1 00:00:01,043 --> 00:00:02,461 COLONEL KOENIG: Do you know why you're here? 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,587 You tell me. 3 00:00:04,713 --> 00:00:06,465 Because it’s time for me to talk. 4 00:00:07,758 --> 00:00:10,385 The mission I intend to assign you is not easy. 5 00:00:10,594 --> 00:00:14,765 It must be held in secrecy. You will only report to me. 6 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 You, come. 7 00:00:18,477 --> 00:00:20,896 MARIANO: Do you know what her last wish was? 8 00:00:21,563 --> 00:00:25,234 For no one in the world to see the extent of her decline. 9 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 MARIANO: No one respected that. 10 00:00:27,027 --> 00:00:31,198 The first one to violate that wish was a dictator! (GRUNTS) 11 00:00:31,323 --> 00:00:35,577 Hordes of degenerates. They were groping her for weeks on end. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,539 Fesquet! Take her upstairs. 13 00:00:40,290 --> 00:00:42,751 I had no reason to respect anything! 14 00:00:42,960 --> 00:00:44,795 -She didn't ask me to! -CIFUENTES: Colonel, calm down. 15 00:00:44,920 --> 00:00:46,213 MARIANO: Where did you take Evita? 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,923 -Shut your mouth! Shut up! -(GROANS) 17 00:00:48,006 --> 00:00:50,008 -Colonel! Where is she? -COLONEL KOENIG: Don't say her name! 18 00:00:50,092 --> 00:00:52,386 Where did you take her? (GROANS) 19 00:00:52,552 --> 00:00:54,388 (THUNDER RUMBLING) 20 00:00:56,556 --> 00:00:57,599 (BODY THUDS) 21 00:01:06,441 --> 00:01:08,443 (UPBEAT MUSIC PLAYING) 22 00:01:15,617 --> 00:01:18,495 (BIRDS CHIRPING) 23 00:01:27,087 --> 00:01:30,132 (VOCALIZING) 24 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 GERMANY, 1957 25 00:01:45,272 --> 00:01:47,024 I bet you're tired, yeah? 26 00:01:48,483 --> 00:01:52,279 Poor saint of mine, my, how you've been neglected. 27 00:01:53,613 --> 00:01:55,824 Well, I'm taking care of you now. Hmm? 28 00:01:57,993 --> 00:02:00,078 You'll get some rest. 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,090 (CAR ENGINE STOPS) 30 00:02:16,637 --> 00:02:17,679 Good morning. 31 00:02:54,591 --> 00:02:56,718 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,014 (SIGHS) 33 00:03:18,699 --> 00:03:20,242 (METAL CLANKING) 34 00:03:24,663 --> 00:03:25,664 (EXHALES) 35 00:04:06,079 --> 00:04:07,205 (LAUGHS) 36 00:04:07,330 --> 00:04:08,874 -(CAR TRUNK SLAMS) 37 00:04:17,757 --> 00:04:19,468 (SUSPENSEFUL MUSIC FADES) 38 00:04:20,051 --> 00:04:21,470 (INDISTINCT CHATTER) 39 00:04:22,471 --> 00:04:25,390 (CAR ENGINE REVVING) 40 00:04:32,606 --> 00:04:34,524 (LAUGHS) 41 00:04:35,484 --> 00:04:39,321 Very good, my saint. Very good. 42 00:04:39,488 --> 00:04:43,867 Well done, my saint. Well done. (CHUCKLES) 43 00:04:45,285 --> 00:04:47,579 (THEME MUSIC PLAYING) 44 00:05:53,228 --> 00:05:55,188 (THEME MUSIC CONCLUDING) 45 00:06:02,028 --> 00:06:03,864 Colonel. Colonel! 46 00:06:04,573 --> 00:06:05,574 -Colonel! -Colonel! 47 00:06:06,867 --> 00:06:10,328 -Colonel. Colonel. -Colonel. 48 00:06:10,871 --> 00:06:13,081 (GRUNTS) 49 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 Hang on. 50 00:06:15,125 --> 00:06:16,793 -(GRUNTS) -The ambulance is coming. 51 00:06:17,294 --> 00:06:18,545 (AMBULANCE SIREN BLARING) 52 00:06:18,753 --> 00:06:20,213 What is he saying? That's German, isn't it? 53 00:06:20,297 --> 00:06:22,007 -Yes. He lived there. -When? 54 00:06:22,340 --> 00:06:24,634 They're here. It's going to be all right. 55 00:06:24,801 --> 00:06:25,927 (GRUNTS) 56 00:06:37,188 --> 00:06:40,859 (AMBULANCE SIREN BLARES) 57 00:06:44,863 --> 00:06:47,324 CIFUENTES: We're almost there. Just keep breathing. 58 00:06:52,996 --> 00:06:54,581 (COUGHS) 59 00:06:55,874 --> 00:06:57,250 (GRUNTING) 60 00:06:59,669 --> 00:07:02,672 (MUTTERS IN GERMAN) 61 00:07:03,423 --> 00:07:04,883 (GRUNTS) 62 00:07:08,678 --> 00:07:10,639 (EERIE MUSIC PLAYING) 63 00:07:19,481 --> 00:07:20,732 (GRUNTS) 64 00:07:23,693 --> 00:07:24,819 (GRUNTS) 65 00:07:31,284 --> 00:07:32,702 (COUGHS) 66 00:07:43,129 --> 00:07:44,255 (HICCUPS) 67 00:07:48,468 --> 00:07:49,469 (SIGHS) 68 00:08:09,280 --> 00:08:10,865 So, this is where it ends. 69 00:08:14,953 --> 00:08:16,204 (SHUSHES) No. 70 00:08:17,372 --> 00:08:20,750 No. (SHUSHES) 71 00:08:24,087 --> 00:08:26,256 Only I will know where you are. 72 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 (KISSES) 73 00:08:35,765 --> 00:08:37,183 (EERIE MUSIC FADES) 74 00:08:41,187 --> 00:08:44,065 (THUNDER RUMBLING) 75 00:08:44,190 --> 00:08:47,152 (AMBULANCE SIREN WAILING) 76 00:08:51,406 --> 00:08:53,783 No... no. Forgive me. 77 00:08:55,910 --> 00:08:58,204 I'm not saying it. 78 00:08:58,621 --> 00:08:59,789 I'm not saying it. 79 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 Do you have any idea what he's talking about? 80 00:09:02,417 --> 00:09:04,085 COLONEL KOENIG: I'm not saying it. 81 00:09:04,377 --> 00:09:06,171 (COUGHS) 82 00:09:06,838 --> 00:09:10,175 (INDISTINCT CHATTER) 83 00:09:17,307 --> 00:09:21,478 (WOMAN SINGING IN GERMAN) 84 00:09:25,065 --> 00:09:26,608 (COUGHS) 85 00:09:26,900 --> 00:09:29,986 (WOMAN SINGING IN GERMAN) 86 00:09:52,675 --> 00:09:54,177 (MAN SINGING IN GERMAN) 87 00:09:56,387 --> 00:09:58,848 (SINGS IN GERMAN) 88 00:10:07,107 --> 00:10:08,274 (SPEAKING IN GERMAN) 89 00:10:10,360 --> 00:10:13,363 -(SPEAKER DISTORTS) -(SPEAKS IN GERMAN) 90 00:10:13,571 --> 00:10:19,160 (BOTH SHOUTING IN GERMAN) 91 00:10:21,788 --> 00:10:25,291 (SHOUTING CONTINUES) 92 00:10:28,211 --> 00:10:31,840 -(THUNDER RUMBLING) -(RAIN PATTERS) 93 00:10:32,132 --> 00:10:34,884 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 94 00:11:00,785 --> 00:11:02,537 (MUSIC RISES) 95 00:11:05,498 --> 00:11:06,791 (GROANS) 96 00:11:36,779 --> 00:11:38,615 MARIANO: Colonel! Colonel! 97 00:11:38,907 --> 00:11:40,825 CIFUENTES: Colonel. Can't you go any faster? 98 00:11:40,992 --> 00:11:42,994 PARAMEDIC: Let the doctor know that patient is in shock. 99 00:11:43,161 --> 00:11:44,579 HOSPITAL EMPLOYEE: Okay, copy. 100 00:11:44,996 --> 00:11:46,998 (AMBULANCE SIREN WAILING) 101 00:12:06,517 --> 00:12:08,311 (DRAMATIC MUSIC FADES) 102 00:12:08,561 --> 00:12:09,812 Did you know about this? 103 00:12:10,021 --> 00:12:13,233 -Is it true he buried her in Germany? -You got what you wanted, let it go. 104 00:12:13,399 --> 00:12:15,652 -Why are you still here? -Enough secrets. What was he hiding? 105 00:12:15,818 --> 00:12:18,655 -Tell me what you know. -The colonel just died. Dammit. 106 00:12:18,863 --> 00:12:21,532 Now, show some respect and let him rest in peace! 107 00:12:25,495 --> 00:12:27,205 What are you doing here so early? 108 00:12:27,914 --> 00:12:29,958 -Did something happen? -I found the Colonel. 109 00:12:31,292 --> 00:12:32,835 What did that scum say? 110 00:12:36,005 --> 00:12:39,133 -Does he have her? -It appears so, but I don't know. 111 00:12:39,634 --> 00:12:41,219 He just passed away. 112 00:12:43,846 --> 00:12:45,014 He just died? 113 00:12:47,558 --> 00:12:51,062 Come, I'll get you a hot drink. It'll do you good. 114 00:12:59,445 --> 00:13:00,655 There you go. 115 00:13:01,406 --> 00:13:02,490 Thank you. 116 00:13:06,160 --> 00:13:09,831 It’s so weird that there would be so much urgency 117 00:13:09,956 --> 00:13:11,958 around someone who's been dead for 19 years. 118 00:13:13,042 --> 00:13:16,796 But after all you've heard, can't you see how alive she is? 119 00:13:17,672 --> 00:13:18,840 (CHUCKLES) 120 00:13:19,632 --> 00:13:23,761 Look, for many of us, even for those who don't believe in God... 121 00:13:25,054 --> 00:13:26,389 Eva's a saint. 122 00:13:28,933 --> 00:13:30,184 (SIGHS) 123 00:13:31,227 --> 00:13:35,606 She was a woman of strong character and conviction, 124 00:13:36,107 --> 00:13:38,151 and profound contradictions too. 125 00:13:38,735 --> 00:13:39,819 But I think... 126 00:13:40,570 --> 00:13:42,363 she became a saint because... 127 00:13:44,615 --> 00:13:46,451 because her death was unfair. 128 00:13:47,243 --> 00:13:48,453 For some people. 129 00:13:50,121 --> 00:13:51,330 That's true. 130 00:13:51,789 --> 00:13:53,833 For others, justice was served. 131 00:13:55,626 --> 00:13:57,086 So, one less problem. 132 00:14:00,131 --> 00:14:01,215 And Moori? 133 00:14:01,758 --> 00:14:03,676 Did he tell you where Evita is? 134 00:14:04,844 --> 00:14:07,055 He buried her somewhere in Germany. 135 00:14:07,722 --> 00:14:08,973 On his grandparents’ farm. 136 00:14:09,891 --> 00:14:11,100 Well, that makes sense. 137 00:14:12,226 --> 00:14:14,854 -He talked about that place a lot. -But before he died, 138 00:14:14,979 --> 00:14:16,939 he said some things I didn't understand. 139 00:14:19,484 --> 00:14:21,027 He asked Eva for forgiveness. 140 00:14:22,195 --> 00:14:24,697 He talked about a truth that needed to come out. 141 00:14:25,031 --> 00:14:26,991 Do you know what he could've been talking about? 142 00:14:27,283 --> 00:14:29,452 Mm, no. No, I don't. 143 00:14:30,244 --> 00:14:32,246 Back then, there were many lies. 144 00:14:33,331 --> 00:14:38,211 Guess who was always there, in the middle of every lie? 145 00:14:39,754 --> 00:14:43,382 A few months ago, they came to Buenos Aires 146 00:14:43,591 --> 00:14:45,426 and they settled in my house! 147 00:14:45,843 --> 00:14:47,804 They came here looking for a husband. (CHUCKLES) 148 00:14:48,846 --> 00:14:51,349 -Did they find one? -No! 149 00:14:51,641 --> 00:14:54,352 How could they possibly find one? Those two. 150 00:14:54,477 --> 00:14:59,273 They're so ugly, with their big noses and their warts. 151 00:14:59,440 --> 00:15:00,441 Julito... 152 00:15:01,734 --> 00:15:04,654 wait outside for a bit, please. I want to get dressed. 153 00:15:09,784 --> 00:15:11,577 (BIRDS CHIRPING) 154 00:15:23,506 --> 00:15:25,758 -You have to tell me first! Every time... -Colonel... 155 00:15:25,925 --> 00:15:27,927 -Are we clear? -Uh... Apologies. 156 00:15:28,094 --> 00:15:30,388 The lady said she'd get dressed and come right out, 157 00:15:30,471 --> 00:15:31,556 but it's been a while. 158 00:15:32,515 --> 00:15:33,558 How long has it been? 159 00:15:33,724 --> 00:15:36,727 Twenty minutes, half an hour. I knocked, but she didn't answer. 160 00:15:53,494 --> 00:15:55,580 -(KNOCKING ON DOOR) -Ma'am, are you there? 161 00:15:58,457 --> 00:15:59,500 Ma'am? 162 00:16:05,006 --> 00:16:06,215 There she is. 163 00:16:12,096 --> 00:16:14,223 She has a terrible fever. It's bad. 164 00:16:15,057 --> 00:16:19,228 Be careful. Slowly. Slowly. Be careful. Come on, let's get her up. 165 00:16:21,981 --> 00:16:23,524 We have to tell the doctor. 166 00:16:25,484 --> 00:16:26,861 Ma'am, slowly. 167 00:16:26,986 --> 00:16:28,237 -Oh, I'm fine. -Take it easy, ma'am. 168 00:16:28,654 --> 00:16:29,822 This way. 169 00:16:30,323 --> 00:16:32,450 -Get the doctor. Please. Please... -No, don't call anyone. 170 00:16:33,659 --> 00:16:34,785 I'm fine. 171 00:16:37,914 --> 00:16:39,332 (EXHALES) 172 00:16:40,625 --> 00:16:43,002 What are you three staring at? 173 00:16:44,712 --> 00:16:46,756 Get out, I have to get dressed. 174 00:16:50,218 --> 00:16:51,344 Julio, stay. 175 00:16:54,597 --> 00:16:56,140 Help me get dressed this time. 176 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Yes. 177 00:16:59,644 --> 00:17:03,564 Comrades. Ladies. Welcome. 178 00:17:08,361 --> 00:17:10,529 Thank you. Thank you for having us all, ma'am. 179 00:17:11,322 --> 00:17:14,116 What are you saying, Correa? We see each other every week. 180 00:17:16,452 --> 00:17:18,871 But this meeting is different. 181 00:17:19,664 --> 00:17:21,999 Alongside our trade union comrades, 182 00:17:22,208 --> 00:17:25,461 and the comrades of the Women's Peronist Party, 183 00:17:25,544 --> 00:17:27,338 who have been in touch with us, 184 00:17:27,588 --> 00:17:31,300 we present to you an initiative that we hope gets your approval. 185 00:17:31,968 --> 00:17:33,052 What is it about? 186 00:17:33,970 --> 00:17:35,972 The vice presidency. 187 00:17:38,266 --> 00:17:41,352 We're convinced. You're the ideal person 188 00:17:41,477 --> 00:17:45,273 to complete the presidential ticket alongside President Perón. 189 00:17:47,733 --> 00:17:51,571 -I'm very flattered... -CORREA: Then, please, ma'am. Say yes. 190 00:17:53,531 --> 00:17:56,993 Of course, you'll have the unconditional vote of the workers. 191 00:17:58,911 --> 00:18:01,122 -Isn't that right, comrades? -CROWD: Yes, of course. 192 00:18:01,789 --> 00:18:05,167 My dear comrades, I really thank you from the bottom of my heart. 193 00:18:06,002 --> 00:18:08,462 But the only one who can make that decision is Perón. 194 00:18:08,754 --> 00:18:10,339 RENZI: Good morning, Mr. President. 195 00:18:12,174 --> 00:18:15,011 JUAN: Good morning, how are you? Good morning. 196 00:18:15,303 --> 00:18:20,850 Good morning. Have a seat, please. What a surprise, so many familiar faces. 197 00:18:23,436 --> 00:18:27,982 Marino, Correa, Celia, Rosa. Perfect attendance. 198 00:18:29,775 --> 00:18:31,569 What's this meeting about, darling? 199 00:18:34,989 --> 00:18:37,700 They wish to launch my candidacy for vice president. 200 00:18:41,120 --> 00:18:42,330 JUAN: What did you tell them? 201 00:18:42,913 --> 00:18:45,499 That I won't move a finger without your authorization. 202 00:18:48,127 --> 00:18:51,130 -And they believed you? -(CROWD LAUGHING) 203 00:18:51,297 --> 00:18:54,508 Why is everybody asking me the same thing lately? 204 00:18:54,842 --> 00:18:56,677 It looks like there's a fever outbreak. 205 00:18:58,846 --> 00:19:01,682 How could I oppose the will of so many comrades? 206 00:19:02,850 --> 00:19:04,018 How do you do that? 207 00:19:06,354 --> 00:19:09,649 Well, thank you for coming. It's always a pleasure. 208 00:19:11,233 --> 00:19:12,777 Julito, please. 209 00:19:13,361 --> 00:19:14,528 (DOOR OPENS) 210 00:19:26,457 --> 00:19:28,250 Who snitched on them? 211 00:19:29,210 --> 00:19:30,211 JUAN: No one. 212 00:19:30,961 --> 00:19:33,381 I just came to see you, to see how you were. 213 00:19:33,631 --> 00:19:34,632 And? 214 00:19:36,425 --> 00:19:37,468 What do you think? 215 00:19:40,179 --> 00:19:41,931 It's too soon to think anything. 216 00:19:49,355 --> 00:19:51,065 -(SIGHS) Whose side are you on, Juan? -(DOG YAPS) 217 00:19:51,941 --> 00:19:54,026 I shouldn't have to tell you by now. 218 00:19:55,069 --> 00:19:58,364 If you nominate me, everybody will do whatever you want. 219 00:19:59,031 --> 00:20:00,408 No, that's not true. 220 00:20:01,283 --> 00:20:02,993 You're the most important man in the country. 221 00:20:03,202 --> 00:20:07,123 No, don't get it twisted, darling. I'm just the president, nothing more. 222 00:20:07,415 --> 00:20:08,749 Cut the crap, Juan. 223 00:20:10,751 --> 00:20:12,461 I know damn well how this works. 224 00:20:13,671 --> 00:20:14,714 You taught me. 225 00:20:14,839 --> 00:20:16,674 Then I must not have been a good teacher. 226 00:20:16,841 --> 00:20:19,427 You see, that's not how things get done in politics. 227 00:20:20,428 --> 00:20:23,806 I can't nominate you because you're my wife. 228 00:20:23,931 --> 00:20:25,558 So, that's why I can't be a candidate? 229 00:20:25,725 --> 00:20:29,979 No, that's not what I said. I said that I can't nominate you. 230 00:20:30,438 --> 00:20:32,565 The unions and the base are asking for it! 231 00:20:32,732 --> 00:20:35,234 I know. I'm telling you, just let them go with it. 232 00:20:35,401 --> 00:20:38,320 And let them all ask for it. We won't do it. 233 00:20:38,946 --> 00:20:44,160 We will just smile. We won't do anything, everyone else does. 234 00:20:44,952 --> 00:20:46,036 Understand? 235 00:20:47,329 --> 00:20:48,330 So... 236 00:20:52,126 --> 00:20:54,920 -(KISSES) My darling, you have a fever. -Don't change the subject. 237 00:20:55,004 --> 00:20:56,172 Did you eat today? 238 00:20:58,716 --> 00:21:00,009 Let's keep talking about... 239 00:21:00,176 --> 00:21:03,679 You have to eat or you’ll faint again, please. Did you see a doctor? 240 00:21:05,806 --> 00:21:07,183 You are impossible. 241 00:21:12,855 --> 00:21:14,190 -(DOOR CLOSES) -Call Moori. 242 00:21:15,399 --> 00:21:19,820 JULIO: She wasn't getting any better, so they performed a surgery. 243 00:21:21,572 --> 00:21:24,784 They told her it was a minor procedure, and that it went well. 244 00:21:25,534 --> 00:21:28,579 And she'd be back on her feet in a few days. That's all. 245 00:21:52,603 --> 00:21:55,356 JUAN: My darling! Everything went just fine. 246 00:21:57,024 --> 00:21:58,234 (KISSES) 247 00:22:00,820 --> 00:22:04,114 DOCTOR: Unfortunately, the illness has spread 248 00:22:04,198 --> 00:22:06,283 and overtaken many organs. 249 00:22:06,742 --> 00:22:08,160 What does that mean, doctor? 250 00:22:10,120 --> 00:22:11,372 It's quite serious. 251 00:22:13,999 --> 00:22:14,959 Just tell me. 252 00:22:16,043 --> 00:22:18,879 DOCTOR: Unfortunately, she doesn't have much time left to live. 253 00:22:26,679 --> 00:22:30,683 JUAN: It's imperative that no one knows about this, doctor. 254 00:22:32,518 --> 00:22:33,978 Especially not my wife. 255 00:22:34,728 --> 00:22:36,021 DOCTOR: Of course. 256 00:22:41,318 --> 00:22:42,319 Excuse me. 257 00:22:52,079 --> 00:22:53,873 If the rumor spreads... 258 00:22:55,541 --> 00:22:56,834 I'll know it was you. 259 00:22:58,294 --> 00:23:01,839 (SOBS) 260 00:23:02,172 --> 00:23:06,093 Thankfully, she... It didn't take her too long... 261 00:23:07,928 --> 00:23:11,849 to realize the scum that he was. She ended up kicking him out. 262 00:23:12,224 --> 00:23:13,309 What are you doing? 263 00:23:14,226 --> 00:23:16,562 -Since when have you been spying on me? -Uh, it's nothing. 264 00:23:16,687 --> 00:23:18,439 I was just… I was about to take out the trash. 265 00:23:18,647 --> 00:23:21,692 Get out of here now! I never want to see your face again! 266 00:23:25,237 --> 00:23:26,238 (SIGHS) 267 00:23:32,036 --> 00:23:38,125 (CROWD CHANTING IN SPANISH) 268 00:23:38,250 --> 00:23:39,752 It's hard to get through. 269 00:23:40,336 --> 00:23:42,922 You'd better get off and walk towards the corner. 270 00:23:43,297 --> 00:23:44,340 Sure. Okay. 271 00:23:49,720 --> 00:23:52,806 (CROWD CHANTING IN SPANISH) 272 00:23:55,059 --> 00:23:59,772 CROWD: Eva! Eva! Eva! 273 00:24:00,314 --> 00:24:04,944 Eva! Eva! Eva! 274 00:24:09,198 --> 00:24:11,700 (CROWD CHEERING) 275 00:24:13,118 --> 00:24:14,161 (KNOCKING ON DOOR) 276 00:24:15,537 --> 00:24:16,538 Excuse me. 277 00:24:17,414 --> 00:24:18,457 EVA: Oh, it's you. 278 00:24:19,208 --> 00:24:21,502 Come here. I'm glad you came. 279 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 Come, fix my bun. I want it tighter. 280 00:24:29,259 --> 00:24:31,929 (CHAIR SCRAPES, THUDS) 281 00:24:32,429 --> 00:24:35,891 (CROWD CHEERING IN THE DISTANCE) 282 00:24:39,561 --> 00:24:43,482 -How's everyone doing outside? -They're fine, just fine. 283 00:25:07,047 --> 00:25:08,757 (TOOLS CLATTERING) 284 00:25:25,065 --> 00:25:26,442 Politics is bullshit. 285 00:25:34,783 --> 00:25:36,535 They never give you what's yours. 286 00:25:39,621 --> 00:25:40,998 If you're a woman, it's worse. 287 00:25:43,125 --> 00:25:44,084 They look down on you. 288 00:25:52,384 --> 00:25:55,429 You have to fight for every win and still, they look down on you. 289 00:26:06,482 --> 00:26:07,483 They left me alone. 290 00:26:11,987 --> 00:26:13,447 I get lonelier every day. 291 00:26:15,783 --> 00:26:18,577 JULIO: No, you are not alone. 292 00:26:20,204 --> 00:26:24,500 Out there, there are millions of people who came just to see you. 293 00:26:25,584 --> 00:26:26,668 They might not see me. 294 00:26:29,171 --> 00:26:30,339 I may not come back. 295 00:26:33,383 --> 00:26:34,551 I may not talk to them. 296 00:26:42,184 --> 00:26:44,353 Why should I bother? I don't even know what to say. 297 00:26:48,023 --> 00:26:50,317 Ma'am, I've seen you like this more than once. 298 00:26:51,777 --> 00:26:52,945 You're just nervous. 299 00:26:53,987 --> 00:26:55,531 When you get on the balcony, 300 00:26:55,948 --> 00:26:58,283 -you'll forget about everything. -What could I forget? 301 00:26:59,326 --> 00:27:00,619 When no one speaks clearly. 302 00:27:03,956 --> 00:27:06,542 Except for the poor people. They might understand. 303 00:27:07,960 --> 00:27:09,545 For the others, I need a dictionary. 304 00:27:16,093 --> 00:27:17,261 I told him I wasn’t coming. 305 00:27:20,556 --> 00:27:21,557 But then I thought... 306 00:27:23,934 --> 00:27:25,394 this council is all mine. 307 00:27:30,065 --> 00:27:31,066 I earned it. 308 00:27:33,443 --> 00:27:34,486 I deserve it. 309 00:27:39,575 --> 00:27:40,826 I'm not leaving it. 310 00:27:50,210 --> 00:27:55,090 (CROWD CHEERING) 311 00:28:03,432 --> 00:28:04,641 CROWD: Eva! Eva! 312 00:28:10,230 --> 00:28:16,403 (CROWD CHEERS) 313 00:28:19,573 --> 00:28:23,577 The people really wanted her to accept the vice presidency. 314 00:28:24,995 --> 00:28:26,079 But she didn't. 315 00:28:26,622 --> 00:28:29,541 (CROWD CHEERS) 316 00:28:29,833 --> 00:28:33,837 EVA: Comrades, for the love that unites us, I beg of you... 317 00:28:35,088 --> 00:28:36,840 I ask you, please... 318 00:28:37,758 --> 00:28:41,178 don't make me do what I don't want to do. 319 00:28:42,763 --> 00:28:48,310 When has Evita let you down? When has Evita not done what you wanted? 320 00:28:49,102 --> 00:28:54,441 Like General Perón says, "I'll do what the people want." 321 00:28:54,566 --> 00:28:56,485 (CROWD CHEERS) 322 00:28:56,652 --> 00:29:00,530 Night came, and no one would leave. 323 00:29:01,865 --> 00:29:03,659 They wanted to hear her accept. 324 00:29:23,804 --> 00:29:25,097 (DOOR OPENS) 325 00:29:43,115 --> 00:29:45,450 I'll get you some tea, all right? 326 00:29:47,119 --> 00:29:49,287 Come back. Don't leave me alone. 327 00:29:50,831 --> 00:29:52,541 (PANTS) 328 00:30:01,008 --> 00:30:02,509 JUAN: My darling? 329 00:30:03,885 --> 00:30:04,886 Eva! 330 00:30:08,557 --> 00:30:10,726 (SIGHS) We need to talk. 331 00:30:11,643 --> 00:30:13,020 EVA: Of course we need to talk. 332 00:30:14,688 --> 00:30:16,148 I beg you, please… 333 00:30:17,816 --> 00:30:18,984 no more arguing. 334 00:30:21,111 --> 00:30:22,237 Listen to me. 335 00:30:25,032 --> 00:30:28,076 In a moment, the party will officially proclaim your candidacy. 336 00:30:28,285 --> 00:30:31,538 And you will reject it immediately. Is that clear? 337 00:30:32,622 --> 00:30:33,707 Absolutely not. 338 00:30:35,709 --> 00:30:37,961 I will accept if they want me as the candidate. 339 00:30:40,088 --> 00:30:43,633 I won't be pressured by the bastards who convinced you to push me to reject it. 340 00:30:43,717 --> 00:30:44,843 I will not. 341 00:30:45,510 --> 00:30:47,596 You know damn well that I'm not intimidated by the priests, 342 00:30:48,013 --> 00:30:51,641 the oligarchs, or the fucking military. I'm not scared of them, Juan. 343 00:30:52,517 --> 00:30:54,227 You better tell them that if I'm not on the ticket, 344 00:30:54,394 --> 00:30:57,064 they might as well not put anyone. They're not fucking me over. 345 00:30:57,522 --> 00:31:01,818 Don't be so stubborn, dear. The sooner you quit, the better. 346 00:31:06,698 --> 00:31:08,033 Why can't you support me? 347 00:31:08,992 --> 00:31:12,662 What do you need me to explain? You know how things are, and so do I. 348 00:31:12,788 --> 00:31:13,789 No. 349 00:31:16,958 --> 00:31:18,043 No. 350 00:31:24,674 --> 00:31:26,051 At this time, I don't know. 351 00:31:40,398 --> 00:31:41,441 Fine by me. 352 00:31:46,363 --> 00:31:49,741 Okay, then. Just don't improvise. Hmm? 353 00:31:50,700 --> 00:31:54,663 Prepare a short speech and resign without explanations. 354 00:31:57,999 --> 00:31:59,376 You son of a bitch. 355 00:32:00,460 --> 00:32:03,213 Son of a bitch! You're the worst of them! 356 00:32:03,463 --> 00:32:06,466 I didn't want the candidacy! You could've shoved it up your ass! 357 00:32:06,967 --> 00:32:09,302 But I came this far because you wanted me to! 358 00:32:09,845 --> 00:32:12,973 You brought me to the ballroom. Now watch me dance. 359 00:32:13,181 --> 00:32:15,142 I'll speak on the radio tomorrow and I will accept. 360 00:32:15,267 --> 00:32:17,102 And neither you nor anyone else will stop me. 361 00:32:17,227 --> 00:32:18,770 You don't understand. 362 00:32:21,398 --> 00:32:23,191 Your cancer will stop you, darling. 363 00:32:26,486 --> 00:32:28,029 Because you're going to die soon. 364 00:32:30,574 --> 00:32:32,117 And there's no getting around it. 365 00:32:34,452 --> 00:32:36,830 (BREATHES DEEPLY) 366 00:32:44,838 --> 00:32:46,006 (BED CREAKS) 367 00:32:57,142 --> 00:33:01,771 EVA: I wish to tell the Argentine people about my irrevocable... 368 00:33:01,855 --> 00:33:05,358 and definitive decision to turn down the honor 369 00:33:05,442 --> 00:33:10,405 which the workers have graced me with on this council on August 22nd. 370 00:33:11,198 --> 00:33:15,076 I declare that this decision comes from the deepest part of my conscience... 371 00:33:15,327 --> 00:33:19,831 -(SPEAKER DISTORTS) -...which is why it's totally mine. 372 00:33:20,123 --> 00:33:23,335 And carries all the strength of my absolute will. 373 00:33:25,712 --> 00:33:27,255 (BIRDS CHIRPING) 374 00:33:28,506 --> 00:33:30,258 EVA: You think I'll look good in that? 375 00:33:31,718 --> 00:33:33,637 (SCOFFS) Don't make me laugh. 376 00:33:34,012 --> 00:33:37,307 I don't know. I think that if we tone it down a bit, 377 00:33:37,599 --> 00:33:38,975 it might just work. 378 00:33:39,601 --> 00:33:41,436 -Let's see... -You're funny, Julio. 379 00:33:41,561 --> 00:33:43,188 (CHUCKLES) This one, look. 380 00:33:45,440 --> 00:33:46,441 My darling. 381 00:33:48,568 --> 00:33:49,778 Come, sit down. 382 00:33:51,196 --> 00:33:53,657 You need to rest, why don't we go to the bedroom? 383 00:33:54,366 --> 00:33:56,117 I need to see you. 384 00:33:58,161 --> 00:34:00,247 We haven't seen each other for days. 385 00:34:01,248 --> 00:34:02,249 Excuse me. 386 00:34:05,085 --> 00:34:06,795 -You've gained weight. -Oh, sure. 387 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 They're not feeding you well. Sit down, come on. 388 00:34:10,006 --> 00:34:11,466 You had a fever last night. 389 00:34:15,178 --> 00:34:16,346 You were delirious. 390 00:34:17,389 --> 00:34:19,182 We have to do what the doctors say. 391 00:34:20,392 --> 00:34:21,559 So you can get better. 392 00:34:27,774 --> 00:34:29,484 You know that's not happening, don't you? 393 00:34:30,527 --> 00:34:33,238 -The doctors say... -They are lying, Juan. 394 00:34:33,405 --> 00:34:34,656 (SIGHS) 395 00:34:37,701 --> 00:34:39,452 As if I don't know how I'm doing. 396 00:34:40,287 --> 00:34:41,579 (JUAN SIGHS) 397 00:34:47,127 --> 00:34:49,045 As if I don't know myself. 398 00:34:55,260 --> 00:34:57,178 I know very well who I am. 399 00:35:02,434 --> 00:35:03,560 I'm nothing. 400 00:35:08,106 --> 00:35:09,399 I was nothing. 401 00:35:14,529 --> 00:35:15,739 Until I met you. 402 00:35:19,075 --> 00:35:21,536 You let me be all I ever wanted to be. 403 00:35:26,124 --> 00:35:28,460 I couldn't do more because I didn't have the time. 404 00:35:34,883 --> 00:35:36,926 Rushing things made me sick. 405 00:35:42,724 --> 00:35:44,643 -(JUAN SHUSHES) -(SOBBING) I'm sorry. 406 00:35:45,477 --> 00:35:48,647 Don't cry, darling. Stop crying. Don't cry. 407 00:35:51,066 --> 00:35:53,818 (SOBBING) I need to tell you that I was very happy. 408 00:35:55,278 --> 00:35:56,821 (SOMBER MUSIC PLAYING) 409 00:35:58,490 --> 00:36:00,033 Forgive me, please, Juan. 410 00:36:05,705 --> 00:36:06,831 (SNIFFLES) 411 00:36:08,500 --> 00:36:09,793 Will you do me a favor? 412 00:36:13,338 --> 00:36:14,673 JUAN: Anything you want. 413 00:36:17,509 --> 00:36:19,594 Don't abandon my people. 414 00:36:21,429 --> 00:36:25,058 The ones licking your boots will double-cross you. 415 00:36:26,184 --> 00:36:27,477 But not the poor. 416 00:36:28,436 --> 00:36:30,480 The poor are the only loyal ones. 417 00:36:37,112 --> 00:36:39,656 There's just one thing I'll never forgive you for. 418 00:36:42,992 --> 00:36:45,328 -JUAN: Getting married again? -(CHUCKLES) 419 00:36:49,999 --> 00:36:54,003 Get married as many times as you want. (KISSES) That's better for me. 420 00:36:55,296 --> 00:36:57,507 It’ll make you realize the kind of woman you lost. 421 00:37:01,469 --> 00:37:03,430 (KISSES, SNIFFLES) 422 00:37:06,474 --> 00:37:08,393 I don't want to be forgotten, Juan. 423 00:37:13,565 --> 00:37:15,442 Please, don't let them forget about me. 424 00:37:20,113 --> 00:37:22,282 JUAN: No one will ever forget about you, my darling. 425 00:37:23,158 --> 00:37:24,159 Promise me. 426 00:37:27,746 --> 00:37:29,664 Don't worry, they won't forget about you. 427 00:37:33,960 --> 00:37:37,297 (KISSES) 428 00:37:38,757 --> 00:37:40,717 (SOMBER MUSIC FADES) 429 00:38:59,212 --> 00:39:02,549 (TOILET FLUSHING) 430 00:39:05,510 --> 00:39:06,636 (GROANS) 431 00:39:06,886 --> 00:39:07,929 GALARZA: How's is it going? 432 00:39:10,098 --> 00:39:11,224 (DOOR CREAKS) 433 00:39:11,850 --> 00:39:14,310 -(BODY THUDS) -GALARZA: Look who's here. 434 00:39:15,562 --> 00:39:17,188 Is anyone going to stop you? 435 00:39:18,106 --> 00:39:21,818 -Are you crazy or just stupid? -(GROANS) 436 00:39:22,735 --> 00:39:24,612 Who is this guy and what does he want? 437 00:39:24,737 --> 00:39:27,824 The same as you. He wants to know where the colonel buried the whore. 438 00:39:27,991 --> 00:39:29,576 -What are you saying? -FESQUET: Stop! 439 00:39:29,742 --> 00:39:32,453 GALARZA: That scum didn't keep anything! 440 00:39:33,288 --> 00:39:35,206 I was the last to see her, man. 441 00:39:37,876 --> 00:39:39,919 When the army expelled Moori Koenig... 442 00:39:41,045 --> 00:39:44,549 and he was sent to Germany, Colonel Corominas took over the case. 443 00:39:45,341 --> 00:39:47,677 GALARZA: He summoned us again. 444 00:39:48,553 --> 00:39:50,597 We are the only two standing. 445 00:39:52,473 --> 00:39:53,808 COLONEL COROMINA: Gentlemen. 446 00:39:54,142 --> 00:39:56,853 From the copies of the body that came out of the CGT, 447 00:39:56,936 --> 00:40:00,023 there's only one left, and it's this one before you. 448 00:40:00,440 --> 00:40:01,733 What happened to the other copies? 449 00:40:02,108 --> 00:40:03,443 One has been long lost 450 00:40:03,526 --> 00:40:05,945 and I know that the navy buried the other in Lisbon. 451 00:40:06,779 --> 00:40:09,741 Each of you will be in charge of one part of the mission. 452 00:40:10,074 --> 00:40:13,745 You'll be taking the coffin with the real body to Italy. 453 00:40:14,037 --> 00:40:17,165 And you will go to Germany, answering to Moori Koenig's request. 454 00:40:17,999 --> 00:40:20,418 (GRUNTS) Excuse me, the Colonel's request? 455 00:40:20,710 --> 00:40:24,547 Yes. He's threatening us. He wants us to bring to him the corpse. 456 00:40:25,048 --> 00:40:27,383 We're giving him the last copy we have. 457 00:40:28,343 --> 00:40:32,680 Dr. Ara came a few days ago. He examined the body from head to toe. 458 00:40:33,556 --> 00:40:37,894 He discovered a small, star-shaped mark. Almost unnoticeable. 459 00:40:39,687 --> 00:40:41,773 He said it was done once she was embalmed. 460 00:40:42,106 --> 00:40:43,691 The Colonel must've done it. 461 00:40:44,817 --> 00:40:47,403 Which is why we are going to make the same mark on the copy. 462 00:40:48,738 --> 00:40:49,739 Go ahead. 463 00:40:54,202 --> 00:40:56,829 (TELEPHONE RINGING) 464 00:41:01,668 --> 00:41:02,752 COLONEL COROMINA: Hello? 465 00:41:05,046 --> 00:41:07,173 -Perfect, thank you. -(TELEPHONE CLATTERS) 466 00:41:07,340 --> 00:41:10,259 Moori's been informed of the trip and is waiting for her. 467 00:41:10,385 --> 00:41:11,719 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 468 00:41:11,886 --> 00:41:13,096 Swap the coffin. 469 00:41:29,862 --> 00:41:33,574 You'll go as Giorgio Magistris. Italian citizen. 470 00:41:34,200 --> 00:41:36,411 You'll take the real body by ship. 471 00:41:36,577 --> 00:41:40,081 We'll say it's your dead wife whom you're taking back to Italy. 472 00:41:41,165 --> 00:41:43,668 You'll get off in Genoa, then head straight to Milan. 473 00:41:44,252 --> 00:41:46,004 There you’ll be contacted by the people 474 00:41:46,087 --> 00:41:49,674 who'll make sure that the lady stays in a safe place. 475 00:41:50,008 --> 00:41:54,178 (MUSIC BUILDING) 476 00:41:59,726 --> 00:42:01,185 -(MEN GROAN) -Done! 477 00:42:03,730 --> 00:42:05,148 You're saying... 478 00:42:06,065 --> 00:42:07,900 the corpse is in Milan. 479 00:42:09,861 --> 00:42:11,070 Not for long. 480 00:42:11,863 --> 00:42:16,159 As we speak, Colonel Coromina must be arriving at the Milan Cemetery. 481 00:42:18,327 --> 00:42:20,079 Will you return the body to Perón? 482 00:42:22,081 --> 00:42:23,541 As agreed upon. 483 00:42:32,675 --> 00:42:36,137 (CROWD CLAMORS) 484 00:42:36,220 --> 00:42:43,186 (SHOUTING IN ITALIAN) 485 00:42:50,234 --> 00:42:52,236 (BIRDS CHIRPING) 486 00:43:04,874 --> 00:43:06,667 (CAR ENGINE REVVING) 487 00:43:06,918 --> 00:43:08,002 Start filming. 488 00:43:15,968 --> 00:43:18,846 (MELANCHOLY MUSIC PLAYING) 489 00:44:38,718 --> 00:44:40,595 (MELANCHOLY MUSIC FADES) 490 00:45:18,132 --> 00:45:21,510 (BIRDS CHIRPING) 491 00:45:28,392 --> 00:45:33,856 CROWD: Eva! Eva! Eva! Eva! 492 00:45:34,023 --> 00:45:40,905 Eva! Eva! Eva! Eva! Eva! 493 00:45:41,614 --> 00:45:44,617 (THEME MUSIC PLAYING) 494 00:47:15,916 --> 00:47:17,376 (THEME MUSIC CONCLUDES)