1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Está suxeito á súa aprobación… Un momento. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Ola. Merda, perdoe. Agora mesmo… - Firme aquí. 3 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 MENSAXERÍA ALPHA 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Pode collelo? Como pesa. 5 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 DE MAIO 6 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - Bo día. - Grazas. 7 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Que é iso? 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Non o sei. Teño o da CNN en… Agora. 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, vamos. Ao choio. Agarra isto. 10 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 No aire en dez segundos. 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Vale. 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 CON CARIÑO, MILES. BICOS 13 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 É de Miles! 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Está comigo a gobernadora de Connecticut. 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 A súa campaña colleu impulso 16 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 tras tomar postura como unha candidata diferente. 17 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Grazas por acompañarnos. Está a traballar desde casa coma todos? 18 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Si. Benvidos á oficina central da campaña e gardería. 19 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Estamos volvéndonos tolos. 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Conta co apoio do multimillonario Miles Bron, 21 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 fundador do xigante tecnolóxico Alpha, que agora posúe ducias de empresas, 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 como Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Seino, mais que podo facer? 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - Dicirlle que non. - Dille que non! 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 Es científico, non publicista. 26 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - Exacto. - Non podes xustificar 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 todos os antollos tolos de Miles Bron. 28 00:01:40,126 --> 00:01:42,626 A xenialidade parece loucura ao principio. 29 00:01:42,709 --> 00:01:45,626 Iso converteuno en Miles Bron. Non tedes nin idea. 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Envíame varios fax pola noite. 31 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Encántanlle os fax. 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Envíame ideas para que eu as… 33 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Sabedes que? Dicídemo vós. Xenialidade ou loucura? 34 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber para biosferas. 35 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Non sei. Vale. Talvez? 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 IA en cans igual a discurso. 37 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Vale? Toda a noite así. Non paran de… 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 E de súpeto… 39 00:02:08,793 --> 00:02:10,584 Recordades "neno igual a NFT"? 40 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Todos rimos, 41 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 mais a aplicación Crypto Rapaces pagou este edificio. 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - Entrega. - Como rebatemos iso? 43 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - Sabémolo. - Limpeino. 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Nunca apostes contra Bron. 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Mais quere que poñamos unha substancia volátil nun voo tripulado. 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Non escoita. El só di: "Facede que funcione." 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 E se funciona? 48 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Isto é ciencia, non unha relixión. 49 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Recórdao, Lionel. 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Porque se o teu nome está nisto e fracasa, 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 afundirás para sempre. 52 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 CON CARIÑO, MILES. UN BICO 53 00:02:44,793 --> 00:02:49,168 Son firme en cuestións de clima. Se iso o asusta, enterre a cabeza na area. 54 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Os meus votantes confían… 55 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Que aburrimento. 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 57 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 58 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Aquí. 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Nada de malabares con fogo dentro. 60 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, por favor, abúrrome moito. 61 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Non. Nada de móbiles. 62 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Por que non o pode ter? 63 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Porque é mala. 64 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Non. Porque ten medo de que chíe 65 00:03:30,709 --> 00:03:32,584 un comentario racista… 66 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 de novo. 67 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Aceptaches non usar o móbil o resto do ciclo mediático. 68 00:03:39,168 --> 00:03:41,959 Non sabía que esa palabra se refería aos xudeus. 69 00:03:42,043 --> 00:03:44,293 Cría que significaba "traizón". 70 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Xudiada"? 71 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Canta concienciación. É un descontrol. 72 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Si. 73 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Quérote. Si. 74 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 E dígoo como o vexo. Sen filtros. 75 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Ao que lle moleste, que se aguante. Que é isto? 76 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Non o sei, acaban de traelo. 77 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 A ver, xenio, que é isto? 78 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - Pois… - Unha invitación. 79 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Non me digas! En serio, que é isto? 80 00:04:13,668 --> 00:04:17,168 - É un bloque de madeira. - Ten que haber un modo de abrilo. 81 00:04:17,251 --> 00:04:19,584 É sólido. Non hai ferrollos nin xuntas. 82 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Mais o patrón da veta de madeira éme familiar. 83 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Un momento, é Birdie. 84 00:04:24,751 --> 00:04:27,168 A ver, como se abre esta cousa? 85 00:04:27,251 --> 00:04:29,918 - Ola. Lionel está conectado. Ola, Peg! - Ola! 86 00:04:30,001 --> 00:04:34,459 - Peg está apagando un incendio. Xa vén. - Outro? Que dixeches agora? 87 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - Non. - Tes que deixar o Twitter. 88 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Non é iso, tranquila. Isto é cousa de Miles? 89 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Xa sabes como abrilo, Lionel? 90 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Usa o teu cerebro de científico. 91 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Estou niso. Paréceche ben montar unha festa? 92 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Son todos da miña burbulla. Sabedes algo de Duke? 93 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 Non. 94 00:04:55,709 --> 00:04:59,501 Isto atraeu moito a atención, así que gustaríame aclaralo. 95 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 A resposta é non, Jimmy Kimmel. 96 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Non odio os peitos. 97 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Dannos moitas cousas útiles. Os peitos dannos leite e queixo. 98 00:05:10,084 --> 00:05:13,334 Nutren as nosas crías ata que saiamos a cazar para elas. 99 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Sexamos sinceros. Son divertidos. Non hai nada malo niso. 100 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Encántanme os meus peitos. Divertímonos moito. 101 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Perdoade, feministas! - Perdón. 102 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Cando falamos da "peitificación" de Estados Unidos, 103 00:05:27,293 --> 00:05:30,168 referímonos a unha interrupción da orde natural. 104 00:05:30,251 --> 00:05:32,584 Verdades evolutivas de hai moitos anos. 105 00:05:32,668 --> 00:05:36,834 Pedir a un estadounidense que se free para que unha muller o alcance… 106 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 107 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 Durante séculos, o lugar de traballo estivo dominado por homes porque… 108 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - Duke! - …así nos fixo a natureza. 109 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Duke! Estoute chamando. Contesta cando te chamo! 110 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mamá! Cala a boca. Díxencho un millón de veces. 111 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Cando estamos en directo… 112 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Dislle a túa nai que cale a boca? 113 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - Estamos en directo… - Que? 114 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - Estamos… - Que? 115 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Recoiro, mamá. Síntoo. 116 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Chegou un paquete. Está na cociña. 117 00:06:11,001 --> 00:06:12,959 Talvez sexa sensible á calor. 118 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 Espera, é Duke. Duke! 119 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Que é esta cousa? 120 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - Miña nai rompeuno. - É un estereograma. 121 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Fixo algo e abriu. Rompeuno. 122 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Un estereograma! 123 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Un que? 124 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Un estereograma! 125 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - Non era iso do… - O do ollo máxico. Nunca vía nada. 126 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mamá, díxenche que non tocases as miñas cousas! 127 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 Agrúpanse por cor talvez ou… 128 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Tamaño? Peso? Debería pesalas? 129 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Oito por oito. É un taboleiro de xadrez. A fin dun xogo. 130 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Está preparado para un mate en un. Debería…? 131 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Adiante, Kasparov. 132 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 Un pai, fillo e nai! Seino! 133 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Está resolto, así que non pode ser. 134 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - É un pai, fillo e nai. - Grazas por axudar. 135 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Espera, a panca esa é para o código morse. Os X e os O son puntos e raias. 136 00:07:12,084 --> 00:07:17,209 Puntos e raias! Entón é O-U-R. Xa está. 137 00:07:17,293 --> 00:07:18,668 É un pai, fillo e nai. 138 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Debería pasar algo? 139 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N." Talvez signifique algo nun dos outros crebacabezas. 140 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 É un compás. 141 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - Mai! - É un compás! 142 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Vale, norte, sur… 143 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 "N" de norte, xirádea cara o norte. 144 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 É música. Rapaces, é música! 145 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - Mófaste de min? - Si. 146 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Vale… Buscareina con Shazam. 147 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Que é iso? 148 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, identifica a canción, por favor. 149 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Iso é Bach. Pequena fuga en sol menor. 150 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - Seguro? - Si. 151 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Vouna buscar. 152 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Unha fuga é un precioso crebacabezas baseado nunha soa melodía. 153 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Cando sobrepós esa melodía sobre si mesma, 154 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 comeza a cambiar e convértese nunha preciosa estrutura nova. 155 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Non ten Shazam. É unha lámpada. 156 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Quérote, Birdie. - E eu a ti, Claire. 157 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Sobrepoñédea sobre si mesma. Vedes a roda do centro? Levantádea. 158 00:08:44,168 --> 00:08:45,293 Isto é outro conto. 159 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Puto Miles. Que xenio. 160 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 O primeiro é unha sucesión de Fibonacci. 161 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mai! 162 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Non foces niso. 163 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Seguro que é 47? 164 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 É o número atómico da prata. 165 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - Seguro que iso é prata? - É prata. 166 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Entón xa está. 167 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Todos xuntos. Un, dous, tres. 168 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Mirade iso. 169 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Queridos amigos, fermosos perturbadores, o meu círculo máis íntimo." 170 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Viríanos ben un momento de normalidade. Estades invitados…" 171 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…a unha fin de semana na miña illa…" 172 00:09:45,376 --> 00:09:47,876 "…onde celebraremos os lazos que nos unen. 173 00:09:47,959 --> 00:09:50,543 Espero que vos entrasen ganas de adiviñas." 174 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Competiredes para resolver o misterio…" 175 00:09:55,668 --> 00:09:56,876 "…do meu asasinato. 176 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Avisade se tedes restricións alimenticias. 177 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Con cariño e moitos bicos, Miles." 178 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mai, onde está o meu arpón? Fai a maleta, rula! 179 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Que é iso? 180 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Non o sei. 181 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 REUNIÓN DE EMERXENCIA 182 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Un momento. 183 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Que acaba de pasar? 184 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Vin como entrabas na sala de máquinas. 185 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Es o impostor. Sabémolo todos. 186 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso pechado. Terminamos. 187 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Non entendo isto. Angie pilloume 188 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 e o xogo acabou? 189 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Síntoo, Blanc, expúlsante da nave. 190 00:11:54,918 --> 00:11:57,126 - Era obvio. - Debo dicir que pensei 191 00:11:57,209 --> 00:12:00,168 que o mellor detective do mundo sería mellor nisto. 192 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Este xogo non é o meu. 193 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 Podiamos probar con Quiplash ou Codenames. 194 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Non, eu… 195 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Agradezo moito o que intentades facer por min… 196 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Preocúpasnos. O confinamento foi duro para todos. 197 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Mais Philip díxome que levas unha semana na bañeira. 198 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Que esaxeración. 199 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Abre ti, queres? 200 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Non estarás de novo na bañeira? 201 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Non! 202 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 É que… 203 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Perdo a cabeza entre casos… 204 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Creo que me estou volvendo tolo. 205 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 A miña cabeza é un coche de carreiras e non teño onde conducilo. 206 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Probaches os encrucillados? 207 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Non, Natasha. 208 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Non necesito xogos. O último que necesito son vacacións. 209 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Necesito perigo. Unha caza. Un reto. 210 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Necesito… un gran caso. 211 00:13:02,876 --> 00:13:05,251 Blanc? Aquí hai alguén que te quere ver! 212 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Trae unha caixa! 213 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, querida! 214 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Ola, xenio! 215 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Ola! Mi madriña! 216 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - Non nos podemos abrazar, verdade? - Non! 217 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Ola, Peg! - Ola! 218 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Cóbados! 219 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - Axúdote? - Por favor! 220 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Aloxástesvos no hotel? Non vos vin. 221 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 Non, acabamos de chegar. 222 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Mais vostede… Ola, estraño perigo. 223 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Sr. Blanc! É vostede un estraño en perigo? 224 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Non, tranquilo, Nikos. Nin sequera sei o que significa. 225 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Un momento. Benoit Blanc? 226 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Arre demo. É vostede Benoit Blanc, o detective? 227 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Resolveu o asasinato de… Como se chama? 228 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 A bailarina de ballet. É vostede? 229 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 En carne e óso. 230 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Evidentemente, tamén os coñezo a todos. 231 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Gobernadora. Doutor Toussaint. Señorita Birdie Jay. 232 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Un grupo extraordinario. 233 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Amigos, chegamos! 234 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Os Perturbadores reuníronse! 235 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - Non, ho. - Duke! 236 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - Duke. - Ola, Duke. 237 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Ola, rapaces. 238 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - Recordades a Whiskey? - Ola. 239 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Claro, Whiskey. Ola. 240 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Quen é ese? 241 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 Que fai en Grecia, Sr. Blanc? 242 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Invitoume Miles Bron. 243 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Son colegas? 244 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Nin o coñezo. 245 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Xa. É polo do asasinato misterioso. 246 00:15:48,043 --> 00:15:51,834 Benoit Blanc axudará a resolver o misterio do asasinato de Miles. 247 00:15:51,918 --> 00:15:53,459 - Será divertido. - Xenial. 248 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Xa veremos. 249 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Señoras e señores, benvidos a Grecia. 250 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Este excelente barco levaraos á illa. 251 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 A viaxe durará dúas horas. 252 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 O capitán, o Sr. Andino, axudaraos coa equipaxe. 253 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Mais antes, retiren a máscara e saquen a lingua. 254 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Será incómodo só un instante. 255 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Sr. Cody. 256 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Non levará piña? Non me senta ben. 257 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Non leva piña. 258 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Parece que son o que non encaixa, gobernadora. 259 00:16:35,084 --> 00:16:36,376 Son todos amigos. 260 00:16:36,459 --> 00:16:38,959 Miles organiza unha reunión todos os anos. 261 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Unha invitación disparatada. Unha viaxe extravagante. 262 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Unha casa de feras. 263 00:16:45,376 --> 00:16:47,709 Perdoe, encántame a súa forma de falar… 264 00:16:49,959 --> 00:16:53,959 Tras oito anos de viaxes, vostede é o primeiro que invita. 265 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Debe ser moi especial. - Pois… 266 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Que é este xénero? Encántame. 267 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Algodón, creo. - Señor. 268 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Que é iso? 269 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Báixea, por favor. 270 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Xa non a necesitará. - Non? 271 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Estará ben. 272 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Que é iso? Algún tipo de desinfectante ou…? 273 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Tranquilo. Que teñan unha boa viaxe. 274 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Ola! 275 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Arre demo. 276 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Non puiden evitar percibir o rebumbio pola súa chegada. 277 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Si. Hóuboo. 278 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Non é parte do seu grupo? 279 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Era… É. 280 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi fundou Alpha con Miles hai dez anos. Os dous sós. 281 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 É Cassandra Brand? 282 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, si. 283 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 E xa non son socios? 284 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Unha manobra legal deixouna fóra. 285 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Botouna e non recibiu nin un centavo. 286 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Mi madriña. E invítaa a esta fin de semana? 287 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 A cuestión non é por que a invitou. 288 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 É por que veu. 289 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Ese peirao é un Banksy? 290 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Ekaka. 291 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - É o nome da illa en grego? - Ekaka. 292 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Ekaka. 293 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 294 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Miña nena, Birdie! 295 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Na túa illa! 296 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - E coa miña canción! - Na guitarra coa que a compuxo Paul. 297 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Caralludo, non si? 298 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Pola cara que pos, pagou a pena. 299 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Amigos meus, meus vellos amigos. 300 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Podemos abrazarnos tras o da pistoliña? 301 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Podemos. - Ven aquí. 302 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Podemos abrazarnos. 303 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 304 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Ola, colega. Isto é un soño. 305 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Non, estamos espertos e senta moi ben. 306 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 307 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Vaia. Encántame ese colar. 308 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Veña, dáme unha aperta. - Isto tan vello? 309 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - Como estás? - Moi ben. 310 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - Si? - Bonita illa. 311 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Unha illa grega. É sexy, non si? 312 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Benoit Blanc, eh? 313 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 As festas para resolver asasinatos dálas ao grande. 314 00:20:48,751 --> 00:20:49,668 - Duke. - Amigo. 315 00:20:49,751 --> 00:20:50,584 Ola, tío. 316 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Alégrome de verte. - E eu. 317 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Ola. 318 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Non sei como expresar a miña gratitude… 319 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Encantado de coñec… 320 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 321 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 viñeches. 322 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Vin. 323 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Cando resolvemos o misterioso asasinato? 324 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Paciencia, amigo. 325 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Mirade, sei que me vedes como un hippy, 326 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 mais tomemos un segundo 327 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 para "inspiracionar" este momento. 328 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Somos vellos amigos. Aínda somos amigos, 329 00:21:36,001 --> 00:21:37,126 e quérovos a todos. 330 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Só quería dicilo. 331 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Teremos unha gran fin de semana, só a cuadrilla, só nós. 332 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Ola! 333 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Ola, tío. 334 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Non estou aquí. 335 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Quen é? 336 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Derol. 337 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Alóxase aquí. Estase a recuperar, 338 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 mais non é parte da experiencia. 339 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Primeiro mostrareivos a Glass Onion. 340 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Si, vamos alá. 341 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Vaia, Glass Onion, coma o noso bar! 342 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Encántame ese home. 343 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Collemos as maletas… 344 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Este sol é cegador. 345 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …ou levaránolas alguén? 346 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Agradecería un pouco de sombra. 347 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - As estupideces dos ricos son raras. - Grazas. 348 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Teño sido pretensioso na vida, mais isto… 349 00:22:23,334 --> 00:22:26,001 Isto supera a miña capacidade de estar ao día. 350 00:22:26,084 --> 00:22:28,084 Faino moi ben. Son Andi. 351 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 É moi amable da súa parte. Son Benoit. 352 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - Ten o cordón desatado. - Grazas. 353 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Vaia. Vale. 354 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Ala! 355 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 É coma unha enorme cebola de cristal. 356 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - Si. - É o pasado, o presente e o futuro. 357 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 É o que houbo antes, onde estou agora e o que legarei ao mundo. 358 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Ignorádeme. 359 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 É a reclamación de todo o que logrei ata agora… 360 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Canto persoal se necesita para manter un sitio así? 361 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Normalmente, uns 50, mais mandei a todos a casa. 362 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Quero unha finde normal cos meus amigos como antes. 363 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Veredes, esa é a cuestión. 364 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Esta non é só a casa dun puto rico. 365 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Nin sequera é unha casa. 366 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 É unha comuna. Para a creatividade. 367 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Impresionante. 368 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 Dong! 369 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Que foi iso? 370 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 O dong da hora. Encargueille a Phil Glass que o compuxese. 371 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - Que? - Quen é Phil Gas? 372 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Deixemos de falar e comecemos a pasalo ben. 373 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Asigneivos un cuarto segundo o chakra que asocio con cada un de vós. 374 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Seino. Seguídeme a corrente. 375 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 O monitor de biorritmos é a chave. 376 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Levaravos a el usando o tacto. - Vaia. 377 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Instaládevos, cambiádevos e vexámonos na piscina. 378 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Teremos unha tarde tranqui. Despois, o xogo. 379 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sacro! Que ben me coñeces, Miles! 380 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Miles… 381 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Ola, Andi… 382 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - Sacro! - Eu… 383 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Alégrome de que viñeses. 384 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Vaia. Síntoo, mais isto é unha loucura. 385 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Xa. Sr. Blanc, podemos falar un momento? 386 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Claro. 387 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Ala. Isto é… 388 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Mi madriña. Estou… 389 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Espere, que é iso? 390 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Vaia, está cheo de estrelas! 391 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: The Year We Make Contact, iso é… 392 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 É alucinante. 393 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Alégrome moito de estar aquí. 394 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Se hai un papel que quere que interprete neste xogo 395 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 como… non sei, detective, estaría encantado de axudalo. 396 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 O feito de que me incluíse, de coñecelo… 397 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Iso é un automóbil? 398 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Si. É o meu Baby Blue. 399 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 É único. Acompáñame a todas partes. Recorremos o mundo. 400 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Por que está no teito? 401 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Na illa non hai por onde conducilo. 402 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Ah, xa. Claro. 403 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Sr. Blanc, 404 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 unha pregunta, 405 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 que fai aquí? 406 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Desculpe? 407 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Que fai aquí? 408 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Invitoume vostede. 409 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Non, eu non. 410 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Que…? 411 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Envioume unha caixa. 412 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Recibiu unha caixa? - Si. 413 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Recibín unha caixa de madeira con crebacabezas para nenos. 414 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 Ao resolver os crebacabezas, había unha invitación. 415 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Ten a invitación? 416 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Teño, si. 417 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Perdoe… Estou moi confundido. 418 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 Isto é parte do xogo? 419 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 Non. 420 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 É igual cas outras, mais non lla enviei eu. 421 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Cantas caixas fixo? 422 00:26:21,751 --> 00:26:25,251 - Cinco. Unha para cada un. - Algunha de proba? Prototipos? 423 00:26:25,334 --> 00:26:29,293 O home case non acaba as cinco a tempo, e foi aprendiz de Ricky Jay. 424 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 E cando as caixas están abertas e resoltas, 425 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 hai forma de cerralas? De reinicialas? 426 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Un momento. 427 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Alguén reiniciou a caixa. 428 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Alguén reiniciou a caixa e envioulla como broma. 429 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles prepara un asasinato misterioso. Invitemos o maldito Benoit Blanc." 430 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Que bo. 431 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Estou moi avergonzado. Eu non… 432 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Por que? 433 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Teño o "predefinitivo" detective na miña festa. 434 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 É xenial. 435 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 A miña amarga experiencia ensinoume 436 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 que unha invitación anónima non se debe tomar a broma. 437 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Vale, veña. Encantaríame que viñese á miña casa. 438 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Xa está, invitado. Agora é o meu hóspede. 439 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 É un pracer telo aquí. Reláxese e desfrute. 440 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Intente resolver o asasinato misterioso se pode. 441 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Non quero alardear, mais é de nivel superior. 442 00:27:29,334 --> 00:27:31,459 Vou facer foil. Vémonos na piscina. 443 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, es demasiado sexy para ser científico. 444 00:27:55,501 --> 00:27:59,084 E Claire… que riquiña estás. 445 00:27:59,584 --> 00:28:00,501 Grazas, Birdie. 446 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Inténtalo. Iso gústame. Fas un esforzo. 447 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Xa que estamos en Grecia. 448 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 E sen máscaras, podo respirar de novo. 449 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Vaia piscina. Vou dar un mergullo. 450 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Mellor tómbome un pouco. 451 00:28:25,168 --> 00:28:26,959 AK e Flea levan todo o mérito, 452 00:28:27,043 --> 00:28:29,834 mais Frusciante é a alma dos Chili Peppers. 453 00:28:29,918 --> 00:28:32,043 - Ola, Blanc! Métase na auga. - Ola. 454 00:28:32,126 --> 00:28:34,084 Tome unha kombucha. Están boas. 455 00:28:34,168 --> 00:28:36,959 Enviounas Jared Leto. Debe querer que invista. 456 00:28:37,043 --> 00:28:39,001 - Estou de vacacións… - Dáme unha! 457 00:28:39,084 --> 00:28:40,126 Aí che vai. 458 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Si. 459 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 O Baby Blue! 460 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 É lendario. 461 00:28:43,668 --> 00:28:46,334 Case me esmagas con el preto da casa de… 462 00:28:46,418 --> 00:28:48,376 O aniversario de Anderson Cooper. 463 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 As festas de Cooper son memorables. 464 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 Dong! 465 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Por favor… 466 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 En serio, Duke? 467 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Mi madriña! 468 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 En serio. 469 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Imbécil. 470 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Empeza a festa. 471 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 Vaia ferramenta. 472 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 Sempre comigo. 473 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Xa vexo. - Nunca se sabe cando vai pasar algo. 474 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Debes dicirllo. 475 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Dillo. - Direillo. 476 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - En serio. - Fareino. 477 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - Debes suplicar. - Si. 478 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - Vale? - Señor! 479 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Cando vaia ao seu cuarto, sígueo e faino. 480 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Encargareime del. Tranquila. 481 00:29:42,959 --> 00:29:45,626 Dáme un groliño. Estou quente polos dous… 482 00:29:45,709 --> 00:29:46,793 Que sexy. 483 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Houbo un tempo 484 00:29:54,959 --> 00:29:57,668 cando eu saía nas revistas e el era un ninguén. 485 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Non podía nin crer que falaba comigo. 486 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Iso me dixo. 487 00:30:05,876 --> 00:30:09,668 "Birdie, a dos carteis. Non podo crer que estea a falar contigo." 488 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Era un monicreque nas miñas mans. 489 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Prefería iso. 490 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Ola! Vaia. 491 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 Canto hai? 492 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Dende o xuízo. Poucos meses. 493 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 O xuízo. Iso non foi divertido. 494 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Para ninguén. Verdade, Peg? 495 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Síntome incómoda. Vou dar un mergullo. 496 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Vale que haxa un Matisse no baño, 497 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 mais isto é… un fax? 498 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles non ten nin móbil. 499 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 É práctico. Teño un número 500 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 que vai a todos os meus fax. 501 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 O analóxico ten algo que… 502 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Vaia recordo do pasado. 503 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Mirade. 504 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Que gracia que teñas isto aquí. 505 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Podo preguntar, se non é demasiado impertinente, 506 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 que foi o que os uniu? 507 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Son un grupo moi ecléctico. 508 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Creo que os perturbadores recoñécense entre si. 509 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Si. 510 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Xa usou esa palabra antes, "perturbadores". 511 00:31:33,376 --> 00:31:34,543 Que significa? 512 00:31:34,626 --> 00:31:38,168 Consideran a Birdie perturbadora cada vez que abre a boca. 513 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Só porque di o que todos pensan 514 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 e ninguén se atreve a dicir. 515 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 É certo. Dígoo tal como o vexo. 516 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Terá oído falar dos Sweetie Pants, non si? 517 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Voume por en evidencia… 518 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Encántanme os Sweetie Pants. Non os quito. 519 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Está ao lado de Birdie Jay. Foi unha icona da moda 520 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 e a editora máis nova da revista She She Magazine. 521 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 As bobadas do sistema, a mellor do mundo, e despois… 522 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Pasou todo iso do disfrace de Halloween. 523 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Foi un tributo a Beyoncé, mais a xente non o interpretou así. 524 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 En fin, pasei moito tempo en casa, e todo o tempo en… 525 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 En chándal. 526 00:32:22,084 --> 00:32:25,751 Saca ao mercado pantalóns de chándal cómodos e de gran calidade 527 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 cando estala a pandemia. 528 00:32:28,001 --> 00:32:30,834 Perturbou a súa perturbación. Gañou unha fortuna. 529 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Mire a Duke. Cre que o miraban e vían algo ademais de músculos? 530 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Vían o primeiro influencer que logrou un millón de seguidores en Twitch? 531 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Si. Aquí estou. Acépteo. 532 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Ola. - E Claire? 533 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 A típica nai que viste de beixe lanza granadas á maquinaria política. 534 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 E Lionel non estivo dez anos a lamber o perineo dos académicos 535 00:32:52,709 --> 00:32:55,376 para poder pór a proba os límites da ciencia. 536 00:32:55,459 --> 00:32:58,876 Fíxoo sen máis. Como fixen eu con Al… 537 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Como fixemos nós con Alpha. Ser perturbadores. Verá… 538 00:33:08,376 --> 00:33:09,751 Contareille un segredo. 539 00:33:09,834 --> 00:33:14,126 A súa visión do mundo cambiará en canto o oia. Ten o móbil apagado? 540 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Deixeino no meu cuarto. - Vale. 541 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Se quere cambiar as cousas, comece por algo pequeno. 542 00:33:22,334 --> 00:33:26,001 Quebrante unha norma, unha idea ou un modelo de negocio. 543 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Mais que sexa algo do que a xente estea farta. 544 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Todos se emocionan porque está a rebentar algo 545 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 que todos querían ver roto. 546 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Ese é o punto de infracción. 547 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 É cando debe buscar no seu interior 548 00:33:43,376 --> 00:33:46,709 e preguntarse: "Son a clase de persoa que segue adiante?" 549 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Romperá máis cousas? 550 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Cousas maiores? 551 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Está disposto a romper o que ninguén quere que rompa? 552 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Porque nese momento, a xente non estará da súa parte. 553 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Chamarano tolo. 554 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Dirán que é un abusón. Pediranlle que pare. 555 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Ata o seu socio lle dirá: "Tes que parar." 556 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Porque segundo parece, 557 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 ninguén quere que rompa o propio sistema. 558 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Mais esa é a verdadeira perturbación, 559 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 e iso é o que nos une. 560 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Todos chegamos a esa liña e cruzámola. 561 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - Entende? - Si. 562 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Por iso… Perturbadores. 563 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Todos nós. 564 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Vaia. 565 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Que forma de vender a pastilla vermella. 566 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 A Andi coa que creei Alpha críao. 567 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Si, críao. 568 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Críao. 569 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Sr. Blanc, vostede é detective. 570 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Son. 571 00:35:04,918 --> 00:35:06,626 Pode descubrir que é o outro? 572 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 O que este grupo si ten en común? 573 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, vamos. 574 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Lionel… Todos sabemos para quen traballa Lionel. 575 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Non é un segredo. 576 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 E tamén quen financiou a campaña de Claire. 577 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 E cando ninguén… 578 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Cando ninguén tocaría a Birdie nin con un pau 579 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 porque no programa de Oprah se comparou con Harriet Tubman… 580 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 En espírito! Meu Deus. 581 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Quen cre que foi o anxo investidor dos Sweetie Pants? 582 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 E Duke. 583 00:35:39,543 --> 00:35:44,209 Tras vetalo en Twitch por vender pílulas de corno de rinoceronte para ereccións… 584 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 - Eran sen rinoceronte. - Quen usou 585 00:35:46,376 --> 00:35:50,001 o seu imperio mediático para lle promover un canal en YouTube? 586 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Ese é o fío que os une. 587 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Todos seguides aferrados 588 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 á teta de ouro de Miles Bron. 589 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 E todos 590 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 apuñalariades unha amiga para seguir aí. 591 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Iso é o que eu creo. 592 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, espera. 593 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 Vaia. 594 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Iso foi moi auténtico. 595 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 En fin, a cea é ás oito. 596 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Vémonos alí? Ben. 597 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Como Miles dixo, 598 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 digo o que penso. Algúns non o soportan. 599 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 É perigoso confundir falar sen pensar 600 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 con dicir a verdade. 601 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Non cre? 602 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Insinúa que son perigosa? 603 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Xa veremos. Desculpe. 604 00:37:18,001 --> 00:37:19,209 Aquí pasa algo raro. 605 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Que queres dicir? 606 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Cambiou. 607 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 A que está a xogar? 608 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Sr. Bron! Espere! 609 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Ola. 610 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Ola. 611 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Por favor, non o faga. - Perdoa? 612 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Birdie mostroume a declaración que quere que faga, 613 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 e se fai que siga adiante, acabará 614 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 coa súa reputación. 615 00:37:49,584 --> 00:37:53,834 Verá, o meu currículo é Birdie Jay, Birdie Jay, 616 00:37:53,918 --> 00:37:56,251 un período como dependenta e Birdie Jay. 617 00:37:56,334 --> 00:37:59,376 Se dana o seu bo nome, o meu… 618 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Perdoa… 619 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 É Peg. 620 00:38:08,334 --> 00:38:11,918 Suplícocho. Que faga esa declaración. 621 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 É a súa única saída. 622 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - Que…? - Vale, ben. 623 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Mais… 624 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 Dong! 625 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Este é un xardín libre de fumo. 626 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Por favor, manteña a nosa auga limpa. 627 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Faralo por min? 628 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Benvidos. Uns cócteles antes do meu asasinato? 629 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Creo recordar o favorito de cada un. 630 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 E temos tamais. Para o meu químico. 631 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16 anos. - Con afumado intenso. 632 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Sen xeo. 633 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Este é o meu Cuban Breeze? 634 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Púxonos na lista negra para voar a San Bartolomé. 635 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Pois #pagouapena. 636 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire. Branco do tempo. 637 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 638 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Recoiro! Isto si que pega. 639 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 É a salsa picante de Jeremy Renner. 640 00:40:57,876 --> 00:41:01,084 Déixoo investir. Cada ano mándame un palé. Leve algúns. 641 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Grazas. 642 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Sinto non saber o que bebe. Escolla vostede. 643 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Ola, Andi. 644 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Espero que aínda sexa whisky con soda. 645 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Mira, eu… - Vale. Miles. 646 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Sei que é importante para ti, mais… 647 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Este lugar parece a Tate Modern! 648 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Por que colgas unha copia enmarcada da Mona Lisa en primeira fila? 649 00:41:30,709 --> 00:41:33,126 É como ter un póster do Che no teu cuarto. 650 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Ou… 651 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Si, ho. 652 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - Espera… - Iso é imposible, Miles. 653 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Desculpe a miña incredulidade, mais a Mona Lisa… 654 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Iso é propiedade do estado. É imposible… 655 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Culpe a pandemia. 656 00:41:52,543 --> 00:41:55,543 O Louvre estaba pechado, Francia necesitaba diñeiro, 657 00:41:55,626 --> 00:41:58,043 e comprei un préstamo a curto prazo. 658 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 O que máis custa é o transporte e a seguridade. 659 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Mirade isto. 660 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Vaites. 661 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Non llo digades ao seguro. Fixen instalar un botón para anulalo. 662 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - Seguro. - Onde cres que está? 663 00:42:16,043 --> 00:42:18,084 Ala! Que fácil. 664 00:42:18,168 --> 00:42:20,626 É moi sensible. Se soa un móbil, péchase. 665 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 É ridículo, 666 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 e necesitaba poder mirala aos ollos sen un cristal entre nós. 667 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Miña nai levoume a París con seis anos. 668 00:42:32,043 --> 00:42:34,543 A primeira vez que a vin, cambioume a vida. 669 00:42:35,793 --> 00:42:39,293 Da Vinci inventou unha técnica para pintar sen deixar liñas. 670 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 Por iso a súa expresión cambia cada vez que a miras. 671 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 O seu sorriso está aí, despois desaparece. Está alegre? Triste? 672 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 É outra cousa? 673 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Iso tan sinxelo que crías estar mirando 674 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 adquire de repente capas e profundidades tan complexas 675 00:42:59,918 --> 00:43:01,126 que produce vertixe. 676 00:43:01,959 --> 00:43:03,501 É realmente impresionante. 677 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Un clásico. 678 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Ola. Non estou aquí. 679 00:43:09,626 --> 00:43:13,168 Cada vez que chegamos a un punto no que te quero estrangular, 680 00:43:13,251 --> 00:43:15,376 fas algo así e é máxico. 681 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Grazas. - Todo comezou con ela. 682 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Que vos dixen a primeira noite no Glass Onion? 683 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Quero ser responsable de algo que poida mencionarse 684 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 na mesma frase que a Mona Lisa. 685 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Para sempre. 686 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 E iso que significa? 687 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Significa a inmortalidade. Quere facer algo que cambie… 688 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Un momento, Miles. 689 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Por que tes a Mona Lisa no teu cuarto de estar? 690 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Nunha semana, 691 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 virán á illa líderes mundiais e periodistas. 692 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Aquí mesmo, vou revelar o futuro. 693 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - Sabedes que é isto? - Sabes ben que si. 694 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Que pasa aquí, Miles? 695 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Eu non. 696 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 - Que non caia. - Mi madriña. 697 00:44:05,084 --> 00:44:08,209 É un novo combustible de hidróxeno sólido moi potente. 698 00:44:08,293 --> 00:44:09,501 E moi eficiente. 699 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Cero emisións de carbono, e obtense de auga mariña abundante. 700 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Eu chámoo Klear, con "k". 701 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 E no evento anunciaremos "Klear America". 702 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Enerxía económica para o fogar. 703 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear alimentará os soños da xente, 704 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 de todo o país, a finais deste ano. 705 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Non. 706 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Non. Deixeicho claro. 707 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Díxenche que necesito dous anos como mínimo 708 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 para probalo e ver se é seguro e incluso viable. 709 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Claire e mais eu non seremos responsables de sacar algo 710 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 antes de probalo e… 711 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Non… 712 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Si. 713 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Non. 714 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Todo este sitio está a ser alimentado con isto? 715 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Todo. A magnífica iluminación, 716 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 a calor e o frío, todo. Mesmo o fax. 717 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda a Glass Onion funciona con Klear. 718 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Meu Deus, Miles. 719 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Rapaces, lográmolo. 720 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Eu retírome. 721 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Isto é unha imprudencia, e ti lograrás que alguén morra. 722 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Non te vas retirar, colega. 723 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Xa está a pasar. 724 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Quérote. Veña, comamos! 725 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Amigos. 726 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Xa é unha fin de semana memorable, mais agora empeza a diversión. 727 00:45:43,126 --> 00:45:47,334 Temos tres días para tomar o sol, bañarnos no mar Xónico, 728 00:45:47,418 --> 00:45:49,793 e desfrutar de boas comidas e compañías. 729 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 Ademais da festa, encomendóusevos unha tarefa. 730 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Esta noite, neste mesmo cuarto, cometerase un asasinato. 731 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 O meu. 732 00:46:04,418 --> 00:46:09,043 Observade o crime atentamente. Tede en conta o que sabedes dos demais. 733 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 Sabede que escondín pistas por toda a illa. 734 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Algunhas son útiles, outras poden despistar. Vós decidides. 735 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Se alguén nomea o asasino, explica como o fixo 736 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 e, o máis importante, cal era o móbil, 737 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 esa persoa gaña o xogo. 738 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Preguntas? 739 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Perdoe… que gañamos? 740 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Pois… A que se refire? 741 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Que quere? 742 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Non, nada. É só que… 743 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Crin que habería un premio ou algo. 744 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Como un iPad ou… 745 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Vale, ben. Un iPad para o gañador. 746 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 E cando esteas morto… poderemos seguir a falar contigo? 747 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Si, non farei o morto toda a fin de semana. 748 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 Verémonos, mais… 749 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Non podedes facerme preguntas. Non axudarei. 750 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 A verdade é que non necesito un iPad. Díxeno por dicir. 751 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 É só que cando dixo "gañar", veume á cabeza. 752 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Podemos colaborar entre nós? 753 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 Só o pode resolver unha persoa. 754 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 Se tes unha teoría, gárdaa para ti. 755 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Está deseñado para ser difícil. Durará a fin de semana. 756 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Isto é realmente marabilloso. 757 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Xa empezamos? 758 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 O asasinato aínda non ocorreu, mais… Si, vale. Como Watson lle dixo a Holmes… 759 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Foi Birdie. Colocou un dispositivo remoto nunha bésta 760 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 para vingarse de que lle roubase o seu diamante exclusivo Ren. 761 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Miren como estamos sentados. 762 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Birdie está perfectamente triangulada con esa arma, 763 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 que está cargada cun seguro falso 764 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 e apunta directamente… 765 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 o Sr. Bron. 766 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Seguro que unha inspección revelará un dispositivo de activación remota. 767 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 O máis decisivo é que é unha bésta da marca clásica Jayhawk. 768 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 769 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Por suposto, hai outras pistas torpes e superfluas. 770 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 A sebe do xardín sur forma a letra "b". 771 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 O cuarto de Birdie é o chakra sacro, que bloquea a culpa. 772 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla, bla, bla. Mais o móbil… 773 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 Nun número de 1998 astutamente colocado da revista The Face 774 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 con Birdie na portada, 775 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 levaba, como todos saben, unha xoia chamada o diamante Ren. 776 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Era unha reliquia familiar, creo. 777 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Que quede claro que eu non sabía que era un "diamante de sangue", así que… 778 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Sr. Bron, o gran relicario que leva todo o rato colgado ao pescozo 779 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 desentoa un pouco co seu estilo insular. 780 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Sería tan amable de abrilo? 781 00:49:14,834 --> 00:49:15,959 O meu diamante Ren! 782 00:49:16,043 --> 00:49:20,543 Un crime dramático, pasional e pintoresco para unha amante da moda. 783 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 A señorita Birdie Jay. 784 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Por desgracia, o crime coincidiu coa presenza de Benoit Blanc. 785 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Aí está. Viron iso? Saíu disparado… Moi bo. 786 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Arre demo, que ben me sentou. Que satisfactorio! 787 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Foi coma un deses encrucillados de The New York Times. 788 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 Verá, teño unha amiga que é chef e intenta crear 789 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 o bocado perfecto, e iso foi como o máis satisfactorio dos… 790 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Está enfadado. 791 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Non, Blanc. Só estou… 792 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Que carallo? 793 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Isto non foi fácil de preparar. 794 00:50:21,584 --> 00:50:23,584 Ben. Non pasa nada. É só que… 795 00:50:24,293 --> 00:50:26,709 Contratei a Gillian Flynn para redactalo. 796 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - É bastante boa. - É carísima, iso é o que é. 797 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Que fago agora? Xogar ao Yahtzee toda a fin de semana? 798 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 A verdade é que lle arruinei o xogo a propósito 799 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 e por un moi bo motivo. 800 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Perdoe, como di? 801 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Gústame a cebola de cristal como metáfora. 802 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Un obxecto que parece ter moitas capas, 803 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 mais que, en realidade, ten o centro á vista. 804 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 A súa relación con esas persoas pode parecer complexa, 805 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 mais o que fixo esta fin de semana está clarísimo. 806 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Invitou a sete persoas, 807 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 cada unha cun motivo real para querer facerlle dano, 808 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 a unha illa remota 809 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 e meteulles na cabeza a idea do seu asasinato. 810 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 É como pór un arma cargada sobre a mesa e apagar as luces! 811 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Veña, ho. 812 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Foi implacable con Lionel. Ameazouno con destruír a súa reputación 813 00:51:30,876 --> 00:51:34,709 se non lle sigue o xogo e propulsa un foguete tripulado con Klear. 814 00:51:34,793 --> 00:51:36,293 E con Claire tamén… 815 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Talvez a ameazase con apoiar o seu opositor 816 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 nestas eleccións se non aproba a súa central eléctrica. 817 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Fixo os deberes. 818 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 E Birdie. Bangladesh. 819 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Os Sweetie Pants fabrícanse nun taller ilegal. 820 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Quere que apande para cubrir as costas como investidor. 821 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 E Duke? Ben, todos sabemos por que o quere matar Duke. 822 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 El non sabe nada. 823 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Si que o sabe. 824 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Tome a miña presencia coma un sinal. 825 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Para ao menos unha persoa nesta illa, isto non é un xogo. 826 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Vaia, o famoso pano da mesa! 827 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Coñezo a historia. 828 00:52:24,459 --> 00:52:26,168 - Correcto… - Non o podo crer. 829 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Esbocei a idea orixinal de Alpha nun pano da mesa de cóctel 830 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 e mostreilla a Andi unha noite no Glass Onion. 831 00:52:33,626 --> 00:52:35,043 Era o noso bar habitual. 832 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Aí comezou todo. Mais derrubárono un ano despois diso. 833 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 834 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Si, Andi. 835 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Sempre me dicía a verdade. 836 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Xa non o fai ninguén. 837 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Todo son sorrisos falsos, intereses 838 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 e persoas que queren o que cren que se lles debe. 839 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Ódiante cando non llo dás porque para iso estás aí. 840 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Sei que é difícil sentir compaixón polo pobre multimillonario atormentado, 841 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 mais boto de menos ese bar. 842 00:53:38,584 --> 00:53:40,251 Podías apagalo. 843 00:53:40,334 --> 00:53:42,876 Son as alertas de Google. Téñoas para todos. 844 00:53:42,959 --> 00:53:45,043 Whiskey, deportes que me gustan… 845 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Tes unha alerta para a palabra "película"? 846 00:53:49,834 --> 00:53:52,209 Gústanme as películas, friqui. 847 00:53:52,293 --> 00:53:54,293 Aínda ben que estaba Benoit Blanc. 848 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Así non pasaremos a finde descifrando sebes. 849 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Eu marcho. Mañá marcho. 850 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Acabamos de chegar. 851 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Podes quedar. Divírtete. 852 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Vale. Estás a estragar o bo ambiente. 853 00:54:08,418 --> 00:54:12,793 Odio dicir isto en calquera contexto, mais estou con Duke. 854 00:54:12,876 --> 00:54:16,668 Ou podemos emborracharnos e desfrutar do paraíso a fin de semana. 855 00:54:16,751 --> 00:54:18,793 Deberiamos marchar nós tamén. 856 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Non. Tristes no paraíso. Merecémolo todos. 857 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Si, é certo. 858 00:54:29,584 --> 00:54:31,459 Imos abordar o problema? 859 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Ou tapámolo cunha manta e que pase a fin de semana? 860 00:54:35,751 --> 00:54:39,293 - Eu son o problema? - Si. Ti es o problema! 861 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Non es tan mala. 862 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 A que viñeches, Andi? 863 00:54:42,834 --> 00:54:45,376 Dadas as circunstancias, é xusto preguntalo. 864 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Xusto? 865 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Mi madriña. Está ben. Nada disto é xusto. 866 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Parabéns. Agora xa o sabes. 867 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Todos estamos atados a Miles. Que queres? 868 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Saber por que o fixemos? En serio? Fai os cálculos. Son fáciles. 869 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Vés aquí, coas túas bailarinas de Gucci, 870 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - e disnos… - Valentino. 871 00:55:10,709 --> 00:55:14,876 …que estamos en débeda contigo? Gañaches diñeiro con Alpha. 872 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Foiche ben. Levaches o teu. 873 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Levei? 874 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Non, levoumo el. Todo! 875 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Arrebatástesme a miña vida todos os que estades aquí. 876 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 A miña vida! Sabes o que iso significa? 877 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 O que Claire intenta dicir é que o sentimos. 878 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Sentímonos mal por ti. Que queres? 879 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - Pregúntasmo de verdade? - Que queres? 880 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Un cheque? Unha mostra de compaixón? 881 00:55:44,751 --> 00:55:49,459 Dinos as palabras que podemos usar para poder seguir coas nosas vidas. 882 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Queres vinganza? Queres degolar a Miles? 883 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Queres acabar con todos? Que? Solta a bomba! Fala! 884 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - Fala! - Quero a verdade! 885 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Quero a verdade. 886 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Podo darcha eu. 887 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Serei o cabrón. 888 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 A verdade é que seguimos aferrados á teta de ouro. 889 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Todos xogamos o mesmo xogo. 890 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Ti perdiches. 891 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Así que podes colgarte nunha cruz 892 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 como se se tivese cometido un crime atroz contra ti 893 00:56:32,876 --> 00:56:35,001 que ninguén de nós podería imaxinar. 894 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Mais eu estou farto de finxir que es a vítima. 895 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Non puideches aguantalo. 896 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Es a perdedora. Aí o tes. Esa é a verdade. 897 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Esa é a Andi que coñezo. 898 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Vale. 899 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Vaia, detective. 900 00:57:06,043 --> 00:57:08,876 Agora debe descubrir quen matou a festa. 901 00:57:09,376 --> 00:57:11,043 Que pasa… Veña, rapaces! 902 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc arruinou o xogo. Dá igual. Ei, DJ Alpha, algo animado! 903 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, marcharei pola mañá. 904 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Si, eu tamén. 905 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Non, mañá xantaremos con champaña na praia. 906 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Probaredes o surf foil. 907 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 E ti porás áloe para o bronceado. 908 00:57:28,251 --> 00:57:32,459 Dirán: "Que fixo durante o confinamento?" Birdie, veña, baila comigo. 909 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Veña, preciosa, a ver ese sorriso. Vamos. 910 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Onde está Andi? 911 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Si, onde está Andi? Vamos! 912 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Vaia. Duke sorrí. Así me gusta. 913 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 Que pasa? Boas noticias? 914 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Preguntábame por que o descontrol de alertas. 915 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 As visitas ao meu canal están polas nubes. Tes que ver isto. 916 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Está por todo Internet. Mira estas cifras. 917 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 Incrible. Iso cambia as cousas, non? 918 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Desde logo. 919 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Con cifras así, podemos falar de Alpha News? 920 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Por suposto. Ven aquí. 921 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Parabéns. - Duke! É impresionante! Déixame ver! 922 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Todo acaba saíndo ben. Só hai que ter fe. 923 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Algunha vez vos defraudei? 924 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Algunha vez non saímos adiante? 925 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Quedades. Parécevos? Vale. Encántame. 926 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Veña, é o noso momento. 927 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Notádelo? Que diciamos sempre? Finxe ata que o consigas e divírtete. 928 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Si, está a pasar. Estamos a cambiar o mundo, todos nós! 929 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 A facernos un sitio. 930 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Hai cinco minutos, Blanc dicíame que esta festa fora unha idea perigosa 931 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 porque todos me odiades tanto que algún de vós querería… 932 00:58:53,001 --> 00:58:55,084 Nin sequera importa. É unha bobada. 933 00:58:55,584 --> 00:58:58,459 Mirade como voa o vestido. Birdie, é alucinante. 934 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Mirade ese vestido. Volve xirar. 935 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Atención, Miles di que me miredes! 936 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Mírate. Parece un paxaro. 937 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Quero brindar polos Perturbadores. 938 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Os auténticos. Quérovos a todos. 939 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Perturbadores! Rompemos e creamos! 940 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Sube a música, imos á piscina! 941 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Imos todos á piscina. Iso é o que quero. 942 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 943 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 En pé, xenio. Quero ver… 944 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 945 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Merda. 946 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 947 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Está asfixiando? 948 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Si, creo que… - Non, non é iso. 949 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Vale. - Teno? 950 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Si. - Duke. 951 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Ten algo aí? Porque parece que… 952 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Eu… 953 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Que? 954 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Temo que o Sr. Cody está morto. 955 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Non, Duke! Non! 956 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Meu Deus! 957 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Que pasou? Atragoouse? 958 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Non hai obstrucións nas vías respiratorias. 959 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Mais non saberemos a causa sen unha autopsia. 960 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Que acaba de pasar? 961 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Querida, pode facerme un favor e sentar aquí? 962 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Para que poida ocuparme do Sr. Cody? 963 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Si, iso é. Sr. Bron… 964 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Pode chamar o seu iate para que veña inmediatamente? 965 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Meu Deus. 966 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Sr. Bron! 967 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Fareino eu. 968 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Como o fago? 969 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Hai unha sala de raio por aí. 970 01:01:19,959 --> 01:01:23,001 - Necesitamos persoal médico e policía. - Vale, si. 971 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Debo insistir en que ninguén toque o cadáver 972 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 nin altere nada ao seu redor. 973 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Policía? 974 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Trata isto como a escena dun crime? 975 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Mi madriña. Isto non é bo. Non podo. 976 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 A policía sempre vén. É o protocolo. 977 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Xa vexo os titulares! 978 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 A gobernadora voa a Grecia nunha pandemia cun YouTuber machista que morre! 979 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Meu Deus, non… 980 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 981 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Creo que o Sr. Blanc… 982 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Non insinúa que foi intencionado, verdade? 983 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Non o sabemos. 984 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Mais a súa morte foi tan intensa e violenta que… si. 985 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Eu diría que lle puxeron algo na bebida intencionadamente. 986 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Como que pola mañá? Como é posible? 987 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Ekaka! O peirao Ekaka! 988 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 É caca. O peirao é… 989 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 O barco non pode vir ata que devale. Ás seis da mañá como pronto. 990 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Non entenden cal é a situación? 991 01:02:36,084 --> 01:02:37,626 Só hai un desembarcadoiro, 992 01:02:37,709 --> 01:02:41,376 e a parvada de peirao de Miles instalouse á altura de baixamar 993 01:02:41,459 --> 01:02:43,751 e non é flotante. É unha caca. 994 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Raio. Xa, vale. 995 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Suxiro que se retiren aos seus cuartos e pechen a porta ata as 5:30. 996 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 Reunirémonos aquí e iremos xuntos ata o peirao. 997 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Eu quedarei aquí 998 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 para asegurarme de que non se manipula nada. 999 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Recoméndovos durmir un pouco. 1000 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Ese é… 1001 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 É o teu vaso, Miles. 1002 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Colleu… 1003 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Colleu o meu. 1004 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Colleu o meu. 1005 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Colleu… 1006 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Poderiamos… 1007 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Veña, Miles. 1008 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Somos nós! 1009 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, veña, en serio? 1010 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Pagareille mil millóns de dólares se me di quen foi. 1011 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 Miles! 1012 01:03:53,626 --> 01:03:55,626 Porei o móbil de Duke en silencio. 1013 01:03:57,668 --> 01:03:59,084 Quedaremos neste cuarto. 1014 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Quérovos a todos á vista ata que chegue o barco. 1015 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - Iso é o que faremos. - O que faltaba. 1016 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Onde está Whiskey? Onde está Andi? 1017 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Onde está o móbil de Duke? 1018 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Acaba de soar. Ten que estar aquí. 1019 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Si, eu vino. 1020 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Acabamos de oílo. 1021 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Non está nos seus bolsos. 1022 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Caeríalle nalgún sitio. Esperemos a que volva soar. 1023 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Esquecede o móbil. Mirade. 1024 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Onde está a maldita arma. 1025 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Caramba. Cando desapareceu a pistola? 1026 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Sempre a leva. 1027 01:04:38,876 --> 01:04:42,418 Si, sempre. O que significa que a deixamos de ver. 1028 01:04:42,501 --> 01:04:44,626 Desapareceu nalgún momento da noite. 1029 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - Cando foi iso? - Andi. 1030 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Debemos atopar a Andi. 1031 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1032 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Sr. Bron! 1033 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 Dong! 1034 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Tranquilo. Só é esa bobada do dong da hora. 1035 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Que? 1036 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - Non. Merda. - Miles, cálmate. 1037 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - Non. Está a pasar. - Que ocorre, Sr. Bron? 1038 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 O xogo! O meu xogo do asasinato. 1039 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Tomariamos algo, eu diría algo dramático ás dez, 1040 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 e pasariamos 20 minutos… 1041 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, debe axudarme. Axúdeme! 1042 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Que pasa ás dez? 1043 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, escóitame. - Meu Deus. 1044 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - Es ti? - Deixa de gritar. 1045 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - Tocoume algo! - Tranquilos! 1046 01:05:38,084 --> 01:05:39,459 - Que escuro. - Calma. 1047 01:05:39,543 --> 01:05:41,959 - E o meu móbil? Ten lanterna. - Non vexo. 1048 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - Como funciona…? - Lionel! 1049 01:05:43,959 --> 01:05:45,376 - Claire? - Escoiten… 1050 01:05:45,459 --> 01:05:46,668 - Aquí! - Estou aquí! 1051 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Cálmense. Non se deixen levar polo pánico. 1052 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Foi Andi! 1053 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Matou a Duke e desfíxonos o cuarto. Vina! 1054 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - Que? - Iso é un arpón? 1055 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Non… Hoxe non. 1056 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Espera. 1057 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - Sr. Bron! - Que cona está pasando? 1058 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Santo ceo! Non se movan de aquí! 1059 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Aquí está o meu móbil! 1060 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Rapaces? 1061 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1062 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1063 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Quen anda aí? 1064 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Que Deus nos asista. 1065 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1066 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Escoite, colleu a pistola de Duke? 1067 01:07:16,876 --> 01:07:18,876 Por que a ía coller? E a luz? 1068 01:07:18,959 --> 01:07:20,376 - Duke está morto. - Que? 1069 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Non o entendo. 1070 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Por favor, confía en min. Todo está á vista. 1071 01:07:43,918 --> 01:07:47,293 Necesitamos unha última información, mais só ti podes… 1072 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1073 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Rapaces? Onde estades? 1074 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Estou aquí! Que pasou? 1075 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - Oístes iso? - Rapaces? 1076 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Oíno desde aquí. Estades todos ben? 1077 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 Que foi iso? 1078 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Foi un disparo? Soou coma un disparo. 1079 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Meu Deus. 1080 01:09:02,043 --> 01:09:03,709 Entrade todos. 1081 01:09:03,793 --> 01:09:06,126 - Non deberiamos…? - Non irá a ningures. 1082 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 É hora de pór fin a isto. 1083 01:09:15,834 --> 01:09:19,251 Peg. Chame o barco. Que veñan xa. 1084 01:09:19,334 --> 01:09:22,459 Que lle dean a Banksy! Que o fagan varar se fai falta. 1085 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Matou a Duke. Por que o…? - Non. 1086 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Non ten sentido. 1087 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Ten todo o sentido. 1088 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, esta fin de semana, 1089 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 este xogo ridículo que comezou moito antes de pisarmos a illa. 1090 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Pode explicárnolo entón, detective? 1091 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Non, podo ir quitando capas, 1092 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 podo chegar a certo punto, mais o que está no centro… 1093 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Só unha persoa nos pode dicir quen matou a Cassandra Brand. 1094 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Abre ti, queres? 1095 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Non estarás de novo na bañeira? 1096 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Non! 1097 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Si? 1098 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Que desexa? 1099 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Esta é a residencia de Benoit Blanc? 1100 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 De que se trata? 1101 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 O seu despacho estaba pechado e necesito falar con el. 1102 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 É urxente. Por favor. 1103 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Aquí hai alguén que te quere ver! 1104 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Trae unha caixa! 1105 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Vaites. 1106 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Que tal se empeza polo principio? 1107 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Chámome Helen Brand e vin ata aquí desde Alabama. 1108 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 E que fai en Alabama? 1109 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Son profesora de terceiro. Usamos moito o Zoom. 1110 01:11:07,126 --> 01:11:10,543 Tinguimos moita roupa e esas cousas que se fan na pandemia. 1111 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Mais iso non ten importancia. 1112 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Sr. Blanc, hai dous días recibín unha chamada. 1113 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 A miña irmá xemelga suicidárase. 1114 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 No seu coche. 1115 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 No seu garaxe. 1116 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Co motor en marcha. 1117 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 A miña irmá era Cassandra Brand. Sabe quen era? 1118 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Si, por suposto. Síntoo… Xa me parecía que vostede me soaba. 1119 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Era unha muller admirable. 1120 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Escribía un diario todos os días da súa vida 1121 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 desde que tiña seis anos. 1122 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Sabe como o titulou? 1123 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Notas para futuros biógrafos." Biógrafos. En plural. 1124 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 A nena tiña seis anos. 1125 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Ao acabar o instituto, 1126 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 marchou a Nova York e nunca mirou atrás. 1127 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 De pequenas, faciamos bobadas e tiñamos un personaxe, a Burguesa. 1128 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Ceos, o can volveu comer o caviar." 1129 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Oína dar unha charla e así é como soaba. 1130 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Era a Burguesa! Pensei: "A min non me enganas!" 1131 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Das dúas, ela tiña o valor e o siso, e eu desfrutaba véndoa, sabe? 1132 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Entón… recibiu a chamada… 1133 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Si. Recibín a chamada e collín un avión. Iso foi onte. 1134 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Fun a casa de Andi e limpeino todo. Estaba feita un desastre. 1135 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Libros por todas partes. 1136 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 E eu só pensaba no que lle quitaran á miña irmá. 1137 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 E que non a puiden axudar. 1138 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 Comecei a enfadarme cada vez máis. Chamaron á porta 1139 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 e era un mensaxeiro con esta cousa de Miles Bron. 1140 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Seguro que hai outra forma de abrila. 1141 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Non o sei, eu abrina. 1142 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 E é unha invitación á súa illa privada a próxima fin de semana. 1143 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Unha desas viaxes que facía con el e con ese grupo de paspáns. 1144 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Gústalles chamarse: "os Perturbadores." 1145 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Mais eu sabía o que eran e díxenllo a ela. Uns paspáns. 1146 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Señorita Brand, que podo facer por vostede? 1147 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi non se suicidou. 1148 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Non deixou ningunha nota. 1149 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Abrín o seu ordenador e busquei no seu correo. 1150 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 En enviados, para ver se escribira a alguén. 1151 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 E mire. Enviou isto ás 16:00 o día que foi asasinada, hai catro días. 1152 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Por fin o encontrei." 1153 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 "Está aquí mesmo e usareino para reducir a cinzas todo o seu imperio. 1154 01:13:51,209 --> 01:13:54,501 Douvos unha última oportunidade para facer o correcto. 1155 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Xa sabedes onde encontrarme. A." 1156 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 E supoño que todos estes nomes son… 1157 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1158 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Os paspáns. 1159 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Envía o correo, ninguén responde, 1160 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 e o día seguinte aparece morta no garaxe 1161 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 con somníferos no corpo? 1162 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Rexistrei ata o último recuncho da súa casa 1163 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 e sabe que non encontrei? 1164 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 O sobre vermello. 1165 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Fascinante. 1166 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Segundo Google, é o mellor detective do mundo. 1167 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Se eu denuncio algo así 1168 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 sobre un grupo de ricos cun exército de avogados… 1169 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Mais se un os tivese a soas, 1170 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 illados unha fin de semana con, segundo as súas palabras, 1171 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 o mellor detective do mundo… 1172 01:14:49,501 --> 01:14:53,084 - Quere contratarme para que vaia á illa. - É unha estupidez? 1173 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Quero que quede algo claro. 1174 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Non son Batman. 1175 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Podo descubrir a verdade, reunir probas, 1176 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 presentalas ante a policía e un xulgado, 1177 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 mais aí termina a miña xurisdición. 1178 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Xa, mais faríao vostede no meu lugar. Correrei o risco. 1179 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Non vin a morte da súa irmá nas noticias. 1180 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - Emitiu un comunicado? - Non. 1181 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Merda. Debía facelo? 1182 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Non sei como vai isto. 1183 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 E non ten outro familiar que informase da morte e… 1184 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Coa axuda dalgúns contactos, 1185 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 podería impedir que se filtrase á prensa durante outra semana. 1186 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Talvez… 1187 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Non, é atroz, non sairía… 1188 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Mais… 1189 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Vaia. Non, iso… Si. Señorita Brand. 1190 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Todo sentimento de veneración e respecto que tivese cara a min 1191 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 cando cruzou a soleira, reafirme eses sentimentos. 1192 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Reafírmeos. 1193 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Propóñolle que vaia comigo á illa 1194 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 como a súa irmá. 1195 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Como Cassandra Brand. 1196 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Que? Non, quero contratalo a vostede para que vaia. 1197 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Eu non… Está tolo? 1198 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Reafírmeos. Si. 1199 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Se aparece un detective famoso 1200 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 e de súpeto comeza a sacar o tema da súa irmá, 1201 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 pecharanse á banda. 1202 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 A súa presencia na illa é o catalizador imprescindible. 1203 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Non. Veña, ho. - Reafírmeos. 1204 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Esfórzome por reafirmar, mais paréceme unha loucura. 1205 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 É a única forma de que funcione. 1206 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Míreme. Saberán nun sopro que non son ela. 1207 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Corte o pelo e poña a súa roupa. 1208 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Cre que entro neses modeliños? 1209 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - E o meu pelo? - Coñezo un tipo. 1210 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Por que sospeitaría alguén 1211 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 que é vostede a facer da súa irmá se non saben que está morta. 1212 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Xa. 1213 01:17:00,293 --> 01:17:02,084 Non saben que Andi está morta. 1214 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Por que ían sospeitar? 1215 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - E vostede investigará? - Si. Só ten que estar vostede alí. 1216 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Sr. Blanc, isto é… seguro? 1217 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Non. 1218 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Unha persoa saberá a verdade. 1219 01:17:24,418 --> 01:17:28,668 Desde que chegue, o asasino saberá quen é vostede e o que está a facer. 1220 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Non dubidará en matar de novo para borrar pegadas. 1221 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Son detective, Helen. Non son gardacostas. 1222 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Síntoo. Non a podo axudar. 1223 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Non. 1224 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Un deses paspáns matou a miña irmá. 1225 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 De verdade cre que pillaremos o fillo de puta? 1226 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Caramba. 1227 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Non debería estar aquí. Que loucura. Mais estou aquí, así que fagámolo. 1228 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - Que lle poño? - Necesita unha copa. 1229 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Non bebo. Un café. 1230 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Moi ben. 1231 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Os diarios. 1232 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Ben. Siga a estudalos. Falemos de mañá.. 1233 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Chegarei alí cedo. 1234 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Farei un pouco o bobo para pillalos por sorpresa. 1235 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 No barco… sexa fría. 1236 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - Non fale. - Non me gustan os barcos. 1237 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Tranquila. 1238 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Lémbrese da voz da Burguesa. Do porte de Andi. 1239 01:18:58,168 --> 01:19:01,376 - Teño as súas charlas. Estiven a estudar. - Moi ben. 1240 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 O can comeu o caviar. 1241 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 Aí o ten. 1242 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Si. 1243 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Dixo que investigaría o móbil que podería ter esta xente. 1244 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Atopou algo? 1245 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Atopei. 1246 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Mais o móbil que teñen todos para querer ver morto a Miles. 1247 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Por que a ían matar para protexelo? 1248 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Non o entendo. 1249 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 E Miles? E se foi el? 1250 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Non se pode descartar, mais Miles Bron non é imbécil. 1251 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Cometer un asasinato tras un proceso xurídico público, 1252 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 cando o correo de Andi pode saír á luz, 1253 01:19:35,209 --> 01:19:40,334 sería algo sumamente estúpido. Sobre todo se alguén o podía facer por el. 1254 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Veña. Fáleme dos diarios. 1255 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 De acordo. 1256 01:19:45,043 --> 01:19:47,251 Hai uns dez anos, antes de ter éxito, 1257 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 adoitaban ir a este bar. 1258 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 E Miles era o líder do grupo? 1259 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Non. Era Andi. 1260 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Todos eran amigos de Andi. 1261 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie era unha modelo acabada. 1262 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke, un friqui que organizaba torneos de videoxogos. 1263 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 Claire perdera as locais. 1264 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 Lionel era un profesor substituto. 1265 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Todos encallaran aos 30. 1266 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Mais Andi víalles potencial. Atopounos a todos. 1267 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Ola! - Que tal? 1268 01:20:10,709 --> 01:20:13,418 Despois atopou a Miles e presentoullo ao grupo. 1269 01:20:13,501 --> 01:20:15,001 Este é Miles. 1270 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Encantado. - Ola, colega. 1271 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Encántame o pelo. 1272 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - Non caeu ben. - …sobrevivir a persoa que o creou… 1273 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Dicía cousas como… 1274 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Quero ser responsable de algo 1275 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 que se mencione na mesma frase que a Mona Lisa. Para sempre. 1276 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Que significa iso? 1277 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Significa a inmortalidade. 1278 01:20:32,793 --> 01:20:35,084 Quere crear algo que sexa duradeiro. 1279 01:20:35,168 --> 01:20:37,834 O seu primeiro negocio foi de masaxes de pés. 1280 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - E funcionou? - Non! 1281 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Mirade, sigámoslle a corda. 1282 01:20:41,709 --> 01:20:44,293 A ver onde nos leva. A ver que pasa. 1283 01:20:44,376 --> 01:20:46,918 - Ola, equipo. - E comezaron a pasar cousas. 1284 01:20:48,709 --> 01:20:51,709 Conseguiu que Birdie tivese un pase de modelos, 1285 01:20:51,793 --> 01:20:55,209 que Lionel publicase, que Duke tivese unha conta en Twitch, 1286 01:20:55,293 --> 01:20:56,793 e Claire gañou as locais. 1287 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 Eu tamén te quero! 1288 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Cousas pequenas, mais fíxoo posible. 1289 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Entón pasou o importante. 1290 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 En que traballas? 1291 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Baseándose na idea do pano, Andi e Miles crean Alpha. 1292 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Estala e todos soben a bordo. 1293 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles é cada vez máis ambicioso. 1294 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Hai dous anos, 1295 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 Miles coñece un científico noruegués nunha cerimonia de ayahuasca en Perú 1296 01:21:30,709 --> 01:21:33,251 que lle vende o do combustible de hidróxeno. 1297 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Acaba obsesionado. 1298 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Está disposto a esgotar todos os recursos da empresa para lanzalo. 1299 01:21:40,709 --> 01:21:42,501 CONTRATO DE INVESTIMENTO 1300 01:21:42,584 --> 01:21:45,334 - Non. - Andi, vamos. 1301 01:21:45,418 --> 01:21:46,709 Xa o temos! 1302 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Non. Non somos unha start-up. Podería voar o mundo. 1303 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Si. 1304 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Non! Literalmente. Podería voar o mundo! 1305 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 A distorsión da realidade remata aquí. Non deixarei que o fagas. 1306 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Como que non me deixarás? 1307 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Marcharei. 1308 01:22:06,376 --> 01:22:09,876 E levarei a metade da empresa para que non a uses para isto. 1309 01:22:09,959 --> 01:22:13,209 E fíxoo. Encántame que o fixese. 1310 01:22:14,459 --> 01:22:18,584 Os avogados de Miles amañaron o contrato, e quedou fóra da empresa. 1311 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Demandouno por iso? 1312 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 O seu caso baseábase 1313 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 na propiedade intelectual da idea fundacional da empresa. 1314 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 A do pano da mesa. 1315 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Que non conservou. 1316 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles estaba entusiasmado. Tiña unha idea. 1317 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Colleu un pano da mesa, 1318 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 escribiu algo e amosóunolo. 1319 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - Minte! - Orde! 1320 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - Iso é mentira. - Letrado, controle a súa… 1321 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Mírame aos ollos, Claire! Sabes que é mentira! 1322 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 É mentira. 1323 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Recorda, Sr. Cody, quen escribiu no pano da mesa? 1324 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Si, Miles. 1325 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Foi Miles. 1326 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1327 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Foi en marzo. 1328 01:23:05,668 --> 01:23:09,209 Tras o veredicto, Miles atopou o pano da mesa coa súa letra… 1329 01:23:09,293 --> 01:23:10,584 ASÍ CREOU UN IMPERIO 1330 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …e deu moitas entrevistas sobre iso. 1331 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Unha invención descarada. 1332 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Unha puta mentira… e funcionou. 1333 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 O DILEMA DO INNOVADOR 1334 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ATOPEINO 1335 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Así que cada un dos Perturbadores cometeu perxurio 1336 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 para acabar con Andi e protexer a Miles Bron. 1337 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Debemos descubrir por que. O móbil. 1338 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Quen era tan forte para ir un paso máis alá e cometer asasinato. 1339 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 E tamén, e isto será difícil, 1340 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 o paradoiro de todos a noite da morte. 1341 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Quen puido estar en casa de Andi aquela noite? A oportunidade. 1342 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Os sospeitosos, o móbil e a oportunidade… Vaia! 1343 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Isto parece o caderno do Cluedo. - Si. 1344 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Débeselle dar ben o Cluedo. 1345 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Dánseme mal as bobadas. É o meu punto fraco. 1346 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Marcar casas, corricar, rexistrar todos os cuartos… 1347 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 É un xogo horrible. 1348 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Aos meus alumnos encántalle. 1349 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Teño medo. 1350 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Enténdoo. 1351 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Aínda se pode botar atrás. 1352 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Raio. Os barcos. 1353 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Que atrevida. 1354 01:25:26,126 --> 01:25:27,543 Non deberías estar aquí. 1355 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Creo que Duke e Birdie sospeitan. Ou só estaban a ser uns cabróns. 1356 01:25:41,043 --> 01:25:42,751 Non son cousas incompatibles. 1357 01:25:42,834 --> 01:25:45,084 Sospeito que cando nos instalemos, 1358 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 Bron quererá que lle explique a miña presencia. 1359 01:25:48,043 --> 01:25:50,709 - Será a súa oportunidade para usmar. - Usmar? 1360 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Usmar. 1361 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 A usmar. 1362 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Veña, alá vamos. 1363 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Ola. - Ola. 1364 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1365 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Si. 1366 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Son Whiskey. Non nos presentaron. 1367 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - Buscas a piscina? - Busco. 1368 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - Paseamos? - Vale. 1369 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Queres isto? Non me vai. Cheira ao Derol ese. 1370 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Levas un colar moi bonito. Es tauro? 1371 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Si. Regaloumo Miles. 1372 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Foi unha sorpresa de aniversario. 1373 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Encheu o seu ático enteiro de rosas. 1374 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Foi moi bonito. 1375 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 É un bo tío. É complicado, 1376 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 mais… 1377 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 É unha putada o que che fixeron. 1378 01:26:58,001 --> 01:26:59,334 E como te trataron. 1379 01:26:59,418 --> 01:27:02,251 Lin as notas do xuízo. Apuñaláronte polas costas. 1380 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Grazas, Whiskey. 1381 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Esta é a segunda vez que veño. O ano pasado foi nun iate. 1382 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Debeu ser divertido. 1383 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Non. 1384 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Cando están xuntos, é o peor. 1385 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke trátame coma un trofeo e eles ignóranme. 1386 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - Por que o aguantas? - A Duke? 1387 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Estou creando a miña marca e déixame aparecer no seu canal a miúdo. 1388 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Mais el decántase cada vez máis por un tema machista. 1389 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Se me quero dedicar á política, 1390 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 non quero seguir por aí. 1391 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 É eficiente, mais é un desastre. 1392 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - A piscina. - Vou pasear un pouco máis. 1393 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Vémonos despois. - Vale. 1394 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Encantoume falar contigo, Whiskey. 1395 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Igualmente. 1396 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 Dong! 1397 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Mi madriña! 1398 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 En serio. 1399 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Imbécil. 1400 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Empeza a festa. 1401 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Fíxeno. Hai dúas semanas. 1402 01:28:11,876 --> 01:28:16,501 - Autoricei o da central enerxética. - Si. Cando se saiba… 1403 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 A miña base desaparecerá. Os activistas de esquerdas? Tamén. 1404 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Eu tamén o fixen. 1405 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 O que? 1406 01:28:23,751 --> 01:28:26,251 Autoricei Klear para unha misión tripulada. 1407 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - O persoal non o sabe. - Maldita sexa. 1408 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Espero que Andi se equivocase sobre o de Klear. 1409 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Non, tiña razón. 1410 01:28:34,168 --> 01:28:38,793 Ao usalo gasificado en tubaxes domésticas, houbo unha fuga no aire. 1411 01:28:38,876 --> 01:28:42,126 - As partículas de hidróxeno son pequenas. - Hidróxeno en gas? 1412 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Vendín a miña alma por isto. 1413 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Estasme a dicir que podería converter os fogares da xente no Hindenburg? 1414 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Encargareime del. Tranquila. 1415 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Houbo un tempo… 1416 01:29:06,084 --> 01:29:08,793 cando eu saía nas revistas e el era un ninguén. 1417 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Era un monicreque nas miñas mans. 1418 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Prefería iso. 1419 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Ola! 1420 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Ala! Isto dáselle moi ben. 1421 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Ten información interesante de Whiskey, e móbiles para Lionel e Claire. 1422 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Bo traballo! 1423 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Iso son móbiles? Estou algo confusa. 1424 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Apostárono todo e acabarán na ruína 1425 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 con Miles se el fracasa. 1426 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Teñen que protexelo a todo custo. 1427 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Mais non os imaxino matándoa. Non podo. 1428 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Pense no crime. Na súa natureza. 1429 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Foron desculparse. A poñerse a ben. 1430 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 O asasinato en si non foi violento. 1431 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Foi mesmo delicado. 1432 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Nin sequera a viron morrer. 1433 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Simplemente quedou durmida. 1434 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Non. 1435 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Son todos capaces. 1436 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Non dixo que non bebía? 1437 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Isto? Non leva alcohol. É unha bebida saudable. 1438 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Non, déame iso. 1439 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 É kombucha forte. A kombucha forte de Jared Leto. 1440 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 A ver? Ten un 9 % de alcohol. 1441 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Quite! Cantas destas tomou? 1442 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Non o sei, mais encóntrome ben. 1443 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Vale? Debemos centrarnos. 1444 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Hai que atopar as oes, as oportunidades. 1445 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Deben confesar. Hai que apremar. 1446 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Non. Agora non imos apremar nada. 1447 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Escoite, estou ben. 1448 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Déitese un pouco. 1449 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - Acábase o tempo! - Helen! 1450 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1451 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Por favor. 1452 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Pense no perigo que corre. 1453 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Dea un paso atrás. Ocupareime eu. 1454 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Non aprema nada. 1455 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Diranlle que pare. 1456 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Ata o seu socio lle dirá: "Tes que parar." 1457 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Porque segundo parece, 1458 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 ninguén quere que rompa o propio sistema. 1459 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Mais esa é a verdadeira perturbación, 1460 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 e iso é o que nos une. 1461 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Todos chegamos a esa liña e cruzámola… 1462 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1463 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Espera! 1464 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Que espere? Non, espera ti! 1465 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 O día no xulgado, nin me miraches. 1466 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Que estás a facer? 1467 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Queres falar do correo? 1468 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Agora queres falar do correo? Nin sequera respondiches. 1469 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Son política. 1470 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Nunca escribo nada 1471 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 que non queira ver na portada de The New York Times. 1472 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Por iso chamei. 1473 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Todos o fixemos. Así que o recibimos, unha e outra vez. 1474 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 O teu móbil estaba apagado, e a seguinte semana igual. 1475 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Cambiei de número. 1476 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Como non contestabas, fun á túa casa. 1477 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel e mais eu chegamos á vez. Duke xa estaba alí. 1478 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - Andi! - Ola, Andi? 1479 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Non había luz. Petei tan forte que case rompo a porta. 1480 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1481 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Estivemos a chamar unha hora. Despois, marchamos. 1482 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie pasou despois a ver se te vía, e o mesmo. 1483 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - Onde diaños estabas? - A que hora chegaches? 1484 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Non o sei. Escurecera. 1485 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 E, Duke, 1486 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 ti xa estabas alí? 1487 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 Case ten un accidente de moto 1488 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 - do rápido que ía. - Case me esmagan. 1489 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 Vale. Podedes contarmo todo outra vez? 1490 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Mira. 1491 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Non sei que pretendes conseguir aquí, 1492 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 mais temos que falar disto. 1493 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Se tivese aberto a porta esa noite, 1494 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 teríasme dito: "Síntoo. Tes o meu apoio con Miles"? 1495 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Ou só fuches 1496 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 para evitar que usase ese sobre? 1497 01:33:53,126 --> 01:33:54,334 Aquí pasa algo raro. 1498 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Non me gusta. 1499 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 A que está a xogar? 1500 01:34:02,543 --> 01:34:04,751 Por favor, manteña a nosa auga limpa. 1501 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1502 01:34:06,876 --> 01:34:09,084 Por favor, manteña a nosa auga limpa. 1503 01:34:09,168 --> 01:34:11,626 Iso é todo o que dixo, creo. 1504 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Debería volver beber. Está a bordalo. 1505 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel e Claire nunca estiveron sós. Duke chegou antes e Birdie, despois. 1506 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Puideron chegar antes, matar a túa irmá, 1507 01:34:22,918 --> 01:34:25,751 dar un rodeo e esperar a que chegasen os outros. 1508 01:34:25,834 --> 01:34:26,959 EN FORMA CON SERENA 1509 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Merda. 1510 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Algo corróeme o cerebro. Este caso confúndeme. 1511 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Confúndeme. 1512 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Non temos móbil para Duke ou Birdie, así que… 1513 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Algún vai facer unha sesión ou non? 1514 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 O tempo corre. 1515 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Non, agora non. 1516 01:34:49,501 --> 01:34:50,584 Talvez máis tarde. 1517 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 É o seu diñeiro, non o meu. 1518 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Se algún día coñezo a Jared Leto, pateareille o cu. 1519 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Un número. Todos os aparatos de fax. 1520 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 ATOPEINO 1521 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 CON CARIÑO, ANDI 1522 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Maldita sexa. 1523 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Desa tarde, minutos despois de que mandase o correo. 1524 01:35:15,418 --> 01:35:16,918 Lionel. Enviouno Lionel… 1525 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Iso non significa que el… Agáchese. 1526 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Agora mesmo. Vai con el. 1527 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Tes que apremar ese cabrón. 1528 01:35:24,293 --> 01:35:25,834 Que che dea unha resposta. 1529 01:35:26,334 --> 01:35:31,793 Veña, meu amor. Necesitamos isto. Faino unha última vez, vale? 1530 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Moi ben. Quérot… 1531 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Ven aquí. 1532 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Faralo por min? 1533 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Iso non. 1534 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Vamos. 1535 01:36:18,126 --> 01:36:19,376 É o único que quere. 1536 01:36:20,126 --> 01:36:22,793 O seu canal está a morrer. Necesita presencia. 1537 01:36:22,876 --> 01:36:27,001 Pono en Alpha News. Só un anuncio de madrugada. 1538 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Sabes que o merece. Polo que fixo. 1539 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Escoita. 1540 01:36:31,626 --> 01:36:34,001 Estou creando o futuro dos informativos. 1541 01:36:34,084 --> 01:36:37,334 Non podo sacar pastillas de corno para ereccións. 1542 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Ves? 1543 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 É un amigo fiel, mais non o podo sacar en Alpha News. Vale? 1544 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Non hai forma de paralo, Peg. 1545 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Non podo máis. Acabouse. 1546 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg! - Non me fales! 1547 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - Espera! Peg! - Dez anos… 1548 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 A miña terapeuta di que é unha relación tóxica. 1549 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - Non sexas así! - Non me sigas. Birdie! 1550 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Dimito! 1551 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Foi un tributo a Beyoncé, mais a xente… 1552 01:37:16,084 --> 01:37:18,793 Que insinuaba Miles con: "É a súa única saída"? 1553 01:37:18,876 --> 01:37:20,834 Que quere dicir todo? 1554 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, vas levar unha puñada na cara se non mo contas! 1555 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Vou firmar a declaración. 1556 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Non! Iso destruiranos… 1557 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 A historia vai saír! Non hai forma de paralo! 1558 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Faremos o que sempre facemos. 1559 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Negalo, desculparte e pasar un tempo en silencio. 1560 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Xa me ocupo eu. Ti… 1561 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Que é isto? 1562 01:37:43,459 --> 01:37:44,668 O meu móbil secreto. 1563 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 E isto? 1564 01:37:48,709 --> 01:37:52,126 Un correo do contratista de Sweetie Pants de hai dous anos. 1565 01:37:54,043 --> 01:37:57,418 "Escríbolle para informala de que a fábrica proposta 1566 01:37:57,501 --> 01:38:00,584 é un dos talleres de suor máis grandes do mundo. 1567 01:38:00,668 --> 01:38:01,876 Espero indicacións." 1568 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 E ti respondiches: "É perfecto. Grazas." 1569 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Co teu emoji facendo un dab. 1570 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie… 1571 01:38:18,959 --> 01:38:23,584 por favor, dime que non pensaches que neses talleres de suor é onde se fan… 1572 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 os suadoiros. 1573 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Mi madriña. 1574 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles compensarame. 1575 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Di que se asumo toda a responsabilidade, 1576 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 pagarame o valor das accións. 1577 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Trinta millóns. 1578 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Farei o que sexa necesario para salvarme, 1579 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 e el é o meu único salvavidas. 1580 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - Devólvesme o móbil? - Non. 1581 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 - Isto non pasa no Cluedo. - É un xogo horrible. 1582 01:38:55,084 --> 01:38:57,209 Todos tiñan un móbil para protexelo. 1583 01:38:57,293 --> 01:38:59,959 Todos estiveron alí aquela noite. Agora que? 1584 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 O sobre. 1585 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 O asasino levou a sobre para protexer a Miles, 1586 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 e non pensa destruílo. 1587 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Quere que Miles vexa o que fixo por el. 1588 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Tróuxoo aquí. Está aquí. 1589 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Como o atopamos? 1590 01:39:16,293 --> 01:39:18,834 A non ser que alguén traia un maletín á cea, 1591 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 non levará encima un sobre de ese tamaño… 1592 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Deberá escondelo no seu cuarto. 1593 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Hoxe, na cea… 1594 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Espero que aínda sexa whisky con soda. 1595 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Debe manter a cabeza despexada. Estea alerta. 1596 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Ten que encontrar unha saída. 1597 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Quero a verdade! 1598 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Podo darcha eu. 1599 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Unha saída tan dolorosamente incómoda 1600 01:39:47,126 --> 01:39:49,543 que ninguén a cuestionará nin a seguirá. 1601 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Busca pelexa e perde. Temos que encontrar ese sobre. 1602 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Es a perdedora. Esa é a verdade. 1603 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Esa é a Andi que coñezo. 1604 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 É un fillo de puta, Whiskey. Mándao a paseo. 1605 01:40:27,209 --> 01:40:30,584 Rexistre os seus cuartos. Revólvao todo, rápido e a fondo. 1606 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Non se preocupe pola desorde. 1607 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Ola. 1608 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Ola. Síntoo. 1609 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Facemos algo xuntos ou…? 1610 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Maldita sexa. 1611 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 MENSAXES 21 CHAMADAS PERDIDAS 1612 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Que está a pasar? 1613 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 ATOPAN A CASSANDRA BRAND MORTA. 1614 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 MORRE POR SUPOSTO SUICIDIO. 1615 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Merda. 1616 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1617 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 Dong! 1618 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Podo explicalo. 1619 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Un momento. Acabou a festa? 1620 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Non. Marchei. 1621 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1622 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Deixei a Duke porque non podía… El non merecía isto. 1623 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Como llo digo a súa nai? 1624 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Si o merecía. É un cabrón. Non me dá pena. 1625 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Merece o que lle pasou e ti estás moito mellor sen el. 1626 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Que carallo fas? 1627 01:42:39,876 --> 01:42:41,126 - Non me mates! - Que? 1628 01:42:41,209 --> 01:42:44,251 - Por favor! - Non quero matarte! Estás tola! 1629 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1630 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1631 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1632 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, onde está? 1633 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Escoite, corre perigo. Colleu a pistola de Duke? 1634 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Por que a ía coller? Por que non hai luz? 1635 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke morreu. 1636 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 O que? 1637 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Non hai tempo. Atopou o sobre? 1638 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Non, rexistrei todos os cuartos. Nada. 1639 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Que imbécil son! Queda un cuarto. 1640 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Xa llo deron a Miles. Está na Glass Onion. 1641 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Se podo distraelos a todos e ti o atopas… 1642 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Así non saberemos quen llo deu. 1643 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, non o entendo. 1644 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Por favor, confía en min. Todo está á vista. 1645 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Necesitamos unha última información, mais só ti podes… 1646 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Fillo de puta! 1647 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, persígao! 1648 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Que fai? Non deixe que escape. 1649 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 SALSA PICANTE 1650 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 O asasino cre que está morta. 1651 01:45:14,543 --> 01:45:16,209 Esta é a nosa tapadeira. 1652 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Podo conseguirlle cinco minutos na Glass Onion, mais ten que… 1653 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Déame iso. - Encontre o sobre. 1654 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Encontrareino. - Xa está… Non, déame iso. 1655 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Así está ben. 1656 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Cona! 1657 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1658 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Si. 1659 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Meu Deus. 1660 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Andi. 1661 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Entrade todos. 1662 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - Non deberiamos…? - Non irá a ningures. 1663 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Entrade. 1664 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 É hora de pór fin a isto. 1665 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Maldita sexa. 1666 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Non ten sentido. 1667 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Ten todo o sentido. 1668 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, esta fin de semana, 1669 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 este xogo ridículo que comezou moito antes de pisarmos a illa. 1670 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Pode explicárnolo entón, detective? 1671 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Non, podo ir quitando capas, 1672 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 podo chegar a certo punto, mais o que está no centro… 1673 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Só unha persoa nos pode dicir quen matou a Cassandra Brand. 1674 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Quen? 1675 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Non fago máis que regresar mentalmente á Glass Onion. 1676 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Parece ter moitas capas, e ser misteriosa e inescrutable. 1677 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Mais o seu centro está á vista. 1678 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Onde? 1679 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 E por iso este caso me confundiu como ningún outro. 1680 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Por iso cada capa complexa que levantaba revelaba 1681 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 outra capa e outra capa, e non chegaba a nada. 1682 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 E aí estaba o problema. Xusto aí. 1683 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Verán, esperaba complexidade. 1684 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Esperaba intelixencia. Un crebacabezas, un xogo. 1685 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Mais isto non é nada diso. 1686 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Non se oculta tras a complexidade, 1687 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 senón tras unha claridade evidente e aburrida. 1688 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 A verdade é que nin sequera se oculta. 1689 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Tívena diante dos fociños. 1690 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 O asasino case dá co meu talón de Aquiles. 1691 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Mais grazas a Deus, no último momento, 1692 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 deime conta do que me corroía o cerebro desde que empecei con este caso. 1693 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Inspiracionar." 1694 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Non existe. 1695 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Que? 1696 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Tomemos un segundo para "inspiracionar" este momento. 1697 01:48:43,376 --> 01:48:44,793 Esa palabra non existe. 1698 01:48:44,876 --> 01:48:47,709 Soa como se o fose, mais é inventada. 1699 01:48:48,293 --> 01:48:50,543 E reclamación. Ben, si que é… 1700 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 É unha palabra, mais non é a palabra correcta. 1701 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Este lugar é a reclamación de todo o que logrei ata agora. 1702 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Todo o día… 1703 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 O "predefinitivo"… 1704 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Un auténtico campo minado de malapropismos. 1705 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 …de infracción. 1706 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 De erros de vulto. 1707 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 …bañarnos no mar Xónico. 1708 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Ese é o mar Exeo. 1709 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 É certo. 1710 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 O seu peirao non flota. O seu combustible é un desastre. 1711 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 A súa comprensión da teoría da perturbación é mediocre. 1712 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Non deseñou as caixas. Non redactou o misterio. 1713 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et Voilà! Todo cadra. A clave de todo este caso. 1714 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 E tíñao diante dos fociños. 1715 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Como todo o mundo, 1716 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 supuxen que Miles Bron era un xenio complicado. 1717 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Mais por que? 1718 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Fíxense no centro transparente desta cebola de cristal… 1719 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron é idiota. 1720 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Por favor. Díganos quen intentou matarme. 1721 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ninguén intentou matalo, pallaso vaidoso. 1722 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke colleu o meu vaso! 1723 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Iso é o que vostede nos dixo. 1724 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Debeu equivocarse, dixo despois de que ocorrese. 1725 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Mirade como voa o vestido. Birdie, volve xirar. Mirade. 1726 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 E tras dicir esas palabras, 1727 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 iso é o que todos lembramos. Mais pensen! 1728 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignoren as súas mentiras e pensen agora con claridade. 1729 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Que é o que vimos en realidade? 1730 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Mirade como voa o vestido. Birdie, é alucinante. 1731 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Ti… 1732 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Deulle a Duke o seu propio vaso. 1733 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Claro como a auga. Diante de nós. 1734 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 De todos nós. E despois contou unha mentira descarada. 1735 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 E funcionou. 1736 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Quere dicir que Miles matou a Duke? 1737 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Si. - Por que? 1738 01:50:53,751 --> 01:50:56,459 A noite na que Andi lles mandou o correo, 1739 01:50:56,543 --> 01:50:59,084 cando Duke chegou a casa de Andi coa moto… 1740 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 viu como Miles marchaba. 1741 01:51:07,001 --> 01:51:08,543 Case se estrela contra el. 1742 01:51:08,626 --> 01:51:12,084 De feito, díxonolo a todos sen disimulo. 1743 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 É lendario. 1744 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Case me esmagas con el preto da casa de Andi. 1745 01:51:17,251 --> 01:51:19,293 O aniversario de Anderson Cooper. 1746 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Esa noite en casa de Andi. 1747 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Esa noite, Duke díxonos que case ten un accidente. 1748 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Que case o esmagan. 1749 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Miles viviu en Grecia estes últimos seis meses. 1750 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Non. Whiskey. 1751 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles viuna o día do seu aniversario en Nova York. 1752 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Regaloulle este colar. E é tauro. 1753 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Son. 1754 01:51:43,418 --> 01:51:44,876 Hai dúas semanas. 1755 01:51:44,959 --> 01:51:47,168 - Esquezan o hidróxeno. - O 9 de maio. 1756 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Os talleres ilegais e os cornos consentidos. 1757 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Como di? 1758 01:51:52,209 --> 01:51:53,251 E céntrense… 1759 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 no sobre. 1760 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Arre demo! 1761 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Cal é a realidade? 1762 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1763 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 A quen ameazaba o sobre? 1764 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 A Miles Bron. 1765 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Lionel enviou por fax o correo a Miles, que o recibiu en Nova York. 1766 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 O único que podía destruír o seu imperio de mentiras. 1767 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 A verdade nas mans da única persoa que non tiña medo de contala. 1768 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Así que Miles foi co seu Porsche Baby Blue 1769 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 á escena do crime, e Andi deixouno entrar. 1770 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Por suposto. 1771 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 A maquinaria de avogados e poder de Miles 1772 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 podía destruíla con pura forza. 1773 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 E Miles? Ela era o bastante intelixente como para non temer a Miles. 1774 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Mais non viu a verdadeira ameaza ata que foi demasiado tarde. 1775 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Duke sabía que estivera alí, mais non sabía que Andi estaba morta. 1776 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Non o sabía ata esta tarde. 1777 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Recibiu aquí mesmo unha alerta de Google no seu móbil 1778 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que agora está curiosamente en silencio. 1779 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 E que lle mostrou… 1780 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 porque vostede non ten móbil. 1781 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Non! 1782 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Crías que podías evitar que soubesen da morte de Andi? 1783 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Todos teñen móbil. 1784 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - Onde está o meu? - Peg. 1785 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 O móbil! 1786 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Aínda non. 1787 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Non necesitaba ocultar a morte. 1788 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Debía ocultar que Duke lle mostrara a noticia 1789 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 momentos antes de ser asasinado. 1790 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Diante de todos, Duke mostroulla. 1791 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Iso cambia as cousas, non? 1792 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Desde logo. 1793 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 E díxolle o que quería a cambio do seu silencio. 1794 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Con cifras así, podemos falar de Alpha News? 1795 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Por suposto. Ven aquí. 1796 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 E que fai Miles? 1797 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Garda veleno nun dente? É unha cousa de ricos? 1798 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Non, é moito máis ordinario ca iso. 1799 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, que leva o teu Cuban Breeze? 1800 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1801 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Meu Deus. 1802 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 ZUME DE PIÑA 1803 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 E… zume de piña. 1804 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Non levará piña? Non me senta ben. 1805 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Unha alerxia. 1806 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Non podía tomar nin gota. 1807 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Zume de piña! 1808 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Púxolle zume de piña no whisky. 1809 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 É ridículo. 1810 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Tan ridículo que é xenial. 1811 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Non! É só ridículo! 1812 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Cren que se suicidou. Deixa a súa irmá, Helen." 1813 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1814 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Faláchesme de Helen. A túa irmá… 1815 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Ah, espera! 1816 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, señoras e señores. 1817 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 E agora pasamos ao intento de asasinato de Helen, 1818 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 do cal lle debo atribuír o mérito. Tiña unha base sólida de reflexión. 1819 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Deuse conta da oportunidade que se lle brindaba. 1820 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Ten unha casa nunha illa remota, 1821 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 chea de persoas desesperadas, 1822 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 todas elas cun motivo real para desexarlle dano a esta muller, a súa… 1823 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Ademais, ten un arma cargada convenientemente a man. 1824 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 E ata as luces se apagaran. 1825 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Invitou a sete persoas, 1826 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 cada unha cun motivo real para querer facerlle dano, 1827 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 a unha illa remota 1828 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 e meteulles na cabeza a idea do seu asasinato. 1829 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 É como pór un arma cargada sobre a mesa e apagar as luces! 1830 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Santo ceo… 1831 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Palimoco, papán. 1832 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 Idiota! 1833 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 O seu único asasinato con algo de estilo, 1834 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 e resulta que me roubou a idea a min. 1835 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 E despois de todo iso, conservaches o sobre? 1836 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Non pensaches en queimalo? 1837 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Recoñeces isto? 1838 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 A letra de Andi. 1839 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Pilleite, maldito cabrón. 1840 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Pisa o freo, irmá. Vale? 1841 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Porque primeiro, como podes demostrar que é o orixinal. 1842 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - Puido copiar o meu. - Non. 1843 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 O bar pechou hai nove anos 1844 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 e o seu ten algo que non ten a teu. 1845 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Vale, mais segundo… 1846 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - Que cona fixo? - Queimouno! 1847 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - O que? Eu non vin nada. - Queimáchelo! 1848 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - Están a tostar pan? - Non o tolerarei. 1849 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Vostede viu a proba? O pano da mesa fumegante, Blanc? 1850 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Non. Alguén o viu? 1851 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Vale, pois vaia! 1852 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Por aquí voan acusacións moi graves. 1853 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Todos parecen ter 1854 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 un recordo moi confuso do que viron 1855 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 e non hai nada máis ca probas totalmente circunspectas. 1856 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Así que se só se tratase do meu xogo do asasinato misterioso, 1857 01:58:27,668 --> 01:58:30,168 o que debería ter ocupado a fin de semana, 1858 01:58:30,251 --> 01:58:33,626 Blanc gaña un iPad Pro. 1859 01:58:34,626 --> 01:58:36,126 Mais isto é o mundo real. 1860 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 E no mundo real necesítase máis ca unha enxeñosa historia. 1861 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Necesítanse probas. 1862 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 E non tedes nada. 1863 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Certo? 1864 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Ten razón. 1865 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 O contido do sobre e que o tivese 1866 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 era a nosa única proba física. 1867 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Correcto. 1868 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Queres levar o caso á policía? Aos xulgados? 1869 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Fai o que queiras. 1870 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Vaias onde vaias, será a túa palabra contra a miña. 1871 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Como cres que acabará? 1872 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Creo que acabará máis ou menos igual que para Andi. 1873 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Xesús. 1874 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 E quero dicir 1875 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 que túa irmá era unha muller complicada, mais importábame, 1876 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 e sinto moito a túa perda. 1877 01:59:50,959 --> 01:59:52,793 Ninguén dá un paso á fronte? 1878 01:59:56,251 --> 01:59:59,209 Levanta a man e di: "Vino coller a arma de Duke." 1879 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Vino esa noite en casa de Andi." 1880 02:00:10,251 --> 02:00:12,876 "Vin o pano da mesa antes de que o queimase." 1881 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Nós non… 1882 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Non o vimos. 1883 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Mentiriades por unha mentira, mais non pola verdade. 1884 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Seguides aferrados ás súas tetas. 1885 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Paspáns. 1886 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1887 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Ten que facer algo. 1888 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Síntoo, Helen. Deille a verdade. 1889 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Aquí termina a miña xurisdición. 1890 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Debo responder ante a policía, a xustiza e o sistema. 1891 02:00:58,709 --> 02:01:00,459 Non hai nada que poida facer. 1892 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Salvo talvez… 1893 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 ofrecerlle algo de valor. 1894 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 E un recordatorio de por que a súa irmá marchou no seu momento. 1895 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Así se fai! 1896 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Por que non? 1897 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Veña, Helen! Non pares, Helen! 1898 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Que ben me sentou. 1899 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 En serio? 1900 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - Apúntaste? - Si. 1901 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Si. - Adiante. 1902 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Si, deberiamos… Miles! 1903 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Vale. 1904 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Enténdoo, rapaces. Desafogade. 1905 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Si! 1906 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1907 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Está furiosa. 1908 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, calma! 1909 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Creo que iso era de Liberace. 1910 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Vale… Acabaches? 1911 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Non acabou. 1912 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Por que…? 1913 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Vale. Que? 1914 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Que pasa? Que queres? 1915 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Que vas…? 1916 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Mi madriña! 1917 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Un extintor. Miles? 1918 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1919 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1920 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - Un extintor? - Espera… 1921 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Meu Deus! 1922 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, maldita sexa! 1923 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Veña, Helen! 1924 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Por amor de Deus! 1925 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Vale, para! 1926 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Para. Xa basta. 1927 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, marcha. 1928 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Si. 1929 02:05:13,251 --> 02:05:17,001 Cun recordatorio de por que marchou miña irmá no seu momento. 1930 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Merda! 1931 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1932 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Este é un xardín libre de fumo. 1933 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Este é un xardín libre de fumo. 1934 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Perturbación. 1935 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Este é un xardín libre de fumo. 1936 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Di que si. 1937 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantástico! Vaia macarra! 1938 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Cres ser un caimán? 1939 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Cres que me destruíches coma un gánster? Non! 1940 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Es unha cría! 1941 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Infantil! 1942 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Sénteste mellor? 1943 02:08:45,959 --> 02:08:48,334 Espero que a rabecha che servise 1944 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 porque non lograches nada! 1945 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 O teu combustible do futuro acaba de asar 1946 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 o cadro máis famoso do mundo, pailán. 1947 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Parabéns polo lanzamento público de Klear 1948 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 e a fin de Miles Bron. 1949 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Estás acabado. E lograches o teu desexo. 1950 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Ser recordado para sempre na mesma frase… 1951 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 que a Mona Lisa. 1952 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Non. 1953 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Cuadrilla? Todos vimos o mesmo. Sabemos o que pasou. Teño razón? 1954 02:09:48,043 --> 02:09:49,751 Vino queimar o pano da mesa. 1955 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Agora que o mencionas, eu vin como collía a arma de Duke. 1956 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 Vin o seu coche afastarse da casa de Andi cando morreu. 1957 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Paspáns. 1958 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Pillou o fillo de puta? 1959 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Si. 1960 02:10:54,668 --> 02:10:56,168 Lista para volver a casa? 1961 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 DEDICADA COMO AGRADECEMENTO POR UNHA VIDA DE INSPIRACIÓN 1962 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 A ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM 1963 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Subtítulos: Lorena Pereiras