1 00:00:01,086 --> 00:00:02,504 COLONEL KOENIG: Do you know why you're here? 2 00:00:02,629 --> 00:00:03,630 You tell me. 3 00:00:03,713 --> 00:00:04,673 PREVIOUSLY ON 4 00:00:04,756 --> 00:00:06,508 Because it’s time for me to talk. 5 00:00:07,801 --> 00:00:10,428 The mission I intend to assign you is not easy. 6 00:00:10,637 --> 00:00:14,808 It must be held in secrecy. You will only report to me. 7 00:00:15,308 --> 00:00:16,309 You, come. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,939 MARIANO: Do you know what her last wish was? 9 00:00:21,606 --> 00:00:25,277 For no one in the world to see the extent of her decline. 10 00:00:25,485 --> 00:00:26,903 MARIANO: No one respected that. 11 00:00:27,070 --> 00:00:31,241 The first one to violate that wish was a dictator! (GRUNTS) 12 00:00:31,366 --> 00:00:35,620 Hordes of degenerates. They were groping her for weeks on end. 13 00:00:36,580 --> 00:00:38,582 Fesquet! Take her upstairs. 14 00:00:40,333 --> 00:00:42,794 I had no reason to respect anything! 15 00:00:43,003 --> 00:00:44,838 -She didn't ask me to! -CIFUENTES: Colonel, calm down. 16 00:00:44,963 --> 00:00:46,256 MARIANO: Where did you take Evita? 17 00:00:46,339 --> 00:00:47,966 -Shut your mouth! Shut up! -(GROANS) 18 00:00:48,049 --> 00:00:50,051 -Colonel! Where is she? -COLONEL KOENIG: Don't say her name! 19 00:00:50,135 --> 00:00:52,429 Where did you take her? (GROANS) 20 00:00:52,595 --> 00:00:54,431 (THUNDER RUMBLING) 21 00:00:56,599 --> 00:00:57,642 (BODY THUDS) 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,486 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 23 00:01:15,660 --> 00:01:18,538 (BIRDS CHIRPING) 24 00:01:27,130 --> 00:01:30,175 (VOCALIZING) 25 00:01:38,642 --> 00:01:41,353 GERMANY, 1957 26 00:01:45,315 --> 00:01:47,067 I bet you're tired, yeah? 27 00:01:48,526 --> 00:01:52,322 Poor saint of mine, my, how you've been neglected. 28 00:01:53,656 --> 00:01:55,867 Well, I'm taking care of you now. Hmm? 29 00:01:58,036 --> 00:02:00,121 You'll get some rest. 30 00:02:10,298 --> 00:02:12,133 (CAR ENGINE STOPS) 31 00:02:14,135 --> 00:02:15,428 (IN GERMAN) Good morning. 32 00:02:16,680 --> 00:02:17,722 Good morning. 33 00:02:19,099 --> 00:02:20,642 GUARD 1: What's that thing you have there? 34 00:02:23,311 --> 00:02:26,272 -Radio equipment. -GUARD 1: Radio equipment? 35 00:02:26,356 --> 00:02:29,234 Yes, work materials. 36 00:02:29,401 --> 00:02:30,402 GUARD 1: Open up, please. 37 00:02:34,531 --> 00:02:36,032 Is that really necessary? 38 00:02:37,242 --> 00:02:39,202 I have my credentials right here. 39 00:02:41,329 --> 00:02:42,414 I'm a diplomat. 40 00:02:45,625 --> 00:02:47,961 -The man says he's a diplomat. -GUARD 2: It doesn't matter. 41 00:02:53,007 --> 00:02:54,092 Open the door. 42 00:02:54,634 --> 00:02:56,761 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 43 00:02:59,431 --> 00:03:01,057 (SIGHS) 44 00:03:18,742 --> 00:03:20,285 (METAL CLANKING) 45 00:03:20,744 --> 00:03:21,953 GUARD 1: Help me out. 46 00:03:24,706 --> 00:03:25,707 (EXHALES) 47 00:03:31,504 --> 00:03:33,465 This isn't radio equipment. 48 00:03:37,552 --> 00:03:38,636 What is this? 49 00:03:40,680 --> 00:03:42,098 Where did you get it? 50 00:03:44,309 --> 00:03:45,935 Uh... in... 51 00:03:47,020 --> 00:03:50,773 In Hamburg, in Bonn... I don't remember. 52 00:03:50,899 --> 00:03:51,816 GUARD 1: Hamburg? 53 00:03:54,444 --> 00:03:57,780 -It's a doll. -She's well made. 54 00:04:00,241 --> 00:04:01,701 He should tell us who made it. 55 00:04:03,119 --> 00:04:05,997 (LAUGHS) He's doing it with the doll. 56 00:04:06,122 --> 00:04:07,248 (LAUGHS) 57 00:04:07,373 --> 00:04:08,917 -(CAR TRUNK SLAMS) -GUARD 1: You may go. 58 00:04:09,083 --> 00:04:10,793 -Thank you. -GUARD 2: Have a good time. 59 00:04:12,045 --> 00:04:13,838 -Thank you. -Sure, have a good time. 60 00:04:14,339 --> 00:04:15,465 (LAUGHS) Pervert. 61 00:04:17,800 --> 00:04:19,511 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 62 00:04:20,094 --> 00:04:21,513 (INDISTINCT CHATTER) 63 00:04:22,514 --> 00:04:25,433 (CAR ENGINE REVVING) 64 00:04:32,649 --> 00:04:34,567 (LAUGHS) 65 00:04:35,527 --> 00:04:39,364 Very good, my saint. Very good. 66 00:04:39,531 --> 00:04:43,910 Well done, my saint. Well done. (CHUCKLES) 67 00:04:45,328 --> 00:04:47,622 (THEME MUSIC PLAYING) 68 00:05:53,271 --> 00:05:55,231 (THEME MUSIC CONCLUDING) 69 00:06:02,071 --> 00:06:03,907 Colonel. Colonel! 70 00:06:04,616 --> 00:06:05,617 -Colonel! -Colonel! 71 00:06:06,910 --> 00:06:10,371 -Colonel. Colonel. -Colonel. 72 00:06:10,914 --> 00:06:13,124 (GRUNTS) 73 00:06:13,625 --> 00:06:15,043 Hang on. 74 00:06:15,168 --> 00:06:16,836 -(GRUNTS) -The ambulance is coming. 75 00:06:17,337 --> 00:06:18,588 (AMBULANCE SIREN BLARING) 76 00:06:18,796 --> 00:06:20,256 What is he saying? That's German, isn't it? 77 00:06:20,340 --> 00:06:22,050 -Yes. He lived there. -When? 78 00:06:22,383 --> 00:06:24,677 They're here. It's going to be all right. 79 00:06:24,844 --> 00:06:25,970 (GRUNTS) 80 00:06:37,231 --> 00:06:40,902 (AMBULANCE SIREN BLARES) 81 00:06:44,906 --> 00:06:47,367 CIFUENTES: We're almost there. Just keep breathing. 82 00:06:53,039 --> 00:06:54,624 (COUGHS) 83 00:06:55,917 --> 00:06:57,293 (GRUNTING) 84 00:06:59,712 --> 00:07:02,715 (MUTTERS IN GERMAN) 85 00:07:03,466 --> 00:07:04,926 (GRUNTS) 86 00:07:08,721 --> 00:07:10,682 (EERIE MUSIC PLAYING) 87 00:07:19,524 --> 00:07:20,775 (GRUNTS) 88 00:07:23,736 --> 00:07:24,862 (GRUNTS) 89 00:07:31,327 --> 00:07:32,745 (COUGHS) 90 00:07:43,172 --> 00:07:44,298 (HICCUPS) 91 00:07:48,511 --> 00:07:49,512 (SIGHS) 92 00:08:09,323 --> 00:08:10,908 So, this is where it ends. 93 00:08:14,996 --> 00:08:16,247 (SHUSHES) No. 94 00:08:17,415 --> 00:08:20,793 No. (SHUSHES) 95 00:08:24,130 --> 00:08:26,299 Only I will know where you are. 96 00:08:33,765 --> 00:08:35,183 (KISSES) 97 00:08:35,808 --> 00:08:37,226 (EERIE MUSIC FADES) 98 00:08:41,230 --> 00:08:44,108 (THUNDER RUMBLING) 99 00:08:44,233 --> 00:08:47,195 (AMBULANCE SIREN WAILING) 100 00:08:51,449 --> 00:08:53,826 No... no. Forgive me. 101 00:08:55,953 --> 00:08:58,247 I'm not saying it. 102 00:08:58,664 --> 00:08:59,832 I'm not saying it. 103 00:08:59,916 --> 00:09:01,584 Do you have any idea what he's talking about? 104 00:09:02,460 --> 00:09:04,128 COLONEL KOENIG: I'm not saying it. 105 00:09:04,420 --> 00:09:06,214 (COUGHS) 106 00:09:06,881 --> 00:09:10,218 (INDISTINCT CHATTER) 107 00:09:17,350 --> 00:09:21,521 (WOMAN SINGING IN GERMAN) 108 00:09:25,108 --> 00:09:26,651 (COUGHS) 109 00:09:26,943 --> 00:09:30,029 (WOMAN SINGING IN GERMAN) 110 00:09:52,718 --> 00:09:54,220 (MAN SINGING IN GERMAN) 111 00:09:56,430 --> 00:09:58,891 (SINGS IN GERMAN) 112 00:10:07,150 --> 00:10:08,317 (SPEAKING IN GERMAN) 113 00:10:10,403 --> 00:10:13,406 -(SPEAKER DISTORTS) -(SPEAKS IN GERMAN) 114 00:10:13,614 --> 00:10:19,203 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 115 00:10:21,831 --> 00:10:25,334 (SHOUTING CONTINUES) 116 00:10:28,254 --> 00:10:31,883 -(THUNDER RUMBLING) -(RAIN PATTERS) 117 00:10:32,175 --> 00:10:34,927 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 118 00:11:00,828 --> 00:11:02,580 (MUSIC RISES) 119 00:11:05,541 --> 00:11:06,834 (GROANS) 120 00:11:36,822 --> 00:11:38,658 MARIANO: Colonel! Colonel! 121 00:11:38,950 --> 00:11:40,868 CIFUENTES: Colonel. Can't you go any faster? 122 00:11:41,035 --> 00:11:43,037 PARAMEDIC: Let the doctor know that patient is in shock. 123 00:11:43,204 --> 00:11:44,622 HOSPITAL EMPLOYEE: Okay, copy. 124 00:11:45,039 --> 00:11:47,041 (AMBULANCE SIREN WAILING) 125 00:12:06,560 --> 00:12:08,354 (DRAMATIC MUSIC FADES) 126 00:12:08,604 --> 00:12:09,855 Did you know about this? 127 00:12:10,064 --> 00:12:13,276 -Is it true he buried her in Germany? -You got what you wanted, let it go. 128 00:12:13,442 --> 00:12:15,695 -Why are you still here? -Enough secrets. What was he hiding? 129 00:12:15,861 --> 00:12:18,698 -Tell me what you know. -The colonel just died. Dammit. 130 00:12:18,906 --> 00:12:21,575 Now, show some respect and let him rest in peace! 131 00:12:25,538 --> 00:12:27,248 What are you doing here so early? 132 00:12:27,957 --> 00:12:30,001 -Did something happen? -I found the Colonel. 133 00:12:31,335 --> 00:12:32,878 What did that scum say? 134 00:12:36,048 --> 00:12:39,176 -Does he have her? -It appears so, but I don't know. 135 00:12:39,677 --> 00:12:41,262 He just passed away. 136 00:12:43,889 --> 00:12:45,057 He just died? 137 00:12:47,601 --> 00:12:51,105 Come, I'll get you a hot drink. It'll do you good. 138 00:12:59,488 --> 00:13:00,698 There you go. 139 00:13:01,449 --> 00:13:02,533 Thank you. 140 00:13:06,203 --> 00:13:09,874 It’s so weird that there would be so much urgency 141 00:13:09,999 --> 00:13:12,001 around someone who's been dead for 19 years. 142 00:13:13,085 --> 00:13:16,839 But after all you've heard, can't you see how alive she is? 143 00:13:17,715 --> 00:13:18,883 (CHUCKLES) 144 00:13:19,675 --> 00:13:23,804 Look, for many of us, even for those who don't believe in God... 145 00:13:25,097 --> 00:13:26,432 Eva's a saint. 146 00:13:28,976 --> 00:13:30,227 (SIGHS) 147 00:13:31,270 --> 00:13:35,649 She was a woman of strong character and conviction, 148 00:13:36,150 --> 00:13:38,194 and profound contradictions too. 149 00:13:38,778 --> 00:13:39,862 But I think... 150 00:13:40,613 --> 00:13:42,406 she became a saint because... 151 00:13:44,658 --> 00:13:46,494 because her death was unfair. 152 00:13:47,286 --> 00:13:48,496 For some people. 153 00:13:50,164 --> 00:13:51,373 That's true. 154 00:13:51,832 --> 00:13:53,876 For others, justice was served. 155 00:13:55,669 --> 00:13:57,129 So, one less problem. 156 00:14:00,174 --> 00:14:01,258 And Moori? 157 00:14:01,801 --> 00:14:03,719 Did he tell you where Evita is? 158 00:14:04,887 --> 00:14:07,098 He buried her somewhere in Germany. 159 00:14:07,765 --> 00:14:09,016 On his grandparents’ farm. 160 00:14:09,934 --> 00:14:11,143 Well, that makes sense. 161 00:14:12,269 --> 00:14:14,897 -He talked about that place a lot. -But before he died, 162 00:14:15,022 --> 00:14:16,982 he said some things I didn't understand. 163 00:14:19,527 --> 00:14:21,070 He asked Eva for forgiveness. 164 00:14:22,238 --> 00:14:24,740 He talked about a truth that needed to come out. 165 00:14:25,074 --> 00:14:27,034 Do you know what he could've been talking about? 166 00:14:27,326 --> 00:14:29,495 Mm, no. No, I don't. 167 00:14:30,287 --> 00:14:32,289 Back then, there were many lies. 168 00:14:33,374 --> 00:14:38,254 Guess who was always there, in the middle of every lie? 169 00:14:39,797 --> 00:14:43,425 A few months ago, they came to Buenos Aires 170 00:14:43,634 --> 00:14:45,469 and they settled in my house! 171 00:14:45,886 --> 00:14:47,847 They came here looking for a husband. (CHUCKLES) 172 00:14:48,889 --> 00:14:51,392 -Did they find one? -No! 173 00:14:51,684 --> 00:14:54,395 How could they possibly find one? Those two. 174 00:14:54,520 --> 00:14:59,316 They're so ugly, with their big noses and their warts. 175 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Julito... 176 00:15:01,777 --> 00:15:04,697 wait outside for a bit, please. I want to get dressed. 177 00:15:09,827 --> 00:15:11,620 (BIRDS CHIRPING) 178 00:15:23,549 --> 00:15:25,801 -You have to tell me first! Every time... -Colonel... 179 00:15:25,968 --> 00:15:27,970 -Are we clear? -Uh... Apologies. 180 00:15:28,137 --> 00:15:30,431 The lady said she'd get dressed and come right out, 181 00:15:30,514 --> 00:15:31,599 but it's been a while. 182 00:15:32,558 --> 00:15:33,601 How long has it been? 183 00:15:33,767 --> 00:15:36,770 Twenty minutes, half an hour. I knocked, but she didn't answer. 184 00:15:53,537 --> 00:15:55,623 -(KNOCKING ON DOOR) -Ma'am, are you there? 185 00:15:58,500 --> 00:15:59,543 Ma'am? 186 00:16:05,049 --> 00:16:06,258 There she is. 187 00:16:12,139 --> 00:16:14,266 She has a terrible fever. It's bad. 188 00:16:15,100 --> 00:16:19,271 Be careful. Slowly. Slowly. Be careful. Come on, let's get her up. 189 00:16:22,024 --> 00:16:23,567 We have to tell the doctor. 190 00:16:25,527 --> 00:16:26,904 Ma'am, slowly. 191 00:16:27,029 --> 00:16:28,280 -Oh, I'm fine. -Take it easy, ma'am. 192 00:16:28,697 --> 00:16:29,865 This way. 193 00:16:30,366 --> 00:16:32,493 -Get the doctor. Please. Please... -No, don't call anyone. 194 00:16:33,702 --> 00:16:34,828 I'm fine. 195 00:16:37,957 --> 00:16:39,375 (EXHALES) 196 00:16:40,668 --> 00:16:43,045 What are you three staring at? 197 00:16:44,755 --> 00:16:46,799 Get out, I have to get dressed. 198 00:16:50,261 --> 00:16:51,387 Julio, stay. 199 00:16:54,640 --> 00:16:56,183 Help me get dressed this time. 200 00:16:57,184 --> 00:16:58,477 Yes. 201 00:16:59,687 --> 00:17:03,607 Comrades. Ladies. Welcome. 202 00:17:08,404 --> 00:17:10,572 Thank you. Thank you for having us all, ma'am. 203 00:17:11,365 --> 00:17:14,159 What are you saying, Correa? We see each other every week. 204 00:17:16,495 --> 00:17:18,914 But this meeting is different. 205 00:17:19,707 --> 00:17:22,042 Alongside our trade union comrades, 206 00:17:22,251 --> 00:17:25,504 and the comrades of the Women's Peronist Party, 207 00:17:25,587 --> 00:17:27,381 who have been in touch with us, 208 00:17:27,631 --> 00:17:31,343 we present to you an initiative that we hope gets your approval. 209 00:17:32,011 --> 00:17:33,095 What is it about? 210 00:17:34,013 --> 00:17:36,015 The vice presidency. 211 00:17:38,309 --> 00:17:41,395 We're convinced. You're the ideal person 212 00:17:41,520 --> 00:17:45,316 to complete the presidential ticket alongside President Perón. 213 00:17:47,776 --> 00:17:51,614 -I'm very flattered... -CORREA: Then, please, ma'am. Say yes. 214 00:17:53,574 --> 00:17:57,036 Of course, you'll have the unconditional vote of the workers. 215 00:17:58,954 --> 00:18:01,165 -Isn't that right, comrades? -CROWD: Yes, of course. 216 00:18:01,832 --> 00:18:05,210 My dear comrades, I really thank you from the bottom of my heart. 217 00:18:06,045 --> 00:18:08,505 But the only one who can make that decision is Perón. 218 00:18:08,797 --> 00:18:10,382 RENZI: Good morning, Mr. President. 219 00:18:12,217 --> 00:18:15,054 JUAN: Good morning, how are you? Good morning. 220 00:18:15,346 --> 00:18:20,893 Good morning. Have a seat, please. What a surprise, so many familiar faces. 221 00:18:23,479 --> 00:18:28,025 Marino, Correa, Celia, Rosa. Perfect attendance. 222 00:18:29,818 --> 00:18:31,612 What's this meeting about, darling? 223 00:18:35,032 --> 00:18:37,743 They wish to launch my candidacy for vice president. 224 00:18:41,163 --> 00:18:42,373 JUAN: What did you tell them? 225 00:18:42,956 --> 00:18:45,542 That I won't move a finger without your authorization. 226 00:18:48,170 --> 00:18:51,173 -And they believed you? -(CROWD LAUGHING) 227 00:18:51,340 --> 00:18:54,551 Why is everybody asking me the same thing lately? 228 00:18:54,885 --> 00:18:56,720 It looks like there's a fever outbreak. 229 00:18:58,889 --> 00:19:01,725 How could I oppose the will of so many comrades? 230 00:19:02,893 --> 00:19:04,061 How do you do that? 231 00:19:06,397 --> 00:19:09,692 Well, thank you for coming. It's always a pleasure. 232 00:19:11,276 --> 00:19:12,820 Julito, please. 233 00:19:13,404 --> 00:19:14,571 (DOOR OPENS) 234 00:19:26,500 --> 00:19:28,293 Who snitched on them? 235 00:19:29,253 --> 00:19:30,254 JUAN: No one. 236 00:19:31,004 --> 00:19:33,424 I just came to see you, to see how you were. 237 00:19:33,674 --> 00:19:34,675 And? 238 00:19:36,468 --> 00:19:37,511 What do you think? 239 00:19:40,222 --> 00:19:41,974 It's too soon to think anything. 240 00:19:49,398 --> 00:19:51,108 -(SIGHS) Whose side are you on, Juan? -(DOG YAPS) 241 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 I shouldn't have to tell you by now. 242 00:19:55,112 --> 00:19:58,407 If you nominate me, everybody will do whatever you want. 243 00:19:59,074 --> 00:20:00,451 No, that's not true. 244 00:20:01,326 --> 00:20:03,036 You're the most important man in the country. 245 00:20:03,245 --> 00:20:07,166 No, don't get it twisted, darling. I'm just the president, nothing more. 246 00:20:07,458 --> 00:20:08,792 Cut the crap, Juan. 247 00:20:10,794 --> 00:20:12,504 I know damn well how this works. 248 00:20:13,714 --> 00:20:14,757 You taught me. 249 00:20:14,882 --> 00:20:16,717 Then I must not have been a good teacher. 250 00:20:16,884 --> 00:20:19,470 You see, that's not how things get done in politics. 251 00:20:20,471 --> 00:20:23,849 I can't nominate you because you're my wife. 252 00:20:23,974 --> 00:20:25,601 So, that's why I can't be a candidate? 253 00:20:25,768 --> 00:20:30,022 No, that's not what I said. I said that I can't nominate you. 254 00:20:30,481 --> 00:20:32,608 The unions and the base are asking for it! 255 00:20:32,775 --> 00:20:35,277 I know. I'm telling you, just let them go with it. 256 00:20:35,444 --> 00:20:38,363 And let them all ask for it. We won't do it. 257 00:20:38,989 --> 00:20:44,203 We will just smile. We won't do anything, everyone else does. 258 00:20:44,995 --> 00:20:46,079 Understand? 259 00:20:47,372 --> 00:20:48,373 So... 260 00:20:52,169 --> 00:20:54,963 -(KISSES) My darling, you have a fever. -Don't change the subject. 261 00:20:55,047 --> 00:20:56,215 Did you eat today? 262 00:20:58,759 --> 00:21:00,052 Let's keep talking about... 263 00:21:00,219 --> 00:21:03,722 You have to eat or you’ll faint again, please. Did you see a doctor? 264 00:21:05,849 --> 00:21:07,226 You are impossible. 265 00:21:12,898 --> 00:21:14,233 -(DOOR CLOSES) -Call Moori. 266 00:21:15,442 --> 00:21:19,863 JULIO: She wasn't getting any better, so they performed a surgery. 267 00:21:21,615 --> 00:21:24,827 They told her it was a minor procedure, and that it went well. 268 00:21:25,577 --> 00:21:28,622 And she'd be back on her feet in a few days. That's all. 269 00:21:52,646 --> 00:21:55,399 JUAN: My darling! Everything went just fine. 270 00:21:57,067 --> 00:21:58,277 (KISSES) 271 00:22:00,863 --> 00:22:04,157 DOCTOR: Unfortunately, the illness has spread 272 00:22:04,241 --> 00:22:06,326 and overtaken many organs. 273 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 What does that mean, doctor? 274 00:22:10,163 --> 00:22:11,415 It's quite serious. 275 00:22:14,042 --> 00:22:15,002 Just tell me. 276 00:22:16,086 --> 00:22:18,922 DOCTOR: Unfortunately, she doesn't have much time left to live. 277 00:22:26,722 --> 00:22:30,726 JUAN: It's imperative that no one knows about this, doctor. 278 00:22:32,561 --> 00:22:34,021 Especially not my wife. 279 00:22:34,771 --> 00:22:36,064 DOCTOR: Of course. 280 00:22:41,361 --> 00:22:42,362 Excuse me. 281 00:22:52,122 --> 00:22:53,916 If the rumor spreads... 282 00:22:55,584 --> 00:22:56,877 I'll know it was you. 283 00:22:58,337 --> 00:23:01,882 (SOBS) 284 00:23:02,215 --> 00:23:06,136 Thankfully, she... It didn't take her too long... 285 00:23:07,971 --> 00:23:11,892 to realize the scum that he was. She ended up kicking him out. 286 00:23:12,267 --> 00:23:13,352 What are you doing? 287 00:23:14,269 --> 00:23:16,605 -Since when have you been spying on me? -Uh, it's nothing. 288 00:23:16,730 --> 00:23:18,482 I was just… I was about to take out the trash. 289 00:23:18,690 --> 00:23:21,735 Get out of here now! I never want to see your face again! 290 00:23:25,280 --> 00:23:26,281 (SIGHS) 291 00:23:32,079 --> 00:23:38,168 (CROWD CHANTING IN SPANISH) 292 00:23:38,293 --> 00:23:39,795 It's hard to get through. 293 00:23:40,379 --> 00:23:42,965 You'd better get off and walk towards the corner. 294 00:23:43,340 --> 00:23:44,383 Sure. Okay. 295 00:23:49,763 --> 00:23:52,849 (CROWD CHANTING IN SPANISH) 296 00:23:55,102 --> 00:23:59,815 CROWD: Eva! Eva! Eva! 297 00:24:00,357 --> 00:24:04,987 Eva! Eva! Eva! 298 00:24:09,241 --> 00:24:11,743 (CROWD CHEERING) 299 00:24:13,161 --> 00:24:14,204 (KNOCKING ON DOOR) 300 00:24:15,580 --> 00:24:16,581 Excuse me. 301 00:24:17,457 --> 00:24:18,500 EVA: Oh, it's you. 302 00:24:19,251 --> 00:24:21,545 Come here. I'm glad you came. 303 00:24:23,630 --> 00:24:26,174 Come, fix my bun. I want it tighter. 304 00:24:29,302 --> 00:24:31,972 (CHAIR SCRAPES, THUDS) 305 00:24:32,472 --> 00:24:35,934 (CROWD CHEERING IN THE DISTANCE) 306 00:24:39,604 --> 00:24:43,525 -How's everyone doing outside? -They're fine, just fine. 307 00:25:07,090 --> 00:25:08,800 (TOOLS CLATTERING) 308 00:25:25,108 --> 00:25:26,485 Politics is bullshit. 309 00:25:34,826 --> 00:25:36,578 They never give you what's yours. 310 00:25:39,664 --> 00:25:41,041 If you're a woman, it's worse. 311 00:25:43,168 --> 00:25:44,127 They look down on you. 312 00:25:52,427 --> 00:25:55,472 You have to fight for every win and still, they look down on you. 313 00:26:06,525 --> 00:26:07,526 They left me alone. 314 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 I get lonelier every day. 315 00:26:15,826 --> 00:26:18,620 JULIO: No, you are not alone. 316 00:26:20,247 --> 00:26:24,543 Out there, there are millions of people who came just to see you. 317 00:26:25,627 --> 00:26:26,711 They might not see me. 318 00:26:29,214 --> 00:26:30,382 I may not come back. 319 00:26:33,426 --> 00:26:34,594 I may not talk to them. 320 00:26:42,227 --> 00:26:44,396 Why should I bother? I don't even know what to say. 321 00:26:48,066 --> 00:26:50,360 Ma'am, I've seen you like this more than once. 322 00:26:51,820 --> 00:26:52,988 You're just nervous. 323 00:26:54,030 --> 00:26:55,574 When you get on the balcony, 324 00:26:55,991 --> 00:26:58,326 -you'll forget about everything. -What could I forget? 325 00:26:59,369 --> 00:27:00,662 When no one speaks clearly. 326 00:27:03,999 --> 00:27:06,585 Except for the poor people. They might understand. 327 00:27:08,003 --> 00:27:09,588 For the others, I need a dictionary. 328 00:27:16,136 --> 00:27:17,304 I told him I wasn’t coming. 329 00:27:20,599 --> 00:27:21,600 But then I thought... 330 00:27:23,977 --> 00:27:25,437 this council is all mine. 331 00:27:30,108 --> 00:27:31,109 I earned it. 332 00:27:33,486 --> 00:27:34,529 I deserve it. 333 00:27:39,618 --> 00:27:40,869 I'm not leaving it. 334 00:27:50,253 --> 00:27:55,133 (CROWD CHEERING) 335 00:28:03,475 --> 00:28:04,684 CROWD: Eva! Eva! 336 00:28:04,768 --> 00:28:07,896 THE NATION'S TICKET 337 00:28:10,273 --> 00:28:16,446 (CROWD CHEERS) 338 00:28:19,616 --> 00:28:23,620 The people really wanted her to accept the vice presidency. 339 00:28:25,038 --> 00:28:26,122 But she didn't. 340 00:28:26,665 --> 00:28:29,584 (CROWD CHEERS) 341 00:28:29,876 --> 00:28:33,880 EVA: Comrades, for the love that unites us, I beg of you... 342 00:28:35,131 --> 00:28:36,883 I ask you, please... 343 00:28:37,801 --> 00:28:41,221 don't make me do what I don't want to do. 344 00:28:42,806 --> 00:28:48,353 When has Evita let you down? When has Evita not done what you wanted? 345 00:28:49,145 --> 00:28:54,484 Like General Perón says, "I'll do what the people want." 346 00:28:54,609 --> 00:28:56,528 (CROWD CHEERS) 347 00:28:56,695 --> 00:29:00,573 Night came, and no one would leave. 348 00:29:01,908 --> 00:29:03,702 They wanted to hear her accept. 349 00:29:23,847 --> 00:29:25,140 (DOOR OPENS) 350 00:29:43,158 --> 00:29:45,493 I'll get you some tea, all right? 351 00:29:47,162 --> 00:29:49,330 Come back. Don't leave me alone. 352 00:29:50,874 --> 00:29:52,584 (PANTS) 353 00:30:01,051 --> 00:30:02,552 JUAN: My darling? 354 00:30:03,928 --> 00:30:04,929 Eva! 355 00:30:08,600 --> 00:30:10,769 (SIGHS) We need to talk. 356 00:30:11,686 --> 00:30:13,063 EVA: Of course we need to talk. 357 00:30:14,731 --> 00:30:16,191 I beg you, please… 358 00:30:17,859 --> 00:30:19,027 no more arguing. 359 00:30:21,154 --> 00:30:22,280 Listen to me. 360 00:30:25,075 --> 00:30:28,119 In a moment, the party will officially proclaim your candidacy. 361 00:30:28,328 --> 00:30:31,581 And you will reject it immediately. Is that clear? 362 00:30:32,665 --> 00:30:33,750 Absolutely not. 363 00:30:35,752 --> 00:30:38,004 I will accept if they want me as the candidate. 364 00:30:40,131 --> 00:30:43,676 I won't be pressured by the bastards who convinced you to push me to reject it. 365 00:30:43,760 --> 00:30:44,886 I will not. 366 00:30:45,553 --> 00:30:47,639 You know damn well that I'm not intimidated by the priests, 367 00:30:48,056 --> 00:30:51,684 the oligarchs, or the fucking military. I'm not scared of them, Juan. 368 00:30:52,560 --> 00:30:54,270 You better tell them that if I'm not on the ticket, 369 00:30:54,437 --> 00:30:57,107 they might as well not put anyone. They're not fucking me over. 370 00:30:57,565 --> 00:31:01,861 Don't be so stubborn, dear. The sooner you quit, the better. 371 00:31:06,741 --> 00:31:08,076 Why can't you support me? 372 00:31:09,035 --> 00:31:12,705 What do you need me to explain? You know how things are, and so do I. 373 00:31:12,831 --> 00:31:13,832 No. 374 00:31:17,001 --> 00:31:18,086 No. 375 00:31:24,717 --> 00:31:26,094 At this time, I don't know. 376 00:31:40,441 --> 00:31:41,484 Fine by me. 377 00:31:46,406 --> 00:31:49,784 Okay, then. Just don't improvise. Hmm? 378 00:31:50,743 --> 00:31:54,706 Prepare a short speech and resign without explanations. 379 00:31:58,042 --> 00:31:59,419 You son of a bitch. 380 00:32:00,503 --> 00:32:03,256 Son of a bitch! You're the worst of them! 381 00:32:03,506 --> 00:32:06,509 I didn't want the candidacy! You could've shoved it up your ass! 382 00:32:07,010 --> 00:32:09,345 But I came this far because you wanted me to! 383 00:32:09,888 --> 00:32:13,016 You brought me to the ballroom. Now watch me dance. 384 00:32:13,224 --> 00:32:15,185 I'll speak on the radio tomorrow and I will accept. 385 00:32:15,310 --> 00:32:17,145 And neither you nor anyone else will stop me. 386 00:32:17,270 --> 00:32:18,813 You don't understand. 387 00:32:21,441 --> 00:32:23,234 Your cancer will stop you, darling. 388 00:32:26,529 --> 00:32:28,072 Because you're going to die soon. 389 00:32:30,617 --> 00:32:32,160 And there's no getting around it. 390 00:32:34,495 --> 00:32:36,873 (BREATHES DEEPLY) 391 00:32:44,881 --> 00:32:46,049 (BED CREAKS) 392 00:32:57,185 --> 00:33:01,814 EVA: I wish to tell the Argentine people about my irrevocable... 393 00:33:01,898 --> 00:33:05,401 and definitive decision to turn down the honor 394 00:33:05,485 --> 00:33:10,448 which the workers have graced me with on this council on August 22nd. 395 00:33:11,241 --> 00:33:15,119 I declare that this decision comes from the deepest part of my conscience... 396 00:33:15,370 --> 00:33:19,874 -(SPEAKER DISTORTS) -...which is why it's totally mine. 397 00:33:20,166 --> 00:33:23,378 And carries all the strength of my absolute will. 398 00:33:25,755 --> 00:33:27,298 (BIRDS CHIRPING) 399 00:33:28,549 --> 00:33:30,301 EVA: You think I'll look good in that? 400 00:33:31,761 --> 00:33:33,680 (SCOFFS) Don't make me laugh. 401 00:33:34,055 --> 00:33:37,350 I don't know. I think that if we tone it down a bit, 402 00:33:37,642 --> 00:33:39,018 it might just work. 403 00:33:39,644 --> 00:33:41,479 -Let's see... -You're funny, Julio. 404 00:33:41,604 --> 00:33:43,231 (CHUCKLES) This one, look. 405 00:33:45,483 --> 00:33:46,484 My darling. 406 00:33:48,611 --> 00:33:49,821 Come, sit down. 407 00:33:51,239 --> 00:33:53,700 You need to rest, why don't we go to the bedroom? 408 00:33:54,409 --> 00:33:56,160 I need to see you. 409 00:33:58,204 --> 00:34:00,290 We haven't seen each other for days. 410 00:34:01,291 --> 00:34:02,292 Excuse me. 411 00:34:05,128 --> 00:34:06,838 -You've gained weight. -Oh, sure. 412 00:34:06,921 --> 00:34:09,173 They're not feeding you well. Sit down, come on. 413 00:34:10,049 --> 00:34:11,509 You had a fever last night. 414 00:34:15,221 --> 00:34:16,389 You were delirious. 415 00:34:17,432 --> 00:34:19,225 We have to do what the doctors say. 416 00:34:20,435 --> 00:34:21,602 So you can get better. 417 00:34:27,817 --> 00:34:29,527 You know that's not happening, don't you? 418 00:34:30,570 --> 00:34:33,281 -The doctors say... -They are lying, Juan. 419 00:34:33,448 --> 00:34:34,699 (SIGHS) 420 00:34:37,744 --> 00:34:39,495 As if I don't know how I'm doing. 421 00:34:40,330 --> 00:34:41,622 (JUAN SIGHS) 422 00:34:47,170 --> 00:34:49,088 As if I don't know myself. 423 00:34:55,303 --> 00:34:57,221 I know very well who I am. 424 00:35:02,477 --> 00:35:03,603 I'm nothing. 425 00:35:08,149 --> 00:35:09,442 I was nothing. 426 00:35:14,572 --> 00:35:15,782 Until I met you. 427 00:35:19,118 --> 00:35:21,579 You let me be all I ever wanted to be. 428 00:35:26,167 --> 00:35:28,503 I couldn't do more because I didn't have the time. 429 00:35:34,926 --> 00:35:36,969 Rushing things made me sick. 430 00:35:42,767 --> 00:35:44,686 -(JUAN SHUSHES) -(SOBBING) I'm sorry. 431 00:35:45,520 --> 00:35:48,690 Don't cry, darling. Stop crying. Don't cry. 432 00:35:51,109 --> 00:35:53,861 (SOBBING) I need to tell you that I was very happy. 433 00:35:55,321 --> 00:35:56,864 (SOMBER MUSIC PLAYING) 434 00:35:58,533 --> 00:36:00,076 Forgive me, please, Juan. 435 00:36:05,748 --> 00:36:06,874 (SNIFFLES) 436 00:36:08,543 --> 00:36:09,836 Will you do me a favor? 437 00:36:13,381 --> 00:36:14,716 JUAN: Anything you want. 438 00:36:17,552 --> 00:36:19,637 Don't abandon my people. 439 00:36:21,472 --> 00:36:25,101 The ones licking your boots will double-cross you. 440 00:36:26,227 --> 00:36:27,520 But not the poor. 441 00:36:28,479 --> 00:36:30,523 The poor are the only loyal ones. 442 00:36:37,155 --> 00:36:39,699 There's just one thing I'll never forgive you for. 443 00:36:43,035 --> 00:36:45,371 -JUAN: Getting married again? -(CHUCKLES) 444 00:36:50,042 --> 00:36:54,046 Get married as many times as you want. (KISSES) That's better for me. 445 00:36:55,339 --> 00:36:57,550 It’ll make you realize the kind of woman you lost. 446 00:37:01,512 --> 00:37:03,473 (KISSES, SNIFFLES) 447 00:37:06,517 --> 00:37:08,436 I don't want to be forgotten, Juan. 448 00:37:13,608 --> 00:37:15,485 Please, don't let them forget about me. 449 00:37:20,156 --> 00:37:22,325 JUAN: No one will ever forget about you, my darling. 450 00:37:23,201 --> 00:37:24,202 Promise me. 451 00:37:27,789 --> 00:37:29,707 Don't worry, they won't forget about you. 452 00:37:34,003 --> 00:37:37,340 (KISSES) 453 00:37:38,800 --> 00:37:40,760 (SOMBER MUSIC FADES) 454 00:38:59,255 --> 00:39:02,592 (TOILET FLUSHING) 455 00:39:05,553 --> 00:39:06,679 (GROANS) 456 00:39:06,929 --> 00:39:07,972 GALARZA: How's is it going? 457 00:39:10,141 --> 00:39:11,267 (DOOR CREAKS) 458 00:39:11,893 --> 00:39:14,353 -(BODY THUDS) -GALARZA: Look who's here. 459 00:39:15,605 --> 00:39:17,231 Is anyone going to stop you? 460 00:39:18,149 --> 00:39:21,861 -Are you crazy or just stupid? -(GROANS) 461 00:39:22,778 --> 00:39:24,655 Who is this guy and what does he want? 462 00:39:24,780 --> 00:39:27,867 The same as you. He wants to know where the colonel buried the whore. 463 00:39:28,034 --> 00:39:29,619 -What are you saying? -FESQUET: Stop! 464 00:39:29,785 --> 00:39:32,496 GALARZA: That scum didn't keep anything! 465 00:39:33,331 --> 00:39:35,249 I was the last to see her, man. 466 00:39:37,919 --> 00:39:39,962 When the army expelled Moori Koenig... 467 00:39:41,088 --> 00:39:44,592 and he was sent to Germany, Colonel Corominas took over the case. 468 00:39:45,384 --> 00:39:47,720 GALARZA: He summoned us again. 469 00:39:48,596 --> 00:39:50,640 We are the only two standing. 470 00:39:52,516 --> 00:39:53,851 COLONEL COROMINA: Gentlemen. 471 00:39:54,185 --> 00:39:56,896 From the copies of the body that came out of the CGT, 472 00:39:56,979 --> 00:40:00,066 there's only one left, and it's this one before you. 473 00:40:00,483 --> 00:40:01,776 What happened to the other copies? 474 00:40:02,151 --> 00:40:03,486 One has been long lost 475 00:40:03,569 --> 00:40:05,988 and I know that the navy buried the other in Lisbon. 476 00:40:06,822 --> 00:40:09,784 Each of you will be in charge of one part of the mission. 477 00:40:10,117 --> 00:40:13,788 You'll be taking the coffin with the real body to Italy. 478 00:40:14,080 --> 00:40:17,208 And you will go to Germany, answering to Moori Koenig's request. 479 00:40:18,042 --> 00:40:20,461 (GRUNTS) Excuse me, the Colonel's request? 480 00:40:20,753 --> 00:40:24,590 Yes. He's threatening us. He wants us to bring to him the corpse. 481 00:40:25,091 --> 00:40:27,426 We're giving him the last copy we have. 482 00:40:28,386 --> 00:40:32,723 Dr. Ara came a few days ago. He examined the body from head to toe. 483 00:40:33,599 --> 00:40:37,937 He discovered a small, star-shaped mark. Almost unnoticeable. 484 00:40:39,730 --> 00:40:41,816 He said it was done once she was embalmed. 485 00:40:42,149 --> 00:40:43,734 The Colonel must've done it. 486 00:40:44,860 --> 00:40:47,446 Which is why we are going to make the same mark on the copy. 487 00:40:48,781 --> 00:40:49,782 Go ahead. 488 00:40:54,245 --> 00:40:56,872 (TELEPHONE RINGING) 489 00:41:01,711 --> 00:41:02,795 COLONEL COROMINA: Hello? 490 00:41:05,089 --> 00:41:07,216 -Perfect, thank you. -(TELEPHONE CLATTERS) 491 00:41:07,383 --> 00:41:10,302 Moori's been informed of the trip and is waiting for her. 492 00:41:10,428 --> 00:41:11,762 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 493 00:41:11,929 --> 00:41:13,139 Swap the coffin. 494 00:41:29,905 --> 00:41:33,617 You'll go as Giorgio Magistris. Italian citizen. 495 00:41:34,243 --> 00:41:36,454 You'll take the real body by ship. 496 00:41:36,620 --> 00:41:40,124 We'll say it's your dead wife whom you're taking back to Italy. 497 00:41:41,208 --> 00:41:43,711 You'll get off in Genoa, then head straight to Milan. 498 00:41:44,295 --> 00:41:46,047 There you’ll be contacted by the people 499 00:41:46,130 --> 00:41:49,717 who'll make sure that the lady stays in a safe place. 500 00:41:50,051 --> 00:41:54,221 (MUSIC BUILDING) 501 00:41:59,769 --> 00:42:01,228 -(MEN GROAN) -Done! 502 00:42:03,773 --> 00:42:05,191 You're saying... 503 00:42:06,108 --> 00:42:07,943 the corpse is in Milan. 504 00:42:09,904 --> 00:42:11,113 Not for long. 505 00:42:11,906 --> 00:42:16,202 As we speak, Colonel Coromina must be arriving at the Milan Cemetery. 506 00:42:18,370 --> 00:42:20,122 Will you return the body to Perón? 507 00:42:22,124 --> 00:42:23,584 As agreed upon. 508 00:42:32,718 --> 00:42:36,180 (CROWD CLAMORS) 509 00:42:36,263 --> 00:42:43,229 (SHOUTING IN ITALIAN) 510 00:42:50,277 --> 00:42:52,279 (BIRDS CHIRPING) 511 00:43:04,917 --> 00:43:06,710 (CAR ENGINE REVVING) 512 00:43:06,961 --> 00:43:08,045 Start filming. 513 00:43:16,011 --> 00:43:18,889 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 514 00:44:38,761 --> 00:44:40,638 (MELANCHOLY MUSIC FADES) 515 00:44:42,014 --> 00:44:45,184 EVITA'S BODY SPENT THREE MORE YEARS IN AN ATTIC IN SPAIN. 516 00:44:45,392 --> 00:44:48,145 LEGEND HAS IT THAT LÓPEZ REGA, PERÓN'S ASSISTANT, 517 00:44:48,270 --> 00:44:50,397 PERFORMED RITUALS ON THE BODY TO PASS EVA'S CHARISMA 518 00:44:50,522 --> 00:44:52,483 ONTO THE BODY OF PERÓN'S LAST WIFE, ISABEL MARTÍNEZ. 519 00:44:52,608 --> 00:44:54,777 THE BODY WAS TAKEN TO ARGENTINA IN 1974, WHEN PERÓN DIED. 520 00:44:56,570 --> 00:44:59,949 EVITA RESTS TODAY AT THE RECOLETA CEMETERY 521 00:45:00,032 --> 00:45:04,203 IN THE DUARTE FAMILY MAUSOLEUM, 20 FEET UNDERGROUND, 522 00:45:04,286 --> 00:45:07,456 COVERED WITH A METAL PLAQUE. 523 00:45:11,210 --> 00:45:17,925 EVITA! ETERNAL IN YOUR PEOPLE'S HEARTS. 524 00:45:18,175 --> 00:45:21,553 (BIRDS CHIRPING) 525 00:45:28,435 --> 00:45:33,899 CROWD: Eva! Eva! Eva! Eva! 526 00:45:34,066 --> 00:45:40,948 Eva! Eva! Eva! Eva! Eva! 527 00:45:41,657 --> 00:45:44,660 (THEME MUSIC PLAYING) 528 00:47:15,959 --> 00:47:17,419 (THEME MUSIC CONCLUDES)