1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Nej, underlagt deres godkendelse… Vent. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 -Hej. Pis. Lad mig… -Skriv under her. 3 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Tager du den? Den er tung. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13. MAJ 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 -Hav en god dag. -Tak. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Hvad er det? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Det ved jeg ikke. Jeg har den her CNN-tingest nu. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, kom nu. Vågn op. Hold det her. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Om ti sekunder filmer han. 10 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Okay. 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 KYS FRA MILES 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Den er fra Miles. 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Og hos mig er Connecticuts guvernør, Claire Debella, 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 hvis senatorkampagne har taget fart, 15 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 da hun har placeret sig som en anderledes kandidat. 16 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Tak for din deltagelse. Du arbejder hjemmefra som resten af os? 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Ja. Velkommen til vores kampagnekontor og børnehave. 18 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Vi er ved at gå fra forstanden. 19 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Kampagnen støttes af milliardærfilantropen, Miles Bron, 20 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 grundlægger af den allestedsnærværende techgigant, Alpha, med firmaer 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 fra Alpha Cosmos til Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Jeg ved det. Men hvad kan jeg gøre? 23 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 -Du kan sige nej. -Hvad med nej? 24 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 Lionel, du er forsker. 25 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 Du kan ikke fortsat undskylde 26 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 for alle Miles Brons skøre indfald. 27 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Et geni fremstår altid som gal i første omgang. 28 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Sådan blev han Miles Bron. I skulle bare vide. 29 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Manden faxede til mig midt om natten. 30 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Han elsker sine faxer. 31 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Han sender mig sine idéer, som jeg skal… 32 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Hvad siger I? Geni eller gal? 33 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber for biosfærer. 34 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Det ved jeg ikke. Måske? 35 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 AI i hunde måler sig med diskurs. 36 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Hele natten lang. De bliver bare ved… 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Men så… 38 00:02:08,834 --> 00:02:10,626 Kan I huske "barn er lig NFT"? 39 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Vi grinede alle, 40 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 men så betalte Crypto Kids-appen for den her bygning. 41 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 -Levering. -Hvordan kan man diskutere det? 42 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 -Vi ved det. -Jeg tørrede af. 43 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Indgå aldrig væddemål med ham. 44 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Men han beder os om at anbringe et letflygtigt stof på et bemandet fly. 45 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Han lytter ikke. Han siger: "Få det til at virke." 46 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 Og hvis det virker? 47 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Det er videnskab, ikke en religion. 48 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Husk det, Lionel. 49 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 For hvis dit navn står på, og det mislykkes, 50 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 vil det begrave dig for altid. 51 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 KYS FRA MILES 52 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Jeg er stejl i klimapolitik. 53 00:02:46,668 --> 00:02:49,459 Hvis det skræmmer jer, så stik hovedet i busken. 54 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Mine vælgeres tillid… 55 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Jeg keder mig. 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 57 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 58 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Her. 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Ingen leg med ild indenfor, tak. 60 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, jeg keder mig sådan. 61 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Nej. Ingen telefoner. 62 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Hvorfor får hun ikke sin telefon? 63 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Fordi hun er led. 64 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Nej. Fordi hun er bange for, at jeg vil tweete 65 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 etniske spydigheder… 66 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 …igen. 67 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Du indvilligede i ingen telefoner i resten af medieforløbet. 68 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Jeg vidste ikke, at ordet henviste til jøder. 69 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Er det ikke en fælles betegnelse for billig? 70 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Jødisk"? 71 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Alle er så bevidste nu om dage. Det er ude af kontrol. 72 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Ja. 73 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Jeg elsker dig. 74 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Og jeg siger det, som jeg ser det, uden filter. 75 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Kan folk ikke håndtere det, så pyt. Hvad er det? 76 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Ingen anelse. Den blev afleveret. 77 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Okay, geni, hvad er det? 78 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 -Tja… -En invitation fra Miles. 79 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Elementært! Men hvad er det? 80 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 -Det er en træklods. -Man må kunne åbne den. 81 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 Ingen låse eller synlige samlinger. 82 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Men træåremønsteret virker bekendt. 83 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Vent. Det er Birdie. 84 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Hvordan åbner man den? 85 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 -Birdie. Lionel er også med. Hej, Peg! -Hej! 86 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Peg slukker en brand. Hun kommer tilbage. 87 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 En brand til? Hvad har du sagt denne gang? 88 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 -Nej. -Du må holde dig fra Twitter. 89 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Sådan er det ikke. Er det her Miles? 90 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Har du fundet ud af at åbne, Lionel? 91 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Brug din forskerhjerne. 92 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Jeg arbejder på det. Bird, holder du virkelig fest? 93 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Nej, de er mine nærmeste, det er okay. Har nogen hørt fra Duke? 94 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 -Nej. -Nej. 95 00:04:55,709 --> 00:04:57,293 Det har fået opmærksomhed, 96 00:04:57,376 --> 00:04:59,501 så jeg vil sige noget, 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 og svaret er nej, Jimmy Kimmel. 98 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Jeg hader ikke bryster. 99 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Bryster giver os mange nyttige ting. De giver os mælk, ost. 100 00:05:10,084 --> 00:05:13,459 De giver næring til vores små, indtil vi kan jage for dem. 101 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Helt ærlig. Bryster er sjove. Det er der intet galt ved, vel? 102 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Jeg elsker mine bryster. De er så sjove. 103 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 -Hovsa! Undskyld, feminister. -Undskyld. 104 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Når vi taler om bryst-ificeringen af Amerika. 105 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Det betyder et sammenbrud af den naturlige orden. 106 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 En evolutionær sandhed, som er oldgammel. 107 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Beder man en mand i USA om at sænke farten, så en kvinde kan følge med… 108 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 109 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 I århundreder har den vestlige arbejdsplads været domineret af mænd… 110 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 -Dukey! -…for det er naturens orden. 111 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Jeg kalder på dig. Du skal svare, når jeg kalder. 112 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mor! Gider du klappe i? Vi har talt om det mange gange. 113 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Når vi er live, skal du… 114 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Siger du, din mor skal klappe i? 115 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 -Undskyld, når vi er live… -Hvad? 116 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 -Når… -Hvad? 117 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Jøsses, mor. Undskyld. 118 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Der er en pakke til dig i køkkenet. 119 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 Måske er den varmefølsom. 120 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 Vent, det er Duke. Vent. Duke! 121 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Hvad er det for noget? 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 -Min mor har ødelagt den. -Det er et stereogram. 123 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Hun gjorde noget, og den åbnede. Hun har ødelagt den. 124 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Et stereogram! 125 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Et hvad-for-noget? 126 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Vent, et stereogram! 127 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 -Var de… -Det magiske øje? Det kan jeg ikke. 128 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mor! Hvad har jeg sagt om at røre mine ting? 129 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 Opdeler man dem efter farve eller… 130 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Størrelse? Vægt? Skal jeg veje dem? 131 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Otte gange otte. Det er et skakbræt. Det er et slutspil. 132 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Det er en opstilling til mat i ét slag. 133 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Gør det, Kasparov. 134 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 Det er kryds og bolle! 135 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Men det er allerede løst, så nej. 136 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 -Det er kryds og bolle. -Men tak for dit bidrag. 137 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Tappen er til morse. X og O er prikker og streger. 138 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Så det er O-U-R. Sådan. 139 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 Det er kryds og bolle. 140 00:07:26,251 --> 00:07:27,459 Skal der ske noget? 141 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N." Måske står det for noget i en af de andre gåder. 142 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Det er et kompas. 143 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 -Mor! -Det er et kompas! 144 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Okay, nord, syd… 145 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 N er for nord, så vend det stik nord. 146 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Det er musik. Venner, det er musik! 147 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 -Laver du gas med mig? -Ja. 148 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Jeg shazam'er den. 149 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Hvad er det? 150 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, shazam denne sang, tak. 151 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Det er Bachs "Lille fuga i g-mol". 152 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 -Er du sikker? -Ja. 153 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Jeg shazam'er det. 154 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 En fuga er et smukt musikpuslespil med ét tema. 155 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Når man lægger det samme tema ovenpå, 156 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 ændrer det sig og bliver til en ny, smuk form. 157 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Det kan ikke shazam'es. Det er en lampe. 158 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 -Jeg elsker dig, Birdie. -I lige måde, Claire. 159 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Lægges den over sig selv, vent. Kan I se hjulet i midten? Løft det op. 160 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Et helt nyt tema. 161 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Ham Miles, mand. Genial. 162 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 Det første er Fibonaccis talfølge. 163 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mor! 164 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Væk med nallerne. 165 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Syvogfyrre? 166 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Det er atomnummeret for sølv. 167 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 -Er du sikker på, at det er sølv? -Ja. 168 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Så det er det. 169 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Alle sammen nu. En, to, tre. 170 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Se lige. 171 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Kære venner, mine smukke kaospiloter, min tætteste inderkreds." 172 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Vi kan trænge til lidt normalitet. Så I er inviteret…" 173 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…til en lang weekend på min private ø…" 174 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…hvor vi vil fejre de bånd, der knytter os, 175 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 og jeg håber, I er klar til at løse flere gåder." 176 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "I skal konkurrere om at løse gåden…" 177 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "…om mit mord. 178 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Rejseoplysninger følger. Send eventuelle kostbegrænsninger. 179 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Kys og kram, Miles." 180 00:10:05,543 --> 00:10:08,918 Mor! Hvor er min undervandsharpun? Jeg skal pakke. Skat, pak! 181 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Hvad er det? 182 00:10:12,834 --> 00:10:13,834 Det ved jeg ikke. 183 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 HASTEMØDE 184 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Vent… Øjeblik. 185 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Hvad skete der lige? 186 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Jeg så dig gå ind i maskinrummet. 187 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Du er bedrageren. Det ved vi alle. 188 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Sagen er afklaret. Vi er færdige. 189 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Jeg forstår det ikke. Så Angie fangede mig, 190 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 og nu er spillet bare slut? 191 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Beklager, Blanc, du er kastet ud af en luftsluse. 192 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 -Det er en banalitet. -Jeg må sige, 193 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 at verdens største detektiv… Jeg troede, du ville være bedre. 194 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Spillet er bare ikke lige mig. 195 00:12:02,584 --> 00:12:06,376 Måske kan vi prøve Quiplash. Eller Codenames. 196 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Nej, jeg… 197 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Jeg værdsætter, hvad I prøver at gøre for mig her… 198 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Vi bekymrer os for dig. Nedlukningen er svær for os alle. 199 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Men Phillip sagde, at du har siddet i badekarret i en uge. 200 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Det er en stærk overdrivelse. 201 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Åbner du? 202 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Du ligger ikke i badet igen, vel? 203 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Nej! 204 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Jeg… 205 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Jeg bliver sindssyg mellem sagerne… 206 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Jeg tror, jeg er ved at blive skør. 207 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Min hjerne er en optanket racerbil, og jeg kan ikke køre den nogen steder. 208 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Må jeg spørge… Har du prøvet krydsord? 209 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Nej, Natasha. 210 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Jeg har ikke brug for spil. Jeg har ikke brug for ferie. 211 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Jeg har brug for fare. En jagt. En udfordring. 212 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Jeg har brug for en stor sag. 213 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Nogen spørger efter dig. 214 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Med en æske. 215 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 216 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, min kære! 217 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Hej, geni! 218 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Hejsa! Åh gud! 219 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 -Vi må ikke kramme, vel? -Nej! 220 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 -Hej, Peg! -Hej! 221 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Albuer! 222 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 -Har du brug for hjælp? -Ja tak. 223 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Boede I to på hotellet i nat? Jeg så jer ikke. 224 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 Nej, Birdie, vi er lige kommet. 225 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Men du… Goddag, farlige fremmede. 226 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Hr. Blanc! Er du den farlige fremmede? 227 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Nej, det er okay, Nikos. Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 228 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Øjeblik, Benoit Blanc? 229 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Åh gud. Er du Benoit Blanc, detektiven? 230 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Løste du mordet på… Hvad hed hun? 231 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 Balletdanserinden med den der tingest. Er det dig? 232 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Det er det, i kød og blod. 233 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Jeg kender naturligvis også til jer. 234 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Guvernør. Dr. Toussaint. Frk. Birdie Jay. 235 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Sikke en usædvanlig samling. 236 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Crew! Vi er ankommet. 237 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Kaospiloterne er samlet! 238 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 -Ikke tale om. -Duke! 239 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 -Duke. -Duke, hejsa. 240 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Hej, venner. 241 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 -Husker I min kæreste, Whiskey? -Hej. 242 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Naturligvis, Whiskey. Hej. 243 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Hvem er det? 244 00:15:34,084 --> 00:15:35,959 Hvorfor i Grækenland, hr. Blanc? 245 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Jeg blev inviteret af Miles Bron. 246 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Er I nære venner? 247 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Nej, vi har aldrig mødt hinanden. 248 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Jeg forstår. Det der med mordgåden. 249 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc vil hjælpe med at løse gåden om Miles' mord. 250 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 -Det bliver sjovt. -Skønt. 251 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Vi får se. 252 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Mine damer og herrer, velkommen til Grækenland. 253 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Dette fine fartøj vil sejle jer til hr. Brons ø. 254 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 Det er en sejltur på to timer. 255 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Jeres kaptajn, hr. Andino, hjælper jer med bagagen. 256 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Først skal I tage mundbindet af og række tungen frem. 257 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Det er ubehageligt et kort øjeblik. 258 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Hr. Cody. 259 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas. 260 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Der er ingen ananas. 261 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Jeg føler mig helt udenfor, fru guvernør. 262 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 I er alle venner. 263 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles holder en weekend for os hvert år. 264 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Skøre invitationer. Ekstravagante ture. 265 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Et menageri. 266 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Undskyld. Jeg er vild med din accent… 267 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 I otte år 268 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 er du den første nye person, han har inviteret. 269 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 -Du må være noget særligt. -Tja… 270 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Hvad er det for materiale? Skønt. 271 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 -Bomuld, tror jeg. -Undskyld. 272 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Hvad er det? 273 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Åbn, tak. 274 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 -Du har ikke brug for det længere. -Nej? 275 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Du er okay. 276 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Hvad er det? Er det et slags desinfektionsmiddel? 277 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Du er okay. Hav en god tur, alle sammen. 278 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Hej! 279 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Hold da kæft. 280 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Jeg lagde godt mærke til opstandelsen, da hun ankom. 281 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Ja. Det var opstandelse. 282 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Er hun ikke med i jeres lille bande? 283 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Det var hun… Det er hun. 284 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi grundlagde Alpha med Miles for ti år siden, kun de to. 285 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 Er det Cassandra Brand? 286 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, ja. 287 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 Og de er ikke partnere længere? 288 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Et retsligt udspil eliminerede hende. 289 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Han sparkede hende ud uden en skilling. 290 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Du milde. Men han inviterede hende på weekend? 291 00:18:59,501 --> 00:19:00,918 Det er ikke spørgsmålet. 292 00:19:02,959 --> 00:19:04,418 Det er, hvorfor hun kom. 293 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Er det en Banksy-havn? 294 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Makkerværk. 295 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 -Er det øens navn på græsk? -Makkerværk. 296 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Makkerværk. 297 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 298 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Min skattepige, Birdie! 299 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Med din ø. 300 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 -Du vil synge min sang for mig! -På guitaren, Paul skabte den med. 301 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Jeg ved det, så godt, ikke? 302 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Men se dig lige, det var det hele værd. 303 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Mine venner, mine gamle venner. 304 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Kan vi kramme efter den Men in Black-tingest? 305 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 -Vi kan kramme. -Åh gud, kom her. 306 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Vi må godt kramme. 307 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 308 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Hej, makker. Det er en drøm. 309 00:20:22,126 --> 00:20:25,126 Ikke en drøm, jeg er lysvågen, og det føles så godt. 310 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 311 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Wow. Jeg er vild med den halskæde. 312 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 -Alle tiders. Kom her. -Den her gamle tingest? 313 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 -Hvordan går det? -Jeg har det fint. 314 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 -Ja. -Skøn ø. 315 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Græsk ø, hva'? Sexet, ikke? 316 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Så ham Benoit Blanc? 317 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Holder man en mordgådefest, skal det gøres rigtigt. 318 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 -Dukey. -Min ven. 319 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Hej, makker. 320 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 -Godt at se dig. -I lige måde. 321 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Goddag. 322 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Hr. Bron, jeg er overmåde taknemmelig for… 323 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Så glad for at møde… 324 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 325 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 du er her. 326 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Det er jeg. 327 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Hvornår begynder mordgåden? 328 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Tålmodighed, min ven. 329 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Jeg ved, I synes, jeg er en hippie, 330 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 men kan vi bruge et øjeblik 331 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 på fuldt ud at inhaletere dette moment? 332 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Vi er gamle venner. Vi er stadig venner, 333 00:21:36,001 --> 00:21:37,084 og jeg elsker jer. 334 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Det ville jeg sige. 335 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Men vi har en skøn weekend foran os, bare os. 336 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Hey! 337 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Hey, du. 338 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Jeg er her ikke. 339 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Hvem er det? 340 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Det er Derol. 341 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Han bor her. Han gennemgår ting, 342 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 men han er ikke en del af eksperimentet. 343 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Først en rundvisning på Glass Onion. 344 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Ja, for fanden. 345 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Åh gud, Glass Onion, som vores bar. 346 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Jeg elsker den skat så højt. 347 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Skal vi tage vores bagage… 348 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Solen blænder. 349 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …eller bliver den hentet? 350 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Jeg kan godt bruge et øjeblik i skyggen. 351 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 -Rige mennesker er underlige. -Tak. 352 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Jeg har lejlighedsvis blæret mig i mit liv, men det her… 353 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Det kan jeg ikke hamle op med. 354 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Du klarer dig flot. Jeg hedder Andi. 355 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Det er meget venligt. Jeg hedder Benoit. 356 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 -Du er punkteret. -Tak. 357 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Wow. 358 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Wow! 359 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Det er faktisk et glasløg. 360 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 -Jep. -Det er fortiden, nutiden og fremtiden. 361 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Det er, hvad der var før, hvor jeg er nu, og hvad jeg efterlader verden. 362 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Jeg er her ikke. 363 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 Det er reklamationen af alt, jeg har udrettet indtil nu… 364 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Hvor meget personale kræver det her sted? 365 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Omkring 50, men jeg har sendt alle hjem. 366 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Jeg vil have en normal weekend som i gamle dage. 367 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Det er præcis det. 368 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Det her er ikke et rigt røvhuls hus. 369 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Det er ikke engang et hus. 370 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Det er et kollektiv. Til kreativitet. 371 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Utroligt. 372 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 Dong! 373 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Hvad er det? 374 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Det er dongen hver time. Jeg fik Phil Glass til at komponere. 375 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 -Hvad? -Hvem er Phil Gas? 376 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Lad os stoppe snakken og hænge ud og hygge os. 377 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Jeres værelser er tildelt efter det chakra, som jeg forbinder med jer. 378 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Jeg ved det. Spil med. 379 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Biorytme-monitoren er nøglen til jeres værelse. 380 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 -De haptiske sensorer viser jer vej. -Åh gud. 381 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Find jer til rette, skift. Vi mødes ved poolen. 382 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Vi slapper af i eftermiddag. Så begynder spillet. 383 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sakral! Du kender mig, Miles. 384 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Åh Miles. 385 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Andi… 386 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 -Sakral! -Jeg… 387 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Jeg er glad for, du er her. 388 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Hold da op… Undskyld, men det er skørt. 389 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Ja. Hr. Blanc, kan vi lige tale sammen kort? 390 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Naturligvis. 391 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Du milde. Det er… 392 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Du godeste. Det er… 393 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Det er… Hvad er det egentlig? 394 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Åh gud, den er fuld af stjerner. 395 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: den anden rumrejse, det er… 396 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Det er utroligt. 397 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Jeg er så glad for at være her under… 398 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Hvis der er en rolle, jeg skal spille i den her mordgåde, 399 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 som detektiv måske, imødekommer jeg det med glæde. 400 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Bare at blive inkluderet og møde dig… 401 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Er det en bil? 402 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Ja. Det er min Baby Blue. 403 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Den er enestående. Den følger mig overalt. I hele verden. 404 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Hvorfor holder den på taget? 405 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Man kan ikke køre i den på øen. 406 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Javel. Selvfølgelig. 407 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Hr. Blanc… 408 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Jeg ville spørge dig. 409 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 Hvad laver du her? 410 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Undskyld? 411 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Hvad laver du her? 412 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Du inviterede mig. 413 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Det gjorde jeg ikke. 414 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Hvad… 415 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Du sendte en æske. 416 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 -Modtog du en æske? -Ja. 417 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Æsken blev sendt hjem til mig med en let gåde, 418 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 og da jeg havde løst den, lå der en invitation indeni. 419 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Har du invitationen? 420 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Det har jeg da. 421 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Beklager. Jeg er forvirret. 422 00:26:07,293 --> 00:26:09,834 -Hører det med til spillet? -Nej. 423 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Den er som de andre, men jeg sendte den ikke til dig. 424 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Hvor mange æsker lavede du? 425 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 -Fem. En til hver af mine venner. -Ingen testæsker? Prototyper? 426 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Nej, min mand blev knap nok færdig i tide, og han var i lære hos Ricky Jay. 427 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Og når æskerne er åbne, og gåden løst, 428 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 kan man så lukke dem igen? Og nulstille dem? 429 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Øjeblik. 430 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Nogen har nulstillet æsken. 431 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Nogen har nulstillet æsken. De sendte den til dig for sjov. 432 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles har stablet en mordgåde på benene. Vi inviterer Benoit Blanc." 433 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Det er så godt. 434 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Jeg beklager dybt. 435 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Hvorfor? 436 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Jeg har en fortrædende detektiv til min mordgådeweekend. 437 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Det er så fedt. 438 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Jeg har lært af bitter erfaring, 439 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 at man ikke skal spøge med en anonym invitation. 440 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Hør nu. Jeg vil gerne have, du besøger mig. 441 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Sådan, du er inviteret. Du er nu en officiel gæst. 442 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Jeg er begejstret for, at du er her. Slap af. Hyg dig. 443 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Prøv at løse mordgåden, hvis du kan. 444 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Jeg vil ikke prale, men den er ret udspekuleret. 445 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Jeg skal surfe. Ses ved poolen. 446 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, du er for sexet til at være forsker. 447 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 Og Claire… Du ser så sød ud. 448 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Tak, Bird. 449 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Du prøver virkelig. Du anstrenger dig. 450 00:28:03,459 --> 00:28:05,709 Jeg tænkte, når det nu var Grækenland. 451 00:28:06,209 --> 00:28:08,418 Og ingen mundbind. Jeg kan ånde igen. 452 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Se den pool. Jeg tager en svømmetur. 453 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Måske slår jeg mig ned lidt. 454 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 AK og Flea får al rosen, 455 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 men Frusciante er virkelig hjertet af Chili Peppers. 456 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 -Hej, Blanc! Dyp dig. -Hej. 457 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Snup en hard kombucha. De er ret gode. 458 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Jared Leto sendte dem. Han vil have, jeg investerer. 459 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 -Jeg er på ferie, så… -Stik mig en! 460 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Sådan. 461 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Ja. 462 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 Baby Blue. 463 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Ikonisk. 464 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Husker du den aften, du nær havde fladet mig ud… 465 00:28:46,543 --> 00:28:48,376 Til Anderson Coopers fødselsdag. 466 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Coops fester er uforglemmelige. 467 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 Dong! 468 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Jep! 469 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Åh gud. 470 00:29:00,501 --> 00:29:01,543 Helt ærlig, Duke? 471 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Åh gud! 472 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Helt ærlig. 473 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Røvhul. 474 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Nu er det en fest. 475 00:29:11,084 --> 00:29:12,459 Noget af et skydevåben. 476 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 Aldrig foruden. 477 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 -Det kan jeg se. -Man ved aldrig, når lokummet brænder. 478 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Du må fortælle ham det. 479 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 -Du må sige det. -Det gør jeg. 480 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 -Seriøst. -Jeg gør det. 481 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 -Du viger udenom. -Jeg gør det. 482 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 -Okay? -Åh gud. 483 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Når han går hen til sit værelse, gør du det. 484 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Jeg tager mig af ham. Bare rolig. 485 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Afkøl mig. Giv mig en slurk. 486 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 -Jeg er vild med begge… -Vildt. 487 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Der var engang… 488 00:29:55,126 --> 00:29:57,459 Jeg var i bladene, og han var ingenting. 489 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Han fattede ikke, at han talte med mig. 490 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Det sagde han. 491 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "Du er Birdie Jay fra plakattavlerne. Tænk, jeg taler med dig." 492 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Han var den her lille ting i min hånd. 493 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Det foretrak jeg. 494 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Hej! 495 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 Hvornår sås vi sidst? 496 00:30:36,876 --> 00:30:38,709 Til retssagen. Så et par måneder. 497 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 Retssagen. Det var ikke sjovt. 498 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 For ingen af os. Vel, Peg? 499 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Jeg er utilpas. Jeg tager en svømmetur. 500 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Jeg kan klare en Matisse på badeværelset, 501 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 men er det en… Er det en faxmaskine? 502 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles har ikke engang en telefon. 503 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 Det er praktisk. Jeg har et nummer, 504 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 der går til mine faxmaskiner i hele verden. 505 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Der er noget ved analogt, der er… 506 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Se lige det pust fra min fortid. 507 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Se, alle sammen. 508 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Miles, tænk, at du har det liggende. 509 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Må jeg spørge, hvis det ikke er for anmassende, 510 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 hvad førte jer sammen? 511 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 I er sådan en eklektisk flok. 512 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Jeg tror, kaospiloter genkender hinanden. 513 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Ja. 514 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 I har brugt ordet "kaospiloter" før. 515 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 Hvad betyder det? 516 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Nogle mener, at Birdie skaber kaos, hver gang hun åbner munden. 517 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Hun siger bare, hvad alle andre tænker, 518 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 men ingen har modet til at sige. 519 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Det passer. Jeg siger tingene ligeud. 520 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Du kender godt Sweetie Pants, ikke? 521 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Jeg vil sætte mig selv i forlegenhed. 522 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Jeg er vild med Sweetie Pants. Jeg har mine… 523 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Du sidder ved siden af Birdie Jay. Hun var et modeikon. 524 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 Og så den yngste redaktør på She She Magazine. 525 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Etableret fis, helt oppe at køre, men så… 526 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Så var der alt det med halloweenkostumet. 527 00:32:12,334 --> 00:32:16,168 Det var en hyldest til Beyoncé, men sådan opfattede folk det ikke. 528 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Nå, men jeg var meget hjemme. Jeg tilbragte tiden i mine… 529 00:32:20,376 --> 00:32:21,376 I træningsbukser. 530 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Hun fremstillede designertræningsbukser i høj kvalitet, 531 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 lige da pandemien slog til. 532 00:32:28,001 --> 00:32:30,959 Hun skabte kaos i sit eget kaos. Hun skød papegøjen. 533 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Se på Duke. Tror du, folk så andet end musklerne? 534 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Tror du, de så den første influencer med en million følgere på Twitch? 535 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Det havde jeg. Tro det eller lad være. 536 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 -Hallo. -Hvad med Claire? 537 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Forstadsmor i beige, der laver rav i den politiske maskine. 538 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel brugte ikke ti år på at røvslikke den akademiske verden, 539 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 før han skubbede til videnskabens grænser. 540 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Han gjorde det bare. Det gjorde jeg med Al… 541 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Det gjorde vi med Alpha. Skabte kaos. 542 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Du skal høre en hemmelighed. 543 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Når du har hørt den, hænger den ved. Er din telefon slukket? 544 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 -Jeg efterlod den på værelset. -Okay. 545 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Vil man ryste op i tingene, begynder man med noget småt. 546 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Man bryder en norm, en idé eller en skik, 547 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 en forretningsmodel. 548 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Men man vælger noget, som folk alligevel er trætte af. 549 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Alle bliver begejstrede, fordi man bryder noget ned, 550 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 som alle allerede ønsker ødelagt. 551 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Det er infektionspunktet. 552 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 På det tidspunkt stiller man sig selv spørgsmålet: 553 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 "Er jeg den slags person, der fortsætter?" 554 00:33:47,959 --> 00:33:49,668 Vil man bryde flere ting ned? 555 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Større ting? 556 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Er man villig til at bryde tingen ned, som ingen ønsker, man bryder ned? 557 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 For på det tidspunkt vil folk ikke være på ens side. 558 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 De vil kalde én skør. 559 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 De vil sige, man er en bølle. De vil sige, man skal stoppe. 560 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Selv ens partner vil sige: "Du må stoppe." 561 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 For det viser sig, 562 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 at ingen ønsker, at man bryder selve systemet ned. 563 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Men det er det virkelige sammenbrud, 564 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 og det forener os alle. 565 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Vi er alle gået over stregen. 566 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 -Er du med? -Ja. 567 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Så kaospiloter. 568 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Os alle sammen. 569 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Wow. 570 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Det var noget af en rød pille, Miles. 571 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 Den Andi, jeg opbyggede Alpha med? Hun troede på det. 572 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Jeg troede på det. 573 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Jeg troede på det. 574 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Hr. Blanc, du er detektiv. 575 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Ja. 576 00:35:04,959 --> 00:35:06,876 Kan du få øje på den anden ting? 577 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 Den ting, vi virkelig har til fælles? 578 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, hold nu op. 579 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Åh, Lionel. Alle ved, hvem Lionel arbejder for. 580 00:35:14,751 --> 00:35:16,043 Det er ingen hemmelighed. 581 00:35:16,751 --> 00:35:19,751 Vi ved, hvem der finansierede Claires kampagne. 582 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Men da ingen… 583 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Ingen ville røre Birdie med en bådshage, 584 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 for hun gik på Oprah og sammenlignede sig med Harriet Tubman… 585 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 I ånden! For guds skyld. 586 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Hvem dukkede op som business angel i Sweetie Pants? 587 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 Og Duke. 588 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Da Duke blev bandlyst på Twitch, 589 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 fordi han falbød blå piller af næsehornshorn til teenagere… 590 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 -Der var ikke næsehorn i. -Hvem fik ham 591 00:35:46,376 --> 00:35:50,043 på YouTube og brugte sit medieimperium til at promovere strømmen? 592 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Det er den røde tråd. 593 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Hver af jer holder godt fast 594 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 i Miles Brons guldbabser. 595 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 Og hver af jer 596 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 vil falde en ven i ryggen for at holde fast. 597 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Det tror jeg på. 598 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, vent. 599 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 Wow. 600 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Det var til at tage at føle på. 601 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Nå, men middagen er kl. 20.00. 602 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Ses vi der? Ja. 603 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Som Miles sagde. 604 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Jeg fortæller sandheden. Nogle folk kan ikke klare det. 605 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 Det er farligt at forveksle tale uden omtanke 606 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 med sandhed. 607 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Synes du ikke? 608 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Kalder du mig farlig? 609 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Vi får se. Du må have mig undskyldt. 610 00:37:18,001 --> 00:37:19,084 Der er noget galt. 611 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Hvad mener du? 612 00:37:21,168 --> 00:37:22,293 Hun har ændret sig. 613 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Hvad har hun gang i? 614 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Hr. Bron! Vent! 615 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hej. 616 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Davs. 617 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 -Gør det ikke. -Undskyld? 618 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Bird viste mig erklæringen, hun skulle udsende om Bangladesh. 619 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 Gør hun det, bliver hendes navn 620 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 ødelagt. 621 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Men mit cv er kun Birdie Jay, Birdie Jay, 622 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 kort job i detailhandel og så Birdie Jay. 623 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Bliver hendes navn ødelagt, bliver mit navn… 624 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Undskyld… 625 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Jeg hedder Peg. 626 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Jeg beder dig. Du må få hende til at udsende den. 627 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Det er hendes eneste udvej. 628 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 -Hvad… -Okay. 629 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Men… 630 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 Dong! 631 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Det er en rygefri have. 632 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Vær sød at holde vandet rent. 633 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Gør du det for mig? 634 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Velkommen. Et par cocktails, før jeg bliver myrdet. 635 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Jeg mener, jeg kan huske alles favorit. 636 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 Og vi har tamales. Min kemiker. 637 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 -Lagavulin 16. -Han kan lide godt med tørv. 638 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Serveret uden is. 639 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Er det min Cuban Breeze? 640 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Drinken, der gav os flyveforbud på St. Barts. Hvad ellers? 641 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 #detheleværd. 642 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire-bear. Rumtempereret hvidvin. 643 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 644 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! Det var stærkt. 645 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Det er Jeremy Renners hot sauce. 646 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Jeg lod ham investere. Jeg får hvert år. Tag for dig. 647 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Tak. 648 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Undskyld, jeg ikke kender din drink. Vælg selv. 649 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Hej, Andi. 650 00:41:11,251 --> 00:41:13,876 Jeg håber stadig, det er whisky med danskvand. 651 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 -Du ved… -Okay, Miles. 652 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Jeg ved, det ligger til dig, men… 653 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Det her sted er Tate Modern! 654 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Hvorfor har du et indrammet tryk af Mona Lisa udstillet i front? 655 00:41:30,709 --> 00:41:33,251 Det er som en plakat af Che på et kollegieværelse. 656 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Eller… 657 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Hold nu op. 658 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 -Vent… -Det er umuligt, Miles. 659 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Tilgiv min skepsis, men klart nej. Mona Lisa… 660 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Det er statsejendom. 661 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Det var pandemiens skyld. 662 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 Louvre var lukket. Frankrig havde brug for penge, 663 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 så jeg tog et lille kortfristet lån. 664 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Transport og sikkerhed var faktisk de største udgifter. 665 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Se lige her. 666 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Åh gud. 667 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Sig det ikke til forsikringen, men jeg har installeret en omgåelsesknap. 668 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 -Det har du. -Hvor tror du, den er? 669 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 -Du godeste! -Det er let. 670 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 Det er følsomt. Lyder en telefon, lukker den. 671 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 Det er til grin, 672 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 men jeg havde brug for at se hende i øjnene uden glas imellem os. 673 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Min mor tog mig med til Paris, da jeg var seks. 674 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Første gang jeg så på damen, ændrede mit liv sig. 675 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 Da Vinci opfandt penselstrøg, der ikke efterlod linjer. 676 00:42:40,001 --> 00:42:43,793 Derfor kan man se på hende, og hendes udtryk ændrer sig konstant. 677 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Hendes smil er der, så forsvinder det. Er hun glad? Er hun trist? 678 00:42:48,626 --> 00:42:49,751 Er det noget andet? 679 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Den enkle ting, du troede, du så på, 680 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 får pludselig lag og dybde så kompleks, 681 00:42:59,918 --> 00:43:01,209 at man bliver svimmel. 682 00:43:02,043 --> 00:43:03,376 Det er virkelig noget. 683 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Det er en klassiker. 684 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Hej. Er her ikke. 685 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Hver gang vi kommer til punktet, hvor jeg vil kvæle dig, 686 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 hiver du noget frem, og det er magisk. 687 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 -Tak. -Det hele begyndte med hende. 688 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Hvad sagde jeg, første gang vi hang ud på Glass Onion? 689 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Jeg vil være ansvarlig for noget, der bliver nævnt 690 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 i samme åndedrag som Mona Lisa. 691 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 I al evighed. 692 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 Og hvad betyder det? 693 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Det betyder udødelighed. Han vil gøre noget for at ændre… 694 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Øjeblik, Miles. 695 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Hvorfor har du Mona Lisa i din stue? 696 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Om en uge 697 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 har jeg inviteret verdens ledere og pressen til denne ø. 698 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Og lige her vil jeg afsløre fremtiden. 699 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 -Ved I, hvad det er? -Det ved du, vi gør. 700 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Hvad sker der, Miles? 701 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Jeg ved det ikke. 702 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 -Tab den ikke. -Åh gud. 703 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 Det er et nyt, fast brintbrændstof. Det er uhyre virksomt. 704 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 Skelsættende effektivt. 705 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 CO2-frie emissioner, og det er afledt af det rigelige havvand. 706 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Jeg kalder det Klear med et K. 707 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Og til dette arrangement vil vi præsentere "Klear America". 708 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Vores overkommelige strømløsning i hjemmet. 709 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear vil forsyne folks drømme 710 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 over hele landet ved årets afslutning. 711 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Nej. 712 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Nej. Jeg sagde det ligeud. 713 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Jeg har brug for minimum to år 714 00:44:37,834 --> 00:44:41,168 til at teste for at se, om det er sikkert og levedygtigt. 715 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Claire og jeg vil ikke være ansvarlige for at lancere noget, 716 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 før det er testet og… 717 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Åh nej. 718 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Åh jo. 719 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Nej. 720 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Kører hele stedet på det her? 721 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Det hele. Den fantastiske belysning. 722 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 Varme, nedkøling, helt ned til min faxmaskine. 723 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Hele Glass Onion er drevet af Klear. 724 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Åh gud, Miles. 725 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Vi gjorde det. 726 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Jeg er smuttet. 727 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Det er hensynsløst. Og du får nogen dræbt. 728 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Du går ingen steder. 729 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Det sker allerede. 730 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Jeg elsker dig. Kom nu, lad os spise! 731 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Okay, venner. 732 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Weekenden har allerede været mindeværdig, men nu begynder det virkelig sjove. 733 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Vi har tre dage til at sole os og bade i Det Joniske Hav, 734 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 spise god mad og vin og nyde hinandens selskab, 735 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 men sideløbende med festen vil I blive tildelt en alvorlig opgave. 736 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 For i aften i dette lokale vil der blive begået et mord. 737 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 Mit mord. 738 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 I skal omhyggeligt studere forbrydelsen. 739 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Overveje, hvad I ved om hinanden. 740 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 I skal vide, at jeg på øen har skjult ledetråde. 741 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Nogle kan være nyttige, mens andre kan vildlede. Det må I afgøre. 742 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Men kan nogen navngive morderen, så sig, hvordan mordet blev begået 743 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 og, vigtigst af alt, hvad var motivet? 744 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 Den person vinder spillet. 745 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Spørgsmål? 746 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Hvad vinder vi? 747 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Hvad mener du: "Hvad vinder I…" 748 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Hvad vil du have? 749 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Nej. Ikke noget, bare… 750 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Jeg tænkte bare, der var en præmie eller noget. 751 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 En iPad eller… 752 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Fint nok. Vinderen får en iPad. 753 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 Og når du er død, vil vi så stadig kunne tale med dig? 754 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Ja, jeg spiller ikke død hele weekenden. 755 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 Vi hænger ud, men jeg… 756 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 I kan ikke stille mig spørgsmål. Jeg hjælper ikke. 757 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Jeg har faktisk ikke brug for en iPad. Jeg siger det bare. 758 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Da du sagde "vinder", kom jeg til at sige det. 759 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Må vi arbejde sammen? 760 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 Kun én person kan løse forbrydelsen, 761 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 så har I en teori, så hold den tæt til kroppen. 762 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Det er beregnet til at være svært. Det tager hele weekenden. 763 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Det er i sandhed pragtfuldt. 764 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Er vi allerede begyndt? 765 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 Mordet er ikke begået endnu. Men hvorfor ikke? Som Watson sagde… 766 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Det var Birdie, som anbragte en fjernbetjeningsanordning på en armbrøst 767 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 som hævn for, at du stjal hendes Ren Diamond. 768 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Se lige på bordplanen. 769 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Birdie triangulerer perfekt med den tingest, 770 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 der er ladt med en attrapbolt. 771 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Der sigter direkte 772 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 på hr. Bron. 773 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Jeg tror, at en grundig undersøgelse vil afsløre en slags udløseranordning, 774 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 men mere belastende er det en vintage Jayhawk-armbrøst. 775 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 776 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Naturligvis er der andre overflødige og klodsede ledetråde. 777 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Hækken i sydhaven er udformet som et B. 778 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 Birdies værelse er det sakrale chakra, som er blokeret af skyld. 779 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla bla. Men motivet, ja, 780 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 er klogt placeret på 1998-udgaven af The Face 781 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 med Birdie på forsiden, 782 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 hvor hun bar, hvad der blev kendt som Ren Diamond. 783 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Og det er et arvestykke, mener jeg. 784 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 For at gøre det klart vidste jeg ikke, hvad en "blod diamant" var, så… 785 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Hr. Bron, den store frithængende medaljon, der ikke har forladt din hals. 786 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Den harmonerer ikke med din afslappede østil. 787 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Vil du åbne den for os? 788 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Min Ren Diamond! 789 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 En dramatisk, lidenskabelig og farverig forbrydelse for en fashionista. 790 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Frk. Birdie Jay. 791 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Desværre kolliderede forbrydelsen med tilstedeværelsen af Benoit Blanc. 792 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Så I det? Det sprøjtede op… Rigtig godt. 793 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Åh gud, det føltes så godt. Vidunderligt, så tilfredsstillende. 794 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Som en af de der små krydsord i The Times, 795 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 eller som min kokkeven, der taler om at skabe 796 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 den perfekte mundfuld, så føltes det som den mest tilfredsstillende mundfuld… 797 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Du er vred. 798 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Nej, Blanc, jeg er bare… 799 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 For fanden da? 800 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Det var ikke let at stable på benene. 801 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Det er okay. Det er ligegyldigt. 802 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Jeg hyrede Gillian Flynn til at skrive det hele. 803 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 -Hun er ret god. -Hun er fandens dyr, er hun. 804 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Hvad skal jeg gøre nu? Spille yatzy resten af weekenden? 805 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Hr. Bron, sandheden er, at jeg ødelagde dit spil med vilje 806 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 og af en rigtig god grund. 807 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Undskyld? 808 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Jeg kan lide glasløget som en metafor. 809 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 En genstand, der synes at have mange lag, 810 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 men i virkeligheden er midten lige for øjnene af en. 811 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Dit forhold til disse mennesker kan virke komplekst, 812 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 men det, du har gjort denne weekend, er krystalklart. 813 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Du har taget syv personer, 814 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 hver især med en konkret grund til at ville skade dig, 815 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 ført dem sammen på en afsides ø 816 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 og placeret tanken om dit mord i deres hoveder. 817 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Det er som at lægge en ladt pistol på bordet og slukke lyset. 818 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Hold nu op. 819 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Så du kører hårdt på Lionel og truer med at ødelægge hans rygte, 820 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 hvis ikke han spiller med og forsyner en bemandet raket med Klear. 821 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Men også med Claire… 822 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Måske truer du hende med at støtte hendes modstander 823 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 i det kommende valg, hvis ikke hun godkender dit kraftværk. 824 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Du har gjort dit hjemmearbejde. 825 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Og Birdie. Bangladesh. 826 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Sweetie Pants produceres i en sweatshop. 827 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Du lader Birdie tage skraldet og skjuler dig som investor. 828 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 Og Duke? Vi ved alle, hvorfor Duke vil slå dig ihjel. 829 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Han ved det ikke. 830 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Jo, det gør han. 831 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Opfat min tilstedeværelse som et tegn. 832 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 For mindst én person på øen er det her ikke en leg. 833 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Det er den berømte serviet. 834 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Jeg kender historien. 835 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 -Okay… -Se lige. 836 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Jeg skitserede den originale idé om Alpha på en serviet 837 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 og viste den til Andi en aften på Glass Onion. 838 00:52:33,626 --> 00:52:35,126 Det var vores lokale bar. 839 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Der begyndte det hele. Men de rev den ned året efter. 840 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 841 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Ja, Andi. 842 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi plejede at sige sandheden. 843 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Det gør ingen i dag. 844 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Det er blot falske smil og dagsordener. 845 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 Folk vil have, hvad de mener, de har til gode. 846 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 De hader dig, hvis du ikke giver dem det, for det er derfor, du er der. 847 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Det er nok svært at have sympati for den stakkels, forpinte milliardær… 848 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 Jeg savner fandeme den bar. 849 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Du kan slukke for den. 850 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 Det er mine Google Alerts, jeg har på jer alle. 851 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 Whiskey, sport, almene interesser. 852 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Har du en Google Alert på ordet "film"? 853 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Jeg kan godt lide film. Ingen had. Nørd. 854 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Gudskelov for Benoit Blanc. 855 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Vi skal ikke bruge weekenden på at tyde hække. 856 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Jeg er smuttet. I morgen tidlig. Væk. 857 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Vi er lige kommet. 858 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Du kan blive og more dig. 859 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Fint. Du ødelagde mit humør. 860 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 Jeg hader at sige det i denne kontekst, 861 00:54:11,918 --> 00:54:12,834 men Duke har ret. 862 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 Eller vi kan fulde os og nyde paradis weekenden over. 863 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Vi bør sikkert også tage afsted. 864 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Nej. Ulykkelige i paradis. Vi har alle fortjent det. 865 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Ja, I har. 866 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Skal vi tale om elefanten i rummet? 867 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Eller kaste et tæppe over den og gennemføre weekenden? 868 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Er jeg elefanten? 869 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Ja. Du er elefanten. 870 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Du er ikke så slem. 871 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Hvorfor kom du, Andi? 872 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Omstændighederne gør spørgsmålet fair. 873 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Fair? 874 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Åh gud. Fint. Intet ved det her er fair. 875 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Tillykke. Nu ved du det. 876 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Og vi støttede alle sammen Miles. Hvad vil du have? 877 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Vil du vide, hvorfor vi gjorde det? Regn det selv ud. Det er let. 878 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Så her kommer du i dine flade Gucci-sko 879 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 -og siger… -Valentino. 880 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …at vi står i gæld til dig? 881 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Du tjente penge på Alpha i alle de år. 882 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Du klarede dig fint. Du fik dit. 883 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Gjorde jeg? 884 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Nej, han fik sit fra mig. Det hele! 885 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Mit liv blev taget fra mig af nogen… af alle i dette lokale. 886 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 Mit liv! Ved du, hvad det betyder? 887 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 Claire forsøger at sige, at vi beklager. 888 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Vi har ondt af dig. Hvad vil du have? 889 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 -Spørger du mig om det? -Hvad vil du have? 890 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 En check? Performativ medynk? 891 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Bare fortæl os de rette ord, vi kan bruge, 892 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 så vi kan komme videre med vores liv. 893 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Vil du have hævn? Skære halsen over på Miles? 894 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Vil du ruinere os? Hvad? Smid nu bare bomben. Sig det! 895 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 -Sig det! -Jeg vil have sandheden! 896 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Jeg vil have sandheden. 897 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Den kan jeg give dig. 898 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Jeg er røvhullet. 899 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 Sandheden er, at vi alle holder fast i guldbabsen. 900 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Vi spiller det samme spil. 901 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Du tabte. 902 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Du kan hænge dig selv op på et kors, 903 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 som om du har været udsat for en ubeskrivelig forbrydelse, 904 00:56:32,876 --> 00:56:34,876 som ingen af os kan forestille os. 905 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Men jeg er træt af at foregive, at du er offeret. 906 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Du kunne ikke håndtere det. 907 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Du er taberen. Det er sandheden. 908 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Der er den Andi, jeg kender. 909 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Okay. 910 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Jøsses, hr. detektiv. 911 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 Nu må du finde festens forpurrer. 912 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Kom nu, venner. 913 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc ødelagde mit spil. Det er okay. Alpha DJ, giv os musik! 914 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, jeg rejser i morgen tidlig. 915 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Også mig. 916 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Nej, vi skal have champagnebrunch på stranden i morgen. 917 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Du skal prøve foilsurfing, 918 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 smøre aloe på og arbejde på den kulør. 919 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 De vil sige: "Solbadede hun under nedlukningen?" 920 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Birdie, kom nu, dans med mig. 921 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Kom nu, smukke dame, smil. Kom nu. 922 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Hvor er Andi? 923 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Ja, hvor er Andi? Kom nu! 924 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Duke smiler. Sådan, min ven. 925 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 Hvad sker der? Du har gode nyheder. 926 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Jeg undrede mig over alle underretningerne. 927 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Visningerne på min kanal er ekstremt populære. Du må se det. 928 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Det er over hele nettet. Se tallene. 929 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 Det er vildt. Det ændrer tingene, ikke? 930 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Det gør det. 931 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Tal i den størrelsesorden. Måske kan vi tale Alpha News? 932 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Det kan du fandeme tro. Kom her. 933 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 -Tillykke. -Dukey! Det er utroligt. Lad mig se. 934 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Alt lykkes til sidst. Man skal blot bevare håbet. 935 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Har jeg nogensinde skuffet jer? 936 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Har vi ikke altid klaret den? 937 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 I bliver. Ja? I bliver. Fedt. 938 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Det er vores tid sammen. 939 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Hvad plejede vi at sige? Spil komedie, indtil det lykkes, og lav sjov. 940 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Det sker. Vi ændrer verden, alle sammen. 941 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Vi påvirker på vores egen måde. 942 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 For fem minutter siden sagde Blanc, at festen var en farlig idé, 943 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 for I hader mig så meget, at I faktisk gerne vil… 944 00:58:53,001 --> 00:58:55,001 Det er ligegyldigt. Det er så dumt. 945 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 946 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Se kjolen. Drej rundt igen. 947 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Miles siger, I skal kigge på mig. 948 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Se dig lige. Hun er en fugl. 949 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 En skål. Jeg vil skåle for kaospiloterne. 950 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Mine gamle venner. Jeg elsker jer. 951 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Kaospiloter! Vi bryder ned og bygger op! 952 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Skru op for musikken, vi hopper i poolen. 953 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Vi begynder i poolen. Nemlig. 954 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 955 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Rejs dig op, geni, jeg vil se… 956 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 957 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Kors. 958 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 959 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Er han ved at blive kvalt? 960 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 Nej, han er ikke ved at blive kvalt. 961 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 Har du fat? 962 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 Duke? 963 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Kan du se noget? For det er, som om han… 964 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Jeg… 965 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Hvad? 966 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Jeg er bange for, at hr. Cody er død. 967 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Nej, Duke! 968 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Åh gud! 969 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Hvad skete der? Blev han kvalt? 970 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Der var ingen tilstopning i luftvejen. 971 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Men vi kender ikke dødsårsagen uden en obduktion. 972 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Hvad skete der lige? 973 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Vil du gøre mig en tjeneste, skat? Vil du sætte dig herovre? 974 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Så jeg kan tage mig af hr. Cody? 975 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Ja, sådan. Hr. Bron, vil du… 976 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Vil du tilkalde din båd øjeblikkeligt? 977 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Åh gud. 978 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Hr. Bron! 979 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Jeg gør det. 980 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Hvordan gør jeg det? 981 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Der er et radiorum derigennem. 982 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Sig, vi har brug for læge og politi. 983 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Okay. 984 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Jeg må insistere på, at ingen rører liget 985 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 eller flytter om på noget omkring det. 986 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Politi? 987 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Opfatter du det som et gerningssted? 988 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Åh gud. Det er slemt. Det kan jeg ikke. 989 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 Politiet kommer altid. Sådan er protokollen. 990 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Jeg kan se overskrifterne! 991 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Guvernør flyver til Grækenland i en pandemi med en YouTuber, der dør. 992 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Åh gud, nej. 993 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 994 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Jeg tror, at hr. Blanc… 995 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Du siger ikke, at det skete med forsæt, vel? 996 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Det ved vi ikke. 997 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Men hr. Codys død var akut og voldsom. 998 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Mit gæt er, at noget blev hældt i hans drink med vilje. 999 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Hvad mener du med "i morgen"? Hvad ligner det? 1000 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Makkerværk! Havnen er makkerværk! 1001 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Makværk… Mak… 1002 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 Båden kan først komme ved lavvande i morgen kl. 6.00 allertidligst. 1003 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Forstår de situationen? 1004 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Der er ingen anden havn, 1005 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 og Miles' idiotiske Banksy-havn blev bygget til lavvande, 1006 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 og den flyder ikke. Den er noget makværk. 1007 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Pokkers. Godt så. 1008 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Jeg foreslår, I trækker jer tilbage til jeres værelser og låser til kl. 5.30, 1009 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 hvor vi mødes her og går sammen til havnen. 1010 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Jeg bliver hos liget. 1011 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Jeg sikrer mig, at det ikke bliver pillet ved. 1012 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Jeg foreslår, at alle får noget søvn. 1013 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Det er… 1014 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Det er dit glas, Miles. 1015 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Han… 1016 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Han tog mit. 1017 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Han tog mit. 1018 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Han… 1019 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Nu kan vi… 1020 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Hold nu op, Miles. 1021 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, det er os! 1022 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, skat, helt ærlig? 1023 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Du får en milliard dollar for at sige, hvem der vil dræbe mig. 1024 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 Miles! 1025 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Jeg slukker for Dukes telefon. 1026 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Vi bliver i det her lokale. 1027 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Jeg holder øje med jer, indtil båden ankommer. 1028 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 -Sådan gør vi. -For guds skyld. 1029 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Hvor er Whiskey? Hvor er Andi? 1030 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Hvor er Dukes telefon? 1031 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Den har lige lydt. Den må være her. 1032 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Jeg så den. 1033 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Vi hørte den lige. 1034 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Den er ikke i hans lommer. 1035 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Han må have lagt den et sted. Vi venter på, den lyder igen. 1036 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Glem hans telefon. Se. 1037 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Hvor er hans dumme pistol? 1038 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Du milde kineser. Hvornår forsvandt hans pistol? 1039 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Han har den altid på sig. 1040 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Han har den altid. Det betyder, at vi ikke så den længere. 1041 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 På et tidspunkt i aften var den væk. 1042 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 -Hvornår? -Andi. 1043 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Vi må finde Andi. 1044 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1045 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Hr. Bron! 1046 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 Dong! 1047 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Det er okay. Det er dongen hver time. 1048 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Hvad? 1049 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 -Åh nej. -Miles, ro på. 1050 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 -Nej. Det sker. -Hr. Bron. Hvad er der galt? 1051 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Det var spillet. Mit mordspil. 1052 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Efter nogle drinks ville jeg sige noget dramatisk kl. 22.00. 1053 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Vi ville have 20 minutter, hvor… 1054 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, du må hjælpe mig. Hjælp mig! 1055 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Hvad sker der kl. 22.00? 1056 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 -Birdie, lyt til min stemme. -Åh gud. 1057 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 -Er det dig? -Stop det skrigeri. 1058 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 -Nogen rørte mig! -Gå ikke i panik. 1059 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 -Det er mørkt. -Jeg er her. 1060 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 -Min telefon? Den har lygte. -Jeg kan ikke se. 1061 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 -Hvordan… -Lionel! 1062 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 -Claire? -Alle… 1063 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 -Her! -Jeg er lige her. 1064 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Ingen rører sig. Ro på. Ingen panik. 1065 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Det var Andi! 1066 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Hun dræbte Duke, og hun har endevendt vores værelse. Jeg så hende. 1067 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 -Hvad? -Er det en undervandsharpun? 1068 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Nej… Ikke i dag. 1069 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Vent. 1070 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 -Hr. Bron! -Hvad fanden sker der? 1071 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 For søren da! Alle bliver her. 1072 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Her er min telefon! 1073 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Venner? 1074 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1075 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1076 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Hvem er det? 1077 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Gud hjælpe os! 1078 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1079 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Tog du Dukes pistol? 1080 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Hvorfor? Hvorfor er lyset slukket? 1081 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 -Duke er død. -Hvad? 1082 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Jeg forstår det ikke. 1083 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Stol på mig. Det er lige for øjnene af os. 1084 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Vi mangler blot en sidste brik, men kun du… 1085 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1086 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Hvor er I? 1087 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Jeg er her! Hvad skete der? 1088 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 -Hørte I det? -Venner? 1089 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Jeg hørte det herfra. Er alle okay? 1090 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 Hvad var det? 1091 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Var det et skud? Det lød som et. 1092 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Åh gud. 1093 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Alle går ind. 1094 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 -Bør vi ikke… -Hun går ingen steder. 1095 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 Vi må afslutte det her. 1096 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Kontakt fastlandet. Sig, de skal sende både nu. 1097 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Skråt op med Banksy. Hal dem i land, om nødvendigt. 1098 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 -Hun dræbte Duke. -Nej. 1099 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Det giver ingen mening. 1100 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Det hele giver god mening. 1101 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, denne weekend, 1102 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 det latterlige spil, der begyndte, længe før vi satte vores ben på øen. 1103 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Vil du forklare det for os? 1104 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Nej, jeg kan skrælle lag af 1105 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 til et vist punkt, men hvad findes der i midten? 1106 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Kun en person kan fortælle os, hvem der dræbte Cassandra Brand. 1107 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Åbner du? 1108 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Du ligger ikke i badet igen, vel? 1109 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Nej! 1110 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Jep? 1111 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Kan jeg hjælpe dig? 1112 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Ja, bor Benoit Blanc her? 1113 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Hvad drejer det sig om? 1114 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Hans kontor var lukket, og jeg må snakke med ham. 1115 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Det haster. 1116 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Nogen spørger efter dig. 1117 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Med en æske. 1118 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Du milde. 1119 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Hvorfor begynder vi ikke forfra? 1120 01:10:54,793 --> 01:10:58,334 Jeg hedder Helen Brand, og jeg kommer hele vejen fra Alabama. 1121 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Hvad laver du i Alabama? 1122 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Jeg underviser. Tredje klasse. En masse Zooming. 1123 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Vi har kastet os over batik og alt det med pandemien. 1124 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Men det er ligegyldigt. 1125 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Jeg fik et opkald for to dage siden. 1126 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 Min tvillingesøster har begået selvmord. 1127 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 I sin bil. 1128 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 I sin garage. 1129 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Med motoren i gang. 1130 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Min søster var Cassandra Brand. Ved du, hvem hun var? 1131 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Naturligvis. Det gør mig ondt. Jeg syntes nok, du så bekendt ud. 1132 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Din søster var en imponerende kvinde. 1133 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Hun skrev dagbog hver dag, 1134 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 siden hun var seks år gammel. 1135 01:11:55,293 --> 01:11:56,918 Ved du, hvad hun kaldte det? 1136 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Noter til fremtidige biografister." I pluralis. 1137 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Pigen var seks år gammel. 1138 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Efter high school 1139 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 tog hun til New York og så sig aldrig tilbage. 1140 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Som børn fjollede vi rundt og legede overklassekællinger. 1141 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Du milde, hunden spiste kaviaren igen." 1142 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Så hørte jeg hende holde foredrag, og sådan lød hun. 1143 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Overklassekælling! Jeg tænkte: "Hvem narrer du? Ikke mig." 1144 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Hun havde mod og forstand for os begge, og jeg elskede at betragte hende. 1145 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Så du fik et opkald… 1146 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Ja. Jeg fik et opkald og fløj hertil. Det var i går. 1147 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Jeg tog hen til Andi. Jeg ryddede op. Det var et stort rod. 1148 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Hendes bøger over det hele. 1149 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Og jeg tænkte på, hvad der var blevet taget fra hende. 1150 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Jeg var der ikke for hende, 1151 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 og jeg blev mere og mere vred, og så hørte jeg, det bankede på døren. 1152 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 Det var et bud med den her tingest fra Miles Bron. 1153 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Der er sikkert en klog måde at åbne den på. 1154 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Jeg åbnede den bare. 1155 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Og det var en invitation til en privat ø i Grækenland i næste weekend. 1156 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 En af de små ture, hun tog på med ham og hans flok af båtnakker. 1157 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 De kalder sig selv "kaospiloter". 1158 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Men jeg vidste, hvem de var, og jeg sagde det til hende. Båtnakker. 1159 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Frk. Brand, hvad kan jeg gøre for dig? 1160 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi begik ikke selvmord. 1161 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Hun efterlod intet brev. 1162 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Så jeg tændte hendes computer og så på hendes e-mail. 1163 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Jeg ville se, om hun havde sendt noget til nogen. 1164 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Se. Hun sendte det kl. 16.00 den dag, hun blev myrdet for fire dage siden. 1165 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Endelig har jeg fundet den. 1166 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Den er lige her, og jeg vil bruge den til at brænde hans imperium ned. 1167 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 I får en sidste chance for at rette op på tingene. 1168 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 I ved, hvor I kan finde mig. A." 1169 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Og jeg formoder, at navnene er… 1170 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella og Lionel Toussaint. 1171 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Båtnakkerne. 1172 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Hun sender e-mailen, ingen svarer, 1173 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 og næste dag er hun død i garagen 1174 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 med sovepiller i kroppen? 1175 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Jeg har gennemsøgt hver en centimeter af hendes hus, 1176 01:14:19,584 --> 01:14:21,376 og gæt, hvad der ikke var der? 1177 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 Den røde kuvert. 1178 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Fængslende. 1179 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Google sagde, du var verdens bedste detektiv. 1180 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Hvis en som mig tager fat i 1181 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 en flok rige mennesker med en hel hær af advokater… 1182 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Men hvis man får dem alene. 1183 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 Isoleret i en weekend med, som du siger, 1184 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 verdens bedste detektiv… 1185 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Du vil hyre mig til at tage til øen. 1186 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Det er en dum idé, ikke? 1187 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Hør her, jeg siger det ligeud. 1188 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Jeg er ikke Batman. 1189 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Jeg kan finde sandheden til dig, samle beviser 1190 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 og præsentere dem for politiet og retten, 1191 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 men der slutter min jurisdiktion. 1192 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Ja, men det er dig og ikke mig. Jeg tager chancen. 1193 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Jeg har ikke set din søsters dødsfald i nyhederne. 1194 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 -Har du udsendt en erklæring? -Nej. 1195 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Pis. Skulle jeg gøre det? 1196 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Jeg kender ikke proceduren. 1197 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 Og ingen andre familiemedlemmer er informeret om døden… 1198 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Hvis jeg trak i nogle tråde, 1199 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 kunne vi vente med at lække det til pressen i en uge til? 1200 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Måske er det… 1201 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Nej, det er uhørt, det ville ikke… 1202 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Nemlig… 1203 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Wow. Nej… Ja. Frk. Brand. 1204 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Enhver følelse af ærefrygt eller respekt, du nærede for mig, 1205 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 da du trådte over min tærskel, skal du tro på nu. 1206 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Tro på den. 1207 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Jeg foreslår, at du kommer med mig til øen 1208 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 som din søster. 1209 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Som Cassandra Brand. 1210 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Hvad? Nej, jeg hyrer dig til at tage afsted. 1211 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Er du vanvittig? 1212 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Tro på den. Ja. 1213 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Dukker en berømt detektiv op 1214 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 helt uventet og begynder at spørge ud om din søster, 1215 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 vil de klappe i som østers. 1216 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Din tilstedeværelse på øen er den afgørende katalysator. 1217 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 -Hold nu op. -Tro på den. 1218 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Jeg prøver på det, men det lyder skørt. 1219 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Men kun på den måde vil det fungere. 1220 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Se på mig. De opdager øjeblikkeligt, at jeg ikke er hende. 1221 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Du klipper dit hår, tager hendes tøj på. 1222 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Tror du virkelig, jeg kan passe det? 1223 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 -Og hvad med mit hår? -Jeg kender en fyr. 1224 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Hvorfor skulle nogen få mistanke om, 1225 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 at du spiller din søster, når de ikke ved, at din søster er død? 1226 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Okay. 1227 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 De ved ikke, at Andi er død. 1228 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Så hvorfor mistænke noget? 1229 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 -Og du undersøger det? -Ja. Du skal bare være der. 1230 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Hr. Blanc, er det sikkert? 1231 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Nej. 1232 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 En person vil kende sandheden om dig. 1233 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Fra det øjeblik, du ankommer, ved morderen, hvem du er, 1234 01:17:27,459 --> 01:17:28,793 og hvad du har gang i. 1235 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 De vil ikke tøve med at dræbe igen for at dække deres spor. 1236 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Jeg er detektiv, Helen. Jeg er ikke livvagt. 1237 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig. 1238 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Nej. 1239 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 En af de skiderikker har dræbt min søster. 1240 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Tror du virkelig, vi kan få fat på røvhullet? 1241 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Du milde himmel. 1242 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Jeg burde ikke være her. Det er skørt. Men jeg er her. Lad os gøre det. 1243 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 -Drink? -Du trænger til en drink. 1244 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Jeg drikker ikke. En kop kaffe. 1245 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Okay. 1246 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Andis dagbøger. 1247 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Godt, du studerer dem fortsat. Så i morgen… 1248 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Jeg kommer tidligt. 1249 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Du leverer noget sydstatsvås og overrumpler dem. 1250 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 Vær kold på båden. 1251 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 -Tal ikke med nogen. -Jeg er ikke glad for både. 1252 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Det skal nok gå. 1253 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Husk på overklassekællingens stemme. Andi-holdning. 1254 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Jeg har studeret hendes TED-foredrag. 1255 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Godt. 1256 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 Hunden åd kaviaren. 1257 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 Sådan. 1258 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Ja. 1259 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Du sagde, du ville søge efter motiv. 1260 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Har du fundet noget? 1261 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Ja, det har jeg. 1262 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Men det er deres motiver for at ønske Miles Bron død. 1263 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Hvorfor skulle de dræbe hende for at beskytte ham? 1264 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Jeg forstår det ikke. 1265 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 Hvad med Miles? Hvad nu, hvis han gjorde det? 1266 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Det kan vi ikke udelukke, men Miles Bron er ikke idiot. 1267 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 At begå mord efter en meget offentlig retssag 1268 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 og med mulighed for, at Andis e-mail bliver kendt, 1269 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 ville være en uhyre dum ting at gøre. 1270 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Især hvis nogen ville gøre det for ham. 1271 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Gennemgå dagbøgerne for mig. 1272 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Okay. 1273 01:19:45,043 --> 01:19:47,251 For ti år siden, før de alle fik succes, 1274 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 mødtes de på den her bar. 1275 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 Og Miles var flokkens leder? 1276 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Nej. Det var Andi. 1277 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 De var alle venner med Andi. 1278 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie var en afdanket model. 1279 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke var en nørd, der deltog i computerspilturneringer. 1280 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 Claire havde lige tabt kampen om byrådet. 1281 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 Lionel var lærervikar. 1282 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Alle var stødt på grund i deres 30'ere. 1283 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Men Andi så deres potentiale. Hun fandt dem alle. 1284 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 -Hej. -Hej. 1285 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Så fandt hun Miles. Hun præsenterede ham for gruppen. 1286 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Det er Miles. 1287 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 -Rart at møde dig. -Hej, du. 1288 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Fedt hår. 1289 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 -Først kunne ingen lide ham. -…overgår den, som skabte det… 1290 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Han sagde ting som… 1291 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Jeg vil være ansvarlig for noget, 1292 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 der bliver nævnt i samme åndedrag som Mona Lisa. I al evighed. 1293 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Hvad betyder det? 1294 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Det betyder blot udødelighed. 1295 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 Han vil skabe noget, der føles varigt. 1296 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Første foretagende var Moviefone til fodmassage. 1297 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 -Virkede det? -Nej! 1298 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Lad os nu bare tilpasse os. 1299 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Snak ham efter munden. Vi ser, hvad der sker. 1300 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 -Hej, team. -Så begyndte tingene at ske. 1301 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Han skaffede Birdie en udstilling. Det gik godt. 1302 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Lionel blev publiceret. Duke kom på Twitch. 1303 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 Claire blev valgt lokalt. 1304 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …jeg elsker også dig! 1305 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Små ting, men det skete. 1306 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Og så skete det store. 1307 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Hvad arbejder du på? 1308 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Andi og Miles grundlagde Alpha baseret på servietidéen. 1309 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Det blev et hit, og de fik alle med på vognen. 1310 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles' ambitioner blev større. 1311 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Så for to år siden 1312 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 møder Miles en norsk forsker til en ayahuasca-ceremoni i Peru, 1313 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 som gør ham vild med et nyt brintbrændstof. 1314 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Han bliver besat. 1315 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Han er villig til at ofre selskabets ressourcer for at lancere det. 1316 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 INVESTERINGSKONTRAKT 1317 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 Nej. 1318 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, kom nu. Det er det. 1319 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Nej. Det er ikke en startup. Det kan sprænge verden i luften. 1320 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Ja. 1321 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Nej! Bogstavelig talt. Det kan sprænge verden i luften. 1322 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Virkelighedsfordrejningen slutter her. Jeg kan ikke lade dig gøre det. 1323 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Hvad mener du med det? 1324 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Jeg trækker mig. 1325 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Og jeg tager halvdelen af selskabet for at stoppe dig. 1326 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Og det gjorde hun. Så fedt, hun gjorde det. 1327 01:22:14,459 --> 01:22:16,793 Miles havde advokater på kontrakten, 1328 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 så hun blev sat ud af spillet. 1329 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Anlagde hun sag? 1330 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 Hele sagen var baseret på 1331 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 hendes immaterialret til selskabets grundlæggende idé. 1332 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 Hendes idé på servietten. 1333 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Som hun ikke beholdt. 1334 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles var meget opstemt. Han havde en idé. 1335 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Så han tog en serviet 1336 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 og griflede noget ned, som han viste os. 1337 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 -Det er løgn. -Ro! 1338 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 -Høje ret, det er løgn. -Hr. advokat, få din klient… 1339 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Se mig i øjnene, Claire! Du ved, det er løgn. 1340 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Det er løgn. 1341 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Kan du huske, hvem der skrev på servietten, hr. Cody? 1342 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Ja, Miles. 1343 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Det var Miles. 1344 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1345 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Det var i marts. 1346 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 Og lige efter dommen 1347 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 fandt Miles servietten med sin håndskrift… 1348 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 SERVIET TIL EN FORMUE 1349 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …og gav flere interviews om det. 1350 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Et flabet opspind. 1351 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 En forbandet løgn, og det virkede. 1352 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 INNOVATORENS DILEMMA 1353 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 EMNE: FANDT DEN 1354 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Så alle kaospiloterne begik mened 1355 01:23:59,501 --> 01:24:01,834 for at ødelægge Andi og beskytte Miles. 1356 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Du og jeg skal finde ud af hvorfor. Motiv. 1357 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Hvis motiv var stærkt nok til at gå et skridt videre og begå mord? 1358 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 Og, det bliver drilsk, 1359 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 hvor befandt alle sig, den aften hun døde? 1360 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Hvem kunne have været hjemme hos Andi den aften? Mulighed. 1361 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Vores mistænkte, motiv, mulighed… Hey! 1362 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 -Det ligner en notesblok fra Clue. -Ja. 1363 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Du må være god til Clue, hva'? 1364 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Jeg er elendig til dumme ting. Det er min akilleshæl. 1365 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Tikkende æsker, løbe omkring, gennemsøge rum. 1366 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 Det er et forfærdeligt spil. 1367 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Mine elever elsker det. 1368 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Jeg er bange. 1369 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Det forstår jeg. 1370 01:24:53,293 --> 01:24:55,251 Det er sidste chance for at bakke ud. 1371 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Åh gud. Både. 1372 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Modigt træk. 1373 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 Du burde ikke være her. 1374 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke og Birdie. De er mistænksomme. Eller også er de bare røvhuller. 1375 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Det ene udelukker ikke det andet. 1376 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Jeg tror, at når vi alle er faldet til, 1377 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 trækker Bron mig til side og udspørger mig. 1378 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Det er din chance for at snuse rundt. 1379 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Snuse rundt? 1380 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Snuse rundt. 1381 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Snuse. Snuse rundt. 1382 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Så er det nu. 1383 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 -Hej. -Hej. 1384 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1385 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Ja. 1386 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Jeg er Whiskey. Vi har ikke mødt hinanden. 1387 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 -Leder du efter poolen? -Ja. 1388 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 -Skal vi gå? -Ja. 1389 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Vil du have den? Ikke mit nummer. Den lugter som Derol. 1390 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Det er en smuk halskæde. Er du tyr? 1391 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Ja. Miles gav mig den. 1392 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Han overraskede mig på min fødselsdag. 1393 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Han fyldte hele sin penthouselejlighed med roser. 1394 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Det var sødt. 1395 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Han er en god fyr. Han er kompliceret. 1396 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Men… 1397 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Det var røvet, hvad de gjorde mod dig. 1398 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 Som de behandlede dig. 1399 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Jeg læste udskrifterne. Du blev dolket. 1400 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Tak, Whiskey. 1401 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Det er min anden tur. Sidste år var det på en yacht. 1402 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Det lyder sjovt. 1403 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Nej. 1404 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Når de alle er sammen, er det slemt. 1405 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke behandler mig som pynt, og de ignorerer mig. 1406 01:27:20,334 --> 01:27:22,668 -Hvorfor finder du dig i det? -Med Duke? 1407 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Jeg opbygger mit brand, og han får mig ofte på sin kanal. 1408 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Men han hælder mere og mere til det med mænds rettigheder. 1409 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Hvis jeg nu går ind i politik, 1410 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 vil jeg ikke gå den vej. 1411 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Det er effektivt, men noget af et lorteshow. 1412 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 -Her er poolen. -Jeg går lidt længere. 1413 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 -Vi mødes derovre. -Okay. 1414 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Det var rart at tale med dig. 1415 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 I lige måde. 1416 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 Dong! 1417 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Åh gud! 1418 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Helt ærlig. 1419 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Røvhul. 1420 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Nu er det en fest. 1421 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Jeg gjorde det. For to uger siden. 1422 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Du godkendte kraftværket. 1423 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Jep. Når det her kommer ud, puf! 1424 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Hele min base forsvinder. De venstreorienterede græsrødder? Væk. 1425 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Jeg har også gjort det. 1426 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Gjort hvad? 1427 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Jeg godkendte Klear i en bemandet mission. 1428 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 -Staben ved det ikke endnu. -For fanden. 1429 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Lad os håbe, Andi tog fejl med hensyn til Klear. 1430 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Nej, hun havde ret. 1431 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Anbringer man gasformen i husstandes rørsystemer, vil der ske et udslip. 1432 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 -Brintpartiklerne er for små. -Brint i gasform? 1433 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Jeg har solgt min sjæl. 1434 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Siger du, at det bogstaveligt talt kan omdanne folks hjem til Hindenburg? 1435 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Jeg tager mig af ham. Bare rolig. 1436 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Der var engang… 1437 01:29:06,168 --> 01:29:08,543 Jeg var i bladene, og han var ingenting. 1438 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Han var den her lille ting i min hånd. 1439 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Det foretrak jeg. 1440 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Hej! 1441 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Wow! Du er god til det. 1442 01:29:29,084 --> 01:29:31,709 Det er interessant med Whiskey og motiver 1443 01:29:31,793 --> 01:29:33,418 for både Lionel og Claire. 1444 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Flot klaret! 1445 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Var det motiver? For jeg blev lidt forvirret. 1446 01:29:37,293 --> 01:29:41,793 De har satset stort og ruineres sammen med Miles, hvis han fejler. 1447 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 De må beskytte ham for enhver pris. 1448 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Jeg kan ikke se dem dræbe hende. 1449 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Tænk på forbrydelsen. På dens natur. 1450 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 De er kommet for at undskylde. De vil gøre det godt igen. 1451 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Og selve mordet er ikkevoldeligt. 1452 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Endog blidt. 1453 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 De ser hende ikke engang dø. 1454 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Hun falder bare i søvn. 1455 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Nej. 1456 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 De er alle i stand til det. 1457 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Jeg troede ikke, du drak. 1458 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Det her? Det er ikke en drink. Det er en smart helsedrik. 1459 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Nej, giv mig den. 1460 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Det er hard kombucha. Det er Jared Letos hard kombucha. 1461 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 Hvad er det? Det er 9 % alkohol… 1462 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Hvor mange har du drukket? 1463 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Det ved jeg ikke, men jeg har det fint. 1464 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Vi må fokusere. 1465 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Vi må fokusere. Vi må finde mulighederne. 1466 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Vi må åbne dem op. Vi må skubbe på. 1467 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Nej. Vi skubber ikke noget nu. 1468 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Hør her, jeg har det godt. 1469 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Måske bør du lægge dig lidt. 1470 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 -Tiden løber fra os. -Helen! 1471 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1472 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Jeg beder dig. 1473 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Tænk på faren. 1474 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Træd tilbage, og lad mig om det. 1475 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Du skubber ikke. 1476 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 De vil sige, man skal stoppe. 1477 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Selv din partner vil sige: "Du må stoppe." 1478 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 For det viser sig, 1479 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 at ingen ønsker, at man bryder selve systemet ned. 1480 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Men det er det virkelige sammenbrud, 1481 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 og det forener os alle. 1482 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Vi er alle gået over stregen. 1483 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1484 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Vent! 1485 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Vent? Nej, du venter! 1486 01:31:50,501 --> 01:31:53,293 Den dag i retten så du mig ikke engang i øjnene. 1487 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Hvad har du gang i? 1488 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Vil du tale om e-mailen? 1489 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Så nu vil du tale om e-mailen. Du svarede ikke engang. 1490 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Jeg er politiker. 1491 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Jeg e-mailer aldrig noget, 1492 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 jeg ikke vil se på forsiden af Times. 1493 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Derfor ringede jeg. 1494 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Det gjorde vi alle. Lige efter vi fik den. Igen og igen. 1495 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Din telefon var slukket, også hele den efterfølgende uge. 1496 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Jeg har fået nyt nummer. 1497 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Da vi ikke kunne få fat på dig, tog jeg hjem til dig. 1498 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel og jeg kom samtidigt. Duke var der allerede. 1499 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 -Andi! -Hey, Andi? 1500 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Lyset var slukket. Jeg bankede virkelig hårdt. 1501 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1502 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Vi bankede og kaldte, men efter en time tog vi afsted. 1503 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie tog tilbage senere. Det var det samme. 1504 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 -Hvor fanden var du? -Hvornår kom I? 1505 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Ingen anelse. Det var mørkt. 1506 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Og, Duke, 1507 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 var du der allerede? 1508 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 Han var nær kørt galt på sin motorcykel. 1509 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 -Han kørte hurtigt. -Jeg var nær blevet fladet ud. 1510 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 Vil I sige det en gang til? 1511 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Hør her. 1512 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, 1513 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 men vi må tale om det her. 1514 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Havde jeg åbnet døren den aften, 1515 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 ville I så have sagt: "Undskyld. Jeg støtter op om dig"? 1516 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Eller dukkede I op, 1517 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 så I kunne afværge, at jeg sendte kuverten? 1518 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Der er noget galt. 1519 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Jeg kan ikke lide det. 1520 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Hvad har hun gang i? 1521 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Vær sød at holde vandet rent. 1522 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1523 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Vær sød at holde vandet rent. 1524 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Hun sagde ikke andet, mener jeg. 1525 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Du må begynde at drikke, du gør det fantastisk. 1526 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel og Claire var der ikke alene. Men Duke kom tidligt og Birdie sent. 1527 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 De kom måske tidligt, dræbte din søster, 1528 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 hang ud og ventede på, at de andre kom. 1529 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 FITNESS MED SERENA 1530 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Pis. 1531 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Der er noget, der forstyrrer mig, Sagen forvirrer mig. 1532 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Det forvirrer mig. 1533 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Vi har ikke et motiv for Duke eller Birdie. 1534 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Vi I have en time eller hvad? 1535 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 Jeg er timebetalt. 1536 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Nej, ikke lige nu. 1537 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Måske senere. 1538 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Det er jeres penge, ikke mine. 1539 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Hvis jeg nogensinde møder Jared Leto, skal han få et spark i sin kombucha-bryggerrøv. 1540 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Et nummer. Alle hans maskiner. 1541 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 FANDT DEN ANDI BRAND 1542 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 KRAM OG KYS, ANDI 1543 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 For pokker da. 1544 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Fra eftermiddagen, lige efter Andi sendte sin e-mail. 1545 01:35:15,418 --> 01:35:16,918 Lionel. Lionel faxede den… 1546 01:35:17,001 --> 01:35:19,834 Øjeblik. Det betyder ikke, han gjorde det. Duk dig. 1547 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Straks. Gå til ham. 1548 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Gør, hvad du skal, pres skiderikken. 1549 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Få et svar fra ham. 1550 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Skat, vi har brug for det, så gør det for mig, okay? 1551 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Okay. Jeg elsker… 1552 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Kom her. 1553 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Gør du det for mig? 1554 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Ikke det. 1555 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Kom nu. 1556 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Han vil ikke have andet. 1557 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 YouTube-kanalen dør. Han har brug for eksponering. 1558 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Bare få ham med i Alpha News, skat. Bare en sen sendetid. 1559 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Han har fortjent det efter det, han har gjort. 1560 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Hør her. 1561 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Jeg opbygger fremtidens nyheder. 1562 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 Jeg kan ikke bruge karmaen fra næsehornspiller. 1563 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Forstår du det? 1564 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Han er min loyale ven, men jeg kan ikke have ham med i Alpha News. 1565 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Det er umuligt at stoppe, Peg. 1566 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Jeg kan ikke være med mere. 1567 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 -Peg! -Tal ikke til mig. 1568 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 -Vent! Peg! -Ti år… 1569 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 I ti år har min terapeut sagt, det er et giftigt forhold. 1570 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 -Vær nu ikke sådan. -Følg ikke efter mig. 1571 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Jeg er færdig. 1572 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Det var en hyldest til Beyoncé, men folk… 1573 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 Hvad mente Miles med "hendes eneste chance"? 1574 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Hvad betyder noget som helst? 1575 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, jeg slår dig, hvis du ikke siger det. 1576 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Jeg skriver under på erklæringen. 1577 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Nej! Det vil ødelægge os… 1578 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 Det hele bliver afsløret. Det bliver umuligt at stoppe. 1579 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Vi gør, hvad vi altid gør. 1580 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Benægter, undskylder halvt og forholder os tavse et stykke tid. 1581 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Jeg klarer det. 1582 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Hvad er det? 1583 01:37:43,459 --> 01:37:44,793 Min hemmelige telefon. 1584 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 Hvad er det? 1585 01:37:48,709 --> 01:37:52,043 En e-mail fra Sweetie Pants-leverandøren for to år siden. 1586 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Jeg skriver for at meddele, at den foreslåede fabrik i Bangladesh 1587 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 er kendt som verdens største sweatshop. 1588 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Hvad anbefaler De?" 1589 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 Og du svarede: "Det lyder perfekt. Tak." 1590 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Med din memoji, der danser. 1591 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1592 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 sig ikke, at du troede, at en sweatshop var der, de lavede 1593 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 sweatshirts. 1594 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Åh gud. 1595 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles vil betale mig ud. 1596 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Tager jeg fuldt ansvar for sweatshopperne, 1597 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 betaler han mig værdien af mine aktier. 1598 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Tredive millioner. 1599 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Jeg vil gøre alt for at redde mig selv, 1600 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 og han er min eneste livline. 1601 01:38:47,293 --> 01:38:49,543 -Må jeg få min hemmelige telefon? -Nej. 1602 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 Det sker aldrig i Clue. 1603 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Fordi det er et elendigt spil. 1604 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Alle havde motiv til at beskytte Miles. 1605 01:38:57,251 --> 01:39:00,084 De var der alle den aften. Så hvad nu, hr. detektiv? 1606 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 Kuverten. 1607 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Den, der dræbte din søster, tog kuverten for at beskytte Miles, 1608 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 og de ødelægger den ikke bare. 1609 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Han skal se, hvad de har gjort for ham. 1610 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 De har taget den med. Den er her. 1611 01:39:14,501 --> 01:39:15,834 Hvordan finder vi den? 1612 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 Medmindre nogen har en attachétaske med til middag, 1613 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 vil ingen have en kuvert i den størrelse på sig. 1614 01:39:24,709 --> 01:39:26,709 De må skjule den på deres værelse. 1615 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Så i aften under middagen… 1616 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Jeg håber stadig, det er whisky med danskvand. 1617 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Du må holde hovedet klart og være skarp. 1618 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 For du må finde en måde. 1619 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Jeg vil have sandheden! 1620 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Den kan jeg give dig. 1621 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 En måde, der vil være så ubehagelig, 1622 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 at ingen følger efter dig. 1623 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Kom op at slås. Og tab. Vi må finde kuverten. 1624 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Du er taberen. Det er sandheden. 1625 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Der er den Andi, jeg kender. 1626 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Han er en skiderik, Whiskey. Lad ham være. 1627 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Gennemsøg deres værelser. Endevend dem, hurtigt og grundigt. 1628 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Bare rod. 1629 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hej. 1630 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hej. Undskyld. 1631 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Skal vi hænge ud eller… 1632 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Fandens. 1633 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NYE BESKEDER 21 UBESVAREDE OPKALD 1634 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Hvad fanden? 1635 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND FUNDET DØD EFTER FORMODET SELVMORD. 1636 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 ANGIVELIGT DØD EFTER SELVMORD, BEKRÆFTER POLITIET. 1637 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Pis. 1638 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1639 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 Dong! 1640 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Jeg kan forklare det. 1641 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Øjeblik. Whiskey, er festen slut? 1642 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Nej. Jeg gik. 1643 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1644 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Jeg gik fra Duke, for jeg kunne ikke… Han fortjente det ikke. 1645 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Hans stakkels mor. 1646 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Jo, han gjorde. Han er et røvhul. Jeg har ikke ondt af ham. 1647 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Han fortjente det, og du er bedre stillet uden ham. 1648 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Hvad fanden? 1649 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 -Dræb mig ikke! -Hvad? 1650 01:42:41,126 --> 01:42:44,626 -Slå mig ikke ihjel! -Det prøver jeg ikke på, skøre kælling! 1651 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1652 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1653 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1654 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Hvor er du? 1655 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Der er stor fare. Tog du Dukes pistol? 1656 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Hvorfor dog det? Hvorfor er lyset slukket? 1657 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke er død. 1658 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Hvad? 1659 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Der er ikke tid. Fandt du kuverten? 1660 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Nej, jeg gennemsøgte alle rum. Den er der ikke. 1661 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Jeg har været et fjols! Der er et rum til. 1662 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 De har givet den til Miles. Den er i Glass Onion. 1663 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Hvis jeg distraherer alle, og du finder den… 1664 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Men vi ved ikke, hvem der gav den til ham. 1665 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, jeg forstår det ikke. 1666 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Stol på mig. Det er lige for øjnene af os. 1667 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Vi mangler blot en sidste brik, men kun du… 1668 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 For satan da! 1669 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, efter ham! 1670 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Lad ham ikke slippe væk. 1671 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Morderen tror, at du er død. 1672 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Det er vores dække. 1673 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Jeg kan måske give dig fem minutter alene i Glass Onion, men du må… 1674 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 -Giv mig den. -Du må finde den kuvert. 1675 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 -Det gør jeg. -Sådan. Nej, giv mig den. 1676 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Det vil gøre det. 1677 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Pisselort! 1678 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1679 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Ja. 1680 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Åh gud. 1681 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Gud, Andi. 1682 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Alle går ind. 1683 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 -Bør vi ikke… -Hun går ingen steder. 1684 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Gå ind. 1685 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Vi må afslutte det her. 1686 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Pisselort. 1687 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Det giver ingen mening. 1688 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Det giver god mening. 1689 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, denne weekend, 1690 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 det latterlige spil, der begyndte, længe før vi satte vores ben på øen. 1691 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Vil du forklare det for os? 1692 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Nej, jeg kan skrælle lag af 1693 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 til et vist punkt, men hvad findes der i midten? 1694 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Kun en person kan fortælle os, hvem der dræbte Cassandra Brand. 1695 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Hvem? 1696 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Jeg bliver ved med at vende tilbage til Glass Onion i tankerne. 1697 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Noget med tilsyneladende mange lag, mystisk og gådefuldt. 1698 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Men midten er faktisk lige for øjnene af os. 1699 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Hvor? 1700 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Derfor har denne sag forvirret mig. 1701 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 For hvert lag, der skrælles af, afslører 1702 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 et nyt lag og et lag til, og det leder til absolut ingenting. 1703 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Og det var præcis problemet. 1704 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Jeg forventede kompleksitet. 1705 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Jeg forventede intelligens. Jeg forventede en gåde, et spil. 1706 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Men det er det slet ikke. 1707 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Det skjuler sig ikke bag kompleksitet, 1708 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 men bag dødkedelig klarhed. 1709 01:47:55,876 --> 01:47:58,293 Sandheden er, at det slet ikke er skjult. 1710 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Jeg så direkte på det. 1711 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 Morderen havde nær ramt min akilleshæl. 1712 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Men himlen være lovet, så indså jeg i sidste øjeblik, 1713 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 hvad der pirrede mig gennem hele sagen… 1714 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Inhaletere." 1715 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Det er ikke et ord. 1716 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Hvad? 1717 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Kan vi bruge et øjeblik på fuldt ud at inhaletere dette moment? 1718 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Det ord eksisterer ikke. 1719 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Det lyder som et, men det er opdigtet. 1720 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Reklamation? 1721 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Det er… 1722 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Det er et ord, men det er det forkerte ord. 1723 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Dette sted er reklamationen af alt, jeg har udrettet indtil nu. 1724 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Hele dagen… 1725 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Fortrædende detektiv. 1726 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Et sandt minefelt af malaproposer… 1727 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Infektionspunkt. 1728 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Og faktuelle fejl. 1729 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Sole sig, bade i Det Joniske Hav. 1730 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Det er Det Ægæiske Hav. 1731 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Ja. 1732 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Hans havn flyder ikke. Hans vidunderbrændstof er en katastrofe. 1733 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Hans opfattelse af sammenbrudsteorien er i bedste fald afhjælpende. 1734 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Han designede ikke gådeæskerne. Han skrev ikke mordgåden. 1735 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Det er åbenlyst. Nøglen til hele sagen. 1736 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 Og det var lige foran mig. 1737 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Som alle andre i verden 1738 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 antog jeg, at Miles Bron var et kompliceret geni. 1739 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Men hvorfor? 1740 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Se ind i midten af Glass Onion. 1741 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron er en idiot. 1742 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Klap nu hesten! Sig bare, hvem der ville slå mig ihjel. 1743 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ingen ville slå dig ihjel, din opblæste nar. 1744 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke tog mit glas! 1745 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Det sagde du, han gjorde. 1746 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 "Han må have taget det ved en fejl," sagde du, lige efter det skete. 1747 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 1748 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 Og efter du sagde de ord, 1749 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 husker vi kun, at vi så det, men tænk jer om! 1750 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignorer hans løgne, og tænk klart. 1751 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Hvad så vi egentlig? 1752 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 1753 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Bare… 1754 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Du gav Duke dit eget glas. 1755 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Det er krystalklart. Lige for næsen af os. 1756 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Og så fortalte du noget flabet opspind. 1757 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 Og det virkede. 1758 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, siger du, at Miles dræbte Duke? 1759 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 -Ja. -Hvorfor? 1760 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 For den aften, Andi sendte jer alle e-mails, 1761 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 og Duke kom tidligt hjem til hende på sin motorcykel… 1762 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 …så han Miles køre derfra. 1763 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Han havde nær ramt ham. 1764 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Han fortalte os det faktisk helt åbenlyst. 1765 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Ikonisk. 1766 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Husker du den aften, du nær havde fladet mig ud? 1767 01:51:17,251 --> 01:51:18,876 Anderson Coopers fødselsdag? 1768 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Den aften hos Andi. 1769 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Den aften sagde Duke, han nær var forulykket. 1770 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Fladet ud? 1771 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Men Miles har boet i Grækenland det sidste halve år. 1772 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Nej. Whiskey. 1773 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles så dig til din fødselsdag i New York. 1774 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Han gav dig halskæden. Og du er tyr. 1775 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Det er jeg. 1776 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 For to uger siden. 1777 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 -Glem brintbrændstoffet. -Den 9. maj. 1778 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Sweatshopperne og den samtykkende hanrej, der ønsker sendetid. 1779 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Undskyld? 1780 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Og fokuser 1781 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 på kuverten. 1782 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Hold da kæft! 1783 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Hvad er virkelighed? 1784 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1785 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Hvem truede kuverten? 1786 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1787 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Den aften faxede Lionel Andis e-mail til Miles, der modtog den i New York. 1788 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Det eneste, der kunne ødelægge hans imperium af løgne. 1789 01:52:38,709 --> 01:52:43,084 Sandheden i hænderne på den eneste, der ikke var bange for at fortælle den. 1790 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Så Miles kørte sin babyblå Porsche 1791 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 til gerningsstedet, og Andi lukkede ham ind. 1792 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Selvfølgelig. 1793 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 Miles' maskine af advokater og magt 1794 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 kunne ødelægge hende med ren styrke. 1795 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Men Miles selv? Hun var klog nok til ikke at frygte Miles. 1796 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Men hun så ikke den virkelige trussel. Den logiske trussel, før det var for sent. 1797 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Kun Duke vidste, du var der den aften, men han vidste ikke, Andi var død. 1798 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Det vidste han først i aften. 1799 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Lige her, da han fik en Google Alert på sin telefon, 1800 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 som nu er blevet underligt stille. 1801 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 Og han viste dig den… 1802 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 …for du har ingen telefon. 1803 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Nej! 1804 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Kunne han virkelig afværge, at de opdagede, at Andi var død? 1805 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 De har alle telefoner. 1806 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 -Hvor er min telefon? -Peggy. 1807 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Telefon! 1808 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Nej. 1809 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Han behøvede ikke skjule dødsfaldet. 1810 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Han måtte skjule, at Duke havde vist ham nyheden, 1811 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 lige før han blev dræbt. 1812 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Duke viste ham det utilsløret. 1813 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Det ændrer tingene, ikke? 1814 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Det gør det. 1815 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Og fortalte ham præcis, hvad han ville have for sin tavshed. 1816 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Tal i den størrelsesorden. Måske kan vi tale Alpha News? 1817 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Det kan du fandeme tro. Kom her. 1818 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Så hvad gør Miles? 1819 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Har han en ampul med gift i sin tand? Har de rige det? 1820 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Nej. Det er langt mere dumt. 1821 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, hvad er ingredienserne i din Cuban Breeze? 1822 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1823 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Åh gud. 1824 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 Og… ananasjuice. 1825 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas. 1826 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 En allergi. 1827 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Han kan ikke tåle en dråbe. 1828 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Ananasjuice! 1829 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Han hældte ananasjuice i hans whisky. 1830 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 Det er så dumt. 1831 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Det er så dumt, at det er genialt. 1832 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Nej! Det er bare dumt! 1833 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Angiveligt et selvmord. Hun efterlader sig sin søster, Helen." 1834 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1835 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Du fortalte mig om Helen. Din søster… 1836 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Vent. 1837 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, mine damer og herrer. 1838 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Og nu kommer vi til Helens mordforsøg, 1839 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 som, det må jeg rose dig for, havde et anstrøg af overvejelser. 1840 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Du øjnede chancen. 1841 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Du har et hus på en afsides ø, 1842 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 der er fyldt med desperate mennesker, 1843 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 der alle har en konkret grund til at ville skade hende. 1844 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Du har tilmed en ladt pistol lige ved hånden. 1845 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Og lyset er blevet slukket. 1846 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Du har taget syv personer, 1847 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 hver især med en konkret grund til at ville skade dig, 1848 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 ført dem sammen på en afsides ø 1849 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 og placeret tanken om dit mord i deres hoveder. 1850 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Det er som at lægge en ladt pistol på bordet og slukke lyset. 1851 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Du milde himmel… 1852 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Din dumme, hjerneløse 1853 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 narrøv! 1854 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Dit eneste mord med bare lidt stil, 1855 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 og du stjal hele idéen fra mig. 1856 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Og alligevel beholdt du kuverten? 1857 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Du brændte den ikke? 1858 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Genkender du den her? 1859 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Andis håndskrift. 1860 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Jeg fik dig, din skiderik. 1861 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Ro på der, søster. 1862 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 For hvordan kan du bevise, at det er originalen? 1863 01:57:18,501 --> 01:57:20,459 -Måske skrev hun af efter mig. -Nej. 1864 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 Baren lukkede for ni år siden, 1865 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 og hendes har noget, som din ikke har. 1866 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Okay, men… 1867 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 -Hvad fanden gjorde han? -Han brændte den! 1868 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 -Brændte hvad? Jeg så ingenting. -Du brændte den! 1869 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 -Rister nogen toast? -Det her holder ikke. 1870 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Så du beviset? Den brændende serviet, Blanc? 1871 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Nej. Gjorde nogen? 1872 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Okay, så hold da op! 1873 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Det flyver sørme med alvorlige anklager. 1874 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Men alle synes at have 1875 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 en ret tåget erindring om, hvad de egentlig så, 1876 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 og der er ikke andet end totalt omstående indicier. 1877 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Hvis det blot var os, der legede mit mordgådespil, 1878 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 som vi skulle have leget hele weekenden, 1879 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 så vinder Blanc en iPad Pro denne gang. 1880 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Men det er virkeligt. 1881 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 I den virkelige verden behøver man mere end en lille detektivhistorie. 1882 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Man behøver beviser. 1883 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Og du har intet. 1884 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Vel? 1885 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Han har ret. 1886 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 Kuvertens indhold og besiddelsen af den 1887 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 var vores eneste fysiske bevis. 1888 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Nemlig. 1889 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Vil du gå med det til politiet? Vil du gå i retten? 1890 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Træf dit valg. 1891 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Det vil altid være dit ord mod mit. 1892 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Hvordan tror du, det vil gå? 1893 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Jeg tror, at det vil ende som for Andi. 1894 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Jøsses. 1895 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Og jeg vil sige, 1896 01:59:34,584 --> 01:59:38,668 at din søster var en kompliceret kvinde, men hun betød alverden for mig, 1897 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 og jeg kondolerer. 1898 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Ingen melder sig? 1899 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Løft hånden: "Jeg så ham tage Dukes pistol." 1900 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Jeg så ham den aften hos Andi." 1901 02:00:10,334 --> 02:00:12,751 "Jeg så servietten, før han brændte den." 1902 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Vi har ikke… 1903 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Det gjorde vi ikke. 1904 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 I lyver for en løgn, men I lyver ikke for sandheden. 1905 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 I holder stadig fast i ham. 1906 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 I røvhuller. 1907 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1908 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Du må gøre noget. 1909 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Beklager, Helen. Jeg gav dig sandheden. 1910 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Her ender min jurisdiktion. 1911 02:00:53,084 --> 02:00:56,501 Jeg skal stå til ansvar for politiet, retssalene, systemet. 1912 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Jeg kan intet stille op. 1913 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Bortset fra måske… 1914 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 …at give dig lidt mod. 1915 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Og huske på, hvorfor din søster overhovedet trak sig. 1916 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Ja, for fanden! 1917 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Hvorfor ikke? 1918 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Ja, sgu! Gå til den, Helen! 1919 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 For fanden da, det føltes godt. 1920 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Virkelig? 1921 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 -Vil du være med? -Ja. 1922 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 -Ja. -Din tur. 1923 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Ja, vi bør gøre det… Miles! 1924 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Okay. 1925 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Jeg forstår, venner. Få det ud. 1926 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Ja! 1927 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1928 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Der er fart på. 1929 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, ro på! 1930 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Det tilhørte vist Liberace. 1931 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Okay. Er vi færdige? 1932 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Vi er ikke færdige. 1933 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Hvorfor… 1934 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Okay. Hvad? 1935 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Hvad er det, du vil? 1936 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Vi vil ikke… 1937 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Åh gud! 1938 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Ildslukker. Miles? 1939 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1940 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1941 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 -Ildslukker? -Vent… 1942 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Åh gud! 1943 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, for fanden! 1944 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Hold nu op, Helen! 1945 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Åh gud. 1946 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Stop! 1947 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Så er det godt. 1948 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, gå din vej. 1949 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Ja. 1950 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Som en påmindelse om, hvorfor min søster trak sig. 1951 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Pis! 1952 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1953 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Det er en rygefri have. 1954 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Det er en rygefri have. 1955 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Sammenbrud. 1956 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Det er en rygefri have. 1957 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Ja, for fanden. 1958 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantastisk! Det er så meget punk rock! 1959 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Tror du, du er en alligator? 1960 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Tror du, du dræbte mig som en gangster? Nej! 1961 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Pattebarn! 1962 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Dumme unge! 1963 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Har du det bedre nu? 1964 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 Jeg håber, du er tilfreds med din optræden, 1965 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 for det har ført til nul og niks! 1966 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Dit brændstof for fremtiden har lige grillet 1967 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 verdens mest berømte maleri, fjols. 1968 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Tillykke med den offentlige lancering af Klear 1969 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 og afslutningen på Miles Bron. 1970 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Du er ruineret. Og dit ønske blev opfyldt. 1971 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Du vil altid blive husket i samme åndedrag 1972 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 som Mona Lisa. 1973 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Nej. 1974 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Bande? I så, hvad der skete. Vi ved, hvad der skete. Ikke sandt? 1975 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Jeg så servietten, der brændte. 1976 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Nu, du nævner det, så jeg ham tage Dukes pistol. 1977 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 Jeg så ham køre væk fra Andi, den aften hun blev dræbt. 1978 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 I røvhuller. 1979 02:10:48,251 --> 02:10:49,876 Fik du ram på den skiderik? 1980 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Ja. 1981 02:10:54,751 --> 02:10:56,084 Klar til at tage hjem? 1982 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 1983 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 DENNE FILM ER MED TAKNEMMELIG TILEGNET ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM 1984 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 FOR EVIG INSPIRATION 1985 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Tekster af: Maria Kastberg