1 00:00:26,501 --> 00:00:29,709 No, soggetta alla loro approvazione. Un momento. 2 00:00:29,876 --> 00:00:33,543 - Salve. Oh, cazzo! Scusi. Ora ho da fare. - Una firma. 3 00:00:34,084 --> 00:00:36,293 Ecco, grazie. Prende il foglio? 4 00:00:36,418 --> 00:00:38,876 - Grazie. È pesante. Grazie. -Buona giornata. 5 00:00:40,084 --> 00:00:41,709 - Che cos'è? - Non lo so. 6 00:00:41,793 --> 00:00:44,168 Ho la cosa con la CNN tra… adesso. 7 00:00:44,418 --> 00:00:46,418 Amy, dai svegliati. Reggi questo. 8 00:00:46,918 --> 00:00:49,376 - Dieci secondi, ti sta presentando. - Va bene. 9 00:00:52,418 --> 00:00:54,043 CON AFFETTO, MILES. BACI 10 00:00:55,459 --> 00:00:56,501 La manda Miles! 11 00:00:59,293 --> 00:01:02,293 Con me, la governatrice del Connecticut, Claire Debella. 12 00:01:02,376 --> 00:01:04,668 In piena campagna per il Senato, che la vede 13 00:01:04,751 --> 00:01:06,959 come una candidata alquanto inusuale. 14 00:01:07,043 --> 00:01:11,251 Governatrice, grazie di essere con noi. Vedo che anche lei lavora da casa. 15 00:01:11,334 --> 00:01:15,751 Sì. Benvenuti alla sede della campagna/scuola materna. 16 00:01:15,834 --> 00:01:17,418 Qui stiamo dando di matto. 17 00:01:17,501 --> 00:01:21,959 Una campagna supportata da Miles Bron, fondatore di Alpha, 18 00:01:22,126 --> 00:01:25,376 famoso colosso della tecnologia che possiede decine di aziende, 19 00:01:25,459 --> 00:01:28,751 da Alpha Cosmos ad Alpha Car, Alpha Shop, Alpha… 20 00:01:28,918 --> 00:01:31,709 Lo so, ma che posso fare? 21 00:01:31,876 --> 00:01:34,334 - Gli puoi dire ad esempio… - Digli di no! 22 00:01:34,418 --> 00:01:37,168 Lionel, sei uno scienziato, non un ufficio stampa. 23 00:01:37,251 --> 00:01:40,418 Non puoi continuare a trovare scuse per i capricci di Miles Bron. 24 00:01:40,501 --> 00:01:44,918 Un genio sembra sempre folle, all'inizio. Non è così che è diventato Miles Bron? 25 00:01:45,001 --> 00:01:48,168 Voi non avete idea. Quello mi manda dei fax in piena notte! 26 00:01:48,251 --> 00:01:50,876 Va pazzo per i fax! Li usa per mandarmi le idee. 27 00:01:50,959 --> 00:01:52,751 E secondo voi dovrei… No, ditemi voi. 28 00:01:52,834 --> 00:01:55,084 È un genio o uno schizzato? 29 00:01:56,793 --> 00:01:58,584 "Uber per le biosfere." 30 00:01:58,918 --> 00:02:00,501 Non lo so. Forse sì. 31 00:02:01,501 --> 00:02:04,834 "Intelligenza artificiale nei cani uguale discorso." Capite? 32 00:02:04,959 --> 00:02:07,793 Per tutta la notte, continuano a… Ma poi… 33 00:02:08,793 --> 00:02:11,209 Vi ricordate: "Bambino uguale NFT"? 34 00:02:11,668 --> 00:02:12,584 Ci abbiamo riso. 35 00:02:12,709 --> 00:02:16,668 Ma poi l'app Kripto Kids ha pagato il palazzo in cui siamo. 36 00:02:16,751 --> 00:02:17,876 Consegna! 37 00:02:18,084 --> 00:02:20,251 Ma che gli si può dire mai? 38 00:02:20,376 --> 00:02:22,334 È vero, mai puntare contro Bron. 39 00:02:22,418 --> 00:02:25,709 Ma ci sta chiedendo di portare su un volo con equipaggio umano 40 00:02:25,793 --> 00:02:27,751 - un composto volatile. - Non ascolta. 41 00:02:27,834 --> 00:02:30,709 Dice solo: "Fallo funzionare". E se poi funziona? 42 00:02:30,834 --> 00:02:33,626 Questa è scienza, non è una religione. 43 00:02:33,709 --> 00:02:35,168 Non te lo scordare, Lionel. 44 00:02:35,334 --> 00:02:38,126 Perché se c'è impresso il tuo nome e la cosa fallisce, 45 00:02:38,293 --> 00:02:40,626 stavolta affondi per sempre. 46 00:02:41,626 --> 00:02:43,126 CON AFFETTO, MILES. BACI 47 00:02:45,043 --> 00:02:49,126 Sono in prima linea sul clima. Vi spaventa? Tenetevi i paraocchi. 48 00:03:03,043 --> 00:03:05,043 Che festa pallosa. 49 00:03:05,459 --> 00:03:06,543 Peg! 50 00:03:08,084 --> 00:03:10,084 Peg! 51 00:03:10,209 --> 00:03:11,918 Eccomi! 52 00:03:12,084 --> 00:03:14,418 Ehi, basta fare il mangiafuoco dentro casa. 53 00:03:14,501 --> 00:03:17,293 Peg, ti prego, mi annoio a morte. 54 00:03:19,334 --> 00:03:21,376 No, niente telefoni. 55 00:03:21,459 --> 00:03:24,959 - Perché non può avere il suo telefono? - Perché è una monella. 56 00:03:25,043 --> 00:03:31,918 No, perché ha un terrore folle che io possa twittare un insulto etnico. 57 00:03:34,668 --> 00:03:35,918 Di nuovo. 58 00:03:36,126 --> 00:03:39,209 Sì. Niente telefono per il resto del ciclo mediatico. 59 00:03:39,293 --> 00:03:41,376 Non sapevo neanche a cosa si riferisse. 60 00:03:41,459 --> 00:03:44,793 Pensavo fosse un termine generico per dire "tirchio". 61 00:03:45,293 --> 00:03:46,334 "Ebreo?" 62 00:03:48,043 --> 00:03:51,001 Oggi è tutto politicamente corretto, non si può dire niente. 63 00:03:51,084 --> 00:03:52,084 Esatto. 64 00:03:52,168 --> 00:03:55,418 Ti voglio bene. Esatto. E dico le cose come le vedo. 65 00:03:55,751 --> 00:03:59,293 Niente filtri. Se qualcuno non lo regge, è un problema suo. 66 00:03:59,668 --> 00:04:02,209 - Che cos'è? - Non lo so, uno l'ha appena portata. 67 00:04:07,168 --> 00:04:10,751 - Ok, genio, quest'affare cos'è? - Un invito di Miles. 68 00:04:10,918 --> 00:04:13,084 Bravo, ma dai! Volevo sapere… 69 00:04:13,251 --> 00:04:15,626 Mi dici cos'è? Pare un blocco di legno e basta. 70 00:04:15,709 --> 00:04:17,376 Ci sarà un modo per aprirlo? 71 00:04:17,459 --> 00:04:19,376 È solido, niente saldature invisibili. 72 00:04:19,459 --> 00:04:22,418 Ma il motivo delle venature è strano. Mi sembra familiare. 73 00:04:22,959 --> 00:04:24,501 Aspetta, mi chiama Birdie. 74 00:04:24,918 --> 00:04:27,209 - Ciao. - Ok, come si apre quest'affare? 75 00:04:27,293 --> 00:04:30,209 Ciao, Birdie. Ho Lionel sulla 2. Ciao, Peg. 76 00:04:30,293 --> 00:04:32,668 No, Peg mi sta risolvendo un casino. Ora viene. 77 00:04:32,751 --> 00:04:34,876 Un'altra volta, Birdie? Cos'hai detto? 78 00:04:34,959 --> 00:04:37,418 Devi stare lontana da Twitter. 79 00:04:37,501 --> 00:04:38,918 Non è niente del genere, ok? 80 00:04:39,001 --> 00:04:41,126 Allora, è il solito Miles, qui? 81 00:04:41,209 --> 00:04:45,584 Hai capito come cavolo si apre, Lionel? Col cervello da scienziato, che aspetti? 82 00:04:45,709 --> 00:04:48,834 Sto lavorando per noi. Ma tu fai una festa in pandemia? 83 00:04:48,959 --> 00:04:52,376 Solo affetti stabili, si può fare. Qualcuno ha notizie di Duke? 84 00:04:52,501 --> 00:04:53,668 - No. - No. 85 00:04:55,709 --> 00:04:59,793 Se ne è parlato molto in questi giorni e ora voglio dire la mia. 86 00:05:00,584 --> 00:05:04,626 La mia risposta è: no, Jimmy Kimmel, io non odio le poppe. 87 00:05:05,293 --> 00:05:10,001 Le poppe ci danno molte cose utili. Le poppe ci danno formaggio, latte. 88 00:05:10,209 --> 00:05:13,543 Le poppe ci nutrono finché non siamo grandi e le troviamo da soli. 89 00:05:14,126 --> 00:05:18,043 Siamo sinceri, le poppe sono uno spasso. Non c'è niente di male, no, amore? 90 00:05:18,126 --> 00:05:20,834 Io amo le mie poppe. Sono troppo uno spasso. 91 00:05:20,918 --> 00:05:23,376 - Ops! Scusate, femministe. - Scusate, femministe. 92 00:05:23,459 --> 00:05:27,126 E quando parliamo della poppificazione in America, 93 00:05:27,376 --> 00:05:30,293 di fatto parliamo di una frattura dell'ordine naturale. 94 00:05:30,376 --> 00:05:32,668 Verità evolutive di miliardi di anni fa. 95 00:05:32,793 --> 00:05:36,793 Perciò, quando chiedete a un giovane di frenare perché una donna lo raggiunga… 96 00:05:36,876 --> 00:05:39,043 -Duke! - Perché da secoli, 97 00:05:39,376 --> 00:05:42,293 il posto di lavoro all'ovest viene dominato dal maschio. 98 00:05:42,418 --> 00:05:44,584 -Duke! - Siamo creati per farlo. 99 00:05:44,751 --> 00:05:48,709 Duke! Ti sto chiamando. E quando ti chiamo voglio che mi rispondi! 100 00:05:48,793 --> 00:05:50,668 Mamma, la chiudi quella bocca? 101 00:05:50,751 --> 00:05:54,626 Te l'ho detto un milione di volte. Quando siamo in diretta, devi lasciar… 102 00:05:55,751 --> 00:05:58,334 Hai appena detto a tua madre di chiudere la bocca? 103 00:05:58,584 --> 00:06:01,043 - Scusa, è che siamo in diretta. - Prego? 104 00:06:02,459 --> 00:06:03,834 - Siamo in… - Prego? 105 00:06:05,501 --> 00:06:07,251 E dai, mamma, scusa. 106 00:06:07,751 --> 00:06:09,876 È arrivato un pacco. È in cucina. 107 00:06:11,293 --> 00:06:14,501 - Forse è sensibile al calore. - Fermi tutti, è Duke. 108 00:06:14,668 --> 00:06:17,001 - Duke! -Ehi, cos'è questa roba? 109 00:06:17,209 --> 00:06:19,626 - Mia madre l'ha già rotto. - È uno stereogramma. 110 00:06:19,751 --> 00:06:22,876 Ha fatto qualcosa e si è aperto. Non lo so, l'ha rotto. 111 00:06:23,126 --> 00:06:25,876 - Stereogramma. -Stereo che? 112 00:06:26,334 --> 00:06:29,126 -Ah, stereogramma. -L'occhio magico? 113 00:06:29,209 --> 00:06:33,668 -Io non vedevo mai niente. -Mamma! Mai toccare la mia roba! 114 00:06:44,793 --> 00:06:46,834 Riunirli per colore, magari? O… 115 00:06:46,959 --> 00:06:49,043 Grandezza? Peso? Devo pesarli? 116 00:06:49,126 --> 00:06:51,293 Otto per otto. È una scacchiera, ovvio. 117 00:06:51,376 --> 00:06:55,834 È il finale di una partita. Ragazzi, è impostato per lo scacco matto, che dite? 118 00:06:56,043 --> 00:06:58,126 Fallo, Kasparov! 119 00:07:00,751 --> 00:07:03,751 - È tris! Ci so giocare! - Ma è una partita finita. 120 00:07:03,834 --> 00:07:07,293 Non è come prima, ma grazie per il tuo contributo, Birdie. 121 00:07:07,709 --> 00:07:12,043 Fermi, c'è l'affare per l'alfabeto Morse. X e O sono punti e linee. 122 00:07:12,126 --> 00:07:15,209 Punto e linea! Allora, sì, vediamo. 123 00:07:15,293 --> 00:07:18,793 - N, O, I. È "noi". - È tris, io lo so! 124 00:07:26,251 --> 00:07:29,918 -Dovrebbe succedere qualcosa? - "N", sta per qualcosa? 125 00:07:30,001 --> 00:07:33,209 -Sarà in uno degli altri enigmi? - È una bussola. 126 00:07:33,543 --> 00:07:35,918 - Ma'! - Una bussola! Indovinato. 127 00:07:36,001 --> 00:07:40,251 Ok, Nord, Sud… "N" è il Nord, giratelo verso Nord. 128 00:07:47,501 --> 00:07:51,168 - È musica! Ragazzi, è musica! - Cos'è, fai il verso a me? 129 00:07:51,376 --> 00:07:53,459 - Sì. - Ok. 130 00:07:54,501 --> 00:07:56,543 - Ora vado a "shazammarla". - Cos'è? 131 00:07:57,293 --> 00:07:59,918 Alexa, "shazammami" questo pezzo! 132 00:08:00,293 --> 00:08:02,293 Alexa, "shazammami" questo pezzo. 133 00:08:02,459 --> 00:08:05,918 Ehi, questo è Bach. "Piccola fuga in Sol Minore". 134 00:08:06,209 --> 00:08:07,709 - Sicuro? - Sì. 135 00:08:08,043 --> 00:08:10,918 - Sto usando Shazam. Alexa… - Sai, una Fuga 136 00:08:11,001 --> 00:08:15,209 è uno splendido enigma musicale, basato su una sola melodia. 137 00:08:15,334 --> 00:08:18,418 E, quando si sovrappone questa melodia a se stessa, 138 00:08:18,543 --> 00:08:22,334 comincia a cambiare e diventa una stupenda nuova struttura. 139 00:08:22,418 --> 00:08:24,751 Questa non "shazamma", è una lampada. 140 00:08:24,876 --> 00:08:27,418 - Ti voglio bene, Birdie. - Anch'io, tanto, Claire. 141 00:08:27,501 --> 00:08:30,168 Fermi, si sovrappone a se stessa. Fermi. 142 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 La rotella al centro. Sollevatela. 143 00:08:44,334 --> 00:08:45,668 La nuova melodia. 144 00:08:46,168 --> 00:08:49,251 Miles, che gran bastardo. Sei un genio. 145 00:08:49,543 --> 00:08:52,626 -Sequenza di Fibonacci. - Ma'! 146 00:08:56,209 --> 00:08:57,709 Togli quelle manacce. 147 00:09:01,918 --> 00:09:05,084 - Quarantasette, per forza. - È il numero atomico dell'argento. 148 00:09:05,168 --> 00:09:08,334 - Sei sicuro che è argento? - Quello è argento. 149 00:09:09,293 --> 00:09:10,626 È adesso, ragazzi. 150 00:09:10,834 --> 00:09:14,334 Ora tutti insieme. Uno, due, tre. 151 00:09:26,251 --> 00:09:27,834 Guardate che roba. 152 00:09:34,959 --> 00:09:39,293 "Miei cari amici, miei splendidi Disgregatori, intima cerchia ristretta…" 153 00:09:39,376 --> 00:09:43,043 "Un po' di normalità ci farà bene e questo è il mio cordiale invito…" 154 00:09:43,126 --> 00:09:45,209 "Per un weekend sulla mia isola privata!" 155 00:09:45,584 --> 00:09:48,084 "Lì celebreremo questo legame che ci unisce 156 00:09:48,209 --> 00:09:51,168 e spero abbiate affinato il vostro talento con gli enigmi." 157 00:09:51,501 --> 00:09:54,209 "Perché gareggerete tra voi per risolvere il mistero…" 158 00:09:55,751 --> 00:09:57,501 "Del mio omicidio. 159 00:09:58,251 --> 00:10:01,668 Seguono dettagli sul viaggio, segnalate restrizioni alimentari. 160 00:10:01,793 --> 00:10:04,751 Con amore, abbracci e baci. Miles." 161 00:10:05,668 --> 00:10:09,376 Mamma, dov'è la mia fiocina? Devo partire! Amore, valigia. 162 00:10:11,376 --> 00:10:12,668 Cos'è? 163 00:10:12,876 --> 00:10:14,251 Non lo so. 164 00:11:34,668 --> 00:11:35,709 RIUNIONE D'EMERGENZA 165 00:11:36,168 --> 00:11:38,501 Ma… un momento. 166 00:11:38,793 --> 00:11:40,751 - Che succede? Perché? -Blanc! 167 00:11:41,168 --> 00:11:43,584 Ho visto che andavi in sala motori. 168 00:11:43,793 --> 00:11:46,084 Sei tu l'impostore. Lo sappiamo tutti. 169 00:11:46,168 --> 00:11:47,459 Caso chiuso. È finita. 170 00:11:47,543 --> 00:11:50,834 Non l'ho capita questa cosa. Cioè, Angie mi ha scoperto 171 00:11:50,959 --> 00:11:52,459 e adesso la partita è finita? 172 00:11:52,543 --> 00:11:56,001 Scusa, ma sei stato espulso dalla camera di equilibrio. Elementare. 173 00:11:56,084 --> 00:12:00,209 Lo devo dire, il più grande detective del mondo? Ti ritenevo più bravo. 174 00:12:00,459 --> 00:12:02,793 Non so, forse questo gioco non fa per me. 175 00:12:02,876 --> 00:12:04,751 Perché non proviamo Quiplash? 176 00:12:04,834 --> 00:12:06,668 Oppure Nome in Codice. 177 00:12:06,751 --> 00:12:08,376 No… 178 00:12:09,334 --> 00:12:10,293 Sentite… 179 00:12:10,584 --> 00:12:13,043 Io apprezzo quello che cercate di fare per me. 180 00:12:13,126 --> 00:12:14,584 Siamo preoccupati per te. 181 00:12:14,668 --> 00:12:17,126 Il lockdown non è stato facile per nessuno di noi. 182 00:12:17,209 --> 00:12:19,751 Ma Phillip dice che sei in bagno da una settimana. 183 00:12:19,834 --> 00:12:21,668 Oh, quella è un'iperbole. 184 00:12:22,876 --> 00:12:24,709 Puoi aprire tu, per favore? 185 00:12:25,209 --> 00:12:27,501 Non sei mica di nuovo nella vasca? 186 00:12:28,168 --> 00:12:29,001 No. 187 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Il punto è… 188 00:12:33,501 --> 00:12:36,543 Tra un caso e l'altro, già normalmente do i numeri. 189 00:12:37,751 --> 00:12:39,918 Ora sento che potrei perdere la testa. 190 00:12:40,001 --> 00:12:43,043 La mia mente è una macchina da corsa col pieno 191 00:12:43,126 --> 00:12:45,001 e non ho un posto dove guidarla. 192 00:12:45,168 --> 00:12:47,418 Hai mai pensato di provare con i cruciverba? 193 00:12:47,501 --> 00:12:50,959 No, Natasha, non mi servono giochi o enigmi. 194 00:12:51,043 --> 00:12:53,626 L'ultima cosa di cui ho bisogno è una vacanza. 195 00:12:53,959 --> 00:12:56,626 Mi serve il pericolo, la caccia, 196 00:12:56,876 --> 00:12:58,334 una grande sfida. 197 00:12:58,668 --> 00:12:59,959 Mi serve… 198 00:13:00,959 --> 00:13:02,418 un bel caso. 199 00:13:03,043 --> 00:13:03,876 Blanc! 200 00:13:04,126 --> 00:13:05,834 C'è una persona che ti vuole! 201 00:13:06,168 --> 00:13:07,168 Con un pacco. 202 00:13:09,168 --> 00:13:12,751 GLASS ONION - KNIVES OUT 203 00:13:50,459 --> 00:13:52,043 Claire, mia cara! 204 00:13:53,834 --> 00:13:55,293 Ciao, gran genio! 205 00:14:06,751 --> 00:14:09,709 Ciao, gente! Oh, mio Dio! 206 00:14:10,251 --> 00:14:12,209 - Abbracci niente, vero? -No. 207 00:14:12,334 --> 00:14:15,376 - Cioè, nemmeno… -Ciao, Peg! Serve una mano? 208 00:14:15,501 --> 00:14:16,626 Sì, grazie! 209 00:14:16,709 --> 00:14:19,251 Eravate in albergo, ieri sera? Non vi ho visti. 210 00:14:19,334 --> 00:14:22,501 No, siamo evidentemente arrivati adesso. 211 00:14:22,793 --> 00:14:23,709 Ma lei? 212 00:14:24,209 --> 00:14:26,418 Salve, Mister Straniero. 213 00:14:26,959 --> 00:14:27,959 Sig. Blanc, 214 00:14:28,084 --> 00:14:30,126 - perché Mistero Straniero? - No, no. 215 00:14:30,459 --> 00:14:31,668 Tranquillo, Nikos. 216 00:14:31,793 --> 00:14:36,751 -Non so nemmeno che vuol dire. - Fermi tutti. Benoit Blanc? 217 00:14:36,834 --> 00:14:38,251 Oddio! Lei è… 218 00:14:38,334 --> 00:14:40,209 Benoit Blanc, il detective? 219 00:14:40,668 --> 00:14:44,168 Lei ha risolto l'omicidio di… Come si chiama? La ballerina. 220 00:14:44,251 --> 00:14:46,584 Con la cosa della cosa. È proprio lei? 221 00:14:46,793 --> 00:14:49,001 Sono io, in carne e ossa. 222 00:14:49,168 --> 00:14:51,584 Ovviamente anch'io conosco tutti voi. 223 00:14:51,668 --> 00:14:54,501 Governatrice. Dr. Toussaint. 224 00:14:55,043 --> 00:14:56,959 Sig.na Birdie Jay. 225 00:14:57,126 --> 00:14:58,876 Quale straordinario raduno. 226 00:15:11,501 --> 00:15:14,251 Ciurma, siamo arrivati! 227 00:15:17,126 --> 00:15:20,209 I Disgregatori sono di nuovo insieme. 228 00:15:20,626 --> 00:15:22,543 - No, assolutamente. -Duke! 229 00:15:22,668 --> 00:15:23,959 Ciao! 230 00:15:24,168 --> 00:15:25,959 - Ciao, Duke. - Duke, ciao. 231 00:15:26,043 --> 00:15:27,293 Ciao a tutti. 232 00:15:27,376 --> 00:15:29,168 - La mia ragazza, Whiskey. - Ciao! 233 00:15:29,251 --> 00:15:31,459 Ma certo. Whiskey. Ciao. 234 00:15:32,376 --> 00:15:33,834 Lui chi è? 235 00:15:34,084 --> 00:15:36,209 Come mai in Grecia, sig. Blanc? 236 00:15:36,584 --> 00:15:38,293 Sono stato invitato da Miles Bron. 237 00:15:39,043 --> 00:15:40,084 Amico di Miles? 238 00:15:40,543 --> 00:15:42,168 No, mai incontrato. 239 00:15:43,959 --> 00:15:48,043 Ah, ho capito. La cosa dell'omicidio misterioso, sì. 240 00:15:48,126 --> 00:15:51,793 Benoit Blanc ci aiuterà a risolvere il mistero dell'omicidio di Miles. 241 00:15:51,876 --> 00:15:53,459 - Sarà divertente. - Carino. 242 00:15:53,584 --> 00:15:54,959 Mah, vedremo. 243 00:16:04,209 --> 00:16:07,084 Signore e signori, benvenuti in Grecia. 244 00:16:07,709 --> 00:16:10,501 Questa bella barca vi porterà sull'isola del sig. Bron. 245 00:16:10,584 --> 00:16:12,793 Due ore. È un viaggio di due ore. 246 00:16:12,876 --> 00:16:16,959 Il vostro capitano, il sig. Andino, vi darà una mano con i bagagli. 247 00:16:17,209 --> 00:16:20,418 Ma prima ho bisogno che leviate le mascherine e tiriate fuori la lingua. 248 00:16:20,501 --> 00:16:22,834 Vi provocherò solo un brevissimo fastidio. 249 00:16:26,334 --> 00:16:27,376 Sig. Cody! 250 00:16:27,668 --> 00:16:30,084 Non c'è ananas dentro? A Duke va storta l'ananas. 251 00:16:30,168 --> 00:16:31,334 Non c'è ananas. 252 00:16:32,251 --> 00:16:35,293 Quindi sono io l'intruso, Governatrice. 253 00:16:35,376 --> 00:16:36,501 Voi siete tutti amici. 254 00:16:36,584 --> 00:16:39,459 Miles organizza queste rimpatriate un weekend l'anno, 255 00:16:39,543 --> 00:16:43,043 con inviti fuori di testa, viaggi stravaganti, 256 00:16:43,459 --> 00:16:47,709 qualche sorpresa un po' bislacca. Scusi, era per dire. A me fa piacere. 257 00:16:50,043 --> 00:16:53,876 Otto anni che facciamo questi viaggi e lei è il primo estraneo che invita. 258 00:16:54,043 --> 00:16:56,543 - Dev'essere davvero speciale. - Ah, beh… 259 00:16:59,001 --> 00:17:00,793 Cos'è questo materiale? Mi piace. 260 00:17:00,918 --> 00:17:03,209 - È cotone, direi. - Signore? 261 00:17:05,043 --> 00:17:07,584 - Che cos'è? - Abbassi, prego. 262 00:17:13,543 --> 00:17:15,543 - Di quella ora non ha più bisogno. - Ah, no? 263 00:17:15,626 --> 00:17:16,584 È a posto. 264 00:17:19,001 --> 00:17:22,876 Ma che cos'è? Una specie di disinfettante? O magari… 265 00:17:22,959 --> 00:17:23,918 È a posto. 266 00:17:24,251 --> 00:17:25,834 Auguro a tutti buon viaggio. 267 00:17:58,793 --> 00:18:00,918 Andi, ciao! 268 00:18:01,793 --> 00:18:04,293 - Porca troia. - Sì, porca troia. 269 00:18:29,584 --> 00:18:33,126 Non ho potuto fare a meno di notare lo scalpore al suo arrivo. 270 00:18:33,418 --> 00:18:34,459 Sì. 271 00:18:34,834 --> 00:18:36,168 Scalpore, giusto. 272 00:18:36,501 --> 00:18:39,501 - Non fa parte della squadra? - Faceva… fa parte. 273 00:18:40,293 --> 00:18:43,334 Andi ha fondato Alpha con Miles dieci anni fa. Solo loro due. 274 00:18:43,959 --> 00:18:45,793 Quella è Cassandra Brand? 275 00:18:46,293 --> 00:18:47,293 Andi, sì. 276 00:18:47,668 --> 00:18:49,834 Ma ora non sono più soci. 277 00:18:49,918 --> 00:18:52,168 Una mossa legale e l'ha fatta fuori. 278 00:18:52,918 --> 00:18:55,293 Via senza liquidarla, stile Social Network. 279 00:18:55,376 --> 00:18:56,293 Signore… 280 00:18:56,459 --> 00:18:59,251 Però l'ha comunque invitata, per questo weekend. 281 00:18:59,584 --> 00:19:01,626 Non mi chiedo perché l'ha invitata. 282 00:19:03,168 --> 00:19:04,751 Ma perché lei ci è venuta. 283 00:19:21,793 --> 00:19:24,793 - Ma quel molo è un Banksy? - Porceria. 284 00:19:25,251 --> 00:19:28,043 - Oh, è il nome dell'isola in greco? - Porceria. 285 00:19:28,334 --> 00:19:29,668 Porceria… 286 00:19:50,501 --> 00:19:52,376 Miles! 287 00:19:53,001 --> 00:19:57,376 - La mia piccola Birdie. - La tua isola è fantastica! 288 00:19:57,626 --> 00:20:02,001 - Una serenata per me con la mia canzone! - E la chitarra con cui l'ha scritta Paul. 289 00:20:03,793 --> 00:20:05,418 Lo so, roba seria, eh? 290 00:20:05,501 --> 00:20:07,626 Ma guarda che faccia. Ho fatto bene. Oh! 291 00:20:07,709 --> 00:20:11,168 I miei amici! I miei grandi amici. 292 00:20:11,251 --> 00:20:13,834 Ci abbracciamo, dopo quella roba da Men in Black? 293 00:20:13,918 --> 00:20:15,834 - Abbracciare? - Grande! Vieni qui. 294 00:20:15,918 --> 00:20:18,751 -È permesso abbracciarsi. - Basta, basta. 295 00:20:19,043 --> 00:20:20,876 -Duke! - Ciao, Miles. 296 00:20:21,084 --> 00:20:22,084 Questo è un sogno. 297 00:20:22,168 --> 00:20:25,043 Niente sogni, sei sveglio. Ed è un gran piacere! 298 00:20:26,959 --> 00:20:28,043 Whiskey. 299 00:20:28,334 --> 00:20:31,334 - Miles. - Sei un… Adoro quella collana. 300 00:20:31,918 --> 00:20:34,709 - Beh… Dai, vieni qui. - Questa roba vecchia? 301 00:20:35,126 --> 00:20:37,168 -Come stai? - Molto bene. 302 00:20:37,293 --> 00:20:38,126 Sì? 303 00:20:38,251 --> 00:20:41,584 -Che bella isola. -Le isole greche. Sexy, eh? 304 00:20:41,709 --> 00:20:44,418 -Sì. - E quindi… Benoit Blanc. 305 00:20:44,501 --> 00:20:45,709 Eh? 306 00:20:46,084 --> 00:20:48,793 Quando organizzi cene con delitto, lo fai alla grande. 307 00:20:48,918 --> 00:20:50,668 -Bello mio! - Ciao, Miles. 308 00:20:51,209 --> 00:20:53,418 - Ciao, che piacere. -Anche per me. 309 00:20:53,501 --> 00:20:55,209 - Salve! -Sig. Bron. 310 00:20:55,293 --> 00:20:58,043 - Non so come ringraziarla per questo. - È un vero piacere. 311 00:21:09,084 --> 00:21:10,168 Andi. 312 00:21:12,001 --> 00:21:13,126 Sei qui. 313 00:21:13,876 --> 00:21:15,334 Sì, come vedi. 314 00:21:16,376 --> 00:21:18,334 Allora, quando comincia il gioco? 315 00:21:20,001 --> 00:21:22,168 Amico mio, pazienza. 316 00:21:22,626 --> 00:21:23,834 Sentite… 317 00:21:24,251 --> 00:21:27,793 So che mi ritenete un hippie, ma… ci prendiamo un secondo 318 00:21:28,084 --> 00:21:31,168 e proviamo a inspiritarci nel momento collettivo? 319 00:21:31,626 --> 00:21:34,459 Siamo vecchi amici. Siamo ancora amici. 320 00:21:36,126 --> 00:21:37,709 E vi voglio bene. 321 00:21:37,918 --> 00:21:41,501 Vi volevo dire questo. Quindi, ci aspetta un gran weekend. 322 00:21:41,834 --> 00:21:43,876 Solo la nostra squadra. Solo noi. 323 00:21:44,001 --> 00:21:45,043 Salute! 324 00:21:46,209 --> 00:21:48,293 - Ciao, fratello. - Non esisto. 325 00:21:49,459 --> 00:21:51,126 Ma chi è? 326 00:21:51,584 --> 00:21:54,543 È Derol. Sta sull'isola, in un suo periodo, 327 00:21:54,626 --> 00:21:57,043 ma non fa parte dell'esperienza. Non conta, ok? 328 00:21:57,126 --> 00:22:00,168 Allora, prima ci facciamo il tour 329 00:22:00,668 --> 00:22:01,709 del mio Glass Onion. 330 00:22:01,834 --> 00:22:03,709 Sì, mi piace. 331 00:22:03,793 --> 00:22:07,751 Dio, il Glass Onion, come il nostro bar. Amo questo ragazzo! 332 00:22:07,834 --> 00:22:10,418 Dobbiamo prendere i bagagli, oppure… 333 00:22:12,126 --> 00:22:15,001 Oppure ce li porta qualcuno? Ok. 334 00:22:16,251 --> 00:22:18,001 Questa roba da ricchi è strana. 335 00:22:18,209 --> 00:22:21,918 Oh, grazie. Anch'io a volte mi sono dato delle arie, in vita mia, 336 00:22:22,001 --> 00:22:25,959 ma questo qua è un passo che non so se posso reggere. 337 00:22:26,043 --> 00:22:27,459 Sta andando forte. 338 00:22:27,584 --> 00:22:28,876 Sono Andi. 339 00:22:29,293 --> 00:22:32,084 Lei è davvero molto cordiale. Sono Benoit. 340 00:22:32,459 --> 00:22:35,168 - Guardi che ha un laccio sciolto. - Grazie. 341 00:22:36,501 --> 00:22:40,043 - Oh, wow. Ok. - Wow. 342 00:22:41,084 --> 00:22:44,709 -È proprio una cipolla di vetro. -Sì. 343 00:22:44,834 --> 00:22:47,376 Passato, presente e futuro. 344 00:22:47,459 --> 00:22:51,709 Ovvero, quello che è stato prima, dove sono adesso e cosa lascerò al mondo. 345 00:22:51,876 --> 00:22:53,668 - Ignoratemi. - Cioè… 346 00:22:53,751 --> 00:22:56,501 è come l'appendice di ciò che ho realizzato finora… 347 00:22:56,584 --> 00:22:59,084 Quante persone servono per gestire un posto così? 348 00:22:59,168 --> 00:23:01,293 Di norma quasi 50. 349 00:23:01,376 --> 00:23:03,376 Sì, però ho mandato tutti a casa. 350 00:23:03,459 --> 00:23:06,959 Voglio un weekend con i miei amici come ai bei tempi. Meglio, vero? 351 00:23:07,043 --> 00:23:08,584 Il punto è questo. 352 00:23:08,793 --> 00:23:13,168 Non è solo la casa di un ricco stronzo, anzi, non è nemmeno una casa. 353 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 È una comune. Per la creatività. 354 00:23:17,251 --> 00:23:18,751 Oh, stupendo. 355 00:23:23,376 --> 00:23:26,168 - Cos'era? - Ogni ora c'è il "dong". 356 00:23:26,543 --> 00:23:28,584 È stato Philip Glass a comporlo. 357 00:23:28,709 --> 00:23:30,459 - Davvero? - Chi è Philip Gas? 358 00:23:30,543 --> 00:23:33,459 Basta chiacchiere, iniziamo a rilassarci e a divertirci. 359 00:23:33,543 --> 00:23:37,959 Ho assegnato le stanze in base al chakra che più associo a ognuno di voi. 360 00:23:38,043 --> 00:23:40,376 Lo so. Accettatelo. Ok? 361 00:23:40,459 --> 00:23:42,668 Il biobracciale è la chiave della vostra stanza. 362 00:23:42,834 --> 00:23:45,334 - Oddio. -Vi condurrà usando l'aptica. 363 00:23:45,543 --> 00:23:48,334 Sistematevi, cambiatevi, ci vediamo in piscina. 364 00:23:48,459 --> 00:23:50,959 Un tranquillo pomeriggio e poi comincia il gioco. 365 00:23:52,793 --> 00:23:56,251 Sacrale! Tu mi conosci bene, Miles. 366 00:23:58,043 --> 00:24:01,543 -Oh, Miles… - Ehi, Andi. 367 00:24:02,126 --> 00:24:03,418 Sacrale! 368 00:24:03,543 --> 00:24:06,376 Io… sono felice che tu sia qui. 369 00:24:13,043 --> 00:24:16,293 Wow! Mi perdoni, ma è una cosa pazzesca. 370 00:24:16,376 --> 00:24:20,334 - Già. Sig. Blanc, scambiamo due parole? - Certo. 371 00:24:36,251 --> 00:24:41,626 Oh, ma… Ma questa è… Oh, mio Dio! Ma questa è una cosa… 372 00:24:41,751 --> 00:24:45,793 Ma questo cos'è? Oh, Dio santo, è pieno di stelle! 373 00:24:45,876 --> 00:24:51,584 È 2010 - L'anno del contatto. È una cosa fantastica. Fantastica! 374 00:24:52,126 --> 00:24:54,376 Sono così felice di essere qui. 375 00:24:54,459 --> 00:24:56,668 Se c'è un ruolo che devo interpretare 376 00:24:56,834 --> 00:25:00,084 in questa cena con delitto, magari, che so, il detective… 377 00:25:00,168 --> 00:25:02,293 sarei più che contento di farlo, perché… 378 00:25:02,626 --> 00:25:04,709 essere incluso… 379 00:25:04,918 --> 00:25:07,251 e conoscerla… 380 00:25:08,043 --> 00:25:10,168 Quella è un'autovettura? 381 00:25:11,043 --> 00:25:13,543 Ah, sì, la mia Baby Blue. Modello unico. 382 00:25:13,668 --> 00:25:16,001 Viene sempre con me, in tutto il mondo. 383 00:25:16,459 --> 00:25:18,918 Ma è sul tetto. Come mai? 384 00:25:20,334 --> 00:25:22,543 Perché non ci sono strade sull'isola. 385 00:25:23,084 --> 00:25:25,334 Oh, certo, naturalmente. 386 00:25:25,626 --> 00:25:26,834 Sig. Blanc, 387 00:25:27,043 --> 00:25:28,459 volevo chiederle… 388 00:25:30,043 --> 00:25:31,126 Che ci fa qui? 389 00:25:31,834 --> 00:25:33,209 Mi perdoni? 390 00:25:33,751 --> 00:25:35,251 Che ci fa qui? 391 00:25:37,084 --> 00:25:38,959 È stato lei a invitarmi. 392 00:25:39,793 --> 00:25:41,251 No, non io. 393 00:25:41,959 --> 00:25:43,084 Ma… 394 00:25:44,959 --> 00:25:47,376 la scatola mi è arrivata. 395 00:25:48,084 --> 00:25:50,126 - Ha ricevuto una scatola? -Sì. 396 00:25:50,334 --> 00:25:56,126 Mi è stata spedita una scatola di legno contenente semplici enigmi per bambini 397 00:25:56,209 --> 00:25:59,459 e una volta completati, ho trovato un invito al suo interno. 398 00:25:59,543 --> 00:26:01,959 - Ce l'ha, quell'invito? - Certo, ce l'ho. 399 00:26:02,543 --> 00:26:04,084 Mi perdoni, sono… 400 00:26:04,418 --> 00:26:08,709 Sono molto confuso, anche questo fa parte del gioco, forse? 401 00:26:09,293 --> 00:26:10,418 No. 402 00:26:11,084 --> 00:26:14,834 Questo è identico agli altri inviti, ma non gliel'ho inviato io. 403 00:26:19,001 --> 00:26:21,209 Quante scatole ha fabbricato, in tutto? 404 00:26:21,751 --> 00:26:23,501 Cinque. Una per ogni amico. 405 00:26:23,584 --> 00:26:25,876 Nessuna in più? Niente prototipi, magari? 406 00:26:26,043 --> 00:26:29,501 No, il tipo degli enigmi non aveva molto tempo e lavorava con Ricky Jay. 407 00:26:29,584 --> 00:26:34,001 E una volta aperta la scatola e risolti gli enigmi, si può richiudere? 408 00:26:34,418 --> 00:26:35,918 Resettare? 409 00:26:37,084 --> 00:26:39,084 Un attimo. 410 00:26:40,459 --> 00:26:42,168 L'hanno resettata, bravo. 411 00:26:43,334 --> 00:26:46,918 Qualcuno l'ha resettata e poi l'ha spedita a lei per scherzo. 412 00:26:47,168 --> 00:26:49,209 "Miles organizza una cena con delitto. 413 00:26:49,293 --> 00:26:51,459 Invitiamo anche Benoit Blanc". Che cavolo! 414 00:26:51,668 --> 00:26:53,918 Che gran trovata! 415 00:26:54,168 --> 00:26:57,376 Sono davvero mortificato. Io non… 416 00:26:57,501 --> 00:27:01,626 Perché? Alla mia cena con delitto avrò il detective più emittente del mondo. 417 00:27:01,793 --> 00:27:03,959 Questa è roba seria. 418 00:27:04,209 --> 00:27:07,543 Sig. Bron, ho appreso, da amare esperienze, 419 00:27:07,626 --> 00:27:10,626 che un invito anonimo non è mai da prendere alla leggera. 420 00:27:10,876 --> 00:27:14,543 Ok, va bene, vediamo. Io amerei che mi venisse a trovare. 421 00:27:15,876 --> 00:27:18,376 - Ora è un invitato ufficiale. - "Ufficiale?" 422 00:27:18,584 --> 00:27:20,584 Felice di averla qui. Si rilassi. 423 00:27:21,168 --> 00:27:22,168 Se la goda. 424 00:27:22,793 --> 00:27:25,918 Ehi, provi a risolvere il mistero, se ci riesce. 425 00:27:26,168 --> 00:27:29,334 Non mi voglio vantare, ma siamo ad alti livelli. 426 00:27:29,501 --> 00:27:30,918 Ci vediamo in piscina. 427 00:27:52,168 --> 00:27:55,709 Lionel, sei troppo sexy per essere uno scienziato. 428 00:27:55,793 --> 00:27:59,043 E Claire… sei molto carina. 429 00:27:59,793 --> 00:28:01,918 - Grazie, Birdie. - Ci stai provando! 430 00:28:02,043 --> 00:28:03,834 Adoro che ti impegni davvero. 431 00:28:03,918 --> 00:28:05,793 Beh, ho pensato: Grecia. 432 00:28:06,084 --> 00:28:08,918 E niente mascherine. Finalmente aria. 433 00:28:09,334 --> 00:28:11,959 E che piscina! Penso che mi farò un bagno. 434 00:28:17,126 --> 00:28:18,959 Forse mi sdraio un po'. 435 00:28:25,334 --> 00:28:27,334 Tutti parlano di A. K. e Flea, 436 00:28:27,459 --> 00:28:29,834 ma è Frusciante il cuore dei Red Hot Chili Peppers. 437 00:28:29,918 --> 00:28:31,876 Ehi, Blanc! Faccia un tuffo. 438 00:28:31,959 --> 00:28:35,876 Prenda una kombucha alcolica. Jared Leto, le manda lui. 439 00:28:36,126 --> 00:28:39,459 - Visto che sono in vacanza… - Ehi, "kobuchami"! 440 00:28:40,334 --> 00:28:42,501 -E vai! - Ehi, è la Baby Blue. 441 00:28:42,584 --> 00:28:43,584 Iconica. 442 00:28:43,918 --> 00:28:46,418 Ricordi quando per poco non mi spiaccicavi da An… 443 00:28:46,501 --> 00:28:49,209 Anderson Cooper, al compleanno. 444 00:28:49,751 --> 00:28:51,834 Le feste di Coop sono memorabili. 445 00:28:55,084 --> 00:28:56,334 Sì! 446 00:28:59,584 --> 00:29:02,209 -Oddio. -Sei serio? 447 00:29:02,918 --> 00:29:04,543 Oh, santo cielo! 448 00:29:04,626 --> 00:29:06,251 - Certo. -Che stronzo. 449 00:29:07,959 --> 00:29:09,793 Ora è una festa! 450 00:29:11,001 --> 00:29:13,084 Un pezzo niente male. 451 00:29:13,584 --> 00:29:15,334 Sempre con me. 452 00:29:15,959 --> 00:29:17,668 Sì, ho notato. 453 00:29:17,876 --> 00:29:20,668 - Non sai mai quando può andare storta. - Eh, già. 454 00:29:28,376 --> 00:29:29,418 Birdie. 455 00:29:29,876 --> 00:29:32,126 - Lo devi dire. Lo devono sapere. - Lo faccio. 456 00:29:32,543 --> 00:29:34,251 - Sono molto seria. - Lo faccio. 457 00:29:34,334 --> 00:29:36,168 Devi andare lì e supplicare. 458 00:29:36,251 --> 00:29:38,418 - Oddio. - Quando va in camera, lo segui 459 00:29:38,543 --> 00:29:42,001 - e poi lo fai. - Con lui me la vedo io, non preoccuparti. 460 00:29:51,834 --> 00:29:54,334 Eppure, se penso a qualche tempo fa… 461 00:29:55,209 --> 00:29:57,876 Io sulle copertine, lui Mister Nessuno. 462 00:29:58,501 --> 00:30:01,209 Gli sembrava pazzesco parlare con me. 463 00:30:03,959 --> 00:30:05,626 Ha detto così, una volta. 464 00:30:06,293 --> 00:30:10,209 "Tu sei sui cartelloni, è pazzesco che parli con te." 465 00:30:11,959 --> 00:30:14,376 Era solo una cosina nelle mie mani. 466 00:30:18,001 --> 00:30:19,834 Era molto meglio così. 467 00:30:29,584 --> 00:30:30,918 Andi! 468 00:30:31,084 --> 00:30:32,209 Ciao! 469 00:30:32,376 --> 00:30:35,668 Wow, da quanto non ti vedo? 470 00:30:36,918 --> 00:30:39,626 - Dal processo. Solo pochi mesi. - Uh, il processo. 471 00:30:40,334 --> 00:30:42,251 Non è stato divertente. 472 00:30:42,751 --> 00:30:46,126 Voglio dire, per tutti noi. Per tutti noi, no, Peg? 473 00:30:46,751 --> 00:30:49,834 Vero? Non sono a mio agio, vado a fare una nuotata. 474 00:30:53,459 --> 00:31:00,001 No, accetto anche il Matisse in bagno, ma questo è veramente un fax? 475 00:31:01,709 --> 00:31:03,584 Miles non ha nemmeno un telefono. 476 00:31:04,043 --> 00:31:08,293 È molto comodo, sa? Ho un numero collegato ai miei fax in tutto il mondo. 477 00:31:08,918 --> 00:31:12,418 -C'è qualcosa, nell'analogico… - Oh, guardate qua! 478 00:31:12,501 --> 00:31:16,251 Un viaggio nel mio passato! Guardate che roba. Guardate. 479 00:31:16,418 --> 00:31:18,793 Miles, che buffo che hai in giro queste cose. 480 00:31:18,876 --> 00:31:21,626 -Posso chiedere, se permettete… - Ciao. 481 00:31:21,751 --> 00:31:25,834 Questo gruppo all'inizio come è nato? Siete così eclettici. Sbaglio? 482 00:31:25,918 --> 00:31:29,293 I Disgregatori, per come la penso, si riconoscono tra loro. 483 00:31:29,376 --> 00:31:34,876 No, lei l'ha già usata questa parola. "Disgregatori". Ma che significa? 484 00:31:35,168 --> 00:31:38,626 C'è chi pensa che Birdie sia disgregante ogni volta che parla. 485 00:31:38,751 --> 00:31:43,459 Solo perché dice quello che pensano tutti, ma nessuno ha il coraggio di dire. 486 00:31:43,543 --> 00:31:45,334 È vero, io dico quello che vedo. 487 00:31:45,418 --> 00:31:48,501 No, ma davvero, lei conosce Sweetie Pants, vero? 488 00:31:48,876 --> 00:31:51,543 Mi metterò in ridicolo, adesso. 489 00:31:52,084 --> 00:31:54,959 Adoro Sweetie Pants, sono i migliori pantaloni… 490 00:31:55,043 --> 00:31:56,959 Lei ha accanto Birdie Jane. 491 00:31:57,043 --> 00:32:02,084 Era un'icona della moda e la più giovane direttrice di sempre di She-She Magazine. 492 00:32:02,376 --> 00:32:06,001 Establishment, roba così. Sono il top del top, ma poi… 493 00:32:06,418 --> 00:32:12,126 Poi… c'è stata quella storia del costume di Halloween. 494 00:32:12,626 --> 00:32:16,501 Era un omaggio a Beyoncé, ma la gente questa cosa non l'ha capita. 495 00:32:17,001 --> 00:32:20,251 Così alla fine mi lasciano a casa, dove passo tanto tempo… 496 00:32:20,459 --> 00:32:22,043 Ah, sì, in tuta! 497 00:32:22,334 --> 00:32:25,751 Rispunta fuori con una tuta di gran qualità, comodissima. 498 00:32:25,918 --> 00:32:27,751 Proprio quando arriva una pandemia. 499 00:32:28,084 --> 00:32:31,543 Ha disgregato la sua disgregazione, ha fatto bingo. 500 00:32:31,959 --> 00:32:35,251 E guardi Duke. Pensa che in lui vedessero qualcosa oltre ai muscoli? 501 00:32:35,334 --> 00:32:39,834 Pensa che vedessero il primo influencer ad avere 1 milione di followers su Twitch? 502 00:32:40,126 --> 00:32:43,459 Presente. Sono io. Come la vede? Allora? 503 00:32:43,584 --> 00:32:44,709 E Claire? 504 00:32:44,834 --> 00:32:48,459 Mamma tuttofare in tailleur, che lancia granate nella politica. 505 00:32:48,709 --> 00:32:49,793 O Lionel. 506 00:32:49,959 --> 00:32:53,251 Lui non ha atteso 10 anni, leccando il culo nel mondo accademico 507 00:32:53,334 --> 00:32:56,959 per avere il permesso di varcare i confini della scienza. Lui l'ha fatto! 508 00:32:57,126 --> 00:32:58,834 Come ho fatto io con… 509 00:33:01,709 --> 00:33:05,043 Come abbiamo fatto con Alpha. Disgregare. 510 00:33:07,709 --> 00:33:09,543 Adesso le rivelo un segreto. 511 00:33:09,668 --> 00:33:12,959 La sua visione del mondo cambierà e non potrà ignorarla. 512 00:33:13,584 --> 00:33:16,626 - Il telefono è spento? - L'ho lasciato in camera, non è… 513 00:33:18,209 --> 00:33:22,209 Se vuole smuovere le cose, cominci con cose piccole. 514 00:33:22,459 --> 00:33:26,251 Infranga una norma, una convenzione, un'idea, un piccolo business model, 515 00:33:26,334 --> 00:33:29,834 ma scelga cose di cui le persone sono già un po' stanche. 516 00:33:30,251 --> 00:33:34,751 Si esalteranno tutti, perché romperà una cosa che tutti volevano rotta. 517 00:33:36,293 --> 00:33:38,959 Quello… è il punto di volta. 518 00:33:39,668 --> 00:33:42,668 Quello è il momento in cui deve guardare dentro di sé 519 00:33:43,459 --> 00:33:47,709 e chiedersi: "Sono quel tipo di persona che non si fermerà?" 520 00:33:48,084 --> 00:33:51,584 Infrangerà altre cose, magari più grandi? 521 00:33:52,126 --> 00:33:57,543 È disposto a infrangere quella cosa che nessuno voleva che infrangesse? 522 00:33:58,043 --> 00:34:01,834 Perché a quel punto le persone non saranno dalla sua parte. 523 00:34:02,126 --> 00:34:05,501 Diranno che è un pazzo, o diranno che è un bullo. 524 00:34:05,834 --> 00:34:07,709 Le diranno di fermarsi. 525 00:34:08,251 --> 00:34:12,043 Anche il suo socio forse dirà: "Ti devi fermare". 526 00:34:12,668 --> 00:34:14,626 Perché, come scoprirà, 527 00:34:15,001 --> 00:34:19,376 nessuno vuole davvero che lei spacchi il sistema. 528 00:34:20,501 --> 00:34:23,793 Ma questa, di fatto, è l'essenza della disgregazione. 529 00:34:24,418 --> 00:34:28,501 E questo è quello che unisce tutti noi. 530 00:34:29,543 --> 00:34:33,209 Siamo arrivati a quel margine, superandolo. 531 00:34:35,501 --> 00:34:37,043 -Capisce? - Sì, certo. 532 00:34:37,126 --> 00:34:39,376 Perciò siamo Disgregatori. 533 00:34:39,959 --> 00:34:41,793 Tutti noi. 534 00:34:46,376 --> 00:34:48,293 Wow. 535 00:34:49,043 --> 00:34:51,418 Sono parole veramente illuminanti, Miles. 536 00:34:52,001 --> 00:34:55,293 La Andi con cui ho creato Alpha credeva in questo. 537 00:34:55,834 --> 00:34:57,668 Oh, ci credevo, è vero. 538 00:34:58,209 --> 00:35:00,084 Ci credevo, eccome. 539 00:35:00,376 --> 00:35:04,251 - Sig. Blanc, lei è un detective, vero? - Sì, sono… 540 00:35:05,043 --> 00:35:07,126 E non l'ha scoperta, l'altra cosa? 541 00:35:07,376 --> 00:35:09,709 La vera cosa che questo gruppo ha in comune? 542 00:35:09,834 --> 00:35:12,543 - Andi, ti prego. - Oh, Lionel. 543 00:35:12,876 --> 00:35:16,168 Lo sappiamo tutti per chi lavori, non è certo un segreto. 544 00:35:17,084 --> 00:35:20,334 E sappiamo la campagna di Claire da chi è finanziata. 545 00:35:22,543 --> 00:35:27,168 Ma quando nessuno mai, nessuno mai avrebbe osato salutare Birdie 546 00:35:27,251 --> 00:35:31,334 perché era andata da Oprah e si era paragonata a Harriet Tubman. 547 00:35:31,543 --> 00:35:33,334 Solo nello spirito, dai. 548 00:35:33,418 --> 00:35:37,793 Secondo lei chi si fece avanti come "investitore formale" di Sweetie Pants? 549 00:35:38,251 --> 00:35:39,626 E Duke. 550 00:35:39,793 --> 00:35:44,126 Quando Twitch ha bannato Duke per aver venduto viagra di corno di rinoceronte… 551 00:35:44,209 --> 00:35:47,543 - Non c'era rinoceronte in quel viagra. - Chi lo ha lanciato su YouTube 552 00:35:47,626 --> 00:35:50,459 usando il suo impero mediatico per promuovere lo streaming? 553 00:35:50,584 --> 00:35:52,626 Questa è la cosa che vi accomuna. 554 00:35:53,334 --> 00:35:55,918 Ognuno di voi è attaccato con tutte le sue forze 555 00:35:56,043 --> 00:35:58,876 al grande Miles Bron dalle tette d'oro. 556 00:35:59,543 --> 00:36:00,959 E ognuno di voi… 557 00:36:02,043 --> 00:36:04,168 pugnalerebbe un amico, pur di restarci. 558 00:36:09,543 --> 00:36:11,418 Ecco a cosa credo adesso. 559 00:36:25,209 --> 00:36:27,501 Andi, aspetta! 560 00:36:28,876 --> 00:36:32,668 Wow! Un momento veramente autentico. 561 00:36:34,959 --> 00:36:36,584 Comunque, la cena è alle otto. 562 00:36:38,751 --> 00:36:40,751 Ci vediamo lì? Sì. 563 00:36:42,376 --> 00:36:44,001 Come ha detto Miles, 564 00:36:44,709 --> 00:36:46,376 io dico sempre la verità. 565 00:36:46,793 --> 00:36:48,584 C'è chi fa fatica ad ascoltarla. 566 00:36:50,084 --> 00:36:55,668 È molto pericoloso scambiare il parlare senza pensare con il dire la verità. 567 00:36:57,376 --> 00:36:58,418 Lei non crede? 568 00:37:00,126 --> 00:37:02,293 Mi ha definita pericolosa? 569 00:37:02,709 --> 00:37:06,251 Beh, si vedrà. Se vuole scusarmi… 570 00:37:18,168 --> 00:37:21,043 -Qualcosa non quadra. -Che vuoi dire? 571 00:37:21,376 --> 00:37:22,793 È cambiata. 572 00:37:24,584 --> 00:37:26,584 Ma a che gioco sta giocando? 573 00:37:27,959 --> 00:37:29,584 Sig. Bron, aspetti! 574 00:37:32,084 --> 00:37:33,959 - Salve. - Ciao. 575 00:37:37,126 --> 00:37:39,084 - La prego, non lo faccia. - Scusa? 576 00:37:39,334 --> 00:37:42,668 Ho visto il comunicato che vuole che invii Birdie, quello sul Bangladesh. 577 00:37:42,751 --> 00:37:46,001 - Ah. - Quando lo vedrà la stampa, lei sarà… 578 00:37:47,334 --> 00:37:48,584 finita. 579 00:37:49,709 --> 00:37:53,918 Però, vede, il mio curriculum è solo: Birdie Jay, Birdie Jay… 580 00:37:54,209 --> 00:37:56,626 Un periodo nel marketing e poi ancora Birdie Jay. 581 00:37:56,709 --> 00:38:00,084 Quindi, se il suo nome finisce, allora anche il mio nome è… 582 00:38:01,418 --> 00:38:03,543 Come hai detto che… 583 00:38:05,751 --> 00:38:07,043 Sono Peg. 584 00:38:08,293 --> 00:38:10,043 Ti imploro io. 585 00:38:10,501 --> 00:38:12,334 Convincila a fare la dichiarazione. 586 00:38:13,668 --> 00:38:15,668 È la sua unica via d'uscita. 587 00:38:17,959 --> 00:38:19,709 - Ma… - Ok, bene. 588 00:38:20,334 --> 00:38:22,251 Ma è… 589 00:38:58,168 --> 00:39:04,251 È vietato fumare in giardino. 590 00:39:05,709 --> 00:39:11,251 Si prega di non inquinare l'acqua. 591 00:39:24,543 --> 00:39:28,376 Va bene. Vieni qui. 592 00:39:37,709 --> 00:39:39,793 Allora, lo fai per me? 593 00:40:24,168 --> 00:40:27,584 Benvenuta, squadra. Beviamo prima del mio omicidio? 594 00:40:27,751 --> 00:40:30,793 Penso di ricordare i vostri gusti. E abbiamo del tamales. 595 00:40:32,543 --> 00:40:33,584 Al mio chimico. 596 00:40:35,418 --> 00:40:38,043 - Lagavulin 16 anni. -A lui piace molto torbato. 597 00:40:38,126 --> 00:40:39,293 E servito liscio. 598 00:40:39,543 --> 00:40:41,334 Questo è il mio Cuban Breeze? 599 00:40:41,709 --> 00:40:44,584 Per cui siamo sulla no fly list a St. Barthes. Che altro? 600 00:40:44,876 --> 00:40:46,751 Hashtag "neèvalsalapena". 601 00:40:47,126 --> 00:40:48,918 Claire belle, bianco non freddo. 602 00:40:49,251 --> 00:40:50,918 Pinot grigio. 603 00:40:51,251 --> 00:40:54,459 Santa Miseria! Questa roba brucia. 604 00:40:54,668 --> 00:40:57,626 Quella è la salsa piccante di Jeremy Renner. 605 00:40:58,168 --> 00:41:01,918 Lo faccio investire e mi manda un pallet ogni anno, ne prenda un po'. 606 00:41:03,209 --> 00:41:05,293 - Grazie. - Mi dispiace, non so cosa beve. 607 00:41:05,376 --> 00:41:07,043 - Ma scelga il suo veleno. - Ok. 608 00:41:07,126 --> 00:41:08,501 Ciao, Andi. 609 00:41:11,209 --> 00:41:12,293 Tu bevi sempre… 610 00:41:12,584 --> 00:41:14,418 whiskey e soda, spero. 611 00:41:17,959 --> 00:41:20,043 - Credo che… -Va bene, Miles. 612 00:41:20,251 --> 00:41:22,709 Lo so che sei un appassionato, ma… 613 00:41:23,126 --> 00:41:25,918 questo posto è la Tate Modern. 614 00:41:26,001 --> 00:41:30,209 C'era davvero bisogno di metterci in mezzo anche una copia della Gioconda? 615 00:41:30,293 --> 00:41:33,918 Sembri quelli che hanno il poster di Che Guevara in cameretta. 616 00:41:35,043 --> 00:41:36,459 Oppure… 617 00:41:38,251 --> 00:41:39,459 No, Miles. 618 00:41:41,126 --> 00:41:43,334 - Aspetta. - Non è possibile, Miles! 619 00:41:43,793 --> 00:41:49,543 Perdoni la mia incredulità, ma so che la Gioconda è proprietà dello Stato. 620 00:41:49,626 --> 00:41:52,459 - Non c'è modo che… - Se la prenda col Covid, Blanc. 621 00:41:52,626 --> 00:41:55,543 Il Louvre era chiuso, la Francia aveva debiti. 622 00:41:55,709 --> 00:41:58,043 Così mi sono regalato un prestito temporaneo. 623 00:41:58,418 --> 00:42:02,709 E alla fine il trasporto e la sicurezza sono la spesa maggiore. Guardate qua. 624 00:42:04,501 --> 00:42:05,709 Oh, mamma! 625 00:42:07,793 --> 00:42:11,793 Non dirlo all'assicurazione, ma ho installato un pulsante di sblocco. 626 00:42:12,501 --> 00:42:14,501 Indovina dov'è. 627 00:42:15,876 --> 00:42:18,001 Oh, cavolo! È facile. 628 00:42:18,084 --> 00:42:21,543 Ma è troppo sensibile. Squilla un telefono e si chiude, ridicolo. 629 00:42:21,709 --> 00:42:25,751 Ma dovevo guardarla negli occhi senza quel vetro in mezzo a noi. 630 00:42:28,001 --> 00:42:30,209 A sei anni, mia madre mi portò a Parigi. 631 00:42:32,418 --> 00:42:35,501 Quando vidi questa signora, la mia vita cambiò. 632 00:42:36,126 --> 00:42:39,793 Da Vinci inventò una tecnica per dipingere senza lasciare linee. 633 00:42:40,084 --> 00:42:44,084 Ogni volta che la fissi, la sua espressione cambia. 634 00:42:44,418 --> 00:42:49,959 Il sorriso c'è e poi scompare. È felice? È triste? Che cosa prova? 635 00:42:51,834 --> 00:42:54,126 Pensi di guardare una cosa semplice. 636 00:42:54,876 --> 00:42:59,626 A un tratto si aggiungono strati e profondità talmente complessi 637 00:42:59,959 --> 00:43:01,709 da darti le vertigini. 638 00:43:02,001 --> 00:43:04,084 È veramente incredibile. 639 00:43:04,668 --> 00:43:05,959 Un classico. 640 00:43:07,668 --> 00:43:09,584 Ciao. Non esisto. 641 00:43:09,876 --> 00:43:12,876 Lo sai, ogni volta che sono sul punto di strangolarti, 642 00:43:12,959 --> 00:43:16,793 tu tiri fuori una cosa del genere ed è pura magia. Grazie. 643 00:43:17,001 --> 00:43:18,418 Tutto è iniziato per lei. 644 00:43:18,626 --> 00:43:22,418 Che cosa vi ho detto? La prima sera al Glass Onion, che cosa vi ho detto? 645 00:43:22,668 --> 00:43:27,043 "Voglio essere artefice di qualcosa citato nella stessa frase della Gioconda. 646 00:43:27,168 --> 00:43:28,084 Per sempre." 647 00:43:28,501 --> 00:43:30,668 E cosa vorrebbe dire, esattamente? 648 00:43:31,251 --> 00:43:34,626 Vuol dire "immortalità". Fare qualcosa che cambia ogni cosa. 649 00:43:34,709 --> 00:43:35,959 Aspetta, Miles. 650 00:43:36,418 --> 00:43:40,418 Perché la Gioconda ora si trova qui? Qual è il vero motivo? 651 00:43:41,209 --> 00:43:42,959 Tra una settimana, 652 00:43:43,043 --> 00:43:47,126 ho invitato leader e membri della stampa di tutto il mondo a venire sull'isola. 653 00:43:47,293 --> 00:43:50,168 E proprio qui, finalmente svelerò 654 00:43:50,668 --> 00:43:51,959 il futuro. 655 00:43:55,543 --> 00:43:58,459 - Sapete cos'è? - Lo sai molto bene che lo sappiamo. 656 00:43:58,751 --> 00:44:00,209 Che hai in mente, Miles? 657 00:44:01,084 --> 00:44:03,043 - Io no. - Non lo faccia cadere. 658 00:44:03,126 --> 00:44:04,126 Attento! 659 00:44:05,084 --> 00:44:07,168 È un nuovo combustibile a idrogeno solido 660 00:44:07,293 --> 00:44:09,501 incredibilmente potente ed estremamente efficace. 661 00:44:09,668 --> 00:44:13,626 Zero emissioni di carbonio ed è derivato da abbondante acqua di mare. 662 00:44:14,584 --> 00:44:16,501 L'ho chiamato Klear, con la K. 663 00:44:16,918 --> 00:44:20,501 E a questo evento presenteremo ufficialmente Klear America. 664 00:44:20,793 --> 00:44:22,418 Economica elettricità domestica. 665 00:44:22,501 --> 00:44:26,793 Klear alimenterà i sogni delle persone in tutto il Paese. 666 00:44:26,959 --> 00:44:28,418 Entro la fine di quest'anno. 667 00:44:30,876 --> 00:44:32,293 No. 668 00:44:32,834 --> 00:44:34,918 No, sono stato chiaro con te. 669 00:44:35,626 --> 00:44:39,334 Ti ho detto che ho bisogno di due anni minimo per testare questa roba. 670 00:44:39,418 --> 00:44:41,751 Per vedere se è sicura o se è fattibile. 671 00:44:42,001 --> 00:44:44,418 Io e Claire non ci prendiamo la responsabilità 672 00:44:44,501 --> 00:44:47,959 di consegnare al mondo un prodotto prima che sia testato e… 673 00:44:52,334 --> 00:44:53,626 Oh, no. 674 00:44:54,126 --> 00:44:55,293 Oh, sì. 675 00:44:55,626 --> 00:44:56,876 No. 676 00:44:57,043 --> 00:45:00,751 Lei alimenta tutto questo posto con… questo? 677 00:45:00,959 --> 00:45:03,543 Ogni cosa. Questa illuminazione pazzesca, 678 00:45:03,876 --> 00:45:07,418 il riscaldamento, l'aria condizionata. Tutto, incluso il mio fax. 679 00:45:08,001 --> 00:45:11,084 L'intero Glass Onion è alimenato da Klear. 680 00:45:11,251 --> 00:45:12,418 Oh, mio Dio, Miles. 681 00:45:13,876 --> 00:45:15,918 Ragazzi, ce l'abbiamo fatta! 682 00:45:16,084 --> 00:45:17,418 Io mi tiro fuori. 683 00:45:18,584 --> 00:45:20,418 È irresponsabile. 684 00:45:20,876 --> 00:45:24,918 - Finirai per ammazzare qualcuno. - Fratello, non puoi tirarti fuori. 685 00:45:25,251 --> 00:45:27,043 Sta già succedendo. 686 00:45:27,334 --> 00:45:30,501 Ti voglio bene, forza, dai. Mangiamo! 687 00:45:34,543 --> 00:45:36,043 Allora, squadra. 688 00:45:36,668 --> 00:45:39,793 È stato un weekend memorabile. Davvero, lo è stato già. 689 00:45:40,501 --> 00:45:42,459 Ma adesso comincia il bello. 690 00:45:43,251 --> 00:45:47,376 Abbiamo tre giorni per crogiolarci al sole, fare il bagno nel Mar Ionio, 691 00:45:47,584 --> 00:45:50,418 mangiare e bere bene e goderci la compagnia, però… 692 00:45:50,709 --> 00:45:55,251 durante la fiesta, avete un compito importante da portare a termine. 693 00:45:55,959 --> 00:46:01,043 Perché stasera, proprio in questa stanza, verrà commesso un omicidio. 694 00:46:02,418 --> 00:46:04,209 Il mio omicidio. 695 00:46:04,834 --> 00:46:06,709 Esaminate attentamente il delitto. 696 00:46:07,501 --> 00:46:10,334 Pensate a cosa sapete gli uni degli altri e sappiate 697 00:46:10,501 --> 00:46:12,376 che ho nascosto indizi in tutta l'isola. 698 00:46:12,459 --> 00:46:14,751 Alcuni forse utili, altri forse fuorvianti. 699 00:46:14,834 --> 00:46:17,126 Questo sta a voi determinarlo. 700 00:46:18,251 --> 00:46:21,084 Ma se uno di voi darà il nome dell'assassino, 701 00:46:21,959 --> 00:46:25,043 mi dirà come ha architettato l'omicidio e, soprattutto, 702 00:46:25,418 --> 00:46:26,918 qual era il movente, 703 00:46:27,418 --> 00:46:30,001 quella persona vincerà il gioco. 704 00:46:33,001 --> 00:46:35,043 - Domande? - Ma… 705 00:46:35,584 --> 00:46:36,668 cosa si vince? 706 00:46:39,543 --> 00:46:42,126 Che vuol dire: "Cosa si…" Che cosa vuole? 707 00:46:43,126 --> 00:46:44,876 No, niente, solo… 708 00:46:45,043 --> 00:46:48,001 Ho pensato che forse c'era un premio, che magari… 709 00:46:48,376 --> 00:46:52,001 c'era un iPad o altro. 710 00:46:53,751 --> 00:46:56,626 Ok, va bene. No. Chi vince ha un iPad. 711 00:46:57,126 --> 00:46:59,543 E, quando creperai, 712 00:47:00,251 --> 00:47:02,501 possiamo comunque sempre parlarti? 713 00:47:03,001 --> 00:47:06,834 Sì, non farò il morto tutto il weekend, staremo insieme, solo che… 714 00:47:07,126 --> 00:47:09,168 non potete farmi domande, non vi do una mano. 715 00:47:09,251 --> 00:47:11,168 Non è che mi serve un iPad. 716 00:47:11,501 --> 00:47:16,626 Chiedevo solo. È che, quando ha parlato di vincere, ho pensato a quello. 717 00:47:16,793 --> 00:47:19,209 Possiamo lavorare insieme? 718 00:47:20,126 --> 00:47:24,001 Solo uno di voi può risolvere il delitto, perciò, se avete una teoria, 719 00:47:24,334 --> 00:47:26,209 tenetela per voi, non rivelatela. 720 00:47:26,293 --> 00:47:29,334 Non sarà una cosa facile, ci vorrà tutto il weekend. 721 00:47:29,418 --> 00:47:31,751 La trovo una cosa incantevole, sì. 722 00:47:32,168 --> 00:47:35,668 - Oh, abbiamo già cominciato? - Non c'è stato ancora l'omicidio. 723 00:47:35,751 --> 00:47:37,959 - Ah, sì. - Ma… sì, perché no? 724 00:47:38,043 --> 00:47:40,543 - Come Watson diceva a Holmes… - È stata Birdie. 725 00:47:40,751 --> 00:47:43,751 Che ha piazzato un dispositivo a distanza su una balestra 726 00:47:43,834 --> 00:47:47,626 per vendicare il furto da lei perpetrato del suo diamante Renn. 727 00:47:51,793 --> 00:47:53,418 La disposizione dei posti. 728 00:47:54,043 --> 00:47:58,418 Sì. Triangola Birdie alla perfezione con quell'affare. 729 00:47:59,126 --> 00:48:01,918 Che è caricato con un dardo fasullo, 730 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 che punta direttamente… 731 00:48:06,543 --> 00:48:08,084 al sig. Bron. 732 00:48:08,334 --> 00:48:13,584 Ora immagino che un attento esame rivelerà un dispositivo di attivazione a distanza. 733 00:48:13,668 --> 00:48:15,584 Ma, la prova schiacciante. 734 00:48:15,834 --> 00:48:20,084 Quella è una balestra antica di marca Jayhawk. 735 00:48:20,459 --> 00:48:22,751 Jayhawk… Birdie Jay. 736 00:48:22,834 --> 00:48:26,376 Naturalmente ci sono altri indizi superflui e alquanto goffi. 737 00:48:26,459 --> 00:48:28,793 Le siepi nel giardino che formano la lettera B. 738 00:48:28,918 --> 00:48:32,668 Birdie ha la stanza del chakra sacrale, quello bloccato dal senso di colpa. 739 00:48:32,751 --> 00:48:35,876 Bla, bla, bla. Ma il movente, sì… 740 00:48:36,126 --> 00:48:40,751 Su quella edizione sapientemente visibile della rivista The Face, che aveva… 741 00:48:41,001 --> 00:48:42,501 Birdie in copertina, 742 00:48:42,709 --> 00:48:46,209 lei indossava con magnificenza quello che divenne noto con il nome di… 743 00:48:46,459 --> 00:48:49,418 diamante Renn, ora un cimelio di famiglia, se non erro. 744 00:48:49,501 --> 00:48:53,793 Per essere chiari, io non sapevo cosa fosse un "diamante di sangue". 745 00:48:53,959 --> 00:48:55,834 -Perciò… -Sig. Bron, 746 00:48:55,918 --> 00:49:01,084 quel grande medaglione che non si è mai separato dal suo collo, 747 00:49:01,168 --> 00:49:04,543 stona col suo stile da disinvolto isolano. 748 00:49:04,709 --> 00:49:06,709 Sarebbe così gentile da aprirlo? 749 00:49:14,876 --> 00:49:16,043 Il mio diamante Renn! 750 00:49:16,126 --> 00:49:19,126 Un delitto drammatico, passionale ed esuberante 751 00:49:19,209 --> 00:49:22,334 per una fashionista, la nostra Birdie Jay. 752 00:49:22,751 --> 00:49:28,626 Il delitto, purtroppo, non faceva pendant con la presenza di Benoit Blanc. 753 00:49:34,043 --> 00:49:37,584 Oh, che… C'è il sangue che fa… 754 00:49:37,959 --> 00:49:39,959 Molto forte. 755 00:49:41,834 --> 00:49:48,459 Oddio, mi sono sentito così bene, così solido, così soddisfatto. 756 00:49:48,751 --> 00:49:52,168 Come quando finisci uno di quei piccoli cruciverba sul Times. 757 00:49:52,459 --> 00:49:57,418 Sa, io ho un'amica chef e lei è fissata col creare l'atmosfera perfetta. 758 00:49:57,543 --> 00:50:03,459 E quello di stasera era il finger food più gratificante che… 759 00:50:08,459 --> 00:50:10,918 Lei è arrabbiato. 760 00:50:11,293 --> 00:50:14,084 No, Blanc, sono più… 761 00:50:14,334 --> 00:50:17,251 Dico, solo… ma che cavolo! 762 00:50:17,793 --> 00:50:23,876 Non è stato semplice da organizzare, perciò… Ok, va bene, non importa, ma… 763 00:50:24,418 --> 00:50:27,751 - Ho assunto Gillian Flynn per scriverlo. - Oh, è molto brava! 764 00:50:28,043 --> 00:50:31,043 È molto cara, veramente molto, non solo brava. 765 00:50:31,126 --> 00:50:35,793 E ora che faccio? Gioco a Yatzee tutto il weekend? Io ero… 766 00:50:37,501 --> 00:50:43,126 Sig. Bron, la verità è che ho rovinato il suo gioco di proposito. 767 00:50:43,709 --> 00:50:47,751 - Per un'ottima ragione. - Come, prego? 768 00:50:48,168 --> 00:50:51,668 A me piace il Glass Onion, come metafora. 769 00:50:51,959 --> 00:50:58,001 Un oggetto che sembra avere tanti strati, ma in realtà il centro è in bella vista. 770 00:50:58,293 --> 00:51:01,293 Il suo rapporto con queste persone può sembrare complesso, 771 00:51:01,459 --> 00:51:05,459 ma, senta, quello che ha fatto in questo weekend è chiaro come il sole. 772 00:51:06,001 --> 00:51:11,001 Ha preso sette persone, ognuna delle quali ha un motivo per volere il suo male, 773 00:51:11,084 --> 00:51:13,959 le ha radunate in questa sua proprietà lontana 774 00:51:14,043 --> 00:51:17,918 e ha piazzato l'idea del suo omicidio nella loro testa. 775 00:51:18,459 --> 00:51:22,001 È come spegnere la luce dopo aver messo sul tavolo una pistola carica. 776 00:51:24,418 --> 00:51:28,459 - La prego. - Allora, ci va giù pesante con Lionel. 777 00:51:28,834 --> 00:51:31,376 Minacciando di rovinargli la reputazione 778 00:51:31,459 --> 00:51:34,959 se non vuole stare al gioco e alimentare un razzo col Klear. 779 00:51:35,251 --> 00:51:37,376 E anche con Claire. Adesso, magari, 780 00:51:37,459 --> 00:51:41,209 la minaccerà di sostenere il suo avversario alle prossime elezioni. 781 00:51:41,543 --> 00:51:44,376 Se non dovesse approvare la sua centrale elettrica. 782 00:51:44,834 --> 00:51:47,376 - Sì, vedo che ha fatto i compiti. - E Birdie… 783 00:51:47,959 --> 00:51:52,126 Il Bangladesh. La Sweetie Pants produce là, sfruttando la manodopera. 784 00:51:52,334 --> 00:51:56,376 Lei fa ricadere la colpa su Birdie per pararsi il culo come investitore. 785 00:51:56,709 --> 00:51:59,584 E Duke? Beh… 786 00:51:59,959 --> 00:52:02,626 Qui sappiamo tutti perché Duke vuole ucciderla. 787 00:52:02,959 --> 00:52:06,543 - Lui di quello non sa niente. - Sì, che lo sa. 788 00:52:07,709 --> 00:52:11,168 Prenda la mia presenza come un segno. 789 00:52:11,751 --> 00:52:17,251 Per almeno una persona, su quest'isola, questo non è un gioco. Capisce? 790 00:52:19,209 --> 00:52:24,209 Ah, ma questo qui è il famoso tovagliolo! Io la conosco questa storia. 791 00:52:24,418 --> 00:52:26,418 - Già. - Ma tu guarda qua. 792 00:52:26,501 --> 00:52:30,793 Ho abbozzato l'idea di Alpha su un tovagliolo e l'ho mostrato a Andi, 793 00:52:30,918 --> 00:52:33,626 una sera al Glass Onion. 794 00:52:33,793 --> 00:52:36,168 Era un po' il nostro bar. 795 00:52:36,501 --> 00:52:41,793 È lì che tutto è cominciato, ma un anno dopo lo hanno demolito. 796 00:52:43,293 --> 00:52:47,293 - Ah, Andi… - Sì, Andi. 797 00:52:48,584 --> 00:52:50,793 Andi mi diceva la verità. 798 00:52:51,168 --> 00:52:53,626 E adesso non lo fa nessuno. 799 00:52:54,126 --> 00:52:57,126 Sono solo sorrisi falsi e secondi fini. 800 00:52:57,251 --> 00:53:00,793 E gente che vuole quello che pensa sia loro dovuto 801 00:53:00,876 --> 00:53:03,376 e che ti detesta quando non glielo dai, perché… 802 00:53:04,668 --> 00:53:08,001 servi solo a questo, per loro. 803 00:53:10,293 --> 00:53:14,418 So che è difficile provare compassione per il miliardario tormentato. 804 00:53:14,918 --> 00:53:16,709 Però… 805 00:53:16,793 --> 00:53:19,043 Cavolo, se mi manca quel bar! 806 00:53:38,793 --> 00:53:42,043 - Lo puoi silenziare, lo sai? - È Google Alert. 807 00:53:42,126 --> 00:53:44,501 Ce l'ho per tutti voi. Whisky, sport, interessi. 808 00:53:46,459 --> 00:53:49,793 Tu hai Google Alert per la parola "film"? 809 00:53:50,043 --> 00:53:52,376 Adoro i film. Non fare l'hater. 810 00:53:52,459 --> 00:53:57,001 Meno male che c'è Benoit Blanc, almeno non leggeremo le siepi nel weekend. 811 00:53:57,126 --> 00:53:59,959 Va bene, io vado via. Domani mattina, basta. 812 00:54:00,793 --> 00:54:05,293 - Siamo appena arrivati. - Beh, tu resta. Divertiti. 813 00:54:05,876 --> 00:54:08,376 Va bene. Mi hanno uccisa e sto bene. 814 00:54:08,584 --> 00:54:12,918 Ragazzi, detesto ammetterlo in qualsiasi contesto, ma sto con Duke. 815 00:54:13,001 --> 00:54:16,751 Oppure, potremmo ubriacarci e goderci il paradiso tutto il weekend. 816 00:54:16,959 --> 00:54:19,834 - Forse è meglio se partiamo anche noi. - No! 817 00:54:19,918 --> 00:54:23,001 Meglio tristi in paradiso, ce lo siamo tutti guadagnato. 818 00:54:23,084 --> 00:54:25,126 Sì, voi sì. 819 00:54:29,459 --> 00:54:32,334 Ne dobbiamo parlare, dell'elefante nella stanza? 820 00:54:32,626 --> 00:54:35,709 O gli mettiamo sopra una coperta e passiamo un bel weekend? 821 00:54:35,918 --> 00:54:39,126 - Sono io l'elefante? - Sì, sei tu l'elefante! 822 00:54:39,251 --> 00:54:40,418 Non è vero, sei magra. 823 00:54:40,501 --> 00:54:42,626 Che sei venuta a fare, Andi? 824 00:54:43,126 --> 00:54:46,168 E, viste le circostanze, credo sia una domanda onesta. 825 00:54:46,334 --> 00:54:49,043 - Onesta. - Oh, no, basta adesso. Va bene. 826 00:54:49,501 --> 00:54:54,709 Niente di tutto questo è onesto! Le mie congratulazioni, ora lo sai. 827 00:54:55,168 --> 00:54:57,209 E siamo bloccati qui con Miles. 828 00:54:58,168 --> 00:54:59,543 Che cosa vuoi? 829 00:55:00,168 --> 00:55:01,959 Sapere perché l'abbiamo fatto? 830 00:55:02,334 --> 00:55:05,751 Davvero, perché? Due più due, è un calcolo facile. 831 00:55:06,459 --> 00:55:09,251 Ti presenti qui, con le Gucci ai piedi, 832 00:55:09,459 --> 00:55:12,168 - per dire a noi che ti siamo debitori? - Valentino. 833 00:55:12,709 --> 00:55:15,209 Hai fatto soldi con Alpha in tutti questi anni. 834 00:55:15,293 --> 00:55:18,251 - Ti è andata bene, hai avuto il tuo. - Ho avuto il mio? 835 00:55:18,751 --> 00:55:21,668 No, è lui che ha preso il suo da me. 836 00:55:22,251 --> 00:55:23,376 Tutto! 837 00:55:23,584 --> 00:55:28,418 Se non lo sai, mi è stata rubata la vita da qualcuno… da tutti i presenti! 838 00:55:28,626 --> 00:55:30,043 La vita, chiaro? 839 00:55:30,334 --> 00:55:32,584 Tu hai idea di cosa significhi, eh? 840 00:55:32,876 --> 00:55:36,001 Quello che Claire cerca di fare è chiedere scusa. 841 00:55:36,334 --> 00:55:38,918 Ci dispiace per te. Che cosa vuoi? 842 00:55:39,001 --> 00:55:41,584 - Ti devo davvero rispondere? -Sì, che cosa vuoi? 843 00:55:41,668 --> 00:55:44,293 Un assegno? Un ipocrita pentimento? 844 00:55:44,751 --> 00:55:49,293 Dicci le esatte parole che dobbiamo usare per continuare con le nostre vite. 845 00:55:49,709 --> 00:55:52,751 Ti vuoi vendicare? Vuoi forse tagliare la gola a Miles? 846 00:55:52,959 --> 00:55:57,543 Vuoi distruggerci tutti? Che vuoi? Sgancia la bomba, avanti. Dillo! 847 00:55:58,126 --> 00:55:59,959 - Avanti! - Io voglio la verità! 848 00:56:00,293 --> 00:56:03,501 Chiaro? Voglio la verità! 849 00:56:07,168 --> 00:56:09,043 Te la dico io. 850 00:56:10,168 --> 00:56:11,709 Faccio io lo stronzo. 851 00:56:15,043 --> 00:56:21,043 La verità è che noi siamo tutti attaccati a quelle tette d'oro. 852 00:56:21,626 --> 00:56:24,209 Giochiamo tutti allo stesso gioco, tesoro. 853 00:56:24,751 --> 00:56:26,668 E tu hai perso. 854 00:56:26,918 --> 00:56:30,293 Adesso puoi andare a metterti su una croce, come se… 855 00:56:30,418 --> 00:56:35,168 contro di te fosse stato commesso un crimine troppo orribile da immaginare. 856 00:56:36,168 --> 00:56:37,876 Ma io… 857 00:56:38,584 --> 00:56:41,543 Io sono stanco di fingere che qui tu sia la vittima. 858 00:56:42,418 --> 00:56:44,376 Tu non ce l'hai fatta. 859 00:56:45,668 --> 00:56:47,959 Sei tu che hai perso, ecco. 860 00:56:48,626 --> 00:56:50,543 Questa è la verità. 861 00:56:56,626 --> 00:57:00,376 Sì, è questa la Andi che conosco. 862 00:57:01,668 --> 00:57:04,209 Va bene. 863 00:57:04,376 --> 00:57:06,501 Oh, su, detective! 864 00:57:06,584 --> 00:57:09,209 Adesso mi scopra anche chi mi ha rovinato la festa. 865 00:57:09,418 --> 00:57:11,626 Ma che… E dai, ragazzi! 866 00:57:11,709 --> 00:57:15,584 Blanc mi ha rovinato il gioco, non fa niente. Alpha Dj, vai col ritmo! 867 00:57:15,668 --> 00:57:20,293 - Miles, io vado via domani mattina. - Sì, anch'io. 868 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 No, facciamo uno champagne brunch in spiaggia, domani. 869 00:57:24,459 --> 00:57:28,043 Tu proverai il surf col foil e tu metterai l'aloe per l'abbronzatura. 870 00:57:28,126 --> 00:57:30,418 Così gli elettori penseranno: "Che ha fatto nel lockdown?" 871 00:57:30,501 --> 00:57:32,709 Birdie, dai, balla. 872 00:57:33,043 --> 00:57:35,584 E forza, bellezza, fammi un bel sorriso! 873 00:57:35,918 --> 00:57:38,293 Si balla! 874 00:57:41,084 --> 00:57:44,084 - Dov'è Andi? - Sì, dov'è Andi? Dov'è? Me lo… 875 00:57:44,751 --> 00:57:48,168 Ehi, Duke sorride. Ecco, ora ti riconosco. 876 00:57:48,251 --> 00:57:50,626 Che succede? Sembri uno che ha buone notizie. 877 00:57:50,709 --> 00:57:55,834 Non capivo perché ricevevo tante notizie. Le visualizzazioni sono fuori controllo. 878 00:57:55,918 --> 00:58:01,501 Vieni a vedere. È assurdo, è dappertutto in rete. Guarda che numeri. 879 00:58:02,084 --> 00:58:05,709 - Una bomba. Questo cambia tutto. - Sì, certo che sì. 880 00:58:05,793 --> 00:58:09,501 Con numeri così, possiamo parlare di Alpha News. 881 00:58:09,751 --> 00:58:13,168 Ci puoi scommettere! Vieni qua bello, congratulazioni. 882 00:58:13,251 --> 00:58:15,043 - Fantastico! Fammi vedere. - No. 883 00:58:15,168 --> 00:58:17,793 Avete visto? Alla fine tutto si risolve. Guardate. 884 00:58:17,876 --> 00:58:20,209 Bisogna solo avere fede. 885 00:58:20,293 --> 00:58:24,418 Ragazzi, vi ho mai deluso? Abbiamo mai fallito o gettato la spugna? 886 00:58:25,084 --> 00:58:26,584 Restate. 887 00:58:26,709 --> 00:58:29,043 - Sì? Restate, ok. - Sì. 888 00:58:29,209 --> 00:58:32,293 - Restiamo, certo, ok. - Questo è il nostro momento. 889 00:58:32,376 --> 00:58:34,501 Non lo capite? Come dicevamo? Ricordate? 890 00:58:34,584 --> 00:58:37,001 Fingi finché non ce la fai e divertiti mentre lo fai. 891 00:58:37,126 --> 00:58:39,209 Così dicevamo! 892 00:58:39,293 --> 00:58:43,001 Stiamo cambiando il mondo, tutti noi. Lasciamo il segno a modo nostro. 893 00:58:43,251 --> 00:58:47,626 Cinque minuti fa Blanc mi diceva che questa festa era pericolosa, perché… 894 00:58:47,918 --> 00:58:52,043 voi mi odiate così tanto, che qualcuno davvero mi avrebbe… 895 00:58:53,126 --> 00:58:55,168 Non ha alcuna importanza, è un'idiozia. 896 00:58:55,293 --> 00:58:57,501 Wow! Guarda che ruota! 897 00:58:57,584 --> 00:59:00,418 Birdie, è stupendo. Ora, guarda il vestito. 898 00:59:00,501 --> 00:59:04,084 -Dai, gira ancora. -Ehi, Miles dice di guardarmi! 899 00:59:04,334 --> 00:59:07,501 Che bello! Sembra un pavone. 900 00:59:07,584 --> 00:59:11,543 Brindiamo. Voglio brindare ai Disgregatori, la mia unica squadra. 901 00:59:11,626 --> 00:59:13,709 Vi amo, vi amo tutti. 902 00:59:14,001 --> 00:59:17,959 Ai Disgregatori! Distruggere per vincere! 903 00:59:22,876 --> 00:59:25,418 Alza il volume! Stasera si va in piscina! 904 00:59:25,501 --> 00:59:28,209 Brava, la festa comincia in piscina. Così mi piace. 905 00:59:28,584 --> 00:59:30,668 - Miles. - Alzati in piedi, genio. 906 00:59:30,751 --> 00:59:33,168 - Voglio vedere il tuo… - Miles, Duke! 907 00:59:41,293 --> 00:59:42,376 Oddio. 908 00:59:56,209 --> 00:59:58,293 Duke! 909 00:59:59,209 --> 01:00:02,001 -Ma sta soffocando? -Penso di sì. 910 01:00:02,084 --> 01:00:04,751 No, non sta soffocando. 911 01:00:04,959 --> 01:00:06,793 -Ok. -Lo tiene? 912 01:00:06,876 --> 01:00:08,834 -Sì. -Duke. 913 01:00:08,918 --> 01:00:12,043 Ha qualcosa in gola? Perché sembra che… 914 01:00:28,501 --> 01:00:30,168 Allora? 915 01:00:30,834 --> 01:00:34,168 Temo che il sig. Cody sia morto. 916 01:00:34,459 --> 01:00:36,918 No, Duke! 917 01:00:37,126 --> 01:00:42,834 Oh, non è vero! Oh, Dio! 918 01:00:43,168 --> 01:00:46,376 Com'è successo? Si è soffocato? Cos'ha fatto? 919 01:00:46,459 --> 01:00:49,084 Nessuna ostruzione alle vie respiratorie. 920 01:00:49,168 --> 01:00:52,376 Ma non possiamo sapere la causa esatta senza autopsia, è ovvio. 921 01:00:52,459 --> 01:00:54,001 Com'è possibile? 922 01:00:54,293 --> 01:00:57,001 Mia cara, mi potrebbe fare un favore? 923 01:00:57,168 --> 01:01:01,168 Potrebbe ora sedersi qui, mentre penso io al sig. Cody? 924 01:01:01,459 --> 01:01:03,793 Ecco, brava. Sig. Bron, può… 925 01:01:04,001 --> 01:01:08,709 - Può far venire la sua barca qui? - Non ci posso credere. 926 01:01:09,918 --> 01:01:11,751 Sig. Bron. 927 01:01:12,418 --> 01:01:15,084 Vado io. La chiamo io. 928 01:01:16,293 --> 01:01:19,459 - Come si fa? - C'è una sala radio, di là. 929 01:01:19,543 --> 01:01:22,501 Dica che serve personale sanitario e la polizia, grazie. 930 01:01:22,584 --> 01:01:24,876 -Va bene, sì. - Scusate se insisto. 931 01:01:24,959 --> 01:01:28,668 Nessuno tocchi il cadavere, né sposti oggetti nelle sue vicinanze. 932 01:01:28,751 --> 01:01:30,459 La polizia? 933 01:01:31,543 --> 01:01:33,959 La considera una scena del crimine, allora. 934 01:01:34,084 --> 01:01:38,459 Oh, no. Fermi, non va bene. Mi dispiace. 935 01:01:38,668 --> 01:01:42,126 - La polizia arriva sempre, è la prassi. -Vedo già i titoli. 936 01:01:42,209 --> 01:01:46,876 "Governatrice in Grecia durante pandemia con YouTuber maschilista che schiatta." 937 01:01:46,959 --> 01:01:49,418 Oh, mio Dio, io… 938 01:01:50,126 --> 01:01:51,793 Il Bacardi. 939 01:01:55,376 --> 01:02:01,293 Io credo che il sig. Blanc sia… Non pensa che sia stato intenzionale, no? 940 01:02:01,543 --> 01:02:05,918 Beh, non lo sappiamo, ma è stata una morte così acuta e violenta… 941 01:02:06,376 --> 01:02:07,793 Sì. 942 01:02:08,043 --> 01:02:11,501 Per me qualcuno ha messo qualcosa nel suo bicchiere… 943 01:02:12,376 --> 01:02:13,918 intenzionalmente. 944 01:02:19,876 --> 01:02:23,459 - Che vuol dire "domani mattina"? Perché? -Porceria! 945 01:02:23,584 --> 01:02:25,751 -Tutta una porceria! - Porceria? 946 01:02:26,001 --> 01:02:28,584 Porche… 947 01:02:29,793 --> 01:02:33,834 La barca arriva solo con la bassa marea, non prima delle sei del mattino. 948 01:02:34,001 --> 01:02:37,751 - Hanno capito in che situazione siamo? - Non c'è un altro punto di sbarco. 949 01:02:37,834 --> 01:02:42,834 E quel cazzo di molo alla Banksy è fatto per la bassa marea e non è galleggiante. 950 01:02:42,918 --> 01:02:45,418 - Quindi è una porcheria. - Accidenti. 951 01:02:45,584 --> 01:02:47,584 Sì, va bene. 952 01:02:47,918 --> 01:02:52,918 Vi consiglio di andare nelle vostre stanze e di chiudervi dentro fino alle 05:30, 953 01:02:53,209 --> 01:02:56,668 quando ci ritroveremo qui per andare insieme al molo. 954 01:02:56,918 --> 01:03:00,584 Io starò sveglio per controllare che nessuno tocchi il cadavere. 955 01:03:00,668 --> 01:03:03,584 Ma consiglio a tutti di riposare un po'. 956 01:03:08,459 --> 01:03:10,418 Oh… 957 01:03:14,043 --> 01:03:16,209 Quello è… 958 01:03:17,168 --> 01:03:18,751 Il tuo bicchiere, Miles. 959 01:03:22,251 --> 01:03:23,751 Lui… 960 01:03:25,334 --> 01:03:27,126 ha bevuto dal mio. 961 01:03:29,793 --> 01:03:32,543 Ha bevuto dal mio. 962 01:03:32,834 --> 01:03:34,209 Ha… 963 01:03:35,709 --> 01:03:37,793 Ora, potremmo… 964 01:03:41,334 --> 01:03:45,334 - Oh, per favore, Miles. - Miles, siamo noi. 965 01:03:45,418 --> 01:03:47,668 Miles, amore, fai sul serio? 966 01:03:47,876 --> 01:03:51,126 Le darò un miliardo di dollari se scopre chi di loro voleva uccidermi. 967 01:03:51,209 --> 01:03:53,334 Miles! 968 01:03:53,709 --> 01:03:56,876 Io metto in silenzioso il telefono di Duke. 969 01:03:57,709 --> 01:04:01,251 Restiamo qui in questa stanza. Vi voglio tutti in bella vista. 970 01:04:01,543 --> 01:04:03,043 Fino all'arrivo della barca. 971 01:04:03,209 --> 01:04:05,251 -Si farà così! - Santo cielo… 972 01:04:07,293 --> 01:04:08,626 Dov'è Whiskey? 973 01:04:09,251 --> 01:04:12,168 - Dov'è Andi? - E dov'è il telefono di Duke? 974 01:04:12,501 --> 01:04:14,043 Ha appena suonato. 975 01:04:14,126 --> 01:04:16,543 -Dev'essere qui. -Sì, l'avevo visto. 976 01:04:16,918 --> 01:04:20,334 - L'abbiamo appena sentito. - Sì, ma in tasca non c'è. 977 01:04:20,459 --> 01:04:23,709 Sarà caduto da qualche parte. Aspettiamo, tanto adesso risuona. 978 01:04:24,043 --> 01:04:25,751 Altro che telefono. Guardi. 979 01:04:29,876 --> 01:04:32,168 Dov'è quella stupida pistola? 980 01:04:33,084 --> 01:04:37,459 Ah, per la miseria! E quella quando sarebbe scomparsa? 981 01:04:37,584 --> 01:04:40,543 - Lui la porta sempre con sé. -Sì, sempre con sé. 982 01:04:40,668 --> 01:04:45,418 Quindi non ci abbiamo fatto caso, ma a un certo punto stasera è sparita. 983 01:04:45,668 --> 01:04:47,834 -E quando è successo? - Andi. 984 01:04:48,084 --> 01:04:50,959 - Dobbiamo trovare Andi. -Andi? 985 01:04:51,834 --> 01:04:54,459 Ma che… sig. Bron! 986 01:04:54,918 --> 01:04:58,668 Va tutto bene, è soltanto il dong orario. 987 01:04:58,918 --> 01:05:00,168 Come? 988 01:05:01,293 --> 01:05:04,793 - Oh, no, cazzo! - Miles, ti vuoi calmare? 989 01:05:04,876 --> 01:05:08,793 - Sig. Bron, qual è il problema? - Ora succede! È il gioco, capisce? 990 01:05:08,876 --> 01:05:13,584 La cena con delitto. Avremmo bevuto, avrei detto qualcosa di drammatico alle dieci 991 01:05:13,668 --> 01:05:15,584 e poi avremmo avuto 20 minuti… 992 01:05:15,834 --> 01:05:19,959 Blanc, deve aiutarmi! Mi aiuti! 993 01:05:20,209 --> 01:05:22,626 Che succede alle dieci? 994 01:05:32,043 --> 01:05:34,793 -Oh, no! -Birdie, segui la mia voce. 995 01:05:34,959 --> 01:05:36,918 -Smettila! -Mi hanno toccata. 996 01:05:37,001 --> 01:05:41,209 -Niente panico! -Il mio telefono ha la torcia. 997 01:05:41,293 --> 01:05:43,459 -Non vedo niente. -Come funziona? 998 01:05:43,543 --> 01:05:45,459 -Lionel! -Claire! 999 01:05:46,209 --> 01:05:49,501 State fermi, cercate di calmarvi e niente panico. 1000 01:05:49,834 --> 01:05:51,876 È stata Andi! 1001 01:05:52,459 --> 01:05:56,709 È stata Andi! Ha ucciso Duke e ha messo la nostra stanza sottosopra. 1002 01:05:56,793 --> 01:05:58,334 - L'ho vista! - Che cosa? 1003 01:05:58,418 --> 01:06:01,793 -È una fiocina, quella? - Oh, non oggi! 1004 01:06:02,293 --> 01:06:05,043 -Ferma! -Sig. Bron! 1005 01:06:05,793 --> 01:06:09,168 Accidenti. Lo devo ripetere? Restate qui. 1006 01:06:24,376 --> 01:06:26,959 Ah! Ecco il mio telefono! 1007 01:06:28,918 --> 01:06:33,334 Birdie? Lionel? Ragazzi? 1008 01:06:37,334 --> 01:06:39,001 Andi? 1009 01:06:44,751 --> 01:06:46,459 Andi! 1010 01:06:54,418 --> 01:06:56,251 Chi va là? 1011 01:07:03,293 --> 01:07:05,293 Che Dio ci aiuti. 1012 01:07:12,959 --> 01:07:14,626 Helen! 1013 01:07:14,918 --> 01:07:18,251 - Helen, ha preso lei la pistola di Duke? - Perché avrei dovuto? 1014 01:07:18,334 --> 01:07:19,876 - E perché non c'è… - Duke è morto. 1015 01:07:19,959 --> 01:07:21,334 Morto? 1016 01:07:37,376 --> 01:07:40,751 - Senta, non la seguo. - La prego, si fidi di me. 1017 01:07:41,043 --> 01:07:43,043 È tutto in bella vista. 1018 01:07:43,709 --> 01:07:46,751 Abbiamo solo bisogno di un'ultima informazione e solo lei… 1019 01:07:58,793 --> 01:08:02,876 -Lionel! - Ragazzi, ma dove siete? 1020 01:08:02,959 --> 01:08:04,834 Sono qui, che è successo? 1021 01:08:04,918 --> 01:08:07,084 -Avete sentito? -Ragazzi! 1022 01:08:07,168 --> 01:08:09,626 -Proveniva da lì, state bene? -Ma… 1023 01:08:09,918 --> 01:08:13,168 Cos'era, uno sparo? Sembrava proprio uno sparo. 1024 01:08:48,293 --> 01:08:50,001 Oh, no. 1025 01:09:02,126 --> 01:09:04,251 Tutti dentro. Andiamo. 1026 01:09:04,334 --> 01:09:07,251 - Ma non dovremmo… - Non andrà da nessuna parte! 1027 01:09:09,918 --> 01:09:12,209 È ora di porre fine a questa storia. 1028 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg, chiami la terraferma. Che mandino subito le barche. 1029 01:09:19,501 --> 01:09:22,876 E al diavolo Banksy, che arrivino sulla spiaggia! 1030 01:09:24,626 --> 01:09:27,751 - Ha ucciso Duke, perché? Doveva… - Whiskey. 1031 01:09:29,459 --> 01:09:32,543 - Non ha proprio senso. - Invece ha perfettamente senso. 1032 01:09:32,709 --> 01:09:34,959 Duke, Andi, questo weekend, 1033 01:09:35,043 --> 01:09:38,668 questo gioco ridicolo che è iniziato molto prima che noi arrivassimo qua. 1034 01:09:38,751 --> 01:09:41,834 Allora ce lo può spiegare, per favore, detective? 1035 01:09:41,918 --> 01:09:45,376 No, non penso. Io posso pelare qualche strato, 1036 01:09:45,459 --> 01:09:47,918 posso arrivare a un certo punto, ma… 1037 01:09:48,251 --> 01:09:51,043 cosa c'è lì al centro… 1038 01:09:51,459 --> 01:09:55,751 Solo una persona è in grado di dirci chi ha ucciso Cassandra Brand. 1039 01:10:07,793 --> 01:10:09,584 Puoi aprire tu, per favore? 1040 01:10:09,834 --> 01:10:12,543 Non sei mica di nuovo nella vasca? 1041 01:10:13,043 --> 01:10:14,418 No! 1042 01:10:18,709 --> 01:10:20,418 Salve. 1043 01:10:23,543 --> 01:10:28,001 - Serve una mano? - Sì, abita qui il sig. Benoit Blanc? 1044 01:10:28,918 --> 01:10:30,209 Di cosa si tratta? 1045 01:10:30,293 --> 01:10:34,293 No, è che il suo ufficio era chiuso e io ho molto bisogno di parlare con lui. 1046 01:10:34,584 --> 01:10:36,001 È urgente. 1047 01:10:36,084 --> 01:10:37,584 La prego. 1048 01:10:38,376 --> 01:10:39,793 Blanc! 1049 01:10:40,126 --> 01:10:41,834 C'è una persona che ti vuole! 1050 01:10:42,709 --> 01:10:44,043 Con un pacco. 1051 01:10:47,209 --> 01:10:49,043 Oh, perbacco. 1052 01:10:49,334 --> 01:10:53,043 Bene, perché non iniziamo dal principio? 1053 01:10:54,709 --> 01:10:59,001 Il mio nome è Helen Brand ed è stato un lungo viaggio venire qui dall'Alabama. 1054 01:10:59,709 --> 01:11:02,626 Wow. Di che si occupa, in Alabama? 1055 01:11:03,001 --> 01:11:06,459 Insegnante alle elementari. Ormai sempre su Zoom. 1056 01:11:07,293 --> 01:11:10,959 Mi sono buttata sul tie-dye, con questo disastro della pandemia. 1057 01:11:12,418 --> 01:11:14,459 Ok, questo non c'entra niente. 1058 01:11:15,084 --> 01:11:17,918 Sig. Blanc, due giorni fa ho ricevuto una telefonata. 1059 01:11:18,126 --> 01:11:20,418 Mia sorella gemella si è suicidata. 1060 01:11:22,668 --> 01:11:24,501 Nella sua macchina. 1061 01:11:26,334 --> 01:11:28,418 Nel suo garage. 1062 01:11:30,626 --> 01:11:32,626 Con il motore acceso. 1063 01:11:35,793 --> 01:11:38,001 Mia sorella era Cassandra Brand. 1064 01:11:38,626 --> 01:11:41,001 - Lei sa chi era? - Sì, è ovvio. 1065 01:11:41,501 --> 01:11:45,834 Mi dispiace, lei… in effetti mi ricordava qualcuno. 1066 01:11:46,751 --> 01:11:48,918 Strabiliante donna, sua sorella. 1067 01:11:50,126 --> 01:11:55,001 Teneva un diario, sa? Ogni giorno della sua vita, dai sei anni in poi. 1068 01:11:55,334 --> 01:11:57,209 E sa come lo chiamava? 1069 01:11:57,543 --> 01:12:00,084 "Note per futuri biografi." 1070 01:12:00,501 --> 01:12:04,209 "Biografi", capisce? Plurale. E aveva solo sei anni. 1071 01:12:05,043 --> 01:12:09,126 E appena finito il liceo, scappò a New York senza mai voltarsi. 1072 01:12:10,084 --> 01:12:14,709 Da piccole cazzeggiavamo facendo questo personaggio, la NobilStronza. 1073 01:12:15,459 --> 01:12:19,376 Che diamine! Il cane ha mangiato di nuovo il caviale. 1074 01:12:20,126 --> 01:12:24,084 Un giorno la sento a una conferenza e parlava come lei, la NobilStronza. 1075 01:12:24,168 --> 01:12:27,168 Le ho detto: "Chi pensi di prendere in giro? Non me". 1076 01:12:27,626 --> 01:12:32,084 Aveva coraggio e cervello per entrambe e mi bastava guardarla per essere felice. 1077 01:12:32,459 --> 01:12:36,084 - Allora, lei riceve la telefonata. - Sì. 1078 01:12:36,251 --> 01:12:39,084 Arriva la notizia. Allora parto. Questo era ieri. 1079 01:12:39,168 --> 01:12:43,293 Poi vado a casa di Andi, do una sistemata. Era un macello. 1080 01:12:43,376 --> 01:12:47,876 I suoi libri erano sparsi ovunque. Ripenso a quello che le hanno portato via. 1081 01:12:48,168 --> 01:12:51,709 Al fatto che io non le ero vicino. Allora mi arrabbio, ma tanto però. 1082 01:12:51,793 --> 01:12:55,709 E a un tratto sento bussare alla porta ed era un corriere con questa scatola. 1083 01:12:55,876 --> 01:12:57,501 Da parte di Miles Bron. 1084 01:12:57,709 --> 01:13:02,001 E sicuro c'è un modo intelligente di aprirla, ma che ne so? La apro e basta. 1085 01:13:02,501 --> 01:13:04,126 E c'è dentro un invito. 1086 01:13:04,209 --> 01:13:07,126 L'ha invitata all'isola che ha in Grecia, questo weekend. 1087 01:13:07,209 --> 01:13:10,959 Uno di quei viaggetti che faceva con lui e col suo gruppo di teste di cazzo. 1088 01:13:11,168 --> 01:13:14,001 Adorano chiamarsi i "Disgregatori". 1089 01:13:14,418 --> 01:13:17,709 Ma io lo sapevo chi erano e l'ho detto anche a lei chi erano. 1090 01:13:18,043 --> 01:13:19,959 Delle teste di cazzo. 1091 01:13:22,459 --> 01:13:24,334 Sig.na Brand, 1092 01:13:24,876 --> 01:13:26,501 cosa posso fare per lei? 1093 01:13:27,293 --> 01:13:32,709 Andi non si sarebbe mai suicidata. E non ha lasciato nessun biglietto. 1094 01:13:32,959 --> 01:13:35,918 Così ho aperto il suo computer e ho guardato tra le mail. 1095 01:13:36,251 --> 01:13:39,834 Tra quelle inviate, per vedere se aveva scritto a qualcuno. E guardi. 1096 01:13:40,418 --> 01:13:45,251 Ha inviato questa alle 16:00 del giorno in cui è stata uccisa, quattro giorni fa. 1097 01:13:45,459 --> 01:13:48,293 "Finalmente l'ho trovato. Ce l'ho qui. 1098 01:13:48,584 --> 01:13:51,459 E lo userò per radere al suolo il suo impero. 1099 01:13:51,709 --> 01:13:54,501 Vi concedo un'ultima possibilità di rimediare. 1100 01:13:54,959 --> 01:13:57,876 Sapete dove trovarmi. A." 1101 01:13:58,834 --> 01:14:02,126 E immagino che questi nomi siano… 1102 01:14:02,209 --> 01:14:06,168 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1103 01:14:06,418 --> 01:14:08,751 - Le teste di cazzo. - Lei manda quella mail, 1104 01:14:08,834 --> 01:14:12,918 nessuno le risponde neanche un rigo, il giorno dopo la trovano morta in garage 1105 01:14:13,001 --> 01:14:15,418 e in più con dei sonniferi nel corpo? 1106 01:14:16,459 --> 01:14:19,834 Ho cercato in ogni angolo di ogni stanza in casa sua. 1107 01:14:19,918 --> 01:14:22,209 E indovini che cosa mancava. 1108 01:14:24,043 --> 01:14:26,126 La busta rossa di questa foto. 1109 01:14:28,001 --> 01:14:29,626 Avvincente. 1110 01:14:29,709 --> 01:14:33,251 Google dice che al mondo nessuno la batte, tra i detective. 1111 01:14:33,334 --> 01:14:37,709 Se io mi metto in una storia così, contro ricchi protetti da orde di avvocati… 1112 01:14:37,793 --> 01:14:42,834 Ma se uno dovesse prenderlo da solo e isolato per tutto il weekend, 1113 01:14:42,918 --> 01:14:47,876 con, stando alle sue parole, il miglior detective al mondo… 1114 01:14:49,418 --> 01:14:51,793 Mi vuole assoldare per andare sull'isola. 1115 01:14:51,876 --> 01:14:55,501 - È un'idea stupida, vero? - Senta, voglio essere chiaro, ok? 1116 01:14:55,834 --> 01:14:57,876 Non sta parlando con Batman. 1117 01:14:58,043 --> 01:15:00,834 Io posso scoprire la verità, posso raccogliere prove, 1118 01:15:00,918 --> 01:15:05,459 presentarle alla polizia e ai giudici, ma il resto esula dalla mia giurisdizione. 1119 01:15:05,543 --> 01:15:08,168 Sì, ma sarà lei a farlo, non toccherà a me. 1120 01:15:08,251 --> 01:15:09,584 È un rischio che accetto. 1121 01:15:09,668 --> 01:15:13,709 La notizia di sua sorella non è apparsa, lei ha rilasciato una dichiarazione? 1122 01:15:13,793 --> 01:15:16,584 No. Cazzo, forse avrei dovuto farlo? 1123 01:15:17,001 --> 01:15:18,334 Non so come funziona. 1124 01:15:18,418 --> 01:15:22,501 E nessun altro membro della famiglia è al corrente della morte… 1125 01:15:23,376 --> 01:15:25,334 Se sfrutto un po' i miei agganci, 1126 01:15:25,626 --> 01:15:31,251 posso evitare che trapeli alla stampa per un'altra settimana, magari. 1127 01:15:33,793 --> 01:15:37,001 No, è troppo assurdo. Non potrebbe mai… 1128 01:15:38,209 --> 01:15:40,084 Però se… 1129 01:15:40,334 --> 01:15:44,126 Caspita, no, è… Sì. Sig.na Brand. 1130 01:15:46,209 --> 01:15:51,668 Quei sentimenti di rispetto che aveva per me quando ha varcato quella soglia… 1131 01:15:52,334 --> 01:15:55,876 Puntelli quei sentimenti adesso. Li puntelli. 1132 01:15:56,709 --> 01:16:02,626 Io sto proponendo che lei venga con me su quell'isola. 1133 01:16:03,293 --> 01:16:05,376 Fingendosi sua sorella. 1134 01:16:05,626 --> 01:16:07,876 Sarà Cassandra Brand. 1135 01:16:08,459 --> 01:16:09,751 Cosa? 1136 01:16:09,959 --> 01:16:12,876 No. Io l'assumo perché lei vada. 1137 01:16:13,251 --> 01:16:17,543 - No, io non… È pazzo, lei? - Puntelli adesso, sì. 1138 01:16:17,751 --> 01:16:23,209 Un famoso detective arriva là e inizia a punzecchiarli sull'argomento Cassandra. 1139 01:16:23,293 --> 01:16:25,626 Resteranno muti come pesci. 1140 01:16:26,084 --> 01:16:30,709 La sua presenza sull'isola di Miles è il catalizzatore essenziale. 1141 01:16:30,959 --> 01:16:33,251 - No, non si può fare. - Puntelli. 1142 01:16:33,334 --> 01:16:36,126 Mi sto sforzando di puntellare, ma mi sembra una follia. 1143 01:16:36,209 --> 01:16:39,209 - Solo in questo modo può funzionare. - Ma mi ha visto? 1144 01:16:39,793 --> 01:16:41,959 Lo capiranno subito che non sono lei. 1145 01:16:42,043 --> 01:16:44,418 Taglierà i capelli, metterà i suoi vestiti. 1146 01:16:44,543 --> 01:16:47,876 E secondo lei posso mettere quella roba? E come faccio coi capelli? 1147 01:16:47,959 --> 01:16:49,251 Conosco un tale. 1148 01:16:49,334 --> 01:16:53,543 Su, perché uno dovrebbe sospettare che lei vada lì fingendosi sua sorella, 1149 01:16:53,793 --> 01:16:56,334 se non sanno che sua sorella è morta? 1150 01:16:58,793 --> 01:17:02,626 Giusto, non lo sanno che Andi è morta. 1151 01:17:03,751 --> 01:17:06,251 Quindi perché dovrebbero sospettare? 1152 01:17:07,168 --> 01:17:12,168 - E lei indagherà, nel frattempo? - Sì, brava. Lei deve solo venire là. 1153 01:17:13,293 --> 01:17:15,709 Sig. Blanc, è sicura… 1154 01:17:16,043 --> 01:17:17,793 questa roba? 1155 01:17:19,376 --> 01:17:23,584 No. Una persona saprà la verità su di lei. 1156 01:17:24,626 --> 01:17:29,168 Appena arriverà su quell'isola, il killer saprà chi è e cosa sta facendo. 1157 01:17:29,584 --> 01:17:33,209 E di certo non esiterebbe a uccidere ancora per coprire le sue tracce. 1158 01:17:33,293 --> 01:17:36,918 Io sono un detective, Helen, non una guardia del corpo. 1159 01:17:37,709 --> 01:17:40,584 Mi dispiace, non la posso aiutare. 1160 01:17:41,376 --> 01:17:43,126 No. 1161 01:17:44,543 --> 01:17:48,959 Una di quelle teste di cazzo ha ucciso mia sorella. 1162 01:17:53,834 --> 01:17:57,001 Pensa davvero di poter prendere quel gran bastardo? 1163 01:18:24,709 --> 01:18:28,251 - Che mi venga un colpo. - Ho sbagliato a venire. È una follia. 1164 01:18:28,501 --> 01:18:31,209 Ma sono qui, quindi facciamolo. 1165 01:18:31,959 --> 01:18:33,959 - Un drink? - Le serve un drink. 1166 01:18:34,043 --> 01:18:37,334 - Oh, no, io non bevo. Prendo un caffè. - Bene. 1167 01:18:37,918 --> 01:18:40,626 - I diari di Andi. - Bene, li continui a studiare. 1168 01:18:40,876 --> 01:18:44,293 Ok, allora, domani arriverò lì presto. 1169 01:18:44,376 --> 01:18:47,543 Dirò qualche sciocchezza delle mie. Abbasseranno la guardia. 1170 01:18:47,709 --> 01:18:50,293 Sulla barca, stia sulle sue. 1171 01:18:50,376 --> 01:18:52,626 - Non conversi. - Non sto bene sulle barche. 1172 01:18:52,709 --> 01:18:56,293 Oh, se la caverà. Pensi sempre alla voce di NobilStronza. 1173 01:18:56,376 --> 01:18:58,209 Alla sua postura. 1174 01:18:58,459 --> 01:19:02,293 - Ho i suoi Ted Talk qui e ho studiato. - Bene. 1175 01:19:03,168 --> 01:19:06,459 -Il cane ha mangiato il caviale. - Sì, perfetto. 1176 01:19:06,668 --> 01:19:11,626 Sì. Allora, lei ha detto che avrebbe fatto ricerche per trovare il movente. 1177 01:19:11,709 --> 01:19:13,834 - Ha scoperto qualcosa? - Sì, qualcosa. 1178 01:19:13,918 --> 01:19:17,501 Ma sono moventi che ha ognuno di loro per vedere morto Miles Bron. 1179 01:19:17,584 --> 01:19:21,334 E perché dovevano uccidere lei per proteggere lui? Non lo capisco. 1180 01:19:21,418 --> 01:19:24,168 E invece Miles? Se fosse stato lui? 1181 01:19:24,418 --> 01:19:28,876 Non lo posso escludere, ma Miles Bron non è un idiota. 1182 01:19:29,251 --> 01:19:32,584 Rischiare con un omicidio dopo un processo sulla bocca di tutti, 1183 01:19:32,668 --> 01:19:35,376 con la possibilità che la mail di Andi venga scoperta, 1184 01:19:35,459 --> 01:19:38,084 sarebbe una cosa estremamente stupida da fare. 1185 01:19:38,168 --> 01:19:40,501 Specie se altri erano disposti a farlo per lui. 1186 01:19:40,668 --> 01:19:43,918 - Va bene, mi faccia vedere questi diari. - Ok. 1187 01:19:44,418 --> 01:19:47,543 Dieci anni fa, prima che avessero un conto in sospeso, 1188 01:19:47,626 --> 01:19:51,126 -frequentavano spesso un bar. -E Miles era il capobranco. 1189 01:19:51,209 --> 01:19:54,459 No, il capo era Andi. Erano tutti amici di Andi. 1190 01:19:54,834 --> 01:19:59,751 Birdie era una modella fallita, Duke un nerd da tornei di videogiochi. 1191 01:20:00,209 --> 01:20:02,626 Claire si sognava nel consiglio comunale. 1192 01:20:02,709 --> 01:20:04,418 E Lionel era un supplente. 1193 01:20:04,501 --> 01:20:09,001 Tutti già arenati a 30 anni o quasi, ma Andi vide il loro potenziale. 1194 01:20:09,209 --> 01:20:13,293 Li trovò tutti lei, poi trovò Miles e lo presentò al gruppo. 1195 01:20:13,418 --> 01:20:15,543 - Lui è Miles. - Ciao! 1196 01:20:15,626 --> 01:20:17,376 - Ragazzi. - È un piacere Miles! 1197 01:20:17,918 --> 01:20:20,209 All'inizio non piaceva a nessuno. 1198 01:20:20,876 --> 01:20:22,293 Diceva cose tipo… 1199 01:20:22,459 --> 01:20:26,959 Voglio essere artefice di qualcosa citato nella stessa frase della Gioconda. 1200 01:20:27,334 --> 01:20:28,543 Per sempre. 1201 01:20:28,626 --> 01:20:32,543 - Non capisco. Cosa significa? - Significa immortalità. 1202 01:20:32,626 --> 01:20:35,334 Lui vuole creare qualcosa che possa durare, che… 1203 01:20:35,418 --> 01:20:38,168 Per ora solo un motore di ricerca per massaggi ai piedi. 1204 01:20:38,251 --> 01:20:40,668 - Ha funzionato? -Ok, sentite. 1205 01:20:40,751 --> 01:20:42,959 Cerchiamo di stare al gioco, assecondiamolo. 1206 01:20:43,043 --> 01:20:45,543 - Vediamo che succede, cosa fa. - Ciao, squadra. 1207 01:20:45,626 --> 01:20:47,668 E qualcosa cominciò a succedere. 1208 01:20:48,751 --> 01:20:52,001 Trovò una sfilata per le collezioni di Birdie e andò bene. 1209 01:20:52,084 --> 01:20:55,084 Fece pubblicare Lionel, sbarcare Duke su Twitch 1210 01:20:55,334 --> 01:20:58,043 ed eleggere Claire a livello locale. 1211 01:20:58,751 --> 01:21:01,001 Piccole cose, sì. Ma successero. 1212 01:21:02,418 --> 01:21:05,084 E poi successe quella grossa. 1213 01:21:06,251 --> 01:21:08,293 A cos'è che stai lavorando? 1214 01:21:15,709 --> 01:21:19,376 Quindi, usando l'idea del tovagliolo, Andi e Miles creano Alpha, 1215 01:21:19,459 --> 01:21:22,293 Alpha esplode e loro fanno salire tutti sul carro. 1216 01:21:22,584 --> 01:21:25,168 Le aspirazioni di Miles crescono sempre di più. 1217 01:21:25,251 --> 01:21:26,584 Si arriva a due anni fa. 1218 01:21:26,668 --> 01:21:30,668 Miles incontra un losco scienziato norvegese ad Ayahuasca, in Perù. 1219 01:21:30,876 --> 01:21:33,793 Quello gli propina un nuovo combustibile a idrogeno. 1220 01:21:34,209 --> 01:21:36,668 Per Miles diventa un'ossessione. 1221 01:21:36,918 --> 01:21:40,918 È disposto a utilizzare l'azienda e qualsiasi risorsa per lanciare la cosa. 1222 01:21:41,084 --> 01:21:43,626 ALPHA INVESTE IL 100% IN KLEAR IDROCARBURI 1223 01:21:43,709 --> 01:21:45,334 - No. -Andi, per favore. 1224 01:21:45,668 --> 01:21:49,168 - Ti rendi conto di cos'è? - No, questa non è una start-up. 1225 01:21:49,251 --> 01:21:51,501 - Quest'affare potrebbe esplodere. - Esatto. 1226 01:21:51,626 --> 01:21:54,876 No! Letteralmente, Miles. Potrebbe distruggere il mondo. 1227 01:21:55,459 --> 01:21:58,793 Il tuo campo di distorsione della realtà termina qui. 1228 01:21:59,376 --> 01:22:01,251 Non te lo lascio fare, questo. 1229 01:22:01,584 --> 01:22:04,626 Ma che vuol dire che non me lo lasci fare? 1230 01:22:04,959 --> 01:22:09,709 Me ne vado. E mi prendo metà della società per impedirti di usarla per questo. 1231 01:22:10,126 --> 01:22:13,959 E l'ha fatto. E non sa quanto sono felice che l'abbia fatto. 1232 01:22:14,251 --> 01:22:18,626 Poi ha scoperto che il contratto era stato modificato e lei estromessa. 1233 01:22:18,709 --> 01:22:20,459 E a quel punto gli ha fatto causa? 1234 01:22:20,543 --> 01:22:23,626 L'accusa si basava sul concetto di proprietà intellettuale 1235 01:22:23,709 --> 01:22:25,626 dell'idea fondante della società. 1236 01:22:25,918 --> 01:22:28,043 L'idea che aveva scritto sul tovagliolo. 1237 01:22:28,334 --> 01:22:29,918 Che non aveva conservato. 1238 01:22:30,251 --> 01:22:33,626 Miles era molto emozionato. Aveva un'idea. 1239 01:22:33,959 --> 01:22:37,168 Ha preso un tovagliolo e ci ha… 1240 01:22:38,376 --> 01:22:42,251 - Ci ha scarabocchiato sopra qualcosa. - No, questo è falso, Vostro Onore! 1241 01:22:42,418 --> 01:22:45,793 -Ordine! -Claire, guardami negli occhi! 1242 01:22:46,001 --> 01:22:47,626 Lo sai che è falso. 1243 01:22:47,751 --> 01:22:49,584 È falso. 1244 01:22:50,376 --> 01:22:53,751 Sig. Cody, ricorda chi ha scritto sul tovagliolo? 1245 01:22:53,834 --> 01:22:55,209 Sì, Miles. 1246 01:22:56,126 --> 01:22:57,918 L'ho visto. È stato Miles. 1247 01:22:59,334 --> 01:23:01,251 Miles. 1248 01:23:03,376 --> 01:23:05,584 Questo è successo a marzo. 1249 01:23:05,918 --> 01:23:09,209 Dopo il verdetto, spuntò il tovagliolo di Miles. 1250 01:23:09,293 --> 01:23:12,293 IL TOVAGLIOLO DA UN MILIARDO: COME MILES BRON HA COSTRUITO UN IMPERO 1251 01:23:12,376 --> 01:23:15,376 -Vi fu una serie di interviste. -Una sfacciata montatura. 1252 01:23:15,459 --> 01:23:17,459 Un grande falso. 1253 01:23:18,126 --> 01:23:19,626 E ha funzionato. 1254 01:23:46,751 --> 01:23:47,751 OGGETTO: TROVATO. 1255 01:23:54,751 --> 01:24:00,959 Perciò, ognuno dei Disgregatori ha giurato il falso per distruggere Andi 1256 01:24:01,043 --> 01:24:02,584 e proteggere Miles Bron. 1257 01:24:02,668 --> 01:24:07,168 Noi, io e lei, dobbiamo ora scoprire il perché. Movente. 1258 01:24:07,584 --> 01:24:11,168 Chi ha avuto la forza di andare oltre e commettere l'omicidio. E poi… 1259 01:24:11,334 --> 01:24:15,876 Questa sarà complicata… dove si trovavano la sera della sua morte. 1260 01:24:16,084 --> 01:24:18,543 Chi poteva essere a casa di Andi quella sera. 1261 01:24:19,001 --> 01:24:20,376 Opportunità. 1262 01:24:20,668 --> 01:24:24,584 Sospettati, movente, opportunità. Ehi! 1263 01:24:25,084 --> 01:24:27,543 - È il segnapunti di Cluedo o sbaglio? - Sì. 1264 01:24:27,668 --> 01:24:31,334 - Scommetto che è imbattibile a Cluedo. - Invece sono pessimo coi giochi stupidi. 1265 01:24:31,418 --> 01:24:33,001 È il mio tallone d'Achille. 1266 01:24:33,084 --> 01:24:36,293 Caselle da spuntare, girare, perquisire tutte le stanze. 1267 01:24:36,376 --> 01:24:40,251 - È un gioco veramente terribile. - Ai miei studenti piace molto. 1268 01:24:45,001 --> 01:24:46,709 Ho paura. 1269 01:24:48,918 --> 01:24:50,751 Certo, capisco. 1270 01:24:53,334 --> 01:24:55,751 Può ancora rinunciare, se vuole. 1271 01:25:15,543 --> 01:25:17,334 Oddio. 1272 01:25:18,126 --> 01:25:19,876 Barche… 1273 01:25:24,001 --> 01:25:25,751 Sfrontata, come mossa. 1274 01:25:26,126 --> 01:25:28,501 Non dovresti essere qui. 1275 01:25:36,668 --> 01:25:39,126 Duke e Birdie. Credo mi abbiano puntato. 1276 01:25:39,376 --> 01:25:42,709 - Oppure fanno solo gli stronzi. - Le due cose non si escludono. 1277 01:25:42,793 --> 01:25:45,168 Sospetto che, mentre ci sistemiamo, 1278 01:25:45,251 --> 01:25:48,043 Bron mi prenderà da parte perché spieghi la mia presenza. 1279 01:25:48,126 --> 01:25:51,126 - Allora potrà curiosare come una biscia. - Una biscia? 1280 01:25:52,126 --> 01:25:53,793 Una biscia. 1281 01:25:56,459 --> 01:26:00,418 Come una biscia. Una biscia. 1282 01:26:00,918 --> 01:26:03,584 Ok, cominciamo. 1283 01:26:14,001 --> 01:26:15,334 Ciao. 1284 01:26:15,543 --> 01:26:17,876 - Ciao. - Andi? 1285 01:26:18,626 --> 01:26:22,168 - Sì. - Sono Whiskey, non ci siamo presentate. 1286 01:26:23,168 --> 01:26:25,834 - Stai cercando la piscina? - Sì, esatto. 1287 01:26:26,084 --> 01:26:27,751 - Vieni con me? - Certo. 1288 01:26:28,126 --> 01:26:31,834 La vuoi questa? Non mi piace, puzza come quel tipo, Derol. 1289 01:26:32,293 --> 01:26:38,043 - Bella la tua collana. Tu sei Toro? - Sì. È bella, è un regalo di Miles. 1290 01:26:38,543 --> 01:26:41,834 Ha organizzato una sorpresa per il mio compleanno. 1291 01:26:42,001 --> 01:26:46,584 Ha riempito il suo attico, l'ha ricoperto con un tappeto di rose. Troppo carino. 1292 01:26:47,376 --> 01:26:49,084 È una brava persona. 1293 01:26:49,543 --> 01:26:52,793 Sì, è complicato, però… 1294 01:26:54,668 --> 01:26:59,543 È proprio una merda cosa ti hanno fatto e come ti hanno trattata. 1295 01:26:59,668 --> 01:27:03,209 Ho letto i verbali del processo. È stata una pugnalata. 1296 01:27:04,751 --> 01:27:06,043 Grazie, Whiskey. 1297 01:27:06,376 --> 01:27:09,876 È la mia seconda volta a questo evento, l'anno scorso era su uno yacht. 1298 01:27:09,959 --> 01:27:11,834 Beh, sembra divertente. 1299 01:27:12,751 --> 01:27:16,918 No, per me quando stanno tutti insieme è il peggio del peggio. 1300 01:27:17,418 --> 01:27:20,209 Duke mi tratta da bella statuina e loro mi ignorano. 1301 01:27:20,293 --> 01:27:23,209 - Perché glielo permetti, scusa? - A Duke? 1302 01:27:24,251 --> 01:27:28,751 Sto creando il mio marchio e lui mi mette sul suo canale più spesso. 1303 01:27:29,584 --> 01:27:32,876 Solo che ora va sempre più su questa roba maschilista 1304 01:27:32,959 --> 01:27:35,584 e se io alla fine voglio entrare in politica… 1305 01:27:36,209 --> 01:27:41,209 non credo sia la strada da seguire. È più sbrigativa, ma una gran schifezza. 1306 01:27:41,751 --> 01:27:45,001 - Ecco la piscina. - Io cammino ancora un po'. 1307 01:27:45,126 --> 01:27:46,709 - Ti raggiungo lì. - Ok. 1308 01:27:46,834 --> 01:27:50,293 - Ehi, è stato bello parlare con te. - Altrettanto. 1309 01:28:01,293 --> 01:28:03,876 -Santo cielo! -Certo. 1310 01:28:04,126 --> 01:28:07,251 - Che stronzo. -Ora è una festa! 1311 01:28:07,709 --> 01:28:11,043 L'ho fatto. Due settimane fa, l'ho fatto. 1312 01:28:11,793 --> 01:28:14,293 - Hai autorizzato la centrale elettrica? - Fatto. 1313 01:28:14,376 --> 01:28:18,334 E appena la cosa trapela… Puff! La mia base mi saluta. 1314 01:28:18,793 --> 01:28:21,668 - I pochi attivisti rimasti? Addio. - Anch'io l'ho fatto. 1315 01:28:22,084 --> 01:28:23,459 Che hai fatto? 1316 01:28:23,876 --> 01:28:27,626 Ho autorizzato una missione con equipaggio a usare Klear, in segreto. 1317 01:28:27,918 --> 01:28:29,459 Oh, no. 1318 01:28:29,668 --> 01:28:32,501 Dobbiamo sperare che Andi si sbagliasse su Klear. 1319 01:28:32,751 --> 01:28:34,168 Non si sbagliava. 1320 01:28:34,501 --> 01:28:38,793 In forma di gas, nelle tubature domestiche provoca perdite importanti. 1321 01:28:38,876 --> 01:28:42,543 - Le particelle di idrogeno sono piccole. - Gas idrogeno? 1322 01:28:42,876 --> 01:28:46,293 Lionel, ho venduto l'anima per questo. E ora mi dici che… 1323 01:28:46,709 --> 01:28:51,459 rischia di far diventare le case della gente una specie di Hindenburg? 1324 01:28:54,209 --> 01:28:55,876 Con lui me la vedo io. 1325 01:28:56,209 --> 01:28:57,876 Non ti preoccupare. 1326 01:29:02,626 --> 01:29:05,751 Eppure, se penso a qualche tempo fa, 1327 01:29:06,126 --> 01:29:09,418 io sulle copertine, lui Mister Nessuno. 1328 01:29:09,834 --> 01:29:12,209 Era solo una cosina nelle mie mani. 1329 01:29:12,959 --> 01:29:15,084 Era molto meglio così. 1330 01:29:20,126 --> 01:29:22,668 Andi, ciao! 1331 01:29:25,251 --> 01:29:29,334 Wow! Lei è proprio brava, lo sa? 1332 01:29:29,418 --> 01:29:33,751 Sono informazioni interessanti su Whiskey e moventi sia per Lionel che per Claire. 1333 01:29:33,834 --> 01:29:37,168 - Ottimo lavoro. - Moventi, dice? Ero parecchio confusa. 1334 01:29:37,251 --> 01:29:41,251 No, hanno puntato tutto e saranno rovinati insieme a Miles, 1335 01:29:41,334 --> 01:29:44,334 se lui fallisce, quindi devono proteggerlo a tutti i costi. 1336 01:29:44,418 --> 01:29:47,334 Ma io non me li vedo ad ammazzarla, non ci credo. 1337 01:29:47,543 --> 01:29:50,543 Pensi al delitto, però. Alla sua natura, ci pensi. 1338 01:29:52,001 --> 01:29:56,043 Sì, sono venuti a scusarsi, a riparare. 1339 01:29:56,626 --> 01:30:00,126 E l'omicidio in se stesso è non violento. 1340 01:30:00,626 --> 01:30:02,668 Delicato, addirittura. 1341 01:30:04,834 --> 01:30:06,959 Non l'hanno nemmeno vista morire. 1342 01:30:08,626 --> 01:30:11,126 Si è semplicemente addormentata. 1343 01:30:14,001 --> 01:30:18,626 No, ne sono tutti più che capaci, per me. 1344 01:30:22,543 --> 01:30:26,293 No! Ma non aveva detto che non beveva? 1345 01:30:26,501 --> 01:30:30,209 Questo? Non è alcolico. È roba… salutare e alla moda. 1346 01:30:30,293 --> 01:30:32,126 No, me lo dia subito. 1347 01:30:32,293 --> 01:30:33,626 È alcolico. 1348 01:30:33,751 --> 01:30:37,459 È kombucha, la fa Jared Leto. E lui la kombucha la fa alcolica. 1349 01:30:37,543 --> 01:30:40,543 C'è il 9% di alcol. Via le mani! 1350 01:30:40,626 --> 01:30:45,418 - Quanti ne ha già bevuti? - Non lo so, però mi sento bene. Chiaro? 1351 01:30:45,543 --> 01:30:49,043 Dobbiamo concentrarci. Concentriamoci e giochiamo a Cluedo. 1352 01:30:49,126 --> 01:30:52,251 Le opportunità. Dobbiamo trovare le opportunità, è il momento. 1353 01:30:52,334 --> 01:30:54,876 No, il momento non è arrivato affatto. 1354 01:30:54,959 --> 01:30:58,376 - Ascolti, io mi sento bene. - Secondo me, invece, deve sdraiarsi. 1355 01:30:58,459 --> 01:31:00,793 - Sta per scadere il tempo, Blanc. - Helen! 1356 01:31:01,084 --> 01:31:02,501 Helen. 1357 01:31:03,459 --> 01:31:09,001 La prego, consideri i pericoli. Si faccia da parte, lasci che ci pensi io. 1358 01:31:09,334 --> 01:31:11,251 Fretta zero. 1359 01:31:14,209 --> 01:31:16,084 Le diranno di fermarsi. 1360 01:31:16,459 --> 01:31:20,251 Anche il suo socio forse dirà: "Ti devi fermare". 1361 01:31:20,959 --> 01:31:22,626 Perché come scoprirà, 1362 01:31:22,709 --> 01:31:26,543 nessuno vuole davvero che lei spacchi il sistema. 1363 01:31:27,168 --> 01:31:30,626 Ma questa, di fatto, è l'essenza della disgregazione. 1364 01:31:30,709 --> 01:31:34,418 E questo è quello che unisce tutti noi. 1365 01:31:34,501 --> 01:31:37,876 Siamo arrivati a quel margine, superandolo. 1366 01:31:41,043 --> 01:31:42,918 Andi. 1367 01:31:43,626 --> 01:31:45,834 Aspetta. Ferma! 1368 01:31:46,918 --> 01:31:50,043 Fermarmi? No, fermati tu! 1369 01:31:50,543 --> 01:31:54,126 Quel giorno, in tribunale, neanche mi guardavi negli occhi. 1370 01:31:55,793 --> 01:31:57,543 Ma che stai facendo? 1371 01:32:05,251 --> 01:32:08,168 - Vuoi parlare forse della mail? - Ah. 1372 01:32:08,834 --> 01:32:13,459 Quindi ora ti va di parlare della mail, ma allora non mi rispondesti neanche. 1373 01:32:13,918 --> 01:32:15,584 Sono in politica, lo sai? 1374 01:32:15,668 --> 01:32:20,209 Non mando mail che non voglio pubblicate sulla prima pagina del New York Times. 1375 01:32:20,334 --> 01:32:22,376 È per questo che ti ho chiamato. 1376 01:32:23,168 --> 01:32:26,959 Tutti abbiamo chiamato, dopo averla avuta. Chiamate su chiamate. 1377 01:32:27,251 --> 01:32:31,418 Tu, però… Il telefono era spento. E per tutta la settimana dopo! 1378 01:32:31,876 --> 01:32:33,626 Sì, perché ho cambiato numero. 1379 01:32:34,084 --> 01:32:37,459 E visto che non ti trovavamo, sono venuto a casa. 1380 01:32:38,293 --> 01:32:41,793 Io e Lionel siamo arrivati nello stesso momento. Duke era già lì. 1381 01:32:41,876 --> 01:32:43,001 - Andi! - Ehi, Andi! 1382 01:32:43,084 --> 01:32:46,668 Le luci erano spente. Ho bussato così forte che ho quasi rotto la porta. 1383 01:32:46,751 --> 01:32:48,168 Andi! 1384 01:32:49,168 --> 01:32:50,876 Abbiamo bussato, chiamato, 1385 01:32:50,959 --> 01:32:55,168 ma dopo un'ora siamo andati via. Birdie è passata dopo a controllare, ma niente. 1386 01:32:55,251 --> 01:32:56,918 Dove cavolo eri, Andi? 1387 01:32:57,168 --> 01:33:00,501 - A che ora siete passati? - Non lo so, era buio. 1388 01:33:01,751 --> 01:33:03,293 E, Duke… 1389 01:33:03,876 --> 01:33:06,751 - tu eri già arrivato. - Si stava quasi schiantando. 1390 01:33:06,834 --> 01:33:10,168 - Quasi cadeva dalla moto! - Andi, stavo per spiaccicarmi. 1391 01:33:10,251 --> 01:33:13,834 Ok. Ora, mi potete ripetere tutto, per favore? 1392 01:33:17,376 --> 01:33:19,084 Senti… 1393 01:33:19,626 --> 01:33:22,501 non so cosa avevi in mente di fare, venendo qui. 1394 01:33:22,793 --> 01:33:25,126 Ma di questo ora dobbiamo parlare. 1395 01:33:25,959 --> 01:33:28,418 Se avessi aperto la porta, quella sera, 1396 01:33:29,043 --> 01:33:32,834 avresti detto: "Scusami, ti sostengo io contro Miles" 1397 01:33:33,668 --> 01:33:39,084 o siete venuti tutti a casa mia per impedirmi di usare quella busta? 1398 01:33:53,209 --> 01:33:55,959 Qualcosa non quadra, non mi piace. 1399 01:33:57,334 --> 01:33:59,584 Ma a che gioco sta giocando? 1400 01:34:01,501 --> 01:34:05,501 Si prega di non inquinare l'acqua. 1401 01:34:05,584 --> 01:34:07,376 Blanc! 1402 01:34:09,084 --> 01:34:11,751 È tutto quello che ha detto, io credo. 1403 01:34:11,834 --> 01:34:14,959 E io credo che dovrebbe bere più spesso. Sta andando alla grande. 1404 01:34:15,084 --> 01:34:20,584 Lionel e Claire non sono mai stati soli, ma Duke è arrivato prima e Birdie dopo. 1405 01:34:20,668 --> 01:34:23,543 Ma potevano arrivare prima, uccidere sua sorella, nascondersi 1406 01:34:23,626 --> 01:34:24,626 IN FORMA CON SERENA 1407 01:34:24,709 --> 01:34:27,043 e poi aspettare che arrivasse l'altro. È una cosa… 1408 01:34:27,126 --> 01:34:31,209 - Cazzo. - Qualcosa mi manda in tilt il cervello. 1409 01:34:31,293 --> 01:34:33,793 Questo caso mi confonde da morire. Non capisco! 1410 01:34:33,876 --> 01:34:37,501 Non abbiamo un movente per Duke né per Birdie, perciò… 1411 01:34:37,584 --> 01:34:40,709 Qualcuno si vuole allenare o parlate e basta? 1412 01:34:40,876 --> 01:34:43,043 Sono pagata a ore. 1413 01:34:44,251 --> 01:34:47,043 No, al momento no. 1414 01:34:49,501 --> 01:34:53,084 - Magari più tardi. - Come vuoi. Sono soldi tuoi, non miei. 1415 01:34:58,376 --> 01:35:03,126 Se incontro Jared Leto, la kombucha gliela faccio uscire dalle chiappe. 1416 01:35:03,626 --> 01:35:06,209 Un solo numero, tutti i suoi fax. 1417 01:35:06,626 --> 01:35:07,834 PER TUA INFORMAZIONE 1418 01:35:09,293 --> 01:35:12,001 -Oh, cazzo. - È di quel pomeriggio. 1419 01:35:12,084 --> 01:35:14,584 Poco dopo che Andi aveva inviato la mail. 1420 01:35:15,001 --> 01:35:16,959 Lionel! Gliel'ha mandato Lionel! 1421 01:35:17,043 --> 01:35:20,376 Ok, ma non significa per forza che… Stia giù! 1422 01:35:20,584 --> 01:35:24,584 Adesso, vai da lui. Fai quello che devi fare, forza quel bastardo. 1423 01:35:24,668 --> 01:35:26,376 Fatti dare una risposta. 1424 01:35:26,626 --> 01:35:32,084 Senti, amore, abbiamo bisogno di questo. Devi farlo per me, un'ultima volta. 1425 01:35:33,543 --> 01:35:35,668 Ok, ti am… 1426 01:35:45,543 --> 01:35:49,084 Vieni qui. 1427 01:35:58,168 --> 01:35:59,376 No. 1428 01:36:09,501 --> 01:36:12,293 Allora, lo fai per me? 1429 01:36:13,501 --> 01:36:14,876 Non questo. 1430 01:36:16,834 --> 01:36:20,084 - No, ti prego. - È l'unica cosa che vuole. 1431 01:36:20,293 --> 01:36:23,043 Il canale sta morendo, gli serve visibilità. 1432 01:36:23,126 --> 01:36:26,751 Mettilo su Alpha News, amore. Anche in tarda serata. 1433 01:36:27,043 --> 01:36:30,001 Sai che se l'è guadagnato, con quello che ha fatto. 1434 01:36:30,626 --> 01:36:34,501 Senti, io sto creando il futuro dell'informazione. 1435 01:36:34,584 --> 01:36:38,084 Non posso avere il karma del viagra da rinoceronte tra i piedi. 1436 01:36:38,668 --> 01:36:42,418 Chiaro? Capisci? Cioè è un amico e un amico fedele, 1437 01:36:42,501 --> 01:36:46,084 ma non lo posso mettere su Alpha News. Lo capisci? 1438 01:36:55,168 --> 01:36:58,251 -Non c'è modo di evitarlo, Peg. -Basta, vado. 1439 01:36:58,334 --> 01:37:00,918 - Peg! - No, non ci parlo con te. 1440 01:37:01,001 --> 01:37:03,834 - Aspetta! Peg! -Dieci anni! 1441 01:37:12,543 --> 01:37:15,709 Era un omaggio a Beyoncé, ma… 1442 01:37:16,084 --> 01:37:18,709 Che intendeva Miles con: "È la sua unica chance?" 1443 01:37:18,793 --> 01:37:20,918 Che ne so che intendeva? 1444 01:37:21,001 --> 01:37:23,209 Birdie, ti prendo a pugni se non me lo dici. 1445 01:37:23,293 --> 01:37:26,626 - Devi dirmelo! - Sappi che firmerò la dichiarazione. 1446 01:37:26,709 --> 01:37:30,001 - No! Quella firma ci distruggerà! - Senti… 1447 01:37:30,251 --> 01:37:33,834 - Non si può evitarlo, ok? - Si può fare quello che facciamo sempre! 1448 01:37:33,918 --> 01:37:38,418 Negare, formulare mezze scuse e poi silenzio per un po'. So gestirla. 1449 01:37:41,876 --> 01:37:43,126 Che cos'è? 1450 01:37:43,418 --> 01:37:45,334 È il mio telefono segreto. 1451 01:37:47,376 --> 01:37:48,668 Cos'è questa? 1452 01:37:48,876 --> 01:37:52,584 È una mail del committente di Sweetie Pants di due anni fa. 1453 01:37:54,126 --> 01:37:57,084 "La informo che la fabbrica utilizzata in Bangladesh 1454 01:37:57,168 --> 01:38:00,376 è nota come una delle più grandi fabbriche di sudore al mondo. 1455 01:38:00,501 --> 01:38:02,876 Si prega di informare." 1456 01:38:03,334 --> 01:38:05,209 E a questo hai risposto… 1457 01:38:05,543 --> 01:38:07,626 "Direi che è perfetto, grazie." 1458 01:38:08,959 --> 01:38:11,251 Col tuo memoji che fa la dab. 1459 01:38:15,918 --> 01:38:17,543 Birdie. 1460 01:38:18,584 --> 01:38:22,209 Dimmi che non pensavi che "fabbrica di sudore" fosse un modo 1461 01:38:22,501 --> 01:38:24,793 per dire che gli operai… 1462 01:38:25,668 --> 01:38:27,293 sono efficienti. 1463 01:38:30,376 --> 01:38:32,209 Non me lo dire. 1464 01:38:33,334 --> 01:38:35,001 Miles mi ha proposto di liquidarmi. 1465 01:38:35,084 --> 01:38:39,709 Ha detto che se mi assumo la colpa, mi ripagherà il valore delle mie azioni. 1466 01:38:40,001 --> 01:38:41,418 Trenta milioni. 1467 01:38:41,751 --> 01:38:46,543 Io farò tutto quello che devo per salvarmi e lui è la mia sola ancora di salvezza. 1468 01:38:47,334 --> 01:38:50,001 -Mi ridai il telefono segreto? -No. 1469 01:38:51,584 --> 01:38:54,959 - Questo non succede mai a Cluedo. - Perché è un gioco orrendo. 1470 01:38:55,043 --> 01:38:58,793 Tutti volevano proteggere Miles ed erano tutti lì, quella sera. 1471 01:38:59,001 --> 01:39:00,501 E adesso, detective? 1472 01:39:01,084 --> 01:39:02,626 Ci rimane la busta. 1473 01:39:03,168 --> 01:39:06,959 Chiunque abbia ucciso sua sorella, ha preso la busta per proteggere Miles. 1474 01:39:07,043 --> 01:39:11,084 Ma non aveva senso distruggerla. Doveva mostrare cosa aveva fatto per lui. 1475 01:39:11,168 --> 01:39:12,918 E l'ha portata qui. 1476 01:39:13,251 --> 01:39:15,834 Sì, è qui. Come facciamo a trovarla? 1477 01:39:16,959 --> 01:39:22,209 Senza una valigetta, chi può tenersi addosso una busta di quelle dimensioni? 1478 01:39:24,709 --> 01:39:27,209 Dovrà per forza nasconderla in camera. 1479 01:39:27,751 --> 01:39:29,543 Perciò stasera, a cena… 1480 01:39:29,626 --> 01:39:32,751 Andi, tu bevi sempre whiskey e soda, spero. 1481 01:39:33,084 --> 01:39:36,543 Lei dovrà restare sempre lucida e concentrata. 1482 01:39:37,418 --> 01:39:39,126 Per trovare un modo. 1483 01:39:39,251 --> 01:39:40,876 Io voglio la verità! 1484 01:39:43,168 --> 01:39:44,376 Te la dico io. 1485 01:39:44,459 --> 01:39:47,376 Un modo che sia così spiacevolmente scomodo, 1486 01:39:47,459 --> 01:39:49,834 che nessuno lo metterà in dubbio e la seguirà. 1487 01:39:50,043 --> 01:39:52,084 Scelga un avversario e perda. 1488 01:39:52,376 --> 01:39:54,501 Dobbiamo trovare quella busta. 1489 01:39:54,626 --> 01:39:57,668 Sei tu che hai perso. Questa è la verità. 1490 01:40:02,668 --> 01:40:04,459 Sì, questa è la Andi che conosco. 1491 01:40:07,876 --> 01:40:11,209 È un gran pezzo di merda, Whiskey. Lascialo a terra. 1492 01:40:27,376 --> 01:40:31,334 Perquisisca le camere, rovisti ovunque, rapidamente e a fondo. 1493 01:40:32,584 --> 01:40:35,334 Non si preoccupi di lasciare in ordine. 1494 01:41:04,876 --> 01:41:09,001 - Ehi. - Ciao. Scusa. 1495 01:41:12,959 --> 01:41:15,251 Facciamo due chiacchiere, o… 1496 01:41:18,584 --> 01:41:20,126 Accidenti. 1497 01:41:20,209 --> 01:41:21,501 37 MESSAGGI 21 CHIAMATE PERSE 1498 01:41:21,793 --> 01:41:24,001 Ma che succede? 1499 01:41:24,209 --> 01:41:26,168 - HELEN MI DISPIACE! - HO APPENA SAPUTO… 1500 01:41:33,918 --> 01:41:36,459 CASSANDRA BRAND MORTA SUICIDIO, POLIZIA CONFERMA 1501 01:41:37,126 --> 01:41:38,751 Oh, cazzo. 1502 01:41:39,418 --> 01:41:40,793 Cazzo. 1503 01:41:53,876 --> 01:41:55,126 Andi? 1504 01:41:56,668 --> 01:41:58,543 Adesso ti spiego tutto. 1505 01:42:00,793 --> 01:42:03,376 Aspetta un momento. Whiskey, la festa è finita? 1506 01:42:03,668 --> 01:42:06,376 No, me ne sono andata. 1507 01:42:07,168 --> 01:42:08,584 Duke… 1508 01:42:09,001 --> 01:42:13,251 Ho lasciato Duke perché non riuscivo… Non si meritava questo. 1509 01:42:14,084 --> 01:42:16,543 - Come lo dico a sua madre? - Ehi. 1510 01:42:16,876 --> 01:42:21,501 Lo meritava, capito? È un pezzo di merda e non mi dispiace per lui. 1511 01:42:21,959 --> 01:42:26,793 Si merita quello che ha avuto e tu starai molto meglio senza di lui. 1512 01:42:34,376 --> 01:42:38,459 Oh! Ma che cazzo fai? 1513 01:42:40,668 --> 01:42:42,834 -Non uccidermi! -Ma che dici? 1514 01:42:42,918 --> 01:42:45,584 Non voglio ucciderti, troia schizzata! 1515 01:43:12,043 --> 01:43:13,751 Andi? 1516 01:43:16,584 --> 01:43:18,334 -Andi! - Blanc. 1517 01:43:28,001 --> 01:43:32,126 - Blanc, ma dov'è? Dov'è? - Helen! Qui siamo in pericolo. 1518 01:43:32,209 --> 01:43:35,334 - Ha preso lei la pistola di Duke? - Perché mai avrei dovuto? 1519 01:43:35,418 --> 01:43:37,626 - E perché è andata via la luce? - Duke è morto. 1520 01:43:37,709 --> 01:43:41,084 - Morto? No. - Non c'è tempo. Ha trovato la busta? 1521 01:43:41,168 --> 01:43:43,293 Ho cercato in ogni camera e non c'è. 1522 01:43:43,418 --> 01:43:47,501 Ah, sono proprio uno stupido! C'è un altro posto in cui cercare. 1523 01:43:47,834 --> 01:43:50,959 L'hanno già consegnata a Miles. È lì, nel Glass Onion. 1524 01:43:51,043 --> 01:43:53,793 Se li distraggo, lei può salire e trovare la busta. 1525 01:43:53,876 --> 01:43:56,126 No, perché non sapremmo chi l'ha data a MIles. 1526 01:43:56,459 --> 01:43:59,459 - Blanc, io non riesco a capire. - La prego, si fidi di me. 1527 01:43:59,668 --> 01:44:01,543 È tutto in bella vista. 1528 01:44:01,751 --> 01:44:04,834 Abbiamo solo bisogno di un'ultima informazione, ma solo lei… 1529 01:44:12,126 --> 01:44:13,293 Dobbiamo… 1530 01:44:27,334 --> 01:44:29,834 Che gran figlio di puttana! 1531 01:44:49,334 --> 01:44:52,001 Blanc! Forza, lo insegua. 1532 01:44:52,459 --> 01:44:55,126 Ma che fa? Non se lo lasci scappare. 1533 01:45:11,751 --> 01:45:14,251 L'assassino la crede morta. 1534 01:45:14,501 --> 01:45:16,418 Questa è la nostra copertura. 1535 01:45:16,834 --> 01:45:20,584 Le faccio guadagnare forse cinque minuti nel Glass Onion, ma lei… 1536 01:45:20,668 --> 01:45:23,459 - Sì, me lo dia. - Quella busta la deve trovare, ok? 1537 01:45:23,543 --> 01:45:27,418 - Va bene. - No, me lo dia. 1538 01:45:28,709 --> 01:45:30,543 Questo andrà bene. 1539 01:45:35,084 --> 01:45:39,126 -Porca puttana! - Blanc. 1540 01:45:41,709 --> 01:45:43,043 Sì. 1541 01:45:50,959 --> 01:45:52,959 Oh, no! 1542 01:45:59,918 --> 01:46:01,626 Oh, no, Andi. 1543 01:46:01,834 --> 01:46:04,168 Tutti dentro, forza, andiamo. 1544 01:46:04,251 --> 01:46:07,084 -Non dovremmo… -Non andrà da nessuna parte. 1545 01:46:07,501 --> 01:46:09,251 Dentro, su. 1546 01:46:10,209 --> 01:46:13,043 È ora di porre fine a questa storia. 1547 01:46:20,209 --> 01:46:22,251 Porca puttana, sì! 1548 01:46:23,418 --> 01:46:26,251 -Non ha proprio senso. -Ha molto senso. 1549 01:46:26,376 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, questo weekend. 1550 01:46:28,584 --> 01:46:32,334 Questo gioco ridicolo iniziato molto prima che arrivassimo qui. 1551 01:46:32,418 --> 01:46:34,918 Allora ce lo può spiegare, per favore, detective? 1552 01:46:35,001 --> 01:46:38,084 No, non penso. Io posso pelare qualche strato, 1553 01:46:38,168 --> 01:46:41,001 posso arrivare a un certo punto, ma… 1554 01:46:41,418 --> 01:46:44,209 ma cosa c'è lì al centro… 1555 01:46:44,834 --> 01:46:49,501 Solo una persona è in grado di dirci chi ha ucciso Cassandra Brand. 1556 01:46:51,001 --> 01:46:52,501 Chi? 1557 01:46:54,126 --> 01:46:59,334 Beh, non faccio che tornare, nei miei pensieri, al Glass Onion. 1558 01:47:01,626 --> 01:47:06,793 Una cosa che appare stratificata, misteriosa e imperscrutabile. 1559 01:47:07,043 --> 01:47:10,334 Ma il cui centro, di fatto, è in bella vista. 1560 01:47:11,376 --> 01:47:15,709 Ed è il motivo per cui questo caso mi ha confuso come non mai e per cui… 1561 01:47:15,959 --> 01:47:21,209 ognuno dei complessi strati, una volta pelato, ha rivelato un altro strato 1562 01:47:21,293 --> 01:47:25,293 e poi un altro strato. E poi si è rivelato vano. 1563 01:47:25,626 --> 01:47:28,376 È quello il problema, proprio quello. 1564 01:47:30,584 --> 01:47:34,334 Vedete, io mi aspettavo complessità, 1565 01:47:34,793 --> 01:47:40,251 mi aspettavo intelligenza, mi aspettavo un enigma, un gioco. 1566 01:47:41,418 --> 01:47:44,501 Ma questa roba è assolutamente tutt'altro. 1567 01:47:45,209 --> 01:47:48,876 Si nasconde. Si nasconde non dietro la complessità, 1568 01:47:48,959 --> 01:47:53,543 ma dietro una obnubilante, scontata, ovvia chiarezza. 1569 01:47:55,584 --> 01:47:58,626 In verità, non si nasconde affatto. 1570 01:47:59,834 --> 01:48:02,959 Era lì davanti ai miei occhi. 1571 01:48:15,418 --> 01:48:19,001 L'assassino ha quasi scoperto il mio tallone d'Achille, 1572 01:48:19,084 --> 01:48:21,334 ma grazie all'altissimo cielo, 1573 01:48:21,418 --> 01:48:23,751 ho finalmente capito, all'ultimo momento, 1574 01:48:23,959 --> 01:48:29,334 che cosa ha mandato in tilt il mio cervello, incasinando il caso. 1575 01:48:32,126 --> 01:48:34,459 "Inspiritarci." 1576 01:48:36,543 --> 01:48:39,293 - Non è una parola. - Come? 1577 01:48:39,501 --> 01:48:43,293 Ci prendiamo un secondo e proviamo a inspiritarci nel momento? 1578 01:48:43,459 --> 01:48:48,043 Non è una vera parola. Cioè, suona come una parola, ma è del tutto inventata. 1579 01:48:48,251 --> 01:48:51,918 Invece "appendice", quella è una parola. 1580 01:48:52,126 --> 01:48:54,376 Ma è una parola sbagliata. 1581 01:48:54,543 --> 01:48:58,418 Questo posto è, in pratica, l'appendice di cosa ho realizzato finora. 1582 01:48:58,543 --> 01:48:59,751 Una cosa continua. 1583 01:48:59,834 --> 01:49:00,959 Il detective più emittente. 1584 01:49:01,043 --> 01:49:04,376 Une vera polveriera di malapropismi in fila. 1585 01:49:04,501 --> 01:49:05,501 Il punto di volta. 1586 01:49:05,584 --> 01:49:07,168 E svariate inesattezze. 1587 01:49:07,251 --> 01:49:09,709 Per crogiolarci al sole, fare il bagno nel Mar Ionio. 1588 01:49:09,793 --> 01:49:12,334 Quello si dà il caso che sia il Mar Egeo. 1589 01:49:12,418 --> 01:49:15,168 Oh, sì. L'Egeo. 1590 01:49:15,251 --> 01:49:20,209 Il suo molo non galleggia. Il combustibile dei sogni è un disastro. 1591 01:49:20,584 --> 01:49:24,168 La comprensione della teoria della disgregazione è da prima elementare. 1592 01:49:24,251 --> 01:49:27,834 Non ha ideato la scatola degli enigmi, non ha scritto la cena con delitto. 1593 01:49:27,918 --> 01:49:32,668 Et voilà! Ecco che i conti tornano. La chiave di questo strano caso. 1594 01:49:32,876 --> 01:49:36,251 Ed è sempre stata lì, davanti ai miei occhi. 1595 01:49:36,543 --> 01:49:39,001 Cioè, come chiunque altro al mondo, 1596 01:49:39,084 --> 01:49:43,293 io ero convinto che Miles Bron fosse un genio complicato, intricato. 1597 01:49:43,376 --> 01:49:45,168 Ma perché? 1598 01:49:46,001 --> 01:49:50,334 Guardate bene il centro cristallino di questo Glass Onion. 1599 01:49:52,668 --> 01:49:54,876 Miles Bron è un idiota. 1600 01:49:57,543 --> 01:50:01,584 La prego, basta. Ci dica chi ha cercato di uccidermi. 1601 01:50:01,834 --> 01:50:06,543 Nessuno ha cercato di ucciderla, idiota, vanaglorioso e buffone. 1602 01:50:06,751 --> 01:50:09,251 Duke ha preso il mio bicchiere! 1603 01:50:09,376 --> 01:50:11,543 Questo è solo quello che ci ha detto lei. 1604 01:50:11,834 --> 01:50:13,959 "Avrà preso il mio bicchiere per sbaglio." 1605 01:50:14,043 --> 01:50:16,084 Ci ha detto subito dopo la sua morte. 1606 01:50:16,168 --> 01:50:19,459 Guarda che ruota. Birdie, gira ancora. Guarda là. 1607 01:50:19,543 --> 01:50:23,459 E dopo che ha detto quelle parole, tutti ci ricordiamo di aver visto quello. 1608 01:50:23,584 --> 01:50:25,293 Ma riflettete. 1609 01:50:25,543 --> 01:50:29,626 Ignorate Miles e le sue bugie e riflettete attentamente, adesso. 1610 01:50:29,709 --> 01:50:32,126 Che cosa abbiamo visto in realtà in quei secondi? 1611 01:50:32,376 --> 01:50:36,459 Wow, guarda che ruota! Birdie, è stupendo. Ora… 1612 01:50:37,376 --> 01:50:40,251 Lei ha passato a Duke il suo bicchiere. 1613 01:50:40,501 --> 01:50:44,418 Chiaro come il sole, proprio davanti ai nostri occhi, agli occhi di tutti noi. 1614 01:50:44,709 --> 01:50:47,376 E poi ci ha detto una fandonia a dir poco sfacciata. 1615 01:50:47,626 --> 01:50:49,043 E ha funzionato. 1616 01:50:49,501 --> 01:50:51,918 Blanc, ci sta dicendo che Miles ha ucciso Duke? 1617 01:50:52,043 --> 01:50:53,751 - Sì. - Perché? 1618 01:50:53,918 --> 01:50:56,418 Perché la sera che Andi vi ha mandato la mail, 1619 01:50:56,501 --> 01:50:59,084 quando Duke è arrivato prima di voi, in moto… 1620 01:51:01,418 --> 01:51:03,543 ha visto Miles che andava via. 1621 01:51:06,918 --> 01:51:10,501 Per poco non lo prendeva in pieno, infatti poi l'ha detto a tutti. 1622 01:51:10,668 --> 01:51:12,626 Alla luce del sole, l'ha detto! 1623 01:51:12,709 --> 01:51:13,959 Iconica. 1624 01:51:14,459 --> 01:51:17,251 Ricordi quando per poco non mi spiaccicavi da An… 1625 01:51:17,334 --> 01:51:19,334 Anderson Cooper, al compleanno. 1626 01:51:19,709 --> 01:51:22,251 Quella sera, a casa di Andi. 1627 01:51:22,543 --> 01:51:25,834 Quella sera Duke ci ha detto di aver rischiato di fare un incidente, 1628 01:51:25,918 --> 01:51:27,418 di spiaccicarsi… 1629 01:51:27,501 --> 01:51:30,709 Sì, ma Miles aveva vissuto in Grecia, negli ultimi sei mesi. 1630 01:51:30,793 --> 01:51:32,793 No. Whiskey? 1631 01:51:33,293 --> 01:51:36,084 Miles l'ha vista per il suo compleanno, a New York. 1632 01:51:36,168 --> 01:51:38,834 Le ha dato quella collana per il suo compleanno. 1633 01:51:39,209 --> 01:51:40,709 Lei è Toro. 1634 01:51:41,168 --> 01:51:44,751 Sono Toro, è vero. Due settimane fa, 9 maggio. 1635 01:51:45,168 --> 01:51:48,126 Scordatevi l'idro-combustibile, le fabbriche di sudore 1636 01:51:48,209 --> 01:51:51,584 e le corna consensuali pur di mettere le mani su Alpha News. 1637 01:51:51,668 --> 01:51:53,959 - Scusi, come? - E pensate solo… 1638 01:51:55,251 --> 01:51:57,293 alla famosa busta. 1639 01:52:03,418 --> 01:52:07,626 Ma che cazzo! 1640 01:52:11,168 --> 01:52:13,668 Che cosa stiamo guardando? 1641 01:52:13,751 --> 01:52:15,334 Andi? 1642 01:52:19,918 --> 01:52:22,584 Chi minacciava, quella busta? 1643 01:52:24,584 --> 01:52:26,168 Miles Bron. 1644 01:52:28,209 --> 01:52:32,376 Quella notte, Lionel invia per fax la mail di Andi a Miles, 1645 01:52:32,459 --> 01:52:34,459 che la riceve a New York. 1646 01:52:34,709 --> 01:52:38,459 È la cosa che potrebbe distruggere il suo impero di bugie. 1647 01:52:38,751 --> 01:52:43,459 La verità nelle mani dell'unica persona che non ha paura di raccontarla. 1648 01:52:44,376 --> 01:52:48,751 Miles si dirige con la Baby Blue sulla scena del crimine. 1649 01:52:49,126 --> 01:52:51,959 E Andi lo fa entrare. Certo che lo fa entrare! 1650 01:52:52,209 --> 01:52:55,876 La macchina di avvocati e potere di Miles potrebbe distruggerla, 1651 01:52:55,959 --> 01:52:59,751 semplicemente perché ha la forza per farlo. Ma, Miles da solo? 1652 01:53:00,001 --> 01:53:03,501 Ah, è sufficientemente intelligente da non temerlo. 1653 01:53:03,959 --> 01:53:08,751 Solo che non ha visto la vera minaccia, la minaccia più ovvia. 1654 01:53:08,834 --> 01:53:11,251 Se non quando era troppo tardi. 1655 01:53:20,459 --> 01:53:23,084 Solo Duke sapeva che lei era lì, quella sera. 1656 01:53:23,334 --> 01:53:26,126 Ma non sapeva che Andi era morta. Non lo sapeva. 1657 01:53:26,293 --> 01:53:29,168 Questa sera l'ha scoperto, proprio qui. 1658 01:53:29,418 --> 01:53:35,501 Quando ha ricevuto un Google Alert sul telefono, ora stranamente silenzioso. 1659 01:53:35,751 --> 01:53:37,876 E che ha fatto vedere a lei. 1660 01:53:39,293 --> 01:53:41,918 Perché lei non possiede un telefono. 1661 01:53:42,126 --> 01:53:44,834 Duke, no! 1662 01:53:48,209 --> 01:53:52,168 Pensava davvero di impedire agli altri di sapere della morte di Andi? 1663 01:53:52,251 --> 01:53:54,043 Tutti hanno un telefono. 1664 01:53:54,376 --> 01:53:57,209 - Dov'è il mio telefono? - Peggy, il telefono… 1665 01:53:57,293 --> 01:53:58,376 Ancora no. 1666 01:53:58,543 --> 01:54:00,543 Non gli serviva nascondere la morte, 1667 01:54:00,668 --> 01:54:03,459 solo che Duke gli avesse dato la notizia di quella morte 1668 01:54:03,543 --> 01:54:06,251 pochi istanti prima di essere ucciso. 1669 01:54:06,626 --> 01:54:08,959 Alla luce del sole Duke gliel'ha data. 1670 01:54:09,168 --> 01:54:11,376 - Questo cambia tutto. - Sì, certo che sì. 1671 01:54:11,459 --> 01:54:15,043 E gli ha detto esattamente cosa voleva in cambio del suo silenzio. 1672 01:54:15,376 --> 01:54:19,043 Con numeri così, possiamo parlare di Alpha News. 1673 01:54:19,459 --> 01:54:21,876 Ci puoi scommettere! Vieni qua! 1674 01:54:21,959 --> 01:54:26,084 - E che fa Miles, allora? - Cos'ha, una fiala di veleno nel dente? 1675 01:54:26,168 --> 01:54:31,459 - È una cosa da persone ricche? - No, è molto più stupido di questo. 1676 01:54:31,709 --> 01:54:34,709 Birdie, quali sono gli ingredienti del tuo Cuban Breeze? 1677 01:54:36,251 --> 01:54:38,168 Vodka, amaretto… 1678 01:54:38,459 --> 01:54:39,834 Oddio! 1679 01:54:45,126 --> 01:54:46,751 e succo d'ananas. 1680 01:54:46,918 --> 01:54:49,751 Non c'è ananas dentro? A Duke va storta l'ananas. 1681 01:54:50,043 --> 01:54:52,751 - Un'allergia. - Anche una goccia gli fa male. 1682 01:54:52,834 --> 01:54:54,876 Esatto! Il succo d'ananas! 1683 01:54:55,126 --> 01:54:58,668 Ha messo del succo d'ananas nel suo whiskey! 1684 01:54:59,126 --> 01:55:01,126 È troppo stupido. 1685 01:55:01,334 --> 01:55:03,959 - È geniale per quanto è stupido. - No! 1686 01:55:04,501 --> 01:55:06,168 È solo stupido! 1687 01:55:06,668 --> 01:55:10,418 "Deceduta per apparente suicidio, lascia la sorella Helen." 1688 01:55:11,751 --> 01:55:13,209 Helen. 1689 01:55:15,001 --> 01:55:17,834 Me ne avevi parlato di Helen. Di tua sorella. 1690 01:55:19,126 --> 01:55:20,876 Un momento! 1691 01:55:22,043 --> 01:55:24,418 Helen Brand, signore e signori. 1692 01:55:27,959 --> 01:55:31,334 E adesso veniamo al tentato omicidio di Helen. 1693 01:55:31,668 --> 01:55:33,709 Per il quale devo farle i complimenti. 1694 01:55:34,043 --> 01:55:37,168 Aveva delle solide fondamenta concettuali. 1695 01:55:37,793 --> 01:55:41,376 Lei ha captato l'opportunità che le si è presentata davanti. 1696 01:55:41,626 --> 01:55:43,709 Lei ha una casa su un'isola remota, 1697 01:55:43,793 --> 01:55:46,293 piena di persone disperate, 1698 01:55:46,376 --> 01:55:51,626 persone che hanno un motivo molto reale per volere il male di questa donna e… 1699 01:55:56,126 --> 01:55:57,168 per di più… 1700 01:55:58,293 --> 01:56:02,543 ha una pistola carica comodamente a portata di mano. 1701 01:56:05,626 --> 01:56:08,668 E inoltre sono state spente le luci. 1702 01:56:09,251 --> 01:56:13,459 Lei ha preso sette persone, ognuna delle quali può volere il suo male, 1703 01:56:13,543 --> 01:56:15,459 radunandole in una proprietà lontana. 1704 01:56:15,543 --> 01:56:19,251 E ha piazzato l'idea dell'omicidio nella loro testa. 1705 01:56:19,501 --> 01:56:23,209 Come spegnere tutte le luci dopo aver messo sul tavolo una pistola carica. 1706 01:56:25,043 --> 01:56:26,876 Questo mi manda… 1707 01:56:27,376 --> 01:56:31,876 Che razza di idiota decerebrato e deficiente! 1708 01:56:33,084 --> 01:56:37,501 Commette un unico omicidio, con un minimo di ricercatezza 1709 01:56:37,584 --> 01:56:42,001 e ruba l'idea, tutta l'idea, da me. 1710 01:56:56,043 --> 01:57:00,626 E dopo tutto quello, tu ti sei conservato quella busta? 1711 01:57:01,168 --> 01:57:03,459 E non l'hai bruciata? 1712 01:57:04,209 --> 01:57:06,126 Lo riconosci questo? 1713 01:57:06,751 --> 01:57:08,751 È la calligrafia di Andi. 1714 01:57:09,459 --> 01:57:14,501 - Ti ho incastrato, figlio di puttana. - Oh, dai, freniamo un po', sorellina, ok? 1715 01:57:14,751 --> 01:57:18,709 Perché, primo, come potrai mai provare che quello è l'originale? 1716 01:57:18,834 --> 01:57:20,709 -Può aver copiato il mio. - No. 1717 01:57:21,001 --> 01:57:23,626 Il bar ha chiuso nove anni fa. 1718 01:57:23,793 --> 01:57:27,209 Il suo ha una bella cosa che il tuo invece non ha. 1719 01:57:34,668 --> 01:57:36,918 Va bene, però, secondo… 1720 01:57:45,918 --> 01:57:48,543 -Ma che ha fatto? - L'ha bruciato. 1721 01:57:48,751 --> 01:57:51,459 -Bruciato? Io non ho visto. - L'hai bruciato! 1722 01:57:51,543 --> 01:57:54,168 - Qualcuno sta facendo un toast? - Non se la caverà. 1723 01:57:54,293 --> 01:58:00,084 Ah, ma lei l'ha vista, questa prova? Quel tovagliolo in fiamme, Blanc? 1724 01:58:01,376 --> 01:58:03,376 No. Qualcuno l'ha visto? 1725 01:58:08,668 --> 01:58:10,543 Va bene, allora…wow! 1726 01:58:11,043 --> 01:58:14,209 Wow! Qui stanno volando accuse belle pesanti, ragazzi. 1727 01:58:14,668 --> 01:58:19,251 Solo che pare che tutti abbiano ricordi annebbiati di ciò che hanno visto. 1728 01:58:19,334 --> 01:58:23,251 E l'unica cosa che abbiamo sono prove del tutto circostanzievoli. 1729 01:58:23,668 --> 01:58:27,501 Perciò, se qui ora stessimo solo giocando alla mia cena con delitto, 1730 01:58:27,584 --> 01:58:30,043 cosa che avremmo dovuto fare nel weekend, 1731 01:58:30,251 --> 01:58:33,626 allora Blanc vincerebbe, stavolta, un iPad Pro. 1732 01:58:34,793 --> 01:58:36,376 Ma questo è il mondo reale. 1733 01:58:36,501 --> 01:58:40,793 E qui nel mondo reale le serve di più di una storia da romanzo giallo. 1734 01:58:40,876 --> 01:58:45,459 Le servono prove. E adesso non ha… niente. 1735 01:58:46,001 --> 01:58:46,918 Giusto? 1736 01:58:53,709 --> 01:58:55,751 Sì, ha ragione. 1737 01:58:57,459 --> 01:59:03,084 Il contenuto della busta. Avere quello era l'unica prova fisica. 1738 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Esatto. 1739 01:59:08,459 --> 01:59:10,001 Lo racconta alla polizia? 1740 01:59:11,168 --> 01:59:13,293 Lo racconta in tribunale? 1741 01:59:13,834 --> 01:59:16,001 Senza, scelga il suo veleno. 1742 01:59:16,459 --> 01:59:20,751 Dovunque va, sarà la sua parola contro la mia. 1743 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 E come crede che andrà? 1744 01:59:23,876 --> 01:59:27,959 Io credo che andrà più o meno come con Andi. 1745 01:59:28,376 --> 01:59:29,626 Cazzo. 1746 01:59:31,668 --> 01:59:34,334 E c'è una cosa che voglio dire. 1747 01:59:34,584 --> 01:59:39,043 Tua sorella era una donna complicata, ma significava tutto per me. 1748 01:59:40,126 --> 01:59:42,209 Ti faccio le mie condoglianze. 1749 01:59:50,793 --> 01:59:52,209 Nessuno di voi si fa avanti? 1750 01:59:56,001 --> 01:59:58,626 Alza la mano e di': "L'ho visto prendere la pistola". 1751 02:00:02,459 --> 02:00:05,084 "L'ho visto quella sera a casa di Andi." 1752 02:00:10,376 --> 02:00:13,209 "Ho visto il tovagliolo prima che lo bruciasse." 1753 02:00:13,543 --> 02:00:14,876 Non abbiamo… 1754 02:00:16,793 --> 02:00:18,584 Non l'abbiamo visto. 1755 02:00:20,043 --> 02:00:25,126 Voi mentireste per una bugia, ma non mentireste per la verità. 1756 02:00:26,668 --> 02:00:28,626 Siete ancora attaccati alle sue tette. 1757 02:00:30,251 --> 02:00:31,626 Che teste di cazzo. 1758 02:00:37,584 --> 02:00:38,876 Blanc. 1759 02:00:40,126 --> 02:00:42,584 Deve fare qualcosa, la prego. 1760 02:00:44,334 --> 02:00:48,626 Mi dispiace, Helen. Le ho dato la verità. 1761 02:00:49,668 --> 02:00:52,334 E la mia giurisdizione finisce qui. 1762 02:00:52,918 --> 02:00:57,293 Io devo dare conto alla polizia, alla giustizia, al sistema. 1763 02:00:58,834 --> 02:01:00,459 Non c'è niente che possa fare. 1764 02:01:04,751 --> 02:01:07,001 Tranne, forse… 1765 02:01:07,959 --> 02:01:09,959 offrirle un pizzico di coraggio. 1766 02:01:13,126 --> 02:01:17,876 E ricordarle perché sua sorella se n'è andata. Il vero motivo. 1767 02:02:31,293 --> 02:02:32,334 Così, dai! 1768 02:02:37,709 --> 02:02:40,876 - Certo, perché no? - Sì, Helen! Così, dai, Helen! 1769 02:02:55,168 --> 02:02:56,459 Cazzo, se mi è piaciuto! 1770 02:03:00,376 --> 02:03:01,959 Oh. Sul serio? 1771 02:03:03,459 --> 02:03:05,001 - Partecipiamo? - Sì. 1772 02:03:05,084 --> 02:03:07,376 - Oh, sì, dovremmo. Ehi, Miles! - Comincia. 1773 02:03:14,126 --> 02:03:15,209 Ok. 1774 02:03:17,418 --> 02:03:19,126 Ancora qua! 1775 02:03:22,834 --> 02:03:25,459 Ci sta, ragazzi! Sfogatevi, dai. 1776 02:03:27,626 --> 02:03:29,168 Sì! 1777 02:03:34,543 --> 02:03:36,501 Ehi! Mazel tov! 1778 02:03:41,543 --> 02:03:43,584 Oh, la vedo infuriata. 1779 02:03:43,959 --> 02:03:45,626 Helen, tranquilla. 1780 02:03:48,501 --> 02:03:52,376 - Credo che quello fosse di Liberace. - Va bene, ehi. Hai finito? 1781 02:03:56,209 --> 02:03:57,126 Non ancora, vedo. 1782 02:04:09,168 --> 02:04:13,043 Ok, che c'è? Che cos'è che vuoi? 1783 02:04:21,084 --> 02:04:21,959 Non puoi… 1784 02:04:24,334 --> 02:04:26,168 Oh, mio Dio! Wow! 1785 02:04:31,543 --> 02:04:34,584 Miles, un estintore. Miles! 1786 02:04:34,668 --> 02:04:37,459 Andi… no… Helen! 1787 02:04:37,918 --> 02:04:39,834 Ce l'hai un estintore? 1788 02:04:40,001 --> 02:04:42,126 - Oh, mio Dio! -Helen. 1789 02:04:42,293 --> 02:04:45,001 -Helen, ascolta. -Oh, mio Dio! 1790 02:04:45,209 --> 02:04:46,751 Ora basta, Helen! 1791 02:04:48,959 --> 02:04:52,043 Oh, mio Dio! 1792 02:04:54,376 --> 02:04:55,293 Va bene, basta! 1793 02:04:56,501 --> 02:04:58,418 Basta! Ora ti fermi. 1794 02:05:09,001 --> 02:05:10,959 Helen, vattene adesso. 1795 02:05:11,918 --> 02:05:16,459 Sì, ma prima ti ricordo perché mia sorella se n'è andata. Il vero motivo. 1796 02:05:40,043 --> 02:05:41,709 Oh, cazzo! 1797 02:05:49,084 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1798 02:06:00,459 --> 02:06:03,293 È vietato fumare in giardino. 1799 02:06:06,459 --> 02:06:09,626 È vietato fumare in giardino. 1800 02:06:11,168 --> 02:06:12,793 Disgregazione. 1801 02:06:13,876 --> 02:06:16,001 Oh, sì, cazzo. 1802 02:08:28,168 --> 02:08:30,293 Oh, fantastico! 1803 02:08:30,668 --> 02:08:32,584 Ma quanto sei punk rock! 1804 02:08:33,043 --> 02:08:36,834 Pensi di essere tosta, eh? Pensi di avermi seccato come un gangster? 1805 02:08:37,126 --> 02:08:39,209 No! Sei una bambina! 1806 02:08:40,543 --> 02:08:42,418 Una mocciosa! 1807 02:08:44,084 --> 02:08:45,459 Ti senti meglio, adesso? 1808 02:08:46,126 --> 02:08:48,751 Spero sia soddisfatta del tuo capriccetto da stronza, 1809 02:08:48,834 --> 02:08:51,584 perché non hai ottenuto un bel niente! 1810 02:08:52,334 --> 02:08:55,584 Il tuo combustibile del futuro ha appena fatto alla brace 1811 02:08:55,834 --> 02:08:59,418 il dipinto più famoso del mondo, brutta testa di cazzo. 1812 02:09:04,043 --> 02:09:07,584 Le mie congratulazioni per il lancio ufficiale di Klear. 1813 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 E la fine di Miles Bron. 1814 02:09:15,251 --> 02:09:16,959 Sei rovinato. 1815 02:09:17,376 --> 02:09:19,501 E hai realizzato il tuo desiderio. 1816 02:09:20,209 --> 02:09:24,126 Quello di essere ricordato in eterno nella stessa frase… 1817 02:09:25,376 --> 02:09:27,626 della tua amata Gioconda. 1818 02:09:36,918 --> 02:09:39,876 No. 1819 02:09:40,251 --> 02:09:42,209 Squadra, abbiamo visto la stessa cosa. 1820 02:09:42,668 --> 02:09:45,209 Sappiamo cos'è successo, o mi sbaglio? 1821 02:09:48,084 --> 02:09:49,751 Ho visto il tovagliolo che ha bruciato. 1822 02:09:53,376 --> 02:09:59,459 Sai, ora che me l'hai ricordato, l'ho visto prendere la pistola di Duke. 1823 02:10:01,751 --> 02:10:05,876 L'ho visto allontanarsi da casa di Andi, la sera in cui è stata uccisa. 1824 02:10:14,043 --> 02:10:18,209 Oh… Che teste di cazzo. 1825 02:10:48,209 --> 02:10:50,543 Ha incastrato il figlio di puttana? 1826 02:10:51,793 --> 02:10:53,251 Sì. 1827 02:10:54,626 --> 02:10:56,793 È pronta a tornare a casa? 1828 02:11:15,668 --> 02:11:21,043 GLASS ONION - KNIVES OUT 1829 02:12:41,668 --> 02:12:44,251 NETFLIX PRESENTA