1
00:00:01,086 --> 00:00:02,504
COLONEL KOENIG: Do you know
why you're here?
2
00:00:02,629 --> 00:00:03,630
You tell me.
3
00:00:03,713 --> 00:00:04,673
PREVIOUSLY ON
4
00:00:04,756 --> 00:00:06,508
Because it’s time for me to talk.
5
00:00:07,801 --> 00:00:10,428
The mission I intend
to assign you is not easy.
6
00:00:10,637 --> 00:00:14,808
It must be held in secrecy.
You will only report to me.
7
00:00:15,308 --> 00:00:16,309
You, come.
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,939
MARIANO:
Do you know what her last wish was?
9
00:00:21,606 --> 00:00:25,277
For no one in the world
to see the extent of her decline.
10
00:00:25,485 --> 00:00:26,903
MARIANO: No one respected that.
11
00:00:27,070 --> 00:00:31,241
The first one to violate
that wish was a dictator! (GRUNTS)
12
00:00:31,366 --> 00:00:35,620
Hordes of degenerates.
They were groping her for weeks on end.
13
00:00:36,580 --> 00:00:38,582
Fesquet! Take her upstairs.
14
00:00:40,333 --> 00:00:42,794
I had no reason to respect anything!
15
00:00:43,003 --> 00:00:44,838
-She didn't ask me to!
-CIFUENTES: Colonel, calm down.
16
00:00:44,963 --> 00:00:46,256
MARIANO: Where did you take Evita?
17
00:00:46,339 --> 00:00:47,966
-Shut your mouth! Shut up!
-(GROANS)
18
00:00:48,049 --> 00:00:50,051
-Colonel! Where is she?
-COLONEL KOENIG: Don't say her name!
19
00:00:50,135 --> 00:00:52,429
Where did you take her?
(GROANS)
20
00:00:52,595 --> 00:00:54,431
(THUNDER RUMBLING)
21
00:00:56,599 --> 00:00:57,642
(BODY THUDS)
22
00:01:06,484 --> 00:01:08,486
(UPBEAT MUSIC PLAYING)
23
00:01:15,660 --> 00:01:18,538
(BIRDS CHIRPING)
24
00:01:27,130 --> 00:01:30,175
(VOCALIZING)
25
00:01:38,642 --> 00:01:41,353
GERMANY, 1957
26
00:01:45,315 --> 00:01:47,067
I bet you're tired, yeah?
27
00:01:48,526 --> 00:01:52,322
Poor saint of mine,
my, how you've been neglected.
28
00:01:53,656 --> 00:01:55,867
Well, I'm taking care of you now. Hmm?
29
00:01:58,036 --> 00:02:00,121
You'll get some rest.
30
00:02:10,298 --> 00:02:12,133
(CAR ENGINE STOPS)
31
00:02:14,135 --> 00:02:15,428
(IN GERMAN) Good morning.
32
00:02:16,680 --> 00:02:17,722
Good morning.
33
00:02:19,099 --> 00:02:20,642
GUARD 1: What's that thing you have there?
34
00:02:23,311 --> 00:02:26,272
-Radio equipment.
-GUARD 1: Radio equipment?
35
00:02:26,356 --> 00:02:29,234
Yes, work materials.
36
00:02:29,401 --> 00:02:30,402
GUARD 1: Open up, please.
37
00:02:34,531 --> 00:02:36,032
Is that really necessary?
38
00:02:37,242 --> 00:02:39,202
I have my credentials right here.
39
00:02:41,329 --> 00:02:42,414
I'm a diplomat.
40
00:02:45,625 --> 00:02:47,961
-The man says he's a diplomat.
-GUARD 2: It doesn't matter.
41
00:02:53,007 --> 00:02:54,092
Open the door.
42
00:02:54,634 --> 00:02:56,761
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
43
00:02:59,431 --> 00:03:01,057
(SIGHS)
44
00:03:18,742 --> 00:03:20,285
(METAL CLANKING)
45
00:03:20,744 --> 00:03:21,953
GUARD 1: Help me out.
46
00:03:24,706 --> 00:03:25,707
(EXHALES)
47
00:03:31,504 --> 00:03:33,465
This isn't radio equipment.
48
00:03:37,552 --> 00:03:38,636
What is this?
49
00:03:40,680 --> 00:03:42,098
Where did you get it?
50
00:03:44,309 --> 00:03:45,935
Uh... in...
51
00:03:47,020 --> 00:03:50,773
In Hamburg, in Bonn... I don't remember.
52
00:03:50,899 --> 00:03:51,816
GUARD 1: Hamburg?
53
00:03:54,444 --> 00:03:57,780
-It's a doll.
-She's well made.
54
00:04:00,241 --> 00:04:01,701
He should tell us who made it.
55
00:04:03,119 --> 00:04:05,997
(LAUGHS) He's doing it with the doll.
56
00:04:06,122 --> 00:04:07,248
(LAUGHS)
57
00:04:07,373 --> 00:04:08,917
-(CAR TRUNK SLAMS)
-GUARD 1: You may go.
58
00:04:09,083 --> 00:04:10,793
-Thank you.
-GUARD 2: Have a good time.
59
00:04:12,045 --> 00:04:13,838
-Thank you.
-Sure, have a good time.
60
00:04:14,339 --> 00:04:15,465
(LAUGHS) Pervert.
61
00:04:17,800 --> 00:04:19,511
(SUSPENSEFUL MUSIC FADES)
62
00:04:20,094 --> 00:04:21,513
(INDISTINCT CHATTER)
63
00:04:22,514 --> 00:04:25,433
(CAR ENGINE REVVING)
64
00:04:32,649 --> 00:04:34,567
(LAUGHS)
65
00:04:35,527 --> 00:04:39,364
Very good,
my saint. Very good.
66
00:04:39,531 --> 00:04:43,910
Well done, my saint. Well done.
(CHUCKLES)
67
00:04:45,328 --> 00:04:47,622
(THEME MUSIC PLAYING)
68
00:05:53,271 --> 00:05:55,231
(THEME MUSIC CONCLUDING)
69
00:06:02,071 --> 00:06:03,907
Colonel. Colonel!
70
00:06:04,616 --> 00:06:05,617
-Colonel!
-Colonel!
71
00:06:06,910 --> 00:06:10,371
-Colonel. Colonel.
-Colonel.
72
00:06:10,914 --> 00:06:13,124
(GRUNTS)
73
00:06:13,625 --> 00:06:15,043
Hang on.
74
00:06:15,168 --> 00:06:16,836
-(GRUNTS)
-The ambulance is coming.
75
00:06:17,337 --> 00:06:18,588
(AMBULANCE SIREN BLARING)
76
00:06:18,796 --> 00:06:20,256
What is he saying?
That's German, isn't it?
77
00:06:20,340 --> 00:06:22,050
-Yes. He lived there.
-When?
78
00:06:22,383 --> 00:06:24,677
They're here. It's going to be all right.
79
00:06:24,844 --> 00:06:25,970
(GRUNTS)
80
00:06:37,231 --> 00:06:40,902
(AMBULANCE SIREN BLARES)
81
00:06:44,906 --> 00:06:47,367
CIFUENTES: We're almost there.
Just keep breathing.
82
00:06:53,039 --> 00:06:54,624
(COUGHS)
83
00:06:55,917 --> 00:06:57,293
(GRUNTING)
84
00:06:59,712 --> 00:07:02,715
(MUTTERS IN GERMAN)
85
00:07:03,466 --> 00:07:04,926
(GRUNTS)
86
00:07:08,721 --> 00:07:10,682
(EERIE MUSIC PLAYING)
87
00:07:19,524 --> 00:07:20,775
(GRUNTS)
88
00:07:23,736 --> 00:07:24,862
(GRUNTS)
89
00:07:31,327 --> 00:07:32,745
(COUGHS)
90
00:07:43,172 --> 00:07:44,298
(HICCUPS)
91
00:07:48,511 --> 00:07:49,512
(SIGHS)
92
00:08:09,323 --> 00:08:10,908
So, this is where it ends.
93
00:08:14,996 --> 00:08:16,247
(SHUSHES) No.
94
00:08:17,415 --> 00:08:20,793
No. (SHUSHES)
95
00:08:24,130 --> 00:08:26,299
Only I will know where you are.
96
00:08:33,765 --> 00:08:35,183
(KISSES)
97
00:08:35,808 --> 00:08:37,226
(EERIE MUSIC FADES)
98
00:08:41,230 --> 00:08:44,108
(THUNDER RUMBLING)
99
00:08:44,233 --> 00:08:47,195
(AMBULANCE SIREN WAILING)
100
00:08:51,449 --> 00:08:53,826
No... no. Forgive me.
101
00:08:55,953 --> 00:08:58,247
I'm not saying it.
102
00:08:58,664 --> 00:08:59,832
I'm not saying it.
103
00:08:59,916 --> 00:09:01,584
Do you have any idea
what he's talking about?
104
00:09:02,460 --> 00:09:04,128
COLONEL KOENIG: I'm not saying it.
105
00:09:04,420 --> 00:09:06,214
(COUGHS)
106
00:09:06,881 --> 00:09:10,218
(INDISTINCT CHATTER)
107
00:09:17,350 --> 00:09:21,521
(WOMAN SINGING IN GERMAN)
108
00:09:25,108 --> 00:09:26,651
(COUGHS)
109
00:09:26,943 --> 00:09:30,029
(WOMAN SINGING IN GERMAN)
110
00:09:52,718 --> 00:09:54,220
(MAN SINGING IN GERMAN)
111
00:09:56,430 --> 00:09:58,891
(SINGS IN GERMAN)
112
00:10:07,150 --> 00:10:08,317
(SPEAKING IN GERMAN)
113
00:10:10,403 --> 00:10:13,406
-(SPEAKER DISTORTS)
-(SPEAKS IN GERMAN)
114
00:10:13,614 --> 00:10:19,203
(BOTH SHOUTING IN GERMAN)
115
00:10:21,831 --> 00:10:25,334
(SHOUTING CONTINUES)
116
00:10:28,254 --> 00:10:31,883
-(THUNDER RUMBLING)
-(RAIN PATTERS)
117
00:10:32,175 --> 00:10:34,927
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
118
00:11:00,828 --> 00:11:02,580
(MUSIC RISES)
119
00:11:05,541 --> 00:11:06,834
(GROANS)
120
00:11:36,822 --> 00:11:38,658
MARIANO: Colonel! Colonel!
121
00:11:38,950 --> 00:11:40,868
CIFUENTES:
Colonel. Can't you go any faster?
122
00:11:41,035 --> 00:11:43,037
PARAMEDIC: Let the doctor know
that patient is in shock.
123
00:11:43,204 --> 00:11:44,622
HOSPITAL EMPLOYEE: Okay, copy.
124
00:11:45,039 --> 00:11:47,041
(AMBULANCE SIREN WAILING)
125
00:12:06,560 --> 00:12:08,354
(DRAMATIC MUSIC FADES)
126
00:12:08,604 --> 00:12:09,855
Did you know about this?
127
00:12:10,064 --> 00:12:13,276
-Is it true he buried her in Germany?
-You got what you wanted, let it go.
128
00:12:13,442 --> 00:12:15,695
-Why are you still here?
-Enough secrets. What was he hiding?
129
00:12:15,861 --> 00:12:18,698
-Tell me what you know.
-The colonel just died. Dammit.
130
00:12:18,906 --> 00:12:21,575
Now, show some respect
and let him rest in peace!
131
00:12:25,538 --> 00:12:27,248
What are you doing here so early?
132
00:12:27,957 --> 00:12:30,001
-Did something happen?
-I found the Colonel.
133
00:12:31,335 --> 00:12:32,878
What did that scum say?
134
00:12:36,048 --> 00:12:39,176
-Does he have her?
-It appears so, but I don't know.
135
00:12:39,677 --> 00:12:41,262
He just passed away.
136
00:12:43,889 --> 00:12:45,057
He just died?
137
00:12:47,601 --> 00:12:51,105
Come, I'll get you a hot drink.
It'll do you good.
138
00:12:59,488 --> 00:13:00,698
There you go.
139
00:13:01,449 --> 00:13:02,533
Thank you.
140
00:13:06,203 --> 00:13:09,874
It’s so weird
that there would be so much urgency
141
00:13:09,999 --> 00:13:12,001
around someone who's been dead
for 19 years.
142
00:13:13,085 --> 00:13:16,839
But after all you've heard,
can't you see how alive she is?
143
00:13:17,715 --> 00:13:18,883
(CHUCKLES)
144
00:13:19,675 --> 00:13:23,804
Look, for many of us,
even for those who don't believe in God...
145
00:13:25,097 --> 00:13:26,432
Eva's a saint.
146
00:13:28,976 --> 00:13:30,227
(SIGHS)
147
00:13:31,270 --> 00:13:35,649
She was a woman of strong character
and conviction,
148
00:13:36,150 --> 00:13:38,194
and profound contradictions too.
149
00:13:38,778 --> 00:13:39,862
But I think...
150
00:13:40,613 --> 00:13:42,406
she became a saint because...
151
00:13:44,658 --> 00:13:46,494
because her death was unfair.
152
00:13:47,286 --> 00:13:48,496
For some people.
153
00:13:50,164 --> 00:13:51,373
That's true.
154
00:13:51,832 --> 00:13:53,876
For others, justice was served.
155
00:13:55,669 --> 00:13:57,129
So, one less problem.
156
00:14:00,174 --> 00:14:01,258
And Moori?
157
00:14:01,801 --> 00:14:03,719
Did he tell you where Evita is?
158
00:14:04,887 --> 00:14:07,098
He buried her somewhere in Germany.
159
00:14:07,765 --> 00:14:09,016
On his grandparents’ farm.
160
00:14:09,934 --> 00:14:11,143
Well, that makes sense.
161
00:14:12,269 --> 00:14:14,897
-He talked about that place a lot.
-But before he died,
162
00:14:15,022 --> 00:14:16,982
he said some things I didn't understand.
163
00:14:19,527 --> 00:14:21,070
He asked Eva for forgiveness.
164
00:14:22,238 --> 00:14:24,740
He talked about a truth
that needed to come out.
165
00:14:25,074 --> 00:14:27,034
Do you know what
he could've been talking about?
166
00:14:27,326 --> 00:14:29,495
Mm, no. No, I don't.
167
00:14:30,287 --> 00:14:32,289
Back then, there were many lies.
168
00:14:33,374 --> 00:14:38,254
Guess who was always there,
in the middle of every lie?
169
00:14:39,797 --> 00:14:43,425
A few months ago,
they came to Buenos Aires
170
00:14:43,634 --> 00:14:45,469
and they settled in my house!
171
00:14:45,886 --> 00:14:47,847
They came here looking for a husband.
(CHUCKLES)
172
00:14:48,889 --> 00:14:51,392
-Did they find one?
-No!
173
00:14:51,684 --> 00:14:54,395
How could they possibly find one?
Those two.
174
00:14:54,520 --> 00:14:59,316
They're so ugly, with their big noses
and their warts.
175
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Julito...
176
00:15:01,777 --> 00:15:04,697
wait outside for a bit, please.
I want to get dressed.
177
00:15:09,827 --> 00:15:11,620
(BIRDS CHIRPING)
178
00:15:23,549 --> 00:15:25,801
-You have to tell me first! Every time...
-Colonel...
179
00:15:25,968 --> 00:15:27,970
-Are we clear?
-Uh... Apologies.
180
00:15:28,137 --> 00:15:30,431
The lady said she'd get dressed
and come right out,
181
00:15:30,514 --> 00:15:31,599
but it's been a while.
182
00:15:32,558 --> 00:15:33,601
How long has it been?
183
00:15:33,767 --> 00:15:36,770
Twenty minutes, half an hour.
I knocked, but she didn't answer.
184
00:15:53,537 --> 00:15:55,623
-(KNOCKING ON DOOR)
-Ma'am, are you there?
185
00:15:58,500 --> 00:15:59,543
Ma'am?
186
00:16:05,049 --> 00:16:06,258
There she is.
187
00:16:12,139 --> 00:16:14,266
She has a terrible fever. It's bad.
188
00:16:15,100 --> 00:16:19,271
Be careful. Slowly. Slowly.
Be careful. Come on, let's get her up.
189
00:16:22,024 --> 00:16:23,567
We have to tell the doctor.
190
00:16:25,527 --> 00:16:26,904
Ma'am, slowly.
191
00:16:27,029 --> 00:16:28,280
-Oh, I'm fine.
-Take it easy, ma'am.
192
00:16:28,697 --> 00:16:29,865
This way.
193
00:16:30,366 --> 00:16:32,493
-Get the doctor. Please. Please...
-No, don't call anyone.
194
00:16:33,702 --> 00:16:34,828
I'm fine.
195
00:16:37,957 --> 00:16:39,375
(EXHALES)
196
00:16:40,668 --> 00:16:43,045
What are you three staring at?
197
00:16:44,755 --> 00:16:46,799
Get out, I have to get dressed.
198
00:16:50,261 --> 00:16:51,387
Julio, stay.
199
00:16:54,640 --> 00:16:56,183
Help me get dressed this time.
200
00:16:57,184 --> 00:16:58,477
Yes.
201
00:16:59,687 --> 00:17:03,607
Comrades. Ladies. Welcome.
202
00:17:08,404 --> 00:17:10,572
Thank you.
Thank you for having us all, ma'am.
203
00:17:11,365 --> 00:17:14,159
What are you saying, Correa?
We see each other every week.
204
00:17:16,495 --> 00:17:18,914
But this meeting is different.
205
00:17:19,707 --> 00:17:22,042
Alongside our trade union comrades,
206
00:17:22,251 --> 00:17:25,504
and the comrades
of the Women's Peronist Party,
207
00:17:25,587 --> 00:17:27,381
who have been in touch with us,
208
00:17:27,631 --> 00:17:31,343
we present to you an initiative
that we hope gets your approval.
209
00:17:32,011 --> 00:17:33,095
What is it about?
210
00:17:34,013 --> 00:17:36,015
The vice presidency.
211
00:17:38,309 --> 00:17:41,395
We're convinced.
You're the ideal person
212
00:17:41,520 --> 00:17:45,316
to complete the presidential ticket
alongside President Perón.
213
00:17:47,776 --> 00:17:51,614
-I'm very flattered...
-CORREA: Then, please, ma'am. Say yes.
214
00:17:53,574 --> 00:17:57,036
Of course, you'll have
the unconditional vote of the workers.
215
00:17:58,954 --> 00:18:01,165
-Isn't that right, comrades?
-CROWD: Yes, of course.
216
00:18:01,832 --> 00:18:05,210
My dear comrades, I really thank you
from the bottom of my heart.
217
00:18:06,045 --> 00:18:08,505
But the only one
who can make that decision is Perón.
218
00:18:08,797 --> 00:18:10,382
RENZI: Good morning, Mr. President.
219
00:18:12,217 --> 00:18:15,054
JUAN: Good morning, how are you?
Good morning.
220
00:18:15,346 --> 00:18:20,893
Good morning. Have a seat, please.
What a surprise, so many familiar faces.
221
00:18:23,479 --> 00:18:28,025
Marino, Correa, Celia, Rosa.
Perfect attendance.
222
00:18:29,818 --> 00:18:31,612
What's this meeting about, darling?
223
00:18:35,032 --> 00:18:37,743
They wish to launch my candidacy
for vice president.
224
00:18:41,163 --> 00:18:42,373
JUAN: What did you tell them?
225
00:18:42,956 --> 00:18:45,542
That I won't move a finger
without your authorization.
226
00:18:48,170 --> 00:18:51,173
-And they believed you?
-(CROWD LAUGHING)
227
00:18:51,340 --> 00:18:54,551
Why is everybody
asking me the same thing lately?
228
00:18:54,885 --> 00:18:56,720
It looks like there's a fever outbreak.
229
00:18:58,889 --> 00:19:01,725
How could I oppose
the will of so many comrades?
230
00:19:02,893 --> 00:19:04,061
How do you do that?
231
00:19:06,397 --> 00:19:09,692
Well, thank you for coming.
It's always a pleasure.
232
00:19:11,276 --> 00:19:12,820
Julito, please.
233
00:19:13,404 --> 00:19:14,571
(DOOR OPENS)
234
00:19:26,500 --> 00:19:28,293
Who snitched on them?
235
00:19:29,253 --> 00:19:30,254
JUAN: No one.
236
00:19:31,004 --> 00:19:33,424
I just came to see you,
to see how you were.
237
00:19:33,674 --> 00:19:34,675
And?
238
00:19:36,468 --> 00:19:37,511
What do you think?
239
00:19:40,222 --> 00:19:41,974
It's too soon to think anything.
240
00:19:49,398 --> 00:19:51,108
-(SIGHS) Whose side are you on, Juan?
-(DOG YAPS)
241
00:19:51,984 --> 00:19:54,069
I shouldn't have to tell you by now.
242
00:19:55,112 --> 00:19:58,407
If you nominate me,
everybody will do whatever you want.
243
00:19:59,074 --> 00:20:00,451
No, that's not true.
244
00:20:01,326 --> 00:20:03,036
You're the most important man
in the country.
245
00:20:03,245 --> 00:20:07,166
No, don't get it twisted, darling.
I'm just the president, nothing more.
246
00:20:07,458 --> 00:20:08,792
Cut the crap, Juan.
247
00:20:10,794 --> 00:20:12,504
I know damn well how this works.
248
00:20:13,714 --> 00:20:14,757
You taught me.
249
00:20:14,882 --> 00:20:16,717
Then I must not have been a good teacher.
250
00:20:16,884 --> 00:20:19,470
You see, that's not how things
get done in politics.
251
00:20:20,471 --> 00:20:23,849
I can't nominate you
because you're my wife.
252
00:20:23,974 --> 00:20:25,601
So, that's why I can't be a candidate?
253
00:20:25,768 --> 00:20:30,022
No, that's not what I said.
I said that I can't nominate you.
254
00:20:30,481 --> 00:20:32,608
The unions and the base are asking for it!
255
00:20:32,775 --> 00:20:35,277
I know.
I'm telling you, just let them go with it.
256
00:20:35,444 --> 00:20:38,363
And let them all ask for it.
We won't do it.
257
00:20:38,989 --> 00:20:44,203
We will just smile.
We won't do anything, everyone else does.
258
00:20:44,995 --> 00:20:46,079
Understand?
259
00:20:47,372 --> 00:20:48,373
So...
260
00:20:52,169 --> 00:20:54,963
-(KISSES) My darling, you have a fever.
-Don't change the subject.
261
00:20:55,047 --> 00:20:56,215
Did you eat today?
262
00:20:58,759 --> 00:21:00,052
Let's keep talking about...
263
00:21:00,219 --> 00:21:03,722
You have to eat or you’ll faint again,
please. Did you see a doctor?
264
00:21:05,849 --> 00:21:07,226
You are impossible.
265
00:21:12,898 --> 00:21:14,233
-(DOOR CLOSES)
-Call Moori.
266
00:21:15,442 --> 00:21:19,863
JULIO: She wasn't getting any better,
so they performed a surgery.
267
00:21:21,615 --> 00:21:24,827
They told her it was a minor procedure,
and that it went well.
268
00:21:25,577 --> 00:21:28,622
And she'd be back on her feet
in a few days. That's all.
269
00:21:52,646 --> 00:21:55,399
JUAN: My darling!
Everything went just fine.
270
00:21:57,067 --> 00:21:58,277
(KISSES)
271
00:22:00,863 --> 00:22:04,157
DOCTOR: Unfortunately,
the illness has spread
272
00:22:04,241 --> 00:22:06,326
and overtaken many organs.
273
00:22:06,785 --> 00:22:08,203
What does that mean, doctor?
274
00:22:10,163 --> 00:22:11,415
It's quite serious.
275
00:22:14,042 --> 00:22:15,002
Just tell me.
276
00:22:16,086 --> 00:22:18,922
DOCTOR: Unfortunately,
she doesn't have much time left to live.
277
00:22:26,722 --> 00:22:30,726
JUAN: It's imperative
that no one knows about this, doctor.
278
00:22:32,561 --> 00:22:34,021
Especially not my wife.
279
00:22:34,771 --> 00:22:36,064
DOCTOR: Of course.
280
00:22:41,361 --> 00:22:42,362
Excuse me.
281
00:22:52,122 --> 00:22:53,916
If the rumor spreads...
282
00:22:55,584 --> 00:22:56,877
I'll know it was you.
283
00:22:58,337 --> 00:23:01,882
(SOBS)
284
00:23:02,215 --> 00:23:06,136
Thankfully, she...
It didn't take her too long...
285
00:23:07,971 --> 00:23:11,892
to realize the scum that he was.
She ended up kicking him out.
286
00:23:12,267 --> 00:23:13,352
What are you doing?
287
00:23:14,269 --> 00:23:16,605
-Since when have you been spying on me?
-Uh, it's nothing.
288
00:23:16,730 --> 00:23:18,482
I was just… I was about
to take out the trash.
289
00:23:18,690 --> 00:23:21,735
Get out of here now!
I never want to see your face again!
290
00:23:25,280 --> 00:23:26,281
(SIGHS)
291
00:23:32,079 --> 00:23:38,168
(CROWD CHANTING IN SPANISH)
292
00:23:38,293 --> 00:23:39,795
It's hard to get through.
293
00:23:40,379 --> 00:23:42,965
You'd better get off
and walk towards the corner.
294
00:23:43,340 --> 00:23:44,383
Sure. Okay.
295
00:23:49,763 --> 00:23:52,849
(CROWD CHANTING IN SPANISH)
296
00:23:55,102 --> 00:23:59,815
CROWD: Eva! Eva! Eva!
297
00:24:00,357 --> 00:24:04,987
Eva! Eva! Eva!
298
00:24:09,241 --> 00:24:11,743
(CROWD CHEERING)
299
00:24:13,161 --> 00:24:14,204
(KNOCKING ON DOOR)
300
00:24:15,580 --> 00:24:16,581
Excuse me.
301
00:24:17,457 --> 00:24:18,500
EVA: Oh, it's you.
302
00:24:19,251 --> 00:24:21,545
Come here. I'm glad you came.
303
00:24:23,630 --> 00:24:26,174
Come, fix my bun. I want it tighter.
304
00:24:29,302 --> 00:24:31,972
(CHAIR SCRAPES, THUDS)
305
00:24:32,472 --> 00:24:35,934
(CROWD CHEERING IN THE DISTANCE)
306
00:24:39,604 --> 00:24:43,525
-How's everyone doing outside?
-They're fine, just fine.
307
00:25:07,090 --> 00:25:08,800
(TOOLS CLATTERING)
308
00:25:25,108 --> 00:25:26,485
Politics is bullshit.
309
00:25:34,826 --> 00:25:36,578
They never give you what's yours.
310
00:25:39,664 --> 00:25:41,041
If you're a woman, it's worse.
311
00:25:43,168 --> 00:25:44,127
They look down on you.
312
00:25:52,427 --> 00:25:55,472
You have to fight for every win
and still, they look down on you.
313
00:26:06,525 --> 00:26:07,526
They left me alone.
314
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
I get lonelier every day.
315
00:26:15,826 --> 00:26:18,620
JULIO: No, you are not alone.
316
00:26:20,247 --> 00:26:24,543
Out there, there are millions of people
who came just to see you.
317
00:26:25,627 --> 00:26:26,711
They might not see me.
318
00:26:29,214 --> 00:26:30,382
I may not come back.
319
00:26:33,426 --> 00:26:34,594
I may not talk to them.
320
00:26:42,227 --> 00:26:44,396
Why should I bother?
I don't even know what to say.
321
00:26:48,066 --> 00:26:50,360
Ma'am, I've seen you like this
more than once.
322
00:26:51,820 --> 00:26:52,988
You're just nervous.
323
00:26:54,030 --> 00:26:55,574
When you get on the balcony,
324
00:26:55,991 --> 00:26:58,326
-you'll forget about everything.
-What could I forget?
325
00:26:59,369 --> 00:27:00,662
When no one speaks clearly.
326
00:27:03,999 --> 00:27:06,585
Except for the poor people.
They might understand.
327
00:27:08,003 --> 00:27:09,588
For the others, I need a dictionary.
328
00:27:16,136 --> 00:27:17,304
I told him I wasn’t coming.
329
00:27:20,599 --> 00:27:21,600
But then I thought...
330
00:27:23,977 --> 00:27:25,437
this council is all mine.
331
00:27:30,108 --> 00:27:31,109
I earned it.
332
00:27:33,486 --> 00:27:34,529
I deserve it.
333
00:27:39,618 --> 00:27:40,869
I'm not leaving it.
334
00:27:50,253 --> 00:27:55,133
(CROWD CHEERING)
335
00:28:03,475 --> 00:28:04,684
CROWD: Eva! Eva!
336
00:28:04,768 --> 00:28:07,896
THE NATION'S TICKET
337
00:28:10,273 --> 00:28:16,446
(CROWD CHEERS)
338
00:28:19,616 --> 00:28:23,620
The people really wanted her
to accept the vice presidency.
339
00:28:25,038 --> 00:28:26,122
But she didn't.
340
00:28:26,665 --> 00:28:29,584
(CROWD CHEERS)
341
00:28:29,876 --> 00:28:33,880
EVA: Comrades, for the love
that unites us, I beg of you...
342
00:28:35,131 --> 00:28:36,883
I ask you, please...
343
00:28:37,801 --> 00:28:41,221
don't make me do what I don't want to do.
344
00:28:42,806 --> 00:28:48,353
When has Evita let you down?
When has Evita not done what you wanted?
345
00:28:49,145 --> 00:28:54,484
Like General Perón says,
"I'll do what the people want."
346
00:28:54,609 --> 00:28:56,528
(CROWD CHEERS)
347
00:28:56,695 --> 00:29:00,573
Night came, and no one would leave.
348
00:29:01,908 --> 00:29:03,702
They wanted to hear her accept.
349
00:29:23,847 --> 00:29:25,140
(DOOR OPENS)
350
00:29:43,158 --> 00:29:45,493
I'll get you some tea, all right?
351
00:29:47,162 --> 00:29:49,330
Come back. Don't leave me alone.
352
00:29:50,874 --> 00:29:52,584
(PANTS)
353
00:30:01,051 --> 00:30:02,552
JUAN: My darling?
354
00:30:03,928 --> 00:30:04,929
Eva!
355
00:30:08,600 --> 00:30:10,769
(SIGHS) We need to talk.
356
00:30:11,686 --> 00:30:13,063
EVA: Of course we need to talk.
357
00:30:14,731 --> 00:30:16,191
I beg you, please…
358
00:30:17,859 --> 00:30:19,027
no more arguing.
359
00:30:21,154 --> 00:30:22,280
Listen to me.
360
00:30:25,075 --> 00:30:28,119
In a moment, the party will officially
proclaim your candidacy.
361
00:30:28,328 --> 00:30:31,581
And you will reject it immediately.
Is that clear?
362
00:30:32,665 --> 00:30:33,750
Absolutely not.
363
00:30:35,752 --> 00:30:38,004
I will accept
if they want me as the candidate.
364
00:30:40,131 --> 00:30:43,676
I won't be pressured by the bastards
who convinced you to push me to reject it.
365
00:30:43,760 --> 00:30:44,886
I will not.
366
00:30:45,553 --> 00:30:47,639
You know damn well
that I'm not intimidated by the priests,
367
00:30:48,056 --> 00:30:51,684
the oligarchs, or the fucking military.
I'm not scared of them, Juan.
368
00:30:52,560 --> 00:30:54,270
You better tell them
that if I'm not on the ticket,
369
00:30:54,437 --> 00:30:57,107
they might as well not put anyone.
They're not fucking me over.
370
00:30:57,565 --> 00:31:01,861
Don't be so stubborn, dear.
The sooner you quit, the better.
371
00:31:06,741 --> 00:31:08,076
Why can't you support me?
372
00:31:09,035 --> 00:31:12,705
What do you need me to explain?
You know how things are, and so do I.
373
00:31:12,831 --> 00:31:13,832
No.
374
00:31:17,001 --> 00:31:18,086
No.
375
00:31:24,717 --> 00:31:26,094
At this time, I don't know.
376
00:31:40,441 --> 00:31:41,484
Fine by me.
377
00:31:46,406 --> 00:31:49,784
Okay, then. Just don't improvise. Hmm?
378
00:31:50,743 --> 00:31:54,706
Prepare a short speech
and resign without explanations.
379
00:31:58,042 --> 00:31:59,419
You son of a bitch.
380
00:32:00,503 --> 00:32:03,256
Son of a bitch!
You're the worst of them!
381
00:32:03,506 --> 00:32:06,509
I didn't want the candidacy!
You could've shoved it up your ass!
382
00:32:07,010 --> 00:32:09,345
But I came this far
because you wanted me to!
383
00:32:09,888 --> 00:32:13,016
You brought me to the ballroom.
Now watch me dance.
384
00:32:13,224 --> 00:32:15,185
I'll speak on the radio tomorrow
and I will accept.
385
00:32:15,310 --> 00:32:17,145
And neither you nor anyone else
will stop me.
386
00:32:17,270 --> 00:32:18,813
You don't understand.
387
00:32:21,441 --> 00:32:23,234
Your cancer will stop you, darling.
388
00:32:26,529 --> 00:32:28,072
Because you're going to die soon.
389
00:32:30,617 --> 00:32:32,160
And there's no getting around it.
390
00:32:34,495 --> 00:32:36,873
(BREATHES DEEPLY)
391
00:32:44,881 --> 00:32:46,049
(BED CREAKS)
392
00:32:57,185 --> 00:33:01,814
EVA: I wish to tell the Argentine people
about my irrevocable...
393
00:33:01,898 --> 00:33:05,401
and definitive decision
to turn down the honor
394
00:33:05,485 --> 00:33:10,448
which the workers have graced me with
on this council on August 22nd.
395
00:33:11,241 --> 00:33:15,119
I declare that this decision comes
from the deepest part of my conscience...
396
00:33:15,370 --> 00:33:19,874
-(SPEAKER DISTORTS)
-...which is why it's totally mine.
397
00:33:20,166 --> 00:33:23,378
And carries all the strength
of my absolute will.
398
00:33:25,755 --> 00:33:27,298
(BIRDS CHIRPING)
399
00:33:28,549 --> 00:33:30,301
EVA: You think I'll look good in that?
400
00:33:31,761 --> 00:33:33,680
(SCOFFS) Don't make me laugh.
401
00:33:34,055 --> 00:33:37,350
I don't know.
I think that if we tone it down a bit,
402
00:33:37,642 --> 00:33:39,018
it might just work.
403
00:33:39,644 --> 00:33:41,479
-Let's see...
-You're funny, Julio.
404
00:33:41,604 --> 00:33:43,231
(CHUCKLES) This one, look.
405
00:33:45,483 --> 00:33:46,484
My darling.
406
00:33:48,611 --> 00:33:49,821
Come, sit down.
407
00:33:51,239 --> 00:33:53,700
You need to rest,
why don't we go to the bedroom?
408
00:33:54,409 --> 00:33:56,160
I need to see you.
409
00:33:58,204 --> 00:34:00,290
We haven't seen each other for days.
410
00:34:01,291 --> 00:34:02,292
Excuse me.
411
00:34:05,128 --> 00:34:06,838
-You've gained weight.
-Oh, sure.
412
00:34:06,921 --> 00:34:09,173
They're not feeding you well.
Sit down, come on.
413
00:34:10,049 --> 00:34:11,509
You had a fever last night.
414
00:34:15,221 --> 00:34:16,389
You were delirious.
415
00:34:17,432 --> 00:34:19,225
We have to do what the doctors say.
416
00:34:20,435 --> 00:34:21,602
So you can get better.
417
00:34:27,817 --> 00:34:29,527
You know that's not happening, don't you?
418
00:34:30,570 --> 00:34:33,281
-The doctors say...
-They are lying, Juan.
419
00:34:33,448 --> 00:34:34,699
(SIGHS)
420
00:34:37,744 --> 00:34:39,495
As if I don't know how I'm doing.
421
00:34:40,330 --> 00:34:41,622
(JUAN SIGHS)
422
00:34:47,170 --> 00:34:49,088
As if I don't know myself.
423
00:34:55,303 --> 00:34:57,221
I know very well who I am.
424
00:35:02,477 --> 00:35:03,603
I'm nothing.
425
00:35:08,149 --> 00:35:09,442
I was nothing.
426
00:35:14,572 --> 00:35:15,782
Until I met you.
427
00:35:19,118 --> 00:35:21,579
You let me be all I ever wanted to be.
428
00:35:26,167 --> 00:35:28,503
I couldn't do more
because I didn't have the time.
429
00:35:34,926 --> 00:35:36,969
Rushing things made me sick.
430
00:35:42,767 --> 00:35:44,686
-(JUAN SHUSHES)
-(SOBBING) I'm sorry.
431
00:35:45,520 --> 00:35:48,690
Don't cry, darling.
Stop crying. Don't cry.
432
00:35:51,109 --> 00:35:53,861
(SOBBING) I need to tell you
that I was very happy.
433
00:35:55,321 --> 00:35:56,864
(SOMBER MUSIC PLAYING)
434
00:35:58,533 --> 00:36:00,076
Forgive me, please, Juan.
435
00:36:05,748 --> 00:36:06,874
(SNIFFLES)
436
00:36:08,543 --> 00:36:09,836
Will you do me a favor?
437
00:36:13,381 --> 00:36:14,716
JUAN: Anything you want.
438
00:36:17,552 --> 00:36:19,637
Don't abandon my people.
439
00:36:21,472 --> 00:36:25,101
The ones licking your boots
will double-cross you.
440
00:36:26,227 --> 00:36:27,520
But not the poor.
441
00:36:28,479 --> 00:36:30,523
The poor are the only loyal ones.
442
00:36:37,155 --> 00:36:39,699
There's just one thing
I'll never forgive you for.
443
00:36:43,035 --> 00:36:45,371
-JUAN: Getting married again?
-(CHUCKLES)
444
00:36:50,042 --> 00:36:54,046
Get married as many times as you want.
(KISSES) That's better for me.
445
00:36:55,339 --> 00:36:57,550
It’ll make you realize
the kind of woman you lost.
446
00:37:01,512 --> 00:37:03,473
(KISSES, SNIFFLES)
447
00:37:06,517 --> 00:37:08,436
I don't want to be forgotten, Juan.
448
00:37:13,608 --> 00:37:15,485
Please, don't let them forget about me.
449
00:37:20,156 --> 00:37:22,325
JUAN: No one will ever forget
about you, my darling.
450
00:37:23,201 --> 00:37:24,202
Promise me.
451
00:37:27,789 --> 00:37:29,707
Don't worry, they won't forget about you.
452
00:37:34,003 --> 00:37:37,340
(KISSES)
453
00:37:38,800 --> 00:37:40,760
(SOMBER MUSIC FADES)
454
00:38:59,255 --> 00:39:02,592
(TOILET FLUSHING)
455
00:39:05,553 --> 00:39:06,679
(GROANS)
456
00:39:06,929 --> 00:39:07,972
GALARZA: How's is it going?
457
00:39:10,141 --> 00:39:11,267
(DOOR CREAKS)
458
00:39:11,893 --> 00:39:14,353
-(BODY THUDS)
-GALARZA: Look who's here.
459
00:39:15,605 --> 00:39:17,231
Is anyone going to stop you?
460
00:39:18,149 --> 00:39:21,861
-Are you crazy or just stupid?
-(GROANS)
461
00:39:22,778 --> 00:39:24,655
Who is this guy and what does he want?
462
00:39:24,780 --> 00:39:27,867
The same as you. He wants to know
where the colonel buried the whore.
463
00:39:28,034 --> 00:39:29,619
-What are you saying?
-FESQUET: Stop!
464
00:39:29,785 --> 00:39:32,496
GALARZA: That scum didn't keep anything!
465
00:39:33,331 --> 00:39:35,249
I was the last to see her, man.
466
00:39:37,919 --> 00:39:39,962
When the army expelled Moori Koenig...
467
00:39:41,088 --> 00:39:44,592
and he was sent to Germany,
Colonel Corominas took over the case.
468
00:39:45,384 --> 00:39:47,720
GALARZA: He summoned us again.
469
00:39:48,596 --> 00:39:50,640
We are the only two standing.
470
00:39:52,516 --> 00:39:53,851
COLONEL COROMINA: Gentlemen.
471
00:39:54,185 --> 00:39:56,896
From the copies of the body
that came out of the CGT,
472
00:39:56,979 --> 00:40:00,066
there's only one left,
and it's this one before you.
473
00:40:00,483 --> 00:40:01,776
What happened to the other copies?
474
00:40:02,151 --> 00:40:03,486
One has been long lost
475
00:40:03,569 --> 00:40:05,988
and I know that the navy buried
the other in Lisbon.
476
00:40:06,822 --> 00:40:09,784
Each of you will be in charge
of one part of the mission.
477
00:40:10,117 --> 00:40:13,788
You'll be taking the coffin
with the real body to Italy.
478
00:40:14,080 --> 00:40:17,208
And you will go to Germany,
answering to Moori Koenig's request.
479
00:40:18,042 --> 00:40:20,461
(GRUNTS) Excuse me, the Colonel's request?
480
00:40:20,753 --> 00:40:24,590
Yes. He's threatening us.
He wants us to bring to him the corpse.
481
00:40:25,091 --> 00:40:27,426
We're giving him the last copy we have.
482
00:40:28,386 --> 00:40:32,723
Dr. Ara came a few days ago.
He examined the body from head to toe.
483
00:40:33,599 --> 00:40:37,937
He discovered a small, star-shaped mark.
Almost unnoticeable.
484
00:40:39,730 --> 00:40:41,816
He said it was done once she was embalmed.
485
00:40:42,149 --> 00:40:43,734
The Colonel must've done it.
486
00:40:44,860 --> 00:40:47,446
Which is why we are going to make
the same mark on the copy.
487
00:40:48,781 --> 00:40:49,782
Go ahead.
488
00:40:54,245 --> 00:40:56,872
(TELEPHONE RINGING)
489
00:41:01,711 --> 00:41:02,795
COLONEL COROMINA: Hello?
490
00:41:05,089 --> 00:41:07,216
-Perfect, thank you.
-(TELEPHONE CLATTERS)
491
00:41:07,383 --> 00:41:10,302
Moori's been informed of the trip
and is waiting for her.
492
00:41:10,428 --> 00:41:11,762
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
493
00:41:11,929 --> 00:41:13,139
Swap the coffin.
494
00:41:29,905 --> 00:41:33,617
You'll go as Giorgio Magistris.
Italian citizen.
495
00:41:34,243 --> 00:41:36,454
You'll take the real body by ship.
496
00:41:36,620 --> 00:41:40,124
We'll say it's your dead wife
whom you're taking back to Italy.
497
00:41:41,208 --> 00:41:43,711
You'll get off in Genoa,
then head straight to Milan.
498
00:41:44,295 --> 00:41:46,047
There you’ll be contacted by the people
499
00:41:46,130 --> 00:41:49,717
who'll make sure that the lady
stays in a safe place.
500
00:41:50,051 --> 00:41:54,221
(MUSIC BUILDING)
501
00:41:59,769 --> 00:42:01,228
-(MEN GROAN)
-Done!
502
00:42:03,773 --> 00:42:05,191
You're saying...
503
00:42:06,108 --> 00:42:07,943
the corpse is in Milan.
504
00:42:09,904 --> 00:42:11,113
Not for long.
505
00:42:11,906 --> 00:42:16,202
As we speak, Colonel Coromina
must be arriving at the Milan Cemetery.
506
00:42:18,370 --> 00:42:20,122
Will you return the body to Perón?
507
00:42:22,124 --> 00:42:23,584
As agreed upon.
508
00:42:32,718 --> 00:42:36,180
(CROWD CLAMORS)
509
00:42:36,263 --> 00:42:43,229
(SHOUTING IN ITALIAN)
510
00:42:50,277 --> 00:42:52,279
(BIRDS CHIRPING)
511
00:43:04,917 --> 00:43:06,710
(CAR ENGINE REVVING)
512
00:43:06,961 --> 00:43:08,045
Start filming.
513
00:43:16,011 --> 00:43:18,889
(MELANCHOLY MUSIC PLAYING)
514
00:44:38,761 --> 00:44:40,638
(MELANCHOLY MUSIC FADES)
515
00:44:42,014 --> 00:44:45,184
EVITA'S BODY SPENT THREE MORE YEARS
IN AN ATTIC IN SPAIN.
516
00:44:45,392 --> 00:44:48,145
LEGEND HAS IT THAT LÓPEZ REGA,
PERÓN'S ASSISTANT,
517
00:44:48,270 --> 00:44:50,397
PERFORMED RITUALS ON THE BODY
TO PASS EVA'S CHARISMA
518
00:44:50,522 --> 00:44:52,483
ONTO THE BODY OF PERÓN'S LAST WIFE,
ISABEL MARTÍNEZ.
519
00:44:52,608 --> 00:44:54,777
THE BODY WAS TAKEN TO ARGENTINA
IN 1974, WHEN PERÓN DIED.
520
00:44:56,570 --> 00:44:59,949
EVITA RESTS TODAY
AT THE RECOLETA CEMETERY
521
00:45:00,032 --> 00:45:04,203
IN THE DUARTE FAMILY MAUSOLEUM,
20 FEET UNDERGROUND,
522
00:45:04,286 --> 00:45:07,456
COVERED WITH A METAL PLAQUE.
523
00:45:11,210 --> 00:45:17,925
EVITA!
ETERNAL IN YOUR PEOPLE'S HEARTS.
524
00:45:18,175 --> 00:45:21,553
(BIRDS CHIRPING)
525
00:45:28,435 --> 00:45:33,899
CROWD: Eva! Eva! Eva! Eva!
526
00:45:34,066 --> 00:45:40,948
Eva! Eva! Eva! Eva! Eva!
527
00:45:41,657 --> 00:45:44,660
(THEME MUSIC PLAYING)
528
00:47:15,959 --> 00:47:17,419
(THEME MUSIC CONCLUDES)