1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Nei, de må godkjenne… Vent. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 -Hei. Faen, beklager. La meg… -Skriv under her. 3 00:00:34,959 --> 00:00:36,584 Kan du ta den? Den er tung. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13. MAI 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 -Ha en fin dag. -Takk. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Hva er dette? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Jeg vet ikke. Jeg har CNN-greia om… nå. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,918 Amy, kom igjen. Se levende ut. Hold denne. 9 00:00:47,001 --> 00:00:49,709 -På om ti. Han presenterer deg nå. -Greit. 10 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 KLEM FRA MILES XO 11 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Det er fra Miles! 12 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Jeg har med meg guvernøren i Connecticut, Claire Debella, 13 00:01:01,709 --> 00:01:03,668 som skyter fart i senat-valgkampen, 14 00:01:03,751 --> 00:01:07,001 for hun har presentert seg som en annerledes kandidat. 15 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Takk for at du er med. Har du hjemmekontor som oss andre? 16 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Ja. Velkommen til vårt kontor, valgkampsenter og barnehage. 17 00:01:15,126 --> 00:01:17,126 Vi går fra vettet. 18 00:01:17,209 --> 00:01:20,626 Valgkampen din støttes av milliardærfilantropen Miles Bron, 19 00:01:20,709 --> 00:01:25,043 grunnlegger av teknologikjempen Alpha, som nå har flere titalls selskaper, 20 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 fra Alpha Cosmos til Alpha Car, Alpha Shop… 21 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Jeg vet det. Men hva kan jeg gjøre? 22 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 -Du kan si nei. -Si nei! 23 00:01:33,834 --> 00:01:36,376 -Lionel, du er forsker, ikke PR-agent. -Akkurat. 24 00:01:36,459 --> 00:01:40,043 Du kan ikke bare unnskylde alle Miles Brons sprø nykker. 25 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Genialitet ser alltid ut som galskap først. 26 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Var det ikke sånn han ble Miles Bron? Dere aner ikke. 27 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Mannen fakser meg midt på natta. 28 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Han elsker fakser. 29 00:01:49,334 --> 00:01:51,751 Han sender meg ideene sine, som jeg skal… 30 00:01:51,834 --> 00:01:54,876 Si det dere. Genialitet eller galskap? 31 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber for biosfærer. 32 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Jeg vet ikke. Kanskje? 33 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 KI i hunder er lik diskurs. 34 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Hele natta. De blir bare… 35 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Men så… 36 00:02:08,834 --> 00:02:10,793 Husker dere "barn er lik NFT"? 37 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Alle lo, 38 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 men så betalte Crypto Kids-appen for dette bygget. 39 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 -Leveranse. -Hvordan kan du si noe på det? 40 00:02:19,168 --> 00:02:22,501 -Jeg tørket av den. -Vi vet det. Aldri vedd mot Bron. 41 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Men han ber oss sende et ustabilt stoff med en bemannet flygning. 42 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Han vil ikke høre. Han sier bare: "Få det til." 43 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 Og hva om det går? 44 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Dette er vitenskap, ikke religion. 45 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Husk det, Lionel. 46 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 For om navnet ditt står på det og det mislykkes, 47 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 er du ruinert for alltid. 48 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 KLEM FRA MILES 49 00:02:44,793 --> 00:02:46,584 Jeg er tøff mot klimaforandringer. 50 00:02:46,668 --> 00:02:49,543 Om det skremmer deg, gå og stikk hodet i sanden. 51 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Velgerne mine stoler på… 52 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Jeg kjeder meg. 53 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 54 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 55 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Her. 56 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Slutt å ildspinne inne. 57 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, vær så snill. Jeg kjeder meg sånn. 58 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Nei. Ingen mobiler. 59 00:03:21,626 --> 00:03:24,501 -Hvorfor kan hun ikke ha mobil? -Hun er slem. 60 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Nei. Hun er redd jeg skal tvitre 61 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 en etnisk fornærmelse… 62 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 …igjen. 63 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Og du sa ja til å ikke ha mobil resten av mediasyklusen. 64 00:03:39,168 --> 00:03:41,793 Jeg ante ikke at det refererte til jøder. 65 00:03:41,876 --> 00:03:44,293 Trodde det var et uttrykk for gjerrig. 66 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Jødete"? 67 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Alt er så woke nå. Det er ute av kontroll. 68 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Ja. 69 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Glad i deg. Ja. 70 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Og jeg sier det jeg mener, uten filter. 71 00:03:57,126 --> 00:04:00,293 Takler ikke folk det, er det deres problem. Hva er dette? 72 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Vet ikke. En fyr leverte den. 73 00:04:07,168 --> 00:04:08,834 Greit, geniet. Hva er dette? 74 00:04:08,918 --> 00:04:10,709 -Tja… -En Miles-invitasjon. 75 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Selvsagt! Men hva er det? 76 00:04:13,668 --> 00:04:16,876 -Det er bare en trekloss. -Den må kunne åpnes. 77 00:04:16,959 --> 00:04:19,668 Den er solid. Ingen slåer eller synlige sømmer. 78 00:04:19,751 --> 00:04:22,793 Tremønsteret er rart nok. Det er kjent på en måte. 79 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Vent. Det er Birdie. 80 00:04:24,751 --> 00:04:27,209 Hvordan åpner du den? 81 00:04:27,293 --> 00:04:29,834 -Hei. Lionel er på linje to. Hei, Peg! -Hei! 82 00:04:29,918 --> 00:04:32,334 Peg slokker en brann. Hun kommer tilbake. 83 00:04:32,418 --> 00:04:34,584 Enda en brann? Bird. Hva sa du nå? 84 00:04:34,668 --> 00:04:36,501 -Nei. -Du må ligge unna Twitter. 85 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Det er ikke sånn. Det går bra. Er dette en Miles-greie? 86 00:04:41,293 --> 00:04:45,626 Har du skjønt hvordan den åpnes, Lionel? Bruk forskerhjernen din. 87 00:04:45,709 --> 00:04:48,626 Jeg jobber med det. Bird, burde du ha fest? 88 00:04:48,709 --> 00:04:52,209 Alle er i kohorten min. Det går bra. Har noen hørt fra Duke? 89 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 -Nei. -Nei. 90 00:04:55,709 --> 00:04:59,501 Dette har fått oppmerksomhet, så jeg vil snakke om det, 91 00:05:00,501 --> 00:05:04,418 og svaret er nei, Jimmy Kimmel. Jeg hater ikke pupper. 92 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Pupper gir oss mange nyttige ting, som melk, ost. 93 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 Bryster nærer våre barn til den alderen vi kan jakte. 94 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Ærlig talt er pupper gøy. Det er vel ikke noe galt i det. 95 00:05:18,084 --> 00:05:20,709 Jeg elsker puppene mine. De er så gøy. 96 00:05:20,793 --> 00:05:23,376 -Ops! Beklager, feminister! -Beklager, feminister. 97 00:05:23,459 --> 00:05:27,209 Når vi snakker om brystifiseringen av USA… 98 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Det betyr at den naturlige ordenen bryter ned. 99 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Evolusjonen som går milliarder av år tilbake. 100 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Når du ber en ung mann i USA senke farten så en kvinne kan ta ham igjen… 101 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 102 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 I mange århundrer var vestlige arbeidsplasser dominert av menn fordi… 103 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 -Dukey! -…naturen var sånn. 104 00:05:44,543 --> 00:05:48,459 Dukey! Jeg har ropt på deg. Du må svare når jeg roper! 105 00:05:48,543 --> 00:05:52,043 Mamma! Ti stille! Vi har snakket om dette en million ganger. 106 00:05:52,126 --> 00:05:53,584 Når vi sender direkte… 107 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Ber du moren din tie stille? 108 00:05:58,626 --> 00:06:00,418 -Beklager. Når vi sender… -Hva? 109 00:06:02,251 --> 00:06:03,251 -Når… -Hva? 110 00:06:05,251 --> 00:06:06,793 Herregud, mamma. Unnskyld. 111 00:06:07,668 --> 00:06:09,918 Det kom en pakke. Den er på kjøkkenet. 112 00:06:11,501 --> 00:06:13,126 Kanskje den er varmefølsom. 113 00:06:13,209 --> 00:06:15,626 Vent. Det er Duke. Vent. Duke! 114 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Hva er denne greia? 115 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 -Moren min har ødelagt den alt. -Det er et stereogram. 116 00:06:19,751 --> 00:06:22,834 Hun gjorde noe med den. Den åpnet seg. Hun ødela den. 117 00:06:22,918 --> 00:06:23,959 Et stereogram! 118 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Et hva-for-no-gram? 119 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Vent. Et stereogram! 120 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 -Var det de… -Magiske øyne? Klarte aldri å bruke dem. 121 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mamma! Hva har jeg sagt om å røre tingene mine? 122 00:06:45,084 --> 00:06:48,793 -Grupperes de etter farge, eller… -Størrelse? Skal jeg veie dem? 123 00:06:48,876 --> 00:06:52,251 Åtte ganger åtte. Et sjakkbrett. Det er et sjakksluttspill. 124 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Det er satt opp for matt på ett trekk. Skal jeg… 125 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Gjør det, Kasparov. 126 00:07:00,709 --> 00:07:02,668 Det er bondesjakk! Jeg kan dette! 127 00:07:02,751 --> 00:07:04,709 Men det er løst alt, så nei. 128 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 -Det er bondesjakk. -Men takk for bidraget. 129 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Vent. Trykkegreia er til morsekode. X-ene og O-ene er prikker og streker. 130 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Prikker og streker! Det er… Ja. V-Å-R. Her. 131 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 Det er bondesjakk. 132 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Skal det skje noe? 133 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N". Kanskje det står for noe i de andre tankenøttene? 134 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Det er et kompass. 135 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 -Mamma! -Det er et kompass. 136 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Greit. Nord, sør… 137 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 Greit. N står for nord, så vend den mot nord. 138 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Det er musikk, folkens! 139 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 -Gjør du narr av meg? -Ja. 140 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Greit… Jeg shazamer den. 141 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Hva er det? 142 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, shazam denne sangen. 143 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Dette er Bachs Liten fuge i G-moll. 144 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 -Sikker? -Ja. 145 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Jeg shazamer den. 146 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 En fuge er et vakkert musikkstykke basert på bare én melodi. 147 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Når du legger melodien oppå seg selv, 148 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 begynner den å forandre seg og blir til en vakker ny struktur. 149 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Denne kan ikke shazame. Det er en lampe. 150 00:08:24,709 --> 00:08:27,376 -Jeg elsker deg, Birdie. -Elsker deg også, Claire. 151 00:08:27,459 --> 00:08:31,918 Vent. Lagt over seg selv. Ser dere hjulet i midten? Løft det opp. 152 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 En helt ny melodi. 153 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Miles, for faen. Geni. 154 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 Den første er en Fibonacci-sekvens. 155 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mamma! 156 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Nei, vekk med hånden. 157 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Helt sikker på 47? 158 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Det er atomnummeret for sølv. 159 00:09:05,418 --> 00:09:07,876 -Sikker på at det er sølv? -Det er sølv. 160 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Så dette er løsningen. 161 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Alle sammen. Én, to, tre. 162 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Sett på maken. 163 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Kjære venner, mine vakre opprørere, min nærmeste indre krets." 164 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Vi trenger et normalt øyeblikk, så dere er invitert til…" 165 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…en langhelg på min private øy…" 166 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…der vi skal feire båndene våre. 167 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 Håper problemløsningsevnene er skjerpet." 168 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Dere skal konkurrere for å løse mysteriet…" 169 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "…rundt drapet på meg. 170 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Reisedetaljer kommer. Si fra om kostholdsrestriksjoner. 171 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Kyss og klem, Miles." 172 00:10:05,543 --> 00:10:09,084 Mamma! Hvor er harpunkanonen min? Jeg må pakke. Pakk, vennen! 173 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Hva er det? 174 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Jeg vet ikke. 175 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 KRISEMØTE 176 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Vent… 177 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Hva skjedde nå? 178 00:11:40,084 --> 00:11:45,501 Blanc. Jeg så deg gå inn på maskinrommet. Du er bedrageren. Alle vet det. 179 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Saken er avsluttet. Vi er ferdige. 180 00:11:47,668 --> 00:11:52,376 Jeg forstår ikke dette. Angie knep meg, og nå er spillet over? 181 00:11:52,459 --> 00:11:55,959 Beklager, Blanc. Du blir kastet ut av slusen. Det er enkelt. 182 00:11:56,043 --> 00:12:00,168 Som verdens beste etterforsker trodde jeg du var flinkere. 183 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Tror ikke spillet passer for meg. 184 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 Kanskje vi skal prøve Quiplash. Eller Codenames. 185 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Nei, jeg… 186 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Jeg setter pris på det dere prøver å gjøre for meg her… 187 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Vi er bekymret for deg. Nedstengingen har ikke vært lett for noen. 188 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Phillip sa du ikke har forlatt badekaret på en uke. 189 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Det er en overdrivelse. 190 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Kan du åpne? 191 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Du er vel ikke i badekaret igjen? 192 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Nei! 193 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Jeg bare… 194 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Jeg klikker uansett mellom saker. 195 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Jeg tror jeg kanskje blir gal. 196 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Hjernen min er en racerbil, og jeg har ikke noe sted å kjøre den. 197 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Har du prøvd kryssord? 198 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Nei, Natasha. 199 00:12:49,001 --> 00:12:53,418 Jeg trenger ikke tankenøtter eller spill. En ferie er det siste jeg trenger. 200 00:12:53,918 --> 00:12:57,834 Jeg trenger fare. En jakt. En utfordring. 201 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Jeg trenger… en bra sak. 202 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Det er noen som vil treffe deg! 203 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Med en boks! 204 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 205 00:13:50,543 --> 00:13:51,709 Claire, min kjære! 206 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Hei, geniet! 207 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Hallo! Herregud! 208 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 -Vi kan ikke klemme, vel? -Nei! 209 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 -Hei, Peg! -Hei! 210 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Albuer! 211 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 -Trenger du hjelp? -Ja takk! 212 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Bodde dere på hotellet i går? Så dere ikke. 213 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 Nei. Vi kom åpenbart nettopp. 214 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Men du… Hallo, farlige fremmede. 215 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Mr. Blanc! Er du en farlig fremmed? 216 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Nei, det går bra, Nikos. Jeg vet ikke hva det betyr. 217 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Vent. Benoit Blanc? 218 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Herregud. Er du etterforskeren Benoit Blanc? 219 00:14:40,626 --> 00:14:42,876 Løste du drapet på… Hva het hun? 220 00:14:42,959 --> 00:14:46,501 Ballettdanseren med den greia og den andre greia. Er det deg? 221 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 Ja. I egen høye person. 222 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Jeg kjenner selvsagt også til dere. 223 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Guvernør. Dr. Toussaint. Miss Birdie Jay. 224 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 For en fantastisk samling. 225 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Gjengen! Vi har kommet. 226 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Opprørerne har samlet seg! 227 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 -Nei, så visst ikke. -Duke! 228 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 -Duke. -Hallo, Duke. 229 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Hei, folkens. 230 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 -Husker dere Whiskey? -Hei. 231 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Så klart, Whiskey. Hallo. 232 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Hvem er det? 233 00:15:34,043 --> 00:15:35,959 Hva gjør du i Hellas, Mr. Blanc? 234 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Miles Bron inviterte meg. 235 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Gode venner? 236 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Nei. Aldri møtt ham. 237 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Jeg skjønner det. Mordmysteriegreia. 238 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc skal hjelpe til med å løse mysteriet rundt drapet på Miles. 239 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 -Dette bør bli moro. -Søtt. 240 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Vi får se. 241 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Mine damer og herrer, velkommen til Hellas. 242 00:16:07,751 --> 00:16:12,626 Båten tar dere med til Mr. Brons øy. Reisen tar to timer. 243 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Kapteinen, Mr. Andino, hjelper med bagasjen. 244 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Først må dere fjerne masken og rekke ut tungen. 245 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Dette blir ubehagelig et øyeblikk. 246 00:16:26,168 --> 00:16:27,418 Mr. Cody. 247 00:16:27,501 --> 00:16:29,918 Ingen ananas, vel? Duke takler ikke ananas. 248 00:16:30,001 --> 00:16:31,084 Ingen ananas. 249 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Jeg er visst femte hjul på vogna, guvernør. 250 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Dere er venner. 251 00:16:36,543 --> 00:16:43,209 Miles har disse gjenforeningene hvert år. En sprø invitasjon og en råflott tur. 252 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Et lite menasjeri. 253 00:16:45,376 --> 00:16:47,918 Unnskyld. Jeg elsker aksenten. Måtte prøve… 254 00:16:49,959 --> 00:16:53,959 Åtte år med disse turene, og du er den første nye han har invitert. 255 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 -Du må være spesiell. -Tja… 256 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Hva slags stoff er det? Elsker det. 257 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 -Bomull, tror jeg. -Sir. 258 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Hva er det? 259 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Gap opp. 260 00:17:13,584 --> 00:17:15,584 -Du trenger den ikke lenger. -Ikke? 261 00:17:15,668 --> 00:17:16,501 Det går bra. 262 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Hva er det? Et slags desinfiseringsmiddel eller… 263 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Det går bra. Ha en flott tur, alle sammen. 264 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Hei! 265 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Fy faen. 266 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Jeg la merke til oppstyret da hun kom. 267 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Ja. Det var oppstyr. 268 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Er hun ikke med i gjengen? 269 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Hun var… Hun er det. 270 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi startet Alpha med Miles for ti år siden, bare de to. 271 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 Er det Cassandra Brand? 272 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, ja. 273 00:18:47,376 --> 00:18:52,043 -Og de er ikke partnere lenger? -Han kuttet henne ut fullstendig. 274 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Kastet henne ut. Dro en Social Network. 275 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Herregud. Men han inviterte henne til denne helgen? 276 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 Spørsmålet er ikke hvorfor han ba henne, 277 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 men hvorfor hun kom. 278 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Er brygga en Banksy? 279 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Bredrit. 280 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 -Er det navnet på øya på gresk? -Bredrit. 281 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Bredrit. 282 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 283 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Vennen min, Birdie! 284 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Å, med øya di! 285 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 -Synger sangen min for meg! -På gitaren Paul skrev den på. 286 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Ja. Stilig, ikke sant? 287 00:20:05,543 --> 00:20:07,751 Det var verdt det for uttrykket ditt. 288 00:20:07,834 --> 00:20:10,668 Gamle venner. 289 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Kan vi klemme etter Men in Black-greia? 290 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 -Vi kan klemme. -Herregud, kom hit. 291 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Vi kan klemme. 292 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 293 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Hei, kompis. Dette er en drøm. 294 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Ikke en drøm. Lys våken, og det føles godt. 295 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 296 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Jeg elsker smykket. 297 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 -Flott. Kom hit. -Denne gamle greia? 298 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 -Hvordan går det? -Kjempebra. 299 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 -Jaså? -Flott øy. 300 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Gresk øy, altså? Sexy? 301 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Benoit Blanc? 302 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Når du holder mordmysteriefest, gjør du det rett. 303 00:20:48,751 --> 00:20:49,709 -Dukey. -Kompis. 304 00:20:49,793 --> 00:20:50,626 Hei. 305 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 -Fint å se deg. -Deg også. 306 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Hallo. 307 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Mr. Bron, jeg kan ikke få takket nok… 308 00:20:57,084 --> 00:20:57,959 Fint å møte… 309 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 310 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 du er her. 311 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Jeg er det. 312 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Når begynner mordmysteriet? 313 00:21:19,876 --> 00:21:25,168 Vær tålmodige. Jeg vet dere mener jeg er en hippie, 314 00:21:25,251 --> 00:21:30,251 men kan vi ta oss tid til å innpuste øyeblikket sammen? 315 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Vi er gamle venner. Vi er fortsatt venner. 316 00:21:36,001 --> 00:21:37,168 Jeg er glad i dere. 317 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Jeg ville si det. 318 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Vi har en flott helg, bare gjengen vår, bare oss. 319 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Hei! 320 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Hei sann. 321 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Jeg er ikke her. 322 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Hvem er det? 323 00:21:51,418 --> 00:21:54,584 Derol. Han bor her. Han går gjennom ting, 324 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 men han er ikke en del av opplevelsen. 325 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Først en omvisning av Glass Onion. 326 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Ja da. Nå skjer det. 327 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Herregud, Glass Onion, som baren vår. 328 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Jeg elsker den. 329 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Skal vi ta bagasjen… 330 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Solen blender meg. 331 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …eller tar noen dem for oss? 332 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Jeg trenger et øyeblikk i skyggen. 333 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 -Rikfolk-greiene er rare. -Takk. 334 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Jeg har av og til latt som jeg var rik, men dette… 335 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Dette strekker evnene mine. 336 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Du er flink. Jeg heter Andi. 337 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Veldig hyggelig av deg. Benoit. 338 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 -Lissen din er løs. -Takk. 339 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Jøss. Greit. 340 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Jøss! 341 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Det er som en diger glassløk. 342 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 -Jepp. -Fortiden, nåtiden og fremtiden. 343 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Det er det som kom før, der jeg er nå, det jeg etterlater verden. 344 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Ignorer meg. 345 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 Dette er reklamasjonen av alt jeg har oppnådd til nå… 346 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Hvor mange ansatte trenger man for å drive et slikt sted? 347 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Vanligvis 50, men… Jeg sendte alle hjem. 348 00:23:03,001 --> 00:23:06,793 Jeg vil ha en normal helg med vennene mine, som i gamle dager. 349 00:23:06,876 --> 00:23:08,584 Det er saken. 350 00:23:08,668 --> 00:23:12,876 Dette er ikke huset til en rik drittsekk. Det er ikke et hus engang. 351 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Det er et kollektiv. For kreativitet. 352 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Fantastisk. 353 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Hva er det? 354 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Det ringer hver time. Jeg fikk Phil Glass til å komponere det. 355 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 -Hva? -Hvem er Phil Gas? 356 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 La oss slutte å snakke og faktisk more oss sammen. 357 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Rommene deres er tildelt etter chakraet jeg forbinder mest med dere. 358 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Jeg vet det. Bare følg strømmen. 359 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Biorytmemåleren er nøkkelen til rommet. 360 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 -Den fører dere dit med haptikk. -Herregud. 361 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Finn dere til rette, skift. Vi møtes ved bassenget. 362 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Vi har en rolig ettermiddag, og så begynner leken. 363 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sakral! Du kjenner meg, Miles. 364 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Å, Miles. 365 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Andi… 366 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 -Sakral! -Jeg… 367 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Jeg er glad du er her. 368 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Jeg… Beklager, men det er sprøtt. 369 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Jeg vet det. Mr. Blanc, kan jeg få noen ord? 370 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Så klart. 371 00:24:35,626 --> 00:24:40,668 Jøsses. Dette. Du store tid. Dette er… Jeg… 372 00:24:40,751 --> 00:24:45,418 Det er… Vent. Hva er det? Herregud, den er full av stjerner. 373 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010 - året vi får kontakt. Det er… 374 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Det er fantastisk. 375 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Jeg er glad for å være her under… 376 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Om du har en rolle til meg i denne mordmysterieleken 377 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 som etterforsker, kan jeg godt det. 378 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Bare for å være inkludert og… For å møte deg… 379 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Er det en bil? 380 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Ja. Det er Baby Blue. 381 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Den er enestående. Blir med meg overalt. I hele verden. 382 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Hvorfor står den på taket? 383 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Det er ikke noe sted å kjøre på øya. 384 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Så klart. 385 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Mr. Blanc… 386 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Jeg ville spørre: 387 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 Hva gjør du her? 388 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Unnskyld? 389 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Hva gjør du her? 390 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Du inviterte meg. 391 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Nei. 392 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Hva… 393 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Du sendte meg en boks. 394 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 -Fikk du en boks? -Ja. 395 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Treboksen ble levert hjem til meg med noen enkle tankenøtter. 396 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 Etter at jeg hadde løst dem, var det en invitasjon i den. 397 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Har du invitasjonen? 398 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Ja. 399 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Beklager. Jeg er forvirret. 400 00:26:07,251 --> 00:26:08,751 Er dette en del av leken? 401 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 Nei. 402 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Den er akkurat som de andre, men jeg sendte den ikke. 403 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Hvor mange av boksene laget du? 404 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 -Fem. Én til hver av vennene mine. -Ingen testbokser? 405 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Han som laget dem, fikk knapt fem ferdig i tide, og han var Ricky Jays lærling. 406 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Når boksene er åpne og tankenøttene er gjort, 407 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 kan man lukke dem igjen? Tilbakestille dem? 408 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Vent. 409 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Noen tilbakestilte boksen. 410 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Noen tilbakestilte den og sendte den til deg som spøk. 411 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles har et mordmysterium. La oss invitere Benoit Blanc." 412 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Det er så bra. 413 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Jeg er flau. Jeg… 414 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Hvorfor det? 415 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Jeg har verdens mest forutsagende etterforsker på festen min. 416 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Det er så kult. 417 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Mr. Bron, jeg har lært gjennom bitter erfaring 418 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 at en anonym invitasjon ikke kan tas lett på. 419 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Kom igjen. Jeg vil gjerne ha deg på besøk i hjemmet mitt. 420 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Sånn. Du er invitert. Du er offisielt en gjest. 421 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Glad for å ha deg her. Slapp av. Kos deg. 422 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Prøv å løse mordmysteriet om du kan. 423 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Jeg vil ikke skryte, men det er ganske unikt. 424 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Jeg skal vindsurfe. Vi sees. 425 00:27:52,376 --> 00:27:59,126 Lionel, du er for sexy til å være forsker. Og Claire… Du er så søt. 426 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Takk, Bird. 427 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Du prøver virkelig. Jeg liker det. Du gjør en innsats. 428 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Jeg tenkte bare "Hellas". 429 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Og uten masker. Jeg kan puste igjen. 430 00:28:09,126 --> 00:28:12,001 Se på bassenget. Jeg tror jeg tar en svømmetur. 431 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Kanskje jeg soler meg. 432 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 AK og Flea fikk all æren, 433 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 men Frusciante er hjertet av Chili Peppers. 434 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 -Hei, Blanc. Ta deg en dukkert. -Hei. 435 00:28:32,126 --> 00:28:34,043 Ta en kombucha. De er gode. 436 00:28:34,126 --> 00:28:36,959 Jared Leto sendte dem. Han vil jeg skal investere. 437 00:28:37,043 --> 00:28:39,043 -Jeg er på ferie, så… -Gi meg buch. 438 00:28:39,126 --> 00:28:40,126 Vær så god. 439 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Ja. 440 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 Baby Blue! 441 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Ikonisk. 442 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Husker du den kvelden du nesten kjørte meg ned utenfor… 443 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Anderson Coopers bursdag. 444 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Coops fester er minneverdige. 445 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Jepp! 446 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Herregud. 447 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 Seriøst, Duke? 448 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Herregud! 449 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Seriøst. 450 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Drittsekk. 451 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Nå er det fest. 452 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 Litt av en skyter. 453 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 Er aldri uten den. 454 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 -Ser det. -Vet aldri når det skjer noe. 455 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Du må si det. 456 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 -Du må si det. -Jeg skal det. 457 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 -Jeg mener det. -Ja. 458 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 -Du må bare trygle. -Ja. 459 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 -Greit? -Herregud. 460 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Følg etter ham når han går på rommet, og bare gjør det. 461 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Jeg skal ta meg av ham. Slapp av. 462 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Kjøl meg ned. Gi meg en slurk. 463 00:29:45,084 --> 00:29:46,959 -Jeg er klar for… -Det er hett. 464 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Det var en gang da 465 00:29:55,001 --> 00:29:57,501 jeg var på bladforsider, og han var ingen. 466 00:29:58,209 --> 00:30:00,709 Han kunne ikke tro at han snakket med meg. 467 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Han sa det. 468 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "Du er Birdie Jay, på plakatene. Tenk at jeg snakker med deg." 469 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Han var en liten sak i hendene mine. 470 00:30:17,959 --> 00:30:19,043 Jeg foretrakk det. 471 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Hei! Jøss. 472 00:30:34,251 --> 00:30:35,584 Hvor lenge er det nå? 473 00:30:36,751 --> 00:30:38,751 Siden rettssaken. Så noen måneder. 474 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 Rettssaken. Det var ikke gøy. 475 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 For noen. Ikke sant, Peg? 476 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Jeg er ubekvem. Jeg går og bader. 477 00:30:53,293 --> 00:30:59,876 Jeg takler Matissen på badet, men er det… Er det en faks? 478 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles har ikke telefon engang. 479 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 Den er hendig. Jeg har ett nummer. 480 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 Det går til alle faksene mine i verden. 481 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Det er noe ved det analoge som… 482 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Se på dette glimtet fra fortiden. 483 00:31:14,376 --> 00:31:15,793 Se, alle sammen. 484 00:31:15,876 --> 00:31:18,293 Miles, så gøy av deg å ha dette liggende. 485 00:31:18,376 --> 00:31:21,626 Får jeg spørre, om det ikke er for frempå av meg, 486 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 om hva som samlet dere? 487 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Dere er en broket gruppe. 488 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Jeg tror opprørere kjenner hverandre. 489 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Ja. 490 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Du har brukt det ordet før. "Opprørere." 491 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 Hva betyr det? 492 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Enkelte mener Birdie gjør opprør hver gang hun åpner munnen. 493 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Bare fordi hun sier det alle tenker, 494 00:31:41,084 --> 00:31:43,001 men ingen har mot til å si. 495 00:31:43,084 --> 00:31:45,209 Det er sant. Jeg sier det jeg mener. 496 00:31:45,293 --> 00:31:48,209 Nei. Men seriøst, du vet vel om Sweetie Pants? 497 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Jeg skjemmer meg ut her. 498 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Jeg elsker Sweetie Pants. Jeg bor i mine… 499 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Du sitter ved siden av Birdie Jay. Hun var et moteikon. 500 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 Og så den yngste redaktøren av She She. Ikke sant? 501 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Etablissement-tull, dronningen av verden, men så… 502 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Det var den greia med halloweenkostymet. 503 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Det var en hyllest til Beyoncé, men folk tolket det ikke sånn. 504 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Jeg hadde mye tid hjemme. Jeg tilbrakte all min tid i… 505 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 I joggebukser. 506 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Hun begynner å selge behagelige designerjoggebukser i høy kvalitet 507 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 akkurat idet pandemien kommer. 508 00:32:28,001 --> 00:32:31,001 Hun gjorde opprør mot opprøret mot seg og tjente masse. 509 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Se på Duke. Tror du folk så på ham og så noe annet enn musklene? 510 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Tror du de så den første influenseren som hadde en million følgere på Twitch? 511 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Jeg hadde det. Her er det. Takle det. 512 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 -Hallo. -Hva med Claire? 513 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Fotballmamma i beige som kaster granater på maskinpolitikk. 514 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel ville ikke vente ti år mens han slikket akademias skrukk 515 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 for å få tillatelse til å tøye vitenskapens grenser. 516 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Han bare gjorde det. Det var det jeg gjorde med Al… 517 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Det var det vi gjorde med Alpha. Opprør. Du skjønner… 518 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Jeg skal fortelle en hemmelighet. 519 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Når du hører den, har du hørt den. Er mobilen din avslått? 520 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 -Den ligger på rommet. -Greit. 521 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Om du vil skape oppstyr, begynner du med noe lite. 522 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Bryt en norm eller en idé eller en konvensjon, 523 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 en forretningsmodell. 524 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Men velg ting folk uansett er litt lei av. 525 00:33:29,584 --> 00:33:34,876 Alle blir begeistret, for du ødelegger noe som alle ville ha ødelagt. 526 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Det er brytningspunktet. 527 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 Det er stedet der du må se inn i deg selv 528 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 og spørre: "Er jeg den typen menneske som fortsetter?" 529 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Vil du ødelegge mer? 530 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Ødelegge større ting? 531 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Er du villig til å ødelegge det ingen vil du skal ødelegge? 532 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 For da kommer ikke folk til å være på din side. 533 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 De kommer til å kalle deg sprø. 534 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 De kommer til å si du er en bølle. De vil be deg slutte. 535 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Til og med partneren din vil si: "Du må slutte." 536 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 For det viser seg at 537 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 ingen vil at du skal ødelegge selve systemet. 538 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Men det er det ekte opprør er, 539 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 og det er det som forener oss alle. 540 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Vi kom til den grensen og krysset den. 541 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 -Skjønner du? -Ja. 542 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Så… opprørere. 543 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Alle sammen. 544 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Jøss. 545 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Det var rød pille-greier, Miles. 546 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 Den Andi jeg bygget Alpha med? Hun trodde på det. 547 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Ja, jeg trodde på det. 548 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Jeg trodde på det. 549 00:35:00,501 --> 00:35:04,043 -Mr. Blanc, du er etterforsker, ikke sant? -Ja, jeg… 550 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 Kan du se det andre? 551 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 Det gruppen egentlig har til felles? 552 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, kom igjen. 553 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Lionel. Alle vet hvem Lionel jobber for. 554 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Det er ikke hemmelig. 555 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 Vi vet hvem som finansierte Claires valgkamp. 556 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Men da ingen… 557 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Ingen ville ta i Birdie med ildtang, 558 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 for hun var på Oprah og sammenlignet seg med Harriet Tubman. 559 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 I ånden! Herregud. 560 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Hvem tror du dukket opp som investor i Sweetie Pants? 561 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 Og Duke. 562 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Da Duke ble utestengt fra Twitch 563 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 for å selge neshorn-pikkpiller til tenåringsgutter… 564 00:35:44,293 --> 00:35:45,501 Var null neshorn i dem. 565 00:35:45,584 --> 00:35:47,251 Hvem ga ham en YouTube-kanal 566 00:35:47,334 --> 00:35:50,001 og brukte medieimperiet til å fremme strømmen? 567 00:35:50,626 --> 00:35:52,626 Det er fellesnevneren her. 568 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Hver og en av dere klamrer dere for harde livet 569 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 til Miles Brons gullpupper. 570 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 Og hver av dere 571 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 kan dolke en venn i ryggen for å holde fast. 572 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Det er det jeg tror. 573 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, vent. 574 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 Jøss. 575 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Så oppriktig. 576 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Middagen er klokken 20.00. 577 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Sees vi der? Ja. 578 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Som Miles sa: 579 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Jeg sier sannheten. Enkelte takler det ikke. 580 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 Det er farlig å forveksle det å snakke uten å tenke seg om 581 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 med å si sannheten. 582 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Synes du ikke det? 583 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Kaller du meg farlig? 584 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Vi får se. Unnskyld meg. 585 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Noe er galt. 586 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Hva mener du? 587 00:37:21,168 --> 00:37:22,501 Hun har forandret seg. 588 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Hva driver hun med? 589 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Mr. Bron! Vent! 590 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hei. 591 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Hallo. 592 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 -Ikke gjør dette. -Unnskyld? 593 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Bird viste meg uttalelsen om Bangladesh. 594 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 Om du tvinger henne til å gjøre det, blir ryktet hennes 595 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 ødelagt. 596 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 CV-en min er bare Birdie Jay, Birdie Jay, 597 00:37:54,001 --> 00:37:56,293 en kort periode i butikk, og så Birdie Jay. 598 00:37:56,376 --> 00:37:59,376 Om ryktet hennes er ødelagt, er mitt rykte… 599 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Beklager. 600 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Det er Peg. 601 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Vær så snill. Du må få henne til å uttale seg. 602 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Det er den eneste løsningen. 603 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 -Hva… -Greit. Bra. 604 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Men… 605 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Ingen røyk i hagen. 606 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Vær så snill, hold vannet vårt rent. 607 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Gjør du det for meg? 608 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Velkommen. Noen drinker før jeg blir drept. 609 00:40:27,543 --> 00:40:33,584 Jeg tror jeg husker alles favoritt. Og vi har tamales. Kjemikeren min. 610 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 -Lagavulin 16. -Han liker mye røyk. 611 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Server den bar. 612 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Er det min Cuban Breeze? 613 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Den som fikk oss på flyforbudslisten i St. Barts. Hva ellers? 614 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 #verdtdet. 615 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire-bear. Romtemperert hvitvin. 616 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 617 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! Den er det futt i. 618 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Det er Jeremy Renners chilisaus. 619 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Jeg lot ham investere. Han sender meg en pall hvert år. Ta noen. 620 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Takk. 621 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Beklager. Jeg vet ikke hva du drikker. Bare velg. 622 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Hei, Andi. 623 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Håper det fortsatt er whisky soda. 624 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 -Jeg… -Greit. Miles. 625 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Jeg vet du liker det, men… 626 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Dette stedet er Tate Modern! 627 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Hvorfor har du et innrammet trykk av Mona Lisa i sentrum? 628 00:41:30,709 --> 00:41:33,209 Som å ha en Che-plakat på studenthybelen. 629 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Eller… 630 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Kom igjen. 631 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 -Vent. -Det er umulig, Miles. 632 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Tilgi vantroen, men Mona Lisa er vel ikke… 633 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Det er statlig eiendom. Det kan ikke… 634 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Skyld på pandemien. 635 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 Louvre var stengt, Frankrike trengte penger, 636 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 så jeg kjøpte meg et kortsiktig utlån. 637 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Det viser seg at transporten og sikkerheten kostet mest. 638 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Se her. 639 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Herregud. 640 00:42:07,709 --> 00:42:11,918 Ikke si det til forsikringsselskapet, men jeg installerte en overstyringsknapp. 641 00:42:12,001 --> 00:42:13,918 -Gjorde du? -Hvor tror du den er? 642 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Jøss! Det er lett. 643 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 Den er følsom. Piper en mobil, stenger den. 644 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 Det er latterlig, 645 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 men jeg måtte kunne se henne i øynene uten glasset mellom oss. 646 00:42:27,751 --> 00:42:30,251 Mor tok meg med til Paris da jeg var seks. 647 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Første gang jeg så henne, forandret det meg. 648 00:42:35,793 --> 00:42:39,293 Da Vinci fant opp en maleteknikk som ikke etterlater linjer. 649 00:42:40,001 --> 00:42:43,668 Det er derfor uttrykket hennes endrer seg når du ser på henne. 650 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Smilet er der, så forsvinner det. Er hun glad? Er hun trist? 651 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 Er det noe annet? 652 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Denne enkle saken du trodde du så på, 653 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 får plutselig flere lag og en dybde så kompleks 654 00:42:59,918 --> 00:43:01,209 at du blir svimmel. 655 00:43:01,959 --> 00:43:03,418 Det er noe for seg selv. 656 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Det er en klassiker. 657 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Hei. Ikke her. 658 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Hver gang vi har kommet så langt at jeg vil kvele deg, 659 00:43:13,209 --> 00:43:15,459 finner du på noe sånt, og det er magisk. 660 00:43:15,543 --> 00:43:17,834 -Takk. -Alt begynte med henne. 661 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Hva sa jeg til dere den første kvelden på Glass Onion? 662 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Hva sa jeg? Jeg vil være ansvarlig for noe som blir nevnt 663 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 i samme åndedrag som Mona Lisa. 664 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 For alltid. 665 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 Og hva betyr det? 666 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Det betyr udødelighet. Han vil gjøre noe som endrer… 667 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Vent nå litt, Miles. 668 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Hvorfor har du Mona Lisa på stua di? 669 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Om én uke 670 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 har jeg invitert verdensledere og pressen hit til øya. 671 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Og her skal jeg avdekke fremtiden. 672 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 -Vet dere hva dette er? -Det vet du at vi gjør. 673 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Hva skjer, Miles? 674 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Jeg vet ikke. 675 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 -Ikke mist den. -Herregud. 676 00:44:05,084 --> 00:44:09,501 Et nytt fast hydrogendrivstoff. Det er utrolig sterkt. Veldig effektivt. 677 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Null karbonutslipp, og det er laget med sjøvann. 678 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Jeg kaller det Klear, med K. 679 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Og på dette arrangementet skal vi kunngjøre "Klear America". 680 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Vår rimelige hjemmekraftløsning. 681 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear skal drive folks drømmer, 682 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 i hele landet, før året er omme. 683 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Nei. 684 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Nei. Jeg var tydelig. 685 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Jeg sa jeg trengte minst to år 686 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 for å teste dette og se om det er trygt, eller mulig. 687 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Claire og jeg vil ikke ta ansvaret for å sette noe ut i verden 688 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 før det er testet og… 689 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Å nei. 690 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Å jo. 691 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Nei. 692 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Driver du stedet med dette? 693 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Alt sammen. Alle de flotte lysene. 694 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 Klimaanlegget. Alt helt ned til faksen. 695 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Hele Glass Onion drives av Klear. 696 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Herregud, Miles. 697 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Vi klarte det. 698 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Jeg drar. 699 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Dette er uvørent. Du kommer til å få noen drept. 700 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Du slipper ikke ut. 701 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Det skjer allerede. 702 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Jeg er glad i deg. Kom, så spiser vi. 703 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Greit, folkens. 704 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Det har vært en minneverdig helg alt, men nå begynner moroa. 705 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Vi har tre dager til å slikke sol, svømme i Det joniske hav. 706 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Spise god mat og vin, nyte hverandres selskap, 707 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 men under festen får dere en alvorlig oppgave. 708 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 For i kveld, i dette rommet, vil det bli begått et drap. 709 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 På meg. 710 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Dere må observere forbrytelsen nøye. 711 00:46:07,376 --> 00:46:12,418 Tenk på hva dere vet om hverandre. Vit at jeg har skjult spor på hele øya. 712 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Noen kan være hjelpsomme, noen kan villede. Det må dere avgjøre. 713 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Men om noen finner den skyldige, sier hvordan drapet ble begått, 714 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 og, aller viktigst, finner motivet? 715 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 Den personen vinner leken. 716 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Spørsmål? 717 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Hva vinner vi? 718 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Jeg… Hva mener du? 719 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Hva vil du ha? 720 00:46:43,043 --> 00:46:47,501 Nei. Ingenting. Jeg bare… Jeg trodde bare det kanskje var en premie. 721 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Jeg… En iPad eller… 722 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Greit. Vinneren får en iPad. 723 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 Og når du er død… kan vi fortsatt snakke med deg? 724 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Ja. Jeg spiller ikke død hele helgen. 725 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 Vi henger, men jeg… 726 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Dere kan ikke stille spørsmål. Jeg hjelper ikke. 727 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Jeg trenger ikke en iPad. Det er bare… 728 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Da du sa "vinne"… Det fikk meg til å si det. 729 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Kan vi samarbeide? 730 00:47:19,918 --> 00:47:24,168 Bare én person kan løse forbrytelsen, så om du har en teori, 731 00:47:24,251 --> 00:47:25,793 hold den tett til brystet. 732 00:47:25,876 --> 00:47:29,001 Det skal være vanskelig. Det tar hele helgen. 733 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Dette er herlig. 734 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Har vi begynt allerede? 735 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 Drapet har ikke skjedd. Men… Hvorfor ikke? Som Watson sa til Holmes… 736 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Det var Birdie som plantet en fjernstyring på armbrøsten 737 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 som hevn for at du stjal Ren-diamanten. 738 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Se på hvordan vi sitter. 739 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Det triangulerer Birdie perfekt med den greia, 740 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 som er ladd med en falsk pil. 741 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Siktet direkte… 742 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 …på Mr. Bron. 743 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Nærmere undersøkelse vil nok avsløre en slags fjernstyring, 744 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 men enda mer fellende er det at det er en Jayhawk-armbrøst. 745 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 746 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Det er selvsagt andre overflødige og klønete spor her. 747 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Hekken i sørhagen er formet som en B. 748 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 Birdies rom er sakralchakraet som blokkeres av skyld. 749 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla, bla, bla. Men motivet, ja, 750 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 på det snedig plantede The Face-bladet fra 1998, 751 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 med Birdie på forsiden, 752 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 der hun hadde på seg det som ble kjent som Ren-diamanten. 753 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Det er et arvestykke. 754 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Så det er sagt: Jeg visste ikke hva en "bloddiamant" var, så… 755 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Mr. Bron, den store medaljongen som du har hatt om halsen hele tiden. 756 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Litt ute av takt med den ledige øystilen din. 757 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Kan du åpne den for oss? 758 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Ren-diamanten min. 759 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 En dramatisk, lidenskapelig og fargerik forbrytelse for en fashionista. 760 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Miss Birdie Jay. 761 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Dessverre kolliderte forbrytelsen med tilstedeværelsen til Benoit Blanc. 762 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Så dere? Den gikk opp… Veldig bra. 763 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Det føltes godt. Så solid og tilfredsstillende. 764 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Som de minikryssordene The Times har, 765 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 eller… Jeg har en kokkevenn, og hun snakker om å prøve å skape 766 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 den perfekte munnfullen, og det føltes som den mest tilfredsstillende munnfullen… 767 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Du er sint. 768 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Nei, Blanc, jeg er bare… 769 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Hva faen? 770 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Det var ikke enkelt å arrangere, så… 771 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Det er greit. Samme det. Det er bare… 772 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Jeg ba Gillian Flynn skrive hele greia. 773 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 -Hun er ganske god. -Hun er jævlig dyr, er hun. 774 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Hva skal jeg gjøre nå? Spille yatzy hele helgen? 775 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Mr. Bron, sannheten er at jeg ødela leken med vilje, 776 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 og av en god grunn. 777 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Hva? 778 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Jeg liker glassløken som metafor. 779 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 En gjenstand som virker som den har mange lag, 780 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 men i virkeligheten er kjernen åpenlys. 781 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Forholdet ditt med disse menneskene kan virke komplekst, 782 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 men det du har gjort denne helgen, er krystallklart. 783 00:51:05,876 --> 00:51:07,459 Du har tatt sju mennesker, 784 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 som alle har en ekte grunn til å skade deg, 785 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 samlet dem på en avsidesliggende øy 786 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 og plassert ideen om drap på deg i hodet deres. 787 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Det er som å legge en ladd pistol på bordet og skru av lyset! 788 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Kom igjen. 789 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Så du er tøff mot Lionel, truer med å ødelegge ryktet hans 790 00:51:30,876 --> 00:51:34,834 om han ikke er med på notene og driver en bemannet rakett med Klear. 791 00:51:34,918 --> 00:51:36,293 Men Claire også… 792 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Du truer kanskje med å støtte motstanderen 793 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 i det kommende valget om hun ikke godkjenner kraftverket ditt. 794 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Du har gjort hjemmeleksen. 795 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Og Birdie. Bangladesh. 796 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Sweetie Pants produseres der i en sweatshop. 797 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Du tvinger Birdie til å ta støyten for å sikre deg selv. 798 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 Og Duke? Alle vet hvorfor Duke vil drepe deg. 799 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Han vet ikke om det. 800 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Jo, det gjør han. 801 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Ta min tilstedeværelse som et tegn. 802 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 For minst én person på øya er ikke dette en lek. 803 00:52:19,251 --> 00:52:23,834 Dette er den berømte servietten! Jeg kjenner historien. 804 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 -Ja. -Sett på maken. 805 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Jeg tegnet den opprinnelige ideen til Alpha på en serviett 806 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 og viste den til Andi på Glass Onion en kveld. 807 00:52:33,626 --> 00:52:35,001 Den lokale baren vår. 808 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Det var der alt begynte. Men de rev den året etterpå. 809 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 810 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Ja, Andi. 811 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi pleide å si sannheten. 812 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Ingen gjør det nå. 813 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Det er bare falske smil og agendaer 814 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 og folk som vil ha det de mener de har rett på. 815 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Hater deg når du ikke gir dem det, for det er det du er til for. 816 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Det er sikkert vanskelig å ha sympati for den stakkars pinte milliardæren, men… 817 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 Gud som jeg savner den baren. 818 00:53:38,584 --> 00:53:40,293 Du kan bare skru av. 819 00:53:40,376 --> 00:53:42,876 Det er Google Alerts. Jeg har dem for alle. 820 00:53:42,959 --> 00:53:45,293 Whisky, idretter jeg liker, interesser. 821 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Har du en Google Alert for ordet "film"? 822 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Jeg liker filmer. Ikke hat. Nerd. 823 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Gudskjelov for Benoit Blanc. 824 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Vi må ikke bruke helgen på å stave hekker. 825 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Jeg stikker. I morgen. Ha det. 826 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Vi kom nettopp. 827 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Du kan bli her. Ha det gøy. 828 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Greit. Du tar livet av stemningen min. 829 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 Jeg hater å si dette i noen sammenheng, 830 00:54:11,918 --> 00:54:13,001 men enig med Duke. 831 00:54:13,084 --> 00:54:16,626 Eller vi kan drikke oss fulle og nyte paradis i helgen. 832 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Vi burde sikkert også dra. 833 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Nei. Ulykkelig i paradis. Vi har fortjent dette. 834 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Ja, det har dere. 835 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Skal vi snakke om elefanten i rommet? 836 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Eller bare kaste et teppe over den og gå videre med helgen? 837 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Er jeg elefanten? 838 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Ja. Du er elefanten. 839 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Du er ikke så ille. 840 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Hvorfor kom du, Andi? 841 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Gitt omstendighetene er det et rimelig spørsmål. 842 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Rimelig? 843 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Herregud. Ja, greit. Ikke noe ved dette er rimelig. 844 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Gratulerer. Nå vet du det. 845 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Alle støttet Miles. Hva vil du? 846 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Vil du vite hvorfor vi gjorde det? Seriøst? Regn det ut. Det er lett. 847 00:55:06,376 --> 00:55:09,709 Så du kommer hit i Gucci-skoene dine og sier… 848 00:55:09,793 --> 00:55:10,626 Valentino. 849 00:55:10,709 --> 00:55:12,376 …at vi skylder deg noe? 850 00:55:12,459 --> 00:55:16,626 Du tjente penger på Alpha i alle de årene. Du fikk ditt. 851 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Jeg fikk? 852 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Nei, han fikk det fra meg. Alt sammen! 853 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Jeg ble fratatt livet mitt av noen… av alle her i rommet. 854 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 Livet mitt! Vet du hva det betyr? 855 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 Claire prøver å si vi er lei oss. 856 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Vi skjønner deg. Hva vil du? 857 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 -Spør du faktisk om det? -Hva vil du ha? 858 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 En sjekk? Performativ medlidenhet? 859 00:55:44,751 --> 00:55:49,376 Bare si de riktige ordene vi kan si så vi kan gå videre. 860 00:55:49,459 --> 00:55:52,126 Vil du ha hevn? Vil du kutte strupen på Miles? 861 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Vil du felle oss alle? Hva? Bare slipp bomben. Si det! 862 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 -Si det! -Jeg vil ha sannheten! 863 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Jeg vil ha sannheten. 864 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Jeg kan gi deg den. 865 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Jeg kan være drittsekken. 866 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 Sannheten er at vi alle holder fast ved den gylne puppen. 867 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Vi spiller samme spill her. 868 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Du tapte. 869 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Så du kan korsfeste deg selv 870 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 som om en usigelig forbrytelse ble begått mot deg 871 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 som ingen av oss kan forstå. 872 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Men jeg er lei av å late som om du er offeret. 873 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Du klarte det bare ikke. 874 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Du er taperen. Sånn. Det er sannheten. 875 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Der er den Andi jeg kjenner. 876 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Greit. 877 00:57:04,418 --> 00:57:08,293 Jøss. Neste oppgave er å finne ut hvem som tok livet av festen. 878 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Hva er… Kom igjen! 879 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc ødela leken. Det er greit. Alpha DJ, gi oss noe muntert. 880 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, jeg drar i morgen. 881 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Ja, jeg også. 882 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Nei. Vi skal ha sjampanjebrunsj på stranden i morgen. 883 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Du skal prøve vindsurfing, 884 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 og du tar på aloe vera og jobber med brunfargen. 885 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 De vil si: "Hva gjorde hun under nedstengingen?" 886 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Birdie, kom og dans med meg. 887 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Kom igjen, søta. Smil. 888 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Hvor er Andi? 889 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Ja, hvor er Andi? Kom igjen. 890 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 Duke smiler. Der er det. Der er kompisen min. 891 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 Hva skjer? Du fikk godt nytt. 892 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Jeg lurte på hvorfor Googs plinget sånn. 893 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Visningene på kanalen min er skyhøye. Du må se dette. 894 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Dette er over hele Internett. Se på de tallene. 895 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 Kjempekult. Det endrer jo alt. 896 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Det gjør det. 897 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Med slike tall kan vi kanskje snakke om Alpha News? 898 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Det kan du banne på. Kom hit. 899 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 -Gratulerer. -Dukey! Så flott! Få se! 900 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Alt ordner seg til slutt. Du må ha troen. 901 00:58:19,959 --> 00:58:24,168 Har jeg noen gang sviktet dere? Har vi noen gang ikke klart oss? 902 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Blir dere? Ja? Dere blir. Elsker det. 903 00:58:30,334 --> 00:58:31,876 Kom igjen. Det er vår tid. 904 00:58:31,959 --> 00:58:36,834 Kjenner dere det? Hva pleide vi å si? Lat som til du klarer det, og ha det gøy. 905 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Ja, det skjer. Vi forandrer verden, alle sammen! 906 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Gjør inntrykk på vår egen måte. 907 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 For fem minutter siden sa Blanc at festen var en farlig idé 908 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 fordi dere hater meg sånn at en av dere faktisk vil… 909 00:58:53,001 --> 00:58:55,418 Spiller ingen rolle. For noe tøys. 910 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Jøss! Se på kjolen snurre. Fantastisk, Birdie. 911 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Bare… Se på den kjolen. Snurr igjen. 912 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Miles sa dere skal se på meg! 913 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Sett på maken. Hun er en fugl. 914 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Jeg vil skåle for opprørerne. 915 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 De opprinnelige. Jeg er glad i dere. 916 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Opprørere! Bryter normene og klarer det! 917 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Skru opp musikken. Vi skal i bassenget! 918 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Vi begynner i bassenget. Det er det jeg vil. 919 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 920 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Opp og stå, geniet. Jeg vil se… 921 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 922 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Herregud. 923 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 924 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Har han noe i halsen? 925 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 -Jeg tror han… -Han har ikke noe i halsen. 926 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 -Greit. -Har du ham? 927 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 -Ja. -Duke. 928 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Ser du noe der? Jeg tror han… 929 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Jeg… 930 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Hva er det? 931 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Jeg er redd Mr. Cody er død. 932 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Nei, Duke! 933 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Herregud. 934 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Hva skjedde? Satte han noe i halsen? 935 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Luftveiene var ikke blokkert. 936 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Men vi vet ikke dødsårsaken uten en obduksjon. 937 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Hva skjedde nå? 938 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Kan du gjøre meg en tjeneste? Kan du sette deg her borte? 939 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Bare så jeg kan ta meg av Mr. Cody? 940 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Sånn ja. Mr. Bron, kan… 941 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Kan du tilkalle båten din og be dem komme straks? 942 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Herregud. 943 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Mr. Bron! 944 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Jeg skal gjøre det. 945 01:01:16,334 --> 01:01:19,876 -Hvordan gjør jeg det? -Det er et radiorom der borte. 946 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Si at vi trenger lege og politi. 947 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Greit. 948 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Jeg må insistere på at ingen rører liket 949 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 eller noe i nærheten av det. 950 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Politi? 951 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Behandler du dette som et åsted? 952 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Herregud. Dette er ille. Jeg kan ikke. 953 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 Politiet kommer alltid. Sånn er prosedyren. 954 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Jeg ser overskriftene! 955 01:01:42,209 --> 01:01:46,793 Guvernør flyr til Hellas i en pandemi med en mannerettighets-YouTuber som dør! 956 01:01:46,876 --> 01:01:48,459 Herregud, nei. Jeg… 957 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 958 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Jeg tror Mr. Blanc… 959 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Du mener vel ikke at det ble gjort med overlegg? 960 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Vi vet ikke. 961 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Men Mr. Codys dødsfall var brått og brutalt… Ja. 962 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Jeg tipper noe ble puttet i drinken hans. 963 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 "I morgen"? Hvordan er det mulig? 964 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Bredrit! Bryggen er Bredrit! 965 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Bare-dritt. Bare… 966 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 Båten kan ikke komme før lavvann i morgen. Tidligst 06.00. 967 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Forstår de situasjonen? 968 01:02:36,084 --> 01:02:37,876 Kan ikke legge til andre steder, 969 01:02:37,959 --> 01:02:41,293 og Miles' teite Banksy-brygge ble laget for lavvann. 970 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 Den er ikke stødig. Den er bare dritt. 971 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Søren. Greit. 972 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Jeg foreslår at dere går på rommene deres, låser dørene til 05.30, 973 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 så møtes vi her og går til bryggen sammen. 974 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Jeg blir hos liket. 975 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Sørger for at det ikke blir tuklet med. 976 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Jeg anbefaler at alle får seg litt søvn. 977 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Det er… 978 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Det er ditt glass, Miles. 979 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Han… 980 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Han tok mitt. 981 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Han tok mitt. 982 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Han… 983 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Vi kan… 984 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Kom igjen, Miles. 985 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, det er oss! 986 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, seriøst? 987 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Jeg betaler en milliard dollar for å si hvem som ville drepe meg. 988 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 -Miles! -Miles! 989 01:03:53,626 --> 01:03:55,834 Jeg setter Dukes mobil i stillemodus. 990 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Vi blir i dette rommet. 991 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Jeg vil kunne se alle til båten kommer. 992 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 -Det er det vi gjør. -Herregud. 993 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Hvor er Whiskey? Og Andi? 994 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Hvor er mobilen til Duke? 995 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Den pep nettopp. Den må være her. 996 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Ja, jeg så den. 997 01:04:16,793 --> 01:04:20,001 -Vi hørte den nettopp. -Den er ikke i noen av lommene. 998 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Han må ha mistet den et sted. Vi venter på at den piper igjen. 999 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Glem mobilen hans. Se. 1000 01:04:29,668 --> 01:04:31,293 Hvor er den teite pistolen? 1001 01:04:33,126 --> 01:04:37,209 Søren ta. Når forsvant pistolen hans? 1002 01:04:37,293 --> 01:04:38,959 Han har alltid pistolen sin. 1003 01:04:39,043 --> 01:04:42,459 Han har den alltid, så vi har sluttet å se den. 1004 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 Den ble borte en gang i kveld. 1005 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 -Når var det? -Andi. 1006 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Vi må finne Andi. 1007 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1008 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Mr. Bron! 1009 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Det er greit. Det er bare dong-greia hver time. 1010 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Hva? 1011 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 -Å nei. Helvete. -Miles, ro deg ned. 1012 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 -Nei. Det skjer. -Mr. Bron. Hva er det? 1013 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Det var leken. Mordleken. 1014 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Vi skulle ta noen drinker. Jeg skulle si noe dramatisk klokken 22.00. 1015 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Vi skulle ha 20 minutter til… 1016 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, du må hjelpe meg! 1017 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Hva skjer klokken 22.00? 1018 01:05:31,918 --> 01:05:34,168 -Birdie, hør på stemmen min. -Herregud. 1019 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 -Er det deg? -Slutt å skrike. 1020 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 -Noe var borti meg! -Ikke få panikk. 1021 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 -Så mørkt. -Jeg er her. 1022 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 -Jeg har lommelykt på mobilen. -Jeg ser ikke. 1023 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 -Hvordan… -Lionel! 1024 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 -Claire? -Alle… 1025 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 -Her borte! -Jeg er her! 1026 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Stå stille. Rolig. Ikke få panikk. 1027 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Det var Andi! 1028 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Hun drepte Duke og raserte rommet vårt. Jeg så henne! 1029 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 -Hva? -Er det en harpunkanon? 1030 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Nei… Ikke i dag! 1031 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Vent. 1032 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 -Mr. Bron! -Hva er det som skjer? 1033 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Fy søren. Bare bli her, alle sammen. 1034 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Her er mobilen min! 1035 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel! Folkens? 1036 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1037 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1038 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Hvem er det? 1039 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Herregud. 1040 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1041 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Tok du Dukes pistol? 1042 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Hvorfor skulle jeg det? Hvorfor er lyset av? 1043 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 -Duke er død. -Hæ? 1044 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Jeg forstår ikke. 1045 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Tro meg. Det er åpenlyst. 1046 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Vi trenger bare én siste detalj, men bare du kan… 1047 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1048 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Folkens? Hvor er dere? 1049 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Jeg er her! Hva skjedde? 1050 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 -Hørte dere det? -Folkens? 1051 01:08:06,459 --> 01:08:08,709 Jeg hørte det herfra. Er alle i orden? 1052 01:08:08,793 --> 01:08:09,626 Hva var det? 1053 01:08:09,709 --> 01:08:13,001 Var det et skudd? Det hørtes sånn ut. 1054 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Herregud. 1055 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Alle sammen. Gå inn. 1056 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 -Burde vi ikke… -Hun går ikke noe sted. 1057 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 På tide å avslutte. 1058 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Kontakt fastlandet. Be dem sende båtene nå. 1059 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Drit i Banksy. De kan gå i land på stranden om de må! 1060 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 -Hun drepte Duke. Hvorfor skulle hun… -Nei. 1061 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Det gir ikke mening. 1062 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Det gir god mening. 1063 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, denne helgen, 1064 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 denne latterlige leken som begynte lenge før vi kom til øya. 1065 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Kan du forklare, da? 1066 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Nei. Jeg kan skrelle av lagene, 1067 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 frem til et bestemt punkt, men det som ligger i kjernen… 1068 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Bare én person kan si hvem som drepte Cassandra Brand. 1069 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Kan du åpne? 1070 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Du er vel ikke i badekaret igjen? 1071 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Nei! 1072 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Ja? 1073 01:10:23,293 --> 01:10:24,418 Kan jeg hjelpe deg? 1074 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Ja. Er det her Benoit Blanc bor? 1075 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Hva gjelder dette? 1076 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Kontoret hans var stengt, og jeg må snakke med ham. 1077 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Det haster. Vær så snill. 1078 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Det er noen som vil treffe deg! 1079 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Med en boks! 1080 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Jøss. 1081 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Skal vi begynne med begynnelsen? 1082 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Jeg heter Helen Brand, og jeg kommer helt fra Alabama. 1083 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Hva gjør du i Alabama? 1084 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Jeg underviser. Tredje klasse. Er mye på Zoom. 1085 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Vi har drevet med batikkfarging og masse pandemigreier. 1086 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Det har ikke noe å si. 1087 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Mr. Blanc, for to dager siden fikk jeg en telefon. 1088 01:11:17,751 --> 01:11:19,959 Tvillingsøsteren min begikk selvmord. 1089 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 I bilen sin. 1090 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 I garasjen. 1091 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Med motoren i gang. 1092 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Søsteren min het Cassandra Brand. Vet du hvem hun var? 1093 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Selvsagt. Beklager, jeg… Jeg syntes du så kjent ut. 1094 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Søsteren din var en imponerende kvinne. 1095 01:11:50,001 --> 01:11:54,668 Hun skrev dagbok hver eneste dag siden hun var seks år gammel. 1096 01:11:55,293 --> 01:11:56,793 Vet du hva hun kalte den? 1097 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Notater til fremtidige biografer." Biografer. Flere. 1098 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Jenta var seks år gammel. 1099 01:12:04,918 --> 01:12:08,751 Etter videregående dro hun til New York og så seg aldri tilbake. 1100 01:12:09,793 --> 01:12:14,126 Da vi var barn, tullet vi sammen, og vi hadde en rollefigur: Rik kjerring. 1101 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Himmel, hunden spiste kaviaren igjen." 1102 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Så hørte jeg henne tale. Det var sånn hun hørtes ut. 1103 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Rik kjerring! Jeg bare: "Hvem prøver du å lure? Ikke meg!" 1104 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Hun hadde mot og hjerne for oss begge, og jeg var fornøyd med å se på. 1105 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Så du fikk telefonen… 1106 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Ja. Jeg fikk telefonen og fløy hit. Det var i går. 1107 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Jeg dro hjem til Andi. Jeg ryddet der. Det var et salig rot. 1108 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Bøkene var strødd utover. 1109 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Og jeg tenkte bare på hva som ble fratatt søsteren min. 1110 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 At jeg ikke stilte opp for henne, 1111 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 og jeg ble bare sintere, og så hørte jeg et bank på døren. 1112 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 Det var et bud med denne greia fra Miles Bron. 1113 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Det finnes vel en snedig måte å åpne den på. 1114 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Jeg vet ikke. Jeg bare åpnet den. 1115 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Det var en invitasjon til øya hans i Hellas neste helg. 1116 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 En av de små turene hun tok med ham og drittsekkgjengen hans. 1117 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 De liker å kalle seg "Opprørerne". 1118 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Men jeg visste hvem de var, og det sa jeg til henne. Drittsekker. 1119 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Miss Brand, hva kan jeg hjelpe deg med? 1120 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi begikk ikke selvmord. 1121 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Hun la ikke igjen noe brev. 1122 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Så jeg gikk på datamaskinen hennes og sjekket e-posten. 1123 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Utboksen, for å se om hun skrev noe til noen. 1124 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Hun sendte dette kl. 16.00 den dagen hun ble drept, for fire dager siden. 1125 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Jeg fant den endelig. 1126 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Den er her, og jeg skal bruke den til å brenne imperiet hans. 1127 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Jeg gir dere én siste sjanse til å ordne opp. 1128 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Dere vet hvor jeg er. A." 1129 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Jeg antar at alle disse navnene er… 1130 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella og Lionel Toussaint. 1131 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Drittsekkene. 1132 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Hun sender den e-posten, ingen skriver tilbake, 1133 01:14:10,668 --> 01:14:15,168 og neste dag ligger hun død i garasjen med sovetabletter i systemet? 1134 01:14:16,459 --> 01:14:21,334 Jeg ransaket alle rom i huset hennes. Gjett hva som ikke var der. 1135 01:14:23,959 --> 01:14:25,209 Den røde konvolutten. 1136 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Interessant. 1137 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Google sa du er verdens beste etterforsker. 1138 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Om en som meg tar noe slikt 1139 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 med en gruppe rikinger med en hær av advokater… 1140 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Men om man fikk dem alene… 1141 01:14:40,834 --> 01:14:47,043 Isolert en helg med, som du sa, verdens beste etterforsker… 1142 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Du vil hyre meg for å dra til øya. 1143 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Det er en teit idé, ikke sant? 1144 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Ha det klart for deg. 1145 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Jeg er ikke Batman. 1146 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Jeg kan finne sannheten og samle bevis. 1147 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 Jeg kan presentere det for politiet og domstolen, 1148 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 men der slutter jurisdiksjonen min. 1149 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Ja, men det er du som gjør det, ikke jeg. Jeg tar den oddsen. 1150 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Jeg har ikke sett din søsters dødsfall på nyhetene. 1151 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 -Kunngjorde du det? -Nei. 1152 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Helvete. Skulle jeg det? 1153 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Vet ikke hvordan det funker. 1154 01:15:18,418 --> 01:15:22,001 Og ingen andre familiemedlemmer ble informert om dødsfallet… 1155 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Om jeg trakk i noen tråder, 1156 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 kan jeg hindre det i å lekke til pressen i… en uke til? 1157 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Kanskje. Det er… 1158 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Nei, det er uhørt. Det hadde ikke… 1159 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Tja… 1160 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Jøss. Nei, det… Ja. Miss Brand. 1161 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Alle følelser av ærbødighet eller respekt du hadde for meg, 1162 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 da du krysset dørstokken min, støtt opp om dem nå. 1163 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Støtt opp om dem. 1164 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Jeg foreslår at du blir med til øya 1165 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 som søsteren din. 1166 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Som Cassandra Brand. 1167 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Hva? Nei. Jeg hyrer deg for å dra. 1168 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Jeg er ikke… Er du gal? 1169 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Støtt opp om dem. Ja. 1170 01:16:17,793 --> 01:16:23,126 Om en berømt etterforsker dukker opp og begynner å snoke angående søsteren din, 1171 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 tier de stille. 1172 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Det at du er på øya, er den viktige katalysatoren. 1173 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 -Nei. Kom igjen. -Støtt opp. 1174 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Jeg prøver å støtte opp, men dette høres sprøtt ut. 1175 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Men det er bare sånn det går. 1176 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Se på meg. De kommer til å skjønne at jeg ikke er henne. 1177 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Du klipper håret, bruker hennes klær. 1178 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Tror du at jeg får dem på meg? 1179 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 -Og hva med håret mitt? -Jeg kjenner en fyr. 1180 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Hvorfor skulle noen mistenke 1181 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 at du spiller søsteren din når de ikke vet at søsteren din er død? 1182 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Akkurat. 1183 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 De vet ikke at Andi er død. 1184 01:17:03,584 --> 01:17:05,459 Hvorfor skulle de mistenke noe? 1185 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 -Og du undersøker? -Ja. Du må bare være der. 1186 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Mr. Blanc, er… Er dette trygt? 1187 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Nei. 1188 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Én person vil vite sannheten om deg. 1189 01:17:24,418 --> 01:17:26,251 Fra det øyeblikket du kommer, 1190 01:17:26,334 --> 01:17:28,959 vil morderen vite hvem du er, og hva du gjør. 1191 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Personen vil ikke nøle med å drepe for å skjule sporene. 1192 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Jeg er etterforsker, Helen, ikke livvakt. 1193 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg. 1194 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Nei. 1195 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 En av de drittsekkene drepte søsteren min. 1196 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Tror du vi kan ta jævelen? 1197 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Du store. 1198 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Jeg burde ikke være her. Dette er sprøtt. Men jeg er her. Så vi gjør det. 1199 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 -Drink? -Du trenger en drink. 1200 01:18:34,126 --> 01:18:36,834 -Jeg drikker ikke. Jeg tar en kaffe. -Greit. 1201 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Andis dagbøker. 1202 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Bra. Fortsett å studere dem. I morgen. 1203 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Jeg kommer tidlig. 1204 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Smører tykt på med sørstatstull, så de ikke er på vakt. 1205 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 På båten… Vær kald. 1206 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 -Ikke snakk med dem. -Jeg liker ikke båter. 1207 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Det går bra. 1208 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Bare husk: Rik kjerring-stemmen. Og holdningen. 1209 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Jeg har studert TED Talkene hennes. 1210 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Bra. 1211 01:19:03,084 --> 01:19:05,334 -Hunden spiste kaviaren. -Sånn ja. 1212 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Ja. 1213 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Du sa du skulle sjekke disse folkene for motiv. 1214 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Fant du noe? 1215 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Ja. 1216 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Men motiv for hver av dem til å ønske livet av Miles Bron. 1217 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Hvorfor ville de drepe henne for å beskytte ham? 1218 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Jeg skjønner ikke. 1219 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 Hva med Miles? Hva om han gjorde det? 1220 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Kan ikke utelukke det, men Miles Bron er ikke dum. 1221 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Å begå drap etter en veldig offentlig rettssak 1222 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 med muligheten for at Andis e-post kom ut, 1223 01:19:35,209 --> 01:19:40,334 hadde vært utrolig dumt. Spesielt om noen ville gjøre det for ham. 1224 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Fortell meg om dagbøkene. 1225 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Greit. 1226 01:19:44,543 --> 01:19:48,876 For ti år siden, før de hadde lykkes, pleide de å henge i denne baren. 1227 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 Og Miles var lederen? 1228 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Nei. Andi. 1229 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Alle var venn med Andi. 1230 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie var en avdanket modell. 1231 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke var en nerd som var med i videospillturneringer. 1232 01:19:59,918 --> 01:20:04,334 Claire hadde nettopp tapt et byrådvalg. Lionel var vikarlærer. 1233 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Alle var støtt på grunn i 30-årene. 1234 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Men Andi så potensialet deres. Hun fant alle sammen. 1235 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 -Hei! -Hei! 1236 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Så fant hun Miles. Presenterte ham for gruppen. 1237 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Dette er Miles. 1238 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 -Hyggelig å møte deg. -Hei. 1239 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Elsker håret ditt. 1240 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 -Ingen likte ham i begynnelsen. -…leve lenger enn skaperen… 1241 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Han sa ting som… 1242 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Jeg vil være ansvarlig for noe 1243 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 som blir nevnt i samme åndedrag som Mona Lisa. For alltid. 1244 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Hva betyr det? 1245 01:20:30,834 --> 01:20:35,168 Det betyr bare udødelighet. Han vil skape noe som føles varig. 1246 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Den første ideen var Moviefone for fotmassasjer. 1247 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 -Funket det? -Nei! 1248 01:20:39,793 --> 01:20:44,376 Bare godta det. Føy ham. Vi ser hvor det fører. 1249 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 -Hei, team. -Og ting begynte å skje. 1250 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Han ga Birdie et show for designene. Det slo an. 1251 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Fikk Lionel utgitt. Fikk Duke i gang på Twitch. 1252 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 Fikk Claire valgt lokalt. 1253 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …til deg, elsker deg òg. 1254 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Småting, men det skjedde. 1255 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Og så skjedde det store. 1256 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Hva jobber du med? 1257 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Basert på serviettideen, skapte Andi og Miles Alpha. 1258 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Det blir stort, og de tar alle med på turen. 1259 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles' ambisjoner blir større. 1260 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 For to år siden 1261 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 møtte Miles en tvilsom norsk forsker på ayahuasca-seremoni i Peru 1262 01:21:30,709 --> 01:21:33,543 som overbeviste ham om et nytt hydrogendrivstoff. 1263 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Han ble besatt. 1264 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Og han ville bruke alle ressursene til selskapet for å lansere det. 1265 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 100 % INVESTERING I KLEAR HYDROFUEL 1266 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 Nei. 1267 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, kom igjen. Dette er det store! 1268 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Nei. Dette er ikke en startup. Dette kan være eksplosivt. 1269 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Ja. 1270 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Nei! Bokstavelig talt. Det kan være eksplosivt. 1271 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Realitetsforvrengingsfeltet tar slutt her. Jeg kan ikke la deg gjøre det. 1272 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 "Kan ikke la meg gjøre det"? 1273 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Jeg går. 1274 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Og tar halve selskapet for å hindre at du bruker det til dette. 1275 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Og det gjorde hun. Jeg elsker at hun gjorde det. 1276 01:22:13,959 --> 01:22:18,584 Hun fant ut at Miles ba advokatene kutte henne ut av selskapet. 1277 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Saksøkte hun for det? 1278 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 Hele saken var basert på 1279 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 intellektuelt eierskap over selskapets grunnleggende idé. 1280 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 Hennes idé på servietten. 1281 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Som hun ikke beholdt. 1282 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles var veldig begeistret. Han hadde en idé. 1283 01:22:33,793 --> 01:22:40,251 Han tok en serviett og skriblet noe på den for å vise oss. 1284 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 -Det er løgn! -Orden! 1285 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 -Dommer, det er løgn. -Advokat, få klienten din… 1286 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Se meg i øynene, Claire! Du vet at det er løgn. 1287 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Det er løgn. 1288 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Husker du hvem som skrev på servietten, Mr. Cody? 1289 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Ja. Miles. 1290 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Det var Miles. 1291 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1292 01:23:03,418 --> 01:23:04,334 Det var i mars. 1293 01:23:05,668 --> 01:23:09,376 Og rett etter dommen fant Miles servietten med sin håndskrift… 1294 01:23:09,459 --> 01:23:10,584 MILLIARDSERVIETTEN: BRONS IMPERIUM 1295 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …og hadde alle de intervjuene. 1296 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 En dristig fabrikkering. 1297 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 En fordømt løgn, og det funket. 1298 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 OPPFINNERENS DILEMMA 1299 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 EMNE: FANT DEN. 1300 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Så alle opprørerne begikk mened 1301 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 for å ruinere Andi og skjerme Miles Bron. 1302 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Du og jeg må finne ut hvorfor. Motiv. 1303 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Hvem sitt var sterkt nok til å ta steget videre og begå drap, 1304 01:24:10,584 --> 01:24:15,668 og, det kinkige, hvor alle var den kvelden hun døde. 1305 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Hvem kunne ha vært hos Andi den kvelden? Mulighet. 1306 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 De mistenkte, motiv, mulighet… Du. 1307 01:24:25,084 --> 01:24:27,501 -Det ser ut som Cluedo-blokken. -Ja. 1308 01:24:27,584 --> 01:24:29,168 Du må være flink i Cluedo. 1309 01:24:29,251 --> 01:24:32,501 Jeg er dårlig til teite ting. Akilleshælen min. 1310 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Krysse av bokser, løpe rundt og ransake rommene. 1311 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 Det er et fryktelig spill. 1312 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Elevene mine elsker det. 1313 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Jeg er redd. 1314 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Jeg forstår. 1315 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Siste sjanse til å trekke deg. 1316 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Herregud. Båter. 1317 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Dristig trekk. 1318 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 Du burde ikke være her. 1319 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke og Birdie. Jeg tror de vet det. Eller så var de drittsekker. 1320 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 De to utelukker ikke hverandre. 1321 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Jeg mistenker at når alle finner seg til rette, 1322 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 så vil Bron be meg forklare hvorfor jeg er her. 1323 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Da har du sjansen til å snoke. 1324 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Snoke? 1325 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Snoke. 1326 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Snoking. Snok. 1327 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Sett i gang. 1328 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 -Hei. -Hei. 1329 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1330 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Ja. 1331 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Jeg heter Whiskey. Vi fikk ikke hilst. 1332 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 -Leter du etter bassenget? -Ja. 1333 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 -Vil du slå følge? -Gjerne. 1334 01:26:28,126 --> 01:26:31,501 Vil du ha den? Jeg liker den ikke. Den lukter som Derol. 1335 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Nydelig smykke. Er du tyr? 1336 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Ja. Miles kjøpte det til meg. 1337 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Han overrasket meg på bursdagen min. 1338 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Han fylte hele toppleiligheten med roser. 1339 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Veldig søtt. 1340 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Han er en fin fyr. Komplisert. 1341 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Men… 1342 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 …det var jævlig det de gjorde mot deg. 1343 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 Og behandlingen du fikk. 1344 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Jeg leste rettsdokumentene, og du fikk smake. 1345 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Takk, Whiskey. 1346 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Det er andre gang for meg. Vi var på en yacht i fjor. 1347 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Det høres gøy ut. 1348 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Nei. 1349 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Det er kjipt når de er samlet. 1350 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke behandler meg som en gjenstand, og de ignorerer meg. 1351 01:27:20,334 --> 01:27:22,709 -Hvorfor holder du ut med det? -Med Duke? 1352 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Jeg bygger merkevaren min, og han har meg på kanalen oftere. 1353 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Men han er mer opptatt av manndomsgreiene. 1354 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Om jeg skal bli politiker til slutt, 1355 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 vil jeg holde meg unna det. 1356 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Det er en snarvei, men det er egentlig jævlig. 1357 01:27:42,209 --> 01:27:45,043 -Her er bassenget. -Jeg går rundt litt lenger. 1358 01:27:45,126 --> 01:27:46,668 -Vi snakkes der borte. -Ok. 1359 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Det var fint å snakke med deg, Whiskey. 1360 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Deg også. 1361 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Herregud! 1362 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Seriøst. 1363 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Drittsekk. 1364 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Nå er det fest. 1365 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Jeg gjorde det for to uker siden. 1366 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Du godkjente kraftverket. 1367 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Jepp. Når dette kommer ut, poff. 1368 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Hele velgerbasen min er borte. Gressrot-venstresiden? Borte. 1369 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Jeg gjorde det også. 1370 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Gjorde hva? 1371 01:28:23,668 --> 01:28:26,376 Godkjente bruken av Klear på et bemannet oppdrag. 1372 01:28:26,459 --> 01:28:28,668 -Staben vet det ikke enda. -Pokker. 1373 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 La oss be om at Andi tok feil om Klear. 1374 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Nei, hun hadde rett. 1375 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Da gassen ble brukt i hus, lekket det mye ut i lufta. 1376 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 -Hydrogenpartiklene er for små. -Hydrogengass? 1377 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Jeg solgte sjela mi for dette. 1378 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Sier du at det kan gjøre folks hjem til Hindenburg? 1379 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Jeg skal ta meg av ham. Slapp av. 1380 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Det var en gang da 1381 01:29:06,168 --> 01:29:08,709 jeg var på bladforsider, og han var ingen. 1382 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Han var en liten sak i hendene mine. 1383 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Jeg foretrakk det. 1384 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Hei! 1385 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Jøss. Nei. Du er flink til dette. 1386 01:29:29,084 --> 01:29:31,709 Dette er interessante saker om Whiskey og motivene 1387 01:29:31,793 --> 01:29:33,418 til både Lionel og Claire. 1388 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Bra jobbet! 1389 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Var det motiver? Jeg var litt forvirret. 1390 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Nei, de satset gården og ruineres 1391 01:29:39,959 --> 01:29:44,293 sammen med Miles om han faller. De må beskytte ham for enhver pris. 1392 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Jeg kan bare ikke se for meg at de drepte henne. 1393 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Tenk på forbrytelsen. Karakteristikken dens. 1394 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Nei. De har kommet for å si unnskyld og skvære opp. 1395 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Og drapet var ikke voldelig. 1396 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Til og med mildt. 1397 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 De ser henne ikke dø engang. 1398 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Hun sovner bare. 1399 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Nei. 1400 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Alle kan ha gjort det. 1401 01:30:24,543 --> 01:30:26,459 Trodde du sa at du ikke drikker. 1402 01:30:26,543 --> 01:30:29,918 Dette? Det er ikke alkohol. Det er helsegreier. 1403 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Nei, gi meg den. 1404 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Det er Jared Letos alkoholholdige kombucha. 1405 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 Hva er det? Ni prosent alkohol… 1406 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Hvor mange har du drukket? 1407 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Jeg vet ikke, men jeg føler meg fin. 1408 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Vi må konsentrere oss. 1409 01:30:46,543 --> 01:30:52,168 Vi må finne mulighetene. Vi må få dem til å åpne seg og presse. 1410 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Nei. Vi presser ikke noe akkurat nå. 1411 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Jeg føler meg fin. 1412 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Kanskje du skal legge deg. 1413 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 -Vi slipper opp for tid! -Helen! 1414 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1415 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Vær så snill. 1416 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Tenk på faren her. 1417 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Trekk deg unna og la meg ordne det. 1418 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Ikke press. 1419 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 De vil be deg slutte. 1420 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Til og med partneren din vil si: "Du må slutte." 1421 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 For det viser seg at 1422 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 ingen vil at du skal ødelegge selve systemet. 1423 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Men det er det ekte opprør er, 1424 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 og det er det som forener oss alle. 1425 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Vi kom til den grensen og krysset den. 1426 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1427 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Vent! 1428 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Vente? Nei, du kan vente! 1429 01:31:50,501 --> 01:31:53,418 Du kunne ikke engang se meg i øynene i rettssalen. 1430 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Hva gjør du? 1431 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Vil du snakke om e-posten? 1432 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Så nå vil dere snakke om e-posten? Dere skrev ikke tilbake. 1433 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Jeg er politiker. 1434 01:32:15,584 --> 01:32:20,126 Jeg sender aldri e-post om noe jeg ikke vil se på forsiden av The Times. 1435 01:32:20,209 --> 01:32:21,626 Det var derfor jeg ringte. 1436 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Alle gjorde det. Etter vi fikk den. Om og om igjen. 1437 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Mobilen din var av, og så hele neste uken. 1438 01:32:31,668 --> 01:32:32,918 Jeg har nytt nummer. 1439 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Da jeg ikke fikk tak i deg, dro jeg hjem til deg. 1440 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel og jeg kom dit samtidig. Duke var der alt. 1441 01:32:41,584 --> 01:32:43,209 -Andi! -Andi? 1442 01:32:43,293 --> 01:32:46,626 Lyset var av. Jeg banket så hardt at jeg nesten knuste den. 1443 01:32:46,709 --> 01:32:47,543 Andi! 1444 01:32:49,293 --> 01:32:52,293 Vi banket og ropte på deg, men vi dro etter en time. 1445 01:32:52,376 --> 01:32:55,084 Birdie kom for å sjekke senere. Samme greia. 1446 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 -Hvor var du, Andi? -Når kom dere dit? 1447 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Vet ikke. Det var mørkt. 1448 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Og, Duke, 1449 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 var du der alt? 1450 01:33:05,293 --> 01:33:08,501 Han krasjet nesten motorsykkelen fordi han kjørte så fort. 1451 01:33:08,584 --> 01:33:10,084 Jeg ble nesten påkjørt. 1452 01:33:10,168 --> 01:33:13,251 Kan dere si det én gang til? 1453 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Hør her. 1454 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Jeg vet ikke hva du pønsker på ved å være her, 1455 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 men vi må snakke om dette. 1456 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Om jeg hadde åpnet døren den kvelden, 1457 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 ville du ha sagt: "Unnskyld. Jeg støtter deg mot Miles"? 1458 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Eller kom du bare 1459 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 for å hindre meg i å bruke konvolutten? 1460 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Noe er galt. 1461 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Jeg liker det ikke. 1462 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Hva driver hun med? 1463 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Vær så snill, hold vannet vårt rent. 1464 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1465 01:34:06,876 --> 01:34:09,001 Vær så snill, hold vannet vårt rent. 1466 01:34:09,084 --> 01:34:11,626 Det var alt hun sa, tror jeg. 1467 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Jeg tror du burde begynne å drikke. Du er råflink. 1468 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel og Claire var der aldri alene. Men Duke kom tidlig, og Birdie kom sent. 1469 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 De kan ha kommet tidlig, drept søsteren din, 1470 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 kjørt vekk og ventet på at de andre skulle komme. 1471 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Helvete. 1472 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Det er noe som kiler i bakhodet mitt. Denne saken forvirrer meg. 1473 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Den forvirrer meg. 1474 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Vi har ikke motiv for Duke eller Birdie, så… 1475 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Vil noen av dere ha en time, eller? 1476 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 Jeg er på vakt. 1477 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Nei, ikke akkurat nå. 1478 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Kanskje senere. 1479 01:34:50,668 --> 01:34:52,918 Greit. Det er deres penger, ikke mine. 1480 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Om jeg møter Jared Leto, skal jeg banke den kombucha-jævelen. 1481 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Ett nummer. Alle faksene hans. 1482 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 FANT DEN - ANDI BRAND 1483 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 KLEM FRA ANDI XO 1484 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Fy faen. 1485 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Fra den ettermiddagen, noen minutter etter at Andi sendte e-posten. 1486 01:35:15,084 --> 01:35:16,918 Lionel fakset den… 1487 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Vent. Det betyr ikke at han… Ned. 1488 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Nå. Gå til ham. 1489 01:35:22,251 --> 01:35:25,626 Gjør det du må. Press den jævelen. Bare få et svar av ham. 1490 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Vi trenger dette. Gjør det én siste gang. Greit? 1491 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Greit. Jeg elsker… 1492 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Kom hit. 1493 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Gjør du det for meg? 1494 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Ikke det. 1495 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Kom igjen. 1496 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Det er alt han vil. 1497 01:36:20,168 --> 01:36:22,834 YouTube-kanalen dør. Han trenger eksponeringen. 1498 01:36:22,918 --> 01:36:27,001 Bare ha ham med i Alpha News. Sent på kveld. 1499 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Du vet han har fortjent det. Med det han gjorde. 1500 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Hør her. 1501 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Jeg skaper nyhetenes fremtid. 1502 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 Jeg kan ikke ha neshorn-pikkpille-karma. 1503 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Skjønner du? 1504 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Han er en lojal venn, men jeg kan ikke ha ham på Alpha News. 1505 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Det kan ikke stoppes, Peg. 1506 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Jeg klarer ikke dette lenger. 1507 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 -Peg! -Ikke snakk til meg. 1508 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 -Vent! Peg! -Ti år… 1509 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 Ti år. Psykologen min sier at dette er et giftig forhold. 1510 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 -Ikke vær sånn! -Ikke følg etter meg. 1511 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Jeg slutter! 1512 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Det var en hyllest til Beyoncé, men folk… 1513 01:37:16,209 --> 01:37:18,876 Hva mente Miles med "det er hennes eneste sjanse"? 1514 01:37:18,959 --> 01:37:20,834 Hva betyr noe som helst? 1515 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Jeg drar til deg om du ikke sier det, Birdie. 1516 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Jeg signerer uttalelsen. 1517 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Nei! Det ruinerer oss… 1518 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 Saken kommer frem! Det er uunngåelig. 1519 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Vi gjør det vi alltid gjør. 1520 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Nekter, halvhjertet unnskyldning, så er vi stille en stund. 1521 01:37:37,043 --> 01:37:38,334 Jeg fikser dette. Du… 1522 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Hva er dette? 1523 01:37:43,459 --> 01:37:44,793 Den hemmelige mobilen. 1524 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 Hva er dette? 1525 01:37:48,709 --> 01:37:52,126 En e-post fra Sweetie Pants-entreprenøren fra to år siden. 1526 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Miss Jay, jeg vil informere om at fabrikken i Bangladesh 1527 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 er en av verdens største sweatshoper. 1528 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Hva gjør jeg?" 1529 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 Og du svarte: "Høres perfekt ut. Takk." 1530 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Og emojien din dabber. 1531 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie… 1532 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 …si at du ikke trodde at sweatshoper bare er et sted de lager 1533 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 joggebukser. 1534 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Herregud. 1535 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles skal betale meg. 1536 01:38:34,793 --> 01:38:39,709 Om jeg tar ansvaret for sweatshopene, betaler han det aksjene er verdt. 1537 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Tretti millioner. 1538 01:38:41,668 --> 01:38:46,543 Jeg gjør det jeg må for å redde meg selv, og han er min eneste livline. 1539 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 -Kan jeg få mobilen min? -Nei. 1540 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 -Dette skjer aldri i Cluedo. -Fordi det er et dårlig spill. 1541 01:38:55,084 --> 01:38:59,959 Alle hadde motiv til å beskytte Miles. De var der den kvelden. Så hva nå? 1542 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 Konvolutten. 1543 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Den som drepte søsteren din, tok konvolutten for å beskytte Miles, 1544 01:39:06,834 --> 01:39:10,959 og ville ikke bare ødelagt den, men vist ham tjenesten han ble gjort. 1545 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Vedkommende kom hit med den. Den er her. 1546 01:39:14,501 --> 01:39:16,168 Hvordan finner vi den? 1547 01:39:16,251 --> 01:39:18,959 Med mindre noen tar med en stresskoffert til middag, 1548 01:39:19,043 --> 01:39:22,126 har de ikke en så stor konvolutt på seg… 1549 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 De må gjemme den på rommet. 1550 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Så under middagen i kveld… 1551 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Håper det fortsatt er whisky soda. 1552 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Du må være klar i hodet. 1553 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 For du må finne en løsning. 1554 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Jeg vil ha sannheten! 1555 01:39:42,876 --> 01:39:44,043 Jeg kan gi deg den. 1556 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 En løsning som er så smertefull 1557 01:39:47,126 --> 01:39:49,626 at ingen stiller spørsmål eller følger deg. 1558 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Start en krangel. Og tap. Vi må finne konvolutten. 1559 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Du er taperen. Det er sannheten. 1560 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Der er den Andi jeg kjenner. 1561 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Han er en jævel, Whiskey. Gå fra ham. 1562 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Ransak rommene deres, fort og grundig. 1563 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Ikke tenk på å være ryddig. 1564 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hei. 1565 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hei. Beklager. 1566 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Vil du henge, eller… 1567 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Pokker. 1568 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NYE MELDINGER 21 TAPTE ANROP 1569 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Hva faen? 1570 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND FUNNET DØD ETTER MISTENKT SELVMORD. 1571 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 POLITIET BEKREFTER BRAND DØDE AV SELVMORD 1572 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Helvete. 1573 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1574 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Jeg kan forklare dette. 1575 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Vent. Whiskey, er festen over? 1576 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Nei. Jeg gikk. 1577 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1578 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Jeg gikk fra Duke fordi jeg ikke… Han fortjente ikke dette. 1579 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Hva skal jeg si til moren? 1580 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Jo, han gjorde det. Han er en jævel. Jeg synes ikke synd på ham. 1581 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Han fortjente det han fikk, og du har det bedre uten ham. 1582 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Hva faen? 1583 01:42:39,959 --> 01:42:41,126 -Ikke drep meg! -Hæ? 1584 01:42:41,209 --> 01:42:44,251 -Ikke drep meg! -Jeg prøver ikke å drepe deg! 1585 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1586 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1587 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1588 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, hvor er du? 1589 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Vi er i stor fare. Tok du Dukes pistol? 1590 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Hvorfor skulle jeg det? Hvorfor er lyset av? 1591 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke er død. 1592 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Hæ? 1593 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Vi har ikke tid. Fant du konvolutten? 1594 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Nei. Jeg endevendte alle rom. Den er ikke der. 1595 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Jeg har vært en idiot! Det er ett rom igjen å ransake. 1596 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 De ga den til Miles. Den er i Glass Onion. 1597 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Om jeg distraherer alle og du finner den… 1598 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Det sier oss ikke hvem som ga den til ham. 1599 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, jeg forstår ikke. 1600 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Vær så snill. Tro meg. Det er åpenlyst. 1601 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Vi trenger bare én siste detalj, men bare du kan… 1602 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Faen i helvete! 1603 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, gå etter ham! 1604 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Hva gjør du? Ikke la ham slippe unna. 1605 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Drapsmannen tror du er død. 1606 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Dette er dekket vårt. 1607 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Jeg kan kanskje gi deg fem minutter alene i Glass Onion, men du må… 1608 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 -Gi meg den. -Du må finne konvolutten. 1609 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 -Ja. -Det er… Nei, gi meg den. 1610 01:45:28,709 --> 01:45:29,876 Dette bør være bra. 1611 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Fy faen! 1612 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1613 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Ja. 1614 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Herregud. 1615 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Herregud, Andi. 1616 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Alle sammen. Gå inn. 1617 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 -Burde vi ikke… -Hun går ikke noe sted. 1618 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Inn. 1619 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 På tide å avslutte. 1620 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Fy faen. 1621 01:46:23,251 --> 01:46:24,543 Det gir ikke mening. 1622 01:46:24,626 --> 01:46:25,959 Det gir god mening. 1623 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, denne helgen, 1624 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 denne latterlige leken som begynte lenge før vi kom til øya. 1625 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Kan du forklare, da? 1626 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Nei. Jeg kan skrelle av lagene, 1627 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 frem til et bestemt punkt, men det som ligger i kjernen… 1628 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Bare én person kan si hvem som drepte Cassandra Brand. 1629 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Hvem? 1630 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Tankene mine går hele tiden tilbake til Glass Onion. 1631 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Noe som later til å ha mange lag, mystisk og uutgrunnelig. 1632 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Men faktisk er kjernen åpenlys. 1633 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Hvor? 1634 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Og det er derfor denne saken har forvirret meg sånn. 1635 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Derfor har alle komplekse lag som skrelles bort, avslørt 1636 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 enda et lag og enda et, og bunnet ut i ingenting. 1637 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Og det var problemet. 1638 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Jeg forventet kompleksitet. 1639 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Jeg forventet intelligens. Jeg forventet en tankenøtt, en lek. 1640 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Men det er ikke det dette er. 1641 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Det skjuler seg ikke bak kompleksitet, 1642 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 men bak åpenlys klarhet. 1643 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 Sannheten er at det ikke skjuler seg. 1644 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Jeg stirret rett på det. 1645 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 Drapsmannen traff nesten akilleshælen min. 1646 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Men gudskjelov, i siste øyeblikk, 1647 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 innså jeg hva som har kilt meg i hjernen gjennom hele saken… 1648 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Innpuste." 1649 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Det er ikke et ord. 1650 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Hva? 1651 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Kan vi ta oss tid til å innpuste dette øyeblikket? 1652 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Ikke et ekte ord. 1653 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Det høres litt ut som et, men det er oppdiktet. 1654 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Og "reklamasjon". 1655 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Det… 1656 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Det er et ord, men feil ord. 1657 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Dette er reklamasjonen av alt jeg har oppnådd til nå… 1658 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Hele dagen… 1659 01:48:59,543 --> 01:49:00,793 …forutsagende etterforsker. 1660 01:49:00,876 --> 01:49:04,251 Et minefelt av malaproposer… 1661 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Brytningspunktet. 1662 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Og faktafeil. 1663 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Slikke sol, svømme i Det joniske hav. 1664 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Det er Egeerhavet. 1665 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Ja, det er det. 1666 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Bryggen hans flyter ikke. Vidunderbrennstoffet er en katastrofe. 1667 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Forståelsen av disruptiv innovasjon er i beste fall mangelfull. 1668 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Han designet ikke boksene. Han skrev ikke mysteriet. 1669 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà. Det gir mening. Nøkkelen til hele saken. 1670 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 Det stirret meg rett i ansiktet. 1671 01:49:36,501 --> 01:49:43,084 Som alle i verden antok jeg at Miles Bron var et komplisert geni. 1672 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Men hvorfor? 1673 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Se på kjernen av Glass Onion… 1674 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron er en idiot. 1675 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Vær så snill. Bare si hvem som prøvde å drepe meg. 1676 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ingen prøvde å drepe deg, din forfengelige tosk. 1677 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke tok glasset mitt! 1678 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Det var det du sa til oss. 1679 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Han må ha tatt det ved en feil. Du sa det, rett etter det skjedde. 1680 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Se på kjolen snurre. Snurr igjen. Se nå. 1681 01:50:19,418 --> 01:50:24,334 Og etter at du sa det, er det det alle husker å ha sett, men tenk! 1682 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignorer løgnene hans og tenk klart. 1683 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Hva så vi egentlig? 1684 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Jøss! Se på kjolen snurre. Fantastisk, Birdie. 1685 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Bare… 1686 01:50:37,209 --> 01:50:42,918 Du ga Duke ditt eget glass. Krystallklart. Rett foran oss. 1687 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Alle sammen. Og fortalte en regelrett løgn. 1688 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 Og det funket. 1689 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, sier du at Miles drepte Duke? 1690 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 -Ja. -Hvorfor? 1691 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 For den kvelden Andi sendte dere e-postene, 1692 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 da Duke kom til Andis hus på motorsykkelen… 1693 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 …så han at Miles dro. 1694 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Ble nesten truffet av ham. 1695 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Faktisk sa han det helt åpenlyst. 1696 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Ikonisk. 1697 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Husker du den kvelden du nesten kjørte meg ned utenfor And… 1698 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Anderson Coopers bursdag. 1699 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Den kvelden, hos Andi. 1700 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Den kvelden sa Duke at han nesten havnet i en ulykke. 1701 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Påkjørt? 1702 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Ja, men Miles hadde bodd i Hellas i seks måneder. 1703 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Nei, Whiskey. 1704 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles traff deg i New York på bursdagen din. 1705 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Ga deg det smykket på bursdagen din? Og du er tyr. 1706 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Jeg er det. 1707 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 To uker siden. 1708 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 -Glem hydrodrivstoffet. -9. mai. 1709 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Og sweatshoper og samtykkende hanrei-bedrifter for nyheter på kabel-TV. 1710 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Unnskyld. Hva? 1711 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Og konsentrer dere… 1712 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 …om konvolutten. 1713 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Fy faen! 1714 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Hva er virkelig? 1715 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1716 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Hvem truet konvolutten? 1717 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1718 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Den kvelden fakset Lionel Andis e-post til Miles, som fikk den i New York. 1719 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Det eneste som kunne ødelegge løgnimperiet hans, 1720 01:52:38,709 --> 01:52:42,959 sannheten i hendene til den eneste som ikke var redd for å fortelle den. 1721 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Miles kjørte den blå Porschen sin 1722 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 til åstedet, og Andi slapp ham inn. 1723 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Klart hun gjorde. 1724 01:52:52,043 --> 01:52:58,209 Miles' maskin av advokater og makt kunne ødelegge henne med ren styrke. 1725 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Men Miles? Hun var lur nok til å ikke frykte Miles. 1726 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Men hun så ikke den egentlige trusselen før det var for sent. 1727 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Kun Duke visste at du var der, men han visste ikke at Andi var død. 1728 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Han visste ikke det før i kveld. 1729 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Her, da han fikk en Google Alert på mobilen sin, 1730 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 som nå har blitt merkelig stille. 1731 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 Og som han viste deg… 1732 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 …fordi du ikke eier en mobil. 1733 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Nei! 1734 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Trodde han faktisk han kunne hindre dem i finne ut at Andi var død? 1735 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Alle har mobiler. 1736 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 -Hvor er mobilen min? -Peggy. 1737 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Mobil! 1738 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Fortsatt nei. 1739 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Han trengte ikke skjule dødsfallet. 1740 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Bare at Duke hadde vist ham dødsfallet 1741 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 noen øyeblikk før han ble drept. 1742 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Duke viste ham det helt åpenlyst. 1743 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Det endrer jo alt. 1744 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Det gjør det. 1745 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Og sa akkurat hva han ville ha for stillheten. 1746 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Med slike tall kan vi kanskje snakke om Alpha News? 1747 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Det kan du banne på. Kom hit. 1748 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Så hva gjør Miles? 1749 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Har han en giftampull i tannen? Er det noe rike gjør? 1750 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Nei, det er bare… Det er mye dummere enn det. 1751 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, hva er ingrediensene i Cuban Breeze? 1752 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodka, amaretto. 1753 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Herregud. 1754 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 ANANASJUICE 1755 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 Og… ananasjuice. 1756 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Ingen ananas, vel? Duke takler ikke ananas. 1757 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 En allergi. 1758 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Han kan ikke drikke en dråpe. 1759 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Ananasjuice. 1760 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Han hadde ananasjuice i whiskyen sin. 1761 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 Det er så teit. 1762 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Det er så teit at det er genialt. 1763 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Nei! Det er bare teit! 1764 01:55:06,584 --> 01:55:10,126 "Døde tilsynelatende av selvmord, og etterlater seg søsteren Helen." 1765 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1766 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Du fortalte meg om Helen. Søsteren din… 1767 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Vent! 1768 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, mine damer og herrer. 1769 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Og nå kommer vi til drapsforsøket på Helen, 1770 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 og jeg må si at det hadde solid grunnlag. 1771 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Du skjønte at muligheten lå foran deg. 1772 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Du har et hus på en avsidesliggende øy, 1773 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 full av desperate mennesker, 1774 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 som alle har en grunn til å ønske å skade denne kvinnen. 1775 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Og du har en ladd pistol innen rekkevidde. 1776 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Og lyset har blitt skrudd av. 1777 01:56:09,043 --> 01:56:13,251 Du har tatt sju mennesker, som alle har en god grunn til å skade deg, 1778 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 samlet dem på en avsidesliggende øy 1779 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 og plassert ideen om drap på deg i hodet deres. 1780 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Det er som å legge en ladd pistol på bordet og skru av lyset! 1781 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Himmel… 1782 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Din idiotiske, hjernedøde 1783 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 tosk! 1784 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Ditt ene drap med et snev av eleganse, 1785 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 var en idé du stjal av meg. 1786 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Og etter alt det… beholdt du konvolutten? 1787 01:57:00,918 --> 01:57:02,709 Du brente den ikke eller noe? 1788 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Kjenner du igjen denne? 1789 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Andis håndskrift. 1790 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Jeg har deg, din jævel. 1791 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 La oss roe ned. 1792 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Hvordan kan du bevise at det er originalen? 1793 01:57:18,501 --> 01:57:20,376 -Hun kan ha kopiert min. -Nei. 1794 01:57:21,084 --> 01:57:26,668 Baren stengte for ni år siden, og hennes har én ting din ikke har. 1795 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 For det andre… 1796 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 -Hva faen gjorde han? -Han brente den! 1797 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 -Brente hva? Jeg så ikke noe. -Du brente den. 1798 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 -Lager noen toast? -Dette holder ikke. 1799 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Så du beviset? Den rykende servietten, Blanc? 1800 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Nei. Gjorde noen det? 1801 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Så jøss! 1802 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Det flyr store beskyldninger her. 1803 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Men alle later til å ha 1804 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 uklare minner om hva de faktisk så, 1805 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 og det finnes ikke annet enn omstendelige beviser. 1806 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Om vi bare lekte mordmysterie-leken min, 1807 01:58:27,668 --> 01:58:33,626 noe vi burde ha gjort hele helgen, vinner Blanc en iPad Pro nå. 1808 01:58:34,584 --> 01:58:36,209 Men dette er virkeligheten. 1809 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 I virkeligheten trenger man mer enn en pen, liten krimhistorie. 1810 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Man trenger bevis. 1811 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Og du har… ingenting. 1812 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Ikke sant? 1813 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Han har rett. 1814 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 Innholdet i konvolutten og det at han hadde den, 1815 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 var vårt eneste fysiske bevis. 1816 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Ja. 1817 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Vil dere gå til politiet? Til domstolen? 1818 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Bare velg. 1819 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Hvor enn du går, er det ditt ord mot mitt. 1820 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Hvordan tror du det går? 1821 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Jeg tror det går sånn som for Andi. 1822 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Herregud. 1823 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Og jeg vil si 1824 01:59:34,584 --> 01:59:38,626 at søsteren din var en komplisert kvinne, men hun betød alt for meg, 1825 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 og jeg kondolerer. 1826 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Går ingen frem? 1827 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Rekk opp hånden. Si: "Jeg så ham ta Dukes pistol." 1828 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Jeg så ham hos Andi den kvelden." 1829 02:00:10,334 --> 02:00:12,793 "Jeg så servietten før han brente den." 1830 02:00:13,376 --> 02:00:14,376 Vi gjorde ikke… 1831 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Vi gjorde ikke det. 1832 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Dere lyver for en løgn, men ikke for sannheten. 1833 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Dere klamrer dere til puppene hans enda. 1834 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Drittsekker. 1835 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1836 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Du må gjøre noe. 1837 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Beklager, Helen. Jeg ga deg sannheten. 1838 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Der slutter jurisdiksjonen min. 1839 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Jeg må svare for politiet, domstolen og systemet. 1840 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Jeg kan ikke gjøre noe. 1841 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Bortsett fra å… 1842 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 …gi deg litt mot. 1843 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Og en påminnelse om hvorfor søsteren din trakk seg i utgangspunktet. 1844 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Ja da! 1845 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Hvorfor ikke? 1846 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Heia Helen! 1847 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Pokker, det føltes godt. 1848 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Seriøst? 1849 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 -Vil du være med? -Ja. 1850 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 -Ja. -Gjør det. 1851 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Vi burde… Miles! 1852 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Greit. 1853 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Jeg skjønner. Bare slipp det ut. 1854 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Ja! 1855 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1856 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Går grundig til verks. 1857 02:03:43,959 --> 02:03:45,001 Helen, forsiktig! 1858 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Jeg tror det tilhørte Liberace. 1859 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Greit… Er vi ferdige? 1860 02:03:56,001 --> 02:03:57,126 Vi er ikke ferdige. 1861 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Hvorfor er du… 1862 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Greit. Hva er det? 1863 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Hva er det? Hva vil du? 1864 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Vi er ikke… 1865 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Herregud! 1866 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Brannslokningsapparat. Miles? 1867 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1868 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1869 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 -Brannslokningsapparat? -Vent… 1870 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Herregud. 1871 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, pokker ta! 1872 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Kom igjen, Helen! 1873 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Herregud! 1874 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Greit. Stopp. 1875 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Stopp. Det holder. 1876 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, gå din vei. 1877 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Ja. 1878 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Med en påminnelse om hvorfor søsteren min trakk seg. 1879 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Helvete! 1880 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1881 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Ingen røyk i hagen. 1882 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Ingen røyk i hagen. 1883 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Opprør. 1884 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Ingen røyk i hagen. 1885 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Visst faen. 1886 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantastisk! Så punkrock! 1887 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Tror du at du er en alligator? 1888 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Tror du at du tok meg som en gangster? Nei! 1889 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Din baby! 1890 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Din unge! 1891 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Føler du deg bedre? 1892 02:08:46,001 --> 02:08:50,918 Håper kjerringanfallet ga deg avslutning, for det oppnådde ingenting! 1893 02:08:52,459 --> 02:08:59,418 Fremtidens drivstoff grillet nettopp verdens mest berømte maleri, din idiot. 1894 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Gratulerer med den offentlige lanseringen av Klear 1895 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 og slutten for Miles Bron. 1896 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Du er ruinert. Og du fikk ønsket oppfylt. 1897 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Å alltid bli nevnt i samme åndedrag 1898 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 som Mona Lisa. 1899 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Nei. 1900 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Folkens? Alle så det samme. Vi vet hva som skjedde. Ikke sant? 1901 02:09:48,043 --> 02:09:49,751 Jeg så servietten han brente. 1902 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Nå som du nevner det, så jeg at han tok Dukes pistol. 1903 02:10:01,626 --> 02:10:05,001 Jeg så ham kjøre fra Andis hus den kvelden hun ble drept. 1904 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Drittsekker. 1905 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Tok du jævelen? 1906 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Ja. 1907 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 Klar til å dra hjem? 1908 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 1909 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 FILMEN ER TILEGNET, MED TAKKNEMLIGHET FOR ET HELT LIV MED INSPIRASJON, 1910 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM 1911 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Tekst: Heidi Rabbevåg