1 00:00:09,293 --> 00:00:12,543 [suena piano] 2 00:00:19,834 --> 00:00:21,251 [llaman a la puerta] 3 00:00:27,209 --> 00:00:29,418 Sujeto a que ellos lo aprueben. Ah, espera. 4 00:00:29,543 --> 00:00:31,959 Hola. Ay, carajo. Perdón. Permíteme. 5 00:00:32,043 --> 00:00:33,043 Firme aquí. 6 00:00:34,001 --> 00:00:35,626 [Claire] Sí. ¿Tomas el papel? 7 00:00:35,709 --> 00:00:36,543 13 DE MAYO, 2020 8 00:00:36,626 --> 00:00:37,959 - Ay, Dios, sí pesa. - Buen día. 9 00:00:38,043 --> 00:00:38,918 [Claire] Gracias. 10 00:00:39,668 --> 00:00:40,834 ¿Qué es eso? 11 00:00:40,918 --> 00:00:44,043 No sé. Tengo a los de CNN dentro de… Carajo, ya. 12 00:00:44,209 --> 00:00:46,501 Amy, oye, despierta. Ten, por favor. 13 00:00:46,584 --> 00:00:48,209 Diez segundos. La están presentando. 14 00:00:48,418 --> 00:00:49,501 Okey. 15 00:00:51,751 --> 00:00:53,793 CARIÑOS, MILES. BESOS 16 00:00:55,501 --> 00:00:56,459 Lo envió Miles. 17 00:00:58,209 --> 00:01:01,626 [locutor] Y nos acompaña la gobernadora de Connecticut, Claire Debella, 18 00:01:01,709 --> 00:01:04,501 cuya campaña en el Senado ha cobrado fuerza 19 00:01:04,584 --> 00:01:07,209 pues se ha posicionado como una candidata muy diferente. 20 00:01:07,293 --> 00:01:09,168 Gobernadora, gracias por acompañarnos. 21 00:01:09,251 --> 00:01:11,584 ¿Trabaja desde casa, como todo el mundo, por lo que veo? 22 00:01:11,668 --> 00:01:14,334 [Claire] Sí. Bienvenidos a nuestra oficina de campaña 23 00:01:14,418 --> 00:01:15,543 y jardín de niños. 24 00:01:15,918 --> 00:01:17,209 Nos estamos volviendo locos. 25 00:01:17,334 --> 00:01:18,709 [locutor] Su campaña es financiada 26 00:01:18,793 --> 00:01:20,834 por el filántropo multimillonario Miles Bron, 27 00:01:20,918 --> 00:01:23,959 fundador de la ubicua tecnológica Alpha, 28 00:01:24,043 --> 00:01:25,793 ahora dueña de decenas de empresas 29 00:01:25,918 --> 00:01:28,668 desde Alpha Cosmos hasta Alpha Autos, Alpha Tienda… 30 00:01:28,751 --> 00:01:31,376 Ya lo sé. Ya lo sé. Pero ¿qué hago? 31 00:01:31,626 --> 00:01:33,751 - Puedes decirle… - [todos] ¡Dile que no! 32 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 [hombre] Lionel, eres científico, no publicista. 33 00:01:35,876 --> 00:01:37,959 - Exacto. - No puedes seguir inventando excusas 34 00:01:38,043 --> 00:01:40,001 para los caprichos locos de Miles Bron. 35 00:01:40,418 --> 00:01:42,584 La genialidad siempre parece locura al principio. 36 00:01:42,668 --> 00:01:44,626 ¿No fue así como se convirtió en Miles Bron? 37 00:01:44,709 --> 00:01:45,584 No tienen idea. 38 00:01:45,751 --> 00:01:48,043 El señor me envía faxes a medianoche. 39 00:01:48,126 --> 00:01:49,334 Adora sus faxes. 40 00:01:49,418 --> 00:01:51,584 Así me envía sus ideas y espera que yo… 41 00:01:51,793 --> 00:01:54,959 Ustedes díganme. ¿Genialidad o locura? 42 00:01:56,751 --> 00:01:58,084 Uber para biósferas. 43 00:01:58,834 --> 00:02:00,293 No sé. A ver. Tal vez. 44 00:02:01,293 --> 00:02:03,459 IA en perros es igual a discurso. 45 00:02:03,793 --> 00:02:06,418 Y así, no paran en toda la noche. 46 00:02:06,626 --> 00:02:07,709 Pero luego… 47 00:02:08,543 --> 00:02:10,876 ¿Se acuerdan de "niño igual a NFT"? 48 00:02:11,459 --> 00:02:12,459 Nos carcajeamos, 49 00:02:12,543 --> 00:02:16,709 pero la app de los Cripto Niños pagó la construcción de este edificio. 50 00:02:17,084 --> 00:02:19,626 - [hombre] Mensajería. - ¿Cómo se discute con eso? 51 00:02:19,709 --> 00:02:22,501 Sí, lo sabemos. Nunca apuestes contra Bron, lo sabemos, 52 00:02:22,584 --> 00:02:24,251 pero lo que quiere es que pongamos 53 00:02:24,334 --> 00:02:26,543 una sustancia volátil en un vuelo tripulado. 54 00:02:26,626 --> 00:02:29,376 No oye razones. Nada más dice: "Haz que funcione". 55 00:02:29,459 --> 00:02:30,626 ¿Y qué tal si funciona? 56 00:02:30,751 --> 00:02:33,043 Esto es ciencia, no una religión. 57 00:02:33,334 --> 00:02:35,043 Ten eso en mente, Lionel. 58 00:02:35,126 --> 00:02:37,876 Porque si arriesgas tu reputación y fracasas, 59 00:02:38,126 --> 00:02:40,334 te hundirás para siempre. 60 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 CARIÑOS, MILES. BESOS 61 00:02:44,209 --> 00:02:46,584 [Claire] Soy dura en cuanto al cambio climático. 62 00:02:46,793 --> 00:02:49,668 Si eso les asusta, vayan a enterrar la cabeza en la arena. 63 00:02:50,126 --> 00:02:51,918 [suena música animada] 64 00:02:52,001 --> 00:02:53,334 [Claire continúa hablando] 65 00:02:54,001 --> 00:02:55,668 [conversaciones indistintas] 66 00:03:03,251 --> 00:03:04,668 Qué aburrimiento. 67 00:03:05,376 --> 00:03:06,293 ¿Peg? 68 00:03:07,876 --> 00:03:09,334 ¿Peg? 69 00:03:09,418 --> 00:03:10,876 Deja de gritar. Aquí estoy. 70 00:03:10,959 --> 00:03:11,834 Ya vine. 71 00:03:11,959 --> 00:03:14,126 Okey, no más malabares con fuego adentro. 72 00:03:14,376 --> 00:03:17,793 [con tono quejumbroso] Peg, por favor, muero de aburrimiento. 73 00:03:19,251 --> 00:03:21,584 No. Nada de teléfonos. 74 00:03:21,751 --> 00:03:23,251 ¿Por qué no le da su teléfono? 75 00:03:23,334 --> 00:03:24,501 Porque es malvada. 76 00:03:25,043 --> 00:03:29,668 No. Porque le da miedo que yo tuitee 77 00:03:30,709 --> 00:03:32,709 una ofensa racial… 78 00:03:34,668 --> 00:03:35,709 Otra. 79 00:03:35,959 --> 00:03:39,084 Sí. Y por eso no usarás el teléfono hasta que termine el escándalo. 80 00:03:39,168 --> 00:03:42,209 Ni siquiera sabía que esa palabra se refería al pueblo judío. 81 00:03:42,293 --> 00:03:44,293 Creí que era un término genérico para 'miserable'. 82 00:03:45,084 --> 00:03:46,209 ¿'Judioso'? 83 00:03:46,543 --> 00:03:47,376 [suspira] 84 00:03:48,251 --> 00:03:50,959 Hay que ser tan correcto hoy en día que ya es ridículo. 85 00:03:51,126 --> 00:03:53,501 - Sí. - Te quiero. Sí. 86 00:03:53,668 --> 00:03:58,918 Y lo digo como lo veo, sin filtros. Que no pueda con eso es su problema. 87 00:03:59,334 --> 00:04:00,293 ¿Qué es eso? 88 00:04:00,376 --> 00:04:02,751 - No sé. Un tipo lo vino a entregar. - [exclama] 89 00:04:05,126 --> 00:04:06,209 [suena celular] 90 00:04:07,168 --> 00:04:08,834 A ver, genio, ¿qué es esta cosa? 91 00:04:09,001 --> 00:04:10,834 - Pues… - Es una invitación de Miles. 92 00:04:10,918 --> 00:04:13,626 Pues… [se burla] Me refiero a… ¿qué es? 93 00:04:13,709 --> 00:04:15,543 Es un… Parece un bloque de madera. 94 00:04:15,626 --> 00:04:17,626 Bueno, tiene que haber alguna forma de abrirlo. 95 00:04:17,709 --> 00:04:19,668 Es sólido. No tiene cerrojos ni uniones visibles. 96 00:04:19,751 --> 00:04:22,376 Pero el patrón de la madera es extraño, aunque familiar. 97 00:04:22,459 --> 00:04:24,376 - [suena celular] - Dame un segundo. Es Birdie. 98 00:04:24,959 --> 00:04:27,001 Okey. ¿Cómo se abre esta cosa? 99 00:04:27,084 --> 00:04:29,126 - Hola, Birdie. Lionel está en línea. - Hola. 100 00:04:29,209 --> 00:04:30,168 Hola, Peg. 101 00:04:30,293 --> 00:04:32,334 No, Peg está apagando un incendio. Ahora vuelve. 102 00:04:32,418 --> 00:04:34,876 - ¿Otra vez, Bird? Ahora, ¿qué hiciste? - No. 103 00:04:35,001 --> 00:04:36,876 Debes alejarte de Twitter. 104 00:04:37,001 --> 00:04:38,501 No es nada de eso. Todo bien. 105 00:04:38,584 --> 00:04:43,501 Ahora, esto que Miles nos hizo llegar, ¿ya descubriste cómo abrirlo, Lionel? 106 00:04:43,751 --> 00:04:45,626 Lionel, usa tus sesos de científico. 107 00:04:45,709 --> 00:04:48,626 Trabajo en ello. Birdie, ¿crees que deberías hacer fiestas? 108 00:04:48,751 --> 00:04:52,043 Es una reunioncita con gente sana. ¿Alguien sabe algo de Duke? 109 00:04:52,168 --> 00:04:53,293 - No. - No. 110 00:04:53,709 --> 00:04:54,709 [carraspea] 111 00:04:55,543 --> 00:04:59,376 Últimamente, esto ha llamado la atención, así que, obvio, quisiera abordarlo. 112 00:05:00,626 --> 00:05:02,543 Y la respuesta es: "No, Jimmy Kimmel. 113 00:05:02,876 --> 00:05:04,543 Claro que no odio los pechos". 114 00:05:05,251 --> 00:05:07,751 [titubea] Los pechos nos dan muchas cosas útiles 115 00:05:07,834 --> 00:05:09,876 como leche, queso. 116 00:05:10,001 --> 00:05:13,418 Alimentan a los niños hasta la edad en la que pueden salir a cazar pechos. 117 00:05:13,918 --> 00:05:16,251 Seamos francos. Los pechos divierten. 118 00:05:16,418 --> 00:05:18,043 Y eso no es malo, ¿verdad, amor? 119 00:05:18,126 --> 00:05:21,209 Me encantan mis pechos. Son superdivertidos. Ups. 120 00:05:21,334 --> 00:05:23,168 - Perdón, feministas. - Perdón, feministas. 121 00:05:23,293 --> 00:05:26,709 Así que, cuando hablamos de la pechonalización del país, 122 00:05:27,334 --> 00:05:30,251 nos referimos a la descomposición del orden natural, 123 00:05:30,334 --> 00:05:32,418 a verdades evolutivas de millones de años. 124 00:05:32,543 --> 00:05:34,626 Y cuando se le pide a un joven en el país 125 00:05:34,709 --> 00:05:36,918 que afloje el paso para que lo alcance la mujer… 126 00:05:37,001 --> 00:05:37,834 [Ma] ¡Duke! 127 00:05:37,918 --> 00:05:42,043 Durante siglos, el trabajo en occidente ha sido dominado por los hombres… 128 00:05:42,126 --> 00:05:43,501 - ¡Dukito! - …porque la naturaleza 129 00:05:43,584 --> 00:05:44,459 nos hizo para eso. 130 00:05:44,543 --> 00:05:48,668 ¡Dukito! Te estoy hablando. Contéstame cuando te hablo. 131 00:05:48,751 --> 00:05:50,168 ¡Mamá! ¿Quieres callarte? 132 00:05:50,293 --> 00:05:51,668 Te lo he pedido mil veces. 133 00:05:51,751 --> 00:05:54,251 Te he dicho que, cuando Whiskey y yo estemos en vivo… 134 00:05:55,543 --> 00:05:57,709 ¿Le dijiste a tu madre que se calle, animal? 135 00:05:58,501 --> 00:06:00,251 - Perdón, es que al estar en vivo… - ¿Qué? 136 00:06:02,126 --> 00:06:03,418 - En vivo. - ¿Qué? 137 00:06:05,209 --> 00:06:06,751 Ay, mamá. Perdón. 138 00:06:07,668 --> 00:06:09,626 Te llegó un envío. Está en la cocina. 139 00:06:10,834 --> 00:06:12,959 - Quizá es sensible al calor. - [vibra celular] 140 00:06:13,043 --> 00:06:15,209 Espera, es Duke. Un segundo. ¡Duke! 141 00:06:15,293 --> 00:06:16,876 [Duke] Hola. ¿Qué es esta cosa? 142 00:06:17,168 --> 00:06:19,834 - Mi mamá ya la rompió. - Es un estereograma. 143 00:06:19,959 --> 00:06:22,709 [Duke] Le hizo no sé qué y se abrió. no sé si ya la rompió. 144 00:06:22,793 --> 00:06:23,959 Un estereograma. 145 00:06:24,209 --> 00:06:25,626 [Claire] ¿Un qué-cosa-grama? 146 00:06:25,709 --> 00:06:28,126 Ah, un estereograma. ¿Eran esos de los…? 147 00:06:28,209 --> 00:06:30,584 [Devon] ¿Los del ojo mágico? Nunca pude con esos. 148 00:06:30,668 --> 00:06:33,376 [Duke] ¡Ma! ¿Qué te he dicho de tocar mis cosas? 149 00:06:36,959 --> 00:06:38,959 [crujido mecánico] 150 00:06:44,334 --> 00:06:46,459 [Peg] ¿Y se agrupan por color, tal vez, o…? 151 00:06:46,543 --> 00:06:48,876 ¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso? 152 00:06:48,959 --> 00:06:50,834 Ocho por ocho. Es un tablero. 153 00:06:51,043 --> 00:06:52,959 Un juego de ajedrez que acaba 154 00:06:53,084 --> 00:06:55,626 y está puesto para mate en una. ¿Lo…? 155 00:06:55,793 --> 00:06:57,043 [Lionel] Hazlo, Kasparov. 156 00:06:57,418 --> 00:06:58,418 [hace clic] 157 00:07:00,418 --> 00:07:02,543 [exclama] ¡Un juego de gato! ¡Yo sé jugar! 158 00:07:02,626 --> 00:07:04,584 Pero está terminado, así que no se puede. 159 00:07:04,668 --> 00:07:07,459 - Es un juego de gato. - Pero gracias por contribuir, Birdie. 160 00:07:07,543 --> 00:07:10,126 A ver, esperen. Esa palanca es para clave morse. 161 00:07:10,209 --> 00:07:12,251 Los X y las O son puntos y rayas. 162 00:07:12,334 --> 00:07:16,959 ¡Puntos y rayas! O sea que es O-U-R. 163 00:07:17,043 --> 00:07:18,668 Es un gato. 164 00:07:26,043 --> 00:07:27,501 [Birdie] ¿Debería pasar algo? 165 00:07:27,959 --> 00:07:31,334 [Claire] "N". ¿Tal vez represente algo? ¿Tal vez en los otros acertijos? 166 00:07:31,501 --> 00:07:32,834 Es una brújula. 167 00:07:33,334 --> 00:07:35,709 - ¡Ma! - ¡Es una brújula! 168 00:07:35,793 --> 00:07:37,334 Eso es, norte, sur… 169 00:07:37,418 --> 00:07:39,959 La N es de norte, así que gírenla al norte. 170 00:07:40,376 --> 00:07:41,334 [hace clic] 171 00:07:42,001 --> 00:07:44,001 [suena caja musical] 172 00:07:47,168 --> 00:07:48,293 [imita a Birdie] ¡Es música! 173 00:07:48,376 --> 00:07:50,334 - Chicos, es música. ¡Es música. - ¡Shh! 174 00:07:50,418 --> 00:07:51,918 - ¿Te estás burlando de mí? - Sí. 175 00:07:52,084 --> 00:07:53,459 Okey. [burlona] Ja, ja. 176 00:07:54,334 --> 00:07:56,251 - Voy a shazamearla. - ¿Cuál es? 177 00:07:57,001 --> 00:07:59,584 [Birdie] Alexa, shazamea la canción, por favor. 178 00:08:00,168 --> 00:08:02,168 Alexa, shazamea la canción, por favor. 179 00:08:02,293 --> 00:08:05,668 Oye, eso es Bach. Su Pequeña fuga en sol menor. 180 00:08:05,751 --> 00:08:06,918 ¿Seguro? 181 00:08:07,001 --> 00:08:08,626 - Sí. - Ah-ah. La estoy shazameando. 182 00:08:08,709 --> 00:08:11,209 - Alexa, shazamea la canción, por favor. - Una fuga es 183 00:08:11,293 --> 00:08:15,168 un bello rompecabezas musical basado en una sola melodía. 184 00:08:15,251 --> 00:08:18,209 Y cuando la replicas en capas sobre sí misma, 185 00:08:18,501 --> 00:08:22,709 empieza a cambiar y se convierte en una hermosa estructura distinta. 186 00:08:22,793 --> 00:08:24,543 Esto no shazamea. Es una lámpara. 187 00:08:24,668 --> 00:08:27,209 - Te quiero, Birdie. - Y yo a ti, Claire. 188 00:08:27,293 --> 00:08:32,084 Cuando la replicas sobre sí misma. Oigan. La rueda en el centro, levántenla. 189 00:08:33,168 --> 00:08:35,209 - [hace clic] - [caja musical se detiene] 190 00:08:36,793 --> 00:08:37,876 [Lionel ríe] 191 00:08:42,751 --> 00:08:44,001 [suena melodía] 192 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Una melodía distinta. 193 00:08:46,043 --> 00:08:49,001 Maldito Miles, funciona. Es un genio. 194 00:08:49,251 --> 00:08:51,668 [Ma] El primero es una secuencia Fibonacci. 195 00:08:51,751 --> 00:08:52,626 ¡Ma! 196 00:08:54,293 --> 00:08:55,209 [pedorreta] 197 00:08:56,084 --> 00:08:57,418 No. Quita esa mano de ahí. 198 00:08:59,501 --> 00:09:00,668 ¡Uh! ¡Uh! ¡Uh! 199 00:09:01,793 --> 00:09:03,168 Cuarenta y siete. Seguro. 200 00:09:03,376 --> 00:09:06,668 Es el número atómico de la plata. ¿Seguro que es plata? 201 00:09:06,751 --> 00:09:07,751 Sí, es plata. 202 00:09:09,168 --> 00:09:10,459 Entonces, ya está. 203 00:09:10,793 --> 00:09:14,418 Todos juntos ya. Uno, dos, tres. 204 00:09:14,543 --> 00:09:16,001 [crujidos mecánicos] 205 00:09:26,251 --> 00:09:27,668 [Lionel] ¡Miren qué cosa! 206 00:09:35,001 --> 00:09:37,459 "Queridos amigos, mis hermosos perturbadores, 207 00:09:37,543 --> 00:09:39,043 mi círculo más íntimo". 208 00:09:39,293 --> 00:09:41,001 "Nos vendría bien un momento de normalidad, 209 00:09:41,084 --> 00:09:42,876 así que están cordialmente invitados…" 210 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…a un fin de semana en mi isla privada…" [chilla] 211 00:09:45,376 --> 00:09:47,793 "…donde celebraremos los lazos que nos unen, 212 00:09:48,043 --> 00:09:50,501 y espero haber afilado sus aptitudes para los acertijos". 213 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 [grita entusiasmada] 214 00:09:51,626 --> 00:09:54,376 "Porque también van a competir para resolver el misterio…" 215 00:09:54,459 --> 00:09:56,626 - [grita de alegría] - "…de mi muerte. 216 00:09:58,209 --> 00:09:59,543 Detalles del viaje, después. 217 00:09:59,626 --> 00:10:01,459 Por favor, envíen restricciones alimentarias. 218 00:10:01,543 --> 00:10:03,959 Todo mi cariño y besos. Miles". 219 00:10:05,459 --> 00:10:08,668 Ma, ¿dónde está mi arpón? Tengo que empacar. Amor, empaca. 220 00:10:10,918 --> 00:10:11,918 ¿Qué es eso? 221 00:10:12,751 --> 00:10:14,001 No lo sé. 222 00:10:16,876 --> 00:10:18,084 [grita de alegría] 223 00:10:18,168 --> 00:10:19,918 [todos festejan] 224 00:10:21,751 --> 00:10:23,001 Me voy con mi invitación. 225 00:11:09,043 --> 00:11:10,959 [jadeando] 226 00:11:34,751 --> 00:11:35,959 REUNIÓN DE EMERGENCIA 227 00:11:36,251 --> 00:11:37,501 ¿Qué? Aguarden. 228 00:11:38,584 --> 00:11:39,668 ¿Qué fue lo que pasó? 229 00:11:39,959 --> 00:11:43,251 Blanc, te vi cuando entraste al cuarto de máquinas. 230 00:11:43,376 --> 00:11:45,584 Tú eres el impostor. Todos lo sabemos. 231 00:11:45,918 --> 00:11:47,543 Caso resuelto. Ya se acabó. 232 00:11:47,668 --> 00:11:50,876 No estoy entendiendo nada. Como Angie me descubrió, 233 00:11:51,001 --> 00:11:52,709 ¿resulta que el juego ya se acabó? 234 00:11:52,793 --> 00:11:55,668 Qué pena, Blanc. Te lanzaron por la compuerta. Fue fácil. 235 00:11:55,793 --> 00:11:58,168 La verdad, si eres el mejor detective del mundo, 236 00:11:58,293 --> 00:12:00,168 creí que serías mejor jugando esto. 237 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Creo que tal vez estos juegos no son lo mío. 238 00:12:02,668 --> 00:12:05,209 Podríamos intentar Quiplash. O Codenames. 239 00:12:05,293 --> 00:12:06,376 [llaman a la puerta] 240 00:12:06,459 --> 00:12:07,793 No. No. Eh… 241 00:12:09,126 --> 00:12:13,293 Escuchen. Agradezco mucho lo que tratan de hacer por mí con esto. 242 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Nos preocupas, amigo. 243 00:12:14,543 --> 00:12:16,918 El encierro tampoco ha sido fácil para nosotros. 244 00:12:17,001 --> 00:12:19,543 Pero Phillip me dijo que no sales del baño hace una semana. 245 00:12:19,626 --> 00:12:21,334 No. Eso es hipérbole. 246 00:12:21,876 --> 00:12:22,709 [llaman a la puerta] 247 00:12:23,043 --> 00:12:24,209 ¿Puedes abrir tú? 248 00:12:24,751 --> 00:12:26,959 [Phillip] No estás otra vez en la bañera, ¿o sí? 249 00:12:27,584 --> 00:12:28,584 No. 250 00:12:31,168 --> 00:12:32,251 Nada más. 251 00:12:33,418 --> 00:12:35,918 Entre casos, me pongo mal siempre. 252 00:12:37,584 --> 00:12:39,668 Creo que me estoy volviendo loco. 253 00:12:39,751 --> 00:12:44,584 Mi mente es un auto de carreras acelerado, y no tengo adónde llevarlo. 254 00:12:44,709 --> 00:12:47,001 Una pregunta. ¿Has probado con crucigramas? 255 00:12:47,084 --> 00:12:50,918 No. No, Natasha. No necesito enigmas ni juegos. 256 00:12:51,001 --> 00:12:53,168 Y lo que menos necesito son vacaciones. 257 00:12:53,793 --> 00:12:57,584 Necesito peligro. Una cacería. Un reto. 258 00:12:58,584 --> 00:13:02,293 Necesito… un gran caso. 259 00:13:02,376 --> 00:13:05,209 [Phillip] ¿Blanc? Alguien viene a buscarte. 260 00:13:05,918 --> 00:13:07,084 Con una caja. 261 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: UN MISTERIO DE KNIVES OUT 262 00:13:14,043 --> 00:13:17,043 [música de aventura] 263 00:13:42,001 --> 00:13:43,251 [bocina de auto] 264 00:13:47,626 --> 00:13:48,876 [Claire se esfuerza] 265 00:13:50,376 --> 00:13:51,584 [Lionel] ¡Querida Claire! 266 00:13:53,418 --> 00:13:55,668 ¡Hola! ¿Cómo estás, genio? 267 00:13:56,334 --> 00:13:57,709 [bocinas] 268 00:13:59,834 --> 00:14:01,668 [grita de alegría] 269 00:14:06,501 --> 00:14:09,668 ¿Qué tal? ¡Oh, por Dios! 270 00:14:09,793 --> 00:14:12,043 - ¿Nos podemos abrazar? O sea, ¿podemos? - No. 271 00:14:12,168 --> 00:14:14,001 - Quiero abrazar a todo el mundo. - Hola, Peg. 272 00:14:14,084 --> 00:14:15,584 - No, codo. - ¿Necesitas ayuda? 273 00:14:15,668 --> 00:14:18,918 ¿Los dos se hospedaron en el hotel anoche? No los vi. 274 00:14:19,001 --> 00:14:21,168 No, Birdie. Es obvio que acabamos de llegar. 275 00:14:22,668 --> 00:14:26,376 Pero tú… Hola, extraño peligroso. 276 00:14:26,459 --> 00:14:29,584 [Nikos] ¡Sr. Blanc! ¿Entonces usted es extraño peligroso? 277 00:14:29,668 --> 00:14:33,459 No, no, es… Todo bien, Nikos. No sé qué significa eso. 278 00:14:33,543 --> 00:14:35,918 Un momento. ¿Benoit Blanc? 279 00:14:36,001 --> 00:14:40,043 [Claire] Santo cielo. ¿Usted es Benoit Blanc, el detective? 280 00:14:40,126 --> 00:14:43,084 ¿Qué? ¿Descubrió quién mató a…? Ay, ¿cómo se llama la…? 281 00:14:43,168 --> 00:14:46,418 ¿La bailarina de ballet con la cosa y la cosa? ¿Es usted? 282 00:14:46,501 --> 00:14:48,376 Soy yo. [ríe] El mismo. 283 00:14:48,959 --> 00:14:51,501 Obviamente, también sé quienes son ustedes. 284 00:14:51,626 --> 00:14:56,209 Gobernadora. Doctor Toussaint. Srta. Birdie Jay. 285 00:14:56,626 --> 00:14:58,834 ¡Qué reunión tan extraordinaria! 286 00:14:59,001 --> 00:15:00,959 - [disparo] - [motor acelera] 287 00:15:01,543 --> 00:15:05,418 - [disparos] - [gritos de alegría] 288 00:15:07,334 --> 00:15:08,584 [Duke riendo] 289 00:15:11,293 --> 00:15:13,751 ¡Equipo, hemos llegado! 290 00:15:16,959 --> 00:15:20,043 ¡Los perturbadores se han reunido! 291 00:15:20,501 --> 00:15:22,459 - Oh. No. Por supuesto que no. - [Birdie] ¡Duke! 292 00:15:22,543 --> 00:15:24,168 [Duke riendo] ¡Aquí estás! 293 00:15:24,251 --> 00:15:25,626 - [Lionel] Duke. - ¿Qué tal? 294 00:15:25,751 --> 00:15:26,834 [Duke] Hola, amigos. 295 00:15:27,126 --> 00:15:28,793 - ¿Recuerdan a mi novia, Whiskey? - Hola. 296 00:15:28,959 --> 00:15:31,334 Por supuesto. Whiskey. Hola. 297 00:15:32,168 --> 00:15:33,209 ¿Quién es ese? 298 00:15:33,959 --> 00:15:36,043 [Claire] ¿A qué vino a Grecia, Sr. Blanc? 299 00:15:36,168 --> 00:15:38,209 Fui invitado por Miles Bron. 300 00:15:38,918 --> 00:15:39,793 ¿Son amigos? 301 00:15:40,293 --> 00:15:42,168 No, no lo conozco. 302 00:15:44,043 --> 00:15:47,709 Ah, ya sé. Lo de… el misterio de su muerte. 303 00:15:48,001 --> 00:15:51,584 Benoit Blanc ayudará a resolver el misterio de la muerte de Miles. 304 00:15:51,668 --> 00:15:53,418 - Será muy divertido. - Qué lindo. 305 00:15:53,626 --> 00:15:55,126 Pues, ya veremos. 306 00:15:55,251 --> 00:15:56,334 [bocina de barco] 307 00:15:57,376 --> 00:15:58,751 [bocina de auto] 308 00:16:04,209 --> 00:16:06,501 Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia. 309 00:16:07,084 --> 00:16:10,959 Este buen navío los llevará a la isla del Sr. Bron. 310 00:16:11,043 --> 00:16:12,751 Es un viaje de dos horas. 311 00:16:12,834 --> 00:16:16,668 Su capitán, el Sr. Andino, ayudará con su equipaje. 312 00:16:16,959 --> 00:16:20,084 Por favor, antes quítense los cubrebocas y saquen la lengua. 313 00:16:20,168 --> 00:16:22,126 La molestia será apenas momentánea. 314 00:16:23,793 --> 00:16:25,418 - [chasquido] - [ahogándose] 315 00:16:25,793 --> 00:16:26,918 Sr. Cody. 316 00:16:27,376 --> 00:16:29,793 No tiene piña, ¿verdad? Duke no se lleva con la piña. 317 00:16:29,876 --> 00:16:31,126 No contiene piña. 318 00:16:31,376 --> 00:16:32,376 [chasquido] 319 00:16:32,459 --> 00:16:35,126 Vaya, creo que sobro aquí, gobernadora. 320 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Son viejos amigos. 321 00:16:36,543 --> 00:16:39,043 Miles hace una reunión de fin de semana cada año. 322 00:16:39,168 --> 00:16:41,168 Una invitación loquísima. 323 00:16:41,293 --> 00:16:42,793 Un viaje extravagante. 324 00:16:42,876 --> 00:16:45,168 [acento sureño] Esta colección de bichos raros. 325 00:16:45,251 --> 00:16:47,876 Perdón, me encanta como habla. Traté de imitarlo. Ah. 326 00:16:48,084 --> 00:16:49,709 - [chasquido] - ¡Oh! [tose] 327 00:16:49,793 --> 00:16:51,418 Ocho años haciendo estos viajes, 328 00:16:51,501 --> 00:16:53,834 y usted es la primera persona nueva que invita. 329 00:16:53,918 --> 00:16:56,584 - Debe ser muy especial. - Eh, pues… [ríe] 330 00:16:56,709 --> 00:16:58,084 [Birdie ríe] 331 00:16:58,168 --> 00:17:00,584 ¿Qué es este material? Está hermoso. 332 00:17:00,668 --> 00:17:02,001 Sí. Algodón, creo. 333 00:17:02,084 --> 00:17:02,959 Señor. 334 00:17:05,168 --> 00:17:07,376 - ¿Qué es eso? - Abra, por favor. 335 00:17:09,834 --> 00:17:11,001 [chasquido] 336 00:17:11,918 --> 00:17:13,043 [tose] 337 00:17:13,501 --> 00:17:14,751 Ya no va a necesitar eso. 338 00:17:14,834 --> 00:17:16,126 - ¿Ah, no? - Estará bien. 339 00:17:18,876 --> 00:17:19,876 [pitidos de pulsera] 340 00:17:19,959 --> 00:17:22,626 ¿Pero qué es esto? ¿Es un desinfectante o algo…? 341 00:17:22,709 --> 00:17:23,709 Estará bien. 342 00:17:24,084 --> 00:17:25,501 Les deseo muy buen viaje. 343 00:17:27,501 --> 00:17:28,751 [bocinas de auto] 344 00:17:32,043 --> 00:17:33,334 [chirrido de neumáticos] 345 00:17:35,168 --> 00:17:37,043 [música de misterio] 346 00:17:59,168 --> 00:18:00,709 ¡Andi! ¡Hola! 347 00:18:01,459 --> 00:18:02,793 Ay, carajo. 348 00:18:29,459 --> 00:18:33,001 No pude evitar notar el revuelo con su llegada. 349 00:18:33,334 --> 00:18:35,876 Sí. Hubo revuelo. 350 00:18:36,376 --> 00:18:37,793 No es parte de su pandilla. 351 00:18:38,126 --> 00:18:39,209 Lo era. Lo es. 352 00:18:40,001 --> 00:18:42,376 Andi inició Alpha con Miles hace diez años. 353 00:18:42,459 --> 00:18:43,334 Los dos solos. 354 00:18:43,793 --> 00:18:45,751 ¿Ella es Cassandra Brand? 355 00:18:45,959 --> 00:18:47,251 [Lionel] Andi. Sí. 356 00:18:47,626 --> 00:18:49,418 ¿Y ahora ya no son socios? 357 00:18:49,709 --> 00:18:51,918 Con una jugada legal la excluyó por completo. 358 00:18:52,668 --> 00:18:55,251 La echó sin darle un centavo. Como en La red social. 359 00:18:55,334 --> 00:18:59,126 No. Pero ¿aun así la invitó este fin de semana? 360 00:18:59,251 --> 00:19:01,334 La pregunta no es "¿por qué la invitó?", 361 00:19:03,001 --> 00:19:04,584 sino: "¿por qué ella aceptó?". 362 00:19:21,584 --> 00:19:23,209 ¿El muelle es un Banksy? 363 00:19:23,626 --> 00:19:24,793 Purákakes. 364 00:19:24,959 --> 00:19:27,543 - ¿Es el nombre de la isla en griego? - Purákakes. 365 00:19:28,209 --> 00:19:30,459 Purákakes. Purákakes. [ríe] 366 00:19:30,709 --> 00:19:33,751 [suena guitarra] 367 00:19:47,751 --> 00:19:52,251 [gritando de alegría] ¡Miles! 368 00:19:52,793 --> 00:19:54,668 - ¡Oh! - Mi bebé, Birdie. 369 00:19:54,918 --> 00:19:57,043 ¡Oh, tu isla! 370 00:19:57,126 --> 00:19:59,709 ¿Y estás tocándome mi canción? 371 00:19:59,793 --> 00:20:01,918 Con la guitarra con la que Paul la compuso. 372 00:20:03,543 --> 00:20:05,043 Lo sé. De locos, ¿no? 373 00:20:05,543 --> 00:20:07,501 La cara que pusiste lo vale. ¡Oh! 374 00:20:07,626 --> 00:20:10,126 Mis amigos. Mis amigos. Mis viejos amigos. 375 00:20:10,209 --> 00:20:13,626 Hola, cariño. ¿Podemos abrazarnos después de lo de Hombres de Negro? 376 00:20:13,709 --> 00:20:14,584 Ay, sí, abrazo. 377 00:20:14,668 --> 00:20:16,293 - Dios, ven acá. - Ay, Dios. 378 00:20:16,418 --> 00:20:17,793 Podemos abrazarnos. 379 00:20:18,751 --> 00:20:20,626 - ¡Duke! - Hola, viejo. 380 00:20:20,876 --> 00:20:23,126 - Eso es un sueño. - No, estás bien despierto. 381 00:20:23,251 --> 00:20:24,709 ¡Y me da mucho gusto! 382 00:20:26,626 --> 00:20:27,584 Whiskey. 383 00:20:28,293 --> 00:20:31,084 Guau. En serio, me encanta ese collar. 384 00:20:31,709 --> 00:20:33,376 - Es lindo. Ven. - ¿Esta baratija? 385 00:20:33,584 --> 00:20:34,876 - Dame un abrazo. - [ríe] 386 00:20:35,043 --> 00:20:36,876 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 387 00:20:37,209 --> 00:20:39,126 - ¿Sí? - Bonita isla. 388 00:20:39,209 --> 00:20:42,709 [Miles] Isla griega, ¿eh? Sexi, ¿verdad? Me encanta. 389 00:20:42,834 --> 00:20:45,168 - Oye. Benoit Blanc, ¿eh? - [Whiskey carraspea] 390 00:20:45,376 --> 00:20:48,751 Oye, viejo, cuando organizas un misterio lo haces en serio, ¿verdad? 391 00:20:48,834 --> 00:20:50,251 - Dukey. - Hola, amigo. 392 00:20:51,043 --> 00:20:52,834 - Qué gusto verte. - Igualmente. 393 00:20:53,168 --> 00:20:54,126 Hola. 394 00:20:54,334 --> 00:20:57,001 Sr. Bron, no sabría expresarle mi gratitud por esta… 395 00:20:57,084 --> 00:20:58,084 Un verdadero placer. 396 00:21:08,626 --> 00:21:10,584 Andi. [suspira] 397 00:21:11,251 --> 00:21:12,584 Estás aquí. 398 00:21:13,459 --> 00:21:14,834 Así es, Miles. 399 00:21:16,168 --> 00:21:18,251 [Duke] Muy bien. Que empiece el misterio. 400 00:21:19,751 --> 00:21:22,043 Amigo, paciencia. Paciencia. 401 00:21:22,126 --> 00:21:23,376 Escuchen. 402 00:21:24,209 --> 00:21:27,251 Sé que me creen un jipi, pero ¿nos damos un segundo 403 00:21:27,376 --> 00:21:30,293 para embebecernos de este momento juntos? 404 00:21:31,251 --> 00:21:34,084 Somos viejos amigos. Todavía lo somos. 405 00:21:35,834 --> 00:21:37,043 Y los quiero mucho. 406 00:21:37,751 --> 00:21:39,084 Nada más quería decir eso. 407 00:21:39,168 --> 00:21:41,293 Bueno, será un gran fin de semana. 408 00:21:41,834 --> 00:21:43,834 Solo la pandilla. Solo nosotros. 409 00:21:43,918 --> 00:21:44,834 Ey. 410 00:21:45,626 --> 00:21:46,751 ¿Qué hay, bro? 411 00:21:46,959 --> 00:21:47,959 Yo no existo. 412 00:21:49,209 --> 00:21:50,543 Y ese, ¿quién es? 413 00:21:51,251 --> 00:21:52,251 Es Derol. 414 00:21:52,418 --> 00:21:54,626 Se está quedando aquí. Está pasando por algo. 415 00:21:54,709 --> 00:21:56,959 Pero no es parte de la experiencia. No lo es. 416 00:21:57,043 --> 00:22:01,668 Entonces, primero, un buen recorrido de la Glass Onion. 417 00:22:02,126 --> 00:22:03,876 [Duke] Sí, danos el tour. 418 00:22:03,959 --> 00:22:06,251 [Birdie] Sí, Glass Onion, como nuestro bar. 419 00:22:07,626 --> 00:22:10,293 ¿Debemos llevar el equipaje o viene…? 420 00:22:12,043 --> 00:22:14,918 ¿Alguien lo llevará por nosotros? Okey. 421 00:22:16,001 --> 00:22:17,626 Costumbres raras de ricachones. 422 00:22:18,168 --> 00:22:22,126 Gracias. Verá, de vez en cuando me doy algún lujo en la vida, 423 00:22:22,209 --> 00:22:23,209 pero esto es… 424 00:22:23,293 --> 00:22:25,876 Con esto sí, me siento incapaz de seguirles el paso. 425 00:22:25,959 --> 00:22:26,918 Lo hace muy bien. 426 00:22:27,293 --> 00:22:28,418 Soy Andi. 427 00:22:29,209 --> 00:22:31,876 Qué amable gesto de su parte. Yo soy Benoit. 428 00:22:32,418 --> 00:22:34,584 - Se le ponchó una llanta. - Gracias. 429 00:22:36,876 --> 00:22:40,043 - Oh, guau. Okey. - ¡Guau! 430 00:22:41,043 --> 00:22:43,584 'Glass Onion' es cebolla de cristal, e hiciste una. 431 00:22:43,959 --> 00:22:47,126 [Miles] Sí, es el pasado, el presente y el futuro. 432 00:22:47,251 --> 00:22:49,001 Es lo que hubo antes, 433 00:22:49,251 --> 00:22:51,709 lo que soy actualmente y lo que aportaré al mundo. 434 00:22:51,793 --> 00:22:52,834 - Ignórenme. - Sí. 435 00:22:52,918 --> 00:22:56,209 Es la absoluta reclamación de todo lo que he logrado hasta ahora. 436 00:22:56,293 --> 00:22:59,084 Oye, para este lugar, ¿como cuánto personal se necesita? 437 00:22:59,168 --> 00:23:00,876 Unas 50 personas. 438 00:23:01,001 --> 00:23:03,209 Pero, bueno, mandé a todos a su casa. 439 00:23:03,293 --> 00:23:06,418 Quiero un fin de semana normal con mis amigos, como lo hacíamos antes. 440 00:23:06,543 --> 00:23:08,168 Sí, porque esa es la cosa. 441 00:23:08,418 --> 00:23:10,334 No es solo la casa de un rico idiota. 442 00:23:10,459 --> 00:23:13,001 Es decir, ni siquiera es una casa. 443 00:23:13,418 --> 00:23:16,751 Esto es… Es una comuna. Para la creatividad. 444 00:23:16,876 --> 00:23:18,793 ¡Oh, asombroso! 445 00:23:18,876 --> 00:23:21,251 [voz masculina por parlante] ¡Dong! 446 00:23:21,959 --> 00:23:23,793 Oh-oh, ¿qué es eso? 447 00:23:24,126 --> 00:23:25,251 Es el dong de la hora. 448 00:23:26,501 --> 00:23:28,001 Hice que Phil Glass lo compusiera. 449 00:23:28,334 --> 00:23:29,168 ¿Qué? 450 00:23:29,334 --> 00:23:30,709 ¿Quién es Felipe Gas? 451 00:23:30,793 --> 00:23:33,501 Dejemos de hablar, y ahora sí, a relajarnos y a divertirnos. 452 00:23:33,584 --> 00:23:35,043 Les asignaron los cuartos 453 00:23:35,293 --> 00:23:38,084 por el chakra que yo más asocio con cada uno de ustedes. 454 00:23:38,168 --> 00:23:40,126 ¿Qué piensan? Denme gusto, ¿quieren? 455 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Su monitor de biorritmo es la llave de su cuarto. 456 00:23:42,709 --> 00:23:43,584 Ay, mamá. 457 00:23:43,668 --> 00:23:45,501 Los guiará a su habitación mediante háptica. 458 00:23:45,584 --> 00:23:48,334 Instálense, cámbiense. Nos vemos en la piscina. 459 00:23:48,418 --> 00:23:49,626 Esta tarde será apacible. 460 00:23:49,709 --> 00:23:51,001 Y luego, el juego empieza. 461 00:23:51,084 --> 00:23:52,251 - [pulsera vibra] - ¡Oh! 462 00:23:52,459 --> 00:23:56,251 ¡Sacro! [ríe] Tú sí me conoces, Miles. 463 00:23:57,626 --> 00:23:59,334 [Birdie] Oh, Miles. 464 00:24:00,126 --> 00:24:01,543 Ey, Andi. 465 00:24:02,001 --> 00:24:03,293 [Birdie] ¡Sacro! 466 00:24:03,376 --> 00:24:06,209 Sí, me alegra que hayas venido. 467 00:24:12,168 --> 00:24:16,126 Guau. Ah, perdone, pero esto está de locos. 468 00:24:16,209 --> 00:24:18,876 Lo sé. Oiga, Sr. Blanc, ¿podríamos hablar? 469 00:24:18,959 --> 00:24:20,126 Hmm, claro. 470 00:24:24,668 --> 00:24:28,751 [música de misterio] 471 00:24:35,626 --> 00:24:40,668 Oh, válgame. Esto es… Oh, válgame. Cielos, esto es… Eh… 472 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Esto es… Espere. ¿Qué es esto? 473 00:24:43,084 --> 00:24:45,251 Oh, Dios mío, está lleno de estrellas. 474 00:24:45,334 --> 00:24:47,959 [ríe] 2010: El año que hicimos contacto. 475 00:24:48,126 --> 00:24:51,334 Esto es increíble. Es, simplemente, increíble. 476 00:24:51,834 --> 00:24:54,334 Estoy encantado de estar aquí dadas las… 477 00:24:54,418 --> 00:24:58,084 ¿Quiere que desempeñe algún papel en este juego del misterio de la muerte, 478 00:24:58,168 --> 00:24:59,918 como… eh, no sé, el detective? 479 00:25:00,001 --> 00:25:02,001 Estaría más que feliz de complacerlo. 480 00:25:02,543 --> 00:25:06,168 El solo hecho de que me incluya y de… conocerlo. 481 00:25:08,668 --> 00:25:10,084 ¿Ese es un automóvil, señor? 482 00:25:10,876 --> 00:25:12,293 Ah, sí, es mi Bebé Azul. 483 00:25:12,459 --> 00:25:15,918 No hay otro igual. Lo llevo adonde yo voy. Por todo el mundo. 484 00:25:16,626 --> 00:25:18,876 ¿Por qué está sobre el techo? 485 00:25:20,043 --> 00:25:21,709 No hay donde conducirlo en la isla. 486 00:25:23,001 --> 00:25:25,251 Oh, claro. Sí, por supuesto. 487 00:25:25,334 --> 00:25:26,626 Sr. Blanc, 488 00:25:27,168 --> 00:25:28,209 quería preguntarle 489 00:25:29,793 --> 00:25:31,126 ¿qué está haciendo aquí? 490 00:25:31,709 --> 00:25:33,126 [titubeando] ¿Cómo? ¿Perdón? 491 00:25:33,501 --> 00:25:34,709 ¿Qué está haciendo aquí? 492 00:25:35,709 --> 00:25:39,043 Ja. Eh… Usted me invitó. 493 00:25:39,751 --> 00:25:40,834 No. Yo, no. 494 00:25:41,793 --> 00:25:46,501 [titubeando] Usted me envió una caja. 495 00:25:48,084 --> 00:25:50,043 - ¿Recibió una caja? - Sí. 496 00:25:50,293 --> 00:25:55,584 Una caja de madera. Fue enviada a mi casa con unos acertijos infantiles, simplones 497 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 que, una vez que resolví, había una invitación adentro. 498 00:25:59,209 --> 00:26:00,501 ¿Tiene esa invitación? 499 00:26:00,793 --> 00:26:02,084 Sí, la tengo. 500 00:26:02,501 --> 00:26:05,501 Perdón, estoy muy confundido. 501 00:26:05,584 --> 00:26:08,709 ¿Esto es…? ¿Esto es parte del juego? 502 00:26:09,001 --> 00:26:10,126 No. 503 00:26:11,084 --> 00:26:14,793 Es idéntica a las otras, pero yo nunca se la envié. 504 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 ¿Cuántas cajas fueron las que usted hizo? 505 00:26:21,751 --> 00:26:23,168 Cinco, una para cada amigo mío. 506 00:26:23,376 --> 00:26:25,834 ¿Ninguna de prueba? ¿Ni prototipos? ¿Nada de eso? 507 00:26:25,918 --> 00:26:28,293 No, el que las hace apenas logró terminarlas a tiempo 508 00:26:28,376 --> 00:26:29,959 y fue aprendiz de Ricky Jay, o sea… 509 00:26:30,043 --> 00:26:32,418 Y ya que se abren las cajas y se resuelven los acertijos, 510 00:26:32,501 --> 00:26:35,501 ¿hay forma de volver a cerrarlas? ¿De reiniciarlas? 511 00:26:36,834 --> 00:26:38,626 Oiga. Alto. 512 00:26:40,334 --> 00:26:42,334 - Alguien reinició la caja. - Ajá. 513 00:26:43,084 --> 00:26:46,501 Alguien reinició la caja y se la envió a usted como una broma. 514 00:26:47,001 --> 00:26:51,168 Miles está organizando un misterio. Invitemos al maldito Benoit Blanc. 515 00:26:51,251 --> 00:26:53,834 [Miles ríe] Es muy buena. 516 00:26:53,918 --> 00:26:57,793 - [titubea] Estoy… mortificado. No sé. - ¿Por qué? 517 00:26:58,168 --> 00:27:02,084 El detective más preminsigne del mundo vino a mi muerte misteriosa. 518 00:27:02,501 --> 00:27:04,001 Eso está de lujo. 519 00:27:04,084 --> 00:27:07,334 [suspira] Sr. Bron, he aprendido con amargas experiencias 520 00:27:07,418 --> 00:27:10,709 que una invitación anónima no debe tomarse a la ligera. 521 00:27:10,793 --> 00:27:14,209 A ver, oiga. Calma. Me encantaría que usted viniera a mi casa. 522 00:27:15,168 --> 00:27:17,876 Listo. Ya lo invité. Pues, ya es un invitado oficial. 523 00:27:17,959 --> 00:27:20,709 - Oiga. Sí. - Un gusto recibirlo. Y bueno, relájese. 524 00:27:20,834 --> 00:27:21,959 Pásela bien. 525 00:27:22,543 --> 00:27:25,709 Oiga, trate de resolver el misterio. Si puede. 526 00:27:26,043 --> 00:27:28,918 No es por echarme flores, pero es bastante elevado. 527 00:27:29,293 --> 00:27:30,834 Voy a surf foil. Nos vemos. 528 00:27:52,126 --> 00:27:55,376 Lionel, eres demasiado sexy para ser un científico. 529 00:27:55,459 --> 00:28:00,334 - Y Claire, te ves monísima. - Ah, gracias, Bird. 530 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Eso me gusta. Le echas ganitas. Y haces el esfuerzo. 531 00:28:03,459 --> 00:28:05,626 Pues era obvio. Grecia. 532 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Y sin cubrebocas. Ya puedo respirar. 533 00:28:09,209 --> 00:28:11,709 Miren qué piscina. Creo que me meteré a nadar. 534 00:28:16,751 --> 00:28:18,418 Mejor me asoleo un poco. 535 00:28:19,668 --> 00:28:24,501 [suena guitarra] 536 00:28:25,001 --> 00:28:27,168 [Miles] AK y Flea se llevan todo el crédito, 537 00:28:27,251 --> 00:28:29,668 pero Frusciante es el alma de los Chili Peppers. 538 00:28:29,751 --> 00:28:31,751 - Hola, Blanc. A nadar. - Hola. 539 00:28:31,834 --> 00:28:34,418 Tómese un kombucha. Están bastante buenos y fuertes. 540 00:28:34,501 --> 00:28:37,168 Jared Leto me los envía. Creo que quiere que invierta. 541 00:28:37,251 --> 00:28:39,501 - Estoy de vacaciones, así que… - Oye, kombúchame. 542 00:28:41,293 --> 00:28:43,584 - Ah, es el Bebé Azul. - [Duke] Es icónico. 543 00:28:43,668 --> 00:28:46,001 ¿Recuerdas la noche en la que casi me planchas con él 544 00:28:46,084 --> 00:28:48,751 - cerca de la casa de…? - Anderson Cooper, en su cumpleaños. 545 00:28:48,834 --> 00:28:49,793 [ambos ríen] 546 00:28:49,876 --> 00:28:51,626 Las fiestas de Coop son memorables. 547 00:28:52,293 --> 00:28:53,543 [Duke gruñe] 548 00:28:54,126 --> 00:28:56,376 [voz masculina por parlante] ¡Dong! 549 00:28:58,043 --> 00:28:59,876 [huesos tronando] 550 00:29:00,043 --> 00:29:01,709 - [Claire] ¡Ay! - ¿En serio, Duke? 551 00:29:02,501 --> 00:29:03,418 [disparo] 552 00:29:03,543 --> 00:29:05,126 - [Claire] Ay, Dios mío. - En serio. 553 00:29:05,209 --> 00:29:06,251 [Lionel] Idiota. 554 00:29:07,334 --> 00:29:08,918 [Miles] Ahora sí es una fiesta. 555 00:29:11,043 --> 00:29:12,459 Es un arma impresionante. 556 00:29:12,959 --> 00:29:14,918 - No salgo sin ella. - Mmm. 557 00:29:15,584 --> 00:29:17,459 Eso veo. [ríe] 558 00:29:17,584 --> 00:29:20,209 - Nunca se sabe cuándo habrá algún lío. - Ajá. 559 00:29:22,626 --> 00:29:25,668 [música de misterio] 560 00:29:28,168 --> 00:29:30,459 Birdie. Debes hablar con Miles. 561 00:29:30,543 --> 00:29:32,126 - Díselo. Hazme caso. - Lo haré. 562 00:29:32,209 --> 00:29:34,418 - Hablo en serio. Tienes que… - Lo haré. 563 00:29:34,501 --> 00:29:36,459 - Tienes que ir y suplicar, ¿oíste? - Ay, ¿qué? 564 00:29:36,543 --> 00:29:38,459 Cuando vaya a su habitación, tú ve tras él y… 565 00:29:38,543 --> 00:29:40,584 - Hazlo. - Yo voy a encargarme de Miles. 566 00:29:40,793 --> 00:29:41,793 Tú, tranquila. 567 00:29:42,501 --> 00:29:44,709 [Miles] Ay, refréscame. Dame un traguito. 568 00:29:44,834 --> 00:29:47,084 - Tengo calor por los dos. - Hace mucho calor. 569 00:29:51,751 --> 00:29:53,709 Hubo un tiempo en la época en la que… 570 00:29:55,001 --> 00:29:57,626 yo aparecía en las revistas. Él no era nadie. 571 00:29:58,293 --> 00:30:00,793 Él no podía creer que hablaba conmigo. 572 00:30:03,751 --> 00:30:05,334 Él me dijo eso. 573 00:30:06,043 --> 00:30:09,418 "Eres Birdie Jay, la supermodelo. No puedo creer que hablo contigo". 574 00:30:11,084 --> 00:30:13,626 Él era un pajarito en mi mano. 575 00:30:17,751 --> 00:30:19,209 Y prefiero eso. 576 00:30:29,543 --> 00:30:32,418 ¡Andi! ¡Hola! 577 00:30:32,834 --> 00:30:35,626 Guau. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 578 00:30:36,501 --> 00:30:38,459 Desde el juicio. Solo unos meses. 579 00:30:38,543 --> 00:30:41,584 Mmm, el juicio. Uy, no fue divertido. 580 00:30:42,418 --> 00:30:45,834 Digo, para ninguno de nosotros. Para nadie, ¿verdad, Peg? 581 00:30:46,459 --> 00:30:48,793 ¿Verdad? Estoy incómoda. Voy a meterme a nadar. 582 00:30:49,501 --> 00:30:52,834 [pitido, zumbido] 583 00:30:53,209 --> 00:30:57,459 Oigan, sí aguanto que haya un Matisse en el baño, pero esto es… 584 00:30:58,043 --> 00:31:00,334 ¿Un aparato para faxes? 585 00:31:00,459 --> 00:31:03,334 [Birdie ríe] Miles ni siquiera tiene teléfono. 586 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 Es muy conveniente. Tengo solo un número. 587 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 Va a todos mis aparatos de fax en todo el mundo. 588 00:31:08,501 --> 00:31:10,668 Lo analógico tiene algo especial que… 589 00:31:10,751 --> 00:31:13,959 ¡Oh! Miren este flashazo de mi pasado. 590 00:31:14,084 --> 00:31:15,793 - [risita] - Todos miren. ¿Qué tal? 591 00:31:16,084 --> 00:31:18,043 Miles, qué chistoso que lo tengas aquí. 592 00:31:18,126 --> 00:31:21,626 [Benoit] Sí, ¿puedo preguntar, si no es muy presuntuoso de mi parte, 593 00:31:21,709 --> 00:31:23,251 qué fue lo que los reunió al inicio? 594 00:31:23,584 --> 00:31:25,834 Son un grupo muy ecléctico. [ríe] 595 00:31:25,918 --> 00:31:29,043 Creo que los perturbadores se reconocen entre sí. 596 00:31:29,209 --> 00:31:30,043 Sí. 597 00:31:30,126 --> 00:31:34,584 No, no. Usted usó antes ese término, "perturbadores". ¿Qué es lo que significa? 598 00:31:34,668 --> 00:31:37,959 Bueno, hay quienes piensan que Birdie es perturbadora cada vez que abre la boca. 599 00:31:38,043 --> 00:31:41,001 ¿No? Solo porque dice lo que todos piensan, 600 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 pero que nadie se atreve a decir. 601 00:31:43,126 --> 00:31:45,084 Es cierto. Lo digo tal cual es. 602 00:31:45,168 --> 00:31:48,209 No. Pero, en serio, conoce los Sweetie Pants, ¿no? 603 00:31:48,418 --> 00:31:50,626 Aquí voy a hacer el ridículo. 604 00:31:51,459 --> 00:31:53,501 Yo adoro los Sweetie Pants. 605 00:31:53,709 --> 00:31:56,459 - Nunca me los quito. Vaya. - Está junto a Birdie Jay. 606 00:31:57,043 --> 00:31:58,293 Era el ícono de la moda. 607 00:31:58,376 --> 00:32:01,543 Y luego la editora más joven en la historia de la revista She She, ¿no? 608 00:32:02,168 --> 00:32:05,668 El rollo de los grupos de poder en la cima del mundo, pero entonces… 609 00:32:06,251 --> 00:32:12,126 Guau. [suspira] Entonces todo fue el asunto del disfraz de Halloween. 610 00:32:12,543 --> 00:32:16,209 Era un tributo a Beyoncé, pero la gente no lo tomó así. 611 00:32:16,918 --> 00:32:18,834 En fin, tenía mucho tiempo en casa. 612 00:32:18,918 --> 00:32:22,084 - Todo ese tiempo lo viví vistiendo… - Oh, pantalón deportivo. 613 00:32:22,209 --> 00:32:24,126 [Miles] Produjo cómodos pantalones deportivos 614 00:32:24,209 --> 00:32:25,668 de diseñador y alta calidad. 615 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 Justo cuando la pandemia llegó. 616 00:32:27,834 --> 00:32:30,876 Perturbó su propia perturbación. Hizo una fortuna. 617 00:32:31,668 --> 00:32:35,418 Y mire a Duke. ¿Cree que la gente ve en él algo más que músculos? 618 00:32:35,793 --> 00:32:36,918 ¿Cree que vieron en él 619 00:32:37,001 --> 00:32:39,834 al primer influencer que tuvo un millón de seguidores en Twitch? 620 00:32:39,918 --> 00:32:42,584 Sí, fui yo. Aquí está. [gruñe] Tómela. 621 00:32:42,709 --> 00:32:44,543 - ¿Qué tal? - [Miles] ¿Y qué tal Claire? 622 00:32:44,626 --> 00:32:48,459 Una mamá de clase media que lanzó granadas a la maquinaria política. 623 00:32:48,668 --> 00:32:52,626 Lionel. Él no esperó diez años lamiéndole el trasero a la academia 624 00:32:52,709 --> 00:32:56,709 para que le permitieran empezar a forzar los límites de la ciencia. Lo hizo y ya. 625 00:32:56,834 --> 00:32:58,709 Eso fue… Eso fue lo que hice con… 626 00:33:01,501 --> 00:33:04,668 Lo que hicimos con Alpha. Perturbar, ¿sí? 627 00:33:08,168 --> 00:33:09,709 Le contaré un secretito. 628 00:33:09,793 --> 00:33:12,584 Lo transformará. Ya que lo oiga, no podrá desoírlo. 629 00:33:13,209 --> 00:33:14,126 ¿Apagó su teléfono? 630 00:33:14,251 --> 00:33:16,543 - Lo dejé en mi habitación. - Muy bien. 631 00:33:17,959 --> 00:33:22,043 Para agitar las cosas, se empieza con algo pequeño. 632 00:33:22,293 --> 00:33:24,959 Se rompe una norma, una idea o una convención, 633 00:33:25,043 --> 00:33:26,293 algún modelo de negocios. 634 00:33:26,376 --> 00:33:29,501 Pero, pues, hay que atacar cosas de las que la gente ya estaba cansada. 635 00:33:29,668 --> 00:33:32,918 Todo el mundo se entusiasma porque uno está rompiendo algo 636 00:33:33,001 --> 00:33:34,876 que todos ya querían que se rompiera. 637 00:33:36,043 --> 00:33:38,959 Ese es el punto de infracción. 638 00:33:39,293 --> 00:33:42,501 Es el punto en el que uno debe cuestionarse 639 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 y contestar: "¿Soy el tipo de persona que seguirá avanzando?". 640 00:33:47,876 --> 00:33:49,293 ¿Romperé más cosas? 641 00:33:50,001 --> 00:33:51,626 ¿Cosas más grandes? 642 00:33:52,084 --> 00:33:57,168 ¿Estás dispuesto a romper la cosa que nadie quiere que rompas? 643 00:33:57,668 --> 00:34:01,293 Porque en ese punto, los demás ya no van a estar de tu lado. 644 00:34:01,751 --> 00:34:03,418 Van a decir que estás loco. 645 00:34:03,793 --> 00:34:06,834 Van a decir que abusas. Que te detengas. 646 00:34:08,043 --> 00:34:11,668 Incluso tu propia socia te dirá que tienes que detenerte, y punto. 647 00:34:12,834 --> 00:34:19,084 Porque, en realidad, nadie quiere que uno rompa el sistema en sí. 648 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Pero la verdadera perturbación es eso. 649 00:34:24,251 --> 00:34:28,084 Y eso es lo que nos une a nosotros. 650 00:34:29,251 --> 00:34:33,043 Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos. 651 00:34:33,793 --> 00:34:35,168 Mmm-hmm. 652 00:34:35,251 --> 00:34:36,959 - [Miles] ¿Entiende? - Sí. 653 00:34:37,043 --> 00:34:38,709 Por eso… perturbadores. 654 00:34:39,751 --> 00:34:41,293 Todos nosotros. 655 00:34:42,126 --> 00:34:44,959 [aplausos] 656 00:34:45,793 --> 00:34:48,168 Guau. ¡Hmm! 657 00:34:48,793 --> 00:34:51,251 Eso estuvo, en serio, como de píldora roja. 658 00:34:51,626 --> 00:34:55,209 La Andi con la que fundé Alpha estaba convencida. 659 00:34:55,584 --> 00:34:57,168 Oh, es verdad, sí. 660 00:34:57,918 --> 00:34:59,543 Estaba convencida de eso. 661 00:35:00,293 --> 00:35:02,251 Sr. Blanc. Es detective, ¿cierto? 662 00:35:02,459 --> 00:35:04,209 Sí. ¿Por qué? 663 00:35:04,834 --> 00:35:06,334 ¿Logra ver algo más? 664 00:35:07,293 --> 00:35:09,418 ¿Eso que, realmente, tienen en común? 665 00:35:09,668 --> 00:35:10,793 Andi, por favor. 666 00:35:10,876 --> 00:35:15,751 Ay, Lionel. Todo el mundo sabe para quien trabajas. Eso no es un secreto. 667 00:35:16,834 --> 00:35:19,918 Y sabemos quien financió a Claire en su campaña. 668 00:35:22,418 --> 00:35:23,626 Pero cuando nadie… 669 00:35:24,043 --> 00:35:27,168 nadie se atrevía a tocar a Birdie ni con un palo de tres metros 670 00:35:27,293 --> 00:35:29,209 porque en la tele, hablando con Oprah, 671 00:35:29,293 --> 00:35:31,334 se comparó, ante el mundo, con Harriet Tubman. 672 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 En espíritu. Ay, sí. 673 00:35:33,584 --> 00:35:34,709 ¿Quién cree que se apareció 674 00:35:34,793 --> 00:35:36,959 como un ángel inversionista en Sweetie Pants? 675 00:35:37,959 --> 00:35:39,459 Y Duke. 676 00:35:39,584 --> 00:35:42,418 Lo vetaron en Twitch por vender píldoras de cuerno de rinoceronte 677 00:35:42,501 --> 00:35:44,168 para erecciones a los mocosos. 678 00:35:44,251 --> 00:35:45,501 No contenían rinoceronte. 679 00:35:45,584 --> 00:35:47,418 ¿Y quién cree que lo acomodó en YouTube 680 00:35:47,501 --> 00:35:50,001 y lo promovió con su imperio de medios de comunicación? 681 00:35:50,376 --> 00:35:52,709 Ese es el hilo que tienen en común. 682 00:35:53,626 --> 00:35:56,209 Cada uno de ustedes se aferra desesperadamente 683 00:35:56,293 --> 00:35:58,084 a Miles Bron y sus tetillas de oro. 684 00:35:59,334 --> 00:36:00,959 Y para que no los suelte, 685 00:36:01,709 --> 00:36:03,918 apuñalarían por la espalda a un amigo leal. 686 00:36:09,251 --> 00:36:11,376 De eso sí estoy convencida. 687 00:36:23,418 --> 00:36:27,376 [Claire suspira] Andi, espera. 688 00:36:28,584 --> 00:36:32,334 [Miles] Guau. Eso fue superauténtico. 689 00:36:34,626 --> 00:36:36,293 En fin, la cena es a las 8:00. 690 00:36:38,168 --> 00:36:40,501 ¿Nos vemos ahí? Bien. 691 00:36:42,001 --> 00:36:43,709 [Birdie] Como dijo Miles, 692 00:36:44,501 --> 00:36:46,251 siempre digo la verdad. 693 00:36:46,584 --> 00:36:48,501 No todos pueden tolerarlo. 694 00:36:49,959 --> 00:36:53,543 Es delicado y peligroso confundir el hablar con la verdad 695 00:36:53,626 --> 00:36:54,876 con hablar sin pensar. 696 00:36:56,959 --> 00:36:58,334 ¿No cree usted? 697 00:36:59,959 --> 00:37:01,834 ¿Está diciendo que soy peligrosa? 698 00:37:02,626 --> 00:37:06,126 Ya veremos, dijo un ciego. Usted, disculpe. 699 00:37:17,834 --> 00:37:20,876 - [Claire] Hay algo raro. - ¿De qué hablas? 700 00:37:21,293 --> 00:37:22,751 Está distinta. 701 00:37:24,459 --> 00:37:26,251 ¿A qué diablos juega? 702 00:37:27,626 --> 00:37:29,584 [Peg] Sr. Bron, espere. 703 00:37:31,084 --> 00:37:32,668 Hola. ¿Qué tal? 704 00:37:32,918 --> 00:37:34,543 - Hola. - Eh… 705 00:37:36,793 --> 00:37:38,793 - Por favor, no lo haga. - ¿Perdón? 706 00:37:39,168 --> 00:37:42,959 El comunicado de prensa que usted le pidió hacer a Bird por lo de Bangladés. 707 00:37:43,251 --> 00:37:46,001 Y si usted la obliga a hacerlo, su reputación quedará… 708 00:37:47,001 --> 00:37:48,459 destruida. 709 00:37:49,584 --> 00:37:53,834 Pero verá, mi currículum es solo Birdie Jay, Birdie Jay, 710 00:37:53,959 --> 00:37:56,418 un trabajito en menudeo y luego Birdie Jay. 711 00:37:56,501 --> 00:37:59,709 Y si llega a ensuciarse el nombre de ella, entonces, mi nombre es… 712 00:38:01,293 --> 00:38:03,209 Perdona… 713 00:38:05,001 --> 00:38:06,626 Soy Peg. 714 00:38:08,168 --> 00:38:09,251 Te lo suplico. 715 00:38:10,334 --> 00:38:12,126 Haz que haga público el comunicado. 716 00:38:13,334 --> 00:38:15,334 Es su única salvación. 717 00:38:17,751 --> 00:38:19,751 - Oiga… - Okey, gracias. 718 00:38:20,293 --> 00:38:21,793 Pero, eh… 719 00:38:28,001 --> 00:38:30,126 [voz masculina por parlante] ¡Dong! 720 00:38:32,793 --> 00:38:36,334 [música de misterio] 721 00:38:51,793 --> 00:38:53,209 [clic de encendedor] 722 00:38:56,709 --> 00:38:58,084 [suena alarma] 723 00:38:58,168 --> 00:39:00,668 [voz automatizada] Este es un jardín libre de humo. 724 00:39:00,751 --> 00:39:03,668 Este es un jardín libre de humo. 725 00:39:04,334 --> 00:39:05,293 [suena alarma] 726 00:39:05,376 --> 00:39:09,209 [voz automatizada] Por favor, mantenga limpia el agua. 727 00:39:09,293 --> 00:39:11,168 Por favor, mantenga limpia el agua. 728 00:39:13,459 --> 00:39:16,751 [jadeando] 729 00:39:22,001 --> 00:39:24,959 [Miles riendo] 730 00:39:31,209 --> 00:39:32,209 [crujido] 731 00:39:34,459 --> 00:39:36,418 [Miles gimiendo] 732 00:39:37,376 --> 00:39:39,084 ¿Sí lo harás por mí? 733 00:39:39,168 --> 00:39:40,834 [Miles gimiendo] 734 00:39:50,376 --> 00:39:54,876 [suena "To Love Somebody" de Bee Gees] 735 00:40:04,084 --> 00:40:05,584 [Birdie exclama] 736 00:40:23,876 --> 00:40:25,293 Bienvenidos. 737 00:40:25,418 --> 00:40:27,376 Unos cócteles antes de que me asesinen. 738 00:40:27,459 --> 00:40:29,418 Creo recordar cuales son sus favoritos. 739 00:40:30,043 --> 00:40:33,584 Y tenemos tamales. Mi químico. 740 00:40:35,543 --> 00:40:37,918 - Mmm. Lagavulin 16. - Te gusta con mucha turba. 741 00:40:38,001 --> 00:40:39,376 Y sin hielos. 742 00:40:39,459 --> 00:40:41,209 ¿Esta es mi brisa cubana? 743 00:40:41,334 --> 00:40:44,709 El trago que hizo que nos bajaran del avión en St. Barts. ¿Cuál si no? 744 00:40:44,793 --> 00:40:46,293 #lovalió. 745 00:40:46,626 --> 00:40:47,876 - Claire-bear. - ¿Hmm? 746 00:40:47,959 --> 00:40:49,959 - Vino blanco templado. - Pinot gris. 747 00:40:51,168 --> 00:40:52,293 ¡A la madre! 748 00:40:53,209 --> 00:40:54,459 ¡Qué bravo está esto! 749 00:40:54,709 --> 00:40:56,668 Es la salsa picante de Jeremy Renner. 750 00:40:56,876 --> 00:40:57,834 [carraspea] 751 00:40:57,918 --> 00:41:01,043 Lo dejo invertir y me envía un paquete al año. Llévese unas botellas. 752 00:41:01,168 --> 00:41:03,584 Pues… [tose] gracias. 753 00:41:03,918 --> 00:41:06,418 Una disculpa, no sé qué bebe. Pero elija, por favor. 754 00:41:06,793 --> 00:41:08,418 Hola, Andi. 755 00:41:11,293 --> 00:41:13,834 Espero que aún sea whiskey con soda. 756 00:41:17,626 --> 00:41:19,459 - Y oye… - [Claire] A ver, Miles. 757 00:41:20,126 --> 00:41:22,334 Digo, sé bien que esto te gusta, pero… 758 00:41:23,001 --> 00:41:25,959 ¡este es el Museo Tate de Arte Moderno! 759 00:41:26,043 --> 00:41:27,668 ¿Por qué habrías de colgar 760 00:41:27,751 --> 00:41:30,918 una impresión enmarcada de la Mona Lisa enfrente y al centro? 761 00:41:31,001 --> 00:41:33,584 Es como poner al Che en tu cuarto de la universidad. 762 00:41:33,668 --> 00:41:35,626 - [ríe] - Mmm-hmm. O… 763 00:41:38,209 --> 00:41:39,376 No inventes. 764 00:41:41,001 --> 00:41:42,959 - Esperen. - Eso es imposible, Miles. 765 00:41:43,084 --> 00:41:43,918 Mmm-hmm. 766 00:41:44,001 --> 00:41:48,959 Perdonen mi incredulidad, pero sin duda, no, la Mona Lisa es patrimonio nacional. 767 00:41:49,043 --> 00:41:50,293 No hay manera de que… 768 00:41:50,376 --> 00:41:51,793 Culpa de la pandemia, Blanc. 769 00:41:52,501 --> 00:41:55,376 El Louvre cerró. Le urgía dinero a Francia, 770 00:41:55,459 --> 00:41:57,626 así que me hice un préstamo a corto plazo. 771 00:41:58,334 --> 00:42:01,543 ¿Y saben qué? El transporte y la seguridad fueron lo más costoso. 772 00:42:01,626 --> 00:42:03,001 - Chequeen esto. - [hace clic] 773 00:42:03,084 --> 00:42:05,043 - [golpe seco del vidrio protector] - Dios mío. 774 00:42:05,126 --> 00:42:07,501 [Birdie ríe] Guau. 775 00:42:07,709 --> 00:42:11,584 No se lo digan al seguro, pero… hice instalar un botón de control manual. 776 00:42:11,668 --> 00:42:13,418 - Claro que sí. - ¿Dónde crees que está? 777 00:42:13,501 --> 00:42:14,334 [ruido sordo] 778 00:42:15,168 --> 00:42:17,293 - [golpe seco] - [Birdie] Ay, no es cierto. 779 00:42:17,501 --> 00:42:21,043 [Miles] El sistema es supersensible. Suena un teléfono y se cierra. 780 00:42:21,126 --> 00:42:23,834 Eso es ridículo, pero necesitaba poder verla a los ojos 781 00:42:23,959 --> 00:42:25,751 sin ese cristal entre nosotros. 782 00:42:27,834 --> 00:42:30,209 Mi mamá me llevó a París cuando tenía seis años. 783 00:42:32,126 --> 00:42:34,376 La primera vez que la vi, me cambió la vida. 784 00:42:35,793 --> 00:42:39,459 ¿Sabían que Da Vinci inventó una técnica con pinceladas que no deja rayas? 785 00:42:40,001 --> 00:42:43,584 Por eso uno puede mirarla de frente, y su expresión cambia cada vez. 786 00:42:44,293 --> 00:42:46,251 La sonrisa está ahí y luego desaparece. 787 00:42:46,751 --> 00:42:49,668 ¿Está feliz? ¿Está triste? ¿Siente algo más? 788 00:42:51,709 --> 00:42:54,043 La cosa sencilla que uno creía estar viendo, 789 00:42:54,793 --> 00:42:58,959 de pronto, adquiere capas y una profundidad tan compleja 790 00:42:59,918 --> 00:43:00,959 que da vértigo. 791 00:43:01,876 --> 00:43:03,376 En verdad, es especial. 792 00:43:04,334 --> 00:43:05,501 Un clásico. 793 00:43:07,459 --> 00:43:08,876 Hola. No estoy. 794 00:43:09,668 --> 00:43:13,293 ¿Sabes? Cada vez que llegamos al punto en el que voy a estrangularte, 795 00:43:13,376 --> 00:43:16,418 te sacas de la manga algo así, que es mágico. Gracias. 796 00:43:16,501 --> 00:43:17,876 Pues, todo empezó con ella. 797 00:43:18,209 --> 00:43:19,293 ¿Qué les dije, muchachos? 798 00:43:19,376 --> 00:43:22,209 La primera vez que salimos al Glass Onion, ¿qué les dije? 799 00:43:22,459 --> 00:43:24,751 Quiero ser el creador de algo que se mencione 800 00:43:24,834 --> 00:43:27,959 en la misma frase que la Mona Lisa. Para siempre. 801 00:43:28,334 --> 00:43:30,668 [tartamudeando] Y eso, ¿qué significa? 802 00:43:30,751 --> 00:43:32,626 Significa inmortalidad. 803 00:43:32,709 --> 00:43:34,709 Quiere hacer algo importante, algo que cambie… 804 00:43:34,793 --> 00:43:35,876 [Claire] Un momento, Miles. 805 00:43:36,376 --> 00:43:39,584 ¿Por qué está la Mona Lisa en tu sala? 806 00:43:41,126 --> 00:43:42,209 En una semana, 807 00:43:42,793 --> 00:43:45,876 vendrán líderes mundiales y miembros de la prensa de todas partes 808 00:43:45,959 --> 00:43:47,043 a esta misma isla. 809 00:43:47,126 --> 00:43:49,793 Y aquí mismo, les voy a revelar 810 00:43:50,376 --> 00:43:51,376 el futuro. 811 00:43:54,418 --> 00:43:56,043 - [suspira] - ¿Saben qué es esto? 812 00:43:56,293 --> 00:43:59,668 Sabes muy bien que lo sabemos. ¿Qué está pasando, Miles? 813 00:43:59,751 --> 00:44:01,876 Eh… yo no. 814 00:44:02,251 --> 00:44:04,043 - Que no se le caiga. - ¡No hagas eso! 815 00:44:05,084 --> 00:44:06,959 Es un nuevo combustible sólido de hidrógeno. 816 00:44:07,043 --> 00:44:09,459 Increíblemente poderoso. Radicalmente eficiente. 817 00:44:09,709 --> 00:44:11,043 Cero emisiones de carbono. 818 00:44:11,418 --> 00:44:14,209 Y se deriva de agua marina en abundancia. 819 00:44:14,501 --> 00:44:16,418 Lo llamo Klear, con K. 820 00:44:16,793 --> 00:44:20,376 Y en este evento, vamos a anunciar "Klear América". 821 00:44:20,626 --> 00:44:23,001 La fuente costeable de energía doméstica Klear 822 00:44:23,126 --> 00:44:27,876 alimentará los sueños de la gente en todo el país al terminar este año. 823 00:44:28,251 --> 00:44:30,543 - [golpea el vaso] - [golpe seco del vidrio protector] 824 00:44:30,793 --> 00:44:31,793 No. 825 00:44:32,668 --> 00:44:34,668 No. Porque fui claro contigo. 826 00:44:35,293 --> 00:44:37,751 Te dije que necesito dos años, mínimo, 827 00:44:37,834 --> 00:44:41,001 para someterlo a pruebas y ver si es seguro o, al menos, viable. 828 00:44:41,834 --> 00:44:43,793 Claire y yo no nos haremos responsables 829 00:44:44,126 --> 00:44:47,334 de lanzar un producto al mundo sin verificarlo y… 830 00:44:48,501 --> 00:44:50,668 [tintineo] 831 00:44:52,043 --> 00:44:53,043 Ay, no. 832 00:44:53,751 --> 00:44:54,918 Ay, sí. 833 00:44:55,251 --> 00:44:56,293 No. 834 00:44:56,876 --> 00:45:00,668 [titubeando] ¿Todo este lugar, funciona con esto? 835 00:45:00,876 --> 00:45:03,209 Todo en él. Esta iluminación de lujo. 836 00:45:03,959 --> 00:45:06,918 El clima artificial, todo. Y hasta mi aparato de fax. 837 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda la cebolla de cristal opera con Klear. 838 00:45:11,084 --> 00:45:12,334 Oh, por Dios, Miles. 839 00:45:13,668 --> 00:45:15,626 Chicos, lo logramos. 840 00:45:15,834 --> 00:45:17,168 Conmigo no cuentes. 841 00:45:18,334 --> 00:45:19,709 Esto es insensato. 842 00:45:20,543 --> 00:45:22,209 Harás que alguien termine muerto. 843 00:45:22,584 --> 00:45:26,334 Amigo, no vas a retirarte. El asunto ya está en marcha. 844 00:45:26,959 --> 00:45:30,209 Y te quiero. Vamos. Hay que cenar. 845 00:45:34,334 --> 00:45:35,751 [Miles] A ver, pandilla. 846 00:45:36,418 --> 00:45:39,501 Ya está siendo un fin de semana memorable sin duda. 847 00:45:40,251 --> 00:45:41,876 Pero ahora empieza la diversión. 848 00:45:43,001 --> 00:45:47,168 Tenemos tres días para asolearnos, nadar en el mar Jónico, 849 00:45:47,334 --> 00:45:49,834 comer y beber rico, y disfrutar nuestra compañía. 850 00:45:49,959 --> 00:45:55,251 Pero junto con y debajo de la pachanga, se les encomienda una tarea importante. 851 00:45:55,751 --> 00:46:00,751 Porque esta noche, en este mismo salón, se va a cometer un asesinato. 852 00:46:00,834 --> 00:46:01,834 [Claire se mofa] 853 00:46:02,418 --> 00:46:03,626 Me matarán. 854 00:46:04,793 --> 00:46:06,584 Tendrán que examinar el crimen. 855 00:46:07,209 --> 00:46:09,084 Considerar lo que saben de los otros. 856 00:46:09,501 --> 00:46:12,168 Sepan que, en toda la isla, he escondido pistas. 857 00:46:12,501 --> 00:46:16,834 Algunas útiles, algunas tal vez engañosas. Ustedes lo van a determinar. 858 00:46:18,168 --> 00:46:23,543 Pero si alguien logra nombrar al asesino, decirme cómo lograron matarme 859 00:46:23,626 --> 00:46:26,418 y, lo más importante, cuál fue el motivo, 860 00:46:27,168 --> 00:46:29,084 esa persona gana el juego. 861 00:46:32,584 --> 00:46:33,543 ¿Hay preguntas? 862 00:46:33,876 --> 00:46:36,543 [titubeando] Pues, ¿qué ganaremos? 863 00:46:37,876 --> 00:46:42,001 [titubeando] ¿Cómo que qué…? ¿Qué es lo que quiere? 864 00:46:43,084 --> 00:46:44,543 No, no, nada. 865 00:46:44,626 --> 00:46:47,459 Solo que pensé que iba a haber un premio. 866 00:46:48,251 --> 00:46:51,043 Bueno, un iPad, algo. 867 00:46:53,543 --> 00:46:56,793 Okey, bien, sí. El ganador se lleva un iPad. 868 00:46:56,918 --> 00:47:02,168 Y ya que te maten, ¿estará permitido hablar contigo? 869 00:47:02,626 --> 00:47:04,543 Sí, no me haré el muerto todo el fin de semana. 870 00:47:04,626 --> 00:47:06,501 O sea, conviviremos, 871 00:47:06,584 --> 00:47:09,168 pero no me hagan preguntas porque no voy a hablar. 872 00:47:09,251 --> 00:47:11,168 En realidad, no quiero un iPad. 873 00:47:11,376 --> 00:47:12,876 Nada más decía. [ríe] 874 00:47:13,001 --> 00:47:16,626 Es que cuando dijo "ganar", ya sabe, solo quería… 875 00:47:16,709 --> 00:47:18,543 ¿Podemos trabajar juntos? 876 00:47:19,293 --> 00:47:21,918 [Miles] Solo una persona puede resolver el crimen, 877 00:47:22,001 --> 00:47:26,209 así que si tienes una teoría, guárdatela muy bien, ¿sí? 878 00:47:26,293 --> 00:47:29,501 Se diseñó para ser difícil. Les llevará todo el fin de semana. 879 00:47:29,584 --> 00:47:31,959 Oiga, es un deleite realmente. Vaya. Sí… 880 00:47:32,084 --> 00:47:35,543 - ¡Oh! ¿Ya empezó el juego? Esto es… - Pues no me asesinan todavía. 881 00:47:35,626 --> 00:47:36,543 Oh, cierto. 882 00:47:37,043 --> 00:47:39,418 Pero sí, por qué no. Como Watson le dijo a Holmes… 883 00:47:39,501 --> 00:47:43,626 Lo hizo Birdie que plantó un dispositivo remoto en la ballesta 884 00:47:43,709 --> 00:47:47,543 para vengarse porque usted le robó su distintivo diamante rosado. 885 00:47:51,584 --> 00:47:53,376 La disposición de los lugares. 886 00:47:54,043 --> 00:47:58,376 Esta triangula a Birdie a la perfección con esa cosa 887 00:47:59,043 --> 00:48:00,959 que está cargada con una flecha falsa, 888 00:48:02,126 --> 00:48:03,876 que apunta directamente 889 00:48:06,376 --> 00:48:07,501 al Sr. Bron. 890 00:48:08,293 --> 00:48:13,709 Ahora me parece que un examen minucioso revelará algún tipo de disparador remoto, 891 00:48:13,793 --> 00:48:15,043 pero más acusador. 892 00:48:15,626 --> 00:48:20,168 Esa es una ballesta antigua marca Jayhawk. 893 00:48:20,376 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 894 00:48:22,751 --> 00:48:25,918 Por supuesto, hay otras pistas superfluas y bastante torpes. 895 00:48:26,126 --> 00:48:28,459 El seto del jardín sur con forma de letra B. 896 00:48:28,793 --> 00:48:31,376 La habitación de Birdie es el chakra del sacro, 897 00:48:31,459 --> 00:48:35,251 que es bloqueado por la culpa. Bla, bla, bla. Pero el motivo, sí, 898 00:48:36,126 --> 00:48:40,501 en el hábilmente puesto ejemplar del 98 de la revista The Face 899 00:48:40,959 --> 00:48:42,459 con Birdie en la portada. 900 00:48:42,543 --> 00:48:47,043 Ella porta famosamente el que llegó a conocerse como el diamante rosado, 901 00:48:47,126 --> 00:48:49,126 que es una reliquia familiar, me parece. 902 00:48:49,209 --> 00:48:51,918 Pero aclaro que, bueno, yo no sabía 903 00:48:52,001 --> 00:48:54,459 lo que era un "diamante de sangre", así que… 904 00:48:54,543 --> 00:49:00,751 Sr. Bron, el gran guardapelo pendular que no se ha quitado del cuello. 905 00:49:00,918 --> 00:49:04,168 Muy poco a tono con su fresco estilo insular. 906 00:49:04,626 --> 00:49:06,501 ¿Sería tan amable de abrirlo? 907 00:49:13,001 --> 00:49:16,126 [grita] ¡Mi diamante rosado Ren! 908 00:49:16,209 --> 00:49:20,543 [Benoit] El dramático, apasionado y colorido crimen de una fashionista, 909 00:49:20,626 --> 00:49:22,043 la Srta. Birdie Jay. 910 00:49:22,751 --> 00:49:28,543 Lamentablemente, este crimen se encontró con la presencia de Benoit Blanc. 911 00:49:29,876 --> 00:49:30,876 [crujido] 912 00:49:33,793 --> 00:49:38,709 [ríe] ¿Vio eso? Se… Muy bueno. 913 00:49:41,918 --> 00:49:44,418 [Benoit] Dios mío, qué bien se sintió eso. 914 00:49:44,501 --> 00:49:48,584 Qué… Qué sólido, qué satisfactorio, ¿sabe? 915 00:49:48,668 --> 00:49:52,084 Como uno de esos minicrucigramas que el Times tiene o… 916 00:49:52,501 --> 00:49:57,501 ¿Sabe? Tengo una amiga chef que habla de tratar de crear la vibra perfecta, 917 00:49:57,584 --> 00:50:01,918 y eso, eso se sintió como el más satisfactorio bocadito de… 918 00:50:08,209 --> 00:50:09,959 ¿Está enojado? 919 00:50:11,043 --> 00:50:15,334 No, Blanc, estoy… Es que, bueno… 920 00:50:15,543 --> 00:50:16,751 ¡Qué carajo! 921 00:50:17,668 --> 00:50:20,334 Esto no fue lo más fácil de organizar, 922 00:50:20,668 --> 00:50:23,459 así que, está bien. No importa. Solo que… 923 00:50:24,251 --> 00:50:26,709 Contraté a Gillian Flynn para que escribiera todo. 924 00:50:26,793 --> 00:50:29,626 - Oh, es bastante buena. - Es endiabladamente cara. 925 00:50:29,751 --> 00:50:30,626 Eso es ella. 926 00:50:30,918 --> 00:50:33,834 Y… ¿qué haremos todo el fin de semana? ¿Jugar cubilete? 927 00:50:34,084 --> 00:50:35,751 Es tan… [suspira profundamente] 928 00:50:37,334 --> 00:50:42,293 Sr. Bron, la verdad es que arruiné su juego a propósito y… 929 00:50:43,751 --> 00:50:45,376 por una muy buena razón. 930 00:50:45,459 --> 00:50:46,793 Perdone, ¿qué? 931 00:50:48,376 --> 00:50:51,668 Me gusta la cebolla de cristal. Como metáfora. 932 00:50:51,834 --> 00:50:54,251 Un objeto, en apariencia con muchas capas, 933 00:50:54,793 --> 00:50:57,543 pero cuyo centro, en realidad, está a la vista. 934 00:50:58,209 --> 00:51:01,209 Su relación con esta gente puede parecer compleja, 935 00:51:01,418 --> 00:51:04,876 pero lo que hizo este fin de semana está claro como el agua. 936 00:51:05,959 --> 00:51:07,376 Tomó a siete personas, 937 00:51:07,626 --> 00:51:10,876 cada una con motivos, en la vida real, para desearle mal. 938 00:51:11,043 --> 00:51:13,376 Las reunió en una isla remota a todas ellas 939 00:51:13,834 --> 00:51:17,168 y les metió la idea en la cabeza de volverse asesinos. 940 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 ¡Es como colocar un arma cargada en la mesa y luego apagar las luces! 941 00:51:22,501 --> 00:51:25,584 [exclama sorprendido] No invente. 942 00:51:26,168 --> 00:51:30,751 Se muestra despiadado con Lionel, amenaza con arruinar su reputación 943 00:51:30,876 --> 00:51:34,751 si no hace lo que le pide usted e impulsa un cohete tripulado con Klear. 944 00:51:34,876 --> 00:51:36,293 Pero con Claire también. 945 00:51:36,418 --> 00:51:40,876 A ella quizá la amenace con apoyar a su oponente en las próximas elecciones 946 00:51:41,293 --> 00:51:44,001 si ella no aprueba su planta de energía. 947 00:51:44,751 --> 00:51:48,668 - Se puso a investigar. - Y Birdie. Bangladés. 948 00:51:48,918 --> 00:51:51,959 Los Sweetie Pants se maquilan ahí en condiciones infrahumanas. 949 00:51:52,126 --> 00:51:56,043 Obliga a Birdie a pagar el pato y tapar que es el principal inversionista. 950 00:51:56,626 --> 00:51:58,626 Y Duke, bueno… [ríe] 951 00:52:00,043 --> 00:52:02,334 Es sabido por qué Duke desea asesinarlo. 952 00:52:02,751 --> 00:52:04,168 Eso no lo sabe él. 953 00:52:04,834 --> 00:52:06,418 Claro que sí. 954 00:52:07,709 --> 00:52:10,834 Tome mi presencia como una señal. 955 00:52:11,709 --> 00:52:17,251 Para al menos una persona en esta isla, esto no es un juego, Miles. 956 00:52:19,084 --> 00:52:22,126 ¡Oh, esa es la famosa servilleta! 957 00:52:22,209 --> 00:52:24,126 Yo conozco esa historia. 958 00:52:24,209 --> 00:52:26,334 - Esa es. - Mira nada más. 959 00:52:26,418 --> 00:52:29,709 Yo bosquejé la idea original de Alpha en una servilleta 960 00:52:29,793 --> 00:52:32,709 y se la mostré a Andi una noche en el Glass Onion. 961 00:52:33,459 --> 00:52:35,209 Era nuestro bar local. 962 00:52:36,376 --> 00:52:38,459 Fue donde todo empezó. 963 00:52:38,543 --> 00:52:41,793 - Pero lo demolieron un año después. - [Benoit] Mmm-hmm. 964 00:52:43,168 --> 00:52:44,709 [suspira] Andi. 965 00:52:45,668 --> 00:52:47,209 Sí, Andi. 966 00:52:48,334 --> 00:52:49,834 Andi me decía la verdad. 967 00:52:51,043 --> 00:52:52,668 Ya nadie me la dice ahora. 968 00:52:53,876 --> 00:52:56,334 Todos son sonrisas falsas, intereses propios, 969 00:52:57,168 --> 00:53:00,293 y gente queriendo lo que cree que se le debe. 970 00:53:00,793 --> 00:53:06,084 Que te odia si no se lo das porque estás ahí para eso. 971 00:53:10,126 --> 00:53:14,459 Sé que es difícil sentir compasión por el pobre millonario atormentado, 972 00:53:14,584 --> 00:53:18,626 pero… carajo, extraño ese bar. 973 00:53:19,543 --> 00:53:22,418 [suena "Take Me Home, Country Roads"] 974 00:53:22,584 --> 00:53:25,626 - [timbre de celular] - [golpe seco del vidrio protector] 975 00:53:36,293 --> 00:53:38,209 - [timbre] - [golpe seco] 976 00:53:38,668 --> 00:53:40,209 Oye, ¿sabes? Podrías apagarlo. 977 00:53:40,293 --> 00:53:42,876 No, son mis alertas de Google. Me avisan de ustedes, 978 00:53:42,959 --> 00:53:45,209 de Whiskey, los deportes, intereses generales. 979 00:53:45,293 --> 00:53:46,959 - [timbre] - [golpe seco] 980 00:53:47,168 --> 00:53:49,626 ¿Tienes alertas para la palabra 'película'? 981 00:53:49,709 --> 00:53:52,376 Me gustan las pelis. No critiques, nerd. 982 00:53:52,459 --> 00:53:54,376 Bendito sea Benoit Blanc. 983 00:53:54,459 --> 00:53:56,959 No hay que pasar el fin de semana deletreando setos. 984 00:53:57,126 --> 00:53:59,918 Yo me voy de aquí en la mañana. Adiós. 985 00:54:00,168 --> 00:54:01,709 Acabamos de llegar. 986 00:54:02,001 --> 00:54:05,084 [finge llorar] ¿Qué? Tú quédate, diviértete. 987 00:54:05,668 --> 00:54:08,668 - Bien. Me mataron y estoy bien. - [suena celular] 988 00:54:08,751 --> 00:54:11,376 [Lionel] Pues, odio decir esto en cualquier contexto, 989 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 pero estoy con Duke. 990 00:54:13,084 --> 00:54:16,668 O podríamos emborracharnos y gozar el paraíso dos días. 991 00:54:16,751 --> 00:54:18,793 Nosotras también deberíamos irnos. 992 00:54:18,876 --> 00:54:22,793 ¡No! Miserables en el paraíso. Nos hemos ganado esto. 993 00:54:23,001 --> 00:54:24,334 Sí, se lo ganaron. 994 00:54:29,459 --> 00:54:31,459 ¿No vamos a hablar del elefante en la habitación? 995 00:54:32,501 --> 00:54:35,543 ¿O haremos la vista gorda, y a soportar el fin de semana? 996 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Yo soy el elefante. 997 00:54:36,793 --> 00:54:39,043 ¡Sí! Tú eres el elefante. 998 00:54:39,251 --> 00:54:40,459 No estás tan mal. 999 00:54:40,543 --> 00:54:42,043 [Lionel] ¿A qué viniste, Andi? 1000 00:54:42,501 --> 00:54:45,376 En vista de la las circunstancias, es una pregunta válida. 1001 00:54:45,751 --> 00:54:46,834 ¿Válida? 1002 00:54:47,209 --> 00:54:48,793 Ya, basta. No. Bueno. 1003 00:54:49,459 --> 00:54:51,918 Nada en nada de esto es válido. 1004 00:54:52,001 --> 00:54:53,876 Felicidades. Ahora lo sabes. 1005 00:54:55,251 --> 00:54:56,793 Y estamos atados a Miles. 1006 00:54:57,709 --> 00:54:59,001 ¿Qué quieres? 1007 00:54:59,834 --> 00:55:01,793 ¿Saber por qué lo hicimos? ¿Mmm? 1008 00:55:02,084 --> 00:55:04,668 En serio, ¿por qué? Piensa un poco, no es difícil. 1009 00:55:06,293 --> 00:55:09,001 [burlona] ¿Así que vienes calzando unos Gucci, 1010 00:55:09,126 --> 00:55:10,626 - a decirnos… - Valentino. 1011 00:55:10,709 --> 00:55:11,876 …que te debemos algo? 1012 00:55:12,418 --> 00:55:14,876 Ganaste mucho dinero con Alpha todos esos años. 1013 00:55:15,209 --> 00:55:16,626 Te fue bien. Tienes lo tuyo. 1014 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 ¿Yo tengo? 1015 00:55:18,668 --> 00:55:22,834 ¡No! Él tiene el dinero que era mío. ¡Me quitó todo! 1016 00:55:23,626 --> 00:55:26,376 ¡Mi vida! La vida me fue arrebatada por alguien. 1017 00:55:26,626 --> 00:55:28,126 ¡Por todos los que están aquí! 1018 00:55:28,459 --> 00:55:29,709 ¡Mi vida! 1019 00:55:30,168 --> 00:55:32,501 ¿Sabes lo que eso significa? ¿Eh? 1020 00:55:32,834 --> 00:55:35,376 Lo que Claire intenta decir es que lo sentimos. 1021 00:55:36,209 --> 00:55:37,293 Nos apena tu caso. 1022 00:55:37,876 --> 00:55:38,751 ¿Qué quieres? 1023 00:55:38,834 --> 00:55:40,668 - ¿En serio me preguntas eso? - [Claire] Sí. 1024 00:55:40,751 --> 00:55:43,543 ¿Qué quieres? ¿Un cheque? ¿Lástima verbalizada? 1025 00:55:43,709 --> 00:55:44,709 [suspira] 1026 00:55:44,793 --> 00:55:48,876 Solo dinos qué palabras debemos decir para poder dejar esto atrás. 1027 00:55:49,334 --> 00:55:52,126 ¿Quieres venganza? ¿Quieres degollar a Miles? ¿Es eso? 1028 00:55:52,876 --> 00:55:54,834 ¿Quieres arruinarnos a todos? ¿Qué? 1029 00:55:54,959 --> 00:55:56,959 ¡Suelta la bomba ya! ¡Dilo! 1030 00:55:58,001 --> 00:55:59,584 - ¡Dilo! - ¡Quiero la verdad! 1031 00:55:59,876 --> 00:56:00,793 [golpe seco] 1032 00:56:01,001 --> 00:56:03,001 Quiero la verdad. 1033 00:56:06,918 --> 00:56:08,334 Yo te la diré. 1034 00:56:09,751 --> 00:56:11,126 Yo seré el desgraciado. 1035 00:56:14,793 --> 00:56:21,418 La verdad es que sí nos aferramos a esas tetillas de oro. 1036 00:56:21,501 --> 00:56:23,334 Aquí todos jugamos a lo mismo, nena. 1037 00:56:24,209 --> 00:56:25,501 Tú perdiste. 1038 00:56:26,876 --> 00:56:29,209 Así que puedes clavarte a una cruz 1039 00:56:29,293 --> 00:56:33,043 como si un crimen innombrable se hubiera cometido contra ti, 1040 00:56:33,126 --> 00:56:35,376 uno que ninguno podríamos imaginar siquiera. 1041 00:56:36,084 --> 00:56:37,293 Pero yo 1042 00:56:38,168 --> 00:56:41,084 ya me cansé de fingir que tú eres la víctima de este juego. 1043 00:56:42,126 --> 00:56:43,793 No supiste ingeniártelas. 1044 00:56:45,418 --> 00:56:47,709 Tú eres la perdedora. Y ya está. 1045 00:56:48,168 --> 00:56:49,501 Esa es la verdad. 1046 00:56:56,584 --> 00:56:58,584 - [timbre de celular] - [golpe seco] 1047 00:56:58,668 --> 00:57:00,168 ¡Esa es la Andi que conozco! 1048 00:57:00,501 --> 00:57:02,168 - [Duke ríe] - [timbre de celular] 1049 00:57:02,251 --> 00:57:04,251 [Miles] Muy bien. 1050 00:57:04,334 --> 00:57:06,043 Santo cielo, detective. 1051 00:57:06,168 --> 00:57:08,293 Su siguiente caso es quién mató la fiesta. 1052 00:57:08,376 --> 00:57:09,959 - [timbre de celular] - [Claire gruñe] 1053 00:57:10,126 --> 00:57:11,793 [Miles] ¿Qué pasa? Ánimo, muchachos. 1054 00:57:11,876 --> 00:57:13,543 Blanc arruinó mi juego. Pero está bien. 1055 00:57:13,626 --> 00:57:15,584 Oye, DJ Alpha, pon algo movido. 1056 00:57:15,668 --> 00:57:18,168 Miles, yo me iré de aquí en la mañana. 1057 00:57:18,293 --> 00:57:20,043 - [suena "Star"] - Sí, también yo. 1058 00:57:20,834 --> 00:57:24,334 No. Habrá un almuerzo con champaña en la playa mañana. 1059 00:57:24,418 --> 00:57:25,834 Aprenderán a surfear en foil 1060 00:57:25,918 --> 00:57:28,126 y tú te pondrás aloe en las quemaduras y te broncearás. 1061 00:57:28,209 --> 00:57:30,584 Que tus electores digan: "¿Qué hizo durante el encierro?". 1062 00:57:30,668 --> 00:57:32,543 Birdie, ven acá. Baila conmigo. 1063 00:57:33,126 --> 00:57:36,918 Ánimo, bonita. Que luzca esa sonrisa. Ven acá. Ánimo. 1064 00:57:38,001 --> 00:57:39,876 [ambos ríen] 1065 00:57:41,168 --> 00:57:42,168 ¿Dónde está Andi? 1066 00:57:42,418 --> 00:57:44,459 - Sí, ¿dónde está Andi? A ver. - [timbre de celular] 1067 00:57:44,584 --> 00:57:48,084 Oigan. Sonríe. Ahí está. Ese es mi amigo. 1068 00:57:48,251 --> 00:57:50,293 ¿Qué sucede? Tienes cara de buenas noticias. 1069 00:57:50,376 --> 00:57:52,751 Me preguntaba por qué mis alertas aumentaban. 1070 00:57:52,959 --> 00:57:56,293 Las vistas en mi canal se dispararon. Tienes que ver esto. 1071 00:57:56,376 --> 00:57:57,543 [exclama con alegría] 1072 00:57:57,626 --> 00:57:59,793 Esto está… Está por todo internet. 1073 00:58:00,001 --> 00:58:01,043 Mira qué números. 1074 00:58:01,876 --> 00:58:04,293 Exitazo. Eso cambia todo, ¿no? 1075 00:58:04,376 --> 00:58:05,584 Desde luego que sí. 1076 00:58:05,668 --> 00:58:09,418 Con estos números, ¿ya hablaríamos de Alpha Noticias? 1077 00:58:09,751 --> 00:58:11,793 ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo. 1078 00:58:11,876 --> 00:58:14,001 - ¡Felicidades! - ¡Dukey! ¡Qué maravilla! 1079 00:58:14,084 --> 00:58:15,709 - Déjame ver. ¡Déjame ver! - No, no. 1080 00:58:15,793 --> 00:58:17,209 A fin de cuentas, todo sale bien. 1081 00:58:17,293 --> 00:58:18,959 - Es cosa de no perder la fe. - [timbre] 1082 00:58:19,043 --> 00:58:19,876 [golpe seco] 1083 00:58:19,959 --> 00:58:21,709 [Miles] ¿Cuándo les he quedado mal? 1084 00:58:21,793 --> 00:58:24,168 ¿Cuándo no hemos superado algo, logrado algo? 1085 00:58:25,001 --> 00:58:26,084 Se quedarán. 1086 00:58:26,626 --> 00:58:27,543 - ¿Sí? - Sí. 1087 00:58:27,876 --> 00:58:29,793 Se quedarán. Okey. Me encanta. 1088 00:58:30,251 --> 00:58:31,751 Porque este tiempo es nuestro. 1089 00:58:32,293 --> 00:58:34,334 ¿Lo sienten? ¿Qué acostumbrábamos decir? 1090 00:58:34,418 --> 00:58:36,751 "Finge hasta que sea verdad y diviértete mientras tanto". 1091 00:58:36,834 --> 00:58:38,126 - Y sí, está pasando. - [timbre] 1092 00:58:38,209 --> 00:58:40,418 - [golpe seco] - Estamos cambiando el mundo. 1093 00:58:40,543 --> 00:58:42,793 Todos nosotros. Haciendo mella a nuestra manera. 1094 00:58:42,876 --> 00:58:47,043 Verán, hace cinco minutos, Blanc me decía que esta fiesta era una idea muy peligrosa 1095 00:58:47,126 --> 00:58:50,751 porque, como todos me odian tanto, uno de ustedes, en verdad, podría… 1096 00:58:52,793 --> 00:58:56,126 - En realidad, no importa. Es ridículo. - [Birdie grita de alegría] 1097 00:58:56,251 --> 00:58:59,043 Miren como gira ese vestido. Birdie es increíble. Miren. 1098 00:58:59,751 --> 00:59:01,751 Miren el vestido. Mírenlo. Dale más vueltas. 1099 00:59:01,834 --> 00:59:03,793 - Oigan. Miles dice que me miren. - [timbre] 1100 00:59:04,084 --> 00:59:06,126 - [golpe seco] - Te miramos. 1101 00:59:06,209 --> 00:59:07,418 Es un caso perdido. 1102 00:59:07,501 --> 00:59:10,251 Quiero brindar. Quiero brindar por Los perturbadores. 1103 00:59:10,334 --> 00:59:12,709 Mis viejos gánsteres. Los quiero a todos. 1104 00:59:12,793 --> 00:59:16,543 [Duke ríe] ¡Por Los perturbadores! Rompiéndola y armándola. 1105 00:59:16,834 --> 00:59:21,126 [continúa sonando canción] 1106 00:59:21,418 --> 00:59:22,793 [Birdie grita de alegría] 1107 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 ¡Súbanle a la música, y vamos a la piscina! 1108 00:59:25,376 --> 00:59:27,834 Empezaremos hoy en la piscina. Es lo que quiero. 1109 00:59:28,376 --> 00:59:29,334 Miles. 1110 00:59:29,418 --> 00:59:32,334 - Ponte de pie, genio. Quiero ver tus… - Miles. Duke. 1111 00:59:33,709 --> 00:59:35,543 [respira con dificultad] 1112 00:59:36,459 --> 00:59:37,668 [grita de alegría] 1113 00:59:38,834 --> 00:59:41,834 - [Duke ahogándose] - ¿Qué sucede? 1114 00:59:45,043 --> 00:59:46,668 [ahogándose] 1115 00:59:48,501 --> 00:59:50,459 - [grita] - [ahogándose] 1116 00:59:55,876 --> 00:59:56,918 [Birdie] ¡Duke! 1117 00:59:59,001 --> 01:00:01,084 [Claire] ¿Se está ahogando? 1118 01:00:01,209 --> 01:00:03,543 - [Lionel] Creo que sí. - No, no se está ahogando. 1119 01:00:05,209 --> 01:00:07,376 - [Lionel] Entonces, ¿lo revisa? - Sí. 1120 01:00:07,501 --> 01:00:08,793 - Duke. - [gimiendo] 1121 01:00:08,876 --> 01:00:11,209 ¿Ve algo adentro? Es que siento que… 1122 01:00:11,418 --> 01:00:12,793 [Duke deja de gemir] 1123 01:00:28,626 --> 01:00:29,584 ¿Qué? 1124 01:00:30,751 --> 01:00:33,959 Temo que el Sr. Cody está muerto. 1125 01:00:34,209 --> 01:00:36,543 - [llorando] ¡No, Duke! ¡No! - [Birdie grita] 1126 01:00:37,209 --> 01:00:43,001 [llorando] ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios! ¡Ay, por Dios! 1127 01:00:43,334 --> 01:00:46,251 ¿Qué pasó? ¿Se ahogó con algo? ¿Qué pasó? 1128 01:00:46,543 --> 01:00:48,793 [Benoit] No había obstrucción en la garganta. 1129 01:00:48,876 --> 01:00:52,543 Pero no sabremos exactamente por qué murió sin una autopsia, ¿saben? 1130 01:00:52,626 --> 01:00:53,876 ¿Qué es lo que pasó? 1131 01:00:54,459 --> 01:00:57,126 Querida Whiskey, ¿podría hacerme un favor? 1132 01:00:57,209 --> 01:01:01,084 ¿Podría venir a sentarse aquí para que yo pueda cuidar al Sr. Cody? 1133 01:01:01,168 --> 01:01:02,334 Así está bien. 1134 01:01:02,418 --> 01:01:07,876 Sr. Bron, ¿podría llamar a su bote y pedirle que venga de inmediato? 1135 01:01:09,584 --> 01:01:10,918 ¡Sr. Bron! 1136 01:01:12,084 --> 01:01:13,251 Yo lo haré. 1137 01:01:15,709 --> 01:01:16,834 ¿Cómo lo hago? 1138 01:01:17,418 --> 01:01:19,334 Hay un cuarto de radio por allá. 1139 01:01:19,418 --> 01:01:22,084 Diga que necesitamos personal médico y la policía. 1140 01:01:22,168 --> 01:01:23,084 [Lionel] Okey. Sí. 1141 01:01:23,168 --> 01:01:26,668 Escuchen. Debo insistir en que nadie toque el cuerpo 1142 01:01:26,751 --> 01:01:28,459 ni altere nada de lo que lo rodea. 1143 01:01:28,584 --> 01:01:29,501 ¿La policía? 1144 01:01:31,459 --> 01:01:33,751 ¿La cree una escena del crimen entonces? 1145 01:01:33,918 --> 01:01:36,501 No puede ser. No, esperen, esto es malo. 1146 01:01:36,584 --> 01:01:38,668 Yo… No, no. Yo no puedo. Lo siento. No puedo. 1147 01:01:38,751 --> 01:01:40,793 La policía siempre viene. Es el protocolo. 1148 01:01:40,876 --> 01:01:42,084 [Claire] Ya veo los titulares. 1149 01:01:42,168 --> 01:01:44,001 Gobernadora vuela a Grecia en la pandemia 1150 01:01:44,084 --> 01:01:46,918 con un youtuber por los derechos del hombre, ¡que muere! 1151 01:01:47,001 --> 01:01:49,459 Ay, por Dios. No, no, yo no… [estómago gorgotea] 1152 01:01:49,834 --> 01:01:51,293 Bacardí. 1153 01:01:52,334 --> 01:01:54,043 [vomita] 1154 01:01:55,251 --> 01:02:00,293 Creo que el Sr. Blanc no… no… no está diciendo que fue intencional. 1155 01:02:00,918 --> 01:02:02,793 - ¿O sí? - Pues no lo sabemos. 1156 01:02:03,293 --> 01:02:06,709 Pero la muerte fue tan intensa y violenta… Sí. 1157 01:02:07,918 --> 01:02:10,043 Creo que alguien puso algo en su bebida. 1158 01:02:12,168 --> 01:02:13,793 Intencionalmente. 1159 01:02:19,418 --> 01:02:22,084 ¿Cómo que a la mañana? Pero ¿cómo es posible? 1160 01:02:22,168 --> 01:02:24,459 [Andino] ¡Purákakes! Muelle purákakes. 1161 01:02:24,543 --> 01:02:27,501 Purá-ka-kes. Purá-ka… 1162 01:02:29,918 --> 01:02:33,668 El barco vendrá hasta la bajamar en la mañana, lo más temprano a las 6:00. 1163 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 ¿Entendieron cuál es la situación? 1164 01:02:36,084 --> 01:02:37,751 No se puede atracar en otra parte. 1165 01:02:37,876 --> 01:02:41,084 Y ese muelle pedorro que Banksy diseñó se hizo con poca altura, 1166 01:02:41,376 --> 01:02:43,709 así que no rebasa el agua. Y es pura caca eso. 1167 01:02:43,793 --> 01:02:47,334 Ay, no es cierto. Sí, ni hablar. 1168 01:02:47,584 --> 01:02:52,334 Sugiero que se retiren a sus habitaciones, se encierren con llave hasta las 5:30 1169 01:02:53,043 --> 01:02:56,584 y que nos reunamos aquí para ir juntos al muelle. 1170 01:02:56,668 --> 01:03:01,376 Pasaré la noche en vela junto al cuerpo para asegurarme de que no sea alterado. 1171 01:03:01,709 --> 01:03:03,668 [voz se aleja] Les recomiendo a todos… 1172 01:03:07,918 --> 01:03:10,209 [Miles exclama] 1173 01:03:14,126 --> 01:03:16,043 Ese es… 1174 01:03:16,709 --> 01:03:18,709 [inhala] Es tu vaso, Miles. 1175 01:03:21,876 --> 01:03:23,209 [Miles] Él… 1176 01:03:25,209 --> 01:03:26,626 Él tomó el mío. 1177 01:03:28,751 --> 01:03:32,293 Él tomó el mío. 1178 01:03:32,626 --> 01:03:33,626 Él… 1179 01:03:35,418 --> 01:03:37,084 Ahora podemos… 1180 01:03:41,543 --> 01:03:43,251 ¡Ay, por favor, Miles! 1181 01:03:43,334 --> 01:03:44,876 Miles, somos nosotros. 1182 01:03:44,959 --> 01:03:46,793 ¿Qué? Miles, mi vida, ¿en verdad? 1183 01:03:47,334 --> 01:03:49,043 Le pagaré mil millones de dólares 1184 01:03:49,126 --> 01:03:50,876 si me dice quién de ellos trató de matarme. 1185 01:03:51,001 --> 01:03:51,959 - ¡Miles! - ¡Miles! 1186 01:03:52,043 --> 01:03:53,626 - [timbre de celular] - [golpe seco] 1187 01:03:53,709 --> 01:03:56,251 Pondré en silencio el teléfono de Duke. 1188 01:03:57,459 --> 01:03:58,918 Nos quedaremos en este salón. 1189 01:03:59,334 --> 01:04:02,668 No perderé de vista a ninguno hasta que ese barco llegue. 1190 01:04:03,043 --> 01:04:04,209 ¡Eso es lo que haremos! 1191 01:04:04,293 --> 01:04:06,043 [por lo bajo] Esto no es en serio. 1192 01:04:06,834 --> 01:04:09,959 ¿Y Whiskey? ¿Dónde está Andi? 1193 01:04:10,251 --> 01:04:11,876 ¿Dónde está el teléfono de Duke? 1194 01:04:12,501 --> 01:04:14,751 Acaba de sonar. Debe estar ahí. 1195 01:04:14,834 --> 01:04:16,001 [Lionel] Sí, yo lo vi. 1196 01:04:16,668 --> 01:04:17,834 Acabamos de oírlo. 1197 01:04:18,168 --> 01:04:19,918 Sí, pero no está en sus bolsillos. 1198 01:04:20,001 --> 01:04:23,584 Debe haberse caído por ahí. Habrá que esperar a que suene otra vez. 1199 01:04:23,668 --> 01:04:25,251 Olvida el teléfono. Miren. 1200 01:04:29,709 --> 01:04:31,293 ¿Dónde está su pistola? 1201 01:04:32,751 --> 01:04:37,334 Ay, miércoles. ¿Cuándo desapareció su pistola? 1202 01:04:37,418 --> 01:04:38,876 Siempre la tiene con él, ¿no? 1203 01:04:38,959 --> 01:04:42,251 Siempre la tenía. De modo que dejamos de verla. 1204 01:04:42,334 --> 01:04:44,626 Pero en algún momento de la noche desapareció. 1205 01:04:45,668 --> 01:04:47,418 - ¿Cuándo pasó? - Andi. 1206 01:04:47,959 --> 01:04:48,959 Hay que encontrarla. 1207 01:04:49,626 --> 01:04:50,584 [Miles] ¡Andi! 1208 01:04:51,084 --> 01:04:52,543 Oh. [balbucea] 1209 01:04:52,626 --> 01:04:55,084 - ¡Sr. Bron! - [voz masculina por parlante] ¡Dong! 1210 01:04:55,168 --> 01:04:58,334 Tranquilícese. Solo es esa cosa del dong de la hora. 1211 01:04:58,418 --> 01:04:59,626 ¿Qué? 1212 01:05:01,293 --> 01:05:04,418 - ¡Ay, no! No. Carajo. ¡Carajo! ¡Carajo! - Miles, ¡cálmate! 1213 01:05:04,626 --> 01:05:07,001 - No. ¡Sí va a pasar! - Sr. Bron, ¿qué pasa? 1214 01:05:07,084 --> 01:05:09,751 ¡Era el juego, Blanc! El juego. El de mi asesinato. 1215 01:05:09,834 --> 01:05:10,876 Estaríamos bebiendo, 1216 01:05:10,959 --> 01:05:13,626 y creí que sería divertido decir algo dramático justo a las 10:00 1217 01:05:13,709 --> 01:05:15,084 y luego estar 20 minutos sin… 1218 01:05:15,168 --> 01:05:18,126 Oh, Blanc, tiene que ayudarme. Tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme! 1219 01:05:18,376 --> 01:05:19,376 ¡Ayúdeme! 1220 01:05:20,168 --> 01:05:21,668 ¿Qué va a pasar a las 10:00? 1221 01:05:22,959 --> 01:05:24,876 [chasquidos de sistema apagándose] 1222 01:05:29,043 --> 01:05:30,834 [Birdie gritando] 1223 01:05:31,918 --> 01:05:34,209 - [Peg] Birdie, solo escucha mi voz. - ¡Ay, Dios mío! 1224 01:05:34,293 --> 01:05:35,959 - Peg, ¿eres tú? - [Peg] Deja de gritar. 1225 01:05:36,043 --> 01:05:38,043 - [Birdie gime] - [Benoit] Que no cunda el pánico. 1226 01:05:38,168 --> 01:05:39,084 [Birdie] Qué oscuro. 1227 01:05:39,209 --> 01:05:41,168 [Peg] Aquí estoy. Y mi teléfono tienen linterna. 1228 01:05:41,251 --> 01:05:42,126 [Birdie] No veo nada. 1229 01:05:42,209 --> 01:05:44,418 - [Benoit] ¿Qué es esto? Solo es… - [gritos] 1230 01:05:44,501 --> 01:05:45,459 [Benoit] Todo el mundo… 1231 01:05:45,543 --> 01:05:46,959 - [Claire] Aquí estoy. - Quieta. 1232 01:05:47,043 --> 01:05:49,584 Cálmense. Que no cunda el pánico. 1233 01:05:50,043 --> 01:05:51,126 ¡Fue Andi! 1234 01:05:52,251 --> 01:05:53,126 ¡Fue Andi! 1235 01:05:53,334 --> 01:05:57,543 Mató a Duke y puso nuestra habitación de cabeza. ¡La vi hacerlo! 1236 01:05:57,626 --> 01:05:59,543 - ¿Qué? - [Claire] ¿Eso es un arpón? 1237 01:05:59,668 --> 01:06:01,793 Oh, ¡hoy no será! 1238 01:06:01,876 --> 01:06:03,501 [Birdie] Espera, espera, espera. 1239 01:06:03,626 --> 01:06:04,501 ¡Sr. Bron! 1240 01:06:04,584 --> 01:06:05,959 [Claire] ¿Qué carajo está pasando? 1241 01:06:06,043 --> 01:06:08,709 ¡Me lleva la que me trajo! Todo el mundo quédese aquí. 1242 01:06:09,251 --> 01:06:12,043 [música de suspenso] 1243 01:06:19,959 --> 01:06:21,334 [pasos] 1244 01:06:24,751 --> 01:06:26,626 [Peg] ¡Ajá! Aquí está mi teléfono. 1245 01:06:28,751 --> 01:06:32,876 ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Hola? 1246 01:06:37,126 --> 01:06:38,459 ¿Andi? 1247 01:06:44,376 --> 01:06:45,959 [Benoit] ¡Andi! 1248 01:06:47,626 --> 01:06:49,043 [jadeando] 1249 01:06:52,376 --> 01:06:53,959 [pasos corriendo] 1250 01:06:54,293 --> 01:06:55,918 ¿Quién anda ahí? 1251 01:07:02,876 --> 01:07:04,251 Ay, Dios mío. 1252 01:07:10,418 --> 01:07:12,293 [pasos acercándose] 1253 01:07:13,501 --> 01:07:14,793 [jadeando] 1254 01:07:14,876 --> 01:07:16,876 Escuche, ¿usted tomó el arma de Duke? 1255 01:07:17,043 --> 01:07:19,168 ¿Por qué tomaría su arma? ¿Y por qué no hay luz? 1256 01:07:19,251 --> 01:07:20,334 - Duke murió. - ¿Qué? 1257 01:07:37,251 --> 01:07:38,459 No estoy entendiendo. 1258 01:07:38,543 --> 01:07:40,668 Por favor, confíe en mí. 1259 01:07:41,001 --> 01:07:42,418 Todo está a la vista. 1260 01:07:43,709 --> 01:07:46,876 Necesito una última pieza de información. Y usted es la única… 1261 01:07:46,959 --> 01:07:47,959 [disparo] 1262 01:07:48,043 --> 01:07:49,293 [vidrio protector se rompe] 1263 01:07:58,668 --> 01:07:59,959 [Claire] ¿Lionel? ¿Lionel? 1264 01:08:00,043 --> 01:08:02,709 [Peg] Chicos, ¿dónde están todos? 1265 01:08:02,793 --> 01:08:04,334 [Miles] Aquí estoy. ¿Qué pasó? 1266 01:08:04,418 --> 01:08:06,793 - [Claire] ¿Oyeron eso? - [Miles] ¿Chicos? 1267 01:08:06,876 --> 01:08:08,751 [Lionel] Lo oí desde acá. ¿Todos están bien? 1268 01:08:08,834 --> 01:08:09,918 [Miles] ¿Qué fue eso? 1269 01:08:10,001 --> 01:08:12,751 [Peg] ¿Fue un disparo? Sonó como un disparo. 1270 01:08:19,251 --> 01:08:21,834 [chasquido de sistema reiniciándose] 1271 01:08:31,334 --> 01:08:33,043 [cuchillo tintinea contra el piso] 1272 01:08:47,834 --> 01:08:48,959 Ay, no. 1273 01:08:50,293 --> 01:08:53,501 [grita, gime] 1274 01:09:00,126 --> 01:09:01,709 [grito ahogado] 1275 01:09:01,959 --> 01:09:03,709 Todo el mundo, adentro. 1276 01:09:03,834 --> 01:09:06,001 - No deberíamos… - Ella no irá a ninguna parte. 1277 01:09:09,793 --> 01:09:11,668 Es hora de acabar con esto. 1278 01:09:15,751 --> 01:09:19,293 Peg, llame a tierra. Dígales que envíen barcos. 1279 01:09:19,376 --> 01:09:20,751 ¡Con o sin muelles Banksy! 1280 01:09:21,126 --> 01:09:22,543 ¡Que encallen si es preciso! 1281 01:09:24,376 --> 01:09:27,001 - Ella mató a Duke. ¿Por qué, entonces…? - No. 1282 01:09:29,001 --> 01:09:30,584 No tiene pies ni cabeza. 1283 01:09:30,668 --> 01:09:31,959 Sí tiene pies y cabeza. 1284 01:09:32,334 --> 01:09:34,584 Duke, Andi, este fin de semana, 1285 01:09:34,668 --> 01:09:38,501 su ridículo juego que empezó mucho antes de que pusiéramos un pie en la isla. 1286 01:09:38,709 --> 01:09:41,501 ¿Podría explicárnoslo entonces, detective? 1287 01:09:41,918 --> 01:09:45,251 No. Sí puedo pelar las capas, 1288 01:09:45,334 --> 01:09:49,459 llevarlo hasta cierto punto, pero, lo que hay en el centro, 1289 01:09:51,626 --> 01:09:55,251 solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1290 01:09:58,376 --> 01:10:00,834 [suena música suave de piano] 1291 01:10:01,709 --> 01:10:02,918 [llaman a la puerta] 1292 01:10:07,876 --> 01:10:09,418 [Benoit] ¿Puedes abrir tú? 1293 01:10:09,501 --> 01:10:11,918 [Phillip] ¿No estás otra vez en la bañera, o sí? 1294 01:10:12,501 --> 01:10:13,959 - [pasos] - [Benoit] No. 1295 01:10:14,334 --> 01:10:15,709 [abre cerradura] 1296 01:10:18,043 --> 01:10:19,376 ¿Sí? 1297 01:10:20,501 --> 01:10:21,751 Eh… 1298 01:10:23,001 --> 01:10:24,293 ¿Qué se le ofrece? 1299 01:10:24,584 --> 01:10:27,543 Hola. ¿Aquí es la residencia de Benoit Blanc? 1300 01:10:28,334 --> 01:10:29,751 ¿Para qué lo busca? 1301 01:10:30,001 --> 01:10:34,043 Es que su oficina está cerrada y realmente necesito hablar con él. 1302 01:10:34,334 --> 01:10:36,584 Es urgente. Por favor. 1303 01:10:38,043 --> 01:10:41,251 ¡Blanc! Alguien viene a buscarte. 1304 01:10:42,626 --> 01:10:43,668 Con una caja. 1305 01:10:47,251 --> 01:10:49,001 [Benoit riendo] Ah, caray. 1306 01:10:49,334 --> 01:10:52,584 Bueno, ¿por qué no empezamos por el principio? 1307 01:10:54,834 --> 01:10:58,376 Me llamo Helen Brand y he venido hasta aquí desde Alabama. 1308 01:10:59,709 --> 01:11:02,376 Bueno, ¿y a qué se dedica en Alabama? 1309 01:11:02,918 --> 01:11:06,209 Enseño. El tercer grado. Todo por Zoom ahora. 1310 01:11:07,043 --> 01:11:11,126 Estamos tiñendo telas y haciendo cosas así por la pandemia. 1311 01:11:12,376 --> 01:11:14,334 Nada de eso importa realmente. 1312 01:11:14,876 --> 01:11:17,501 Sr. Blanc, hace dos días, recibí una llamada. 1313 01:11:17,876 --> 01:11:19,751 Mi hermana gemela se había suicidado. 1314 01:11:22,418 --> 01:11:23,418 En su auto. 1315 01:11:26,168 --> 01:11:27,543 En su cochera. 1316 01:11:30,418 --> 01:11:31,834 Con el motor andando. 1317 01:11:35,876 --> 01:11:39,501 Mi hermana era Cassandra Brand. ¿Ha oído hablar de ella? 1318 01:11:39,709 --> 01:11:45,334 Ah, sí, desde luego. [titubeando] Perdone. Con razón me parecía conocida. 1319 01:11:46,543 --> 01:11:48,501 Su hermana era una mujer impresionante. 1320 01:11:49,918 --> 01:11:52,959 Ella llevaba un diario de cada día de su vida 1321 01:11:53,043 --> 01:11:54,584 desde que tenía seis años. 1322 01:11:55,376 --> 01:11:56,709 ¿Y sabe cómo lo tituló? 1323 01:11:57,334 --> 01:12:02,334 "Notas para mis futuros biógrafos". Mis biógrafos. En plural. 1324 01:12:02,459 --> 01:12:04,543 - La niña tenía seis años. - [risita] 1325 01:12:04,876 --> 01:12:06,293 Al terminar la preparatoria, 1326 01:12:06,376 --> 01:12:08,668 salió volando a Nueva York y nunca miró hacia atrás. 1327 01:12:09,668 --> 01:12:11,876 Verá, de niñas jugábamos a ser la riquilla, 1328 01:12:11,959 --> 01:12:14,001 un personaje que nos habíamos inventado. 1329 01:12:15,459 --> 01:12:19,876 "Caramba, el perro volvió a comerse el caviar". [ríe] 1330 01:12:19,959 --> 01:12:24,043 Luego la oí dar una conferencia y sonaba igual que la riquilla, ni más ni menos. 1331 01:12:24,126 --> 01:12:26,209 Y pensé: "¿A quién tratas de engañar? A mí, no". 1332 01:12:27,334 --> 01:12:29,959 ¿Sabe? Ella tenía agallas y sesos por las dos, 1333 01:12:30,043 --> 01:12:31,668 y a mí me bastaba con verla así. 1334 01:12:32,418 --> 01:12:35,876 - Entonces usted recibió la llamada. - Sí. 1335 01:12:36,001 --> 01:12:39,001 Sí, la llamada. Y tomé un vuelo. Eso fue ayer. 1336 01:12:39,084 --> 01:12:42,876 Y luego llegué a casa de Andi y veo que todo está revuelto. 1337 01:12:42,959 --> 01:12:44,668 Todos sus libros en todas partes. 1338 01:12:44,918 --> 01:12:47,668 Y únicamente pienso en qué le quitaron a mi hermana. 1339 01:12:47,959 --> 01:12:49,626 Que no estuve cuando me necesitó. 1340 01:12:50,001 --> 01:12:52,001 Y me siento enojada. Cada vez más. 1341 01:12:52,084 --> 01:12:55,543 Y luego oigo que llaman a la puerta, y es un mensajero con esa cosa 1342 01:12:55,959 --> 01:12:57,043 de Miles Bron. 1343 01:12:57,709 --> 01:12:59,876 Debe haber una forma ingeniosa de abrirla. 1344 01:13:00,001 --> 01:13:01,334 Qué se yo. Solo la abrí. 1345 01:13:02,001 --> 01:13:06,876 Y es una invitación a su isla privada en Grecia este fin de semana. 1346 01:13:06,959 --> 01:13:10,584 En uno de esos viajecitos que hacía con él y su gran grupo de tarados. 1347 01:13:11,001 --> 01:13:13,584 Les encanta decirse "Los perturbadores". 1348 01:13:14,376 --> 01:13:17,543 Pero yo sabía quiénes eran. Y le dije a ella lo que eran. 1349 01:13:17,709 --> 01:13:19,293 Unos tarados. 1350 01:13:21,501 --> 01:13:25,959 [exhala] Srta. Brand, ¿qué puedo hacer por usted? 1351 01:13:27,293 --> 01:13:29,459 Andi no se quitó la vida. 1352 01:13:31,084 --> 01:13:32,334 No dejó ninguna nota. 1353 01:13:32,918 --> 01:13:35,251 Así que entré a su computadora y, en su correo, 1354 01:13:35,334 --> 01:13:38,584 busqué los mensajes enviados para ver si le había escrito alguien. 1355 01:13:38,959 --> 01:13:44,376 Y mire. Envió esto a las 4:00 p. m. del día que la mataron, hace cuatro días. 1356 01:13:45,209 --> 01:13:46,584 "Al fin apareció. 1357 01:13:47,001 --> 01:13:51,084 Aquí la tengo. Y la voy a usar para reducir su imperio a cenizas. 1358 01:13:51,501 --> 01:13:53,959 Voy a darles una oportunidad para que se rediman. 1359 01:13:54,959 --> 01:13:56,918 Saben donde encontrarme. A". 1360 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 [dudando] Y supongo que todos esos nombres son… 1361 01:14:02,084 --> 01:14:05,918 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella y Lionel Toussaint. 1362 01:14:06,168 --> 01:14:07,501 Los tarados. 1363 01:14:07,626 --> 01:14:10,501 Envió ese correo. Nadie le envió respuesta alguna. 1364 01:14:10,584 --> 01:14:13,209 ¿Y al día siguiente está muerta en su chochera 1365 01:14:13,293 --> 01:14:15,126 con pastillas para dormir en la sangre? 1366 01:14:16,459 --> 01:14:19,543 Registré cada cuarto, cada centímetro de su casa, 1367 01:14:19,626 --> 01:14:21,251 ¿y qué cree que no estaba ahí? 1368 01:14:23,876 --> 01:14:25,043 El sobre rojo. 1369 01:14:28,084 --> 01:14:29,293 Cautivador. 1370 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Según Google, usted es el mejor detective del mundo. 1371 01:14:32,918 --> 01:14:36,334 Si alguien como yo lleva algo como esto sobre un grupo de ricachones 1372 01:14:36,418 --> 01:14:40,084 - que tienen cien mil abogados… - Pero si alguien se los topara a solas, 1373 01:14:40,626 --> 01:14:44,584 aislados, un fin de semana con, como usted lo dijo, 1374 01:14:44,834 --> 01:14:47,001 el mejor detective del mundo… 1375 01:14:49,043 --> 01:14:51,251 Quiere contratarme para ir a la isla. 1376 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Es una idea muy tonta, ¿verdad? 1377 01:14:53,168 --> 01:14:55,126 Escuche, voy a hablarle claro, ¿eh? 1378 01:14:55,876 --> 01:14:57,293 Yo no soy James Bond. 1379 01:14:57,751 --> 01:14:59,168 Puedo descubrir la verdad, 1380 01:14:59,251 --> 01:15:02,459 reunir evidencia, puedo presentarla ante la policía y los juzgados, 1381 01:15:02,543 --> 01:15:05,168 pero [se mofa] ahí es donde termina mi jurisdicción. 1382 01:15:05,251 --> 01:15:07,918 Sí, pero es usted quien lo haría en lugar de mí. 1383 01:15:08,001 --> 01:15:09,209 Voy a correr ese riesgo. 1384 01:15:09,293 --> 01:15:11,959 No he visto la muerte de su hermana en las noticias. 1385 01:15:12,043 --> 01:15:14,084 - ¿Hizo alguna declaración? - No. 1386 01:15:14,543 --> 01:15:15,918 Carajo. ¿Debí haberla hecho? 1387 01:15:16,459 --> 01:15:18,126 Oh, no sé de esas cosas. 1388 01:15:18,209 --> 01:15:21,876 Y no hay otros miembros de la familia que sepan de la muerte y… 1389 01:15:22,751 --> 01:15:25,168 Ah, si muevo algunas influencias, 1390 01:15:25,251 --> 01:15:29,084 quizá evite que los medios lo sepan otra… ¿semana? 1391 01:15:29,168 --> 01:15:30,834 Tal vez sería… 1392 01:15:32,293 --> 01:15:36,168 Oh. Uy, no, es delirante. Sería muy… 1393 01:15:37,793 --> 01:15:39,001 Vaya, vaya. 1394 01:15:40,251 --> 01:15:43,501 ¡Guau! ¿Sabe qué? Sí. Srta. Brand, 1395 01:15:45,918 --> 01:15:49,001 cualquier sentimiento de reverencia o respeto 1396 01:15:49,084 --> 01:15:51,918 que yo le hubiera inspirado cuando entró por mi puerta, 1397 01:15:52,293 --> 01:15:54,501 afiance ese sentimiento ahora. Afiáncelo. 1398 01:15:56,459 --> 01:16:02,209 Le propongo que usted vaya conmigo a esa isla 1399 01:16:03,126 --> 01:16:04,876 como su hermana. 1400 01:16:05,501 --> 01:16:07,293 Como Cassandra Brand. 1401 01:16:08,043 --> 01:16:09,043 ¿Qué? 1402 01:16:09,793 --> 01:16:12,584 No. No. Lo empleo para que usted vaya. 1403 01:16:13,209 --> 01:16:15,959 [titubeando] Yo… No soy… ¿Está usted loco? 1404 01:16:16,293 --> 01:16:17,501 Afiance ahora, sí. 1405 01:16:17,709 --> 01:16:20,084 Un detective famoso se aparece ahí. 1406 01:16:20,209 --> 01:16:23,084 Y si de la nada empieza a hurgar en el tema de su hermana, 1407 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 se cerrarán como almejas. 1408 01:16:25,834 --> 01:16:30,584 Su presencia en esa isla es el catalizador esencial. 1409 01:16:30,668 --> 01:16:32,709 - Ay, no. Cómo cree. - Afiance. 1410 01:16:32,793 --> 01:16:36,043 Sí, créame que trato de afianzar, pero eso es de locos. 1411 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Pero es la única manera de que esto funcione. 1412 01:16:38,376 --> 01:16:41,876 ¡Míreme! Sabrán enseguida que no soy ella. 1413 01:16:41,959 --> 01:16:44,126 Córtese el cabello. Vista su ropa. 1414 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 ¿Cree que yo quepo en esas cosas? 1415 01:16:46,501 --> 01:16:49,001 - Y vea lo que es mi cabello. - Conozco a alguien. 1416 01:16:49,084 --> 01:16:53,376 ¿Y por qué habría alguien de sospechar que usted fuera a suplantar a su hermana 1417 01:16:53,709 --> 01:16:55,584 si nadie sabe que ella está muerta? 1418 01:16:58,584 --> 01:16:59,793 Cierto. 1419 01:17:00,418 --> 01:17:02,168 No saben que ella está muerta. 1420 01:17:03,584 --> 01:17:05,459 Así que, ¿por qué sospecharían algo? 1421 01:17:07,043 --> 01:17:11,251 - Y usted se pondrá a investigar. - Sí, eso haré. Usted solo debe estar ahí. 1422 01:17:13,084 --> 01:17:16,793 Sr. Blanc… ¿estaré a salvo? 1423 01:17:19,126 --> 01:17:20,459 No. No. 1424 01:17:21,043 --> 01:17:23,626 Una persona sabrá la verdad sobre usted. 1425 01:17:24,418 --> 01:17:26,251 Tan pronto ponga un pie en esa isla, 1426 01:17:26,334 --> 01:17:28,584 el asesino sabrá quién es y qué está haciendo. 1427 01:17:29,668 --> 01:17:32,501 Y no dudará en asesinarla si eso cubre su rastro. 1428 01:17:32,584 --> 01:17:36,626 Y yo soy un detective, Helen. No soy guardaespaldas. 1429 01:17:37,334 --> 01:17:40,209 Lo lamento. No puedo ayudarla. 1430 01:17:41,334 --> 01:17:42,334 No. 1431 01:17:44,459 --> 01:17:48,376 Uno de esos tarados asesinó a mi hermana. 1432 01:17:53,376 --> 01:17:55,959 ¿En serio cree que haremos caer a ese hijo de perra? 1433 01:18:24,584 --> 01:18:27,834 - Válgame el cielo. - Yo no debería estar aquí. Es una locura. 1434 01:18:28,293 --> 01:18:30,459 Pero vine, así que adelante. 1435 01:18:31,834 --> 01:18:33,793 - ¿Un trago? - Necesita un trago. 1436 01:18:34,126 --> 01:18:35,084 Ah, no. No bebo. 1437 01:18:35,168 --> 01:18:36,709 - Tráigame un café. - Enseguida. 1438 01:18:37,709 --> 01:18:40,209 - Los diarios de Andi. - Bien, siga estudiándolos. 1439 01:18:40,584 --> 01:18:42,418 Okey. Entonces, mañana. 1440 01:18:42,918 --> 01:18:44,209 Llegaré antes de la hora 1441 01:18:44,293 --> 01:18:47,459 y los marearé con tonterías sureñas para que bajen la guardia. 1442 01:18:47,626 --> 01:18:50,168 En el barco, mmm, sea fría. 1443 01:18:50,251 --> 01:18:52,668 - No trabe conversación. - No me va bien en los barcos. 1444 01:18:52,751 --> 01:18:53,626 Estará bien. 1445 01:18:53,793 --> 01:18:57,126 Acuérdese. Actitud de la riquilla. Y el porte de Andi. 1446 01:18:58,126 --> 01:19:00,334 Tengo todas su TED Talks aquí y las estuve estudiando. 1447 01:19:00,418 --> 01:19:01,376 Excelente. 1448 01:19:02,626 --> 01:19:04,459 [tono seguro] El perro se comió el caviar. 1449 01:19:04,543 --> 01:19:05,751 Ahí lo tiene. 1450 01:19:06,293 --> 01:19:07,168 Sí. 1451 01:19:07,334 --> 01:19:11,084 Entonces, dijo que usted estudiaría los motivos de todos ellos. 1452 01:19:11,168 --> 01:19:13,543 - ¿Ha descubierto algo? - Sí, bastante. 1453 01:19:13,751 --> 01:19:17,168 Pero motivos para que cada uno quiera que Miles Bron se muera. 1454 01:19:17,293 --> 01:19:20,251 ¿Aunque por qué la matarían para protegerlo a él? 1455 01:19:20,334 --> 01:19:21,293 No lo entiendo. 1456 01:19:21,501 --> 01:19:24,168 ¿Y qué hay de Miles? ¿Qué tal si él la asesinó? 1457 01:19:24,293 --> 01:19:28,834 Pues, no puedo descartarlo, pero Miles Bron no es idiota. 1458 01:19:28,918 --> 01:19:32,459 Arriesgarse a matar a alguien después de un juicio que fue tan público, 1459 01:19:32,584 --> 01:19:35,626 con la posibilidad de que el correo que escribió Andi salga a la luz 1460 01:19:35,709 --> 01:19:37,876 sería, en verdad, algo extremadamente tonto. 1461 01:19:37,959 --> 01:19:40,376 Sobre todo si alguien estuvo dispuesto a hacerlo por él. 1462 01:19:40,501 --> 01:19:43,834 - A ver, explíqueme estos diarios. - Okey. 1463 01:19:44,334 --> 01:19:46,709 [Helen] Hace unos diez años, antes de que se pelearan, 1464 01:19:47,084 --> 01:19:48,793 todos solían reunirse en un bar. 1465 01:19:48,876 --> 01:19:50,918 [Benoit] Y Miles era el líder de la manada. 1466 01:19:51,001 --> 01:19:52,543 [Helen] No, la líder era Andi. 1467 01:19:52,626 --> 01:19:54,251 Todos eran amigos de Andi. 1468 01:19:54,668 --> 01:19:56,709 Birdie era una modelo envejecida. 1469 01:19:56,793 --> 01:19:59,459 Duke era un nerd que hacía torneos de videojuegos. 1470 01:19:59,959 --> 01:20:02,584 Claire acababa de perder las elecciones al ayuntamiento. 1471 01:20:02,668 --> 01:20:04,126 Lionel era maestro suplente. 1472 01:20:04,209 --> 01:20:06,376 Todos estancados, y de treinta y tantos. 1473 01:20:06,751 --> 01:20:09,459 Pero Andi vio su potencial. Ella los encontró. 1474 01:20:09,543 --> 01:20:10,834 ¡Hola! ¿Los interrumpo? 1475 01:20:10,918 --> 01:20:13,501 Después encontró a Miles. Y se lo presentó al grupo. 1476 01:20:13,793 --> 01:20:15,043 - Es Miles. - ¿Qué tal? 1477 01:20:15,126 --> 01:20:16,376 Hola. Mucho gusto, Miles. 1478 01:20:16,459 --> 01:20:17,793 Hola, viejo. Igual. 1479 01:20:17,876 --> 01:20:20,084 [Helen] Al principio, todos lo odiaron. 1480 01:20:20,168 --> 01:20:22,043 Decía cosas como: 1481 01:20:22,251 --> 01:20:25,918 Bueno, quiero ser responsable de algo que sea mencionado en la misma frase 1482 01:20:26,001 --> 01:20:28,001 que la Mona Lisa. Para siempre. 1483 01:20:28,543 --> 01:20:30,334 ¿Eso qué diablos significa? 1484 01:20:30,459 --> 01:20:32,459 Significa inmortalidad. 1485 01:20:32,543 --> 01:20:35,334 Quiere crear algo que sea duradero, tal vez… 1486 01:20:35,418 --> 01:20:37,751 Su primera empresa fue Moviefone para masajes de pies. 1487 01:20:37,918 --> 01:20:39,584 - ¿Y funcionó? - [Lionel] No. 1488 01:20:39,668 --> 01:20:42,626 A ver, chicos. Síganle la corriente. No le lleven la contraria. 1489 01:20:42,709 --> 01:20:44,668 Vamos a ver adónde llega. Vamos a ver qué pasa. 1490 01:20:44,751 --> 01:20:46,918 - Hola, equipo. - [Helen] Y empezaron a pasar cosas. 1491 01:20:47,001 --> 01:20:48,293 [gritando de alegría] 1492 01:20:48,376 --> 01:20:51,918 [Helen] Le consiguió a Birdie un desfile para sus diseños. Le fue bien. 1493 01:20:52,001 --> 01:20:54,876 Logró que Lionel publicara. Que Duke empezara en Twitch. 1494 01:20:55,001 --> 01:20:56,876 Que a Claire la eligieran localmente. 1495 01:20:56,959 --> 01:20:58,251 ¡Yo también te quiero! 1496 01:20:58,668 --> 01:21:00,751 [Helen] Cosas pequeñas, pero se lograron. 1497 01:21:02,376 --> 01:21:04,084 Y entonces pasó lo grande. 1498 01:21:05,626 --> 01:21:07,293 ¿Qué es en lo que estás trabajando? 1499 01:21:15,543 --> 01:21:18,876 Y con base en la idea de la servilleta, Andi y Miles crearon Alpha. 1500 01:21:18,959 --> 01:21:21,418 Fue un cañonazo y beneficiaron a toda la pandilla. 1501 01:21:22,293 --> 01:21:25,001 Las aspiraciones de Miles eran cada vez más ambiciosas. 1502 01:21:25,126 --> 01:21:26,126 Corte a hace dos años. 1503 01:21:26,209 --> 01:21:28,501 Miles conoce a un sospechoso científico noruego 1504 01:21:28,584 --> 01:21:30,459 en una ceremonia de ayahuasca en Perú 1505 01:21:30,834 --> 01:21:33,293 que le habla de un nuevo combustible de hidrógeno. 1506 01:21:33,376 --> 01:21:36,251 - Hmm. - Y eso se convierte en su obsesión. 1507 01:21:36,626 --> 01:21:39,626 Y está dispuesto a destinar los recursos íntegros de la compañía 1508 01:21:39,709 --> 01:21:40,626 al lanzamiento de eso. 1509 01:21:40,709 --> 01:21:43,168 CONTRATO DE INVERSIÓN 100 % DE ALPHA EN HIDROCOMBUSTIBLE KLEAR 1510 01:21:43,251 --> 01:21:45,293 - No. - [Miles] Andi… Andi, por favor. 1511 01:21:45,584 --> 01:21:46,876 ¿Cómo que no? 1512 01:21:46,959 --> 01:21:48,918 No, no. No es una empresa emergente. 1513 01:21:49,001 --> 01:21:50,626 Esto podría hacer explotar todo. 1514 01:21:51,043 --> 01:21:52,126 - Sí. - ¡No! 1515 01:21:52,418 --> 01:21:54,418 Literalmente. ¡Haría que el mundo explote! 1516 01:21:55,459 --> 01:21:58,709 El campo de la distorsión de la realidad termina aquí. 1517 01:21:59,126 --> 01:22:00,376 No puedo dejarte hacerlo. 1518 01:22:01,959 --> 01:22:03,834 ¿Cómo que no puedes dejarme? 1519 01:22:04,668 --> 01:22:05,668 Me iré. 1520 01:22:06,251 --> 01:22:09,834 Y me llevaré la mitad de la compañía para impedir que la uses para esto. 1521 01:22:09,918 --> 01:22:11,084 Y ella lo hizo. 1522 01:22:11,168 --> 01:22:13,084 Y, Dios, la adoré por hacerlo. 1523 01:22:13,918 --> 01:22:17,334 Después descubrió que Miles hizo a los abogados cambiar el contrato 1524 01:22:17,418 --> 01:22:20,376 - para sacarla de la compañía. - Y ella lo demandó por eso. 1525 01:22:20,501 --> 01:22:22,459 Su caso se basaba en la propiedad intelectual 1526 01:22:22,543 --> 01:22:25,293 de la compañía, de la persona que tuvo la idea. 1527 01:22:25,751 --> 01:22:27,876 La idea de ella en la servilleta. 1528 01:22:28,209 --> 01:22:29,501 La que ella no conservó. 1529 01:22:30,043 --> 01:22:32,251 [Claire] Miles estaba muy emocionado. 1530 01:22:32,418 --> 01:22:33,501 Tenía una idea, 1531 01:22:33,793 --> 01:22:37,418 eh, así que tomó una servilleta y en ella, eh… 1532 01:22:38,376 --> 01:22:40,251 Ahí garabateó algo que nos enseñó… 1533 01:22:40,334 --> 01:22:41,709 - ¡Eso es mentira! - [juez] ¡Orden! 1534 01:22:41,793 --> 01:22:42,876 ¡Señoría, es mentira! 1535 01:22:42,959 --> 01:22:44,293 Abogado, controle a su cliente. 1536 01:22:44,376 --> 01:22:46,959 Mírame a los ojos, Claire. Sabes que es mentira. 1537 01:22:47,626 --> 01:22:48,709 Es mentira. 1538 01:22:48,876 --> 01:22:49,876 [clics de cámaras] 1539 01:22:50,001 --> 01:22:53,376 [abogado] ¿Recuerda quién, Sr. Cody, escribió en la servilleta? 1540 01:22:53,584 --> 01:22:55,084 Sí, Miles. 1541 01:22:55,626 --> 01:22:57,793 Eh, pues, fue Miles. 1542 01:22:58,876 --> 01:23:00,251 Miles. 1543 01:23:03,001 --> 01:23:04,334 [Helen] Eso fue en marzo. 1544 01:23:05,751 --> 01:23:07,501 Justo después del veredicto, 1545 01:23:08,001 --> 01:23:10,543 Miles encontró la servilleta escrita con su letra. 1546 01:23:10,626 --> 01:23:13,001 Y dio todas esas entrevistas sobre ella. 1547 01:23:13,126 --> 01:23:15,001 [Benoit] Una falsificación desvergonzada. 1548 01:23:15,168 --> 01:23:16,376 [Helen] Una mentira. 1549 01:23:17,793 --> 01:23:19,126 Y sí que funcionó. 1550 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ASUNTO: LA ENCONTRÉ 1551 01:23:54,334 --> 01:23:59,459 Así que cada uno de Los perturbadores cometió perjurio 1552 01:23:59,584 --> 01:24:02,501 para destruir a Andi y escudar a Miles Bron. 1553 01:24:02,626 --> 01:24:06,709 Nosotros, usted y yo, tenemos que averiguar por qué. El motivo. 1554 01:24:06,793 --> 01:24:10,626 Quién era lo suficientemente bueno para ir más allá y asesinar. 1555 01:24:10,709 --> 01:24:12,293 Y luego, esto será difícil, 1556 01:24:12,793 --> 01:24:15,584 dónde estaba cada uno la noche en que murió ella, 1557 01:24:15,918 --> 01:24:18,168 quién pudo estar en casa de Andi esa noche. 1558 01:24:18,751 --> 01:24:19,709 Oportunidad. 1559 01:24:20,543 --> 01:24:23,626 - Los sospechosos, motivo, oportunidad. - Mmm-hmm. 1560 01:24:23,751 --> 01:24:26,168 ¡Ey! Esto se parece a la libreta de Clue. 1561 01:24:26,251 --> 01:24:27,168 Ya lo sé. Sí, sí. 1562 01:24:27,251 --> 01:24:29,418 Uy, seguramente es muy bueno jugando Clue. 1563 01:24:29,501 --> 01:24:32,543 Soy pésimo en esa bobada. Es mi talón de Aquiles. 1564 01:24:32,959 --> 01:24:36,084 Tachar columnas, corretear, registrar todas las habitaciones. 1565 01:24:36,168 --> 01:24:39,709 - ¡Es un juego espantoso! Horrible. - Bueno, a mis alumnos les encanta. 1566 01:24:44,543 --> 01:24:45,918 Tengo miedo. 1567 01:24:48,459 --> 01:24:49,793 La entiendo. 1568 01:24:52,709 --> 01:24:54,584 Aún puede arrepentirse. 1569 01:25:14,793 --> 01:25:16,668 [gime suavemente] Ay, Dios. 1570 01:25:17,668 --> 01:25:20,459 Barcos. [gime] 1571 01:25:20,834 --> 01:25:22,251 [Duke silba] 1572 01:25:23,959 --> 01:25:25,334 Tienes mucho valor. 1573 01:25:25,834 --> 01:25:27,709 [Birdie] No deberías estar aquí. 1574 01:25:36,376 --> 01:25:39,126 Duke y Birdie. Creo que algo están sospechando. 1575 01:25:39,209 --> 01:25:42,626 - O solo son unos imbéciles. - Eso no es mutuamente excluyente. 1576 01:25:42,709 --> 01:25:45,251 Escuche, sospecho que, luego de instalarnos, 1577 01:25:45,334 --> 01:25:48,001 Bron me llamará aparte para explicarle mi presencia. 1578 01:25:48,126 --> 01:25:50,834 - Ahí es cuando usted podrá husmear. - ¿Husmear? 1579 01:25:51,751 --> 01:25:53,334 Husmear. 1580 01:25:56,334 --> 01:25:59,668 Husmeando. Husmeo. 1581 01:26:00,876 --> 01:26:03,251 Okey. Aquí voy. 1582 01:26:13,668 --> 01:26:15,834 - [Whiskey] Hola. - Hola. 1583 01:26:15,918 --> 01:26:17,001 Andi. 1584 01:26:18,168 --> 01:26:19,168 Sí. 1585 01:26:19,418 --> 01:26:21,543 Soy Whiskey. No nos conocemos. 1586 01:26:22,959 --> 01:26:25,459 - ¿Estás buscando la piscina? - Así es. 1587 01:26:25,918 --> 01:26:27,751 - ¿La buscamos? - Claro. 1588 01:26:28,043 --> 01:26:31,626 ¿Lo quieres? No se me antoja. Huele al tal Derol. 1589 01:26:32,084 --> 01:26:35,209 Qué lindo es tu collar. ¿Eres tauro? 1590 01:26:35,334 --> 01:26:37,626 Sí. Me lo regaló Miles. 1591 01:26:38,501 --> 01:26:41,584 Él, eh, me sorprendió en mi cumpleaños. 1592 01:26:42,043 --> 01:26:45,918 Llenó todo su penthouse de arriba a abajo con rosas. Fue superlindo. 1593 01:26:47,209 --> 01:26:50,501 Es muy buena persona. Es complicado. 1594 01:26:51,418 --> 01:26:52,709 Pero… 1595 01:26:54,626 --> 01:26:56,918 creo que es un asco lo que te hicieron. 1596 01:26:57,793 --> 01:26:59,376 Y como te trataron todos. 1597 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Leí las transcripciones del juicio. Te traicionaron. 1598 01:27:04,293 --> 01:27:06,043 Gracias, Whiskey. 1599 01:27:06,293 --> 01:27:09,501 Sí, es mi segunda reunión de estas. Fue en un yate el año pasado. 1600 01:27:09,584 --> 01:27:11,418 Vaya, suena divertido. 1601 01:27:11,501 --> 01:27:13,793 [riendo] No. 1602 01:27:13,876 --> 01:27:17,084 Cada vez que se juntan todos ellos, es espantoso. 1603 01:27:17,209 --> 01:27:20,209 Duke solo me trata como a un adorno, y los otros solo me ignoran. 1604 01:27:20,293 --> 01:27:22,584 - ¿Y por qué lo soportas? - ¿A Duke? 1605 01:27:24,043 --> 01:27:28,043 Por construir mi marca. Y me pone en su canal más a menudo. 1606 01:27:29,376 --> 01:27:33,043 Aunque ahora tiende más a lo del empoderamiento de los hombres. 1607 01:27:33,126 --> 01:27:35,293 Y si me dedicaré a la política en un futuro, 1608 01:27:35,918 --> 01:27:37,959 no es el camino que yo quisiera tomar. 1609 01:27:38,043 --> 01:27:40,584 Digo, sí es rápido, pero es más bien un desmadre. 1610 01:27:41,626 --> 01:27:44,959 - Ah, la piscina. - Seguiré caminando otro rato. 1611 01:27:45,043 --> 01:27:46,584 - Te alcanzaré ahí. - Okey. 1612 01:27:46,709 --> 01:27:49,918 - Oye. Un placer hablar contigo, Whiskey. - Igualmente. 1613 01:27:56,043 --> 01:27:58,376 [voz masculina por parlante] ¡Dong! 1614 01:28:00,084 --> 01:28:01,043 [disparo] 1615 01:28:01,126 --> 01:28:02,876 - [Claire] Ay, Dios mío. - En serio. 1616 01:28:03,209 --> 01:28:04,626 [Lionel] Idiota. 1617 01:28:04,709 --> 01:28:06,709 - [Miles] Ahora sí es una fiesta. - [gruñe] 1618 01:28:07,459 --> 01:28:10,668 Lo hice. Hace dos semanas, lo hice. 1619 01:28:11,751 --> 01:28:13,959 - ¿Autorizaste la planta de energía? - Sí. 1620 01:28:14,376 --> 01:28:17,876 Cuando se sepa, puf. Toda mi base, adiós. 1621 01:28:18,668 --> 01:28:20,501 Los militantes de izquierda se irán. 1622 01:28:20,584 --> 01:28:21,709 También yo. 1623 01:28:22,084 --> 01:28:23,084 Tú, ¿qué? 1624 01:28:23,626 --> 01:28:26,043 Autoricé a usar Klear en una misión tripulada. 1625 01:28:26,126 --> 01:28:28,668 - El personal aún no lo sabe. - [Claire] Ay, maldita sea. 1626 01:28:29,543 --> 01:28:32,376 Recemos por que Andi se haya equivocado con eso del Klear. 1627 01:28:32,543 --> 01:28:33,876 No, tenía razón. 1628 01:28:34,459 --> 01:28:37,084 Si en estado gaseoso se pone en tuberías domésticas, 1629 01:28:37,418 --> 01:28:38,834 escapa mucho hidrógeno. 1630 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - Las partículas son muy pequeñas. - ¿Gas de hidrógeno? 1631 01:28:42,626 --> 01:28:44,418 Lionel, vendí mi alma por esto. 1632 01:28:44,876 --> 01:28:47,251 ¿Estás diciéndome que, con esa cosa, 1633 01:28:47,334 --> 01:28:50,501 las casas podrían convertirse en el Hindenburg? 1634 01:28:54,168 --> 01:28:57,251 Yo voy a encargarme de Miles. Tú, tranquila. 1635 01:29:02,501 --> 01:29:04,834 Hubo un tiempo en la época en la que… 1636 01:29:06,209 --> 01:29:08,751 yo aparecía en las revistas. Él no era nadie. 1637 01:29:09,418 --> 01:29:11,793 Él era un pajarito en mi mano. 1638 01:29:12,959 --> 01:29:14,751 Y prefiero eso. 1639 01:29:20,084 --> 01:29:22,293 ¡Andi! ¡Hola! 1640 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 ¡Guau! No. [risita] ¡Qué buena es para esto! 1641 01:29:29,126 --> 01:29:30,834 Es muy interesante lo de Whiskey, 1642 01:29:30,918 --> 01:29:33,293 y los motivos, tanto de Lionel como de Claire. 1643 01:29:33,376 --> 01:29:34,459 ¡Muy bien hecho! 1644 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 ¿Esos son motivos? Es que estaba medio confundida. 1645 01:29:37,293 --> 01:29:40,418 Oh, no, no, apostaron la vida y los dos se arruinarán 1646 01:29:40,501 --> 01:29:41,876 junto con Miles si fracasa. 1647 01:29:41,959 --> 01:29:44,293 Necesitan protegerlo a toda costa. 1648 01:29:44,376 --> 01:29:46,751 Pero no lo imagino matándola. Él no. 1649 01:29:47,043 --> 01:29:50,293 Piense en el crimen. De qué índole fue. 1650 01:29:51,751 --> 01:29:55,418 Porque fueron a ofrecerle disculpas. A hacer las paces. 1651 01:29:56,626 --> 01:29:59,751 Y el homicidio en sí no es violento. 1652 01:30:00,584 --> 01:30:02,459 Es gentil, incluso. 1653 01:30:04,751 --> 01:30:06,293 Ni siquiera la vieron morir. 1654 01:30:06,376 --> 01:30:08,126 [se enciende motor] 1655 01:30:08,418 --> 01:30:10,376 Solo se quedó dormida. 1656 01:30:13,793 --> 01:30:18,293 No. No. Todos son más que capaces de matar. 1657 01:30:19,751 --> 01:30:21,501 [Helen tragando] 1658 01:30:22,543 --> 01:30:26,251 [exclama asombrado] Creí que había dicho que no bebía. 1659 01:30:26,334 --> 01:30:29,959 Ay, esto no es beber. Es, no sé qué cosa saludable. 1660 01:30:30,043 --> 01:30:31,751 No, no. Traiga acá. 1661 01:30:32,126 --> 01:30:36,876 Es kombucha fuerte. Es kombucha fuerte de Jared Leto. 1662 01:30:36,959 --> 01:30:39,418 Esto es… Tiene, ¿qué? Nueve por ciento de alcohol. 1663 01:30:39,501 --> 01:30:41,459 Deje ahí. ¿Cuántos de estos se ha tomado? 1664 01:30:41,543 --> 01:30:44,084 ¡Yo qué se! Pero me siento bien. 1665 01:30:44,501 --> 01:30:46,459 ¿Okey? Hay que concentrarnos. 1666 01:30:46,543 --> 01:30:48,876 Concentrar. Hay que encontrar las O. 1667 01:30:49,001 --> 01:30:51,293 Las oportunidades. Hay que descubrirlas pronto. 1668 01:30:51,376 --> 01:30:53,126 - Ya es hora de presionar. - No, no. 1669 01:30:53,209 --> 01:30:56,876 - Por ahora no vamos a presionar nada. - Escuche. Me siento bien. 1670 01:30:57,001 --> 01:30:58,418 No. Ya siéntese, señora. 1671 01:30:58,501 --> 01:31:00,293 - ¡Se nos acaba el tiempo, Blanc! - ¡Helen! 1672 01:31:00,376 --> 01:31:01,501 [en voz baja] Helen. 1673 01:31:03,084 --> 01:31:04,084 Por favor. 1674 01:31:04,459 --> 01:31:05,918 Piense en el peligro que hay. 1675 01:31:06,251 --> 01:31:08,501 Conténgase. Deje que yo me encargue. 1676 01:31:08,918 --> 01:31:10,334 Presionar nada. 1677 01:31:14,084 --> 01:31:15,751 [Miles] Te dirán que te detengas. 1678 01:31:16,293 --> 01:31:20,001 Incluso tu propia socia te dirá que tienes que detenerte, y punto. 1679 01:31:20,584 --> 01:31:26,751 Porque, en realidad, nadie quiere que uno rompa el sistema en sí. 1680 01:31:27,001 --> 01:31:30,209 Pero la verdadera perturbación es eso. 1681 01:31:30,584 --> 01:31:34,168 Y eso es lo que nos une a nosotros. 1682 01:31:34,418 --> 01:31:37,459 Todos llegamos a esa línea. Y la cruzamos. 1683 01:31:40,626 --> 01:31:41,834 [Claire] Andi… 1684 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Espera. Espera. 1685 01:31:46,626 --> 01:31:49,626 ¿Espera? ¡No, tú espera! 1686 01:31:50,626 --> 01:31:53,251 Ese día en la corte no pudiste ni mirarme a los ojos. 1687 01:31:55,459 --> 01:31:56,834 ¿Qué estás haciendo? 1688 01:32:05,209 --> 01:32:06,918 ¿Quieres que hablemos del email? 1689 01:32:07,209 --> 01:32:11,501 Oh, así que ahora si quieres que hablemos del email. 1690 01:32:11,584 --> 01:32:13,001 ¡Ni siquiera lo respondiste! 1691 01:32:13,751 --> 01:32:15,376 Soy una política. 1692 01:32:15,668 --> 01:32:17,084 Yo jamás envío correos 1693 01:32:17,168 --> 01:32:20,001 que no quiero ver en la primera plana del Times. 1694 01:32:20,293 --> 01:32:22,459 Por eso te llamé. [exhala burlona] 1695 01:32:23,209 --> 01:32:26,793 Te llamamos. Tan pronto nos llegó, te llamamos mil veces. 1696 01:32:27,043 --> 01:32:30,793 Tu… Tu teléfono estaba apagado. Y todo el fin de semana siguiente. 1697 01:32:31,543 --> 01:32:32,959 Sí, porque cambié el número. 1698 01:32:33,668 --> 01:32:37,126 Como no te localizábamos, yo fui a tu casa. 1699 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 [Claire] Lionel y yo llegamos allá al mismo tiempo. Duke ya estaba ahí. 1700 01:32:41,626 --> 01:32:43,251 - [Duke] ¡Andi! - [Lionel] ¡Andi! 1701 01:32:43,334 --> 01:32:44,376 [Duke] No había luces. 1702 01:32:44,543 --> 01:32:46,501 Golpeé la puerta tan fuerte que casi la rompo. 1703 01:32:46,584 --> 01:32:47,626 ¡Andi! 1704 01:32:49,251 --> 01:32:52,209 Tocamos, te llamamos, pero una hora después nos fuimos. 1705 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie volvió a ir más tarde a insistir, y pasó lo mismo. 1706 01:32:55,168 --> 01:32:56,959 ¿Dónde demonios estabas, Andi? 1707 01:32:57,043 --> 01:32:58,168 ¿A qué hora fueron allá? 1708 01:32:58,543 --> 01:33:00,251 No sé. Ya había oscurecido. 1709 01:33:01,543 --> 01:33:02,668 Y, Duke, 1710 01:33:03,751 --> 01:33:05,043 ¿tú ya estabas ahí? 1711 01:33:05,293 --> 01:33:08,793 Casi tuvo un accidente en su motocicleta por lo rápido que conducía. 1712 01:33:08,876 --> 01:33:10,751 - Y casi me planchan. - Okey. 1713 01:33:11,293 --> 01:33:13,293 ¿Quieren, por favor, repetirme todo eso? 1714 01:33:14,209 --> 01:33:16,084 [suspira] 1715 01:33:17,043 --> 01:33:18,251 Escucha. 1716 01:33:19,584 --> 01:33:22,084 No sé qué es lo que planeas lograr al haber venido, 1717 01:33:22,543 --> 01:33:24,418 pero esto, tenemos que hablarlo. 1718 01:33:25,668 --> 01:33:27,793 Si yo hubiera abierto la puerta esa noche, 1719 01:33:28,876 --> 01:33:32,334 ¿habrías dicho: "Lo siento. Te apoyo en lo de Miles"? 1720 01:33:33,751 --> 01:33:38,418 ¿O solo se aparecieron todos para impedirme usar ese sobre como prueba? 1721 01:33:53,043 --> 01:33:54,376 Hay algo raro. 1722 01:33:54,959 --> 01:33:56,209 Está distinta. 1723 01:33:56,834 --> 01:33:58,668 ¿A qué diablos juega? 1724 01:34:01,084 --> 01:34:01,959 [suena alarma] 1725 01:34:02,043 --> 01:34:05,001 [voz automatizada] Por favor, mantenga limpia el agua. 1726 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 [Helen] ¡Blanc! 1727 01:34:06,418 --> 01:34:09,043 Por favor, mantenga limpia el agua. 1728 01:34:09,126 --> 01:34:11,418 Es todo lo que dijo Claire. Creo. 1729 01:34:11,793 --> 01:34:14,793 Oiga, tal vez deba empezar a beber. Es usted un hacha. 1730 01:34:15,043 --> 01:34:17,293 Lionel y Claire nunca estuvieron ahí solos. 1731 01:34:17,459 --> 01:34:20,293 Pero Duke llegó antes. Y Birdie después. 1732 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Pero pudieron haber llegado antes, matar a su hermana, 1733 01:34:22,918 --> 01:34:25,418 alejarse y esperar a que el otro llegar. Eso no es… 1734 01:34:25,501 --> 01:34:27,084 GIMNASIA CON SERENA 1735 01:34:27,168 --> 01:34:28,209 Carajo. 1736 01:34:28,293 --> 01:34:30,959 Hay algo que, sencillamente, no me cuadra. Este… 1737 01:34:31,084 --> 01:34:33,793 Este caso me confunde. ¡Me confunde! 1738 01:34:33,876 --> 01:34:36,876 No tenemos los motivos de Duke ni Birdie. 1739 01:34:37,126 --> 01:34:39,709 ¿Alguno de los dos sí va a querer una sesión, o qué? 1740 01:34:40,501 --> 01:34:41,876 Su tiempo corre. 1741 01:34:44,126 --> 01:34:46,418 Eh, no. No, no. Ahora no. 1742 01:34:46,501 --> 01:34:48,459 [zumbido de fax] 1743 01:34:49,209 --> 01:34:50,501 Tal vez más tarde. 1744 01:34:50,584 --> 01:34:52,751 Está bien. Ustedes pagan, yo no. 1745 01:34:56,043 --> 01:34:57,709 [Helen gruñe por lo bajo] 1746 01:34:58,209 --> 01:34:59,834 Si llego a conocer a Jared Leto, 1747 01:35:00,251 --> 01:35:03,043 le voy a meter su kombucha donde no brilla el sol. 1748 01:35:03,293 --> 01:35:06,126 Un número. Todos sus faxes. 1749 01:35:06,793 --> 01:35:08,209 PARA QUE SEPAS 1750 01:35:09,668 --> 01:35:10,918 [Helen] Santo cielo. 1751 01:35:11,251 --> 01:35:14,418 Es de esa tarde, unos minutos después de que Andi envió el correo. 1752 01:35:14,709 --> 01:35:17,168 - Lionel. El fax se lo envió Lionel… - No, aguarde. 1753 01:35:17,293 --> 01:35:18,584 No necesariamente significa… 1754 01:35:18,668 --> 01:35:19,959 - [estrépito] - Al suelo. 1755 01:35:20,209 --> 01:35:22,918 Ahora mismo. Búscalo. Haz lo que sea. 1756 01:35:23,001 --> 01:35:26,043 Presiona al hijo de puta. Pero sácale una respuesta. 1757 01:35:26,126 --> 01:35:29,084 Oye, mi amor. [jadea] Lo necesitamos. 1758 01:35:29,668 --> 01:35:32,126 Así que hazlo por mí, una última vez, ¿sí? 1759 01:35:33,209 --> 01:35:35,584 - De acuerdo. Te am… - [comunicación se corta] 1760 01:35:42,751 --> 01:35:46,084 [Miles riendo] 1761 01:35:46,543 --> 01:35:47,543 Ven acá. 1762 01:35:58,293 --> 01:35:59,459 [crujido] 1763 01:36:06,459 --> 01:36:08,876 [Miles gimiendo] 1764 01:36:09,209 --> 01:36:10,501 ¿Sí lo harás por mí? 1765 01:36:10,584 --> 01:36:12,793 [Miles gimiendo] 1766 01:36:13,376 --> 01:36:14,751 Eso no. 1767 01:36:14,834 --> 01:36:16,501 - ¿Hmm? - Mmm-mmm. 1768 01:36:16,709 --> 01:36:19,459 - Por favor, no inventes. - Es lo único que quiere. 1769 01:36:20,084 --> 01:36:22,793 El canal de YouTube se muere y él necesita ser visto. 1770 01:36:22,876 --> 01:36:26,918 Ponlo en Alpha Noticias, nene. Un segmentito en la noche. 1771 01:36:27,001 --> 01:36:29,876 Y sabes que se lo ha ganado con lo que hizo. 1772 01:36:29,959 --> 01:36:31,543 [Miles] Oye. 1773 01:36:31,626 --> 01:36:33,959 Estoy construyendo el futuro de los noticieros. 1774 01:36:34,043 --> 01:36:37,418 No puede haber karma de pastillas de rinoceronte para pito en la mezcla. 1775 01:36:37,501 --> 01:36:40,043 - [ambos ríen] - ¿Sí? ¿Entiendes? 1776 01:36:40,584 --> 01:36:44,751 Es un amigo fiel, pero no puedo ponerlo en Alpha Noticias, ¿okey? 1777 01:36:44,834 --> 01:36:46,668 [jadeando] 1778 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 [Birdie] No, es imposible impedirlo, Peg. 1779 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 [Peg] Yo no puedo con esto. Se acabó. 1780 01:36:58,959 --> 01:37:01,459 - ¡Peg! Espera. - No, no quiero que me hables. 1781 01:37:01,543 --> 01:37:02,876 - Diez años. - ¡Peg! 1782 01:37:02,959 --> 01:37:05,793 Diez años, mi terapeuta dice que es una relación tóxica. 1783 01:37:05,876 --> 01:37:07,751 - No seas así. - [Peg] ¡No me sigas, Birdie! 1784 01:37:08,668 --> 01:37:10,251 ¡Renuncio! 1785 01:37:12,001 --> 01:37:14,876 [Birdie] Era un tributo a Beyoncé, pero la gente… 1786 01:37:14,959 --> 01:37:16,126 [adelanta la cinta] 1787 01:37:16,209 --> 01:37:18,584 [Peg] ¿Qué quiso decir con "Es su única salvación"? 1788 01:37:18,709 --> 01:37:20,834 [Birdie] ¿Qué importa lo que diga Miles? 1789 01:37:20,918 --> 01:37:24,126 Birdie, dime o te juro que te daré un puñetazo en la cara. ¡Dime! 1790 01:37:24,376 --> 01:37:26,876 Sí voy a firmar ese comunicado. 1791 01:37:27,001 --> 01:37:28,501 ¡No! Eso nos arruinará… 1792 01:37:28,584 --> 01:37:30,168 ¡La historia se va a saber! 1793 01:37:30,251 --> 01:37:33,793 - ¡Ya no se puede impedir! - Entonces haremos lo que siempre hacemos. 1794 01:37:33,918 --> 01:37:36,959 Negarlo, medio disculparnos y luego guardar silencio un tiempo. 1795 01:37:37,043 --> 01:37:38,418 Yo me encargaré y… 1796 01:37:41,459 --> 01:37:42,626 ¿Qué es esto? 1797 01:37:43,376 --> 01:37:44,668 Mi teléfono secreto, Peg. 1798 01:37:46,959 --> 01:37:48,043 ¿Qué es esto? 1799 01:37:48,543 --> 01:37:52,126 El contratista de Sweetie Pants me envió ese correo hace dos años. 1800 01:37:54,001 --> 01:37:57,876 "Srta. Jay: Le escribo para informarle que la fábrica propuesta en Bangladés 1801 01:37:57,959 --> 01:38:01,751 es famosa por ser una de las más explotadoras del mundo". 1802 01:38:03,251 --> 01:38:05,001 Y tú le respondiste: 1803 01:38:05,459 --> 01:38:07,334 "Suena perfecto. Gracias". 1804 01:38:08,959 --> 01:38:10,959 Con tu memoji bailando. 1805 01:38:15,793 --> 01:38:16,834 Birdie, 1806 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 por favor no me digas que creíste que 'explotadora' se refería 1807 01:38:24,959 --> 01:38:26,668 explotar de fama. 1808 01:38:29,876 --> 01:38:31,959 [gimiendo] No puede ser. 1809 01:38:32,709 --> 01:38:34,959 [suspira] Miles va a comprar mi parte. 1810 01:38:35,043 --> 01:38:37,501 Dice que si asumo toda la culpa de lo de la fábrica, 1811 01:38:37,584 --> 01:38:39,126 me pagará el valor de las acciones. 1812 01:38:39,584 --> 01:38:41,168 Treinta millones. 1813 01:38:41,709 --> 01:38:44,209 Haré todo lo que sea necesario para salvarme. 1814 01:38:44,293 --> 01:38:46,376 Y él es mi único salvavidas. 1815 01:38:47,168 --> 01:38:49,418 - ¿Me devuelves mi teléfono secreto? - No. 1816 01:38:51,584 --> 01:38:53,168 Algo así nunca pasa en Clue. 1817 01:38:53,251 --> 01:38:55,043 No, porque es un juego realmente horrible. 1818 01:38:55,126 --> 01:38:57,209 Todos tienen motivos para proteger a Miles. 1819 01:38:57,293 --> 01:38:59,709 Y estuvieron ahí esa noche. ¿Y entonces? 1820 01:39:00,876 --> 01:39:01,834 El famoso sobre. 1821 01:39:03,043 --> 01:39:06,626 Quien haya matado a su hermana se llevó ese sobre para proteger a Miles. 1822 01:39:06,709 --> 01:39:08,376 No le convendría destruirlo, 1823 01:39:08,459 --> 01:39:11,043 sino que viera Miles lo que había hecho por él. 1824 01:39:11,126 --> 01:39:13,834 Seguramente lo trajo. Tiene que estar aquí. 1825 01:39:14,376 --> 01:39:15,876 ¿Qué hacemos para encontrarlo? 1826 01:39:16,334 --> 01:39:19,459 A menos que alguien se aparezca a cenar con un maletín, 1827 01:39:19,543 --> 01:39:22,043 no llevará encima un sobre de ese tamaño. 1828 01:39:24,626 --> 01:39:26,751 Tendrá que ocultarlo en su habitación. 1829 01:39:27,459 --> 01:39:29,168 Así que hoy en la cena… 1830 01:39:29,251 --> 01:39:32,376 Andi. Espero que aún sea whiskey con soda. 1831 01:39:32,876 --> 01:39:35,626 [Benoit] Tiene que mantenerse lúcida y estar alerta. 1832 01:39:37,084 --> 01:39:38,959 Porque tendrá que encontrar la forma. 1833 01:39:39,043 --> 01:39:41,459 - [Helen] ¡Quiero la verdad! - [golpe seco] 1834 01:39:42,668 --> 01:39:44,043 Yo te la diré. 1835 01:39:44,251 --> 01:39:47,668 [Benoit] Una forma que sea tan dolorosamente incómoda 1836 01:39:47,751 --> 01:39:49,626 que nadie quiera cuestionarla ni seguirla. 1837 01:39:49,751 --> 01:39:54,084 Busque pleito y pierda. Tenemos que encontrar ese sobre. 1838 01:39:54,168 --> 01:39:55,709 Tú eres la perdedora. 1839 01:39:55,876 --> 01:39:57,584 Esa es la verdad. 1840 01:40:02,751 --> 01:40:04,251 ¡Esa es la Andi que conozco! 1841 01:40:04,334 --> 01:40:05,543 - [timbre] - [golpe seco] 1842 01:40:07,751 --> 01:40:10,293 Es un hijo de puta, Whiskey. Rompe con él. 1843 01:40:27,168 --> 01:40:30,959 [Benoit] Busque en sus cuartos. Regístrelos, rápido y a fondo. 1844 01:40:32,376 --> 01:40:34,251 No intente ser discreta. 1845 01:40:46,959 --> 01:40:48,376 [vibra celular] 1846 01:40:53,293 --> 01:40:54,168 [gruñe] 1847 01:40:59,959 --> 01:41:00,918 [grito ahogado] 1848 01:41:01,001 --> 01:41:03,209 [suena rock suave] 1849 01:41:04,376 --> 01:41:05,751 Hola. 1850 01:41:06,626 --> 01:41:08,709 Hola. Perdón. 1851 01:41:12,793 --> 01:41:14,793 ¿Quieres decir algo o…? 1852 01:41:16,001 --> 01:41:17,959 [vibra celular] 1853 01:41:18,043 --> 01:41:19,334 Demonios. 1854 01:41:19,668 --> 01:41:21,376 37 MENSAJES NUEVOS 21 LLAMADAS PERDIDAS 1855 01:41:21,459 --> 01:41:22,626 Pero, qué carajo. 1856 01:41:31,293 --> 01:41:33,626 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MUERTA EN APARENTE SUICIDIO. 1857 01:41:33,751 --> 01:41:36,376 CASSANDRA BRAND MUERTA EN APARENTE SUICIDIO, CONFIRMA POLICÍA. 1858 01:41:36,793 --> 01:41:37,959 Ay, carajo. 1859 01:41:47,418 --> 01:41:48,959 [Whiskey grita] 1860 01:41:53,334 --> 01:41:54,501 ¿Andi? 1861 01:41:54,584 --> 01:41:56,376 [voz masculina por parlante] ¡Dong! 1862 01:41:56,459 --> 01:41:57,918 Pudo explicar todo. 1863 01:41:58,168 --> 01:41:59,751 ¿Eh? 1864 01:42:00,668 --> 01:42:03,084 Un momento. Whiskey, ¿ya acabó la fiesta? 1865 01:42:03,584 --> 01:42:05,626 [conmocionada] No, no, me fui. 1866 01:42:07,126 --> 01:42:08,293 Duke… 1867 01:42:08,834 --> 01:42:12,751 Dejé a Duke porque no podía… No se lo merecía. 1868 01:42:13,876 --> 01:42:15,543 ¿Cómo voy a decírselo a su mamá? 1869 01:42:15,626 --> 01:42:19,793 Oye. Oye. Se lo merecía. ¿Okey? Es un maldito. 1870 01:42:20,001 --> 01:42:23,209 No siento pena por él. Se merecía lo que le pasó. 1871 01:42:23,501 --> 01:42:25,959 Y tú estás mucho mejor sin él en tu vida. 1872 01:42:34,376 --> 01:42:35,418 Oh, oh, oh, oh, oh. 1873 01:42:36,834 --> 01:42:37,918 ¿Qué te pasa? 1874 01:42:38,001 --> 01:42:39,793 - [sistema apagándose] - [ambas gritan] 1875 01:42:39,876 --> 01:42:41,584 [Whiskey] ¡Por favor, no me maten! 1876 01:42:41,668 --> 01:42:44,459 - ¡No me maten! - ¡No trato de matarte, maldita loca! 1877 01:42:46,293 --> 01:42:47,834 [disparo] 1878 01:43:01,168 --> 01:43:04,043 [jadeando] 1879 01:43:11,501 --> 01:43:13,168 ¿Andi? 1880 01:43:16,126 --> 01:43:17,251 [Benoit] ¡Andi! 1881 01:43:17,543 --> 01:43:18,834 ¡Blanc! 1882 01:43:28,001 --> 01:43:29,876 Blanc, ¿dónde está? ¿Dónde está? 1883 01:43:29,959 --> 01:43:32,459 Helen, escuche. Hay un gran peligro. 1884 01:43:32,543 --> 01:43:33,793 ¿Tomó el arma de Duke? 1885 01:43:33,876 --> 01:43:36,043 ¿Por qué tomaría su arma? ¿Y por qué no hay luz? 1886 01:43:36,126 --> 01:43:38,209 - Duke murió. - ¿Qué? 1887 01:43:38,293 --> 01:43:40,501 No hay tiempo. ¿Logró localizar el sobre? 1888 01:43:40,626 --> 01:43:42,959 No. Registré cada habitación. No está. 1889 01:43:43,376 --> 01:43:46,834 ¡Ah, pero qué tonto! Falta registrar un lugar. 1890 01:43:48,001 --> 01:43:50,918 Ya se lo entregaron a Miles. Está en la cebolla de cristal. 1891 01:43:51,001 --> 01:43:53,918 Si logro distraerlos a todos, usted podrá subir y buscarlo. 1892 01:43:54,001 --> 01:43:56,168 No. Eso no nos dirá quién se lo dio a Miles. 1893 01:43:56,293 --> 01:43:58,251 Blanc, no estoy entendiendo. 1894 01:43:58,334 --> 01:43:59,418 Por favor, confíe en mí. 1895 01:43:59,501 --> 01:44:00,626 Todo está a la vista. 1896 01:44:01,751 --> 01:44:04,668 Necesito una última pieza de información. Y usted es la única… 1897 01:44:04,751 --> 01:44:05,668 [disparo] 1898 01:44:20,918 --> 01:44:22,668 [gime] 1899 01:44:23,751 --> 01:44:24,751 [da una bocanada] 1900 01:44:25,751 --> 01:44:27,418 [jadeando] 1901 01:44:27,501 --> 01:44:29,418 ¡Hijo de puta! 1902 01:44:49,126 --> 01:44:51,459 ¡Blanc, vaya tras él! 1903 01:44:52,251 --> 01:44:54,126 ¿Qué hace? ¿Lo va a dejar escapar? 1904 01:45:04,293 --> 01:45:06,876 ¡RECALIENTE! 1905 01:45:11,709 --> 01:45:13,418 El asesino la cree muerta. 1906 01:45:14,584 --> 01:45:16,001 Es nuestro recurso. 1907 01:45:17,001 --> 01:45:20,751 Esto le dará unos cinco minutos sola en la cebolla de cristal, pero tiene… 1908 01:45:20,834 --> 01:45:23,168 - Démelo. - Tiene que encontrar ese sobre rojo. 1909 01:45:23,251 --> 01:45:24,126 Lo haré. 1910 01:45:24,668 --> 01:45:26,626 Tiene que… Démela. Démela. 1911 01:45:28,168 --> 01:45:30,126 [inhala] Va a estar bueno. 1912 01:45:30,626 --> 01:45:32,459 [carraspea] 1913 01:45:33,418 --> 01:45:35,793 ¡No! No. Ay. 1914 01:45:36,334 --> 01:45:37,793 ¡Qué bárbaro! 1915 01:45:38,084 --> 01:45:39,251 Blanc. 1916 01:45:40,668 --> 01:45:42,293 [jadea] Sí. 1917 01:45:44,126 --> 01:45:46,293 [sistema reiniciándose] 1918 01:45:50,876 --> 01:45:52,251 [Claire] Ay, no. 1919 01:45:53,084 --> 01:45:56,251 [Birdie grita, gime] 1920 01:46:00,293 --> 01:46:01,334 [Miles] Dios santo. 1921 01:46:01,834 --> 01:46:03,418 [Benoit] Todo el mundo adentro. 1922 01:46:03,501 --> 01:46:04,376 Ahora mismo. 1923 01:46:04,459 --> 01:46:07,293 - [Claire] No deberíamos… - [Benoit] Ella no irá a ninguna parte. 1924 01:46:07,501 --> 01:46:08,876 Entremos. 1925 01:46:09,626 --> 01:46:10,709 [gime suavemente] 1926 01:46:10,876 --> 01:46:12,418 [Benoit] Es hora de acabar con esto. 1927 01:46:17,293 --> 01:46:19,084 [esforzándose, suena nariz] 1928 01:46:20,293 --> 01:46:21,543 [se queja] 1929 01:46:22,959 --> 01:46:24,584 [Miles] No tiene pies ni cabeza. 1930 01:46:24,668 --> 01:46:26,084 [Benoit] Sí tiene pies y cabeza. 1931 01:46:26,168 --> 01:46:28,626 Duke, Andi, este fin de semana 1932 01:46:28,709 --> 01:46:32,418 su ridículo juego que empezó mucho antes de que pusiéramos un pie en la isla. 1933 01:46:32,501 --> 01:46:34,834 ¿Podría explicárnoslo entonces, detective? 1934 01:46:34,959 --> 01:46:38,501 No. Sí puedo pelar las capas 1935 01:46:38,584 --> 01:46:43,418 llevarlo hasta cierto punto, pero, lo que hay en el centro, 1936 01:46:44,876 --> 01:46:48,751 solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1937 01:46:50,709 --> 01:46:51,668 ¿Quién? 1938 01:46:53,959 --> 01:46:59,376 Bueno, sigo regresando, en mi aguda mente, a la cebolla de cristal. 1939 01:47:01,334 --> 01:47:06,209 Algo, en apariencia, con muchas capas, misterioso e inescrutable, 1940 01:47:06,668 --> 01:47:09,501 pero cuyo centro, en realidad, está a la vista. 1941 01:47:09,668 --> 01:47:11,168 ¿Dónde? ¿Dónde? 1942 01:47:11,459 --> 01:47:14,959 Y es por eso que este caso me ha confundido como ningún otro. 1943 01:47:15,043 --> 01:47:20,209 Vaya. Cada capa compleja que se ha pelado ha revelado 1944 01:47:20,293 --> 01:47:24,959 aún otra capa y luego otra capa, y llevado a nada. 1945 01:47:25,501 --> 01:47:26,918 Y ese fue el problema. 1946 01:47:27,251 --> 01:47:28,334 Justo ese. 1947 01:47:30,584 --> 01:47:34,168 Verán, yo esperaba complejidad. 1948 01:47:34,793 --> 01:47:36,834 Esperaba inteligencia. 1949 01:47:37,293 --> 01:47:39,793 Esperaba un enigma, un juego. 1950 01:47:41,626 --> 01:47:44,001 Pero esto no es nada de eso. 1951 01:47:45,334 --> 01:47:48,376 Se oculta, no tras la complejidad, 1952 01:47:48,876 --> 01:47:53,001 sino detrás de una apabullante claridad obvia. 1953 01:47:55,418 --> 01:47:58,418 A decir verdad, no se oculta para nada. 1954 01:47:59,709 --> 01:48:01,668 Lo estuve viendo de frente. 1955 01:48:15,418 --> 01:48:19,168 El asesino casi dio en mi talón de Aquiles, 1956 01:48:19,251 --> 01:48:23,418 pero gracias al cielo, en el último momento, me di cuenta 1957 01:48:24,043 --> 01:48:26,793 de qué era lo que no me había estado cuadrando 1958 01:48:26,918 --> 01:48:28,584 durante todo el caso. 1959 01:48:31,959 --> 01:48:33,418 Embebecer. 1960 01:48:36,376 --> 01:48:37,584 Eso no existe. 1961 01:48:38,209 --> 01:48:39,209 ¿Qué? 1962 01:48:39,501 --> 01:48:42,793 ¿Nos damos un segundo para embebecernos de este momento? 1963 01:48:43,293 --> 01:48:44,709 No es una palabra de verdad. 1964 01:48:44,793 --> 01:48:47,709 Sí como que se parece a una, pero es enteramente inventada. 1965 01:48:48,293 --> 01:48:49,584 Ahora, reclamación. 1966 01:48:49,709 --> 01:48:54,251 Eh, bueno, esa sí es una palabra, pero es una palabra errónea. 1967 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Este lugar es la absoluta reclamación de todo lo que he logrado hasta ahora. 1968 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Todo este día… 1969 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 El detective más preminsigne… 1970 01:49:00,834 --> 01:49:04,251 Un verdadero campo minado de palabras mal usadas. 1971 01:49:04,334 --> 01:49:05,334 El punto de infracción. 1972 01:49:05,459 --> 01:49:07,084 Y errores fácticos. 1973 01:49:07,168 --> 01:49:09,709 Para asolearnos, nadar en el mar Jónico. 1974 01:49:09,793 --> 01:49:11,876 Ese es el mar Egeo. 1975 01:49:12,084 --> 01:49:15,043 Ah, sí. Es ese. Es ese. 1976 01:49:15,293 --> 01:49:20,001 Su muelle no flota. Su combustible es un desastre. 1977 01:49:20,376 --> 01:49:22,751 Su comprensión de la teoría de la perturbación 1978 01:49:22,834 --> 01:49:24,043 es simplona, cuando más. 1979 01:49:24,126 --> 01:49:27,334 Él no diseñó las cajas de enigmas. Él no escribió el misterio. 1980 01:49:27,418 --> 01:49:32,584 ¡Et voilà! Todo encaja al fin. Es la clave del caso entero. 1981 01:49:32,834 --> 01:49:35,334 Y ahí estaba, frente a mis narices. 1982 01:49:37,251 --> 01:49:38,584 Igual que todo el mundo, 1983 01:49:38,793 --> 01:49:42,709 yo supuse que Miles Bron era un genio muy complicado. 1984 01:49:43,126 --> 01:49:44,126 Pero ¿por qué? 1985 01:49:46,043 --> 01:49:50,043 Asómense al centro translúcido de esta cebolla de cristal. 1986 01:49:52,584 --> 01:49:54,084 Miles Bron es un idiota. 1987 01:49:56,084 --> 01:50:01,584 Oh, por favor. Solo díganos quién trató de matarme. 1988 01:50:01,751 --> 01:50:06,376 Nadie trató de matarlo, vanaglorioso bufón. 1989 01:50:06,543 --> 01:50:08,959 Duke tomó mi vaso. 1990 01:50:09,334 --> 01:50:11,043 Usted nos dijo que lo hizo. 1991 01:50:12,084 --> 01:50:15,668 Duke debió haberlo tomado por error, nos dijo, después de que pasó. 1992 01:50:15,751 --> 01:50:17,168 Miren como gira ese vestido. 1993 01:50:17,293 --> 01:50:19,626 Birdie, hazlo otra vez. ¿Qué tal? Míralo. 1994 01:50:19,709 --> 01:50:21,334 Y después de que usted dijo eso, 1995 01:50:21,418 --> 01:50:24,251 eso fue lo que recordamos haber visto. ¡Pero piensen! 1996 01:50:25,668 --> 01:50:29,376 Ignoren sus mentiras y embustes y piensen con claridad. 1997 01:50:29,501 --> 01:50:32,334 ¿Qué fue lo que vimos todos en realidad? 1998 01:50:32,418 --> 01:50:35,918 Miren como gira ese vestido. Birdie es increíble. Miren. 1999 01:50:36,459 --> 01:50:37,543 [grito ahogado] 2000 01:50:37,626 --> 01:50:40,043 [Benoit] Usted le dio su vaso a Duke. 2001 01:50:40,418 --> 01:50:42,793 Claro como el agua. Frente a todos nosotros. 2002 01:50:43,043 --> 01:50:44,168 Todos lo vimos. 2003 01:50:44,501 --> 01:50:46,668 Y luego contó una mentira desvergonzada. 2004 01:50:47,543 --> 01:50:48,918 Y funcionó. 2005 01:50:49,418 --> 01:50:51,626 Blanc, ¿está diciendo que Miles mató a Duke? 2006 01:50:51,709 --> 01:50:53,626 - Sí. - ¿Por qué? 2007 01:50:53,709 --> 01:50:56,459 Porque la noche en que Andi les envió a todos ese correo, 2008 01:50:56,543 --> 01:50:59,043 cuando Duke llegó a casa de Andi antes en su motocicleta… 2009 01:50:59,209 --> 01:51:00,751 [moto a muchas revoluciones] 2010 01:51:01,501 --> 01:51:03,043 …vio a Miles yéndose. 2011 01:51:04,543 --> 01:51:06,126 [chirrido de neumáticos] 2012 01:51:07,084 --> 01:51:08,418 Casi se estrella con él. 2013 01:51:08,501 --> 01:51:12,168 Es más, él nos lo dijo. Abiertamente nos lo dijo. 2014 01:51:12,334 --> 01:51:13,584 Es icónico. 2015 01:51:14,084 --> 01:51:16,418 ¿Recuerdas la noche en la que casi me planchas con él 2016 01:51:16,501 --> 01:51:19,209 - cerca de la casa de…? - Anderson Cooper en su cumpleaños. 2017 01:51:19,584 --> 01:51:21,709 Esa noche, en casa de Andi. 2018 01:51:22,584 --> 01:51:25,793 Esa noche, Duke nos dijo que casi tuvo un accidente. 2019 01:51:25,876 --> 01:51:27,084 ¿Se… planchó? 2020 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Sí, pero Miles había estado viviendo en Grecia hace seis meses. 2021 01:51:30,584 --> 01:51:32,084 No. Whiskey. 2022 01:51:33,293 --> 01:51:36,418 Miles la vio en su cumpleaños, en Nueva York. 2023 01:51:36,543 --> 01:51:40,168 Y le dio ese collar por su cumpleaños. Usted es tauro. 2024 01:51:41,168 --> 01:51:42,418 Eso es verdad. 2025 01:51:43,543 --> 01:51:44,543 Hace dos semanas. 2026 01:51:44,626 --> 01:51:46,918 - [Benoit] Olviden el hidrocombustible. - El 9 de mayo. 2027 01:51:47,168 --> 01:51:48,043 La maquiladora 2028 01:51:48,126 --> 01:51:51,668 y las caricias de pito consensuales por espacios de noticieros. 2029 01:51:51,751 --> 01:51:53,209 - ¿Qué, perdón? - Y enfóquense 2030 01:51:55,168 --> 01:51:56,626 en el sobre rojo. 2031 01:52:03,584 --> 01:52:04,543 [gritando] 2032 01:52:04,709 --> 01:52:06,876 [grito ahogado] ¡Ay, no jodas! 2033 01:52:10,876 --> 01:52:13,293 ¡Ya no sé qué es real! 2034 01:52:13,959 --> 01:52:15,043 ¿Andi? 2035 01:52:19,626 --> 01:52:21,501 [Benoit] ¿A quién amenazaba el sobre? 2036 01:52:24,501 --> 01:52:25,751 A Miles Bron. 2037 01:52:28,209 --> 01:52:32,168 Esa noche, Lionel le envió por fax el correo de Andi a Miles 2038 01:52:32,251 --> 01:52:33,918 que lo recibió en Nueva York. 2039 01:52:34,751 --> 01:52:38,543 Lo único que podía destruir su imperio de mentiras era 2040 01:52:38,709 --> 01:52:42,876 la verdad en manos de la única persona sin miedo a contarla. 2041 01:52:44,251 --> 01:52:48,543 Así que Miles conduce su Porsche, el Bebé Azul, a la escena del crimen. 2042 01:52:49,043 --> 01:52:50,209 Y Andi lo deja pasar. 2043 01:52:50,751 --> 01:52:51,918 Claro que lo hizo. 2044 01:52:52,168 --> 01:52:55,126 La maquinaria legal y los poderes de Miles, 2045 01:52:55,209 --> 01:52:57,751 podrían destruirla por mera insistencia. 2046 01:52:57,834 --> 01:52:59,209 Pero ¿podía Miles? 2047 01:52:59,834 --> 01:53:02,543 No, era demasiado lista como para tenerle miedo. 2048 01:53:04,126 --> 01:53:07,126 Solo que no vio la verdadera amenaza, 2049 01:53:07,668 --> 01:53:09,709 la amenaza obvia, hasta que fue muy tarde. 2050 01:53:10,168 --> 01:53:11,084 [inaudible] 2051 01:53:20,334 --> 01:53:22,959 Y solo Duke supo que usted estuvo ahí esa noche. 2052 01:53:23,293 --> 01:53:25,168 Pero no sabía que Andi estaba muerta. 2053 01:53:25,251 --> 01:53:27,376 No, no tenía idea. Hasta esta noche. 2054 01:53:27,834 --> 01:53:28,876 Justo aquí, 2055 01:53:29,334 --> 01:53:32,043 cuando le llegó un alerta de Google al teléfono, 2056 01:53:32,126 --> 01:53:35,126 que, extrañamente, ahora está en silencio. 2057 01:53:35,709 --> 01:53:37,001 Y que le mostró a usted… 2058 01:53:37,709 --> 01:53:39,043 [grito ahogado] 2059 01:53:39,168 --> 01:53:41,459 …porque usted no tiene teléfono. 2060 01:53:41,876 --> 01:53:43,668 [llorando] ¡Duke! ¡No! 2061 01:53:48,293 --> 01:53:50,209 ¿Realmente creíste que podrías impedir 2062 01:53:50,293 --> 01:53:52,209 que ellos se enteraran de la muerte de Andi? 2063 01:53:52,293 --> 01:53:53,751 Todos tienen teléfono. 2064 01:53:53,876 --> 01:53:55,543 - ¿Y mi teléfono? - [Birdie] ¡Peggy! 2065 01:53:56,043 --> 01:53:57,793 - ¡Teléfono! - Aún no. 2066 01:53:58,459 --> 01:54:00,251 [Benoit] No tenía que ocultar su muerte. 2067 01:54:00,584 --> 01:54:03,251 Solo tenía que ocultar que Duke se la había mostrado, 2068 01:54:03,334 --> 01:54:05,376 poco antes de ser asesinado. 2069 01:54:06,501 --> 01:54:08,793 Ahí, frente a todos, Duke se la mostró. 2070 01:54:08,876 --> 01:54:10,293 Eso cambia todo, ¿no? 2071 01:54:10,501 --> 01:54:11,626 Desde luego que sí. 2072 01:54:11,959 --> 01:54:14,959 Y él le dijo qué quería exactamente a cambio de su silencio. 2073 01:54:15,251 --> 01:54:18,376 Con estos números, ¿ya hablaríamos de Alpha Noticias? 2074 01:54:19,293 --> 01:54:21,251 ¡De mil amores! Ven acá, mi amigo. 2075 01:54:21,918 --> 01:54:23,418 ¿Y qué hace Miles entonces? 2076 01:54:23,668 --> 01:54:26,043 ¿Se guarda una capsulita de veneno en una muela? 2077 01:54:26,126 --> 01:54:28,209 - ¿Eso acostumbran los ricos? - No. No. 2078 01:54:28,334 --> 01:54:31,251 Resulta que es mucho más simplón que eso. 2079 01:54:31,334 --> 01:54:34,626 Birdie, ¿cuáles son los ingredientes de su brisa cubana? 2080 01:54:35,251 --> 01:54:38,251 Eh, vodka, amaretto… 2081 01:54:38,334 --> 01:54:39,668 ¡Ay, Dios! 2082 01:54:41,959 --> 01:54:43,126 [inaudible] 2083 01:54:44,918 --> 01:54:46,584 [Birdie] Y jugo de piña. 2084 01:54:46,834 --> 01:54:49,459 No tiene piña, ¿verdad? Duke no se lleva con la piña. 2085 01:54:49,793 --> 01:54:51,084 Una alergia. 2086 01:54:51,501 --> 01:54:52,834 Una sola gota lo mataba. 2087 01:54:52,918 --> 01:54:54,376 ¡Jugo de piña! 2088 01:54:55,084 --> 01:54:58,126 Solo puso jugo de piña en su whiskey. 2089 01:54:58,251 --> 01:55:00,334 Es… Es de lo más bobo. 2090 01:55:00,543 --> 01:55:02,834 Es tan bobo que es brillante. 2091 01:55:02,918 --> 01:55:05,918 ¡No! ¡Solo es bobo! 2092 01:55:06,709 --> 01:55:09,918 "Cassandra Brand se suicidó. La sobrevive su hermana, Helen". 2093 01:55:11,126 --> 01:55:12,126 Helen. 2094 01:55:14,876 --> 01:55:17,418 Tú me hablaste de Helen. Tu hermana… 2095 01:55:17,751 --> 01:55:19,709 [inhala profundamente] ¡Oh, esperen! 2096 01:55:21,709 --> 01:55:24,293 Helen Brand, damas y caballeros. 2097 01:55:27,876 --> 01:55:31,126 Y ahora llegamos al intento de asesinar a Helen, 2098 01:55:31,543 --> 01:55:36,626 por el que sí le reconozco mérito porque sí tuvo un buen fundamento lógico. 2099 01:55:37,959 --> 01:55:41,418 Se dio cuenta de la oportunidad puesta frente a usted. 2100 01:55:41,543 --> 01:55:43,376 Tiene una casa en una isla remota 2101 01:55:43,918 --> 01:55:46,418 llena de gente desesperada, 2102 01:55:46,793 --> 01:55:50,709 cada uno con motivos, en la vida real, para desearle mal a esta mujer. 2103 01:55:56,084 --> 01:56:02,418 Por otra parte, tiene un arma cargada, convenientemente a la mano. 2104 01:56:05,501 --> 01:56:08,293 Y las luces, incluso, habían sido apagadas. 2105 01:56:09,043 --> 01:56:10,376 Tomó a siete personas, 2106 01:56:10,459 --> 01:56:13,293 cada una con motivos, en la vida real, para desearle mal. 2107 01:56:13,668 --> 01:56:15,584 Las reunió en una isla remota, a todas ellas, 2108 01:56:15,668 --> 01:56:18,876 y les metió la idea en la cabeza de volverse asesinos. 2109 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 ¡Es como colocar un arma cargada en la mesa y luego apagar las luces! 2110 01:56:25,084 --> 01:56:26,626 Ay, válgame. 2111 01:56:27,293 --> 01:56:30,001 Pero qué pedazo de animal. 2112 01:56:30,668 --> 01:56:31,709 ¡Jumento! 2113 01:56:33,168 --> 01:56:37,001 Su único asesinato con algo de finura y estilo, 2114 01:56:37,626 --> 01:56:40,751 y es porque obtuvo toda la idea 2115 01:56:40,834 --> 01:56:41,876 ¡de mí! 2116 01:56:48,209 --> 01:56:49,084 [disparo] 2117 01:56:56,084 --> 01:57:00,043 Y encima de todo eso, tú… ¿todavía conservas el sobre? 2118 01:57:00,876 --> 01:57:02,709 ¿No lo quemaste o algo? 2119 01:57:04,043 --> 01:57:05,501 ¿Sí reconoces esto? 2120 01:57:06,626 --> 01:57:07,793 Es la letra de Andi. 2121 01:57:09,376 --> 01:57:11,209 Ya te jodiste, hijo de puta. 2122 01:57:11,293 --> 01:57:14,293 Oh, no te aceleres, hermana, ¿quieres? 2123 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Porque, primero, ¿cómo lograrías probar que esa es la original? 2124 01:57:18,668 --> 01:57:20,251 - Quizá copió la mía. - No. 2125 01:57:20,918 --> 01:57:23,126 El bar cerró hace nueve años, 2126 01:57:23,626 --> 01:57:26,918 y la de ella tiene una cosa que la tuya no tiene. 2127 01:57:34,459 --> 01:57:36,959 Muy bien, pero segundo… 2128 01:57:37,043 --> 01:57:37,918 [clic] 2129 01:57:39,543 --> 01:57:40,418 [golpe seco] 2130 01:57:45,876 --> 01:57:48,334 - ¿Qué demonios hizo? - Quemó la servilleta. 2131 01:57:48,709 --> 01:57:50,418 [Miles] ¿Qué quemé? Yo no vi nada. 2132 01:57:50,501 --> 01:57:51,543 [Helen] ¡Lo quemaste! 2133 01:57:51,668 --> 01:57:54,084 - ¿Alguien tostó pan? - No se saldrá con la suya. 2134 01:57:54,168 --> 01:57:59,584 Ajá, sí. ¿Usted vio esa prueba? ¿Esa servilleta humeante, Blanc? 2135 01:58:00,918 --> 01:58:03,334 No. ¿Alguien la vio? 2136 01:58:08,418 --> 01:58:10,293 Okey. Entonces, ¡guau! 2137 01:58:11,001 --> 01:58:13,876 ¡Guau! Tenemos acusaciones graves volando por aquí. 2138 01:58:14,459 --> 01:58:18,084 Solo que todos parecen tener muy vagos recuerdos 2139 01:58:18,168 --> 01:58:19,334 de lo que realmente vieron. 2140 01:58:19,418 --> 01:58:22,626 Y hay, únicamente, evidencia totalmente circunspecta. 2141 01:58:22,709 --> 01:58:24,293 - Ah, no. - Así que, si nada más 2142 01:58:24,376 --> 01:58:27,543 estuviéramos jugando mi juego de mi muerte misteriosa, 2143 01:58:27,626 --> 01:58:30,001 cosa que debíamos estar haciendo el fin de semana, 2144 01:58:30,084 --> 01:58:33,626 entonces, Blanc ganaría un iPad Pro esta vez. 2145 01:58:34,584 --> 01:58:35,959 Pero este es el mundo real. 2146 01:58:36,251 --> 01:58:40,334 Y en el mundo real, se necesita más que una novelita policíaca. 2147 01:58:40,418 --> 01:58:41,751 Se necesita evidencia. 2148 01:58:42,043 --> 01:58:45,251 Y no tiene… nada. 2149 01:58:45,709 --> 01:58:46,709 ¿O sí? 2150 01:58:53,668 --> 01:58:55,376 Sí, tiene razón. 2151 01:58:57,293 --> 01:59:00,584 El contenido de ese sobre rojo y que él lo tuviera en su poder 2152 01:59:00,668 --> 01:59:02,709 era nuestra única evidencia física. 2153 01:59:03,876 --> 01:59:05,126 Cierto. 2154 01:59:08,126 --> 01:59:12,168 ¿Llevan el caso a la policía? ¿Quieren llevarlo a juicio? 2155 01:59:13,418 --> 01:59:15,751 Miren, ustedes elijan. 2156 01:59:16,334 --> 01:59:20,543 Adonde vayan, será su palabra contra la mía. 2157 01:59:21,293 --> 01:59:22,918 ¿Cómo crees que te vaya? 2158 01:59:23,584 --> 01:59:27,334 Creo que te irá más o menos como a Andi. 2159 01:59:28,251 --> 01:59:29,126 Cielos. 2160 01:59:31,543 --> 01:59:34,126 [Miles] Y sí quiero decirte 2161 01:59:34,626 --> 01:59:38,668 que tu hermana era una mujer complicada, pero era muy importante para mí. 2162 01:59:40,001 --> 01:59:41,293 Y mi más sentido pésame. 2163 01:59:50,793 --> 01:59:52,168 ¿Nadie va a tener el valor? 2164 01:59:56,001 --> 01:59:58,626 Alcen la mano y digan: "Lo vi tomar el arma de Duke". 2165 02:00:02,293 --> 02:00:04,543 "Lo vi esa noche en la casa de Andi". 2166 02:00:10,334 --> 02:00:12,668 "Vi la servilleta antes de que la quemara". 2167 02:00:13,376 --> 02:00:14,584 Nosotros no… eh… 2168 02:00:16,626 --> 02:00:18,543 No, nosotros no… 2169 02:00:20,001 --> 02:00:24,418 Mintieron por una mentira, pero no mentirán por la verdad. 2170 02:00:26,209 --> 02:00:28,251 Siguen aferrados a sus tetillas. 2171 02:00:30,084 --> 02:00:31,543 Tarados. 2172 02:00:37,001 --> 02:00:38,293 Blanc. 2173 02:00:40,168 --> 02:00:41,834 Haga algo, por favor. 2174 02:00:44,293 --> 02:00:46,084 Lo lamento, Helen. 2175 02:00:46,793 --> 02:00:48,501 Le di la verdad. 2176 02:00:49,543 --> 02:00:52,168 Y aquí es donde termina mi jurisdicción. 2177 02:00:52,793 --> 02:00:56,501 Debo responderle a la policía, los juzgados, el sistema. 2178 02:00:58,543 --> 02:01:00,376 Nada puedo hacer yo. 2179 02:01:04,709 --> 02:01:06,334 Excepto tal vez 2180 02:01:07,959 --> 02:01:09,584 ofrecerle valor. 2181 02:01:13,084 --> 02:01:17,751 Y un recordatorio de por qué su hermana decidió marcharse para empezar. 2182 02:02:31,209 --> 02:02:32,376 ¡Sí, carajo! 2183 02:02:37,543 --> 02:02:38,709 Exacto. ¿Por qué no? 2184 02:02:38,793 --> 02:02:40,876 ¡Sí, eso, Helen! ¡Muy bien, Helen! 2185 02:02:43,876 --> 02:02:44,959 [ríen] 2186 02:02:45,709 --> 02:02:46,709 [vidrios se rompen] 2187 02:02:48,251 --> 02:02:51,918 [gritando] 2188 02:02:52,709 --> 02:02:54,376 [chisporroteo] 2189 02:02:54,918 --> 02:02:56,418 ¡Carajo, qué bien se siente! 2190 02:03:00,209 --> 02:03:01,918 ¡Ah! ¿En serio? 2191 02:03:03,126 --> 02:03:04,543 - ¿Nos unimos? - Sí. 2192 02:03:04,626 --> 02:03:05,793 - Oye. - Tú ese. 2193 02:03:05,959 --> 02:03:07,418 Sí, deberíamos. ¡Oye, Miles! 2194 02:03:13,709 --> 02:03:14,543 Okey. 2195 02:03:14,668 --> 02:03:16,376 [Birdie gritando] 2196 02:03:17,918 --> 02:03:20,626 [todos gritan] 2197 02:03:22,543 --> 02:03:25,334 Lo entiendo, sí. Desahógense. 2198 02:03:29,043 --> 02:03:30,501 [vidrios se rompen] 2199 02:03:31,043 --> 02:03:32,876 [Birdie y Whiskey gritan de alegría] 2200 02:03:32,959 --> 02:03:33,834 ¡Sí! 2201 02:03:34,459 --> 02:03:36,543 ¡Ey! ¡Mazel tov! 2202 02:03:41,334 --> 02:03:42,668 ¡Uy! Abran paso. ¡Cuidado! 2203 02:03:44,001 --> 02:03:45,001 ¡Helen, tranquila! 2204 02:03:46,251 --> 02:03:47,751 ¡Guau! 2205 02:03:48,251 --> 02:03:49,959 Creo que ese piano era de Liberace. 2206 02:03:50,251 --> 02:03:52,251 Oigan, ¿terminaron? 2207 02:03:54,626 --> 02:03:55,543 Oh, guau. 2208 02:03:56,043 --> 02:03:57,918 - Aún no. - [Claire exclamando] 2209 02:04:00,126 --> 02:04:01,709 ¿Qué vas a…? [grita] 2210 02:04:03,709 --> 02:04:04,751 [gritando] 2211 02:04:08,293 --> 02:04:11,793 Okey. Okey. ¿Qué? ¿Qué? 2212 02:04:12,001 --> 02:04:13,168 ¿Qué es lo que quieres? 2213 02:04:20,543 --> 02:04:21,418 ¿No harás…? 2214 02:04:21,709 --> 02:04:23,334 [todos gritan] 2215 02:04:24,293 --> 02:04:26,209 ¡Ay, por Dios! ¡Guau! 2216 02:04:31,168 --> 02:04:34,418 [Lionel] Miles, ¿dónde hay un extinguidor? Miles. ¡Miles! 2217 02:04:34,501 --> 02:04:35,709 [Birdie] ¡Andi! 2218 02:04:35,793 --> 02:04:39,168 [titubeando] Eh, Helen. ¡Helen! 2219 02:04:41,126 --> 02:04:42,876 Ay, Dios mío. ¡Ay, Dios mío! 2220 02:04:45,001 --> 02:04:46,709 [Lionel] Basta, Helen. 2221 02:04:49,459 --> 02:04:51,834 [Claire] ¡Ay, Dios mío! Ay, Dios mío. 2222 02:04:54,084 --> 02:04:55,251 ¡Okey, ya basta! 2223 02:04:55,918 --> 02:04:58,168 ¡Basta! Suficiente. 2224 02:05:00,959 --> 02:05:02,418 [zumbido de rociadores] 2225 02:05:08,918 --> 02:05:10,918 Helen, ya vete. 2226 02:05:11,793 --> 02:05:12,709 Sí. 2227 02:05:12,793 --> 02:05:16,876 Con un recordatorio de por qué mi hermana decidió marcharse para empezar. 2228 02:05:40,126 --> 02:05:41,709 ¡Ay, carajo! 2229 02:05:48,043 --> 02:05:49,876 [grito ahogado] El Hindenburg. 2230 02:06:00,126 --> 02:06:02,751 [voz automatizada] Este es un jardín libre de humo. 2231 02:06:03,084 --> 02:06:05,418 Este es un jardín libre de humo. 2232 02:06:06,168 --> 02:06:08,168 Este es un jardín libre de humo. 2233 02:06:11,043 --> 02:06:12,168 Perturbación. [risita] 2234 02:06:12,251 --> 02:06:13,584 Este es un jardín libre de humo. 2235 02:06:13,668 --> 02:06:15,043 De puta madre. 2236 02:06:15,251 --> 02:06:16,834 [ambos ríen] 2237 02:06:28,293 --> 02:06:30,084 [crujidos metálicos] 2238 02:06:32,251 --> 02:06:33,709 [suena bocina] 2239 02:06:50,543 --> 02:06:54,959 [suena "Mona Lisa"] 2240 02:08:28,168 --> 02:08:32,084 ¡Oh, fantástico! ¡Es muy punk rock! 2241 02:08:33,126 --> 02:08:37,293 ¿Te crees la gran cosa que me escabechaste como a un gánster? ¡No! 2242 02:08:37,876 --> 02:08:39,209 ¡Mocosa! 2243 02:08:40,251 --> 02:08:41,834 [grita] ¡Ay, niña tonta! 2244 02:08:43,626 --> 02:08:44,876 ¿Te sientes mejor ahora? 2245 02:08:45,918 --> 02:08:48,709 Ojalá tu berrinchito pendejo te traiga paz, 2246 02:08:48,793 --> 02:08:50,918 ¡porque no ganaste nada! 2247 02:08:52,376 --> 02:08:55,168 Su combustible del futuro acaba de rostizar 2248 02:08:55,584 --> 02:08:59,251 la pintura más famosa del mundo, pedazo de imbécil. 2249 02:09:03,918 --> 02:09:07,168 Lo felicito por el lanzamiento público de Klear 2250 02:09:08,001 --> 02:09:11,751 y el fin de Miles Bron. 2251 02:09:15,126 --> 02:09:19,001 Está arruinado. Y se cumplió su deseo: 2252 02:09:20,251 --> 02:09:23,668 ser recordado para siempre en la misma frase… 2253 02:09:25,043 --> 02:09:26,834 que la Mona Lisa. 2254 02:09:36,751 --> 02:09:39,209 No. No. 2255 02:09:40,126 --> 02:09:41,918 Pandilla, todos vimos lo mismo. 2256 02:09:42,626 --> 02:09:45,209 Sabemos qué pasó, ¿o me equivoco? 2257 02:09:48,043 --> 02:09:49,918 Yo vi la servilleta que quemó él. 2258 02:09:53,209 --> 02:09:55,918 Sí, ahora que lo mencionas, 2259 02:09:56,001 --> 02:09:58,834 vi con toda claridad que tomó el arma de Duke. 2260 02:10:01,626 --> 02:10:04,959 Yo lo vi alejarse de la casa de Andi la noche en que fue asesinada. 2261 02:10:14,126 --> 02:10:17,376 Son… unos tarados. 2262 02:10:48,001 --> 02:10:50,001 ¿Hizo caer a ese hijo de perra? 2263 02:10:51,459 --> 02:10:52,376 Sí. 2264 02:10:54,501 --> 02:10:56,043 ¿Lista para irnos a casa? 2265 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: UN MISTERIO DE KNIVES OUT 2266 02:11:21,376 --> 02:11:26,459 [suena "Glass Onion"] 2267 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 Este película está dedicada, en agradecimiento por la inspiración, 2268 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 a ANGELA LANSBURY Y STEPHEN SONDHEIM