1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 No, previa approvazione… Aspetta un attimo. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Salve. Cazzo, scusi. Aspetti che… - Firmi qui. 3 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Può prenderlo? È pesante. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 MAGGIO 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - Buona giornata. - Grazie. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Cos'è? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Non lo so. Ho una diretta con la CNN tra… Adesso. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Dai, Amy. Un po' di vita. Reggi qui. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Dieci secondi. Ti presenta lui. 10 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Ok. 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 CON AFFETTO, MILES 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 È da parte di Miles! 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Con me ora Claire Debella, governatrice del Connecticut. 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 La sua campagna per il Senato 15 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 da candidata alternativa sta prendendo slancio. 16 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Grazie di essere qui. Lavora da casa come noi? 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Sì. Benvenuti nel nostro ufficio e asilo. 18 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Stiamo impazzendo. 19 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 La campagna è finanziata dal filantropo miliardario Miles Bron, 20 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 fondatore del gigante tecnologico Alpha, che ora include decine di aziende, 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Lo so. Che posso farci? 23 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - Puoi dirgli di no. - Digli di no! 24 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 Lionel, sei uno scienziato. 25 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - Esatto. - Non puoi giustificare 26 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 ogni folle capriccio di Miles Bron. 27 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Il genio all'inizio sembra sempre follia. 28 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 È così che è diventato Miles Bron. Voi non capite. 29 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Quell'uomo mi manda i fax di notte. 30 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Adora i fax. 31 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Mi manda le sue idee, che io devo… 32 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Ditemi voi. Genio o follia? 33 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 "Uber per le biosfere." 34 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Non lo so. Ok. Forse? 35 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 "IA nei cani uguale conversazione" 36 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Ok? Per tutta la notte continuano a… 37 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Ma poi… 38 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 Ricordate "bimbo uguale NFT"? 39 00:02:11,501 --> 00:02:12,459 Ridevamo tutti, 40 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 ma poi, grazie all'app Crypto Kids, è stato comprato questo edificio. 41 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - Consegna. - È un dato di fatto. 42 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - L'ho cancellata. - Lo sappiamo. 43 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Mai scommettere contro Bron. 44 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Ma vuole mettere una sostanza volatile su un volo con equipaggio. 45 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Non ascolta. Mi dice solo: "Fallo funzionare". 46 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 E se funzionasse? 47 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Parliamo di scienza, non di religione. 48 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Ricordatelo, Lionel. 49 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Perché se la missione porta il tuo nome e fallisce, 50 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 ti affonderà per sempre. 51 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Sul clima sono intransigente. 52 00:02:46,668 --> 00:02:49,418 Se vi fa paura, rimettete la testa sotto la sabbia. 53 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 I miei elettori confidano… 54 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Che noia. 55 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Sono qui. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Basta giocare col fuoco in casa. 59 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, ti prego, che noia. 60 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 No. Niente telefoni. 61 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Perché non le dà il telefono? 62 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Perché è cattiva. 63 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 No. Perché ha paura che io twitti 64 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 un insulto etnico… 65 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 un'altra volta. 66 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Niente telefoni fino alla fine del ciclo mediatico. 67 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Non sapevo a cosa si riferisse quella parola! 68 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Pensavo che volesse dire solo "tirchio". 69 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Ebreo"? 70 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Oggi è tutto politicamente corretto, è impossibile. 71 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Sì. 72 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Ti voglio bene. Sì. 73 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 E dico quello che penso, senza filtri. 74 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Se per alcuni è troppo, è un problema loro. Cos'è? 75 00:04:00,376 --> 00:04:02,168 Non so, l'ha lasciata un tipo. 76 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Va bene, genio. Che cos'è? 77 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - Beh… - Un invito di Miles. 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Ma va'! Intendo, che oggetto è? 79 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - È un blocco di legno. - Ci sarà un modo per aprirlo. 80 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 È massiccio. Non ci sono serrature né giunture. 81 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Ma la grana del legno è strana. Sembra familiare. 82 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Aspetta. È Birdie. 83 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Ok, come si apre questo affare? 84 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 Ciao, Birdie. C'è anche Lionel. Ciao, Peg! 85 00:04:29,959 --> 00:04:32,251 Peg sta spegnendo un incendio. Torna subito. 86 00:04:32,334 --> 00:04:34,459 Ancora? Cos'hai detto stavolta? 87 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - No. - Non devi usare Twitter. 88 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Non è niente del genere, tranquilla. È una delle trovate di Miles? 89 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Hai capito come aprirla, Lionel? 90 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Usa la tua mente scientifica. 91 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Ci sto lavorando. Ti sembra il caso di dare una festa? 92 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Sono tutti miei congiunti, si può fare. Avete sentito Duke? 93 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - No. - No. 94 00:04:55,709 --> 00:04:57,293 Ormai è cosa nota, 95 00:04:57,376 --> 00:04:59,501 perciò vorrei parlarne 96 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 e la risposta è no, Jimmy Kimmel. 97 00:05:02,918 --> 00:05:04,876 Non odio le tette. 98 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Le tette ci danno tante cose utili. Ci danno il latte, il formaggio. 99 00:05:10,084 --> 00:05:13,501 Nutrono i nostri figli finché non cacciamo per loro. 100 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Onestamente, le tette sono uno spasso. Non c'è niente di male, vero? 101 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Io amo le mie tette. Sono fantastiche. 102 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Ops! Scusate, femministe. - Scusate. 103 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Quando si parla della tettizzazione dell'America 104 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 si intende un'interruzione dell'ordine naturale. 105 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Verità evolutive che hanno miliardi di anni. 106 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Se chiedete a un americano di rallentare perché una donna lo raggiunga… 107 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 108 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 Per secoli i luoghi di lavoro in Occidente sono stati dominati dagli uomini… 109 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - Dukey! - …perché è la nostra natura. 110 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Dukey! Ti sto chiamando. Devi rispondermi quando ti chiamo! 111 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mamma! Stai zitta! Te l'ho spiegato mille volte. 112 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Durante una live devi… 113 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Dici a tua madre di stare zitta? 114 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - Scusa, quando faccio… - Cosa? 115 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - Quando… - Cosa? 116 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Cavolo, mamma. Scusami. 117 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 C'è un pacco per te. È in cucina. 118 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 Forse è sensibile al calore. 119 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 È Duke. Aspetta. Duke! 120 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Cos'è quest'affare? 121 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - Mamma l'ha già rotto. - Uno stereogramma. 122 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Ha fatto qualcosa. L'ha aperto e l'ha rotto. 123 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Uno stereogramma! 124 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Uno stereo-che? 125 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Uno stereogramma! 126 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - Erano quelli… - Le illusioni ottiche? Mai capite. 127 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mamma! Ti ho detto di non toccare la mia roba! 128 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 Li riunisci per colore o… 129 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Dimensione? Peso? Devo pesarli? 130 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Otto per otto. È una scacchiera. Finale di scacchi. 131 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 È pronta per lo scacco matto in una mossa. Devo… 132 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Vai, Kasparov. 133 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 È tris! Lo conosco! 134 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Ma è già risolto, quindi non può essere. 135 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - È tris. - Ma grazie del contributo. Ok. 136 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 È un rimando al codice Morse. Le X e le O sono punti e trattini. 137 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Punti e trattini! Quindi è N-O-I. Ecco qui. 138 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 È tris. 139 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Dovrebbe succedere qualcosa? 140 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N." Forse vuol dire qualcosa in uno degli altri enigmi? 141 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 È una bussola. 142 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - Mamma! - È una bussola! 143 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Ok, nord, sud… 144 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 La N sta per nord, perciò orientatela a nord. 145 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 È una musica. Ragazzi, è una melodia! 146 00:07:49,834 --> 00:07:51,918 - Mi prendi in giro? - Sì. 147 00:07:52,001 --> 00:07:52,959 Ok… 148 00:07:54,418 --> 00:07:55,584 La cerco su Shazam. 149 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Che cos'è? 150 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, cerca questa canzone con Shazam. 151 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 È la Piccola Fuga in sol minore di Bach. 152 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - Sicuro? - Sì. 153 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 La cerco con Shazam. 154 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Una fuga è un bellissimo enigma musicale basato su una sola melodia. 155 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 E, sovrapponendo questa melodia a se stessa, 156 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 inizia a cambiare, assumendo una nuova, splendida struttura. 157 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Questa non ha Shazam. È una lampada. 158 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Ti voglio bene, Birdie. - Anch'io, Claire. 159 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Aspetta, sovrapposta a se stessa? Vedete la rotella centrale? Sollevatela. 160 00:08:44,168 --> 00:08:45,834 Una nuova melodia. 161 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Quel diavolo di Miles. Un genio. 162 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 La prima è una sequenza di Fibonacci. 163 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mamma! 164 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 No, togli le mani. 165 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Sei sicuro del 47? 166 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 È il numero atomico dell'argento. 167 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - Sicuri che sia argento? - È argento. 168 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Quindi ci siamo. 169 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Ora tutti insieme. Uno, due, tre. 170 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Guardate. 171 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Miei cari amici, splendidi disgregatori, mia cerchia ristretta." 172 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Ci serve un momento di normalità. Perciò siete invitati…" 173 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…a un week-end sulla mia isola privata…" 174 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…dove celebreremo il legame che ci unisce. 175 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 Spero che siate pronti a risolvere enigmi." 176 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Dovrete competere per risolvere il mistero…" 177 00:09:55,668 --> 00:09:57,168 "…del mio omicidio. 178 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Itinerario a seguire. Comunicate le restrizioni alimentari. 179 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Con affetto e tanti baci, Miles." 180 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mamma! Dov'è la fiocina? Devo fare le valigie. Anche tu! 181 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Che cos'è? 182 00:10:12,834 --> 00:10:14,251 Non lo so. 183 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 RIUNIONE D'EMERGENZA 184 00:11:36,126 --> 00:11:37,793 Un attimo… Aspetta. 185 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Cos'è successo? 186 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Ti ho visto entrare nella sala motori. 187 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Sei l'impostore. Lo sappiamo tutti. 188 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso chiuso. Abbiamo finito. 189 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Non capisco. Angie mi ha scoperto 190 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 e il gioco finisce così? 191 00:11:52,543 --> 00:11:55,793 Scusa, sei fuori dalla camera di equilibrio. È ovvio. 192 00:11:55,876 --> 00:12:00,168 Sai, il detective migliore al mondo… Pensavo fosse più bravo. 193 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Questo gioco non fa per me. 194 00:12:02,876 --> 00:12:06,376 Forse dovremmo provare Quiplash. O Nome in codice. 195 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 No, io… 196 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Sentite, apprezzo ciò che state cercando di fare per me… 197 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Siamo in pensiero per te. Il lockdown è stato duro per tutti. 198 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Ma Phillip dice che sei in ammollo da una settimana. 199 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 È un'esagerazione. 200 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Vai tu, per favore? 201 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Sei ancora nella vasca? 202 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 No! 203 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Sono… 204 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Perdo la testa tra un caso e l'altro. 205 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Sento che sto impazzendo. 206 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 La mia mente è un'auto da corsa col pieno e non ho un posto per guidarla. 207 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Posso chiederti… Hai provato coi cruciverba? 208 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 No, Natasha. 209 00:12:49,001 --> 00:12:53,376 Non mi servono enigmi o giochi. L'ultima cosa che voglio è una vacanza. 210 00:12:53,876 --> 00:12:55,501 Mi serve il pericolo. 211 00:12:55,584 --> 00:12:58,084 La caccia. Una sfida. 212 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Mi serve un caso irresistibile. 213 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? C'è una persona per te! 214 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Con una scatola! 215 00:13:50,543 --> 00:13:51,834 Claire, carissima! 216 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Ciao, genio! 217 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Ciao! Oddio! 218 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - Non possiamo abbracciarci, vero? - No! 219 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Ciao, Peg! - Ciao! 220 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Coi gomiti! 221 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - Ti serve una mano? - Sì, grazie! 222 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Ieri notte voi avete dormito all'hotel? 223 00:14:19,209 --> 00:14:21,418 No, Birdie, siamo appena arrivati. 224 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 E lei… Salve, pericoloso estraneo. 225 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Sig. Blanc! È un pericoloso estraneo? 226 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 No, va bene, Nikos. Non so nemmeno cosa vuol dire. 227 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Un attimo. Benoit Blanc? 228 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Oddio. Lei è Benoit Blanc, il detective? 229 00:14:40,626 --> 00:14:42,501 Ha risolto l'omicidio di… 230 00:14:42,584 --> 00:14:46,376 Chi era? La ballerina con quell'affare e l'altro… È lei? 231 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Sì, in carne e ossa. 232 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Ovviamente anch'io conosco ognuno di voi. 233 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Governatrice. Dr. Toussaint. Sig.na Birdie Jay. 234 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Che comitiva straordinaria. 235 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Truppa, siamo arrivati! 236 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 I disgregatori sono ora riuniti! 237 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - No, non se ne parla. - Duke! 238 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - Duke. - Ciao, Duke. 239 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Ciao, ragazzi. 240 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - Vi ricordate di Whiskey? - Ciao. 241 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Certo, Whiskey. Ciao. 242 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 E lui chi è? 243 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 Che ci fa in Grecia, sig. Blanc? 244 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Mi ha invitato Miles Bron. 245 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 È amico di Miles? 246 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 No, non l'ho mai visto. 247 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Capisco. La storia del week-end con delitto. 248 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Blanc ci aiuterà a risolvere il mistero dell'omicidio di Miles. 249 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Ci divertiremo. - Bello. 250 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Beh, vedremo. 251 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Signore e signori, benvenuti in Grecia. 252 00:16:07,751 --> 00:16:12,626 Questa barca vi porterà sull'isola. Ci vorranno due ore. 253 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Il vostro capitano, il sig. Andino, vi aiuterà coi bagagli. 254 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Ora, toglietevi la mascherina e tirate fuori la lingua. 255 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Sarà sgradevole, ma durerà poco. 256 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Sig. Cody. 257 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Niente ananas, vero? Non ci vado d'accordo. 258 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Niente ananas. 259 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 A quanto pare, sono l'intruso qui, Governatrice. 260 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Siete tutti amici. 261 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles organizza un week-end così ogni anno. 262 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Un invito folle, una gita stravagante. 263 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Un gruppetto eterogeneo. 264 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Adoro il suo accento, dovevo provare… 265 00:16:49,959 --> 00:16:53,959 Otto anni di gite così e lei è la prima persona nuova che invita. 266 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Dev'essere molto speciale. - Beh… 267 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Che materiale è? Lo adoro. 268 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Cotone, credo. - Signore. 269 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Che cos'è? 270 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Apra, per favore. 271 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Non le servirà più. - No? 272 00:17:15,584 --> 00:17:16,626 È a posto. 273 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Che cos'è, una specie di disinfettante o… 274 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 È a posto. Buona permanenza, signori. 275 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Ciao! 276 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Porca troia. 277 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Non ho potuto non notare il turbamento al suo arrivo. 278 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Sì. Un bel turbamento. 279 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Non fa parte del vostro gruppo? 280 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Prima… Sì, ne fa parte. 281 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi ha fondato Alpha con Miles due anni fa. 282 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 Quella è Cassandra Brand? 283 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, sì. 284 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 E non sono più soci? 285 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Con una sola mossa l'ha fatta fuori. 286 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Liquidata in stile The Social Network. 287 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Oddio. E l'ha invitata comunque per il week-end? 288 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 La domanda non è: "Perché l'ha invitata?" 289 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 Ma: "Perché è venuta?" 290 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Quel molo è un Banksy? 291 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Porceria. 292 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - È il nome dell'isola in greco? - Porceria. 293 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Porceria. 294 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 295 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Oh, tesoro, Birdie! 296 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Nella tua isola! 297 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - E la mia canzone! - E la chitarra con cui l'ha scritta Paul. 298 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Fantastica, no? 299 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Ma, vedendoti, ne è valsa la pena. 300 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 I miei amici. I miei vecchi amici. 301 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Almeno ora possiamo abbracciarci? 302 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Abbracciamoci. Ok. - Oddio, vieni qui. 303 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Possiamo abbracciarci. 304 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 305 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Ehi, amico! È un sogno. 306 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Non è un sogno, siamo svegli ed è stupendo. 307 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 308 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Wow. Che collana splendida. 309 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Stupenda. Vieni, abbracciami. - Questa cosetta? 310 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - Come stai? - Benissimo. 311 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - Davvero? - Che isola fantastica. 312 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Un'isola greca, eh? Affascinante, vero? 313 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Allora, Benoit Blanc, eh? 314 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Se organizzi un week-end con delitto, lo fai per bene. 315 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - Dukey. - Amico. 316 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Ciao, bello. 317 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Che piacere. - Anche per me. 318 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Salve. 319 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Sig. Bron, vorrei esprimerle la mia gratitudine… 320 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Sono lieto di conoscere… 321 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 322 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 sei venuta. 323 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Sì. 324 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Beh, quando inizia il week-end con delitto? 325 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Abbi pazienza. 326 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Sentite, so che mi considerate un hippy, 327 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 ma possiamo fermarci un attimo 328 00:21:27,293 --> 00:21:30,501 per irrespirare appieno questo istante insieme? 329 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Siamo vecchi amici. Siamo sempre amici 330 00:21:36,001 --> 00:21:37,418 e vi voglio bene. 331 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Volevo solo dirvelo. 332 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Abbiamo davanti un fantastico week-end tutto per noi, da soli. 333 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Ehi! 334 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Amico. 335 00:21:47,043 --> 00:21:48,251 Non mi avete visto. 336 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Chi è? 337 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Derol. 338 00:21:52,376 --> 00:21:56,918 Sta qui anche lui. Ha dei problemi, ma non farà parte dell'avventura. 339 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Prima di tutto, facciamo un giro del Glass Onion. 340 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Sì, andiamo. 341 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Il Glass Onion, come il nostro bar! 342 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Mi piace troppo. 343 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Prendiamo le valigie o… 344 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Il sole è accecante. 345 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …o ce le prende qualcuno? 346 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Mi fermerei un attimo all'ombra. 347 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - Questa roba da ricchi è strana. - Grazie. 348 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 In passato mi è capitato di dovermi dare un tono, 349 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 ma qui siamo a un altro livello. 350 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Sta andando benissimo. Sono Andi. 351 00:22:29,168 --> 00:22:32,043 È veramente cortese a dirlo. Sono Benoit. 352 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - Ha una scarpa slacciata. - Grazie. 353 00:22:36,876 --> 00:22:39,126 Wow. Ok. 354 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Wow! 355 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 È un'enorme cipolla di vetro, come dice il nome. 356 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - Sì. - È passato, presente e futuro. 357 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 È ciò che ero prima, dove sono ora, e quello che lascerò al mondo. 358 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Ignoratemi. 359 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 È il cardine di ciò che ho conseguito finora… 360 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Quanto personale ci vuole per gestire un posto così? 361 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Di solito circa 50 persone, ma… Ho mandato tutti a casa. 362 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Voglio passare un week-end normale con i miei amici. 363 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Dico bene? Il fatto è questo. 364 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Non è solo la casa di un ricco stronzo… 365 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Non è nemmeno una casa. 366 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 È una comune, in cui coltivare la creatività. 367 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Incredibile. 368 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Che cos'è? 369 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 È il rintocco dell'ora. L'ho fatto comporre da Phil Glass. 370 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - Cosa? - Chi è Phil Gas? 371 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Smettiamola di parlare e iniziamo a divertirci. 372 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Vi ho assegnato le stanze in base al chakra che associo a ognuno di voi. 373 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Lo so. Assecondatemi, ok? 374 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 La chiave è il vostro monitor del bioritmo. 375 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Oddio. - Vi guiderà tramite feedback tattile. 376 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Sistematevi e cambiatevi. Ci vediamo in piscina. 377 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Pomeriggio rilassante, poi inizia il gioco. 378 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sacrale! Miles, quanto mi conosci. 379 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Oh, Miles. 380 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Ehi, Andi… 381 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - Sacrale! - Io… 382 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Sono felice che tu sia qui. 383 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Wow. Mi dispiace, ma è assurdo. 384 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Lo so. Ehi, sig. Blanc, possiamo parlare un attimo? 385 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Ma certo. 386 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Oh, accipicchia. Tutto questo… 387 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Santo cielo. È davvero… Io… 388 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 È… Aspetti, quello cos'è? 389 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Oddio, è pieno di stelle! 390 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 Da 2010 - L'anno del contatto, è… 391 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 È incredibile, davvero. 392 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Sono felice di essere qui, sotto… 393 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Se vuole che ricopra un ruolo in questo week-end con delitto, 394 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 ad esempio, non so, il detective, sarò ben felice di farlo. 395 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Il solo fatto di essere coinvolto e di… Di conoscerla… 396 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Quella è un'automobile? 397 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Sì. È la mia Baby Blue. 398 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 È unica. La porto sempre con me. In tutto il mondo. 399 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Perché è sul tetto? 400 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Non posso girarci sull'isola. 401 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Ah, giusto. Certo. 402 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Sig. Blanc… 403 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Volevo chiederle, 404 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 come mai è qui? 405 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Mi scusi? 406 00:25:33,293 --> 00:25:34,918 Come mai si trova qui? 407 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Mi ha invitato lei. 408 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Non è vero. 409 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Cosa… 410 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Mi ha inviato una scatola. 411 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Ha ricevuto una scatola? - Sì. 412 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Una scatola di legno consegnatami a casa, con degli enigmi di legno per bambini 413 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 che, una volta risolti, davano accesso a un invito. 414 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 E ha con sé questo invito? 415 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Sì, certo. 416 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Mi scusi, io… Sono molto confuso. 417 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 Fa parte del gioco? 418 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 No. 419 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 È identico agli altri, ma non gliel'ho mandato io. 420 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Quante scatole ha creato? 421 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - Cinque. Una per ogni mio amico. - Nessun prototipo? 422 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 No, l'apprendista di Ricky Jay ne ha create a malapena cinque. 423 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Una volta aperte le scatole e risolti gli enigmi, 424 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 c'è modo di richiuderle? Di resettarle? 425 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Un attimo. 426 00:26:40,418 --> 00:26:41,918 Qualcuno l'ha resettata. 427 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 L'ha resettata e l'ha mandata a lei per farci uno scherzo. 428 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles organizza un week-end con delitto. Invitiamo Benoit Blanc." 429 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 È geniale. 430 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Sono mortificato. Io non… 431 00:26:57,334 --> 00:27:01,543 Perché? Ho il detective per paronomasia al mio week-end con delitto. 432 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 È fantastico. 433 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Sig. Bron, ho imparato sulla mia pelle 434 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 che non si scherza con un invito anonimo. 435 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Senta. Mi piacerebbe tanto che visitasse casa mia. 436 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Ecco, ora è stato invitato. È un ospite ufficiale. 437 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Sono entusiasta di averla qui. Si rilassi e si diverta. 438 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 E cerchi di risolvere il mistero, se riesce. 439 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Non voglio darmi delle arie, ma il livello è alto. 440 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Vado a fare foil surf. A dopo. 441 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, sei troppo sexy per essere uno scienziato. 442 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 E, Claire… Sei così carina. 443 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Grazie, Bird. 444 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Ti impegni davvero tanto, mi piace. 445 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Ci ho provato, per la Grecia. 446 00:28:06,209 --> 00:28:08,626 E niente mascherine. Si respira. 447 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Che piscina. Potrei farmi una nuotata. 448 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Magari mi sdraio un po'. 449 00:28:25,251 --> 00:28:29,709 AK e Flea si sono presi i meriti, ma Frusciante è il vero cuore dei Red Hot. 450 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - Ehi, Blanc! Si butti. - Ehi. 451 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Prenda una kombucha alcolica. Sono ottime. 452 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Le manda Jared Leto. Vuole che ci investa. 453 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - Sono in vacanza e… - Passamela! 454 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Ecco qui. 455 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Sì. 456 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 La Baby Blue! 457 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Iconica. 458 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Ricordi, stavi per spiaccicarmici quella sera… 459 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Da Anderson Cooper. 460 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Cooper dà delle feste memorabili. 461 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Sì! 462 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Oddio. 463 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 Davvero, Duke? 464 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Oddio! 465 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Davvero. 466 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Stronzo. 467 00:29:07,834 --> 00:29:09,209 Ora è una vera festa. 468 00:29:11,084 --> 00:29:12,793 Che bella arma. 469 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 Mai senza. 470 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Capisco. - Non sai mai quando si mette male. 471 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Devi dirglielo. 472 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Diglielo. - Lo farò. 473 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - Dico sul serio. - Ok. 474 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - Vai a pregarlo. - Ok. 475 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - Ok? - Oddio. 476 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Quando va nella sua stanza, seguilo e diglielo. 477 00:29:39,126 --> 00:29:41,959 Ci penso io. Tranquilla. 478 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Rinfrescami. Dammene un sorso. 479 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - Ho caldo perché… - Che sexy. 480 00:29:51,751 --> 00:29:53,876 C'è stato un momento in cui… 481 00:29:55,126 --> 00:29:57,751 io ero in copertina e lui non era nessuno. 482 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Non gli pareva vero di parlare con me. 483 00:30:04,043 --> 00:30:05,376 Me l'ha detto lui. 484 00:30:05,876 --> 00:30:09,584 "Birdie Jay, dei cartelloni. Non ci credo, sto parlando con te." 485 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Lo avevo in pugno. 486 00:30:17,959 --> 00:30:19,376 Lo preferivo così. 487 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Ciao! Wow. 488 00:30:34,251 --> 00:30:35,751 Da quanto non ti vedo? 489 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Dal processo. Qualche mese. 490 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 Il processo. Non è stato piacevole. 491 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Per nessuno di noi, intendo. Giusto, Peg? 492 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Mi sento a disagio. Mi faccio un tuffo. 493 00:30:53,293 --> 00:30:57,626 Mi sta bene il Matisse in bagno, ma… 494 00:30:58,126 --> 00:30:59,876 Questo è un fax? 495 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles non ha neanche il telefono. 496 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 È comodissimo. Ho un solo numero 497 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 collegato a tutti i miei fax nel mondo. 498 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Il sistema analogico ha un che di… 499 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Guardi che tuffo nel mio passato. 500 00:31:14,668 --> 00:31:15,793 Guardate qui. 501 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Miles, com'è buffo rivederla. 502 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Posso chiederle, se non sembro troppo arrogante, 503 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 cosa vi ha fatti conoscere? 504 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Siete un gruppo così eclettico. 505 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 I disgregatori si riconoscono fra loro. 506 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Già. 507 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Ha già usato quella parola, i "disgregatori". 508 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 Cosa vuol dire? 509 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Alcuni considerano Birdie una disgregatrice ogni volta che parla. 510 00:31:38,251 --> 00:31:43,043 Perché dice ciò che tutti pensano, ma che non hanno il coraggio di dire. 511 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 È vero. Dico ciò che penso. 512 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 No, ma seriamente, conosce gli Sweetie Pants, vero? 513 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Ora mi metterò in ridicolo. 514 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Adoro gli Sweetie Pants. Vivo con addosso… 515 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 È seduto accanto a Birdie Jay. Era un'icona della moda. 516 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 E la più giovane direttrice di She She Magazine. Giusto? 517 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Establishment, mondo patinato, ma poi… 518 00:32:06,251 --> 00:32:07,251 Beh… 519 00:32:08,293 --> 00:32:11,834 Poi c'è stata la faccenda del costume di Halloween. 520 00:32:12,334 --> 00:32:16,626 Era un omaggio a Beyoncé, ma la gente l'ha visto diversamente. 521 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Ho passato molto tempo a casa. Stavo sempre e solo in… 522 00:32:20,376 --> 00:32:21,543 Tuta. 523 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Così ha creato una linea di pantaloni comodi di alta qualità, 524 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 mentre arrivava una pandemia. 525 00:32:28,001 --> 00:32:31,001 Ha disgregato il suo disgregamento. Ha sfondato. 526 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Prenda Duke. Pensa che la gente vedesse altro oltre al suo corpo? 527 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Che vedessero il primo influencer con un milione di follower su Twitch? 528 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Io sì. Ecco. Fatevene una ragione. 529 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Ciao. - E Claire? 530 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 La mamma tuttofare in beige che lancia bombe sulla macchina politica. 531 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel non ha aspettato dieci anni a leccare il culo ai professoroni 532 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 per varcare i confini della scienza. 533 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 L'ha fatto e basta. Ed è ciò che ho fatto con… 534 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Ciò che abbiamo fatto con Alpha. Disgregare. Vede… 535 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Un segreto. Le cambierà la visione del mondo. 536 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Se lo sa, non potrà più scordarlo. Ha spento il telefono? 537 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - L'ho lasciato in camera. - Ok. 538 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Per movimentare le cose, devi iniziare da quelle piccole. 539 00:33:22,334 --> 00:33:26,543 Infrangere una norma, un'idea, una convenzione, un modello aziendale. 540 00:33:26,626 --> 00:33:29,501 Devi scegliere ciò di cui la gente è già stanca. 541 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Si entusiasmano tutti perché stai sfasciando qualcosa 542 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 che volevano già distruggere. 543 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 È il punto d'inflazione. 544 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 È il momento in cui devi guardarti dentro 545 00:33:43,459 --> 00:33:47,084 e chiederti: "Sono il tipo di persona che continuerà a farlo? 546 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Distruggerò altre cose? 547 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Cose più importanti? 548 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Sono disposto a distruggere ciò che nessuno vuole che rompa?" 549 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Perché, a quel punto, non avrai più nessuno al tuo fianco. 550 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Ti daranno del pazzo. 551 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Diranno che sei un prepotente. Ti diranno di fermarti. 552 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Persino il tuo socio ti dirà di smetterla. 553 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Perché, in realtà, 554 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 nessuno vuole che tu distrugga il sistema. 555 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Ma disgregare significa proprio questo 556 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 ed è ciò che unisce tutti noi. 557 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Tutti noi abbiamo varcato quel confine. 558 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - Capito? - Sì. 559 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Perciò… Disgregatori. 560 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Tutti noi. 561 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Wow. 562 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Roba da pillola rossa, Miles. 563 00:34:51,418 --> 00:34:53,793 La Andi con cui ho creato Alpha… 564 00:34:54,293 --> 00:34:55,376 ci credeva. 565 00:34:55,459 --> 00:34:57,334 Ci credevo, infatti. 566 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Ci credevo. 567 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Sig. Blanc, lei è un detective, no? 568 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Sì, sono… 569 00:35:04,959 --> 00:35:06,918 Sa trovare l'altro elemento? 570 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 L'elemento in comune nel gruppo? 571 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, dai. 572 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Oh, Lionel. Lo sanno tutti per chi lavora Lionel. 573 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Non è un segreto. 574 00:35:17,251 --> 00:35:20,084 Sappiamo chi ha finanziato la campagna di Claire. 575 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Ma quando nessuno… 576 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Nessuno si voleva avvicinare a Birdie 577 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 perché era andata da Oprah a paragonarsi a Harriet Tubman… 578 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Nello spirito! E dai. 579 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Chi è diventato investitore formale di Sweetie Pants? 580 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 E Duke. 581 00:35:39,543 --> 00:35:44,209 Bannato da Twitch per aver venduto pillole per l'erezione ai ragazzini… 582 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 Non c'erano corna di rinoceronte. 583 00:35:46,376 --> 00:35:50,043 Chi l'ha messo su YouTube usando il suo impero per promuoverlo? 584 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Questo è l'elemento comune, qui. 585 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Ognuno di voi si aggrappa stretto 586 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 alle tette d'oro di Miles Bron. 587 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 E ognuno di voi 588 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 pugnalerebbe un amico per restarvi aggrappato. 589 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Ecco a cosa credo adesso. 590 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, aspetta. 591 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 Wow. 592 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Un momento autentico. 593 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Beh, la cena è alle 20:00. 594 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Ci vediamo lì? Sì. 595 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 È come ha detto Miles. 596 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Io dico la verità e certe persone non la digeriscono. 597 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 È pericoloso confondere il parlare senza pensare 598 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 e il dire la verità. 599 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Non crede? 600 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Mi ha definito pericolosa? 601 00:37:02,626 --> 00:37:04,043 Beh, lo vedremo. 602 00:37:05,043 --> 00:37:06,293 Con permesso. 603 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Qualcosa non va. 604 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Che vuoi dire? 605 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 È cambiata. 606 00:37:24,584 --> 00:37:26,251 A che gioco sta giocando? 607 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Sig. Bron! Aspetti! 608 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Ehi, salve. 609 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Salve. 610 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Non lo faccia, la prego. - Scusa? 611 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 La dichiarazione che vuol far fare a Bird sul Bangladesh. 612 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 Se la farà, il suo nome ne uscirà… 613 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 distrutto. 614 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Ma, sa, sul mio curriculum c'è scritto solo Birdie Jay, Birdie Jay, 615 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 un periodo da commessa, Birdie Jay. 616 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Se il suo nome viene distrutto, il mio… 617 00:38:01,709 --> 00:38:02,918 Chiedo scusa… 618 00:38:05,584 --> 00:38:06,709 Sono Peg. 619 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Ti scongiuro. Falle fare quella dichiarazione. 620 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 È l'unica via d'uscita per lei. 621 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - Cosa… - Ok, bene. 622 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Ma… 623 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Nel giardino è vietato fumare. 624 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Non inquinare l'acqua. 625 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Lo farai, per me? 626 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Benvenuti. Qualche cocktail prima del mio omicidio. 627 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Credo di ricordare i vostri preferiti. 628 00:40:29,793 --> 00:40:31,793 E ci sono anche i tamales. 629 00:40:32,293 --> 00:40:33,584 Per il mio chimico. 630 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16. - Gli piace il torbato. 631 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Servito liscio. 632 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Questo è il mio Cuban Breeze? 633 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Il drink che ci ha fatti bandire dai voli a Saint Barts. 634 00:40:44,793 --> 00:40:46,459 Hashtag: ne è valsa la pena! 635 00:40:46,959 --> 00:40:50,334 - Claire. Bianco a temperatura ambiente. - Pinot Grigio. 636 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! Bella potente. 637 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 La salsa piccante di Jeremy Renner. 638 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Lo faccio investire e me ne manda un pallet. Prenda. 639 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Beh, grazie. 640 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Mi scusi. Non so cosa beve. Scelga pure. 641 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Ehi, Andi. 642 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Spero che tu beva sempre whisky e soda. 643 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Sai che… - Ok. Miles. 644 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 So che hai un debole per l'arte, ma… 645 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Questa casa sembra la Tate Modern! 646 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Perché hai una stampa della Gioconda incorniciata in bella vista? 647 00:41:30,709 --> 00:41:33,293 È come avere un poster di Che Guevara in camera. 648 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Oppure… 649 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Ma dai. 650 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - Aspetta. - È impossibile, Miles. 651 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Perdoni lo scetticismo, ma no, la Gioconda non è ovviamente… 652 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 È proprietà dello stato, non è possibile… 653 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Colpa della pandemia. 654 00:41:52,668 --> 00:41:55,459 Il Louvre era chiuso, alla Francia servivano soldi 655 00:41:55,543 --> 00:41:58,043 e io ho preso un prestito a breve termine. 656 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Che poi la spesa maggiore sono stati trasporto e sicurezza. 657 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Guardate. 658 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Oddio. 659 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Non ditelo all'assicurazione, ma ho voluto un pulsante di sblocco. 660 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - Ah, sì? - Indovinate dov'è. 661 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Oh, cavolo! Semplice. 662 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 È sensibilissimo. Uno squillo e si chiude. 663 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 È assurdo, 664 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 ma dovevo poterla guardare negli occhi senza un vetro di mezzo. 665 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Mia madre mi portò a Parigi a sei anni. 666 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Vederla la prima volta mi cambiò la vita. 667 00:42:35,793 --> 00:42:39,918 Da Vinci scoprì un modo per non lasciare i segni delle pennellate. 668 00:42:40,001 --> 00:42:43,668 Perciò, ogni volta che la guardi, la sua espressione cambia. 669 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Prima c'è il sorriso, poi scompare. È felice? O è triste? 670 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 O c'è dell'altro? 671 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Ciò che pensavate fosse semplice, 672 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 all'improvviso si arricchisce di profondità così complesse 673 00:42:59,918 --> 00:43:01,334 da darvi le vertigini. 674 00:43:02,043 --> 00:43:03,626 È davvero eccezionale. 675 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 È un classico. 676 00:43:07,334 --> 00:43:09,001 Ehi. Io non sono qui. 677 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Ogni volta che sto quasi per strangolarti, 678 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 tu tiri fuori una magia del genere. 679 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Grazie. - È iniziato tutto da lei. 680 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Cosa vi ho detto la prima notte al Glass Onion? 681 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Voglio essere il creatore di qualcosa che verrà citato 682 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 alla stregua della Gioconda. 683 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Per sempre. 684 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 E questo che significa? 685 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Significa immortalità. Vuole fare qualcosa per cambiare… 686 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Un attimo, Miles. 687 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Perché hai la Gioconda in salotto? 688 00:43:41,168 --> 00:43:42,501 Tra una settimana 689 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 verranno qui leader mondiali e giornalisti. 690 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 E proprio qui svelerò il futuro. 691 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - Sapete che cos'è? - Ovvio che lo sappiamo. 692 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Che succede, Miles? 693 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Io no. 694 00:44:02,251 --> 00:44:04,251 - Non lo faccia cadere. - Oddio. 695 00:44:05,168 --> 00:44:09,501 Un nuovo carburante a idrogeno solido. Potentissimo. E decisamente efficiente. 696 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Zero emissioni di carbonio, prodotto dall'acqua marina. 697 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Lo chiamo Klear, con la K. 698 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 A questo evento, presenteremo "Klear America", 699 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 la soluzione energetica sostenibile. 700 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear accenderà i sogni della gente, 701 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 in tutto il Paese, entro fine anno. 702 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 No. 703 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Sono stato chiaro con te. 704 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Ti ho detto che mi sarebbero serviti due anni 705 00:44:37,834 --> 00:44:41,334 per testarlo, per capire se fosse sicuro e realizzabile. 706 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Io e Claire non saremo responsabili per la produzione 707 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 di un prodotto non testato e… 708 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Oh, no. 709 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Oh, sì. 710 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 No. 711 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Il posto in cui ci troviamo è alimentato con questo? 712 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Sì. Tutte queste splendide luci. 713 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 Riscaldamento, raffreddamento, perfino il mio fax. 714 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Tutto il Glass Onion è alimentato con Klear. 715 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Oddio, Miles. 716 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Ragazzi, ce l'abbiamo fatta. 717 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Io ho chiuso. 718 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 È una scelta del tutto incosciente e qualcuno ci rimetterà le penne. 719 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Tu non hai chiuso. 720 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 È già realtà. 721 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Ti voglio bene. Forza, mangiamo! 722 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Ok, ragazzi. 723 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 È già stato un week-end memorabile, ma adesso inizia la parte divertente. 724 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Abbiamo tre giorni per crogiolarci al sole e nuotare nello Ionio. 725 00:45:47,543 --> 00:45:50,459 Godetevi il cibo, il vino e la compagnia ma, 726 00:45:50,543 --> 00:45:55,543 mentre fate festa, in realtà dovrete assolvere a un compito serissimo. 727 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Stanotte, in questa stanza, verrà commesso un omicidio. 728 00:46:02,543 --> 00:46:03,668 Il mio. 729 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Dovrete osservare il delitto da vicino. 730 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Cosa sapete degli altri? 731 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 E sappiate che ho nascosto degli indizi per tutta l'isola. 732 00:46:12,501 --> 00:46:17,126 Alcuni saranno utili, altri fuorvianti. Sta a voi capirlo. 733 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Ma, se individuate l'assassino, dovrete dirmi come ha commesso l'omicidio 734 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 e soprattutto qual è stato il movente. 735 00:46:27,001 --> 00:46:29,584 Se indovinate, avrete vinto il gioco. 736 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Domande? 737 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Aspetti… Cosa si vince? 738 00:46:39,459 --> 00:46:42,168 Come sarebbe a dire? Lei cosa vuole? 739 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 No, niente, volevo… 740 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Pensavo che ci fosse una specie di premio. 741 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Tipo un iPad o… 742 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Ok, va bene. Il premio è un iPad. 743 00:46:57,126 --> 00:47:02,543 E, quando sarai morto, potremo ancora parlare con te? 744 00:47:02,626 --> 00:47:05,584 Sì, non mi fingerò morto per tutto il week-end. 745 00:47:05,668 --> 00:47:09,459 Staremo insieme, ma… Non potrete farmi domande. Non vi aiuterò. 746 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Io non voglio un iPad, non mi serve. Voglio dire, è che… 747 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Quando ha detto "vincere", mi è venuto spontaneo chiedere. 748 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Possiamo indagare insieme? 749 00:47:19,918 --> 00:47:22,626 Solo una persona può risolvere il delitto. 750 00:47:22,709 --> 00:47:25,626 Se avete una teoria, tenetevela per voi. 751 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 È difficile, è pensato così. Occuperà tutto il week-end. 752 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Beh, è un'idea magnifica. 753 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Abbiamo già iniziato o… 754 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 Beh, il delitto non è stato commesso, ma… Sì, perché no? Come disse Watson a Holmes… 755 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 È stata Birdie a mettere un dispositivo da remoto sulla balestra 756 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 per vendicarsi di averle rubato il Ren Diamond di famiglia. 757 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Guardate la disposizione dei posti. 758 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Birdie risulta in corrispondenza perfetta con quell'oggetto, 759 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 che è caricato con una freccia finta. 760 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Che punta dritta… 761 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 al sig. Bron. 762 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Credo che un esame attento rivelerà un dispositivo di innesco da remoto. 763 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 Ancora peggio, quella è una balestra Jayhawk vintage. 764 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 765 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Ovviamente ci sono altri indizi superflui e maldestri. 766 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Il filare di siepi nel Giardino Sud forma una B. 767 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 La stanza di Birdie è il chakra sacrale bloccato dal senso di colpa. 768 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla, bla, bla. Ma il movente… Eccolo. 769 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 Sul numero di The Face del 1998, sapientemente fatto trovare oggi 770 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 con Birdie in copertina, 771 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 indossava quello che è diventato famoso come il Ren Diamond. 772 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Un gioiello di famiglia, immagino. 773 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Per chiarezza, non sapevo cosa fosse un diamante insanguinato e… 774 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Sig. Bron, il grande ciondolo che ha sempre tenuto al collo. 775 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 C'entra poco con il suo stile vacanziero. 776 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Potrebbe aprirlo davanti a noi? 777 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Il mio Ren Diamond! 778 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Un crimine plateale, appassionato e colorato per una fashionista. 779 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Sig.na Birdie Jay. 780 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Purtroppo il delitto si è scontrato con la presenza di Benoit Blanc. 781 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Visto? È finito sui… Bellissimo. 782 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Oddio, è stato magnifico. Così concreto e appagante! 783 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Come uno di quei mini cruciverba del Times, 784 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 o quello di cui parla sempre una mia amica chef, 785 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 ovvero la creazione del boccone perfetto, e quello era un bocconcino davvero… 786 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 È arrabbiato. 787 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 No, Blanc, sono solo… 788 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Che le è preso? 789 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Non è stato semplice da organizzare, perciò… 790 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Fa niente. Non importa. È che… 791 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Ho fatto scrivere tutto a Gillian Flynn… 792 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - È bravissima. - È anche molto cara, diamine. 793 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Cosa faccio adesso? Gioco a Yahtzee tutto il week-end? 794 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Sig. Bron, la verità è che ho rovinato il suo gioco apposta 795 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 e per un'ottima ragione. 796 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Mi scusi, come? 797 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Mi piace il Glass Onion come metafora. 798 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Un oggetto che sembra molto stratificato, 799 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 ma in realtà ha il centro in bella vista. 800 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Il suo rapporto con queste persone sembra complesso, 801 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 ma ciò che ha fatto questo week-end è chiarissimo. 802 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Ha preso sette persone, 803 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 ognuna delle quali ha un motivo per volerle male, 804 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 le ha riunite su un'isola sperduta 805 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 e ha insinuato nelle loro menti l'idea del suo omicidio. 806 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 È come mettere una pistola carica sul tavolo e spegnere la luce! 807 00:51:24,293 --> 00:51:25,959 Andiamo. 808 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Lei gioca pesante con Lionel, minaccia di distruggergli la reputazione 809 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 se non la asseconderà e alimenta con Klear un razzo con equipaggio. 810 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Invece con Claire… 811 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Forse minaccerà di sostenere il suo avversario 812 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 alle prossime elezioni, se non approverà l'impianto elettrico. 813 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Ha studiato. 814 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 E Birdie. Il Bangladesh. 815 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Gli Sweetie Pants sono prodotti sfruttando la manodopera. 816 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 La colpa ricade su Birdie e lei si protegge come investitore. 817 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 E Duke? Sappiamo tutti perché Duke vuole ucciderla. 818 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Lui non lo sa. 819 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Invece sì. 820 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Prenda la mia presenza come un segno. 821 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Per almeno una persona sull'isola, questo non è un gioco. 822 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Oh, ecco il famoso tovagliolo! 823 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Conosco la storia. 824 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - Già… - Ma guardi! 825 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Avevo abbozzato l'idea originale di Alpha su un tovagliolino 826 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 e l'ho mostrato ad Andi una sera al Glass Onion. 827 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 Il nostro bar. 828 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 È lì che è iniziato tutto. Ma l'hanno demolito l'anno dopo. 829 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 830 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Sì, Andi. 831 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi mi diceva la verità. 832 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Ora non lo fa nessuno. 833 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Ci sono solo sorrisi finti, secondi fini 834 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 e persone che vogliono ciò che credono spetti loro. 835 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Se glielo neghi, ti odiano, perché per loro tu servi solo a quello. 836 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 So che è difficile provare compassione per il povero, tormentato miliardario, ma… 837 00:53:16,751 --> 00:53:18,918 Porca miseria, mi manca quel bar. 838 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Puoi spegnerlo. 839 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 È il mio Google Alerts. Li ho attivati per voi, 840 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 Whiskey, sport e interessi generali. 841 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Hai un Google Alert per la parola "film"? 842 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Mi piacciono i film. Non odiarmi. Nerd. 843 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Per fortuna esiste Benoit Blanc. 844 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Non passeremo il week-end a decifrare siepi. 845 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Beh, io vado via. Domani mattina me ne vado. 846 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Siamo appena arrivati. 847 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Tu puoi restare e divertirti. 848 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Va bene. Stai uccidendo il mio entusiasmo. 849 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 Beh, non mi piace affatto dirlo, 850 00:54:11,918 --> 00:54:12,918 ma sto con Duke. 851 00:54:13,001 --> 00:54:16,626 Oppure possiamo ubriacarci e goderci il paradiso. 852 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Dovremmo andare via anche noi. 853 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 No. Tristi, ma in paradiso. Ce lo siamo guadagnati. 854 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Sì, è vero. 855 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Parliamo dell'elefante nella stanza? 856 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 O lo copriamo con un telo e passiamo il week-end così? 857 00:54:35,751 --> 00:54:37,751 - Sarei io l'elefante? - Sì. 858 00:54:37,834 --> 00:54:39,293 Sei tu l'elefante! 859 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Non sei così male. 860 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Perché sei venuta, Andi? 861 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Date le circostanze, è una domanda legittima. 862 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Legittima? 863 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Oddio. Sì, va bene. Niente di tutto questo è legittimo. 864 00:54:52,001 --> 00:54:53,959 Complimenti. Ora lo sapete. 865 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Siamo tutti legati a Miles. Che cosa vuoi? 866 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Vuoi sapere perché l'abbiamo fatto? Davvero? Fai due conti. È semplice. 867 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Arrivi qui, con le tue ballerine Gucci, 868 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - a dirci… - Valentino. 869 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …che siamo in debito con te? 870 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Hai fatto i soldi con Alpha per anni. 871 00:55:14,959 --> 00:55:17,543 - Hai avuto la tua parte. - La mia parte? 872 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 No, lui ha avuto la sua parte da me. Tutta quanta! 873 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Mi è stata rubata la vita da tutte le persone in questa stanza. 874 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 La mia vita! Sai cosa vuol dire? 875 00:55:32,751 --> 00:55:35,793 Claire sta cercando di dirti che ci dispiace. 876 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Ci sentiamo in colpa. Cosa vuoi? 877 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - E me lo chiedi? - Che cosa vuoi? 878 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Un assegno? Un atto tangibile di pietà? 879 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Dicci le parole giuste da usare 880 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 per poter andare avanti. 881 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Vuoi vendicarti? Vuoi sgozzare Miles? 882 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Vuoi ucciderci tutti? Che c'è? Sgancia la bomba! Dillo! 883 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - Dillo! - Voglio la verità! 884 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Voglio la verità. 885 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Posso dartela io. 886 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Farò io lo stronzo. 887 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 La verità è che siamo tutti attaccati a quella tetta d'oro. 888 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Stiamo giocando lo stesso gioco. 889 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Tu hai perso. 890 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Perciò puoi continuare a fare la vittima, 891 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 come se avessi subito un crimine inenarrabile 892 00:56:32,876 --> 00:56:35,209 che nessuno di noi può immaginare. 893 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Ma io sono stufo di fingere che sia tu la vittima. 894 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Non ce l'hai fatta. 895 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Sei tu che hai perso. È questa la verità. 896 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Ecco la Andi che conosco. 897 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Ok. 898 00:57:04,418 --> 00:57:08,293 Cavolo, detective. Ora dovrà scoprire chi ha ucciso l'entusiasmo. 899 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Cosa… Forza, ragazzi! 900 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc mi ha rovinato il gioco. Alpha DJ, metti qualcosa di allegro! 901 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, domani mattina me ne vado. 902 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Sì, anch'io. 903 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 No, domani faremo un brunch con champagne in spiaggia. 904 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Proverete il foil surf, 905 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 vi metterete l'aloe e vi abbronzerete. 906 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Diranno: "Cos'ha fatto in lockdown?" 907 00:57:30,584 --> 00:57:32,668 Birdie, dai, balla con me. 908 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Su, bella, sorridi un po'. Dai. 909 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Dov'è Andi? 910 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Già, dov'è Andi? Andiamo! 911 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Ehi. Duke sta sorridendo. Eccolo, il mio amico. 912 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 Che succede? Buone notizie? 913 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Ecco perché i miei Google Alerts sono impazziti. 914 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Come le visualizzazioni del mio canale. Guarda qui. 915 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 È ovunque, on-line. Guarda che numeri. 916 00:58:02,084 --> 00:58:05,543 - Incredibile. Questo cambia le cose, no? - Certo che sì. 917 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Con numeri così, possiamo parlare di Alpha News? 918 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Ci puoi scommettere. Vieni qui. 919 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Complimenti. - Dukey! È fantastico! Fammi vedere! 920 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Tutto si risolve, alla fine. Bisogna solo crederci. 921 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Ragazzi, vi ho mai delusi? 922 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Non ce la siamo sempre cavata? 923 00:58:25,043 --> 00:58:29,918 Voi resterete qui. Ok? Restate qui. Ok. Benissimo. 924 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Su, è il nostro momento. 925 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Lo sentite? Cosa dicevamo sempre? Fingi finché non ce la fai e divertiti. 926 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 E ora è realtà. Stiamo cambiando il mondo, tutti insieme! 927 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Lasciamo il segno a modo nostro. 928 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Cinque minuti fa, Blanc mi ha detto che la festa era un'idea pericolosa 929 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 perché mi odiate tutti così tanto che ognuno di voi vorrebbe… 930 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Non importa. È una sciocchezza. 931 00:58:55,501 --> 00:58:57,293 Guarda come gira quel vestito. 932 00:58:57,376 --> 00:58:59,251 Birdie, è incredibile. 933 00:58:59,751 --> 00:59:01,543 Che vestito. Fallo girare. 934 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Gente, Miles ha detto di guardarmi! 935 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Guardati. È un uccello. 936 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Voglio un brindisi. Ai Disgregatori. 937 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Gli originali. Vi adoro. Tutti quanti. 938 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Disgregatori! Distruggiamo e ce la facciamo! 939 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Alza la musica, si va in piscina! 940 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Andremo tutti in piscina. Vi voglio lì. 941 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 942 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 In piedi, genio, voglio vedere… 943 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 944 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Oh, Cristo. 945 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 946 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Cosa… Sta soffocando? 947 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Sì, credo che… - Non sta soffocando. 948 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Ok. - Ci pensa lei? 949 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Sì. - Duke. 950 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Vede niente lì dentro? Mi sembra che sia… 951 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Cosa? 952 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Temo che il sig. Cody sia morto. 953 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 No, Duke! No! 954 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Oddio! 955 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Cos'è successo? È soffocato? Cosa gli è successo? 956 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Le vie aeree non sono ostruite. 957 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Ma senza l'autopsia non sapremo perché è morto. 958 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Cos'è successo? 959 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Cara, mi fai un favore? Vieni a sederti qui? 960 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Così potrò prendermi cura del sig. Cody. 961 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Sì, giusto. Sig. Bron, può… 962 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Può chiamare la sua barca e farla venire al più presto? 963 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Oddio. 964 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Sig. Bron! 965 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Ci penso io. 966 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Come si fa? 967 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 C'è una sala radio, di là. 968 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Dica di mandare medici e polizia. 969 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Ok, sì. 970 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Devo chiedervi di nuovo di non toccare il corpo 971 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 e non spostare niente intorno. 972 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Polizia? 973 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Quindi la considera la scena di un crimine? 974 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Oddio. No, aspettate, non va bene. Non posso. 975 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 La polizia viene comunque. È il protocollo. 976 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Già vedo i titoli! 977 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Governatrice in Grecia durante la pandemia con uno YouTuber maschilista che muore! 978 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Oddio, no, io… 979 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 980 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Credo che il sig. Blanc… 981 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Non vorrà dire che è stato intenzionale, vero? 982 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Non lo sappiamo. 983 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Ma la morte del sig. Cody è stata improvvisa e violenta… Sì. 984 01:02:07,834 --> 01:02:10,084 Gli è stato messo qualcosa nel bicchiere. 985 01:02:12,376 --> 01:02:13,584 Intenzionalmente. 986 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 "Domattina"? Com'è possibile? 987 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Porceria! Molo è porceria. 988 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Porceria? 989 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 La barca non può arrivare fino a domattina alle 6:00, minimo. 990 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Hanno capito la situazione? 991 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Non c'è altro punto d'approdo 992 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 e il molo Banksy di Miles è stato creato per la bassa marea 993 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 e non è galleggiante. È una porcheria. 994 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Oh, accidenti. D'accordo. 995 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Vi suggerisco di ritirarvi nelle stanze, chiudervi in camera fino alle 5:30, 996 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 quando ci incontreremo qui e andremo insieme al molo. 997 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Io rimarrò col cadavere. 998 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Per assicurarmi che non venga alterato in alcun modo. 999 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Vi raccomando di dormire un po'. 1000 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Quello… 1001 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 È il tuo bicchiere, Miles. 1002 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Lui… 1003 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Lui ha preso il mio. 1004 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Ha preso il mio. 1005 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Ha… 1006 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Ora potremmo… 1007 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Ma dai, Miles. 1008 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, siamo noi! 1009 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Tesoro, sul serio? 1010 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Le darò un miliardo per dirmi chi voleva uccidermi. 1011 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 Miles! 1012 01:03:53,626 --> 01:03:56,001 Tolgo la suoneria al telefono di Duke. 1013 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Resteremo in questa stanza. 1014 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Vi voglio in bella vista fino all'arrivo della barca. 1015 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - Faremo così. - Per l'amor di Dio. 1016 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Dov'è Whiskey? E Andi? 1017 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Dov'è il telefono di Duke? 1018 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Ha squillato ora. Dev'essere qui. 1019 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Sì, l'ho visto. 1020 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 L'abbiamo sentito. 1021 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Non ce l'ha in tasca. 1022 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Dev'essergli caduto. Aspettiamo che squilli di nuovo. 1023 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Lasciamo stare il telefono. 1024 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Dov'è la sua stupida pistola? 1025 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Oh, accipicchia. Quando è scomparsa la pistola? 1026 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Ce l'ha sempre con sé. 1027 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Ce l'ha sempre, quindi abbiamo smesso di notarla. 1028 01:04:42,543 --> 01:04:45,209 A un certo punto della serata è sparita. 1029 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - Quando è successo? - Andi. 1030 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Dobbiamo trovare Andi. 1031 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1032 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Sig. Bron! 1033 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Va tutto bene, è solo il rintocco dell'ora. 1034 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Cosa? 1035 01:05:01,293 --> 01:05:03,209 - Oh, no. - Miles, calmati! 1036 01:05:03,293 --> 01:05:04,376 Cazzo. 1037 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - Sta accadendo. - Qual è il problema? 1038 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Era il gioco! Il mio week-end con delitto. 1039 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Dovevamo bere e alle 22:00 avrei detto qualcosa di plateale. 1040 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Dovevano esserci 20 minuti di… 1041 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, deve aiutarmi. Mi aiuti! 1042 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Che cosa succede alle 22:00? 1043 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, ascoltami. - Oddio. 1044 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - Sei tu? - Smettila di urlare. 1045 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - Qualcosa mi ha toccato! - Calma! 1046 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - C'è troppo buio. - Sono qui. 1047 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - Dov'è il telefono? Ha la torcia. - Non vedo. 1048 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - Come fa… - Lionel! 1049 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - Claire? - Gente… 1050 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - Di qua! - Sono qui! 1051 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 State fermi. Calmatevi. Non andate nel panico. 1052 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 È stata Andi! 1053 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Ha ucciso Duke e ha devastato camera nostra, l'ho vista! 1054 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - Cosa? - È una fiocina? 1055 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 No… Non oggi! 1056 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Aspettate. 1057 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - Sig. Bron! - Che diavolo succede? 1058 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Oh, per la miseria! Restate tutti qui dentro! 1059 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Ecco il mio telefono! 1060 01:06:28,876 --> 01:06:31,334 Birdie? Lionel? 1061 01:06:32,334 --> 01:06:33,418 Ragazzi? 1062 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1063 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1064 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Chi è? 1065 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Che Dio ci aiuti. 1066 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1067 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Ha preso lei la pistola di Duke? 1068 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Perché avrei dovuto? Perché è tutto spento? 1069 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - Duke è morto. - Cosa? 1070 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Non capisco. 1071 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Per favore. Mi creda. È tutto in bella vista. 1072 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Ci serve solo un'ultima informazione, ma solo lei può… 1073 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1074 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Ragazzi? Dove siete? 1075 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Sono qui! Cos'è successo? 1076 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - Avete sentito? - Ragazzi? 1077 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 L'ho sentito da qui. State tutti bene? 1078 01:08:08,668 --> 01:08:10,293 - Cos'è stato? - Uno sparo? 1079 01:08:11,668 --> 01:08:13,001 Così sembrava. 1080 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Oddio. 1081 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Tutti dentro. 1082 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - Dovremmo… - Non andrà da nessuna parte. 1083 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 È ora di finirla. 1084 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Chiami la terraferma. Dica che mandino subito le barche. 1085 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Al diavolo Banksy! Che si spiaggino, se necessario! 1086 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Ha ucciso lei Duke. Perché ha… - No. 1087 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Non ha senso. 1088 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Invece ha proprio senso. 1089 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, questo week-end, 1090 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 questo gioco ridicolo è iniziato molto prima che arrivassimo qui. 1091 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Allora ce lo può spiegare, detective? 1092 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 No, posso eliminare gli strati esterni, 1093 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 posso arrivare fino a un certo punto, ma non al centro. 1094 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Solo una persona può dirci chi ha ucciso Cassandra Brand. 1095 01:10:07,793 --> 01:10:09,251 Vai tu, per favore? 1096 01:10:09,751 --> 01:10:12,251 Sei ancora nella vasca? 1097 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 No! 1098 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Sì? 1099 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Posso aiutarla? 1100 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Sì. Abita qui Benoit Blanc? 1101 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Di che si tratta? 1102 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Il suo ufficio è chiuso e devo parlare subito con lui. 1103 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 È urgente. La prego. 1104 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? C'è una persona per te! 1105 01:10:42,626 --> 01:10:44,043 Con una scatola! 1106 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Oh, mamma. 1107 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Beh, perché non iniziamo dal principio? 1108 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Mi chiamo Helen Brand e sono venuta dall'Alabama. 1109 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Cosa fa in Alabama? 1110 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Insegno alle elementari. Tante lezioni su Zoom. 1111 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Facciamo tanta tintura a nodi e altre attività da lockdown. 1112 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Ok, tutto questo non importa. 1113 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Sig. Blanc, due giorni fa ho ricevuto una chiamata. 1114 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 La mia gemella si è suicidata. 1115 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 In macchina. 1116 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 Nel suo garage. 1117 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Con il motore acceso. 1118 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Mia sorella era Cassandra Brand. Sa chi era? 1119 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Sì, certo. Mi scusi, lei… Il viso mi sembrava familiare. 1120 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Sua sorella era una donna notevole. 1121 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Scriveva un diario, ogni giorno, 1122 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 da quando aveva sei anni. 1123 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Sa come lo chiamava? 1124 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Note per biografi futuri." Biografi. Al plurale. 1125 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 E aveva solo sei anni. 1126 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Dopo le superiori, 1127 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 partì per New York e non tornò più. 1128 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Da piccole, giocavamo insieme e interpretavamo la NobilStronza. 1129 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Cielo, il cane ha mangiato di nuovo il caviale." 1130 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Poi in un'intervista l'ho sentita parlare così. 1131 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 La NobilStronza! Ho pensato: "Non mi freghi!" 1132 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Aveva coraggio e cervello da vendere e io ero felice di ammirarla. 1133 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Quindi lei riceve la chiamata… 1134 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Sì. Ieri ricevo la chiamata e mi metto in viaggio. 1135 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Vado a casa di Andi. Pulisco tutto. C'è un macello. 1136 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 I suoi libri sparsi ovunque. 1137 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 E penso a ciò che è stato tolto a mia sorella. 1138 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Al fatto che io non le sono stata vicino 1139 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 e sono in preda alla rabbia, quando bussano alla porta. 1140 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 È un corriere con una consegna da Miles Bron. 1141 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Di certo c'era un modo intelligente di aprirla. 1142 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Io l'ho aperta e basta. 1143 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 È un invito nella sua isola privata in Grecia il prossimo week-end. 1144 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Una di quelle gite a cui andava con lui e quelle altre teste di cazzo. 1145 01:13:10,959 --> 01:13:13,918 Amano farsi chiamare i "Disgregatori". 1146 01:13:14,418 --> 01:13:19,543 Ma io sapevo chi erano e gliel'ho detto: delle teste di cazzo. 1147 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Sig.na Brand, cosa posso fare per lei? 1148 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi non si è suicidata. 1149 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Non ha lasciato biglietti. 1150 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Ho controllato la sua e-mail sul computer, 1151 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 per capire se avesse scritto a qualcuno. 1152 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 E aveva mandato questo alle 16:00 del giorno del delitto, quattro giorni fa. 1153 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Finalmente l'ho trovato. 1154 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 È qui e lo userò per distruggere il suo impero. 1155 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Vi darò un'ultima possibilità per sistemare le cose. 1156 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Sapete dove trovarmi. A." 1157 01:13:57,084 --> 01:13:58,918 CON AFFETTO, ANDI 1158 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Immagino che questi nomi siano… 1159 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1160 01:14:06,043 --> 01:14:07,584 Le teste di cazzo. 1161 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Manda quell'e-mail, nessuno le risponde 1162 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 e il giorno dopo viene trovata morta in garage 1163 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 con dei barbiturici in corpo? 1164 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Ho cercato dappertutto in casa sua, 1165 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 e sa cosa non ho trovato? 1166 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 La busta rossa. 1167 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Interessante. 1168 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Google dice che lei è il migliore detective al mondo. 1169 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Una come me in una faccenda così, 1170 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 con un gruppo di ricchi con un esercito di avvocati… 1171 01:14:37,793 --> 01:14:40,001 Ma se li cogliessimo da soli, 1172 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 isolati per un week-end con, e la cito testualmente, 1173 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 "il detective migliore al mondo"… 1174 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Vuole assumermi per venire sull'isola. 1175 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 È un'idea stupida, vero? 1176 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Metterò le cose in chiaro, ok? 1177 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Non sono Batman. 1178 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Posso scoprire la verità, raccogliere prove, 1179 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 posso presentarle alla polizia e in tribunale, 1180 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 ma il mio potere finisce lì. 1181 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Sì, ma lo farà lei e non io. Preferisco così. 1182 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Non ho letto la notizia della morte di sua sorella. 1183 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - Ha rilasciato una dichiarazione? - No. 1184 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Cazzo. Dovevo farlo? 1185 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Non so come funziona. 1186 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 E non ha altri familiari diretti che sono stati informati… 1187 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Se chiedessi qualche favore, 1188 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 potrei evitare che la notizia trapeli per un'altra settimana. 1189 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Forse è… 1190 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 No, è oltraggioso, non… 1191 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Beh… 1192 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 No, in effetti… Sì. Sig.na Brand. 1193 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 I sentimenti di riverenza o rispetto che ha provato per me 1194 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 nel varcare quella soglia, ora li prenda e li amplifichi. 1195 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Li amplifichi. 1196 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Le propongo di venire con me su quell'isola 1197 01:16:03,209 --> 01:16:04,959 nei panni di sua sorella. 1198 01:16:05,459 --> 01:16:07,626 Di Cassandra Brand. 1199 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Cosa? No, la assumo perché ci vada lei. 1200 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Io non sono… È matto? 1201 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Li amplifichi. Sì. 1202 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Arriva un famoso detective 1203 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 e, all'improvviso, inizia a parlare di sua sorella. 1204 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 Si chiuderanno a riccio. 1205 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 La sua presenza sull'isola è il catalizzatore essenziale. 1206 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Oh, no. Andiamo. - Amplifichi. 1207 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Ci sto provando con tutta me stessa, ma mi pare assurdo. 1208 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Eppure solo così funzionerà. 1209 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Mi guardi. Capiranno subito che non sono lei. 1210 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Si taglierà i capelli, indosserà i suoi abiti. 1211 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Pensa davvero che mi stiano? 1212 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - E i capelli? - Conosco chi può aiutarla. 1213 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Perché dovrebbero sospettare 1214 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 che lei si finga sua sorella se non sanno che è morta? 1215 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Giusto. 1216 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 Non sanno che Andi è morta. 1217 01:17:03,584 --> 01:17:05,709 Perché dovrebbero avere sospetti? 1218 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - E condurrà lei l'indagine? - Sì. Lei dovrà solo esserci. 1219 01:17:13,126 --> 01:17:14,793 Sig. Blanc, è… 1220 01:17:15,793 --> 01:17:17,001 È senza pericoli? 1221 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 No. 1222 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Una persona saprà la verità su di lei. 1223 01:17:24,418 --> 01:17:28,959 Dall'istante in cui arriverà, l'assassino saprà chi è e cosa vuole fare. 1224 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Non esiterà a uccidere di nuovo per coprire le sue tracce. 1225 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Sono un detective, Helen, non una guardia del corpo. 1226 01:17:37,584 --> 01:17:40,501 Mi dispiace. Non posso aiutarla. 1227 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 No. 1228 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Una di quelle teste di cazzo ha ucciso mia sorella. 1229 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Possiamo prendere quel figlio di puttana? 1230 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Accipicchia. 1231 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Non dovrei essere qui. È assurdo. Però ci sono. Perciò facciamolo. 1232 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - Un drink? - Le servirebbe un drink. 1233 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 No, non bevo. Prendo un caffè. 1234 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Va bene. 1235 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 I diari di Andi. 1236 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Bene, continui a studiarli. Allora… Domani. 1237 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Arriverò presto. 1238 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Sparerò qualche fesseria per depistarli. 1239 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 Sulla barca sia fredda. 1240 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - Non conversi. - Non amo le barche. 1241 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Se la caverà. 1242 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Si ricordi la voce da NobilStronza. E la postura di Andi. 1243 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Ho studiato i suoi TED Talk. 1244 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Bene. 1245 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 Il cane mangia il caviale. 1246 01:19:04,501 --> 01:19:05,584 Così. 1247 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sì. 1248 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Ha detto che avrebbe indagato su di loro per trovare un movente. 1249 01:19:11,168 --> 01:19:13,668 - Ha scoperto qualcosa? - Sì. 1250 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Ma sono moventi per cui vorrebbero morto Miles Bron. 1251 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 E perché l'avrebbero uccisa per proteggerlo? 1252 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Non capisco. 1253 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 E Miles? Può essere stato lui? 1254 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Non posso escluderlo, ma Miles Bron non è uno stupido. 1255 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Commettere un omicidio dopo un processo pubblico, 1256 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 con la possibilità che l'e-mail di Andi venga fuori 1257 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 sarebbe una mossa estremamente stupida. 1258 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Specie se avesse usato un sicario. 1259 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Mi spieghi cosa c'è nei diari. 1260 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Ok. 1261 01:19:44,793 --> 01:19:47,251 Circa dieci anni fa, prima di fare successo, 1262 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 frequentavano questo bar. 1263 01:19:48,959 --> 01:19:52,209 - E Miles era il leader del gruppo? - No. Era Andi. 1264 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Erano tutti amici di Andi. 1265 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie era una modella in declino. 1266 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke era un nerd che faceva tornei di videogiochi. 1267 01:19:59,918 --> 01:20:04,334 Claire aveva perso la corsa al Comune. Lionel faceva il supplente. 1268 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Tutti sulla trentina. 1269 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Ma Andi ci aveva visto del potenziale e li aveva scovati. 1270 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Ciao! - Ehi! 1271 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Poi trovò Miles e lo presentò al gruppo. 1272 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Lui è Miles. 1273 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Piacere. - Ciao. 1274 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Bei capelli. 1275 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - All'inizio non piaceva a nessuno. - …colui che l'ha creato. 1276 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Diceva cose tipo… 1277 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Voglio essere il creatore 1278 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 di qualcosa che verrà citato alla stregua della Gioconda. Per sempre. 1279 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Cosa vuol dire? 1280 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Significa immortalità, 1281 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 vuole creare qualcosa che sia duraturo. 1282 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Ha creato il Moviefone dei massaggi ai piedi. 1283 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - Ha funzionato? - No! 1284 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 State al gioco. 1285 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Assecondatelo. Vediamo che succede. 1286 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Ciao, ragazzi. - E le cose cambiarono. 1287 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Fece fare a Birdie una sfilata per le sue creazioni. 1288 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Fece pubblicare Lionel e fece entrare Duke su Twitch. 1289 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 Fece eleggere Claire. 1290 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …anch'io ti voglio bene! 1291 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Cose piccole, ma le fece accadere. 1292 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 E poi arrivò il grande passo. 1293 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Su cosa lavori? 1294 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Dall'idea sul tovagliolo, Andi e Miles crearono Alpha. 1295 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Fu un successo e coinvolsero gli altri. 1296 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles sognava sempre più in grande. 1297 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Finché, due anni fa, 1298 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 Miles incontra uno scienziato norvegese a una cerimonia ayahuasca in Perù 1299 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 che gli parla del carburante a idrogeno. 1300 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Diventa un'ossessione per lui. 1301 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Ed è disposto a investire nel suo lancio tutte le risorse aziendali. 1302 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 CONTRATTO DI INVESTIMENTO 1303 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 No. 1304 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, dai. Ci siamo! 1305 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 No, non è una start-up. Potrebbe far esplodere il mondo. 1306 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Esatto. 1307 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Letteralmente. Potrebbe far esplodere il mondo! 1308 01:21:55,418 --> 01:21:59,126 Il campo di distorsione della realtà finisce qui. 1309 01:21:59,209 --> 01:22:00,626 Non te lo permetterò. 1310 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Cosa intendi dire? 1311 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Me ne vado. 1312 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 E mi prenderò metà dell'azienda per impedirti di usarla. 1313 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 E lo fece. Adoro che l'abbia fatto. 1314 01:22:13,959 --> 01:22:16,793 Ma scoprì che Miles aveva creato un cavillo 1315 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 per estrometterla dall'azienda. 1316 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 E gli fece causa? 1317 01:22:20,501 --> 01:22:25,293 Pretendeva la proprietà intellettuale dell'idea originale dell'azienda. 1318 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 L'idea sul tovagliolo. 1319 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Che non aveva conservato. 1320 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles era esaltato. Aveva un'idea. 1321 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Così afferrò un tovagliolo 1322 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 e ci scarabocchiò sopra qualcosa per illustrarcela. 1323 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - Mente! - Ordine! 1324 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - Giudice, è una bugia. - Avvocato, dica… 1325 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Guardami negli occhi, Claire! È una bugia. 1326 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Sta mentendo. 1327 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 E si ricorda, sig. Cody, chi scrisse su quel tovagliolo? 1328 01:22:53,793 --> 01:22:55,084 Sì. Miles. 1329 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Lo scrisse Miles. 1330 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1331 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Era marzo. 1332 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 E, subito dopo il verdetto, 1333 01:23:07,376 --> 01:23:10,584 Miles trovò il tovagliolo scritto da lui 1334 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 e ne parlò nelle interviste. 1335 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Una bugia bella e buona. 1336 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Una spudorata bugia, ma ha funzionato. 1337 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 IL DILEMMA DELL'INNOVATORE 1338 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 L'HO TROVATO. 1339 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Perciò, tutti i Disgregatori giurarono il falso 1340 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 per rovinare Andi e proteggere Miles. 1341 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Io e lei dobbiamo capire il perché, il movente, 1342 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 che era tanto importante da spingere chi l'aveva a uccidere, 1343 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 e poi, cosa più difficile, 1344 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 dove si trovava ognuno di loro la notte dell'omicidio. 1345 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Chi poteva trovarsi a casa di Andi quella sera? Opportunità. 1346 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Sospettati, movente, opportunità… Ehi! 1347 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Sembra il taccuino di Cluedo. - Sì. 1348 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Lei sarà bravissimo a Cluedo, eh? 1349 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Sono una frana nelle cose stupide. Il mio punto debole. 1350 01:24:32,584 --> 01:24:35,918 Spuntare caselle, andare in giro, rovistare nelle stanze. 1351 01:24:36,001 --> 01:24:37,418 È un gioco terribile. 1352 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 I miei alunni lo adorano. 1353 01:24:44,959 --> 01:24:46,168 Ho paura. 1354 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Lo capisco. 1355 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Può ancora tirarsi indietro. 1356 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Oddio. Le barche. 1357 01:25:23,959 --> 01:25:25,543 Che coraggio. 1358 01:25:26,126 --> 01:25:27,876 Non dovresti essere qui. 1359 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke e Birdie sanno chi sono. Oppure stavano solo facendo gli stronzi. 1360 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Una cosa non esclude l'altra. 1361 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Una volta che ci saremo sistemati, 1362 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 Miles mi prenderà da parte per capire perché sono lì. 1363 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Lì potrà ficcanasare. 1364 01:25:50,084 --> 01:25:51,168 Ficcanasare? 1365 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Ficcanasare. 1366 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Ficcanasa. Ficcanasare. 1367 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Ok, ci siamo. 1368 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Ehi. - Ciao. 1369 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1370 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Sì. 1371 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Io sono Whiskey. Non ci conosciamo. 1372 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - Cerchi la piscina? - Sì. 1373 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - Vuoi fare una passeggiata? - Certo. 1374 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 La vuoi? A me non piace. Puzza come quel tipo, Derol. 1375 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Che collana splendida. Sei Toro? 1376 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Sì. Me l'ha regalata Miles. 1377 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Una sorpresa per il mio compleanno. 1378 01:26:42,084 --> 01:26:46,001 Ha riempito il suo attico di rose. Dolcissimo. 1379 01:26:47,418 --> 01:26:50,751 È davvero un brav'uomo. Un po' complicato. 1380 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Ma… 1381 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Con te sono stati delle merde. 1382 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 Ti hanno trattata male. 1383 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Ho letto i verbali. Ti hanno tradita. 1384 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Grazie, Whiskey. 1385 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Per me è la seconda vacanza così. L'anno scorso, su uno yacht. 1386 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Beh, divertente, no? 1387 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 No. 1388 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Quando sono tutti insieme, è terribile. 1389 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke mi tratta come un accessorio, gli altri mi ignorano. 1390 01:27:20,334 --> 01:27:22,584 - E perché lo sopporti? - Chi, Duke? 1391 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Sto costruendo il mio brand e lui mi mette spesso sul suo canale. 1392 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Anche se si occupa sempre di più di robe maschiliste. 1393 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Se un giorno mi darò alla politica, 1394 01:27:35,959 --> 01:27:40,709 non voglio prendere quella strada. È un percorso veloce, ma è uno schifo. 1395 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - Ecco la piscina. - Io cammino un altro po'. 1396 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Ci vediamo lì. - Ok. 1397 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Mi ha fatto piacere parlare con te. 1398 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Anche a me. 1399 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Oddio! 1400 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Davvero. 1401 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Stronzo. 1402 01:28:04,918 --> 01:28:06,209 Ora è una vera festa. 1403 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 L'ho fatto. Due settimane fa. 1404 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Hai autorizzato l'impianto. 1405 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Sì. Quando si saprà, addio. 1406 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 I miei elettori spariranno. La sinistra locale? Andata. 1407 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Anch'io l'ho fatto. 1408 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Che cosa? 1409 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Ho firmato per usare Klear in una missione. 1410 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - L'equipaggio ancora non lo sa. - Porca miseria. 1411 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Speriamo che Andi si sbagliasse su Klear. 1412 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 No, aveva ragione. 1413 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Usandolo come gas nell'impianto di casa, c'è stata una grossa perdita. 1414 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - Particelle troppo piccole. - Gas idrogeno? 1415 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Ho venduto l'anima per questo. 1416 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 E mi dici che le case della gente potrebbero trasformarsi nell'Hindenburg? 1417 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Ci penso io. Tranquilla. 1418 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 C'è stato un momento in cui… 1419 01:29:06,168 --> 01:29:08,834 io ero in copertina e lui non era nessuno. 1420 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Lo avevo in pugno. 1421 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Lo preferivo così. 1422 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Ciao! 1423 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Wow! Lei è bravissima. 1424 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Sono informazioni interessanti su Whiskey e i moventi di Lionel e Claire. 1425 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Ottimo lavoro! 1426 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Questi sarebbero i moventi? Sono confusa. 1427 01:29:37,293 --> 01:29:38,751 Ci hanno puntato tutto 1428 01:29:38,834 --> 01:29:41,793 e finiranno in rovina insieme a Miles, se fallisce. 1429 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Devono proteggerlo a tutti i costi. 1430 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Ma non me li immagino a ucciderla. 1431 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Pensi al delitto, alla sua natura. 1432 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 No, sono andati lì per scusarsi, per rimediare. 1433 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 E il delitto non è stato violento. 1434 01:30:00,751 --> 01:30:02,251 Delicato, addirittura. 1435 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Non l'hanno vista morire. 1436 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Si è semplicemente addormentata. 1437 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 No. 1438 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Ne sarebbero capaci, altroché. 1439 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Non aveva detto che non beve? 1440 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Questo? Non è alcolico. È una strana bevanda salutista. 1441 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 No, me la dia. 1442 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 È kombucha alcolica, quella di Jared Leto. 1443 01:30:36,959 --> 01:30:39,376 Che cos'è? C'è il 9% di alcol. 1444 01:30:39,459 --> 01:30:41,459 Lasci. Quante ne ha bevute? 1445 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Non lo so, ma sto bene. 1446 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Ok? Concentriamoci. 1447 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Dobbiamo scoprire le O, le opportunità. 1448 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Facciamoli aprire. È ora di forzare. 1449 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 No. Non forzeremo niente ora. 1450 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Senta, sto bene. 1451 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Magari si sdrai un po'. 1452 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - Il tempo stringe! - Helen! 1453 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1454 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 La prego. 1455 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Pensi a quant'è rischioso. 1456 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Lasci fare a me. 1457 01:31:09,209 --> 01:31:10,709 Non forzi le cose. 1458 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Ti diranno di fermarti. 1459 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Persino il tuo socio ti dirà di smetterla. 1460 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Perché, in realtà, 1461 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 nessuno vuole che tu distrugga il sistema. 1462 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Ma disgregare significa proprio quello 1463 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 ed è ciò che unisce tutti noi. 1464 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Tutti noi abbiamo varcato quel confine. 1465 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1466 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Aspetta! 1467 01:31:46,709 --> 01:31:49,834 No, aspetta tu! 1468 01:31:50,501 --> 01:31:53,834 Quel giorno in tribunale, non mi hai neanche guardata. 1469 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Che stai facendo? 1470 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Vuoi parlare dell'e-mail? 1471 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Vuoi parlarne ora? Non hai neanche risposto. 1472 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Sono in politica. 1473 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Non scrivo mai per e-mail 1474 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 ciò che non voglio finisca in prima pagina sul Times. 1475 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Per questo ti ho chiamata. 1476 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Tante volte, come tutti gli altri, dopo averla ricevuta. 1477 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Tu… Hai tenuto il telefono spento per tutta la settimana. 1478 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Ho cambiato numero. 1479 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Visto che non rispondevi, sono andato a casa tua. 1480 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Io e Lionel siamo arrivati alla stessa ora e Duke era già lì. 1481 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - Andi! - Ehi, Andi! 1482 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Era tutto spento. Ho quasi buttato giù la porta. 1483 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1484 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Ti abbiamo chiamata, ma dopo un'ora ce ne siamo andati. 1485 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie ci è andata dopo, ma niente. 1486 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - Dove diavolo eri? - A che ora ci siete andati? 1487 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Non lo so. Era buio. 1488 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 E, Duke, 1489 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 tu eri già lì? 1490 01:33:05,293 --> 01:33:08,459 Stava per schiantarsi in moto per la fretta. 1491 01:33:08,543 --> 01:33:09,918 Quasi spiaccicato. 1492 01:33:10,001 --> 01:33:13,668 Ok. Potete ripetermelo di nuovo? 1493 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Senti, 1494 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 non so cosa tu abbia intenzione di fare, 1495 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 ma dobbiamo parlarne. 1496 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Se avessi aperto la porta quella sera, 1497 01:33:28,918 --> 01:33:32,959 avresti detto: "Scusa. Ti sostengo contro Miles"? 1498 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 O sei venuta 1499 01:33:35,751 --> 01:33:38,751 solo per impedirmi di usare quella busta? 1500 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Qualcosa non va. 1501 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Non mi piace. 1502 01:33:57,251 --> 01:33:59,001 A che gioco sta giocando? 1503 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Non inquinare l'acqua. 1504 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1505 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Non inquinare l'acqua. 1506 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Credo che non abbia detto altro. 1507 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Dovrebbe iniziare a bere, sta andando alla grande. 1508 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel e Claire non erano mai da soli. Ma Duke è arrivato prima e Birdie dopo. 1509 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Forse sono arrivati prima, l'hanno uccisa, 1510 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 si sono allontanati e hanno aspettato gli altri. 1511 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Cazzo. 1512 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 C'è qualcosa che mi disorienta. Questo caso mi confonde. 1513 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Mi confonde e basta. 1514 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Non abbiamo un movente per Duke o Birdie, perciò… 1515 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Uno di voi due vuole allenarsi? 1516 01:34:40,793 --> 01:34:42,001 Sono disponibile. 1517 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 No, non adesso. 1518 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Magari più tardi. 1519 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Ok. I soldi sono vostri… 1520 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Se mai incontrerò Jared Leto, lo prenderò a kombuchate. 1521 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Un numero per tutti i suoi fax. 1522 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 TROVATO 1523 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 CON AFFETTO, ANDI 1524 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Porca troia. 1525 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Di quel pomeriggio, pochi minuti dopo l'e-mail di Andi. 1526 01:35:15,418 --> 01:35:16,918 Lionel. L'ha faxato lui… 1527 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Aspetti, non vuol dire per forza che… Stia giù. 1528 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Ora. Vai da lui. 1529 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Fai ciò che devi, incalza quello stronzo. 1530 01:35:24,293 --> 01:35:25,751 Fatti dare una risposta. 1531 01:35:26,251 --> 01:35:29,793 Senti, tesoro, ci serve assolutamente. 1532 01:35:29,876 --> 01:35:31,793 Fammi quest'ultimo favore, ok? 1533 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Va bene. Ti… 1534 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Vieni qui. 1535 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Lo farai, per me? 1536 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Non quello. 1537 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Oh, dai. 1538 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Non chiede altro. 1539 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 Il canale YouTube sta morendo, gli serve visibilità. 1540 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Mettilo su Alpha News. Gli basta un posto la notte tardi. 1541 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Sai che se l'è guadagnato con ciò che ha fatto. 1542 01:36:30,334 --> 01:36:33,918 Senti, sto plasmando il futuro del giornalismo. 1543 01:36:34,001 --> 01:36:37,626 Non posso coinvolgere il tizio delle pillole per l'erezione. 1544 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Capito? 1545 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 È un mio amico fidato, ma non può andare su Alpha News. Ok? 1546 01:36:54,834 --> 01:36:58,876 - Non lo si può impedire, Peg. - Non voglio più farlo. Ho chiuso. 1547 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg! - No! Non dirmi niente! 1548 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - Aspetta! - Dieci anni… 1549 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 La mia psicologa dice che è una relazione tossica. 1550 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - Non fare così! - Non seguirmi. Birdie! 1551 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Me ne vado! 1552 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Era un omaggio a Beyoncé, ma la gente… 1553 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 Cosa intendeva Miles con: "È la sua unica chance"? 1554 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Cosa vuol dire tutto questo? 1555 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, ti prendo a pugni se non me lo dici! 1556 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Firmerò la dichiarazione. 1557 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 No! Ci distruggerà… 1558 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 La cosa trapelerà! Non lo si può impedire! 1559 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Faremo come facciamo sempre. 1560 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Negare, formulare finte scuse, tacere. 1561 01:37:37,043 --> 01:37:38,459 Gestirò io la cosa. Tu… 1562 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Che cos'è? 1563 01:37:43,459 --> 01:37:45,001 Un telefono segreto. 1564 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 E questa? 1565 01:37:48,709 --> 01:37:52,293 Un'e-mail dal fornitore di Sweetie Pants di due anni fa. 1566 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Sig.na Jay, la informo che quella proposta in Bangladesh 1567 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 è una delle più grandi fabbriche del sudore al mondo. 1568 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Ci faccia sapere." 1569 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 E tu hai risposto: "Perfetto. Grazie". 1570 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Col tuo memoji che fa la dab. 1571 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1572 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 dimmi che non pensavi che le fabbriche del sudore fossero quelle 1573 01:38:25,459 --> 01:38:27,043 in cui fa molto caldo. 1574 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Oh, mio Dio. 1575 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles mi ricompenserà. 1576 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Se mi assumerò la responsabilità delle fabbriche, 1577 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 mi pagherà il valore delle mie azioni. 1578 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Trenta milioni. 1579 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Farò qualsiasi cosa per salvarmi 1580 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 e lui è il mio unico salvagente. 1581 01:38:47,293 --> 01:38:49,543 - Mi ridai il telefono segreto? - No. 1582 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 Non succede mai in Cluedo. 1583 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Infatti è un gioco terribile. 1584 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Avevano un motivo per proteggere Miles. 1585 01:38:57,251 --> 01:39:00,209 Ed erano tutti lì quella sera. E ora, detective? 1586 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 La busta. 1587 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Chi ha ucciso sua sorella l'ha presa per proteggere Miles 1588 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 e non l'ha semplicemente distrutta. 1589 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Gliel'ha portata come prova del suo operato. 1590 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 L'hanno portata qui. È qui. 1591 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Come la troveremo? 1592 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 A meno che qualcuno non porti una valigetta a cena, 1593 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 non avranno addosso una busta così grande. 1594 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Dovranno nasconderla in camera. 1595 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Perciò, stasera a cena… 1596 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi, spero che tu beva sempre whisky e soda. 1597 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Deve rimanere concentrata e lucida. 1598 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Dovrà trovare un modo. 1599 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Voglio la verità. 1600 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Posso dartela io. 1601 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Un modo che sia così sgradevole 1602 01:39:47,126 --> 01:39:49,626 che nessuno lo contesterà o la seguirà. 1603 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Attacchi briga. E perda. Dobbiamo trovare la busta. 1604 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Sei tu che hai perso. È questa la verità. 1605 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Ecco la Andi che conosco. 1606 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 È uno stronzo, Whiskey. Mollalo. 1607 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Dobbiamo perquisire le stanze, in fretta e da cima a fondo. 1608 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Non badi all'ordine. 1609 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Ehi. 1610 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Ciao. Scusa. 1611 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Vuoi stare un po' qui o… 1612 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Diamine. 1613 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NUOVI MESSAGGI 21 CHIAMATE PERSE 1614 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Che diavolo… 1615 01:41:22,751 --> 01:41:26,209 MI DISPIACE PER QUANTO SUCCESSO. HO APPENA SAPUTO… 1616 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND TROVATA MORTA. POSSIBILE SUICIDIO. 1617 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 PROBABILE SUICIDIO. POLIZIA CONFERMA. 1618 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Oh, cazzo. 1619 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1620 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Posso spiegare. 1621 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Un attimo. Whiskey, la festa è finita? 1622 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 No, me ne sono andata io. 1623 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1624 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 L'ho lasciato perché non potevo… Non se lo meritava. 1625 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Come lo dirò a sua madre? 1626 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Se lo meritava, invece. È un bastardo. A me non dispiace per lui. 1627 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Se lo meritava e tu stai meglio senza di lui. 1628 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Che cazzo! 1629 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - Non uccidermi! - Eh? 1630 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - Non uccidermi! - Non voglio ucciderti, scema! 1631 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1632 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1633 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1634 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, dov'è finito? 1635 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen. Siamo in pericolo. Ha preso lei la pistola di Duke? 1636 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Perché avrei dovuto? Perché è tutto spento? 1637 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke è morto. 1638 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Cosa? 1639 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Non c'è tempo. Ha trovato la busta? 1640 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 No, ho cercato in ogni stanza. Non c'è. 1641 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Che sciocco! Manca una stanza da controllare. 1642 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 L'hanno già data a Miles. È nel Glass Onion. 1643 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Io posso distrarli e lei va a cercarla. 1644 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Ma non sapremo chi gliel'ha data. 1645 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, non capisco. 1646 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Per favore. Mi creda. È tutto in bella vista. 1647 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Ci serve solo un'ultima informazione, ma solo lei può… 1648 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Porca puttana! 1649 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, lo insegua! 1650 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Che fa? Non lo lasci fuggire. 1651 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 RENNER CALIENTE! 1652 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Il killer la crede morta. 1653 01:45:14,543 --> 01:45:16,209 È la nostra copertura. 1654 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Io prendo tempo e lei ha cinque minuti nel Glass Onion, ma non posso… 1655 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Dia qui. - Deve trovare la busta. 1656 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Lo farò. - Ecco qui… No, me lo dia. 1657 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Dovrebbe bastare. 1658 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Porca puttana! 1659 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1660 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Sì. 1661 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Oddio. 1662 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Dio, Andi. 1663 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Tutti dentro. 1664 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - Non dovremmo… - Non andrà da nessuna parte. 1665 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Dentro. 1666 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 È ora di finirla. 1667 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Porca puttana. 1668 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Non ha senso. 1669 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Invece ha proprio senso. 1670 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, questo week-end, 1671 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 questo gioco ridicolo è iniziato molto prima che arrivassimo qui. 1672 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Allora ce lo può spiegare, detective? 1673 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 No, posso eliminare gli strati esterni, 1674 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 posso arrivare fino a un certo punto, ma non al centro. 1675 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Solo una persona può dirci chi ha ucciso Cassandra Brand. 1676 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Chi? 1677 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Continuo a tornare con la mente al Glass Onion. 1678 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Un luogo che pare densamente stratificato, misterioso e imperscrutabile. 1679 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Il cui centro è invece in bella vista. 1680 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Dove? 1681 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Perciò questo caso mi confondeva come nessun altro. 1682 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Perché ogni complesso strato che veniva eliminato rivelava 1683 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 un altro strato e un altro ancora, senza portare a nulla. 1684 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Il problema era quello. 1685 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Mi aspettavo un sistema complesso. 1686 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Un sistema intelligente. Un enigma, un gioco. 1687 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Ma non è affatto così. 1688 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Non si nasconde dietro la complessità, 1689 01:47:48,834 --> 01:47:53,543 ma dietro un'obnubilante e ovvia trasparenza. 1690 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 In verità, non si nasconde affatto. 1691 01:47:59,834 --> 01:48:02,126 La risposta era davanti ai miei occhi. 1692 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 L'assassino ha quasi colpito il mio tallone d'Achille. 1693 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Ma grazie al cielo, all'ultimo momento, 1694 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 ho individuato ciò che mi disorientava del caso. 1695 01:48:32,084 --> 01:48:33,834 "Irrespirare." 1696 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Non esiste. 1697 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Cosa? 1698 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Possiamo fermarci per irrespirare appieno questo istante? 1699 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Non esiste. 1700 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Sembra una parola esistente, ma se l'è inventata. 1701 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Invece "cardine"… 1702 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Beh, quella… 1703 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Quella parola esiste, ma è sbagliata. 1704 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 È il cardine di ciò che ho conseguito finora. 1705 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Per tutto il giorno… 1706 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 …per paronomasia. 1707 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Una vera e propria valanga di malapropismi… 1708 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 …punto d'inflazione. 1709 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 E inesattezze. 1710 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Crogiolarci al sole e nuotare nello Ionio. 1711 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Questo è il Mar Egeo. 1712 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Oh, sì. È vero. 1713 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Il suo molo non galleggia. Il suo carburante è un disastro. 1714 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 La sua comprensione della teoria del disgregamento è deficitaria. 1715 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Non ha creato lui le scatole né la storia del delitto. 1716 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Tutto torna. La soluzione del caso. 1717 01:49:33,168 --> 01:49:35,501 E ce l'avevo proprio sotto il naso. 1718 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Come tutto il mondo, 1719 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 credevo che Miles Bron fosse un genio complesso. 1720 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Ma perché? 1721 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Osservate il centro trasparente del Glass Onion… 1722 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron è un idiota. 1723 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Andiamo. Ci dica chi ha cercato di uccidermi. 1724 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Nessuno, pagliaccio vanaglorioso. 1725 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke ha preso il mio bicchiere! 1726 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Così ci ha fatto credere. 1727 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 "L'avrà preso per sbaglio", ci ha detto subito dopo l'accaduto. 1728 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Guarda come gira quel vestito. Birdie, fallo girare. 1729 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 E, dopo quelle sue parole, 1730 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 questo è ciò che ricordiamo di aver visto, ma pensateci! 1731 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignorate le sue bugie e rifletteteci a mente fredda. 1732 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Cos'abbiamo visto, in effetti? 1733 01:50:32,418 --> 01:50:35,959 Guarda come gira quel vestito. Birdie, è incredibile. 1734 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Ha passato il suo bicchiere a Duke. 1735 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Chiaro come il sole. Davanti ai nostri occhi. 1736 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 A tutti noi. E poi ha tirato fuori una bugia bella e buona. 1737 01:50:47,501 --> 01:50:49,168 E ha funzionato. 1738 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, vuole dire che Miles ha ucciso Duke? 1739 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Sì. - Perché? 1740 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 Perché la notte dell'e-mail di Andi, 1741 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 quando Duke andò presto in moto a casa di lei… 1742 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 vide Miles andare via. 1743 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Miles quasi lo investì. 1744 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 E l'ha detto chiaramente a tutti noi. 1745 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Iconica. 1746 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Ricordi, stavi per spiaccicarmici quella sera… 1747 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Da Anderson Cooper? 1748 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Quella sera, a casa di Andi. 1749 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Quella sera, Duke ci ha detto che stavano per investirlo… 1750 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Per spiaccicarlo! 1751 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Sì, ma Miles vive in Grecia da sei mesi. 1752 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 No. Whiskey. 1753 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles è venuto a New York per il suo compleanno. 1754 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Le ha regalato quella collana. Lei è Toro. 1755 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Sì. 1756 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 Due settimane fa. 1757 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - Dimenticate il carburante… - Il 9 maggio. 1758 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 …le fabbriche e il tradimento consensuale per un posto al notiziario. 1759 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Scusi, come? 1760 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 E concentratevi 1761 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 sulla busta. 1762 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Porca puttana! 1763 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Qual è la realtà? 1764 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1765 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Chi minacciava quella lettera? 1766 01:52:24,584 --> 01:52:26,168 Miles Bron. 1767 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Quella sera, Lionel faxò l'e-mail di Andi a Miles, che la ricevette a New York. 1768 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 L'unica cosa che poteva demolire il suo impero di bugie, 1769 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 la verità nelle mani dell'unica persona pronta a rivelarla. 1770 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Miles si recò con la sua Porsche Baby Blue 1771 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 sulla scena del crimine e Andi lo fece entrare. 1772 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Ovvio. 1773 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 La macchina di avvocati e potere di Miles 1774 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 poteva distruggerla con la sua forza bruta. 1775 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Ma Miles da solo? Lei era furba e non lo temeva. 1776 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Ma non si accorse della vera minaccia, finché non fu troppo tardi. 1777 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Solo Duke sapeva che era lì quella sera, ma non sapeva che Andi era morta. 1778 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Non lo sapeva, fino a stasera. 1779 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Quando proprio qui ha ricevuto un Google Alert sul telefono, 1780 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 che stranamente ora non squilla più. 1781 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 E che le ha mostrato… 1782 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 perché lei non ha un telefono. 1783 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! No! 1784 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Pensavi davvero di nascondere a tutti loro la morte di Andi? 1785 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Hanno tutti il telefono. 1786 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - Dov'è il mio? - Peggy. 1787 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Il telefono! 1788 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Non ancora. 1789 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Non doveva nasconderne la morte. 1790 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Doveva nascondere che Duke l'aveva scoperta 1791 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 appena prima di morire. 1792 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Duke gliel'ha mostrato chiaramente. 1793 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Questo cambia le cose, no? 1794 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Certo che sì. 1795 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 E gli ha detto cosa voleva in cambio del silenzio. 1796 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Con numeri così, possiamo parlare di Alpha News? 1797 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Ci puoi scommettere. Vieni qui. 1798 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Quindi, cosa fa Miles? 1799 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Ha una fialetta di veleno nei denti? I ricchi fanno così? 1800 01:54:27,043 --> 01:54:29,001 No, è… 1801 01:54:29,084 --> 01:54:31,709 È molto più semplice di così. 1802 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, quali sono gli ingredienti del Cuban Breeze? 1803 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1804 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Oddio. 1805 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 E succo d'ananas. 1806 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Niente ananas, vero? Non ci vado d'accordo. 1807 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Era allergico. 1808 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Non può berne una goccia. 1809 01:54:52,918 --> 01:54:54,793 Succo d'ananas! 1810 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Gli ha messo del succo d'ananas nel whisky, 1811 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 una cosa stupida. 1812 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Tanto stupida quanto geniale. 1813 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 No! È solo stupida! 1814 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Probabilmente suicida, lascia sua sorella, Helen." 1815 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1816 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Mi hai parlato di Helen. Tua sorella… 1817 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Oh, ho capito! 1818 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, signore e signori! 1819 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 E ora arriviamo al tentato omicidio di Helen 1820 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 che, gliene do merito, è stato un po' meglio congegnato. 1821 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Ha capito che l'opportunità era lì davanti a lei. 1822 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Ha una casa su un'isola sperduta, 1823 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 piena di persone disperate, 1824 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 ognuna delle quali ha un motivo concreto per voler male a quella donna. 1825 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 E in più, guarda caso, ha a disposizione una pistola carica. 1826 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 E ci sono persino le luci spente. 1827 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Ha preso sette persone, 1828 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 ognuna delle quali ha un motivo per volerle male, 1829 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 le ha riunite su un'isola sperduta 1830 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 e ha insinuato nelle loro menti l'idea del delitto. 1831 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 È come mettere una pistola carica sul tavolo e spegnere la luce! 1832 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Cielo… 1833 01:56:27,334 --> 01:56:30,376 Brutto asino deficiente 1834 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 e ottuso! 1835 01:56:33,001 --> 01:56:37,126 Il suo unico omicidio con un po' di stile 1836 01:56:37,626 --> 01:56:42,001 è un'idea rubata al sottoscritto. 1837 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 E dopo tutto ciò, hai conservato la busta? 1838 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Non l'hai bruciata? 1839 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 La riconosci? 1840 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 È la scrittura di Andi. 1841 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Ti ho beccato, stronzo. 1842 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Rallenta un attimo, sorella. Ok? 1843 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Primo: come puoi dimostrare che quello è l'originale? 1844 01:57:18,501 --> 01:57:20,584 - Può aver copiato il mio. - No. 1845 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 Il bar ha chiuso nove anni fa 1846 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 e il suo ha una cosa che il tuo non ha. 1847 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Ok, ma, secondo… 1848 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - Cosa diavolo ha fatto? - L'ha bruciato! 1849 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - Che cosa? Non ho visto niente! - L'hai bruciato! 1850 01:57:51,418 --> 01:57:54,459 - State tostando qualcosa? - Non lo permetterò. 1851 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Ha visto la prova? Il tovagliolo fumante, Blanc? 1852 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 No. Voi l'avete visto? 1853 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Ok, allora, wow! 1854 01:58:10,959 --> 01:58:14,001 Vedo che volano delle accuse pesanti. 1855 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Ma sembra che abbiate tutti 1856 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 i ricordi annebbiati su ciò che avete visto 1857 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 e ci sono solo delle prove del tutto circostanzievoli. 1858 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Se stessimo giocando al mio week-end con delitto, 1859 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 cosa che avremmo dovuto fare, 1860 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 Blanc stavolta vincerebbe un iPad Pro. 1861 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Ma questo è il mondo reale. 1862 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 E nel mondo reale serve ben altro che un bel caso poliziesco. 1863 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Servono le prove. 1864 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Mentre voi non avete niente. 1865 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 O sbaglio? 1866 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Ha ragione. 1867 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 Il contenuto della busta e il fatto che l'avesse lui 1868 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 erano le nostre uniche prove concrete. 1869 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Già. 1870 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Vuoi andare alla polizia? O in tribunale? 1871 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Scegli pure liberamente. 1872 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Ovunque andrai, sarà la tua parola contro la mia. 1873 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Come credi che andrà? 1874 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Andrà com'è andata con Andi. 1875 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Cristo santo. 1876 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 E vorrei aggiungere 1877 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 che tua sorella era una donna complicata, ma per me era speciale 1878 01:59:39,834 --> 01:59:41,876 e mi dispiace che sia morta. 1879 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Nessuno si fa avanti? 1880 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Di': "L'ho visto prendere la pistola di Duke". 1881 02:00:02,418 --> 02:00:04,959 "L'ho visto quella sera a casa di Andi." 1882 02:00:10,334 --> 02:00:13,293 "Ho visto il tovagliolo prima che lo bruciasse." 1883 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Noi… 1884 02:00:16,834 --> 02:00:18,584 Non l'abbiamo visto. 1885 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Mentireste per una bugia, ma non per la verità. 1886 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Siete ancora attaccati alla sua tetta. 1887 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Teste di cazzo. 1888 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1889 02:00:40,251 --> 02:00:42,209 Deve fare qualcosa. 1890 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Mi dispiace, Helen. Le ho dato la verità. 1891 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Il mio potere finisce qui. 1892 02:00:53,084 --> 02:00:56,876 Devo rispondere alla polizia, alla giustizia, al sistema. 1893 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Io non posso fare niente. 1894 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Tranne che, forse… 1895 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 infonderle un po' di coraggio. 1896 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 E ricordarle perché sua sorella si era allontanata da loro. 1897 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Sì, cazzo! 1898 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Perché no? 1899 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Sì, Helen! Vai così! 1900 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Che bella sensazione. 1901 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Davvero? 1902 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - Vuoi unirti a loro? - Sì. 1903 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Sì. - Vai. 1904 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Dovremmo… Ehi, Miles! 1905 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Ok. 1906 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Lo capisco, ragazzi. Sfogatevi. 1907 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Sì! 1908 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1909 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Va come un treno. 1910 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, piano! 1911 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Quello non era di Liberace? 1912 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Ok, io… Abbiamo finito? 1913 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Non abbiamo finito. 1914 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Perché stai… 1915 02:04:09,001 --> 02:04:10,793 Ok. Che c'è? 1916 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Cosa? Che cosa vuoi? 1917 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Non abbiamo… 1918 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Oh, mio Dio! 1919 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles, un estintore. Miles? 1920 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1921 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1922 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - Un estintore? - Aspetta… 1923 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Oddio! 1924 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, porca miseria! 1925 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Andiamo, Helen! 1926 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Oh, mio Dio! 1927 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Ok, smettila! 1928 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Basta così. 1929 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, allontanati. 1930 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Sì. 1931 02:05:13,251 --> 02:05:17,001 Ricordandomi perché mia sorella si era allontanata da voi. 1932 02:05:40,126 --> 02:05:41,709 Oh, cazzo! 1933 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 L'Hindenburg. 1934 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Nel giardino è vietato fumare. 1935 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Nel giardino è vietato fumare. 1936 02:06:11,168 --> 02:06:12,168 Disgregamento. 1937 02:06:13,834 --> 02:06:15,084 Alla grande, cazzo. 1938 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Grandioso! È molto punk rock! 1939 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Ti credi tosta? 1940 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Credi di avermi seccato come un gangster? No! 1941 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Infantile! 1942 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Immatura! 1943 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Ti senti meglio ora? 1944 02:08:46,001 --> 02:08:51,168 Il tuo capriccio ti ha fatto stare bene? Perché non hai ottenuto niente! 1945 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Il tuo carburante del futuro ha mandato in fumo 1946 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 il dipinto più famoso al mondo, idiota. 1947 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Complimenti per il lancio ufficiale di Klear 1948 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 e per la fine di Miles Bron. 1949 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Sei rovinato. E hai ottenuto ciò che volevi. 1950 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Essere ricordato per sempre alla stregua… 1951 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 della Gioconda. 1952 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 No. 1953 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Ragazzi, abbiamo visto la stessa cosa. Sappiamo cos'è successo, dico bene? 1954 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Ho visto il tovagliolo bruciato. 1955 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 A proposito, io l'ho visto chiaramente prendere la pistola di Duke. 1956 02:10:01,626 --> 02:10:05,334 Io l'ho visto andare via da casa di Andi la sera dell'omicidio. 1957 02:10:15,876 --> 02:10:17,668 Teste di cazzo. 1958 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Ha incastrato quello stronzo? 1959 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Sì. 1960 02:10:54,751 --> 02:10:56,501 Pronta per tornare a casa? 1961 02:12:41,543 --> 02:12:44,459 NETFLIX PRESENTA 1962 02:13:09,209 --> 02:13:13,584 IL FILM È DEDICATO, CON GRATITUDINE PER TUTTA L'ISPIRAZIONE PROFUSA, 1963 02:13:13,668 --> 02:13:16,376 AD ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM 1964 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu