1
00:00:06,603 --> 00:00:09,483
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:35,483 --> 00:00:36,603
STOCKHOLM - NĂM 2024
3
00:01:39,803 --> 00:01:41,723
BIỂU TÌNH TIẾP TỤC
BÊN NGOÀI TRỤ SỞ SPOTIFY
4
00:01:41,803 --> 00:01:43,963
Kiểm tra mạch à?
5
00:01:44,043 --> 00:01:45,883
- Xin lỗi?
- Kiểm tra mạch à?
6
00:01:45,963 --> 00:01:49,963
Không. Cảm ơn vì chủ nhật mà vẫn tới.
7
00:01:50,603 --> 00:01:52,123
Không có gì.
8
00:01:52,203 --> 00:01:53,043
Jim có ở đây không?
9
00:01:53,123 --> 00:01:55,683
- Có, anh ấy đang chờ trong nhà.
- Được. Tốt.
10
00:01:55,763 --> 00:01:57,803
- Jim!
- Daniel.
11
00:01:57,883 --> 00:02:00,363
- Rất vui được gặp. Khỏe không?
- Tôi khỏe. Còn anh?
12
00:02:00,443 --> 00:02:02,163
- Khỏe. Cảm ơn đã tới.
- Không vấn đề gì.
13
00:02:02,243 --> 00:02:05,123
Rất hân hạnh được tới đây
và đi vào thực chất vấn đề.
14
00:02:05,203 --> 00:02:06,803
- Vâng.
- Arsenal thế nào rồi?
15
00:02:06,883 --> 00:02:08,123
Kinh khủng, họ lại thua.
16
00:02:08,203 --> 00:02:11,923
- Họ sẽ khá hơn nếu anh phụ trách.
- Anh nói thế, không phải tôi.
17
00:02:12,003 --> 00:02:13,403
Vậy là…
18
00:02:13,483 --> 00:02:17,043
Như anh biết, chúng ta rất cần
tối đa hóa doanh thu,
19
00:02:17,123 --> 00:02:19,723
hoặc ít nhất là giảm chi phí.
20
00:02:19,803 --> 00:02:23,283
Nếu thương vụ này phát triển
thì phải giảm chi phí cho phần âm nhạc.
21
00:02:23,363 --> 00:02:26,203
Vì thế vài năm qua, chúng ta
đã thử nghiệm Discovery Max,
22
00:02:26,283 --> 00:02:28,643
và giờ thì cuối cùng,
chúng ta cũng có dữ liệu hữu ích.
23
00:02:29,403 --> 00:02:30,403
Phải, rồi sao…
24
00:02:31,883 --> 00:02:34,523
- Cực kì tuyệt vời.
- Vậy sao?
25
00:02:34,603 --> 00:02:38,683
Các nghệ sĩ thấy lượng người theo dõi
tăng vụt và họ rất thích.
26
00:02:38,763 --> 00:02:40,523
- Tốt.
- Khi họ được quảng bá nhiều lên,
27
00:02:41,123 --> 00:02:45,163
họ đang thấy lượng người nghe
tăng 40, 50, thậm chí 100%.
28
00:02:45,243 --> 00:02:48,203
Doanh số bán vé biểu diễn
và bán vật phẩm cũng tăng lên.
29
00:02:48,283 --> 00:02:50,803
Những ai đã tham gia đều nói
họ sẽ tiếp tục hợp tác.
30
00:02:50,883 --> 00:02:53,403
Sao không triển khai
trên phạm vi toàn công ty?
31
00:02:53,483 --> 00:02:55,283
Vì rất dễ gây tranh cãi.
32
00:02:55,363 --> 00:02:59,323
Chúng ta chỉ quảng bá các ban nhạc
đồng ý chia lại tiền bản quyền.
33
00:02:59,403 --> 00:03:02,603
Các nghệ sĩ đồng ý với tất cả.
Chúng ta không tính phí ai xu nào.
34
00:03:02,683 --> 00:03:07,243
Đôi bên cùng có lợi,
mô hình kinh doanh mới cho ngành nhạc mới.
35
00:03:07,323 --> 00:03:09,803
Liên minh Nghệ sĩ âm nhạc gọi nó là
hành vi mua chuộc.
36
00:03:09,883 --> 00:03:12,363
Thượng nghị sĩ Madison Landy
của Thượng viện Hoa Kỳ
37
00:03:13,043 --> 00:03:16,843
đã viết thư cho Spotify
để bày tỏ rằng bà ấy rất quan ngại
38
00:03:16,923 --> 00:03:20,843
trước việc chúng ta đang tham gia
các hoạt động hạn chế cạnh tranh.
39
00:03:20,923 --> 00:03:22,563
Thế thì không hay rồi.
40
00:03:23,403 --> 00:03:27,003
Điểm mấu chốt là 70% mọi thứ
chúng ta kiếm được từ âm nhạc
41
00:03:27,083 --> 00:03:30,403
quay lại thẳng các công ty thu âm.
70% đấy!
42
00:03:30,483 --> 00:03:33,083
Còn doanh nghiệp nào khác
phải đối phó với những chi phí đó?
43
00:03:33,163 --> 00:03:36,443
Discovery Max chính là
một cách làm việc khác của Spotify.
44
00:03:36,523 --> 00:03:39,123
Chúng ta thể hiện sự đổi mới,
định hình lại âm nhạc.
45
00:03:39,203 --> 00:03:41,403
Chúng ta đặt quyền lực
vào tay các nghệ sĩ.
46
00:03:41,483 --> 00:03:43,123
Bằng cách giảm nửa tiền bản quyền.
47
00:03:43,203 --> 00:03:45,763
Nếu không vượt qua giới hạn,
e là chúng ta không tồn tại nổi.
48
00:03:45,843 --> 00:03:49,203
Việc anh và đội của anh làm thật tuyệt,
tôi rất thích,
49
00:03:49,283 --> 00:03:51,683
nhưng ta cần thực hiện từng bước một.
Ý tôi là…
50
00:03:51,763 --> 00:03:57,683
Trước mắt, hãy triển khai theo cách
sao cho mọi người vẫn ủng hộ, được chứ?
51
00:04:03,483 --> 00:04:04,803
- Chào anh.
- Chào em.
52
00:04:04,883 --> 00:04:06,963
- Cuộc gặp thế nào?
- Tốt.
53
00:04:07,043 --> 00:04:08,723
Kiến trúc sư mới à?
54
00:04:09,883 --> 00:04:12,163
- Chính xác là như thế.
- Được lắm.
55
00:04:12,883 --> 00:04:16,683
- Ta phá bỏ hết sao?
- Đúng. Em nghĩ thế.
56
00:04:17,283 --> 00:04:18,363
Hôm nay anh đón con à?
57
00:04:18,443 --> 00:04:21,763
- Không. Mẹ anh sẽ đón.
- Được.
58
00:04:22,683 --> 00:04:27,523
Anh không lo ư?
Về những cuộc biểu tình ấy?
59
00:04:27,603 --> 00:04:29,403
- Không.
- Không ư?
60
00:04:30,283 --> 00:04:31,563
Nhưng anh thấy là em lo lắng.
61
00:04:33,723 --> 00:04:36,083
Em chỉ lo họ sẽ cố buộc tội anh.
62
00:04:36,163 --> 00:04:37,483
Không, họ sẽ không làm vậy.
63
00:04:37,563 --> 00:04:41,283
Nhìn này. Ca sĩ này ở trên Spotify từ đầu.
64
00:04:41,363 --> 00:04:44,163
Em biết vì sao cô ấy ở lại không?
Vì biết chúng ta là tuyệt nhất.
65
00:04:44,763 --> 00:04:48,003
Đơn giản thế thôi. Anh hứa đấy.
66
00:04:48,843 --> 00:04:50,483
Spotify, điều chúng tôi muốn…
67
00:04:50,563 --> 00:04:53,203
Một nhóm nhỏ nhưng bền bỉ
68
00:04:53,283 --> 00:04:58,283
đã biểu tình ba tuần liền
bên ngoài trụ sở Spotify.
69
00:04:58,363 --> 00:05:02,363
Chúng tôi đều là nhà hoạt động.
Họ đã ép chúng tôi phải làm thế.
70
00:05:02,443 --> 00:05:07,443
Người đứng đầu, Nadja Johansson,
một cựu nghệ sĩ âm nhạc,
71
00:05:07,523 --> 00:05:10,243
cảm thấy bị ép phải hành động
trước tình huống này…
72
00:05:10,323 --> 00:05:13,843
Để xem nào… Con biết không?
Để lần sau làm tiếp nhé.
73
00:05:13,923 --> 00:05:17,123
Con phải đi học.
Hôm nay mẹ không muốn con đi muộn.
74
00:05:17,203 --> 00:05:18,763
Cho con một cái iPhone nhé?
75
00:05:23,283 --> 00:05:25,563
Mẹ không có tiền mua iPhone, con yêu.
76
00:05:25,643 --> 00:05:28,003
Nhưng tất cả bạn bè con đều có.
77
00:05:28,083 --> 00:05:29,803
Spotify, thứ chúng tôi muốn…
78
00:05:29,883 --> 00:05:32,603
Mẹ biết… nhưng…
79
00:05:33,443 --> 00:05:36,083
Có đồ ăn trong tủ lạnh.
80
00:05:36,163 --> 00:05:37,683
Tối nay mẹ đi làm về muộn.
81
00:05:38,483 --> 00:05:41,323
Sau giờ làm, mẹ còn phải đi diễn.
82
00:05:42,123 --> 00:05:46,243
Mẹ càng đi diễn nhiều,
ta càng sớm mua được iPhone.
83
00:05:46,323 --> 00:05:47,203
- Đúng không?
- Vâng.
84
00:05:48,523 --> 00:05:51,243
Đi đi con! Đây, đừng quên cặp nhé.
85
00:05:55,443 --> 00:05:58,203
Tôi đang đứng cùng
Giám đốc điều hành Spotify, Daniel Ek.
86
00:05:58,283 --> 00:06:02,203
Anh nói gì với những cổ đông
lo lắng về phản ứng tiêu cực?
87
00:06:03,043 --> 00:06:04,923
Không, tôi không lo chuyện đó.
88
00:06:05,003 --> 00:06:07,203
Luôn có người phản đối thành công…
89
00:06:19,443 --> 00:06:20,643
Cửa đang đóng.
90
00:06:26,683 --> 00:06:29,603
TÔI RẤT THÍCH
91
00:06:30,843 --> 00:06:32,163
Tầng một.
92
00:06:47,483 --> 00:06:51,123
DANIEL EK - ĐIỀU ĐÓ VẪN CÓ THỂ XẢY RA CHỨ?
93
00:06:53,963 --> 00:06:55,163
ĐẶT TÊN CHO DANH SÁCH PHÁT
94
00:06:55,243 --> 00:06:57,323
QUÃNG THỜI GIAN TUYỆT VỜI
95
00:06:57,403 --> 00:06:59,963
THÊM BÀI HÁT
"MY KIND OF WOMAN" - BOBBI T
96
00:07:16,083 --> 00:07:18,563
- Diễn hay lắm.
- Cảm ơn anh.
97
00:07:18,643 --> 00:07:22,283
- Tôi vừa chuyển tiền.
- Tuyệt vời. Hẹn gặp lại.
98
00:07:22,363 --> 00:07:23,443
Chào cô. Bảo trọng nhé!
99
00:07:36,043 --> 00:07:38,763
Anh chỉ đưa tôi một nửa. Có chuyện gì vậy?
100
00:07:40,803 --> 00:07:43,923
Hôm nay tôi không bán được nhiều bia
như hôm trước hay hôm trước nữa.
101
00:07:46,123 --> 00:07:50,083
Khoan đã. Tôi đã diễn tiết mục
mà anh thuê tôi diễn.
102
00:07:50,163 --> 00:07:54,403
Đúng, nhưng cô có muốn tôi phá sản
chỉ để cô diễn không?
103
00:07:55,403 --> 00:07:59,643
Cô được quảng bá miễn phí ở đây. Về nhà,
khách sẽ nghe nhạc của cô trên mạng.
104
00:07:59,723 --> 00:08:01,203
Quá tuyệt cho cô còn gì.
105
00:08:08,123 --> 00:08:11,923
TỐI NAY CÓ NHẠC SỐNG!
106
00:08:53,723 --> 00:08:56,963
DANIEL EK ĐÃ THÊM MỘT CA KHÚC CỦA BOBBI T.
107
00:09:21,523 --> 00:09:25,283
Tôi không biết chuyện này sẽ thế nào,
108
00:09:25,963 --> 00:09:29,643
nhưng tôi đã đạt tới điểm
không thể làm gì hơn.
109
00:09:30,283 --> 00:09:31,923
Tôi là nghệ sĩ âm nhạc.
110
00:09:32,683 --> 00:09:37,123
Tôi đã phát hành và sáng tác sáu album
trong mười năm qua.
111
00:09:37,203 --> 00:09:42,723
Tôi có nhiều bản hit. Nhạc của tôi được
phát gần 200.000 lần/tháng trên Spotify.
112
00:09:43,323 --> 00:09:46,963
Nhưng tôi vẫn không trả nổi tiền thuê nhà.
113
00:09:47,923 --> 00:09:51,443
Tôi nhận mọi lời mời biểu diễn,
tôi cũng đi làm thêm,
114
00:09:51,523 --> 00:09:55,043
tất cả đều để phục vụ việc làm nhạc.
115
00:09:55,123 --> 00:09:59,283
Dù hằng ngày tôi tự nhủ rằng
mọi thứ sẽ sớm được cải thiện,
116
00:09:59,363 --> 00:10:04,043
nếu bài tôi sáng tác lọt đúng
danh sách phát, mọi thứ sẽ thay đổi.
117
00:10:04,123 --> 00:10:08,043
Nhưng sự thật là hệ thống đó đã bị hỏng.
118
00:10:09,243 --> 00:10:13,923
Năm ngoái, ngành âm nhạc
kiếm được 23 triệu đô-la.
119
00:10:14,003 --> 00:10:15,843
Các công ty thu âm phát triển mạnh.
120
00:10:15,923 --> 00:10:19,243
Họ còn kiếm nhiều tiền hơn
so với thời chưa có nhạc lậu.
121
00:10:20,003 --> 00:10:23,683
Năm nào, mười người kiếm được
nhiều tiền nhất Thụy Điển
122
00:10:23,763 --> 00:10:26,403
cũng đều đến từ
công ty phát nhạc trực tuyến đó.
123
00:10:27,123 --> 00:10:31,283
Dù vậy, các nghệ sĩ tạo ra âm nhạc
và đăng lên trên nền tảng đó
124
00:10:31,363 --> 00:10:33,323
lại khó có thể tồn tại.
125
00:10:34,563 --> 00:10:35,723
Daniel…
126
00:10:35,803 --> 00:10:38,363
Hôm nay cậu thích một ca khúc của tôi.
127
00:10:38,443 --> 00:10:42,803
Cậu thêm nó vào danh sách phát,
điều đó thật tuyệt.
128
00:10:43,803 --> 00:10:48,323
Nhưng nếu cậu thực sự thích nó,
hãy ngồi xuống nói chuyện với chúng tôi.
129
00:10:49,523 --> 00:10:53,723
Giúp chúng tôi bàn bạc
về ngành phát nhạc trực tuyến.
130
00:10:54,363 --> 00:11:00,963
Giúp chúng tôi tạo hệ thống mới,
một ngành nhạc mà chúng tôi sống được.
131
00:11:01,043 --> 00:11:06,363
BOBBI T: HỆ THỐNG BỊ HỎNG RỒI.
132
00:11:10,323 --> 00:11:13,123
BỎ THEO DÕI
133
00:11:22,443 --> 00:11:23,963
Nadja? Có chuyện gì vậy?
134
00:11:24,043 --> 00:11:29,203
Yêu cô quá! Cô thật tuyệt.
Giỏi lắm. Cảm ơn nhé!
135
00:11:29,283 --> 00:11:32,563
- Cô điên rồi sao?
- Không, bài đăng của cô!
136
00:11:32,643 --> 00:11:36,323
Chỉ một video của cô mà hiệu quả hơn hẳn
15 cuộc biểu tình của chúng tôi.
137
00:11:36,403 --> 00:11:38,443
Thật tuyệt vời vì đó là cô!
138
00:11:38,523 --> 00:11:42,163
Thật tốt khi được nghe tin này
nhưng tôi phải chuẩn bị cho Naomi đi học.
139
00:11:42,243 --> 00:11:43,963
Rồi tôi phải đi làm, nên tôi…
140
00:11:44,043 --> 00:11:47,323
Cô đùa à? Đây là chuyện cực lớn!
141
00:11:48,003 --> 00:11:50,003
Cô đang nói cái quái gì vậy?
142
00:11:51,803 --> 00:11:53,243
- Mọi thứ ổn chứ?
- Ổn cả.
143
00:11:54,043 --> 00:11:58,283
Tôi biết đây là thứ anh đã bỏ từ lâu và…
144
00:11:59,123 --> 00:12:03,763
Có thể anh sẽ không thích tôi đề cập đến
nhưng dựa vào tình hình này và…
145
00:12:03,843 --> 00:12:06,643
Xin lỗi đã cắt ngang
nhưng mọi người đọc tin tức chưa?
146
00:12:06,723 --> 00:12:08,523
- Chưa.
- Vậy đọc đi.
147
00:12:10,723 --> 00:12:12,283
BẠN THỜI THƠ ẤU THÁCH THỨC DANIEL EK.
148
00:12:12,363 --> 00:12:16,123
Bobbi Thomasson, nghệ sĩ âm nhạc
và là bạn thời thơ ấu của Daniel Ek
149
00:12:16,203 --> 00:12:20,763
đăng đoạn video cá nhân rất xúc động
trên Instagram hôm qua.
150
00:12:20,843 --> 00:12:24,203
Daniel, hôm nay cậu thích
một ca khúc của tôi.
151
00:12:24,283 --> 00:12:29,003
Cậu thêm nó vào danh sách phát,
điều đó thật tuyệt.
152
00:12:29,083 --> 00:12:33,923
Nhưng nếu cậu thực sự thích nó,
hãy ngồi xuống nói chuyện với chúng tôi.
153
00:12:34,003 --> 00:12:38,883
Từ tối qua, video đã có
hơn 12.000 lượt chia sẻ
154
00:12:38,963 --> 00:12:42,483
và được các nghệ sĩ khác ủng hộ.
155
00:12:42,563 --> 00:12:48,003
Mọi người, đây là Bobbi Thomasson,
người biết cách chọc tức Daniel Ek.
156
00:12:52,123 --> 00:12:54,163
- Xin chào.
- Giỏi lắm!
157
00:12:55,363 --> 00:12:56,763
Mấy tháng nay, bọn tôi làm đủ thứ
158
00:12:56,843 --> 00:13:00,763
nhưng chẳng ai quan tâm
cho tới khi cô đăng video.
159
00:13:00,843 --> 00:13:01,683
- Bobbi.
- Rhonda.
160
00:13:01,763 --> 00:13:02,603
Xin chào.
161
00:13:02,683 --> 00:13:04,363
Bọn tôi đăng video của cô
trên trang của mình.
162
00:13:04,443 --> 00:13:06,923
Chưa tới hai tiếng
mà có hơn 20.000 lượt thích rồi.
163
00:13:07,883 --> 00:13:10,763
Hashtag "Cào xước băng đĩa"
đang thịnh hành từ hôm qua.
164
00:13:10,843 --> 00:13:14,003
Chúng tôi đã kết nối được mọi người,
giờ tất cả đều tham gia rồi.
165
00:13:14,083 --> 00:13:17,043
Không, tôi nghĩ
tôi không hợp với việc này đâu.
166
00:13:17,123 --> 00:13:21,163
Tôi chỉ đăng lên vì mệt mỏi và cáu kỉnh.
167
00:13:21,243 --> 00:13:23,403
Phải, chắc chắn là vậy.
168
00:13:23,483 --> 00:13:27,483
Giờ chúng tôi đều là nhà hoạt động.
Bọn họ ép chúng tôi làm vậy.
169
00:13:27,563 --> 00:13:29,963
Chuyện này nghe có vẻ hơi lạ,
170
00:13:30,043 --> 00:13:32,963
nhưng bản thân tôi có quen Daniel Ek.
171
00:13:33,043 --> 00:13:38,523
Bọn tôi lớn lên cùng nhau.
Dĩ nhiên tôi ủng hộ các bạn 100%,
172
00:13:38,603 --> 00:13:41,683
nhưng tôi đăng video
vì tôi muốn đối thoại.
173
00:13:41,763 --> 00:13:44,603
Dù gì, tôi cũng phải đợi xem
cậu ấy nói gì.
174
00:13:46,443 --> 00:13:49,923
Cô chưa vào Instagram sao?
175
00:13:51,603 --> 00:13:54,003
Sáng nay anh ta dừng theo dõi cô rồi.
176
00:13:54,083 --> 00:13:57,363
Daniel không quan tâm tới việc đối thoại.
177
00:13:57,443 --> 00:13:59,283
Không ai trong số bọn họ quan tâm.
178
00:13:59,363 --> 00:14:02,363
Bọn họ muốn ta im miệng và biến đi.
179
00:14:07,603 --> 00:14:11,923
Nói để anh biết, ngoài trụ sở
có một cuộc biểu tình khác.
180
00:14:13,643 --> 00:14:14,483
Được.
181
00:14:17,163 --> 00:14:19,843
Daniel, anh xem cái này được không?
182
00:14:19,923 --> 00:14:22,083
Được. Gì vậy?
183
00:14:22,683 --> 00:14:24,883
Một đề xuất bán Spotify.
184
00:14:25,643 --> 00:14:28,523
Tôi biết anh chưa từng cân nhắc việc này.
185
00:14:28,603 --> 00:14:33,203
Nhưng giám đốc nào, nhà sáng lập nào
cũng phải chọn thời khắc của họ.
186
00:14:33,283 --> 00:14:36,963
- Anh đã có một hành trình tuyệt vời.
- Không, tôi sẽ không bán Spotify.
187
00:14:37,043 --> 00:14:40,883
Anh thuê tôi để có một người
luôn nói rõ tình hình với anh.
188
00:14:40,963 --> 00:14:43,923
Hiện tại, thị trường vẫn đang
có lợi cho chúng ta.
189
00:14:44,003 --> 00:14:47,963
Nhưng anh sẽ làm gì khi giá thị trường
giảm xuống dưới mức giá phát hành lần đầu?
190
00:14:48,043 --> 00:14:53,803
Tôi thuê cô vì cô thực dụng và cứng đầu.
Nhưng thế này quá đáng đấy.
191
00:14:54,683 --> 00:14:57,603
Được thôi. Vậy ta làm cách nào
để thoát khỏi chuyện này?
192
00:14:58,363 --> 00:14:59,643
Ta sẽ phải vay thêm.
193
00:14:59,723 --> 00:15:03,203
Daniel, năm ngoái ta đã vay một tỉ đô-la.
194
00:15:03,283 --> 00:15:05,763
Ta sẽ vay thêm để vượt qua chuyện này.
195
00:15:05,843 --> 00:15:10,563
Ta sẽ tiến hành các vụ mua lại, đầu tư vào
công nghệ tiên tiến như ta vẫn làm.
196
00:15:10,643 --> 00:15:12,923
Đây là lối thoát của anh.
197
00:15:13,003 --> 00:15:15,443
Nếu bán Spotify,
anh bảo vệ được di sản của mình.
198
00:15:15,523 --> 00:15:18,803
Bảo vệ thương hiệu,
bảo vệ những thứ anh cố gắng gây dựng…
199
00:15:18,883 --> 00:15:21,083
Tôi sẽ không bán Spotify, tôi…
200
00:15:24,843 --> 00:15:26,483
Tôi chưa làm được việc tôi muốn.
201
00:15:26,563 --> 00:15:28,723
- Daniel…
- Gì vậy?
202
00:15:33,003 --> 00:15:36,723
Cào xước băng đĩa!
203
00:15:38,483 --> 00:15:41,923
Cúi đầu xuống. Bảo vệ tới đây rồi.
204
00:15:59,363 --> 00:16:05,083
Cào xước băng đĩa!
205
00:16:05,163 --> 00:16:07,483
- Daniel, quá đáng thật!
- Phải, tôi biết.
206
00:16:07,563 --> 00:16:09,763
- Bình tĩnh nhé!
- Bình tĩnh ư?
207
00:16:09,843 --> 00:16:12,523
Mô hình kinh doanh của chúng ta ổn.
208
00:16:12,603 --> 00:16:16,603
Ta có nội dung mới, sẽ hỗ trợ nghệ sĩ hơn
và sẽ sớm có Discovery Max.
209
00:16:16,683 --> 00:16:18,403
Chẳng có lý do gì để hoảng sợ.
210
00:16:20,083 --> 00:16:21,243
CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA
211
00:16:21,323 --> 00:16:23,843
Tôi không tới đây
với tư cách kẻ thù của Daniel Ek
212
00:16:23,923 --> 00:16:26,363
mà với tư cách
của người từng quen biết cậu ấy,
213
00:16:26,443 --> 00:16:30,403
người từng tin vào lời cậu ấy hứa với tôi
và với các nghệ sĩ khác.
214
00:16:30,483 --> 00:16:31,603
Cào xước băng đĩa!
215
00:16:31,683 --> 00:16:35,483
Tôi tới đây hôm nay để nói thế là đủ rồi.
216
00:16:35,563 --> 00:16:38,243
Tôi đã bảo các bạn tôi hãy kiên nhẫn.
217
00:16:38,323 --> 00:16:40,843
Tôi đã thực sự cố gắng tin cậu ấy.
218
00:16:40,923 --> 00:16:45,483
Nhưng lương bình quân
của nhân viên Spotify là 130.000 đô-la,
219
00:16:45,563 --> 00:16:49,163
trong khi các nghệ sĩ
trên nền tảng của cậu ấy lại rất khốn khó.
220
00:16:50,363 --> 00:16:55,563
Daniel, đã tới lúc
cậu "cào xước băng đĩa".
221
00:16:55,643 --> 00:17:01,283
Đã tới lúc cậu ngồi xuống
nói chuyện nghiêm túc với chúng tôi.
222
00:17:01,963 --> 00:17:03,603
- Thật khó tin.
- Phải.
223
00:17:03,683 --> 00:17:06,163
Đám này làm nhân viên mất tập trung,
làm loạn nơi công cộng.
224
00:17:06,243 --> 00:17:08,843
- Ta nên gọi cảnh sát.
- Ta không thể gọi cảnh sát.
225
00:17:08,923 --> 00:17:13,083
Đây là nền tảng cho nghệ sĩ âm nhạc.
Trông sẽ thế nào nếu họ bị bắt?
226
00:17:13,162 --> 00:17:14,642
Chính xác.
227
00:17:14,723 --> 00:17:17,963
Có vẻ như
cảnh sát cũng quyết định tới rồi.
228
00:17:25,243 --> 00:17:26,642
Khỉ thật!
229
00:17:27,763 --> 00:17:30,283
Cào xước băng đĩa.
230
00:17:31,323 --> 00:17:33,283
Thả cô ấy ra.
231
00:17:59,563 --> 00:18:01,083
Tệ quá, Daniel.
232
00:18:05,123 --> 00:18:07,283
Việc này chỉ là vấn đề vì ta ở Thụy Điển.
233
00:18:08,043 --> 00:18:10,163
Ta không được quên
ta niêm yết ở sàn New York.
234
00:18:10,243 --> 00:18:12,643
Cổ đông Trung Quốc của ta
nhiều hơn cổ đông Thụy Điển.
235
00:18:12,723 --> 00:18:16,403
Nhưng việc này có thể ảnh hưởng tới
cơ hội vay tiền của anh. Anh biết không?
236
00:18:16,483 --> 00:18:18,923
Tôi làm mệt muốn chết,
chạy từ ngân hàng này sang ngân hàng khác.
237
00:18:19,003 --> 00:18:21,403
Anh biết câu đầu tiên họ hỏi là gì không?
238
00:18:22,003 --> 00:18:23,563
Những cuộc biểu tình này.
239
00:18:24,683 --> 00:18:28,203
Daniel… anh đã nói rõ là
không muốn bán Spotify.
240
00:18:28,283 --> 00:18:31,803
Anh muốn tôi tìm thêm tiền
để triển khai các cải tiến mới.
241
00:18:32,443 --> 00:18:36,203
Nếu thế, anh sẽ phải đảm bảo
chuyện này không lớn thêm nữa.
242
00:18:38,243 --> 00:18:40,843
Một điều tôi học được trong chính trị…
243
00:18:41,443 --> 00:18:43,723
"Đừng bao giờ
để mình trở thành chủ đề bàn tán".
244
00:18:59,803 --> 00:19:02,403
- Bố chơi với bọn con nhé?
- Để sau đi con.
245
00:19:06,363 --> 00:19:07,323
Chào anh.
246
00:19:08,723 --> 00:19:09,803
Anh sao rồi?
247
00:19:12,323 --> 00:19:13,523
Hình ảnh của anh ở khắp nơi.
248
00:19:15,123 --> 00:19:17,483
Những vụ biểu tình này
sẽ không lắng xuống.
249
00:19:17,563 --> 00:19:22,603
Đám người cố chấp đó nói rằng
Spotify cần thay đổi,
250
00:19:22,683 --> 00:19:26,483
- ý họ là sao?
- Đây là thiết kế mới à?
251
00:19:27,723 --> 00:19:29,443
Đúng.
252
00:19:29,523 --> 00:19:30,763
Phải, đây là bản thiết kế.
253
00:19:31,563 --> 00:19:36,403
Ernst hơi lo là
anh có thể cho rằng nó quá to.
254
00:19:36,483 --> 00:19:40,243
Đừng thỏa hiệp.
Anh nghĩ ta còn nên làm to hơn.
255
00:19:47,923 --> 00:19:49,803
Tìm được Sundin chưa?
256
00:19:52,203 --> 00:19:55,203
Bảo tên phản bội là tôi sẽ tới ngay.
257
00:19:56,403 --> 00:19:58,083
- Chào anh.
- Chào.
258
00:19:58,163 --> 00:19:59,723
Anh khỏe không? Rất vui được gặp anh.
259
00:19:59,803 --> 00:20:03,203
- Còn anh?
- Khỏe. Anh thế nào rồi?
260
00:20:03,283 --> 00:20:07,003
- Tôi vẫn còn sống.
- Ừ, tuyệt!
261
00:20:07,083 --> 00:20:11,523
Discovery Max có vẻ…
Tôi đã xem kết quả thử nghiệm. Chúng rất…
262
00:20:11,603 --> 00:20:14,483
Thỏa thuận thế này nhé.
Tôi cần anh làm một việc.
263
00:20:14,563 --> 00:20:15,923
Được…
264
00:20:16,003 --> 00:20:18,643
Tôi cần anh gọi Bobbi Thomasson.
265
00:20:19,843 --> 00:20:22,923
Tôi muốn anh giải thích cho cô ấy rằng
việc cô ấy đang làm
266
00:20:23,003 --> 00:20:24,483
chỉ có thể phá hỏng mọi thứ.
267
00:20:24,563 --> 00:20:28,163
Nó dựa trên sự hiểu lầm
về cách làm việc của Spotify.
268
00:20:28,243 --> 00:20:33,163
Mười năm rồi tôi chưa gặp Bobbi.
269
00:20:33,243 --> 00:20:36,203
Tôi có thể cố tìm thông tin liên lạc,
rồi anh có thể…
270
00:20:36,283 --> 00:20:39,043
Khoan đã! Cố ư?
271
00:20:39,123 --> 00:20:41,683
- Phải, để tôi cố gắng lấy…
- Cô ấy là nghệ sĩ của anh mà.
272
00:20:41,763 --> 00:20:44,243
Anh là người ký hợp đồng với cô ấy,
quảng bá cho cô ấy.
273
00:20:45,483 --> 00:20:47,923
- Anh có thể liên hệ với cô ấy.
- Không, tôi không thể.
274
00:20:55,363 --> 00:20:56,483
Tôi hiểu rồi.
275
00:20:58,283 --> 00:21:00,683
Anh dùng họ,
ký hợp đồng với họ, kiếm tiền từ họ,
276
00:21:00,763 --> 00:21:03,043
và khi xong việc, anh quên luôn họ.
277
00:21:03,123 --> 00:21:05,523
Khi Bobbi buồn vì thu nhập của mình,
278
00:21:06,323 --> 00:21:08,923
cô ấy có đến với Universal hay BMG không?
279
00:21:09,003 --> 00:21:13,283
Cô ấy có tìm tới những người
chịu trách nhiệm về thu nhập của cô ấy?
280
00:21:13,363 --> 00:21:19,923
Không, cô ấy và đám bạn bè
cắm trại bên ngoài văn phòng của tôi,
281
00:21:20,003 --> 00:21:22,123
ném mọi thứ rác rưởi vào tôi.
282
00:21:22,203 --> 00:21:24,603
Tôi có ký hợp đồng với cô ấy,
động viên cô ấy không?
283
00:21:24,683 --> 00:21:29,763
Tôi có động viên
mấy triệu người sống trong ảo tưởng
284
00:21:29,843 --> 00:21:33,563
rằng anh đã bán họ,
họ sẽ là Drake, Taylor Swift tiếp theo,
285
00:21:33,643 --> 00:21:38,083
bắt họ ký hợp đồng đáng xấu hổ
trong khi họ quá trẻ và chưa thể hiểu?
286
00:21:40,403 --> 00:21:42,243
Nhưng rồi họ buộc tội ai? Tôi!
287
00:21:44,243 --> 00:21:46,923
Nhưng anh chẳng bận tâm!
Dĩ nhiên rồi, sao anh phải bận tâm?
288
00:21:47,003 --> 00:21:50,523
Anh và các công ty thu âm đã có
thứ mình muốn, 70% mọi thứ ta kiếm được.
289
00:21:51,323 --> 00:21:52,843
Thương vụ này lời quá đấy.
290
00:21:53,523 --> 00:21:56,963
Anh kiếm được một thằng ngốc
đồng ý mọi chuyện.
291
00:22:04,123 --> 00:22:06,043
Tôi sẽ vào lâu đấy
nhưng anh có thể chờ ở đây.
292
00:22:31,203 --> 00:22:33,203
NHÀ HÀNG
293
00:23:01,123 --> 00:23:02,403
Trong một nhà hàng ở Rågsved?
294
00:23:05,403 --> 00:23:08,003
- Sao cậu tới đây, Daniel?
- Tôi nghĩ ta nên nói chuyện.
295
00:23:08,083 --> 00:23:10,283
Bây giờ ư? Khi tôi sắp biểu diễn?
296
00:23:13,123 --> 00:23:18,003
Tôi không quan tâm người khác biểu tình.
Nhưng cậu biết tôi mà, Bobbi.
297
00:23:19,043 --> 00:23:22,403
Vì thế tôi mới tham gia với họ.
Nếu là người lạ, cậu sẽ không thèm nghe.
298
00:23:22,483 --> 00:23:24,563
Nhưng cậu muốn tôi nghe gì?
299
00:23:24,643 --> 00:23:26,883
Người ta không chịu chấp nhận là
thế giới đã thay đổi?
300
00:23:26,963 --> 00:23:31,163
Chẳng có gì thay đổi!
Đó là một cơn ác mộng.
301
00:23:32,323 --> 00:23:36,603
Có thể cậu chưa hiểu
cách tận dụng tối đa Spotify.
302
00:23:36,683 --> 00:23:40,163
- Làm ơn đừng làm thế!
- Nghe này! Tôi chỉ nói một câu thôi.
303
00:23:40,243 --> 00:23:45,723
Nếu cậu đồng ý, tôi sẽ chỉ cho cậu
cách tận dụng tối đa Spotify.
304
00:23:45,803 --> 00:23:51,283
Rồi sao? Cậu sẽ tiết lộ bí mật đó
cho 1,5 triệu nghệ sĩ khác chứ?
305
00:23:51,363 --> 00:23:56,043
Cậu nhớ lúc trước không? Cậu bảo tôi
Pirate Bay tải hết ca khúc của cậu lên.
306
00:23:56,123 --> 00:24:00,843
Vậy ta nên biết ơn vì họ không ăn cắp
nhạc của ta như 15 năm trước à?
307
00:24:00,923 --> 00:24:03,083
Không, ý tôi không phải vậy.
308
00:24:03,163 --> 00:24:05,163
Cậu nói về hành trình của mình…
309
00:24:06,283 --> 00:24:08,003
Còn hành trình của chúng tôi thì sao?
310
00:24:08,083 --> 00:24:13,123
Hàng triệu nghệ sĩ
chẳng có quyền gì với chuyện tiền nong.
311
00:24:13,203 --> 00:24:15,603
Giúp đỡ sự nghiệp của tất cả nghệ sĩ
đâu phải trách nhiệm của tôi.
312
00:24:15,683 --> 00:24:20,483
Sao không? Cậu là người quyền lực nhất
trong ngành âm nhạc lúc này mà.
313
00:24:21,243 --> 00:24:24,243
Cậu chính là hệ thống
và đó là điều cậu từng muốn.
314
00:24:25,243 --> 00:24:29,283
Cậu muốn tạo ra nền tảng âm nhạc lớn nhất.
315
00:24:30,083 --> 00:24:32,803
- Bobbi, tới giờ rồi.
- Được.
316
00:24:34,403 --> 00:24:37,603
- Nơi này đẹp đấy…
- Rác rưởi thôi.
317
00:24:37,683 --> 00:24:40,843
Nơi này… Vấn đề là chẳng ai muốn nghe.
318
00:24:43,203 --> 00:24:44,483
Bobbi, hãy để tôi giúp cậu.
319
00:24:45,803 --> 00:24:46,883
Bobbi, thôi nào!
320
00:24:47,843 --> 00:24:49,643
- Được rồi.
- Cảm ơn.
321
00:28:45,683 --> 00:28:47,643
Cảm ơn đã ở lại xem tới cuối.
322
00:28:50,483 --> 00:28:51,323
Có chuyện gì à?
323
00:28:56,203 --> 00:29:00,523
Tôi hiểu cậu muốn tôi thay đổi Spotify.
324
00:29:02,283 --> 00:29:07,043
Nhưng sự thay đổi cậu muốn
sẽ khiến chúng tôi sụp đổ.
325
00:29:07,123 --> 00:29:08,763
Không cần phải như thế.
326
00:29:11,763 --> 00:29:13,283
Cậu có các ca khúc của mình, Bobbi…
327
00:29:14,203 --> 00:29:18,483
Âm nhạc của mình… Với tôi đó là Spotify.
328
00:29:20,003 --> 00:29:21,883
Toàn bộ con người tôi là một phần của nó.
329
00:29:25,683 --> 00:29:28,443
Cậu nói gì không quan trọng…
330
00:29:29,243 --> 00:29:32,403
tôi sẽ không để bất cứ ai lấy nó đi.
331
00:30:09,043 --> 00:30:10,563
TÊN TÔI LÀ BOBBI THOMASSON.
332
00:30:11,643 --> 00:30:14,123
TÔI LÀ NGHỆ SĨ ÂM NHẠC CHUYÊN NGHIỆP.
333
00:30:15,483 --> 00:30:16,803
Cào xước băng đĩa.
334
00:30:16,883 --> 00:30:18,483
THẾ HỆ NÀO CŨNG CÓ NGƯỜI THẮNG, KẺ THUA.
335
00:30:18,563 --> 00:30:19,923
NGƯỜI TA NÓI VỐN DĨ LÀ VẬY.
336
00:30:20,003 --> 00:30:24,603
NHƯNG CHÚNG TÔI NHẬN RA SỰ KHÁC BIỆT
GIỮA THAY ĐỔI VÀ BÓC LỘT.
337
00:30:24,683 --> 00:30:26,643
HÔM NAY TÔI VIẾT
VỚI TƯ CÁCH TRƯỞNG NHÓM NGHỆ SĨ
338
00:30:26,723 --> 00:30:27,963
CÓ TÊN "CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA".
339
00:30:28,043 --> 00:30:30,283
…đang lan rộng khắp thế giới.
340
00:30:30,363 --> 00:30:33,163
Bobbi Thomasson, nghệ sĩ Thụy Điển…
341
00:30:33,243 --> 00:30:34,443
BIỂU TÌNH KHẮP CHÂU ÂU
HÀNG NGÀN NGHỆ SĨ DIỄU HÀNH
342
00:30:35,443 --> 00:30:37,123
CUỘC TỤ HỌP LỚN NHẤT CỦA NGHỆ SĨ ÂM NHẠC
VÀ NGƯỜI HÂM MỘ TỪ TRƯỚC TỚI GIỜ Ở PARIS
343
00:30:40,083 --> 00:30:41,603
TRỰC TIẾP: BOBBI NÓI "CÀO XƯỚC BĂNG ĐĨA!"
344
00:30:45,003 --> 00:30:47,483
NGƯỜI PHÁT NGÔN BOBBI THOMASSON
TRỞ NÊN VÔ CÙNG NỔI TIẾNG
345
00:30:47,563 --> 00:30:53,763
Cào xước băng đĩa.
346
00:30:56,483 --> 00:30:59,203
THỦ ĐÔ WASHINGTON - NĂM 2025
347
00:31:08,123 --> 00:31:09,443
Thật vớ vẩn!
348
00:31:10,043 --> 00:31:12,763
Họ chỉ đưa chúng ta tới đây
để hạ nhục chúng ta.
349
00:31:12,843 --> 00:31:14,723
Thượng viện Mỹ cố tình làm nhục chúng ta.
350
00:31:14,803 --> 00:31:16,923
Lẽ ra tôi không nên tới đây.
Tôi đâu phải người Mỹ.
351
00:31:17,003 --> 00:31:18,923
Daniel, anh sẽ làm được mà.
352
00:31:20,443 --> 00:31:23,043
Mọi người biết đây là gì không?
Đây là rạp hát.
353
00:31:23,123 --> 00:31:25,203
Anh là Giám đốc điều hành, Daniel.
354
00:31:25,283 --> 00:31:26,923
Anh điều hành công ty.
355
00:31:27,003 --> 00:31:30,003
Nếu ta tranh luận thua trước hội đồng,
356
00:31:30,083 --> 00:31:34,803
công ty chúng ta sẽ tiêu đời,
nên làm ơn đừng chống lại nữa.
357
00:31:35,643 --> 00:31:41,083
Được chứ? Tập trung. Vui vẻ và bình tĩnh
trả lời mọi câu hỏi của họ.
358
00:31:43,523 --> 00:31:44,643
Chúng ta tới rồi.
359
00:31:50,683 --> 00:31:52,443
Hội đồng này có quyền lực gì?
360
00:31:52,523 --> 00:31:54,923
Thứ quyền lực có thể đề xuất
mức giá cố định cho một lượt nghe,
361
00:31:55,003 --> 00:31:58,003
đưa ra mọi quy định
và phá hủy mô hình kinh doanh của ta.
362
00:31:58,083 --> 00:32:02,203
Hãy tập trung vào thượng nghị sĩ Landy.
Bà ta muốn có phiên điều trần này.
363
00:32:02,283 --> 00:32:04,403
Bà ta đã cược mọi thứ vào đây.
Đừng để bà ta thắng
364
00:32:04,483 --> 00:32:05,323
Daniel?
365
00:32:11,203 --> 00:32:14,203
Cô ta đang làm cái quái gì ở đây?
366
00:32:14,283 --> 00:32:16,123
Quên cô ta đi. Cô ta chẳng liên quan.
367
00:32:16,203 --> 00:32:18,843
Cô ta tới đại diện hay gì đó.
Ai quan tâm chứ?
368
00:32:20,363 --> 00:32:21,763
Anh phải bịt miệng được Landy.
369
00:32:21,843 --> 00:32:23,043
Còn những người khác?
370
00:32:23,123 --> 00:32:26,963
Cứ để họ nghe. Miễn họ nhìn anh
thì chúng ta vẫn ổn.
371
00:32:27,043 --> 00:32:29,963
Họ mà bắt đầu tránh ánh mắt của anh
là ta tiêu đời. Daniel…
372
00:32:31,163 --> 00:32:32,203
anh làm được mà.
373
00:32:32,923 --> 00:32:35,883
Anh có thề là sẽ nói sự thật
và không gì ngoài sự thật
374
00:32:35,963 --> 00:32:37,283
- trước Chúa không?
- Xin thề.
375
00:32:47,283 --> 00:32:49,643
Anh vui lòng nêu danh tính trước hội đồng.
376
00:32:50,763 --> 00:32:54,363
Tôi là Daniel Ek, Giám đốc điều hành
và nhà đồng sáng lập Spotify.
377
00:32:54,443 --> 00:32:59,443
Anh Ek, anh từng mô tả
sứ mệnh của Spotify là:
378
00:32:59,523 --> 00:33:03,083
"Mở ra tiềm năng sáng tạo của con người
379
00:33:03,163 --> 00:33:08,603
bằng cách tạo cơ hội cho một triệu nghệ sĩ
sống được bằng nghề".
380
00:33:08,683 --> 00:33:09,683
Đúng.
381
00:33:10,283 --> 00:33:12,243
Công việc của anh tiến triển thế nào rồi?
382
00:33:12,323 --> 00:33:16,923
Rất tuyệt. Các nghệ sĩ hàng đầu
có thể sống được bằng việc phát trực tuyến
383
00:33:17,003 --> 00:33:20,803
đã tăng gấp đôi trong ba năm qua
và tăng gấp ba tính từ năm 2015.
384
00:33:21,443 --> 00:33:22,923
Thật ấn tượng…
385
00:33:23,003 --> 00:33:26,363
Với tốc độ tăng trưởng hiện tại,
386
00:33:26,443 --> 00:33:31,123
anh sẽ đạt được con số một triệu
trong… gần 75 năm?
387
00:33:34,843 --> 00:33:38,323
Mô hình kinh doanh của anh
không hiệu quả với các nghệ sĩ phải không?
388
00:33:38,403 --> 00:33:39,843
Không đúng vậy.
389
00:33:39,923 --> 00:33:44,043
Một nghệ sĩ không phải hàng đầu
có thu nhập bình quân bao nhiêu?
390
00:33:44,723 --> 00:33:47,603
Số lượng nghệ sĩ
thay đổi quá nhanh với chúng tôi.
391
00:33:47,683 --> 00:33:52,083
Anh Ek, từ dữ liệu của anh,
tôi có thể thấy con số là…
392
00:33:52,163 --> 00:33:54,003
12 đô-la một tháng.
393
00:33:55,803 --> 00:33:58,883
- Anh có thể sống với mức đó không?
- Con số đó chưa được xác minh.
394
00:33:58,963 --> 00:34:00,883
Nó được lấy từ kết quả của anh đấy.
395
00:34:01,683 --> 00:34:04,683
Xin lỗi Chủ tịch. Anh Ek…
396
00:34:05,643 --> 00:34:09,523
Có phải Spotify chỉ là
một trong rất nhiều nền tảng không?
397
00:34:09,603 --> 00:34:12,483
Đúng là thế. Spotify chỉ là
một trong rất nhiều nền tảng,
398
00:34:12,563 --> 00:34:15,323
các nghệ sĩ có nhiều nền tảng
để kiếm được thu nhập.
399
00:34:15,403 --> 00:34:17,923
Thật bất công khi đổ hết tội lên Spotify.
400
00:34:19,202 --> 00:34:22,523
Spotify kiểm soát bao nhiêu phần trăm
thị trường phát trực tuyến?
401
00:34:22,603 --> 00:34:24,483
Tôi tin là khoảng 25% thưa Thượng nghị sĩ.
402
00:34:24,563 --> 00:34:28,523
Anh kiểm soát gần 45%
chỉ riêng thị trường Mỹ.
403
00:34:28,603 --> 00:34:32,202
Ở một số quốc gia,
tỉ lệ của anh cao tới 60%.
404
00:34:32,803 --> 00:34:36,883
Lượng người dùng nhiều gấp năm lần
so với đối thủ gần nhất.
405
00:34:37,682 --> 00:34:41,043
Gần như là trên thực tế,
anh nắm độc quyền.
406
00:34:41,762 --> 00:34:42,682
Chúng tôi không độc quyền.
407
00:34:42,762 --> 00:34:45,963
Không nghệ sĩ nào
có thể bỏ nền tảng của anh,
408
00:34:46,043 --> 00:34:49,803
không nghệ sĩ nào dám mạo hiểm
để mất khán giả của anh.
409
00:34:49,883 --> 00:34:55,123
Anh kiểm soát việc phát trực tuyến
và số phận của các nghệ sĩ.
410
00:34:57,722 --> 00:35:01,563
Tôi xin lỗi, Thượng nghị sĩ.
Bà đang đặt câu hỏi hay là…
411
00:35:05,043 --> 00:35:10,443
Anh có tin quy mô của mô hình kinh doanh
của mình gây rắc rối cho các nghệ sĩ?
412
00:35:10,523 --> 00:35:14,323
Spotify hợp tác với nghệ sĩ,
413
00:35:14,403 --> 00:35:18,163
xây dựng ngành âm nhạc với họ
và cùng nhau tạo ra tương lai.
414
00:35:18,243 --> 00:35:21,723
Khi Hội đồng Quyền tác giả
tăng tiền bản quyền cho nhạc sĩ sáng tác
415
00:35:21,803 --> 00:35:26,483
lần đầu tiên trong gần 50 năm,
Spotify phản ứng thế nào?
416
00:35:28,963 --> 00:35:31,563
- Chúng tôi tìm cách làm rõ.
- Anh tìm cách làm rõ ư?
417
00:35:32,363 --> 00:35:35,923
Anh đã đưa họ ra tòa.
Anh nộp đơn kháng cáo chống lại họ
418
00:35:36,003 --> 00:35:40,203
và anh thuê luật sư để tranh luận
về việc cắt giảm số tiền họ được trả.
419
00:35:40,283 --> 00:35:43,723
Nghe có giống một công ty
hỗ trợ các nghệ sĩ không?
420
00:35:43,803 --> 00:35:46,363
Nghe như một công ty
có cách tiếp cận riêng,
421
00:35:46,443 --> 00:35:48,523
nhưng chúng tôi hỗ trợ nhạc sĩ sáng tác.
422
00:35:48,603 --> 00:35:51,883
Chúng tôi hợp tác với họ, bênh vực họ.
423
00:35:51,963 --> 00:35:56,763
Anh dùng quy mô và ngân sách tiếp thị
để bịt miệng những người chỉ trích.
424
00:35:57,323 --> 00:36:01,843
Cứ có cơ hội là anh làm mọi cách
425
00:36:01,923 --> 00:36:04,443
để giảm số tiền anh trả
cho các nghệ sĩ âm nhạc.
426
00:36:05,163 --> 00:36:08,323
Anh không nghĩ là mình có trách nhiệm
với những người này ư?
427
00:36:08,403 --> 00:36:11,283
Tôi tin là các nghệ sĩ âm nhạc cần hiểu
428
00:36:11,363 --> 00:36:13,163
rằng tôi là người bạn tốt nhất của họ.
429
00:36:13,243 --> 00:36:15,203
Tôi là người duy nhất không nói dối họ,
430
00:36:15,283 --> 00:36:18,443
trung thực về việc
chúng ta không thể quay lại,
431
00:36:18,523 --> 00:36:23,363
rằng đây là một ngành mới
với các quy định và nguyên tắc mới.
432
00:36:23,443 --> 00:36:26,283
Tôi là người làm việc ngày đêm
để tạo ra cơ hội
433
00:36:26,363 --> 00:36:28,323
mà họ cần để đạt được ước mơ của mình.
434
00:36:33,083 --> 00:36:35,123
Discovery Max là gì vậy?
435
00:36:40,283 --> 00:36:42,603
Discovery Max là một ví dụ hoàn hảo.
436
00:36:42,683 --> 00:36:44,883
Đó là một dịch vụ giúp các nghệ sĩ.
437
00:36:44,963 --> 00:36:46,923
Discovery Max là một dịch vụ,
438
00:36:47,003 --> 00:36:50,883
trong đó anh chiếm phần lớn hơn
trong tiền bản quyền của nghệ sĩ,
439
00:36:50,963 --> 00:36:54,163
đổi lại là tăng cường quảng bá cho họ.
440
00:36:54,243 --> 00:36:58,563
Discovery Max là sự trao đổi
giữa Spotify và nghệ sĩ.
441
00:36:58,643 --> 00:37:02,923
Đó là mua chuộc trong ngành âm nhạc
và nó phải dừng lại.
442
00:37:03,003 --> 00:37:04,883
Anh đang bới lông tìm vết đấy, anh Ek.
443
00:37:04,963 --> 00:37:08,523
Anh giảm tiền bản quyền của nghệ sĩ
và đổi lại anh sắp xếp để hưởng lợi.
444
00:37:08,603 --> 00:37:10,363
Chúng tôi chẳng sắp xếp gì cả.
445
00:37:10,443 --> 00:37:15,243
Các công ty thu âm lớn
sở hữu gần 20% Spotify, đúng không?
446
00:37:15,323 --> 00:37:18,923
Có thể. Vâng. Cũng khoảng con số đó.
447
00:37:19,003 --> 00:37:22,523
Các nghệ sĩ là người của hãng thu âm,
448
00:37:22,603 --> 00:37:28,243
hãng thu âm sở hữu một phần Spotify,
Spotify chọn nghệ sĩ nào được quảng bá,
449
00:37:28,323 --> 00:37:33,683
rồi thu nhập từ việc phát trực tuyến
đi thẳng về hãng thu âm.
450
00:37:33,763 --> 00:37:36,163
Quy trình đó nghe có giống
một các-ten không?
451
00:37:38,563 --> 00:37:40,043
Chúng tôi không phải các-ten.
452
00:37:40,123 --> 00:37:41,403
Anh kiểm soát thị trường.
453
00:37:42,003 --> 00:37:44,363
Anh cùng hội cùng thuyền
với các nhà cung cấp.
454
00:37:44,443 --> 00:37:48,923
Rồi anh liên tục dùng quyền hành
và công nghệ của mình
455
00:37:49,003 --> 00:37:51,443
để giảm số tiền phải trả cho các nghệ sĩ,
456
00:37:52,043 --> 00:37:56,003
những người dựa vào anh
và nền tảng của anh để kiếm sống.
457
00:37:56,083 --> 00:37:59,363
Anh có thể ngồi đó nói với tôi rằng
ở nơi khác trên thế giới,
458
00:37:59,443 --> 00:38:01,403
điều này sẽ được
mọi người chấp nhận không?
459
00:38:04,843 --> 00:38:08,723
Có nhiều bình luận tiêu cực.
Từ "các-ten" có vẻ đang tạo cộng hưởng.
460
00:38:08,803 --> 00:38:10,923
Chỉ là vài lời trên mạng xã hội,
chẳng có gì để…
461
00:38:13,803 --> 00:38:17,083
Hi vọng họ cũng tạo áp lực với cô ta
giống như với anh.
462
00:38:22,483 --> 00:38:25,483
Cô hãy nêu danh tính trước hội đồng.
463
00:38:26,403 --> 00:38:28,243
Tên tôi là Bobbi Thomasson.
464
00:38:28,323 --> 00:38:30,283
Tôi là nghệ sĩ âm nhạc
nhưng hôm nay tôi tới đây
465
00:38:30,363 --> 00:38:34,803
với tư cách trưởng nhóm nghệ sĩ
có tên là "Cào xước băng đĩa".
466
00:38:34,883 --> 00:38:37,163
Đó là nhóm vận động
của các nghệ sĩ âm nhạc?
467
00:38:37,243 --> 00:38:38,723
Vâng, đúng vậy.
468
00:38:38,803 --> 00:38:40,123
Cô đang vận động gì vậy?
469
00:38:41,363 --> 00:38:44,603
Khi âm nhạc của chúng tôi được sử dụng,
được phát trực tuyến,
470
00:38:44,683 --> 00:38:49,443
chúng tôi mong muốn nghệ sĩ được trả
mức giá cố định cho mỗi lượt nghe.
471
00:38:50,723 --> 00:38:53,563
Chúng tôi muốn
điều đó được luật pháp công nhận.
472
00:38:53,643 --> 00:38:57,523
Tất cả chúng ta đều muốn được trả thêm
nhưng không có nghĩa ta có thể sửa luật.
473
00:39:00,483 --> 00:39:03,283
Nghệ sĩ đã vận động bên phát trực tuyến
chi trả phần trăm phù hợp
474
00:39:03,363 --> 00:39:06,683
nhưng chúng tôi chỉ được hứa suông.
Chúng tôi cần có luật.
475
00:39:07,923 --> 00:39:11,443
Thế hệ nào cũng có người thắng, kẻ thua.
476
00:39:11,523 --> 00:39:13,923
Mọi người nói vốn dĩ là vậy.
477
00:39:14,003 --> 00:39:17,003
Nhưng thượng viện luôn có thể
nhìn ra sự khác biệt
478
00:39:17,083 --> 00:39:19,643
giữa thay đổi và bóc lột.
479
00:39:20,923 --> 00:39:23,323
Cô Thomasson, với tất cả sự tôn trọng,
480
00:39:23,403 --> 00:39:28,843
cô không phải nhân viên tuyến đầu
mà là nghệ sĩ âm nhạc và cô lựa chọn thế.
481
00:39:28,923 --> 00:39:32,243
Vậy ông muốn các nghệ sĩ chấp nhận rằng
âm nhạc rất quý giá,
482
00:39:32,323 --> 00:39:33,963
nhưng có thể thay thế cho nhau?
483
00:39:34,043 --> 00:39:36,563
- Tôi không nói như thế.
- Ông vừa nói vậy mà.
484
00:39:36,643 --> 00:39:38,843
Đó là điều mọi người vẫn nói.
485
00:39:38,923 --> 00:39:40,723
Nhưng nếu muốn thưởng thức thứ gì,
486
00:39:40,803 --> 00:39:44,163
ông không có quyền bỏ qua
các điều kiện cần để làm ra nó.
487
00:39:44,243 --> 00:39:46,643
Spotify chỉ là một nền tảng.
488
00:39:47,883 --> 00:39:52,043
Spotify giới thiệu một sản phẩm
tới hàng triệu điện thoại và máy tính,
489
00:39:52,123 --> 00:39:53,603
như một nhà máy,
490
00:39:53,683 --> 00:39:56,963
và công nhân cung cấp sản phẩm đó
là các nghệ sĩ âm nhạc.
491
00:39:57,043 --> 00:40:00,803
Spotify luôn nói là chúng tôi nên biết ơn
vì được mọi người biết đến,
492
00:40:00,883 --> 00:40:05,123
nhưng tôi tới đây để nói rằng
số lượt thích chẳng thể trả hóa đơn.
493
00:40:05,203 --> 00:40:07,643
Chúng tôi không quan tâm
anh đưa ra bao nhiêu phân tích,
494
00:40:07,723 --> 00:40:09,363
tìm bao nhiêu cách khác nhau để nói là
495
00:40:09,443 --> 00:40:12,203
chúng tôi có nhiều người nghe hơn ở Boston
so với Stockholm.
496
00:40:13,083 --> 00:40:16,883
Khi tác phẩm của chúng tôi được dùng,
chúng tôi muốn được trả tiền.
497
00:40:16,963 --> 00:40:19,163
Sao đó lại là vấn đề của Thượng viện?
498
00:40:19,243 --> 00:40:22,643
Sao việc đó không dành cho thị trường?
Hay cho người tiêu dùng?
499
00:40:22,723 --> 00:40:24,923
Vì năm 1938,
500
00:40:25,003 --> 00:40:29,163
chính Thượng viện đã đưa ra mức lương
tối thiểu theo luật định cho nhân viên
501
00:40:29,243 --> 00:40:32,003
của ngành thép và dầu mỏ
mà khi đó còn mới mẻ.
502
00:40:32,083 --> 00:40:34,083
Các thượng nghĩ sĩ thấy
thế giới đã thay đổi.
503
00:40:35,203 --> 00:40:37,043
Cần một đạo luật mới.
504
00:40:38,163 --> 00:40:41,083
Bây giờ, mức lương tối thiểu đó
có vẻ là điều hiển nhiên.
505
00:40:41,163 --> 00:40:42,563
Nhưng thời đó, giới chủ phản đối.
506
00:40:43,483 --> 00:40:48,523
Các nhà làm luật hẳn thấy được
các công ty dầu có quá nhiều quyền lực.
507
00:40:48,603 --> 00:40:54,483
Giống hệt với vấn đề của hiện tại,
đó là các công ty lớn độc quyền.
508
00:40:55,323 --> 00:40:58,643
Về việc liệu chúng ta có dũng cảm
để thấy là các nghệ sĩ âm nhạc
509
00:40:58,723 --> 00:41:02,203
cũng không khác gì
công nhân ngành thép và dầu.
510
00:41:02,963 --> 00:41:05,203
Chúng tôi xứng đáng có quyền đó…
511
00:41:06,003 --> 00:41:10,523
sự ghi nhận đó,
và tới khi chúng ta thừa nhận rằng…
512
00:41:10,603 --> 00:41:14,203
việc phát trực tuyến sẽ luôn là bóc lột.
513
00:41:17,563 --> 00:41:21,363
Vớ vẩn. Bóc lột ư? Đạo luật ư?
Cô ta nghĩ mình là ai chứ?
514
00:41:21,443 --> 00:41:24,283
Là người biết mình có được sự ủng hộ
của một vài thượng nghị sĩ.
515
00:41:24,363 --> 00:41:26,883
Thì sao chứ? Chúng ta cũng vậy.
Chúng ta có…
516
00:41:26,963 --> 00:41:30,923
các nhà vận động hành lang, có ảnh hưởng.
Đừng nói chuyện với cô ta.
517
00:41:31,003 --> 00:41:35,643
Tôi không thể lờ cô ta đi nữa.
Cứ… bình tĩnh.
518
00:41:51,523 --> 00:41:52,403
Chào cô.
519
00:41:54,123 --> 00:41:55,043
Chào.
520
00:42:00,043 --> 00:42:04,283
Trong đó, cậu nói rất ấn tượng.
521
00:42:04,963 --> 00:42:08,003
- Tôi biết ý cậu không phải thế.
- Tiếc là tôi nói thật đấy.
522
00:42:08,723 --> 00:42:10,283
Tôi chỉ là người đưa tin.
523
00:42:11,203 --> 00:42:14,003
Nhưng về thông điệp, Bobbi,
cậu không thể nói vậy được.
524
00:42:14,083 --> 00:42:15,683
Bóc lột ư?
525
00:42:15,763 --> 00:42:17,923
Cậu so sánh Spotify với một công ty dầu.
526
00:42:18,003 --> 00:42:20,283
Tôi nhớ cậu từng nói lúc đầu…
527
00:42:21,203 --> 00:42:24,723
Tôi nhớ cậu hứa
mọi người sẽ hưởng lợi từ Spotify.
528
00:42:27,923 --> 00:42:29,043
Nghĩ mà xem.
529
00:42:35,643 --> 00:42:37,723
- Daniel.
- Gì vậy?
530
00:42:37,803 --> 00:42:39,843
- Xong rồi.
- Cái gì xong rồi?
531
00:42:39,923 --> 00:42:45,963
Tôi vừa nói với ngân hàng, họ đồng ý.
Một tỉ nữa. Anh vay được rồi.
532
00:42:47,563 --> 00:42:48,763
Tốt…
533
00:42:52,883 --> 00:42:54,563
Ta làm gì với tất cả chuyện này?
534
00:42:54,643 --> 00:42:59,843
Ngân hàng có quan tâm tới suy nghĩ của
các nhà hoạt động và thượng nghị sĩ không?
535
00:43:00,523 --> 00:43:04,763
Trong mớ hỗn loạn này,
họ chỉ nghe thấy một điều: 45%.
536
00:43:05,443 --> 00:43:07,923
Anh kiểm soát thị trường.
Họ chỉ quan tâm điều đó.
537
00:43:11,083 --> 00:43:12,003
Cô nghĩ sao?
538
00:43:14,283 --> 00:43:15,123
Có lẽ anh nói đúng.
539
00:43:15,723 --> 00:43:19,843
Có thể tôi đã làm chính trị lâu quá.
540
00:43:21,123 --> 00:43:24,443
Nhưng nghe này…
Đây là khoản cuối cùng ta có thể vay.
541
00:43:24,523 --> 00:43:26,483
Anh phải tìm ra mô hình kinh doanh.
542
00:43:26,563 --> 00:43:29,083
Nếu anh không thể làm vậy
thì đừng vay tiền.
543
00:43:31,643 --> 00:43:32,563
Cảm ơn.
544
00:43:34,523 --> 00:43:35,563
Anh ổn cả chứ?
545
00:43:37,443 --> 00:43:38,843
Có thấy Bobbi đi đâu không?
546
00:44:03,283 --> 00:44:05,603
Cậu biết tôi hối tiếc gì nhất
với Spotify không?
547
00:44:07,003 --> 00:44:09,803
Rằng tôi đã không rời khỏi
các cuộc đàm phán.
548
00:44:10,803 --> 00:44:16,043
Khi chúng tôi ngồi đó ở buổi đầu tiên
để nói về chuyện quyền lợi…
549
00:44:17,003 --> 00:44:20,203
lẽ ra tôi nên nói: "Đây là tương lai.
550
00:44:21,403 --> 00:44:24,443
Nếu muốn là một phần của nó,
phải tuân theo điều khoản của chúng tôi".
551
00:44:25,563 --> 00:44:27,763
Thế thì sẽ rất tuyệt.
552
00:44:28,563 --> 00:44:32,083
Cậu đang nói là mọi thứ sẽ tốt hơn…
553
00:44:32,163 --> 00:44:34,603
nếu cậu nghe người khác ít hơn?
554
00:44:38,843 --> 00:44:39,883
Đúng.
555
00:45:03,683 --> 00:45:07,203
Được rồi! Đó là cảnh quay cuối cùng
của tôi và mọi người.
556
00:45:30,483 --> 00:45:32,123
LẤY CẢM HỨNG TỪ TIỂU THUYẾT
"SPOTIFY - CHUYỆN CHƯA KỂ"
557
00:46:58,003 --> 00:47:00,923
Biên dịch: Trần Phương Anh