1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 No, lo tienen que aprobar ellos. Espera. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Hola. Mierda, perdona. A ver… - Firme aquí. 3 00:00:34,876 --> 00:00:36,584 Tenga el boli. ¡Cómo pesa! 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 DE MAYO DE 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - Adiós. - Gracias. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 ¿Qué es? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 No lo sé. Tengo lo de la CNN en… ya. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, espabila. Sujétame esto. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Diez segundos y entramos. 10 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Vale. 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 BESOS, MILES 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 ¡Es de Miles! 13 00:00:58,543 --> 00:01:01,626 Vamos con la gobernadora de Connecticut, Claire Debella, 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,459 cuya campaña para el Senado 15 00:01:03,543 --> 00:01:06,876 la ha posicionado con éxito como una candidata diferente. 16 00:01:06,959 --> 00:01:11,418 Gracias por atendernos. Veo que también trabaja desde casa. 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Sí. Esto es la oficina de la campaña a la vez que guardería. 18 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Estamos al borde de la locura. 19 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Su campaña la financia el multimillonario Miles Bron, 20 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 fundador de Alpha, el gigante tecnológico con decenas de empresas 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Ya lo sé, pero ¿qué puedo hacer yo? 23 00:01:31,584 --> 00:01:33,626 - Decirle que no. - Dile que no. 24 00:01:33,709 --> 00:01:35,793 Eres científico, no publicista. 25 00:01:35,876 --> 00:01:40,043 No puedes seguir justificando todas las ocurrencias de Miles Bron. 26 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 La genialidad parece locura al principio. 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Así llegó a ser quien es. No sabéis cómo es. 28 00:01:45,709 --> 00:01:47,959 Me manda faxes en plena noche. 29 00:01:48,043 --> 00:01:49,376 Le encantan los faxes. 30 00:01:49,459 --> 00:01:51,626 Me manda sus ideas para que yo las… 31 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Juzgad vosotros mismos. ¿Genio o locura? 32 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 "Uber para biosferas". 33 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 No sé, vale, puede ser. 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 "IA en perros = discurso". 35 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 ¡Y así toda la noche! No para. 36 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Pero luego… 37 00:02:08,834 --> 00:02:10,918 ¿Os acordáis de "niño = NFT"? 38 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Muchas risas, 39 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 pero gracias a la app Crypto Kids hemos pagado este edificio. 40 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - ¡Paquete! - ¿Cómo le discutes eso? 41 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - Desinfectado. - Lo sabemos. 42 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Contra Bron no se apuesta, 43 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 pero quiere que usemos una sustancia volátil en un vuelo tripulado. 44 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 No escucha, solo dice: "Haz que funcione". 45 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 ¿Y si funciona? 46 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Esto es ciencia, no una religión. 47 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 No lo olvides, Lionel. 48 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Porque si esto lleva asociado tu nombre y fracasa, 49 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 te hundirá de por vida. 50 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 BESOS, MILES 51 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Creo en el cambio climático. 52 00:02:46,668 --> 00:02:49,584 Si eso les asusta, escondan la cabeza bajo el ala. 53 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Mis votantes confían… 54 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Me aburro. 55 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg. 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 ¡Peg! 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Estoy aquí. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Dejad de hacer malabares con fuego. 59 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, porfa, me aburro mucho. 60 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 No. Nada de móvil. 61 00:03:21,626 --> 00:03:24,501 - ¿Por qué no le deja el móvil? - Porque es mala. 62 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 No, porque tiene miedo de que tuitee 63 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 algo racista… 64 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 otra vez. 65 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Sí, y estarás sin móvil lo que queda del ciclo mediático. 66 00:03:39,168 --> 00:03:42,001 No sabía que esa palabra se refería a los judíos. 67 00:03:42,084 --> 00:03:44,293 Creía que era un sinónimo de "tacaño". 68 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 ¿"Judi"? 69 00:03:48,168 --> 00:03:50,918 Este moda woke se nos está yendo de las manos. 70 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Sí. 71 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Te amo, sí. 72 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Yo lo digo como lo veo. Sin filtros. 73 00:03:56,626 --> 00:04:00,251 Si a la gente le molesta, que se aguante. ¿Qué es esto? 74 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 No sé, lo acaban de traer. 75 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Cerebrín, ¿qué es esto? 76 00:04:08,876 --> 00:04:10,834 - Pues… - Una invitación de Miles. 77 00:04:10,918 --> 00:04:13,584 ¡Ya! Pero ¿qué es? 78 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - Es un bloque de madera. - Habrá alguna forma de abrirlo. 79 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 No se ven cierres ni junturas. 80 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Pero el veteado es raro, me resulta familiar. 81 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Espera, es Birdie. 82 00:04:24,751 --> 00:04:27,293 A ver, ¿cómo se abre esto? 83 00:04:27,376 --> 00:04:29,876 Hola, Lionel está por la dos. ¡Hola, Peg! 84 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Está apagando un fuego, ahora viene. 85 00:04:32,251 --> 00:04:34,543 ¿Otro fuego? ¿Qué has dicho ahora? 86 00:04:34,626 --> 00:04:36,501 Tienes que dejar Twitter. 87 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 No es nada de eso, tranqui. ¿Esto es una de las cosas de Miles? 88 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 ¿Ya sabes cómo abrirlo, Lionel? 89 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Usa tu cerebro de científico. 90 00:04:45,709 --> 00:04:48,626 Estoy en ello. ¿En serio estás dando una fiesta? 91 00:04:48,709 --> 00:04:52,209 No pasa nada, son todos de mi burbuja. ¿Sabéis algo de Duke? 92 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - No. - No. 93 00:04:55,709 --> 00:04:59,751 Como ha habido algunas reacciones, quiero decir algo al respecto. 94 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 La respuesta es no, Jimmy Kimmel. 95 00:05:02,918 --> 00:05:04,668 Yo no odio las tetas. 96 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Las tetas nos dan muchas cosas útiles. Nos dan leche, queso, 97 00:05:10,084 --> 00:05:13,459 alimentan a las crías hasta que podemos ir a cazarlas… 98 00:05:14,001 --> 00:05:17,918 Seamos sinceros: las tetas molan. Eso no es malo, ¿no, cari? 99 00:05:18,001 --> 00:05:20,793 Me encantan las mías, me lo paso teta con ellas. 100 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Perdón a las feministas. - Perdón. 101 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Cuando se habla de la obsesión de este país por las tetas, 102 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 se está desmoronando el orden natural de las cosas, 103 00:05:30,334 --> 00:05:32,459 tras millones de años de evolución. 104 00:05:32,543 --> 00:05:36,834 Cuando le pides a un joven que frene para que una mujer pueda alcanzarlo… 105 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 ¡Duke! 106 00:05:37,834 --> 00:05:41,876 El hombre lleva siglos dominando el entorno laboral en Occidente… 107 00:05:41,959 --> 00:05:44,459 - ¡Dukey! - …porque es nuestra naturaleza. 108 00:05:44,543 --> 00:05:48,418 ¡Dukey! ¡Te estoy llamando! ¡Contéstame cuando te llamo! 109 00:05:48,501 --> 00:05:50,251 ¡Mamá! ¡Cállate! 110 00:05:50,334 --> 00:05:53,584 Te lo he dicho mil veces, cuando estemos en directo… 111 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 ¿Has mandado callar a tu madre? 112 00:05:58,668 --> 00:06:01,251 - Perdona, es que cuando estamos… - ¿Qué? 113 00:06:02,209 --> 00:06:03,959 - Cuando… - ¿Qué? 114 00:06:05,334 --> 00:06:06,793 Jo, mamá, perdona. 115 00:06:07,626 --> 00:06:09,751 Tienes un paquete en la cocina. 116 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 A lo mejor con calor… 117 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 Espera, que es Duke. ¡Duke! 118 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Oye, ¿qué es esto? 119 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - Mi madre ya lo ha roto. - Es un estereograma. 120 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 No sé qué ha hecho, pero lo ha abierto. Lo ha roto. 121 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 ¡Un estereograma! 122 00:06:24,334 --> 00:06:25,543 ¿Un estereo-qué? 123 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Ah, un estereograma. 124 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - ¿No era…? - ¿Lo del ojo mágico? Nunca fui capaz. 125 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 ¡Mamá! ¿No te he dicho que no toques mis cosas? 126 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 ¿Las agrupamos por colores o…? 127 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 ¿Tamaño? ¿Peso? ¿Las peso? 128 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Ocho por ocho. Es un tablero. Es un final de ajedrez. 129 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Está para hacer mate en una jugada. ¿Lo hago? 130 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Dale, Kaspárov. 131 00:07:00,709 --> 00:07:04,584 - ¡Tres en raya! ¡Este me lo sé! - Pero viene hecho, no puede ser. 132 00:07:04,668 --> 00:07:07,418 - El tres en raya. - Gracias por tu aportación. 133 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Ese cacharro es para el código morse. Las equis y las oes son puntos y rayas. 134 00:07:12,084 --> 00:07:16,918 ¡Puntirrayas! A ver, O-U-R. Ya. 135 00:07:17,001 --> 00:07:18,668 Es el tres en raya. 136 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 ¿Y ahora qué pasa? 137 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 A lo mejor la N es de algo de otro de los rompecabezas. 138 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Es una brújula. 139 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - ¡Mamá! - ¡Es una brújula! 140 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 A ver, Norte, Sur… 141 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 Vale, giradlo para que la N mire al Norte. 142 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 ¡Música! ¡Es música! 143 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - ¿Te estás burlando de mí? - Sí. 144 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Vale. Ja, ja. La voy a shazamear. 145 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 ¿Eso qué es? 146 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, busca esta canción en Shazam. 147 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Es la Pequeña fuga en sol menor de Bach. 148 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - ¿Seguro? - Sí. 149 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 La estoy shazameando. 150 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Una fuga es un hermoso rompecabezas musical basado en una única melodía. 151 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Cuando la superpones sobre sí misma, 152 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 empieza a cambiar y se transforma en otra hermosa estructura nueva. 153 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 No tiene Shazam, es una lámpara. 154 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Te quiero, Birdie. - Y yo a ti, Claire. 155 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Superpuesta sobre sí misma… ¿Veis la rueda central? Levantadla. 156 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Una melodía nueva. 157 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Qué tío, el Miles. ¡Qué genio! 158 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 El primero es una serie de Fibonacci. 159 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 ¡Mamá! 160 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 No toques, hombre. 161 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 ¿Seguro, 47? 162 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Es el número atómico de la plata. 163 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - ¿Seguro que eso es plata? - Es plata. 164 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Ya lo tenemos. 165 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Todos juntos. Una, dos y tres. 166 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 ¡Toma ya! 167 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Queridos amigos, disruptores míos, mi círculo más íntimo". 168 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Necesitamos algo de normalidad, así que estáis invitados…" 169 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…a un fin de semana en mi isla privada…" 170 00:09:45,376 --> 00:09:47,709 "…para celebrar los lazos que nos unen. 171 00:09:47,793 --> 00:09:50,543 Espero que hayáis entrenado con los acertijos…" 172 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "…pues tendréis que resolver el misterio…" 173 00:09:55,668 --> 00:09:56,876 "…de mi asesinato. 174 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Enviad vuestras restricciones dietéticas. 175 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Con cariño y muchos besos. Miles". 176 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mamá, ¿y mi arpón? Cari, haz la maleta. 177 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 ¿Qué es eso? 178 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 No lo sé. 179 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 REUNIÓN DE EMERGENCIA 180 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Espera. 181 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ¿Qué ha pasado? 182 00:11:40,084 --> 00:11:43,334 Blanc, te he visto entrar en la sala de máquinas. 183 00:11:43,418 --> 00:11:45,501 Eres el impostor, lo sabemos todos. 184 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso cerrado. Se acabó. 185 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 No entiendo nada. Angie me ha pillado, 186 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 ¿y ya se acaba el juego? 187 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Lo siento, Blanc, has sido expulsado. 188 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - Está claro. - Sinceramente, 189 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 creía que al mejor detective del mundo se le daría mejor. 190 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Creo que este juego no es lo mío. 191 00:12:02,376 --> 00:12:03,251 DERROTA 192 00:12:03,334 --> 00:12:06,376 ¿Y si jugamos a Quiplash? ¿O a Código Secreto? 193 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 No. 194 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Mirad, os agradezco lo que estáis intentando hacer por mí. 195 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Nos preocupas. El confinamiento es duro para todos. 196 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Pero, según Phillip, llevas una semana en el baño. 197 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Eso es una hipérbole. 198 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Abre tú, anda. 199 00:12:24,959 --> 00:12:27,168 No estarás otra vez en el baño, ¿no? 200 00:12:27,834 --> 00:12:29,001 No. 201 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Solo estoy… 202 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Me desquicio entre caso y caso. 203 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Creo que me estoy volviendo loco. 204 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Mi mente es un coche de carreras, y no tengo por dónde conducirlo. 205 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 ¿Has probado a hacer crucigramas? 206 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 No, Natasha. 207 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 No necesito rompecabezas ni juegos, ni mucho menos unas vacaciones. 208 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Necesito peligro. Una cacería. Un reto. 209 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Necesito un buen caso. 210 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 ¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti! 211 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 ¡Y trae una caja! 212 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 ¡Claire, guapa! 213 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 ¡Hola, cerebrín! 214 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 ¡Hola! ¡Qué maravilla! 215 00:14:10,001 --> 00:14:12,501 - No podemos abrazarnos, ¿no? ¿O sí? - ¡No! 216 00:14:12,584 --> 00:14:13,834 - ¡Hola, Peg! - ¡Hola! 217 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Con el codo. 218 00:14:14,876 --> 00:14:16,376 - ¿Te ayudo? - Por favor. 219 00:14:16,459 --> 00:14:19,126 ¿Habéis dormido en el hotel? No os he visto. 220 00:14:19,209 --> 00:14:21,376 No, claramente acabamos de llegar. 221 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 ¿Y tú? Hola, "hermoso peligroso". 222 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 ¡Señor Blanc! ¿Usted es "hermoso peligroso"? 223 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 No, no haga caso, Nikos. No sé ni qué ha querido decir. 224 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Un momento. ¿Benoit Blanc? 225 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 ¡No me diga! ¿Es Benoit Blanc, el detective? 226 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 ¿Resolvió el asesinato de…? ¿Cómo era? 227 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 La bailarina de ballet, la del cacharro aquel. ¿Es usted? 228 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Sí. En carne y hueso. 229 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Yo también los conozco a todos ustedes. 230 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Gobernadora. Doctor Toussaint. Señorita Birdie Jay. 231 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Qué extraordinaria concurrencia. 232 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 ¡Tropa! Ya hemos llegado. 233 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 ¡Los Disruptores juntos de nuevo! 234 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - No, ni se te ocurra. - ¡Duke! 235 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - Duke. - Duke, hola. 236 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Hey. 237 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - ¿Os acordáis de Whiskey? - Hola. 238 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 ¡Cómo no! Whiskey. Hola. 239 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 ¿Y ese? 240 00:15:34,084 --> 00:15:36,376 ¿Qué hace en Grecia, señor Blanc? 241 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Me ha invitado Miles Bron. 242 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 ¿Son colegas? 243 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 No, no lo conozco. 244 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Ah, ya sé. Lo del misterioso asesinato. 245 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Va a ayudar a resolver el misterio del asesinato de Miles. 246 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Esto promete. - Qué bien. 247 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Bueno, ya veremos. 248 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Damas y caballeros, bienvenidos a Grecia. 249 00:16:07,626 --> 00:16:10,126 El yate los llevará a la isla del señor Bron. 250 00:16:10,209 --> 00:16:12,626 Es un trayecto de dos horas. 251 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 El capitán, el señor Andino, los ayudará con el equipaje. 252 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Pero antes, quítense la mascarilla y saquen la lengua. 253 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Sentirán solo una breve molestia. 254 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Señor Cody. 255 00:16:27,501 --> 00:16:29,876 Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña. 256 00:16:29,959 --> 00:16:30,959 No tiene piña. 257 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Parece que soy la única nota discordante. 258 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Son todos amigos. 259 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles organiza algo así todos los años. 260 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Una invitación delirante, un viaje extravagante… 261 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Una "casa de fieras". 262 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Perdón, me encanta cómo lo dice usted. 263 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 En ocho años, 264 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 nunca había invitado a alguien nuevo. 265 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Debe de ser muy especial. - Bueno… 266 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 ¿Qué tejido es? Me encanta. 267 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Algodón, creo. - Señor. 268 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 ¿Qué es eso? 269 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Abra, por favor. 270 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Ya no la va a necesitar. - ¿No? 271 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Ya está. 272 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 ¿Qué me ha dado, una especie de desinfectante o…? 273 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Ya está. Que tengan buen viaje. 274 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 ¡Andi! ¡Hola! 275 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Joder. 276 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Me he percatado del revuelo que ha causado su llegada. 277 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Sí. Un buen revuelo. 278 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 ¿No es de su pandilla? 279 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Lo era… Lo es. 280 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi fundó Alpha con Miles hace diez años, los dos solos. 281 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 ¿Esa es Cassandra Brand? 282 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, sí. 283 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 ¿Y ya no son socios? 284 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 De un plumazo, la echó de la empresa. 285 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 La dejó sin blanca, como en La red social. 286 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 ¡Caray! ¿Y aun así la invita a este viaje? 287 00:18:59,501 --> 00:19:01,251 No es por qué la invita, 288 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 sino por qué viene ella. 289 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 ¿Ese muelle es un Banksy? 290 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Potamirda. 291 00:19:24,959 --> 00:19:27,751 - ¿Así se llama la isla en griego? - Potamirda. 292 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Potamirda. 293 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 ¡Miles! 294 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 ¡Birdie, princesa! 295 00:19:55,334 --> 00:19:57,251 ¡Me recibes en tu isla! 296 00:19:57,334 --> 00:20:01,043 - Y tocando mi canción. - Compuesta por Paul con esta guitarra. 297 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Flipante, ¿a que sí? 298 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 La cara que has puesto es un poema. 299 00:20:07,709 --> 00:20:10,918 Amigos míos, queridos amigos. 300 00:20:11,001 --> 00:20:13,126 ¿Podemos abrazarnos después del chute? 301 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Podemos. - Ven aquí. 302 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Podemos abrazarnos. 303 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 ¡Duke! 304 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Hey, tío. ¡Esto es un sueño! 305 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 No, estamos despiertos ¡y es la leche! 306 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 307 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Me encanta ese collar. 308 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 Es precioso. Dame un abrazo. 309 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - ¿Qué tal estás? - Muy bien. 310 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - ¿Sí? - Me encanta tu isla. 311 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Una isla griega. Qué morbo, ¿eh? 312 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Y Benoit Blanc, ¿eh? 313 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Te has tomado en serio lo del asesinato misterioso. 314 00:20:48,751 --> 00:20:49,834 - Dukey. - Tronco. 315 00:20:49,918 --> 00:20:50,751 Hola. 316 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Me alegro de verte. - Y yo. 317 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Hola. 318 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Señor Bron, no sabe cuánto le agradezco que… 319 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Encantado de cono… 320 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi. 321 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 Has venido. 322 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 He venido. 323 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 ¿Cuándo empieza el misterioso asesinato? 324 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Paciencia, tío. 325 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Ya sé que pensáis que soy un jipi, 326 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 pero ¿podemos parar un segundo 327 00:21:27,293 --> 00:21:30,459 para absorbecer este momento juntos? 328 00:21:31,584 --> 00:21:34,418 Somos amigos hace tiempo, lo seguimos siendo 329 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 y os quiero. 330 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Quería decíroslo. 331 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Tenemos por delante todo un fin de semana, solo nosotros, los de la pandilla. 332 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 ¿Qué tal? 333 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Hola, tío. 334 00:21:47,043 --> 00:21:48,293 Como si no estuviera. 335 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 ¿Quién es? 336 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Derol. 337 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Se está quedando aquí, tiene movidas, 338 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 pero no participa en la experiencia. 339 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Lo primero, una visita a Glass Onion, como está mandado. 340 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Di que sí, vamos. 341 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 ¡Se llama Glass Onion, como nuestro bar! 342 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 ¡Cómo quiero a este niño! 343 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 ¿Cogemos nuestras maletas… 344 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Hace un sol cegador. 345 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …o nos las va a llevar alguien? 346 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Necesito un poco de sombra. 347 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - Estos ricos son muy suyos. - Gracias. 348 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 En alguna ocasión me he tirado el pisto, pero esto… 349 00:22:23,334 --> 00:22:25,918 Esto sobrepasa mi capacidad de adaptación. 350 00:22:26,001 --> 00:22:28,293 Lo está haciendo muy bien. Soy Andi. 351 00:22:29,168 --> 00:22:31,876 Es usted muy amable. Yo soy Benoit. 352 00:22:32,376 --> 00:22:34,793 - Se le ha desatado un cordón. - Gracias. 353 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Anda, fíjate. 354 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Es como una cebolla de cristal gigante. 355 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - Sí. - Es el pasado, el presente y el futuro. 356 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Es lo que hubo antes, lo que soy ahora y lo que legaré al mundo. 357 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 No estoy. 358 00:22:52,834 --> 00:22:56,084 La conminación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 359 00:22:56,168 --> 00:22:59,084 ¿Cuántos empleados necesitas para mantener esto? 360 00:22:59,168 --> 00:23:02,793 Normalmente, unos 50, pero los he mandado a todos a casa. 361 00:23:02,876 --> 00:23:06,168 Quiero pasar un finde normal con mis amigos, como antes. 362 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 ¿Veis? Esa es la cuestión. 363 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Esto no es un casoplón de ricachón. 364 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 De hecho, no es una casa. 365 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Es una comuna. De creatividad. 366 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 ¡Qué pasada! 367 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 ¡Poión! 368 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 ¿Qué es eso? 369 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 El "poión" que marca cada hora. Me lo compuso Phil Glass. 370 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - ¿Qué? - ¿Quién es Phil "Gas"? 371 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Bueno, ya está bien de hablar. Vamos a divertirnos. 372 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 He asignado las habitaciones según el chakra con que asocio a cada uno. 373 00:23:38,084 --> 00:23:40,001 Ya. Seguidme el rollo, ¿vale? 374 00:23:40,084 --> 00:23:42,626 El medidor de biorritmos es vuestra llave. 375 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Os guiará por tecnología háptica. - ¡Ahí va! 376 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Instalaos, cambiaos de ropa y nos vemos en la piscina. 377 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Pasamos la tarde tranquis y luego, el juego. 378 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 ¡El sacro! Cómo me conoces, Miles. 379 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Ay, Miles… 380 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Andi… 381 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - ¡El sacro! - Me… 382 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Me alegro de verte aquí. 383 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Discúlpeme, pero es que esto es demencial. 384 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Ya. Señor Blanc. ¿Podemos hablar un momento? 385 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Claro. 386 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 ¡Madre mía! 387 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 ¡La madre del cordero! Esto es… 388 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Esto… ¿Esto qué es? 389 00:24:43,084 --> 00:24:45,501 ¡Madre de Dios, está lleno de estrellas! 390 00:24:45,584 --> 00:24:48,209 2010, el año en que establecimos contacto… 391 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 ¡Esto es alucinante! 392 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 ¡Qué suerte tengo de estar aquí! 393 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Si quiere que haga algún papel en el juego del asesinato, 394 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 como, no sé, el de detective, yo lo hago encantado. 395 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Solo con que me haya incluido y… con conocerlo a usted… 396 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 ¿Eso es un automóvil? 397 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Sí, mi Azulito. 398 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Es único. Me acompaña allá donde voy, por todo el mundo. 399 00:25:17,043 --> 00:25:19,043 ¿Por qué está en la azotea? 400 00:25:19,918 --> 00:25:22,293 Porque por la isla no se puede conducir. 401 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Ah, ya, claro. 402 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Señor Blanc… 403 00:25:27,418 --> 00:25:28,543 Quería preguntarle, 404 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 ¿qué hace usted aquí? 405 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 ¿Cómo dice? 406 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Que qué hace aquí. 407 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Me ha invitado usted. 408 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 No, yo no. 409 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 ¿Qué…? 410 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Usted me envió una caja. 411 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - ¿Recibió una caja? - Sí. 412 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Me llegó a mi domicilio una caja de madera con unos simples rompecabezas infantiles 413 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 y, una vez que los resolví, dentro había una invitación. 414 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 ¿Tiene esa invitación? 415 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Claro que sí. 416 00:26:02,293 --> 00:26:06,293 Perdone, estoy hecho un lío. ¿Todo esto…? 417 00:26:07,168 --> 00:26:08,751 ¿Esto es parte del juego? 418 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 No. 419 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Es igual que las demás, pero yo no se la envié. 420 00:26:19,168 --> 00:26:21,543 ¿Cuántas cajas de esas creó? 421 00:26:21,626 --> 00:26:25,293 - Cinco, una para cada amigo mío. - ¿No había ningún prototipo? 422 00:26:25,376 --> 00:26:29,376 No, el experto solo pudo hacer cinco, y fue aprendiz de Ricky Jay. 423 00:26:29,459 --> 00:26:32,251 Y una vez abiertas y resueltos los rompecabezas, 424 00:26:32,334 --> 00:26:35,418 ¿hay alguna forma de cerrarlas, de reiniciarlas? 425 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Un momento. 426 00:26:40,418 --> 00:26:42,293 Alguien reinició la caja. 427 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Alguien reinició la caja y se la envió para hacer la broma. 428 00:26:46,959 --> 00:26:51,751 "Miles va a hacer un juego de asesinatos, vamos a invitar al puto Benoit Blanc". 429 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 ¡Qué bueno! 430 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Me muero de vergüenza, no… 431 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 ¿Por qué? 432 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Tengo al detective más predispuesto en mi fiesta. 433 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Es flipante. 434 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Señor Bron, por desgracia, la experiencia me dice 435 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 que una invitación anónima no debe tomarse a la ligera. 436 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Bueno, mire. Me encantaría que viniera a verme a mi casa. 437 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Hala, ya está invitado. Oficialmente. 438 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Yo, encantado de que esté aquí. Relájese. Disfrute. 439 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Intente resolver el asesinato misterioso, si puede. 440 00:27:26,084 --> 00:27:29,084 No quiero echarme flores, pero está muy currado. 441 00:27:29,168 --> 00:27:30,876 Voy a hacer foil. Nos vemos. 442 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, eres demasiado sexi para ser científico. 443 00:27:55,501 --> 00:27:59,168 Y Claire, estás muy mona. 444 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Gracias, Bird. 445 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Me gusta, se nota que haces un esfuerzo. 446 00:28:03,459 --> 00:28:05,709 Bueno, ya que veníamos a Grecia… 447 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Y sin mascarilla, ya puedo respirar. 448 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 ¡Qué piscina! Voy a darme un bañito. 449 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Mejor me tumbo un rato. 450 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 AK y Flea tienen la fama, 451 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 pero Frusciante es el alma de los Chili Peppers. 452 00:28:29,793 --> 00:28:31,876 - Blanc, dese un chapuzón. - Hola. 453 00:28:31,959 --> 00:28:34,209 Coja una kombucha fuerte, está buena. 454 00:28:34,293 --> 00:28:36,918 Me las mandó Jared Leto, quiere que invierta. 455 00:28:37,001 --> 00:28:39,043 - Bueno, vacaciones. - ¡Una kombu! 456 00:28:39,126 --> 00:28:40,126 Toma. 457 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Bien. 458 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 ¡Es el Azulito! 459 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Mítico. 460 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 ¿Recuerdas que casi me espachurras con él en…? 461 00:28:46,543 --> 00:28:48,293 El cumple de Anderson Cooper. 462 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Las fiestas de Coop son antológicas. 463 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 ¡Poión! 464 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Madre mía. 465 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 ¿En serio, Duke? 466 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 ¿De qué vas? 467 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 En serio. 468 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Gilipollas. 469 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Empieza la fiesta. 470 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 Buena pistola. 471 00:29:13,293 --> 00:29:14,501 Nunca voy sin ella. 472 00:29:16,043 --> 00:29:19,501 - Ya lo veo. - Nunca se sabe cuándo va a pasar algo. 473 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Tienes que decírselo. 474 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Díselo. - Ya se lo diré. 475 00:29:32,209 --> 00:29:33,626 - Va en serio. - Que sí. 476 00:29:33,709 --> 00:29:35,209 - Que sí. - Ruégaselo. 477 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - ¿Vale? - ¡Joder! 478 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Cuando vaya a su cuarto, vas y se lo dices. 479 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Yo me ocupo de él. No te preocupes. 480 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Refréscame. Dame un sorbito. 481 00:29:45,084 --> 00:29:46,918 - Qué calor… - Tú me das calor. 482 00:29:51,751 --> 00:29:53,626 Hubo una época en la que… 483 00:29:55,001 --> 00:29:57,584 yo salía en las revistas y él no era nadie. 484 00:29:58,251 --> 00:30:00,668 No se creía que le dirigiera la palabra. 485 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Eso me dijo. 486 00:30:05,876 --> 00:30:09,626 "Sales en los anuncios, no me creo que me dirijas la palabra". 487 00:30:11,209 --> 00:30:14,043 Lo tenía comiendo de la palma de mi mano. 488 00:30:17,959 --> 00:30:19,043 Lo prefería así. 489 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 ¡Andi! ¡Hola! 490 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 ¡Cuánto tiempo! 491 00:30:36,834 --> 00:30:38,709 Desde el juicio, unos meses. 492 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 El juicio. Qué coñazo fue. 493 00:30:42,626 --> 00:30:46,084 Para nosotros, para todos. ¿No, Peg? 494 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Estoy incómoda, me voy a bañar. 495 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Bueno, lo del Matisse en el baño, todavía, 496 00:30:56,668 --> 00:31:00,168 pero… ¿Esto es un fax? 497 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles no tiene teléfono. 498 00:31:03,668 --> 00:31:05,751 Es muy cómodo. Solo tengo un número 499 00:31:05,834 --> 00:31:08,334 que va a todos mis faxes, en todo el mundo. 500 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Lo analógico tiene algo que… 501 00:31:10,751 --> 00:31:13,918 ¡Mira qué flashback! 502 00:31:14,418 --> 00:31:15,793 Mirad. 503 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Miles, ¡qué gracia que la guardes! 504 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Puedo preguntar, si no es indiscreción, 505 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 ¿cómo se hicieron amigos? 506 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Son un grupo muy ecléctico. 507 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Yo creo que los disruptores se reconocen entre ellos. 508 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Sí. 509 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Le he oído antes usar esa palabra, "disruptores". 510 00:31:33,376 --> 00:31:34,584 ¿Qué significa? 511 00:31:34,668 --> 00:31:38,251 Algunos creen que Birdie disrumpe cada vez que abre la boca. 512 00:31:38,334 --> 00:31:41,001 Porque dice lo que todo el mundo piensa 513 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 pero nadie se atreve a decir. 514 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Es verdad. Lo digo como lo veo. 515 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Pero, en serio, usted conoce Chatichándal, ¿no? 516 00:31:48,293 --> 00:31:50,834 Me voy a poner en ridículo. 517 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Me chiflan los Chatichándal. No me los quito ni… 518 00:31:54,918 --> 00:31:58,418 Está sentado al lado de Birdie Jay. Fue un icono de la moda. 519 00:31:58,501 --> 00:32:01,543 Y la directora más joven de la revista She She. 520 00:32:02,334 --> 00:32:05,751 Estaba en la cresta de la ola, pero entonces… 521 00:32:06,251 --> 00:32:12,251 Bueno… Entonces pasó lo del disfraz de Halloween. 522 00:32:12,334 --> 00:32:16,209 Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente no lo entendió así. 523 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 En fin, que pasé mucho tiempo en casa, e iba siempre en… 524 00:32:20,376 --> 00:32:21,501 En chándal. 525 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Se le ocurrió sacar pantalones de chándal cómodos y de diseño 526 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 cuando llegó la pandemia. 527 00:32:28,001 --> 00:32:30,626 Disrumpió su propia disrupción y lo petó. 528 00:32:31,876 --> 00:32:35,418 ¿Y Duke? ¿Cree que la gente veía en él algo más que un cachas? 529 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 ¿Que veían al primer influencer con un millón de seguidores en Twitch? 530 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Fui yo. Con todo esto, ¡toma! 531 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Mira. - ¿Y Claire? 532 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Una supermamá vestida de beis que sabotea la maquinaria política. 533 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel no estuvo diez años lamiendo ojetes académicos 534 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 antes de forzar los límites de la ciencia, 535 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 lo hizo sin pedir permiso. Eso es lo que hice con Alp… 536 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Eso es lo que hicimos con Alpha. Disrumpir. 537 00:33:08,376 --> 00:33:10,543 Un secreto que le cambiará la vida. 538 00:33:10,626 --> 00:33:14,126 Cuando lo oiga no hay vuelta atrás. ¿Tiene el móvil apagado? 539 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Lo he dejado en la habitación. - Vale. 540 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Si quieres cambiar el mundo, empieza por algo pequeño. 541 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Rompe una norma, una idea, una convención, 542 00:33:24,918 --> 00:33:26,168 un modelo de negocio. 543 00:33:26,251 --> 00:33:29,501 Pero son cosas de las que la gente ya está cansada, 544 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 y todos se ilusionan porque te estás cargando algo 545 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 que todo el mundo quiere cargarse. 546 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Ese es el punto de infracción. 547 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 En ese momento, tienes que mirar en tu interior 548 00:33:43,418 --> 00:33:46,834 y preguntarte: "¿Soy yo capaz de seguir haciendo esto?". 549 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 ¿De romper más cosas? 550 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 ¿Cosas más grandes? 551 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 ¿Estás dispuesto a romper justo eso que nadie quiere que rompas? 552 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Porque en ese momento, la gente no se pondrá de tu lado. 553 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Te llamarán loco. 554 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Te llamarán abusón. Te dirán que pares. 555 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Hasta tu socia te dirá: "Tienes que parar". 556 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Porque lo que ocurre 557 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 es que nadie quiere que rompas el propio sistema. 558 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Pero en eso consiste la verdadera disrupción. 559 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 Y eso es lo que nos une a todos nosotros. 560 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Todos hemos llegado a ese límite y lo hemos cruzado. 561 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - ¿Entiende? - Sí. 562 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Somos disruptores. 563 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Todos nosotros. 564 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Nos has abierto los ojos, Miles. 565 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 La Andi con la que creé Alpha… sí creía eso. 566 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Claro que lo creía. 567 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Yo creía eso. 568 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Señor Blanc, usted es detective, ¿no? 569 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Sí, lo soy. 570 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 ¿Es capaz de ver lo otro? 571 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 ¿Lo que realmente tienen en común? 572 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, por favor. 573 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Lionel… Todos saben para quién trabaja Lionel. 574 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 No es ningún secreto. 575 00:35:17,251 --> 00:35:19,918 Y sabemos quién financia la campaña de Claire. 576 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Y cuando nadie, 577 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 nadie quería ver a Birdie ni en pintura 578 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 porque salió en el programa de Oprah y se comparó con Harriet Tubman… 579 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 ¡En espíritu! Dios… 580 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 ¿Quién apareció como padrino inversor de Chatichándal? 581 00:35:38,334 --> 00:35:41,751 Y Duke… Cuando lo banearon en Twitch por vender 582 00:35:41,834 --> 00:35:44,293 viagra de cuerno de rinoceronte a chavales… 583 00:35:44,376 --> 00:35:46,293 - Eso es falso. - ¿Quién lo llevó 584 00:35:46,376 --> 00:35:50,043 a YouTube y usó su imperio mediático para promocionar su canal? 585 00:35:50,584 --> 00:35:52,626 Ese es el factor común. 586 00:35:53,626 --> 00:35:55,543 Todos os aferráis como lapas 587 00:35:55,626 --> 00:35:58,126 a las mamandurrias de Miles Bron. 588 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 Y todos vosotros 589 00:36:01,626 --> 00:36:04,251 apuñalaríais a un amigo para seguir chupando. 590 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Eso es lo que yo creo. 591 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi. Espera. 592 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 ¡Cuánta sinceridad! 593 00:36:34,834 --> 00:36:36,584 Bueno, la cena es a las 20:00. 594 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 ¿Nos vemos allí? 595 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Como ha dicho Miles, 596 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 yo siempre digo la verdad. Algunas personas no lo llevan bien. 597 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 Es muy peligroso confundir decir las cosas sin pensar 598 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 con decir la verdad. 599 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 ¿No cree? 600 00:36:59,918 --> 00:37:01,793 ¿Insinúa que soy peligrosa? 601 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Ya lo veremos. Discúlpeme. 602 00:37:18,001 --> 00:37:19,126 Algo no me cuadra. 603 00:37:19,959 --> 00:37:21,084 ¿A qué te refieres? 604 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Está distinta. 605 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 ¿A qué está jugando? 606 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 ¡Señor Bron! ¡Espere! 607 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hola. 608 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Hola. 609 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Por favor, no lo haga. - ¿Cómo? 610 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Lo que quiere que declare Birdie sobre Bangladés… 611 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 Si la obliga a hacerlo, su reputación quedará… 612 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 arruinada. 613 00:37:49,584 --> 00:37:53,751 Y es que mi currículum es todo Birdie Jay, Birdie Jay, 614 00:37:53,834 --> 00:37:56,334 un corto período en ventas y Birdie Jay. 615 00:37:56,418 --> 00:37:59,376 Si arruina su reputación, mi reputación… 616 00:38:01,709 --> 00:38:03,126 Perdona, ¿eres…? 617 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Peg. 618 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Te lo ruego. Tienes que conseguir que haga esa declaración. 619 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Es su única salida. 620 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - ¿Qué…? - Vale. 621 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Pero… 622 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 ¡Poión! 623 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Prohibido fumar en los jardines. 624 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 No contamine el agua. 625 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 ¿Lo vas a hacer por mí? 626 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Bienvenidos. Unos cócteles antes de mi asesinato. 627 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Recuerdo el favorito de cada uno. 628 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 Y tenemos tamales. Para mi químico. 629 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16. - Con sabor a turba. 630 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 En vaso sin hielo. 631 00:40:39,501 --> 00:40:41,293 ¿Esto es mi cuban breeze? 632 00:40:41,376 --> 00:40:44,709 El cóctel por el que nos prohibieron volar, ¿cuál si no? 633 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 #ValióLaPena. 634 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire. Blanco del tiempo. 635 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot gris. 636 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 ¡Arrea! ¡Cómo pica esto! 637 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 La salsa especial de Jeremy Renner. 638 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Me manda un lote todos los años, llévese alguna. 639 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Gracias. 640 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Lo siento, no sé qué bebe. Sírvase usted mismo. 641 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Andi. 642 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Espero que siga siendo whisky con soda. 643 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Oye… - Vale, Miles. 644 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Ya sé que es como tu fetiche, pero… 645 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Esto parece el Tate Modern, 646 00:41:26,001 --> 00:41:30,376 ¿por qué tienes una copia enmarcada de la Mona Lisa en todo el centro? 647 00:41:30,459 --> 00:41:33,293 Es como ser estudiante y tener un póster del Che. 648 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 O… 649 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 ¡Venga ya! 650 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - ¿Cómo? - Es imposible, Miles. 651 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Perdone mi incredulidad, pero no puede ser, la Mona Lisa 652 00:41:47,793 --> 00:41:50,251 es propiedad del Estado, no es posible… 653 00:41:50,334 --> 00:41:51,793 Culpa del confinamiento. 654 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 El Louvre cerró, Francia necesitaba dinero 655 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 y yo pagué por un préstamo a corto plazo. 656 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Lo que más costó fue el transporte y la seguridad. 657 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Fijaos. 658 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 ¡Qué susto! 659 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 No se lo digas a los del seguro, pero puse un botón para anularlo. 660 00:42:11,626 --> 00:42:13,626 - Típico. - ¿Dónde crees que está? 661 00:42:16,043 --> 00:42:19,084 - ¡Hala! - Es muy sensible. 662 00:42:19,168 --> 00:42:21,543 Si suena un teléfono, salta. Es ridículo. 663 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 Yo necesito poder mirarla a los ojos sin cristal de por medio. 664 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Mi madre me llevó a París con seis años. 665 00:42:32,001 --> 00:42:34,543 La primera vez que la vi, me cambió la vida. 666 00:42:35,751 --> 00:42:39,168 Da Vinci inventó una técnica que no deja marcas de pincel. 667 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 Por eso, cada vez que la miras, su expresión cambia. 668 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Ahora ves la sonrisa, ahora no. ¿Está contenta? ¿Está triste? 669 00:42:48,626 --> 00:42:49,959 ¿Ni lo uno ni lo otro? 670 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Lo que creías que era algo sencillo 671 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 de repente adquiere capas y una profundidad tan compleja 672 00:42:59,918 --> 00:43:01,001 que da vértigo. 673 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 Realmente impresiona. 674 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Es un clásico. 675 00:43:07,334 --> 00:43:08,876 Como si no estuviera. 676 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Siempre que consigues que me den ganas de estrangularte, 677 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 haces algo así y es como magia. 678 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Gracias. - Todo empezó por ella. 679 00:43:18,501 --> 00:43:21,834 ¿Qué os dije en nuestra primera noche en el Glass Onion? 680 00:43:21,918 --> 00:43:24,751 Quiero ser el responsable de algo que se mencione 681 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 en la misma frase que la Mona Lisa. 682 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Para siempre. 683 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 ¿Y eso qué significa? 684 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Significa la inmortalidad. Quiere hacer algo que cambie… 685 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Un momento, Miles. 686 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 ¿Por qué tienes la Mona Lisa en tu salón? 687 00:43:41,001 --> 00:43:42,376 Dentro de una semana, 688 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 llegarán líderes mundiales y gente de la prensa a la isla. 689 00:43:47,293 --> 00:43:51,376 Y, aquí mismo, voy a presentar el futuro. 690 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - ¿Sabéis qué es esto? - Sabes de sobra que sí. 691 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 ¿Qué pasa, Miles? 692 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Yo no. 693 00:44:02,251 --> 00:44:04,251 - Que no se le caiga. - ¡Ay, Dios! 694 00:44:05,001 --> 00:44:09,501 Un combustible sólido a base de hidrógeno, muy potente y altamente eficiente. 695 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Cero emisiones de carbono y se hace con agua de mar, que tanto abunda. 696 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Lo llamo Klear, con K. 697 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Y en ese acto vamos a presentar "Klear America". 698 00:44:20,626 --> 00:44:22,459 La energía doméstica barata. 699 00:44:22,543 --> 00:44:25,376 Klear estará alimentando los sueños de la gente 700 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 de todo el país para finales de año. 701 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 No. 702 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 No. Ya te lo dije bien claro. 703 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Necesito un mínimo de dos años 704 00:44:37,834 --> 00:44:41,209 para probarlo y ver si es seguro, o viable incluso. 705 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Claire y yo no seremos responsables de sacarlo al mundo 706 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 antes de probarlo y… 707 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 No. 708 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Sí. 709 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 No. 710 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 ¿La energía que consume todo este sitio sale de aquí? 711 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Toda. Esta pasada de iluminación. 712 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 La calefacción, la refrigeración, todo, hasta el fax. 713 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda Glass Onion se alimenta con Klear. 714 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Dios mío, Miles. 715 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Chicos, ¡lo hemos conseguido! 716 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Yo me retiro. 717 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Es una temeridad. Por tu culpa acabará muriendo alguien. 718 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Tío, de retirarte, nada. 719 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Ya está hecho. 720 00:45:27,209 --> 00:45:30,209 Te quiero. Venga, vamos a cenar. 721 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Vale, escuchad. 722 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Ya está siendo un finde memorable, pero la diversión empieza ahora. 723 00:45:43,126 --> 00:45:47,334 Tenemos tres días para tomar el sol, nadar en el mar Jónico, 724 00:45:47,418 --> 00:45:49,793 comer, beber y disfrutar de la compañía. 725 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 Pero, además de estar de fiestuqui, se os ha encomendado una tarea seria. 726 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Porque esta noche, en este mismo salón, se va a cometer un asesinato. 727 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 Mi asesinato. 728 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Observad detenidamente el crimen. 729 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Pensad en lo que sabéis. 730 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 He escondido pistas por toda la isla. 731 00:46:12,501 --> 00:46:16,959 Algunas os ayudarán y otras os distraerán, ya lo iréis descubriendo. 732 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Si alguien cree saber quién es el asesino, me dice cómo lo hizo 733 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 y, lo más importante, cuál fue el móvil, 734 00:46:27,001 --> 00:46:29,334 esa persona gana el juego. 735 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 ¿Preguntas? 736 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Y… ¿qué ganamos? 737 00:46:37,959 --> 00:46:40,501 ¿Cómo que qué ganam…? 738 00:46:41,001 --> 00:46:42,168 ¿Qué quiere ganar? 739 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 No, nada, solo… 740 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Creía que a lo mejor había un premio o algo. 741 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Un iPad o… 742 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Sí, vale. El ganador se lleva un iPad. 743 00:46:57,001 --> 00:47:02,126 Y, cuando hayas muerto, ¿podremos hablar contigo? 744 00:47:02,626 --> 00:47:05,584 Sí, no me voy a hacer el muerto todo el finde, tío. 745 00:47:05,668 --> 00:47:06,668 Estaremos juntos, 746 00:47:06,751 --> 00:47:09,459 pero no podéis preguntarme, no os voy a ayudar. 747 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Yo no necesito un iPad. Que quede claro. 748 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Es que, cuando ha dicho "ganar", me ha salido decir eso. 749 00:47:16,709 --> 00:47:18,668 ¿Podemos trabajar en equipo? 750 00:47:19,918 --> 00:47:22,626 Solo puede resolverlo una persona. 751 00:47:22,709 --> 00:47:25,501 Si tienes una teoría, guárdatela para ti. 752 00:47:25,584 --> 00:47:29,001 Está pensado para que sea difícil y dure toda la estancia. 753 00:47:29,084 --> 00:47:31,043 Me parece un juego encantador. 754 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 ¿Hemos empezado ya? 755 00:47:34,418 --> 00:47:36,834 Aún no ha ocurrido el asesinato, pero… 756 00:47:36,918 --> 00:47:39,459 ¿Por qué no? Como Watson dijo a Holmes… 757 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Fue Birdie. Con un mecanismo que controla a distancia una ballesta, 758 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 como venganza por robarle su diamante Ren. 759 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Mire cómo están sentados. 760 00:47:54,084 --> 00:47:58,376 Birdie está alineada perfectamente con ese artilugio, 761 00:47:58,876 --> 00:48:01,001 que está cargado con un virote falso 762 00:48:02,293 --> 00:48:03,959 y apunta directamente… 763 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 al señor Bron. 764 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Supongo que al inspeccionar detenidamente la mesa daré con el mecanismo oculto. 765 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 Pero lo más flagrante es que es una ballesta antigua de la marca Jayhawk. 766 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 767 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Claro que también hay otras pistas bastante burdas. 768 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 El seto del jardín sur tiene forma de B. 769 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 El cuarto del chakra sacro, que se bloquea por la culpa. 770 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla, bla, bla. Pero ¿y el móvil? ¡Claro! 771 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 En el número, astutamente colocado, de la revista The Face de 1998, 772 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 sale Birdie en la portada, 773 00:48:41,876 --> 00:48:46,793 famosa, entre otras cosas, por lucir el que se conocería como "diamante Ren". 774 00:48:46,876 --> 00:48:49,043 Y es una joya familiar, según creo. 775 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Que quede claro que yo entonces no sabía lo que era un diamante de sangre. 776 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Señor Bron, ese gran camafeo colgante que no se ha quitado del cuello… 777 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 no pega mucho con su estilo isleño desenfadado. 778 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 ¿Sería tan amable de abrirlo? 779 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 ¡Mi diamante Ren! 780 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Un crimen dramático, apasionado y llamativo para una diva de la moda, 781 00:49:20,626 --> 00:49:22,043 la señorita Birdie Jay. 782 00:49:22,834 --> 00:49:28,584 Por desgracia, este crimen no contaba con la presencia de Benoit Blanc. 783 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 ¿Ha visto? Ha empezado a salir… Muy bueno. 784 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 ¡Vaya, qué bien me he sentido! ¡Qué bien hilado, qué satisfacción! 785 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 No como los minicrucigramas del Times. 786 00:49:51,751 --> 00:49:55,168 Yo tengo una amiga que es chef, y siempre me habla 787 00:49:55,251 --> 00:49:57,501 de intentar crear el bocado perfecto. 788 00:49:57,584 --> 00:50:01,876 Pues esto ha sido como probar el bocado más satisfactorio… 789 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Está enfadado. 790 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 No, Blanc, solo estoy… No sé. 791 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 ¿De qué coño va? 792 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 No ha sido nada fácil montar todo esto. 793 00:50:21,584 --> 00:50:23,793 Mire, no pasa nada, pero… 794 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Contraté a Gillian Flynn como guionista. 795 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - Ah, es muy buena. - Lo que es es carísima. 796 00:50:31,334 --> 00:50:34,751 ¿Y ahora qué hacemos, jugar al Yahtzee el resto del tiempo? 797 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Señor Bron, la verdad es que le he estropeado el juego a propósito, 798 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 por una buena razón. 799 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 ¿Cómo ha dicho? 800 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Yo veo esta cebolla de cristal como una metáfora. 801 00:50:51,834 --> 00:50:54,501 Un objeto que parece que tiene muchas capas, 802 00:50:54,584 --> 00:50:57,626 pero en realidad el centro está a la vista de todos. 803 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Su relación con estas personas puede parecer compleja, 804 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 pero lo que ha hecho con este viaje está clarísimo. 805 00:51:05,834 --> 00:51:07,459 Ha cogido a siete personas, 806 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 todas ellas con motivos para hacerle daño, 807 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 las ha reunido en una isla apartada 808 00:51:13,918 --> 00:51:17,459 y ha instilado en ellas la idea de asesinarlo. 809 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Es como poner una pistola cargada sobre la mesa y apagar la luz. 810 00:51:24,334 --> 00:51:25,543 ¡Venga ya! 811 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Intimida a Lionel, amenazando con hundir su reputación 812 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 si no accede a lanzar un cohete tripulado propulsado con Klear. 813 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Y ahora a Claire también. 814 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Quizá la amenace con apoyar a su contrincante 815 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 en las próximas elecciones si ella no aprueba su central eléctrica. 816 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Veo que ha hecho los deberes. 817 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Y Birdie. Lo de Bangladés. 818 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 El taller clandestino de Chatichándal. 819 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Quiere que ella pague el pato y usted irse de rositas. 820 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 Y Duke… Todos sabemos por qué Duke quiere matarlo. 821 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Él no sabe nada. 822 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Sí que lo sabe. 823 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Tómese mi presencia aquí como una señal. 824 00:52:11,418 --> 00:52:16,793 Para al menos una persona en esta isla, esto no es un juego. 825 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 ¡Ah, la famosa servilleta! 826 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Esa historia me la sé. 827 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - Sí. - Impresionante. 828 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Esbocé la idea original de Alpha en una servilleta de bar 829 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 y una noche se la enseñé a Andi en el Glass Onion. 830 00:52:33,626 --> 00:52:35,084 Era el bar donde íbamos. 831 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Allí empezó todo. Pero lo demolieron un año después. 832 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 833 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Sí, Andi. 834 00:52:48,084 --> 00:52:49,918 Andi antes me decía la verdad. 835 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Ahora nadie me la dice. 836 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Todo son sonrisas falsas, intereses, 837 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 y gente que te reclama lo que cree que les debes, 838 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 que te odia cuando no se lo das porque para eso es para lo que estás. 839 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Ya sé que es difícil compadecerse del pobre millonario que sufre, pero… 840 00:53:16,751 --> 00:53:18,668 Joder, echo de menos ese bar. 841 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Podrías apagarlo, ¿no? 842 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 No. Tengo alertas de Google para vosotros, 843 00:53:42,918 --> 00:53:45,376 Whiskey, deportes, mis intereses. 844 00:53:47,043 --> 00:53:49,709 ¿Tienes una alerta para la palabra "película"? 845 00:53:49,793 --> 00:53:52,251 Me gustan las películas. No tires hate. 846 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Menos mal que está Benoit Blanc. 847 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Ya no hay que pasar el finde leyendo setos. 848 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Pues yo me piro. Mañana mismo. 849 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Acabamos de llegar. 850 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Pues quédate, que te diviertas. 851 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Vale. Me estás cortando el rollo. 852 00:54:08,418 --> 00:54:11,834 No me gusta decir esto en ninguna situación, pero… 853 00:54:11,918 --> 00:54:12,834 opino como Duke. 854 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 O nos emborrachamos y disfrutamos de este paraíso todo el finde. 855 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Nosotras también deberíamos irnos. 856 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 No. Aguantamos aquí aunque estemos mal, nos lo hemos ganado. 857 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Es verdad. 858 00:54:29,543 --> 00:54:31,459 ¿Vamos a hablar de lo más obvio? 859 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 ¿O vamos a hacer como si nada hasta que nos vayamos? 860 00:54:35,751 --> 00:54:39,293 - ¿Soy lo más obvio? - ¡Sí, eres lo más obvio! 861 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 No estás tan mal. 862 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 ¿A qué has venido, Andi? 863 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Creo que es justo preguntarlo. 864 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 ¿Justo? 865 00:54:46,918 --> 00:54:49,251 Venga, vale, ya está bien. 866 00:54:49,334 --> 00:54:51,918 Nada de esto es justo. 867 00:54:52,001 --> 00:54:53,834 Felicidades, ya lo sabes. 868 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Y todos nos quedamos con Miles. ¿Qué quieres? 869 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 ¿Saber por qué lo hicimos? ¿De verdad? Echa cuentas, es muy fácil. 870 00:55:06,376 --> 00:55:08,959 ¿Vienes aquí, con tus sandalias de Gucci, 871 00:55:09,043 --> 00:55:10,626 - a decirnos… - Valentino. 872 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …que te debemos algo? 873 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Ganaste dinero con Alpha durante años. 874 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Ya le sacaste provecho. 875 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 ¿Yo? 876 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 No, él sacó provecho de mí. ¡Todo! 877 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Mi vida me fue arrebatada por alguien, por todos los presentes. 878 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 ¡Mi vida! ¿Acaso sabes lo que es eso? 879 00:55:32,751 --> 00:55:35,793 Lo que Claire quiere decir es que lo sentimos. 880 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Lo sentimos por ti. ¿Qué quieres? 881 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - ¿En serio lo preguntas? - Sí. ¿Qué quieres? 882 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 ¿Un cheque? ¿Que lloremos de penita? 883 00:55:44,709 --> 00:55:49,459 Dinos lo que necesitamos saber para poder seguir con nuestra vida. 884 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 ¿Quieres venganza? ¿Degollar a Miles? 885 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 ¿Arruinarnos a todos? ¿Qué? ¡Suéltalo de una vez! ¡Dilo! 886 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - ¡Dilo! - ¡Quiero la verdad! 887 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Quiero la verdad. 888 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Yo te la digo. 889 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Seré yo el capullo. 890 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 La verdad es que todos seguimos chupando del bote. 891 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Todos le seguimos el juego. 892 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Y tú perdiste. 893 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Así que puedes hacerte la mártir 894 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 como si hubieras sido víctima de un crimen horrible 895 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 que nosotros no podemos imaginar. 896 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Pero yo ya estoy harto de fingir que tú eres la víctima de este juego. 897 00:56:42,293 --> 00:56:43,918 Simplemente no triunfaste. 898 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Tú perdiste. Ahí tienes la verdad. 899 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Esa es la Andi que conozco. 900 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Vale. 901 00:57:04,418 --> 00:57:08,293 Vaya, señor detective. Averigüe quién se ha cargado la fiesta. 902 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 ¿Qué pasa, chicos? 903 00:57:11,709 --> 00:57:15,543 Blanc me ha chafado el juego, pero nada. Alpha DJ, pon algo animado. 904 00:57:15,626 --> 00:57:18,459 Miles, yo me voy mañana por la mañana. 905 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Yo también. 906 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 No, mañana tenemos un brunch con champán en la playa. 907 00:57:24,418 --> 00:57:26,001 Vas a probar el foil surf, 908 00:57:26,084 --> 00:57:30,501 y tú, a tomar el sol para que pregunten qué has hecho en la pandemia. 909 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Birdie, venga, baila conmigo. 910 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Venga, guapetona, a ver esa sonrisa. Vamos. 911 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 ¿Y Andi? 912 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Eso, ¿dónde está Andi? 913 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Duke, esa sonrisilla. Eso es, muy bien. 914 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 ¿Qué pasa, buenas noticias? 915 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Con razón tenía tantas alertas. 916 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Las visitas de mi canal suben como la espuma, mira. 917 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Lo está petando en Internet. Mira las cifras. 918 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 Esto lo cambia todo. 919 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Claramente. 920 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Con estas cifras, me puedes meter en Alpha News. 921 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Claro que sí. Dame un abrazo. 922 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Enhorabuena. - ¡Dukey! ¡Qué bien! A ver. 923 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Al final todo sale bien, solo hay que tener fe. 924 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 ¿Cuándo os he decepcionado yo? 925 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 ¿Cuándo no nos ha salido bien algo? 926 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Te quedas. ¿Sí? Te quedas. Vale, genial. 927 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Este es nuestro momento. 928 00:58:32,418 --> 00:58:36,918 ¿Qué es lo que decíamos? Fingirlo hasta conseguirlo y mientras, divertirse. 929 00:58:37,001 --> 00:58:41,043 Lo estamos haciendo. ¡Estamos cambiando el mundo, todos! 930 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Dejando nuestra huella. 931 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Hace cinco minutos, Blanc me decía que esta fiesta era una idea peligrosa 932 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 porque todos me odiáis tanto que uno de vosotros querría… 933 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 ¿Qué más da? Es una tontería. 934 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, es una pasada. 935 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Mira el vestido. Hazlo otra vez. 936 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 ¡Miles dice que me miréis todos! 937 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 ¡Fíjate! Es un ave. 938 00:59:07,834 --> 00:59:10,459 Quiero hacer un brindis. Por los Disruptores. 939 00:59:10,543 --> 00:59:12,834 Mi pandilla. Os quiero, a todos. 940 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 ¡Los Disruptores! ¡Partiendo la pana! 941 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 ¡Subid la música, vamos a la piscina! 942 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Empezaremos en la piscina, así me gusta. 943 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 944 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Levántate, cerebrín, quiero… 945 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 946 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 ¡Dios! 947 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 ¡Duke! 948 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 ¿Se está atragantando? 949 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Sí, creo… - No se está atragantando. 950 01:00:05,376 --> 01:00:06,626 - Tranquilo. - ¿Puede? 951 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Sí. - Duke. 952 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 ¿Ve si tiene algo? Yo creo que se está… 953 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 ¿Qué? 954 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Me temo que el señor Cody ha muerto. 955 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 ¡Duke! ¡No! 956 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 ¡Dios mío! 957 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 ¿Qué ha pasado? ¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado? 958 01:00:46,334 --> 01:00:49,084 No había obstrucción en las vías respiratorias. 959 01:00:49,168 --> 01:00:51,834 No sabremos la causa sin una autopsia. 960 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 ¿Qué ha pasado? 961 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Querida, ¿puede hacerme un favor? Siéntese aquí. 962 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Así puedo encargarme del señor Cody. 963 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Eso es. Señor Bron, ¿puede… 964 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 llamar al barco para que venga inmediatamente? 965 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Dios mío. 966 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 ¡Señor Bron! 967 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Voy yo. 968 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 ¿Cómo se hace? 969 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Hay una sala de radio, por ahí. 970 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Que traigan médicos y policía. 971 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 De acuerdo. 972 01:01:23,084 --> 01:01:26,668 Escuchen, es muy importante que nadie toque el cadáver 973 01:01:26,751 --> 01:01:28,709 ni nada de lo que hay alrededor. 974 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 ¿Policía? 975 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 ¿Va a tratar esto como un asesinato? 976 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 ¡No, por Dios! No, esto no puede ser. No puedo… 977 01:01:38,251 --> 01:01:40,751 Siempre viene la policía, es el protocolo. 978 01:01:40,834 --> 01:01:42,126 Ya veo los titulares. 979 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 "Gobernadora va a Grecia en plena pandemia con youtuber machista que muere". 980 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 ¡Ay, mi madre! No… 981 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 El Bacardí. 982 01:01:55,251 --> 01:01:57,918 Creo que el señor Blanc… 983 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 No cree que haya sido intencionado, ¿verdad? 984 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 No lo sabemos. 985 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Pero la muerte del señor Cody ha sido tan violenta que… Sí. 986 01:02:07,834 --> 01:02:10,709 Sospecho que alguien le ha echado algo en la bebida. 987 01:02:12,418 --> 01:02:13,626 Intencionadamente. 988 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 ¿Por la mañana? Pero ¿cómo es posible? 989 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 "Potamirda". Muelle es "potamirda". 990 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 "Pota-mirda". Puta mi… 991 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 No pueden llegar hasta que baje la marea, a las 6:00 como pronto. 992 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 ¿Entienden cuál es la situación? 993 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 No hay otro atracadero. 994 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 El muelle de Banksy de Miles solo se ve con la marea baja 995 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 y no flota. Es una puta mierda. 996 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Diantre. Bueno, pues… 997 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Les sugiero que vayan cada uno a su cuarto y se encierren hasta las 5:30. 998 01:02:53,084 --> 01:02:56,334 Entonces nos reuniremos aquí e iremos juntos al muelle. 999 01:02:56,418 --> 01:03:00,834 Yo me quedaré con el cadáver para asegurarme de que nadie lo manipula. 1000 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Les recomiendo a todos que duerman. 1001 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Ese es… 1002 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Es tu vaso, Miles. 1003 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Él… 1004 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Él cogió el mío. 1005 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Cogió el mío. 1006 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Cogió… 1007 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Podemos… 1008 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Pero ¿qué haces, Miles? 1009 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 ¡Somos nosotros! 1010 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, nene, ¿en serio? 1011 01:03:47,501 --> 01:03:50,876 Le doy mil millones si me dice quién ha intentado matarme. 1012 01:03:50,959 --> 01:03:52,084 - ¡Miles! - ¡Miles! 1013 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Voy a silenciar el móvil de Duke. 1014 01:03:57,501 --> 01:03:59,084 De aquí no se mueve nadie. 1015 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Os quiero a todos a la vista hasta que llegue el barco. 1016 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - No hay discusión. - La Virgen… 1017 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 ¿Y Whiskey? ¿Y Andi? 1018 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 ¿Y el móvil de Duke? 1019 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Acaba de sonar, tiene que estar aquí. 1020 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Sí, yo lo he visto. 1021 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Lo hemos oído. 1022 01:04:18,293 --> 01:04:20,001 No lo tiene en los bolsillos. 1023 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Se le habrá caído por aquí. Esperemos a que suene otra vez. 1024 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Olvidaos del móvil. Mirad. 1025 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 ¿Y su pistola de mierda? 1026 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Porras… ¿Cuándo ha desaparecido la pistola? 1027 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Siempre la lleva encima. 1028 01:04:38,876 --> 01:04:42,251 Como siempre la lleva, hemos dejado de fijarnos en ella, 1029 01:04:42,334 --> 01:04:44,626 pero en algún momento ha desaparecido. 1030 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - ¿Cuándo ha sido? - Andi. 1031 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Hay que encontrar a Andi. 1032 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 ¡Andi! 1033 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 ¡Señor Bron! 1034 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 ¡Poión! 1035 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Tranquilo, solo es el "poión" que marca cada hora. 1036 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 ¿Qué? 1037 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - No, mierda. - Miles, tranquilízate. 1038 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - No, va a ocurrir. - Señor Bron, ¿qué pasa? 1039 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Era el juego, mi juego del asesinato. 1040 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Tomaríamos una copa y a las 22:00 yo diría algo dramático 1041 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 y habría 20 minutos en los que… 1042 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, tiene que ayudarme. ¡Ayúdeme! 1043 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 ¿Qué pasa a las 22:00? 1044 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, escucha mi voz. - Ay, Dios. 1045 01:05:34,251 --> 01:05:35,918 - ¿Eres tú? - Deja de gritar. 1046 01:05:36,001 --> 01:05:37,918 - Me han tocado. - ¡Cálmense! 1047 01:05:38,001 --> 01:05:39,543 - Qué oscuro. - Estoy aquí. 1048 01:05:39,626 --> 01:05:41,584 - Mi móvil tiene linterna. - No veo. 1049 01:05:42,084 --> 01:05:43,876 - ¿Esto cómo…? - ¡Lionel! 1050 01:05:43,959 --> 01:05:45,334 - ¿Claire? - Escúchenme. 1051 01:05:45,418 --> 01:05:46,751 - ¡Aquí! - ¡Estoy aquí! 1052 01:05:46,834 --> 01:05:49,709 ¡Quietos, tranquilícense, que no cunda el pánico! 1053 01:05:49,793 --> 01:05:53,293 ¡Ha sido Andi! 1054 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 ¡Ha matado a Duke y ha revuelto nuestra habitación, la he visto! 1055 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - ¿Qué? - ¿Eso es un arpón? 1056 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 No. ¡Hoy no me pilláis! 1057 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Espera. 1058 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - ¡Señor Bron! - ¿Qué coño pasa? 1059 01:06:05,959 --> 01:06:08,834 ¡Rediez! ¡Que nadie se mueva de aquí! 1060 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 ¡Aquí está mi móvil! 1061 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos? 1062 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 ¿Andi? 1063 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 ¡Andi! 1064 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 ¿Quién es? 1065 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Dios nos asista. 1066 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1067 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Oye, ¿has cogido la pistola de Duke? 1068 01:07:16,876 --> 01:07:18,876 ¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz? 1069 01:07:18,959 --> 01:07:20,376 - Duke ha muerto. - ¿Qué? 1070 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 No entiendo nada. 1071 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Por favor. Créeme. Está todo a la vista. 1072 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Solo nos falta un último dato, y solo tú puedes… 1073 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 ¡Lionel! 1074 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 ¡Chicos! ¿Dónde estáis? 1075 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 ¡Aquí! ¿Qué ha pasado? 1076 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - ¿Lo has oído? - ¡Chicos! 1077 01:08:06,459 --> 01:08:08,376 Lo he oído. ¿Estáis todos bien? 1078 01:08:08,459 --> 01:08:09,501 ¿Qué ha sido eso? 1079 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 ¿Ha sido un disparo? Ha sonado a disparo. 1080 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Ay, Dios. 1081 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Vamos, todos adentro. 1082 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - ¿Y ella…? - No se va a mover de ahí. 1083 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 Acabemos con esto ya. 1084 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg, llame al continente, dígales que manden los barcos ya. 1085 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 ¡Maldito Banksy! ¡Que embarranquen en la playa! 1086 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Ha matado a Duke. ¿Por qué lo ha…? - No. 1087 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 No tiene sentido. 1088 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Todo tiene sentido. 1089 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, este viaje… 1090 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 Este ridículo juego empezó mucho antes de llegar a esta isla. 1091 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 ¿Y nos lo puede explicar, señor detective? 1092 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 No. Yo puedo ir pelando las capas 1093 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 hasta llegar a cierto punto, pero lo que hay en el centro… 1094 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1095 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Abre tú, anda. 1096 01:10:09,793 --> 01:10:12,043 No estarás otra vez en el baño, ¿no? 1097 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 No. 1098 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 ¿Sí? 1099 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 ¿Quería algo? 1100 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Sí, ¿vive aquí Benoit Blanc? 1101 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 ¿De qué se trata? 1102 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Su despacho estaba cerrado y necesito hablar con él. 1103 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Es urgente. Por favor. 1104 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 ¡Blanc! ¡Alguien pregunta por ti! 1105 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 ¡Y trae una caja! 1106 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Caramba. 1107 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Bueno, ¿por qué no empieza desde el principio? 1108 01:10:54,793 --> 01:10:58,668 Me llamo Helen Brand y he venido desde Alabama. 1109 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Bien. ¿Y qué hace usted en Alabama? 1110 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Enseñar, a chicos de tercero. Sobre todo, por Zoom. 1111 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Hemos teñido muchas camisetas con esto de la pandemia. 1112 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Pero todo eso da igual. 1113 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Señor Blanc, hace dos días recibí una llamada. 1114 01:11:17,751 --> 01:11:20,001 Mi hermana gemela se había suicidado. 1115 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 En su coche. 1116 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 En su garaje. 1117 01:11:30,418 --> 01:11:31,876 Con el motor en marcha. 1118 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Mi hermana era Cassandra Brand. ¿Sabe usted quién era? 1119 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Sí, claro. Perdone, ya decía yo que me sonaba su cara. 1120 01:11:46,418 --> 01:11:48,543 Una mujer impresionante, su hermana. 1121 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Llevaba un diario, escribía en él todos los días 1122 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 desde que tenía seis años. 1123 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 ¿Sabe cómo lo tituló? 1124 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 Apuntes para futuros biógrafos. "Biógrafos", en plural. 1125 01:12:02,418 --> 01:12:04,376 Una niña de seis años. 1126 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Acabó el instituto, 1127 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 se fue a Nueva York y ya no volvió. 1128 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 De pequeñas nos inventamos un personaje, la Repija. 1129 01:12:15,459 --> 01:12:18,584 "Cielos, el perro se ha vuelto a comer el caviar". 1130 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Un día oí una charla suya y hablaba igual. 1131 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Como la Repija. Y yo: "A mí no me engañas, guapa". 1132 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Ella era la valiente y la inteligente, y yo era feliz viéndola, ¿sabe? 1133 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Entonces, recibe esa llamada… 1134 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Sí, recibo la llamada y cojo un avión. Esto fue ayer. 1135 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Voy a casa de Andi y me pongo a limpiar. Estaba patas arriba. 1136 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Los libros por todas partes. 1137 01:12:44,834 --> 01:12:47,959 Y me pongo a pensar qué le habrán robado a mi hermana, 1138 01:12:48,043 --> 01:12:49,918 que yo no estaba allí con ella, 1139 01:12:50,001 --> 01:12:53,751 y empiezo a enfadarme cada vez más. Entonces, llaman a la puerta 1140 01:12:53,834 --> 01:12:57,084 y es un mensajero que trae esto de parte de Miles Bron. 1141 01:12:57,668 --> 01:13:02,043 Habría una forma inteligente de abrirla, pero yo la abrí sin más. 1142 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Era una invitación a su isla privada, en Grecia, para el próximo fin de semana. 1143 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Uno de esos viajecitos que hacía con él y su pandi de cachomierdas. 1144 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Se llaman a sí mismos "los Disruptores". 1145 01:13:14,418 --> 01:13:19,376 Pero yo sabía lo que eran, y se lo dije a ella: unos cachomierdas. 1146 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Señorita Brand, ¿en qué puedo ayudarla? 1147 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi no se ha suicidado. 1148 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 No dejó ninguna nota. 1149 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Así que abrí su ordenador y busqué en su correo 1150 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 para ver si le había escrito a alguien. 1151 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Y mire. Envió esto a las 16:00 del día que fue asesinada, hace cuatro días. 1152 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Por fin la he encontrado. 1153 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 La tengo aquí y la voy a usar para quemar su imperio hasta los cimientos. 1154 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Os doy una última oportunidad para recapacitar. 1155 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Ya sabéis dónde encontrarme. A". 1156 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Y entiendo que todos estos nombres son… 1157 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella y Lionel Toussaint. 1158 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Los cachomierdas. 1159 01:14:07,668 --> 01:14:10,376 Manda el correo, nadie le responde nada, 1160 01:14:10,459 --> 01:14:13,168 ¿y al día siguiente aparece muerta en el garaje 1161 01:14:13,251 --> 01:14:15,168 con somníferos en el organismo? 1162 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Registré palmo a palmo toda su casa. 1163 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 ¿Adivina qué no apareció? 1164 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 El sobre rojo. 1165 01:14:27,959 --> 01:14:29,084 Fascinante. 1166 01:14:29,626 --> 01:14:32,668 Según Google, usted es el mejor detective del mundo. 1167 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Si alguien como yo se enfrentase 1168 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 a gente forrada y con un ejército de abogados… 1169 01:14:37,793 --> 01:14:39,918 Pero si se encontrasen a solas, 1170 01:14:40,834 --> 01:14:44,751 aislados durante un fin de semana, con, según sus propias palabras, 1171 01:14:44,834 --> 01:14:47,043 el mejor detective del mundo… 1172 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Quiere que vaya a esa isla. 1173 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Es un disparate, ¿verdad? 1174 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Quiero dejar clara una cosa. 1175 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Yo no soy Batman. 1176 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Puedo descubrir la verdad, reunir pruebas, 1177 01:15:00,001 --> 01:15:03,209 presentarlas ante la policía y el juzgado, 1178 01:15:03,293 --> 01:15:05,459 pero ahí termina mi jurisdicción. 1179 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Sí, pero al menos usted tendrá más probabilidades que yo. 1180 01:15:09,293 --> 01:15:11,959 Lo de su hermana no ha salido en las noticias. 1181 01:15:12,043 --> 01:15:14,293 - ¿Ha hecho alguna declaración? - No. 1182 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Joder, ¿tenía que hacerlo? 1183 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 No sé cómo va esto. 1184 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 ¿Y ningún otro familiar suyo ha informado de la muerte? 1185 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Si moviera algunos hilos, 1186 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 podría evitar que saltara a la prensa otra semana más, 1187 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 quizá… 1188 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 No, eso sería escandaloso… 1189 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 A ver… 1190 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Huy, no, es… Sí, señorita Brand. 1191 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Cualquier tipo de reverencia o respeto que sintiera por mí 1192 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 cuando ha entrado por esa puerta, apuntale eso ahora mismo. 1193 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Apuntale. 1194 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Le propongo que venga usted conmigo a esa isla 1195 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 como su hermana. 1196 01:16:05,501 --> 01:16:07,626 Como Cassandra Brand. 1197 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 ¿Qué? No, le voy a pagar para que vaya usted. 1198 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Yo no… ¿Está loco? 1199 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Apuntale, sí. 1200 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Si un detective famoso aparece 1201 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 y, sin venir a cuento, empieza a indagar sobre su hermana, 1202 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 se cerrarán en banda. 1203 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Su presencia en esa isla es el catalizador indispensable. 1204 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Vamos, no fastidie. - Apuntale. 1205 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Apuntalo todo lo que puedo, pero me parece una locura. 1206 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Es la única manera de que funcione. 1207 01:16:38,376 --> 01:16:41,668 Míreme. Sabrán al instante que no soy ella. 1208 01:16:41,751 --> 01:16:44,126 Pues se corta el pelo y se pone su ropa. 1209 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 ¿Usted cree que me caben esos trapos? 1210 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - ¿Y mi pelo qué? - Conozco a un experto. 1211 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 ¿Quién va a sospechar que es usted 1212 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 haciéndose pasar por su hermana, si nadie sabe que está muerta? 1213 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Es verdad. 1214 01:17:00,293 --> 01:17:02,126 No saben que Andi está muerta. 1215 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 ¿Por qué iban a sospechar? 1216 01:17:07,043 --> 01:17:11,418 - Y usted se encargará de indagar. - Sí, usted solo tiene que estar allí. 1217 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Señor Blanc, esto… ¿es seguro? 1218 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 No. 1219 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Una persona sabrá la verdad sobre usted. 1220 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Desde que pise la isla, el asesino sabrá quién es 1221 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 y qué está haciendo. 1222 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Y no dudará en volver a matar para librarse. 1223 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Yo soy detective, Helen. No soy guardaespaldas. 1224 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Lo siento. No puedo ayudarla. 1225 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 No. 1226 01:17:44,626 --> 01:17:48,501 Uno de esos cachomierdas mató a mi hermana. 1227 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 ¿Usted cree que podemos pillar a ese cabronazo? 1228 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Impresionante. 1229 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 No sé qué hago aquí. Es una locura. Pero he venido, así que adelante. 1230 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - ¿Una copa? - Necesita una copa. 1231 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 No, no bebo. Tráigame un café. 1232 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Muy bien. 1233 01:18:37,543 --> 01:18:38,876 Los diarios de Andi. 1234 01:18:38,959 --> 01:18:42,418 Bien, siga estudiándolos. A ver, mañana… 1235 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 llego allí temprano 1236 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 y hago mi paripé sureño para despistarlos a todos. 1237 01:18:47,668 --> 01:18:51,043 En el barco manténgase distante. No hable con nadie. 1238 01:18:51,126 --> 01:18:53,626 - No soy muy de barcos. - Lo hará muy bien. 1239 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Recuerde: voz de Repija, postura de Andi. 1240 01:18:58,209 --> 01:19:00,459 Me he empollado todas sus charlas TED. 1241 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Bien. 1242 01:19:03,001 --> 01:19:05,459 - El perro se comió el caviar. - Perfecto. 1243 01:19:06,418 --> 01:19:07,418 Ya. 1244 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Dijo que iba a investigar si estos tenían algún móvil. 1245 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 ¿Ha encontrado algo? 1246 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Sí. 1247 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Todos tienen un móvil, pero para matar a Miles Bron. 1248 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 ¿Por qué matarla a ella para protegerlo a él? 1249 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 No lo entiendo. 1250 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 ¿Y Miles? ¿Y si fue él? 1251 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Bueno, no podemos descartarlo, pero Miles Bron no es tonto. 1252 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Arriesgarse a asesinarla tras un juicio tan mediático 1253 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 y pudiendo salir a la luz el correo que mandó 1254 01:19:35,209 --> 01:19:37,876 sería una soberana estupidez, 1255 01:19:37,959 --> 01:19:40,334 y más con alguien capaz de matar por él. 1256 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Cuénteme qué pone en los diarios. 1257 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Vale. 1258 01:19:44,626 --> 01:19:47,293 Hace diez años, antes de que todos triunfaran, 1259 01:19:47,376 --> 01:19:48,876 se juntaban en ese bar. 1260 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 Y Miles era el líder. 1261 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 No, era Andi. 1262 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Todos eran amigos de Andi. 1263 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie era una modelo venida a menos. 1264 01:19:56,751 --> 01:19:59,709 Duke era un friki que hacía torneos de videojuegos. 1265 01:19:59,793 --> 01:20:02,293 Claire había perdido unas elecciones municipales. 1266 01:20:02,376 --> 01:20:04,334 Lionel era profesor suplente. 1267 01:20:04,418 --> 01:20:06,376 Todos habían encallado a los 30. 1268 01:20:06,459 --> 01:20:09,543 Pero Andi reconoció su potencial. Ella los descubrió. 1269 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Hola. - ¡Hola! 1270 01:20:10,709 --> 01:20:13,501 Luego conoció a Miles y se lo presentó al grupo. 1271 01:20:13,584 --> 01:20:15,001 Este es Miles. 1272 01:20:15,084 --> 01:20:16,501 - Encantado. - Hola, tío. 1273 01:20:16,584 --> 01:20:17,709 Me encanta tu pelo. 1274 01:20:17,793 --> 01:20:21,126 - Al principio no les caía bien. - Sobrevivir a su creador… 1275 01:20:21,209 --> 01:20:22,168 Decía cosas como… 1276 01:20:22,251 --> 01:20:24,376 Quiero ser el responsable de algo 1277 01:20:24,459 --> 01:20:28,334 que se mencione en la misma frase que la Mona Lisa. Para siempre. 1278 01:20:28,418 --> 01:20:30,334 Pero ¿eso qué significa? 1279 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Significa la inmortalidad, 1280 01:20:32,793 --> 01:20:35,084 quiere crear algo que sea duradero… 1281 01:20:35,168 --> 01:20:37,834 Su primer negocio fue Moviefone para masajes. 1282 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - ¿Y funcionó? - ¡No! 1283 01:20:39,793 --> 01:20:44,376 Bueno, vamos a seguirle el rollo, a ver adónde llega, a ver qué logra. 1284 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Hola, equipo. - Y empezó a lograr cosas. 1285 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Birdie hizo un desfile con sus diseños, salió bien. 1286 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Lionel publicó artículos. Duke empezó en Twitch. 1287 01:20:55,168 --> 01:20:58,293 - Claire fue elegida localmente. - Yo también te quiero. 1288 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Logros pequeños, pero logros. 1289 01:21:02,334 --> 01:21:04,418 Y entonces llegó el gran logro. 1290 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 ¿En qué trabajas? 1291 01:21:15,543 --> 01:21:18,793 Con la idea de la servilleta, Andi y Miles crean Alpha. 1292 01:21:18,876 --> 01:21:21,418 Pegan el pelotazo y todos se suben al carro. 1293 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles cada vez es más ambicioso, 1294 01:21:24,751 --> 01:21:26,251 hasta que, hace dos años, 1295 01:21:26,334 --> 01:21:30,626 Miles conoce a un científico noruego, en un ritual de ayahuasca en Perú, 1296 01:21:30,709 --> 01:21:34,001 que le vende la idea del nuevo combustible de hidrógeno. 1297 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Miles se obsesiona por completo 1298 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 y quiere invertir todos los recursos de Alpha en lanzar el producto. 1299 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 INVERSIÓN DEL 100 % EN KLEAR 1300 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 No. 1301 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi. Por favor. ¡Es el negociazo! 1302 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 No, esto no es una start-up. Esto puede pegar un petardazo. 1303 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Por eso. 1304 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 ¡No! Literalmente, ¡puede pegar un petardazo! 1305 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Aquí se acaba el campo de distorsión de la realidad. No te lo voy a permitir. 1306 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 ¿Cómo que no me lo vas a permitir? 1307 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Que me iré. 1308 01:22:06,376 --> 01:22:10,376 Me llevaré la mitad de todo para que no lo inviertas en esto. 1309 01:22:10,459 --> 01:22:13,459 Y lo hizo. Y yo estaba encantada de que lo hiciera. 1310 01:22:13,959 --> 01:22:16,793 Pero Miles consiguió que sus abogados 1311 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 la echaran de la empresa. 1312 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Y ella lo llevó a juicio. 1313 01:22:20,501 --> 01:22:21,751 Su defensa se basaba 1314 01:22:21,834 --> 01:22:25,293 en la propiedad intelectual de la idea de negocio original. 1315 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 La de la servilleta. 1316 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 La cual ella no conservaba. 1317 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles estaba muy emocionado, había tenido una idea. 1318 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Cogió una servilleta 1319 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 y garabateó algo para enseñárnosla. 1320 01:22:40,334 --> 01:22:41,793 - ¡Mentira! - ¡Orden! 1321 01:22:41,876 --> 01:22:44,293 - ¡Mentira, señoría! - Letrado, por favor… 1322 01:22:44,376 --> 01:22:47,001 ¡Mírame a los ojos! ¡Sabes que es mentira! 1323 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Es mentira. 1324 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 ¿Y recuerda usted, señor Cody, quién escribió en la servilleta? 1325 01:22:53,793 --> 01:22:55,001 Sí, Miles. 1326 01:22:56,084 --> 01:22:57,751 Fue Miles. 1327 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1328 01:23:03,293 --> 01:23:04,918 Eso fue en marzo. 1329 01:23:05,501 --> 01:23:09,501 Después del juicio, Miles encontró la servilleta escrita por él… 1330 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 LA SERVILLETA QUE LEVANTÓ EL IMPERIO DE MILES BRON 1331 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …y dio un montón de entrevistas. 1332 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Una falacia descarada. 1333 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Una mentira cochina. Y coló. 1334 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 EL DILEMA DEL INNOVADOR 1335 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 LA ENCONTRÉ. 1336 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Así que todos los Disruptores cometieron perjurio 1337 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 para hundir a Andi y proteger a Miles Bron. 1338 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Usted y yo tenemos que averiguar el porqué. El móvil. 1339 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Qué móvil era tan poderoso como para llegar al asesinato. 1340 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 Y luego, que será difícil, 1341 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 dónde estaba cada uno la tarde de su muerte. 1342 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 ¿Quién pudo estar en casa de Andi aquella tarde? La oportunidad. 1343 01:24:20,751 --> 01:24:24,334 Sospechosos, móvil y oportunidad. ¡Anda! 1344 01:24:24,834 --> 01:24:27,334 - Se parece a una libreta del Cluedo. - Sí. 1345 01:24:27,418 --> 01:24:29,501 Se le dará genial jugar al Cluedo. 1346 01:24:29,584 --> 01:24:32,501 Se me dan fatal las tonterías, mi talón de Aquiles. 1347 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Marcar casillas, registrar todas las habitaciones… 1348 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 ¡Es un juego pésimo! 1349 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Pues a mis alumnos les encanta. 1350 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Tengo miedo. 1351 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 La entiendo. 1352 01:24:53,293 --> 01:24:55,376 Es su última oportunidad de irse. 1353 01:25:15,418 --> 01:25:18,834 Ay, Dios. Los barcos. 1354 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Qué huevos tienes. 1355 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 No sé qué haces aquí. 1356 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Creo que Duke y Birdie sospechan de mí. O eso, o son dos gilipollas. 1357 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Una cosa no quita la otra. 1358 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Intuyo que, cuando vayamos a instalarnos, 1359 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 Bron me interrogará para saber qué hago aquí. 1360 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Aproveche entonces para fisgar. 1361 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 ¿Fisgar? 1362 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Fisgar. 1363 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Fisgar. Fisga. 1364 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Bueno, vamos allá. 1365 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Hola. - Hola. 1366 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1367 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Sí. 1368 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Soy Whiskey. No nos han presentado. 1369 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - ¿Buscas la piscina? - Sí. 1370 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - ¿Me acompañas? - Vale. 1371 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 ¿La quieres? No me mola, huele igual que el Derol ese. 1372 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 ¡Qué collar tan bonito! ¿Eres tauro? 1373 01:26:35,084 --> 01:26:37,626 Sí, me lo regaló Miles. 1374 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Me dio una sorpresa por mi cumpleaños. 1375 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Llenó todo su ático de rosas. 1376 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Fue muy tierno. 1377 01:26:47,418 --> 01:26:50,751 Es un buen tío. Es complicado. 1378 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Pero… 1379 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Lo que te hicieron fue una putada. 1380 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 Te trataron fatal. 1381 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Leí el juicio, fue una puñalada trapera. 1382 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Gracias, Whiskey. 1383 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Este es mi segundo viaje. El año pasado fuimos en yate. 1384 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Qué bien, ¿no? 1385 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 No. 1386 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Cuando se juntan todos, son lo peor. 1387 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke me trata como un florero y ellos pasan de mí. 1388 01:27:20,334 --> 01:27:22,459 - ¿Y por qué lo aguantas? - ¿A Duke? 1389 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Estoy creando mi marca. Y él ahora me saca más en su canal. 1390 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Pero últimamente está muy metido en la machoesfera. 1391 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Si voy a acabar en política, 1392 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 no quiero seguir ese camino. 1393 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Es rápido, pero te encuentras cada cuadro… 1394 01:27:42,126 --> 01:27:45,084 - Aquí está la piscina. - Yo voy a seguir paseando. 1395 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Luego vengo. - Vale. 1396 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Oye, me ha encantado hablar contigo. 1397 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Y a mí. 1398 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 ¡Poión! 1399 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 ¿De qué vas? 1400 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 En serio. 1401 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Gilipollas. 1402 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Empieza la fiesta. 1403 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Lo he hecho. Hace dos semanas. 1404 01:28:11,876 --> 01:28:14,043 - Has aprobado lo de la central. - Sí. 1405 01:28:14,126 --> 01:28:16,501 Cuando se sepa… 1406 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Me quedaré sin votantes. Adiós a las bases de izquierdas. 1407 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Yo también lo he hecho. 1408 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 ¿El qué? 1409 01:28:23,584 --> 01:28:26,168 Permitir usar Klear en una misión tripulada. 1410 01:28:26,251 --> 01:28:28,668 - Los empleados aún no lo saben. - Mierda. 1411 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Recemos por que Andi se equivocase con el Klear. 1412 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 No, tenía razón. 1413 01:28:34,168 --> 01:28:38,626 Probamos el gas en una canalización doméstica y hubo una fuga enorme. 1414 01:28:38,709 --> 01:28:41,543 - Son partículas muy pequeñas. - ¿De hidrógeno? 1415 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 He vendido mi alma por esto. 1416 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 ¿Me estás diciendo que puede convertir viviendas en el Hindenburg? 1417 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Yo me ocupo de él. No te preocupes. 1418 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Hubo una época en la que… 1419 01:29:06,168 --> 01:29:08,668 yo salía en las revistas y él no era nadie. 1420 01:29:09,334 --> 01:29:11,834 Lo tenía comiendo de la palma de mi mano. 1421 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Lo prefería así. 1422 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 ¡Andi! ¡Hola! 1423 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 ¡Oiga, es usted muy buena! 1424 01:29:29,084 --> 01:29:31,084 Muy interesante lo de Whiskey, 1425 01:29:31,168 --> 01:29:33,418 y hay móviles para Lionel y Claire. 1426 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 ¡Muy bien! 1427 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 ¿Eran móviles? Yo no lo tengo muy claro. 1428 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Lo han apostado todo, y ambos se arruinarán, 1429 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 junto con Miles, si fracasa. 1430 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Tienen que protegerlo a toda costa. 1431 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Pero no me los imagino a ellos matándola. 1432 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Piense en el crimen. En cómo fue. 1433 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Vienen a disculparse. A arreglar las cosas. 1434 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Y el asesinato en sí no es violento. 1435 01:30:00,751 --> 01:30:02,043 Amable, casi. 1436 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Ni siquiera la ven morir. 1437 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Simplemente se queda dormida. 1438 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 No. 1439 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Todos son más que capaces. 1440 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 ¿No decía que no bebía alcohol? 1441 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Esto no es alcohol, es… una bebida sana que huele raro. 1442 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Traiga aquí. 1443 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Es kombucha fuerte. La kombucha fuerte de Jared Leto. 1444 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 ¿Qué pone aquí? ¡9 % de alcohol! 1445 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 ¡Quite! ¿Cuántas se ha tomado? 1446 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 No lo sé. Pero estoy bien. 1447 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 ¿Vale? Hay que centrarse. 1448 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Hay que centrarse y encontrar las oes, las oportunidades. 1449 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Hay que sacárselo. Hay que forzarlo. 1450 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 No vamos a forzar nada ahora. 1451 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Oiga, me encuentro bien. 1452 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Debería echarse un rato. 1453 01:30:58,459 --> 01:31:00,543 - ¡Se nos agota el tiempo! - ¡Helen! 1454 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen. 1455 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Por favor. 1456 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Piense que corre peligro. 1457 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Déjelo ahora en mis manos. 1458 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 No fuerce nada. 1459 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Te dirán que pares. 1460 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Hasta tu socia te dirá: "Tienes que parar". 1461 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Porque lo que ocurre 1462 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 es que nadie quiere que rompas el propio sistema. 1463 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Pero en eso consiste la verdadera disrupción. 1464 01:31:30,668 --> 01:31:34,209 Y eso es lo que nos une a todos nosotros. 1465 01:31:34,293 --> 01:31:37,334 Todos hemos llegado a ese límite y lo hemos cruzado. 1466 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi. 1467 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 ¡Espera! 1468 01:31:46,709 --> 01:31:49,668 ¿Que espere? ¡No, espera tú! 1469 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 En el juicio, no pudiste mirarme a los ojos. 1470 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 ¿Qué estás haciendo? 1471 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 ¿Quieres hablar del correo? 1472 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 ¿Ahora quieres hablar del correo? ¡Ni siquiera me respondiste! 1473 01:32:13,751 --> 01:32:15,376 Soy política. 1474 01:32:15,459 --> 01:32:17,084 Nunca envío por correo nada 1475 01:32:17,168 --> 01:32:20,293 que no quiera ver publicado en la portada del Times. 1476 01:32:20,376 --> 01:32:21,626 Por eso te llamé. 1477 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Te llamamos todos, nada más recibirlo, una y otra vez. 1478 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Tenías el teléfono apagado. Y la semana siguiente también. 1479 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Cambié de número. 1480 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Y, como no nos lo cogías, fui a tu casa. 1481 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel y yo llegamos a la vez. Duke ya estaba allí. 1482 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - ¡Andi! - ¡Andi! 1483 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Las luces estaban apagadas. Casi derribo la puerta. 1484 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 ¡Andi! 1485 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Estuvimos una hora gritando, luego nos fuimos. 1486 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie fue después, y la misma historia. 1487 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - ¿Dónde estabas, Andi? - ¿A qué hora llegasteis? 1488 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 No lo sé, estaba oscuro. 1489 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Y Duke… 1490 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 ¿Ya estabas allí? 1491 01:33:05,293 --> 01:33:07,209 ¡Casi tiene un accidente de moto 1492 01:33:07,293 --> 01:33:09,959 - por lo rápido que iba! - Casi me espachurro. 1493 01:33:10,043 --> 01:33:13,251 Vale. ¿Podéis repetírmelo? 1494 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Mira. 1495 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 No sé qué pretendes presentándote aquí, 1496 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 pero tenemos que hablarlo. 1497 01:33:25,751 --> 01:33:27,793 Si hubiera abierto la puerta, 1498 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 ¿habrías dicho: "Lo siento, te apoyo contra Miles"? 1499 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 ¿O solo viniste 1500 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 para evitar que utilizase el sobre? 1501 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Algo no me cuadra. 1502 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Me huele mal. 1503 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 ¿A qué está jugando? 1504 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 No contamine el agua. 1505 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 ¡Blanc! 1506 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 No contamine el agua. 1507 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Eso es todo lo que ha dicho, creo. 1508 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Quizá debería empezar a beber, lo está bordando. 1509 01:34:15,001 --> 01:34:17,793 Lionel y Claire no estuvieron allí por separado, 1510 01:34:17,876 --> 01:34:20,209 pero Duke llegó antes y Birdie, después. 1511 01:34:20,293 --> 01:34:22,834 Pero pudieron ir antes, matar a su hermana, 1512 01:34:22,918 --> 01:34:25,793 alejarse y esperar a que llegara el otro. 1513 01:34:25,876 --> 01:34:26,959 ENTRENA CON SERENA 1514 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Mierda. 1515 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Hay un detallito esquivo que me ronda la mente, este caso me confunde. 1516 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Me confunde. 1517 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 No tenemos móvil ni para Duke ni para Birdie, así que… 1518 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 ¿Alguno quiere hacer una sesión o qué? 1519 01:34:40,793 --> 01:34:42,001 Cobro por horas. 1520 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 No, ahora no. 1521 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Luego, quizás. 1522 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Bueno, es su dinero, no el mío. 1523 01:34:58,209 --> 01:35:00,334 Si un día me cruzo con Jared Leto, 1524 01:35:00,418 --> 01:35:03,376 le voy a dar para el pelo por hacer esta kombucha. 1525 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Un número. Todos sus faxes. 1526 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 PARA QUE LO SEPAS 1527 01:35:09,126 --> 01:35:10,668 ¡Joder! 1528 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Es de esa tarde, minutos después de que Andi mandara el correo. 1529 01:35:15,001 --> 01:35:16,918 Lionel. Él mandó el fax. 1530 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Bueno, eso no significa que él… Agáchese. 1531 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Venga, ve a por él. 1532 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Fuerza a ese cabrón. 1533 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Sácale una respuesta. 1534 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Escucha, cari. Lo necesitamos. Hazlo por mí una última vez, ¿vale? 1535 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Vale. Te quie… 1536 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Ven. 1537 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 ¿Lo vas a hacer por mí? 1538 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Eso no. 1539 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Anda, venga. 1540 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Es lo único que quiere. 1541 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 El canal va mal, necesita visibilidad. 1542 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Dale algo en Alpha News, cariño. Aunque sea un late-night. 1543 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Sabes que se lo ha ganado con lo que ha hecho. 1544 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Escucha. 1545 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Son los informativos del futuro, 1546 01:36:34,001 --> 01:36:37,584 no puedo meter karma de viagra de cuerno de rinoceronte. 1547 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 ¿Entiendes? 1548 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Por muy amigo mío que sea, no puedo meterlo en Alpha News. 1549 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 No hay forma de evitarlo, Peg. 1550 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 No puedo más, se acabó. 1551 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg. - ¡No me hables! 1552 01:37:00,918 --> 01:37:02,626 - ¡Espera! ¡Peg! - ¡Diez años! 1553 01:37:02,709 --> 01:37:05,418 Mi psicóloga dice que esta relación es tóxica. 1554 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - No te pongas así. - No me sigas. 1555 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 ¡Dejo el trabajo! 1556 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente… 1557 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 ¿Qué significa que es tu única salida? 1558 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 ¡Y yo qué sé qué significa! 1559 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, te doy un puñetazo como no me lo digas. 1560 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Voy a firmar la declaración. 1561 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 ¡No, nos vas a hundir! 1562 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 ¡Va a salir en la prensa! ¡No hay forma de evitarlo! 1563 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Haremos lo que hacemos siempre: 1564 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 negarlo, medio disculparte y estar calladita un tiempo. 1565 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Yo me encargaré. 1566 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 ¿Esto qué es? 1567 01:37:43,459 --> 01:37:44,709 Mi teléfono secreto. 1568 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 ¿Y esto qué es? 1569 01:37:48,709 --> 01:37:52,084 Un correo de hace dos años del proveedor de Chatichándal. 1570 01:37:54,043 --> 01:37:57,251 "Le comunico que la fábrica de Bangladés propuesta 1571 01:37:57,334 --> 01:38:00,668 es famosa por ser una de las más execrables del mundo. 1572 01:38:00,751 --> 01:38:01,876 ¿Qué hacemos?". 1573 01:38:03,334 --> 01:38:07,501 Y tú contestaste: "Me parece perfecto. Gracias". 1574 01:38:08,959 --> 01:38:11,126 Con tu memoji haciendo el dab. 1575 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1576 01:38:18,959 --> 01:38:23,793 por favor, dime que no creías que 'execrable' era un sinónimo de… 1577 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 'respetable'. 1578 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 La madre que te parió. 1579 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles me va a pagar. 1580 01:38:34,793 --> 01:38:37,418 Si me responsabilizo yo sola de las fábricas, 1581 01:38:37,501 --> 01:38:39,709 me pagará lo que valen mis acciones. 1582 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Treinta millones. 1583 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Haré lo que haga falta para salvarme, 1584 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 y él es mi único salvavidas. 1585 01:38:47,293 --> 01:38:49,376 - ¿Me das mi teléfono secreto? - No. 1586 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 - Esto no pasa en el Cluedo. - Porque es un juego pésimo. 1587 01:38:55,084 --> 01:38:59,959 Todos tenían móvil para proteger a Miles y estuvieron allí esa tarde. ¿Y ahora qué? 1588 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 El sobre. 1589 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Quien matase a su hermana se llevó el sobre para proteger a Miles. 1590 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 No lo destruiría sin más, 1591 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 sería una prueba de lealtad a Miles. 1592 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Lo trajo aquí. Está aquí. 1593 01:39:14,501 --> 01:39:15,876 ¿Y cómo lo encontramos? 1594 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 A menos que lleve un maletín a la cena, 1595 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 no llevará encima un sobre de ese tamaño, 1596 01:39:24,626 --> 01:39:26,793 tendrá que esconderlo en su cuarto. 1597 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Así que esta noche, en la cena… 1598 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Espero que siga siendo whisky con soda. 1599 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Tendrá que estar despejada y muy atenta, 1600 01:39:37,084 --> 01:39:39,001 porque debe encontrar una forma. 1601 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 ¡Quiero la verdad! 1602 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Yo te la digo. 1603 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Algo que resulte tan doloroso e incómodo 1604 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 que nadie la cuestione o la siga. 1605 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Elija una batalla y piérdala. Hay que encontrar ese sobre. 1606 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Tú perdiste. Ahí tienes la verdad. 1607 01:40:02,584 --> 01:40:04,251 Esa es la Andi que conozco. 1608 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Es un cabronazo, Whiskey. Rompe con él. 1609 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Registre sus habitaciones, rápido y a conciencia. 1610 01:40:32,501 --> 01:40:34,459 No se preocupe por el desorden. 1611 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hola. 1612 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hola. Perdona. 1613 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 ¿Te apetece hacer algo o…? 1614 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Mierda. 1615 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 MENSAJES NUEVOS 21 LLAMADAS PERDIDAS 1616 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 ¿Qué pasa? 1617 01:41:22,751 --> 01:41:26,209 LO SIENTO MUCHO. ME ACABO DE ENTERAR… 1618 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO. 1619 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 PRESUNTO SUICIDIO CONFIRMADO POR LA POLICÍA. 1620 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Mierda. 1621 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 ¿Andi? 1622 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 ¡Poión! 1623 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Te lo puedo explicar. 1624 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Espera. ¿Se ha acabado ya la fiesta? 1625 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 No. Me he ido. 1626 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1627 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 He dejado a Duke porque no podía… No se merecía esto. 1628 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 ¿Cómo se lo digo a su madre? 1629 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Escúchame. Se lo merecía. ¿Vale? Es un cabrón. No me da ninguna pena. 1630 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Se merece lo que le ha pasado y tú estás mejor sin él. 1631 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 ¿Qué coño haces? 1632 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 ¡No me mates! 1633 01:42:41,126 --> 01:42:44,668 - ¡No me mates! - ¡Que no te quiero matar, zumbada! 1634 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 ¿Andi? 1635 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 ¡Andi! 1636 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 ¡Blanc! 1637 01:43:27,918 --> 01:43:29,793 Blanc, ¿dónde estás? 1638 01:43:29,876 --> 01:43:33,459 Helen. Oye, estás en peligro. ¿Has cogido la pistola de Duke? 1639 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 ¿Para qué? ¿Y por qué no hay luz? 1640 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke ha muerto. 1641 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 ¿Qué? 1642 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 No hay tiempo. ¿Tienes el sobre? 1643 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 No, no está en ninguna de las habitaciones. 1644 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 ¡Pero qué tonto soy! Queda una habitación por registrar. 1645 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Ya lo tiene Miles. Está en Glass Onion. 1646 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Yo los distraigo, tú ve a por el sobre. 1647 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Pero así no sabremos quién se lo dio. 1648 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, no entiendo nada. 1649 01:43:58,084 --> 01:44:01,001 Por favor. Créeme. Está todo a la vista. 1650 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Solo nos falta un último dato, y solo tú puedes… 1651 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 ¡Me cago en la puta! 1652 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, ¡ve a por él! 1653 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 ¡No dejes que se escape! 1654 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 ¡PICA QUE RABIA! 1655 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 El asesino te cree muerta. 1656 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Esto nos salvará. 1657 01:45:16,959 --> 01:45:20,293 Te puedo dar cinco minutos sola en Glass Onion, pero… 1658 01:45:20,376 --> 01:45:23,251 - Dame. - Tienes que encontrar el sobre. 1659 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Lo encontraré. - Dame el bote. 1660 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Así vale. 1661 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 ¡Sus muertos! 1662 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 ¡Blanc! 1663 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Sí. 1664 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Ay, Dios. 1665 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Pobre Andi. 1666 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Vamos, todos adentro. 1667 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - ¿Y ella…? - No se va a mover de ahí. 1668 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Entren. 1669 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Acabemos con esto ya. 1670 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 ¡Sus muertos! 1671 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 No tiene sentido. 1672 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Todo tiene sentido. 1673 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, este viaje… 1674 01:46:28,584 --> 01:46:32,209 Este ridículo juego empezó mucho antes de llegar a esta isla. 1675 01:46:32,293 --> 01:46:34,793 ¿Y nos lo puede explicar, señor detective? 1676 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 No. Yo puedo ir pelando las capas 1677 01:46:38,626 --> 01:46:43,293 hasta llegar a cierto punto, pero lo que hay en el centro… 1678 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Solo una persona puede decirnos quién mató a Cassandra Brand. 1679 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 ¿Quién? 1680 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 A ver, yo no dejo de darle vueltas, mentalmente, a esa cebolla de cristal. 1681 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Algo que parece que tiene muchas capas, misterioso e inescrutable, 1682 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 pero cuyo centro está a la vista de todos. 1683 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 ¿Dónde está? 1684 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Y por eso este caso me ha confundido como ningún otro. 1685 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Bajo cada una de esas complejas capas que he pelado, ha aparecido 1686 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 otra capa y otra capa, ¡sin revelar nada! 1687 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Y ese era el problema, justo ese. 1688 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Verán, yo esperaba complejidad. 1689 01:47:34,793 --> 01:47:40,126 Esperaba inteligencia. Esperaba un rompecabezas, un juego. 1690 01:47:41,293 --> 01:47:44,084 Pero aquí no hay nada de eso. 1691 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Se oculta no en la complejidad, 1692 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 sino en la más soporífera y obvia de las claridades. 1693 01:47:55,876 --> 01:47:58,251 Es decir, no se oculta en absoluto. 1694 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Lo tenía justo delante. 1695 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 El asesino casi golpea mi talón de Aquiles, 1696 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 pero gracias al cielo, en el último momento, 1697 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 he descubierto el detalle que me ha estado rondando la mente todo este tiempo. 1698 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Absorbecer". 1699 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Eso no existe. 1700 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 ¿Qué? 1701 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 ¿Podemos parar un segundo para absorbecer este momento? 1702 01:48:43,376 --> 01:48:44,751 Esa palabra no existe. 1703 01:48:44,834 --> 01:48:47,709 Podría parecer que sí, pero es inventada. 1704 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 "Conminación". 1705 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Esa… 1706 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Esa sí existe, pero está mal usada. 1707 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 La conminación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 1708 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Todo el día de hoy… 1709 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Detective precedente. 1710 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 …ha sido un auténtico campo minado de malapropismos… 1711 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Punto de infracción. 1712 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 …y datos erróneos. 1713 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Tomar el sol, nadar en el mar Jónico. 1714 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Eso es el mar Egeo. 1715 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Sí, es verdad. 1716 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Su muelle no flota. Su combustible milagroso es un desastre. 1717 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Su entendimiento de la teoría disruptiva es mediocre a lo sumo. 1718 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 No diseñó las cajas. No escribió el misterio. 1719 01:49:27,334 --> 01:49:32,543 ¡Et voilà! Ahí está, la clave de todo este caso. 1720 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 Y la tenía delante de las narices. 1721 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Como todo el mundo, 1722 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 yo di por hecho que Miles Bron era complicado, un genio. 1723 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Pero ¿por qué? 1724 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Observen el centro cristalino de esta Glass Onion. 1725 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 ¡Miles Bron es idiota! 1726 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Por favor. Díganos quién ha intentado matarme. 1727 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 A usted no ha intentado matarlo nadie, payaso jactancioso. 1728 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 ¡Duke ha cogido mi vaso! 1729 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Eso es lo que usted ha dicho. 1730 01:50:11,834 --> 01:50:15,668 "Lo habrá cogido por error", ha dicho justo después de ocurrir. 1731 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, hazlo otra vez. Mira. 1732 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 Y, después de que lo haya dicho, 1733 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 es lo que recordamos haber visto. Pero ¡piensen! 1734 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignoren todos su mentira y piensen con claridad. 1735 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 ¿Qué hemos visto todos realmente? 1736 01:50:32,418 --> 01:50:36,376 ¡Mira cómo gira el vestido! Birdie, es una pasada. 1737 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Usted le ha dado su vaso a Duke. 1738 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Claramente, delante de todos nosotros. 1739 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Delante de todos. Y después ha soltado una falacia descarada. 1740 01:50:47,584 --> 01:50:48,751 Y ha colado. 1741 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 ¿Insinúa que Miles ha matado a Duke? 1742 01:50:51,709 --> 01:50:53,501 - Sí. - ¿Por qué? 1743 01:50:53,584 --> 01:50:56,084 Porque el día que Andi les envió el correo, 1744 01:50:56,168 --> 01:50:59,084 cuando Duke llegó pronto a casa de Andi en su moto… 1745 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 vio a Miles salir de allí. 1746 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Y casi choca con él. 1747 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 De hecho, nos lo dijo a todos, lo dijo delante de todos. 1748 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Mítico. 1749 01:51:14,251 --> 01:51:17,084 ¿Recuerdas que casi me espachurras con él en…? 1750 01:51:17,168 --> 01:51:19,293 El cumple de Anderson Cooper. 1751 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Aquella tarde, en casa de Andi… 1752 01:51:22,459 --> 01:51:25,709 Duke nos dijo que estuvo a punto de tener un accidente. 1753 01:51:25,793 --> 01:51:27,126 De ¿espachurrarse? 1754 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Pero Miles llevaba seis meses viviendo en Grecia. 1755 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 No. Whiskey. 1756 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles la vio por su cumpleaños en Nueva York. 1757 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Le regaló ese collar. Y usted es tauro. 1758 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Pues sí. 1759 01:51:43,418 --> 01:51:44,793 Hace dos semanas. 1760 01:51:44,876 --> 01:51:47,168 - Ni hidrocombustibles. - El 9 de mayo. 1761 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Ni talleres, ni cuernos consentidos para presentar las noticias. 1762 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 ¿Cómo? 1763 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Centrémonos 1764 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 en el sobre. 1765 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 ¡Joder! 1766 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 ¡Ya no sé qué es real! 1767 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 ¿Andi? 1768 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 ¿A quién amenazaba ese sobre? 1769 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 A Miles Bron. 1770 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Aquella tarde, Lionel envió el correo de Andi al fax de Miles, en Nueva York. 1771 01:52:34,543 --> 01:52:37,959 Lo único que podía destruir su imperio basado en mentiras: 1772 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 la verdad en manos de la única persona que no temía decirla. 1773 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Así que Miles va con su Porsche Azulito 1774 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 hasta el lugar del crimen y Andi le deja pasar. 1775 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Sin dudarlo. 1776 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 La maquinaria de abogados y poder de Miles 1777 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 podía destruirla por la fuerza bruta. 1778 01:52:58,293 --> 01:53:02,418 Pero ¿Miles solo? Con su inteligencia, no tenía por qué temer a Miles. 1779 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Pero no se percató del peligro real y obvio hasta que fue demasiado tarde. 1780 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Solo Duke sabía que usted estuvo allí, pero no que Andi estaba muerta. 1781 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 No se enteró hasta esta misma noche. 1782 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Aquí mismo, cuando le llegó una alerta de Google al móvil, 1783 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que, extrañamente, ahora está silenciado. 1784 01:53:35,251 --> 01:53:37,043 Y se lo enseñó a usted. 1785 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 Porque usted no tiene teléfono. 1786 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 ¡Duke! ¡No! 1787 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 ¿De verdad pensaba evitar que descubrieran la muerte de Andi? 1788 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Todos tienen teléfono. 1789 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - ¿Y el mío? - Peggy. 1790 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 ¡Mi teléfono! 1791 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Que no. 1792 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 No tenía que ocultar la muerte, 1793 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 solo que Duke le había enseñado la noticia 1794 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 momentos antes de ser asesinado. 1795 01:54:06,626 --> 01:54:08,751 Delante de todos, Duke se la enseñó. 1796 01:54:08,834 --> 01:54:10,376 Esto lo cambia todo. 1797 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Claramente. 1798 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Y le dijo lo que quería a cambio de su silencio. 1799 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Con estas cifras, me puedes meter en Alpha News. 1800 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Claro que sí. Dame un abrazo. 1801 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 ¿Y qué hace Miles? 1802 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 ¿Lleva veneno oculto en la muela? ¿Es un rollo de ricos? 1803 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 No, es algo mucho más tonto que eso. 1804 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, ¿qué ingredientes lleva el cuban breeze? 1805 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1806 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Dios mío. 1807 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 Y zumo de piña. 1808 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Sin piña, ¿no? No soy amigo de la piña. 1809 01:54:50,084 --> 01:54:52,834 - Tenía alergia. - No puede tomar ni una gota. 1810 01:54:52,918 --> 01:54:54,376 ¡Zumo de piña! 1811 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 ¡Le ha echado zumo de piña al whisky! 1812 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 ¡Esa tontería! 1813 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Tan tonto que es brillante. 1814 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 ¡No! ¡Es tonto, sin más! 1815 01:55:06,584 --> 01:55:10,001 "Presuntamente se quitó la vida, tiene una hermana, Helen". 1816 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1817 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Me hablaste de Helen, tu hermana… 1818 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 ¡Un momento! 1819 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, damas y caballeros. 1820 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Y llegamos al intento de asesinato de Helen, 1821 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 el cual, debo reconocer, sí estaba bien articulado. 1822 01:55:37,751 --> 01:55:41,418 Usted se ha dado cuenta de la oportunidad que se le presentaba. 1823 01:55:41,501 --> 01:55:43,376 Tiene una casa en una isla 1824 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 llena de personas desesperadas, 1825 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 de las cuales todas tienen una razón para querer hacer daño a esta mujer. 1826 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Además, tiene una pistola cargada convenientemente a su alcance. 1827 01:56:05,626 --> 01:56:08,543 Y hasta las luces estaban apagadas. 1828 01:56:09,043 --> 01:56:13,251 Ha cogido a siete personas, todas ellas con motivos para hacerle daño, 1829 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 las ha reunido en una isla apartada 1830 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 y ha instilado en ellas la idea de asesinarlo. 1831 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Es como poner una pistola cargada sobre la mesa y apagar la luz. 1832 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 La madre que… 1833 01:56:27,334 --> 01:56:29,959 Es que hay que ser descerebrado y… 1834 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 ¡cazurro! 1835 01:56:33,084 --> 01:56:37,126 El único de sus asesinatos con un poquitín de estilo, 1836 01:56:37,626 --> 01:56:41,584 ¡y la idea me la ha robado a mí! 1837 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Y después de todo eso, ¿todavía tienes el sobre? 1838 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 ¿No lo quemaste ni nada? 1839 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 ¿Reconoces esto? 1840 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 La letra de Andi. 1841 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Te he pillado, cabronazo. 1842 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Para el carro, hermanita, ¿vale? 1843 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Primero, ¿cómo puedes demostrar que es la original? 1844 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - ¿Y si copió la mía? - No. 1845 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 El bar cerró hace nueve años. 1846 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 Y la suya tiene una cosa que la tuya no. 1847 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Vale, y segundo… 1848 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - ¿Qué ha hecho? - ¡La ha quemado! 1849 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - ¿El qué? Yo no he visto nada. - ¡La has quemado! 1850 01:57:51,418 --> 01:57:54,001 - ¿Habéis tostado pan? - No va a quedar así. 1851 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 ¿Ha visto usted la prueba, la "servilleta humeante", Blanc? 1852 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 No. ¿Alguien la ha visto? 1853 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Vale, pues… 1854 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 ¡Menudas acusaciones están haciendo por aquí! 1855 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Pero parece que todo el mundo tiene 1856 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 un recuerdo muy borroso de lo que ha visto 1857 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 y no hay nada más que pruebas totalmente circunspectas. 1858 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Así que, si solo estuviéramos jugando a mi asesinato misterioso, 1859 01:58:27,668 --> 01:58:30,709 que es lo que tendríamos que haber estado haciendo, 1860 01:58:30,793 --> 01:58:33,626 Blanc ganaría un iPad Pro esta vez. 1861 01:58:34,668 --> 01:58:36,626 Pero esto es el mundo real. 1862 01:58:36,709 --> 01:58:40,501 Y aquí hace falta algo más que una trama bien hilada. 1863 01:58:40,584 --> 01:58:42,001 Hacen falta pruebas. 1864 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Y lo que tiene es… nada. 1865 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 ¿Verdad? 1866 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Tiene razón. 1867 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 El contenido del sobre y que este obrara en su poder 1868 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 eran nuestras únicas pruebas físicas. 1869 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Exacto. 1870 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 ¿Quiere ir con eso a la policía? ¿Quiere ir con eso a juicio? 1871 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Tú verás lo que haces. 1872 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Vayas adonde vayas, será tu palabra contra la mía. 1873 01:59:21,293 --> 01:59:22,959 ¿Cómo crees que va a salir? 1874 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Yo creo que va a salir… igual que salió para Andi. 1875 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Joder. 1876 01:59:31,584 --> 01:59:33,876 Y sí que te quiero decir 1877 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 que tu hermana era complicada, pero yo la apreciaba muchísimo, 1878 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 y siento mucho su muerte. 1879 01:59:50,834 --> 01:59:52,209 ¿Nadie va a hacer nada? 1880 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Di: "Yo lo vi coger la pistola de Duke". 1881 02:00:02,418 --> 02:00:04,709 "Lo vi esa tarde en casa de Andi". 1882 02:00:10,334 --> 02:00:12,876 "Vi la servilleta antes de que la quemara". 1883 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Nosotros… 1884 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 No vimos nada. 1885 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Mentiríais por una mentira, pero no queréis mentir por la verdad. 1886 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Queréis seguir chupando del bote. 1887 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Sois unos cachomierdas. 1888 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1889 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Necesito que hagas algo. 1890 02:00:44,334 --> 02:00:48,834 Lo siento, Helen. Ya te he dado la verdad. 1891 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Aquí termina mi jurisdicción. 1892 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Debo responder ante la policía, los juzgados, el sistema. 1893 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 No puedo hacer nada. 1894 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Salvo quizás… 1895 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 ofrecerte algo de coraje. 1896 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Y un recordatorio de por qué se fue tu hermana de la empresa. 1897 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 ¡Di que sí, joder! 1898 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 ¿Por qué no? 1899 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 ¡Di que sí, Helen! ¡Venga, Helen! 1900 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 ¡Dios, qué liberación! 1901 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Ah, ¿sí? 1902 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - ¿Te apuntas? - Sí. 1903 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Claro. - Dale. 1904 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Me parece bien. ¡Miles! 1905 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Pues vale. 1906 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Os entiendo. Desahogaos. 1907 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 ¡Sí! 1908 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 ¡Mazel tov! 1909 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 ¡Que viene embalada! 1910 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 ¡Helen, cuidado! 1911 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Creo que era de Liberace. 1912 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Vale. ¿Hemos acabado? 1913 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 No hemos acabado. 1914 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Pero ¿qué…? 1915 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 A ver. ¿Qué? 1916 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 ¿Qué? ¿Qué quieres? 1917 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 No… 1918 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 ¡Madre mía! 1919 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles, un extintor. Miles. 1920 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi… 1921 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 ¡Helen! 1922 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - ¡Un extintor! - ¡No! 1923 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 ¡Ay, madre! 1924 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 ¡Helen, joder! 1925 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Para, Helen. 1926 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 ¡Ay, madre! 1927 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 ¡Para ya! 1928 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Para. Ya está bien. 1929 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, vete. 1930 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Sí. 1931 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Con un recordatorio de por qué se fue mi hermana. 1932 02:05:40,126 --> 02:05:41,709 ¡Mierda! 1933 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1934 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Prohibido fumar en este jardín. 1935 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Prohibido fumar en este jardín. 1936 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Disrupción. 1937 02:06:12,126 --> 02:06:14,834 - Prohibido fumar en este jardín. - Cojonudo. 1938 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 ¡Fantástico! ¡Qué punki eres! 1939 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 ¿Te crees que eres un caimán? 1940 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 ¿Que me has reventado cual pandillera? ¡No! 1941 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 ¡Mocosa! 1942 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 ¡Niñata! 1943 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 ¿Ya estás mejor? 1944 02:08:46,001 --> 02:08:48,251 ¡Espero que te hayas quedado a gusto, 1945 02:08:48,334 --> 02:08:51,126 porque con tu rabieta no has conseguido nada! 1946 02:08:52,459 --> 02:08:55,209 Tu combustible del futuro acaba de achicharrar 1947 02:08:55,709 --> 02:08:59,418 el cuadro más famoso del mundo, imbécil. 1948 02:09:03,834 --> 02:09:07,251 Enhorabuena por la presentación pública de Klear 1949 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 y por el fin de Miles Bron. 1950 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Estás arruinado. Y has conseguido tu deseo. 1951 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Ser recordado para siempre en la misma frase 1952 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 que la Mona Lisa. 1953 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 No. 1954 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Chicos, todos hemos visto lo mismo. Sabemos lo que ha pasado. ¿Verdad? 1955 02:09:48,084 --> 02:09:49,751 Lo he visto quemar la servilleta. 1956 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Oye, ahora que lo dices, yo lo he visto claramente cogiendo la pistola de Duke. 1957 02:10:01,584 --> 02:10:04,959 Yo lo vi saliendo de casa de Andi la tarde que la mataron. 1958 02:10:15,876 --> 02:10:17,501 Cachomierdas. 1959 02:10:48,209 --> 02:10:50,001 ¿Has jodido bien a ese cabrón? 1960 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Sí. 1961 02:10:54,668 --> 02:10:56,251 ¿Lista para volver a casa? 1962 02:12:41,543 --> 02:12:44,459 NETFLIX PRESENTA 1963 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Subtítulos: Pablo Fernández Moriano