1 00:00:09,418 --> 00:00:11,418 [música suave de piano] 2 00:00:19,876 --> 00:00:20,876 [llaman a la puerta] 3 00:00:26,293 --> 00:00:29,459 No, sujeto a su aprobación… Espera. 4 00:00:29,543 --> 00:00:32,459 - Hola. Mierda. Lo siento. Voy a… - Firme aquí. 5 00:00:34,001 --> 00:00:36,376 [Claire] Eso es. Por Dios, cómo pesa. 6 00:00:36,459 --> 00:00:37,334 13 DE MAYO DE 2020 7 00:00:37,418 --> 00:00:38,668 - [hombre] Buen día. - ¡Gracias! 8 00:00:38,751 --> 00:00:40,584 - [niños jugando] - ¿Qué es esto? 9 00:00:40,668 --> 00:00:43,793 No lo sé. Tengo lo de la CNN dentro de… Vamos. 10 00:00:43,876 --> 00:00:46,209 Amy, date prisa. Tenme esto. 11 00:00:46,293 --> 00:00:48,251 Diez segundos, ahora te da paso. 12 00:00:48,626 --> 00:00:49,501 Vale. 13 00:00:49,584 --> 00:00:50,584 [niño ríe] 14 00:00:52,084 --> 00:00:53,584 BESOS, MILES 15 00:00:55,126 --> 00:00:56,584 ¡Es de Miles! 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,418 [presentador] La gobernadora de Connecticut, Claire Debella, 17 00:01:01,501 --> 00:01:03,334 cuya campaña para el senado está en marcha. 18 00:01:03,418 --> 00:01:06,793 Ella se posiciona como una candidata muy diferente. 19 00:01:06,876 --> 00:01:08,334 Muchas gracias por acompañarnos. 20 00:01:08,418 --> 00:01:11,209 Veo que, como el resto de ciudadanos, trabaja en casa. 21 00:01:11,293 --> 00:01:14,834 Sí. Bienvenidos a nuestra oficina central de campaña y guardería. 22 00:01:14,918 --> 00:01:17,001 Esperamos no volvernos locos. 23 00:01:17,084 --> 00:01:20,334 Su campaña recibe el apoyo del multimillonario Miles Bron, 24 00:01:20,418 --> 00:01:24,834 fundador del gigante tecnológico Alpha, que cuenta ya con docenas de empresas, 25 00:01:24,918 --> 00:01:28,418 desde Alpha Cosmos hasta Alpha Car, pasando por Alpha Shop… 26 00:01:28,501 --> 00:01:31,293 Ya lo sé, lo sé. Pero ¿qué puedo decir? 27 00:01:31,376 --> 00:01:33,543 - Pues dile sencillamente que no. - ¡Que no! 28 00:01:33,626 --> 00:01:35,584 [científico] Eres científico, no publicista. 29 00:01:35,668 --> 00:01:37,501 No puedes seguir poniendo excusas 30 00:01:37,584 --> 00:01:39,834 por cada capricho insensato de Miles Bron. 31 00:01:39,918 --> 00:01:42,376 Los genios siempre son insensatos al principio. 32 00:01:42,459 --> 00:01:45,793 ¿No fue así como llegó a ser Miles Bron? No tenéis ni idea. 33 00:01:45,876 --> 00:01:49,626 El tío me manda faxes en plena noche. Le encantan los faxes. 34 00:01:49,709 --> 00:01:51,668 Me manda ideas que tiene, y se supone que yo… 35 00:01:51,751 --> 00:01:54,668 A ver, decidme, ¿genialidad o insensatez? 36 00:01:56,459 --> 00:01:58,126 "Uber para bioesferas". 37 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Yo qué sé, vale, tal vez. 38 00:02:01,334 --> 00:02:04,084 "IA en perros igual a disertación". 39 00:02:04,168 --> 00:02:06,334 ¿Vale? O sea, toda la noche así, no paran. 40 00:02:06,418 --> 00:02:07,543 Y, de repente… 41 00:02:08,834 --> 00:02:11,251 ¿Os acordáis de "Niño igual a NFT"? 42 00:02:11,418 --> 00:02:12,459 Todos nos reímos, 43 00:02:12,543 --> 00:02:16,584 pero resultó que la aplicación Criptochavales costeó este edificio. 44 00:02:16,668 --> 00:02:17,959 [hombre] Una entrega. 45 00:02:18,043 --> 00:02:19,543 A ver ¿cómo rebatimos eso? 46 00:02:19,626 --> 00:02:20,501 - Limpia. - Ya sé. 47 00:02:20,584 --> 00:02:22,293 Nunca apuestes contra Bron, lo sabemos. 48 00:02:22,376 --> 00:02:26,418 Pero nos pide que empleemos una sustancia volátil en un vuelo tripulado. 49 00:02:26,501 --> 00:02:30,376 Él no escucha. Simplemente dice: "Haced que funcione". ¿Y si funciona? 50 00:02:30,459 --> 00:02:32,959 Esto es una ciencia, no una religión. 51 00:02:33,084 --> 00:02:34,834 No lo olvides, Lionel. 52 00:02:34,918 --> 00:02:37,793 Porque si tu nombre está en estoy fracasa, 53 00:02:37,876 --> 00:02:39,959 te hundirá para siempre. 54 00:02:40,959 --> 00:02:42,876 BESOS, MILES 55 00:02:44,668 --> 00:02:46,584 [Claire] Soy dura frente al cambio climático. 56 00:02:46,668 --> 00:02:49,209 Si eso Ie asusta, entierre la cabeza en la arena. 57 00:02:49,293 --> 00:02:51,293 - [grita] - Mis electores… 58 00:02:51,376 --> 00:02:53,001 [suena "Mothership Connection"] 59 00:02:54,209 --> 00:02:56,001 ¡Las fiestas de Birdie son geniales! 60 00:02:56,084 --> 00:02:57,584 ¡Sí, tienes razón! 61 00:03:03,043 --> 00:03:04,709 Qué aburrimiento. 62 00:03:05,293 --> 00:03:06,334 ¿Peg? 63 00:03:07,793 --> 00:03:09,959 ¡Peg! 64 00:03:10,043 --> 00:03:11,709 Estoy aquí. Aquí. 65 00:03:11,793 --> 00:03:14,126 Eh, aquí no hagáis malabares con fuego. 66 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, por favor, me aburro. 67 00:03:19,293 --> 00:03:21,334 No. Nada de móviles. 68 00:03:21,418 --> 00:03:23,001 ¿Por qué no puede tener el móvil? 69 00:03:23,084 --> 00:03:24,501 Porque es mala. 70 00:03:24,584 --> 00:03:29,376 No. Porque tiene miedo de que tuitee 71 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 un comentario xenófobo… 72 00:03:34,626 --> 00:03:35,709 Otra vez. 73 00:03:35,793 --> 00:03:38,876 Sí. Y aceptaste no usar el móvil el resto del ciclo mediático. 74 00:03:38,959 --> 00:03:42,043 Ni siquiera sabía que esa palabra se refería la pueblo judío. 75 00:03:42,126 --> 00:03:44,293 Creía que era un término para decir "traición". 76 00:03:45,168 --> 00:03:46,168 ¿Judiada? 77 00:03:46,251 --> 00:03:47,251 [suspira] 78 00:03:48,043 --> 00:03:50,709 Hoy en día hay tanta concienciación, que es un descontrol. 79 00:03:50,793 --> 00:03:51,751 Sí. 80 00:03:51,834 --> 00:03:53,209 Te quiero. Sí. 81 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Y lo digo tal como lo veo, sin filtros. 82 00:03:57,001 --> 00:04:00,084 Si a alguien le ofende, es su problema. ¿Qué es esto? 83 00:04:00,168 --> 00:04:02,376 - No lo sé, acaban de traerlo. - [Birdie exclama] 84 00:04:04,834 --> 00:04:05,959 [móvil suena] 85 00:04:07,251 --> 00:04:08,793 A ver, genio, ¿qué es esta cosa? 86 00:04:08,876 --> 00:04:10,501 - Pues… - Es una invitación de Miles. 87 00:04:10,584 --> 00:04:13,793 [suspira] No me digas. Pero, en serio, ¿qué es? 88 00:04:13,876 --> 00:04:17,376 - Es como un bloque de madera y ya está. - Tiene que haber modo de abrirlo. 89 00:04:17,459 --> 00:04:19,626 Es sólido. No hay pestillos ni juntas. 90 00:04:19,709 --> 00:04:22,084 Aunque el patrón de la veta me es familiar. 91 00:04:22,168 --> 00:04:24,459 - [suena móvil] - Espera un momento, es Birdie. 92 00:04:24,543 --> 00:04:27,043 A ver, ¿cómo se abre esta cosa? 93 00:04:27,126 --> 00:04:29,668 - Hola, Birdie. Lionel está conectado. - ¡Hola! 94 00:04:29,751 --> 00:04:32,376 - Hola, Peg. - Está apagando un incendio, ahora viene. 95 00:04:32,459 --> 00:04:34,251 ¿Otro incendio? ¿Qué has dicho esta vez? 96 00:04:34,334 --> 00:04:36,626 - No. - Tienes que dejar ya el Twitter. 97 00:04:36,709 --> 00:04:40,834 No se trata de eso, tranquila. Oye, ¿esto es cosa de Miles? 98 00:04:40,918 --> 00:04:43,418 Por cierto, ¿has descubierto cómo abrirlo, Lionel? 99 00:04:43,501 --> 00:04:45,751 Lionel, usa tu cerebro de científico. 100 00:04:45,834 --> 00:04:48,793 Estoy en ello, Bird. Pero, no está bien montar una fiesta. 101 00:04:48,876 --> 00:04:52,001 Todos son de mi burbuja, calma. ¿Alguien sabe algo de Duke? 102 00:04:52,084 --> 00:04:53,168 - No. - No. 103 00:04:53,709 --> 00:04:54,626 [carraspea] 104 00:04:55,709 --> 00:04:57,084 Esta ha sido motivo de atención 105 00:04:57,168 --> 00:04:59,459 y, por supuesto, me gustaría aclararlo. 106 00:05:00,293 --> 00:05:02,626 Y la respuesta es no, Jimmy Kimmel. 107 00:05:02,709 --> 00:05:04,584 No detesto las tetas. 108 00:05:05,084 --> 00:05:07,376 Es que las tetas no aportan nada útil. 109 00:05:07,459 --> 00:05:09,793 Solo nos dan leche, queso. 110 00:05:09,876 --> 00:05:13,418 Los pechos nutren a nuestras crías hasta que salgamos a cazar para ellas. 111 00:05:13,793 --> 00:05:16,084 Seamos sinceros. Son divertidas. 112 00:05:16,168 --> 00:05:18,001 No tienen nada de malo, ¿verdad, cariño? 113 00:05:18,084 --> 00:05:20,751 A mí me encantan las mías, lo paso genial con ellas. 114 00:05:20,834 --> 00:05:23,418 - ¡Uy! Lo siento, feministas. - Lo siento, feministas. 115 00:05:23,501 --> 00:05:27,001 Así que, cuando hablamos de la "pechificación" de América, 116 00:05:27,084 --> 00:05:30,209 nos referimos a un a interrupción del orden natural 117 00:05:30,293 --> 00:05:32,751 de la evolución que se remonta a millones de años. 118 00:05:32,834 --> 00:05:34,584 Y cuando se pide a un estadounidense 119 00:05:34,668 --> 00:05:36,626 que se frene para que al nivel de una mujer… 120 00:05:36,709 --> 00:05:37,543 [Ma] ¡Duke! 121 00:05:37,626 --> 00:05:42,334 Durante siglos, el empleo en Occidente ha estado dominado por los hombres… 122 00:05:42,418 --> 00:05:44,459 - [Ma] ¡Dukey! - …porque así nos creó la naturaleza. 123 00:05:44,543 --> 00:05:48,376 ¡Dukey! Te estoy llamando. A ver si me contestas cuando te llamo. 124 00:05:48,459 --> 00:05:51,918 ¡Mamá! ¡Cierra la boca! Te lo he dicho un millón de veces. 125 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Si estamos en directo, tienes que… 126 00:05:55,834 --> 00:05:57,751 ¿Le has dicho a tu madre que cierre la boca? 127 00:05:58,668 --> 00:05:59,834 Perdona, estamos en directo. 128 00:05:59,918 --> 00:06:00,751 ¿Qué? 129 00:06:02,001 --> 00:06:03,501 - Pues… - ¿Qué? 130 00:06:05,209 --> 00:06:06,501 Jo, mamá. Lo siento. 131 00:06:07,834 --> 00:06:10,001 Te han traído un paquete, está en la cocina. 132 00:06:11,501 --> 00:06:13,001 - ¿Sensible al calor? - [móvil] 133 00:06:13,084 --> 00:06:15,668 [sorpresa] Espera, es Duke. ¡Duke! 134 00:06:15,751 --> 00:06:16,918 [Duke] ¿Qué es esta cosa? 135 00:06:17,001 --> 00:06:19,834 - Mi madre lo ha roto. - Es un estereograma. 136 00:06:19,918 --> 00:06:22,543 [Duke] Le ha hecho algo para abrirlo. No sé, lo ha roto. 137 00:06:22,626 --> 00:06:23,751 ¡Un estereograma! 138 00:06:24,376 --> 00:06:27,251 [Claire] ¿Un estereo qué? Ya, un estereograma. 139 00:06:27,334 --> 00:06:28,584 ¿No eran esas cosas…? 140 00:06:28,668 --> 00:06:30,459 [Devon] El ojo mágico, yo nunca lo veía. 141 00:06:30,834 --> 00:06:33,668 [Duke] ¡Ma! Te tengo dicho que no toques nada de lo mío. 142 00:06:37,543 --> 00:06:39,543 [engranajes mecánicos] 143 00:06:44,876 --> 00:06:46,709 ¿Se agrupan por colores, tal vez? 144 00:06:46,793 --> 00:06:48,834 ¿Tamaño, peso? ¿Las pesamos? 145 00:06:48,918 --> 00:06:52,251 Ocho por ocho, es un tablero de ajedrez. Es un jaque de ajedrez. 146 00:06:52,334 --> 00:06:55,543 O sea, está preparado para un mate en uno. ¿Pruebo? 147 00:06:55,626 --> 00:06:57,126 [Lionel] Dale, Kasparov. 148 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 [clics] 149 00:07:00,126 --> 00:07:02,834 [sorpresa] ¡Es un tres en raya! ¡Esto me lo sé! 150 00:07:02,918 --> 00:07:04,626 Ya está resuelto, así que no puede ser. 151 00:07:04,709 --> 00:07:07,543 - Es un tres en raya. - Gracias por tu contribución, lista. 152 00:07:07,626 --> 00:07:09,918 Un momento, la palanca es para el código morse. 153 00:07:10,001 --> 00:07:11,959 Las X y las O son puntos y rayas. 154 00:07:12,043 --> 00:07:13,251 ¡Puntos y rayas! 155 00:07:13,334 --> 00:07:17,126 - [Claire] Vaya. No me digas. - Entonces es, si: O-O-U-R. Ya está. 156 00:07:17,209 --> 00:07:18,668 Es un tres en raya. 157 00:07:26,209 --> 00:07:27,668 [Birdie] ¿Ahora debería pasar algo? 158 00:07:27,751 --> 00:07:31,043 [Claire] "N". ¿Significará algo quizá en los otros rompecabezas? 159 00:07:31,126 --> 00:07:32,959 Es una brújula. 160 00:07:33,043 --> 00:07:35,418 - ¡Mamá! - ¡Es una brújula! 161 00:07:35,501 --> 00:07:37,418 A ver, norte, sur… 162 00:07:37,501 --> 00:07:39,918 Vale, la N es el norte, giradlo hacia el norte. 163 00:07:40,668 --> 00:07:41,709 [clic] 164 00:07:41,793 --> 00:07:43,793 [caja de música] 165 00:07:46,959 --> 00:07:49,793 [sorpresa] ¡Es música! ¡Chicos, ¡es música! ¡Es música! 166 00:07:49,876 --> 00:07:51,793 - ¿Te estás burlando de mí? - Sí. 167 00:07:51,876 --> 00:07:55,376 Está bien. Ja, ja. Voy a shazamearla. 168 00:07:55,459 --> 00:07:56,584 ¿Qué es eso? 169 00:07:56,668 --> 00:08:02,043 Alexa, identifica la canción, por favor. Alexa, identifica la canción. 170 00:08:02,126 --> 00:08:05,626 Eh, eso es Bach. "Pequeña fuga en sol menor". 171 00:08:06,084 --> 00:08:07,584 - ¿Seguro? - Sí. 172 00:08:07,668 --> 00:08:09,168 La estoy shazameando. Alexa… 173 00:08:09,251 --> 00:08:10,709 Verás, una fuga es 174 00:08:10,793 --> 00:08:14,834 un precioso acertijo musical basado en una sola melodía. 175 00:08:14,918 --> 00:08:18,084 Y cuando superpones la melodía sobre sí misma, 176 00:08:18,168 --> 00:08:22,251 empieza a cambiar y se convierte en una preciosa estructura nueva. 177 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 No tiene Shazam, es una lámpara. 178 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Te quiero, Birdie. - Lo mismo te digo, Claire. 179 00:08:27,334 --> 00:08:29,834 A ver, superponedla sobre sí misma. Esperad. 180 00:08:30,626 --> 00:08:32,376 ¿Veis la rueda del centro? Levantadla. 181 00:08:34,668 --> 00:08:36,376 - [clic] - [la música deja de sonar] 182 00:08:36,751 --> 00:08:37,834 [Lionel ríe] 183 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Esto es otro cantar. 184 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 El puto Miles, tío. Qué genio. 185 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 [Ma] El primero es una sucesión de Fibonacci. 186 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 ¡Ma! 187 00:08:54,709 --> 00:08:55,834 [suspira] 188 00:08:55,918 --> 00:08:56,918 ¡Quita la manaza! 189 00:08:59,626 --> 00:09:00,876 ¡Oh, oh, oh! 190 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Cuarenta y siete, seguro. 191 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Es el número atómico de la plata. 192 00:09:05,418 --> 00:09:07,918 - ¿No? ¿Eso es plata? - Es plata. 193 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Entonces, ya está. 194 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Ahora todos juntos. Uno, dos, tres. 195 00:09:16,626 --> 00:09:18,668 [engranajes mecánicos] 196 00:09:21,543 --> 00:09:23,751 [suena una fanfarria] 197 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 [Lionel] Fijaos. 198 00:09:27,751 --> 00:09:28,751 [sorpresa] 199 00:09:35,043 --> 00:09:37,751 "Mis queridos amigos, mis preciosos disruptores, 200 00:09:37,834 --> 00:09:39,209 mi círculo más íntimo." 201 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "A todos nos vendría bien un momento de normalidad. Por eso estáis invitados…" 202 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "A un fin de semana en mi isla privada…" 203 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "Donde celebraremos los lazos que nos unen 204 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 y brindaré por vuestra capacidad para resolver acertijos". 205 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 [grita de felicidad] 206 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "También competiremos para resolver el misterio…" 207 00:09:54,084 --> 00:09:55,084 [grita de felicidad] 208 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "De mi asesinato". 209 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 "Recibiréis los detalles. Avisad si tenéis alergias o intolerancia. 210 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Besos y todo mi cariño, Miles". 211 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mamá, ¿dónde está mi arpón? La maleta. Amor, ¡haz la maleta! 212 00:10:11,043 --> 00:10:12,751 - ¿Qué es esto? - [puerta abre y cierra] 213 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 No lo sé. 214 00:10:16,834 --> 00:10:18,126 ¡Guauuu! 215 00:10:18,918 --> 00:10:20,918 [vítores] 216 00:10:21,501 --> 00:10:23,126 ¡Toma ya! 217 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 [jadea] 218 00:11:16,876 --> 00:11:18,418 [música suave de piano] 219 00:11:34,751 --> 00:11:36,001 REUNIÓN DE EMERGENCIA 220 00:11:36,168 --> 00:11:37,959 Esto… Un momento. 221 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ¿Qué acaba de pasar? 222 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc, he visto cómo entrabas en la sala de máquinas. 223 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Tú eres el impostor. Todos lo sabemos. 224 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso cerrado. Hemos terminado. 225 00:11:47,668 --> 00:11:50,876 Pero no entiendo nada de esto. ¿Angie me ha pillado 226 00:11:50,959 --> 00:11:52,418 y el juego ya se ha acabado? 227 00:11:52,501 --> 00:11:54,834 Lo siento, Blanc, te expulsan por la exclusa. 228 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - Estaba cantado. - Diré que, 229 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 para ser el mejor detective del mundo, creía que serías mejor a esto. 230 00:12:00,251 --> 00:12:01,876 Está visto que este juego no es lo mío. 231 00:12:02,001 --> 00:12:03,876 Podríamos probar con Quiplash. 232 00:12:03,959 --> 00:12:05,668 - [llaman a la puerta] - O Código secreto. 233 00:12:06,501 --> 00:12:08,251 No. No. 234 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Mirad, agradezco mucho lo que intentáis hacer por mí. 235 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Nos preocupas, compañero. El confinamiento no ha sido fácil para nadie. 236 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Pero Phillip me dijo que llevabas una semana sin salir del baño. 237 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Eso es una hipérbole. 238 00:12:21,626 --> 00:12:22,959 [llaman a la puerta] 239 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Abre tú, ¿quieres? 240 00:12:24,959 --> 00:12:27,334 [Phillip] ¿No estarás en el baño, verdad? 241 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 ¡No! 242 00:12:31,376 --> 00:12:32,793 Es que… [suspira] 243 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Entre caso y caso pierdo el norte. 244 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Creo que podría estar volviéndome loco. 245 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Mi cabeza es un coche de carreras y no tengo adónde conducirlo. 246 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Oye, una pregunta. ¿Has probado con los crucigramas? 247 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 No, no, Natasha. 248 00:12:49,001 --> 00:12:51,043 No necesito acertijos ni juegos. 249 00:12:51,126 --> 00:12:53,293 Lo último que necesito son unas vacaciones. 250 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Necesito peligro. Una caza. Un reto. 251 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Necesito… un gran caso. 252 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 [Phillip] ¿Blanc? ¡Alguien viene a verte! 253 00:13:05,876 --> 00:13:07,084 Trae una caja. 254 00:13:08,251 --> 00:13:12,626 PUÑALES POR LA ESPALDA: EL MISTERIO DE GLASS ONION 255 00:13:12,751 --> 00:13:14,959 [suena música orquestal] 256 00:13:41,834 --> 00:13:43,251 [bocina] 257 00:13:47,626 --> 00:13:48,459 [resopla] 258 00:13:50,168 --> 00:13:51,959 - [suspira] - [Lionel] Claire, ¡querida! 259 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 ¡Hola, genio! 260 00:13:56,543 --> 00:13:57,751 [bocina] 261 00:14:00,001 --> 00:14:01,668 [grita] 262 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 ¡Hola! Ay, por favor. 263 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - ¿No podemos abrazarnos? O sea, ¿podemos? - [Peg] ¡No! 264 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Hola, Peg. - Os abrazaría. 265 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 [Lionel] ¡Los codos! 266 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - [Claire] ¿Te ayudo? - [Peg] Sí. 267 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 ¿Os alojasteis anoche en el hotel? No os vi. 268 00:14:19,209 --> 00:14:21,418 [Claire] No, Birdie, ya ves que acabamos de llegar. 269 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Menos usted. Hola, don extraño peligro. 270 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 [Nikos] ¡Señor Blanc! ¿Es usted un extraño en peligro? 271 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 [Benoit] No, no, no pasa nada, Nikos. Ni siquiera sé lo que significa. 272 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 [Lionel] Un momento. ¿Benoit Blanc? 273 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 [Claire] No puede ser. ¿Usted es Benoit Blanc, el detective? 274 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 ¿No resolvió el asesinato de…? ¿Cómo era? 275 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 Era bailarina de ballet. Un caso difícil. ¿Fue usted? 276 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 [ríe] Exacto, en carne y hueso. 277 00:14:48,584 --> 00:14:50,959 - [sorpresa] - Evidentemente, también los conozco 278 00:14:51,043 --> 00:14:53,959 a ustedes. Gobernadora, doctor Toussaint. 279 00:14:54,834 --> 00:14:56,168 Señorita Birdie Jay. 280 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Qué grupo más extraordinario. 281 00:14:59,168 --> 00:15:01,251 - [disparo] - [motor revolucionado] 282 00:15:01,793 --> 00:15:03,376 - [disparos] - [gritos] 283 00:15:04,209 --> 00:15:05,376 [Whiskey grita de emoción] 284 00:15:07,084 --> 00:15:08,168 [Duke ríe] 285 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 ¡Amigos! ¡Hemos llegado! 286 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 ¡Los disruptores se han reunido! 287 00:15:20,668 --> 00:15:23,043 - No, de ningún modo. - [Birdie] ¡Duke! 288 00:15:23,126 --> 00:15:24,084 [Duke] Hola. 289 00:15:24,168 --> 00:15:25,834 - [Lionel] ¿Qué hay? - [Claire] Hola. 290 00:15:25,918 --> 00:15:26,876 [Duke] Hola, chicos. 291 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - ¿Os acordáis de Whiskey? - Hola. 292 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Pues claro, Whiskey. Hola. 293 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 ¿Quién es? 294 00:15:34,084 --> 00:15:36,376 [Claire] ¿Qué hace en Grecia señor Blanc? 295 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Me ha invitado Miles Bron. 296 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 ¿Es su colega? 297 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 ¡No! Ni le conozco. 298 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Ya lo entiendo. El asesinato misterioso. 299 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc va a ayudarnos a resolver el misterio del asesinato de Miles. 300 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Va a ser divertido. - Qué guay. 301 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 [Benoit] Bueno, ya lo veremos. 302 00:15:55,126 --> 00:15:56,293 [sirena de barco] 303 00:15:57,709 --> 00:15:58,959 [bocina] 304 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Señoras y señores, bienvenidos a Grecia. 305 00:16:07,709 --> 00:16:10,209 Esta excelente embarcación les llevará a la isla 306 00:16:10,293 --> 00:16:12,918 del señor Bron, serán dos horas de un plácido viaje 307 00:16:13,001 --> 00:16:16,959 El capitán, el señor Andino, les ayudará con el equipaje. 308 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Antes les pediré que se retiren la mascarilla y saquen la lengua. 309 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Solo será una molestia pasajera. 310 00:16:24,751 --> 00:16:26,168 - [se ahoga] - [pulsera pita] 311 00:16:26,251 --> 00:16:27,501 Señor Cody. 312 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Eso no llevará piña, ¿no? No me sienta bien. 313 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 No lleva piña. 314 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 [Benoit] Parece que soy yo quien desentona, gobernadora. 315 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Todos son amigos. 316 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 [Claire] Miles organiza estas reuniones todos los años. 317 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Una invitación ingeniosa. Un viaje extravagante. 318 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Un variopinto collage. 319 00:16:45,376 --> 00:16:47,793 Perdone, me encanta su forma de hablar, señor Benoit. 320 00:16:49,043 --> 00:16:49,876 [tose] 321 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 Tras ocho años de estos viajes, 322 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 usted es el único extraño al que ha invitado. 323 00:16:54,043 --> 00:16:56,543 - Debe de ser muy especial. - Ah. Pues… [ríe] 324 00:16:56,626 --> 00:16:57,709 [Birdie ríe] 325 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 ¿Qué es este género? Me encanta. 326 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Algodón, creo. - Señor. 327 00:17:04,126 --> 00:17:05,126 [Benoit] Mmm… 328 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 ¿Qué es esto? 329 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Bájesela, por favor. 330 00:17:11,959 --> 00:17:12,793 [tose] 331 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Ya no va a necesitar eso. - ¿No? 332 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Está a salvo. 333 00:17:18,334 --> 00:17:19,459 [pulsera pita] 334 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 ¿Qué me ha dado? ¿Es una especie de desinfectante? 335 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Tranquilo. Les deseo un buen viaje. 336 00:17:27,334 --> 00:17:28,709 [bocina] 337 00:17:44,709 --> 00:17:46,834 [suena música suave de piano] 338 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 ¡Andi! ¡Hola! 339 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Hay que joderse. 340 00:18:05,584 --> 00:18:07,876 [suena música orquestal] 341 00:18:29,334 --> 00:18:33,168 No he podido evitar percibir cierta inquietud por su llegada. 342 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Sí. La ha habido. 343 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 ¿No es parte de su grupo? 344 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Lo era, aunque… 345 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi fundó Alpha con Miles hace diez años, los dos solos. 346 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 ¿Así que es Cassandra Brand? 347 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, sí. 348 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 ¿Y ya no son socios? 349 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Una maniobra legal la excluyó por completo. 350 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Le dio la patada y no vio un solo centavo. 351 00:18:55,251 --> 00:18:57,334 Vaya. ¿Y aún así 352 00:18:57,418 --> 00:18:59,418 la ha invitado a este fin de semana? 353 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 La cuestión no es que la haya invitado, 354 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 sino ¿por qué ha venido? 355 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 ¿Ese muelle es un Banksy? 356 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Pura caques. 357 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - Es el nombre de la isla en griego. - Pura caques. 358 00:19:28,293 --> 00:19:30,459 Pura caques. [ríe] 359 00:19:30,543 --> 00:19:32,543 [suena "Blackbird" a la guitarra] 360 00:19:47,584 --> 00:19:50,376 [gritito] 361 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 ¡Miles! 362 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 ¡Mi pequeña Birdie! 363 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 ¡En tu isla! 364 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - Y me recibes con mi canción. - Con la guitarra que la compuso Paul. 365 00:20:01,126 --> 00:20:02,126 [ríe] 366 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Es la auténtica, ¿eh? 367 00:20:05,543 --> 00:20:07,668 Por tu expresión, vale la pena. 368 00:20:07,751 --> 00:20:10,668 Amigos, mis amigos. Mis viejos amigos. 369 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 ¿Podemos abrazarnos después de la pistola de Men in Black? 370 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Naturalmente. Eso es. - Por fin, abrazo. 371 00:20:16,459 --> 00:20:18,793 ¡Podemos abrazarnos! 372 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 ¡Duke! 373 00:20:19,834 --> 00:20:22,001 Eh, colega. Esto es un sueño. 374 00:20:22,084 --> 00:20:25,334 No lo es, estamos despiertos. La sensación es estupenda. 375 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 376 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Vaya. Me encanta ese collar. Es magnífico. 377 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Vamos. Ven. Abrázame. - ¿Esto tan viejo? [ríe] 378 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - ¿Cómo estás? - Muy bien. 379 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - [Miles] ¿Sí? - [asiente] Bonita isla. 380 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 [Miles] Una isla griega, ¿eh? Es sexi, ¿verdad? 381 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Esto, Benoit Blanc, ¿no? 382 00:20:44,459 --> 00:20:45,626 - ¿Eh? - [Whiskey carraspea] 383 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Si das una fiesta para resolver un asesinato, lo haces a lo grande. 384 00:20:48,751 --> 00:20:49,793 - [Whiskey] Dukey. - Amigo. 385 00:20:49,876 --> 00:20:50,751 Hola, macho. 386 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Me alegro de verte. - Y yo a ti 387 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Hola. 388 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Señor Bron, no sé cómo expresarle mi gratitud… 389 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Encantado de conocerle. 390 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi. 391 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 Has venido. 392 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Aquí estoy. 393 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 A ver, ¿cuándo se resuelve el asesinato? 394 00:21:19,084 --> 00:21:22,334 [ríe] Amigo, paciencia. Paciencia. 395 00:21:22,418 --> 00:21:26,084 Escuchad. Sé que me veis como un hippie, pero, 396 00:21:26,168 --> 00:21:27,876 tomémonos un segundo 397 00:21:27,959 --> 00:21:30,251 para insipiracionar este momento juntos. 398 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Somos amigos. Viejos amigos. 399 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 Y os quiero. 400 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Quería decíroslo. 401 00:21:39,876 --> 00:21:43,668 Tendremos un gran fin de semana. Solo la cuadrilla, solo nosotros. 402 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 ¡Eh, hola! 403 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Hola, tronco. 404 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 No estoy aquí. 405 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 ¿Quién es ese? 406 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Es Derol. 407 00:21:52,376 --> 00:21:54,168 Se aloja aquí, se está recuperando. 408 00:21:54,251 --> 00:21:56,918 Pero no forma parte de la experiencia, para nada. ¿Vale? 409 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Así que, primero, os mostraré cómo es la Glass Onion. 410 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 [Duke] Sí, joder, vamos. 411 00:22:03,043 --> 00:22:05,043 [Birdie grita] ¡Qué fuerte, como nuestro bar! 412 00:22:05,126 --> 00:22:07,668 - [Duke] Sí, señor. - [Birdie] Me encanta ese nombre. 413 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 ¿No deberíamos coger las maletas? 414 00:22:09,584 --> 00:22:11,834 - [Claire] Qué sol más cegador. - [Duke] Qué puntazo. 415 00:22:11,918 --> 00:22:13,876 O alguien nos las llevará. Vale. Vale. 416 00:22:13,959 --> 00:22:16,084 [Claire] No me vendría mal estar en la sombra. 417 00:22:16,168 --> 00:22:18,876 - Las chorradas de los ricos son raras. - Gracias. 418 00:22:18,959 --> 00:22:23,251 De vez en cuando he ido de pedante por la vida, pero esto… 419 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Supera mi capacidad de estar al día. 420 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Lo hace muy bien. Soy Andi. 421 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Muy amable por su parte. Yo soy Benoit. 422 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - Se le ha desatado el cordón. - Gracias. 423 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Oh, vaya. No está mal. 424 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 ¡Guau! 425 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Es como una enorme cebolla de cristal de verdad. 426 00:22:43,959 --> 00:22:44,793 [Claire] Sí. 427 00:22:44,876 --> 00:22:47,501 [Miles] Es el pasado, el presente y el futuro. 428 00:22:47,584 --> 00:22:49,293 Es lo que hubo antes 429 00:22:49,376 --> 00:22:51,751 donde estoy ahora y que legaré al mundo. 430 00:22:51,834 --> 00:22:53,001 Como si no estuviera. 431 00:22:53,084 --> 00:22:56,001 Esto es la culminación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 432 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 ¿Cuánto personal necesitas para mantener un sitio así? 433 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Normalmente, unos 50. Pero he mandado a todos a casa. 434 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Quiero pasar un fin de semana con mis amigos, como antes. 435 00:23:06,251 --> 00:23:08,293 O sea… Esa es la cuestión. 436 00:23:08,376 --> 00:23:10,834 Esto no es solo la casa de un capullo rico, esto es… 437 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Bueno, ni siquiera es una casa. 438 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Es una comuna. Para la creatividad. 439 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Alucinante. 440 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 - [voz de hombre por altavoces] ¡Dong! - [tambor] 441 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 ¿Qué ha sido eso? 442 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Es el dong de la hora. Encargué a Phil Glass que lo compusiera. 443 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - ¿Qué? - ¿Quién es Phil Gas? 444 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 ¿Y si dejamos de hablar y empezamos a pasarlo bien juntos? 445 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Os he asignado habitación según el chakra con el que os relaciono a cada uno. 446 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Ya lo sé. Os aguantáis, ¿vale? 447 00:23:40,209 --> 00:23:43,459 Vuestro monitor de biorritmos es la llave de vuestra habitación. 448 00:23:43,543 --> 00:23:45,584 - Os llevará a ella al notar el tacto. - Dios. 449 00:23:45,668 --> 00:23:48,334 Instalaos, os cambiáis, y nos vemos luego en la piscina. 450 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Tendremos una tarde tranqui. Y después jugaremos. 451 00:23:51,084 --> 00:23:52,418 - [pulsera vibra] - [sorpresa] 452 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 ¡Sacro! [ríe] ¡Cómo me conoces, Miles! 453 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Ay, Miles. 454 00:23:59,709 --> 00:24:01,793 - [ríe] - Espera, Andi… 455 00:24:01,876 --> 00:24:03,751 - [Birdie exclama] ¡Sacro! - Oye. 456 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Me alegro de que estés aquí. 457 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Vaya. Lo siento, pero es que esto es de otra galaxia. 458 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Ya lo sé. Señor Blanc. ¿Tiene un momento? 459 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Mmm, claro. 460 00:24:23,126 --> 00:24:24,626 [suena música orquestal] 461 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Oh, vaya. Pero qué… 462 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Oh, madre mía, esto es… 463 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Es algo… ¿Qué…? ¿Qué es esto? 464 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Por Dios, está lleno de estrellas. 465 00:24:45,501 --> 00:24:48,293 2010: Odisea Dos. 466 00:24:48,376 --> 00:24:51,584 Esto es alucinante. Sí, alucinante. 467 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Me alegro muchísimo de estar aquí. 468 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Si hay un papel que quería que interpretara en este juego de asesinatos 469 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 como, no sé, ¿detective? Estaría encantado de ayudarle. El hecho 470 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 de haber sido incluido, y… Poder conocerle. 471 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 ¿Eso es un automóvil? 472 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Sí, es mi Azulito. 473 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Es único. Va a todas partes conmigo. Recorre el mundo. 474 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 ¿Por qué está en el techo? 475 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Porque en la isla no hay carreteras. 476 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 - Sí. Claro. - Ya. 477 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 [Miles] Señor Blanc, 478 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 quería preguntarle 479 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 ¿qué hace usted aquí? 480 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 [tartamudea] ¿Cómo? ¿Perdone? 481 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 ¿Qué hace aquí? 482 00:25:35,709 --> 00:25:36,543 [sorpresa] 483 00:25:37,126 --> 00:25:39,043 Usted me ha invitado. 484 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 No, yo no. 485 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 ¿Qué? 486 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Me mandó una caja. 487 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Espere, ¿recibió una caja? - Sí. 488 00:25:50,209 --> 00:25:53,334 Me entregaron en mi casa una caja de madera con unos 489 00:25:53,418 --> 00:25:55,584 acertijos infantiles sencillos 490 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 y que una vez resueltos había una invitación en su interior. 491 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 ¿Tiene esa invitación? 492 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Sí, claro. [ríe] 493 00:26:02,293 --> 00:26:03,334 Perdone, estoy… 494 00:26:04,376 --> 00:26:05,834 Estoy muy confundido. 495 00:26:05,918 --> 00:26:07,209 ¿Esto es…? 496 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 ¿Forma parte del juego? 497 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 No. 498 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Esta es como las otras. Pero yo no se la mandé. 499 00:26:19,001 --> 00:26:20,959 ¿Cuántas de esas cajas envió? 500 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - Cinco. Una para cada amigo. - ¿No hay cajas de prueba ni prototipos? 501 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Mi experto en acertijos no tuvo tiempo de enviarlas, y fue aprendiz de Ricky Jay. 502 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Y una vez abiertas y resueltos los acertijos, 503 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 ¿hay modo de volver a cerrarlas, de dejarlas como al principio? 504 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Un momento. 505 00:26:40,418 --> 00:26:42,501 Alguien rehízo la caja. 506 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Alguien rehízo la caja y se la mandó a usted como broma. 507 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles prepara un asesinato misterioso, vamos a invitar al puñetero Benoit Blanc". 508 00:26:51,543 --> 00:26:52,668 [ríe] 509 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Qué bueno. 510 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Estoy muy… pero que muy avergonzado. 511 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 ¿Por qué? 512 00:26:58,459 --> 00:27:01,959 Tengo a predefinitivo detective del mundo en mi fiesta del asesinato misterioso. 513 00:27:02,043 --> 00:27:03,293 Es lo más auténtico. 514 00:27:03,376 --> 00:27:07,209 [suspira] Señor Bron, le aseguro que mi amarga experiencia 515 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 me ha enseñado que una invitación anónima no es para tomársela a broma. 516 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Está bien, a ver. Me encantaría que viniera a mi casa. 517 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 - Ya está, ha quedado invitado. - Bueno. 518 00:27:17,001 --> 00:27:18,418 Ya es oficialmente mi huésped. 519 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Me hace ilusión. Venga, relájese y disfrute. 520 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Intente resolver el asesinato si puede. 521 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 No quiero darme autobombo, pero es de nivel superior. 522 00:27:29,334 --> 00:27:31,709 Voy a hacer surf foil, nos vemos en la piscina. 523 00:27:34,584 --> 00:27:36,959 [suena música orquestal] 524 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, eres demasiado sexi para ser científico. 525 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 Y Claire, ¡estás monísima! 526 00:27:59,209 --> 00:28:00,501 Gracias, Bird. 527 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Al menos lo intentas. Me gusta, se nota el esfuerzo. 528 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Bueno, es que esto es Grecia. 529 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Y sin mascarilla. Vuelvo a respirar. 530 00:28:09,126 --> 00:28:11,751 Mirad qué piscina. Creo que me bañaré. 531 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Mejor tomaré el sol un rato. 532 00:28:19,376 --> 00:28:21,376 [suena "Under the Bridge" a la guitarra] 533 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 [Miles] Kiedis y Flea triunfan, 534 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 pero Frusciante es sin duda el alma de los Chili Peppers. 535 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - ¡Hola, Blanc! Zambúllase. - [ríe] No sé. 536 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Tome una kombucha, están deliciosas, ¿sabe? 537 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Me las mandó Jared Leto. Creo que quiere que invierta. 538 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - Estoy de vacaciones, así que… - ¡Pásame una! 539 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Allá va. 540 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Sí. 541 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 ¡El Azulito! 542 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 [Duke] Es legendario. 543 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 ¿Recuerdas que casi me espachurras cerca de casa de Andi? 544 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Anderson Cooper. Por su cumpleaños. 545 00:28:48,168 --> 00:28:49,501 [ambos ríen] 546 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Las fiestas de Coop son memorables. 547 00:28:53,793 --> 00:28:56,043 - [voz de hombre por altavoces] ¡Dong! - [Duke] ¡Arriba! 548 00:28:58,293 --> 00:28:59,418 [Duke respira fuerte] 549 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 [Claire] Por favor. 550 00:29:00,501 --> 00:29:01,626 [Lionel] ¿En serio, Duke? 551 00:29:02,793 --> 00:29:04,376 - [disparo] - [Claire] ¡Ay, por Dios! 552 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 En serio. 553 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Imbécil. 554 00:29:07,834 --> 00:29:09,126 [Miles] Empieza la fiesta. 555 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 No está mal, la pipa. 556 00:29:13,293 --> 00:29:14,918 Nunca voy sin ella. 557 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Eso veo. [ríe] - Nunca se sabe cuándo habrá algún marrón. 558 00:29:19,418 --> 00:29:20,376 Cierto. 559 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Debes decírselo. 560 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Tiene que saberlo. - Lo haré. 561 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - En serio. - Lo haré. 562 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 Debes suplicárselo. 563 00:29:35,293 --> 00:29:36,751 - ¿Vale? - Por Dios. 564 00:29:36,876 --> 00:29:39,043 Cuando se vaya a su habitación, síguelo y lo haces. 565 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Ya me encargaré de él. No te preocupes. 566 00:29:42,918 --> 00:29:45,001 [Miles] Dame un sorbito, así me refresco. 567 00:29:45,084 --> 00:29:47,376 - Tengo calor por los dos. - Hace mucho calor. 568 00:29:47,459 --> 00:29:48,834 [ambos ríen] 569 00:29:51,751 --> 00:29:53,668 Hubo un tiempo, de hecho, cuando… 570 00:29:55,126 --> 00:29:57,293 Yo salía en las revistas y él no era nadie. 571 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 No podía ni creerse que hablaba conmigo. 572 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Es lo que me dijo. 573 00:30:05,876 --> 00:30:10,043 "Eres Birdie Jay, la de los carteles. No me creo que esté hablando contigo." 574 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Era un títere en mis manos. 575 00:30:13,751 --> 00:30:14,751 [Whiskey ríe] 576 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Yo prefería eso. 577 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 ¡Andi! ¡Hola! Vaya. 578 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 579 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Desde el juicio. Pocos meses. 580 00:30:38,709 --> 00:30:41,626 El juicio. Eso no fue divertido. 581 00:30:42,626 --> 00:30:46,043 Es decir, ni para nosotros ni para nadie, ¿verdad, Peg? 582 00:30:46,584 --> 00:30:49,043 Me siento incómoda, voy a darme un chapuzón. 583 00:30:50,543 --> 00:30:52,543 [fax pita y hace ruido mecánico] 584 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 A ver, puedo entender que haya un Matisse en el cuarto de baño, 585 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 pero esto… ¿Esto es un fax? 586 00:31:00,501 --> 00:31:01,376 [Birdie ríe] 587 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles ni siquiera tiene teléfono móvil. 588 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 Es muy práctico. O sea, tengo un número 589 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 que va a todos mis aparatos de fax. 590 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 La tecnología analógica tiene algo que… 591 00:31:10,751 --> 00:31:13,751 Esto sí que es un viaje a mi pasado. 592 00:31:13,834 --> 00:31:15,793 - [ríe] - Mirad todos. Mira. 593 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Qué gracia que tengas esto aquí. 594 00:31:18,293 --> 00:31:20,043 [Benoit] ¿Puedo preguntar, si no es… 595 00:31:20,126 --> 00:31:21,626 - Hola. - …impertinente por mi parte, 596 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 qué fue lo que los unió? 597 00:31:23,668 --> 00:31:26,168 Son un grupo muy ecléctico. [ríe] 598 00:31:26,251 --> 00:31:29,418 Creo que los disruptores se reconocen entre sí. 599 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 - Sí, pero… - Sí. 600 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Ya ha usado antes esa palabra, "disruptores". 601 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 ¿Qué significa? 602 00:31:34,709 --> 00:31:37,126 Hay gente que cree que Birdie es disruptiva 603 00:31:37,251 --> 00:31:39,251 cada vez que abre la boca. Y eso es 604 00:31:40,001 --> 00:31:43,043 porque dice lo que todos piensan, pero nadie se atreve a decir. 605 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Es verdad. Lo digo tal como lo veo. 606 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 No, en serio, habrá oído hablar de los Sweetie Pants, ¿no? 607 00:31:48,293 --> 00:31:50,751 Bueno, voy a ponerme en evidencia. 608 00:31:51,668 --> 00:31:54,834 Adoro los Sweetie Pants. Yo siempre los llevo. 609 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Está al lado de Birdie Jay. Era un icono de la moda 610 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 y la directora más joven de la revista She She. 611 00:32:01,626 --> 00:32:02,501 ¿Verdad? 612 00:32:02,584 --> 00:32:06,126 Todo el rollo del sistema, la mejor del mundo. Pero entonces… 613 00:32:06,251 --> 00:32:11,334 Pues, [suspira] entonces pasó todo eso del disfraz de Halloween. 614 00:32:12,334 --> 00:32:16,126 [Birdie] Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente no lo interpretó así. 615 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 En fin, estoy mucho tiempo en casa, pero casi todo el rato… 616 00:32:20,376 --> 00:32:21,293 Sí, en chándal. 617 00:32:22,126 --> 00:32:25,751 [Miles] Inventa una línea de chándales cómodos, de diseño y de gran calidad 618 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 justo cuando estalla la pandemia. 619 00:32:27,501 --> 00:32:30,751 Disrumpió su propia disrupción. Hizo el agosto. 620 00:32:31,459 --> 00:32:32,334 Fíjese en Duke. 621 00:32:32,418 --> 00:32:35,418 ¿Cree que la gente lo miraba y veía algo que no fuera músculo? 622 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 ¿Veían en él el primer influencer con un millón de seguidores en Twitch? 623 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Ese soy yo. Aquí estoy. Créaselo. 624 00:32:42,709 --> 00:32:44,459 - Hola. - [Miles] ¿Qué me dice de Claire? 625 00:32:44,543 --> 00:32:46,209 La típica madre que viste de beige, 626 00:32:46,293 --> 00:32:48,501 lanzando granadas a la maquinaria política. 627 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Y Lionel no esperó diez años lamiendo el perineo de los académicos 628 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 para que le dieran permiso para ampliar los límites de la ciencia. 629 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Simplemente lo hizo. Eso es lo que hice con… 630 00:33:01,501 --> 00:33:04,834 Lo que hicimos con Alpha. Disrumpir, ¿sabe? 631 00:33:08,001 --> 00:33:11,168 Le diré un secretito. Su visión del mundo cambiará 632 00:33:11,251 --> 00:33:14,126 en cuanto lo oiga. ¿Lleva el móvil apagado? 633 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Lo he dejado en la habitación. - Vale. 634 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Si quiere dar un salto, empiece por algo pequeño. 635 00:33:22,334 --> 00:33:26,001 Quebrante una norma, una idea o algún pequeño modelo de negocio. 636 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Pero opte por algo de lo que la gente ya esté harta. 637 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Todo el mundo se emociona porque está rompiendo algo 638 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 que para empezar todos querían ver roto. 639 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Ese es el punto de infracción. 640 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 Es cuando debe indagar en su interior y preguntarse: 641 00:33:43,459 --> 00:33:47,209 "¿Soy la clase de persona que sigue adelante?". 642 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 ¿Va a romper más cosas? 643 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 ¿Cosas mayores? 644 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 ¿Está dispuesto a romper eso que nadie quiere que rompa? 645 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Porque en ese momento la gente ya no estará de su parte. 646 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Van a llamarle loco. 647 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Dirán que es un acosador. Le dirán que pare. 648 00:34:08,043 --> 00:34:11,668 Hasta su socio quizá le diga: "Tienes que parar". 649 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Porque, al final, 650 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 nadie quiere que rompa el propio sistema. 651 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Esa es la verdadera disrupción. 652 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 Y eso es lo que acaba uniéndonos a nosotros. 653 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Todos llegamos a esa línea y la cruzamos. 654 00:34:33,543 --> 00:34:35,459 [asiente] 655 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - [Miles] ¿Entiende? - Sí. 656 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Por eso, disruptores. 657 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Somos todos. 658 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 [aplausos] 659 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Vaya. 660 00:34:47,501 --> 00:34:48,334 [exclamación] 661 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Qué forma de vender la pastilla roja, Miles. 662 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 La Andi con la que cree Alpha sí lo creía. 663 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Yo lo creía. 664 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Lo creía. 665 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Señor Blanc, usted es detective, ¿no? 666 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Sí, lo soy. 667 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 ¿Puede descubrir qué es lo otro? 668 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 Lo que realmente tiene este grupo en común. 669 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, vamos. 670 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Oh, Lionel. Todos sabemos para quién trabaja Lionel. 671 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 No es ningún secreto. 672 00:35:17,084 --> 00:35:19,876 Y sabemos quién financió la campaña de Claire. 673 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Pero cuando nadie… 674 00:35:24,209 --> 00:35:28,001 Nadie quiso ni acercarse a Birdie con un palo porque fue 675 00:35:28,084 --> 00:35:31,334 al programa de Oprah y tuvo el valor de compararse con Rosa Parks… 676 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 ¡En espíritu! Señor. 677 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 …¿quién crees que apareció como padrino inversor de los Sweetie Pants? 678 00:35:36,959 --> 00:35:38,251 ¿Eh? 679 00:35:38,334 --> 00:35:41,751 Y Duke. Cuando lo vetaron en Twitch por vender píldoras de cuerno 680 00:35:41,834 --> 00:35:44,209 de rinoceronte para erecciones a los mocosos… 681 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 - No llevaban rinoceronte. - ¿Quién crees 682 00:35:46,376 --> 00:35:49,376 que le montó una cuenta en YouTube y usó su imperio mediático 683 00:35:49,459 --> 00:35:50,709 para publicitar el canal? 684 00:35:50,793 --> 00:35:52,626 Ese es el hilo que los une. 685 00:35:53,626 --> 00:35:55,543 Todos y cada uno de vosotros 686 00:35:55,626 --> 00:35:58,126 seguís aferrados a la teta de oro de Miles Bron. 687 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 Y todos 688 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 apuñalaríais a una amiga para seguir ahí. 689 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Eso es en lo que yo creo. 690 00:36:23,126 --> 00:36:24,043 [Claire suspira] 691 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 [Claire] Andi, espera. 692 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 [Miles] Vaya. 693 00:36:30,168 --> 00:36:32,668 Eso ha sido muy auténtico. 694 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 La cena será a las 20:00. 695 00:36:38,334 --> 00:36:40,043 ¿Nos vemos allí? Bien. 696 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 [Birdie] Como ha dicho Miles, 697 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 digo lo que pienso. Hay personas que no lo soportan. 698 00:36:50,043 --> 00:36:55,043 Es peligroso confundir hablar sin pensar con decir la verdad. 699 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 ¿No cree? 700 00:37:00,043 --> 00:37:01,709 ¿Insinúa que soy peligrosa? 701 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Ya lo veremos. Si me disculpa. 702 00:37:18,001 --> 00:37:19,293 [Claire] Algo no me cuadra. 703 00:37:20,001 --> 00:37:21,084 [Lionel] ¿Por qué? 704 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Ha cambiado. 705 00:37:24,584 --> 00:37:25,918 ¿A qué está jugando? 706 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 [Peg] ¡Señor Bron! ¡Espere! 707 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hola. 708 00:37:32,876 --> 00:37:34,626 Hola. 709 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Por favor, no lo haga. - ¿Perdona? 710 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Birdie me mostró la declaración que presentará a la prensa 711 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 por lo de Bangladesh y, si sigue adelante, su reputación quedará 712 00:37:47,168 --> 00:37:48,084 destrozada. 713 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Verá, mi currículum es todo: Birdie Jay, Birdie Jay, 714 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 un periodo como dependienta y luego Birdie Jay. 715 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Por eso, si destroza su buen nombre, pues mi nombre… 716 00:38:01,293 --> 00:38:02,376 Perdona… 717 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Es Peg. 718 00:38:08,334 --> 00:38:09,293 Te lo suplico. 719 00:38:10,418 --> 00:38:12,334 Dile que haga esa declaración. 720 00:38:14,084 --> 00:38:15,418 Es su única salida. 721 00:38:17,834 --> 00:38:19,834 - ¿Qué…? - Eso es. Bien. 722 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Pero… 723 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 - [voz de hombre por altavoces] ¡Dong! - [tambor] 724 00:38:52,043 --> 00:38:53,043 [mechero] 725 00:38:56,668 --> 00:38:58,084 [alarma] 726 00:38:58,168 --> 00:39:00,668 [voz automatizada] Esto es un jardín libre de humo. 727 00:39:00,751 --> 00:39:05,001 Esto es un jardín libre de humo. 728 00:39:05,084 --> 00:39:07,459 - [alarmas] - Por favor, mantengan limpia el agua. 729 00:39:07,543 --> 00:39:11,168 Por favor, mantengan limpia el agua. 730 00:39:14,626 --> 00:39:16,209 [jadea] 731 00:39:22,834 --> 00:39:23,959 [Miles ríe] 732 00:39:24,959 --> 00:39:27,126 Anda, ven. Vamos, ven aquí. 733 00:39:31,709 --> 00:39:33,084 [hojas moviéndose] 734 00:39:34,668 --> 00:39:35,834 [Miles gime] 735 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 ¿Vas a hacerlo por mí? 736 00:39:39,043 --> 00:39:40,793 [Miles] Claro. 737 00:39:55,876 --> 00:39:57,876 [suena "To Love Somebody"] 738 00:40:06,251 --> 00:40:07,751 [Birdie exclama] ¡Hala! 739 00:40:07,834 --> 00:40:09,709 [continúa "To Love Somebody"] 740 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Bienvenida, peña. ¿Unos cócteles antes de que me asesinen? 741 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Tenéis vuestras bebidas favoritas. 742 00:40:29,793 --> 00:40:30,751 Y tenemos tamales. 743 00:40:32,418 --> 00:40:33,584 Mi químico. 744 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Mmm, Lagavulin 16 años. - [Miles] Con un ahumado intenso. 745 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 [Lionel] Servido sin hielo. 746 00:40:39,501 --> 00:40:40,918 ¿Este es mi Cuban Breeze? 747 00:40:41,001 --> 00:40:44,709 Por esa bebida estamos en la lista negra para volar a San Bartolomé. ¿Qué si no? 748 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Hashtag #Mereciólapena. 749 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 - Clarita, blanco del tiempo. - [Claire] ¿Mmm? 750 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 751 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Repámpanos. ¡Cómo pega esto! 752 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Esa es la salsa picante de Jeremy Renner. 753 00:40:56,834 --> 00:40:57,709 [tose] 754 00:40:57,793 --> 00:40:59,876 Le dejo invertir y todos los años me manda un palé. 755 00:40:59,959 --> 00:41:01,084 Llévese algunos. 756 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Pues, [tose] gracias. 757 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Lamento no saber lo que bebe, pero elija su brebaje. 758 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Hola, Andi. 759 00:41:11,251 --> 00:41:12,293 Espero 760 00:41:12,376 --> 00:41:14,334 que siga siendo whisky con soda. 761 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Oye… - [Claire] A ver, Miles. 762 00:41:19,543 --> 00:41:21,209 [ríe] sé que sientes debilidad 763 00:41:21,293 --> 00:41:24,376 por ella, pero ¡es que este sitio 764 00:41:24,459 --> 00:41:25,918 parece la Tate Modern! 765 00:41:26,001 --> 00:41:29,668 ¿Por qué ibas a colgar una copia enmarcada 766 00:41:29,751 --> 00:41:32,168 de la Mona Lisa en primera fila? Es como tener un póster 767 00:41:32,251 --> 00:41:33,543 del Che en tu habitación. 768 00:41:33,626 --> 00:41:34,918 [ríe] 769 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 O… 770 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Vamos. 771 00:41:41,043 --> 00:41:41,876 Espera… 772 00:41:41,959 --> 00:41:43,293 Eso es imposible, Miles. 773 00:41:43,376 --> 00:41:45,543 - [asiente] - Disculpe mi incredulidad, 774 00:41:45,626 --> 00:41:48,959 pero sin duda… No, la Mona Lisa es propiedad del estado francés. 775 00:41:49,043 --> 00:41:50,334 No creo que… 776 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 La culpa es de la pandemia, Blanc. 777 00:41:52,918 --> 00:41:55,459 El Louvre está cerrado, Francia necesitaba dinero. 778 00:41:55,543 --> 00:41:58,043 Así que les propuse un préstamo a corto plazo. 779 00:41:58,126 --> 00:42:01,209 Al final todo el coste se va en el transporte y la seguridad. 780 00:42:01,293 --> 00:42:02,418 No os perdáis esto. 781 00:42:03,084 --> 00:42:04,084 [escudo sube] 782 00:42:04,168 --> 00:42:05,668 [Claire] ¡Qué susto! 783 00:42:05,751 --> 00:42:07,626 - [Birdie ríe] No puede ser. - [Claire suspira] 784 00:42:07,709 --> 00:42:09,959 No se lo digas al seguro, pero hice instalar 785 00:42:10,043 --> 00:42:11,543 un botón para anular la protección. 786 00:42:11,626 --> 00:42:13,584 - Eso me lo creo. - ¿Dónde crees que está? 787 00:42:15,126 --> 00:42:15,959 [escudo cae] 788 00:42:16,043 --> 00:42:17,793 [Birdie] ¡Qué fuerte! Así de fácil. 789 00:42:17,876 --> 00:42:20,626 [Miles] Es supersensible. Suena un móvil y se cierra. 790 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 Es absurdo, 791 00:42:21,626 --> 00:42:25,501 pero necesitaba poderla mirar a los ojos sin ese cristal entre nosotros. 792 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Mi madre me llevó a París cuando tenía seis años. 793 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 La primera vez que vi a esta mujer, me cambió la vida. 794 00:42:35,793 --> 00:42:39,918 ¿Sabéis que da Vinci inventó una técnica para que las pinceladas no dejaran rayas? 795 00:42:40,001 --> 00:42:43,584 Así es como su expresión cambia cada vez que la miras directamente. 796 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 La sonrisa está ahí. Luego desaparece. ¿Está alegre? ¿Está triste? 797 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 ¿Es otra cosa? 798 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Eso tan sencillo que creías estar mirando 799 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 adquiere de repente capas y profundidades tan complejas 800 00:42:59,918 --> 00:43:01,209 que producen vértigo. 801 00:43:01,959 --> 00:43:03,668 Desde luego es impresionante. 802 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Es un clásico. 803 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Hola. No estoy aquí. 804 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 ¿Sabes? Cada vez que llegamos a un punto en el que voy a estrangularte, 805 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 te superas con algo así y resulta mágico. 806 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Gracias. - Todo empezó con ella. 807 00:43:18,501 --> 00:43:21,834 ¿Qué os dije la primera noche que estuvimos en el Glass Onion? 808 00:43:21,918 --> 00:43:25,001 ¿Qué os dije? Quiero ser responsable de algo que pueda mencionarse 809 00:43:25,084 --> 00:43:27,001 en la misma frase que la Mona Lisa. 810 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Para siempre. 811 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 [tartamudea] ¿Y qué significa eso? 812 00:43:30,751 --> 00:43:32,293 Significa la inmortalidad. 813 00:43:32,376 --> 00:43:34,459 O sea, quiere hacer algo que cam… 814 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 [Claire] Un momento, Miles. 815 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 ¿Por qué tienes la Mona Lisa en tu sala de estar? 816 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 En una semana 817 00:43:43,001 --> 00:43:45,834 he invitado a líderes mundiales y periodistas de todos 818 00:43:45,918 --> 00:43:48,209 los rincones del mundo. Y, aquí mismo, 819 00:43:48,293 --> 00:43:51,251 voy a revelar el futuro. 820 00:43:54,418 --> 00:43:56,043 - [suspira] - ¿Sabéis qué es? 821 00:43:56,126 --> 00:43:57,918 Sabes bien que sí. 822 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 ¿Qué pasa aquí, Miles? 823 00:44:00,334 --> 00:44:02,168 Eh… Yo no. [ríe] 824 00:44:02,251 --> 00:44:04,376 - Que no se caiga. - [Claire] ¡Ay, por favor! 825 00:44:04,459 --> 00:44:08,168 [Miles] Es un nuevo combustible de hidrógeno sólido. Es potentísimo. 826 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 Es eficiente al máximo. 827 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Cero emisiones de carbono y se obtiene con agua marina abundante. 828 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Yo lo llamo Klear, con K. 829 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Y en el acontecimiento anunciaremos "Klear America". 830 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 La solución asequible para la energía del hogar. 831 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear será la energía que alimente los sueños 832 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 de todo el país a finales de este año. 833 00:44:28,834 --> 00:44:30,543 - [escudo sube] - [suspira] 834 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 No. 835 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 No. Porque te lo dejé claro. 836 00:44:35,668 --> 00:44:37,751 Te dije que necesito dos años como mínimo 837 00:44:37,834 --> 00:44:41,376 para probar esta sustancia y ver si es segura o incluso viable. 838 00:44:42,168 --> 00:44:43,793 Claire y yo no nos responsabilizaremos 839 00:44:43,876 --> 00:44:47,334 de sacar algo al mercado antes de comprobarlo y… 840 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Oh, no. 841 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Oh, sí. 842 00:44:55,334 --> 00:44:56,376 No. 843 00:44:57,334 --> 00:45:00,793 ¿Está alimentando todo este edificio con esto? 844 00:45:00,876 --> 00:45:03,876 Todo entero. Toda esta magnífica luz, 845 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 el calor y el frío. Todo, incluido mi fax. 846 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda la Glass Onion funciona con Klear. 847 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Por Dios, Miles. 848 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Chicos, lo hemos conseguido. 849 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Se acabó. 850 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Es una imprudencia. Lograrás que alguien muera. 851 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Colega, tú no te borras. 852 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Porque ya está pasando. 853 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Te quiero. Venga, ¡vamos a comer! 854 00:45:34,459 --> 00:45:35,959 Atención, amigos. 855 00:45:36,668 --> 00:45:39,834 Es una semana memorable. Lo ha sido, de hecho. 856 00:45:39,918 --> 00:45:42,293 Pero ahora empieza la diversión. 857 00:45:43,126 --> 00:45:45,543 Tenemos tres días para tomar el sol, 858 00:45:45,626 --> 00:45:47,293 bañarnos en el mar Jónico. 859 00:45:47,376 --> 00:45:49,793 Comer bien y disfrutar de la compañía de todos. 860 00:45:49,876 --> 00:45:52,626 Pero, además, y más allá de la fiesta, 861 00:45:52,709 --> 00:45:55,293 se os ha encomendado una importante tarea. 862 00:45:55,626 --> 00:45:58,209 Esta noche, en esta sala, 863 00:45:58,293 --> 00:46:00,793 se cometerá un asesinato. 864 00:46:00,876 --> 00:46:01,876 [risa de desprecio] 865 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 El mío. 866 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Tendréis que observar el crimen con detenimiento. 867 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Y plantearos lo que sabéis de los demás. 868 00:46:09,126 --> 00:46:11,918 Sabed que he escondido pistas por toda la isla. 869 00:46:12,001 --> 00:46:13,251 Algunas son útiles, 870 00:46:13,334 --> 00:46:16,918 otras pueden despistar. Eso deberéis decidirlo. 871 00:46:18,251 --> 00:46:21,126 Pero si alguien nombra al asesino, 872 00:46:21,209 --> 00:46:24,126 explica cómo ha perpetrado el crimen, 873 00:46:24,209 --> 00:46:26,918 y lo más importante, cuál era el móvil, 874 00:46:27,001 --> 00:46:29,168 esa persona gana el juego. 875 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 ¿Preguntas? 876 00:46:33,709 --> 00:46:36,668 Espere. ¿Qué ganamos con eso? 877 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ¿A qué se refiere con…? 878 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 ¿Qué quiere? 879 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 No. No, nada, es que… 880 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Había pensado que igual había un premio o algo. 881 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Un iPad o algo así. 882 00:46:53,376 --> 00:46:56,168 Sí, está bien. Vale, el ganador tendrá un iPad. 883 00:46:57,126 --> 00:46:59,376 Y, cuando estés muerto, 884 00:47:00,334 --> 00:47:01,918 ¿podremos seguir hablando contigo? 885 00:47:02,626 --> 00:47:04,543 Sí, no me haré el muerto 886 00:47:04,626 --> 00:47:08,459 todo el fin de semana, estaré por aquí. Pero no podéis hacerme preguntas. 887 00:47:08,543 --> 00:47:09,459 No voy a ayudaros. 888 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 En realidad no necesito un iPad. Solo era un ejemplo. [ríe] 889 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Es que cuando ha dicho "ganar", me ha venido a la cabeza. 890 00:47:16,709 --> 00:47:19,043 ¿Podemos colaborar? 891 00:47:19,876 --> 00:47:22,584 [Miles] Solo una persona puede resolver el crimen, así que, 892 00:47:22,709 --> 00:47:25,209 si tienes una teoría, te la guardas para ti. 893 00:47:26,209 --> 00:47:29,501 Está pensado para que sea difícil. Va a durar el fin de semana. 894 00:47:29,584 --> 00:47:31,543 Esto es realmente interesante. Sí. 895 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 ¿Ya hemos empezado? O sea… 896 00:47:34,418 --> 00:47:36,834 - El asesinato no ha ocurrido. Pero… - Ya. 897 00:47:36,918 --> 00:47:38,834 Sí, ¿por qué no? Como dijo Watson a Holmes… 898 00:47:38,918 --> 00:47:43,501 Ha sido Birdie, que ha colocado un dispositivo remoto en una ballesta 899 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 para vengarse porque usted le robó el diamante exclusivo Ren. 900 00:47:51,084 --> 00:47:53,501 Sí, fíjense en cómo estamos sentados. 901 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Birdie está triangulada, como ven, perfectamente con esa arma. 902 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 Que está cargada con un seguro falso 903 00:48:02,293 --> 00:48:03,793 y está apuntando… 904 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 al señor Bron. 905 00:48:08,168 --> 00:48:10,793 Estoy convencido de que una inspección revelará 906 00:48:10,876 --> 00:48:13,376 algún tipo de dispositivo de activación a distancia. 907 00:48:13,459 --> 00:48:16,376 Pero, lo más decisivo, es que 908 00:48:16,459 --> 00:48:19,543 eso es una ballesta clásica de la marca Jayhawk. 909 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 910 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Por supuesto, hay otras pistas superfluas y bastante torpes. 911 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 El seto del jardín sur que forma la letra B, 912 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 la habitación de Birdie es el chakra sacro, que queda bloqueado 913 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 por la culpa, bla, bla, bla. Pero el móvil, sí. 914 00:48:36,084 --> 00:48:38,876 En un número colocado ahí de 1998 915 00:48:38,959 --> 00:48:40,834 de la revista The Face 916 00:48:40,918 --> 00:48:43,334 con Birdie en la portada, llevaba como todos saben, 917 00:48:43,418 --> 00:48:45,668 una joya llamada Ren. 918 00:48:45,751 --> 00:48:49,043 O sea, un diamante. Y era una reliquia familiar, según creo. 919 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Para que quede claro, yo no sabía lo que era un diamante de sangre. 920 00:48:54,084 --> 00:48:56,043 - Así que… - Señor Bron, 921 00:48:56,126 --> 00:49:00,126 el gran relicario que ha llevado todo el rato colgado del cuello, 922 00:49:00,209 --> 00:49:04,084 [ríe] desentona un poco con su estilo isleño. 923 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 ¿Sería tan amable de abrirlo? 924 00:49:12,918 --> 00:49:13,918 [grita] 925 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 ¡Mi diamante Ren! 926 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Un crimen espectacular. ¡Y pintoresco! Para una fanática de la moda, 927 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 la señorita Birdie Jay. 928 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Por desgracia, esto ha coincidido con la presencia de Benoit Blanc. 929 00:49:33,876 --> 00:49:34,834 [Benoit ríe] 930 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Ahí está. ¿Lo han visto, cómo ha salido? Muy bien. Muy bien. 931 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Por Dios, qué bien me he sentido. Qué saciado, qué satisfecho. 932 00:49:48,293 --> 00:49:52,209 Es como uno de esos minicrucigramas que tiene el New York Times. 933 00:49:52,293 --> 00:49:55,168 Verá, tengo una amiga que es chef y siempre habla 934 00:49:55,251 --> 00:49:57,501 de intentar crear la onda perfecta. 935 00:49:57,584 --> 00:50:01,876 ¡Y esa me ha parecido como la más satisfactoria, inmediata…! 936 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Se ha enfadado. 937 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 No, Blanc. Es que… En fin. 938 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 ¿Qué narices? 939 00:50:17,668 --> 00:50:20,543 Esto no ha sido algo fácil de preparar, 940 00:50:20,626 --> 00:50:24,251 Pero da igual. Es que… 941 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Contraté a Gillian Flynn para que lo redactara. 942 00:50:26,793 --> 00:50:28,126 Es bastante buena. 943 00:50:28,209 --> 00:50:30,626 Es carísima que te cagas, eso es lo que es. 944 00:50:31,251 --> 00:50:32,834 ¿Ahora qué voy a hacer? 945 00:50:32,918 --> 00:50:35,668 ¿Jugar al parchís todo el fin de semana? Es que… [rebufa] 946 00:50:37,543 --> 00:50:38,626 Señor Bron, 947 00:50:38,709 --> 00:50:42,376 la verdad es que he fastidiado el juego a propósito, 948 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 y por un buen motivo. 949 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Perdone, ¿qué? 950 00:50:48,668 --> 00:50:51,751 Me gusta la cebolla de cristal como metáfora. 951 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Un objeto que parece tener muchas capas, 952 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 pero que en realidad el centro está a plena vista. 953 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Su relación con esas personas puede parecer compleja, 954 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 pero lo que ha hecho este fin de semana es muy cristalino. 955 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Ha cogido a siete personas 956 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 y cada una tiene un motivo real para desearle algún daño. 957 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 Las ha reunido en una isla remota 958 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 y les ha metido en la cabeza la idea de su asesinato. 959 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 ¡Es como dejar un arma cargada sobre la mesa y apagar las luces! 960 00:51:22,501 --> 00:51:24,209 Alto. [ríe] 961 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Venga ya. 962 00:51:26,043 --> 00:51:28,793 Ha sido implacable con Lionel. 963 00:51:28,876 --> 00:51:32,209 Le ha amenazado con destruir su reputación si no le sigue el juego 964 00:51:32,293 --> 00:51:34,543 y propulsa un cohete tripulado con Klear. 965 00:51:34,626 --> 00:51:36,876 Pero con Claire también. 966 00:51:36,959 --> 00:51:40,959 Tal vez ha amenazado con apoyar a su opositor en las inminentes elecciones 967 00:51:41,043 --> 00:51:44,001 si ella no aprueba su central energética. 968 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Veo que ha hecho los deberes. 969 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Y Birdie. Bangladesh. 970 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Los Sweetie Pants se fabrican allí, en un taller ilegal. 971 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Quiere que Birdie se coma el marrón para cubrirse como principal inversor. 972 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 ¿Y Duke? Bueno. [ríe] Todos sabemos por qué Duke quiere matarlo. 973 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Él no sabe nada. 974 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Sí, lo sabe. 975 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Tómese mi presencia como un indicio. 976 00:52:11,418 --> 00:52:14,209 Para una persona de esta isla, como mínimo, 977 00:52:14,293 --> 00:52:16,543 esto no es un juego. 978 00:52:19,251 --> 00:52:24,126 ¡Esta es la famosa servilleta! Conozco la historia. 979 00:52:24,209 --> 00:52:25,209 Correcto. 980 00:52:25,293 --> 00:52:26,418 Pero bueno. Fíjate. 981 00:52:26,501 --> 00:52:29,751 Esbocé la idea original de Alpha en una servilleta de cóctel 982 00:52:29,834 --> 00:52:33,501 y se la mostré un día a Andi en el Glass Onion. 983 00:52:33,584 --> 00:52:35,251 Era nuestro bar habitual. 984 00:52:36,418 --> 00:52:40,834 Ahí fue donde todo empezó. Pero lo derribaron un año después. 985 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 [Benoit asiente] 986 00:52:43,293 --> 00:52:44,543 [suspira] Andi. 987 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Sí, Andi. 988 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi siempre me decía la verdad. 989 00:52:51,084 --> 00:52:52,876 Ahora nadie me la dice. 990 00:52:53,793 --> 00:52:57,418 Todo son sonrisas falsas, intereses 991 00:52:57,501 --> 00:53:00,293 y personas que quieren lo que creen que se les debe. 992 00:53:00,376 --> 00:53:03,334 Me detestan cuando no se lo doy porque 993 00:53:04,418 --> 00:53:06,043 para eso estoy yo. 994 00:53:10,334 --> 00:53:15,543 Es difícil sentir compasión por el pobre millonario atormentado, pero… 995 00:53:16,751 --> 00:53:18,918 Joder, echo de menos ese bar. 996 00:53:21,001 --> 00:53:23,001 [suena "Take Me Home, Country Roads"] 997 00:53:23,084 --> 00:53:25,084 - [alerta de móvil] - [escudo sube] 998 00:53:37,251 --> 00:53:38,501 - [alerta de móvil] - [escudo sube] 999 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Puedes apagarlo, ¿sabes? 1000 00:53:40,418 --> 00:53:43,293 No, son las alertas de Google, las tengo activadas para todos. 1001 00:53:43,376 --> 00:53:45,043 Whiskey, deportes que me gustan. 1002 00:53:45,126 --> 00:53:46,043 - [alerta] - [escudo] 1003 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 ¿Tienes una alerta de Google para la palabra "película"? 1004 00:53:49,834 --> 00:53:51,918 Me gusta el cine. No te metas, tarado. 1005 00:53:52,043 --> 00:53:53,709 Menos mal que estaba Benoit Blanc. 1006 00:53:53,793 --> 00:53:57,001 Así no pasaremos el fin de semana descifrando setos. 1007 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Bueno, yo me largo. Mañana me voy. 1008 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Acabamos de llegar. 1009 00:54:02,293 --> 00:54:03,501 ¿Qué? 1010 00:54:03,584 --> 00:54:05,584 Quédate. Diviértete. 1011 00:54:05,668 --> 00:54:08,334 - Vale. Si te asesinan, me da igual. - [móvil] 1012 00:54:08,418 --> 00:54:12,834 [Lionel] No me gusta decir esto en ningún contexto, pero estoy de acuerdo con Duke. 1013 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 O podemos emborracharnos y disfrutar del paraíso el fin de semana. 1014 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Creo que también deberíamos irnos. 1015 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 ¡No! Depresión en el paraíso, nos lo hemos ganado todos. 1016 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Sí, en efecto. 1017 00:54:29,584 --> 00:54:31,501 Tenemos una presencia incómoda en la sala. 1018 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 ¿Vamos a taparla con una manta y que pase el fin de semana? 1019 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 ¿La presencia soy yo? 1020 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 ¡Sí! Tú eres la presencia. 1021 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 No eres tan mala. 1022 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 [Lionel] ¿Para qué has venido, Andi? 1023 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Dadas las circunstancias, creo que es justo preguntarlo. 1024 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 ¿Justo? 1025 00:54:46,918 --> 00:54:49,251 Ay, por Dios. No, está bien. 1026 00:54:49,334 --> 00:54:51,918 Nada de esto es realmente justo. 1027 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Enhorabuena, ahora ya lo sabes. 1028 00:54:55,251 --> 00:54:57,084 A todos nos mantuvo Miles. 1029 00:54:58,084 --> 00:54:59,001 ¿Qué quieres? 1030 00:54:59,084 --> 00:55:00,584 ¿Saber por qué lo hicimos? 1031 00:55:00,668 --> 00:55:04,751 Sí, ¿por qué? Haz los cálculos, son fáciles. 1032 00:55:05,751 --> 00:55:09,084 [gesto de desprecio] Y vienes aquí, con las bailarinas Gucci, 1033 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - a decirnos… - Valentino. 1034 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …en deuda contigo. 1035 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Ganaste dinero con Alpha durante años. 1036 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Te fue bien. Cobraste lo tuyo. 1037 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 ¿Yo cobré? 1038 00:55:18,668 --> 00:55:21,418 No, él cobró lo mío. 1039 00:55:21,501 --> 00:55:22,709 ¡Todo! 1040 00:55:23,626 --> 00:55:25,334 Mi vida me la arrebatasteis. 1041 00:55:25,418 --> 00:55:28,334 Y fuisteis vosotros, todos los que estáis aquí. 1042 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 ¡Mi vida! ¿Sabes lo que significa eso? 1043 00:55:31,626 --> 00:55:32,668 ¿Eh? 1044 00:55:32,751 --> 00:55:35,584 Lo que Claire intenta decir es que lo sentimos. 1045 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Nos das lástima. ¿Qué quieres? 1046 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - ¿De verdad me lo preguntas? - [Claire] ¡Sí! ¿Qué quieres? 1047 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 ¿Un cheque? ¿Una muestra de compasión? 1048 00:55:43,668 --> 00:55:44,668 [suspira] 1049 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Tú dinos las palabras concretas que podemos usar 1050 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 para poder seguir con nuestra vida. 1051 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 ¿Quieres venganza? ¿Quieres rajarle a Miles el cuello? 1052 00:55:52,834 --> 00:55:54,084 ¿Quieres liquidarnos a todos? 1053 00:55:54,168 --> 00:55:57,501 ¿Qué? ¡Suelta ya la bomba, dilo! 1054 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - ¡Dilo! - ¡Quiero la verdad! 1055 00:55:59,751 --> 00:56:00,793 [escudo sube] 1056 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Quiero la verdad. 1057 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Yo puedo dártela. 1058 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Haré de cabrón. 1059 00:56:12,001 --> 00:56:12,876 [suspira] 1060 00:56:14,959 --> 00:56:18,043 La verdad es que nosotros 1061 00:56:18,126 --> 00:56:20,751 seguimos aferrados a la teta de oro. 1062 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Aquí todos jugamos el mismo juego. 1063 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Tú perdiste. 1064 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Así que, puedes colgarte en una cruz 1065 00:56:29,293 --> 00:56:32,251 como si se hubiera cometido un crimen atroz contra ti 1066 00:56:32,334 --> 00:56:34,834 que ninguno de nosotros podría llegar a imaginar. 1067 00:56:36,043 --> 00:56:37,126 Pero yo 1068 00:56:38,501 --> 00:56:41,084 estoy harto de fingir que eres la víctima de este juego. 1069 00:56:42,334 --> 00:56:44,084 Simplemente no pudiste aguantarlo. 1070 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Perdiste. Sí. Es la verdad. 1071 00:56:56,209 --> 00:56:58,251 - [alerta de móvil] - [escudo sube] 1072 00:56:58,334 --> 00:57:00,459 Esa es la Andi que conozco. 1073 00:57:00,543 --> 00:57:01,584 [Duke ríe] 1074 00:57:01,668 --> 00:57:02,751 [alerta] 1075 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 [Miles] Bueno. 1076 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Vaya, detective. 1077 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 Ahora debe descubrir quién ha matado la fiesta. 1078 00:57:08,376 --> 00:57:10,126 - [alerta] - [Miles] ¿Qué pasa? 1079 00:57:10,209 --> 00:57:11,793 - ¡Vamos, chicos! - [escudo sube] 1080 00:57:11,876 --> 00:57:13,959 Blanc me ha fastidiado el juego, no pasa nada. 1081 00:57:14,043 --> 00:57:15,501 DJ Alpha, pon algo que nos anime. 1082 00:57:15,584 --> 00:57:18,418 Miles, voy a irme mañana. 1083 00:57:18,501 --> 00:57:20,084 - [suena "Star"] - Sí, yo también. 1084 00:57:20,918 --> 00:57:22,876 No. Mañana desayunaremos 1085 00:57:22,959 --> 00:57:25,793 con champán en la playa. Probaréis el surf foil 1086 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 y tú vas a ponerte aloe para el bronceado para que 1087 00:57:28,251 --> 00:57:31,418 los electores digan: "¿Qué ha hecho durante el confinamiento?". 1088 00:57:31,501 --> 00:57:33,084 Birdie, vamos, bailemos. 1089 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Vamos, bonita, a ver esa sonrisa. Vamos. 1090 00:57:38,209 --> 00:57:39,459 [ambos ríen] 1091 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 ¿Dónde está Andi? 1092 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 - Sí, ¿dónde está? ¡Vamos! - [alerta móvil] 1093 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 ¡Eh, Duke sonríe! Eso es, así me gusta. 1094 00:57:48,251 --> 00:57:50,626 ¿A qué se debe? ¿Has recibido una buena noticia? 1095 00:57:50,709 --> 00:57:52,876 Me preguntaba por qué tengo las alertas a tope. 1096 00:57:52,959 --> 00:57:56,543 Las visitas mi canal están por las nubes. Tienes que ver esto. 1097 00:57:56,626 --> 00:57:57,668 [jalea] 1098 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Esto está por todo internet. Mira estas cifras. 1099 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 Está al rojo vivo. Esto lo cambia todo, ¿no? 1100 00:58:04,293 --> 00:58:06,293 Desde luego. 1101 00:58:06,376 --> 00:58:09,501 Con cifras así, podemos hablar de Alpha News. 1102 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 - ¡Claro! Ven aquí. - [ríe] 1103 00:58:11,793 --> 00:58:15,043 - Enhorabuena, sí. - ¡Dukey, es estupendo! Déjame verlo. 1104 00:58:15,126 --> 00:58:18,334 Al final, todo acaba saliendo bien. Solo hay que tener confianza. 1105 00:58:18,418 --> 00:58:19,876 - [alerta móvil] - [escudo] 1106 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Chicos, ¿alguna vez os he defraudado? 1107 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 ¿Alguna vez no hemos salido adelante? 1108 00:58:25,043 --> 00:58:27,709 - Os quedáis. ¿Sí? - Sí. 1109 00:58:27,793 --> 00:58:29,709 Os quedáis. Vale, me encanta. 1110 00:58:29,793 --> 00:58:31,876 - Está bien. - Es nuestro momento. 1111 00:58:31,959 --> 00:58:34,584 ¿Lo notáis? A ver, ¿qué decíamos siempre? 1112 00:58:34,668 --> 00:58:36,834 Fíngelo hasta que lo consigas y diviértete haciéndolo. 1113 00:58:36,918 --> 00:58:38,126 - Sí, está pasando. - [alerta] 1114 00:58:38,209 --> 00:58:39,084 [escudo sube] 1115 00:58:39,168 --> 00:58:41,043 Estamos cambiando el mundo. ¡Todos! 1116 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Haciendo mella a nuestra manera. 1117 00:58:42,834 --> 00:58:44,834 Mirad, hace cinco minutos Blanc me decía 1118 00:58:44,918 --> 00:58:47,709 que esta fiesta es peligrosa porque me odiáis todos tanto 1119 00:58:47,793 --> 00:58:50,751 que alguno de vosotros querría, de hecho… 1120 00:58:53,001 --> 00:58:55,418 - No importa, es tan estúpido que… - [Birdie jalea] 1121 00:58:55,501 --> 00:58:59,668 ¡Hala! Mirad cómo vuela el vestido de Birdie, es alucinante. Tú… 1122 00:58:59,751 --> 00:59:01,543 Fijaos. Vuelve a dar unas vueltas. 1123 00:59:01,626 --> 00:59:03,793 - ¡Miles dice que me miréis! - [alerta móvil] 1124 00:59:03,876 --> 00:59:04,959 [escudo sube] 1125 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Yo te miro. Es como un pájaro. 1126 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Quiero brindar. Quiero brindar por los disruptores. 1127 00:59:10,418 --> 00:59:12,251 Los auténticos. Os quiero. A todos. 1128 00:59:12,334 --> 00:59:13,793 [Duke ríe] ¡Sí! 1129 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 ¡Los disruptores! ¡Lo rompemos todo y lo creamos! 1130 00:59:16,793 --> 00:59:18,293 [sigue sonando la canción] 1131 00:59:21,334 --> 00:59:22,793 [Birdie jalea] 1132 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 ¡Sube la música, esta noche vamos a la piscina! 1133 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Esta noche, todos a la piscina. Eso es lo que quiero. 1134 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 1135 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 En pie, genio. Quiero ver… 1136 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 ¡Miles, es Duke! 1137 00:59:34,001 --> 00:59:35,251 [da bocanadas] 1138 00:59:36,293 --> 00:59:37,376 [grita] 1139 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Ay, Señor. 1140 00:59:41,918 --> 00:59:43,418 [se ahoga] 1141 00:59:48,209 --> 00:59:49,043 [grita] 1142 00:59:49,126 --> 00:59:50,584 [se ahoga] 1143 00:59:55,209 --> 00:59:57,001 - [se ahoga] - [Birdie] ¡Duke! 1144 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 [Claire] ¿Se esta asfixiando? 1145 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - [Lionel] Creo que sí… - No, no es asfixia. 1146 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Está… - [Lionel] ¿Lo tiene? 1147 01:00:06,709 --> 01:00:08,293 - [Benoit] Sí. - [Lionel] Duke. 1148 01:00:09,251 --> 01:00:12,043 ¿Ve algo en su boca? No, se nota que está… 1149 01:00:12,126 --> 01:00:13,584 [exhala] 1150 01:00:22,543 --> 01:00:23,459 [tiembla] 1151 01:00:26,043 --> 01:00:26,876 [Claire exhala] 1152 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 ¿Qué? 1153 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Me temo que el señor Cody está muerto. 1154 01:00:34,293 --> 01:00:36,959 - ¡No, Duke! ¡No! ¡Duke! - [Birdie grita] 1155 01:00:37,043 --> 01:00:39,543 [grita] ¡No, por favor, Dios mío! 1156 01:00:39,626 --> 01:00:43,084 ¡Ay, Señor, por favor! 1157 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 ¿Qué ha pasado? ¿Se ha atragantado? ¿Qué ha pasado? 1158 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 [Benoit] No hay ninguna obstrucción en la vía respiratoria. 1159 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Pero no sabremos la causa exacta de la muerte sin una autopsia. 1160 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Esto es terrible. 1161 01:00:54,543 --> 01:00:58,043 Querida, ¿puede hacerme un favor? ¿Puede sentarse aquí 1162 01:00:58,209 --> 01:01:01,251 para que yo pueda ocuparme del señor Cody? 1163 01:01:01,334 --> 01:01:02,876 Sí, eso es. Señor Bron, 1164 01:01:03,959 --> 01:01:07,084 ¿puede llamar a su yate y pedir que venga inmediatamente? 1165 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Ay, Dios mío. 1166 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 ¡Señor Bron! 1167 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Lo haré yo. Llamaré. 1168 01:01:16,834 --> 01:01:19,876 - ¿Cómo llamo? - Hay una sala de radio ahí detrás. 1169 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Dígales que necesitamos personal médico y la policía. 1170 01:01:22,168 --> 01:01:23,584 [Lionel] De acuerdo, sí. 1171 01:01:23,668 --> 01:01:28,709 A ver, debo insistir que nadie toque el cadáver ni altere nada de su alrededor. 1172 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 ¿La policía? 1173 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 ¿Trata esto como el escenario de un crimen, en serio? 1174 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Oh, Dios mío. No, espera. [tartamudea] Esto no me gusta, no puedo. 1175 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 La policía ha de venir. Es el protocolo. 1176 01:01:40,709 --> 01:01:43,334 [Claire] ¡Ya veo los titulares! "La gobernadora escapa a Grecia 1177 01:01:43,501 --> 01:01:46,709 en plena pandemia con un youtuber machista que muere". 1178 01:01:46,793 --> 01:01:48,126 No, por favor, yo no… 1179 01:01:48,209 --> 01:01:49,543 [se le remueve el estómago] 1180 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 El Bacardi… 1181 01:01:52,376 --> 01:01:53,334 [vomita] 1182 01:01:53,418 --> 01:01:54,459 [llora] 1183 01:01:55,251 --> 01:01:57,959 Creo que el señor Blanc… 1184 01:01:58,084 --> 01:02:01,293 No insinuará que ha sido intencionado, ¿verdad? 1185 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Bueno, no lo sabemos. 1186 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Pero su muerte ha sido tan súbita y violenta, que sí. 1187 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Mi teoría es que le han puesto algo en la bebida intencionadamente. 1188 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 ¿Cómo que por la mañana? ¿Cómo es posible? 1189 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 [Andino] ¡Pura caques! ¡Muelle pura caques! 1190 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Pura caques… Pura… 1191 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 El barco no vendrá hasta que baje la marea a las 6:00 como muy temprano. 1192 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 ¿No comprenden cuál es la situación? 1193 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 No hay otro lugar de desembarco. 1194 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 Y el muelle ese chorra de Banksy se instaló a la altura de bajamar 1195 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 y no es flotante. Es una pura caca. 1196 01:02:43,834 --> 01:02:47,168 La leche. Ya, está bien. Está bien. 1197 01:02:47,793 --> 01:02:49,084 Sugiero que se retiren 1198 01:02:49,168 --> 01:02:52,334 a su habitación y cierren la puerta con llave hasta las 5:30. 1199 01:02:53,084 --> 01:02:56,459 Nos reuniremos aquí e iremos juntos hasta el muelle. 1200 01:02:56,543 --> 01:02:58,501 Yo me quedaré toda la noche con… 1201 01:02:58,584 --> 01:03:01,084 [música de suspense] 1202 01:03:08,459 --> 01:03:10,043 [exclamación de sorpresa] 1203 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Ese es… 1204 01:03:16,376 --> 01:03:18,751 [sorpresa] Es tu vaso, Miles. 1205 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 [Miles] Él… 1206 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Él cogió mi vaso. 1207 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Él cogió el mío. 1208 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Es… 1209 01:03:35,543 --> 01:03:37,626 A ver, podríamos… 1210 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 ¡Venga ya, Miles! 1211 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 ¡Miles, somos nosotros! 1212 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, cariño, ¿en serio? 1213 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Le pagaré mil millones si me dice quién ha intentado matarme. 1214 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - ¡Miles! - ¡Miles! 1215 01:03:52,084 --> 01:03:53,543 - [alerta móvil] - [escudo sube] 1216 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Pondré en silencio el móvil de Duke. 1217 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Nos quedaremos en esta sala. 1218 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Os quiero a todos a la vista hasta que llegue el barco. 1219 01:04:02,959 --> 01:04:05,376 - Eso es lo que haremos. - Lo que faltaba. 1220 01:04:05,459 --> 01:04:06,293 [desesperación] 1221 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 ¿Y Whiskey? ¿Dónde está Andi? 1222 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 ¿Dónde está el móvil de Duke? 1223 01:04:12,084 --> 01:04:13,793 Acaba de sonar. 1224 01:04:14,043 --> 01:04:16,084 - [Lionel] Sí, lo he visto. - Estará aquí. 1225 01:04:16,209 --> 01:04:17,834 - No os mováis. - Acabamos de oírlo. 1226 01:04:17,918 --> 01:04:20,001 Pero no está en ningún bolsillo. 1227 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Se le habrá caído en algún sitio. Esperaremos a que vuelva a sonar. 1228 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Olvidaos de móvil. Mirad. 1229 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 ¿Dónde está la dichosa arma? 1230 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Es increíble. ¿Cuándo ha desaparecido la pistola? 1231 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Siempre la lleva encima. 1232 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Sí, siempre. Lo que significa que hemos dejado de verla. 1233 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 Pero en algún momento de la noche ha desaparecido. 1234 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - ¿Cuándo ha sido eso? - Andi. 1235 01:04:47,751 --> 01:04:49,501 Debemos encontrar a Andi. 1236 01:04:49,584 --> 01:04:50,626 [Miles] ¡Andi! 1237 01:04:51,251 --> 01:04:52,543 Sí. 1238 01:04:52,626 --> 01:04:54,709 - Señor Bron. - [altavoces] ¡Dong! 1239 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 No pasa nada. Solo es esa tontería del dong de la hora. 1240 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 ¿Qué? 1241 01:05:01,293 --> 01:05:04,251 - No. Mierda. - Miles, ¡cálmate! 1242 01:05:04,501 --> 01:05:07,001 - Está pasando. - ¿Qué le ocurre? 1243 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Es el juego. El juego. Mi asesinato. 1244 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Íbamos a tomar unas copas y yo diría algo dramático justo a las 22:00. 1245 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Y luego pasaríamos 20 minutos con… 1246 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, ayúdeme. Debe ayudarme. ¡Ayúdeme! 1247 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 ¿Qué pasa a las diez en punto? 1248 01:05:23,126 --> 01:05:24,793 [sistema eléctrico se apaga] 1249 01:05:28,959 --> 01:05:31,084 [Birdie grita] 1250 01:05:31,959 --> 01:05:34,168 - [Peg] Birdie, escúchame. - [Birdie] ¡Dios mío! 1251 01:05:34,251 --> 01:05:35,668 - ¿Eres tú? - [Peg] Deja de gritar. 1252 01:05:35,751 --> 01:05:38,001 - [Birdie] Me han tocado. - [Benoit] ¡Tranquilidad! 1253 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - [alerta móvil] - [Peg] Estoy aquí. 1254 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - ¿Y mi móvil? Tiene linterna. - No veo nada. 1255 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - [Benoit] ¿Cómo va esto? - [Claire] ¡Lionel! 1256 01:05:43,959 --> 01:05:45,376 - [Lionel] ¿Claire? - Escúchenme. 1257 01:05:45,459 --> 01:05:47,418 - [Lionel] ¡Aquí! - [Claire] Estoy aquí. 1258 01:05:47,501 --> 01:05:49,626 No se muevan. Cálmense. No se alarmen. 1259 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 ¡Ha sido Andi! [jadea] Ha sido Andi. 1260 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 ¡Ha matado a Duke y nos ha destrozado la habitación, la he visto! 1261 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - ¿Qué? - [Claire] ¿Es un arpón? 1262 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 No va a ser hoy. 1263 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 [Birdie] Espera. ¿Qué? 1264 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - [Benoit] ¡Señor Bron! - [Claire] ¿Qué coño pasa? 1265 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Diantres. Escúchenme. No se muevan de aquí. 1266 01:06:08,668 --> 01:06:10,918 [música de suspense] 1267 01:06:11,543 --> 01:06:12,376 [exclama] 1268 01:06:21,334 --> 01:06:22,668 [pasos] 1269 01:06:24,543 --> 01:06:26,834 [Peg] ¡Ajá! ¡Aquí está mi móvil! 1270 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 ¿Birdie? ¿Lionel? ¿Chicos? 1271 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 ¿Andi? 1272 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 [Benoit] ¡Andi! 1273 01:06:47,709 --> 01:06:49,501 [jadea] 1274 01:06:52,251 --> 01:06:53,501 [pasos corriendo] 1275 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 ¿Quién anda ahí? 1276 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Que Dios nos asista. 1277 01:07:09,293 --> 01:07:10,459 [pasos que se acercan] 1278 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1279 01:07:13,709 --> 01:07:14,584 - [exhala] - [jadea] 1280 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Escuche, ¿ha cogido la pistola de Duke? 1281 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 ¿Por qué iba a cogerla? ¿Por qué no hay luz? 1282 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - Duke ha muerto. - ¿Qué? 1283 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 No lo entiendo. 1284 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Por favor. Confíe en mí. Todo está a la vista. 1285 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Solo necesitamos una última información, solo usted puede… 1286 01:07:46,959 --> 01:07:47,959 [disparo] 1287 01:07:55,918 --> 01:07:57,043 [escudo sube] 1288 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 [Claire] ¿Lionel? ¿Lionel? 1289 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 [Peg] ¿Chicos? Pero ¿dónde estáis? 1290 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 [Miles] Estoy aquí. ¿Qué ha pasado? 1291 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - [Claire] ¿Lo habéis oído? - [Miles] Chicos. 1292 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 [Lionel] Yo lo he oído por aquí. ¿Estáis bien? 1293 01:08:08,668 --> 01:08:09,584 [Miles] ¿Qué ha sido? 1294 01:08:09,668 --> 01:08:13,001 [Peg] ¿Ha sido un disparo? Ha sonado como un disparo. 1295 01:08:18,001 --> 01:08:19,793 [sistema eléctrico se enciende] 1296 01:08:31,084 --> 01:08:32,168 [cuchillo cae al suelo] 1297 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Ay, por Dios. 1298 01:08:50,418 --> 01:08:53,501 [grita, lloriquea] 1299 01:09:00,043 --> 01:09:01,376 [exhala] 1300 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 [Benoit] Todos adentro. Vamos. 1301 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - ¿No deberíamos…? - Ella no irá a ninguna parte. 1302 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 Es hora de poner fin a esto. 1303 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Llame por radio al barco. Que vengan cuanto antes. 1304 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 ¡Al cuerno Banksy! Que lo hagan varar si es necesario. 1305 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Ha matado a Duke. ¿Por qué querría…? - No. 1306 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 No tiene sentido. 1307 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Tiene todo el sentido. 1308 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, este fin de semana. 1309 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 Con el juego ridículo que empezó mucho antes de que pisáramos la isla. 1310 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Entonces, ¿quiere explicárnoslo, detective? 1311 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 No. Puedo ir quitando capas, 1312 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 puedo llegar a cierto punto, pero lo que se halla en el centro… 1313 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Solo hay una persona que sepa quién ha matado a Cassandra Brand. 1314 01:09:57,709 --> 01:09:59,709 [suena "Pequeña fuga en sol menor"] 1315 01:10:02,001 --> 01:10:03,209 [llaman a la puerta] 1316 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 [Benoit] Abre tú, ¿quieres? 1317 01:10:09,751 --> 01:10:12,126 [Phillip] ¿No estarás en el baño, verdad? 1318 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 [Benoit] ¡No! 1319 01:10:14,459 --> 01:10:15,501 [pestillo abriéndose] 1320 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 ¿Sí? 1321 01:10:21,001 --> 01:10:21,834 Eh… 1322 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 ¿Qué desea? 1323 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Perdone, ¿esta es la residencia de Benoit Blanc? 1324 01:10:28,501 --> 01:10:29,918 ¿De qué se trata? 1325 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Es que su despacho está cerrado y necesito hablar con él. 1326 01:10:34,376 --> 01:10:35,334 Es urgente. 1327 01:10:35,793 --> 01:10:36,626 Por favor. 1328 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 ¡Blanc! Alguien viene a verte. 1329 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Trae una caja. 1330 01:10:47,543 --> 01:10:49,209 [Benoit ríe] Madre mía. 1331 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Bueno, ¿qué tal si empieza por el principio? 1332 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Me llamo Helen Brand y he venido hasta aquí desde Alabama. 1333 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Ya. ¿Y a qué se dedica en Alabama? 1334 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Doy clases. Tercer grado. Usamos mucho el Zoom. 1335 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Hemos teñido muchas camisetas y cosas que se hacen en la pandemia. 1336 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 En fin, eso no tiene importancia. 1337 01:11:15,209 --> 01:11:17,668 Señor Blanc, hace dos días recibí una llamada. 1338 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 Mi hermana gemela se había suicidado. 1339 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 En el coche. 1340 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 Dentro del garaje. 1341 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Con el motor en marcha. 1342 01:11:35,751 --> 01:11:37,959 Mi hermana era Cassandra Brand. 1343 01:11:38,584 --> 01:11:39,584 ¿Sabe quién era? 1344 01:11:39,668 --> 01:11:42,543 Sí, por supuesto. Lo siento, ya… 1345 01:11:43,168 --> 01:11:45,376 Me parecía que su cara me sonaba. [ríe] 1346 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Su hermana era una mujer admirable. 1347 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Verá, escribía un diario todos los días de su vida 1348 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 desde que tenía seis años. 1349 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 ¿Sabe cómo lo tituló? 1350 01:11:57,459 --> 01:12:00,168 "Notas para futuros biógrafos". 1351 01:12:00,251 --> 01:12:02,334 Biógrafos, en plural. 1352 01:12:02,418 --> 01:12:04,834 - La niña tenía seis años. - [ríe] 1353 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Cuando acabó el instituto, 1354 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 se fue disparada a Nueva York y nunca miró atrás. 1355 01:12:08,834 --> 01:12:10,834 [ríe] Verá, siendo niñas 1356 01:12:10,918 --> 01:12:12,918 hacíamos tonterías y teníamos un personaje 1357 01:12:13,001 --> 01:12:14,126 llamado Repija. 1358 01:12:15,459 --> 01:12:18,626 "Cielos, el perro ha vuelto a comerse el caviar". 1359 01:12:19,168 --> 01:12:20,126 [ríe] 1360 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 La oí dar charlas y así era exactamente como hablaba. 1361 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 ¡Como Repija! Yo me decía: "¿A quién quieres engañar? ¡A mí no!". 1362 01:12:26,751 --> 01:12:28,876 De las dos, ella tenía las agallas y lo sesos, 1363 01:12:28,959 --> 01:12:31,668 y yo me alegraba de ver cómo prosperaba, ¿sabe? 1364 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Entonces usted… Recibió la llamada. 1365 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Sí, sí, la recibí y cogí un avión. Eso fue ayer. 1366 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Luego fui a casa de Andi y lo limpié todo, estaba hecha un desastre. 1367 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Los libros tirados por todas partes. 1368 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Y yo solo pensaba en lo que le habían quitado a mi hermana. 1369 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Y que no pude ayudarla. 1370 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 Y empecé a enfadarme cada vez más. Entonces oí que llamaban a la puerta 1371 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 y era un mensajero que traía esa cosa de Miles Bron. 1372 01:12:57,626 --> 01:13:00,001 Seguro que hay una forma ingeniosa de abrirla, 1373 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 pero en fin, la abrí a martillazos. 1374 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Había una invitación a su isla de Grecia para el fin de semana que viene. 1375 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Uno de esos viajecitos que hacía con él y su grupo de cachomierdas. 1376 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Les gusta llamarse "los disruptores". 1377 01:13:14,418 --> 01:13:17,709 Pero yo sabía lo que eran y le dije a ella lo que eran. 1378 01:13:17,793 --> 01:13:19,001 Cachomierdas. 1379 01:13:21,459 --> 01:13:22,376 [suspira] 1380 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Señorita Brand, ¿qué puedo hacer por usted? 1381 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi no se suicidó. 1382 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 No dejó ninguna nota. 1383 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Por eso abrí su ordenador y busqué en su correo. 1384 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Sus mensajes enviados, para ver si le habían escrito. 1385 01:13:38,668 --> 01:13:43,251 Y mire. Mandó esto a las 16:00 del día que fue asesinada, 1386 01:13:43,334 --> 01:13:44,209 hace cuatro días. 1387 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Por fin la he encontrado. 1388 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Está aquí mismo y voy a usarla para incendiar todo su imperio 1389 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Os doy una última oportunidad de reparar el daño hecho. 1390 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Ya sabéis dónde encontrarme. A". 1391 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Supongo que todos estos nombres que hay aquí son… 1392 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella y Lionel Toussaint. 1393 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Los cachomierdas. 1394 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Les manda ese email, nadie responde nada 1395 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 y ¿al día siguiente aparece muerta en el garaje 1396 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 con somníferos en el cuerpo? 1397 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Registré hasta el último rincón de esa casa. 1398 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 Adivine qué no encontré. 1399 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 El sobre rojo. 1400 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Interesante. 1401 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 En Google ponía que usted es el mejor detective del mundo. 1402 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Y si yo denunciara algo así 1403 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 sobre un grupo de ricachones que tienen un montón de abogados… 1404 01:14:37,793 --> 01:14:39,751 Pero si pudiera tenerlos a solas, 1405 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 aislados durante un fin de semana con, según sus palabras, 1406 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 el mejor detective del mundo… 1407 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Quiere contratarme para que vaya a esa isla. 1408 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Es una idea ridícula, ¿verdad? 1409 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Quiero que quede claro, ¿eh? 1410 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Yo no soy Batman. 1411 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Puedo averiguar la verdad, puedo reunir pruebas, 1412 01:15:00,001 --> 01:15:02,293 presentarlas ante la policía y ante un juzgado, 1413 01:15:02,376 --> 01:15:05,459 pero ahí es donde termina mi jurisdicción. 1414 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Ya, pero lo haría usted en mi lugar. Pienso correr ese riesgo. 1415 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 No he visto la muerte de su hermana en las noticias. 1416 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - ¿Usted emitió un comunicado? - No. 1417 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 ¿Se suponía que debía hacerlo? 1418 01:15:16,834 --> 01:15:18,334 No sé cómo va esto. 1419 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 ¿Y no tiene ningún otro pariente que haya informado de la muerte y…? 1420 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Si moviera unos cuantos hilos, 1421 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 podría impedir que se filtrara a la prensa durante otra… ¿semana? 1422 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 ¿Tal vez? 1423 01:15:31,876 --> 01:15:32,709 Entonces… 1424 01:15:33,668 --> 01:15:35,918 Pero eso es impensable, no saldría. 1425 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Pero, en fin… 1426 01:15:40,293 --> 01:15:41,418 Bueno, quizá… 1427 01:15:41,501 --> 01:15:44,043 Sí. Señorita Brand. 1428 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Todo sentimiento de veneración y respeto que tuviera hacia mí 1429 01:15:50,168 --> 01:15:52,126 cuando ha cruzado ese umbral, 1430 01:15:52,209 --> 01:15:54,668 Reafirme esa convicción. ¡Reafírmela! 1431 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Le propongo que vaya conmigo a esa isla 1432 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 como su hermana. 1433 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Cassandra Brand. 1434 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 ¿Qué? No. Tiene que ir usted. 1435 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Yo no. ¿Se ha vuelto loco? 1436 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Reafírmela, sí. 1437 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Si aparece un detective famoso 1438 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 y, de sopetón, empieza a sacar el tema de su hermana, 1439 01:16:23,209 --> 01:16:25,043 seguro se cerrarán en banda. 1440 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Su presencia en esa isla es el decisivo catalizador. 1441 01:16:30,668 --> 01:16:33,376 - No, venga ya, hombre. - Reafírmela. 1442 01:16:33,459 --> 01:16:36,043 Sí, me esfuerzo por reafirmar, pero esto es un disparate. 1443 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Le aseguro que es la única forma de que funcione. 1444 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 ¡Míreme! Sabrán al momento que no soy ella. 1445 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Córtese el pelo, póngase su ropa. 1446 01:16:44,209 --> 01:16:46,459 ¿De verdad cree que yo quepo en esos trapos? 1447 01:16:46,543 --> 01:16:49,084 - ¿Y qué me dice del pelo? - Conozco a un tío. 1448 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Oiga, ¿por qué iba nadie a sospechar 1449 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 que usted aparezca como su hermana, si no saben que su hermana está muerta? 1450 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Claro. 1451 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 No saben que Andi está muerta. 1452 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Entonces, ¿por qué iban a sospechar? 1453 01:17:07,251 --> 01:17:08,626 ¿Y usted puede investigar? 1454 01:17:08,709 --> 01:17:11,418 Sí, eso haré. Pero usted debe estar allí. 1455 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Señor Blanc, ¿esto es seguro? 1456 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 No. 1457 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Una persona sabrá la verdad sobre usted. 1458 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Desde que llegue a esa isla, el asesino sabrá que es usted 1459 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 y lo que está haciendo. 1460 01:17:29,459 --> 01:17:33,501 Y, desde luego, no dudará en volver a matar si así borra su rastro. 1461 01:17:33,584 --> 01:17:36,751 Yo soy detective, Helen. No soy guardaespaldas. 1462 01:17:37,584 --> 01:17:40,251 Lo siento. No puedo ayudarla. 1463 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 No. 1464 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Uno de esos cachomierdas mató a mi hermana. 1465 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 ¿De verdad cree que pillaremos al hijo de puta? 1466 01:18:00,626 --> 01:18:02,043 [suena música orquestal] 1467 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Menudo cambio. 1468 01:18:25,876 --> 01:18:28,043 No debería estar aquí, esto es absurdo. 1469 01:18:28,126 --> 01:18:30,793 Pero estoy aquí, así que adelante. 1470 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - ¿Le sirvo algo? - ¿Quiere una copa? 1471 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 No, yo no bebo. Tomaré un café. 1472 01:18:36,126 --> 01:18:37,084 [camarero] Enseguida. 1473 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Los diarios de Andi. 1474 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Bien, siga estudiándolos. Bueno, a ver, mañana 1475 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 yo llegaré temprano. 1476 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Haré un poco de comedia para pillarlos con la guardia baja. 1477 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 En el barco, esté fría. 1478 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - No entable conversación. - No me van los barcos. 1479 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 No pasa nada. 1480 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Acuérdese de la voz de Repija, el porte de Andi. 1481 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Tengo sus charlas grabadas y las estoy estudiando. 1482 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Bien. 1483 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 El perro se ha comido el caviar. 1484 01:19:04,501 --> 01:19:05,668 Ahí lo tiene. 1485 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sí. 1486 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Oiga, dijo que investigaría el móvil que pueda tener esta gente. 1487 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 ¿Ha descubierto algo? 1488 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Sí, así es. 1489 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Pero el móvil que tienen todos es ver muerto a Miles Bron. 1490 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 ¿Por qué iban a matarla a ella para protegerlo? 1491 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 No lo entiendo. 1492 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 ¿Qué pasa con Miles? ¿Y si fue él? 1493 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Bueno, no lo descartemos, pero Miles Bron no es idiota. 1494 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Arriesgarse a cometer un asesinato tras un proceso jurídico público, 1495 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 con la posibilidad de que ese email de Andi vea la luz, 1496 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 sería algo sumamente estúpido. 1497 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Sobre todo si alguien estaba dispuesto a hacerlo por él. 1498 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Venga. Cuénteme qué ponen los diarios. 1499 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 De acuerdo. 1500 01:19:44,584 --> 01:19:47,376 Hará unos diez años, antes de que empezaran las rencillas, 1501 01:19:47,459 --> 01:19:48,876 solían quedar en un bar. 1502 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 [Benoit] ¿Y Miles era el cabecilla? 1503 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 [Helen] No. Era Andi. 1504 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Todos eran amigos de Andi. 1505 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie era una modelo acabada. 1506 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke era un friki que organizaba torneos de videojuegos. 1507 01:20:00,459 --> 01:20:02,209 Claire acababa de perder unas primarias 1508 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 y Lionel era profesor suplente. 1509 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Todos habían encallado a los treinta y tantos. 1510 01:20:06,668 --> 01:20:09,709 Pero Andi les veía posibilidades. Los encontró a todos. 1511 01:20:09,793 --> 01:20:10,793 ¡Eh! 1512 01:20:10,876 --> 01:20:13,376 [Helen] Luego encontró a Miles y se lo presentó al grupo. 1513 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Este es Miles. 1514 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Encantado de conocerte. - Hola, colega. 1515 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 [Claire] ¡Hola, Miles! 1516 01:20:17,959 --> 01:20:19,709 [Helen] Al principio, no cayó bien a nadie. 1517 01:20:19,793 --> 01:20:20,959 [Miles] …sobrevivir a quien… 1518 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 [Helen] Decía cosas como… 1519 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Veréis, yo quiero ser responsable de algo 1520 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 que se mencione en la misma frase que la Mona Lisa. Para siempre. 1521 01:20:28,418 --> 01:20:30,293 Y eso, ¿qué significa? 1522 01:20:30,834 --> 01:20:32,459 Significa la inmortalidad. 1523 01:20:32,543 --> 01:20:35,168 quiere crear algo que sea duradero, que sea para siempre. 1524 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Su primera empresa se dedicaba al masaje de pies. 1525 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - ¿Funcionó? - [Lionel] ¡No! 1526 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Da igual, escuchad. Sigámosle el rollo. 1527 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Dejémonos llevar. Veamos adónde llega. A ver lo que pasa. 1528 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Hola, equipo. - [Helen] Y empezaron a pasar cosas. 1529 01:20:47,001 --> 01:20:48,668 [grita] 1530 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 [Helen] Le consiguió a Birdie un pase de modelos y le fue bien. 1531 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Hizo que Lionel publicara, Duke creara una cuenta en Twitch 1532 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 y Claire ganara las elecciones locales. 1533 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …por eso te quiero más. 1534 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 [Helen] Eran cosas pequeñas, pero las hizo posibles. 1535 01:21:02,418 --> 01:21:04,418 Entonces pasó lo importante. 1536 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 ¿Qué es eso en lo que trabajas? 1537 01:21:07,876 --> 01:21:09,001 [suena "Starman"] 1538 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Basándose en la idea de la servilleta, Andi y Miles crean Alpha. 1539 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 La cosa estalla, todos se suben al carro. 1540 01:21:22,418 --> 01:21:25,209 Las aspiraciones de Miles son cada vez más ambiciosas. 1541 01:21:25,293 --> 01:21:28,209 Hace dos años, Miles conoce a un turbio científico noruego 1542 01:21:28,293 --> 01:21:30,626 en una ceremonia de ayahuasca en Perú, 1543 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 que le vende el cuento del combustible de hidrógeno. 1544 01:21:33,293 --> 01:21:36,584 Él acaba obsesionado. 1545 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Y está dispuesto a usar todos los recursos de la empresa para lanzar ese producto 1546 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 INVERSIÓN DEL 100 % EN HIDROCOMBUSTIBLE KLEAR 1547 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 No. 1548 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi. Andi, por favor. ¡Ya lo tenemos! 1549 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 No, no, no. No es una empresa emergente. Podría volar el mundo en pedazos. 1550 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Sí. 1551 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 ¡No! Literalmente, Miles. ¡Podría volar el mundo! 1552 01:21:54,543 --> 01:21:55,376 [suspira] 1553 01:21:55,459 --> 01:21:58,876 La distorsión de la realidad se acaba aquí. 1554 01:21:58,959 --> 01:22:00,626 No dejaré que hagas esto. 1555 01:22:01,501 --> 01:22:04,251 ¿Cómo que no me dejarás? 1556 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Me largo. 1557 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Y me llevo la mitad de la empresa para evitar que la uses para esto. 1558 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Y lo hizo. ¡Y me encanta que lo hiciera! 1559 01:22:14,043 --> 01:22:16,793 Pero descubrió que Miles hizo que los abogados amañaran el contrato 1560 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 para que ella quedara fuera de la empresa. 1561 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 ¿Por eso le puso una demanda? 1562 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 Su argumentación se basaba 1563 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 en la propiedad intelectual de la idea fundacional de la empresa. 1564 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 La idea de la servilleta. 1565 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Que ella no conservó. 1566 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles estaba entusiasmado. Tenía una idea. 1567 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Así que cogió una servilleta 1568 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 y, eh, garabateó unas notas para mostrarnos… 1569 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - ¡Es mentira! - ¡Orden! 1570 01:22:41,376 --> 01:22:44,501 - Señoría, eso es mentira. - [juez] Letrado, controle a su cliente. 1571 01:22:44,584 --> 01:22:48,751 [Andi] ¡Mírame a los ojos, Claire! Sabes que es mentira. Es mentira. 1572 01:22:48,834 --> 01:22:49,918 [obturadores de cámara] 1573 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 [abogado] ¿Recuerda, señor Cody, quién escribió la servilleta? 1574 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Sí, Miles. 1575 01:22:55,584 --> 01:22:57,626 Fue Miles. 1576 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1577 01:23:03,376 --> 01:23:04,918 [Helen] Eso fue en marzo. 1578 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 Y, justo después del veredicto, 1579 01:23:07,376 --> 01:23:09,668 Miles encontró la servilleta escrita con su letra… 1580 01:23:09,751 --> 01:23:10,584 LA SERVILLETA QUE LEVANTÓ EL IMPERIO DE MILES BRON 1581 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …y dio muchas entrevistas con la noticia. 1582 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 [Benoit] Una invención descarada. 1583 01:23:15,168 --> 01:23:16,459 Una puta mentira. 1584 01:23:17,668 --> 01:23:19,126 Pero funcionó. 1585 01:23:22,084 --> 01:23:23,168 [grito] 1586 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ASUNTO: LA ENCONTRÉ. 1587 01:23:54,751 --> 01:24:00,501 Así que, cada uno de los disuptores cometió perjurio para destruir a Andi 1588 01:24:00,584 --> 01:24:02,418 y proteger a Miles Bron. 1589 01:24:02,543 --> 01:24:03,584 Nosotros, usted y yo, 1590 01:24:03,668 --> 01:24:06,709 tenemos que averiguar por qué. El móvil. 1591 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 ¿Quién era tan fuerte para ir un paso más allá y cometer un asesinato? 1592 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 Y luego, esto será difícil, 1593 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 el paradero de todos la noche de la muerte. 1594 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 ¿Quién pudo estar en casa de Andi aquella noche? La oportunidad. 1595 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Los sospechosos, el móvil, la oportunidad… ¡Eh! 1596 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Esto parece la libreta de Cluedo. - Ya lo sé, sí, sí. 1597 01:24:27,709 --> 01:24:29,668 Usted es muy bueno jugando al Cluedo, ¿no? 1598 01:24:29,751 --> 01:24:32,501 ¡Se me dan muy mal esas bobadas! Son mi talón de Aquiles. 1599 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Marcar casillas, recorrer el tablero, registrar las habitaciones. 1600 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 ¡Es un juego horrible, en serio! 1601 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Pues a mis alumnos les encanta. 1602 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Estoy asustada. 1603 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Lo comprendo. 1604 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Tiene la oportunidad de echarse atrás. 1605 01:25:04,584 --> 01:25:06,126 [suena música orquestal] 1606 01:25:14,543 --> 01:25:15,418 [suspira] 1607 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Ay, Dios. Los barcos. 1608 01:25:20,418 --> 01:25:21,501 [Duke silba] 1609 01:25:23,959 --> 01:25:25,293 Una jugada atrevida. 1610 01:25:26,084 --> 01:25:27,668 [Birdie] No deberías estar aquí. 1611 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke y Birdie. Creo que me han calado. Se portan como unos capullos. 1612 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Las dos cosas no son incompatibles. 1613 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Escuche, sospecho que, cuando nos instalemos, 1614 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 Bron me llevará aparte para que le explique mi presencia. 1615 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Será su oportunidad para husmear. 1616 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 ¿Husmear? 1617 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Husmear. 1618 01:25:56,959 --> 01:25:59,834 A husmear. A husmear. 1619 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Bueno, vamos allá. 1620 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - [Whiskey] ¡Hola! - Hola. 1621 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1622 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Sí. 1623 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Soy Whiskey. no nos han presentado. 1624 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - ¿Buscabas la piscina? - Eso es. 1625 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - ¿Paseamos? - Vale. 1626 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 ¿Quieres esto? No me ha gustado. Huele a ese tal Derol. 1627 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Llevas un collar muy bonito. ¿Eres Tauro? 1628 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Sí. Miles me lo regaló. 1629 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Fue una sorpresa por mi cumpleaños. 1630 01:26:42,084 --> 01:26:44,168 Llenó un ático entero de rosas. 1631 01:26:45,334 --> 01:26:46,459 Fue todo un detalle. 1632 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Es muy buen tío. Es complicado. 1633 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Pero… 1634 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Creo que es una putada lo que te hicieron. 1635 01:26:57,918 --> 01:26:59,376 Y cómo te trataron. 1636 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Leí las notas del juicio. Te apuñalaron por la espalda. 1637 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Gracias, Whiskey. 1638 01:27:06,168 --> 01:27:09,668 Esta es la segunda vez que vengo. El año pasado lo celebramos en un yate. 1639 01:27:09,751 --> 01:27:11,209 Debió ser divertido. 1640 01:27:11,751 --> 01:27:13,209 [ríe] No. 1641 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Es que cuando estamos todos juntos es lo peor. 1642 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke me exhibe como un trofeo y ellos no me hacen caso. 1643 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - ¿Por qué lo aguantas? - ¿A Duke? 1644 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Estoy fomentando mi marca. Él me deja aparecer en el canal a menudo. 1645 01:27:29,418 --> 01:27:33,501 Así que él se decanta cada vez más a la derecha con su rollo masculino, 1646 01:27:33,584 --> 01:27:35,459 y si yo acabo en política al final… 1647 01:27:36,084 --> 01:27:37,626 Aunque no quiero hacer eso. 1648 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 O sea, es resolutivo, pero es un puto desastre. 1649 01:27:41,793 --> 01:27:45,084 - Oh, ya estamos. - Voy a seguir paseando un rato más. 1650 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Nos veremos luego. - Vale. 1651 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Oye, me ha encantado charlar contigo. 1652 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Lo mismo digo. 1653 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 - [voz de hombre por altavoces] ¡Dong! - [tambor] 1654 01:28:00,293 --> 01:28:01,918 - [disparo] - [Claire] ¡Ay, por Dios! 1655 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 [Duke] En serio. 1656 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Imbécil. 1657 01:28:04,918 --> 01:28:06,668 - [Miles] Empieza la fiesta. - [gruñe] 1658 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Lo hice. Hace dos semanas lo hice. 1659 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 ¿Te borraste de la central energética? 1660 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Sí. Cuando se sepa, ¡puf! 1661 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Mi base desaparecerá. ¿Los activistas de izquierdas? Adiós. 1662 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Yo también lo hice. 1663 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 ¿Hiciste qué? 1664 01:28:23,793 --> 01:28:26,709 Retiré mi apoyo a usar Klear para una misión tripulada. 1665 01:28:26,793 --> 01:28:29,543 - El personal aún no lo sabe. - [Claire] ¡Maldita sea! 1666 01:28:29,626 --> 01:28:32,543 Espero que Andi se equivocara sobre ese asunto de Klear. 1667 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 No, tenía razón. 1668 01:28:34,168 --> 01:28:37,334 Si lo usas gasificado en los conductos domésticos, 1669 01:28:37,418 --> 01:28:38,668 hay una fuga en el aire. 1670 01:28:38,751 --> 01:28:40,501 Las partículas de hidrógeno son pequeñas. 1671 01:28:40,584 --> 01:28:41,918 ¿Hidrógeno en gas? 1672 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Lionel, yo vendí mi alma por esto. 1673 01:28:45,043 --> 01:28:48,459 ¿Me estás diciendo que literalmente podría convertir 1674 01:28:48,543 --> 01:28:50,501 todos los hogares del mundo en el Hindenburg? 1675 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Ya me encargaré de él. No te preocupes. 1676 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Hubo un tiempo, de hecho cuando… 1677 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 Yo salía en las revistas y él no era nadie. 1678 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Era un títere en mis manos. 1679 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Yo prefería eso. 1680 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 ¡Andi! ¡Hola! 1681 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 ¡Hala! No. [ríe] ¡Esto se le da muy bien! 1682 01:29:29,084 --> 01:29:31,709 La información de Whiskey es muy interesante y tiene móviles 1683 01:29:31,793 --> 01:29:33,418 para Lionel y Claire. 1684 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 ¡Buen trabajo! 1685 01:29:34,584 --> 01:29:35,876 - ¿Eso son móviles? - [asiente] 1686 01:29:35,959 --> 01:29:37,209 Porque estoy algo confusa. 1687 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 No. Ellos lo apostaron todo y seguro acabarán 1688 01:29:39,959 --> 01:29:42,084 en la ruina con Miles si este fracasa. 1689 01:29:42,168 --> 01:29:44,293 Tienen que protegerlo a toda costa. 1690 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Pero no me los imagino matándola. No lo veo. 1691 01:29:47,543 --> 01:29:50,543 Piense en el crimen. En la naturaleza del acto. 1692 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Verá, ellos fueron a disculparse, a corregir su error. 1693 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Y el asesinato en sí no fue violento. 1694 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Delicado más bien. 1695 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Ni siquiera la vieron morir. 1696 01:30:06,959 --> 01:30:07,793 [motor arranca] 1697 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Simplemente se durmió. 1698 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 No. 1699 01:30:16,001 --> 01:30:18,168 Todos ellos son capaces. 1700 01:30:19,918 --> 01:30:21,584 [Helen traga] 1701 01:30:22,668 --> 01:30:24,459 ¡Ojo! 1702 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 ¿No había dicho que no bebía? 1703 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Esto no sube. Es una bebida saludable. 1704 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 ¡No, deme eso! 1705 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Es kombucha fuerte. Es la kombucha fuerte de Jared Leto. 1706 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 A ver qué pone aquí. ¡Lleva un 9 % de alcohol! 1707 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 ¡Quite! ¿Cuántas de estas se ha tomado? 1708 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 No lo sé. Pero me encuentro bien. 1709 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 ¿Vale? Hay que concentrarse. 1710 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Tenemos que encontrar las Oes. Las oportunidades. 1711 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Hacer que se sinceren. Y presionar. 1712 01:30:52,251 --> 01:30:55,293 No. Ahora no vamos a presionar nada. 1713 01:30:55,376 --> 01:30:56,876 Escuche, me encuentro bien. 1714 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Creo que debería echarse un rato. 1715 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - ¡Se nos acaba el tiempo, Blanc! - ¡Helen! 1716 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 [bajito] Helen… 1717 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Por favor. 1718 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Piense en el peligro que hay. 1719 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Dé un paso atrás y deje que yo me ocupe. 1720 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 No presione nada. 1721 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 [Miles] Van a decirle que pare. 1722 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Hasta su propio socio quizá le diga: "Tienes que detenerte". 1723 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Porque al final resulta 1724 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 que nadie quiere que rompa el propio sistema. 1725 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Pero esa es la verdadera disrupción. 1726 01:31:30,668 --> 01:31:33,418 Y eso es lo que nos une a nosotros. 1727 01:31:33,501 --> 01:31:37,334 Todos llegamos a esa línea y la cruzamos. 1728 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 [Claire] Andi… 1729 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 ¡Espera! Espera. 1730 01:31:46,709 --> 01:31:49,751 ¿Que espere? No. Espera tú. 1731 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 Ese día en el juzgado ni siquiera me miraste. 1732 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 ¿Qué intentas? 1733 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 ¿Quieres hablar del email? 1734 01:32:07,126 --> 01:32:07,959 Ah. 1735 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Así que ahora sí quieres hablar del email. Sin embargo, ni respondiste. 1736 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Soy política. 1737 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Nunca escribo nada 1738 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 que no quiera ver en la portada del New York Times. 1739 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 ¡Por eso te llamé! 1740 01:32:21,709 --> 01:32:22,543 [ríe] 1741 01:32:22,626 --> 01:32:24,293 ¡Todos te llamamos! 1742 01:32:24,376 --> 01:32:27,126 ¡En cuanto lo recibimos una y otra vez! 1743 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Y tú tenías el móvil apagado. Incluso el fin de semana. 1744 01:32:31,751 --> 01:32:33,334 Es que me he cambiado el número. 1745 01:32:33,918 --> 01:32:37,209 Y como no contestabas, fui a tu casa. 1746 01:32:37,959 --> 01:32:40,168 [Claire] Lionel y yo llegamos a la vez. 1747 01:32:40,251 --> 01:32:41,501 Duke ya estaba allí. 1748 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - [Duke] ¡Andi! - [Lionel] ¿Hola, Andi? 1749 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 [Duke] No había luces. Llamé tan fuerte que casi echo la puerta abajo. 1750 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 ¡Andi! 1751 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Te estuvimos esperando, pero una hora después nos fuimos. 1752 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie pasó luego a ver si te veía, pero encontró lo mismo. 1753 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - ¿Dónde narices estabas, Andi? - ¿A qué hora llegasteis? 1754 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 No lo sé. Oscurecía. 1755 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Duke, 1756 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 ¿tú ya estabas allí? 1757 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 Por poco tuvo un accidente con la moto 1758 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 - de lo rápido que conducía. - Por poco me espachurran. 1759 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 Vale. ¿Podéis contarme todo eso otra vez? 1760 01:33:14,793 --> 01:33:15,626 [suspira] 1761 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Mira. 1762 01:33:19,751 --> 01:33:22,126 No sé qué pretendes conseguir estando aquí, 1763 01:33:22,293 --> 01:33:24,543 pero tenemos que hablar de esto. 1764 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Si esa noche hubiera abierto la puerta, 1765 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 ¿me habrías dicho: "Lo siento, tienes mi apoyo con Miles"? 1766 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 ¿O simplemente viniste 1767 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 a mi casa para evitar que utilizara ese sobre? 1768 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Algo no me cuadra. 1769 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 No me gusta. 1770 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 ¿A qué está jugando? 1771 01:34:01,543 --> 01:34:02,459 [alarma] 1772 01:34:02,543 --> 01:34:04,876 [voz automatizada] Mantengan limpia el agua. 1773 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 [Helen] ¡Blanc! 1774 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Mantengan limpia el agua. 1775 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Eso es todo lo que ha dicho, creo. 1776 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Tal vez debería empezar a beber, lo está bordando. 1777 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel y Claire nunca estuvieron solos. Duke llegó antes y Birdie poco después. 1778 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Ya, pero pudieron llegar más temprano, matar 1779 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 a su hermana, dar un rodeo y esperar a que llegaran los otros. 1780 01:34:26,043 --> 01:34:26,918 ENTRENA CON SERENA 1781 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Mierda. 1782 01:34:28,293 --> 01:34:32,001 Algo me está reconcomiendo el cerebro. Este caso me desconcierta. 1783 01:34:32,126 --> 01:34:33,751 Realmente me desconcierta. 1784 01:34:33,834 --> 01:34:37,376 No tenemos móvil para Duke ni para Birdie. 1785 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 ¿Alguno quiere hacer una sesión o qué? 1786 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 El tiempo corre. 1787 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 No. Ahora mismo no. 1788 01:34:46,834 --> 01:34:48,168 [fax hace ruido mecánico] 1789 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Quizá más tarde. 1790 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Está bien, el dinero es suyo, no mío. 1791 01:34:57,293 --> 01:34:59,793 [Helen] Si alguna vez coincido con Jared Leto, 1792 01:34:59,876 --> 01:35:03,376 le enseñaré a fermentar kombucha a ese cabrón. 1793 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Un número. Todos los aparatos de fax. 1794 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 PARA QUE LO SEPAS 1795 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 [Helen] No me jodas. 1796 01:35:10,751 --> 01:35:14,334 Desde esa tarde, minutos después de que Andi mandara el email… 1797 01:35:15,084 --> 01:35:16,918 ¡Lionel! ¡Lionel se lo mandó! 1798 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Espere, eso no significa que él… ¡Agáchese! 1799 01:35:20,334 --> 01:35:23,834 Ahora mismo. Ve con él. Tienes que presionar a ese cabronazo. 1800 01:35:23,959 --> 01:35:26,168 Que te dé una respuesta. 1801 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Mira, cariño. Necesitamos esto. Hazlo por mí una última vez. 1802 01:35:33,376 --> 01:35:34,668 - ¿Vale? - [se corta] 1803 01:35:34,751 --> 01:35:35,793 Te quie… 1804 01:35:44,084 --> 01:35:45,043 [Miles ríe] Ven aquí. 1805 01:35:53,209 --> 01:35:54,626 [Miles gime] 1806 01:35:58,043 --> 01:35:58,876 [hojas moviéndose] 1807 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 ¿Vas a hacerlo por mí? 1808 01:36:10,626 --> 01:36:12,293 [Miles asiente] 1809 01:36:12,376 --> 01:36:13,459 [exhala] 1810 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Eso no. 1811 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 [Miles] Vamos. 1812 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 [Whiskey] Es lo único que quiere. 1813 01:36:20,168 --> 01:36:22,959 El canal de YouTube cae en picado, necesita presencia. 1814 01:36:23,043 --> 01:36:27,001 Tú ponlo en Alpha News, cariño. Solo un spot, en franja nocturna. 1815 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Sabes que se lo ha ganado por lo que hizo. 1816 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 [Miles] Escucha. 1817 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Estoy forjando el futuro de los informativos. 1818 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 Ahí no pintan nada las pastillas de cuerno para erecciones. 1819 01:36:37,418 --> 01:36:38,834 [ambos ríen] 1820 01:36:38,918 --> 01:36:42,001 ¿Lo ves? Es un amigo muy fiel, 1821 01:36:42,084 --> 01:36:45,376 pero no puedo ponerlo en Alpha News. ¿Vale? 1822 01:36:45,459 --> 01:36:46,751 [respira fuerte] 1823 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 [Birdie] No hay forma de pararla, Peg. 1824 01:36:57,168 --> 01:36:58,334 Ya no puedo más, me largo. 1825 01:36:58,418 --> 01:37:00,834 - ¡Peg! - No. No me hables. 1826 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - ¡Espera! - ¡Diez años! 1827 01:37:02,543 --> 01:37:04,334 - ¡Peg! - Es una relación tóxica. 1828 01:37:04,418 --> 01:37:07,876 Peggy, no. ¡No hagas eso, por favor! 1829 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 [Birdie] Era un homenaje a Beyoncé, pero la gente… 1830 01:37:14,793 --> 01:37:16,126 [avanza rápido] 1831 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 [Peg] ¿Qué insinuaba Miles con: "Es su única oportunidad"? 1832 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 [Birdie] ¿Y qué quiere decir todo lo demás? 1833 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, ¡te juro que te pego un puñetazo en los morros si no me lo cuentas! 1834 01:37:24,293 --> 01:37:26,876 He decidido firmar la declaración. 1835 01:37:26,959 --> 01:37:29,001 ¡No! Eso nos destruirá. 1836 01:37:29,084 --> 01:37:32,043 La noticia va a salir. ¡No hay forma de pararla! 1837 01:37:32,126 --> 01:37:34,126 Haremos lo que hacemos siempre. 1838 01:37:34,209 --> 01:37:36,959 Negarlo, disculparte y luego pasar un tiempo en silencio. 1839 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Yo me ocuparé. Tú… 1840 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 ¿Qué es esto? 1841 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 Mi móvil secreto. 1842 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 ¿Y esto? 1843 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 Un email del contratista de Sweetie Pants de hace dos años. 1844 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Señorita Jay, escribo para informarla de que la fábrica de Bangladesh 1845 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 propuesta es uno de los talleres de sudor más grandes del mundo. 1846 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Espero instrucciones". 1847 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 Y tú respondiste: "Es perfecto, gracias". 1848 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Con tu emoji haciendo un dab. 1849 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie… 1850 01:38:18,959 --> 01:38:24,043 por favor, dime que no pensaste que esos talleres es donde confeccionan 1851 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 sudaderas. 1852 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 No puede ser. 1853 01:38:32,334 --> 01:38:34,709 [suspira] Miles va a compensarme. 1854 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Dice que si asumo toda la responsabilidad de esos talleres, 1855 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 me pagará el valor de las acciones. 1856 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 ¡Treinta millones! 1857 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Pienso hacer lo que haga falta para salvarme, 1858 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 y él es mi único salvavidas. 1859 01:38:47,293 --> 01:38:49,459 - ¿Puedes devolverme mi móvil secreto? - [Peg] No. 1860 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 Esto nunca pasa en el Cluedo. 1861 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Eso es porque es un juego horrible. 1862 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Todos tenían un móvil para proteger a Miles. 1863 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 Estaban allí esa noche. ¿Y ahora qué, detective? 1864 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 El sobre. 1865 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Quienquiera que matara a su hermana, se llevó el sobre para proteger a Miles 1866 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 y no piensa destruirlo. 1867 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Antes querría que Miles viera lo que hizo por él. 1868 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Lo habrá traído. Está aquí. 1869 01:39:14,501 --> 01:39:16,293 ¿Cómo podemos encontrarlo? 1870 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 Bueno, a no ser que alguien traiga un maletín 1871 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 a la cena, no llevará encima un sobre de ese tamaño. 1872 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Deberá esconderlo en la habitación. 1873 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Así que, esta noche en la cena… 1874 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Espero que siga siendo whisky con soda. 1875 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 [Benoit] Debe mantener la cabeza despejada y estar alerta. 1876 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Porque tiene que encontrar una salida. 1877 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 [Helen] ¡Quiero la verdad! 1878 01:39:40,709 --> 01:39:41,751 [escudo sube] 1879 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Yo te la daré. 1880 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 [Benoit] Una salida que sea tan dolorosamente incómoda, 1881 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 que nadie la ponga en duda ni la siga. 1882 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Busque pelea. Y piérdala. Tenemos que encontrar ese sobre. 1883 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Tú perdiste. Esa es la verdad. 1884 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Esa es la Andi que conozco. 1885 01:40:04,334 --> 01:40:05,501 - [alerta] - [escudo] 1886 01:40:07,751 --> 01:40:10,709 Es un malnacido, Whiskey. Mándalo a la mierda. 1887 01:40:16,793 --> 01:40:18,376 [suena música orquestal] 1888 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 [Benoit] Registre sus habitaciones. Revuélvalo todo rápido y a fondo. 1889 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 No se preocupe por el desorden. 1890 01:40:46,543 --> 01:40:48,418 [móvil vibra] 1891 01:40:53,251 --> 01:40:54,168 [ahogo] 1892 01:40:59,918 --> 01:41:00,834 [sorpresa] 1893 01:41:00,918 --> 01:41:02,918 [suena música rock suave] 1894 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hola. 1895 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hola. Lo siento. 1896 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 ¿No te quedas? 1897 01:41:16,709 --> 01:41:18,001 [móvil vibra] 1898 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Coño. 1899 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 MENSAJES NUEVOS 21 LLAMADAS PERDIDAS 1900 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 ¿Qué está pasando? 1901 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 HALLADA MUERTA, PRESUNTO SUICIDIO. 1902 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 PRESUNTO SUICIDIO CONFIRMADO POR LA POLICÍA. 1903 01:41:36,959 --> 01:41:38,043 Joder. 1904 01:41:39,293 --> 01:41:40,418 Joder. 1905 01:41:47,668 --> 01:41:48,834 [Whiskey grita] 1906 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 ¿Andi? 1907 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 [altavoces] ¡Dong! 1908 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Puedo explicártelo. 1909 01:41:58,668 --> 01:41:59,584 [desolación] 1910 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Un momento. ¿Ya ha terminado la fiesta? 1911 01:42:03,251 --> 01:42:05,918 No. Yo me he ido. 1912 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1913 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 He dejado a Duke porque no podía… Él no se merecía esto. 1914 01:42:13,584 --> 01:42:15,709 ¿Cómo voy a decírselo a su madre? 1915 01:42:15,793 --> 01:42:17,376 Eh. Sí se lo merece. 1916 01:42:17,459 --> 01:42:19,793 ¿Vale? Es un cabrón. 1917 01:42:19,876 --> 01:42:21,709 No siento lástima por él. 1918 01:42:21,793 --> 01:42:23,459 Se merece lo que le ha pasado. 1919 01:42:23,543 --> 01:42:26,251 Y tú estás mucho mejor sin él. 1920 01:42:34,418 --> 01:42:35,501 ¡Alto! 1921 01:42:36,876 --> 01:42:38,001 ¿Qué coño haces? 1922 01:42:38,084 --> 01:42:39,709 - [electricidad] - [ambas gritan] 1923 01:42:39,793 --> 01:42:41,043 - ¡No me mates! - ¿Qué? 1924 01:42:41,126 --> 01:42:42,543 [Whiskey] Te ruego que no me mates. 1925 01:42:42,626 --> 01:42:44,668 [Helen] ¡No quiero matarte! ¡Estás loca, tía! 1926 01:42:45,334 --> 01:42:47,168 [suena música de acción] 1927 01:43:01,501 --> 01:43:02,834 [jadea] 1928 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 ¿Andi? 1929 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 [Benoit] ¡Andi! 1930 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 ¡Blanc! 1931 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, ¿dónde está? ¿Dónde está? 1932 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 ¡Helen! Escuche, corre peligro. ¿Ha cogido el arma de Duke? 1933 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 ¿Por qué iba a cogerla? ¿Por qué no hay luz? 1934 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke ha muerto. 1935 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 ¿Qué? 1936 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 No hay tiempo. ¿Ha encontrado el sobre? 1937 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 No. He registrado todas las habitaciones y nada. 1938 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 ¡He sido un necio! Queda una habitación que registrar. 1939 01:43:48,084 --> 01:43:50,793 Es la que usa Miles. Está en la Glass Onion. 1940 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Si puedo distraer a todos y usted sube a buscarlo… 1941 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 No, porque así no sabremos quién se lo dio. 1942 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, no lo entiendo. 1943 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Por favor, confíe en mí. Todo está a la vista. 1944 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Solo necesitamos una última información, y solo usted puede… 1945 01:44:04,834 --> 01:44:05,834 [disparo] 1946 01:44:20,876 --> 01:44:22,751 [exhala] 1947 01:44:23,959 --> 01:44:24,793 [sorpresa] 1948 01:44:26,376 --> 01:44:27,501 [jadea] 1949 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 ¡La madre que lo parió! 1950 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, ¡persígalo! 1951 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 ¿Qué hace? No deje que se escape. 1952 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 ¡PICA QUE RABIA! 1953 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 El asesino cree que ha muerto. 1954 01:45:14,543 --> 01:45:16,168 Esta es nuestra tapadera. 1955 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Puedo conseguirle cinco minutos a solas en la Glass Onion, pero tiene… 1956 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Deme eso. - Tiene que encontrar ese sobre. 1957 01:45:23,334 --> 01:45:24,876 Lo encontraré. 1958 01:45:24,959 --> 01:45:27,043 No, traiga. Deme eso. Démelo. 1959 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Así está bien. 1960 01:45:30,959 --> 01:45:31,959 [carraspea] 1961 01:45:33,668 --> 01:45:35,543 [grita de dolor] 1962 01:45:36,626 --> 01:45:37,626 ¡Me cago en su padre! 1963 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1964 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Sí. 1965 01:45:45,293 --> 01:45:46,709 [electricidad se enciende] 1966 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 [Claire] ¡Por Dios! 1967 01:45:53,293 --> 01:45:56,334 [Birdie grita, lloriquea] 1968 01:45:59,834 --> 01:46:01,126 [Miles] No, Andi. 1969 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 [Benoit] Todos adentro ahora mismo. 1970 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - [Claire] ¿No deberíamos…? - [Benoit] No irá a ninguna parte. 1971 01:46:06,501 --> 01:46:08,459 - [gemidito] - Adentro. 1972 01:46:08,543 --> 01:46:10,126 [gime bajito] 1973 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Es hora de poner fin a esto. 1974 01:46:14,376 --> 01:46:16,001 [esfuerzo] 1975 01:46:17,418 --> 01:46:19,168 [exhala, se suena] 1976 01:46:20,251 --> 01:46:21,584 Me cago en su padre. 1977 01:46:22,751 --> 01:46:24,418 [Miles] No tiene sentido. 1978 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 [Benoit] Tiene todo el sentido. 1979 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, este fin de semana. 1980 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 Este juego ridículo que empezó mucho antes de que pisáramos esta isla. 1981 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Entonces, ¿quiere explicárnoslo, detective? 1982 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 No. Puedo ir quitando las capas, 1983 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 puedo legar a cierto punto. Pero lo que se halla en el centro… 1984 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Solo hay una persona que puede decirnos quién ha matado a Cassandra Brand. 1985 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 ¿Quién? 1986 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 A ver, no hago más que regresar, mentalmente, a la Glass Onion. 1987 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Algo que parece tener una interpretación densa, misteriosa e inescrutable, 1988 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 pero de hecho el centro está a plena vista. 1989 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 ¿Dónde? 1990 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Y por eso este caso me ha desconcertado como ninguno. 1991 01:47:15,168 --> 01:47:19,418 ¿Por qué? Cada capa compleja que levantaba, 1992 01:47:19,501 --> 01:47:25,043 revelaba otra capa y otra capa, y ningún resultado. 1993 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Y ahí estaba el problema. Justo ahí. 1994 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Verán, yo esperaba una complejidad. 1995 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Esperaba inteligencia. Esperaba un enigma, un juego. 1996 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Pero esto no es nada de eso. 1997 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 No se oculta detrás de la complejidad, 1998 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 sino tras una claridad evidente y aturdidora. 1999 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 La verdad es que ni siquiera se oculta. 2000 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 He estado viéndola todo el rato. 2001 01:48:15,876 --> 01:48:19,668 El asesino por poco da con mi talón de Aquiles. 2002 01:48:19,793 --> 01:48:23,834 Pero, gracias a Dios, en el último momento me he dado cuenta 2003 01:48:23,918 --> 01:48:28,793 de qué me reconcomía el cerebro desde que empecé con este caso. 2004 01:48:32,084 --> 01:48:33,709 "Inspiracionar". 2005 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 No existe. 2006 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 ¿Qué? 2007 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Tomémonos un segundo para inspiracionar este momento. 2008 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 No es una palabra de verdad. 2009 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Suena auténtica, pero es totalmente inventada. 2010 01:48:48,293 --> 01:48:50,543 En cambio, reclamación, ahí sí. 2011 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Es una palabra, pero no es la palabra correcta. 2012 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Este edificio es la reclamación de todo lo que he conseguido hasta ahora. 2013 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Era todo el día… 2014 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Al predefinitivo detective. 2015 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Un auténtico campo minado de malapropismos. 2016 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 El punto de infracción. 2017 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Y errores de bulto. 2018 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Tomar el sol, bañarnos en el mar Jónico. 2019 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Ese es el mar Egeo. 2020 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Sí, lo es. Es verdad. 2021 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Su muelle no flota. Su combustible es un desastre. 2022 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Su comprensión de la teoría disruptiva es realmente mejorable. 2023 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 No diseñó los acertijos de las cajas. No redactó el misterio. 2024 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Todo cuadra. Es decir, la clave de todo este caso. 2025 01:49:32,459 --> 01:49:35,168 Y lo tenía delante de las narices. 2026 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Verán, como todo el mundo, 2027 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 supuse que Miles Bron era un genio muy complejo. 2028 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Pero ¿por qué? 2029 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Fíjense en el centro transparente de esta cebolla de cristal. 2030 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron es idiota. 2031 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Por favor. Díganos ya quién ha intentado matarme. 2032 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Nadie ha intentado matarle, payaso vanaglorioso. 2033 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 ¡Duke cogió mi vaso! 2034 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Eso es lo que usted nos ha dicho. 2035 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Debió de cogerlo por error. No nos lo dijo justo después de que ocurriera. 2036 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Mirad cómo vuela el vestido. Birdie, hazlo otra vez. Mira eso. 2037 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 Y tras pronunciar esas palabras, 2038 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 es lo que todos recordamos haber visto. ¡Pero piensen! 2039 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 No hagan caso de sus mentiras y piensen, ahora con claridad. 2040 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 A ver, ¿qué hemos visto en realidad? 2041 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 ¡Hala! Mirad cómo vuela el vestido. Birdie, es alucinante. 2042 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Tú… 2043 01:50:36,459 --> 01:50:40,459 - [sorpresa] - [Benoit] Usted entregó a Duke su vaso. 2044 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Claro como el agua. Delante de nuestros ojos. 2045 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 De todos nosotros. Y luego contó una mentira descarada. 2046 01:50:47,501 --> 01:50:49,126 Y ha funcionado. 2047 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, ¿está diciendo que Miles ha matado a Duke? 2048 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Sí. - ¿Por qué? 2049 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 Porque la noche en que Andi les mandó los emails, 2050 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 cuando Duke llegó a casa de Andi, adelantándose con su moto… 2051 01:50:59,168 --> 01:51:00,084 [motor acelerando] 2052 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 …vio cómo Miles se iba. 2053 01:51:04,626 --> 01:51:05,543 [ruedas derrapando] 2054 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Por poco lo embiste. 2055 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 De hecho, nos lo contó a todos. Nos lo dijo sin tapujos. 2056 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Es legendario. 2057 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 ¿Recuerdas cuando casi me espachurras cerca de la casa de Andi? 2058 01:51:17,251 --> 01:51:19,293 Anderson Cooper, por su cumpleaños. 2059 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Esa noche, en casa de Andi. 2060 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Esa noche Duke nos dijo que por poco tiene un accidente. 2061 01:51:25,709 --> 01:51:28,168 - ¿Que casi lo espachurran? - Ya, pero, 2062 01:51:28,293 --> 01:51:30,293 Miles ha vivido en Grecia estos seis últimos meses. 2063 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 No. Whiskey. 2064 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles la vio el día de su cumpleaños en Nueva York 2065 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 y le regaló este collar para celebrarlo. Es Tauro. 2066 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Lo soy. 2067 01:51:43,418 --> 01:51:45,293 Hace dos semanas. El nueve de mayo. 2068 01:51:45,376 --> 01:51:47,168 [Benoit] Olviden los hidrocombustibles. 2069 01:51:47,251 --> 01:51:48,168 Talleres ilegales, 2070 01:51:48,251 --> 01:51:51,209 y los cuernos consentidos con finalidades publicitarias. 2071 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Perdón, ¿qué? 2072 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Y concéntrense… 2073 01:51:55,376 --> 01:51:56,459 en el sobre. 2074 01:52:03,418 --> 01:52:04,501 [grita] 2075 01:52:04,584 --> 01:52:06,834 [grita] ¡No me jodas! 2076 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 ¿Cuál es la realidad? 2077 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 ¿Andi? 2078 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 [Benoit] ¿A quién amenazaba el sobre? 2079 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 A Miles Bron. 2080 01:52:28,084 --> 01:52:32,043 Aquella noche, Lionel mandó por fax a Miles el email de Andi, 2081 01:52:32,126 --> 01:52:33,959 y Miles lo recibió en Nueva York. 2082 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Lo único que podía destruir su imperio de mentiras: 2083 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 la verdad en manos de la única persona que no tenía miedo de contarla. 2084 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Así que Miles se fue con su Porsche Azulito 2085 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 al lugar del crimen. Y Andi lo dejó pasar. 2086 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 ¿Por qué no? 2087 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 La maquinaria de abogados y poderes de Miles 2088 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 podría destruirla a base de pura fuerza. 2089 01:52:58,293 --> 01:52:59,834 Pero ¿el mismo Miles? 2090 01:52:59,918 --> 01:53:02,293 Ella era lo bastante inteligente para no temer a Miles. 2091 01:53:03,959 --> 01:53:08,543 Sin embargo, no percibió la verdadera amenaza, la amenaza evidente, 2092 01:53:08,626 --> 01:53:10,251 hasta que fue demasiado tarde. 2093 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Solo Duke sabía que había estado allí aquella noche, pero no sabía 2094 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 que Andi había muerto. No, no lo sabía hasta esta tarde. 2095 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Estando aquí, cuando recibió una alerta de Google en su móvil, 2096 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que curiosamente ahora está muy callado. 2097 01:53:35,668 --> 01:53:37,043 Y que le mostró a usted. 2098 01:53:38,334 --> 01:53:39,251 [sorpresa] 2099 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 Porque usted no tiene móvil. 2100 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 ¡Duke! ¡No! 2101 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 ¿De verdad creías que podía evitar que se enteraran de la muerte de Andi? 2102 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Todos tienen móvil. 2103 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - ¿Y el mío? - [Birdie] Peggy. 2104 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 ¡El móvil! 2105 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Aún no. 2106 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 [Benoit] No necesitaba ocultar la muerte. 2107 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Solo debía ocultar que Duke le había mostrado la noticia 2108 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 momentos antes de ser asesinado. 2109 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Delante de todos, Duke se la mostró. 2110 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 [Duke] Esto lo cambia todo, ¿no? 2111 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Desde luego que sí. 2112 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Y le dijo exactamente lo que quería a cambio de su silencio. 2113 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Con cifras así, podríamos hablar de Alpha News. 2114 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Naturalmente. ¡Ven aquí! 2115 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 ¿Y qué hace Miles? 2116 01:54:23,668 --> 01:54:25,751 ¿Guarda un vial de veneno en la muela? 2117 01:54:25,834 --> 01:54:26,959 ¿Es una cosa de ricos? 2118 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 No. Solo es mucho más burdo que eso, es… 2119 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, ¿cuáles son los ingredientes de tu Cuban Breeze? 2120 01:54:35,334 --> 01:54:38,251 Eh, vodka, amaretto. 2121 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Señor. 2122 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 [Birdie] Y zumo de piña. 2123 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Eso no llevará piña, ¿no? A mí no me sienta bien. 2124 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 ¡Una alergia! 2125 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 No podía tomar ni una gota. 2126 01:54:52,918 --> 01:54:54,834 ¡Zumo de piña! 2127 01:54:54,918 --> 01:54:58,793 Solo tuvo que poner zumo de piña en su whisky. Es… 2128 01:54:58,876 --> 01:55:00,418 Es ridículo. 2129 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Tan ridículo como genial. 2130 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 ¡No! Solo es ridículo. 2131 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Creen que pudo suicidarse. Deja a su hermana, Helen". 2132 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 2133 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Ya me hablaste de Helen. Tu hermana. 2134 01:55:18,334 --> 01:55:19,959 [sorpresa] ¡Espera! 2135 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, señoras y señores. 2136 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Y ahora pasamos al intento de asesinato de Helen, 2137 01:55:31,543 --> 01:55:33,334 del cual debo atribuirle el mérito. 2138 01:55:34,168 --> 01:55:36,793 Sí que tenía un sólido fundamento de reflexión. 2139 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Se dio cuenta de la oportunidad que se le brindaba. 2140 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Posee una casa en una isla remota, 2141 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 llena de personas desesperadas. 2142 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 Todas ellas con un motivo real para desearle daño a esta mujer. Su… 2143 01:55:56,209 --> 01:55:57,168 Además, 2144 01:55:58,043 --> 01:56:02,543 tiene un arma cargada convenientemente a mano. 2145 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Y ahora hasta las luces se han apagado. 2146 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Ha cogido a siete personas, 2147 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 cada una de las cuales tiene un motivo real para desearle 2148 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 algún daño, las ha reunido en una isla remota 2149 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 y les ha metido en la cabeza la idea de su asesinato. 2150 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 ¡Es como dejar un arma cargada sobre la mesa y apagar las luces! 2151 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Dios Santo. 2152 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Qué zopenco, mentecato, 2153 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 ¡idiota! 2154 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Su único asesinato, sin ninguna gracia en absoluto, 2155 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 y encima resulta que me roba la idea a mí. 2156 01:56:48,668 --> 01:56:49,709 [disparo] 2157 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Y, después de todo eso, ¿seguiste conservando el sobre? 2158 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 ¿No pensaste en quemarlo? 2159 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 ¿Reconoces esto? 2160 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Es la letra de Andi. 2161 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Te he pillado, maldito cabrón. 2162 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Espera, echa el freno, hermana. ¿Vale? 2163 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Porque, primero, ¿cómo puedes demostrar que esa es la original? 2164 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - Pudo copiar la mía. - No. 2165 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 El bar cerró hace nueve años. 2166 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 Y la suya tiene algo que no tiene la tuya. 2167 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 De acuerdo. Pero, segundo… 2168 01:57:39,501 --> 01:57:40,334 [escudo sube] 2169 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - ¿Qué coño acaba de hacer? - Lo ha quemado. 2170 01:57:48,418 --> 01:57:50,418 [Miles] ¿Quemado qué? Yo no he visto nada. 2171 01:57:50,501 --> 01:57:51,626 [Helen] ¡Lo has quemado! 2172 01:57:51,709 --> 01:57:54,084 - ¿Alguien está haciendo tostadas? - Esto no le servirá. 2173 01:57:54,168 --> 01:57:57,626 Ah, bueno. ¿Usted ha visto la prueba? 2174 01:57:57,709 --> 01:57:59,751 ¿La servilleta humeante, Blanc? 2175 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 No. ¿Alguien la ha visto? 2176 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Vale. ¡Entonces! 2177 01:58:10,959 --> 01:58:14,418 Bueno, estas acusaciones que vuelan por aquí son muy graves. 2178 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Salvo que todos tienen 2179 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 un recuerdo muy confuso de lo que ha visto en realidad 2180 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 y no hay nada más que pruebas totalmente circunspectas. 2181 01:58:22,668 --> 01:58:24,334 - Sí. - De modo 2182 01:58:24,418 --> 01:58:27,001 que si solo jugamos a desentrañar mi asesinato, 2183 01:58:27,126 --> 01:58:30,126 con el que deberíamos haber ocupado todo el fin de semana, 2184 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 entonces Blanc gana un iPad Pro. 2185 01:58:34,543 --> 01:58:36,043 Pero esto es el mundo real. 2186 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 Y en el mundo real se necesita algo más que una ingeniosa excursión, 2187 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 se necesitan pruebas. 2188 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Y veo que no tienen nada. 2189 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 ¿Verdad? 2190 01:58:54,126 --> 01:58:55,459 Tiene razón. 2191 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 El contenido de ese sobre y que obrara en su posesión 2192 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 eran nuestra única prueba física. 2193 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Correcto. 2194 01:59:07,751 --> 01:59:09,376 ¿Quieres llevar el caso a la policía? 2195 01:59:10,543 --> 01:59:12,168 ¿A los juzgados? 2196 01:59:12,251 --> 01:59:13,418 [ríe] 2197 01:59:13,501 --> 01:59:16,251 Oye, haz lo que más te apetezca. 2198 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Vayas donde vayas, será tu palabra contra la mía. 2199 01:59:21,293 --> 01:59:22,959 ¿Cómo crees que va a acabar? 2200 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Pues creo que acabará más o menos como Andi. 2201 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Dios. 2202 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Y, sí, quiero decir que 2203 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 tu hermana era una mujer complicada, pero yo le tenía cariño. 2204 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 Y lamento su pérdida. 2205 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 ¿Nadie da un paso al frente? 2206 01:59:56,168 --> 01:59:58,626 Alza la mano y di: "Vi cómo cogía el arma de Duke. 2207 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 Yo lo vi esa noche en casa de Andi. 2208 02:00:10,334 --> 02:00:13,293 Yo he visto la servilleta antes de que la quemara". 2209 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Creo que… 2210 02:00:16,834 --> 02:00:18,418 No lo hemos visto. 2211 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Pensáis mentir por la mentira. Pero no mentís por la verdad. 2212 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Seguís aferrados a sus tetas. 2213 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Cachomierdas. 2214 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 2215 02:00:40,251 --> 02:00:41,876 Necesito que haga algo. 2216 02:00:44,334 --> 02:00:46,168 Lo siento, Helen. 2217 02:00:46,959 --> 02:00:48,584 Le he dado la verdad. 2218 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Y aquí termina mi jurisdicción. 2219 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Debo responder ante la policía, la justicia, el sistema. 2220 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 No hay nada que pueda hacer. 2221 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Excepto, tal vez… 2222 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 Ofrecerle un poco de valor. 2223 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Y un recordatorio de por qué su hermana se retiró en su momento. 2224 02:01:34,793 --> 02:01:36,668 [notas graves rítmicas] 2225 02:02:14,126 --> 02:02:15,043 [ríe] 2226 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 ¡Toma ya! 2227 02:02:37,501 --> 02:02:38,668 Sí, ¿por qué no? 2228 02:02:38,751 --> 02:02:40,876 ¡Ánimo, Helen! ¡Venga, Helen! 2229 02:02:44,126 --> 02:02:45,043 [ríe] 2230 02:02:48,418 --> 02:02:50,751 - [grita] - [chispas] 2231 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 ¡Qué bien me he quedado! 2232 02:03:00,043 --> 02:03:01,959 ¿En serio? 2233 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - ¿Te apuntas? - Sí. 2234 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Sí, señor. - Dale. 2235 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Por supuesto. ¡Eh, Miles! 2236 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Está bien. 2237 02:03:14,834 --> 02:03:15,876 [Birdie grita] 2238 02:03:18,709 --> 02:03:20,251 [todos gritan de alegría] 2239 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Lo capto, chicos. Desahogaos. 2240 02:03:27,501 --> 02:03:29,209 [Birdie] ¡Sí! 2241 02:03:30,959 --> 02:03:33,793 [Whiskey y Claire gritan] 2242 02:03:33,876 --> 02:03:37,084 - [Claire] ¡Vamos! - ¡Sí! ¡Mazel tov! 2243 02:03:41,334 --> 02:03:43,293 Viene disparada. 2244 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, ¡cálmate! 2245 02:03:45,959 --> 02:03:46,876 [Claire se asusta] 2246 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Creo que eso era de Liberace. 2247 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Vale, ya. ¿Has terminado? 2248 02:03:55,001 --> 02:03:56,043 Ojo. 2249 02:03:56,126 --> 02:03:58,043 - Veo que no. En fin. - [Claire] ¡Cuidado! 2250 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 ¿Por qué…? [grita] 2251 02:04:04,168 --> 02:04:06,168 [gritos asustados] 2252 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Vale, está bien. ¿Qué? 2253 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 ¿Qué? ¿Qué pasa? ¿Qué quieres? 2254 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Pero qué… 2255 02:04:22,043 --> 02:04:23,293 [gritos] 2256 02:04:23,376 --> 02:04:26,168 - [exclamación de susto] - Por favor, qué locura. 2257 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 [Lionel] Miles, rápido. ¿Tienes un extintor? ¿Miles? 2258 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 [Claire] ¿Andi? 2259 02:04:36,584 --> 02:04:37,668 [tartamudea] ¡Esto, Helen! 2260 02:04:37,751 --> 02:04:39,959 - [Lionel] ¿Dónde hay un extintor? - [Birdie] Espera. 2261 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 - [Whiskey grita] - ¡Ay, por favor! 2262 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 [Birdie] Helen, ¡no fastidies! 2263 02:04:45,293 --> 02:04:46,751 ¡Para ya, Helen! [susto] 2264 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 ¡Ay, madre! 2265 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 ¡Ya está bien! 2266 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Para. Ya basta. 2267 02:04:59,918 --> 02:05:01,126 [aspersores] 2268 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, retírate. 2269 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Sí. 2270 02:05:13,251 --> 02:05:17,001 Con un recordatorio de por qué mi hermana se retiró en su momento. 2271 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 ¡Mierda! 2272 02:05:48,376 --> 02:05:49,918 [inhala] El Hindenburg. 2273 02:06:00,376 --> 02:06:03,126 [voz automatizada] Esto es un jardín libre de humo. 2274 02:06:03,209 --> 02:06:05,418 Esto es un jardín libre de humo. 2275 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Esto es un jardín libre de humo. 2276 02:06:11,168 --> 02:06:12,251 Disrupción. [ríe] 2277 02:06:12,334 --> 02:06:13,751 Esto es un jardín libre de humo. 2278 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Di que sí, joder. 2279 02:06:14,918 --> 02:06:16,251 [ambos ríen] 2280 02:06:28,209 --> 02:06:29,834 [crujido metálico] 2281 02:06:32,251 --> 02:06:33,334 [bocina] 2282 02:06:50,584 --> 02:06:52,501 [suena "Mona Lisa"] 2283 02:08:28,168 --> 02:08:32,084 ¡Fantástico! ¡Pero qué punki! 2284 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 ¿Te crees un caimán de Alabama? 2285 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 ¿Crees que me has destruido como un gánster? ¡No! 2286 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 ¡Eres una cría! 2287 02:08:40,376 --> 02:08:41,876 [grita] ¡Niñata! 2288 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 ¿Ahora te sientes mejor? 2289 02:08:45,918 --> 02:08:48,334 Espero que tu puto berrinche te haya servido, 2290 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 porque no has conseguido nada. 2291 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Tu combustible del futuro acaba de asar 2292 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 el cuadro más famoso del mundo, tonto del culo. 2293 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Enhorabuena por el lanzamiento al mercado de Klear 2294 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 y el fin de Miles Bron. 2295 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Estás acabado. Y has logrado tu deseo. 2296 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Ser recordado para siempre en la misma frase 2297 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 que la Mona Lisa. 2298 02:09:34,168 --> 02:09:35,043 [desprecio] 2299 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 No. 2300 02:09:40,126 --> 02:09:42,168 Peña. Todos hemos visto lo mismo. 2301 02:09:42,251 --> 02:09:45,209 Sabemos lo que ha pasado. ¿Tengo razón? 2302 02:09:47,959 --> 02:09:49,751 Yo he visto la servilleta que ha quemado. 2303 02:09:53,251 --> 02:09:55,876 Oye, ahora que lo dices. 2304 02:09:55,959 --> 02:09:58,793 Yo vi claramente cómo cogía el arma de Duke. 2305 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 Yo vi como su coche se alejaba de casa de Andi cuando murió. 2306 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Qué cachomierdas. 2307 02:10:19,168 --> 02:10:21,168 [suena "Pequeña fuga en sol menor"] 2308 02:10:27,168 --> 02:10:29,126 [se combina con música orquestal] 2309 02:10:39,709 --> 02:10:41,501 [continúa "Pequeña fuga en sol menor" solo] 2310 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 ¿Ha pillado al hijo de puta? 2311 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Sí. 2312 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 ¿Lista para volver a casa? 2313 02:10:59,793 --> 02:11:03,376 [suena música orquestal mezclada con "Pequeña fuga en sol menor"] 2314 02:11:14,668 --> 02:11:18,376 PUÑALES POR LA ESPALDA: EL MISTERIO DE GLASS ONION 2315 02:11:18,959 --> 02:11:20,543 [suena "Glass Onion"] 2316 02:13:11,501 --> 02:13:14,668 Dedicamos esta película, con gratitud por toda una vida de inspiración, a 2317 02:13:14,751 --> 02:13:17,334 ANGELA LANSBURY Y STEPHEN SONDHEIM