1 00:00:01,086 --> 00:00:02,587 CORONEL: ¿Usted sabe por qué está acá? 2 00:00:02,671 --> 00:00:03,588 Dígamelo usted. 3 00:00:04,172 --> 00:00:06,466 Porque llegó la hora de que yo hable. 4 00:00:07,676 --> 00:00:10,470 La misión que pretendo asignarle no es nada fácil. 5 00:00:10,637 --> 00:00:13,306 Por supuesto, será en el mayor de los secretos. 6 00:00:13,473 --> 00:00:14,808 Usted solo me reportará a mí. 7 00:00:15,267 --> 00:00:16,268 Vos, vení. 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,106 VÁZQUEZ: ¿Usted sabe cuál fue su último deseo? 9 00:00:21,606 --> 00:00:25,402 Que nadie en el mundo viera la eternidad de su decadencia. 10 00:00:25,694 --> 00:00:26,903 VÁZQUEZ: No fue nada respetado. 11 00:00:26,987 --> 00:00:30,282 El primero en violar ese deseo fue el dictador. (carraspea) 12 00:00:31,408 --> 00:00:33,618 ¡Horda de roñosos! 13 00:00:33,743 --> 00:00:35,620 ¡La babosearon durante semanas! 14 00:00:36,454 --> 00:00:37,455 ¡Fesquet! 15 00:00:37,622 --> 00:00:38,623 Súbala a mi despacho. 16 00:00:40,375 --> 00:00:42,669 CORONEL: ¡Yo no tenía por qué respetar nada! 17 00:00:42,794 --> 00:00:43,795 ¡A mí no me lo pidió! 18 00:00:43,878 --> 00:00:46,423 -CIFUENTES: Tranquilo, coronel. -VÁZQUEZ: ¿Dónde llevaron a Evita? 19 00:00:46,506 --> 00:00:47,382 (gruñe) ¡Cállese! 20 00:00:47,507 --> 00:00:48,842 -¡Cállese! -¡Coronel! 21 00:00:49,009 --> 00:00:51,052 ¿Dónde está? ¿Dónde la llevaron? 22 00:00:52,554 --> 00:00:54,639 (suenan truenos) 23 00:01:06,484 --> 00:01:09,070 (suena música animada) 24 00:01:24,836 --> 00:01:28,465 (música continúa en radio) 25 00:01:45,315 --> 00:01:46,983 Estarás cansada, ¿no? 26 00:01:48,568 --> 00:01:52,322 Pobrecita mi santa, cómo te descuidaron así. 27 00:01:53,656 --> 00:01:56,743 Bueno, ahora te voy a cuidar yo, ¿mm? 28 00:01:58,036 --> 00:02:00,163 Acá vas a descansar. 29 00:02:14,219 --> 00:02:15,512 (en alemán) Buenos días. 30 00:02:16,596 --> 00:02:17,639 Buenos días. 31 00:02:19,099 --> 00:02:20,266 ¿Qué es eso que tiene ahí? 32 00:02:24,187 --> 00:02:25,146 Equipo de radio. 33 00:02:25,271 --> 00:02:26,189 ¿Un equipo de radio? 34 00:02:26,272 --> 00:02:29,192 Sí, material de trabajo. 35 00:02:29,401 --> 00:02:30,318 Ábralo, por favor. 36 00:02:34,614 --> 00:02:36,116 ¿Es necesario? 37 00:02:37,325 --> 00:02:38,952 Aquí tengo mis credenciales. 38 00:02:41,287 --> 00:02:42,455 Soy diplomático. 39 00:02:45,542 --> 00:02:47,001 El señor dice que es diplomático. 40 00:02:47,085 --> 00:02:48,086 No importa. 41 00:02:53,049 --> 00:02:53,967 Ábralo. 42 00:02:54,592 --> 00:02:57,011 (suena música de suspenso) 43 00:03:07,647 --> 00:03:08,898 (ruido de baúl) 44 00:03:20,869 --> 00:03:21,786 Ayúdeme, por favor. 45 00:03:31,504 --> 00:03:33,465 Esto no es equipo de radio. 46 00:03:37,594 --> 00:03:38,636 ¿Qué es? 47 00:03:40,722 --> 00:03:42,098 ¿De dónde la sacó? 48 00:03:44,476 --> 00:03:46,019 (balbucea) 49 00:03:46,978 --> 00:03:48,480 En Hamburgo, en Bonn... 50 00:03:49,439 --> 00:03:50,857 No recuerdo. 51 00:03:54,777 --> 00:03:55,778 Es una muñeca. 52 00:03:56,279 --> 00:03:57,780 Está bien hecha. 53 00:04:00,241 --> 00:04:01,784 Debe decirnos quién la hizo. 54 00:04:04,162 --> 00:04:05,997 Lo hace con una muñeca. 55 00:04:08,041 --> 00:04:08,917 Puede irse. 56 00:04:09,000 --> 00:04:09,876 Gracias. 57 00:04:09,959 --> 00:04:10,960 Que se divierta. 58 00:04:12,003 --> 00:04:13,838 -Gracias. -Seguro. Que se divierta. 59 00:04:14,464 --> 00:04:15,381 Pervertido. 60 00:04:19,886 --> 00:04:20,803 Dios mío. 61 00:04:35,527 --> 00:04:39,447 ¡Qué bien te camuflaste, mi santa! 62 00:04:39,614 --> 00:04:43,827 ¡Muy bien, mi santa! Muy bien. 63 00:04:45,453 --> 00:04:47,455 (suena cortina musical) 64 00:05:53,897 --> 00:05:56,024 (música culmina) 65 00:05:57,942 --> 00:06:01,279 (suena música de suspenso) 66 00:06:02,071 --> 00:06:03,948 -¡Coronel! -¡Coronel! 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,491 ¡Coronel! 68 00:06:06,743 --> 00:06:07,827 Coronel. 69 00:06:09,370 --> 00:06:10,413 -Coronel. -Coronel. 70 00:06:13,666 --> 00:06:15,460 -(coronel balbucea) -CIFUENTES: Tranquilícese. 71 00:06:15,543 --> 00:06:16,586 Ya viene la ambulancia. 72 00:06:17,295 --> 00:06:19,339 -(balbucea) -¿Qué dice? Es alemán eso, ¿no? 73 00:06:19,422 --> 00:06:20,423 Sí. 74 00:06:20,590 --> 00:06:21,966 -Vivió allá. -¿Cuándo? 75 00:06:22,300 --> 00:06:23,426 ¡La ambulancia! 76 00:06:23,551 --> 00:06:24,802 Resista, coronel. 77 00:06:37,440 --> 00:06:39,567 (suena sirena) 78 00:06:44,906 --> 00:06:46,157 VÁZQUEZ: Tranquilo, coronel. 79 00:06:46,366 --> 00:06:47,575 Respire. 80 00:06:50,995 --> 00:06:53,206 (balbucea, tose) 81 00:07:00,713 --> 00:07:01,798 (coronel balbucea) 82 00:07:08,680 --> 00:07:15,353 (suena música suave) 83 00:08:09,240 --> 00:08:11,075 Voy a tener que dejarte. 84 00:08:15,329 --> 00:08:16,330 Sh, no. 85 00:08:17,290 --> 00:08:18,583 No. Sh. 86 00:08:24,005 --> 00:08:26,257 Solo yo voy a saber dónde estás. 87 00:08:37,393 --> 00:08:41,105 (suena música de suspenso) 88 00:08:51,449 --> 00:08:53,993 No... Perdóname... 89 00:08:55,745 --> 00:08:59,332 CORONEL: No, no voy a decirlo. No lo voy a decir. 90 00:08:59,457 --> 00:09:01,793 ¿Qué es lo que no va a decir? ¿De qué está hablando? 91 00:09:02,543 --> 00:09:04,212 CORONEL: No lo voy a decir. 92 00:09:04,587 --> 00:09:06,380 (tose) 93 00:09:06,506 --> 00:09:08,257 (suena sirena de ambulancia) 94 00:09:08,424 --> 00:09:10,968 (risas y bullicio) 95 00:09:11,803 --> 00:09:14,680 (suena música de tango) 96 00:09:16,557 --> 00:09:22,105 (mujer canta en alemán) 97 00:09:25,399 --> 00:09:27,777 (tose) 98 00:09:34,283 --> 00:09:36,536 (balbucea) 99 00:09:39,122 --> 00:09:40,414 (musita) 100 00:09:43,417 --> 00:09:44,669 Eh... 101 00:09:45,461 --> 00:09:50,508 (mujer continúa cantando) 102 00:09:52,635 --> 00:09:55,304 (canta en alemán) 103 00:10:01,602 --> 00:10:04,105 CORONEL: (habla en alemán) 104 00:10:04,272 --> 00:10:06,566 (risas y bullicio) 105 00:10:06,732 --> 00:10:08,985 (habla en alemán) 106 00:10:10,444 --> 00:10:12,530 -(zumbido de micrófono) -(gritos en alemán) 107 00:10:12,697 --> 00:10:13,865 (gritos en alemán) 108 00:10:19,453 --> 00:10:21,914 (gritos en alemán continúan) 109 00:10:27,962 --> 00:10:31,757 (suena música dramática) 110 00:11:35,821 --> 00:11:37,365 VÁZQUEZ: Coronel. 111 00:11:37,448 --> 00:11:39,242 Coronel. ¡Coronel! 112 00:11:39,325 --> 00:11:41,035 CIFUENTES: Resista, coronel. Ya llegamos. 113 00:11:41,160 --> 00:11:43,246 HOMBRE 1: Avise al doctor que va paciente en shock. 114 00:11:43,496 --> 00:11:44,956 HOMBRE 2: (EN RADIO) Okey, recibido. 115 00:11:52,838 --> 00:11:55,549 (música dramática continúa) 116 00:12:08,437 --> 00:12:09,730 ¿Usted sabía esto? 117 00:12:09,855 --> 00:12:11,440 ¿Es cierto que la enterró en Alemania? 118 00:12:11,524 --> 00:12:12,942 Ya está, ya tiene lo que quería. 119 00:12:13,025 --> 00:12:14,819 -¿Para qué sigue acá? -¿Qué es lo que no dijo? 120 00:12:14,902 --> 00:12:16,862 ¿Qué es lo que estaba ocultando? Dígame lo que sabe. 121 00:12:16,988 --> 00:12:18,781 ¡El coronel ya está muerto! 122 00:12:18,864 --> 00:12:21,284 ¡Tenga un poco de respeto y váyase! 123 00:12:25,413 --> 00:12:27,164 JULIO: ¿Qué hace por acá tan temprano? 124 00:12:27,832 --> 00:12:28,874 ¿Pasó algo? 125 00:12:28,958 --> 00:12:30,334 VÁZQUEZ: Encontré al coronel. 126 00:12:31,210 --> 00:12:32,712 JULIO: ¿Qué dice esa basura? 127 00:12:35,923 --> 00:12:37,008 ¿La tiene él? 128 00:12:37,341 --> 00:12:39,218 VÁZQUEZ: Eso parece, pero no sé bien. 129 00:12:39,760 --> 00:12:41,220 El coronel acaba de morir. 130 00:12:43,931 --> 00:12:44,932 ¿Acaba de morir? 131 00:12:47,727 --> 00:12:51,022 Venga que le doy... algo caliente, que le va a hacer bien. 132 00:12:56,527 --> 00:12:58,529 (suena música suave) 133 00:12:59,613 --> 00:13:00,614 Acá tiene. 134 00:13:01,282 --> 00:13:02,283 Gracias. 135 00:13:06,203 --> 00:13:09,832 Qué raro que es esto de estar con tanta urgencia por alguien 136 00:13:09,957 --> 00:13:11,917 que murió hace 19 años. 137 00:13:13,002 --> 00:13:14,462 Pero después de todo lo que escuchó... 138 00:13:15,212 --> 00:13:16,797 ¿no se da cuenta lo viva que está? 139 00:13:19,717 --> 00:13:23,929 Mire, para muchos de nosotros, aun los que no creemos en Dios... 140 00:13:25,139 --> 00:13:26,474 ella es una santa. 141 00:13:31,896 --> 00:13:34,148 Fue una mujer... de carácter, 142 00:13:34,273 --> 00:13:35,483 de convicciones. 143 00:13:35,900 --> 00:13:38,027 Y también de profundas contradicciones. 144 00:13:38,527 --> 00:13:39,820 Pero yo creo que ella... 145 00:13:40,404 --> 00:13:42,406 se convirtió en una santa porque... 146 00:13:44,658 --> 00:13:46,202 porque su muerte fue muy injusta. 147 00:13:47,244 --> 00:13:48,245 Para algunos. 148 00:13:50,164 --> 00:13:51,165 Es verdad. 149 00:13:51,874 --> 00:13:53,793 Para otros, se hizo justicia. 150 00:13:55,503 --> 00:13:56,962 Y les eliminó un problema. 151 00:14:00,257 --> 00:14:01,258 ¿Y Moori? 152 00:14:01,967 --> 00:14:03,636 ¿Le dijo dónde está Evita? 153 00:14:04,678 --> 00:14:07,098 La enterró en algún lugar en Alemania. 154 00:14:07,515 --> 00:14:09,141 En un campo de sus abuelos. 155 00:14:09,850 --> 00:14:11,143 Ah, sí, sí, alguna vez... 156 00:14:12,228 --> 00:14:13,562 lo escuché hablar de ese lugar. 157 00:14:13,729 --> 00:14:16,941 Pero antes de morir, dijo algunas cosas que no terminé de entender. 158 00:14:19,318 --> 00:14:21,070 Le pedía perdón a Eva. 159 00:14:22,279 --> 00:14:24,740 Hablaba de una verdad que tenía que saberse. 160 00:14:25,032 --> 00:14:27,076 ¿Usted no sabe a qué se pudo haber referido? 161 00:14:27,284 --> 00:14:28,285 Mm, no. 162 00:14:28,494 --> 00:14:29,495 No, ¿quién sabe? 163 00:14:30,329 --> 00:14:32,164 En esa época, hubieron muchos engaños. 164 00:14:33,415 --> 00:14:38,295 Y en cada uno de ellos, adivine usted quién estaba... siempre presente. 165 00:14:39,880 --> 00:14:43,467 JULIO: Hace unos meses, llegaron así como así a Buenos Aires 166 00:14:43,592 --> 00:14:45,553 y se me instalaron las dos en casa. 167 00:14:45,845 --> 00:14:48,389 Vinieron a buscar marido. (risita) 168 00:14:48,848 --> 00:14:49,849 ¿Y consiguieron? 169 00:14:49,932 --> 00:14:51,308 ¡No! 170 00:14:51,475 --> 00:14:54,436 No, pero ¿qué van a conseguir esas dos? 171 00:14:54,520 --> 00:14:57,898 Si son más feas, por favor. Tienen narices grandes, 172 00:14:58,023 --> 00:14:59,316 con verrugas. 173 00:14:59,483 --> 00:15:00,484 Julito... 174 00:15:01,861 --> 00:15:04,530 Esperame un ratito afuera, por favor, que me quiero cambiar. 175 00:15:06,574 --> 00:15:08,409 (piar de pájaros) 176 00:15:23,340 --> 00:15:24,842 Usted tiene que avisarme a mí primero. 177 00:15:24,925 --> 00:15:26,635 -Coronel... -¿Está claro? 178 00:15:27,094 --> 00:15:28,137 Eh, perdón. 179 00:15:28,220 --> 00:15:30,347 Pero la señora me dijo que se vestía y salía, 180 00:15:30,556 --> 00:15:31,599 y ya pasó un rato. 181 00:15:32,349 --> 00:15:33,559 ¿Hace cuánto de eso? 182 00:15:33,726 --> 00:15:36,478 Veinte minutos, media hora. Yo golpeé la puerta, pero no atendió. 183 00:15:37,104 --> 00:15:39,106 (suena música dramática) 184 00:15:53,495 --> 00:15:54,371 (golpea la puerta) 185 00:15:54,455 --> 00:15:55,497 ¿Señora? 186 00:15:58,417 --> 00:15:59,418 Señora. 187 00:16:04,882 --> 00:16:06,008 Señora. 188 00:16:12,097 --> 00:16:13,974 A ver si está con la fiebre muy alta. 189 00:16:14,141 --> 00:16:15,142 Bueno. 190 00:16:15,309 --> 00:16:17,269 -Señora... -Despacio, despacio. Despacio. 191 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Despacio. Ayúdeme. Por favor. 192 00:16:20,189 --> 00:16:21,232 ¿De pie? 193 00:16:21,899 --> 00:16:23,943 -Hay que avisar al médico. -EVA: No, no... 194 00:16:25,527 --> 00:16:27,821 -Despacio, señora. Tranquila. -EVA: No, estoy bien. 195 00:16:28,656 --> 00:16:29,531 Venga acá. 196 00:16:30,074 --> 00:16:31,200 Avisen al médico, por favor. 197 00:16:31,283 --> 00:16:33,077 -No, no llamen a nadie. -CORONEL: Por favor. 198 00:16:33,786 --> 00:16:34,787 Estoy bien. 199 00:16:40,709 --> 00:16:43,003 ¿Qué hacen los tres ahí parados mirándome? 200 00:16:44,922 --> 00:16:46,715 Váyanse, que me tengo que cambiar. 201 00:16:50,344 --> 00:16:51,387 Julio, vos no. 202 00:16:54,598 --> 00:16:56,100 Ayudame a vestirme, que es tarde. 203 00:16:57,309 --> 00:16:58,394 Sí. 204 00:16:59,728 --> 00:17:00,938 Compañeros. 205 00:17:01,146 --> 00:17:02,273 Compañeras. 206 00:17:02,940 --> 00:17:04,233 Muy bienvenidos. 207 00:17:08,487 --> 00:17:10,489 Gracias por recibirnos, señora. 208 00:17:11,323 --> 00:17:12,533 ¿Qué decís, Correa? 209 00:17:12,616 --> 00:17:14,827 -Si nos vemos todas las semanas. -(risitas) 210 00:17:16,537 --> 00:17:18,956 Pero esta reunión es diferente. 211 00:17:19,707 --> 00:17:21,959 Junto con los compañeros sindicalistas, 212 00:17:22,209 --> 00:17:25,504 y con las compañeras del Partido Peronista Femenino, 213 00:17:25,671 --> 00:17:27,423 con quienes venimos conversando, 214 00:17:27,631 --> 00:17:29,592 le traemos una iniciativa 215 00:17:29,717 --> 00:17:31,343 para que usted dé su visto bueno. 216 00:17:31,969 --> 00:17:32,970 ¿Y de qué se trata? 217 00:17:34,096 --> 00:17:36,140 Sobre la vicepresidencia. 218 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 CORREA: Estamos convencidos 219 00:17:40,102 --> 00:17:42,229 que usted es la persona ideal 220 00:17:42,313 --> 00:17:45,316 para completar la fórmula presidencial con el presidente Perón. 221 00:17:47,651 --> 00:17:48,819 Me halaga lo que dice, Correa. 222 00:17:48,944 --> 00:17:51,655 CORREA: Entonces, por favor, señora. Acepte. 223 00:17:53,616 --> 00:17:57,036 Desde ya, cuenta con el voto incondicional 224 00:17:57,286 --> 00:17:58,537 de los trabajadores. 225 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 -¿O no, compañeros? -TODOS: ¡Claro que sí! 226 00:18:01,498 --> 00:18:05,210 Compañeros, compañeras, muchas gracias. Yo les agradezco de corazón. 227 00:18:06,003 --> 00:18:08,547 Pero el único que puede tomar esa decisión es Perón. 228 00:18:09,340 --> 00:18:11,383 HOMBRE: Buenos días, señor presidente. 229 00:18:12,468 --> 00:18:14,803 PERÓN: Hola, buenos días. ¿Qué tal? Buenos días. 230 00:18:16,680 --> 00:18:17,681 Buenos días. 231 00:18:17,973 --> 00:18:19,475 PERÓN: No, siéntense, por favor. 232 00:18:19,767 --> 00:18:22,436 Pero qué sorpresa, cuántas caras conocidas. 233 00:18:23,228 --> 00:18:26,273 Marino, Correa, Celia, Rosa. 234 00:18:26,357 --> 00:18:27,983 Asistencia perfecta. 235 00:18:29,735 --> 00:18:31,612 ¿Y a qué se debe este encuentro, querida? 236 00:18:35,074 --> 00:18:37,660 Quieren impulsar mi candidatura a la vicepresidencia. 237 00:18:41,080 --> 00:18:42,289 PERÓN: ¿Y qué les respondiste? 238 00:18:42,831 --> 00:18:45,376 Que yo no voy a mover un dedo sin tu autorización. 239 00:18:48,128 --> 00:18:49,838 ¿Y ustedes le creyeron? 240 00:18:50,047 --> 00:18:51,215 (risitas) 241 00:18:51,298 --> 00:18:54,718 Pero ¿qué le pasa a todo el mundo que está pidiéndome lo mismo últimamente? 242 00:18:54,885 --> 00:18:56,637 Es como una fiebre brotando. 243 00:18:58,847 --> 00:19:01,600 ¿Cómo voy a oponerme a la voluntad de tantos compañeros y compañeras? 244 00:19:02,810 --> 00:19:03,811 ¿Cómo se hace? 245 00:19:06,313 --> 00:19:09,692 Bueno, muchas gracias por venir. Siempre es un placer. 246 00:19:11,360 --> 00:19:12,903 Julito, por favor. 247 00:19:13,362 --> 00:19:14,279 (abre la puerta) 248 00:19:19,660 --> 00:19:21,370 (suena música suave) 249 00:19:26,500 --> 00:19:28,293 ¿Quién te alcahueteó que estaban acá? 250 00:19:29,086 --> 00:19:30,087 Nadie. 251 00:19:30,921 --> 00:19:33,090 Vine a verte, nada más, y saber cómo estás. 252 00:19:33,549 --> 00:19:34,550 ¿Y? 253 00:19:36,260 --> 00:19:37,636 ¿Qué pensás de todo esto? 254 00:19:39,888 --> 00:19:41,890 Es muy pronto para pensar algo. 255 00:19:46,812 --> 00:19:48,522 (respira profundo) 256 00:19:49,857 --> 00:19:50,983 ¿De qué lado estás, Juan? 257 00:19:51,900 --> 00:19:54,069 Si a esta altura hace falta que te lo diga. 258 00:19:55,028 --> 00:19:56,238 Si me postulás vos, 259 00:19:56,655 --> 00:19:58,198 todos van a hacer lo que vos quieras. 260 00:19:58,866 --> 00:20:00,200 No, no es así. 261 00:20:01,452 --> 00:20:03,120 Sos el hombre más importante del país. 262 00:20:03,203 --> 00:20:05,539 No, no te confundas, chinita. 263 00:20:05,622 --> 00:20:08,751 -Soy el presidente, nada más. -No me jodas, Juan. 264 00:20:10,753 --> 00:20:12,337 Yo sé muy bien cómo funciona esto. 265 00:20:13,756 --> 00:20:14,757 Me lo enseñaste vos. 266 00:20:14,882 --> 00:20:17,217 Bueno, entonces, no te lo debo haber enseñado muy bien, 267 00:20:17,342 --> 00:20:19,303 porque las cosas en política no se hacen así. 268 00:20:20,345 --> 00:20:21,889 Yo no te puedo proponer, 269 00:20:22,639 --> 00:20:23,682 porque sos mi esposa. 270 00:20:23,766 --> 00:20:25,392 Entonces, por eso no puedo ser candidata. 271 00:20:25,476 --> 00:20:26,894 PERÓN: No, no dije eso. 272 00:20:27,060 --> 00:20:30,022 Dije que no puedo postularte yo. 273 00:20:30,439 --> 00:20:32,566 ¡Los sindicatos y las bases lo están pidiendo! 274 00:20:32,649 --> 00:20:34,151 Y bueno, que siga corriendo. 275 00:20:34,234 --> 00:20:37,029 Que lo pidan ellos, y los otros. Que lo pidan todos. 276 00:20:37,112 --> 00:20:38,113 Nosotros no. 277 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 Nosotros sonreímos. 278 00:20:40,949 --> 00:20:44,077 No hacemos nada, todo lo hacen los otros. 279 00:20:44,745 --> 00:20:45,788 ¿Entendés? 280 00:20:47,706 --> 00:20:48,707 A ver... 281 00:20:52,753 --> 00:20:54,963 -Tenés fiebre, chinita. -No me cambies de tema. 282 00:20:55,088 --> 00:20:56,131 ¿Comiste hoy? 283 00:20:58,801 --> 00:21:00,135 Sigamos hablando de lo que... 284 00:21:00,260 --> 00:21:02,930 Tenés que comer. Si no, después vienen los desmayos. 285 00:21:03,096 --> 00:21:04,139 ¿Te vio el médico? 286 00:21:05,891 --> 00:21:07,267 Estás imposible hoy. 287 00:21:11,396 --> 00:21:12,815 (abre y cierra la puerta) 288 00:21:13,106 --> 00:21:14,107 Llamalo a Moori. 289 00:21:15,484 --> 00:21:17,194 JULIO: Ella no mejoraba de salud. 290 00:21:18,153 --> 00:21:19,571 Y decidieron operarla. 291 00:21:21,365 --> 00:21:24,743 Y le decían que era algo menor, algo sin importancia. 292 00:21:25,369 --> 00:21:27,538 Y que iban a ser unos días en el hospital 293 00:21:27,621 --> 00:21:28,622 y listo. 294 00:21:30,082 --> 00:21:31,834 (suena música suave) 295 00:21:52,437 --> 00:21:55,148 PERÓN: Chinita, salió todo muy bien. 296 00:22:00,779 --> 00:22:04,116 DOCTOR: Lamentablemente, la enfermedad ha avanzado, 297 00:22:04,283 --> 00:22:05,993 y ha tomado varios de los órganos. 298 00:22:06,827 --> 00:22:08,287 ¿Y eso qué quiere decir? 299 00:22:09,913 --> 00:22:11,290 Que la situación es grave. 300 00:22:14,001 --> 00:22:15,002 ¿Cómo de grave? 301 00:22:15,961 --> 00:22:18,839 Lamentablemente, le queda poco tiempo de vida. 302 00:22:19,256 --> 00:22:21,508 (suena música dramática) 303 00:22:26,680 --> 00:22:30,684 PERÓN: Es necesario que... nadie sepa esto, doctor. 304 00:22:32,477 --> 00:22:33,896 Y mucho menos mi esposa. 305 00:22:34,855 --> 00:22:35,856 DOCTOR: Cómo no. 306 00:22:41,111 --> 00:22:42,112 Permiso. 307 00:22:51,872 --> 00:22:53,832 Si el rumor se llega a correr... 308 00:22:55,417 --> 00:22:56,960 voy a saber que fuiste vos. 309 00:22:58,378 --> 00:23:00,047 (solloza) 310 00:23:02,341 --> 00:23:03,884 Por suerte, ella... 311 00:23:04,343 --> 00:23:06,011 Ella no tardó demasiado... 312 00:23:07,763 --> 00:23:10,057 en descubrir lo basura que era. 313 00:23:10,390 --> 00:23:11,934 Y lo terminó echando a las patadas. 314 00:23:12,059 --> 00:23:13,393 ¿Qué estás haciendo? 315 00:23:14,269 --> 00:23:15,979 ¿Desde cuándo mierda me estás espiando vos? 316 00:23:16,063 --> 00:23:18,398 Eh, nada, señora. Estaba... por tirar la basura. 317 00:23:18,607 --> 00:23:19,566 ¡Rajá de acá! 318 00:23:19,733 --> 00:23:21,735 No quiero volver a verte en mi vida, ¿entendiste? 319 00:23:21,944 --> 00:23:23,654 (suena música dramática) 320 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 PUEBLO: ♪ Se supo conquistar ♪ 321 00:23:34,581 --> 00:23:38,043 ♪ A la gran masa del pueblo ♪ 322 00:23:38,335 --> 00:23:39,711 Está difícil para avanzar. 323 00:23:40,379 --> 00:23:42,923 Va a ser mejor que se baje acá, y camine hasta la esquina. 324 00:23:43,090 --> 00:23:44,299 No hay problema. 325 00:23:48,387 --> 00:23:51,556 (pueblo continúa cantando "La marcha peronista") 326 00:23:53,183 --> 00:23:56,144 PUEBLO: ¡Eva! ¡Eva! 327 00:23:56,770 --> 00:23:59,856 ¡Eva! ¡Eva! 328 00:24:00,482 --> 00:24:02,943 (pueblo continúa cantando) 329 00:24:13,203 --> 00:24:14,496 (golpes en puerta) 330 00:24:15,372 --> 00:24:16,373 Permiso. 331 00:24:17,457 --> 00:24:18,458 EVA: Ah, sos vos. 332 00:24:19,292 --> 00:24:20,168 Vení. 333 00:24:20,502 --> 00:24:21,545 Qué suerte que viniste. 334 00:24:23,296 --> 00:24:26,216 Vení, a... arreglame el rodete, que quiero que me quede bien tirante. 335 00:24:26,675 --> 00:24:30,220 (bullicio continúa a lo lejos) 336 00:24:39,396 --> 00:24:41,106 ¿Cómo lo está pasando la gente afuera? 337 00:24:41,815 --> 00:24:43,233 Eh, bien. Muy bien. 338 00:25:11,303 --> 00:25:13,096 (suena música suave) 339 00:25:24,983 --> 00:25:26,443 La política es una mierda. 340 00:25:34,743 --> 00:25:36,244 Nunca te dan lo que te corresponde. 341 00:25:39,623 --> 00:25:41,083 Y, si sos mujer, peor. 342 00:25:43,001 --> 00:25:44,002 Te basurean. 343 00:25:52,302 --> 00:25:55,555 Y cuando de verdad querés algo, te lo tenés que ganar con los dientes. 344 00:26:06,441 --> 00:26:07,609 Me dejaron sola. 345 00:26:11,822 --> 00:26:13,448 Cada día que pasa estoy más sola. 346 00:26:15,534 --> 00:26:16,535 No. 347 00:26:17,452 --> 00:26:18,495 No, no está sola. 348 00:26:20,122 --> 00:26:24,417 Ahí afuera, hay un millón de personas que solo vinieron a verla. 349 00:26:25,585 --> 00:26:26,920 A lo mejor no me van a ver. 350 00:26:29,214 --> 00:26:30,298 Quizás no salgo. 351 00:26:33,385 --> 00:26:34,636 A lo mejor, no les hablo. 352 00:26:41,977 --> 00:26:43,186 ¿Para qué les voy a hablar? 353 00:26:43,270 --> 00:26:45,230 Si ni siquiera sé lo que les tengo que decir. 354 00:26:48,024 --> 00:26:50,152 Más de una vez, la he visto así, señora. 355 00:26:51,778 --> 00:26:52,779 Son los nervios. 356 00:26:53,905 --> 00:26:55,407 Cuando salga al palco, 357 00:26:55,866 --> 00:26:57,033 se va a olvidar de todo. 358 00:26:57,284 --> 00:26:58,326 ¿Qué me voy a olvidar? 359 00:26:59,411 --> 00:27:00,704 Si nadie me habla claro. 360 00:27:03,832 --> 00:27:06,168 Los únicos que me hablan claro aquí son mis grasitas. 361 00:27:07,836 --> 00:27:09,629 Con los demás, tengo que usar un diccionario. 362 00:27:15,927 --> 00:27:17,304 Les dije que no iba a venir. 363 00:27:20,390 --> 00:27:21,600 Pero después pensé... 364 00:27:23,727 --> 00:27:25,270 este cabildo abierto es mío. 365 00:27:29,983 --> 00:27:30,984 Me lo gané. 366 00:27:33,320 --> 00:27:34,404 Me lo merezco. 367 00:27:39,367 --> 00:27:40,619 No me lo voy a perder. 368 00:27:50,378 --> 00:27:52,756 (bullicio y aplausos) 369 00:27:53,131 --> 00:27:55,592 (suena música emotiva) 370 00:28:01,348 --> 00:28:04,559 (multitud ovaciona) 371 00:28:11,358 --> 00:28:13,068 (aplausos y festejos) 372 00:28:19,574 --> 00:28:21,034 El pueblo quería... 373 00:28:21,117 --> 00:28:23,662 que acepte la vicepresidencia. 374 00:28:24,663 --> 00:28:25,747 Perón no. 375 00:28:27,123 --> 00:28:29,000 (aplausos y festejos) 376 00:28:29,167 --> 00:28:33,296 EVA: Compañeros, por el cariño que nos une... 377 00:28:35,090 --> 00:28:36,675 yo les pido por favor... 378 00:28:37,384 --> 00:28:39,344 no me hagan hacer 379 00:28:39,511 --> 00:28:41,221 lo que no quiero hacer. 380 00:28:42,806 --> 00:28:44,975 ¿Cuándo Evita los ha defraudado? 381 00:28:45,308 --> 00:28:48,144 ¿Cuándo Evita no ha hecho lo que ustedes quieren? 382 00:28:49,104 --> 00:28:51,314 Como dice el general Perón: 383 00:28:52,273 --> 00:28:54,484 "Yo haré lo que quiera el pueblo". 384 00:28:56,569 --> 00:29:00,281 Se hizo de noche, y la gente no se iba. 385 00:29:01,741 --> 00:29:03,743 Querían escucharla aceptar. 386 00:29:15,171 --> 00:29:17,632 (suena música dramática) 387 00:29:42,991 --> 00:29:45,285 Voy a buscarle... un té. 388 00:29:47,037 --> 00:29:48,872 Volvé. No me dejes sola. 389 00:30:00,633 --> 00:30:01,718 PERÓN: Chinita. 390 00:30:04,471 --> 00:30:05,388 Eva. 391 00:30:09,684 --> 00:30:10,685 Tenemos que hablar. 392 00:30:11,561 --> 00:30:12,896 EVA: Claro que tenemos que hablar. 393 00:30:14,689 --> 00:30:15,857 Te pido por favor... 394 00:30:17,692 --> 00:30:18,860 que no discutas más. 395 00:30:21,071 --> 00:30:22,072 Y haceme caso. 396 00:30:24,741 --> 00:30:28,244 En un rato, el partido va a proclamar tu candidatura de manera oficial, 397 00:30:28,369 --> 00:30:31,414 y vos... inmediatamente la vas a rechazar. 398 00:30:32,540 --> 00:30:33,750 Ni pienso. 399 00:30:35,710 --> 00:30:38,254 Si el pueblo quiere que yo sea la candidata, lo voy a hacer. 400 00:30:39,964 --> 00:30:41,257 A mí no me van a presionar 401 00:30:41,341 --> 00:30:44,135 los hijos de puta que te convencieron a vos de que yo no acepte. 402 00:30:45,136 --> 00:30:47,097 Vos sabés muy bien que a mí no me intimidan 403 00:30:47,222 --> 00:30:49,724 ni los curas, ni los oligarcas, ni los milicos de mierda. 404 00:30:50,350 --> 00:30:51,810 Yo no les tengo miedo, Juan. 405 00:30:52,644 --> 00:30:54,729 Andá informando que me ponen a mí en la fórmula, 406 00:30:54,813 --> 00:30:57,148 o no ponen a nadie. A mí no me van a cagar. 407 00:30:57,398 --> 00:30:59,651 No te conviene ser terca, china. 408 00:30:59,901 --> 00:31:01,820 Cuanto antes renuncies, va a ser mejor. 409 00:31:06,574 --> 00:31:07,951 ¿Por qué no me apoyás? 410 00:31:08,868 --> 00:31:10,495 ¿Qué es lo que querés que te explique? 411 00:31:10,578 --> 00:31:12,205 Vos sabés cómo son las cosas igual que yo. 412 00:31:12,288 --> 00:31:13,498 No. 413 00:31:17,001 --> 00:31:18,002 No. 414 00:31:24,509 --> 00:31:25,885 En este caso, no lo sé. 415 00:31:40,233 --> 00:31:41,276 Me parece muy bien. 416 00:31:46,114 --> 00:31:47,115 Muy bien. 417 00:31:47,991 --> 00:31:49,200 Pero no improvises. 418 00:31:50,326 --> 00:31:54,706 Prepará un discurso corto, y renunciá sin dar explicaciones. 419 00:31:58,126 --> 00:31:59,335 Sos un hijo de puta. 420 00:32:00,378 --> 00:32:01,588 ¡Hijo de puta! 421 00:32:01,796 --> 00:32:03,006 ¡Sos el peor de todos! 422 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 ¡Yo no quería esta candidatura! 423 00:32:04,674 --> 00:32:06,593 ¡Por mí, te la podías meter bien en el culo! 424 00:32:06,843 --> 00:32:08,928 Pero ¡llegué hasta acá porque vos quisiste! 425 00:32:09,888 --> 00:32:11,389 EVA: Me metiste en el baile, ¿no? 426 00:32:11,764 --> 00:32:12,807 Ahora bailo. 427 00:32:13,141 --> 00:32:15,518 Mañana voy a hablar en la radio y voy a aceptar. 428 00:32:15,602 --> 00:32:17,312 ¡Ni vos ni nadie me van a frenar! 429 00:32:17,395 --> 00:32:18,938 Sí, hay algo que te va a frenar. 430 00:32:21,149 --> 00:32:23,109 Tu cáncer te va a frenar, chinita. 431 00:32:26,404 --> 00:32:28,072 Porque te vas a morir pronto. 432 00:32:30,450 --> 00:32:31,868 Y eso no tiene remedio. 433 00:32:37,248 --> 00:32:40,126 (suena música dramática) 434 00:32:57,143 --> 00:32:59,687 EVA: (EN RADIO) Quiero comunicar al pueblo argentino 435 00:33:00,021 --> 00:33:03,191 mi decisión irrevocable y definitiva 436 00:33:03,483 --> 00:33:06,361 de renunciar al honor con que los trabajadores 437 00:33:06,486 --> 00:33:10,698 quisieron honrarme en el histórico cabildo abierto del 22 de agosto... 438 00:33:10,823 --> 00:33:12,158 (estática de radio) 439 00:33:12,325 --> 00:33:14,369 EVA: Declaro que esta determinación 440 00:33:14,452 --> 00:33:17,664 sale de lo más íntimo de mi consciencia 441 00:33:17,789 --> 00:33:20,124 y por eso es totalmente libre 442 00:33:20,208 --> 00:33:24,337 y tiene toda la fuerza de mi voluntad definitiva. 443 00:33:28,549 --> 00:33:31,094 EVA: ¿Vos pensás que me va a quedar bien eso? 444 00:33:32,136 --> 00:33:33,471 Dejate de joder. 445 00:33:34,055 --> 00:33:35,139 No sé. 446 00:33:35,223 --> 00:33:37,267 Yo creo que si le bajamos un poco el tono, 447 00:33:37,392 --> 00:33:39,102 seguramente puede funcionar muy bien. 448 00:33:39,560 --> 00:33:41,980 -A ver. -No seas ridículo. 449 00:33:42,146 --> 00:33:43,189 (ríe) Esta, esta. 450 00:33:45,316 --> 00:33:46,609 Chinita. 451 00:33:48,403 --> 00:33:49,654 Vení, sentate acá. 452 00:33:51,072 --> 00:33:53,783 Necesitás descansar, ¿por qué no vamos al dormitorio? 453 00:33:54,284 --> 00:33:56,244 Pero más necesito verte. 454 00:33:57,996 --> 00:33:59,914 Hace días que no nos vemos. 455 00:34:01,207 --> 00:34:02,208 Permiso. 456 00:34:04,836 --> 00:34:06,587 -Estás más gordo. -Oh, sí. 457 00:34:06,713 --> 00:34:09,215 Te están alimentando mal acá. Vení, sentate. 458 00:34:10,174 --> 00:34:11,759 Anoche tuviste fiebre. 459 00:34:15,179 --> 00:34:16,180 Delirabas. 460 00:34:17,432 --> 00:34:19,142 Hay que hacer lo que dicen los médicos. 461 00:34:20,226 --> 00:34:21,728 Así te mejorás pronto. 462 00:34:27,650 --> 00:34:29,610 Vos sabés que eso no va a pasar. 463 00:34:30,361 --> 00:34:33,281 -Los médicos dicen que... -Los médicos mienten, Juan. 464 00:34:37,577 --> 00:34:39,495 Como si yo no supiera cómo estoy. 465 00:34:39,829 --> 00:34:41,497 (Perón suspira) 466 00:34:47,253 --> 00:34:48,921 Como si yo no me conociera. 467 00:34:55,094 --> 00:34:56,804 Yo sé muy bien quién soy. 468 00:35:02,352 --> 00:35:03,436 Nada soy. 469 00:35:07,982 --> 00:35:08,983 Nada fui. 470 00:35:14,405 --> 00:35:15,615 Hasta que te conocí. 471 00:35:19,035 --> 00:35:21,204 Y vos me dejaste hacer todo lo que yo quise. 472 00:35:26,084 --> 00:35:28,294 No pude hacer más porque no tuve tiempo. 473 00:35:34,676 --> 00:35:36,678 Por apurarme tanto me enfermé. 474 00:35:42,016 --> 00:35:44,102 -Sh. -Perdón. 475 00:35:45,395 --> 00:35:48,272 No llores, chinita. No llores más. No llores. 476 00:35:51,109 --> 00:35:53,945 Necesito decirte que fui muy feliz. 477 00:35:58,449 --> 00:36:00,118 Perdoname, Juan. 478 00:36:08,501 --> 00:36:09,877 ¿Te puedo pedir una cosa? 479 00:36:13,256 --> 00:36:14,507 Pedime lo que quieras. 480 00:36:17,385 --> 00:36:19,262 No abandones a mis grasitas. 481 00:36:21,556 --> 00:36:23,349 Todos los que te están chupando las medias 482 00:36:23,474 --> 00:36:25,351 un día te van a dar vuelta la cara. 483 00:36:26,227 --> 00:36:27,645 Pero los pobres no. 484 00:36:28,479 --> 00:36:30,440 Los pobres son los únicos fieles. 485 00:36:37,113 --> 00:36:39,323 Hay una sola cosa que no te voy a perdonar. 486 00:36:42,827 --> 00:36:44,036 ¿Que me vuelva a casar? 487 00:36:50,042 --> 00:36:51,711 Casate todas las veces que quieras. 488 00:36:52,837 --> 00:36:53,838 Para mí mejor. 489 00:36:55,131 --> 00:36:57,592 Así te das cuenta la mujer que perdiste. 490 00:37:01,554 --> 00:37:02,555 (besa la mano) 491 00:37:06,476 --> 00:37:08,269 No quiero que me olviden, Juan. 492 00:37:13,524 --> 00:37:15,693 Por favor, no dejes que me olviden. 493 00:37:19,989 --> 00:37:21,699 Nadie te va a olvidar, chinita. 494 00:37:23,075 --> 00:37:24,285 Prometémelo. 495 00:37:27,622 --> 00:37:29,665 Tranquila, no te van a olvidar. 496 00:37:33,669 --> 00:37:35,379 (besos) 497 00:37:44,847 --> 00:37:49,560 (suena música de suspenso) 498 00:39:04,844 --> 00:39:06,804 (exclaman) 499 00:39:07,013 --> 00:39:08,139 Vení, vení para acá. 500 00:39:12,435 --> 00:39:14,395 GALARZA: Mirá a quién tenemos acá. 501 00:39:15,271 --> 00:39:17,064 ¿No te para nadie a vos, flaco? 502 00:39:17,899 --> 00:39:19,942 ¿Sos loco, o pelotudo? 503 00:39:21,402 --> 00:39:22,737 (Vázquez se queja) 504 00:39:22,820 --> 00:39:24,530 ¿A qué carajo vino? ¿Qué quiere? 505 00:39:24,614 --> 00:39:25,740 Quiere lo mismo que ustedes, 506 00:39:25,823 --> 00:39:27,658 saber dónde enterró la yegua el coronel. 507 00:39:27,825 --> 00:39:29,577 -¿Qué mierda decís? -FESQUET: ¡Callate! 508 00:39:29,660 --> 00:39:32,288 GALARZA: ¡Esa basura no se quedó con nada! 509 00:39:32,914 --> 00:39:36,709 Yo fui el último que la vio. (exhala) 510 00:39:37,793 --> 00:39:39,879 Cuando expulsaron del ejército a Moori Koenig, 511 00:39:40,880 --> 00:39:44,467 y lo enviaron a Alemania, la posta del caso la tomó el coronel Corominas. 512 00:39:45,092 --> 00:39:47,678 GALARZA: Y nos convocó nuevamente a nosotros. 513 00:39:48,596 --> 00:39:50,389 Los únicos dos que quedábamos en pie. 514 00:39:52,266 --> 00:39:53,267 COROMINAS: Señores. 515 00:39:54,018 --> 00:39:56,228 De las copias del cuerpo que salieron de la CGT, 516 00:39:56,312 --> 00:39:59,774 solo queda una, y es esta. La tienen frente a ustedes. 517 00:40:00,232 --> 00:40:01,651 ¿Qué pasó con las otras copias? 518 00:40:01,984 --> 00:40:03,527 Una desapareció hace tiempo, 519 00:40:03,611 --> 00:40:05,780 y a la otra la marina la enterró en Lisboa. 520 00:40:06,739 --> 00:40:09,659 Cada uno de ustedes estará al mando de una parte de la misión. 521 00:40:10,034 --> 00:40:13,162 Usted llevará el cajón con el cuerpo verdadero de la difunta a Italia, 522 00:40:13,287 --> 00:40:16,999 y usted irá a Alemania, respondiendo al pedido de Moori Koenig. 523 00:40:18,209 --> 00:40:20,252 Eh, perdón. ¿Cómo del coronel? 524 00:40:20,586 --> 00:40:22,588 Sí, nos está amenazando. 525 00:40:22,922 --> 00:40:24,423 Y quiere que le lleven el cuerpo. 526 00:40:25,007 --> 00:40:27,385 Le vamos a dar la última copia que nos queda. 527 00:40:28,302 --> 00:40:30,137 Hace unos días, vino el doctor Ara. 528 00:40:30,513 --> 00:40:32,640 Examinó el cuerpo de pies a cabeza. 529 00:40:33,474 --> 00:40:37,812 Descubrió una pequeña marca, con forma de estrella. Casi imperceptible. 530 00:40:39,647 --> 00:40:41,983 Dice que se la hicieron cuando ya estaba embalsamada. 531 00:40:42,108 --> 00:40:43,693 Esa marca la debe haber hecho el coronel. 532 00:40:44,735 --> 00:40:47,613 Por eso, vamos a marcar la copia con la misma señal. 533 00:40:48,781 --> 00:40:49,782 Márquela. 534 00:40:54,245 --> 00:40:55,955 (suena teléfono) 535 00:41:01,502 --> 00:41:02,545 COROMINAS: ¿Diga? 536 00:41:05,006 --> 00:41:06,173 Perfecto, gracias. 537 00:41:07,299 --> 00:41:09,427 Moori ya está al tanto del viaje y está esperándola. 538 00:41:11,846 --> 00:41:13,014 Cámbienla de cajón. 539 00:41:29,822 --> 00:41:31,365 Irá como Giorgio Magistris. 540 00:41:32,033 --> 00:41:33,409 Ciudadano italiano. 541 00:41:34,160 --> 00:41:36,162 Llevará en barco el cuerpo verdadero. 542 00:41:36,287 --> 00:41:40,082 Diremos que se trata de su difunta esposa a quien lleva de regreso a Italia. 543 00:41:41,208 --> 00:41:44,003 Desembarcará en Génova, y de ahí directo a Milán, 544 00:41:44,462 --> 00:41:48,215 donde lo contactará la gente que se va a ocupar de que la señora 545 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 quede en un lugar seguro. 546 00:41:58,809 --> 00:41:59,977 (gruñen) 547 00:42:00,728 --> 00:42:01,729 (en italiano) Listo. 548 00:42:03,647 --> 00:42:04,899 Entonces... 549 00:42:06,025 --> 00:42:07,735 el cuerpo sigue en Milán. 550 00:42:09,737 --> 00:42:11,072 Por poco tiempo. 551 00:42:11,739 --> 00:42:13,574 En este momento, el coronel Corominas 552 00:42:13,657 --> 00:42:15,868 debe estar llegando al cementerio mayor de Milán. 553 00:42:18,245 --> 00:42:19,955 ¿Le van a devolver el cuerpo a Perón? 554 00:42:22,166 --> 00:42:23,250 Es lo acordado. 555 00:42:27,379 --> 00:42:30,674 (suena música de suspenso) 556 00:42:32,927 --> 00:42:34,720 (exclaman y hablan en italiano) 557 00:42:36,972 --> 00:42:38,682 (habla en italiano) 558 00:42:40,559 --> 00:42:42,645 HOMBRE: Y que mantengan el secreto, ¿mm? 559 00:42:42,728 --> 00:42:43,896 Por favor. 560 00:42:54,406 --> 00:42:58,077 (pájaros cantan) 561 00:43:06,919 --> 00:43:08,129 Empezá a filmar. 562 00:43:10,548 --> 00:43:12,341 (auto estaciona) 563 00:43:13,425 --> 00:43:15,302 (abren y cierran puertas) 564 00:43:16,095 --> 00:43:18,472 (ruido de proyector) 565 00:43:18,639 --> 00:43:21,267 (suena música dramática) 566 00:43:50,629 --> 00:43:54,383 (música dramática continúa) 567 00:44:11,442 --> 00:44:13,277 (proyector se detiene) 568 00:45:28,435 --> 00:45:32,815 PUEBLO: (REPITE) ¡Eva! ¡Eva! ¡Eva! 569 00:47:05,824 --> 00:47:07,826 Subtítulos: Gisela Xetris