1 00:00:06,603 --> 00:00:09,483 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:35,483 --> 00:00:36,603 ‎STOCKHOLM - NĂM 2024 3 00:01:39,803 --> 00:01:41,723 ‎BIỂU TÌNH TIẾP TỤC ‎BÊN NGOÀI TRỤ SỞ SPOTIFY 4 00:01:41,803 --> 00:01:43,963 ‎Kiểm tra mạch à? 5 00:01:44,043 --> 00:01:45,883 ‎- Xin lỗi? ‎- Kiểm tra mạch à? 6 00:01:45,963 --> 00:01:49,963 ‎Không. Cảm ơn vì chủ nhật mà vẫn tới. 7 00:01:50,603 --> 00:01:52,123 ‎Không có gì. 8 00:01:52,203 --> 00:01:53,043 ‎Jim có ở đây không? 9 00:01:53,123 --> 00:01:55,683 ‎- Có, anh ấy đang chờ trong nhà. ‎- Được. Tốt. 10 00:01:55,763 --> 00:01:57,803 ‎- Jim! ‎- Daniel. 11 00:01:57,883 --> 00:02:00,363 ‎- Rất vui được gặp. Khỏe không? ‎- Tôi khỏe. Còn anh? 12 00:02:00,443 --> 00:02:02,163 ‎- Khỏe. Cảm ơn đã tới. ‎- Không vấn đề gì. 13 00:02:02,243 --> 00:02:05,123 ‎Rất hân hạnh được tới đây ‎và đi vào thực chất vấn đề. 14 00:02:05,203 --> 00:02:06,803 ‎- Vâng. ‎- Arsenal thế nào rồi? 15 00:02:06,883 --> 00:02:08,123 ‎Kinh khủng, họ lại thua. 16 00:02:08,203 --> 00:02:11,923 ‎- Họ sẽ khá hơn nếu anh phụ trách. ‎- Anh nói thế, không phải tôi. 17 00:02:12,003 --> 00:02:13,403 ‎Vậy là… 18 00:02:13,483 --> 00:02:17,043 ‎Như anh biết, chúng ta rất cần ‎tối đa hóa doanh thu, 19 00:02:17,123 --> 00:02:19,723 ‎hoặc ít nhất là giảm chi phí. 20 00:02:19,803 --> 00:02:23,283 ‎Nếu thương vụ này phát triển ‎thì phải giảm chi phí cho phần âm nhạc. 21 00:02:23,363 --> 00:02:26,203 ‎Vì thế vài năm qua, chúng ta ‎đã thử nghiệm Discovery Max, 22 00:02:26,283 --> 00:02:28,643 ‎và giờ thì cuối cùng, ‎chúng ta cũng có dữ liệu hữu ích. 23 00:02:29,403 --> 00:02:30,403 ‎Phải, rồi sao… 24 00:02:31,883 --> 00:02:34,523 ‎- Cực kì tuyệt vời. ‎- Vậy sao? 25 00:02:34,603 --> 00:02:38,683 ‎Các nghệ sĩ thấy lượng người theo dõi ‎tăng vụt và họ rất thích. 26 00:02:38,763 --> 00:02:40,523 ‎- Tốt. ‎- Khi họ được quảng bá nhiều lên, 27 00:02:41,123 --> 00:02:45,163 ‎họ đang thấy lượng người nghe ‎tăng 40, 50, thậm chí 100%. 28 00:02:45,243 --> 00:02:48,203 ‎Doanh số bán vé biểu diễn ‎và bán vật phẩm cũng tăng lên. 29 00:02:48,283 --> 00:02:50,803 ‎Những ai đã tham gia đều nói ‎họ sẽ tiếp tục hợp tác. 30 00:02:50,883 --> 00:02:53,403 ‎Sao không triển khai ‎trên phạm vi toàn công ty? 31 00:02:53,483 --> 00:02:55,283 ‎Vì rất dễ gây tranh cãi. 32 00:02:55,363 --> 00:02:59,323 ‎Chúng ta chỉ quảng bá các ban nhạc ‎đồng ý chia lại tiền bản quyền. 33 00:02:59,403 --> 00:03:02,603 ‎Các nghệ sĩ đồng ý với tất cả. ‎Chúng ta không tính phí ai xu nào. 34 00:03:02,683 --> 00:03:07,243 ‎Đôi bên cùng có lợi, ‎mô hình kinh doanh mới cho ngành nhạc mới. 35 00:03:07,323 --> 00:03:09,803 ‎Liên minh Nghệ sĩ âm nhạc gọi nó là ‎hành vi mua chuộc. 36 00:03:09,883 --> 00:03:12,363 ‎Thượng nghị sĩ Madison Landy ‎của Thượng viện Hoa Kỳ 37 00:03:13,043 --> 00:03:16,843 ‎đã viết thư cho Spotify ‎để bày tỏ rằng bà ấy rất quan ngại 38 00:03:16,923 --> 00:03:20,843 ‎trước việc chúng ta đang tham gia ‎các hoạt động hạn chế cạnh tranh. 39 00:03:20,923 --> 00:03:22,563 ‎Thế thì không hay rồi. 40 00:03:23,403 --> 00:03:27,003 ‎Điểm mấu chốt là 70% mọi thứ ‎chúng ta kiếm được từ âm nhạc 41 00:03:27,083 --> 00:03:30,403 ‎quay lại thẳng các công ty thu âm. ‎70% đấy! 42 00:03:30,483 --> 00:03:33,083 ‎Còn doanh nghiệp nào khác ‎phải đối phó với những chi phí đó? 43 00:03:33,163 --> 00:03:36,443 ‎Discovery Max chính là ‎một cách làm việc khác của Spotify. 44 00:03:36,523 --> 00:03:39,123 ‎Chúng ta thể hiện sự đổi mới, ‎định hình lại âm nhạc. 45 00:03:39,203 --> 00:03:41,403 ‎Chúng ta đặt quyền lực ‎vào tay các nghệ sĩ. 46 00:03:41,483 --> 00:03:43,123 ‎Bằng cách giảm nửa tiền bản quyền. 47 00:03:43,203 --> 00:03:45,763 ‎Nếu không vượt qua giới hạn, ‎e là chúng ta không tồn tại nổi. 48 00:03:45,843 --> 00:03:49,203 ‎Việc anh và đội của anh làm thật tuyệt, ‎tôi rất thích, 49 00:03:49,283 --> 00:03:51,683 ‎nhưng ta cần thực hiện từng bước một. ‎Ý tôi là… 50 00:03:51,763 --> 00:03:57,683 ‎Trước mắt, hãy triển khai theo cách ‎sao cho mọi người vẫn ủng hộ, được chứ? 51 00:04:03,483 --> 00:04:04,803 ‎- Chào anh. ‎- Chào em. 52 00:04:04,883 --> 00:04:06,963 ‎- Cuộc gặp thế nào? ‎- Tốt. 53 00:04:07,043 --> 00:04:08,723 ‎Kiến trúc sư mới à? 54 00:04:09,883 --> 00:04:12,163 ‎- Chính xác là như thế. ‎- Được lắm. 55 00:04:12,883 --> 00:04:16,683 ‎- Ta phá bỏ hết sao? ‎- Đúng. Em nghĩ thế. 56 00:04:17,283 --> 00:04:18,363 ‎Hôm nay anh đón con à? 57 00:04:18,443 --> 00:04:21,763 ‎- Không. Mẹ anh sẽ đón. ‎- Được. 58 00:04:22,683 --> 00:04:27,523 ‎Anh không lo ư? ‎Về những cuộc biểu tình ấy? 59 00:04:27,603 --> 00:04:29,403 ‎- Không. ‎- Không ư? 60 00:04:30,283 --> 00:04:31,563 ‎Nhưng anh thấy là em lo lắng. 61 00:04:33,723 --> 00:04:36,083 ‎Em chỉ lo họ sẽ cố buộc tội anh. 62 00:04:36,163 --> 00:04:37,483 ‎Không, họ sẽ không làm vậy. 63 00:04:37,563 --> 00:04:41,283 ‎Nhìn này. Ca sĩ này ở trên Spotify từ đầu. 64 00:04:41,363 --> 00:04:44,163 ‎Em biết vì sao cô ấy ở lại không? ‎Vì biết chúng ta là tuyệt nhất. 65 00:04:44,763 --> 00:04:48,003 ‎Đơn giản thế thôi. Anh hứa đấy. 66 00:04:48,843 --> 00:04:50,483 ‎Spotify, điều chúng tôi muốn… 67 00:04:50,563 --> 00:04:53,203 ‎Một nhóm nhỏ nhưng bền bỉ 68 00:04:53,283 --> 00:04:58,283 ‎đã biểu tình ba tuần liền ‎bên ngoài trụ sở Spotify. 69 00:04:58,363 --> 00:05:02,363 ‎Chúng tôi đều là nhà hoạt động. ‎Họ đã ép chúng tôi phải làm thế. 70 00:05:02,443 --> 00:05:07,443 ‎Người đứng đầu, Nadja Johansson, ‎một cựu nghệ sĩ âm nhạc, 71 00:05:07,523 --> 00:05:10,243 ‎cảm thấy bị ép phải hành động ‎trước tình huống này… 72 00:05:10,323 --> 00:05:13,843 ‎Để xem nào… Con biết không? ‎Để lần sau làm tiếp nhé. 73 00:05:13,923 --> 00:05:17,123 ‎Con phải đi học. ‎Hôm nay mẹ không muốn con đi muộn. 74 00:05:17,203 --> 00:05:18,763 ‎Cho con một cái iPhone nhé? 75 00:05:23,283 --> 00:05:25,563 ‎Mẹ không có tiền mua iPhone, con yêu. 76 00:05:25,643 --> 00:05:28,003 ‎Nhưng tất cả bạn bè con đều có. 77 00:05:28,083 --> 00:05:29,803 ‎Spotify, thứ chúng tôi muốn… 78 00:05:29,883 --> 00:05:32,603 ‎Mẹ biết… nhưng… 79 00:05:33,443 --> 00:05:36,083 ‎Có đồ ăn trong tủ lạnh. 80 00:05:36,163 --> 00:05:37,683 ‎Tối nay mẹ đi làm về muộn. 81 00:05:38,483 --> 00:05:41,323 ‎Sau giờ làm, mẹ còn phải đi diễn. 82 00:05:42,123 --> 00:05:46,243 ‎Mẹ càng đi diễn nhiều, ‎ta càng sớm mua được iPhone. 83 00:05:46,323 --> 00:05:47,203 ‎- Đúng không? ‎- Vâng. 84 00:05:48,523 --> 00:05:51,243 ‎Đi đi con! Đây, đừng quên cặp nhé. 85 00:05:55,443 --> 00:05:58,203 ‎Tôi đang đứng cùng ‎Giám đốc điều hành Spotify, Daniel Ek. 86 00:05:58,283 --> 00:06:02,203 ‎Anh nói gì với những cổ đông ‎lo lắng về phản ứng tiêu cực? 87 00:06:03,043 --> 00:06:04,923 ‎Không, tôi không lo chuyện đó. 88 00:06:05,003 --> 00:06:07,203 ‎Luôn có người phản đối thành công… 89 00:06:19,443 --> 00:06:20,643 ‎Cửa đang đóng. 90 00:06:26,683 --> 00:06:29,603 ‎TÔI RẤT THÍCH 91 00:06:30,843 --> 00:06:32,163 ‎Tầng một. 92 00:06:47,483 --> 00:06:51,123 ‎DANIEL EK - ĐIỀU ĐÓ VẪN CÓ THỂ XẢY RA CHỨ? 93 00:06:53,963 --> 00:06:55,163 ‎ĐẶT TÊN CHO DANH SÁCH PHÁT 94 00:06:55,243 --> 00:06:57,323 ‎QUÃNG THỜI GIAN TUYỆT VỜI 95 00:06:57,403 --> 00:06:59,963 ‎THÊM BÀI HÁT ‎"MY KIND OF WOMAN" - BOBBI T 96 00:07:16,083 --> 00:07:18,563 ‎- Diễn hay lắm. ‎- Cảm ơn anh. 97 00:07:18,643 --> 00:07:22,283 ‎- Tôi vừa chuyển tiền. ‎- Tuyệt vời. Hẹn gặp lại. 98 00:07:22,363 --> 00:07:23,443 ‎Chào cô. Bảo trọng nhé! 99 00:07:36,043 --> 00:07:38,763 ‎Anh chỉ đưa tôi một nửa. Có chuyện gì vậy? 100 00:07:40,803 --> 00:07:43,923 ‎Hôm nay tôi không bán được nhiều bia ‎như hôm trước hay hôm trước nữa. 101 00:07:46,123 --> 00:07:50,083 ‎Khoan đã. Tôi đã diễn tiết mục ‎mà anh thuê tôi diễn. 102 00:07:50,163 --> 00:07:54,403 ‎Đúng, nhưng cô có muốn tôi phá sản ‎chỉ để cô diễn không? 103 00:07:55,403 --> 00:07:59,643 ‎Cô được quảng bá miễn phí ở đây. Về nhà, ‎khách sẽ nghe nhạc của cô trên mạng. 104 00:07:59,723 --> 00:08:01,203 ‎Quá tuyệt cho cô còn gì. 105 00:08:08,123 --> 00:08:11,923 ‎TỐI NAY CÓ NHẠC SỐNG! 106 00:08:53,723 --> 00:08:56,963 ‎DANIEL EK ĐÃ THÊM MỘT CA KHÚC CỦA BOBBI T. 107 00:09:21,523 --> 00:09:25,283 ‎Tôi không biết chuyện này sẽ thế nào, 108 00:09:25,963 --> 00:09:29,643 ‎nhưng tôi đã đạt tới điểm ‎không thể làm gì hơn. 109 00:09:30,283 --> 00:09:31,923 ‎Tôi là nghệ sĩ âm nhạc. 110 00:09:32,683 --> 00:09:37,123 ‎Tôi đã phát hành và sáng tác sáu album ‎trong mười năm qua. 111 00:09:37,203 --> 00:09:42,723 ‎Tôi có nhiều bản hit. Nhạc của tôi được ‎phát gần 200.000 lần/tháng trên Spotify. 112 00:09:43,323 --> 00:09:46,963 ‎Nhưng tôi vẫn không trả nổi tiền thuê nhà. 113 00:09:47,923 --> 00:09:51,443 ‎Tôi nhận mọi lời mời biểu diễn, ‎tôi cũng đi làm thêm, 114 00:09:51,523 --> 00:09:55,043 ‎tất cả đều để phục vụ việc làm nhạc. 115 00:09:55,123 --> 00:09:59,283 ‎Dù hằng ngày tôi tự nhủ rằng ‎mọi thứ sẽ sớm được cải thiện, 116 00:09:59,363 --> 00:10:04,043 ‎nếu bài tôi sáng tác lọt đúng ‎danh sách phát, mọi thứ sẽ thay đổi. 117 00:10:04,123 --> 00:10:08,043 ‎Nhưng sự thật là hệ thống đó đã bị hỏng. 118 00:10:09,243 --> 00:10:13,923 ‎Năm ngoái, ngành âm nhạc ‎kiếm được 23 triệu đô-la. 119 00:10:14,003 --> 00:10:15,843 ‎Các công ty thu âm phát triển mạnh. 120 00:10:15,923 --> 00:10:19,243 ‎Họ còn kiếm nhiều tiền hơn ‎so với thời chưa có nhạc lậu. 121 00:10:20,003 --> 00:10:23,683 ‎Năm nào, mười người kiếm được ‎nhiều tiền nhất Thụy Điển 122 00:10:23,763 --> 00:10:26,403 ‎cũng đều đến từ ‎công ty phát nhạc trực tuyến đó. 123 00:10:27,123 --> 00:10:31,283 ‎Dù vậy, các nghệ sĩ tạo ra âm nhạc ‎và đăng lên trên nền tảng đó 124 00:10:31,363 --> 00:10:33,323 ‎lại khó có thể tồn tại. 125 00:10:34,563 --> 00:10:35,723 ‎Daniel… 126 00:10:35,803 --> 00:10:38,363 ‎Hôm nay cậu thích một ca khúc của tôi. 127 00:10:38,443 --> 00:10:42,803 ‎Cậu thêm nó vào danh sách phát, ‎điều đó thật tuyệt. 128 00:10:43,803 --> 00:10:48,323 ‎Nhưng nếu cậu thực sự thích nó, ‎hãy ngồi xuống nói chuyện với chúng tôi. 129 00:10:49,523 --> 00:10:53,723 ‎Giúp chúng tôi bàn bạc ‎về ngành phát nhạc trực tuyến. 130 00:10:54,363 --> 00:11:00,963 ‎Giúp chúng tôi tạo hệ thống mới, ‎một ngành nhạc mà chúng tôi sống được. 131 00:11:01,043 --> 00:11:06,363 ‎BOBBI T: HỆ THỐNG BỊ HỎNG RỒI. 132 00:11:10,323 --> 00:11:13,123 ‎BỎ THEO DÕI 133 00:11:22,443 --> 00:11:23,963 ‎Nadja? Có chuyện gì vậy? 134 00:11:24,043 --> 00:11:29,203 ‎Yêu cô quá! Cô thật tuyệt. ‎Giỏi lắm. Cảm ơn nhé! 135 00:11:29,283 --> 00:11:32,563 ‎- Cô điên rồi sao? ‎- Không, bài đăng của cô! 136 00:11:32,643 --> 00:11:36,323 ‎Chỉ một video của cô mà hiệu quả hơn hẳn ‎15 cuộc biểu tình của chúng tôi. 137 00:11:36,403 --> 00:11:38,443 ‎Thật tuyệt vời vì đó là cô! 138 00:11:38,523 --> 00:11:42,163 ‎Thật tốt khi được nghe tin này ‎nhưng tôi phải chuẩn bị cho Naomi đi học. 139 00:11:42,243 --> 00:11:43,963 ‎Rồi tôi phải đi làm, nên tôi… 140 00:11:44,043 --> 00:11:47,323 ‎Cô đùa à? Đây là chuyện cực lớn! 141 00:11:48,003 --> 00:11:50,003 ‎Cô đang nói cái quái gì vậy? 142 00:11:51,803 --> 00:11:53,243 ‎- Mọi thứ ổn chứ? ‎- Ổn cả. 143 00:11:54,043 --> 00:11:58,283 ‎Tôi biết đây là thứ anh đã bỏ từ lâu và… 144 00:11:59,123 --> 00:12:03,763 ‎Có thể anh sẽ không thích tôi đề cập đến ‎nhưng dựa vào tình hình này và… 145 00:12:03,843 --> 00:12:06,643 ‎Xin lỗi đã cắt ngang ‎nhưng mọi người đọc tin tức chưa? 146 00:12:06,723 --> 00:12:08,523 ‎- Chưa. ‎- Vậy đọc đi. 147 00:12:10,723 --> 00:12:12,283 ‎BẠN THỜI THƠ ẤU THÁCH THỨC DANIEL EK. 148 00:12:12,363 --> 00:12:16,123 ‎Bobbi Thomasson, nghệ sĩ âm nhạc ‎và là bạn thời thơ ấu của Daniel Ek 149 00:12:16,203 --> 00:12:20,763 ‎đăng đoạn video cá nhân rất xúc động ‎trên Instagram hôm qua. 150 00:12:20,843 --> 00:12:24,203 ‎Daniel, hôm nay cậu thích ‎một ca khúc của tôi. 151 00:12:24,283 --> 00:12:29,003 ‎Cậu thêm nó vào danh sách phát, ‎điều đó thật tuyệt. 152 00:12:29,083 --> 00:12:33,923 ‎Nhưng nếu cậu thực sự thích nó, ‎hãy ngồi xuống nói chuyện với chúng tôi. 153 00:12:34,003 --> 00:12:38,883 ‎Từ tối qua, video đã có ‎hơn 12.000 lượt chia sẻ 154 00:12:38,963 --> 00:12:42,483 ‎và được các nghệ sĩ khác ủng hộ. 155 00:12:42,563 --> 00:12:48,003 ‎Mọi người, đây là Bobbi Thomasson, ‎người biết cách chọc tức Daniel Ek. 156 00:12:52,123 --> 00:12:54,163 ‎- Xin chào. ‎- Giỏi lắm! 157 00:12:55,363 --> 00:12:56,763 ‎Mấy tháng nay, bọn tôi làm đủ thứ 158 00:12:56,843 --> 00:13:00,763 ‎nhưng chẳng ai quan tâm ‎cho tới khi cô đăng video. 159 00:13:00,843 --> 00:13:01,683 ‎- Bobbi. ‎- Rhonda. 160 00:13:01,763 --> 00:13:02,603 ‎Xin chào. 161 00:13:02,683 --> 00:13:04,363 ‎Bọn tôi đăng video của cô ‎trên trang của mình. 162 00:13:04,443 --> 00:13:06,923 ‎Chưa tới hai tiếng ‎mà có hơn 20.000 lượt thích rồi. 163 00:13:07,883 --> 00:13:10,763 ‎Hashtag "Cào xước băng đĩa" ‎đang thịnh hành từ hôm qua. 164 00:13:10,843 --> 00:13:14,003 ‎Chúng tôi đã kết nối được mọi người, ‎giờ tất cả đều tham gia rồi. 165 00:13:14,083 --> 00:13:17,043 ‎Không, tôi nghĩ ‎tôi không hợp với việc này đâu. 166 00:13:17,123 --> 00:13:21,163 ‎Tôi chỉ đăng lên vì mệt mỏi và cáu kỉnh. 167 00:13:21,243 --> 00:13:23,403 ‎Phải, chắc chắn là vậy. 168 00:13:23,483 --> 00:13:27,483 ‎Giờ chúng tôi đều là nhà hoạt động. ‎Bọn họ ép chúng tôi làm vậy. 169 00:13:27,563 --> 00:13:29,963 ‎Chuyện này nghe có vẻ hơi lạ, 170 00:13:30,043 --> 00:13:32,963 ‎nhưng bản thân tôi có quen Daniel Ek. 171 00:13:33,043 --> 00:13:38,523 ‎Bọn tôi lớn lên cùng nhau. ‎Dĩ nhiên tôi ủng hộ các bạn 100%, 172 00:13:38,603 --> 00:13:41,683 ‎nhưng tôi đăng video ‎vì tôi muốn đối thoại. 173 00:13:41,763 --> 00:13:44,603 ‎Dù gì, tôi cũng phải đợi xem ‎cậu ấy nói gì. 174 00:13:46,443 --> 00:13:49,923 ‎Cô chưa vào Instagram sao? 175 00:13:51,603 --> 00:13:54,003 ‎Sáng nay anh ta dừng theo dõi cô rồi. 176 00:13:54,083 --> 00:13:57,363 ‎Daniel không quan tâm tới việc đối thoại. 177 00:13:57,443 --> 00:13:59,283 ‎Không ai trong số bọn họ quan tâm. 178 00:13:59,363 --> 00:14:02,363 ‎Bọn họ muốn ta im miệng và biến đi. 179 00:14:07,603 --> 00:14:11,923 ‎Nói để anh biết, ngoài trụ sở ‎có một cuộc biểu tình khác. 180 00:14:13,643 --> 00:14:14,483 ‎Được. 181 00:14:17,163 --> 00:14:19,843 ‎Daniel, anh xem cái này được không? 182 00:14:19,923 --> 00:14:22,083 ‎Được. Gì vậy? 183 00:14:22,683 --> 00:14:24,883 ‎Một đề xuất bán Spotify. 184 00:14:25,643 --> 00:14:28,523 ‎Tôi biết anh chưa từng cân nhắc việc này. 185 00:14:28,603 --> 00:14:33,203 ‎Nhưng giám đốc nào, nhà sáng lập nào ‎cũng phải chọn thời khắc của họ. 186 00:14:33,283 --> 00:14:36,963 ‎- Anh đã có một hành trình tuyệt vời. ‎- Không, tôi sẽ không bán Spotify. 187 00:14:37,043 --> 00:14:40,883 ‎Anh thuê tôi để có một người ‎luôn nói rõ tình hình với anh. 188 00:14:40,963 --> 00:14:43,923 ‎Hiện tại, thị trường vẫn đang ‎có lợi cho chúng ta. 189 00:14:44,003 --> 00:14:47,963 ‎Nhưng anh sẽ làm gì khi giá thị trường ‎giảm xuống dưới mức giá phát hành lần đầu? 190 00:14:48,043 --> 00:14:53,803 ‎Tôi thuê cô vì cô thực dụng và cứng đầu. ‎Nhưng thế này quá đáng đấy. 191 00:14:54,683 --> 00:14:57,603 ‎Được thôi. Vậy ta làm cách nào ‎để thoát khỏi chuyện này? 192 00:14:58,363 --> 00:14:59,643 ‎Ta sẽ phải vay thêm. 193 00:14:59,723 --> 00:15:03,203 ‎Daniel, năm ngoái ta đã vay một tỉ đô-la. 194 00:15:03,283 --> 00:15:05,763 ‎Ta sẽ vay thêm để vượt qua chuyện này. 195 00:15:05,843 --> 00:15:10,563 ‎Ta sẽ tiến hành các vụ mua lại, đầu tư vào ‎công nghệ tiên tiến như ta vẫn làm. 196 00:15:10,643 --> 00:15:12,923 ‎Đây là lối thoát của anh. 197 00:15:13,003 --> 00:15:15,443 ‎Nếu bán Spotify, ‎anh bảo vệ được di sản của mình. 198 00:15:15,523 --> 00:15:18,803 ‎Bảo vệ thương hiệu, ‎bảo vệ những thứ anh cố gắng gây dựng… 199 00:15:18,883 --> 00:15:21,083 ‎Tôi sẽ không bán Spotify, tôi… 200 00:15:24,843 --> 00:15:26,483 ‎Tôi chưa làm được việc tôi muốn. 201 00:15:26,563 --> 00:15:28,723 ‎- Daniel… ‎- Gì vậy? 202 00:15:33,003 --> 00:15:36,723 ‎Cào xước băng đĩa! 203 00:15:38,483 --> 00:15:41,923 ‎Cúi đầu xuống. Bảo vệ tới đây rồi. 204 00:15:59,363 --> 00:16:05,083 ‎Cào xước băng đĩa! 205 00:16:05,163 --> 00:16:07,483 ‎- Daniel, quá đáng thật! ‎- Phải, tôi biết. 206 00:16:07,563 --> 00:16:09,763 ‎- Bình tĩnh nhé! ‎- Bình tĩnh ư? 207 00:16:09,843 --> 00:16:12,523 ‎Mô hình kinh doanh của chúng ta ổn. 208 00:16:12,603 --> 00:16:16,603 ‎Ta có nội dung mới, sẽ hỗ trợ nghệ sĩ hơn ‎và sẽ sớm có Discovery Max. 209 00:16:16,683 --> 00:16:18,403 ‎Chẳng có lý do gì để hoảng sợ. 210 00:16:20,083 --> 00:16:21,243 ‎CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA 211 00:16:21,323 --> 00:16:23,843 ‎Tôi không tới đây ‎với tư cách kẻ thù của Daniel Ek 212 00:16:23,923 --> 00:16:26,363 ‎mà với tư cách ‎của người từng quen biết cậu ấy, 213 00:16:26,443 --> 00:16:30,403 ‎người từng tin vào lời cậu ấy hứa với tôi ‎và với các nghệ sĩ khác. 214 00:16:30,483 --> 00:16:31,603 ‎Cào xước băng đĩa! 215 00:16:31,683 --> 00:16:35,483 ‎Tôi tới đây hôm nay để nói thế là đủ rồi. 216 00:16:35,563 --> 00:16:38,243 ‎Tôi đã bảo các bạn tôi hãy kiên nhẫn. 217 00:16:38,323 --> 00:16:40,843 ‎Tôi đã thực sự cố gắng tin cậu ấy. 218 00:16:40,923 --> 00:16:45,483 ‎Nhưng lương bình quân ‎của nhân viên Spotify là 130.000 đô-la, 219 00:16:45,563 --> 00:16:49,163 ‎trong khi các nghệ sĩ ‎trên nền tảng của cậu ấy lại rất khốn khó. 220 00:16:50,363 --> 00:16:55,563 ‎Daniel, đã tới lúc ‎cậu "cào xước băng đĩa". 221 00:16:55,643 --> 00:17:01,283 ‎Đã tới lúc cậu ngồi xuống ‎nói chuyện nghiêm túc với chúng tôi. 222 00:17:01,963 --> 00:17:03,603 ‎- Thật khó tin. ‎- Phải. 223 00:17:03,683 --> 00:17:06,163 ‎Đám này làm nhân viên mất tập trung, ‎làm loạn nơi công cộng. 224 00:17:06,243 --> 00:17:08,843 ‎- Ta nên gọi cảnh sát. ‎- Ta không thể gọi cảnh sát. 225 00:17:08,923 --> 00:17:13,083 ‎Đây là nền tảng cho nghệ sĩ âm nhạc. ‎Trông sẽ thế nào nếu họ bị bắt? 226 00:17:13,162 --> 00:17:14,642 ‎Chính xác. 227 00:17:14,723 --> 00:17:17,963 ‎Có vẻ như ‎cảnh sát cũng quyết định tới rồi. 228 00:17:25,243 --> 00:17:26,642 ‎Khỉ thật! 229 00:17:27,763 --> 00:17:30,283 ‎Cào xước băng đĩa. 230 00:17:31,323 --> 00:17:33,283 ‎Thả cô ấy ra. 231 00:17:59,563 --> 00:18:01,083 ‎Tệ quá, Daniel. 232 00:18:05,123 --> 00:18:07,283 ‎Việc này chỉ là vấn đề vì ta ở Thụy Điển. 233 00:18:08,043 --> 00:18:10,163 ‎Ta không được quên ‎ta niêm yết ở sàn New York. 234 00:18:10,243 --> 00:18:12,643 ‎Cổ đông Trung Quốc của ta ‎nhiều hơn cổ đông Thụy Điển. 235 00:18:12,723 --> 00:18:16,403 ‎Nhưng việc này có thể ảnh hưởng tới ‎cơ hội vay tiền của anh. Anh biết không? 236 00:18:16,483 --> 00:18:18,923 ‎Tôi làm mệt muốn chết, ‎chạy từ ngân hàng này sang ngân hàng khác. 237 00:18:19,003 --> 00:18:21,403 ‎Anh biết câu đầu tiên họ hỏi là gì không? 238 00:18:22,003 --> 00:18:23,563 ‎Những cuộc biểu tình này. 239 00:18:24,683 --> 00:18:28,203 ‎Daniel… anh đã nói rõ là ‎không muốn bán Spotify. 240 00:18:28,283 --> 00:18:31,803 ‎Anh muốn tôi tìm thêm tiền ‎để triển khai các cải tiến mới. 241 00:18:32,443 --> 00:18:36,203 ‎Nếu thế, anh sẽ phải đảm bảo ‎chuyện này không lớn thêm nữa. 242 00:18:38,243 --> 00:18:40,843 ‎Một điều tôi học được trong chính trị… 243 00:18:41,443 --> 00:18:43,723 ‎"Đừng bao giờ ‎để mình trở thành chủ đề bàn tán". 244 00:18:59,803 --> 00:19:02,403 ‎- Bố chơi với bọn con nhé? ‎- Để sau đi con. 245 00:19:06,363 --> 00:19:07,323 ‎Chào anh. 246 00:19:08,723 --> 00:19:09,803 ‎Anh sao rồi? 247 00:19:12,323 --> 00:19:13,523 ‎Hình ảnh của anh ở khắp nơi. 248 00:19:15,123 --> 00:19:17,483 ‎Những vụ biểu tình này ‎sẽ không lắng xuống. 249 00:19:17,563 --> 00:19:22,603 ‎Đám người cố chấp đó nói rằng ‎Spotify cần thay đổi, 250 00:19:22,683 --> 00:19:26,483 ‎- ý họ là sao? ‎- Đây là thiết kế mới à? 251 00:19:27,723 --> 00:19:29,443 ‎Đúng. 252 00:19:29,523 --> 00:19:30,763 ‎Phải, đây là bản thiết kế. 253 00:19:31,563 --> 00:19:36,403 ‎Ernst hơi lo là ‎anh có thể cho rằng nó quá to. 254 00:19:36,483 --> 00:19:40,243 ‎Đừng thỏa hiệp. ‎Anh nghĩ ta còn nên làm to hơn. 255 00:19:47,923 --> 00:19:49,803 ‎Tìm được Sundin chưa? 256 00:19:52,203 --> 00:19:55,203 ‎Bảo tên phản bội là tôi sẽ tới ngay. 257 00:19:56,403 --> 00:19:58,083 ‎- Chào anh. ‎- Chào. 258 00:19:58,163 --> 00:19:59,723 ‎Anh khỏe không? Rất vui được gặp anh. 259 00:19:59,803 --> 00:20:03,203 ‎- Còn anh? ‎- Khỏe. Anh thế nào rồi? 260 00:20:03,283 --> 00:20:07,003 ‎- Tôi vẫn còn sống. ‎- Ừ, tuyệt! 261 00:20:07,083 --> 00:20:11,523 ‎Discovery Max có vẻ… ‎Tôi đã xem kết quả thử nghiệm. Chúng rất… 262 00:20:11,603 --> 00:20:14,483 ‎Thỏa thuận thế này nhé. ‎Tôi cần anh làm một việc. 263 00:20:14,563 --> 00:20:15,923 ‎Được… 264 00:20:16,003 --> 00:20:18,643 ‎Tôi cần anh gọi Bobbi Thomasson. 265 00:20:19,843 --> 00:20:22,923 ‎Tôi muốn anh giải thích cho cô ấy rằng ‎việc cô ấy đang làm 266 00:20:23,003 --> 00:20:24,483 ‎chỉ có thể phá hỏng mọi thứ. 267 00:20:24,563 --> 00:20:28,163 ‎Nó dựa trên sự hiểu lầm ‎về cách làm việc của Spotify. 268 00:20:28,243 --> 00:20:33,163 ‎Mười năm rồi tôi chưa gặp Bobbi. 269 00:20:33,243 --> 00:20:36,203 ‎Tôi có thể cố tìm thông tin liên lạc, ‎rồi anh có thể… 270 00:20:36,283 --> 00:20:39,043 ‎Khoan đã! Cố ư? 271 00:20:39,123 --> 00:20:41,683 ‎- Phải, để tôi cố gắng lấy… ‎- Cô ấy là nghệ sĩ của anh mà. 272 00:20:41,763 --> 00:20:44,243 ‎Anh là người ký hợp đồng với cô ấy, ‎quảng bá cho cô ấy. 273 00:20:45,483 --> 00:20:47,923 ‎- Anh có thể liên hệ với cô ấy. ‎- Không, tôi không thể. 274 00:20:55,363 --> 00:20:56,483 ‎Tôi hiểu rồi. 275 00:20:58,283 --> 00:21:00,683 ‎Anh dùng họ, ‎ký hợp đồng với họ, kiếm tiền từ họ, 276 00:21:00,763 --> 00:21:03,043 ‎và khi xong việc, anh quên luôn họ. 277 00:21:03,123 --> 00:21:05,523 ‎Khi Bobbi buồn vì thu nhập của mình, 278 00:21:06,323 --> 00:21:08,923 ‎cô ấy có đến với Universal hay BMG không? 279 00:21:09,003 --> 00:21:13,283 ‎Cô ấy có tìm tới những người ‎chịu trách nhiệm về thu nhập của cô ấy? 280 00:21:13,363 --> 00:21:19,923 ‎Không, cô ấy và đám bạn bè ‎cắm trại bên ngoài văn phòng của tôi, 281 00:21:20,003 --> 00:21:22,123 ‎ném mọi thứ rác rưởi vào tôi. 282 00:21:22,203 --> 00:21:24,603 ‎Tôi có ký hợp đồng với cô ấy, ‎động viên cô ấy không? 283 00:21:24,683 --> 00:21:29,763 ‎Tôi có động viên ‎mấy triệu người sống trong ảo tưởng 284 00:21:29,843 --> 00:21:33,563 ‎rằng anh đã bán họ, ‎họ sẽ là Drake, Taylor Swift tiếp theo, 285 00:21:33,643 --> 00:21:38,083 ‎bắt họ ký hợp đồng đáng xấu hổ ‎trong khi họ quá trẻ và chưa thể hiểu? 286 00:21:40,403 --> 00:21:42,243 ‎Nhưng rồi họ buộc tội ai? Tôi! 287 00:21:44,243 --> 00:21:46,923 ‎Nhưng anh chẳng bận tâm! ‎Dĩ nhiên rồi, sao anh phải bận tâm? 288 00:21:47,003 --> 00:21:50,523 ‎Anh và các công ty thu âm đã có ‎thứ mình muốn, 70% mọi thứ ta kiếm được. 289 00:21:51,323 --> 00:21:52,843 ‎Thương vụ này lời quá đấy. 290 00:21:53,523 --> 00:21:56,963 ‎Anh kiếm được một thằng ngốc ‎đồng ý mọi chuyện. 291 00:22:04,123 --> 00:22:06,043 ‎Tôi sẽ vào lâu đấy ‎nhưng anh có thể chờ ở đây. 292 00:22:31,203 --> 00:22:33,203 ‎NHÀ HÀNG 293 00:23:01,123 --> 00:23:02,403 ‎Trong một nhà hàng ở Rågsved? 294 00:23:05,403 --> 00:23:08,003 ‎- Sao cậu tới đây, Daniel? ‎- Tôi nghĩ ta nên nói chuyện. 295 00:23:08,083 --> 00:23:10,283 ‎Bây giờ ư? Khi tôi sắp biểu diễn? 296 00:23:13,123 --> 00:23:18,003 ‎Tôi không quan tâm người khác biểu tình. ‎Nhưng cậu biết tôi mà, Bobbi. 297 00:23:19,043 --> 00:23:22,403 ‎Vì thế tôi mới tham gia với họ. ‎Nếu là người lạ, cậu sẽ không thèm nghe. 298 00:23:22,483 --> 00:23:24,563 ‎Nhưng cậu muốn tôi nghe gì? 299 00:23:24,643 --> 00:23:26,883 ‎Người ta không chịu chấp nhận là ‎thế giới đã thay đổi? 300 00:23:26,963 --> 00:23:31,163 ‎Chẳng có gì thay đổi! ‎Đó là một cơn ác mộng. 301 00:23:32,323 --> 00:23:36,603 ‎Có thể cậu chưa hiểu ‎cách tận dụng tối đa Spotify. 302 00:23:36,683 --> 00:23:40,163 ‎- Làm ơn đừng làm thế! ‎- Nghe này! Tôi chỉ nói một câu thôi. 303 00:23:40,243 --> 00:23:45,723 ‎Nếu cậu đồng ý, tôi sẽ chỉ cho cậu ‎cách tận dụng tối đa Spotify. 304 00:23:45,803 --> 00:23:51,283 ‎Rồi sao? Cậu sẽ tiết lộ bí mật đó ‎cho 1,5 triệu nghệ sĩ khác chứ? 305 00:23:51,363 --> 00:23:56,043 ‎Cậu nhớ lúc trước không? Cậu bảo tôi ‎Pirate Bay tải hết ca khúc của cậu lên. 306 00:23:56,123 --> 00:24:00,843 ‎Vậy ta nên biết ơn vì họ không ăn cắp ‎nhạc của ta như 15 năm trước à? 307 00:24:00,923 --> 00:24:03,083 ‎Không, ý tôi không phải vậy. 308 00:24:03,163 --> 00:24:05,163 ‎Cậu nói về hành trình của mình… 309 00:24:06,283 --> 00:24:08,003 ‎Còn hành trình của chúng tôi thì sao? 310 00:24:08,083 --> 00:24:13,123 ‎Hàng triệu nghệ sĩ ‎chẳng có quyền gì với chuyện tiền nong. 311 00:24:13,203 --> 00:24:15,603 ‎Giúp đỡ sự nghiệp của tất cả nghệ sĩ ‎đâu phải trách nhiệm của tôi. 312 00:24:15,683 --> 00:24:20,483 ‎Sao không? Cậu là người quyền lực nhất ‎trong ngành âm nhạc lúc này mà. 313 00:24:21,243 --> 00:24:24,243 ‎Cậu chính là hệ thống ‎và đó là điều cậu từng muốn. 314 00:24:25,243 --> 00:24:29,283 ‎Cậu muốn tạo ra nền tảng âm nhạc lớn nhất. 315 00:24:30,083 --> 00:24:32,803 ‎- Bobbi, tới giờ rồi. ‎- Được. 316 00:24:34,403 --> 00:24:37,603 ‎- Nơi này đẹp đấy… ‎- Rác rưởi thôi. 317 00:24:37,683 --> 00:24:40,843 ‎Nơi này… Vấn đề là chẳng ai muốn nghe. 318 00:24:43,203 --> 00:24:44,483 ‎Bobbi, hãy để tôi giúp cậu. 319 00:24:45,803 --> 00:24:46,883 ‎Bobbi, thôi nào! 320 00:24:47,843 --> 00:24:49,643 ‎- Được rồi. ‎- Cảm ơn. 321 00:28:45,683 --> 00:28:47,643 ‎Cảm ơn đã ở lại xem tới cuối. 322 00:28:50,483 --> 00:28:51,323 ‎Có chuyện gì à? 323 00:28:56,203 --> 00:29:00,523 ‎Tôi hiểu cậu muốn tôi thay đổi Spotify. 324 00:29:02,283 --> 00:29:07,043 ‎Nhưng sự thay đổi cậu muốn ‎sẽ khiến chúng tôi sụp đổ. 325 00:29:07,123 --> 00:29:08,763 ‎Không cần phải như thế. 326 00:29:11,763 --> 00:29:13,283 ‎Cậu có các ca khúc của mình, Bobbi… 327 00:29:14,203 --> 00:29:18,483 ‎Âm nhạc của mình… Với tôi đó là Spotify. 328 00:29:20,003 --> 00:29:21,883 ‎Toàn bộ con người tôi là một phần của nó. 329 00:29:25,683 --> 00:29:28,443 ‎Cậu nói gì không quan trọng… 330 00:29:29,243 --> 00:29:32,403 ‎tôi sẽ không để bất cứ ai lấy nó đi. 331 00:30:09,043 --> 00:30:10,563 ‎TÊN TÔI LÀ BOBBI THOMASSON. 332 00:30:11,643 --> 00:30:14,123 ‎TÔI LÀ NGHỆ SĨ ÂM NHẠC CHUYÊN NGHIỆP. 333 00:30:15,483 --> 00:30:16,803 ‎Cào xước băng đĩa. 334 00:30:16,883 --> 00:30:18,483 ‎THẾ HỆ NÀO CŨNG CÓ NGƯỜI THẮNG, KẺ THUA. 335 00:30:18,563 --> 00:30:19,923 ‎NGƯỜI TA NÓI VỐN DĨ LÀ VẬY. 336 00:30:20,003 --> 00:30:24,603 ‎NHƯNG CHÚNG TÔI NHẬN RA SỰ KHÁC BIỆT ‎GIỮA THAY ĐỔI VÀ BÓC LỘT. 337 00:30:24,683 --> 00:30:26,643 ‎HÔM NAY TÔI VIẾT ‎VỚI TƯ CÁCH TRƯỞNG NHÓM NGHỆ SĨ 338 00:30:26,723 --> 00:30:27,963 ‎CÓ TÊN "CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA". 339 00:30:28,043 --> 00:30:30,283 ‎…đang lan rộng khắp thế giới. 340 00:30:30,363 --> 00:30:33,163 ‎Bobbi Thomasson, nghệ sĩ Thụy Điển… 341 00:30:33,243 --> 00:30:34,443 ‎BIỂU TÌNH KHẮP CHÂU ÂU ‎HÀNG NGÀN NGHỆ SĨ DIỄU HÀNH 342 00:30:35,443 --> 00:30:37,123 ‎CUỘC TỤ HỌP LỚN NHẤT CỦA NGHỆ SĨ ÂM NHẠC ‎VÀ NGƯỜI HÂM MỘ TỪ TRƯỚC TỚI GIỜ Ở PARIS 343 00:30:40,083 --> 00:30:41,603 ‎TRỰC TIẾP: BOBBI NÓI "CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA!" 344 00:30:45,003 --> 00:30:47,483 ‎NGƯỜI PHÁT NGÔN BOBBI THOMASSON ‎TRỞ NÊN VÔ CÙNG NỔI TIẾNG 345 00:30:47,563 --> 00:30:53,763 ‎Cào xước băng đĩa. 346 00:30:56,483 --> 00:30:59,203 ‎THỦ ĐÔ WASHINGTON - NĂM 2025 347 00:31:08,123 --> 00:31:09,443 ‎Thật vớ vẩn! 348 00:31:10,043 --> 00:31:12,763 ‎Họ chỉ đưa chúng ta tới đây ‎để hạ nhục chúng ta. 349 00:31:12,843 --> 00:31:14,723 ‎Thượng viện Mỹ cố tình làm nhục chúng ta. 350 00:31:14,803 --> 00:31:16,923 ‎Lẽ ra tôi không nên tới đây. ‎Tôi đâu phải người Mỹ. 351 00:31:17,003 --> 00:31:18,923 ‎Daniel, anh sẽ làm được mà. 352 00:31:20,443 --> 00:31:23,043 ‎Mọi người biết đây là gì không? ‎Đây là rạp hát. 353 00:31:23,123 --> 00:31:25,203 ‎Anh là Giám đốc điều hành, Daniel. 354 00:31:25,283 --> 00:31:26,923 ‎Anh điều hành công ty. 355 00:31:27,003 --> 00:31:30,003 ‎Nếu ta tranh luận thua trước hội đồng, 356 00:31:30,083 --> 00:31:34,803 ‎công ty chúng ta sẽ tiêu đời, ‎nên làm ơn đừng chống lại nữa. 357 00:31:35,643 --> 00:31:41,083 ‎Được chứ? Tập trung. Vui vẻ và bình tĩnh ‎trả lời mọi câu hỏi của họ. 358 00:31:43,523 --> 00:31:44,643 ‎Chúng ta tới rồi. 359 00:31:50,683 --> 00:31:52,443 ‎Hội đồng này có quyền lực gì? 360 00:31:52,523 --> 00:31:54,923 ‎Thứ quyền lực có thể đề xuất ‎mức giá cố định cho một lượt nghe, 361 00:31:55,003 --> 00:31:58,003 ‎đưa ra mọi quy định ‎và phá hủy mô hình kinh doanh của ta. 362 00:31:58,083 --> 00:32:02,203 ‎Hãy tập trung vào thượng nghị sĩ Landy. ‎Bà ta muốn có phiên điều trần này. 363 00:32:02,283 --> 00:32:04,403 ‎Bà ta đã cược mọi thứ vào đây. ‎Đừng để bà ta thắng 364 00:32:04,483 --> 00:32:05,323 ‎Daniel? 365 00:32:11,203 --> 00:32:14,203 ‎Cô ta đang làm cái quái gì ở đây? 366 00:32:14,283 --> 00:32:16,123 ‎Quên cô ta đi. Cô ta chẳng liên quan. 367 00:32:16,203 --> 00:32:18,843 ‎Cô ta tới đại diện hay gì đó. ‎Ai quan tâm chứ? 368 00:32:20,363 --> 00:32:21,763 ‎Anh phải bịt miệng được Landy. 369 00:32:21,843 --> 00:32:23,043 ‎Còn những người khác? 370 00:32:23,123 --> 00:32:26,963 ‎Cứ để họ nghe. Miễn họ nhìn anh ‎thì chúng ta vẫn ổn. 371 00:32:27,043 --> 00:32:29,963 ‎Họ mà bắt đầu tránh ánh mắt của anh ‎là ta tiêu đời. Daniel… 372 00:32:31,163 --> 00:32:32,203 ‎anh làm được mà. 373 00:32:32,923 --> 00:32:35,883 ‎Anh có thề là sẽ nói sự thật ‎và không gì ngoài sự thật 374 00:32:35,963 --> 00:32:37,283 ‎- trước Chúa không? ‎- Xin thề. 375 00:32:47,283 --> 00:32:49,643 ‎Anh vui lòng nêu danh tính trước hội đồng. 376 00:32:50,763 --> 00:32:54,363 ‎Tôi là Daniel Ek, Giám đốc điều hành ‎và nhà đồng sáng lập Spotify. 377 00:32:54,443 --> 00:32:59,443 ‎Anh Ek, anh từng mô tả ‎sứ mệnh của Spotify là: 378 00:32:59,523 --> 00:33:03,083 ‎"Mở ra tiềm năng sáng tạo của con người 379 00:33:03,163 --> 00:33:08,603 ‎bằng cách tạo cơ hội cho một triệu nghệ sĩ ‎sống được bằng nghề". 380 00:33:08,683 --> 00:33:09,683 ‎Đúng. 381 00:33:10,283 --> 00:33:12,243 ‎Công việc của anh tiến triển thế nào rồi? 382 00:33:12,323 --> 00:33:16,923 ‎Rất tuyệt. Các nghệ sĩ hàng đầu ‎có thể sống được bằng việc phát trực tuyến 383 00:33:17,003 --> 00:33:20,803 ‎đã tăng gấp đôi trong ba năm qua ‎và tăng gấp ba tính từ năm 2015. 384 00:33:21,443 --> 00:33:22,923 ‎Thật ấn tượng… 385 00:33:23,003 --> 00:33:26,363 ‎Với tốc độ tăng trưởng hiện tại, 386 00:33:26,443 --> 00:33:31,123 ‎anh sẽ đạt được con số một triệu ‎trong… gần 75 năm? 387 00:33:34,843 --> 00:33:38,323 ‎Mô hình kinh doanh của anh ‎không hiệu quả với các nghệ sĩ phải không? 388 00:33:38,403 --> 00:33:39,843 ‎Không đúng vậy. 389 00:33:39,923 --> 00:33:44,043 ‎Một nghệ sĩ không phải hàng đầu ‎có thu nhập bình quân bao nhiêu? 390 00:33:44,723 --> 00:33:47,603 ‎Số lượng nghệ sĩ ‎thay đổi quá nhanh với chúng tôi. 391 00:33:47,683 --> 00:33:52,083 ‎Anh Ek, từ dữ liệu của anh, ‎tôi có thể thấy con số là… 392 00:33:52,163 --> 00:33:54,003 ‎12 đô-la một tháng. 393 00:33:55,803 --> 00:33:58,883 ‎- Anh có thể sống với mức đó không? ‎- Con số đó chưa được xác minh. 394 00:33:58,963 --> 00:34:00,883 ‎Nó được lấy từ kết quả của anh đấy. 395 00:34:01,683 --> 00:34:04,683 ‎Xin lỗi Chủ tịch. Anh Ek… 396 00:34:05,643 --> 00:34:09,523 ‎Có phải Spotify chỉ là ‎một trong rất nhiều nền tảng không? 397 00:34:09,603 --> 00:34:12,483 ‎Đúng là thế. Spotify chỉ là ‎một trong rất nhiều nền tảng, 398 00:34:12,563 --> 00:34:15,323 ‎các nghệ sĩ có nhiều nền tảng ‎để kiếm được thu nhập. 399 00:34:15,403 --> 00:34:17,923 ‎Thật bất công khi đổ hết tội lên Spotify. 400 00:34:19,202 --> 00:34:22,523 ‎Spotify kiểm soát bao nhiêu phần trăm ‎thị trường phát trực tuyến? 401 00:34:22,603 --> 00:34:24,483 ‎Tôi tin là khoảng 25% thưa Thượng nghị sĩ. 402 00:34:24,563 --> 00:34:28,523 ‎Anh kiểm soát gần 45% ‎chỉ riêng thị trường Mỹ. 403 00:34:28,603 --> 00:34:32,202 ‎Ở một số quốc gia, ‎tỉ lệ của anh cao tới 60%. 404 00:34:32,803 --> 00:34:36,883 ‎Lượng người dùng nhiều gấp năm lần ‎so với đối thủ gần nhất. 405 00:34:37,682 --> 00:34:41,043 ‎Gần như là trên thực tế, ‎anh nắm độc quyền. 406 00:34:41,762 --> 00:34:42,682 ‎Chúng tôi không độc quyền. 407 00:34:42,762 --> 00:34:45,963 ‎Không nghệ sĩ nào ‎có thể bỏ nền tảng của anh, 408 00:34:46,043 --> 00:34:49,803 ‎không nghệ sĩ nào dám mạo hiểm ‎để mất khán giả của anh. 409 00:34:49,883 --> 00:34:55,123 ‎Anh kiểm soát việc phát trực tuyến ‎và số phận của các nghệ sĩ. 410 00:34:57,722 --> 00:35:01,563 ‎Tôi xin lỗi, Thượng nghị sĩ. ‎Bà đang đặt câu hỏi hay là… 411 00:35:05,043 --> 00:35:10,443 ‎Anh có tin quy mô của mô hình kinh doanh ‎của mình gây rắc rối cho các nghệ sĩ? 412 00:35:10,523 --> 00:35:14,323 ‎Spotify hợp tác với nghệ sĩ, 413 00:35:14,403 --> 00:35:18,163 ‎xây dựng ngành âm nhạc với họ ‎và cùng nhau tạo ra tương lai. 414 00:35:18,243 --> 00:35:21,723 ‎Khi Hội đồng Quyền tác giả ‎tăng tiền bản quyền cho nhạc sĩ sáng tác 415 00:35:21,803 --> 00:35:26,483 ‎lần đầu tiên trong gần 50 năm, ‎Spotify phản ứng thế nào? 416 00:35:28,963 --> 00:35:31,563 ‎- Chúng tôi tìm cách làm rõ. ‎- Anh tìm cách làm rõ ư? 417 00:35:32,363 --> 00:35:35,923 ‎Anh đã đưa họ ra tòa. ‎Anh nộp đơn kháng cáo chống lại họ 418 00:35:36,003 --> 00:35:40,203 ‎và anh thuê luật sư để tranh luận ‎về việc cắt giảm số tiền họ được trả. 419 00:35:40,283 --> 00:35:43,723 ‎Nghe có giống một công ty ‎hỗ trợ các nghệ sĩ không? 420 00:35:43,803 --> 00:35:46,363 ‎Nghe như một công ty ‎có cách tiếp cận riêng, 421 00:35:46,443 --> 00:35:48,523 ‎nhưng chúng tôi hỗ trợ nhạc sĩ sáng tác. 422 00:35:48,603 --> 00:35:51,883 ‎Chúng tôi hợp tác với họ, bênh vực họ. 423 00:35:51,963 --> 00:35:56,763 ‎Anh dùng quy mô và ngân sách tiếp thị ‎để bịt miệng những người chỉ trích. 424 00:35:57,323 --> 00:36:01,843 ‎Cứ có cơ hội là anh làm mọi cách 425 00:36:01,923 --> 00:36:04,443 ‎để giảm số tiền anh trả ‎cho các nghệ sĩ âm nhạc. 426 00:36:05,163 --> 00:36:08,323 ‎Anh không nghĩ là mình có trách nhiệm ‎với những người này ư? 427 00:36:08,403 --> 00:36:11,283 ‎Tôi tin là các nghệ sĩ âm nhạc cần hiểu 428 00:36:11,363 --> 00:36:13,163 ‎rằng tôi là người bạn tốt nhất của họ. 429 00:36:13,243 --> 00:36:15,203 ‎Tôi là người duy nhất không nói dối họ, 430 00:36:15,283 --> 00:36:18,443 ‎trung thực về việc ‎chúng ta không thể quay lại, 431 00:36:18,523 --> 00:36:23,363 ‎rằng đây là một ngành mới ‎với các quy định và nguyên tắc mới. 432 00:36:23,443 --> 00:36:26,283 ‎Tôi là người làm việc ngày đêm ‎để tạo ra cơ hội 433 00:36:26,363 --> 00:36:28,323 ‎mà họ cần để đạt được ước mơ của mình. 434 00:36:33,083 --> 00:36:35,123 ‎Discovery Max là gì vậy? 435 00:36:40,283 --> 00:36:42,603 ‎Discovery Max là một ví dụ hoàn hảo. 436 00:36:42,683 --> 00:36:44,883 ‎Đó là một dịch vụ giúp các nghệ sĩ. 437 00:36:44,963 --> 00:36:46,923 ‎Discovery Max là một dịch vụ, 438 00:36:47,003 --> 00:36:50,883 ‎trong đó anh chiếm phần lớn hơn ‎trong tiền bản quyền của nghệ sĩ, 439 00:36:50,963 --> 00:36:54,163 ‎đổi lại là tăng cường quảng bá cho họ. 440 00:36:54,243 --> 00:36:58,563 ‎Discovery Max là sự trao đổi ‎giữa Spotify và nghệ sĩ. 441 00:36:58,643 --> 00:37:02,923 ‎Đó là mua chuộc trong ngành âm nhạc ‎và nó phải dừng lại. 442 00:37:03,003 --> 00:37:04,883 ‎Anh đang bới lông tìm vết đấy, anh Ek. 443 00:37:04,963 --> 00:37:08,523 ‎Anh giảm tiền bản quyền của nghệ sĩ ‎và đổi lại anh sắp xếp để hưởng lợi. 444 00:37:08,603 --> 00:37:10,363 ‎Chúng tôi chẳng sắp xếp gì cả. 445 00:37:10,443 --> 00:37:15,243 ‎Các công ty thu âm lớn ‎sở hữu gần 20% Spotify, đúng không? 446 00:37:15,323 --> 00:37:18,923 ‎Có thể. Vâng. Cũng khoảng con số đó. 447 00:37:19,003 --> 00:37:22,523 ‎Các nghệ sĩ là người của hãng thu âm, 448 00:37:22,603 --> 00:37:28,243 ‎hãng thu âm sở hữu một phần Spotify, ‎Spotify chọn nghệ sĩ nào được quảng bá, 449 00:37:28,323 --> 00:37:33,683 ‎rồi thu nhập từ việc phát trực tuyến ‎đi thẳng về hãng thu âm. 450 00:37:33,763 --> 00:37:36,163 ‎Quy trình đó nghe có giống ‎một các-ten không? 451 00:37:38,563 --> 00:37:40,043 ‎Chúng tôi không phải các-ten. 452 00:37:40,123 --> 00:37:41,403 ‎Anh kiểm soát thị trường. 453 00:37:42,003 --> 00:37:44,363 ‎Anh cùng hội cùng thuyền ‎với các nhà cung cấp. 454 00:37:44,443 --> 00:37:48,923 ‎Rồi anh liên tục dùng quyền hành ‎và công nghệ của mình 455 00:37:49,003 --> 00:37:51,443 ‎để giảm số tiền phải trả cho các nghệ sĩ, 456 00:37:52,043 --> 00:37:56,003 ‎những người dựa vào anh ‎và nền tảng của anh để kiếm sống. 457 00:37:56,083 --> 00:37:59,363 ‎Anh có thể ngồi đó nói với tôi rằng ‎ở nơi khác trên thế giới, 458 00:37:59,443 --> 00:38:01,403 ‎điều này sẽ được ‎mọi người chấp nhận không? 459 00:38:04,843 --> 00:38:08,723 ‎Có nhiều bình luận tiêu cực. ‎Từ "các-ten" có vẻ đang tạo cộng hưởng. 460 00:38:08,803 --> 00:38:10,923 ‎Chỉ là vài lời trên mạng xã hội, ‎chẳng có gì để… 461 00:38:13,803 --> 00:38:17,083 ‎Hi vọng họ cũng tạo áp lực với cô ta ‎giống như với anh. 462 00:38:22,483 --> 00:38:25,483 ‎Cô hãy nêu danh tính trước hội đồng. 463 00:38:26,403 --> 00:38:28,243 ‎Tên tôi là Bobbi Thomasson. 464 00:38:28,323 --> 00:38:30,283 ‎Tôi là nghệ sĩ âm nhạc ‎nhưng hôm nay tôi tới đây 465 00:38:30,363 --> 00:38:34,803 ‎với tư cách trưởng nhóm nghệ sĩ ‎có tên là "Cào xước băng đĩa". 466 00:38:34,883 --> 00:38:37,163 ‎Đó là nhóm vận động ‎của các nghệ sĩ âm nhạc? 467 00:38:37,243 --> 00:38:38,723 ‎Vâng, đúng vậy. 468 00:38:38,803 --> 00:38:40,123 ‎Cô đang vận động gì vậy? 469 00:38:41,363 --> 00:38:44,603 ‎Khi âm nhạc của chúng tôi được sử dụng, ‎được phát trực tuyến, 470 00:38:44,683 --> 00:38:49,443 ‎chúng tôi mong muốn nghệ sĩ được trả ‎mức giá cố định cho mỗi lượt nghe. 471 00:38:50,723 --> 00:38:53,563 ‎Chúng tôi muốn ‎điều đó được luật pháp công nhận. 472 00:38:53,643 --> 00:38:57,523 ‎Tất cả chúng ta đều muốn được trả thêm ‎nhưng không có nghĩa ta có thể sửa luật. 473 00:39:00,483 --> 00:39:03,283 ‎Nghệ sĩ đã vận động bên phát trực tuyến ‎chi trả phần trăm phù hợp 474 00:39:03,363 --> 00:39:06,683 ‎nhưng chúng tôi chỉ được hứa suông. ‎Chúng tôi cần có luật. 475 00:39:07,923 --> 00:39:11,443 ‎Thế hệ nào cũng có người thắng, kẻ thua. 476 00:39:11,523 --> 00:39:13,923 ‎Mọi người nói vốn dĩ là vậy. 477 00:39:14,003 --> 00:39:17,003 ‎Nhưng thượng viện luôn có thể ‎nhìn ra sự khác biệt 478 00:39:17,083 --> 00:39:19,643 ‎giữa thay đổi và bóc lột. 479 00:39:20,923 --> 00:39:23,323 ‎Cô Thomasson, với tất cả sự tôn trọng, 480 00:39:23,403 --> 00:39:28,843 ‎cô không phải nhân viên tuyến đầu ‎mà là nghệ sĩ âm nhạc và cô lựa chọn thế. 481 00:39:28,923 --> 00:39:32,243 ‎Vậy ông muốn các nghệ sĩ chấp nhận rằng ‎âm nhạc rất quý giá, 482 00:39:32,323 --> 00:39:33,963 ‎nhưng có thể thay thế cho nhau? 483 00:39:34,043 --> 00:39:36,563 ‎- Tôi không nói như thế. ‎- Ông vừa nói vậy mà. 484 00:39:36,643 --> 00:39:38,843 ‎Đó là điều mọi người vẫn nói. 485 00:39:38,923 --> 00:39:40,723 ‎Nhưng nếu muốn thưởng thức thứ gì, 486 00:39:40,803 --> 00:39:44,163 ‎ông không có quyền bỏ qua ‎các điều kiện cần để làm ra nó. 487 00:39:44,243 --> 00:39:46,643 ‎Spotify chỉ là một nền tảng. 488 00:39:47,883 --> 00:39:52,043 ‎Spotify giới thiệu một sản phẩm ‎tới hàng triệu điện thoại và máy tính, 489 00:39:52,123 --> 00:39:53,603 ‎như một nhà máy, 490 00:39:53,683 --> 00:39:56,963 ‎và công nhân cung cấp sản phẩm đó ‎là các nghệ sĩ âm nhạc. 491 00:39:57,043 --> 00:40:00,803 ‎Spotify luôn nói là chúng tôi nên biết ơn ‎vì được mọi người biết đến, 492 00:40:00,883 --> 00:40:05,123 ‎nhưng tôi tới đây để nói rằng ‎số lượt thích chẳng thể trả hóa đơn. 493 00:40:05,203 --> 00:40:07,643 ‎Chúng tôi không quan tâm ‎anh đưa ra bao nhiêu phân tích, 494 00:40:07,723 --> 00:40:09,363 ‎tìm bao nhiêu cách khác nhau để nói là 495 00:40:09,443 --> 00:40:12,203 ‎chúng tôi có nhiều người nghe hơn ở Boston ‎so với Stockholm. 496 00:40:13,083 --> 00:40:16,883 ‎Khi tác phẩm của chúng tôi được dùng, ‎chúng tôi muốn được trả tiền. 497 00:40:16,963 --> 00:40:19,163 ‎Sao đó lại là vấn đề của Thượng viện? 498 00:40:19,243 --> 00:40:22,643 ‎Sao việc đó không dành cho thị trường? ‎Hay cho người tiêu dùng? 499 00:40:22,723 --> 00:40:24,923 ‎Vì năm 1938, 500 00:40:25,003 --> 00:40:29,163 ‎chính Thượng viện đã đưa ra mức lương ‎tối thiểu theo luật định cho nhân viên 501 00:40:29,243 --> 00:40:32,003 ‎của ngành thép và dầu mỏ ‎mà khi đó còn mới mẻ. 502 00:40:32,083 --> 00:40:34,083 ‎Các thượng nghĩ sĩ thấy ‎thế giới đã thay đổi. 503 00:40:35,203 --> 00:40:37,043 ‎Cần một đạo luật mới. 504 00:40:38,163 --> 00:40:41,083 ‎Bây giờ, mức lương tối thiểu đó ‎có vẻ là điều hiển nhiên. 505 00:40:41,163 --> 00:40:42,563 ‎Nhưng thời đó, giới chủ phản đối. 506 00:40:43,483 --> 00:40:48,523 ‎Các nhà làm luật hẳn thấy được ‎các công ty dầu có quá nhiều quyền lực. 507 00:40:48,603 --> 00:40:54,483 ‎Giống hệt với vấn đề của hiện tại, ‎đó là các công ty lớn độc quyền. 508 00:40:55,323 --> 00:40:58,643 ‎Về việc liệu chúng ta có dũng cảm ‎để thấy là các nghệ sĩ âm nhạc 509 00:40:58,723 --> 00:41:02,203 ‎cũng không khác gì ‎công nhân ngành thép và dầu. 510 00:41:02,963 --> 00:41:05,203 ‎Chúng tôi xứng đáng có quyền đó… 511 00:41:06,003 --> 00:41:10,523 ‎sự ghi nhận đó, ‎và tới khi chúng ta thừa nhận rằng… 512 00:41:10,603 --> 00:41:14,203 ‎việc phát trực tuyến sẽ luôn là bóc lột. 513 00:41:17,563 --> 00:41:21,363 ‎Vớ vẩn. Bóc lột ư? Đạo luật ư? ‎Cô ta nghĩ mình là ai chứ? 514 00:41:21,443 --> 00:41:24,283 ‎Là người biết mình có được sự ủng hộ ‎của một vài thượng nghị sĩ. 515 00:41:24,363 --> 00:41:26,883 ‎Thì sao chứ? Chúng ta cũng vậy. ‎Chúng ta có… 516 00:41:26,963 --> 00:41:30,923 ‎các nhà vận động hành lang, có ảnh hưởng. ‎Đừng nói chuyện với cô ta. 517 00:41:31,003 --> 00:41:35,643 ‎Tôi không thể lờ cô ta đi nữa. ‎Cứ… bình tĩnh. 518 00:41:51,523 --> 00:41:52,403 ‎Chào cô. 519 00:41:54,123 --> 00:41:55,043 ‎Chào. 520 00:42:00,043 --> 00:42:04,283 ‎Trong đó, cậu nói rất ấn tượng. 521 00:42:04,963 --> 00:42:08,003 ‎- Tôi biết ý cậu không phải thế. ‎- Tiếc là tôi nói thật đấy. 522 00:42:08,723 --> 00:42:10,283 ‎Tôi chỉ là người đưa tin. 523 00:42:11,203 --> 00:42:14,003 ‎Nhưng về thông điệp, Bobbi, ‎cậu không thể nói vậy được. 524 00:42:14,083 --> 00:42:15,683 ‎Bóc lột ư? 525 00:42:15,763 --> 00:42:17,923 ‎Cậu so sánh Spotify với một công ty dầu. 526 00:42:18,003 --> 00:42:20,283 ‎Tôi nhớ cậu từng nói lúc đầu… 527 00:42:21,203 --> 00:42:24,723 ‎Tôi nhớ cậu hứa ‎mọi người sẽ hưởng lợi từ Spotify. 528 00:42:27,923 --> 00:42:29,043 ‎Nghĩ mà xem. 529 00:42:35,643 --> 00:42:37,723 ‎- Daniel. ‎- Gì vậy? 530 00:42:37,803 --> 00:42:39,843 ‎- Xong rồi. ‎- Cái gì xong rồi? 531 00:42:39,923 --> 00:42:45,963 ‎Tôi vừa nói với ngân hàng, họ đồng ý. ‎Một tỉ nữa. Anh vay được rồi. 532 00:42:47,563 --> 00:42:48,763 ‎Tốt… 533 00:42:52,883 --> 00:42:54,563 ‎Ta làm gì với tất cả chuyện này? 534 00:42:54,643 --> 00:42:59,843 ‎Ngân hàng có quan tâm tới suy nghĩ của ‎các nhà hoạt động và thượng nghị sĩ không? 535 00:43:00,523 --> 00:43:04,763 ‎Trong mớ hỗn loạn này, ‎họ chỉ nghe thấy một điều: 45%. 536 00:43:05,443 --> 00:43:07,923 ‎Anh kiểm soát thị trường. ‎Họ chỉ quan tâm điều đó. 537 00:43:11,083 --> 00:43:12,003 ‎Cô nghĩ sao? 538 00:43:14,283 --> 00:43:15,123 ‎Có lẽ anh nói đúng. 539 00:43:15,723 --> 00:43:19,843 ‎Có thể tôi đã làm chính trị lâu quá. 540 00:43:21,123 --> 00:43:24,443 ‎Nhưng nghe này… ‎Đây là khoản cuối cùng ta có thể vay. 541 00:43:24,523 --> 00:43:26,483 ‎Anh phải tìm ra mô hình kinh doanh. 542 00:43:26,563 --> 00:43:29,083 ‎Nếu anh không thể làm vậy ‎thì đừng vay tiền. 543 00:43:31,643 --> 00:43:32,563 ‎Cảm ơn. 544 00:43:34,523 --> 00:43:35,563 ‎Anh ổn cả chứ? 545 00:43:37,443 --> 00:43:38,843 ‎Có thấy Bobbi đi đâu không? 546 00:44:03,283 --> 00:44:05,603 ‎Cậu biết tôi hối tiếc gì nhất ‎với Spotify không? 547 00:44:07,003 --> 00:44:09,803 ‎Rằng tôi đã không rời khỏi ‎các cuộc đàm phán. 548 00:44:10,803 --> 00:44:16,043 ‎Khi chúng tôi ngồi đó ở buổi đầu tiên ‎để nói về chuyện quyền lợi… 549 00:44:17,003 --> 00:44:20,203 ‎lẽ ra tôi nên nói: "Đây là tương lai. 550 00:44:21,403 --> 00:44:24,443 ‎Nếu muốn là một phần của nó, ‎phải tuân theo điều khoản của chúng tôi". 551 00:44:25,563 --> 00:44:27,763 ‎Thế thì sẽ rất tuyệt. 552 00:44:28,563 --> 00:44:32,083 ‎Cậu đang nói là mọi thứ sẽ tốt hơn… 553 00:44:32,163 --> 00:44:34,603 ‎nếu cậu nghe người khác ít hơn? 554 00:44:38,843 --> 00:44:39,883 ‎Đúng. 555 00:45:03,683 --> 00:45:07,203 ‎Được rồi! Đó là cảnh quay cuối cùng ‎của tôi và mọi người. 556 00:45:30,483 --> 00:45:32,123 ‎LẤY CẢM HỨNG TỪ TIỂU THUYẾT ‎"SPOTIFY - CHUYỆN CHƯA KỂ" 557 00:46:58,003 --> 00:47:00,923 ‎Biên dịch: Trần Phương Anh