1
00:00:01,086 --> 00:00:02,587
CORONEL: ¿Usted sabe
por qué está acá?
2
00:00:02,671 --> 00:00:03,588
Dígamelo usted.
3
00:00:04,172 --> 00:00:06,466
Porque llegó la hora
de que yo hable.
4
00:00:07,676 --> 00:00:10,470
La misión que pretendo asignarle
no es nada fácil.
5
00:00:10,637 --> 00:00:13,306
Por supuesto, será
en el mayor de los secretos.
6
00:00:13,473 --> 00:00:14,808
Usted solo me reportará a mí.
7
00:00:15,267 --> 00:00:16,268
Vos, vení.
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,106
VÁZQUEZ: ¿Usted sabe
cuál fue su último deseo?
9
00:00:21,606 --> 00:00:25,402
Que nadie en el mundo viera
la eternidad de su decadencia.
10
00:00:25,694 --> 00:00:26,903
VÁZQUEZ: No fue nada respetado.
11
00:00:26,987 --> 00:00:30,282
El primero en violar ese deseo
fue el dictador. (carraspea)
12
00:00:31,408 --> 00:00:33,618
¡Horda de roñosos!
13
00:00:33,743 --> 00:00:35,620
¡La babosearon durante semanas!
14
00:00:36,454 --> 00:00:37,455
¡Fesquet!
15
00:00:37,622 --> 00:00:38,623
Súbala a mi despacho.
16
00:00:40,375 --> 00:00:42,669
CORONEL: ¡Yo no tenía
por qué respetar nada!
17
00:00:42,794 --> 00:00:43,795
¡A mí no me lo pidió!
18
00:00:43,878 --> 00:00:46,423
-CIFUENTES: Tranquilo, coronel.
-VÁZQUEZ: ¿Dónde llevaron a Evita?
19
00:00:46,506 --> 00:00:47,382
(gruñe) ¡Cállese!
20
00:00:47,507 --> 00:00:48,842
-¡Cállese!
-¡Coronel!
21
00:00:49,009 --> 00:00:51,052
¿Dónde está?
¿Dónde la llevaron?
22
00:00:52,554 --> 00:00:54,639
(suenan truenos)
23
00:01:06,484 --> 00:01:09,070
(suena música animada)
24
00:01:24,836 --> 00:01:28,465
(música continúa en radio)
25
00:01:45,315 --> 00:01:46,983
Estarás cansada, ¿no?
26
00:01:48,568 --> 00:01:52,322
Pobrecita mi santa,
cómo te descuidaron así.
27
00:01:53,656 --> 00:01:56,743
Bueno, ahora te voy a cuidar yo, ¿mm?
28
00:01:58,036 --> 00:02:00,163
Acá vas a descansar.
29
00:02:14,219 --> 00:02:15,512
(en alemán) Buenos días.
30
00:02:16,596 --> 00:02:17,639
Buenos días.
31
00:02:19,099 --> 00:02:20,266
¿Qué es eso que tiene ahí?
32
00:02:24,187 --> 00:02:25,146
Equipo de radio.
33
00:02:25,271 --> 00:02:26,189
¿Un equipo de radio?
34
00:02:26,272 --> 00:02:29,192
Sí, material de trabajo.
35
00:02:29,401 --> 00:02:30,318
Ábralo, por favor.
36
00:02:34,614 --> 00:02:36,116
¿Es necesario?
37
00:02:37,325 --> 00:02:38,952
Aquí tengo mis credenciales.
38
00:02:41,287 --> 00:02:42,455
Soy diplomático.
39
00:02:45,542 --> 00:02:47,001
El señor dice que es diplomático.
40
00:02:47,085 --> 00:02:48,086
No importa.
41
00:02:53,049 --> 00:02:53,967
Ábralo.
42
00:02:54,592 --> 00:02:57,011
(suena música de suspenso)
43
00:03:07,647 --> 00:03:08,898
(ruido de baúl)
44
00:03:20,869 --> 00:03:21,786
Ayúdeme, por favor.
45
00:03:31,504 --> 00:03:33,465
Esto no es equipo de radio.
46
00:03:37,594 --> 00:03:38,636
¿Qué es?
47
00:03:40,722 --> 00:03:42,098
¿De dónde la sacó?
48
00:03:44,476 --> 00:03:46,019
(balbucea)
49
00:03:46,978 --> 00:03:48,480
En Hamburgo, en Bonn...
50
00:03:49,439 --> 00:03:50,857
No recuerdo.
51
00:03:54,777 --> 00:03:55,778
Es una muñeca.
52
00:03:56,279 --> 00:03:57,780
Está bien hecha.
53
00:04:00,241 --> 00:04:01,784
Debe decirnos quién la hizo.
54
00:04:04,162 --> 00:04:05,997
Lo hace con una muñeca.
55
00:04:08,041 --> 00:04:08,917
Puede irse.
56
00:04:09,000 --> 00:04:09,876
Gracias.
57
00:04:09,959 --> 00:04:10,960
Que se divierta.
58
00:04:12,003 --> 00:04:13,838
-Gracias.
-Seguro. Que se divierta.
59
00:04:14,464 --> 00:04:15,381
Pervertido.
60
00:04:19,886 --> 00:04:20,803
Dios mío.
61
00:04:35,527 --> 00:04:39,447
¡Qué bien te camuflaste, mi santa!
62
00:04:39,614 --> 00:04:43,827
¡Muy bien, mi santa! Muy bien.
63
00:04:45,453 --> 00:04:47,455
(suena cortina musical)
64
00:05:53,897 --> 00:05:56,024
(música culmina)
65
00:05:57,942 --> 00:06:01,279
(suena música de suspenso)
66
00:06:02,071 --> 00:06:03,948
-¡Coronel!
-¡Coronel!
67
00:06:04,490 --> 00:06:05,491
¡Coronel!
68
00:06:06,743 --> 00:06:07,827
Coronel.
69
00:06:09,370 --> 00:06:10,413
-Coronel.
-Coronel.
70
00:06:13,666 --> 00:06:15,460
-(coronel balbucea)
-CIFUENTES: Tranquilícese.
71
00:06:15,543 --> 00:06:16,586
Ya viene la ambulancia.
72
00:06:17,295 --> 00:06:19,339
-(balbucea)
-¿Qué dice? Es alemán eso, ¿no?
73
00:06:19,422 --> 00:06:20,423
Sí.
74
00:06:20,590 --> 00:06:21,966
-Vivió allá.
-¿Cuándo?
75
00:06:22,300 --> 00:06:23,426
¡La ambulancia!
76
00:06:23,551 --> 00:06:24,802
Resista, coronel.
77
00:06:37,440 --> 00:06:39,567
(suena sirena)
78
00:06:44,906 --> 00:06:46,157
VÁZQUEZ: Tranquilo, coronel.
79
00:06:46,366 --> 00:06:47,575
Respire.
80
00:06:50,995 --> 00:06:53,206
(balbucea, tose)
81
00:07:00,713 --> 00:07:01,798
(coronel balbucea)
82
00:07:08,680 --> 00:07:15,353
(suena música suave)
83
00:08:09,240 --> 00:08:11,075
Voy a tener que dejarte.
84
00:08:15,329 --> 00:08:16,330
Sh, no.
85
00:08:17,290 --> 00:08:18,583
No. Sh.
86
00:08:24,005 --> 00:08:26,257
Solo yo voy a saber dónde estás.
87
00:08:37,393 --> 00:08:41,105
(suena música de suspenso)
88
00:08:51,449 --> 00:08:53,993
No... Perdóname...
89
00:08:55,745 --> 00:08:59,332
CORONEL: No, no voy a decirlo.
No lo voy a decir.
90
00:08:59,457 --> 00:09:01,793
¿Qué es lo que no va a decir?
¿De qué está hablando?
91
00:09:02,543 --> 00:09:04,212
CORONEL: No lo voy a decir.
92
00:09:04,587 --> 00:09:06,380
(tose)
93
00:09:06,506 --> 00:09:08,257
(suena sirena de ambulancia)
94
00:09:08,424 --> 00:09:10,968
(risas y bullicio)
95
00:09:11,803 --> 00:09:14,680
(suena música de tango)
96
00:09:16,557 --> 00:09:22,105
(mujer canta en alemán)
97
00:09:25,399 --> 00:09:27,777
(tose)
98
00:09:34,283 --> 00:09:36,536
(balbucea)
99
00:09:39,122 --> 00:09:40,414
(musita)
100
00:09:43,417 --> 00:09:44,669
Eh...
101
00:09:45,461 --> 00:09:50,508
(mujer continúa cantando)
102
00:09:52,635 --> 00:09:55,304
(canta en alemán)
103
00:10:01,602 --> 00:10:04,105
CORONEL: (habla en alemán)
104
00:10:04,272 --> 00:10:06,566
(risas y bullicio)
105
00:10:06,732 --> 00:10:08,985
(habla en alemán)
106
00:10:10,444 --> 00:10:12,530
-(zumbido de micrófono)
-(gritos en alemán)
107
00:10:12,697 --> 00:10:13,865
(gritos en alemán)
108
00:10:19,453 --> 00:10:21,914
(gritos en alemán continúan)
109
00:10:27,962 --> 00:10:31,757
(suena música dramática)
110
00:11:35,821 --> 00:11:37,365
VÁZQUEZ: Coronel.
111
00:11:37,448 --> 00:11:39,242
Coronel. ¡Coronel!
112
00:11:39,325 --> 00:11:41,035
CIFUENTES: Resista, coronel.
Ya llegamos.
113
00:11:41,160 --> 00:11:43,246
HOMBRE 1: Avise al doctor
que va paciente en shock.
114
00:11:43,496 --> 00:11:44,956
HOMBRE 2: (EN RADIO)
Okey, recibido.
115
00:11:52,838 --> 00:11:55,549
(música dramática continúa)
116
00:12:08,437 --> 00:12:09,730
¿Usted sabía esto?
117
00:12:09,855 --> 00:12:11,440
¿Es cierto que la enterró
en Alemania?
118
00:12:11,524 --> 00:12:12,942
Ya está, ya tiene lo que quería.
119
00:12:13,025 --> 00:12:14,819
-¿Para qué sigue acá?
-¿Qué es lo que no dijo?
120
00:12:14,902 --> 00:12:16,862
¿Qué es lo que estaba ocultando?
Dígame lo que sabe.
121
00:12:16,988 --> 00:12:18,781
¡El coronel ya está muerto!
122
00:12:18,864 --> 00:12:21,284
¡Tenga un poco de respeto y váyase!
123
00:12:25,413 --> 00:12:27,164
JULIO: ¿Qué hace por acá
tan temprano?
124
00:12:27,832 --> 00:12:28,874
¿Pasó algo?
125
00:12:28,958 --> 00:12:30,334
VÁZQUEZ: Encontré al coronel.
126
00:12:31,210 --> 00:12:32,712
JULIO: ¿Qué dice esa basura?
127
00:12:35,923 --> 00:12:37,008
¿La tiene él?
128
00:12:37,341 --> 00:12:39,218
VÁZQUEZ: Eso parece, pero no sé bien.
129
00:12:39,760 --> 00:12:41,220
El coronel acaba de morir.
130
00:12:43,931 --> 00:12:44,932
¿Acaba de morir?
131
00:12:47,727 --> 00:12:51,022
Venga que le doy... algo caliente,
que le va a hacer bien.
132
00:12:56,527 --> 00:12:58,529
(suena música suave)
133
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Acá tiene.
134
00:13:01,282 --> 00:13:02,283
Gracias.
135
00:13:06,203 --> 00:13:09,832
Qué raro que es esto de estar
con tanta urgencia por alguien
136
00:13:09,957 --> 00:13:11,917
que murió hace 19 años.
137
00:13:13,002 --> 00:13:14,462
Pero después de todo lo que escuchó...
138
00:13:15,212 --> 00:13:16,797
¿no se da cuenta lo viva que está?
139
00:13:19,717 --> 00:13:23,929
Mire, para muchos de nosotros,
aun los que no creemos en Dios...
140
00:13:25,139 --> 00:13:26,474
ella es una santa.
141
00:13:31,896 --> 00:13:34,148
Fue una mujer... de carácter,
142
00:13:34,273 --> 00:13:35,483
de convicciones.
143
00:13:35,900 --> 00:13:38,027
Y también de profundas contradicciones.
144
00:13:38,527 --> 00:13:39,820
Pero yo creo que ella...
145
00:13:40,404 --> 00:13:42,406
se convirtió en una santa porque...
146
00:13:44,658 --> 00:13:46,202
porque su muerte fue muy injusta.
147
00:13:47,244 --> 00:13:48,245
Para algunos.
148
00:13:50,164 --> 00:13:51,165
Es verdad.
149
00:13:51,874 --> 00:13:53,793
Para otros, se hizo justicia.
150
00:13:55,503 --> 00:13:56,962
Y les eliminó un problema.
151
00:14:00,257 --> 00:14:01,258
¿Y Moori?
152
00:14:01,967 --> 00:14:03,636
¿Le dijo dónde está Evita?
153
00:14:04,678 --> 00:14:07,098
La enterró en algún lugar en Alemania.
154
00:14:07,515 --> 00:14:09,141
En un campo de sus abuelos.
155
00:14:09,850 --> 00:14:11,143
Ah, sí, sí, alguna vez...
156
00:14:12,228 --> 00:14:13,562
lo escuché hablar de ese lugar.
157
00:14:13,729 --> 00:14:16,941
Pero antes de morir, dijo algunas cosas
que no terminé de entender.
158
00:14:19,318 --> 00:14:21,070
Le pedía perdón a Eva.
159
00:14:22,279 --> 00:14:24,740
Hablaba de una verdad
que tenía que saberse.
160
00:14:25,032 --> 00:14:27,076
¿Usted no sabe
a qué se pudo haber referido?
161
00:14:27,284 --> 00:14:28,285
Mm, no.
162
00:14:28,494 --> 00:14:29,495
No, ¿quién sabe?
163
00:14:30,329 --> 00:14:32,164
En esa época,
hubieron muchos engaños.
164
00:14:33,415 --> 00:14:38,295
Y en cada uno de ellos, adivine usted
quién estaba... siempre presente.
165
00:14:39,880 --> 00:14:43,467
JULIO: Hace unos meses,
llegaron así como así a Buenos Aires
166
00:14:43,592 --> 00:14:45,553
y se me instalaron
las dos en casa.
167
00:14:45,845 --> 00:14:48,389
Vinieron a buscar marido.
(risita)
168
00:14:48,848 --> 00:14:49,849
¿Y consiguieron?
169
00:14:49,932 --> 00:14:51,308
¡No!
170
00:14:51,475 --> 00:14:54,436
No, pero ¿qué van
a conseguir esas dos?
171
00:14:54,520 --> 00:14:57,898
Si son más feas, por favor.
Tienen narices grandes,
172
00:14:58,023 --> 00:14:59,316
con verrugas.
173
00:14:59,483 --> 00:15:00,484
Julito...
174
00:15:01,861 --> 00:15:04,530
Esperame un ratito afuera, por favor,
que me quiero cambiar.
175
00:15:06,574 --> 00:15:08,409
(piar de pájaros)
176
00:15:23,340 --> 00:15:24,842
Usted tiene que avisarme a mí primero.
177
00:15:24,925 --> 00:15:26,635
-Coronel...
-¿Está claro?
178
00:15:27,094 --> 00:15:28,137
Eh, perdón.
179
00:15:28,220 --> 00:15:30,347
Pero la señora me dijo
que se vestía y salía,
180
00:15:30,556 --> 00:15:31,599
y ya pasó un rato.
181
00:15:32,349 --> 00:15:33,559
¿Hace cuánto de eso?
182
00:15:33,726 --> 00:15:36,478
Veinte minutos, media hora.
Yo golpeé la puerta, pero no atendió.
183
00:15:37,104 --> 00:15:39,106
(suena música dramática)
184
00:15:53,495 --> 00:15:54,371
(golpea la puerta)
185
00:15:54,455 --> 00:15:55,497
¿Señora?
186
00:15:58,417 --> 00:15:59,418
Señora.
187
00:16:04,882 --> 00:16:06,008
Señora.
188
00:16:12,097 --> 00:16:13,974
A ver si está con la fiebre muy alta.
189
00:16:14,141 --> 00:16:15,142
Bueno.
190
00:16:15,309 --> 00:16:17,269
-Señora...
-Despacio, despacio. Despacio.
191
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Despacio. Ayúdeme.
Por favor.
192
00:16:20,189 --> 00:16:21,232
¿De pie?
193
00:16:21,899 --> 00:16:23,943
-Hay que avisar al médico.
-EVA: No, no...
194
00:16:25,527 --> 00:16:27,821
-Despacio, señora. Tranquila.
-EVA: No, estoy bien.
195
00:16:28,656 --> 00:16:29,531
Venga acá.
196
00:16:30,074 --> 00:16:31,200
Avisen al médico, por favor.
197
00:16:31,283 --> 00:16:33,077
-No, no llamen a nadie.
-CORONEL: Por favor.
198
00:16:33,786 --> 00:16:34,787
Estoy bien.
199
00:16:40,709 --> 00:16:43,003
¿Qué hacen los tres
ahí parados mirándome?
200
00:16:44,922 --> 00:16:46,715
Váyanse, que me tengo que cambiar.
201
00:16:50,344 --> 00:16:51,387
Julio, vos no.
202
00:16:54,598 --> 00:16:56,100
Ayudame a vestirme, que es tarde.
203
00:16:57,309 --> 00:16:58,394
Sí.
204
00:16:59,728 --> 00:17:00,938
Compañeros.
205
00:17:01,146 --> 00:17:02,273
Compañeras.
206
00:17:02,940 --> 00:17:04,233
Muy bienvenidos.
207
00:17:08,487 --> 00:17:10,489
Gracias por recibirnos, señora.
208
00:17:11,323 --> 00:17:12,533
¿Qué decís, Correa?
209
00:17:12,616 --> 00:17:14,827
-Si nos vemos todas las semanas.
-(risitas)
210
00:17:16,537 --> 00:17:18,956
Pero esta reunión es diferente.
211
00:17:19,707 --> 00:17:21,959
Junto con los compañeros sindicalistas,
212
00:17:22,209 --> 00:17:25,504
y con las compañeras
del Partido Peronista Femenino,
213
00:17:25,671 --> 00:17:27,423
con quienes venimos conversando,
214
00:17:27,631 --> 00:17:29,592
le traemos una iniciativa
215
00:17:29,717 --> 00:17:31,343
para que usted dé su visto bueno.
216
00:17:31,969 --> 00:17:32,970
¿Y de qué se trata?
217
00:17:34,096 --> 00:17:36,140
Sobre la vicepresidencia.
218
00:17:38,350 --> 00:17:39,643
CORREA: Estamos convencidos
219
00:17:40,102 --> 00:17:42,229
que usted es la persona ideal
220
00:17:42,313 --> 00:17:45,316
para completar la fórmula presidencial
con el presidente Perón.
221
00:17:47,651 --> 00:17:48,819
Me halaga lo que dice, Correa.
222
00:17:48,944 --> 00:17:51,655
CORREA: Entonces,
por favor, señora. Acepte.
223
00:17:53,616 --> 00:17:57,036
Desde ya, cuenta
con el voto incondicional
224
00:17:57,286 --> 00:17:58,537
de los trabajadores.
225
00:17:58,829 --> 00:18:01,290
-¿O no, compañeros?
-TODOS: ¡Claro que sí!
226
00:18:01,498 --> 00:18:05,210
Compañeros, compañeras, muchas gracias.
Yo les agradezco de corazón.
227
00:18:06,003 --> 00:18:08,547
Pero el único que puede tomar
esa decisión es Perón.
228
00:18:09,340 --> 00:18:11,383
HOMBRE: Buenos días, señor presidente.
229
00:18:12,468 --> 00:18:14,803
PERÓN: Hola, buenos días.
¿Qué tal? Buenos días.
230
00:18:16,680 --> 00:18:17,681
Buenos días.
231
00:18:17,973 --> 00:18:19,475
PERÓN: No, siéntense, por favor.
232
00:18:19,767 --> 00:18:22,436
Pero qué sorpresa,
cuántas caras conocidas.
233
00:18:23,228 --> 00:18:26,273
Marino, Correa, Celia, Rosa.
234
00:18:26,357 --> 00:18:27,983
Asistencia perfecta.
235
00:18:29,735 --> 00:18:31,612
¿Y a qué se debe
este encuentro, querida?
236
00:18:35,074 --> 00:18:37,660
Quieren impulsar
mi candidatura a la vicepresidencia.
237
00:18:41,080 --> 00:18:42,289
PERÓN: ¿Y qué les respondiste?
238
00:18:42,831 --> 00:18:45,376
Que yo no voy a mover un dedo
sin tu autorización.
239
00:18:48,128 --> 00:18:49,838
¿Y ustedes le creyeron?
240
00:18:50,047 --> 00:18:51,215
(risitas)
241
00:18:51,298 --> 00:18:54,718
Pero ¿qué le pasa a todo el mundo
que está pidiéndome lo mismo últimamente?
242
00:18:54,885 --> 00:18:56,637
Es como una fiebre brotando.
243
00:18:58,847 --> 00:19:01,600
¿Cómo voy a oponerme a la voluntad
de tantos compañeros y compañeras?
244
00:19:02,810 --> 00:19:03,811
¿Cómo se hace?
245
00:19:06,313 --> 00:19:09,692
Bueno, muchas gracias por venir.
Siempre es un placer.
246
00:19:11,360 --> 00:19:12,903
Julito, por favor.
247
00:19:13,362 --> 00:19:14,279
(abre la puerta)
248
00:19:19,660 --> 00:19:21,370
(suena música suave)
249
00:19:26,500 --> 00:19:28,293
¿Quién te alcahueteó que estaban acá?
250
00:19:29,086 --> 00:19:30,087
Nadie.
251
00:19:30,921 --> 00:19:33,090
Vine a verte, nada más,
y saber cómo estás.
252
00:19:33,549 --> 00:19:34,550
¿Y?
253
00:19:36,260 --> 00:19:37,636
¿Qué pensás de todo esto?
254
00:19:39,888 --> 00:19:41,890
Es muy pronto para pensar algo.
255
00:19:46,812 --> 00:19:48,522
(respira profundo)
256
00:19:49,857 --> 00:19:50,983
¿De qué lado estás, Juan?
257
00:19:51,900 --> 00:19:54,069
Si a esta altura
hace falta que te lo diga.
258
00:19:55,028 --> 00:19:56,238
Si me postulás vos,
259
00:19:56,655 --> 00:19:58,198
todos van a hacer
lo que vos quieras.
260
00:19:58,866 --> 00:20:00,200
No, no es así.
261
00:20:01,452 --> 00:20:03,120
Sos el hombre
más importante del país.
262
00:20:03,203 --> 00:20:05,539
No, no te confundas, chinita.
263
00:20:05,622 --> 00:20:08,751
-Soy el presidente, nada más.
-No me jodas, Juan.
264
00:20:10,753 --> 00:20:12,337
Yo sé muy bien
cómo funciona esto.
265
00:20:13,756 --> 00:20:14,757
Me lo enseñaste vos.
266
00:20:14,882 --> 00:20:17,217
Bueno, entonces, no te lo debo
haber enseñado muy bien,
267
00:20:17,342 --> 00:20:19,303
porque las cosas en política
no se hacen así.
268
00:20:20,345 --> 00:20:21,889
Yo no te puedo proponer,
269
00:20:22,639 --> 00:20:23,682
porque sos mi esposa.
270
00:20:23,766 --> 00:20:25,392
Entonces, por eso
no puedo ser candidata.
271
00:20:25,476 --> 00:20:26,894
PERÓN: No, no dije eso.
272
00:20:27,060 --> 00:20:30,022
Dije que no puedo postularte yo.
273
00:20:30,439 --> 00:20:32,566
¡Los sindicatos y las bases
lo están pidiendo!
274
00:20:32,649 --> 00:20:34,151
Y bueno, que siga corriendo.
275
00:20:34,234 --> 00:20:37,029
Que lo pidan ellos, y los otros.
Que lo pidan todos.
276
00:20:37,112 --> 00:20:38,113
Nosotros no.
277
00:20:38,822 --> 00:20:40,616
Nosotros sonreímos.
278
00:20:40,949 --> 00:20:44,077
No hacemos nada,
todo lo hacen los otros.
279
00:20:44,745 --> 00:20:45,788
¿Entendés?
280
00:20:47,706 --> 00:20:48,707
A ver...
281
00:20:52,753 --> 00:20:54,963
-Tenés fiebre, chinita.
-No me cambies de tema.
282
00:20:55,088 --> 00:20:56,131
¿Comiste hoy?
283
00:20:58,801 --> 00:21:00,135
Sigamos hablando de lo que...
284
00:21:00,260 --> 00:21:02,930
Tenés que comer. Si no,
después vienen los desmayos.
285
00:21:03,096 --> 00:21:04,139
¿Te vio el médico?
286
00:21:05,891 --> 00:21:07,267
Estás imposible hoy.
287
00:21:11,396 --> 00:21:12,815
(abre y cierra la puerta)
288
00:21:13,106 --> 00:21:14,107
Llamalo a Moori.
289
00:21:15,484 --> 00:21:17,194
JULIO: Ella no mejoraba de salud.
290
00:21:18,153 --> 00:21:19,571
Y decidieron operarla.
291
00:21:21,365 --> 00:21:24,743
Y le decían que era algo menor,
algo sin importancia.
292
00:21:25,369 --> 00:21:27,538
Y que iban a ser
unos días en el hospital
293
00:21:27,621 --> 00:21:28,622
y listo.
294
00:21:30,082 --> 00:21:31,834
(suena música suave)
295
00:21:52,437 --> 00:21:55,148
PERÓN: Chinita, salió todo muy bien.
296
00:22:00,779 --> 00:22:04,116
DOCTOR: Lamentablemente,
la enfermedad ha avanzado,
297
00:22:04,283 --> 00:22:05,993
y ha tomado varios de los órganos.
298
00:22:06,827 --> 00:22:08,287
¿Y eso qué quiere decir?
299
00:22:09,913 --> 00:22:11,290
Que la situación es grave.
300
00:22:14,001 --> 00:22:15,002
¿Cómo de grave?
301
00:22:15,961 --> 00:22:18,839
Lamentablemente,
le queda poco tiempo de vida.
302
00:22:19,256 --> 00:22:21,508
(suena música dramática)
303
00:22:26,680 --> 00:22:30,684
PERÓN: Es necesario
que... nadie sepa esto, doctor.
304
00:22:32,477 --> 00:22:33,896
Y mucho menos mi esposa.
305
00:22:34,855 --> 00:22:35,856
DOCTOR: Cómo no.
306
00:22:41,111 --> 00:22:42,112
Permiso.
307
00:22:51,872 --> 00:22:53,832
Si el rumor se llega a correr...
308
00:22:55,417 --> 00:22:56,960
voy a saber que fuiste vos.
309
00:22:58,378 --> 00:23:00,047
(solloza)
310
00:23:02,341 --> 00:23:03,884
Por suerte, ella...
311
00:23:04,343 --> 00:23:06,011
Ella no tardó demasiado...
312
00:23:07,763 --> 00:23:10,057
en descubrir lo basura que era.
313
00:23:10,390 --> 00:23:11,934
Y lo terminó echando a las patadas.
314
00:23:12,059 --> 00:23:13,393
¿Qué estás haciendo?
315
00:23:14,269 --> 00:23:15,979
¿Desde cuándo mierda
me estás espiando vos?
316
00:23:16,063 --> 00:23:18,398
Eh, nada, señora.
Estaba... por tirar la basura.
317
00:23:18,607 --> 00:23:19,566
¡Rajá de acá!
318
00:23:19,733 --> 00:23:21,735
No quiero volver a verte
en mi vida, ¿entendiste?
319
00:23:21,944 --> 00:23:23,654
(suena música dramática)
320
00:23:32,412 --> 00:23:34,456
PUEBLO: ♪ Se supo conquistar ♪
321
00:23:34,581 --> 00:23:38,043
♪ A la gran masa del pueblo ♪
322
00:23:38,335 --> 00:23:39,711
Está difícil para avanzar.
323
00:23:40,379 --> 00:23:42,923
Va a ser mejor que se baje acá,
y camine hasta la esquina.
324
00:23:43,090 --> 00:23:44,299
No hay problema.
325
00:23:48,387 --> 00:23:51,556
(pueblo continúa cantando
"La marcha peronista")
326
00:23:53,183 --> 00:23:56,144
PUEBLO: ¡Eva! ¡Eva!
327
00:23:56,770 --> 00:23:59,856
¡Eva! ¡Eva!
328
00:24:00,482 --> 00:24:02,943
(pueblo continúa cantando)
329
00:24:13,203 --> 00:24:14,496
(golpes en puerta)
330
00:24:15,372 --> 00:24:16,373
Permiso.
331
00:24:17,457 --> 00:24:18,458
EVA: Ah, sos vos.
332
00:24:19,292 --> 00:24:20,168
Vení.
333
00:24:20,502 --> 00:24:21,545
Qué suerte que viniste.
334
00:24:23,296 --> 00:24:26,216
Vení, a... arreglame el rodete,
que quiero que me quede bien tirante.
335
00:24:26,675 --> 00:24:30,220
(bullicio continúa a lo lejos)
336
00:24:39,396 --> 00:24:41,106
¿Cómo lo está pasando
la gente afuera?
337
00:24:41,815 --> 00:24:43,233
Eh, bien. Muy bien.
338
00:25:11,303 --> 00:25:13,096
(suena música suave)
339
00:25:24,983 --> 00:25:26,443
La política es una mierda.
340
00:25:34,743 --> 00:25:36,244
Nunca te dan
lo que te corresponde.
341
00:25:39,623 --> 00:25:41,083
Y, si sos mujer, peor.
342
00:25:43,001 --> 00:25:44,002
Te basurean.
343
00:25:52,302 --> 00:25:55,555
Y cuando de verdad querés algo,
te lo tenés que ganar con los dientes.
344
00:26:06,441 --> 00:26:07,609
Me dejaron sola.
345
00:26:11,822 --> 00:26:13,448
Cada día que pasa
estoy más sola.
346
00:26:15,534 --> 00:26:16,535
No.
347
00:26:17,452 --> 00:26:18,495
No, no está sola.
348
00:26:20,122 --> 00:26:24,417
Ahí afuera, hay un millón de personas
que solo vinieron a verla.
349
00:26:25,585 --> 00:26:26,920
A lo mejor no me van a ver.
350
00:26:29,214 --> 00:26:30,298
Quizás no salgo.
351
00:26:33,385 --> 00:26:34,636
A lo mejor, no les hablo.
352
00:26:41,977 --> 00:26:43,186
¿Para qué les voy a hablar?
353
00:26:43,270 --> 00:26:45,230
Si ni siquiera sé
lo que les tengo que decir.
354
00:26:48,024 --> 00:26:50,152
Más de una vez, la he visto así, señora.
355
00:26:51,778 --> 00:26:52,779
Son los nervios.
356
00:26:53,905 --> 00:26:55,407
Cuando salga al palco,
357
00:26:55,866 --> 00:26:57,033
se va a olvidar de todo.
358
00:26:57,284 --> 00:26:58,326
¿Qué me voy a olvidar?
359
00:26:59,411 --> 00:27:00,704
Si nadie me habla claro.
360
00:27:03,832 --> 00:27:06,168
Los únicos que me hablan claro aquí
son mis grasitas.
361
00:27:07,836 --> 00:27:09,629
Con los demás,
tengo que usar un diccionario.
362
00:27:15,927 --> 00:27:17,304
Les dije que no iba a venir.
363
00:27:20,390 --> 00:27:21,600
Pero después pensé...
364
00:27:23,727 --> 00:27:25,270
este cabildo abierto es mío.
365
00:27:29,983 --> 00:27:30,984
Me lo gané.
366
00:27:33,320 --> 00:27:34,404
Me lo merezco.
367
00:27:39,367 --> 00:27:40,619
No me lo voy a perder.
368
00:27:50,378 --> 00:27:52,756
(bullicio y aplausos)
369
00:27:53,131 --> 00:27:55,592
(suena música emotiva)
370
00:28:01,348 --> 00:28:04,559
(multitud ovaciona)
371
00:28:11,358 --> 00:28:13,068
(aplausos y festejos)
372
00:28:19,574 --> 00:28:21,034
El pueblo quería...
373
00:28:21,117 --> 00:28:23,662
que acepte la vicepresidencia.
374
00:28:24,663 --> 00:28:25,747
Perón no.
375
00:28:27,123 --> 00:28:29,000
(aplausos y festejos)
376
00:28:29,167 --> 00:28:33,296
EVA: Compañeros,
por el cariño que nos une...
377
00:28:35,090 --> 00:28:36,675
yo les pido por favor...
378
00:28:37,384 --> 00:28:39,344
no me hagan hacer
379
00:28:39,511 --> 00:28:41,221
lo que no quiero hacer.
380
00:28:42,806 --> 00:28:44,975
¿Cuándo Evita los ha defraudado?
381
00:28:45,308 --> 00:28:48,144
¿Cuándo Evita no ha hecho
lo que ustedes quieren?
382
00:28:49,104 --> 00:28:51,314
Como dice el general Perón:
383
00:28:52,273 --> 00:28:54,484
"Yo haré lo que quiera el pueblo".
384
00:28:56,569 --> 00:29:00,281
Se hizo de noche, y la gente no se iba.
385
00:29:01,741 --> 00:29:03,743
Querían escucharla aceptar.
386
00:29:15,171 --> 00:29:17,632
(suena música dramática)
387
00:29:42,991 --> 00:29:45,285
Voy a buscarle... un té.
388
00:29:47,037 --> 00:29:48,872
Volvé. No me dejes sola.
389
00:30:00,633 --> 00:30:01,718
PERÓN: Chinita.
390
00:30:04,471 --> 00:30:05,388
Eva.
391
00:30:09,684 --> 00:30:10,685
Tenemos que hablar.
392
00:30:11,561 --> 00:30:12,896
EVA: Claro que tenemos que hablar.
393
00:30:14,689 --> 00:30:15,857
Te pido por favor...
394
00:30:17,692 --> 00:30:18,860
que no discutas más.
395
00:30:21,071 --> 00:30:22,072
Y haceme caso.
396
00:30:24,741 --> 00:30:28,244
En un rato, el partido va a proclamar
tu candidatura de manera oficial,
397
00:30:28,369 --> 00:30:31,414
y vos... inmediatamente
la vas a rechazar.
398
00:30:32,540 --> 00:30:33,750
Ni pienso.
399
00:30:35,710 --> 00:30:38,254
Si el pueblo quiere que yo sea
la candidata, lo voy a hacer.
400
00:30:39,964 --> 00:30:41,257
A mí no me van a presionar
401
00:30:41,341 --> 00:30:44,135
los hijos de puta que te convencieron
a vos de que yo no acepte.
402
00:30:45,136 --> 00:30:47,097
Vos sabés muy bien
que a mí no me intimidan
403
00:30:47,222 --> 00:30:49,724
ni los curas, ni los oligarcas,
ni los milicos de mierda.
404
00:30:50,350 --> 00:30:51,810
Yo no les tengo miedo, Juan.
405
00:30:52,644 --> 00:30:54,729
Andá informando que me ponen
a mí en la fórmula,
406
00:30:54,813 --> 00:30:57,148
o no ponen a nadie.
A mí no me van a cagar.
407
00:30:57,398 --> 00:30:59,651
No te conviene ser terca, china.
408
00:30:59,901 --> 00:31:01,820
Cuanto antes renuncies,
va a ser mejor.
409
00:31:06,574 --> 00:31:07,951
¿Por qué no me apoyás?
410
00:31:08,868 --> 00:31:10,495
¿Qué es lo que querés
que te explique?
411
00:31:10,578 --> 00:31:12,205
Vos sabés cómo son las cosas
igual que yo.
412
00:31:12,288 --> 00:31:13,498
No.
413
00:31:17,001 --> 00:31:18,002
No.
414
00:31:24,509 --> 00:31:25,885
En este caso, no lo sé.
415
00:31:40,233 --> 00:31:41,276
Me parece muy bien.
416
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Muy bien.
417
00:31:47,991 --> 00:31:49,200
Pero no improvises.
418
00:31:50,326 --> 00:31:54,706
Prepará un discurso corto,
y renunciá sin dar explicaciones.
419
00:31:58,126 --> 00:31:59,335
Sos un hijo de puta.
420
00:32:00,378 --> 00:32:01,588
¡Hijo de puta!
421
00:32:01,796 --> 00:32:03,006
¡Sos el peor de todos!
422
00:32:03,173 --> 00:32:04,591
¡Yo no quería esta candidatura!
423
00:32:04,674 --> 00:32:06,593
¡Por mí, te la podías meter
bien en el culo!
424
00:32:06,843 --> 00:32:08,928
Pero ¡llegué hasta acá
porque vos quisiste!
425
00:32:09,888 --> 00:32:11,389
EVA: Me metiste en el baile, ¿no?
426
00:32:11,764 --> 00:32:12,807
Ahora bailo.
427
00:32:13,141 --> 00:32:15,518
Mañana voy a hablar en la radio
y voy a aceptar.
428
00:32:15,602 --> 00:32:17,312
¡Ni vos ni nadie
me van a frenar!
429
00:32:17,395 --> 00:32:18,938
Sí, hay algo que te va a frenar.
430
00:32:21,149 --> 00:32:23,109
Tu cáncer te va a frenar, chinita.
431
00:32:26,404 --> 00:32:28,072
Porque te vas a morir pronto.
432
00:32:30,450 --> 00:32:31,868
Y eso no tiene remedio.
433
00:32:37,248 --> 00:32:40,126
(suena música dramática)
434
00:32:57,143 --> 00:32:59,687
EVA: (EN RADIO)
Quiero comunicar al pueblo argentino
435
00:33:00,021 --> 00:33:03,191
mi decisión irrevocable
y definitiva
436
00:33:03,483 --> 00:33:06,361
de renunciar al honor
con que los trabajadores
437
00:33:06,486 --> 00:33:10,698
quisieron honrarme en el histórico
cabildo abierto del 22 de agosto...
438
00:33:10,823 --> 00:33:12,158
(estática de radio)
439
00:33:12,325 --> 00:33:14,369
EVA: Declaro que esta determinación
440
00:33:14,452 --> 00:33:17,664
sale de lo más íntimo
de mi consciencia
441
00:33:17,789 --> 00:33:20,124
y por eso es totalmente libre
442
00:33:20,208 --> 00:33:24,337
y tiene toda la fuerza
de mi voluntad definitiva.
443
00:33:28,549 --> 00:33:31,094
EVA: ¿Vos pensás
que me va a quedar bien eso?
444
00:33:32,136 --> 00:33:33,471
Dejate de joder.
445
00:33:34,055 --> 00:33:35,139
No sé.
446
00:33:35,223 --> 00:33:37,267
Yo creo que si le bajamos
un poco el tono,
447
00:33:37,392 --> 00:33:39,102
seguramente puede funcionar muy bien.
448
00:33:39,560 --> 00:33:41,980
-A ver.
-No seas ridículo.
449
00:33:42,146 --> 00:33:43,189
(ríe) Esta, esta.
450
00:33:45,316 --> 00:33:46,609
Chinita.
451
00:33:48,403 --> 00:33:49,654
Vení, sentate acá.
452
00:33:51,072 --> 00:33:53,783
Necesitás descansar,
¿por qué no vamos al dormitorio?
453
00:33:54,284 --> 00:33:56,244
Pero más necesito verte.
454
00:33:57,996 --> 00:33:59,914
Hace días que no nos vemos.
455
00:34:01,207 --> 00:34:02,208
Permiso.
456
00:34:04,836 --> 00:34:06,587
-Estás más gordo.
-Oh, sí.
457
00:34:06,713 --> 00:34:09,215
Te están alimentando mal acá.
Vení, sentate.
458
00:34:10,174 --> 00:34:11,759
Anoche tuviste fiebre.
459
00:34:15,179 --> 00:34:16,180
Delirabas.
460
00:34:17,432 --> 00:34:19,142
Hay que hacer
lo que dicen los médicos.
461
00:34:20,226 --> 00:34:21,728
Así te mejorás pronto.
462
00:34:27,650 --> 00:34:29,610
Vos sabés que eso no va a pasar.
463
00:34:30,361 --> 00:34:33,281
-Los médicos dicen que...
-Los médicos mienten, Juan.
464
00:34:37,577 --> 00:34:39,495
Como si yo no supiera cómo estoy.
465
00:34:39,829 --> 00:34:41,497
(Perón suspira)
466
00:34:47,253 --> 00:34:48,921
Como si yo no me conociera.
467
00:34:55,094 --> 00:34:56,804
Yo sé muy bien quién soy.
468
00:35:02,352 --> 00:35:03,436
Nada soy.
469
00:35:07,982 --> 00:35:08,983
Nada fui.
470
00:35:14,405 --> 00:35:15,615
Hasta que te conocí.
471
00:35:19,035 --> 00:35:21,204
Y vos me dejaste hacer
todo lo que yo quise.
472
00:35:26,084 --> 00:35:28,294
No pude hacer más
porque no tuve tiempo.
473
00:35:34,676 --> 00:35:36,678
Por apurarme tanto me enfermé.
474
00:35:42,016 --> 00:35:44,102
-Sh.
-Perdón.
475
00:35:45,395 --> 00:35:48,272
No llores, chinita.
No llores más. No llores.
476
00:35:51,109 --> 00:35:53,945
Necesito decirte que fui muy feliz.
477
00:35:58,449 --> 00:36:00,118
Perdoname, Juan.
478
00:36:08,501 --> 00:36:09,877
¿Te puedo pedir una cosa?
479
00:36:13,256 --> 00:36:14,507
Pedime lo que quieras.
480
00:36:17,385 --> 00:36:19,262
No abandones a mis grasitas.
481
00:36:21,556 --> 00:36:23,349
Todos los que
te están chupando las medias
482
00:36:23,474 --> 00:36:25,351
un día te van a dar vuelta la cara.
483
00:36:26,227 --> 00:36:27,645
Pero los pobres no.
484
00:36:28,479 --> 00:36:30,440
Los pobres son los únicos fieles.
485
00:36:37,113 --> 00:36:39,323
Hay una sola cosa
que no te voy a perdonar.
486
00:36:42,827 --> 00:36:44,036
¿Que me vuelva a casar?
487
00:36:50,042 --> 00:36:51,711
Casate todas las veces
que quieras.
488
00:36:52,837 --> 00:36:53,838
Para mí mejor.
489
00:36:55,131 --> 00:36:57,592
Así te das cuenta
la mujer que perdiste.
490
00:37:01,554 --> 00:37:02,555
(besa la mano)
491
00:37:06,476 --> 00:37:08,269
No quiero que me olviden, Juan.
492
00:37:13,524 --> 00:37:15,693
Por favor, no dejes que me olviden.
493
00:37:19,989 --> 00:37:21,699
Nadie te va a olvidar, chinita.
494
00:37:23,075 --> 00:37:24,285
Prometémelo.
495
00:37:27,622 --> 00:37:29,665
Tranquila, no te van a olvidar.
496
00:37:33,669 --> 00:37:35,379
(besos)
497
00:37:44,847 --> 00:37:49,560
(suena música de suspenso)
498
00:39:04,844 --> 00:39:06,804
(exclaman)
499
00:39:07,013 --> 00:39:08,139
Vení, vení para acá.
500
00:39:12,435 --> 00:39:14,395
GALARZA: Mirá a quién tenemos acá.
501
00:39:15,271 --> 00:39:17,064
¿No te para nadie a vos, flaco?
502
00:39:17,899 --> 00:39:19,942
¿Sos loco, o pelotudo?
503
00:39:21,402 --> 00:39:22,737
(Vázquez se queja)
504
00:39:22,820 --> 00:39:24,530
¿A qué carajo vino?
¿Qué quiere?
505
00:39:24,614 --> 00:39:25,740
Quiere lo mismo que ustedes,
506
00:39:25,823 --> 00:39:27,658
saber dónde enterró
la yegua el coronel.
507
00:39:27,825 --> 00:39:29,577
-¿Qué mierda decís?
-FESQUET: ¡Callate!
508
00:39:29,660 --> 00:39:32,288
GALARZA: ¡Esa basura
no se quedó con nada!
509
00:39:32,914 --> 00:39:36,709
Yo fui el último que la vio.
(exhala)
510
00:39:37,793 --> 00:39:39,879
Cuando expulsaron del ejército
a Moori Koenig,
511
00:39:40,880 --> 00:39:44,467
y lo enviaron a Alemania, la posta
del caso la tomó el coronel Corominas.
512
00:39:45,092 --> 00:39:47,678
GALARZA: Y nos convocó
nuevamente a nosotros.
513
00:39:48,596 --> 00:39:50,389
Los únicos dos
que quedábamos en pie.
514
00:39:52,266 --> 00:39:53,267
COROMINAS: Señores.
515
00:39:54,018 --> 00:39:56,228
De las copias del cuerpo
que salieron de la CGT,
516
00:39:56,312 --> 00:39:59,774
solo queda una, y es esta.
La tienen frente a ustedes.
517
00:40:00,232 --> 00:40:01,651
¿Qué pasó con las otras copias?
518
00:40:01,984 --> 00:40:03,527
Una desapareció hace tiempo,
519
00:40:03,611 --> 00:40:05,780
y a la otra la marina
la enterró en Lisboa.
520
00:40:06,739 --> 00:40:09,659
Cada uno de ustedes estará al mando
de una parte de la misión.
521
00:40:10,034 --> 00:40:13,162
Usted llevará el cajón con el cuerpo
verdadero de la difunta a Italia,
522
00:40:13,287 --> 00:40:16,999
y usted irá a Alemania,
respondiendo al pedido de Moori Koenig.
523
00:40:18,209 --> 00:40:20,252
Eh, perdón.
¿Cómo del coronel?
524
00:40:20,586 --> 00:40:22,588
Sí, nos está amenazando.
525
00:40:22,922 --> 00:40:24,423
Y quiere que le lleven el cuerpo.
526
00:40:25,007 --> 00:40:27,385
Le vamos a dar la última copia
que nos queda.
527
00:40:28,302 --> 00:40:30,137
Hace unos días, vino el doctor Ara.
528
00:40:30,513 --> 00:40:32,640
Examinó el cuerpo de pies a cabeza.
529
00:40:33,474 --> 00:40:37,812
Descubrió una pequeña marca,
con forma de estrella. Casi imperceptible.
530
00:40:39,647 --> 00:40:41,983
Dice que se la hicieron
cuando ya estaba embalsamada.
531
00:40:42,108 --> 00:40:43,693
Esa marca la debe haber hecho el coronel.
532
00:40:44,735 --> 00:40:47,613
Por eso, vamos a marcar la copia
con la misma señal.
533
00:40:48,781 --> 00:40:49,782
Márquela.
534
00:40:54,245 --> 00:40:55,955
(suena teléfono)
535
00:41:01,502 --> 00:41:02,545
COROMINAS: ¿Diga?
536
00:41:05,006 --> 00:41:06,173
Perfecto, gracias.
537
00:41:07,299 --> 00:41:09,427
Moori ya está al tanto del viaje
y está esperándola.
538
00:41:11,846 --> 00:41:13,014
Cámbienla de cajón.
539
00:41:29,822 --> 00:41:31,365
Irá como Giorgio Magistris.
540
00:41:32,033 --> 00:41:33,409
Ciudadano italiano.
541
00:41:34,160 --> 00:41:36,162
Llevará en barco el cuerpo verdadero.
542
00:41:36,287 --> 00:41:40,082
Diremos que se trata de su difunta esposa
a quien lleva de regreso a Italia.
543
00:41:41,208 --> 00:41:44,003
Desembarcará en Génova,
y de ahí directo a Milán,
544
00:41:44,462 --> 00:41:48,215
donde lo contactará la gente
que se va a ocupar de que la señora
545
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
quede en un lugar seguro.
546
00:41:58,809 --> 00:41:59,977
(gruñen)
547
00:42:00,728 --> 00:42:01,729
(en italiano) Listo.
548
00:42:03,647 --> 00:42:04,899
Entonces...
549
00:42:06,025 --> 00:42:07,735
el cuerpo sigue en Milán.
550
00:42:09,737 --> 00:42:11,072
Por poco tiempo.
551
00:42:11,739 --> 00:42:13,574
En este momento,
el coronel Corominas
552
00:42:13,657 --> 00:42:15,868
debe estar llegando
al cementerio mayor de Milán.
553
00:42:18,245 --> 00:42:19,955
¿Le van a devolver el cuerpo a Perón?
554
00:42:22,166 --> 00:42:23,250
Es lo acordado.
555
00:42:27,379 --> 00:42:30,674
(suena música de suspenso)
556
00:42:32,927 --> 00:42:34,720
(exclaman y hablan en italiano)
557
00:42:36,972 --> 00:42:38,682
(habla en italiano)
558
00:42:40,559 --> 00:42:42,645
HOMBRE: Y que mantengan
el secreto, ¿mm?
559
00:42:42,728 --> 00:42:43,896
Por favor.
560
00:42:54,406 --> 00:42:58,077
(pájaros cantan)
561
00:43:06,919 --> 00:43:08,129
Empezá a filmar.
562
00:43:10,548 --> 00:43:12,341
(auto estaciona)
563
00:43:13,425 --> 00:43:15,302
(abren y cierran puertas)
564
00:43:16,095 --> 00:43:18,472
(ruido de proyector)
565
00:43:18,639 --> 00:43:21,267
(suena música dramática)
566
00:43:50,629 --> 00:43:54,383
(música dramática continúa)
567
00:44:11,442 --> 00:44:13,277
(proyector se detiene)
568
00:45:28,435 --> 00:45:32,815
PUEBLO: (REPITE)
¡Eva! ¡Eva! ¡Eva!
569
00:47:05,824 --> 00:47:07,826
Subtítulos: Gisela Xetris