1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 아니, 허가를 조건으로… 잠깐만 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - 네, 젠장, 죄송해요 - 여기 사인하세요 3 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 "알파 택배" 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 이거 잡아줄래요? 엄청 무겁네 5 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 "2020년 5월 13일" 6 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - 좋은 하루 되세요 - 감사해요 7 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 이게 뭐야? 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 나도 몰라 CNN 인터뷰 해야 돼 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 에이미, 서둘러 이거 들어줘 10 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 10초 후에 멘트 시작할 거예요 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 그래 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 "마일스 브론 사랑을 담아" 13 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 마일스한테서 왔어! 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 클레어 디벨라 코네티컷 주지사 나와 계십니다 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 차별화된 후보임을 어필하면서 16 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 상원 선거운동에 박차를 가하고 계신데요 17 00:01:07,084 --> 00:01:11,001 나와주셔서 감사합니다 재택근무 중이신가요? 18 00:01:11,084 --> 00:01:15,043 네, 선거운동 본부이자 유치원이죠 19 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 정신이 하나도 없네요 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 선거운동을 지원 중인 억만장자 마일스 브론 씨는 21 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 거대 테크 기업 '알파'의 창립자로 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 '알파 코스모스', '알파카' '알파숍' 등 계열사를… 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 알아요 근데 내가 어떡해요? 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - 안 된다고 해요 - 안 된다고! 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 라이오넬, 당신은 과학자지 홍보 실장이 아니에요 26 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - 그러니까요 - 마일스의 변덕을 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 언제까지 이렇게 두둔할 거예요? 28 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 천재는 얼핏 미친 것처럼 보이죠 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 마일스도 마찬가지잖아요? 얼마나 특이해요 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 한밤중에 팩스를 보내는 사람이에요 31 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 팩스를 좋아해요 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 아이디어를 보내서 검토하라고… 33 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 직접 한번 봐요 천재인지, 미친 건지 34 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 '생물권을 위한 우버' 35 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 글쎄요, 될까? 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 '개에게 인공지능 = 대화' 37 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 아니, 밤새도록 팩스가… 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 그러다가… 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 '아동 = NFT' 기억해요? 40 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 다 비웃었지만 41 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 '크립토 키즈 앱' 덕에 이 건물 샀어요 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - 택배 왔습니다 - 그건 팩트잖아요 43 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - 소독은 했어요 - 그건 알아요 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 마일스 발상이 대개는 옳지만 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 휘발성 물질을 유인기에 어떻게 써요 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 해내라고만 하지 말이 안 먹혀요 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 그러다 성공하면? 48 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 이건 종교가 아니라 과학이에요 49 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 그걸 명심해요 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 당신 이름 올린 이 기획이 실패하면 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 평생 재기 못 해요 52 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 "마일스 브론 사랑을 담아" 53 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 기후 변화에 대해선 아주 단호해요 54 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 무관용 원칙으로 강하게 나갈 겁니다 55 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 제 유권자들은… 56 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 심심해 죽겠네 57 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 페그? 58 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 페그!!! 59 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 여기 있어요 60 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 저기요, 집 안에서 불쇼 그만해요 61 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 페그, 제발 심심해 죽겠어 62 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 안 돼요, 폰 금지 63 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 왜 폰을 안 줘? 64 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 못돼먹어서 65 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 아니, 내가 트위터에 뭐 쓸까 봐 저러지 66 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 인종 차별적인 말 67 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 또 68 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 네, 자숙 중에는 금지하기로 했잖아요 69 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 그게 유대인 가리키는 말인지 몰랐지 70 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 '싸구려 같다'는 표현인 줄 알았어 71 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 '유대스러운'? 72 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 요샌 하도 깨어 계셔서 무슨 말을 못 해 73 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 동감 74 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 사랑해요, 동감 75 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 나는 필터 없이 본 대로 말하는데 76 00:03:57,209 --> 00:03:58,918 감당 못 하면 자기들 문제지 77 00:03:59,459 --> 00:04:00,293 뭐야? 78 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 몰라요 누가 놓고 갔어요 79 00:04:05,043 --> 00:04:07,084 "라이오넬" 80 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 말해봐, 천재 이게 뭐야? 81 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - 글쎄… - 마일스의 초대장이겠지 82 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 누가 몰라? 이게 뭐냐는 거지 83 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - 나무 블록 같잖아 - 여는 방법이 있겠지 84 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 걸쇠나 이음새가 하나도 없어 85 00:04:19,668 --> 00:04:22,209 나뭇결 패턴이 희한한데 어딘가 낯익어 86 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 잠깐만, 버디야 87 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 나야 이거 어떻게 열어? 88 00:04:27,334 --> 00:04:29,459 안녕, 라이오넬도 연결됐어 안녕, 페그 89 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 페그는 불 끄러 갔어 금방 올 거야 90 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 또 불 꺼? 이번엔 뭐라고 했어? 91 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - 아니… - 트위터 끊으라니까 92 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 그런 불 아니야 이거 마일스 장난이야? 93 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 여는 법 찾았어? 라이오넬 94 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 과학자면 머리 좀 써봐 95 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 노력 중이야 근데 자숙 중 아니야? 96 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 절친들이라 소문 안 내 듀크 소식 들은 사람? 97 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - 없어 - 없어 98 00:04:55,709 --> 00:04:59,501 관심들을 주셨으니 입장 표명은 해야죠 99 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 내 대답은 '아니'예요 지미 키멜 100 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 가슴 안 싫어해요 101 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 가슴이 얼마나 유용한데요 우유와 치즈도 주고 102 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 사냥 나갈 나이까진 아이의 영양을 책임지죠 103 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 솔직히 가슴 재밌잖아요 가슴이 무슨 죄예요? 104 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 난 내 가슴이 좋아요 얼마나 재밌는데요 105 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - 어머, 미안, 페미니스트들 - 미안, 페미니스트 106 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 그러니까 미국을 가슴화한다는 건 107 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 자연의 섭리를 거스르는 거예요 108 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 수십 억 년 전 입증된 진화적 진실이라고요 109 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 여자가 발을 맞추도록 남자가 천천히 가라? 110 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 듀크! 111 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 서구의 직장을 몇 세기나 남자들이 지배한 건 112 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - 듀키! - 자연의 뜻이라고요 113 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 듀키, 엄마가 부르면 대답을 해야지! 114 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 엄마, 좀 닥쳐줘요 백만 번은 말했겠네 115 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 생방 찍을 땐… 116 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 엄마더러 닥치라고? 117 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - 죄송해요, 생방… - 뭐? 118 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - 중… - 뭐? 119 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 알았어요, 죄송해요 120 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 택배 주방에 뒀다 121 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 열에 민감할지 몰라 122 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 잠깐, 듀크야, 듀크! 123 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 안녕, 이거 뭐야? 124 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - 엄마가 벌써 풀었어 - 스테레오그램이더만 125 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 어떻게 했는데 이게 열려버렸어 126 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 스테레오그램! 127 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 무슨 그램? 128 00:06:26,043 --> 00:06:27,959 잠깐, 스테레오그램! 혹시 그거… 129 00:06:28,043 --> 00:06:30,668 '매직아이' 말하는 거야? 나 그거 못하는데 130 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 엄마, 내 물건 만지지 말라니까요! 131 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 색깔별로 모으면 될까? 132 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 크기? 무게? 무게 달아볼까? 133 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 가로세로 8칸 체스 게임 종반이야 134 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 한 수면 체크메이트야 옮겨볼까? 135 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 해봐, 체스 천재 136 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 틱택토잖아! 나 이거 알아! 137 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 이미 다 풀렸네 이건 아닐 거야 138 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - 틱택토야 - 의견 고마워 139 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 잠깐, 모스 부호기 아니에요? X가 점, O가 선 140 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 점이랑 선이면… 그래, '우-리-의' 141 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 틱택토라니까 142 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 뭔가 움직여야 하는 거 아니야? 143 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 'N'이 다른 퍼즐의 약자 아닐까? 144 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 나침반이야 145 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - 엄마! - 나침반이구나! 146 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 좋아, 북, 남… 147 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 N은 북쪽이니까 북쪽으로 돌려 148 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 음악이다, 얘들아! 음악이야! 149 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - 나 흉내 내? - 응 150 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 그래, 하하 '샤잠'으로 찾아볼게 151 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 그건 뭐야? 152 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 알렉사, '샤잠'으로 이 노래 찾아줘 153 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 바흐 곡이네요 '작은 푸가 사단조' 154 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - 확실해요? - 네 155 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 샤잠으로 찾고 있어 156 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 푸가는 한 음을 기초로 한 아름다운 음악 퍼즐이죠 157 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 그 위에 음을 층으로 쌓으면 158 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 아름다운 새 구조로 변하기 시작해요 159 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 이거 '샤잠' 안 된다 그냥 조명이네 160 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - 사랑해, 버디 - 나도 사랑해, 클레어 161 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 위에 층을 쌓는다? 중앙에 바퀴 들어봐 162 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 전혀 새로운 곡이네 163 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 마일스, 넌 천재야 164 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 첫 번째 건 피보나치 수열이네 165 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 엄마! 166 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 건드리지 마 167 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 47 확실해? 168 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 은의 원소 번호야 169 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - 은 확실해? - 은이야 170 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 그럼 다 됐네 171 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 같이 하는 거야 하나, 둘, 셋 172 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 이것 봐라 173 00:09:29,668 --> 00:09:33,751 "나의 절친한 벗들 나의 붕괴자들에게" 174 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 '나의 절친한 벗들 나의 붕괴자들에게' 175 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 '일상이 그리운 요즘 너희들을 초대해서' 176 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 '내 섬에서 주말을 보낼까 해' 177 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 '우리의 우정을 기리는 자리야' 178 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 '퍼즐 푸는 기술도 늘었길 기대할게' 179 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 '이번엔 미스터리를 풀어야 할 거거든' 180 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 '내 살인 미스터리' 181 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 '이동 편은 곧 전달할게 못 먹는 것들 말해줘' 182 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 '사랑과 키스를 담아 마일스가' 183 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 엄마, 내 작살총! 짐 싸야지, 자기 짐 싸 184 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 이게 뭐예요? 185 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 나도 몰라 186 00:10:14,334 --> 00:10:16,751 "알파" 187 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 "긴급 미팅" 188 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 잠깐, 잠깐만요 189 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 어떻게 된 거죠? 190 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 블랑, 엔진실에 들어가는 거 봤어요 191 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 당신이 '임포스터'잖아요 우리 다 알아요 192 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 사건 종결이에요 193 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 이해가 안 되는군요 앤지가 날 봤는데 194 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 그걸로 게임이 끝이에요? 195 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 미안해요, 블랑 우주선에서 추방이에요 196 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - 너무 쉬웠어요 - 어이가 없네 197 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 '세계 최고의 탐정'이란 이름이 울겠어요 198 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 이 게임이 나한테 안 맞나 봐요 199 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 '큅래시' 해볼까요? 아니면 '코드네임스' 200 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 아뇨 201 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 날 위해 이러는 건 알겠지만… 202 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 걱정돼서 그래요 격리가 쉬운 건 아니지만 203 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 필립에게 듣자니 1주일째 욕조에 있다면서요 204 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 그건 과장이죠 205 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 대신 나가줄래? 206 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 또 욕조에 있는 거 아니지? 207 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 아니야! 208 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 단지… 209 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 해결할 사건이 없으니까… 210 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 미쳐가는 거 같아요 211 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 연료 가득 채운 레이싱카가 갈 데가 없는 거죠 212 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 가로세로 낱말 풀이 해보셨어요? 213 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 아뇨, 나타샤 214 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 퍼즐이고 게임이고 휴가고 필요 없어요 215 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 난 위험과 사냥과 도전이 필요해요 216 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 아주 흥미진진한 사건이… 217 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 블랑! 누가 왔어 218 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 상자를 가져왔어 219 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 클레어! 220 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 안녕, 천재! 221 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 안녕, 어쩜 좋아! 222 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - 포옹은 안 되지? - 안 돼요! 223 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - 안녕, 페그 - 안녕하세요 224 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 팔꿈치로 225 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - 도와줘? - 네 226 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 너네 어젯밤에 호텔에서 잤어? 227 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 아니, 방금 왔어 228 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 안녕하세요 위험하고 낯선 사람 229 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 블랑 씨, 위험하고 낯선 사람이라고요? 230 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 아니에요, 니코스 무슨 소린지 모르겠네요 231 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 잠깐, 브누아 블랑 씨? 232 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 세상에! 브누아 블랑 탐정님? 233 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 그 살인 사건 푸셨죠? 이름이 뭐더라… 234 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 그 뭐냐, 그거 했던 발레 무용수, 맞죠? 235 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 네, 접니다 236 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 저도 여러분들이 다 익숙합니다 237 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 주지사님, 라이오넬 박사님 버디 제이 씨 238 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 귀하신 분들이 모이셨군요 239 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 얘들아, 우리가 왔다! 240 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 붕괴자들 어셈블! 241 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - 아뇨, 됐어요 - 듀크! 242 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - 듀크답네 - 듀크, 안녕 243 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 안녕 244 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - 위스키 기억하지? - 안녕하세요 245 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 물론이지 위스키, 안녕하세요 246 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 저긴 누구야? 247 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 그리스엔 어쩐 일이세요? 블랑 씨 248 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 마일스 브론 씨가 초대하셔서요 249 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 마일스랑 친해요? 250 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 만난 적도 없어요 251 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 알겠네 그 살인 추리극 있잖아 252 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 마일스 살인 추리극을 도와주러 오셨군요 253 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - 재밌겠는데요 - 귀여워라 254 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 뭐, 봐야죠 255 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 여러분 그리스에 잘 오셨습니다 256 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 브론 씨의 섬까지 이 배로 이동하며 257 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 두 시간이 걸릴 겁니다 258 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 짐은 안디노 선장이 도와드릴 겁니다 259 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 우선 마스크를 벗으시고 혀를 내밀어 주십시오 260 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 아주 잠깐 불편하실 겁니다 261 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 듀크 씨 262 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 파인애플 아니죠? 듀크는 파인애플 안 맞아요 263 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 파인애플 안 들었습니다 264 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 저만 불청객이군요 265 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 다 친구잖아요 266 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 마일스가 매년 이런 자릴 만들어요 267 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 희한하게 초대하고 호화롭게 여행하는 268 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 별난 조합이랄까 269 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 억양이 근사해서 따라 해봤어요 270 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 8년째 여행인데 271 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 새로 초대된 사람은 처음이에요 272 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - 특별한 분이신가 보다 - 네, 뭐… 273 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 원단 뭐예요? 좋다 274 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - 면일 겁니다 - 실례합니다 275 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 이게 뭐죠? 276 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 내려주시죠 277 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - 마스크 벗으셔도 됩니다 - 그래요? 278 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 괜찮습니다 279 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 이게 뭔가요? 일종의 멸균제라거나… 280 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 안심하세요 즐거운 여행 되십시오 281 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 앤디, 안녕! 282 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 웬일이니 283 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 다들 저분을 보고 동요하시더군요 284 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 네, 그렇긴 했죠 285 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 이 모임의 일원이 아닌가요? 286 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 전에는… 맞아요 287 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 10년 전 마일스와 둘이서 알파를 창업했죠 288 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 그 카산드라 브랜드? 289 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 앤디라고 부르죠 290 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 지금은 동업 안 해요? 291 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 소송 하나로 회사에서 내쳐졌어요 292 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 한 푼도 못 받고 뒤통수 맞았죠 293 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 맙소사, 그런데도 여길 초대했다고요? 294 00:18:59,501 --> 00:19:01,376 왜 초대했는지는 관건이 아니에요 295 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 왜 왔는지가 관건이지 296 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 저 선착장 뱅크시 작품이죠? 297 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 돈지라르 298 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - 섬 이름이 그리스어로? - 돈지라르 299 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 돈지라르, 돈지라르 300 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 마일스! 301 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 우리 사랑스러운 버디! 302 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 섬도 예쁜데 303 00:19:57,543 --> 00:19:59,668 최애곡으로 맞아주다니! 304 00:19:59,751 --> 00:20:01,626 폴 매카트니가 작곡에 쓴 기타로 305 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 장난 아니지? 306 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 네 표정 보니까 보람 있네 307 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 내 친구들! 내 오랜 친구들! 308 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 그 '맨인블랙' 장치 했는데 안아도 되는 거야? 309 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - 안아도 되지 - 안아보자 310 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 우린 안아도 돼! 311 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 듀크! 312 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 안녕, 여기 꿈 같네 313 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 꿈이 아니라 생시야 기분 좋네 314 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 위스키 315 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 목걸이 참 예쁘네 316 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - 응, 아주 좋아 - 이거요? 317 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - 잘 지내? - 잘 지내요 318 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - 그래? - 섬 좋네요 319 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 그리스 섬 섹시하지? 320 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 브누아 블랑도 불렀더라? 321 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 살인 추리극을 하려면 이 정도는 해야지 322 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - 듀키 - 안녕 323 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 어서 와 324 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - 반가워 - 나도 325 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 안녕하세요 326 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 브론 씨 초대해주셔서 정말… 327 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 저도 반가… 328 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 앤디 329 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 왔구나 330 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 왔어 331 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 그럼 살인 추리극은 언제 시작해? 332 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 인내심을 가져야지 333 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 날 히피처럼 생각하는 건 알지만 334 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 잠깐이라도 함께… 335 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 이 순간을 온전히 들이호흡 해볼까? 336 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 우린 오랜 친구고 여전히 친구야 337 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 너희 모두를 사랑해 338 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 그 말을 하고 싶었어 339 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 오직 우리끼리만 멋진 주말을 보낼 거야 340 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 안녕하세요! 341 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 안녕하세요 342 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 없는 사람 치세요 343 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 누구야? 344 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 데롤이야 345 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 힘든 시기라길래 잠깐 있으라 했는데 346 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 우리 추리극과는 전혀 상관없어 347 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 우선 시작해볼까? '글래스 어니언' 투어 348 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 좋아, 가자 349 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 어머! '글래스 어니언'이면 우리 단골 술집이잖아! 350 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 너무 좋아 351 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 짐은 챙겨 가셔야… 352 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 눈 너무 부시다 353 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 누가 도와주시겠죠 그래요 354 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 그늘 좀 찾고 싶다 355 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - 부자들이 좀 유난하죠 - 감사합니다 356 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 저도 종종 사치를 부릴 때가 있지만… 357 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 이건 제 상상을 초월하는군요 358 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 잘하고 계신 거예요 저는 앤디예요 359 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 참 다정하시군요 브누아라고 합니다 360 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - 타이어 펑크 났어요 - 감사합니다 361 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 와우, 좋네 362 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 와우! 363 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 진짜 거대한 유리 양파 같잖아 364 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - 그래 - 과거, 현재, 미래지 365 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 과거에서 온 것, 내가 있는 곳 내가 세상에 남길 것 366 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 못 본 척해요 367 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 내가 성취한 것들의 쟁점이라고나 할까… 368 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 이런 거 유지하려면 스태프 몇 명 들어? 369 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 보통은 50명인데 전부 집에 보냈어 370 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 옛 친구들과 옛날처럼 평범하게 놀고 싶어서 371 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 말하자면 이런 거야 372 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 이건 단순히 돈 처바른 집이 아니라… 373 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 아니, 집도 아니야 374 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 창의력을 위한 생활 공동체지 375 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 대단하다 376 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 덩! 377 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 무슨 소리야? 378 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 매 시각 정시에 울려 필립 글래스가 작곡했잖아 379 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - 뭐? - 필 개스가 누구야? 380 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 얘기는 그만하고 이제 진짜 놀아야지 381 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 방은 너희 각자의 차크라에 따라 배정했어 382 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 아는데 그냥 맞춰줘 383 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 바이오리듬 모니터가 방 열쇠야 384 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - 진동 따라가면 돼 - 깜짝이야 385 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 짐 풀고 옷 갈아입고 수영장으로 와 386 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 숨 좀 돌리고 게임을 시작하자고 387 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 천골 차크라! 역시 날 알아 388 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 마일스 389 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 안녕, 앤디 390 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 천골! 391 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 와줘서 정말 기뻐 392 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 와우, 죄송하지만 이거 참 희한하군요 393 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 그렇죠, 블랑 씨 잠깐 좀 뵐까요? 394 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 그러시죠 395 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 세상에나 396 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 맙소사, 이건… 397 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 정말… 이건 뭐지? 398 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 이런, 별이 가득하군요 399 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 '2010 우주여행' 보는 기분이에요 400 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 장관이군요, 장관이에요 401 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 불러주셔서 감사합니다 402 00:24:54,001 --> 00:24:58,084 살인 추리극에서 어떤 역할이든 주시면… 403 00:24:58,168 --> 00:25:02,293 글쎄요, 탐정 역? 그럼 더없이 좋고요 404 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 이렇게 만나서 함께하게 되어… 405 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 자동차 맞나요? 406 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 네, 제 애마죠 407 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 아주 희귀한 차인데 어딜 가도 같이 가요 408 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 왜 옥상에 있죠? 409 00:25:20,084 --> 00:25:21,793 이 섬에선 탈 데가 없으니까요 410 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 네, 그렇군요 411 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 블랑 씨 412 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 실례지만 413 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 여긴 어쩐 일이세요? 414 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 뭐라고 하셨죠? 415 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 여긴 어쩐 일이세요? 416 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 절 초대하셨잖아요 417 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 전 안 했어요 418 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 그럼… 419 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 상자를 보내셨던데 420 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - 상자를 받으셨다고요? - 네 421 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 단순한 애들 퍼즐로 가득한 나무 상자였는데 422 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 퍼즐을 다 풀었더니 초대장이 나오더군요 423 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 초대장이 있으세요? 424 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 그럼요 425 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 죄송한데 참 헷갈리는군요 426 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 이것도 게임의 일환인가요? 427 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 아뇨 428 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 초대장이 똑같긴 한데 탐정님에게 보내진 않았어요 429 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 상자를 몇 개나 만드셨습니까? 430 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - 딱 맞게 다섯 개요 - 시제품은 없었나요? 431 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 마술사한테 컨설팅받고 간신히 다섯 개 만들었어요 432 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 일단 상자를 열고 퍼즐을 완료하면 433 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 다시 봉인하고 리셋 못 하나요? 434 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 잠깐만요 435 00:26:40,418 --> 00:26:41,918 누가 상자를 리셋한 거예요 436 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 누가 상자를 리셋하고 장난을 친 거예요 437 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 '살인 추리극을 한다니까 브누아 블랑을 초대해보자' 438 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 제법이네 439 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 정말 민망하군요 저는 전혀… 440 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 왜요? 441 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 제 살인 추리극에 걸칠한 탐정이 오시다니 442 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 리얼하고 좋죠 443 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 브론 씨 경험상 말하자면 444 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 익명 초대장은 가볍게 볼 게 아닙니다 445 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 아뇨, 괜찮아요 제가 초대하고 싶어요 446 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 이제 초대되신 거니까 공식적인 손님이에요 447 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 정말 잘 오셨어요 편하게 즐기세요 448 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 그리고 살인 추리극은 한번 풀어보세요 449 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 자랑하긴 그렇지만 완전 다른 레벨이거든요 450 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 고생 좀 할 거예요 수영장에서 보죠 451 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 라이오넬, 과학자가 뭐 이렇게 섹시해 452 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 클레어 너 진짜 귀엽다 453 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 고마워, 버드 454 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 너 진짜 과감하다 힘 좀 줬네 455 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 뭐, 그리스니까 456 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 마스크 벗으니까 살 거 같아 457 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 수영장 좀 봐 나도 들어가야겠다 458 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 좀 이따가 459 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 앤서니와 플리가 인기는 좋지만 460 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 '레드핫칠리페퍼스'의 심장은 프루시안테야 461 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 블랑, 한번 담가요 462 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 콤부차도 마셔봐요 아주 괜찮아요 463 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 자레드 레토가 보내줬어요 투자해 달라는 건지 464 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - 휴가차 온 거니까… - 한 병 줘 465 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 여기 466 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 좋아 467 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 그 포르쉐네요! 468 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 죽이는 차죠 469 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 나 쥐포 만들 뻔했잖아 그날… 470 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 앤더슨 쿠퍼 생일날? 471 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 쿠퍼의 파티는 명물이죠 472 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 덩! 473 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 세상에 474 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 그래야겠어? 475 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 웬일이니! 476 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 그래야겠다 477 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 망할 놈 478 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 이제 좀 파티답네 479 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 멋진 권총이군요 480 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 꼭 챙겨 다니죠 481 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - 그러시더군요 - 사람 일 모르는 거니까 482 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 버디, 가서 말해요 483 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - 말해야 돼요 - 할 거야 484 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - 진짜로요 - 할 거야 485 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - 할 거야 - 매달려야 돼요 486 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - 알았죠? - 진짜… 487 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 방에 갈 때 따라가서 말해요 488 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 내가 알아서 할게 신경 꺼 489 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 한 모금 줘봐 490 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - 둘 다 좋아 - 너무 좋아요 491 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 그런 시절도 있었어 492 00:29:55,126 --> 00:29:57,293 나는 잡지에 실리고 마일스는 뭣도 아니던 493 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 나한테 말 거는 것도 꿈만 같던 시절 494 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 마일스가 그러더라 495 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 '광고에 나오는 버디랑 말을 하고 있다니' 496 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 내 손 안에 있는 풋내기였지 497 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 그때가 좋았어 498 00:30:29,709 --> 00:30:32,626 앤디, 안녕! 499 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 이게 얼마 만이야? 500 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 재판 때 봤으니까 몇 달 됐지 501 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 맞다, 재판 진짜 재미없었지 502 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 모두에게 그랬잖아 안 그래, 페그? 503 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 불편해서 안 되겠다 수영하러 갈게 504 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 화장실의 마티스 그림은 적응이 좀 되는데 505 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 이건… 이거 팩스예요? 506 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 마일스는 폰도 없어요 507 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 얼마나 편해 난 번호가 하나예요 508 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 그걸로 세계 어디서든 팩스로 받으면 돼요 509 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 아날로그 감성도 있고 510 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 내 영광의 시절이네 511 00:31:14,334 --> 00:31:15,793 얘들아, 이거 봐 512 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 마일스, 뭐 이걸 아직도 갖고 있어 513 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 주제넘은 질문이 아닐까 싶지만 514 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 애초에 어떻게들 만나신 겁니까? 515 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 정말 각양각색이신데 516 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 붕괴자들끼리 서로 알아보는 거죠 517 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 맞아 518 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 전에도 붕괴자란 말을 쓰셨는데 519 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 무슨 뜻이죠? 520 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 버디는 입만 열면 셀프 붕괴된다고들 하죠 521 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 말을 거침없이 하는 편이거든요 522 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 남들은 눈치 보느라 못 하는 말들 523 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 저는 보이는 대로 말해버려요 524 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 '스위티 팬츠' 아시죠? 525 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 말씀드리기 부끄럽지만 526 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 '스위티 팬츠' 팬입니다 종일 입은 채로… 527 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 패션 아이콘이었던 바로 그 버디예요 528 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 '쉬 쉬 매거진' 최연소 에디터였고 529 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 그렇게 전성기에 있다가 530 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 핼러윈 코스튬 때문에 다 무너졌어요 531 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 비욘세 오마주였는데 다르게 보였나 봐요 532 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 아무튼 집에서 자숙하느라 내내 입고 있던 게… 533 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 추리닝이었군요 534 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 편하고 고급스러운 추리닝을 디자인해서 535 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 팬데믹 기간에 대박 쳤죠 536 00:32:28,001 --> 00:32:30,626 자신의 붕괴를 붕괴시키고 떼돈을 벌었어요 537 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 듀크는 처음 보면 근육 말고 뭐가 있어요? 538 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 근데 트위치 최초의 백만 팔로워 인플루언서예요 539 00:32:39,918 --> 00:32:43,376 그게 나예요 꼬우면 붙든가 540 00:32:43,459 --> 00:32:48,501 클레어는 낡은 정치판에 수류탄을 던지는 엄마예요 541 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 라이오넬은 과학의 한계를 시험하기 위해서 542 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 10년씩 학계의 눈치를 살피지 않고 543 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 그냥 저질렀어요 제가 그렇게 알… 544 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 우리가 알파를 세웠죠 시스템을 붕괴시킨 거예요 545 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 가치관을 바꿔버릴 비밀 하나 말씀드리죠 546 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 들으면 돌이킬 수 없어요 휴대폰 끄셨어요? 547 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - 방에 두고 왔어요 - 좋아요 548 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 파문을 일으키고 싶다면 작은 일로 시작해서 549 00:33:22,334 --> 00:33:26,001 평범함, 아이디어, 관습 사업 모델을 깨뜨려야 하고 550 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 뭐가 됐건 사람들이 질린 것들을 선택해요 551 00:33:29,584 --> 00:33:34,876 모두가 깨뜨리고 싶던 걸 대신 깨뜨려주는 거죠 552 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 그게 바로 전완점이에요 553 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 그때 스스로에게 이렇게 묻는 거죠 554 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 '난 계속 나아가려는 사람인가?' 555 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 '더 깨뜨릴 것인가?' 556 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 '더 큰 것들을 깨뜨릴 것인가?' 557 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 '아무도 깨뜨리지 않으려는 것들을 깨뜨릴 것인가?' 558 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 왜냐면 그 시점엔 내 편이 없거든요 559 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 다들 미쳤다고 할 거예요 560 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 날 깡패라고 부르고 그만두라고 할 거예요 561 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 동업자마저 멈추라고 말할 거예요 562 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 근본적인 이유는 563 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 모두가 시스템의 붕괴를 원치 않기 때문이에요 564 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 하지만 그게 진정한 붕괴이자 565 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 우리 모두를 묶어주는 끈이죠 566 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 우린 그 선에 도달했고 넘어버린 거예요 567 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - 아시겠어요? - 네 568 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 그래서 붕괴자들이죠 569 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 우리 모두가 570 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 세상의 진실을 깨우쳐주는 이야기였어 571 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 나와 알파를 만든 앤디는 그걸 믿었어 572 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 믿었지 573 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 믿었어 574 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 블랑 씨, 탐정이시죠? 575 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 네, 뭐… 576 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 다른 건 눈치 못 채셨어요? 577 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 이들의 진짜 공통점을 578 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 앤디, 이러지 마 579 00:35:10,959 --> 00:35:16,001 라이오넬의 보스가 누군지는 비밀도 아니에요 580 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 클레어의 선거운동 돈줄이 누군지도… 581 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 그 누구도… 582 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 그 누구도 버디에게 손을 뻗지 않았어요 583 00:35:26,918 --> 00:35:29,084 오프라 쇼에서 자신을 584 00:35:29,168 --> 00:35:31,334 흑인 해방 운동가에 빗댔을 때 585 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 마음이 같다는 거지 586 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 그때 '스위티 팬츠'를 돕고 나선 천사 투자자가 누구실까? 587 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 그리고 듀크 588 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 트위치에서 십대 남자애들한테 589 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 코뿔소 뿔 발기부전제 팔다가 쫓겨났을 때 590 00:35:44,293 --> 00:35:45,459 코뿔소 안 들어있어 591 00:35:45,543 --> 00:35:49,918 누가 유튜브에 자리 잡아주고 전폭적으로 밀어줬을까? 592 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 그게 이 모임의 공통점이에요 593 00:35:53,626 --> 00:35:58,126 모두가 마일스 브론의 황금 젖꼭지에 매달려 있죠 594 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 그리고 하나같이 595 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 살려고 친구 등에 칼 꽂을 인간들이고 596 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 내가 믿는 건 이거야 597 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 앤디, 잠깐만 598 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 신랄하게도 말하네 599 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 아무튼 저녁 식사는 8시예요 600 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 거기서 볼까요? 601 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 마일스가 말했지만 602 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 저는 진실만 말해요 어떤 사람들은 못 받아들이죠 603 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 생각 없이 말하는 걸 진실로 착각하는 건 604 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 위험한 일입니다 605 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 안 그런가요? 606 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 내가 위험한 여자다 이거예요? 607 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 보면 알겠죠 먼저 실례하겠습니다 608 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 뭔가 이상해 609 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 무슨 뜻이야? 610 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 사람이 변했어 611 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 무슨 속셈이지? 612 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 브론 씨, 잠깐만요! 613 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 안녕하세요 614 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 안녕하세요 615 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - 제발 그러지 마세요 - 네? 616 00:37:39,168 --> 00:37:43,126 버디에게 방글라데시 건 사과문 내라고 하셨잖아요 617 00:37:43,209 --> 00:37:45,876 진짜 그렇게 되면 버디의 평판은… 618 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 산산조각 나요 619 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 제 경력이라곤 전부 버디 제이고 620 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 옷가게 인턴 빼면 버디 제이뿐이에요 621 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 버디의 평판이 망가지면 제 평판도… 622 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 미안한데… 623 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 페그예요 624 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 부탁인데 그 사과문 꼭 내라고 해요 625 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 그게 유일한 살길이라고 626 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - 무슨… - 그래요 627 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 그래도… 628 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 덩! 629 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 금연 정원입니다 630 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 물을 청결하게 유지해 주십시오 631 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 해줄 거예요? 632 00:40:22,543 --> 00:40:23,376 "라이오넬" 633 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 살해당하기 전에 칵테일 좀 즐겨볼까? 634 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 각자 좋아하는 걸 챙겨봤어 635 00:40:29,793 --> 00:40:31,376 타말도 준비했고 636 00:40:32,209 --> 00:40:33,584 우리 과학자님 637 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - '라가불린 16년' - 피트향 강한 걸 좋아하지 638 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 얼음 없이 639 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 '쿠반 브리즈', 내 거야? 640 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 우리 그거 마시고 비행기 탑승 거부당했잖아 641 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 해시태그 #후회없어 642 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 클레어 상온 화이트 와인 643 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 '피노 그리'네 644 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 어이쿠야, 맵네요 645 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 제레미 레너의 소량 생산 핫소스예요 646 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 투자했더니 매년 보내네요 몇 병 챙겨 가세요 647 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 네, 감사합니다 648 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 죄송하지만 취향을 몰라서 직접 골라 드시죠 649 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 안녕, 앤디 650 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 아직도 위스키 소다 좋아하려나? 651 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - 저기… - 근데, 마일스 652 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 좋아하는 건 알지만… 653 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 거의 이 정도면 현대 미술관인데 654 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 왜 '모나리자' 인쇄본을 중앙에 걸어놨어? 655 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 기숙사 방에 걸어 둔 체 게바라 포스터도 아니고 656 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 그럴까? 657 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 설마 658 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - 잠깐… - 그건 말도 안 되지 659 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 의심이 많아 죄송하지만 '모나리자'는… 660 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 국보라서 이럴 수가 없는데요 661 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 팬데믹이 죄인이죠 662 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 루브르는 폐장했고 프랑스는 돈이 필요했고 663 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 그래서 돈 주고 잠깐 빌려왔지 664 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 이송, 보안 비용이 더 들더라고 665 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 이거 봐 666 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 깜짝이야 667 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 보험사엔 비밀이지만 보안 해제 버튼도 설치했어 668 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - 진짜? - 어디 있을까? 669 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 어머, 진짜 쉽네 670 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 너무 민감해서 전화만 울려도 닫혀 671 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 황당하잖아 672 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 코앞에 있는데 유리 너머로 보라니 673 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 6살 때 어머니가 파리에 데려갔었지 674 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 이 여인을 처음 보고 내 인생이 바뀌었어 675 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 다빈치가 경계선을 없애는 덧칠법을 개발한 거 알아? 676 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 그래서 볼 때마다 표정이 다르게 보여 677 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 미소가 보였다가 사라지지 행복한 걸까? 슬픈 걸까? 678 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 다른 감정일까? 679 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 단순하게 보이는 이 그림이 680 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 갑자기 다층적이고 심층적으로 보이면서 681 00:42:59,918 --> 00:43:01,001 현기증이 나지 682 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 대단한 작품이긴 해 683 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 명작이죠 684 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 없는 사람 치세요 685 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 저 인간은 뭔가 싶을 때마다 686 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 이런 걸 보여준다니까 진짜 대단해 687 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - 고마워 - '모나리자'가 출발점이었지 688 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 우리 '글래스 어니언'에서 처음 만났을 때 뭐랬지? 689 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 내가 뭐랬지? '모나리자'와 한 호흡에 690 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 같이 언급되는 사람이 되고 싶다 691 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 영원히 692 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 그게 무슨 뜻이죠? 693 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 불멸이란 뜻이죠 세상을 바꿔서… 694 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 잠깐만, 마일스 695 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 왜 '모나리자'를 거실에 걸어 둔 거야? 696 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 1주일 후에 697 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 각국 정상들과 기자들이 이 섬으로 오기로 했어 698 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 여기서 미래를 공개할 생각이야 699 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - 이게 뭔지 알아요? - 우리야 잘 알지 700 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 어쩔 생각이야? 701 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 전 모릅니다 702 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 - 떨어뜨리지 마세요 - 안 돼! 703 00:44:05,168 --> 00:44:07,043 새 고체 수소 연료인데 704 00:44:07,126 --> 00:44:09,501 아주 강력하고 효율성이 훌륭하죠 705 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 탄소 배출량이 제로고 해수에서 추출해요 706 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 이름은 '클리어' K로 시작해요 707 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 이 행사의 이름도 '클리어 아메리카'예요 708 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 저렴한 주택 전력원으로 709 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 사람들의 꿈을 이뤄주는 수단이 710 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 올해 말까지 전국에 공급돼요 711 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 안 돼 712 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 내가 분명히 말했잖아 713 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 최소 2년은 필요해 714 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 정말 안전한지 실행 가능한지 보려면! 715 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 클레어와 내 평판도 걸려 있는데 716 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 시험도 하기 전에… 717 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 아니겠지 718 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 맞아 719 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 아니야 720 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 이걸로 이곳 전체의 전력을 댄다고요? 721 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 전부 다요 조명은 물론이고 722 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 냉난방부터 시작해서 팩스 머신까지 723 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 '글래스 어니언' 전체가 '클리어'로 돌아가요 724 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 맙소사, 마일스 725 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 우리가 해낸 거야 726 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 난 빠지겠어 727 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 이건 무모해 사람이 죽을 거야 728 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 빠질 순 없지 729 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 이미 벌어졌어 730 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 이럴 거 없어 이제 먹자고 731 00:45:33,543 --> 00:45:34,376 "마일스" 732 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 좋아, 친구들 733 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 근사한 주말이었지만 재미는 이제 시작이야 734 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 3일간 일광욕도 하고 이오니아해에서 해수욕도 하고 735 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 먹고 마시면서 함께 즐기면 되지만 736 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 파티 이면에는 막중한 임무가 있어 737 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 지금 이 방에서 살인이 벌어질 거거든 738 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 내가 죽지 739 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 범죄를 유심히 관찰하고 740 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 서로를 의심하면서 741 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 섬 곳곳 숨겨진 단서들을 찾아 742 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 가짜 단서들도 있지만 판단은 너희 몫이야 743 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 살인범의 정체와 수법을 밝혀내고 744 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 살인 동기를 밝혀내는 사람이 745 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 이 게임의 승자야 746 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 질문 있는 사람? 747 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 그런데… 우승해서 뭐 합니까? 748 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 그게 무슨 소리… 749 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 뭘 원하시는데요? 750 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 아뇨, 그게 아니라… 751 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 상품 같은 게 있나 하고요 752 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 뭐, 아이패드라거나… 753 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 좋아요 아이패드를 상품으로 주죠 754 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 네가 죽은 후에도 말을 걸 수 있어? 755 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 그럼, 주말 내내 죽은 척할 순 없지 756 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 같이 어울릴 건데… 757 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 질문은 금지야 그건 못 도와줘 758 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 아이패드가 탐나진 않아요 말이 그런 거죠 759 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 승자라고 하시니까 말이 그렇게… 760 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 같이 풀어도 돼? 761 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 승자는 한 명이야 762 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 그러니까 감이 와도 혼자 알고 있어 763 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 난이도가 높아서 이틀은 걸릴 거야 764 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 정말 즐거운 이벤트군요 765 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 이미 시작된 건가요? 766 00:47:34,418 --> 00:47:36,918 사건이 벌어지진 않았지만 767 00:47:37,001 --> 00:47:39,459 시작하죠 왓슨도 홈스에게… 768 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 버디가 범인이에요 원격 석궁으로 죽였죠 769 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 자신의 렌 다이아몬드를 빼앗긴 복수로 770 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 좌석 배치를 보세요 771 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 버디와 정확하게 삼각형을 그린 곳에 772 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 가짜 화살이 장전된 모형이 있습니다 773 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 조준한 곳은… 774 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 브론 씨예요 775 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 자세히 살펴보면 원격 작동기가 있겠지만 776 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 더 재밌는 것은 빈티지 제이호크 석궁입니다 777 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 제이호크, 버디 제이 778 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 물론 쓸데없고 허술한 단서들도 있더군요 779 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 남쪽 정원의 울타리가 'B' 형태이며 780 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 버디의 천골 차크라는 죄책감과 관련된 차크라죠 781 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 또 이것저것 있지만 살해 동기는… 782 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 교묘하게 배치해둔 '페이스' 매거진에 783 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 숨겨져 있습니다 784 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 유명한 렌 다이아몬드를 착용하고 찍었는데 785 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 그게 가보 맞죠? 786 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 근데 다이아몬드 채굴이 비도덕적인 걸 모를 때고… 787 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 브론 씨는 그 펜던트를 계속 차고 계시던데 788 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 편안한 섬 스타일과는 조금 안 어울리죠 789 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 열어주시겠습니까? 790 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 내 렌 다이아몬드! 791 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 패션 스타답게 극적이고 화려한 범죄였죠 792 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 버디 제이 씨 793 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 아쉽게도 브누아 블랑이 이 자리에 있었군요 794 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 보셨죠? 저겁니다, 재밌네요 795 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 기분 정말 좋군요 너무 만족스럽습니다 796 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 '타임스'에 실리는 낱말 퍼즐처럼요 797 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 셰프 친구가 있는데 완벽한 한 입을 만드는 게 798 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 꿈이라고 하더군요 이건 아주 완벽한… 799 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 화가 나셨군요 800 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 아뇨, 블랑 그게 아니라… 801 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 대체 뭐예요? 802 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 준비하는 것도 쉽지 않았는데… 803 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 괜찮아요 그건 상관없지만… 804 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 길리언 플린을 고용해서 만든 추리극이고 805 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - 훌륭한 작가죠 - 더럽게 비싼 작가예요 806 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 이제 뭘 해요? 주말 내내 보드게임 해요? 807 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 브론 씨, 솔직히 일부러 게임을 망쳤습니다 808 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 그럴 이유가 있었죠 809 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 뭐라고요? 810 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 '글래스 어니언'의 은유를 좋아합니다 811 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 두껍게 겹겹이 싸인 물건 같지만 812 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 그 중심부는 뻔히 보인다는 점 813 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 친구분들과의 관계는 얼핏 복잡해 보이지만 814 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 지금 무슨 행동을 하신 건지 뻔하잖습니까 815 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 7명을 부르셨는데 816 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 각자 당신을 해할 이유가 있는 자들을 817 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 외딴섬에 모아놓고 818 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 당신을 죽이는 생각을 머리에 심어 주다니 819 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 장전된 총을 탁자에 놓고 불을 끄는 짓입니다! 820 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 설마요 821 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 과학자의 평판을 볼모로 라이오넬을 협박하면서 822 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 '클리어'를 사용하는 유인선 제작을 강요했죠 823 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 클레어도 마찬가지입니다 824 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 '클리어' 발전소를 허가하지 않으면 825 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 다음 선거에 경쟁자를 후원하겠다 협박하셨겠죠 826 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 예습 좀 하셨군요 827 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 그리고 버디는 방글라데시 이슈 828 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 '스위티 팬츠'는 비인간적인 공장에서 제작됐지만 829 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 투자자의 책임을 피하려 버디에게 덮어씌웠습니다 830 00:51:56,959 --> 00:51:58,293 그리고 듀크는… 831 00:52:00,001 --> 00:52:02,418 누가 봐도 당신을 죽일 만하죠 832 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 듀크는 그 일 몰라요 833 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 알아요 834 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 제가 온 걸 계시로 생각하세요 835 00:52:11,418 --> 00:52:14,209 섬에 있는 사람 중 최소 한 명에겐 836 00:52:15,001 --> 00:52:16,543 게임이 아닙니다 837 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 이게 그 유명한 냅킨이군요! 838 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 그 이야기 압니다 839 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - 그렇군요 - 이거였군요 840 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 알파의 초기 아이디어를 칵테일 냅킨에 그리고 841 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 '글래스 어니언'에서 앤디에게 보여줬죠 842 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 우리 단골 술집이었어요 843 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 다 거기서 시작됐는데 그다음 해 철거하더군요 844 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 앤디 845 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 네, 앤디 846 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 앤디는 내게 솔직했죠 847 00:52:50,001 --> 00:52:51,001 "글래스 어니언" 848 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 지금은 그런 사람 아무도 없어요 849 00:52:53,793 --> 00:52:56,709 다들 꿍꿍이가 있고 가식이나 떨죠 850 00:52:57,209 --> 00:53:00,293 돈 맡겨둔 것처럼 늘 손을 벌리고 851 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 내가 거절하면 미워해요 날 돈으로 보니까 852 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 억만장자의 고뇌 따위 공감 못 하시겠지만… 853 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 저 술집이 그리워요 854 00:53:31,376 --> 00:53:32,876 "마일스" 855 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 전원 끄면 되잖아 856 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 구글 알람이야 너희들 이름도 걸어놨어 857 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 위스키도 걸었고 스포츠, 관심사도 858 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 '영화'를 키워드로 구글 알람을 걸어? 859 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 나 영화 좋아해 공돌이 티 내긴 860 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 블랑 덕에 살았네 861 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 주말 내내 울타리며 뭐며 뒤질 뻔했잖아 862 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 난 내일 아침에 돌아갈 거야 863 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 오자마자? 864 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 넌 놀다 오든가 865 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 그럴 거야 분위기 다 깨네 866 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 나도 이런 말 하기 싫지만 867 00:54:11,918 --> 00:54:12,918 듀크랑 동감이야 868 00:54:13,001 --> 00:54:16,626 술이나 마시면서 놀다 가면 좋잖아 869 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 우리도 가요 870 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 됐어, 우리가 원래 이렇지 그냥 업보려니 해 871 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 그래, 잘 아네 872 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 불편한 얘기 본격적으로 꺼내야 돼? 873 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 그냥 덮어두고 있다 가면 안 돼? 874 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 내가 불편해? 875 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 그래, 불편해! 876 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 그 정도는 아니야 877 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 왜 온 거지? 878 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 정황을 생각할 땐 정당한 질문 같은데 879 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 정당해? 880 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 진짜 미치겠네, 그래 정당은 다 헛소리지 881 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 축하해, 눈치채셨네 882 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 우린 마일스한테 약점 잡혔어 뭐 어쩌라고? 883 00:54:59,876 --> 00:55:01,793 우리가 왜 그랬는지 궁금해? 884 00:55:02,334 --> 00:55:04,751 진짜? 계산하면 답 나오잖아 885 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 구찌 플랫 신고 나타나셔서 886 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - 한다는 말이 - 발렌티노인데 887 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 우리가 빚을 졌다? 888 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 넌 알파로 돈 긁어모았잖아 889 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 네 몫 챙겼으면 됐지 890 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 내 몫? 891 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 내 몫은 마일스가 다 빼앗아 갔어 892 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 너희들 모두에게 내 삶을 빼앗겼어 893 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 내 삶! 무슨 뜻인지나 알아? 894 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 클레어도 사과하려는 거야 895 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 우리도 미안해 원하는 게 뭔데? 896 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - 그걸 나한테 묻는 거야? - 그래, 뭔데? 897 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 돈이야? 동정이라도 해줘? 898 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 알아듣게 얘길 해줘 899 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 우리도 좀 살자 900 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 복수하고 싶어? 마일스를 죽이고 싶어? 901 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 우릴 망하게 하고 싶어? 뭔데? 그냥 말해버려! 902 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - 말하라고! - 난 진실을 원해! 903 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 난 진실을 원해 904 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 그거 내가 줄게 905 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 내가 나쁜 놈 되지 906 00:56:14,959 --> 00:56:17,626 솔직히 우리는… 907 00:56:18,459 --> 00:56:20,751 마일스의 황금 젖꼭지만 쳐다보고 있어 908 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 우린 모두 같은 게임을 하고 있어 909 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 넌 진 거야 910 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 그러니까 십자가에 기어 올라가서 911 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 무슨 끔찍한 범죄를 당한 사람인 양 912 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 소릴 지르든 맘대로 해 913 00:56:36,043 --> 00:56:37,584 근데 나는… 914 00:56:38,418 --> 00:56:41,084 너 희생자인 척 하는 꼴 지겨워 915 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 네가 역부족이었던 거야 916 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 넌 패배자라는 거 그게 진실이야 917 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 저래야 앤디지 918 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 좋아 919 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 이런, 탐정님 920 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 분위기 죽인 범인도 찾아주셔야겠는데요 921 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 무슨… 왜들 그래? 922 00:57:11,876 --> 00:57:13,626 블랑이 게임 망쳤지만 괜찮아 923 00:57:13,709 --> 00:57:15,501 '알파DJ' 신나는 곡 틀어줘 924 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 마일스 나 아침에 나갈 거야 925 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 나도 926 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 안 돼, 내일 해변에서 샴페인 브런치 먹어야지 927 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 포일 서핑도 해보고 928 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 알로에 바르고 태닝도 즐기고 해 929 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 격리 기간에 뭐 했냐고들 물어볼걸 930 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 버디, 춤추자 931 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 어서, 아가씨 좀 웃어, 그래 932 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 앤디 어디 있죠? 933 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 그래, 앤디 어디 갔어? 934 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 듀크가 웃네 그래야 내 친구지 935 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 무슨 일인데? 좋은 소식 있구나? 936 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 구글 알람이 난리여서 뭔가 했더니 937 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 내 채널 조회수 폭발했어 와서 좀 봐봐 938 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 인터넷에 쫙 퍼졌어 조회수 좀 봐 939 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 장난 아니야 이럼 상황이 달라지지 940 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 그야 그렇지 941 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 그러면 '알파 뉴스' 다시 생각해줄래? 942 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 다시 생각하고말고 943 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - 축하해 - 듀크, 잘됐다, 보여줘 944 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 결국 다 잘 풀리잖아 믿음만 가지면 돼 945 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 내가 너희들 실망시킨 적 있어? 946 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 해내지 못한 적이 있었어? 947 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 놀다 가, 알았지? 놀다 가는 거야 948 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 이제 우리 시대야 949 00:58:32,418 --> 00:58:34,584 우리 전에 그랬잖아 950 00:58:34,668 --> 00:58:36,834 '성공할 때까진 그런 척 즐기자' 951 00:58:36,918 --> 00:58:38,126 그게 지금이야 952 00:58:39,168 --> 00:58:41,043 우리가 세상을 바꾸는 거야 953 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 우리 식대로 흔적을 남기는 거야 954 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 5분 전엔 블랑이 이 파티가 위험하다더라 955 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 너희가 날 미워해서 누군가 나를… 956 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 뭐라든 상관없어 말도 안 되니까 957 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 958 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 저 드레스 좀 봐 다시 돌아봐 959 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 들었지? 마일스가 나 보래! 960 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 멋있네, 버디답다 961 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 건배하자 붕괴자들을 위해 건배 962 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 내 오랜 친구들 모두 사랑해 963 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 붕괴자들! 무너뜨리고 만들자! 964 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 볼륨 올려 수영장 가자! 965 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 수영장에서 파티 시작하는 거야 966 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 마일스 967 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 너도 일어나, 천재 968 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 마일스, 듀크가… 969 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 세상에 970 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 듀크! 971 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 목에 뭐 낀 거야? 972 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - 내 생각에… - 낀 건 아닙니다 973 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - 됐어 - 잡았어요? 974 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - 네 - 듀크 975 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 뭐 좀 보여요? 아무래도 이거… 976 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 왜요? 977 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 유감이지만 돌아가셨습니다 978 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 안 돼, 듀크! 979 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 어떡해! 어떡해! 980 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 무슨 일인데요? 질식한 거예요? 981 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 기도엔 방해물이 없었습니다 982 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 부검 전엔 사인을 모르겠군요 983 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 이게 무슨 일이야? 984 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 괜찮으니까 가서 앉아 계실래요? 985 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 저한테 맡기시고 986 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 좋아요, 브론 씨 987 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 지금 바로 배를 불러주시겠어요? 988 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 어쩜 좋아 989 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 브론 씨! 990 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 제가 할게요 991 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 어떻게 하지? 992 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 저쪽에 무전실 있어 993 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 구급대와 경찰도 불러 달라 하세요 994 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 네 995 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 아무도 시신에 손대지 마시고 996 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 현장 훼손하지 마세요 997 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 경찰요? 998 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 범죄 현장으로 생각하시는 거예요? 999 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 맙소사, 잠깐만 안 돼, 이러면… 1000 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 당연히 경찰이 와야죠 그게 절차예요 1001 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 헤드라인이 뻔하잖아 1002 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 '사망한 남성 인권 유튜버 팬데믹에 주지사와 그리스 여행' 1003 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 안 돼, 나는… 1004 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 술 올라오네 1005 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 그런데 블랑 씨… 1006 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 고의적인 살인이라고 생각하는 건 아니죠? 1007 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 아직 모르죠 1008 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 하지만 현장에서 급사했고 끔찍한 죽음이었습니다 1009 01:02:07,834 --> 01:02:10,626 누가 술에 뭔가를 탄 것 같습니다 1010 01:02:12,334 --> 01:02:13,501 의도적으로 1011 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 아침에 온다뇨? 그게 말이 돼요? 1012 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 돈지라르! 선착장 돈지라르! 1013 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 돈지라르, 돈지… 1014 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 썰물에나 가능하다고 6시 전엔 못 온대요 1015 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 어떤 상황인지는 안답니까? 1016 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 선착할 곳도 없는데 1017 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 미친 뱅크시 선착장은 썰물에 맞게 만들어졌고 1018 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 부양식도 아니어서 돈지랄이라더군요 1019 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 젠장, 알겠습니다 1020 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 각자 방으로 가시고 5시 반까진 잠그세요 1021 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 그때 여기로 모여서 선착장으로 가죠 1022 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 제가 시신 곁에서 1023 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 훼손되지 않게 지키고 있겠습니다 1024 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 모두 그만 주무시죠 1025 01:03:04,709 --> 01:03:09,376 "마일스" 1026 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 저건… 1027 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 자기 잔이야, 마일스 1028 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 듀크는… 1029 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 내 잔을 집은 거야 1030 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 내 잔을 집었어요 1031 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 듀크는… 1032 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 그렇다면… 1033 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 왜 이래, 마일스 1034 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 마일스, 우리야! 1035 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 마일스, 자기야 이러기야? 1036 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 날 죽이려는 사람을 찾아주면 10억 달러 낼게요 1037 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - 마일스! - 마일스! 1038 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 듀크의 휴대폰부터 무음으로 바꾸죠 1039 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 다 여기 있어 1040 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 배 올 때까지 눈 밖에 벗어나지 마 1041 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - 알았어? - 미치겠네 1042 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 위스키 어디 있어? 앤디는? 1043 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 듀크의 폰 어디 있죠? 1044 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 방금 울렸잖아요 여기 있겠죠 1045 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 나도 봤어요 1046 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 방금 들었잖아요 1047 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 주머니에 없는데 1048 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 어디 떨어뜨렸겠죠 알림음 기다려봐요 1049 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 폰이 문제가 아니에요 1050 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 저놈의 총은 또 어디 있어? 1051 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 이런 낭패가… 총이 언제 사라졌죠? 1052 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 늘 갖고 다녔어요 1053 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 늘 갖고 있어서 우리도 신경 껐죠 1054 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 저녁 어느 시점에 사라진 거예요 1055 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - 언제였죠? - 앤디 1056 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 앤디를 찾아야겠어요 1057 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 앤디! 1058 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 브론 씨 1059 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 덩! 1060 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 괜찮아요 정시 알림 소리예요 1061 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 네? 1062 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - 안 돼, 젠장 - 마일스, 진정해 1063 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - 시작된 거예요 - 왜 이러세요? 1064 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 그 게임이에요 내 살인 게임 1065 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 10시에 극적인 일이 일어날 계획이었고 1066 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 그때부터 20분쯤… 1067 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 블랑, 제발 도와줘요 도와줘요! 1068 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 10시에 무슨 일이 일어나는 겁니까? 1069 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - 버디, 잘 들어요 - 어떡해! 1070 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - 너야? - 소리 그만 질러요 1071 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - 나 만지지 마! - 당황하지 마세요! 1072 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - 너무 어두워 - 나 여기 있어요 1073 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - 폰은요? 손전등 켤게요 - 안 보여 1074 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - 이걸 어떻게… - 라이오넬! 1075 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - 클레어? - 모두들… 1076 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - 이쪽으로 와 - 여기 있어! 1077 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 진정하시고 당황하지 마세요 1078 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 앤디 짓이야! 앤디 짓이었어요 1079 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 앤디가 듀크를 죽이고 방을 뒤지는 거 봤어요! 1080 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - 네? - 저거 작살총이야? 1081 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 안 돼, 오늘은 안 돼! 1082 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 잠깐만 1083 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - 브론 씨! - 대체 무슨 일이야? 1084 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 정말 미치겠군 다들 여기 계세요 1085 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 폰 찾았어요! 1086 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 버디? 라이오넬? 여기 없어요? 1087 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 앤디? 1088 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 앤디! 1089 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 누굽니까? 1090 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 이런, 맙소사 1091 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 헬렌 1092 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 혹시 듀크의 총 가져가셨습니까? 1093 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 그걸 왜 가져가요? 불은 왜 꺼졌어요? 1094 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - 듀크가 죽었습니다 - 네? 1095 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 이해가 안 돼요 1096 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 제발 절 믿으세요 답은 코앞에 있어요 1097 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 마지막 퍼즐만 남았죠 하지만 당신만이 1098 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 라이오넬? 1099 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 다들 어디 있어요? 1100 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 여기 있어요 어떻게 된 거예요? 1101 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - 방금 들었어? - 잠깐만 1102 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 여기까지 들렸어 모두 괜찮아? 1103 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 무슨 소리였어? 1104 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 총성이었어? 총성 같았는데 1105 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 어떡해 1106 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 모두 들어가세요 1107 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - 그래도… - 시신 어디 안 갑니다 1108 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 끝을 낼 시간입니다 1109 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 페그, 본토에 연락해서 당장 배 보내라 하세요 1110 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 선착장이고 뭐고 당장 오라고 하세요! 1111 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - 듀크를 죽이고 왜… - 아뇨 1112 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 말이 안 되잖아 1113 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 말이 됩니다 1114 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 듀크, 앤디, 이번 주말 1115 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 우리가 오기 전부터 계획된 황당한 게임 1116 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 그럼 설명해주시겠어요? 탐정님 1117 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고 1118 01:09:45,334 --> 01:09:47,501 핵심에 다가설 순 있지만 1119 01:09:48,251 --> 01:09:49,918 바로 그 핵심… 1120 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 앤디를 죽인 자의 정체는 한 명만 말해줄 수 있죠 1121 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 대신 나가줄래? 1122 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 또 욕조에 있는 거 아니지? 1123 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 아니야 1124 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 네? 1125 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 무슨 일이시죠? 1126 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 브누아 블랑 씨 사시는 곳이죠? 1127 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 어쩐 일이시죠? 1128 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 사무실이 닫혔길래 댁으로 찾아왔어요 1129 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 긴급한 일이에요 1130 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 블랑! 누가 왔어 1131 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 상자를 가져왔어 1132 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 이런… 1133 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 처음부터 들어보죠 1134 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 저는 헬렌 브랜드예요 앨라배마에서 왔어요 1135 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 어떤 일을 하시죠? 1136 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 3학년을 가르쳐요 요샌 원격 수업을 하죠 1137 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 홀치기 염색 미술 같은 팬데믹 수업들 1138 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 중요한 건 그게 아니고요 1139 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 이틀 전에 전화를 한 통 받았어요 1140 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 쌍둥이 언니가 자살했다고 1141 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 차고에 있는 1142 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 자기 차에서 1143 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 시동 걸어둔 채로 1144 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 언니는 카산드라 브랜드예요 누군지 아세요? 1145 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 그럼요, 유감입니다 얼굴이 낯익다 했어요 1146 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 멋진 분이셨죠 1147 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 언니는 매일같이 일기를 썼어요 1148 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 여섯 살 때부터 1149 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 일기장 제목이 뭔지 아세요? 1150 01:11:57,459 --> 01:11:59,959 '전기 작가들을 위한 기록' 1151 01:12:00,501 --> 01:12:02,334 전기 작가를 복수로 썼어요 1152 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 여섯 살짜리가요 1153 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 고등학교 졸업하곤 1154 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 뉴욕으로 날아가서 앞만 보고 뛰더라고요 1155 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 어릴 땐 돈 많은 싸가지 연기를 하며 놀았어요 1156 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 '어머, 우리 개가 또 캐비어를 먹었네' 1157 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 근데 언니 말투가 꼭 그렇게 변했더라고요 1158 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 돈 많은 싸가지 말투 감히 누굴 속이려고? 1159 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 용감하고 똑똑한 언니를 보는 것만으로도 좋았어요 1160 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 그럼 전화 받으시고… 1161 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 네, 전화 받고 갔었죠 어제였어요 1162 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 집에도 갔었는데 엉망진창이더라고요 1163 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 책이 사방에 널려 있고 1164 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 누가 뭘 뒤져서 훔쳐 갔나 했어요 1165 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 왜 곁에 못 있어줬나 1166 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 너무 화가 났는데 누가 문을 두드리고 1167 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 마일스가 보낸 물건을 주더라고요 1168 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 여는 방법이 있기야 했겠지만 1169 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 그냥 뜯어버렸어요 1170 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 그리스 섬으로 오라는 초대장이 들어 있더군요 1171 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 그 쓰레기 같은 친구들과 종종 가는 여행이었죠 1172 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 자기들을 이렇게 불러요 '붕괴자들' 1173 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 언니한테도 조심하랬어요 내 눈엔 쓰레기들이라고 1174 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 헬렌 씨 어떻게 도와드릴까요? 1175 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 언니는 자살 안 했어요 1176 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 유서도 안 남겼어요 1177 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 그래서 컴퓨터를 뒤지다가 이메일을 봤어요 1178 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 혹시 누구에게 유서를 보냈을까 봐 1179 01:13:38,668 --> 01:13:43,209 이걸 살해당한 날 오후 4시에 보냈어요 1180 01:13:43,293 --> 01:13:44,626 4일 전이었죠 1181 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 '드디어 찾았어' 1182 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 '바로 여기 있어 마일스의 왕국을 태워버리겠어' 1183 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 '바로잡을 기회를 마지막으로 줄게' 1184 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 '집으로 찾아와' 1185 01:13:57,084 --> 01:13:58,918 "사랑을 담아, 앤디가" 1186 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 그럼 수신자들 이름이… 1187 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 버디, 듀크, 클레어 라이오넬이에요 1188 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 그 쓰레기들 1189 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 이메일을 보냈는데 아무도 답신이 없었죠 1190 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 그런데 다음 날 자기 차고에서 1191 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 수면제 먹고 죽은 채로 발견돼요? 1192 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 집을 구석구석 다 뒤져봐도 1193 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 뭐가 없었게요? 1194 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 빨간 봉투 1195 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 설득력 있군요 1196 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 구글에 세계 최고의 탐정으로 나오시던데요 1197 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 저 같은 사람이 1198 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 변호인단이 있는 부자들 상대하기는… 1199 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 변호인단이 없는 채로 1200 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 말씀을 인용하자면 세계 최고의 탐정과 1201 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 주말 내내 붙여 둔다면… 1202 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 그 섬에 가달라고 하시는 거군요 1203 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 멍청한 생각이죠? 1204 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 이건 분명히 하죠 1205 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 저는 배트맨이 아닙니다 1206 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 진실을 찾고 단서를 모으고 1207 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 경찰과 법원에 제출할 순 있지만 1208 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 제 소관은 거기서 끝입니다 1209 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 네, 그래도 저보다야 훨씬 나으시잖아요 1210 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 언니의 부고를 기사에서 못 봤는데 1211 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - 부고를 내셨습니까? - 아뇨 1212 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 제가 내야 하는 거예요? 1213 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 그런 걸 몰라서 1214 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 아직 가족에게도 알리지 않으셨다면… 1215 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 제가 미리 알았다면 1216 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 언론에 유출되는 걸 한 주쯤 늦추고 1217 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 그랬으면… 1218 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 그건 지나치죠, 그럼… 1219 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 그렇다면… 1220 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 아니, 그렇죠, 헬렌 씨 1221 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 저 문턱을 넘을 때 제게 품고 계시던 1222 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 존경심과 신뢰가 있다면 지금 꺼내세요 1223 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 지금입니다 1224 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 저와 함께 그 섬에 가시죠 1225 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 언니로 위장해서 1226 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 카산드라 브랜드로 1227 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 네? 안 돼요 가달라고 고용하는 거예요 1228 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 무슨… 미치셨어요? 1229 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 저를 믿어 보세요 1230 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 유명 탐정이 등장해서 1231 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 난데없이 언니 얘기를 캐묻고 다니면 1232 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 조개처럼 입을 다물 겁니다 1233 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 반드시 섬에 계셔야 반응이 올 겁니다 1234 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - 이건 아니에요 - 믿으세요 1235 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 믿으려고 애쓰는데 너무 미친 짓이에요 1236 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 성공할 방법은 이것뿐입니다 1237 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 절 보세요 보자마자 눈치챌걸요 1238 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 머리도 자르고 언니 옷을 입으세요 1239 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 그딴 옷들이 맞을 거 같아요? 1240 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - 머리는 어쩌고요 - 전문가를 알아요 1241 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 누가 대역으로 의심하겠어요? 1242 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 다들 당신 언니가 죽은 것도 모르는데 1243 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 맞아요 1244 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 죽은 걸 모르죠 1245 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 그러니 의심할 이유가 없어요 1246 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - 조사는 탐정님이 하시고요? - 그럼요, 오기만 하세요 1247 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 블랑 씨 이게… 안전할까요? 1248 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 아뇨 1249 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 한 사람은 내막을 알 테니까요 1250 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 섬에 도착하자마자 범인은 당신을 알아보고 1251 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 온 목적도 알 겁니다 1252 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 흔적을 감추기 위해 살인도 마다 않겠죠 1253 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 저는 탐정이지 경호원이 아닙니다 1254 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 죄송하지만 그건 못 도와드립니다 1255 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 아뇨 1256 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 그 쓰레기 중 하나가 언니를 죽였어요 1257 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 정말 그 인간을 잡을 수 있을까요? 1258 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 놀랍군요 1259 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 겁이 나긴 하지만 왔으니 해봐야죠 1260 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - 술 드릴까요? - 한잔하시죠 1261 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 술 못 마셔요 커피 주세요 1262 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 네 1263 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 언니 일기장이에요 1264 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 계속 조사해보세요 그럼 내일은… 1265 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 제가 일찍 가서 1266 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 실없는 남부 농담으로 경계심을 낮춰놓죠 1267 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 배에선 냉담하게 행동하세요 1268 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - 대화에 끼지 마시고 - 배를 무서워해요 1269 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 괜찮을 거예요 1270 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 돈 많은 싸가지 목소리와 앤디 같은 태도면 돼요 1271 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 언니 TED 강연으로 말투 연습했어요 1272 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 좋아요 1273 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 개가 캐비어를 먹었네 1274 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 되잖아요 1275 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 네 1276 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 살해 동기들을 찾아본다고 하셨잖아요 1277 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 뭐 좀 찾으셨어요? 1278 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 찾았습니다 1279 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 다들 마일스를 죽일 동기가 있어요 1280 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 그런데 마일스를 지키려고 앤디를 죽이다니 1281 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 이해가 안 돼요 1282 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 그럼 마일스는요? 마일스가 죽인 거면? 1283 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 배제할 순 없지만 마일스는 바보가 아닙니다 1284 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 화제가 됐던 재판 후에 살인을 저지르면 1285 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 앤디의 이메일이 공개될지 모르는데 1286 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 그렇게 멍청한 짓을 할 리가 없죠 1287 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 대신해줄 사람도 있을 테고 1288 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 이제 일기를 한번 요약해주세요 1289 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 네 1290 01:19:44,626 --> 01:19:47,251 10년 전쯤 다들 성공하기 전에 1291 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 자주 모이던 술집이 있었어요 1292 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 마일스가 대장 격이었나요? 1293 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 아뇨, 언니가요 1294 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 다들 언니 친구였어요 1295 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 버디는 퇴물 모델이었고 1296 01:19:56,751 --> 01:19:59,543 듀크는 게이머 하는 찐따였고 1297 01:20:00,126 --> 01:20:02,209 클레어는 시의원에 낙선했고 1298 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 라이오넬은 임시교사로 1299 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 모두 되는 것 없는 30대였지만 1300 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 앤디가 잠재력을 보고 모두를 찾아냈어요 1301 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - 안녕 - 안녕 1302 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 그리고 마일스를 찾아내 모두에게 소개했죠 1303 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 이쪽은 마일스야 1304 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - 반가워 - 안녕 1305 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 머리 멋있다 1306 01:20:17,959 --> 01:20:19,918 처음엔 다 싫어했어요 1307 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 이런 말만 해댔죠 1308 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 '모나리자'와 한 호흡에 1309 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 같이 언급되는 사람이 되고 싶어, 영원히 1310 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 그게 무슨 뜻이죠? 1311 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 불멸을 말하는 거야 1312 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 영원히 이어질 뭔가를 만들고 싶은 거지 1313 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 첫 벤처가 발 마사지 평점 사이트였대 1314 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - 성공이었어? - 아니 1315 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 그런 건 넘어가자 1316 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 그냥 좀 맞춰줘 앞으로 모르는 거야 1317 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - 안녕 - 그리고 드디어 시작됐죠 1318 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 마일스가 기획해 준 버디의 패션쇼가 성공했고 1319 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 라이오넬은 논문을 냈고 듀크는 트위치 채널을 열고 1320 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 클레어는 당선했어요 1321 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 정말 잘 왔어 1322 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 작은 일들이지만 뭔가 일어났죠 1323 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 그때 커다란 일이 벌어졌어요 1324 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 뭐 구상하는 거야? 1325 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 그 냅킨 아이디어로 앤디와 마일스가 알파를 세웠고 1326 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 크게 성공하면서 온갖 사람들이 다 꼬였죠 1327 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 마일스의 야심은 점점 커졌어요 1328 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 2년 전엔 1329 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 페루에서 환각 의식 중에 노르웨이 과학자를 만났다가 1330 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 새로운 수소 연료 이야기를 듣고는 1331 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 완전히 빠져버렸어요 1332 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 회사를 거덜 내서라도 개발하려고 했죠 1333 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 "투자 계약서 클리어에 100% 투자" 1334 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 안 돼 1335 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 앤디, 제발 이건 되는 사업이야 1336 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 우린 스타트업이 아니야 세상이 폭발할 일이라고 1337 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 그래 1338 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 아니, 말 그대로 세상이 폭발한다고 1339 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 현실왜곡장은 여기서 끝이야 이건 허락 못 해 1340 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 허락 못 한다니? 1341 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 내가 나갈 거야 1342 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 지분의 반이 빠지면 추진 못 하겠지 1343 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 진짜 실행에 옮겼죠 그게 얼마나 다행인지 1344 01:22:13,959 --> 01:22:16,793 근데 마일스가 계약서를 법률 검토 해서 1345 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 언니를 쫓아내려던 걸 알게 된 거예요 1346 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 그래서 앤디가 소송을 걸었나요? 1347 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 언니가 주장하던 건 1348 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 회사 창립 아이디어의 지적 소유권이었어요 1349 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 냅킨에 적힌 아이디어 말이군요 1350 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 그런데 냅킨을 보관하진 않았죠 1351 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 마일스는 아이디어가 떠올랐다고 좋아했어요 1352 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 냅킨을 쥐고는 1353 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 뭔가를 끄적여서 우리에게 보여줬어요 1354 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - 거짓말! - 정숙하세요! 1355 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - 판사님, 거짓말이에요 - 변호인, 말리세요 1356 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 내 눈을 봐, 클레어 거짓말이잖아! 1357 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 거짓말이에요 1358 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 증인이 기억하기로 냅킨을 누가 썼죠? 1359 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 마일스입니다 1360 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 마일스였어요 1361 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 마일스였죠 1362 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 3월이었어요 1363 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 그 판결 직후에 1364 01:23:07,376 --> 01:23:10,584 마일스는 자기 필체로 쓴 냅킨을 발견했다며 1365 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 인터뷰를 해댔어요 1366 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 뻔뻔한 위조였군요 1367 01:23:15,168 --> 01:23:16,459 추잡한 거짓말이지만 1368 01:23:17,668 --> 01:23:19,126 잘 먹혔어요 1369 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 "제목: 찾았어" 1370 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 그럼 붕괴자들 전원이 위증하면서 1371 01:23:59,459 --> 01:24:01,376 마일스를 두둔하고 앤디를 파멸시켰군요 1372 01:24:01,459 --> 01:24:02,418 "마일스" 1373 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 우리가 그 이유와 동기를 밝혀야 해요 1374 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 살인을 저지를 정도의 동기가 있는 사람 1375 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 그리고 이건 어렵겠지만 1376 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 사망 당일 저녁 전원의 행적이 필요해요 1377 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 그날 앤디의 집에 왔어야 살해 기회도 있으니까 1378 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 용의자, 동기, 기회 1379 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - '클루' 보드게임 같네요 - 그렇죠 1380 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 그 게임 잘하시죠? 1381 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 그런 거 엄청 못해요 제 아킬레스건이죠 1382 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 칸에 체크하고 돌아다니면서 방 수색하고 1383 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 끔찍한 게임이에요 1384 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 제 학생들은 좋아해요 1385 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 저 무서워요 1386 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 이해합니다 1387 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 그만두실 거면 지금이 마지막 기회예요 1388 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 미치겠네, 배 싫다 1389 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 배짱 좋네 1390 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 여기가 어디라고 와 1391 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 듀크와 버디가 눈치챘나 봐요 그냥 재수 없는 거든가 1392 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 둘 다일 수도 있죠 1393 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 짐 풀고 있다 보면 1394 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 마일스가 날 불러서 어떻게 왔냐 물을 거예요 1395 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 그때가 염탐할 기회예요 1396 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 염탐? 1397 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 염탐 1398 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 염탐, 염탐 1399 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 좋아, 가자 1400 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - 안녕하세요 - 안녕하세요 1401 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 앤디 1402 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 네 1403 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 난 위스키예요 이제야 만나네요 1404 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - 수영장 찾으세요? - 네 1405 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - 같이 갈까요? - 그러죠 1406 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 마실래요? 난 별로예요 데롤 냄새 같아요 1407 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 목걸이 예쁘네요 황소자리예요? 1408 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 네, 마일스가 줬어요 1409 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 깜짝 생일 선물로 1410 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 자기 펜트하우스를 장미로 가득 채워 놓고요 1411 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 진짜 귀여웠어요 1412 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 좋은 사람이에요 복잡하기도 하고 1413 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 하지만… 1414 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 친구들이 당신에게 한 짓은 심했어요 1415 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 대하는 것도 그렇고 1416 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 재판 기록 봤는데 완전 뒤통수 맞았더라고요 1417 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 고마워요, 위스키 1418 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 이게 두 번째 여행이에요 작년엔 요트 탔어요 1419 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 재밌었겠네요 1420 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 아뇨 1421 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 다 같이 있으면 진짜 짜증 나요 1422 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 듀크는 날 액세서리 취급하고 다들 무시하고 1423 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - 왜 참아줘요? - 듀크요? 1424 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 내 브랜드 만들고 있는데 채널에 자주 출연시켜 줘요 1425 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 근데 점점 남성 인권 얘기만 해대요 1426 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 만에 하나 정계에 진출한대도 1427 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 그 길은 피할 거예요 1428 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 지름길이긴 하지만 못 할 짓이잖아요 1429 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - 여기가 수영장이에요 - 좀 더 걷다 갈게요 1430 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - 이따가 봐요 - 네 1431 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 대화 즐거웠어요 1432 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 나도요 1433 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 덩! 1434 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 웬일이니! 1435 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 그래야겠다 1436 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 망할 놈 1437 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 이제 좀 파티답네 1438 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 저질렀어 2주 전에 저질렀어 1439 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 발전소 건 결재했구나 1440 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 응, 이거 잘못되면 난 끝장이야 1441 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 내 기반이 날아가 진보 쪽은 끝이라고 1442 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 나도 저질렀어 1443 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 뭘? 1444 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 클리어 유인 우주선 개발 승인했어 1445 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - 스태프들은 아직 몰라 - 돌겠다 1446 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 앤디가 클리어 건은 틀렸길 빌어야지 1447 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 앤디 말이 맞아 1448 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 가정용 배관으로 들어가면 가스가 대량 누출돼 1449 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - 수소 입자는 작거든 - 수소 가스라고? 1450 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 난 여기에 다 걸었어 1451 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 근데 이게 사람들 집을 수소 폭탄으로 바꾼다고? 1452 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 내가 알아서 할게 신경 꺼 1453 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 그런 시절도 있었어 1454 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 나는 잡지에 실리고 마일스는 뭣도 아니던 1455 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 내 손 안에 있는 풋내기였지 1456 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 그때가 좋았어 1457 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 앤디, 안녕! 1458 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 와우! 재능이 있으시군요 1459 01:29:29,084 --> 01:29:30,918 위스키 얘기도 흥미롭고 1460 01:29:31,001 --> 01:29:33,418 라이오넬과 클레어의 동기도 잘 찾으셨어요 1461 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 잘하셨어요 1462 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 그게 동기예요? 좀 헷갈렸거든요 1463 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 둘 다 인생을 걸었으니 마일스가 망하면 1464 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 같이 무너져요 1465 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 무슨 수를 써서라도 마일스를 보호하겠죠 1466 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 근데 언니를 죽일 사람들 같진 않아요 1467 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 이 범죄의 성격을 생각해보세요 1468 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 사과하겠다는 구실로 찾아온 겁니다 1469 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 그리고 살인 자체도 비폭력적이죠 1470 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 심지어 온화해요 1471 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 앤디가 죽는 걸 보지도 않았죠 1472 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 그저 잠들었으니까 1473 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 아뇨 1474 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 죽이고도 남을 자들입니다 1475 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 술 못 드신다면서요? 1476 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 이건 술도 아니에요 건강 음료지 1477 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 이리 주세요 1478 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 콤부차잖아요 자레드 레토의 콤부차 1479 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 어디 보자 도수가 9%나 되고 1480 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 얼마나 마셨어요? 1481 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 저도 몰라요 근데 기분은 괜찮아요 1482 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 알았죠? 집중해야 돼요 1483 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 살인을 저질렀을 기회를 찾아야 해요 1484 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 이제 압박해서 입을 열어야겠어요 1485 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 아뇨, 지금은 그럴 때가 아니에요 1486 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 지금 기분 좋다니까요 1487 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 좀 누우셔야겠어요 1488 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - 시간이 없잖아요! - 헬렌! 1489 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 헬렌 1490 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 부탁이에요 1491 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 위험할 수도 있어요 1492 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 제게 맡기시고 물러나 계세요 1493 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 뭐 압박하지 말고 1494 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 그만두라고 할 거예요 1495 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 동업자마저 멈추라고 말할 거예요 1496 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 근본적인 이유는 1497 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 모두가 시스템의 붕괴를 원치 않기 때문이에요 1498 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 하지만 그게 진정한 붕괴이자 1499 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 우리 모두를 묶어주는 끈이죠 1500 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 우린 그 선에 도달했고 넘어버린 거예요 1501 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 앤디 1502 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 기다려봐 1503 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 기다려? 너나 기다려 1504 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 그날 법정에선 눈도 못 마주치더니 1505 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 뭐 하는 거야? 1506 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 그 이메일 얘기 좀 할까? 1507 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 이제 말하고 싶어졌어? 답장도 안 하더니 1508 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 난 정치인이야 1509 01:32:15,584 --> 01:32:20,251 신문 일면에 날 얘기는 이메일로 쓰지 않아 1510 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 그래서 전화한 거야 1511 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 다들 전화했어 편지 받고부터 계속 1512 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 근데 폰을 꺼뒀잖아 1주일 내내 1513 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 번호 바꿨거든 1514 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 연락이 안 돼서 집에도 갔었어 1515 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 라이오넬과 동시에 도착했는데 듀크가 와 있더라 1516 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - 앤디! - 앤디? 1517 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 불이 꺼져 있어서 문을 부서져라 두드렸어 1518 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 앤디! 1519 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 한 시간을 그러다가 포기하고 갔어 1520 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 버디도 나중에 왔는데 똑같았대 1521 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - 어디 있던 거야? - 몇 시에 왔었지? 1522 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 몰라, 어두웠어 1523 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 듀크 1524 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 먼저 와 있었다고? 1525 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 오토바이 타고 가다 너무 빨리 몰아서 1526 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 - 사고 날 뻔했어 - 쥐포 될 뻔했지 1527 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 좋아, 한 번씩만 더 말해줄래? 1528 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 있지 1529 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 무슨 꿍꿍이로 왔는지 모르겠지만 1530 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 얘기 좀 해야겠어 1531 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 그날 저녁 내가 문 열어줬으면 1532 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 내 편 들어주겠다고 사과할 생각이었어? 1533 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 아니면 그냥 와서 1534 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 그 봉투 못 쓰게 막으려던 거였어? 1535 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 뭔가 이상해 1536 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 예감이 안 좋아 1537 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 무슨 속셈이지? 1538 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 물을 청결하게 유지해 주십시오 1539 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 블랑! 1540 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 물을 청결하게 유지해 주십시오 1541 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 거기까지 말한 거 같아요 1542 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 술을 좀 드셔야겠네요 더 잘하시는데요 1543 01:34:15,001 --> 01:34:17,584 라이오넬과 클레어는 같이 있었지만 1544 01:34:17,668 --> 01:34:20,293 듀크는 일찍 왔고 버디는 나중에 왔어요 1545 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 먼저 도착해서 앤디를 죽이고 1546 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 집 밖에서 다른 일행을 기다렸을지도 모르죠 1547 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 "세레나와 피트니스를" 1548 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 젠장 1549 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 뭔가 간질간질한데 계속 혼란스럽네요 1550 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 혼란스러워요 1551 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 듀크나 버디는 동기가 없으니까 1552 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 수업하실 거예요? 마실 거예요? 1553 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 시간제라서요 1554 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 지금은 됐습니다 1555 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 나중에 하죠 1556 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 그러세요 내 돈도 아닌데 1557 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 자레드 레토 만나면 콤부차로 패버릴 거야 1558 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 번호가 하나고 모두 팩스로 들어가죠 1559 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 "찾았어 앤디 브랜드" 1560 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 "사랑을 담아, 앤디가" 1561 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 세상에 1562 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 앤디가 이메일을 보낸 직후에 받았어요 1563 01:35:15,001 --> 01:35:16,918 라이오넬 라이오넬이 보냈어요 1564 01:35:17,001 --> 01:35:19,168 아뇨, 이게 확증은… 1565 01:35:19,251 --> 01:35:20,251 숙이세요 1566 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 당장 그놈한테 가 1567 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 무슨 수를 써서라도 몰아붙여봐 1568 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 답을 받아내야지 1569 01:35:26,251 --> 01:35:27,293 자기야 1570 01:35:28,043 --> 01:35:31,793 정말 필요한 거야 마지막으로 부탁해 1571 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 그래, 사랑… 1572 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 이리 와 1573 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 해줄 거예요? 1574 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 그거 말고 1575 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 그냥 이리 와 1576 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 그냥 해줘요 1577 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 유튜브 채널이 죽어 가서 노출이 필요하대요 1578 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 '알파 뉴스'에 넣어줘요 심야 코너라도 1579 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 그이도 해준 게 있는데 자격은 있잖아요 1580 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 들어봐 1581 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 난 뉴스의 미래를 만들려는 거야 1582 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 코뿔소 뿔 발기부전제를 끼워넣을 순 없어 1583 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 이해되지? 1584 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 절친한 친구지만 '알파 뉴스'는 안 돼 1585 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 못 막는다니까 1586 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 이제 못 하겠어요 관둘래요 1587 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - 페그 - 말 걸지 마세요 1588 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - 잠깐, 페그 - 10년이나… 1589 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 10년이나 끌려다니고 이제 때려칠래요 1590 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - 이러지 마 - 따라오지 마요! 1591 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 관둘래요! 1592 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 비욘세 오마주였는데… 1593 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 이게 살길이라던데 그게 무슨 소리예요? 1594 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 그게 무슨 소리겠어? 1595 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 당장 얘기 안 하면 때려버릴 거예요 1596 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 사과문에 서명할 거야 1597 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 안 돼요! 그럼 우리 망해요 1598 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 어차피 퍼질 얘기고 이제 못 막아! 1599 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 평소처럼 하면 되죠 1600 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 부인하고 대충 사과하고 자숙하면 되잖아요 1601 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 이건 내가 알아서… 1602 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 이게 뭐예요? 1603 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 내 비밀 폰 1604 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 이건 뭔데요? 1605 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 2년 전 '스위티 팬츠' 계약업체가 보낸 이메일 1606 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 '제안된 방글라데시 공장은 블랙리스트 공장으로' 1607 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 '인권 관련 이슈가 있는 업체임을 알려드립니다' 1608 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 '주의 부탁드립니다' 1609 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 답장 보내셨네요 '딱 좋아요, 고마워요' 1610 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 댑 하는 아바타 이모지까지 1611 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 버디 1612 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 설마 이슈가 있다는 걸 핫이슈가 될 건수라고… 1613 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 생각한 거예요? 1614 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 내가 미쳐 1615 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 마일스가 돈 주겠대 1616 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 내가 책임만 지면 1617 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 내 지분만큼 챙겨준다고 했어 1618 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 3천만 달러 1619 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 나도 살려면 뭐라도 해야지 1620 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 마일스가 내 유일한 생명줄이야 1621 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - 비밀 폰 돌려줄래? - 안 돼요 1622 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 이런 건 '클루'에도 없는 일이에요 1623 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 엉터리 게임이니까 그런 거죠 1624 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 모두 마일스를 지킬 동기가 있고 1625 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 다 그날 밤 왔었어요 이제 어쩌죠? 1626 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 그 봉투 1627 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 마일스를 위해 언니를 죽이고 봉투를 챙긴 사람은 1628 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 봉투를 폐기하지 않고 1629 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 생색내려고 보여주려 했을 거예요 1630 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 이리 가져왔겠네요 여기 있는 거예요 1631 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 근데 어떻게 찾죠? 1632 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 저녁 식사에 서류 가방을 가져오는 게 아니라면 1633 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 그 크기의 봉투는 소지 못 할 거라… 1634 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 방에 숨길 겁니다 1635 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 그러니까 오늘 저녁 1636 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 앤디, 아직도 위스키 소다 좋아하려나? 1637 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 머리를 맑게 하고 집중해야 해요 1638 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 당신은 방법을 찾아야 하니까 1639 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 난 진실을 원해 1640 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 그거 내가 줄게 1641 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 고통스럽게 불편하고 1642 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 아무도 의심하거나 따라오지 않을 방법 1643 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 싸움을 걸고 지세요 그 봉투를 찾아야 해요 1644 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 넌 패배자라는 거 그게 진실이야 1645 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 저래야 앤디지 1646 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 쓰레기 같은 놈이에요 당장 헤어져요 1647 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 모두의 방을 빠르게 샅샅이 뒤지세요 1648 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 어질러도 괜찮아요 1649 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 안녕하세요 1650 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 안녕하세요, 죄송해요 1651 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 같이 놀래요? 아님… 1652 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 젠장 1653 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 "새 메시지 37건 부재중 통화 21건" 1654 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 이게 뭐야? 1655 01:41:22,751 --> 01:41:26,209 "이게 무슨 일이니 방금 뉴스 봤어" 1656 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 "카산드라 브랜드 자살 추정" 1657 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 "카산드라 브랜드 자살 확인됨" 1658 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 젠장 1659 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 앤디? 1660 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 덩! 1661 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 내가 다 설명할게요 1662 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 잠깐만 파티 끝났어요? 1663 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 아뇨, 그냥 나왔어요 1664 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 듀크… 1665 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 듀크를 버리고 와버렸어요 너무 미안해요 1666 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 어머님한테 뭐라고 하지? 1667 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 나쁜 놈이잖아요 불쌍해 말아요 1668 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 자기가 무덤 판 거지 당신은 혼자가 나아요 1669 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 뭐 하는 거예요? 1670 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - 나 죽이지 마요! - 뭐? 1671 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - 죽이지 마요! - 누가 누굴 죽여! 1672 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 앤디? 1673 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 앤디! 1674 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 블랑! 1675 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 블랑, 어디 있어요? 1676 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 헬렌! 이건 위험해요 듀크의 총 가져가셨습니까? 1677 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 그걸 왜 가져가요? 불은 왜 꺼졌어요? 1678 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 듀크가 죽었습니다 1679 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 네? 1680 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 시간이 없어요 봉투 찾으셨습니까? 1681 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 아뇨, 방 다 뒤져도 못 찾았어요 1682 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 이런 멍청한! 방이 하나 더 있었죠 1683 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 이미 마일스에게 줬으면 '글래스 어니언'에 있겠네요 1684 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 제가 시선을 끌 테니 올라가서… 1685 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 그럼 누가 줬는지 알아낼 수 없잖아요 1686 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 블랑, 이해가 안 돼요 1687 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 제발 절 믿으세요 답은 코앞에 있어요 1688 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 마지막 퍼즐만 남았죠 하지만 당신만이 1689 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 이런 개자식! 1690 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 블랑, 쫓아가요! 1691 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 뭐 하는 거예요? 놓치면 안 돼요 1692 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 "레너 핫소스" 1693 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 범인은 당신이 죽은 줄 알아요 1694 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 이걸로 위장하죠 1695 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 5분쯤 시간 끌 테니까 들어가서… 1696 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - 주세요 - 봉투를 찾으세요 1697 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - 알았어요 - 네, 주세요 1698 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 이거면 될 거예요 1699 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 젠장할! 1700 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 블랑… 1701 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 네 1702 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 세상에 1703 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 맙소사, 앤디 1704 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 모두 들어가세요 1705 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - 그래도… - 시신 어디 안 갑니다 1706 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 들어가세요 1707 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 끝을 낼 시간입니다 1708 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 젠장할 1709 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 말이 안 되잖아 1710 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 말이 됩니다 1711 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 듀크, 앤디, 이번 주말 1712 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 우리가 오기 전부터 계획된 황당한 게임 1713 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 그럼 설명해주시겠어요? 탐정님 1714 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 아뇨, 한 꺼풀 벗겨내고 1715 01:46:38,626 --> 01:46:40,793 핵심에 다가설 순 있지만 1716 01:46:41,418 --> 01:46:43,126 바로 그 핵심… 1717 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 앤디를 죽인 자의 정체는 한 명만 말해줄 수 있죠 1718 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 그게 누군데요? 1719 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 계속 '글래스 어니언'을 떠올리게 됩니다 1720 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 겹겹이 싸여 있고 신비롭고 심오해 보이지만 1721 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 중심부는 뻔히 보이죠 1722 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 어디 있지? 1723 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 그래서 이 사건이 이렇게 어지러운 겁니다 1724 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 복잡한 한 꺼풀을 벗기고 보면 1725 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 몇 꺼풀이 더 나오고 실속은 없죠 1726 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 문제는 거기에 있었습니다 1727 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 저는 복잡한 것을 예상했고 1728 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 지적인 것을 예상했고 퍼즐과 게임을 예상했지만 1729 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 이건 그런 게 아니었습니다 1730 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 복잡함 뒤에 숨은 게 아니라 1731 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 너무나도 투명한 사실 뒤에 있었죠 1732 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 아예 숨지도 않았습니다 1733 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 처음부터 제 눈앞에 있었죠 1734 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 범인은 제 아킬레스건을 찌를 뻔했지만 1735 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 하늘의 도움으로 마지막 순간에 1736 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 내내 제 머리를 괴롭히던 것을 찾아냈죠 1737 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 '들이호흡' 1738 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 이런 말은 없습니다 1739 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 네? 1740 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 이 순간을 온전히 들이호흡 해볼까? 1741 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 진짜 단어가 아니에요 1742 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 그럴듯하지만 지어낸 단어죠 1743 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 그리고 '쟁점' 1744 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 뭐, 이건… 1745 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 있는 단어지만 '정점'이 맞죠 1746 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 내가 성취한 것들의 쟁점이라고나 할까… 1747 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 오늘 하루 내내 1748 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 걸칠한 탐정 1749 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 비문의 지뢰밭을 건너는 심정이었고 1750 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 전완점이에요 1751 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 사실적 오류까지 있었죠 1752 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 일광욕도 하고 이오니아해에서 해수욕도 하고 1753 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 저건 에게해입니다 1754 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 맞다, 그러네 1755 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 선착장은 뜨지도 않고 신비의 연료는 재앙이고 1756 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 자신의 붕괴론도 겉핥기식이고 1757 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 퍼즐 상자 제작도 외주 추리극도 외주 1758 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 짠! 그럼 말이 되죠 이 사건의 핵심이에요 1759 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 핵심은 너무나도 뻔했습니다 1760 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 세상 사람들처럼 1761 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 저도 마일스가 복잡한 천재일 줄 알았죠 1762 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 왜 그랬을까요? 1763 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 이 '글래스 어니언'의 투명한 중심부를 보세요 1764 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 마일스 브론은 멍청이입니다 1765 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 참 미치겠네 범인이나 말해주세요 1766 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 당신을 죽이려던 사람은 없습니다 오만한 어릿광대 씨 1767 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 듀크가 내 잔을 마셨잖아요! 1768 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 그건 당신이 한 얘기죠 1769 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 실수로 당신 잔을 마신 것처럼 말했습니다 1770 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 1771 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 당신이 그 말을 한 후로 1772 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 우리 기억도 조작됐지만 생각해보세요! 1773 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 거짓말을 무시하고 잘 생각해보세요 1774 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 정말로 우리가 본 게 뭐였죠? 1775 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 멋지게도 도네 버디, 정말 근사해 1776 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 그래 1777 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 당신은 듀크에게 당신 잔을 줬습니다 1778 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 우리 눈앞에서 너무나도 뻔뻔하게 1779 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 모두 앞에서! 그리고 상황을 날조했죠 1780 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 그래서 성공했습니다 1781 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 지금 마일스가 듀크를 죽였다는 거예요? 1782 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - 네 - 왜요? 1783 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 앤디가 여러분에게 이메일을 보낸 날 1784 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 듀크가 오토바이로 앤디의 집에 가다가 1785 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 나오는 마일스를 봤죠 1786 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 거의 치일 뻔했습니다 1787 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 우리 모두 앞에서 말하기까지 했어요 1788 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 죽이는 차죠 1789 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 나 쥐포 만들 뻔했잖아 그날 앤디 집 밖에서 1790 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 앤더슨 쿠퍼 생일날? 1791 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 그날 저녁 앤디의 집이었습니다 1792 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 그날 사고당할 뻔했다고 했어요 1793 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 쥐포 될 뻔했다고 1794 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 마일스는 6개월 전부터 그리스에서 지냈잖아 1795 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 아뇨, 위스키 1796 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 뉴욕에서 생일날 마일스를 만났죠? 1797 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 선물로 목걸이를 받았고요 황소자리시죠? 1798 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 맞아요 1799 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 2주 전이에요 1800 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - 수소 연료는 잊으세요 - 5월 9일 1801 01:51:47,251 --> 01:51:48,543 인권 착취 공장도 1802 01:51:48,626 --> 01:51:51,209 뉴스 출연하겠다고 여자친구를 판 것도 1803 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 뭐라고요? 1804 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 집중할 것은 1805 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 저 봉투입니다 1806 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 말도 안 돼! 1807 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 이거 실화야? 1808 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 앤디? 1809 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 저 봉투가 두려운 사람은? 1810 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 마일스 브론이죠 1811 01:52:28,126 --> 01:52:31,001 그날 라이오넬이 이메일을 팩스로 보냈고 1812 01:52:31,084 --> 01:52:33,959 마일스는 뉴욕에서 팩스를 받았습니다 1813 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 거짓의 왕국을 무너뜨릴 유일한 진실이 1814 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 두려울 것 없는 사람의 손에 있었죠 1815 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 그래서 마일스는 애마 포르쉐를 타고 1816 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 현장으로 달려갔고 앤디는 들여보내줬습니다 1817 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 물론 그랬겠죠 1818 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 마일스의 변호인단과 힘은 1819 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 앤디를 산산이 부숴놓을 수 있었지만 1820 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 마일스 자체는? 두려울 게 없었습니다 1821 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 하지만 진정한 위협을 너무 늦게 알아챘죠 1822 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 듀크는 당신을 봤지만 앤디가 죽은 걸 몰랐습니다 1823 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 오늘 저녁까진 모르고 있었죠 1824 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 여기에서 휴대폰의 구글 알림을 보고… 1825 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 지금은 희한하게 폰이 조용해졌지만 1826 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 그 폰을 당신에게 보여줬습니다 1827 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 당신은 휴대폰이 없으니까 1828 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 듀크, 안 돼! 1829 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 다들 앤디의 죽음을 끝까지 모를 줄 알았어? 1830 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 휴대폰이 있는데? 1831 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - 내 폰 어디 있지? - 페기 1832 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 내 폰! 1833 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 그래도 안 돼요 1834 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 죽음을 숨길 필요도 없었죠 1835 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 듀크가 죽기 전에 기사를 보여준 사실을 1836 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 감추기만 하면 됐죠 1837 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 모두의 앞에서 듀크가 보여줬습니다 1838 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 이럼 상황이 달라지지 1839 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 그야 그렇지 1840 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 그리고 침묵을 대가로 요구를 들어주기로 했습니다 1841 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 그러면 '알파 뉴스' 다시 생각해줄래? 1842 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 다시 생각하고말고 1843 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 그럼 마일스가 어떻게 했을까요? 1844 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 이에 독약병 같은 걸 끼워두고 있던 거예요? 1845 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 아뇨, 아뇨 훨씬 멍청한 수법이죠 1846 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 버디, '쿠반 브리즈'엔 뭐가 들어가죠? 1847 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 보드카, 아마레토 1848 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 세상에 1849 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 "파인애플 주스" 1850 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 그리고 파인애플 주스요 1851 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 파인애플 아니죠? 듀크는 파인애플 안 맞아요 1852 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 알레르기입니다 1853 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 한 방울도 못 마셔요 1854 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 파인애플 주스! 1855 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 자기 위스키에 파인애플 주스를 부었죠 1856 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 이렇게 멍청할 수가 1857 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 멍청하지만 진짜 기발하네요 1858 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 아닙니다! 그저 멍청한 거죠 1859 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 '동생 헬렌을 남기고 자살로 생을 마감했다' 1860 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 헬렌 1861 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 네가 헬렌 얘기를 하기는 했었… 1862 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 잠깐만! 1863 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 헬렌 브랜드입니다, 여러분 1864 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 이제 헬렌을 노렸던 살인 시도를 보죠 1865 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 이건 생각의 토대를 제법 단단히 쌓았더군요 1866 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 당신은 기회가 바로 앞에 놓였음을 깨달았습니다 1867 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 외딴섬에 있는 집 1868 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 그곳에 있는 절박한 사람들 1869 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 모두 이 여인을 해칠 실질적인 이유가 있죠 1870 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 게다가 장전된 총까지 손 닿는 데 있겠다 1871 01:56:05,626 --> 01:56:08,501 때마침 조명까지 꺼졌겠다 1872 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 7명을 부르셨는데 1873 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 각자 당신을 해할 이유가 있는 자들을 1874 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 외딴섬에 모아놓고 1875 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 당신을 죽이는 생각을 머리에 심어 주다니 1876 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 장전된 총을 탁자에 놓고 불을 끄는 짓입니다! 1877 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 맙소사 1878 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 이런 모자라고 반푼이 같은 1879 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 머저리! 1880 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 그나마 그럴듯했던 그 살인은 1881 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 내 아이디어를 훔친 거였군요 1882 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 이런 일을 벌이고도 봉투를 갖고 있어? 1883 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 태워버리지 않고? 1884 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 알아보겠어? 1885 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 앤디의 필체야 1886 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 잡았다, 이 개자식 1887 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 너무 앞서가지 말자고 1888 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 우선 그게 원본인 걸 어떻게 증명하지? 1889 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - 내 걸 베낀 거라면? - 아니야 1890 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 그 술집은 9년 전에 닫았어 1891 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 당신 냅킨에 없는 한 가지가 여기엔 있지 1892 01:57:27,251 --> 01:57:29,751 "글래스 어니언" 1893 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 그럼 두 번째로… 1894 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - 무슨 짓입니까? - 태워버렸어! 1895 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - 뭘? 난 못 봤는데 - 당신이 태웠잖아! 1896 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - 누가 토스트 굽나? - 이건 용납 못 합니다 1897 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 증거 봤어요? 냅킨이 있었다고? 1898 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 없었어요, 본 사람? 1899 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 좋아, 와우! 1900 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 와우! 누가 터무니없는 중상모략을 하시네 1901 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 그런데 다른 사람들은 1902 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 기억이 또렷하지 않고 1903 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 증거라곤 기껏해야 전황 증거뿐이야 1904 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 이게 내가 만든 추리 게임이었다면 1905 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 주말 동안 하려던 그 게임이었다면 1906 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 이번엔 블랑이 아이패드 프로를 탔겠지 1907 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 하지만 여긴 현실이야 1908 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 현실에선 탐정의 깔끔한 추리가 아니라 1909 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 증거가 필요해 1910 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 그런데 아무것도 없지 1911 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 있어? 1912 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 맞아요 1913 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 봉투의 내용물과 소유 사실 자체가 1914 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 유일한 물증이었어요 1915 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 그렇죠 1916 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 경찰에 신고할 거야? 재판 갈 거야? 1917 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 입맛대로 골라봐 1918 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 뭐든 평판으로 싸우게 될 텐데 1919 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 어떻게 될 거 같아? 1920 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 앤디 때와 똑같을 것 같은데 1921 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 정말… 1922 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 이 말은 하고 싶어 1923 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 앤디는 복잡한 여자였지만 내겐 의미가 컸어 1924 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 명복을 빌지 1925 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 구경만 할 거야? 1926 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 듀크의 총 가져간 거 본 사람 손 들어봐 1927 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 그날 앤디의 집에서 마일스를 본 사람 1928 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 냅킨을 태우기 전에 본 사람 1929 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 우린… 1930 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 못 봤어 1931 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 거짓을 위해선 거짓말하지만 진실을 위해 거짓말하진 않지 1932 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 여전히 저 젖꼭지에 매달려 있는 거야 1933 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 이 쓰레기들 1934 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 블랑 1935 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 어떻게 좀 해주세요 1936 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 미안해요, 헬렌 난 진실을 찾아드렸어요 1937 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 내 소관은 거기서 끝입니다 1938 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 경찰과 법원에 협조할 순 있지만 1939 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 그 외엔 해드릴 게 없습니다 1940 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 다만… 1941 02:01:06,084 --> 02:01:07,626 "앤디" 1942 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 용기를 권할 순 있죠 1943 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 언니가 왜 이 일에서 발을 뺐는지 떠올리세요 1944 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 잘한다! 1945 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 저럴 만하지 1946 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 그래, 잘한다 해버려, 헬렌! 1947 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 기분 더럽게 좋네 1948 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 이럴 거야? 1949 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - 같이 할까? - 좋지 1950 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - 그래 - 먼저 해 1951 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 그래, 마일스! 1952 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 그래 1953 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 그래, 시원하게 부숴봐 1954 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 좋아! 1955 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 만세! 1956 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 진짜 나가신다 1957 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 헬렌, 진정해 1958 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 리버라치 피아노 같은데 1959 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 그래, 다 했어? 1960 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 덜 했네 1961 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 이제… 1962 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 좋아, 뭐? 1963 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 뭐야? 원하는 게 뭐야? 1964 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 그건… 1965 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 웬일이야! 1966 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 마일스 소화기 어디 있어? 1967 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 앤디? 1968 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 헬렌! 1969 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - 소화기 어디 있어? - 잠깐 1970 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 세상에 1971 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 헬렌, 젠장할! 1972 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 그만해, 헬렌 1973 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 어떡해! 1974 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 그만! 1975 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 거기까지 해 1976 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 헬렌, 그만둬 1977 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 그래 1978 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 애초에 언니가 그만둔 이유가 떠올랐어 1979 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 젠장! 1980 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 수소 폭탄 1981 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 금연 정원입니다 1982 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 금연 정원입니다 1983 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 저런 게 붕괴죠 1984 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 금연 정원입니다 1985 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 뭘 좀 아시네 1986 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 환상적이야! 아주 화끈했어 1987 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 네가 뭐나 되는 줄 알아? 1988 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 날 담근 거 같아? 아니! 1989 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 넌 아기야 1990 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 어린애! 1991 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 기분 좀 좋아졌어? 1992 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 지랄할 만큼 했으면 이제 포기해 1993 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 전부 아무 의미 없는 짓이니까 1994 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 당신 미래의 연료가 1995 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 세상에서 가장 유명한 그림을 태워버렸어 1996 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 '클리어'의 공식적인 데뷔를 축하해 1997 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 마일스 브론의 종말도 1998 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 당신은 망한 거야 그래도 소원은 이뤘네 1999 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 영원히 한 호흡에 기억될 테니까 2000 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 그 '모나리자'와… 2001 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 아니야 2002 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 무슨 일 있었는지 너희들도 다 봤지? 2003 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 쟤가 냅킨 태우는 거 봤어 2004 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 듣고 보니까 마일스가 듀크의 총 집는 거 봤어 2005 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 앤디가 죽은 날 차 타고 나오는 거 봤어 2006 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 이 쓰레기들 2007 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 그 개자식 잡았어요? 2008 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 네 2009 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 집에 갈 준비 됐어요? 2010 02:12:41,543 --> 02:12:44,459 "넷플릭스 제공" 2011 02:13:05,668 --> 02:13:08,751 "일평생 영감을 주신" 2012 02:13:08,834 --> 02:13:12,709 "앤절라 랜즈버리와 스티븐 손드하임에게" 2013 02:13:12,793 --> 02:13:16,001 "감사하는 마음으로 이 영화를 바칩니다" 2014 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 자막: 황석희