1 00:00:26,501 --> 00:00:28,751 Tak, bergantung pada kelulusan mereka. 2 00:00:28,834 --> 00:00:29,668 Sekejap. 3 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Alamak, maaf. Biar saya… - Sain di sini. 4 00:00:35,043 --> 00:00:37,418 Boleh awak angkat? Berat. 5 00:00:37,501 --> 00:00:38,876 - Salam sejahtera. - Ya. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Apa ini? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Entah. Saya ada temu bual di CNN sekarang. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, ayuh. Ceria sikit. Tolong pegang. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Mula dalam kiraan sepuluh. 10 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Okey. 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 SALAM SAYANG, MILES 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Daripada Miles! 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Bersama saya, Gabenor Connecticut, Claire Debella. 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 Kempennya semakin mendapat perhatian 15 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 memandangkan dia menonjolkan dirinya sebagai calon yang unik. 16 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Terima kasih kerana menyertai kami, bekerja dari rumah seperti kami semua? 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Ya. Selamat datang ke pejabat, pusat kempen dan tadika kami. 18 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Kami semakin hilang akal. 19 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Kempen awak disokong oleh dermawan bilionair, Miles Bron, 20 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 pengasas syarikat teknologi tersohor, Alpha, yang mempunyai banyak syarikat 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 termasuk Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Saya tahu, tapi saya boleh buat apa? 23 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - Beritahu awak tak nak. - Katakan tidak! 24 00:01:33,834 --> 00:01:36,584 - Awak saintis, bukan pegawai seranta. - Betul. 25 00:01:36,668 --> 00:01:40,043 Jangan reka alasan untuk setiap kerenah gila Miles Bron. 26 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Genius selalu kelihatan gila pada awalnya. 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Bukankah kerana itu dia jadi Miles Bron? Kamu tak tahu. 28 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Dia hantar faks pada tengah malam. 29 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Dia suka faks. 30 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Dia hantar ideanya yang saya patut… 31 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Sudahlah, kamu saja beritahu saya. Genius atau gila? 32 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber untuk biosfera. 33 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Entah. Okey. Mungkin? 34 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 AI pada anjing bersamaan perbincangan. 35 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Sepanjang malam, ada saja… 36 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Tapi… 37 00:02:08,834 --> 00:02:10,876 Ingat "kanak-kanak bersamaan NFT"? 38 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Kita ketawa, 39 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 tapi aplikasi Crypto Kids yang biaya kos bangunan ini. 40 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - Penghantaran. - Nak debat bagaimana lagi? 41 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - Ya, kami tahu. - Saya dah lap. 42 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Jangan sangkal Bron, kami tahu. 43 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Tapi dia nak bawa bahan mudah meruap di dalam penerbangan kendalian manusia. 44 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Dia takkan dengar. Dia cuma kata, "Jayakannya." 45 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 Kalau berjaya? 46 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Ini sains, bukan agama. 47 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Ingat, Lionel. 48 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Kalau nama awak dikaitkan dengannya dan ia gagal, 49 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 awak akan binasa. 50 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 SALAM SAYANG, MILES 51 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Saya tegas tentang perubahan iklim. 52 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 Kalau kamu takut, pergi masuk gua. 53 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Pengundi saya percaya… 54 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Bosannya. 55 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 56 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 57 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Saya di sini. 58 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Tolong berhenti putar api di dalam. 59 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, tolonglah, saya amat bosan. 60 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Tak boleh pegang telefon. 61 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Kenapa tak boleh? 62 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Sebab dia jahat. 63 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Tak. Sebab dia takut saya akan twit 64 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 penghinaan etnik… 65 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 lagi. 66 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Ya. Awak setuju untuk jauhi telefon sepanjang kitaran media. 67 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Saya tak tahu perkataan itu merujuk kepada orang Yahudi. 68 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Saya sangka maksudnya murah. 69 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Jewy"? 70 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Segalanya terlampau sensitif, dah tak keruan. 71 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Ya. 72 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Sayang awak. Ya. 73 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Saya cakap seperti yang saya nampak, tiada tapisan. 74 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Kalau orang tak boleh terima, itu masalah mereka. Apa ini? 75 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Entah, ada orang hantar. 76 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Baiklah, genius, apa ini? 77 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - Ini… - Jemputan Miles. 78 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Memanglah, tapi apa? 79 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - Bongkah kayu saja. - Pasti ada cara buka. 80 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 Teguh. Tiada selak atau kelim. 81 00:04:19,668 --> 00:04:22,043 Ira kayu ini pelik. Macam pernah nampak. 82 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Sekejap, Birdie telefon. 83 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Bagaimana buka benda ini? 84 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 - Birdie, Lionel pun ada. Hai, Peg! - Hai! 85 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Peg padamkan api, nanti dia kembali. 86 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 Api lagi? Bird. Apa lagi awak kata kali ini? 87 00:04:34,543 --> 00:04:36,668 - Bukan. - Awak perlu jauhi Twitter. 88 00:04:36,751 --> 00:04:38,751 Bukan begitu, sumpah. 89 00:04:38,834 --> 00:04:41,209 Ini ciptaan Miles? 90 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Awak dah tahu cara membukanya, Lionel? 91 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Lionel, guna otak sains awak. 92 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Saya sedang cubalah. Bird, bolehkah awak berparti? 93 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Tak apa, mereka memang di rumah saya. Ada berita daripada Duke? 94 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - Tak. - Tak. 95 00:04:55,709 --> 00:04:57,376 Perkara ini dapat perhatian, 96 00:04:57,459 --> 00:04:59,501 maka saya nak beri maklum balas, 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 dan jawapannya tidak, Jimmy Kimmel. 98 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Saya tak benci payudara. 99 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Payudara berikan kita pelbagai benda seperti susu dan keju. 100 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 Beri khasiat kepada zuriat hingga usia mampu memburu. 101 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Jujurlah. Payudara menyeronokkan. Tak salah, bukan? 102 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Saya suka payudara saya. Menyeronokkan. 103 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Maaf, feminis! - Maaf, feminis! 104 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Apabila bercakap tentang pemayudaraan Amerika… 105 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Itu bermakna kepincangan aturan semula jadi. 106 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Hakikat evolusi sejak berbilion tahun lalu. 107 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Apabila lelaki di Amerika diminta perlahankan diri agar wanita dapat ikut… 108 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 109 00:05:37,834 --> 00:05:41,959 Berabad lamanya, tempat kerja Barat dikuasai lelaki. 110 00:05:42,043 --> 00:05:44,459 - Alam semula jadi yang tetapkan. - Dukey! 111 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Dukey! Ibu banyak kali telefon. Kamu mesti jawab kalau ibu telefon! 112 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Ibu! Boleh senyap? Kita dah cakap hal ini berulang kali. 113 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Ketika siaran langsung… 114 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Kamu suruh ibu kamu diam? 115 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - Maaf, ketika siaran langsung… - Apa? 116 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - Ketika… - Apa? 117 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Aduhai, ibu. Maafkan saya. 118 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Kamu ada bungkusan di dapur. 119 00:06:11,501 --> 00:06:13,043 Mungkin ia sensitif haba. 120 00:06:13,126 --> 00:06:15,626 Sekejap, Duke telefon. Tunggu. Duke! 121 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Apa benda ini? 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - Ibu saya dah rosakkannya. - Itu stereogram. 123 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Dia buat sesuatu padanya, ia terbuka. Dia rosakkannya. 124 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Stereogram! 125 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Apa gram? 126 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Stereogram! 127 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - Benda yang… - Helah mata itu? Saya tak mampu buat. 128 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Ibu! Apa saya cakap tentang sentuh barang saya? 129 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 Patut asingkan ikut warna atau… 130 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Saiz? Berat? Patutkah saya timbang? 131 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Lapan kali lapan. Ini papan catur. Pusingan terakhir. 132 00:06:52,918 --> 00:06:55,751 Syahmat dalam satu langkah lagi. Patutkah saya… 133 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Lakukannya, Kasparov. 134 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 Ini tic-tac-toe! Saya tahu! 135 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Permainan ini dah selesai, tak mungkin. 136 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - Ini tic-tac-toe. - Terima kasihlah atas idea. 137 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Pengetuk itu untuk kod Morse. X dan O mewakili titik dan sempang. 138 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Titik dan sempang! Ya, K-I-T-A. 139 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 Ini tic-tac-toe. 140 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Adakah sesuatu patut berlaku? 141 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 Mungkin huruf ini mewakili sesuatu dalam teka-teki lain? 142 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Itu kompas. 143 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - Ibu! - Kompas! 144 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Baiklah, utara, selatan… 145 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 N untuk utara, maka kita pusingkan ke utara. 146 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Muzik. Kalian, muzik! 147 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - Awak ejek saya? - Ya. 148 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Saya akan guna Shazam. 149 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Itu apa? 150 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, cari lagu ini dalam Shazam. 151 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Ini Little Fugue dalam G Minor Bach. 152 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - Awak pasti? - Ya. 153 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Saya sedang pakai Shazam. 154 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Fugue teka-teki muzik yang indah, berdasarkan satu nada. 155 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Apabila kita tindihkan nada ini bersama-sama, 156 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 nada itu berubah menjadi struktur baharu yang merdu. 157 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Benda ini tak boleh guna Shazam. Ini lampu. 158 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Sayang awak, Birdie. - Saya pun, Claire. 159 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Tindihkannya bersama. Nampak roda tengah ini? Angkat. 160 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Nada baharu. 161 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Gilalah Miles. Genius. 162 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 Yang pertama itu urutan Fibonacci. 163 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Ibu! 164 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Jangan sentuh benda itu. 165 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Betulkah 47? 166 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Itu nombor atom bagi perak. 167 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - Awak pasti itu perak? - Memang perak. 168 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Baiklah. 169 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Bersama-sama. Satu, dua, tiga. 170 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Lihatlah. 171 00:09:35,043 --> 00:09:36,126 "Rakan tersayang, 172 00:09:36,209 --> 00:09:39,209 Pembawa Perubahan suci, teman karib saya." 173 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Kita patut cipta detik-detik normal. Maka, anda dijemput…" 174 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…menikmati hujung minggu di pulau saya…" 175 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…untuk raikan ikatan yang menghubungkan kita 176 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 dan harapnya kemahiran teka-teki anda terasah." 177 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Anda akan bersaing menyelesaikan misteri…" 178 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "…pembunuhan saya." 179 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 "Butiran akan diberikan. Sila maklumkan pantang makanan. 180 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Salam sayang, Miles." 181 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Di mana senapang lembing? Perlu kemas beg. Sayang, berkemas! 182 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Itu apa? 183 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Entah. 184 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 MESYUARAT TERGEMPAR 185 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Sekejap. 186 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Apa yang berlaku? 187 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Saya nampak awak masuk ke dalam bilik enjin. 188 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Awak penyamar. Kami tahu. 189 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Kes ditutup. Kita selesai. 190 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Saya tak faham langsung. Angie dedahkan saya, 191 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 dan permainan ini terus tamat? 192 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Maaf, awak dicampak dari sendat udara. 193 00:11:54,918 --> 00:11:58,459 - Mudah saja. - Saya akui, detektif terhebat di dunia… 194 00:11:58,543 --> 00:12:00,168 Saya sangka awak lebih bagus. 195 00:12:00,251 --> 00:12:02,501 Mungkin permainan ini bukan kemahiran saya. 196 00:12:02,584 --> 00:12:06,376 Mungkin kita patut cuba Quiplash atau Codenames. 197 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Tak, saya… 198 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Saya hargai tindakan kamu… 199 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Kami risaukan awak. Sekatan pergerakan ini menyukarkan. 200 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Phillip cakap awak tak keluar dari tab mandi seminggu. 201 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Melebih-lebih. 202 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Tengokkan, boleh? 203 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Awak di dalam tab mandi lagi? 204 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Tak! 205 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Saya cuma… 206 00:12:33,584 --> 00:12:36,001 Saya hilang arah sebelum dan selepas kes. 207 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Mungkin saya hampir gila. 208 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Akal saya macam kereta lumba dan saya tak dapat memandunya langsung. 209 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Boleh tanya, dah cuba teka silang kata? 210 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Tak, Natasha. 211 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Saya tak perlukan teka-teki atau permainan. Tak nak percutian juga. 212 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Saya perlukan bahaya. Pemburuan. Cabaran. 213 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Saya perlukan kes yang sukar. 214 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Ada orang cari awak! 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Dia bawa kotak! 216 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, sayang! 217 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Hai, genius! 218 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Helo! Aduhai! 219 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - Kita tak boleh peluk, bukan? Bolehkah? - Tak! 220 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Hai, Peg! - Hei! 221 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Siku! 222 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - Nak saya tolong? - Ya! 223 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Kamu menginap di hotel semalam? Saya tak nampak kamu. 224 00:14:19,209 --> 00:14:21,126 Tak, Birdie, kami pun baru tiba. 225 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Awak. Helo, orang asing berbahaya. 226 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 En. Blanc! Awak orang asing berbahaya? 227 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Tak apa, Nikos. Entah apalah maknanya. 228 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Biar betul, Benoit Blanc? 229 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Aduhai. Awak Benoit Blanc, detektif itu? 230 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Awak selesaikan pembunuhan… Apa namanya? 231 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 Penari balet yang begitu begini? Memang awak? 232 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Ya, saya orangnya. 233 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Saya juga kenal kamu semua. 234 00:14:51,959 --> 00:14:53,918 Gabenor. Dr. Toussaint. 235 00:14:54,668 --> 00:14:56,168 Cik Birdie Jay. 236 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Pertemuan yang luar biasa. 237 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Kru! Kami dah tiba. 238 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Pembawa Perubahan dah berkumpul! 239 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - Tak nak. - Duke! 240 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - Duke. - Duke, helo. 241 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Hai, kalian. 242 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - Ingat kekasih saya, Whiskey? - Hai. 243 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Mestilah, Whiskey. Helo. 244 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Dia siapa? 245 00:15:34,084 --> 00:15:36,376 Kenapa awak di Greece, En. Blanc? 246 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Saya dijemput oleh Miles Bron. 247 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Rapat dengan Miles? 248 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Tak, kami tak pernah jumpa. 249 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Saya faham. Misteri pembunuhan itu. 250 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc akan bantu selesaikan misteri pembunuhan Miles. 251 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Pasti seronok. - Comel. 252 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Kita lihat nanti. 253 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Saudara saudari, selamat datang ke Greece. 254 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Kapal ini akan bawa kalian ke pulau En. Bron. 255 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 Perjalanan selama dua jam. 256 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Kapten kalian, En. Andino, akan bantu bawa bagasi. 257 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Saya mohon kalian buka pelitup muka dan julur lidah. 258 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Sedikit tidak selesa. 259 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 En. Cody. 260 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas. 261 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Tiada nanas. 262 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Nampaknya saya yang ganjil, gabenor. 263 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Kamu semua kawan. 264 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles buat pertemuan semula setiap tahun. 265 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Jemputan gila. Lawatan mewah. 266 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Koleksi aneh saja. 267 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Maaf, saya suka loghat awak, saya cuba… 268 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 Lapan tahun lawatan sebegini, 269 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 awak orang baharu pertama yang dia jemput. 270 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Pasti awak istimewa. - Itu… 271 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Kain apa ini? Saya suka. 272 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Kapas, rasanya. - Tuan. 273 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Itu apa? 274 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Sila buka. 275 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Awak tak perlukannya. - Yakah? 276 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Ya. 277 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Itu apa? Bahan nyahjangkit atau… 278 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Tiada apa-apa. Semoga kalian berseronok. 279 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Hai! 280 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Alamak. 281 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Saya perasan kegusaran ketika ketibaannya. 282 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Ya. Memang ada kegusaran. 283 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Dia bukan ahli geng kamu? 284 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Dulu, ya. 285 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi asaskan Alpha dengan Miles sepuluh tahun lalu. 286 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 Dia Cassandra Brand? 287 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, ya. 288 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 Mereka bukan lagi rakan kongsi? 289 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Miles singkirkannya dengan undang-undang. 290 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Singkir tanpa bayar sesen pun. 291 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Aduhai. Miles masih jemput dia untuk acara hujung minggu ini? 292 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 Persoalannya bukan itu. 293 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 Persoalannya, kenapa dia muncul? 294 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Dok itu karya Banksy? 295 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Pisceshite. 296 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - Nama pulau ini dalam bahasa Greek? - Pisceshite. 297 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Pisceshite. 298 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 299 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Sayangku, Birdie! 300 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Pulau awak! 301 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - Nyanyikan lagu saya! - Dengan gitar yang Paul guna. 302 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Saya tahu. Merdu, bukan? 303 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Lihat muka awak, memang berbaloi. 304 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Kawan-kawan lama saya. 305 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Boleh kita peluk lepas adegan Men in Black itu? 306 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Kita boleh peluk. - Ayuh. 307 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Kita dibenarkan peluk. 308 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 309 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Hei, kawan. Ini satu mimpi. 310 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Bukan mimpi, saya sedar dan perasaannya bagus. 311 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 312 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Saya suka rantai itu. 313 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Bagus. Ayuh, mari peluk. - Benda lama ini? 314 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - Apa khabar? - Saya amat sihat. 315 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - Ya? - Pulau yang indah. 316 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Pulau Greek, ya? Seksi, bukan? 317 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Benoit Blanc, ya? 318 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Awak buat parti misteri pembunuhan bersungguh-sungguh. 319 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - Dukey. - Kawanku. 320 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Hai, kawan. 321 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Gembira jumpa awak. - Saya pun. 322 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Helo. 323 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 En. Bron, saya amat berterima kasih… 324 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Amat gembira jumpa… 325 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 326 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 awak datang. 327 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Ya. 328 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Bila misteri pembunuhan akan mula? 329 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Sabar. 330 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Beginilah, saya tahu kamu fikir saya hipi, 331 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 tapi boleh tak kita ambil masa 332 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 dan ternafaskan saat ini bersama-sama? 333 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Kita semua kawan lama. Kita masih berkawan, 334 00:21:36,001 --> 00:21:37,251 dan saya sayang kamu. 335 00:21:37,918 --> 00:21:39,126 Saya nak luahkannya. 336 00:21:39,209 --> 00:21:43,793 Kita ada hujung minggu yang hebat, hanya kita. 337 00:21:43,876 --> 00:21:44,918 Hei! 338 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Hei, kawan. 339 00:21:47,043 --> 00:21:48,168 Saya tiada di sini. 340 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Dia siapa? 341 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Dia Derol. 342 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Dia tinggal di sini. Dia dalam situasi sukar, 343 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 tapi dia tak sertai kita. 344 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Pertama sekali, jelajah Glass Onion. 345 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Ya, ayuh pergi. 346 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Aduhai, Glass Onion, macam bar kita! 347 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Saya sukakannya. 348 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Patutkah kita ambil beg… 349 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Matahari menyilaukan. 350 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …atau ada orang bawakan? 351 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Saya nak berteduh sebentar. 352 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - Orang kaya pelik-pelik. - Terima kasih. 353 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Saya pernah pura-pura kaya, tapi ini… 354 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Ini melebihi kemampuan saya. 355 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Awak hebat. Saya Andi. 356 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Baiknya awak. Saya Benoit. 357 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - Tali kasut terungkai. - Terima kasih. 358 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Wah. Okey. 359 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Wah! 360 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Macam bawang kaca sebenar. 361 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - Ya. - Itulah masa silam, kini dan masa depan. 362 00:22:47,418 --> 00:22:49,168 Itulah yang ada sebelum ini, 363 00:22:49,251 --> 00:22:51,751 di tempat saya sekarang, warisan saya kepada dunia. 364 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Abaikan saya. 365 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 Inilah guna semula pencapaian saya setakat ini. 366 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Berapa staf untuk uruskannya? 367 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Biasanya 50, tapi saya suruh semua orang balik. 368 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Saya nak bercuti dengan kawan-kawan, macam dulu. 369 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Betul tak? Beginilah. 370 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Ini bukan sekadar rumah orang kaya, 371 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 ini bukan rumah pun. 372 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Ini komun untuk kreativiti. 373 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Hebat. 374 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Itu apa? 375 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Itu bunyi untuk setiap waktu. Saya minta Phil Glass buat bunyi itu. 376 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - Apa? - Siapa Phil Gas? 377 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Ayuh berhenti berborak. Mari kita lepak dan berseronok. 378 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Bilik kamu ditetapkan mengikut chakra yang saya nampak pada kamu. 379 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Saya tahu. Layan saja, okey? 380 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Monitor ritma bio kamu ialah kunci bilik. 381 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Panduan jalan menggunakan haptik. - Aduhai. 382 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Kemas beg, tukar baju. Ayuh jumpa di kolam renang. 383 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Kita relaks dulu. Kemudian, permainan bermula. 384 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sakral! Awak kenal saya, Miles. 385 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Miles. 386 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Hei, Andi. 387 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - Sakral! - Saya… 388 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Saya gembira awak datang. 389 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Maaf, ini sukar dipercayai. 390 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Saya tahu. En. Blanc, boleh kita cakap sekejap? 391 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Boleh. 392 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Aduhai. 393 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Aduhai. 394 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Itu apa? 395 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Aduhai, penuh bintang! 396 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: The Year We Make Contact, itu… 397 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Menakjubkan. 398 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Saya gembira berada di sini… 399 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Jika ada watak yang awak nak saya mainkan dalam permainan ini 400 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 sebagai detektif mungkin, saya sedia membantu. 401 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Dibenarkan untuk turut serta dan jumpa awak… 402 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Adakah itu kereta? 403 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Ya. Itu Baby Blue saya. 404 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Satu-satunya. Saya bawa ke mana-mana saja di merata dunia. 405 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Kenapa di atas bumbung? 406 00:25:20,084 --> 00:25:21,959 Tiada tempat untuk memandunya di sini. 407 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Ya, baiklah. 408 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 En. Blanc, 409 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 saya nak tanya, 410 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 kenapa awak di sini? 411 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Maaf? 412 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Kenapa awak di sini? 413 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Awak jemput saya. 414 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Tak. 415 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Apa… 416 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Awak hantar saya kotak. 417 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Awak terima kotak? - Ya. 418 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Kotak kayu yang dihantar ke rumah dengan teka-teki kanak-kanak yang mudah. 419 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 Setelah saya selesaikannya, ada kad jemputan di dalam. 420 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Ada kad jemputan itu? 421 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Ya, ada. 422 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Maaf, saya amat keliru. 423 00:26:05,918 --> 00:26:08,751 Ini sebahagian permainan? 424 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 Tak. 425 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Sama macam yang lain, tapi saya tak hantar kepada awak. 426 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Berapa banyak kotak itu yang awak cipta? 427 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - Lima. Untuk setiap kawan. - Tiada kotak cubaan? Prototaip? 428 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Pereka saya binanya cukup-cukup masa. Dia dilatih oleh Ricky Jay. 429 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Sebaik kotak itu dibuka dan teka-teki diselesaikan, 430 00:26:32,251 --> 00:26:34,084 ada cara untuk tutup semula? 431 00:26:34,168 --> 00:26:35,334 Set semula? 432 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Sekejap. 433 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Ada orang set semula kotak. 434 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Ada orang set semula kotak itu. Mereka hantar sebagai jenaka. 435 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles buat misteri pembunuhan. Ayuh jemput Benoit Blanc." 436 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Bagus betul. 437 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Saya malu. Saya tak… 438 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Kenapa? 439 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Ada detektif terkenalan di parti misteri pembunuhan saya. 440 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Barulah tak nampak olok-olok. 441 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 En. Bron, mengikut pengalaman kelam saya, 442 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 jemputan tanpa nama tak wajar diperolokkan. 443 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Baiklah. Saya memang nak awak datang ke rumah saya. 444 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Nah, awak dah dijemput. Awak tetamu rasmi sekarang. 445 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Saya gembira awak datang. Relaks. Berseronoklah. 446 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Cubalah selesaikan misteri pembunuhan ini jika boleh. 447 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Bukan nak berlagak, tapi misteri ini agak hebat. 448 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Jumpa di kolam renang. 449 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, awak terlalu seksi bagi seorang saintis. 450 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 Claire, awak nampak comel. 451 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Terima kasih. 452 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Awak mencuba. Saya suka. Awak betul-betul cuba. 453 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Saya fikir, sebab ini Greece. 454 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Tiada pelitup muka, boleh bernafas semula. 455 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Lihatlah kolam ini, saya nak berenang. 456 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Saya nak baring sajalah. 457 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 AK dan Flea selalu dipuji, 458 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 tapi Frusciante jiwa sebenar Chili Peppers. 459 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - Hai, Blanc! Marilah berenang. - Hai. 460 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Minumlah arak kombucha. Sedap. 461 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Jared Leto hantar. Rasanya dia nak saya melabur. 462 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - Saya sedang bercuti. - Beri kombucha! 463 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Nah. 464 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Ya. 465 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 Baby Blue! 466 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Ikonik. 467 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Awak hampir lenyekkan saya dengan kereta itu… 468 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Parti Anderson Cooper. 469 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Parti dia sukar dilupakan. 470 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Ya! 471 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Aduhai. 472 00:29:00,501 --> 00:29:01,543 Biar betul, Duke? 473 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Aduhai! 474 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Betul. 475 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Tak guna. 476 00:29:07,834 --> 00:29:09,084 Sekarang baru parti. 477 00:29:11,084 --> 00:29:12,501 Pistol yang mengagumkan. 478 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 Saya sentiasa bawa. 479 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Begitu. - Kita takkan jangka perkara buruk. 480 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Awak mesti beritahu dia. 481 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Awak perlu beritahu. - Baik. 482 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - Saya serius. - Baik. 483 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - Awak cuma perlu merayu. - Baik. 484 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - Okey? - Aduhai. 485 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Apabila dia pergi ke bilik, ikut dia dan lakukannya. 486 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Saya akan uruskan dia. Jangan risau. 487 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Sejukkan saya. Bagi saya minum. 488 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - Saya nak kedua-dua… - Panas betul. 489 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Pernah dulu, 490 00:29:55,126 --> 00:29:57,376 saya yang terkenal, dia bukan sesiapa. 491 00:29:58,251 --> 00:30:00,626 Dia tak sangka dia bercakap dengan saya. 492 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Dia kata begitu. 493 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "Awak Birdie Jay. Tak sangka saya sedang borak dengan awak." 494 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Dia benda kecil di tangan saya. 495 00:30:17,876 --> 00:30:19,251 Saya lebih suka begitu. 496 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Hai! 497 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 Dah berapa lama? 498 00:30:36,876 --> 00:30:38,668 Sejak kes itu. Beberapa bulan. 499 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 Perbicaraan itu. Tak seronok langsung. 500 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Untuk kita semua. Untuk sesiapa pun. Betul, Peg? 501 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Saya tak selesa. Saya nak berenang. 502 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Saya boleh terima ada karya Matisse di bilik air, 503 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 tapi ini mesin faks? 504 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles tiada telefon pun. 505 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 Memudahkan. Saya hanya ada satu nombor 506 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 untuk semua mesin faks saya di seluruh dunia. 507 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Ada sesuatu tentang analog yang… 508 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Lihatlah masa silam saya. 509 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Lihat, semua. 510 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Miles, kelakarlah, awak masih simpan. 511 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Boleh saya tanya, jika tak melampau, 512 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 apa yang mula-mula satukan kamu? 513 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Kumpulan kamu bermacam ragam. 514 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Pembawa perubahan kenal satu sama lain. 515 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Ya. 516 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Awak pernah sebut, "pembawa perubahan." 517 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 Apa maksudnya? 518 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Ada orang fikir Birdie mengganggu setiap kali dia buka mulut. 519 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Dia luahkan perkara yang difikirkan semua orang, 520 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 tapi tiada siapa berani cakap. 521 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Betul. Saya terus terang. 522 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Serius, awak tahu tentang Sweetie Pants, bukan? 523 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Saya bakal malukan diri saya. 524 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Saya suka Sweetie Pants. Saya hidup memakainya… 525 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Awak duduk di sebelah Birdie Jay. Dia ikon fesyen. 526 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 Penyunting termuda She She Magazine, betul? 527 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Perihal korporat, berada di puncak dunia, kemudian… 528 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Kemudian, kekecohan tentang kostum Halloween itu. 529 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Penghormatan untuk Beyoncé, tapi orang tak fikir begitu. 530 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Apa-apa pun, saya ada banyak masa di rumah. Saya asyik pakai… 531 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 Seluar peluh. 532 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Dia reka seluar peluh berjenama, berkualiti tinggi dan selesa 533 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 ketika pandemik bermula. 534 00:32:28,001 --> 00:32:30,834 Dia ganggu gangguannya sendiri. Dia untung besar. 535 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Lihat Duke. Orang pandang dia dan nampak ototnya saja. 536 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Mereka tak tahu dia pempengaruh pertama dengan sejuta pengikut di Twitch. 537 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Ya, betul. Terima hakikat itu. 538 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Helo. - Claire pula. 539 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Ibu biasa yang meletupkan politik. 540 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel, dia tak tunggu sepuluh tahun menderita dalam bidang akademik 541 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 untuk langkau batas bidang sains. 542 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Dia berjaya. Itulah yang saya lakukan dengan Al… 543 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Itulah yang kita lakukan dengan Alpha. Mengganggu. 544 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Ada satu rahsia. Pandangan awak akan berubah. 545 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Lepas dah dengar, takkan lupa. Dah tutup telefon? 546 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Saya tinggalkan di bilik. - Okey. 547 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Kalau nak gegarkan dunia, mula dengan sesuatu yang kecil. 548 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Pecahkan norma, idea atau kebiasaan, 549 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 buat model perniagaan. 550 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Ambil perkara yang orang dah muak. 551 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Semua orang teruja sebab awak pecahkan sesuatu 552 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 yang orang memang nak pecahkan. 553 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Itulah titik merubahan. 554 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 Itulah tempat yang awak perlu cari dalam diri 555 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 dan tanya, "Adakah saya orang yang takkan putus asa?" 556 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Akan pecahkan lagi? 557 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Pecahkan benda lebih besar? 558 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Adakah awak rela pecahkan sesuatu yang orang tak nak awak pecahkan? 559 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Ketika itu, orang takkan menyebelahi awak. 560 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Mereka akan kata awak gila. 561 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Mereka akan kata awak pembuli dan suruh awak berhenti. 562 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Rakan kongsi awak pun akan halang awak. 563 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Kerana sebenarnya, 564 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu. 565 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Namun, itulah gangguan yang sebenar 566 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 dan itulah yang menyatukan kami semua. 567 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Kami semua langkau garisan itu. 568 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - Faham? - Ya. 569 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Pembawa Perubahan. 570 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Kami semua. 571 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Itu ucapan yang penuh kebenaran, Miles. 572 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 Andi yang bina Alpha bersama saya? Dia percaya. 573 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Ya, saya percaya. 574 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Saya percaya. 575 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 En. Blanc, awak detektif, bukan? 576 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Ya, saya… 577 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 Awak nampak perkara lain? 578 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 Perkara sebenar yang satukan kami? 579 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, sudahlah. 580 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Aduhai, Lionel. Semua orang tahu majikan sebenar Lionel. 581 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Itu bukan rahsia. 582 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 Kita kenal orang yang biaya kempen Claire. 583 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Ketika tiada siapa… 584 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Tiada siapa nak sentuh Birdie langsung 585 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 kerana dia samakan dirinya dengan Harriet Tubman dalam rancangan Oprah. 586 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Dalam hati! Aduhai. 587 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Awak fikir siapa pelabur malaikat dalam Sweetie Pants? 588 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 Duke pula. 589 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Ketika Duke diharamkan di Twitch 590 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 kerana jual ubat kuat tanduk badak kepada remaja… 591 00:35:44,293 --> 00:35:45,251 Tiada badak. 592 00:35:45,334 --> 00:35:46,293 Siapa bawa dia 593 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 ke YouTube dan guna empayar media untuk promosikan siarannya? 594 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Itulah persamaannya. 595 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Kamu semua bergantung 596 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 pada puting emas Miles Bron. 597 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 Kamu semua juga 598 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 akan khianati kawan untuk terus bergantung. 599 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Ini yang saya percaya. 600 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, tunggu. 601 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Bukan main-main. 602 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Apa-apa pun, makan malam pukul 8. 603 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Jumpa nanti? Ya. 604 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Macam Miles cakap. 605 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Saya jujur. Ada orang tak boleh terima. 606 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 Bahaya kalau tak dapat bezakan bercakap tanpa berfikir 607 00:36:53,751 --> 00:36:55,084 dengan bercakap benar. 608 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Tak begitu? 609 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Awak kata saya bahaya? 610 00:37:02,626 --> 00:37:04,001 Kita lihat nanti. 611 00:37:04,959 --> 00:37:06,293 Saya minta diri. 612 00:37:18,001 --> 00:37:19,084 Ada yang tak kena. 613 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Apa maksud awak? 614 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Dia berubah. 615 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Apa helah dia? 616 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 En. Bron! Tunggu! 617 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hai. 618 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Helo. 619 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Tolong jangan buat begini. - Maaf? 620 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Kenyataan yang awak nak Bird cakap tentang Bangladesh, 621 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 kalau awak paksa dia teruskan, namanya akan… 622 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 hancur. 623 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Resume saya hanya ada Birdie Jay, 624 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 kerja sebentar di kedai dan Birdie Jay. 625 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Jika namanya hancur, nama saya pun… 626 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Maaf… 627 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Nama saya Peg. 628 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Saya merayu. Awak mesti suruh dia buat kenyataan itu. 629 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Itu saja penyelesaiannya. 630 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - Apa… - Bagus. 631 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Tapi… 632 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Ini taman tanpa asap. 633 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Tolong jaga kebersihan air kita. 634 00:39:37,584 --> 00:39:39,084 Awak akan buat demi saya? 635 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Selamat datang. Sedikit koktel sebelum saya dibunuh. 636 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Rasanya saya ingat kegemaran semua orang. 637 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 Ada tamales. Ahli kimia saya. 638 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16. - Dia suka bau gambut yang kuat. 639 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Tanpa ais. 640 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Ini Cuban Breeze saya? 641 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Minuman yang buat kita dihalang terbang di St. Barts. 642 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Ya, #berbaloi. 643 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire sayang. Wain putih suhu bilik. 644 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 645 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! Pedasnya. 646 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Itu sos pedas Jeremy Renner. 647 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Saya pelaburnya. Dia hantar sebekas setiap tahun. Ambil. 648 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Terima kasih. 649 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Maaf. Saya tak tahu minuman awak. Pilihlah. 650 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Hei, Andi. 651 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Harap awak punya masih soda wiski. 652 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Saya… - Miles. 653 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Saya tahu awak sukakannya, tapi… 654 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 ini macam galeri Tate Modern! 655 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Kenapa awak gantung cetakan berbingkai Mona Lisa di tengah-tengah? 656 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 Macam gantung poster Che di bilik dorm. 657 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Atau… 658 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Takkanlah. 659 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - Sekejap… - Mustahil, Miles. 660 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Maafkan kebiadaban saya, tapi takkanlah Mona Lisa… 661 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Itu harta kerajaan, tak mungkin… 662 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Salahkan pandemik. 663 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 Louvre ditutup, Perancis perlukan wang, 664 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 jadi saya beli pinjaman jangka pendek. 665 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Rupanya kos pengangkutan dan keselamatan yang paling tinggi. 666 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Lihatlah. 667 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Aduhai. 668 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Jangan beritahu orang insurans, tapi ada butang pemintas. 669 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - Betul? - Awak fikir di mana? 670 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Aduhai! Mudah saja. 671 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 Amat sensitif. Satu deringan, benda itu tutup. 672 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 Mengarut, 673 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 tapi saya nak bertentang mata dengannya tanpa kaca di tengah. 674 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Ibu bawa saya ke Paris ketika saya kecil. 675 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Pertama kali lihat dia, hidup saya berubah. 676 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 Da Vinci cipta teknik berus yang tak tinggalkan garisan. 677 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 Sebab itulah riak mukanya berubah setiap kali kita lihat. 678 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Senyumannya ada, kemudian hilang. Dia gembira atau sedih? 679 00:42:48,626 --> 00:42:49,751 Atau perasaan lain? 680 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Benda ringkas yang kita sangka kita nampak, 681 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 tiba-tiba wujud lapisan dan kedalaman yang rumit, 682 00:42:59,918 --> 00:43:01,084 sampai kita pening. 683 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 Menakjubkan. 684 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Klasik. 685 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Tiada di sini. 686 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Setiap kali kita cecah saat yang saya rasa nak cekik awak, 687 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 awak buat begini dan cipta keajaiban. 688 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Terima kasih. - Semua bermula daripadanya. 689 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Apa saya cakap pada malam pertama di Glass Onion? 690 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Saya nak bertanggungjawab atas sesuatu yang disebut 691 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 serentak dengan Mona Lisa. 692 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Selamanya. 693 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 Apa maksudnya? 694 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Maksudnya, tidak mati. Dia nak buat sesuatu untuk ubah… 695 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Sekejap, Miles. 696 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Kenapa awak gantung Mona Lisa di ruang tamu? 697 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Lagi seminggu, 698 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 saya jemput pemimpin dunia dan media untuk datang ke pulau ini. 699 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Di sini, saya akan dedahkan masa depan. 700 00:43:55,168 --> 00:43:58,084 - Awak tahu benda ini? - Awak tahu yang kami tahu. 701 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Apa hal, Miles? 702 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Saya tak tahu. 703 00:44:02,251 --> 00:44:04,043 - Jangan jatuhkannya. - Aduhai. 704 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 Itu pepejal bahan bakar hidrogen. Amat berkuasa. 705 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 Sangat efisien. 706 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Sifar pelepasan karbon dan diperoleh daripada air laut. 707 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Saya gelarkannya Klear, dengan huruf K. 708 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Dalam majlis itu, kami akan umumkan "Klear America". 709 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Penyelesaian janakuasa rumah mampu milik. 710 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear akan memacu impian orang, 711 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 di seluruh negara selewatnya hujung tahun ini. 712 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Tak boleh. 713 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Saya dah jelaskan kepada awak. 714 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Saya perlukan minimum dua tahun 715 00:44:37,834 --> 00:44:41,126 untuk mengujinya, sama ada selamat atau boleh digunakan. 716 00:44:42,168 --> 00:44:45,668 Saya dan Claire takkan bertanggungjawab mengeluarkan sesuatu 717 00:44:45,751 --> 00:44:47,334 yang belum diuji dan… 718 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Tidak. 719 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Ya. 720 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Tidak. 721 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Awak jana kuasa tempat ini menggunakannya? 722 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Semuanya. Pencahayaan yang megah ini. 723 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 Pemanasan, penyejukan, termasuk mesin faks saya. 724 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Keseluruhan Glass Onion dikuasakan oleh Klear. 725 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Aduhai, Miles. 726 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Kalian, kita berjaya. 727 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Saya nak pergi. 728 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Ini semberono. Awak bakal buat orang terbunuh. 729 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Kawan, awak tak boleh pergi. 730 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Semua ini sedang berlaku. 731 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Saya sayang awak. Ayuh, jom makan! 732 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Okey, geng. 733 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Hujung minggu ini sukar dilupakan, tapi kini keseronokan bermula. 734 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Kita ada tiga hari untuk berjemur di bawah matahari, mandi di Laut Ionian. 735 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Makan juadah dan wain enak dengan rakan, 736 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 tapi di sebalik keseronokan itu, kalian diberikan satu tugasan serius. 737 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Malam ini, di dalam bilik ini, satu pembunuhan akan berlaku. 738 00:46:02,543 --> 00:46:03,501 Pembunuhan saya. 739 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Kamu perlu perhatikan betul-betul jenayah ini. 740 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Fikir tentang semua orang di sini. 741 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 Di seluruh pulau, saya sorokkan petunjuk. 742 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Ada yang membantu, ada yang melencongkan. Kamu perlu tentukan. 743 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Jika ada sesiapa yang berjaya dedahkan nama pembunuh, cara pembunuhan, 744 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 dan yang penting sekali, motif pembunuhan, 745 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 orang itu menang permainan ini. 746 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Ada soalan? 747 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Apa hadiah kami? 748 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Apa maksud awak? 749 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Apa awak nak? 750 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Tak, tiada apa-apa, cuma… 751 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Saya sangka ada hadiah. 752 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Sebuah iPad atau… 753 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Baiklah. Pemenang akan dapat iPad. 754 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 Setelah awak mati, adakah kami boleh cakap dengan awak? 755 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Ya, saya tak berlakon mati sepanjang masa. 756 00:47:05,209 --> 00:47:06,751 Kita melepak, tapi… 757 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Awak tak boleh tanya soalan. Saya takkan tolong. 758 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Saya tak perlukan iPad, saya cakap saja. 759 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Apabila awak sebut "menang", saya terfikirkannya. 760 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Boleh kami bekerjasama? 761 00:47:19,918 --> 00:47:22,001 Hanya seorang boleh selesaikan kes, 762 00:47:22,084 --> 00:47:25,626 jadi kalau awak ada teori, simpan. 763 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Kes ini direka sukar. Pasti ambil masa sepanjang cuti. 764 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Menyeronokkan. 765 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Kita dah mula, atau… 766 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 Pembunuhan belum berlaku, tapi boleh juga. Macam Watson beritahu Holmes… 767 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Birdie yang pasang alat kawalan jauh pada busur silang 768 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 untuk balas dendam awak curi Ren Diamond miliknya. 769 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Lihatlah susunan kerusi. 770 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Membentuk tiga segi tepat pada Birdie dan benda itu 771 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 yang dipasang dengan bolt palsu. 772 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Diacu tepat… 773 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 ke arah En. Bron. 774 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Saya percaya pemerhatian dekat akan dedahkan alat pemacu kawalan jauh, 775 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 tapi lagi jelas lagi, itu busur silang vintaj jenama Jayhawk. 776 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 777 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Ada lagi petunjuk lain yang remeh dan cemerkap. 778 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Pokok renek di taman selatan membentuk huruf B. 779 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 Bilik Birdie ialah chakra sakral yang disekat rasa bersalah. 780 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Lain-lain. Motif pula, 781 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 majalah The Face edisi 1998 diletakkan itu, 782 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 dengan muka Birdie di hadapan, 783 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 memakai hiasan yang kemudiannya dinamakan Ren Diamond. 784 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Itu harta pusaka keluarga. 785 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Saya tak tahu maksud "blood diamond", jadi… 786 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 En. Bron, loket pendulum besar itu sentiasa ada di leher awak. 787 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Agak tak kena dengan gaya pulau yang santai. 788 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Boleh buka untuk kami? 789 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Ren Diamond saya! 790 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Jenayah dramatik, penuh emosi dan rona bagi seorang penggemar fesyen. 791 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Cik Birdie Jay. 792 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Malangnya, jenayah ini bertembung dengan kehadiran Benoit Blanc. 793 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Nampak? Terus saja. Bagus. 794 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Aduhai, gembiranya saya. Amat memuaskan! 795 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Macam teka silang kata mini The Times. 796 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 Saya ada seorang kawan cef yang cuba cipta 797 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 gigitan sempurna yang rasa seperti gigitan paling memuaskan… 798 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Awak marah. 799 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Tak, Blanc, saya cuma… 800 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Apa hal? 801 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Bukan mudah susun atur semua itu. 802 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Tak apalah. Tak penting. 803 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Saya upah Gillian Flynn untuk tulis skrip… 804 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - Dia bagus. - Dia amat mahal. 805 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Saya nak buat apa sekarang? Main Yahtzee sepanjang cuti? 806 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 En. Bron, sebenarnya, saya sengaja rosakkan permainan awak 807 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 atas alasan yang munasabah. 808 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Maaf, apa? 809 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Saya suka bawang kaca sebagai metafora. 810 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Objek yang nampak berlapis-lapis, 811 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 tapi sebenarnya, bahagian tengah jelas kelihatan. 812 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Hubungan awak dengan mereka nampak rumit, 813 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 tapi tindakan awak pada hujung minggu ini jelas. 814 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Awak bawa tujuh orang ini, 815 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 setiap seorang ada sebab untuk cederakan awak, 816 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 kumpulkan mereka di pulau terpencil 817 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 dan tanam idea pembunuhan awak ke dalam minda mereka. 818 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Macam membiarkan pistol berisi peluru di atas meja dan tutup lampu! 819 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Mengarut. 820 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Awak bertegas dengan Lionel, ugut untuk hancurkan reputasinya 821 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 kalau dia bantah untuk guna Klear bagi tujuan bahan api roket. 822 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Claire pun sama. 823 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Mungkin awak ugut untuk sokong pesaingnya 824 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 dalam pilihan raya seterusnya kalau dia bantah loji kuasa awak. 825 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Awak dah buat kajian. 826 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Birdie. Bangladesh. 827 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Sweetie Pants dikilangkan di kilang peras tenaga. 828 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Awak suruh Birdie mengaku untuk lindung awak sebagai pelabur. 829 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 Duke? Kita semua tahu sebab apa Duke nak bunuh awak. 830 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Dia tak tahu. 831 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Ya, dia tahu. 832 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Anggaplah kehadiran saya sebagai petanda. 833 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Sekurang-kurangnya seorang tetamu di sini anggap ini bukan permainan. 834 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Inilah napkin tersohor itu! 835 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Saya tahu kisahnya. 836 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - Ya… - Tengoklah. 837 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Saya lakar idea asal Alpha pada napkin koktel 838 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 dan tunjukkan kepada Andi di Glass Onion. 839 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 Bar tempatan kami. 840 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Di situlah bermula segalanya. Bar itu diruntuhkan setahun selepas itu. 841 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 842 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Ya, Andi. 843 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Dulu Andi jujur dengan saya. 844 00:52:51,084 --> 00:52:52,626 Sekarang, sesiapa pun tak. 845 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Cuma senyuman palsu, agenda 846 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 dan orang menuntut semula hutang mereka. 847 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Benci kita kerana tak berikannya, sebab itulah fungsi kita. 848 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Saya faham, sukar bersimpati dengan bilionair yang terseksa, tapi… 849 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 Aduhai, saya rindu bar itu. 850 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Awak boleh tutup. 851 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 Ini Google Alert saya, untuk kamu semua. 852 00:53:42,918 --> 00:53:45,126 Whiskey, sukan kegemaran saya, minat. 853 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Awak ada Google Alert untuk perkataan "filem"? 854 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Saya suka filem. Jangan membenci. Nerda. 855 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Syukurlah ada Benoit Blanc. 856 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Tak perlulah kita eja huruf pada pokok renek. 857 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Saya nak balik esok pagi. 858 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Kita baru sampai. 859 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Awak boleh tinggal, berseronoklah. 860 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Baiklah. Awak rosakkan mood saya. 861 00:54:08,418 --> 00:54:11,043 Saya benci katakannya dalam konteks apa pun, 862 00:54:11,918 --> 00:54:12,959 tapi saya setuju. 863 00:54:13,043 --> 00:54:16,626 Atau kita boleh mabukkan diri dan nikmati syurga. 864 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Kita pun patut pergi. 865 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Tak nak. Serabut di syurga. Kita berhak nikmatinya. 866 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Ya, betul. 867 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Kita tak nak bincang isu yang jelas itu? 868 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Atau kita akan tutup saja dengan selimut dan tunggu? 869 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Sayakah isu itu? 870 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Ya. Awaklah! 871 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Taklah seteruk itu. 872 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Kenapa awak datang, Andi? 873 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Memandangkan situasi ini, itu soalan wajar. 874 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Wajar? 875 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Aduhai. Baiklah. Tiada apa pun di sini yang wajar. 876 00:54:52,001 --> 00:54:53,751 Tahniah. Sekarang, awak tahu. 877 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Kini, kami harus bersabar dengan Miles. Apa awak nak? 878 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Nak tahu kenapa kami lakukannya? Betul? Kiralah. Kira-kira yang mudah. 879 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Awak datang ke sini, dengan kasut Gucci awak. 880 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - Cakap… - Valentino. 881 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …kami berhutang dengan awak? 882 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Awak buat duit dengan Alpha selama ini. 883 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Awak hidup senang, dapat hak awak. 884 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Saya dapat? 885 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Dia yang rampas saya punya. Semuanya! 886 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Hidup saya dirampas oleh seseorang, oleh semua orang di dalam bilik ini. 887 00:55:28,418 --> 00:55:32,668 Hidup saya! Awak faham apa maknanya? 888 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 Maksud Claire, kami minta maaf. 889 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Kami kasihan kepada awak. Awak nak apa? 890 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - Berani awak tanya begitu? - Apa awak nak? 891 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Cek? Awak nak belas ihsan? 892 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Beritahu kami ayat tepat untuk kami katakan 893 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 supaya kami boleh teruskan hidup. 894 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Awak nak balas dendam? Nak bunuh Miles? 895 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Nak jatuhkan kami? Apa? Cakaplah! 896 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - Cakap! - Saya nak kebenaran! 897 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Saya nak kebenaran. 898 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Saya boleh berikan. 899 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Biar saya jadi jahat. 900 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 Kebenarannya, kita semua berpaut pada puting emas itu. 901 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Kita main permainan yang sama. 902 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Awak kalah. 903 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Jadi, awak boleh pasakkan diri pada salib 904 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 seolah-olah awak ditimpa jenayah penindasan yang teruk 905 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 yang kami tak mampu bayangkan. 906 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Saya dah muak berpura-pura yang awak mangsa. 907 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Awak yang gagal. 908 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Awak yang kalah. Itulah kebenarannya. 909 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Itulah Andi yang saya kenal. 910 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Okey. 911 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Aduhai, detektif. 912 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 Tugasan kedua awak, cari perosak parti. 913 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Ayuh, kalian! 914 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc rosakkan permainan saya. Tak apa. Alpha DJ, mainkan lagu rancak! 915 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, saya akan balik esok pagi. 916 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Ya, saya pun. 917 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Tak, kita akan sarapan tengah hari champagne di pantai. 918 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Kamu akan cuba luncur foil 919 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 dan lumur lidah buaya, dapatkan kulit perang. 920 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Mereka akan kata, "Apa dia buat ketika sekatan?" 921 00:57:30,584 --> 00:57:32,501 Birdie, ayuh menari dengan saya. 922 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Ayuh, si anggun, senyum. Ayuh. 923 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Di mana Andi? 924 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Ya, di mana Andi? Ayuh! 925 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Duke senyum. Itulah kawan saya. 926 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 Kenapa? Awak ada berita baik. 927 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Entah kenapa Google Alert saya bertalu-talu. 928 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Rupanya tontonan saluran saya mencanak-canak. Tengoklah. 929 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Seluruh Internet. Lihat nombor ini semua. 930 00:58:02,084 --> 00:58:04,334 Meletup. Ini akan ubah situasi, bukan? 931 00:58:04,418 --> 00:58:05,543 Ya. 932 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Nombor begini. Mungkin kita boleh bincangkan Alpha News? 933 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Pastilah. Ayuh. 934 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Tahniah. - Dukey! Hebat! Biar saya tengok! 935 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Segalanya akan baik-baik saja. Kita cuma perlu yakin. 936 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Pernahkah saya kecewakan kamu? 937 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Pernahkah kita tak bertahan? Berjaya? 938 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Jangan balik. Ya? Okey. Saya suka. 939 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Ayuh, ini masa kita. 940 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Rasa tak? Apa kita cakap dulu? Pura-pura sampai berjaya dan berseronok. 941 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Kita makin hampir. Kita akan ubah dunia, kita semua! 942 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Membuat perubahan tersendiri. 943 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Baru tadi Blanc cakap parti ini idea yang bahaya 944 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 sebab kamu amat benci saya dan salah seorang akan… 945 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Tak penting. Mengarut saja. 946 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, hebatnya. 947 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Lihat gaun ini. Pusingkan lagi. 948 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Kalian, Miles suruh pandang saya! 949 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Lihatlah. Dia seekor burung. 950 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Saya nak minum untuk raikan Pembawa Perubahan. 951 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Kawan lama saya. Saya sayang kamu semua. 952 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Pembawa Perubahan! Rosakkannya dan berjaya! 953 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Pasang muzik, kita pergi ke kolam renang! 954 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Kita mula di kolam renang. Saya mahukannya. 955 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 956 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Berdiri, genius. Saya nak tengok… 957 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 958 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Alamak. 959 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 960 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Dia tercekik? 961 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Ya, saya rasa… - Dia tak tercekik. 962 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Okey. - Dapat bantu? 963 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Ya. - Duke. 964 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Nampak apa-apa di situ? Saya rasa dia… 965 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Saya… 966 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Apa? 967 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Nampaknya En. Cody dah mati. 968 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Tidak, Duke! Tidak! 969 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Ya Tuhan! 970 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Apa yang berlaku? Adakah dia tercekik? 971 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Tiada halangan pada salur udaranya. 972 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Kita takkan tahu punca kematian tanpa autopsi. 973 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Apa yang berlaku? 974 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Sayang, boleh awak tolong saya? Boleh awak duduk di sana? 975 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Supaya saya boleh uruskan En. Cody? 976 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Ya, betul. En. Bron, boleh… 977 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Boleh panggil bot awak untuk datang secepat mungkin? 978 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Oh, Tuhan. 979 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 En. Bron! 980 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Biar saya buat. 981 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Bagaimana caranya? 982 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Ada bilik radio, lalu sini. 983 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Panggil pasukan perubatan dan polis. 984 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Okey, ya. 985 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Saya nak tekankan yang tiada siapa boleh sentuh mayat 986 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 atau usik apa-apa di sekelilingnya. 987 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Polis? 988 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Awak anggap ini lokasi jenayah? 989 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Alamak. Teruklah. Saya tak boleh. 990 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 Polis sentiasa datang, itu protokol. 991 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Saya nampak tajuk utama! 992 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Gabenor naik jet ke Greece ketika pandemik dengan YouTuber hak lelaki yang mati! 993 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Alamak, saya… 994 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 995 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Saya rasa En. Blanc… 996 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Kejadian ini tak disengajakan, bukan? 997 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Kita tak tahu. 998 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Kematian En. Cody cepat dan ganas. Ya. 999 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Tekaan saya, minumannya dibubuh sesuatu secara sengaja. 1000 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Apa maksud awak, "pagi"? Masuk akalkah? 1001 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Pisceshite! Dok itu Pisceshite! 1002 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Piece-of-shite. Picisan. 1003 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 Bot tak boleh datang hingga air surut pagi esok. Paling awal pukul 6. 1004 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Mereka faham situasinya? 1005 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Tiada tempat mendarat lain. 1006 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 Dok Banksy Miles yang dungu dipasang pada aras air surut 1007 01:02:41,376 --> 01:02:42,626 dan tak boleh terapung. 1008 01:02:42,709 --> 01:02:43,751 Benda itu sampah. 1009 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Alamak. Baiklah. 1010 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Saya cadangkan kamu semua masuk ke bilik, kunci pintu hingga pukul 5.30, 1011 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 dan kita berkumpul di sini untuk sama-sama pergi ke dok. 1012 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Saya akan jaga mayat. 1013 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Untuk pastikan mayat tak diusik. 1014 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Saya sarankan semua orang tidur. 1015 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Itu… 1016 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Itu gelas awak, Miles. 1017 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Dia… 1018 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Dia ambil gelas saya. 1019 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Dia ambil gelas saya. 1020 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Dia… 1021 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Sekarang kita boleh… 1022 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Takkanlah, Miles. 1023 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Ini kami! 1024 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, sayang, biar betul? 1025 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Saya bayar awak satu bilion dolar untuk cari pesalah itu. 1026 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - Miles! - Miles! 1027 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Saya akan senyapkan telefon Duke. 1028 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Kita duduk di sini. 1029 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Saya nak sentiasa nampak kamu semua hingga bot tiba. 1030 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - Itulah yang kita akan buat. - Aduhai. 1031 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Di mana Whiskey? Di mana Andi? 1032 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Di mana telefon Duke? 1033 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Telefon itu baru berbunyi. Pasti di sini. 1034 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Ya, saya nampak. 1035 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Kita baru dengar. 1036 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Tiada di dalam poketnya. 1037 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Pasti dia jatuhkan di mana-mana. Ayuh tunggu bunyinya lagi. 1038 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Lupakan telefonnya. Lihat. 1039 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Di mana pistolnya? 1040 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Alamak. Ke mana perginya pistol dia? 1041 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Dia sentiasa bawa. 1042 01:04:38,876 --> 01:04:40,084 Dia selalu bawa. 1043 01:04:40,168 --> 01:04:42,584 Maknanya, kita dah tak nampak pistol itu. 1044 01:04:42,668 --> 01:04:44,626 Pistol itu hilang malam ini. 1045 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - Bila? - Andi. 1046 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Kita perlu cari Andi. 1047 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1048 01:04:52,626 --> 01:04:53,959 En. Bron! 1049 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Tak apa, cuma bunyi dong setiap jam. 1050 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Apa? 1051 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - Alamak. - Miles, bertenang! 1052 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - Tidak. Dah bermula. - En. Bron. Kenapa? 1053 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Permainan itu. Permainan pembunuhan saya. 1054 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Kita patutnya minum dan saya sebut ayat dramatik pada pukul 10. 1055 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Kita akan lalui 20 minit dan ketika itu… 1056 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, awak mesti tolong saya. Tolong saya! 1057 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Apa berlaku pada pukul 10? 1058 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, dengar suara saya. - Alamak. 1059 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - Itu awak? - Jangan jerit. 1060 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - Ada benda sentuh saya! - Jangan panik! 1061 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - Gelapnya. - Saya di sini. 1062 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - Di mana telefon? Ada lampu suluh. - Tak nampak. 1063 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - Bagaimana… - Lionel! 1064 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - Claire? - Semua… 1065 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - Sini! - Saya di sini! 1066 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Jangan bergerak. Tenang. Jangan panik. 1067 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Andi pesalahnya! 1068 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Dia bunuh Duke dan selerakkan bilik kami, saya nampak dia! 1069 01:05:57,293 --> 01:05:59,084 - Apa? - Itu senapang lembing? 1070 01:05:59,168 --> 01:06:01,709 Bukan hari ini! 1071 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Nanti. 1072 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - En. Bron! - Apa yang berlaku? 1073 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Aduhai! Semua orang jangan ke mana-mana! 1074 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Ini telefon saya! 1075 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Kamu semua? 1076 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1077 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1078 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Siapa? 1079 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Ya Tuhan, bantulah kami. 1080 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1081 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Awak yang ambil pistol Duke? 1082 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Kenapa pula saya ambil? Kenapa tiada lampu? 1083 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - Duke dah mati. - Apa? 1084 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Saya tak faham. 1085 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Tolong percayakan saya. Semua ada di depan mata. 1086 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Kita perlukan satu maklumat, tapi hanya awak boleh… 1087 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1088 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Di mana kamu semua? 1089 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Saya di sini! Apa jadi? 1090 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - Dengar tak tadi? - Kalian? 1091 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Saya dengar dari sini. Semua orang okey? 1092 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 Apa bunyi itu? 1093 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Itu tembakan? Bunyi macam tembakan. 1094 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Ya Tuhan. 1095 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Semua. Masuk. 1096 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - Patutkah kita… - Dia takkan ke mana-mana. 1097 01:09:10,043 --> 01:09:11,668 Tiba masa kita tamatkannya. 1098 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Hubungi tanah besar. Suruh mereka hantar bot sekarang. 1099 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Persetankan Banksy! Kalau perlu, naikkan bot ke pantai! 1100 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Dia bunuh Duke. Kenapa… - Tak. 1101 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Tak masuk akal. 1102 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Masuk akal. 1103 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, hujung minggu ini, 1104 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 permainan mengarut yang bermula sebelum kita jejak pulau ini. 1105 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Boleh terangkan kepada kami, detektif? 1106 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Tak, saya boleh kupas lapisannya 1107 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 hingga ke satu tahap, tapi benda yang ada di tengah-tengah, 1108 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 hanya seorang boleh dedahkan identiti pembunuh Cassandra Brand. 1109 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Tengokkan, boleh? 1110 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Awak di dalam tab mandi lagi? 1111 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Tak! 1112 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Ya? 1113 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Boleh saya tolong? 1114 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Ya, ini rumah Benoit Blanc? 1115 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Ini tentang apa? 1116 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Pejabatnya ditutup dan saya perlu bercakap dengannya. 1117 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Mustahak. Tolonglah. 1118 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Ada orang nak jumpa awak! 1119 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Dia bawa kotak! 1120 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Aduhai. 1121 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Apa kata kita mula dari awal? 1122 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Nama saya Helen Brand dan saya datang jauh dari Alabama. 1123 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Apa pekerjaan awak di Alabama? 1124 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Saya mengajar. Gred tiga. Saya banyak buat kelas Zoom. 1125 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Kami banyak belajar tentang perihal pandemik. 1126 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Perkara itu tak penting. 1127 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 En. Blanc, saya terima panggilan dua hari lalu. 1128 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 Kembar saya bunuh diri. 1129 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 Di dalam keretanya. 1130 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 Di garajnya. 1131 01:11:30,543 --> 01:11:31,959 Dengan enjin dihidupkan. 1132 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Adik saya Cassandra Brand. Awak kenal dia? 1133 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Ya. Maaf, memang saya rasa macam pernah nampak muka awak. 1134 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Adik awak mengagumkan. 1135 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Dia tulis jurnal setiap hari 1136 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 sejak dia umur enam tahun. 1137 01:11:55,293 --> 01:11:56,793 Awak tahu tajuk buku itu? 1138 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Nota untuk penulis-penulis biografi." Penulis-penulis. Berganda. 1139 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Dia baru enam tahun. 1140 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Selepas sekolah menengah, 1141 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 dia pergi ke New York dan terus maju ke depan. 1142 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Ketika kami kecil, kami selalu mainkan watak Perempuan Kaya Jahat. 1143 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Aduhai, anjing makan kaviar lagi." 1144 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Kemudian, saya dengar dia berucap dan itulah nadanya. 1145 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Perempuan Kaya Jahat! "Awak tipu siapa? Bukan saya!" 1146 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Kepintaran dan keberanian dia cukup untuk kami berdua dan saya suka lihat dia. 1147 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Jadi, awak dapat panggilan… 1148 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Ya. Saya dapat panggilan dan ambil penerbangan ke sini semalam. 1149 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Kemudian, saya pergi ke rumah Andi untuk bersihkannya. Selerak. 1150 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Buku merata-rata. 1151 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Saya asyik fikir benda yang dirampas daripadanya. 1152 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Saya tiada di sisinya, 1153 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 saya jadi marah, kemudian saya dengar ketukan di pintu. 1154 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 Kurier datang dengan kotak daripada Miles Bron. 1155 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Pasti ada cara pintar untuk buka. 1156 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Saya tak tahu, saya buka saja. 1157 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Itu jemputan ke pulau peribadinya di Greece pada hujung minggu depan. 1158 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Lawatan yang Andi pergi dengan Miles dan kumpulan keparatnya. 1159 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Mereka gelar diri mereka "Pembawa Perubahan". 1160 01:13:14,418 --> 01:13:17,918 Saya kenal mereka dan saya beritahu Andi. 1161 01:13:18,001 --> 01:13:19,209 Mereka keparat. 1162 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Cik Brand, apa yang saya boleh tolong awak? 1163 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi tak bunuh diri. 1164 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Dia tak tinggalkan nota. 1165 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Saya buka komputernya dan lihat e-melnya. 1166 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Mesej dihantar, kalau dia tulis kepada sesiapa. 1167 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Lihat. Dia hantar pada pukul 4, hari dia dibunuh, empat hari lalu. 1168 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Saya dah jumpa. 1169 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Ia ada di sini dan saya akan guna untuk jatuhkan empayarnya. 1170 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Saya beri peluang terakhir untuk betulkan keadaan. 1171 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Kamu tahu lokasi saya. A." 1172 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Saya andaikan nama-nama ini… 1173 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella dan Lionel Toussaint. 1174 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Kumpulan Keparat. 1175 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Dia hantar e-mel itu, tiada siapa balas, 1176 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 dan keesokan harinya, dia mati di garaj 1177 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 dengan ubat tidur di dalam badan? 1178 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Saya geledah setiap inci rumahnya 1179 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 dan cuba teka apa yang tiada? 1180 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 Sampul merah itu. 1181 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Menarik. 1182 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Menurut Google, awak detektif terhebat di dunia. 1183 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Orang macam saya cari pasal 1184 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 dengan sekumpulan orang kaya bersama peguam mereka… 1185 01:14:37,793 --> 01:14:39,793 Tapi jika mereka dapat diasingkan 1186 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 sepanjang hujung minggu dengan, menurut kata awak, 1187 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 detektif terhebat di dunia… 1188 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Awak nak saya pergi ke pulau itu. 1189 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Idea dungu, ya? 1190 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Saya terangkan terlebih dahulu. 1191 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Saya bukan Batman. 1192 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Saya boleh dedahkan kebenaran dan cari bukti, 1193 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 saya boleh tunjukkan kepada polis dan mahkamah, 1194 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 tapi setakat itu bidang kuasa saya. 1195 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Ya, tapi awak yang buat, bukan saya. Saya sanggup cuba. 1196 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Saya tak nampak berita kematian adik awak. 1197 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - Ada awak keluarkan kenyataan? - Tak. 1198 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Alamak. Perlukah? 1199 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Saya tak pasti caranya. 1200 01:15:18,418 --> 01:15:21,959 Awak tiada ahli keluarga lain yang tahu tentang kematiannya… 1201 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Kalau saya guna pengaruh saya, 1202 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 saya boleh tahan berita itu daripada disiarkan selama seminggu. 1203 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Mungkin… 1204 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Mustahil, takkanlah… 1205 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Beginilah. 1206 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Ya. Cik Brand. 1207 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Sebarang rasa hormat yang awak ada untuk saya 1208 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 ketika masuk ke rumah saya, hentikannya. 1209 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Hentikannya. 1210 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Saya cadangkan awak datang dengan saya ke pulau itu 1211 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 sebagai adik awak. 1212 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Sebagai Cassandra Brand. 1213 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Apa? Tak boleh, saya nak upah awak pergi ke sana. 1214 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Saya tak boleh… Awak gila? 1215 01:16:16,084 --> 01:16:17,626 Hentikannya. Ya. 1216 01:16:17,709 --> 01:16:19,626 Seorang detektif terkenal muncul 1217 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 dan tiba-tiba tanya tentang adik awak, 1218 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 mereka akan kunci mulut. 1219 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Kehadiran awak di pulau itu pemangkin penting. 1220 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Janganlah. - Hentikan. 1221 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Ya, saya sedang hentikan, tapi ini idea gila. 1222 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Ini saja cara yang berkesan. 1223 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Tengoklah saya. Mereka akan tahu saya bukan dia. 1224 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Awak potong rambut dan pakai bajunya. 1225 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Awak fikir saya boleh muat? 1226 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - Rambut saya pula? - Saya kenal orang. 1227 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Kenapa mereka nak curiga 1228 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 awak muncul sebagai adik awak, sedangkan mereka tak tahu dia dah mati? 1229 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Betul juga. 1230 01:17:00,293 --> 01:17:02,084 Mereka tak tahu Andi dah mati. 1231 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Kenapa pula mereka nak curiga? 1232 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - Awak akan siasat? - Ya. Awak hanya perlu berada di sana. 1233 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 En. Blanc, selamatkah? 1234 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Tak. 1235 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Ada seorang yang tahu kebenaran diri awak. 1236 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Sebaik saja awak tiba, pembunuh akan tahu identiti 1237 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 dan rancangan awak. 1238 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Dia takkan ragu-ragu membunuh untuk tutup jejak. 1239 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Saya detektif, Helen. Saya bukan pengawal peribadi. 1240 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Maaf. Saya tak boleh tolong. 1241 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Tak. 1242 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Salah seorang keparat itu bunuh adik saya. 1243 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Awak fikir kita boleh tangkap dia? 1244 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Aduhai. 1245 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Saya tak patut berada di sini, tapi saya dah pun tiba. Ayuh lakukannya. 1246 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - Minum? - Awak perlukannya. 1247 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Saya tak minum. Saya nak kopi. 1248 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Baiklah. 1249 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Jurnal Andi. 1250 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Bagus, awak terus baca. Jadi, esok. 1251 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Saya akan sampai awal. 1252 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Guna loghat selatan yang merapu, buat mereka cuai. 1253 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 Di bot nanti, berperwatakan dingin. 1254 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - Jangan berborak. - Saya tak suka bot. 1255 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Awak okey saja. 1256 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Ingat, suara Perempuan Kaya Jahat. Postur badan Andi. 1257 01:18:58,251 --> 01:19:01,376 - Saya kaji video TED dia. - Bagus. 1258 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 Anjing itu makan kaviar. 1259 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 Hebat. 1260 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Ya. 1261 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Awak kata nak cari maklumat tentang mereka untuk cari motif. 1262 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Jumpa apa-apa? 1263 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Ya. 1264 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Motif untuk mereka bunuh Miles Bron. 1265 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Kenapa mereka nak bunuh dia untuk lindung Miles? 1266 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Saya tak faham. 1267 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 Bagaimana dengan Miles? Kalau dia yang buat? 1268 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Mungkin juga, tapi dia bukan dungu. 1269 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Membunuh selepas kes mahkamah yang dapat liputan luas, 1270 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 dengan kebarangkalian e-mel Andi didedahkan, 1271 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 itu tindakan bodoh. 1272 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Terutamanya jika orang rela buat untuk dia. 1273 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Ayuh, beritahu tentang jurnal itu. 1274 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Okey. 1275 01:19:44,543 --> 01:19:47,251 Sekitar 10 tahun lalu, sebelum dikenali, 1276 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 mereka selalu lepak di bar ini. 1277 01:19:48,959 --> 01:19:50,918 Miles ketua mereka? 1278 01:19:51,001 --> 01:19:52,209 Tak. Andi. 1279 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Mereka semua kawan Andi. 1280 01:19:54,876 --> 01:19:56,668 Birdie model lapuk. 1281 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke nerda yang sertai pertandingan permainan video. 1282 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 Claire kalah pilihan raya majlis perbandaran. 1283 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 Lionel guru ganti. 1284 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Mereka lesu pada umur 30 tahun. 1285 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Tapi Andi nampak potensi mereka. Dia jumpa mereka. 1286 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Hai! - Hei! 1287 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Kemudian, dia kenalkan Miles kepada mereka. 1288 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Ini Miles. 1289 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Hai, gembira jumpa awak. - Hai. 1290 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Suka rambut awak. 1291 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - Mulanya, semua benci dia. - …langkau hayat penciptanya… 1292 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Dia akan kata… 1293 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Saya nak bertanggungjawab untuk sesuatu 1294 01:20:24,584 --> 01:20:27,168 yang disebut serentak dengan Mona Lisa. 1295 01:20:27,251 --> 01:20:28,334 Selamanya. 1296 01:20:28,418 --> 01:20:30,751 Apa maksudnya? 1297 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Maksudnya tidak mati, 1298 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 dia nak cipta sesuatu yang tahan lama. 1299 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Ciptaan pertamanya laman maklumat mesin urut kaki. 1300 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - Menjadikah? - Tak! 1301 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Layan saja. 1302 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Biarlah dia. Kita lihat apa jadi nanti. 1303 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Hai, semua. - Keadaan mula berubah. 1304 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Dia dapatkan pertunjukan untuk rekaan Birdie. Sambutan baik. 1305 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Kajian Lionel diterbitkan. Duke ada saluran di Twitch. 1306 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 Claire menang pilihan raya. 1307 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …untuk awak, sayang awak! 1308 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Hal kecil, tapi memang berlaku. 1309 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Kemudian, hal besar berlaku. 1310 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Apa yang awak usahakan? 1311 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Berdasarkan idea napkin itu, Andi dan Miles cipta Alpha. 1312 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Alpha berjaya, mereka kongsi dengan yang lain. 1313 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Aspirasi Miles makin besar. 1314 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Terus ke dua tahun lalu, 1315 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 Miles jumpa saintis Norway di upacara ayahuasca di Peru 1316 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 yang beritahu tentang bahan bakar hidrogen. 1317 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Dia jadi taasub. 1318 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Dia sanggup guna keseluruhan sumber syarikat untuk lancarkannya. 1319 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 PELABURAN ALPHA UNTUK KLEAR 1320 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 Tak boleh. 1321 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, ayuh. Inilah dia! 1322 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Tak. Ini bukan syarikat kecil. Kesannya ke seluruh dunia. 1323 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Ya. 1324 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Miles, benda ini memang boleh tinggalkan kesan letupan! 1325 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Medan penyelewengan kenyataan cukup sampai di sini. Saya tak benarkan. 1326 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Apa maksud awak? 1327 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Saya akan pergi. 1328 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Saya akan bawa separuh hak syarikat untuk halang awak. 1329 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Dia buat. Saya suka sebab dia buat. 1330 01:22:14,459 --> 01:22:16,793 Dia dapat tahu Miles suruh peguam tulis kontrak 1331 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 agar dia disingkirkan. 1332 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Dia saman? 1333 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 Kesnya berasaskan 1334 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 hak milik intelektual bagi idea penciptaan syarikat. 1335 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 Idea dia pada napkin itu. 1336 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Namun, dia tak simpan. 1337 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles amat teruja dan dapat satu idea. 1338 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Dia ambil sehelai napkin. 1339 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 Dia conteng sesuatu. Dia tunjukkannya kepada kami. 1340 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - Bohong! - Senyap! 1341 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - Yang Arif, dia bohong. - Sila suruh klien awak… 1342 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Pandang saya, Claire! Awak tahu itu bohong! 1343 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Bohong. 1344 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Awak ingat tak, En. Cody, siapa tulis napkin ini? 1345 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Ya, Miles. 1346 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Miles yang tulis. 1347 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1348 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Ketika itu, Mac. 1349 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 Selepas keputusan, 1350 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 Miles jumpa napkin itu dengan tulisannya… 1351 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 NAPKIN BILION DOLAR 1352 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …dan buat banyak wawancara tentangnya. 1353 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Penipuan bulat-bulat. 1354 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Pembohongan yang berjaya. 1355 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 DILEMA PENCIPTA 1356 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 SAYA DAH JUMPA 1357 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Jadi, semua Pembawa Perubahan menipu di mahkamah 1358 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 untuk musnahkan Andi dan lindung Miles. 1359 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Kita perlu cari sebabnya. Motif. 1360 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Motif siapa yang cukup kuat untuk ambil langkah pembunuhan 1361 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 dan yang ini sukar, 1362 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 lokasi semua orang ketika kematian Andi. 1363 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Siapa yang mungkin berada di rumahnya malam itu? Peluang. 1364 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Suspek, motif, peluang… 1365 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Nampak macam pad nota Clue. - Ya. 1366 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Pasti awak hebat main Clue. 1367 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Saya tak mahir buat perkara bodoh. Kelemahan saya. 1368 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Tanda kotak, berlari, geledah bilik. 1369 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 Permainan yang teruk. 1370 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Anak murid saya suka. 1371 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Saya takut. 1372 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Saya faham. 1373 01:24:53,293 --> 01:24:55,209 Peluang terakhir untuk berundur. 1374 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Aduhai, bot. 1375 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Berani betul awak. 1376 01:25:26,126 --> 01:25:27,751 Awak tak patut ada di sini. 1377 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke dan Birdie. Mereka sangsi, atau mungkin mereka cuma jahat. 1378 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Mungkin kedua-duanya. 1379 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Saya jangka, ketika kita berkemas, 1380 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 Bron akan panggil untuk jelaskan kehadiran saya. 1381 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Itu peluang awak mengintip. 1382 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Mengintip? 1383 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Mengintip. 1384 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Mengintip. 1385 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Baiklah. 1386 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Hei. - Hai. 1387 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1388 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Ya. 1389 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Saya Whiskey. Kita belum jumpa. 1390 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - Awak cari kolam renang? - Ya. 1391 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - Nak jalan bersama? - Baik. 1392 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Nak? Saya tak suka. Bau macam Derol. 1393 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Rantai awak cantik. Awak berbintang Taurus? 1394 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Ya. Miles berikannya. 1395 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Dia buat kejutan untuk hari jadi saya. 1396 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Dia penuhkan emper dengan ros. 1397 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Romantik. 1398 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Dia lelaki yang amat baik. Dia rumit. 1399 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Tapi… 1400 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Saya rasa tindakan mereka terhadap awak kejam. 1401 01:26:57,959 --> 01:26:59,334 Cara mereka layan awak. 1402 01:26:59,418 --> 01:27:01,918 Saya baca transkrip mahkamah. Awak ditikam. 1403 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Terima kasih, Whiskey. 1404 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Ini tahun kedua saya. Tahun lepas, kapal layar. 1405 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Macam seronok. 1406 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Tak. 1407 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Apabila mereka bersama, amat teruk. 1408 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke layan saya macam patung. Mereka abaikan saya. 1409 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - Kenapa awak tahan? - Dengan Duke? 1410 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Saya bina jenama dan dia makin kerap libatkan saya dalam salurannya. 1411 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Tapi sekarang dia asyik sebut tentang hak lelaki. 1412 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Kalau saya nak masuk politik, 1413 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 saya takkan buat begitu. 1414 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Macam pengembaraan, tapi tak seronok langsung. 1415 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - Ini kolam renangnya. - Saya nak jalan lagi. 1416 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Jumpa nanti. - Okey. 1417 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Seronok borak dengan awak, Whiskey. 1418 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Saya pun. 1419 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Aduhai! 1420 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Betul. 1421 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Tak guna. 1422 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Barulah parti. 1423 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Saya dah buat. Saya buat dua minggu lalu. 1424 01:28:11,834 --> 01:28:13,543 Awak luluskan loji kuasa itu. 1425 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Ya. Sebaik saja tersebar, habis. 1426 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Pengundi asas saya hilang. Akar umbi berhaluan kiri? Habis. 1427 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Saya pun lakukannya. 1428 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Lakukan apa? 1429 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Saya luluskan Klear bagi misi kendalian manusia. 1430 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - Staf belum tahu. - Aduhai. 1431 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Harap Andi silap tentang Klear. 1432 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Tak, betul katanya. 1433 01:28:34,168 --> 01:28:38,751 Kalau masukkan gas itu ke dalam paip rumah, akan ada kebocoran besar. 1434 01:28:38,834 --> 01:28:41,543 - Zarah hidrogen terlalu kecil. - Gas hidrogen? 1435 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Saya pertaruhkan segalanya. 1436 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Maksud awak, benda itu boleh buat rumah meletup macam Hindenburg? 1437 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Saya akan uruskan dia. Jangan risau. 1438 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Pernah dulu, 1439 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 saya yang terkenal, dia bukan sesiapa. 1440 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Dia benda kecil di tapak tangan saya. 1441 01:29:13,001 --> 01:29:14,376 Saya lebih suka begitu. 1442 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Hai! 1443 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Awak memang mahir melakukannya. 1444 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Menarik, maklumat tentang Whiskey dan motif bagi Lionel dan Claire. 1445 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Syabas! 1446 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Itu motif? Sebab saya agak keliru. 1447 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Nasib mereka berdua akan hancur 1448 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 bersama Miles kalau dia gagal. 1449 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Mereka perlu lindungi dia walau apa pun. 1450 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Saya tak dapat bayangkan mereka bunuh Andi. 1451 01:29:47,459 --> 01:29:50,543 Fikirkan jenayah itu. Situasinya. 1452 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Mereka datang untuk minta maaf dan berbaik semula. 1453 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Pembunuhan itu tak ganas. 1454 01:30:00,751 --> 01:30:02,001 Malah, penuh belas kasihan. 1455 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Mereka tak nampak pun dia mati. 1456 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Dia cuma tidur. 1457 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Tak. 1458 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Mereka mampu lakukannya. 1459 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Awak kata awak tak minum arak? 1460 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Ini bukan arak. Ini minuman kesihatan. 1461 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Berikannya. 1462 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Itu kombucha beralkohol Jared Leto. 1463 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 Berapa kuat? Lebih kurang 9% alkohol… 1464 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Sebanyak mana awak dah minum? 1465 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Entah, tapi saya okey saja. 1466 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Okey? Kita perlu fokus. 1467 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Kita perlu fokus, kenal pasti peluang yang mereka ada. 1468 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Kita desak mereka buka mulut. 1469 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Tak. Kita takkan desak apa-apa. 1470 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Saya tak apa-apa. 1471 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Awak patut baring. 1472 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - Kita tiada masa! - Helen! 1473 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen. 1474 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Tolonglah. 1475 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Fikirkan bahayanya. 1476 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Berundur dan biar saya uruskan. 1477 01:31:09,209 --> 01:31:10,459 Jangan desak apa-apa. 1478 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Mereka akan suruh awak berhenti. 1479 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Rakan kongsi awak pun akan halang awak. 1480 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Kerana sebenarnya, 1481 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 tiada siapa nak awak pecahkan sistem itu. 1482 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Namun, itulah gangguan yang sebenar 1483 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 dan itulah yang menyatukan kami semua. 1484 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Kami semua langkau garisan itu. 1485 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1486 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Tunggu! 1487 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Tunggu? Awaklah yang patut tunggu! 1488 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 Di mahkamah, awak tak mampu pandang saya pun. 1489 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Apa awak buat? 1490 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Awak nak cakap tentang e-mel itu? 1491 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Sekarang baru awak nak cakap? Awak tak balas pun. 1492 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Saya ahli politik. 1493 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Saya takkan hantar e-mel 1494 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 melainkan saya nak benda itu terpampang di The Times. 1495 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Sebab itu saya telefon. 1496 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Kami semua telefon. Selepas dapat e-mel, berulang kali. 1497 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Telefon awak dimatikan. Minggu seterusnya juga. 1498 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Saya ada nombor baharu. 1499 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Apabila kami gagal telefon awak, saya pergi ke rumah awak. 1500 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel dan saya tiba serentak. Duke dah tiba lebih awal. 1501 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - Andi! - Hei, Andi? 1502 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Lampu terpadam. Saya ketuk amat kuat, sampai hampir pecah. 1503 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1504 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Kami ketuk dan panggil, selepas sejam, kami pergi. 1505 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie datang kemudian juga, sama. 1506 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - Awak ke mana ketika itu? - Pukul berapa kamu sampai? 1507 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Entah. Dah gelap ketika itu. 1508 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Duke, 1509 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 awak sampai awal? 1510 01:33:05,293 --> 01:33:08,543 Dia hampir kemalangan dengan motornya kerana pandu laju. 1511 01:33:08,626 --> 01:33:10,043 Saya hampir kena lenyek. 1512 01:33:10,126 --> 01:33:13,251 Boleh ulang semula? 1513 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Beginilah. 1514 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Entah apa rancangan awak dengan datang ke sini, 1515 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 tapi kita perlu berbincang. 1516 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Kalau saya buka pintu pada hari itu, 1517 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 adakah awak akan cakap, "Maaf, saya khianati awak demi Miles"? 1518 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Atau awak hanya muncul 1519 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 untuk halang saya guna sampul merah itu? 1520 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Ada yang tak kena. 1521 01:33:55,001 --> 01:33:56,209 Saya tak sedap hati. 1522 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Apa helah dia? 1523 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Tolong jaga kebersihan air kita. 1524 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1525 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Tolong jaga kebersihan air kita. 1526 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Rasanya itu saja yang dia cakap. 1527 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Mungkin awak patut minum arak, awak amat mahir. 1528 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel dan Claire tak datang berseorangan. Duke datang awal dan Birdie lewat. 1529 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Mungkin orang itu datang awal, bunuh adik awak, 1530 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 patah balik dan tunggu yang lain tiba. 1531 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Alamak. 1532 01:34:28,293 --> 01:34:31,084 Ada benda yang asyik mengacau fikiran saya. 1533 01:34:31,168 --> 01:34:33,876 Kes ini membingungkan saya. Amat membingungkan. 1534 01:34:33,959 --> 01:34:37,376 Kita tiada motif untuk Duke dan Birdie. 1535 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Kamu berdua nak jalankan sesi? 1536 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 Bayaran ikut jam. 1537 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Bukan sekarang. 1538 01:34:49,543 --> 01:34:50,626 Kemudian, mungkin. 1539 01:34:50,709 --> 01:34:52,543 Baiklah. Duit awak, bukan saya. 1540 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Kalau saya jumpa Jared Leto, saya akan belasah dia kerana kombucha ini. 1541 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Satu nombor. Semua mesinnya. 1542 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 SAYA DAH JUMPA 1543 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 SALAM SAYANG, ANDI 1544 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Biar betul. 1545 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Petang itu, beberapa minit selepas Andi hantar e-mel. 1546 01:35:15,001 --> 01:35:16,918 Lionel faks kepada… 1547 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Itu tak bermaksud dia… Tunduk. 1548 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Sekarang. Pergi kepadanya. 1549 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Buat tugas awak, desak bedebah itu. 1550 01:35:24,293 --> 01:35:25,668 Paksa dia beri jawapan. 1551 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Sayang, kita amat memerlukannya. Buatlah untuk saya untuk kali terakhir. 1552 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Baiklah. Saya sayang… 1553 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Mari sini. 1554 01:36:09,168 --> 01:36:10,709 Awak akan buat demi saya? 1555 01:36:13,543 --> 01:36:14,501 Bukan yang itu. 1556 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Bolehlah. 1557 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Itu saja dia nak. 1558 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 Saluran YouTube lesu. Dia perlu liputan. 1559 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Masukkan dia ke dalam Alpha News. Berita tengah malam saja. 1560 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Dia berhak, awak pun tahu. Setelah tindakan yang dia ambil. 1561 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Dengar sini. 1562 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Saya bina masa depan industri berita. 1563 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 Saya tak boleh masukkan pil kuat tanduk badak. 1564 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Faham? 1565 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Dia kawan yang setia, tapi saya tak boleh masukkannya di Alpha News. 1566 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Kita tak boleh halang, Peg. 1567 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Saya tak mampu buat lagi. 1568 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg! - Jangan cakap dengan saya! 1569 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - Nanti! Peg! - Sepuluh tahun. 1570 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 Ahli terapi saya kata ini hubungan toksik. 1571 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - Janganlah begitu! - Jangan ikut saya! 1572 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Saya berhenti! 1573 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Penghormatan untuk Beyoncé, tapi orang… 1574 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 Apa maksud Miles, "Ini saja peluang dia"? 1575 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Apa maksud semua ini? 1576 01:37:20,918 --> 01:37:23,168 Saya akan tumbuk awak kalau awak 1577 01:37:23,251 --> 01:37:24,209 tak cakap! 1578 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Saya akan sain kenyataan itu. 1579 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Tak boleh! Kita akan hancur… 1580 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 Berita itu akan terbongkar! Kita tak boleh halang! 1581 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Buat macam selalu. 1582 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Nafi, minta maaf secara tak ikhlas, kemudian senyap. 1583 01:37:37,043 --> 01:37:38,459 Saya akan uruskan. Awak… 1584 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Ini apa? 1585 01:37:43,459 --> 01:37:44,668 Telefon rahsia saya. 1586 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 Ini apa? 1587 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 E-mel daripada kontraktor Sweetie Pants dua tahun lalu. 1588 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Cik Jay, saya mahu maklumkan cik bahawa kilang Bangladesh itu 1589 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 memang diketahui antara kilang peras tenaga terbesar. 1590 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Sila berikan arahan." 1591 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 Kemudian awak balas, "Bagus. Terima kasih." 1592 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Bersama emoji. 1593 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1594 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 cakaplah yang awak tak tahu kilang peras tenaga itu tempat mereka buat 1595 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 seluar sukan. 1596 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Aduhai. 1597 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles akan bayar saya. 1598 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Dia kata kalau saya mengaku guna kilang itu, 1599 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 dia akan bayar nilai syer saya. 1600 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Tiga puluh juta. 1601 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Saya akan buat apa saja untuk selamatkan diri 1602 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 dan dia saja penyelamat saya. 1603 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - Boleh pulangkan telefon saya? - Tak. 1604 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 Tak berlaku dalam Clue. 1605 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Sebab permainan itu teruk. 1606 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Mereka semua ada motif lindungi Miles. 1607 01:38:57,251 --> 01:39:00,209 Mereka semua ada di situ pada malam itu. Bagaimana? 1608 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 Sampul itu. 1609 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Pembunuh adik awak ambil sampul itu untuk lindungi Miles, 1610 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 dan dia takkan musnahkan saja. 1611 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Dia nak Miles nampak tindakannya. 1612 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Dia bawa ke sini. 1613 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Bagaimana nak cari? 1614 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 Melainkan ada orang bawa beg atase, 1615 01:39:18,918 --> 01:39:22,084 orang itu tak boleh bawa sampul bersaiz itu di tangan… 1616 01:39:24,709 --> 01:39:26,709 Pasti mereka sembunyikan di bilik. 1617 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Ketika makan malam nanti… 1618 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Harap awak punya masih soda wiski. 1619 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Awak perlu fokus dan tajamkan minda. 1620 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Awak perlu cari cara. 1621 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Saya nak kebenaran! 1622 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Saya boleh berikan. 1623 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Cara yang buat orang amat kekok 1624 01:39:47,126 --> 01:39:49,626 hingga tiada siapa pertikai atau ekori awak. 1625 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Cari gaduh. Kemudian, menyerah kalah. Kita perlu cari sampul itu. 1626 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Awak yang kalah. Itulah kebenarannya. 1627 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Itulah Andi yang saya kenal. 1628 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Dia lelaki tak guna, Whiskey. Tinggalkan dia. 1629 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Geledah bilik mereka. Selongkar dengan cepat dan teliti. 1630 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Tak perlu kemas semula. 1631 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hei. 1632 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hai. Maaf. 1633 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Nak lepak atau… 1634 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Tak guna. 1635 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 MESEJ BAHARU 21 PANGGILAN TAK DIJAWAB 1636 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Apa hal? 1637 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND DITEMUKAN MATI, DISYAKI BUNUH DIRI. 1638 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 POLIS SAHKAN CASSANDRA BRAND MATI KERANA BUNUH DIRI 1639 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Alamak. 1640 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1641 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Saya boleh terangkan. 1642 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Whiskey, parti dah tamat? 1643 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Tak. Saya beredar. 1644 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1645 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Saya tinggalkan Duke sebab… Dia tak patut diperlakukan begini. 1646 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Bagaimana nak beritahu ibunya? 1647 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Ya, dia patut diperlakukan begitu. Dia tak guna. Saya tak kasihan padanya. 1648 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Dia patut kena dan lebih elok awak tak bersama dengannya. 1649 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Apa hal? 1650 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - Jangan bunuh! - Apa? 1651 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - Jangan bunuh saya! - Bukan begitulah, perempuan gila! 1652 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1653 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1654 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1655 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, di mana awak? 1656 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Bahaya sekarang. Awak yang ambil pistol Duke? 1657 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Kenapa pula saya ambil? Kenapa tiada lampu? 1658 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke dah mati. 1659 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Apa? 1660 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Tiada masa. Awak jumpa sampul itu? 1661 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Tak, saya geledah setiap bilik. Tiada. 1662 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Saya dungu! Ada satu lagi bilik untuk digeledah. 1663 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Mereka dah beri kepada Miles. Ada di Glass Onion. 1664 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Saya tarik perhatian orang lain, awak cari… 1665 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Kita tak tahu orang yang berikannya. 1666 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc. Saya tak faham. 1667 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Tolong percayakan saya. Semua ada di depan mata. 1668 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Kita perlukan satu maklumat, tapi hanya awak boleh… 1669 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Bedebah! 1670 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, kejar dia! 1671 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Jangan biar dia terlepas. 1672 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Pembunuh sangka awak dah mati. 1673 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Ini peluang kita. 1674 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Saya boleh lengahkan masa untuk awak ke Glass Onion selama lima minit. 1675 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Berikannya. - Awak perlu cari sampul itu. 1676 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Baiklah. - Berikan kepada saya. 1677 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Pasti bagus. 1678 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Tak guna! 1679 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1680 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Ya. 1681 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Alamak. 1682 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Aduhai, Andi. 1683 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Semua orang masuk sekarang. 1684 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - Patutkah kita… - Dia takkan ke mana-mana. 1685 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Masuk. 1686 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Masa untuk selesaikan hal ini. 1687 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Tak guna. 1688 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Tak masuk akal. 1689 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Masuk akal. 1690 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, hujung minggu ini, 1691 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 permainan mengarut yang bermula sebelum kita jejak pulau ini. 1692 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Boleh terangkan kepada kami, detektif? 1693 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Tak, saya boleh kupas lapisannya 1694 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 hingga ke satu tahap, tapi benda yang ada di tengah-tengah, 1695 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 hanya seorang boleh dedahkan identiti pembunuh Cassandra Brand. 1696 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Siapa? 1697 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Dalam minda saya, saya asyik berbalik kepada Glass Onion. 1698 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Sesuatu yang ada banyak lapisan, penuh misteri dan sukar ditafsir. 1699 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Tapi sebenarnya, pusatnya ada di depan mata. 1700 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Di mana? 1701 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Sebab itulah kes ini amat membingungkan saya. 1702 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Sebab itulah setiap lapisan rumit yang dikupas mendedahkan 1703 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 lapisan demi lapisan dan akhirnya sia-sia. 1704 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Itulah masalahnya. 1705 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Saya menjangkakan kerumitan. 1706 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Saya menjangkakan kepintaran. Saya menjangkakan teka-teki, permainan. 1707 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Semua itu tiada. 1708 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Kes ini tersembunyi bukan di sebalik kerumitan, 1709 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 tapi di sebalik kejelasan yang tak masuk akal. 1710 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 Sebenarnya, tak sembunyi pun. 1711 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Ada di depan mata saya. 1712 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 Pembunuh itu hampir mengenai kelemahan saya. 1713 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Syukurlah, pada saat terakhir, 1714 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 saya sedar perkara yang mengganggu minda saya selama ini. 1715 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Ternafaskan." 1716 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Itu bukan perkataan. 1717 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Apa? 1718 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Boleh tak kita ambil masa dan ternafaskan saat ini bersama? 1719 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Perkataan itu tak wujud. 1720 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Bunyi macam ya, tapi direka-reka saja. 1721 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Guna semula. 1722 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Itu… 1723 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Itu satu perkataan, tapi perkataan yang salah. 1724 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Inilah guna semula pencapaian saya setakat ini. 1725 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Sepanjang hari. 1726 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Detektif terkenalan. 1727 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Kerap menyebut perkataan yang salah… 1728 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Titik merubahan. 1729 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Malah, kesilapan fakta. 1730 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Berjemur dan mandi di Laut Ionian. 1731 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Itu Laut Aegean. 1732 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Betul juga. 1733 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Doknya tak terapung. Bahan bakarnya tak menjadi. 1734 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Pemahamannya tentang teori gangguan amat lemah. 1735 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Dia tak reka kotak teka-teki itu, tak tulis misteri itu. 1736 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Jelas! Barulah jelas. Kunci bagi keseluruhan kes ini. 1737 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 Betul-betul di depan mata saya. 1738 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Seperti semua orang di dunia ini, 1739 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 saya sangka Miles Bron seorang genius yang rumit. 1740 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Kenapa? 1741 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Lihat di tengah-tengah Glass Onion ini. 1742 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron seorang dungu. 1743 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Sudahlah. Beritahu saja nama orang yang cuba bunuh saya. 1744 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Tiada siapa cuba bunuh awak, si bebal memperasan. 1745 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke ambil gelas saya! 1746 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Itu yang awak cakap. 1747 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Pasti dia tersalah ambil. Itu yang awak cakap selepas dia mati. 1748 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, buat lagi. Lihat. 1749 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 Selepas awak kata begitu, 1750 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 itulah yang kita ingat dan nampak, tapi fikirkannya! 1751 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Abaikan penipuannya dan fikir dengan teliti. 1752 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Apa yang kita nampak sebenarnya? 1753 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Lihatlah gaun itu berpusing. Birdie, hebatnya. 1754 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Memang… 1755 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Awak serahkan gelas awak kepada Duke. 1756 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Jelas. Betul-betul di depan mata kita. 1757 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Kita semua. Kemudian dia tipu bulat-bulat. 1758 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 Dia berjaya. 1759 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, maksud awak, Miles bunuh Duke? 1760 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Ya. - Kenapa? 1761 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 Kerana pada malam Andi hantar e-mel itu, 1762 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 Duke pergi awal ke rumah Andi dengan motosikalnya… 1763 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 dia nampak Miles beredar. 1764 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Hampir dilanggarnya. 1765 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Malah, dia beritahu kita semua depan-depan. 1766 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Ikonik. 1767 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Awak hampir lenyekkan saya dengannya di rumah Andi. 1768 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Parti Anderson Cooper. 1769 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Malam itu, di rumah Andi. 1770 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Malam itu, Duke beritahu kita yang dia hampir kemalangan. 1771 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Dia… dilenyek? 1772 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Tapi Miles tinggal di Greece sepanjang enam bulan lalu. 1773 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Tak. Whiskey. 1774 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles nampak awak ketika hari jadi awak di New York. 1775 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Dia hadiahkan rantai itu. Awak bintang Taurus. 1776 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Ya. 1777 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 Dua minggu lalu. 1778 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - Lupakan bahan bakar hidro. - 9 Mei. 1779 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Kilang peras tenaga dan berasmara secara sukarela demi berita. 1780 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Maaf, apa? 1781 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Fokus 1782 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 kepada sampul itu. 1783 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Biar betul! 1784 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Apa itu kenyataan? 1785 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1786 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Sampul itu ancaman untuk siapa? 1787 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1788 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Malam itu, Lionel faks e-mel Andi kepada Miles yang berada di New York. 1789 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Satu-satunya benda yang boleh hancurkan empayar dustanya, 1790 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 kebenaran di tangan satu-satunya orang yang tak gentar mendedahkannya. 1791 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Jadi, Miles pandu Porsche Baby Blue miliknya 1792 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 ke tempat kejadian, dan Andi benarkan dia masuk. 1793 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Mestilah. 1794 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 Mesin peguam dan kuasa Miles 1795 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 mampu hancurkannya begitu saja. 1796 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Miles sendiri? Dia cukup bijak untuk tak gentar akan Miles. 1797 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Tapi dia tak nampak ancaman sebenar. Ancaman jelas, tapi dah terlambat. 1798 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Duke saja tahu awak ada di situ, tapi dia tak tahu Andi dah mati. 1799 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Dia tak tahu hingga malam ini. 1800 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Di sini, apabila dia terima Google Alert dalam telefonnya, 1801 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 yang kini amat senyap. 1802 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 Dia tunjukkan kepada awak, 1803 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 sebab awak tak memiliki telefon. 1804 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Tidak! 1805 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Dia fikir dia mampu halang mereka daripada tahu Andi dah mati? 1806 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Mereka semua ada telefon. 1807 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - Saya punya? - Peggy. 1808 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Telefon! 1809 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Tak. 1810 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Dia tak perlu sorok kematian itu. 1811 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Dia cuma perlu sorok bahawa Duke tunjukkannya 1812 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 sejurus sebelum Duke terbunuh. 1813 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Depan-depan, Duke tunjukkan kepadanya. 1814 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Ini akan ubah situasi, bukan? 1815 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Ya. 1816 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Awak sebut perkara yang dia nak supaya dia senyap. 1817 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Nombor begini. Mungkin kita boleh bincangkan Alpha News? 1818 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Pastilah. Ayuh. 1819 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Jadi, apa Miles buat? 1820 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Dia simpan bebuli racun di giginya? Itu perangai orang kaya? 1821 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Tak. Lebih bodoh daripada itu. 1822 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, apa bahan-bahan Cuban Breeze awak? 1823 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1824 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Alamak. 1825 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 Dengan jus nanas. 1826 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Tiada nanas, bukan? Duke tak makan nanas. 1827 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Alahan. 1828 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Setitik pun tak boleh. 1829 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Jus nanas! 1830 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Dia cuma masukkan jus nanas ke dalam wiskinya, 1831 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 dungu betul. 1832 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Amat dungu, tapi bijak. 1833 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Tak! Dungu saja! 1834 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Kematian bunuh diri, dia meninggalkan kakaknya, Helen." 1835 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1836 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Awak beritahu saya tentang Helen. Kakak awak… 1837 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Sekejap! 1838 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, tuan-tuan dan puan-puan. 1839 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Kini, kita beralih kepada cubaan membunuh Helen, 1840 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 yang saya agak kagum kerana ada perahan otak dalam cubaan itu. 1841 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Awak sedar peluang yang wujud di depan awak. 1842 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Rumah di pulau terpencil, 1843 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 dipenuhi orang yang terdesak, 1844 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 dan mereka semua ada alasan untuk cederakan wanita ini. 1845 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Tambahan pula, ada pistol berisi peluru yang mudah dicapai. 1846 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Malah, lampu pun dipadamkan. 1847 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Awak bawa tujuh orang ini, 1848 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 setiap seorang ada sebab untuk cederakan awak, 1849 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 kumpulkan mereka di pulau terpencil 1850 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 dan tanam idea pembunuhan awak ke dalam minda mereka. 1851 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Macam membiarkan pistol berisi peluru di atas meja dan tutup lampu! 1852 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Aduhai. 1853 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Awak dungu, lembik, 1854 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 keparat! 1855 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Satu saja pembunuhan awak yang ada gaya, 1856 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 dan awak curi idea saya. 1857 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Setelah segalanya, awak masih simpan sampul itu? 1858 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Awak tak bakar? 1859 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Awak cam benda ini? 1860 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Tulisan Andi. 1861 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Saya tangkap awak, keparat. 1862 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Perlahan sikit, kakak. Okey? 1863 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Pertama, bagaimana awak nak buktikan itu yang asal? 1864 01:57:18,501 --> 01:57:20,459 - Boleh jadi dia tiru saya. - Tak. 1865 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 Bar itu ditutup sembilan tahun lalu 1866 01:57:23,668 --> 01:57:26,751 dan napkin ini ada benda yang tiada pada napkin awak. 1867 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Okey, tapi yang kedua… 1868 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - Dia buat apa? - Dia bakar napkin itu! 1869 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - Bakar apa? Saya tak nampak apa-apa. - Awak bakar! 1870 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - Ada roti bakar? - Tiada siapa akan percaya. 1871 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Nampak bukti ini? Napkin berasap ini, Blanc? 1872 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Tak. Sesiapa nampak? 1873 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Okey! 1874 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Ada tuduhan yang serius di sini. 1875 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Tapi semua orang macam 1876 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 ada memori kabur tentang perkara yang mereka nampak 1877 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 dan yang ada cuma bukti berdasarkan terkeadaan. 1878 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Jadi, kalau kita hanya bermain permainan misteri pembunuhan saya, 1879 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 yang kita patut main sepanjang hujung minggu, 1880 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 maka Blanc menang iPad Pro kali ini. 1881 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Tapi ini dunia nyata. 1882 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 Di dunia nyata, awak perlukan lebih daripada kisah detektif. 1883 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Awak perlukan bukti. 1884 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Awak pula tiada apa-apa. 1885 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Betul? 1886 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Betul katanya. 1887 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 Kandungan sampul yang dia simpan itu 1888 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 satu-satunya bukti fizikal kita. 1889 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Betul. 1890 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Nak bawa kes ini kepada polis atau mahkamah? 1891 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Buatlah pilihan. 1892 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Ke mana saja awak pergi, kenyataan awak akan dibandingkan dengan saya. 1893 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Awak fikir, apa penamatnya? 1894 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Rasanya sama macam yang terjadi kepada Andi. 1895 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Aduhai. 1896 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Saya nak cakap, 1897 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 adik awak wanita yang rumit, tapi dia amat bermakna bagi saya, 1898 01:59:39,834 --> 01:59:41,543 dan saya simpati kepada awak. 1899 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Tiada siapa mengaku? 1900 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Cakap, "Saya nampak dia ambil pistol Duke." 1901 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Saya nampak dia di rumah Andi." 1902 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 "Saya nampak napkin itu sebelum dia bakar." 1903 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Kami tak… 1904 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Kami tak nampak. 1905 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Kamu rela bohong demi pembohongan, tapi enggan bohong demi kenyataan. 1906 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Kamu masih bergantung pada putingnya. 1907 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Keparat. 1908 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1909 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Awak perlu buat sesuatu. 1910 02:00:44,334 --> 02:00:46,168 Maaf, Helen. 1911 02:00:46,876 --> 02:00:48,959 Saya dah berikan awak kebenarannya. 1912 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Di sinilah batas bidang kuasa saya. 1913 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Saya perlu jawab kepada polis, mahkamah dan sistem. 1914 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Saya tak boleh buat apa-apa. 1915 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Kecuali… 1916 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 tawarkan awak sedikit keberanian. 1917 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Peringatan kepada punca adik awak melangkah pergi dulu. 1918 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Ya! 1919 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Kenapa tidak? 1920 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Ya, Helen! Teruskan! 1921 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Aduhai, sedap rasanya. 1922 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Betulkah? 1923 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - Nak turut serta? - Ya. 1924 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Ya. - Awak dulu. 1925 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Ya, kita patut. Miles! 1926 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Okey. 1927 02:03:16,959 --> 02:03:18,501 Ayuh, hempaskannya! 1928 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Saya faham. Lepaskan semuanya. 1929 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Ya! 1930 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Tahniah! 1931 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Dia bawa senjata. 1932 02:03:44,001 --> 02:03:45,001 Helen, bertenang! 1933 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Rasanya itu milik Liberace. 1934 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Kita dah selesai? 1935 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Belum lagi. 1936 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Kenapa awak… 1937 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Apa? 1938 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Apa? Apa awak nak? 1939 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Kita tak… 1940 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Aduhai! 1941 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Pemadam api. Miles? 1942 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1943 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1944 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - Pemadam api? - Nanti… 1945 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Alamak! 1946 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, tak guna! 1947 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Sudah, Helen! 1948 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Alamak! 1949 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Hentikannya! 1950 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Cukup. 1951 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, pergi. 1952 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Ya. 1953 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Peringatan kepada punca adik saya melangkah pergi dulu. 1954 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Alamak! 1955 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1956 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Ini taman tanpa asap. 1957 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Ini taman tanpa asap. 1958 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Gangguan. 1959 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Ini taman tanpa asap. 1960 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Menakjubkan. 1961 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Hebat! Macam rock punk! 1962 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Awak fikir awak buaya? 1963 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Awak fikir awak bunuh saya macam gengster? Tak! 1964 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Budak-budak! 1965 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Si mentah! 1966 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Puas hati awak? 1967 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 Harap amukan itu beri awak kelegaan 1968 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 sebab awak tak capai apa-apa! 1969 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Bahan bakar masa depan awak dah hanguskan 1970 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 lukisan paling terkenal di dunia, si bebal. 1971 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Tahniah atas pelancaran umum Klear 1972 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 dan penamat Miles Bron. 1973 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Awak dah hancur. Awak dapat hajat awak. 1974 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Selamanya nama awak akan disebut serentak… 1975 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 dengan Mona Lisa. 1976 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Tidak. 1977 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Kita semua nampak benda sama. Kita tahu kejadian yang berlaku. Betul? 1978 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Saya nampak napkin dibakar. 1979 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Saya dengan jelas nampak dia ambil pistol Duke. 1980 02:10:01,626 --> 02:10:05,251 Saya nampak dia tinggalkan rumah Andi pada malam Andi dibunuh. 1981 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Kamu keparat. 1982 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Dapat si bedebah itu? 1983 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Ya. 1984 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 Sedia untuk pulang? 1985 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 FILEM INI DIDEDIKASIKAN DENGAN PENGHARGAAN ATAS INSPIRASI SEPANJANG HAYAT 1986 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 KEPADA ANGELA LANSBURY DAN STEPHEN SONDHEIM 1987 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Terjemahan sari kata oleh Aimee Hidayah Suhairi