1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Afhankelijk van hun goedkeuring… Moment. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 Shit. Sorry. -Hier tekenen. 3 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Pak je het? Het is zwaar. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 MEI 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 Fijne dag. -Bedankt. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Wat is dit? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Geen idee. Ik heb dat CNN-ding… Nu. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, kom op. Doe je best. Hou dit vast. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 In tien. Hij doet de intro. 10 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 LIEFS MILES XO 11 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Het is van Miles. 12 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Bij me is de gouverneur van Connecticut, Claire Debella… 13 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 …wier senaatcampagne op gang komt… 14 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 …nu ze zichzelf als 'n ander soort kandidaat positioneert. 15 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Bedankt dat u er bent. Zo te zien werkt u ook vanuit huis, zoals de rest. 16 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Ja. Welkom bij ons kantoor, campagnecentrum en onze kinderopvang. 17 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 We worden gek. 18 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Uw campagne wordt gesteund door miljardair-filantroop Miles Bron. 19 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 Oprichter van alom aanwezige tech-gigant Alpha, nu met tientallen bedrijven… 20 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 …van Alpha Cosmos tot Alpha Car, Alpha Shop… 21 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Ik weet het. Maar wat doe ik eraan? 22 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 Je kunt nee zeggen. -Wat dacht je van nee? 23 00:01:33,834 --> 00:01:36,376 Je bent wetenschapper, geen publicist. -Precies. 24 00:01:36,459 --> 00:01:40,043 Die smoesjes voor de grillen van Miles moeten stoppen. 25 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Genialiteit lijkt eerst altijd op krankzinnigheid. 26 00:01:42,668 --> 00:01:44,751 Is hij zo niet Miles Bron geworden? 27 00:01:44,834 --> 00:01:48,084 Jullie hebben geen idee. Hij faxt me midden in de nacht. 28 00:01:48,168 --> 00:01:51,626 Hij houdt van faxen. Hij stuurt me ideeën die ik moet… 29 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Vertellen jullie het maar. Geniaal of gestoord? 30 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber voor biosferen. 31 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Geen idee. Misschien? 32 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 AI in honden is een discussiepunt. 33 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Zo gaat het de hele nacht door. 34 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Maar dan… 35 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 'Kind staat gelijk aan NFT'? 36 00:02:11,501 --> 00:02:12,459 We lachten erom… 37 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 …maar de Crypto Kids-app heeft voor dit gebouw betaald. 38 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 Bezorging. -Daar kun je niet omheen. 39 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 Ja. -Ik heb het afgeveegd. 40 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Wed nooit tegen Bron. 41 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Hij vraagt ons een vluchtige stof mee te nemen op een bemande vlucht. 42 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Hij zegt alleen: 'Zorg dat het werkt.' 43 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 Wat als het werkt? 44 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Dit is wetenschap. Geen religie. 45 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Onthou dat, Lionel. 46 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Want als je naam hierop staat en het faalt… 47 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 …ga jij mee ten onder. 48 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 LIEFS MILES XO 49 00:02:44,668 --> 00:02:46,584 Ik ben strikt qua klimaatverandering. 50 00:02:46,668 --> 00:02:49,459 Schrik je daarvan? Steek dan je kop in het zand. 51 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Mijn kiezers vertrouwen erop… 52 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Ik verveel me zo. 53 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 54 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Hier. 55 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Stop met vuurspuwen. 56 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Toe, ik verveel me zo. 57 00:03:19,168 --> 00:03:23,209 Nee. Geen telefoons. -Waarom mag ze haar telefoon niet? 58 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Omdat ze gemeen is. 59 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Nee. Ze is bang dat ik iets… 60 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 …racistisch tweet… 61 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 …alweer. 62 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Ja. Je zou de rest van de mediacyclus geen telefoon gebruiken. 63 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Ik wist niet dat dat woord te maken had met Joden. 64 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Ik dacht dat het gierig betekende. 65 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 'Jodig'? 66 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Alles is zo woke nu. Het loopt uit de hand. 67 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Ja. 68 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Ik hou van je. 69 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Ik zeg het zoals ik het zie. Zonder filter. 70 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Als ze het niet aankunnen? Hun probleem. Wat is dit? 71 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Geen idee. Net afgeleverd. 72 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Oké, slimmerik. Wat is dit? 73 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 Het is een Miles-uitnodiging. 74 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Ja, maar wat is het? 75 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 Het is net een blok hout. -Je moet het kunnen openen. 76 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 Het is massief. Het heeft geen naden. 77 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Het houtpatroon is vreemd. Het komt me bekend voor. 78 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Wacht. Het is Birdie. 79 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Hoe maak je dit ding open? 80 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 Hoi, Birdie. Lionel is er ook. Hoi, Peg. 81 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Peg blust een brand. Ze is zo terug. 82 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 Nog een? Wat heb je dit keer gezegd? 83 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 Nee. -Blijf weg van Twitter. 84 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Dat is het niet. Het is goed. Is dit een Miles-ding? 85 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Weet je hoe je 'm opent? 86 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Gebruik je wetenschapsbrein. 87 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Ik ben ermee bezig. Moet je nu echt een feest geven? 88 00:04:48,793 --> 00:04:52,293 Ze zitten in m'n bubbel. Heeft iemand iets gehoord van Duke? 89 00:04:55,709 --> 00:04:59,501 Dit heeft aandacht gekregen, dus ik wil hierop reageren… 90 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 …en het antwoord is nee, Jimmy Kimmel. 91 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Ik haat borsten niet. 92 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Borsten geven ons veel nuttige dingen. Melk en kaas. 93 00:05:10,084 --> 00:05:13,418 Ze voeden ons tot we er zelf op kunnen jagen. 94 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Laten we eerlijk zijn. Ze zijn leuk. Daar is niets mis mee, toch? 95 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Ik hou van mijn borsten. Ze zijn zo leuk. 96 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 Oeps. Sorry, feministen. -Sorry. 97 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Dus als we praten over de borstificatie van Amerika… 98 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 …bedoelen we een afbraak van de natuurlijke orde. 99 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Oude, evolutionaire waarheden. 100 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Als je een jongen vraagt langzamer te gaan zodat een vrouw kan bijbenen… 101 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke. 102 00:05:37,834 --> 00:05:42,168 De westerse werkplaats wordt al eeuwen gedomineerd door mannen… 103 00:05:42,251 --> 00:05:44,459 …want zo heeft de natuur ons gemaakt. 104 00:05:45,834 --> 00:05:48,584 Ik heb je geroepen. Je moet me wel antwoorden. 105 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mam. Hou je stil. We hebben dit zo vaak besproken. 106 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Als we live zijn… 107 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Moet je moeder zich stilhouden? 108 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 Sorry, als we live zijn… -Wat? 109 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Jeetje. Het spijt me. 110 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Je hebt post. In de keuken. 111 00:06:11,501 --> 00:06:15,626 Misschien is hij hittegevoelig. -Wacht. Het is Duke. 112 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Wat is dit? 113 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 M'n moeder heeft 'm gesloopt. -Een stereogram. 114 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Ze deed er iets mee en hij opende. Nu is hij stuk. 115 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Een stereogram. 116 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Wat voor gram? 117 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Een stereogram. 118 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 Waren die dingen… -Het magische oog? Ik kon dat nooit. 119 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Wat zei ik nou over aan mijn spullen zitten? 120 00:06:45,084 --> 00:06:48,876 Sorteer je ze op kleur of… -Grootte? Gewicht? Moet ik ze wegen? 121 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Acht bij acht. Een schaakbord. Dit is een schaak-eindspel. 122 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Dus het is een opzet voor een schaakmat. 123 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Doe het, Kasparov. 124 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 Boter, kaas en eieren. Ik ken dit. 125 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Hij is al gedaan, dus dat kan niet. 126 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 Het is zo. -Maar bedankt voor je bijdrage. 127 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Dat druk-ding is voor morsecode. De X en O's zijn punten en spaties. 128 00:07:12,084 --> 00:07:18,668 Dits en Das. Dus dat is O-N-S. -Boter, kaas en eieren. 129 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Hoort er iets te gebeuren? 130 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 Misschien betekent het iets in een andere puzzel? 131 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Het is een kompas. 132 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 Ma. -Het is een kompas. 133 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Oké. Noord, zuid… 134 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 N is voor noord dus draai 'm naar het noorden. 135 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Het is muziek. 136 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 Hou je me voor de gek? 137 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Oké. Ik ga het Shazamen. 138 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Wat is dat? 139 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, Shazam dit liedje, alsjeblieft. 140 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Dit is Bachs Kleine fuga in g-klein. 141 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 Weet je het zeker? 142 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Ik Shazam het. 143 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Een fuga is een prachtige, muzikale puzzel met één wijsje. 144 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 En als je dit wijsje over zichzelf plaatst… 145 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 …verandert het in een prachtige, nieuwe structuur. 146 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Dit werkt niet. Het is een lamp. 147 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 Ik hou van je. -Ik ook van jou, Claire. 148 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Wacht. Over zichzelf? Zie je dit wieltje? Til het op. 149 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Een nieuw wijsje. 150 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Die Miles. Wat een genie. 151 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 De eerste is een Fibonacci-rij. 152 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Ma. 153 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Blijf daar eens af. 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 47, zeker weten? 155 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Dat is het atoomnummer van zilver. 156 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 Weet je zeker dat het zilver is? -Ja. 157 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Dus dit is het. 158 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Allemaal tegelijk. Eén, twee, drie. 159 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Kijk eens. 160 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 'Beste vrienden, mooie verstoorders, mijn hechtste vertrouwelingen.' 161 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 'We kunnen normaliteit gebruiken. Daarom nodig ik jullie uit…' 162 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 '…voor een weekend op mijn privé-eiland…' 163 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 '…waar we onze onderlinge band vieren… 164 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 …en hopelijk zijn jullie klaar voor puzzels.' 165 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 'Jullie gaan het mysterie oplossen…' 166 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 '…van mijn moord. 167 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Reisdetails volgen. Vermeld dieetwensen. 168 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Liefs en kusjes, Miles.' 169 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Ma. Waar is mijn harpoen? Ik moet inpakken. Schiet op. 170 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Wat is dat? 171 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Geen idee. 172 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 SPOEDVERGADERING 173 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Wacht even. 174 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Wat is er gebeurd? 175 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Ik heb je gezien in de machinekamer. 176 00:11:43,501 --> 00:11:47,584 Jij bent de bedrieger. Dat weten we. Zaak gesloten. We zijn klaar. 177 00:11:47,668 --> 00:11:52,459 Ik snap dit niet. Angie heeft me betrapt, en nu is het spel voorbij? 178 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Je wordt uit de luchtsluis gegooid. 179 00:11:54,918 --> 00:11:55,834 Dat is logisch. 180 00:11:55,918 --> 00:12:00,168 Ik dacht dat 's werelds beste detective hier beter in zou zijn. 181 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Dit spel is gewoon niet mijn ding. 182 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 Misschien moeten we Quiplash of Codenames proberen. 183 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Ik waardeer wat jullie allemaal voor me doen… 184 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 We maken ons zorgen. Lockdown was voor niemand makkelijk. 185 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Phillip zei dat je al een week in bad zit. 186 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Dat is overdreven. 187 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Doe eens open. 188 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Je zit toch niet weer in bad? 189 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Ik ben… 190 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Ik ben mezelf niet zonder zaak. 191 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Misschien word ik wel krankzinnig. 192 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Mijn geest is een racewagen die nergens kan rijden. 193 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Heb je kruiswoordpuzzels geprobeerd? 194 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Nee, Natasha. 195 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Ik heb geen puzzels of spelletjes nodig. En ik wil niet op vakantie. 196 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Ik wil gevaar. Een jacht. Een uitdaging. 197 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Ik heb een geweldige zaak nodig. 198 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Er is hier iemand voor je. 199 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Met een doos. 200 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 201 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, schat. 202 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Hoi, genie. 203 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 We mogen niet knuffelen, hè? -Nee. 204 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Ellebogen. 205 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 Hulp nodig? -Ja, graag. 206 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Hebben jullie in het hotel geslapen? 207 00:14:19,209 --> 00:14:21,209 Nee, we komen duidelijk net aan. 208 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Maar jij… Hallo, gevaarlijke vreemdeling. 209 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Mr Blanc. Bent u een gevaarlijke vreemdeling? 210 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Nee, Nikos. Ik weet niet eens wat dat inhoudt. 211 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Wacht eens, Benoit Blanc? 212 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Mijn god. Ben jij Benoit Blanc, de detective? 213 00:14:40,626 --> 00:14:42,459 Heb je de moord opgelost van… 214 00:14:42,543 --> 00:14:46,376 Hoe heet ze. Die balletdanseres met die dingen. Ben jij dat? 215 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Ja, in levenden lijve. 216 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Natuurlijk ken ik jullie ook. 217 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Gouverneur. Dr. Toussaint. Miss Birdie Jay. 218 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Wat een bijzonder gezelschap. 219 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Crew. We zijn er. 220 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Verstoorders zijn verzameld. 221 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 Nee, absoluut niet. 222 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 De Duke. 223 00:15:25,834 --> 00:15:28,793 Hé, jongens. Kennen jullie m'n meid Whiskey nog? 224 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Natuurlijk, Whiskey. Hallo. 225 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Wie is dat? 226 00:15:34,084 --> 00:15:38,251 Waarom bent u in Griekenland? -Ik ben uitgenodigd door Miles Bron. 227 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Hecht met Miles? 228 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Nee, nooit ontmoet. 229 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Ik snap het. Het moordmysterie. 230 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc helpt bij het mysterie van Miles' moord. 231 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 Dit wordt leuk. -Enig. 232 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 We zullen zien. 233 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Dames en heren, welkom in Griekenland. 234 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Dit vaartuig brengt u naar Mr Brons eiland. 235 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 De reis duurt twee uur. 236 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Uw kapitein, Mr Andino, helpt met uw bagage. 237 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Zet eerst uw mondkapje af en steek uw tong uit. 238 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Dit is eventjes ongemakkelijk. 239 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Mr Cody. 240 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Geen ananas, toch? Daar houdt Duke niet van. 241 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Geen ananas. 242 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Ik lijk de vreemde eend te zijn, gouverneur. 243 00:16:35,084 --> 00:16:38,959 Jullie zijn allemaal vrienden. -Miles houdt elk jaar zo'n reünie. 244 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Een bizarre uitnodiging. Een extravagant reisje. 245 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Een kleine menagerie. 246 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Pardon. Ik vind je accent geweldig. 247 00:16:49,793 --> 00:16:51,376 Na acht jaar deze reisjes… 248 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 …ben jij de eerste nieuweling die hij uitnodigt. 249 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 Je bent vast heel speciaal. 250 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Wat is dit voor materiaal? Geweldig. 251 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 Katoen, denk ik. -Meneer. 252 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 Wat is dat? 253 00:17:06,293 --> 00:17:07,501 Omlaag, alstublieft. 254 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 Die hebt u niet meer nodig. -Niet? 255 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Het is goed. 256 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Wat is dat? Is dat desinfectiespul of… 257 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Het is goed. Fijne reis, allemaal. 258 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi. Hoi. 259 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Krijg nou wat. 260 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Ik bespeurde een bepaalde ophef bij haar aankomst. 261 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Ja. Er was ophef. 262 00:18:36,293 --> 00:18:39,918 Hoort ze niet bij jullie clubje? -Vroeger wel… Jawel. 263 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi begon Alpha met Miles, tien jaar geleden, met z'n tweeën. 264 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 Is dat Cassandra Brand? 265 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 Andi, ja. 266 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 Zijn ze geen partners meer? 267 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Hij heeft haar met één legale zet eruit gezet. 268 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Zonder cent, haar ge-Social Network'd. 269 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Heer. Maar heeft hij haar nu toch uitgenodigd? 270 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 De vraag is niet: 'Waarom?' 271 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 Maar: 'Waarom is ze er?' 272 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Is dat dok een Banksy? 273 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Stucotrup. 274 00:19:24,959 --> 00:19:27,876 Is dat de naam van het Griekse eiland? -Stucotrup. 275 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles. 276 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Mijn schat, Birdie. 277 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 O, met je eiland. 278 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 Een serenade met mijn liedje. -Paul schreef het hierop. 279 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Ja, legitiem, toch? 280 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Kijk je gezicht. Het was het waard. 281 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Mijn vrienden, o, mijn oude vrienden. 282 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Mogen we knuffelen na dat Men in Black-gedoe? 283 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 Dat mag. -God, kom maar op. 284 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 We mogen knuffelen. 285 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Hé, maat. Dit is een droom. 286 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Geen droom. Klaarwakker en het voelt zo goed. 287 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Wat een mooie ketting. 288 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 Geweldig. Kom maar hier. -Dit oude ding? 289 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 Hoe gaat het? -Heel goed. 290 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 Ja? -Geweldig eiland. 291 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Grieks eiland. Sexy, toch? 292 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Dus Benoit Blanc? 293 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Jij weet hoe je een moordmysteriefeest geeft. 294 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 Mijn man. 295 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Hé, maat. 296 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 Goed je te zien. -Jou ook. 297 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Ik kan m'n dankbaarheid niet genoeg uiten… 298 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Aangenaam… 299 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 Je bent er. 300 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Ja. 301 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Goed, wanneer begint het moordmysterie? 302 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Geduld. 303 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Jullie denken dat ik een hippie ben… 304 00:21:25,251 --> 00:21:30,251 …maar kunnen we de tijd nemen en dit moment samen inbeademen? 305 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 We zijn oude vrienden. Nog steeds. 306 00:21:36,001 --> 00:21:39,084 En ik hou van jullie allemaal. Dat wilde ik zeggen. 307 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Het wordt een geweldig weekend samen, met alleen ons team. Wij alleen. 308 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Ik ben hier niet. 309 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Wie is dat? 310 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 Dat is Derol. 311 00:21:52,376 --> 00:21:56,918 Hij verblijft hier. Hij maakt dingen door, maar hoort niet bij de ervaring. 312 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Eerst een rondleiding door de Glass Onion. 313 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Ja, daar gaan we. 314 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 De Glass Onion. Zo heette onze bar ook. 315 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Ik hou daar zo van. 316 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Moeten we onze tassen pakken… 317 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 De zon is verblindend. 318 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …of doet iemand dat voor ons? 319 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Ik wil even in de schaduw staan. 320 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 Dit rijkeluisgedoe is raar. -Bedankt. 321 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Ik heb me af en toe weleens zo gedragen, maar dit… 322 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Dit gaat mij bijna te ver. 323 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Je doet het geweldig. Ik ben Andi. 324 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Heel attent van je. Ik ben Benoit. 325 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 Je veter is los. -Bedankt. 326 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Het is een enorme glazen ui. 327 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 Ja. -Het is verleden, heden en toekomst. 328 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Het is wat ervoor was, waar ik nu ben en wat ik achterlaat aan de wereld. 329 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Negeer me. 330 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 Dit is de volledige reclamatie van alles wat ik heb bereikt… 331 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Wat voor personeel is nodig om zo'n plek te runnen? 332 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Normaal vijftig. Ik heb iedereen naar huis gestuurd. 333 00:23:03,001 --> 00:23:06,876 Ik wil een normaal weekend met vrienden, zoals vroeger. 334 00:23:06,959 --> 00:23:08,584 Dat is het nou juist. 335 00:23:08,668 --> 00:23:12,876 Dit is niet zomaar een huis van een rijke lul. Het is geen huis. 336 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Het is een commune. Voor creativiteit. 337 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Fantastisch. 338 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Wat is dat? 339 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 De uurlijkse dong. Phil Glass heeft 'm gecomponeerd. 340 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 Wat? -Wie is Phil Gas? 341 00:23:30,418 --> 00:23:33,584 Laten we stoppen met praten en lol gaan maken. 342 00:23:33,668 --> 00:23:38,001 De kamers zijn toegewezen middels de chakra die ik bij jullie vind passen. 343 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Ja. Ga er gewoon in mee. 344 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Je bioritme-monitor is je kamersleutel. 345 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 Middels haptiek leidt hij je naar je kamer. 346 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Installeer je, kleed je om, kom naar het zwembad. 347 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 We ontspannen en daarna begint het spel. 348 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sacraal. Je kent me. 349 00:24:01,876 --> 00:24:02,959 Sacraal. 350 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Ik ben blij dat je er bent. 351 00:24:13,626 --> 00:24:16,168 Sorry, maar dat is echt krankjorum. 352 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Ja. Mr Blanc. Kunnen we even praten? 353 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Natuurlijk. 354 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Mijn hemel. 355 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Lieve help. Dit is… 356 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Dat is… Wacht. Wat is dat? 357 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Mijn god. Hij zit vol sterren. 358 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: The Year We Make Contact… 359 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Dit is fantastisch. 360 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Ik ben zo blij hier te zijn… 361 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Als ik een rol kan vervullen in dit moordmysteriespel… 362 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 …zoals die van detective, dan werk ik daar graag aan mee. 363 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Om eraan mee te doen en u te ontmoeten… 364 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Is dat een automobiel? 365 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Ja. Dat is mijn Baby Blue. 366 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Uniek in zijn soort. Gaat waar ik ga. De hele wereld over. 367 00:25:17,001 --> 00:25:18,626 Waarom staat hij op 't dak? 368 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Er valt hier nergens mee te rijden. 369 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 O, ja. Natuurlijk. 370 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Ik wilde vragen: 371 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 wat doet u hier? 372 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Pardon? 373 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Wat doet u hier? 374 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 U hebt mij uitgenodigd. 375 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Dat is niet waar. 376 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 U hebt me een doos gestuurd. 377 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 Hebt u een doos ontvangen? -Ja. 378 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 De houten doos werd bij mij bezorgd en ik trof er kinderpuzzels in aan… 379 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 …en nadat ik ze opgelost had, vond ik een uitnodiging. 380 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Hebt u de uitnodiging? 381 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Ja, die heb ik. 382 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Het spijt me. Ik ben erg in de war. 383 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 Hoort dit bij het spel? 384 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Deze is net zoals de andere, maar ik heb 'm u niet gestuurd. 385 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Hoeveel dozen hebt u gemaakt? 386 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 Vijf. Eén voor ieder van m'n vrienden. -Geen prototypes? 387 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Nee, m'n mannetje kreeg ze amper op tijd af en hij werkte met Ricky Jay. 388 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Als ze geopend zijn en de puzzels gemaakt… 389 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 …zijn ze dan weer te sluiten? Te resetten? 390 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Wacht even. 391 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Iemand heeft hem gereset. 392 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Hij is gereset en naar u gestuurd als grap. 393 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 'Miles doet een moordmysterie. We nodigen Benoit Blanc uit.' 394 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Wat goed. 395 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Ik schaam me dood. 396 00:26:57,334 --> 00:27:01,543 Waarom? De gedefinieerde detective is op mijn moordmysteriefeest. 397 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Dat is zo legitiem. 398 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Uit bittere ervaring heb ik geleerd… 399 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 …dat er met een anonieme uitnodiging niet te sollen valt. 400 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Kom op. Ik zou u graag op bezoek hebben. 401 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 U bent uitgenodigd. U bent nu een officiële gast. 402 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Geweldig om u hier te hebben. Ontspan. Vermaak uzelf. 403 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Probeer het moordmysterie op te lossen als u dat kunt. 404 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Het is nogal wat, al zeg ik het zelf. 405 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Ik ga wingfoilen. Tot zo. 406 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Je bent te sexy om wetenschapper te zijn. 407 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 En Claire… Je ziet er zo schattig uit. 408 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Bedankt. 409 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Je doet je best. Dat is leuk. Je doet moeite. 410 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Ik dacht: Griekenland. 411 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Geen mondkapjes. Ik kan weer ademen. 412 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Kijk dit zwembad. Ik ga zwemmen. 413 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Of eerst even zonnen. 414 00:28:25,168 --> 00:28:26,834 AK en Flea krijgen alle eer… 415 00:28:26,918 --> 00:28:29,834 …maar Frusciante is het hart van de Chili Peppers. 416 00:28:29,918 --> 00:28:34,209 Blanc. Neem een duik. Pak een harde kombucha. Best lekker. 417 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Van Jared Leto. Hij wil vast dat ik investeer. 418 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 Ik ben op vakantie… -Geef maar. 419 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Alsjeblieft. 420 00:28:41,209 --> 00:28:43,584 De Baby Blue. -Iconisch. 421 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Herinner je je die avond dat je me bijna platreed bij… 422 00:28:46,543 --> 00:28:48,209 Anderson Coopers verjaardag. 423 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Zijn feesten zijn memorabel. 424 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 Echt? 425 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Echt. 426 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Klootzak. 427 00:29:07,834 --> 00:29:09,043 Nu is het een feest. 428 00:29:11,084 --> 00:29:12,459 Dat is nogal 'n wapen. 429 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 Altijd bij me. 430 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 Ik zie het. -Je weet nooit wanneer er iets gebeurt. 431 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Je moet het hem vertellen. 432 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 Dat moet je doen. -Ja. 433 00:29:32,209 --> 00:29:33,626 Ik meen het. -Ik doe het. 434 00:29:33,709 --> 00:29:35,209 Je moet smeken. -Ja. 435 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Als hij naar zijn kamer gaat, doe je het. 436 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Ik regel het. Geen zorgen. 437 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Koel me af. Geef me een slokje. 438 00:29:45,084 --> 00:29:46,918 Ik vind beide goed. -Wat lekker. 439 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Er was een tijd, vroeger… 440 00:29:55,084 --> 00:29:57,501 …dat ik op bladen stond. Hij was niemand. 441 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Hij kon niet geloven dat hij met me sprak. 442 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Dat zei hij. 443 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 'Jij bent Birdie Jay, op billboards. Dat ik met je praat.' 444 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Hij was zo klein in mijn hand. 445 00:30:17,959 --> 00:30:19,043 Dat had ik liever. 446 00:30:34,251 --> 00:30:35,626 Hoelang is het geleden? 447 00:30:36,709 --> 00:30:38,793 Sinds het proces. Een paar maanden. 448 00:30:39,293 --> 00:30:41,626 Dat was niet leuk. 449 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Voor ons allemaal niet. Toch, Peg? 450 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Dit is ongemakkelijk. Ik ga zwemmen. 451 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 De Matisse in de badkamer kan ik aan… 452 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 …maar is dat een faxmachine? 453 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles heeft niet eens een telefoon. 454 00:31:03,668 --> 00:31:08,334 Heel handig. Ik heb één nummer voor al mijn faxmachines wereldwijd. 455 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Analoog heeft iets… 456 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Kijk deze topper uit mijn verleden. 457 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Kijk, allemaal. 458 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Zo grappig dat je dit hier hebt. 459 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Mag ik vragen, als het niet te aanmatigend is… 460 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 …wat bracht jullie samen? 461 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Jullie zijn zo'n eclectisch stel. 462 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Ik denk dat verstoorders elkaar herkennen. 463 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Dat woord heb je eerder gebruikt. 464 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 Wat houdt dat in? 465 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Sommigen vinden Birdie verstorend als ze haar mond opent. 466 00:31:38,251 --> 00:31:43,043 Omdat ze zegt wat iedereen denkt, maar niemand heeft het lef het te zeggen. 467 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Dat is zo. Ik zeg wat ik denk. 468 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Maar serieus, u weet het van Sweetie Pants, toch? 469 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Ik ga mezelf voor schut zetten. 470 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Ik ben dol op Sweetie Pants. Ik woon in de mijne… 471 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 U zit naast Birdie Jay. Ze was een mode-icoon. 472 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 En de jongste editor ooit van She She Magazine. 473 00:32:02,459 --> 00:32:05,709 Ondernemings-onzin, aan de top van de wereld, maar toen… 474 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Er was dat gedoe met het halloweenkostuum. 475 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Het was een eerbetoon aan Beyoncé, maar men zag het niet zo. 476 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Ik was veel thuis. Ik zat de hele tijd in mijn… 477 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 Joggingbroek. 478 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Ze komt met hoogwaardige designer-joggingbroeken… 479 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 …net tijdens de pandemie. 480 00:32:28,001 --> 00:32:30,959 Ze verstoorde haar eigen verstoring. Ze was binnen. 481 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Kijk naar Duke. Zagen mensen iets anders dan zijn lijf? 482 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Zagen ze de eerste influencer met een miljoen volgers op Twitch? 483 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Ja. Ik wel. Hier is het. Accepteer het. 484 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 Hallo? -En Claire? 485 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Voetbalmoeder in beige die granaten gooit op de politiek. 486 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel heeft niet tien jaar bij academici geslijmd… 487 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 …om toestemming te krijgen om grenzen te verleggen. 488 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Hij deed het gewoon. Dat deed ik met Al… 489 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Dat deden wij met Alpha. Verstoren. 490 00:33:08,126 --> 00:33:10,584 Een geheim. Jullie wereldbeeld zal veranderen. 491 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Zodra je het hoort, is het gedaan. Staat je telefoon uit? 492 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 Hij ligt in mijn kamer. 493 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Als je dingen wilt opschudden, begin je met iets kleins. 494 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Je doorbreekt een norm, idee of conventie. 495 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 Een businessmodel. 496 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Maar je neemt dingen die mensen toch al beu zijn. 497 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Iedereen is enthousiast, want je rommelt met iets… 498 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 …wat men toch al stuk wil hebben. 499 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Dat is het schendingspunt. 500 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 Dan moet je in jezelf kijken… 501 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 …en je afvragen: ben ik het soort persoon dat doorgaat? 502 00:33:47,959 --> 00:33:49,626 Ga je meer dingen stukmaken? 503 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Grotere dingen? 504 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Ben je bereid het ding stuk te maken dat niemand stuk wil? 505 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Want op dat punt zullen mensen niet aan jouw kant staan. 506 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Ze zullen je gek noemen. 507 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Je een pestkop noemen. Zeggen dat je moet stoppen. 508 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Zelfs je partner zal zeggen: 'Je moet stoppen.' 509 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Want wat blijkt? 510 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 Niemand wil dat je het systeem breekt. 511 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Maar dat is wat ware verstoring is. 512 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 En dat verenigt ons. 513 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 We bereikten die grens en hebben hem overschreden. 514 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 Duidelijk? 515 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Dus… Verstoorders. 516 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Wij allemaal. 517 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Serieuze rode-pil-praat. 518 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 De Andi met wie ik Alpha bouwde? Zij geloofde erin. 519 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 O, ik geloofde het. 520 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Ik geloofde het. 521 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 U bent een detective, toch? 522 00:35:04,959 --> 00:35:09,459 Kunt u het andere ding vinden dat deze groep echt gemeen heeft? 523 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Kom op. 524 00:35:12,751 --> 00:35:16,001 Iedereen weet voor wie Lionel werkt. Dat is geen geheim. 525 00:35:17,251 --> 00:35:19,834 We weten wie Claires campagne betaald heeft. 526 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Maar toen niemand… 527 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 …niemand Birdie met een stok wilde aanraken… 528 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 …omdat ze zich bij Oprah vergeleken had met Harriet Tubman. 529 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Qua geest. 530 00:35:33,584 --> 00:35:37,001 Wie verscheen er toen als investeerder bij Sweetie Pants? 531 00:35:38,334 --> 00:35:41,209 En Duke. Toen hij verbannen werd van Twitch… 532 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 …voor de verkoop van neushoorn-erectiepillen aan tieners… 533 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 Er zat geen neushoorn in. -Wie hielp… 534 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 …met YouTube en gebruikte zijn media-imperium ter promotie? 535 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Dat hebben ze allemaal gemeen. 536 00:35:53,626 --> 00:35:58,126 Ieder van jullie klampt zich vast aan Miles Brons gouden tietjes. 537 00:35:59,418 --> 00:36:00,751 En ieder van jullie… 538 00:36:01,709 --> 00:36:04,251 …steekt een vriend in de rug om dit zo te houden. 539 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Dat geloof ik. 540 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, wacht. 541 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Dat was zo echt. 542 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Het diner is om 20.00 uur. 543 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Zie ik jullie daar? 544 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Zoals Miles zei. 545 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Ik vertel de waarheid. Sommige mensen kunnen die niet aan. 546 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 Het is gevaarlijk om spreken zonder nadenken te verwarren… 547 00:36:53,751 --> 00:36:55,251 …met de waarheid spreken. 548 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Vind je niet? 549 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Noem je me gevaarlijk? 550 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 We zullen zien. Neem me niet kwalijk. 551 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Iets klopt niet. 552 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Wat bedoel je? 553 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Ze is veranderd. 554 00:37:24,584 --> 00:37:25,876 Waar is ze mee bezig? 555 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Mr Bron. Wacht. 556 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 Doe dit alstublieft niet. -Sorry? 557 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Bird liet de verklaring zien over Bangladesh… 558 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 …en als u haar daarmee laat doorgaan wordt haar naam… 559 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 …verwoest. 560 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Maar ziet u, op mijn cv staat alleen Birdie Jay… 561 00:37:54,001 --> 00:37:56,293 …wat winkelervaring en dan Birdie Jay. 562 00:37:56,376 --> 00:37:59,376 Dus als haar naam verwoest wordt, wordt mijn naam… 563 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Het spijt me… 564 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Het is Peg. 565 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Ik smeek het je. Laat haar die verklaring afleggen. 566 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Het is haar enige uitweg. 567 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 Wat… -Oké, goed. 568 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Maar… 569 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Dit is een rookvrije tuin. 570 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Houd ons water schoon, alstublieft. 571 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Ga je het voor me doen? 572 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Welkom, bende. Wat cocktails voor ik vermoord word. 573 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Ik weet ieders favoriet nog. 574 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 En we hebben tamales. Mijn chemicus. 575 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 Lagavulin 16. -Hij houdt van sterk. 576 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Zonder ijs. 577 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Is dit mijn Cuban Breeze? 578 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Het drankje waardoor we op een no-flylist staan. Wat anders? 579 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 #washetwaard. 580 00:40:46,959 --> 00:40:50,001 Claire-bear. Wit op kamertemperatuur. -Pinot Gris. 581 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry. Dat is pittig. 582 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Dat is hete saus van Jeremy Renner. 583 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Hij investeert. Hij stuurt elk jaar een pallet. Neem wat mee. 584 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Bedankt. 585 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Pardon. Ik ken uw drankje niet. Wat mag het zijn? 586 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Hopelijk is het nog steeds whiskey-soda. 587 00:41:17,459 --> 00:41:18,418 Je weet dat ik… 588 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Ik weet dat je ervan houdt, maar… 589 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Het is hier net het Tate Modern. 590 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Waarom hang je hier een ingelijste print van de Mona Lisa op? 591 00:41:30,709 --> 00:41:33,334 Alsof je een poster van Che op je kamer hebt. 592 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Of… 593 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Kom op. 594 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 Wacht. -Dat is onmogelijk. 595 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Vergeef mijn ongelovigheid, maar de Mona Lisa is… 596 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Dat is staatseigendom. Het kan echt niet… 597 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Dankzij de pandemie. 598 00:41:52,668 --> 00:41:55,543 Het Louvre was dicht. Frankrijk had geld nodig… 599 00:41:55,626 --> 00:41:58,043 …dus nam ik een kortetermijnlening. 600 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Transport en beveiliging bleek de grootste kostenpost. 601 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Kijk dit eens. 602 00:42:07,709 --> 00:42:11,709 Niets tegen de verzekeringslui zeggen, maar ik heb een override-knop. 603 00:42:11,793 --> 00:42:13,543 Ja. -Waar denk je dat hij is? 604 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Jeetje. Wat makkelijk. 605 00:42:18,251 --> 00:42:21,543 Zo gevoelig. Door een telefoongeluidje sluit het al af. 606 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 Ik moest haar kunnen aankijken zonder glas ertussen. 607 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Mijn moeder nam me mee naar Parijs toen ik zes was. 608 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Deze dame veranderde mijn leven. 609 00:42:35,793 --> 00:42:39,501 Da Vinci vond een techniek uit van penseelstreken zonder lijnen. 610 00:42:40,001 --> 00:42:43,793 Daardoor verandert haar expressie telkens als je naar haar kijkt. 611 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Haar glimlach is er, maar verdwijnt dan. Is ze blij? Is ze verdrietig? 612 00:42:48,626 --> 00:42:49,918 Is het iets anders? 613 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Dit simpele ding waarnaar je dacht te kijken… 614 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 …neemt plots lagen van diepte aan die zo complex zijn… 615 00:42:59,918 --> 00:43:01,293 …dat je duizelig wordt. 616 00:43:02,043 --> 00:43:03,376 Het is heel bijzonder. 617 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Een klassieker. 618 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Ik ben hier niet. 619 00:43:09,709 --> 00:43:15,376 Telkens als ik je wil wurgen, haal je zoiets uit en het is magisch. 620 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 Bedankt. -Het is begonnen met haar. 621 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Wat zei ik, de eerste avond in de Glass Onion? 622 00:43:21,418 --> 00:43:24,293 Wat zei ik? Ik wil verantwoordelijk zijn voor iets… 623 00:43:24,376 --> 00:43:28,043 …wat in één adem genoemd wordt met de Mona Lisa. Voorgoed. 624 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 En wat houdt dat in? 625 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Onsterfelijkheid. Hij wil iets doen om… 626 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Wacht eens even. 627 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Waarom hangt de Mona Lisa in je woonkamer? 628 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Over een week… 629 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 …komen wereldleiders en leden van de pers naar dit eiland. 630 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Ik ga ze de toekomst onthullen. 631 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 Weten jullie wat dit is? -Reken maar. 632 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Wat is er aan de hand? 633 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Ik niet. 634 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 Niet laten vallen. 635 00:44:05,043 --> 00:44:08,168 Een nieuwe, solide waterstofbrandstof. Zeer krachtig. 636 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 Radicaal efficiënt. 637 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Nul CO2-uitstoot en afkomstig uit overvloedig zeewater. 638 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Ik noem het Klear. 639 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Tijdens dit event presenteren we 'Klear Amerika'. 640 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Onze betaalbare stroomoplossing. 641 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear zal de dromen van mensen aandrijven. 642 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 In dit hele land, tegen het einde van dit jaar. 643 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Ik ben duidelijk geweest. 644 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Twee jaar is het minimum… 645 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 …om dit te testen. Zien of het veilig en haalbaar is. 646 00:44:42,168 --> 00:44:47,334 Claire en ik zijn er niet verantwoordelijk voor als het niet getest is en… 647 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Loopt deze hele plek hierop? 648 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Alles. Al deze geweldige verlichting. 649 00:45:03,959 --> 00:45:07,251 De verwarming en koeling, alles tot aan mijn faxmachine. 650 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 De hele Glass Onion wordt aangedreven door Klear. 651 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Jongens, het is ons gelukt. 652 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Ik stop ermee. 653 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Dit is roekeloos. En je jaagt iemand de dood in. 654 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Je stopt er niet mee. 655 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Het gebeurt al. 656 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Ik hou van je. Kom op, we gaan eten. 657 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Oké, bende. 658 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Dit weekend is al gedenkwaardig, maar nu begint het pas echt. 659 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 We hebben drie dagen om te zonnen en in de Ionische Zee te zwemmen. 660 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Met goed eten, drinken en gezelschap… 661 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 …maar naast al het gefeest, zijn jullie belast met een serieuze taak. 662 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Want vanavond, in deze kamer, wordt er een moord gepleegd. 663 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 Mijn moord. 664 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Jullie observeren de misdaad nauwlettend. 665 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Bedenk wat je weet over elkaar. 666 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 Op het eiland heb ik aanwijzingen verborgen. 667 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Sommige behulpzaam, andere misleidend. Dat is aan jullie. 668 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Maar als iemand de moordenaar kan noemen en hoe de moord gepleegd is… 669 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 …en het belangrijkste: wat het motief was… 670 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 …dan wint diegene ons spel. 671 00:46:32,626 --> 00:46:33,626 Zijn er vragen? 672 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Wacht. Wat winnen we? 673 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Wat bedoelt u? 674 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Wat wilt u? 675 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Nee. Niets. 676 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Ik dacht dat er misschien een prijs was. 677 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Een iPad of zo… 678 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Prima. De winnaar krijgt een iPad. 679 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 En als je dood bent, kunnen we dan nog met je praten? 680 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Ik ga niet het hele weekend dood spelen. 681 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 We zijn samen. 682 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Je kunt me geen vragen stellen. Ik help niet. 683 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Ik heb geen iPad nodig, ik bedoelde gewoon… 684 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Maar u zei 'wint'… Daardoor zei ik het. 685 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Mogen we samenwerken? 686 00:47:19,918 --> 00:47:25,626 Slechts één persoon kan het oplossen, dus hou je theorieën voor jezelf. 687 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Het hoort lastig te zijn. Dit duurt het hele weekend. 688 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Dit is heerlijk. 689 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Zijn we al begonnen? 690 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 De moord is nog niet gebeurd, naar zoals Watson tegen Holmes zei… 691 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Het was Birdie die een kruisboog op afstand bestuurde… 692 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 …als wraak voor het stelen van haar Ren Diamond. 693 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Kijk naar de tafelschikking. 694 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Die trianguleert Birdie perfect met dat ding… 695 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 …geladen met een dummy. 696 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Direct gericht… 697 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 …op Mr Bron. 698 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Nadere inspectie onthult vast een soort ontsteking… 699 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 …maar nog belastender is dat het een vintage Jayhawk-kruisboog is. 700 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 701 00:48:22,709 --> 00:48:25,918 Er zijn andere, overbodige en onhandige aanwijzingen. 702 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Op de heg staat de letter B. 703 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 Birdies kamer is de sacrale chakra, die van schuldgevoelens. 704 00:48:33,376 --> 00:48:36,001 Maar het motief, ja… 705 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 …op de slim geplaatste uitgave van The Face-magazine uit 1998… 706 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 …met Birdie op de cover… 707 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 …droeg ze de Ren Diamond. 708 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 En dat is een familie-erfstuk. 709 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Voor de duidelijkheid, ik wist niet wat een 'bloeddiamant' was, dus… 710 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Het grote medaillon dat uw nek niet heeft verlaten. 711 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Enigszins afwijkend van uw luchtige eilandstijl. 712 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Wilt u het voor ons openen? 713 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Mijn Ren Diamond. 714 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Een dramatische, gepassioneerde en kleurrijke misdaad voor een fashionista. 715 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Miss Birdie Jay. 716 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Helaas viel deze misdaad samen met de aanwezigheid van Benoit Blanc. 717 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Zien jullie dat? Heel goed. 718 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Dat voelde zo goed. Zo degelijk, zo bevredigend. 719 00:49:48,293 --> 00:49:52,251 Net als een mini-kruiswoordpuzzel van The Times… 720 00:49:52,334 --> 00:49:56,126 Ik heb een bevriende chef-kok die het heeft over het creëren van… 721 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 …het perfecte hapje en dat voelde als het bevredigendste… 722 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 U bent boos. 723 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Nee, Blanc, ik ben gewoon… 724 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Wat is dit? 725 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Dat was niet makkelijk om voor te bereiden. 726 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Het geeft niet. Het is gewoon… 727 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Ik huurde Gillian Flynn in om het te schrijven. 728 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 Ze is best goed. -Ze is verdomd duur. 729 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Wat moet ik nou doen? Het hele weekend Yahtzee spelen? 730 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Ik heb uw spel expres verpest… 731 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 …en met een goede reden. 732 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Pardon, wat? 733 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Ik vind de glazen ui een mooie metafoor. 734 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Een object dat zeer gelaagd lijkt… 735 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 …maar het middelpunt ligt in het volle zicht. 736 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Uw relatie met deze mensen schijnt complex te zijn… 737 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 …maar wat u dit weekend gedaan hebt, is glashelder. 738 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 U hebt zeven mensen… 739 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 …met elk een eigen reden om u kwaad te doen… 740 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 …verzameld op een afgelegen eiland… 741 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 …en het idee van uw moord in hun hoofden geplaatst. 742 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Alsof je een geladen wapen op tafel legt en de lichten uit doet. 743 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Kom op. 744 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 U speelt het hard met Lionel, dreigt zijn reputatie te verwoesten… 745 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 …als hij geen bemande raket van Klear wil voorzien. 746 00:51:34,626 --> 00:51:36,251 Maar nu met Claire erbij… 747 00:51:36,334 --> 00:51:39,126 Misschien dreigt u haar tegenstander te steunen… 748 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 …in de verkiezingen als ze uw energiecentrale niet goedkeurt. 749 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Je hebt je huiswerk gedaan. 750 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 En Birdie. Bangladesh. 751 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Sweetie Pants worden gemaakt in een sweatshop. 752 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Birdie draait hiervoor op en u ontkomt als investeerder. 753 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 En Duke? We weten allemaal waarom hij u wil vermoorden. 754 00:52:03,001 --> 00:52:06,251 Daar weet hij niets van. -Jawel. 755 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Zie mijn aanwezigheid als een teken. 756 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Voor minstens één persoon op dit eiland is dit geen spel. 757 00:52:19,251 --> 00:52:23,834 Dit is het beroemde servetje. Ik ken dit verhaal. 758 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 Juist. -Kijk toch eens. 759 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Ik schetste het idee voor Alpha op een cocktailservetje… 760 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 …en liet het aan Andi zien in de Glass Onion. 761 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 Onze lokale bar. 762 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Daar begon het allemaal. Een jaar later werd hij afgebroken. 763 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi vertelde me de waarheid. 764 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Nu doet niemand dat. 765 00:52:53,793 --> 00:52:56,626 Het zijn allemaal neplachen en bijbedoelingen. 766 00:52:57,209 --> 00:53:00,293 Mensen willen waar ze recht op denken te hebben. 767 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Ze haten je als je het niet geeft, want daar ben je immers voor. 768 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Vast moeilijk om sympathie te hebben voor de arme, gekwelde miljardair, maar… 769 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 Verdomme, ik mis die bar. 770 00:53:38,584 --> 00:53:40,501 Het volume mag wel iets zachter. 771 00:53:40,584 --> 00:53:42,834 Mijn Google Alerts, ook voor jullie. 772 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 Whiskey, favo sport, interesses. 773 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Heb je een Google Alert voor het woord 'film'? 774 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Ik hou van films. Niet haten. Nerd. 775 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Godzijdank is Benoit Blanc er. 776 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Nu hoeven we niet te spellen met een heg. 777 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Ik ga hier weg. Morgenochtend. Weg. 778 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 We zijn hier net. 779 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Jij mag blijven. Maak plezier. 780 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Prima. Je verpest mijn vibe. 781 00:54:08,418 --> 00:54:12,834 Ik zeg dit liever niet, maar ik ben het met Duke eens. 782 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 Of we kunnen dronken worden en genieten van het paradijs. 783 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Wij kunnen ook maar beter gaan. 784 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Nee. Ellendig in het paradijs. Dit hebben we verdiend. 785 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Ja, dat klopt. 786 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Gaan we de olifant in de kamer bespreken? 787 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Of negeren we die en maken we het weekend af? 788 00:54:35,751 --> 00:54:39,293 Ben ik de olifant? -Ja, jij bent de olifant. 789 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Zo erg ben je niet. 790 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Waarom ben je hier? 791 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Een eerlijke vraag, gezien de omstandigheden. 792 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Eerlijk? 793 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Ja, nee, prima. Niets hiervan is eerlijk. 794 00:54:52,001 --> 00:54:53,834 Gefeliciteerd. Nu weet je het. 795 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Wij kozen de kant van Miles. Wat wil je? 796 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Wil je weten waarom we het deden? Echt? Denk maar na. Het is makkelijk. 797 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Jij komt hier, in je Gucci-schoentjes… 798 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 …en vertelt ons… -Valentino. 799 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …dat wij jou iets schuldig zijn? 800 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Al die jaren heb je geld verdiend met Alpha. 801 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Je deed het goed. Je kreeg je deel. 802 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Is dat zo? 803 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Nee. Hij kreeg het van mij. Alles. 804 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Mijn leven is me ontnomen door iemand… Door iedereen in deze kamer. 805 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 Mijn leven. Weet je wel wat dat betekent? 806 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 Wat Claire bedoelt, is dat het ons spijt. 807 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 We vinden het erg voor je. Wat wil je? 808 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 Vraag je me dat echt? -Ja. Wat wil je? 809 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Een cheque? Performatief medelijden? 810 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Vertel ons de woorden die we kunnen gebruiken… 811 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 …zodat we verder kunnen met ons leven. 812 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Wil je wraak? Miles' keel doorsnijden? 813 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Wil je ons uitschakelen? Zeg het gewoon. 814 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 Zeg het. -Ik wil de waarheid. 815 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Ik wil de waarheid. 816 00:56:07,043 --> 00:56:08,376 Die kan ik je geven. 817 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Ik zal de klootzak zijn. 818 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 De waarheid is dat we ons allemaal vasthouden aan die gouden tiet. 819 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 We spelen hetzelfde spel. 820 00:56:24,459 --> 00:56:25,543 Jij hebt verloren. 821 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Ga je gang en speel het slachtoffer… 822 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 …alsof er een vreselijk misdrijf gepleegd is tegen je… 823 00:56:32,876 --> 00:56:34,918 …wat niemand zich kan voorstellen. 824 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Maar ik ben het zat om te doen alsof jij het slachtoffer bent. 825 00:56:42,334 --> 00:56:43,959 Je kon het gewoon niet aan. 826 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Jij bent de loser. Dat is de waarheid. 827 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Daar is de Andi die ik ken. 828 00:57:04,418 --> 00:57:08,293 Jeetje, detective. Nu moet je uitzoeken wie het feest vermoord heeft. 829 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Wat is… Kom op, jongens. 830 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc heeft het verpest. Geeft niet. Alpha DJ, speel wat vrolijks. 831 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Ik vertrek morgenochtend. 832 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Ja, ik ook. 833 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Nee, we hebben een champagnebrunch op het strand morgen. 834 00:57:24,418 --> 00:57:28,168 Jij gaat windfoilen. Wat aloë opdoen en een kleurtje krijgen. 835 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Men denkt: wat deed zij tijdens de lockdown? 836 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Kom op. Dans met me. 837 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Mooie dame. Lach eens. Kom op. 838 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Waar is Andi? 839 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Ja. Waar is Andi? Kom op. 840 00:57:44,584 --> 00:57:50,168 Duke lacht. Kijk eens. Goed zo. Wat gebeurt er? Je hebt goed nieuws. 841 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Ik vroeg me af waarom mijn Googs ontploft. 842 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 De views op mijn kanaal zijn enorm. Je moet dit zien. 843 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Het internet staat er vol mee. Kijk die aantallen. 844 00:58:02,084 --> 00:58:05,543 Dit verandert de zaak, toch? -Zeker weten. 845 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Met dit soort aantallen kunnen we het over Alpha News hebben. 846 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Reken maar. Kom hier. 847 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 Gefeliciteerd. -Geweldig. Laat eens zien. 848 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Alles komt toch nog goed. Je moet erop vertrouwen. 849 00:58:19,959 --> 00:58:24,168 Heb ik jullie ooit teleurgesteld? Het is ons toch altijd gelukt? 850 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Jullie blijven. Ja? Oké. Geweldig. 851 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Kom, dit is ons moment. 852 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Voel je het? Wat zeiden we altijd? Doe alsof en maak plezier. 853 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Het gebeurt. We veranderen de wereld. Wij allemaal. 854 00:58:41,126 --> 00:58:43,084 We dragen er allemaal aan bij. 855 00:58:43,168 --> 00:58:47,084 Net zei Blanc nog dat dit feest een gevaarlijk idee was. 856 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 Omdat jullie mij zo haten dat een van jullie mij echt… 857 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Het maakt niet uit. Het is dom. 858 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Zie die jurk draaien. Dat is geweldig. 859 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Kijk naar die jurk. Draai nog eens. 860 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Miles zegt dat jullie naar mij moeten kijken. 861 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Kijk naar haar. Ze is een vogel. 862 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Ik wil een toost. Een toost op de Verstoorders. 863 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Mijn OG's. Ik hou van jullie. Allemaal. 864 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Verstoorders. We breken en maken het. 865 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Zet de muziek harder. We gaan naar het zwembad. 866 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 We beginnen in het zwembad. Dat wil ik. 867 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Ga staan, genie. Ik wil zien… 868 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Stikt hij? 869 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 Ja, ik denk… -Nee, hij stikt niet. 870 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 Oké. -Heb je hem? 871 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Zie je iets? Want het voelt alsof… 872 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Wat? 873 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Ik vrees dat Mr Cody dood is. 874 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Wat is er gebeurd? Is hij gestikt? 875 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Er was geen blokkade in zijn luchtwegen. 876 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 We weten de doodsoorzaak niet zonder autopsie. 877 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Wat is er gebeurd? 878 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Lieverd, doe je me een plezier? Wil je hier komen zitten? 879 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Zodat ik voor Mr Cody kan zorgen? 880 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Ja, goed zo. Mr Bron, wilt u… 881 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Wilt u uw boot bellen dat ze onmiddellijk komen? 882 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Ik doe het wel. 883 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Hoe doe ik dat? 884 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Daar is een communicatieruimte. 885 01:01:19,959 --> 01:01:22,209 Vraag om medisch personeel en politie. 886 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Ik moet erop aandringen dat niemand het lichaam aanraakt… 887 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 …of iets rondom verstoort. 888 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Politie? 889 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Is dit dan een plaats delict? 890 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Mijn god. Nee, wacht. Dit is foute boel. Ik kan het niet. 891 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 De politie komt altijd. Dat is protocol. 892 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Ik zie de krantenkoppen al. 893 01:01:42,209 --> 01:01:46,918 Gouverneur in Griekenland tijdens pandemie met mannenrechten-YouTuber die sterft. 894 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 895 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Ik denk dat Mr Blanc… 896 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Dit is toch niet opzettelijk gedaan? 897 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Dat weten we niet. 898 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Maar Mr Cody's dood was zo acuut en gewelddadig. 899 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Ik denk dat er iets in zijn drankje is gedaan. Opzettelijk. 900 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Wat bedoel je 'morgen'? Hoe is dat mogelijk? 901 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Stucotrup. Het dok is Stucotrup. 902 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Stuc-o-trup. Een stuk… 903 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 De boot kan pas morgen om 6.00 uur komen. 904 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Begrijpen ze de situatie? 905 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Er is geen andere steiger… 906 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 …en dat domme Banksy-dok is geschikt voor eb… 907 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 …en drijft niet. Een stuk troep, dus. 908 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Verdorie. Ja, oké. 909 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Ik stel voor dat jullie je terugtrekken in jullie kamers tot 5.30 uur… 910 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 …waarna we samen naar het dok lopen. 911 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Ik blijf bij het lichaam… 912 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 …en zorg dat er niet mee geknoeid wordt. 913 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Ik raad aan dat iedereen probeert te slapen. 914 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Dat is… 915 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Dat is jouw glas. 916 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Hij heeft het mijne gepakt. 917 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Hij heeft het mijne gepakt. 918 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Nu kunnen we… 919 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Kom op. 920 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, wij zijn het. 921 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, schat. Meen je dit? 922 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Ik betaal je een miljard dollar als je zegt wie me dood wil. 923 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Ik zet Dukes telefoon op stil. 924 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 We blijven in deze kamer. 925 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Ik hou jullie in de gaten tot die boot komt. 926 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 Dat doen we. -Godsamme. 927 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Waar is Whiskey? Waar is Andi? 928 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Waar is Dukes telefoon? 929 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Hij ging net af. Hij moet hier zijn. 930 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Ja, ik heb 'm gezien. 931 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 We hoorden 'm net. 932 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Hij zit niet in zijn zak. 933 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Hij heeft hem vast laten vallen. We wachten tot hij weer piept. 934 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Vergeet zijn telefoon. Kijk. 935 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Waar is zijn pistool? 936 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Potverdorie. Wanneer is zijn pistool verdwenen? 937 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Hij heeft 't altijd bij zich. 938 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Hij heeft het altijd, dus zagen we het niet meer. 939 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 Op een bepaald punt was het weg. 940 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 Wanneer was dat? 941 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 We moeten Andi vinden. 942 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Het is oké. Dat is dat uurlijkse dong-ding. 943 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 O, nee. Shit. -Miles, kalmeer. 944 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 Nee. Het gebeurt. -Wat is er aan de hand? 945 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Het was het spel. Mijn moordspel. 946 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 We zouden wat drinken. Om 22.00 uur zou ik iets dramatisch zeggen. 947 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 We zouden 20 minuten hebben… 948 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Je moet me helpen. 949 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Wat gebeurt er om 22.00 uur? 950 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 Luister naar mijn stem. 951 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 Ben jij dat? -Niet schreeuwen. 952 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 Iets raakte me aan. -Geen paniek. 953 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 Wat donker. -Ik ben hier. 954 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 Mijn telefoon heeft een zaklamp. -Ik zie niks. 955 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 Hoe werkt… 956 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 Claire? -Iedereen… 957 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 Hier. -Ik ben hier. 958 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Blijf staan. Rustig. Geen paniek. 959 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Het was Andi. 960 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Ze heeft Duke vermoord en onze kamer doorzocht. Ik heb 't gezien. 961 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 Wat? -Is dat een harpoen? 962 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Nee. Vandaag niet. 963 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Wacht. 964 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 Wat gebeurt er? 965 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Potjandorie. Blijf hier, allemaal. 966 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Hier is mijn telefoon. 967 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Jongens? 968 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Wie is dat? 969 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Heer, help ons. 970 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 971 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Heb jij Dukes pistool gepakt? 972 01:07:16,876 --> 01:07:20,376 Waarom zou ik? Waarom is het donker? -Duke is dood. 973 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Ik snap het niet. 974 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Alsjeblieft. Vertrouw me. Het is allemaal in het volle zicht. 975 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Er is nog één stukje informatie nodig, maar alleen jij… 976 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Jongens? Waar zijn jullie? 977 01:08:02,793 --> 01:08:04,626 Ik ben hier. Wat is er gebeurd? 978 01:08:04,709 --> 01:08:06,376 Hoorden jullie dat? -Jongens? 979 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Ik hoorde het hier. Is iedereen oké? 980 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 Wat was dat? 981 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Was dat een pistoolschot? 982 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Iedereen. Naar binnen. 983 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 Moeten we… -Ze gaat nergens heen. 984 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 Tijd om dit af te ronden. 985 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Bel het vasteland. Zeg dat ze nu boten moeten sturen. 986 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Banksy kan me wat. Stuur ze het strand op als het moet. 987 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 Ze heeft Duke vermoord. Waarom… 988 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Het slaat nergens op. 989 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Jawel. 990 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, dit weekend… 991 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 …dit belachelijke spel dat al begon voor we op dit eiland waren. 992 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Wilt u het aan ons uitleggen? 993 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Nee, ik kan de laagjes afpellen… 994 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 …tot aan een bepaald punt, maar waar het om gaat is: 995 01:09:51,459 --> 01:09:55,834 slechts één persoon kan ons vertellen wie Cassandra Brand vermoord heeft. 996 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Doe eens open. 997 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Je zit toch niet weer in bad? 998 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Kan ik u helpen? 999 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Ja, is dit huize Benoit Blanc? 1000 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Waar gaat dit over? 1001 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Zijn kantoor was gesloten en ik moet hem echt spreken. 1002 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Het is dringend. Alstublieft. 1003 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Er is hier iemand voor je. 1004 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Met een doos. 1005 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Jeetje. 1006 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Zullen we bij het begin beginnen? 1007 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Ik ben Helen Brand en ik ben helemaal uit Alabama gekomen. 1008 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Wat doet u in Alabama? 1009 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Ik geef les. Groep vijf. We zijn veel aan het Zoomen. 1010 01:11:07,084 --> 01:11:10,543 We doen veel tie-dye momenteel en allerlei pandemie-dingen. 1011 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Dat doet er niet echt toe. 1012 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Twee dagen geleden werd ik gebeld. 1013 01:11:17,751 --> 01:11:20,168 Mijn tweelingzus had zelfmoord gepleegd. 1014 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 In haar auto. 1015 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 In haar garage. 1016 01:11:30,543 --> 01:11:31,959 Ze liet de motor lopen. 1017 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Mijn zus was Cassandra Brand. Weet u wie ze was? 1018 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Ja, natuurlijk. Het spijt me… U kwam me al bekend voor. 1019 01:11:46,293 --> 01:11:48,543 Uw zus was een indrukwekkende vrouw. 1020 01:11:50,001 --> 01:11:54,668 Ze hield dagelijks een dagboek bij, sinds ze zes jaar was. 1021 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Weet u hoe ze 't noemde? 1022 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 'Aantekeningen voor toekomstige biografen.' Meervoud. 1023 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Ze was zes jaar. 1024 01:12:04,918 --> 01:12:08,751 Na de middelbare school ging ze naar New York zonder om te kijken. 1025 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Toen we klein waren, speelden we een personage: Rich Bitch. 1026 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 'Hemel, de hond heeft alweer de kaviaar opgegeten.' 1027 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Toen hoorde ik haar praten en zo klonk ze. 1028 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Rich Bitch. En ik zei: 'Wie hou je voor de gek? Mij niet.' 1029 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Ze had het lef en de hersens voor ons beide en ik keek graag toe. 1030 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Dus u werd gebeld… 1031 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Ja. Ik werd gebeld en vloog erheen. Dat was gisteren. 1032 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Ik ging naar Andi's huis om op te ruimen. Het was een rommel. 1033 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Haar boeken lagen overal. 1034 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Ik dacht aan wat er van mijn zus was afgenomen. 1035 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Hoe ik er niet was voor haar. 1036 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 Ik werd alsmaar bozer, en toen werd er aangeklopt. 1037 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 Het was een koerier met dit ding van Miles Bron. 1038 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Er is vast een slimme manier om 'm te openen. 1039 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Geen idee. Ik maakte 'm open. 1040 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Het is een uitnodiging voor zijn privé-eiland volgende week. 1041 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Zo'n reisje dat ze maakte met hem en zijn groep eikels. 1042 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Ze noemen zichzelf 'de Verstoorders'. 1043 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Maar ik wist wie ze waren en dat zei ik tegen haar. Eikels. 1044 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Miss Brand, wat kan ik voor u doen? 1045 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi heeft geen zelfmoord gepleegd. 1046 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Ze liet geen briefje achter. 1047 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Ik ging naar haar computer en bekeek haar e-mail. 1048 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Om te kijken of ze iets gestuurd had. 1049 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Ze stuurde dit om 16.00 uur, de dag van haar moord, vier dagen terug. 1050 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 'Ik heb het eindelijk gevonden. 1051 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Het is hier en ik gebruik het om zijn hele imperium plat te branden. 1052 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Jullie krijgen nog één kans om alles recht te zetten. 1053 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Jullie weten me te vinden. A.' 1054 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Ik neem aan dat dit de namen zijn van… 1055 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella en Lionel Toussaint. 1056 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 De Eikels. 1057 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Ze stuurde die e-mail, niemand stuurde iets terug… 1058 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 …en de volgende dag lag ze dood in de garage… 1059 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 …met slaappillen in haar bloed? 1060 01:14:16,459 --> 01:14:21,334 Ik heb het hele huis doorzocht en raad eens wat ontbrak? 1061 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 De rode envelop. 1062 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Zeer boeiend. 1063 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Volgens Google bent u de beste detective ter wereld. 1064 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Als iemand als ik het opneemt… 1065 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 …tegen een groep rijkelui met een arm vol advocaten… 1066 01:14:37,793 --> 01:14:40,043 Maar als iemand ze alleen zou treffen… 1067 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 …een weekend in isolatie met, in uw woorden… 1068 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 …'s werelds beste detective… 1069 01:14:49,501 --> 01:14:53,084 U wilt mij inhuren om erheen te gaan. -Een stom idee, hè? 1070 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Ik wil duidelijk zijn. 1071 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Ik ben Batman niet. 1072 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Ik kan de waarheid vinden, bewijs verzamelen… 1073 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 …het presenteren aan politie en rechtbanken… 1074 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 …maar daar stopt mijn jurisdictie. 1075 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Maar u doet het in plaats van mij. Ik waag het erop. 1076 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Ik heb de dood van uw zus niet in het nieuws gezien. 1077 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 Hebt u een verklaring afgegeven? 1078 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Had ik dat moeten doen? 1079 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Ik weet niet hoe dit werkt. 1080 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 Hebt u geen ander familielid dat geïnformeerd is… 1081 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Als ik mijn invloed gebruik… 1082 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 …kan ik zorgen dat het nog een week niet naar de pers lekt. 1083 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Misschien is dat… 1084 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Dat is schandalig, dat zou niet… 1085 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Gevoelens van eerbied en respect die u voor me had… 1086 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 …toen u hier bent binnengetreden, gebruik die als grondvest. 1087 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Als grondvest. 1088 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Ik stel voor dat u meegaat naar dat eiland… 1089 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 …als uw zus. 1090 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Als Cassandra Brand. 1091 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Wat? Nee, ik huur u in om te gaan. 1092 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Ik ga niet… Bent u gestoord? 1093 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Grondvest. 1094 01:16:17,793 --> 01:16:23,126 Er verschijnt een beroemde detective die zomaar over uw zus begint. 1095 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 Ze zullen zich afsluiten. 1096 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Uw aanwezigheid op dat eiland is de essentiële katalysator. 1097 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 Nee, kom op, man. -Grondvest. 1098 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Ik doe echt mijn best, maar dit klinkt gestoord. 1099 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Het is de enige manier. 1100 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Kijk naar me. Ze weten direct dat ik haar niet ben. 1101 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 U knipt uw haar, draagt haar kleding… 1102 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Denkt u echt dat ik daarin pas? 1103 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 En mijn haar? -Ik ken een mannetje. 1104 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Waarom zou iemand achterdochtig zijn… 1105 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 …als u verschijnt, uw zus speelt, als ze niet weten dat ze dood is? 1106 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Juist. 1107 01:17:00,293 --> 01:17:02,126 Ze weten niet dat Andi dood is. 1108 01:17:03,584 --> 01:17:05,501 Waarom zouden ze iets vermoeden? 1109 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 Doet u het onderzoek? -Ja. U hoeft er alleen bij te zijn. 1110 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Mr Blanc, is dit wel veilig? 1111 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Eén persoon weet de waarheid over u. 1112 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Vanaf uw aankomst weet de moordenaar wie u bent… 1113 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 …en wat u doet. 1114 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Ze zullen niet twijfelen om opnieuw te doden. 1115 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Ik ben een detective. Geen bodyguard. 1116 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Het spijt me. Ik kan je niet helpen. 1117 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Een van die eikels heeft mijn zus vermoord. 1118 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Denkt u echt dat we die kunnen pakken? 1119 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Mijn hemel. 1120 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Ik hoor hier niet. Dit is gestoord. Maar ik ben er. We gaan ervoor. 1121 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 Iets drinken? -Je hebt een drankje nodig. 1122 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Ik drink niet. Ik neem koffie. 1123 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Goed. 1124 01:18:37,584 --> 01:18:42,418 Andi's dagboeken. -Blijf ze bestuderen. Oké, dus… Morgen. 1125 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Ik zal er vroeg zijn. 1126 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Ik gebruik wat zuidelijke onzin en overval ze ermee. 1127 01:18:47,668 --> 01:18:52,584 Wees koel op de boot. Hou je afzijdig. -Boten zijn niet mijn ding. 1128 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Het komt goed. 1129 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Onthou: Rich Bitch-stem. Andi-houding. 1130 01:18:58,251 --> 01:19:01,376 Ik heb haar en haar TED Talks bestudeerd. -Mooi. 1131 01:19:03,084 --> 01:19:05,334 De hond at de kaviaar op. -Goed zo. 1132 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Je zei dat je onderzoek zou doen naar motieven. 1133 01:19:11,168 --> 01:19:13,668 Heb je iets gevonden? -Ja. 1134 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Maar motieven dat ze allemaal Miles Bron dood willen. 1135 01:19:17,293 --> 01:19:21,418 Waarom zouden ze haar vermoorden om hem te beschermen? Ik snap 't niet. 1136 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 En Miles? Wat als hij het gedaan heeft? 1137 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Dat kunnen we niet uitsluiten, maar hij is geen idioot. 1138 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Moord riskeren na een openbare rechtszaak… 1139 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 …met de kans dat Andi's e-mail aan het licht komt… 1140 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 …zou zeer dom zijn om te doen. 1141 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Vooral als iemand het voor hem wilde doen. 1142 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Kom. Loop de dagboeken met me na. 1143 01:19:44,626 --> 01:19:47,293 Tien jaar geleden, voor ze het gemaakt hadden… 1144 01:19:47,376 --> 01:19:48,876 …gingen ze naar een bar. 1145 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 Was Miles de leider? 1146 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Nee. Andi. 1147 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Ze waren allen bevriend met Andi. 1148 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie was een uitgerangeerd model. 1149 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke was een nerd die videogame-toernooien deed. 1150 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 Claire lag net uit de gemeenteraad. 1151 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 Lionel was een invalleraar. 1152 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Allemaal vastgelopen dertigers. 1153 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Maar Andi zag hun potentieel. Ze vond ze. 1154 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Toen vond ze Miles en stelde hem voor. 1155 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Dit is Miles. 1156 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 Leuk je te ontmoeten. 1157 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Ik vind je haar leuk. 1158 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 Eerst mocht niemand hem. -…de maker overleven… 1159 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Hij zei dingen als: 1160 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Ik wil verantwoordelijk zijn voor iets… 1161 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 …wat in één adem genoemd wordt met de Mona Lisa. Voorgoed. 1162 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 En wat houdt dat in? 1163 01:20:30,834 --> 01:20:35,168 Onsterfelijkheid. Hij wil iets creëren wat oneindig aanvoelt. 1164 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Zijn eerste bedrijf was Moviefone voor voetmassages. 1165 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 Werkte het? 1166 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Laten we er gewoon in meegaan. 1167 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Kijken waar het eindigt en wat er gebeurt. 1168 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 Hé, team. -Er gebeurden dingen. 1169 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Hij bezorgde Birdie een show voor haar ontwerpen. 1170 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Lionel werd gepubliceerd. Duke kwam bij Twitch. 1171 01:20:55,168 --> 01:20:56,959 Claire werd lokaal verkozen. 1172 01:20:57,043 --> 01:20:58,293 Ik hou ook van jou. 1173 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Kleine dingen, maar het gebeurde. 1174 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 En toen gebeurde er iets groots. 1175 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Waar werk je aan? 1176 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Met het idee van het servetje creëerden Andi en Miles Alpha. 1177 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Het werd een hit en iedereen profiteerde. 1178 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles' aspiraties bleven groeien. 1179 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Twee jaar geleden… 1180 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 …ontmoette Miles een Noorse wetenschapper op een ayahuasca-ceremonie in Peru… 1181 01:21:30,709 --> 01:21:33,584 …die vertelde over een nieuwe waterstofbrandstof. 1182 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Hij raakte geobsedeerd. 1183 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Hij was bereid het hele bedrijf te gebruiken om dit te lanceren. 1184 01:21:40,709 --> 01:21:42,501 INVESTERINGSCONTRACT 100% ALPHA-INVESTERING VOOR KLEAR 1185 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, kom op. Dit is het. 1186 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Dit is geen start-up. Dit kan de wereld opblazen. 1187 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Letterlijk. Dit kan de wereld opblazen. 1188 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Het realiteitsvervormingsveld stopt hier. Ik kan je dit niet laten doen. 1189 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Wat bedoel je? 1190 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Ik stop ermee. 1191 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Ik neem de helft van het bedrijf mee zodat je dit niet kunt doen. 1192 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Dat deed ze. En ik vond het geweldig. 1193 01:22:14,459 --> 01:22:18,584 Miles huurde advocaten in om haar uit het bedrijf te werken. 1194 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Begon ze toen een rechtszaak? 1195 01:22:20,501 --> 01:22:23,418 Haar zaak was gebaseerd op intellectueel eigendom… 1196 01:22:23,501 --> 01:22:25,293 …van het idee voor 't bedrijf. 1197 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 Haar idee op het servetje. 1198 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Wat ze niet gehouden had. 1199 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles was enthousiast. Hij had een idee. 1200 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Dus hij pakte een servetje… 1201 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 …en krabbelde er iets op om aan ons te laten zien. 1202 01:22:40,334 --> 01:22:41,418 Een leugen. -Orde. 1203 01:22:41,501 --> 01:22:44,209 Edelachtbare, dat is een leugen. -Raadsman, uw cliënt… 1204 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Kijk me aan. Je weet dat het een leugen is. 1205 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Het is een leugen. 1206 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Herinnert u zich wie dit geschreven heeft? 1207 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Ja, Miles. 1208 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Het was Miles. 1209 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Dit was maart. 1210 01:23:05,668 --> 01:23:09,501 Na het vonnis vond Miles het servetje in zijn handschrift… 1211 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 HET MILJARDENSERVETJE 1212 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …en gaf er al die interviews over. 1213 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Een schaamteloze fabricatie. 1214 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Een verdomde leugen en die had gewerkt. 1215 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 HET DILEMMA VAN DE UITVINDER 1216 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ONDERWERP: GEVONDEN. 1217 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Dus elke Verstoorder heeft meineed gepleegd… 1218 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 …om Andi te verwoesten en Miles te beschermen. 1219 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Wij moeten uitzoeken waarom. Motief. 1220 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Wie was er sterk genoeg om verder te gaan en moord te plegen? 1221 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 En dit wordt lastig: 1222 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 waar was iedereen op de avond van haar dood? 1223 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Wie had er die avond bij Andi kunnen zijn? Mogelijkheid. 1224 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Onze verdachten, motief, mogelijkheid… 1225 01:24:25,084 --> 01:24:27,376 Dit lijkt op dat Cluedo-notitieblok. 1226 01:24:27,459 --> 01:24:29,168 Je bent daar vast goed in. 1227 01:24:29,251 --> 01:24:32,501 Ik ben erg slecht in domme dingen. Mijn zwakke plek. 1228 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Vakjes aanvinken, rondrennen, kamers doorzoeken. 1229 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 Het is een vreselijk spel. 1230 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Mijn leerlingen vinden het geweldig. 1231 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Ik ben bang. 1232 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Ik begrijp het. 1233 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Je kunt nu nog terug. 1234 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 O, god. Boten. 1235 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Gedurfde zet. 1236 01:25:26,126 --> 01:25:27,751 Je hoort hier niet te zijn. 1237 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke en Birdie. Ik denk dat ze me doorhebben. Of ze deden gewoon rot. 1238 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Dat sluit elkaar niet uit. 1239 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Ik denk dat als we gesetteld zijn… 1240 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 …Bron me apart neemt om mijn aanwezigheid te verklaren. 1241 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 Je kans om rond te snuffelen. 1242 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Snuffelen? 1243 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Snuffelen. 1244 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Rondsnuffelen. 1245 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Oké. Daar gaan we. 1246 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Ik ben Whiskey. We kennen elkaar nog niet. 1247 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 Zoek je het zwembad? -Ja. 1248 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 Wil je wandelen? -Goed. 1249 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Wil je dit? Niet mijn ding. Het ruikt naar die Derol. 1250 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Wat een mooie ketting. Ben je een Stier? 1251 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Ja. Van Miles gekregen. 1252 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Hij verraste me op mijn verjaardag. 1253 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Hij vulde zijn hele appartement met rozen. 1254 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Het was zo leuk. 1255 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Hij is echt een goede man. Hij is complex. 1256 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Maar… 1257 01:26:54,334 --> 01:26:57,001 …ik vind het naar wat ze jou aangedaan hebben. 1258 01:26:58,001 --> 01:27:01,918 En hoe je behandeld bent. Ik heb de rechtbankverslagen gelezen. 1259 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Bedankt. 1260 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Dit is mijn tweede uitje. Vorig jaar was het een jacht. 1261 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Dat klinkt leuk. 1262 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Als ze samen zijn, is het het ergst. 1263 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke behandelt me als object en ze negeren me. 1264 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 Waarom accepteer je dat? -Met Duke? 1265 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Ik bouw mijn merk op en ik kom vaker op zijn kanaal. 1266 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Maar hij neigt steeds meer naar mannelijke dominantie. 1267 01:27:32,876 --> 01:27:35,209 Als ik uiteindelijk de politiek in wil… 1268 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 …moet ik dat niet doen. 1269 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Het is voortvarend, maar wel een shitshow. 1270 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 Hier is het zwembad. -Ik wandel nog even verder. 1271 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 Ik zie je daar wel. 1272 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Het was leuk om je te spreken. 1273 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Insgelijks. 1274 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Echt. 1275 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Klootzak. 1276 01:28:04,918 --> 01:28:06,126 Nu is het een feest. 1277 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Ik heb het gedaan. Twee weken geleden. 1278 01:28:11,876 --> 01:28:16,501 Je hebt de energiecentrale goedgekeurd. -Ja. Als dit fout gaat… Poef. 1279 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Mijn hele basis weg. Links? Weg. 1280 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Ik heb het ook gedaan. 1281 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Wat? 1282 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Ik heb Klear goedgekeurd voor een bemande missie. 1283 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 Het team weet het nog niet. -Verdomme. 1284 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Laten we bidden dat Andi het mis had over Klear. 1285 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Nee, ze had gelijk. 1286 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Toen de gasvorm in huisleidingen ging, was er een enorm lek. 1287 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 De waterstofdeeltjes zijn te klein. -Waterstofgas? 1288 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Ik heb mijn ziel verkocht. 1289 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Zeg je dat dit huizen in de Hindenburg kan veranderen? 1290 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Ik regel het. Geen zorgen. 1291 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Er was een tijd, vroeger… 1292 01:29:06,168 --> 01:29:08,668 …dat ik op bladen stond. Hij was niemand. 1293 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Hij was zo klein in mijn hand. 1294 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Dat had ik liever. 1295 01:29:27,459 --> 01:29:29,001 Je bent hier echt goed in. 1296 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Interessante dingen over Whiskey en motieven voor zowel Lionel als Claire. 1297 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Goed gedaan. 1298 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Waren dat motieven? Het verwarde me. 1299 01:29:37,293 --> 01:29:41,793 Ze hebben veel op het spel gezet en zullen geruïneerd zijn als Miles faalt. 1300 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Ze moeten hem koste wat kost beschermen. 1301 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Ik kan me niet voorstellen dat zij haar vermoorden. 1302 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Denk aan de misdaad. De aard ervan. 1303 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Nee, ze kwamen om zich te verontschuldigen. 1304 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 De moord zelf is niet gewelddadig. 1305 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Teder zelfs. 1306 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Ze zien haar niet eens sterven. 1307 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Ze gaat gewoon slapen. 1308 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 Ze zijn er allemaal toe in staat. 1309 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Je drinkt toch niet? 1310 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Dat is dit niet. Dit is hip, gezond spul. 1311 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Nee, geef maar hier. 1312 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Dat is harde kombucha. Jared Leto's harde kombucha. 1313 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 Wat zit erin? 9% alcohol… 1314 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Hoeveel heb je op? 1315 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Geen idee, maar ik voel me prima. 1316 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 We moeten ons focussen. 1317 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 We moeten de mogelijkheden vinden. 1318 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 We moeten ze openstellen. Een duwtje geven. 1319 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Nee. We geven niemand een duwtje. 1320 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Ik voel me goed, hoor. 1321 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Je moet gaan liggen. 1322 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 De tijd raakt op. 1323 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Alsjeblieft. 1324 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Denk aan het gevaar. 1325 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Laat mij het maar regelen. 1326 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Geen duwtjes. 1327 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Ze zeggen dat je moet stoppen. 1328 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Zelfs je partner zal zeggen: 'Je moet stoppen.' 1329 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Want wat blijkt? 1330 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 Niemand wil dat je het systeem breekt. 1331 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Maar dat is wat ware verstoring is. 1332 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 En dat verenigt ons. 1333 01:31:34,334 --> 01:31:37,251 We bereikten die grens en hebben hem overschreden. 1334 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Wacht. 1335 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Nee, jij moet wachten. 1336 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 In de rechtszaal kon je me niet eens aankijken. 1337 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Wat doe je? 1338 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Wil je over de e-mail praten? 1339 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Wil je nu praten over de e-mail? Je schreef niet eens terug. 1340 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Ik ben een politicus. 1341 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Ik e-mail nooit iets… 1342 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 …wat ik niet terug wil zien in The Times. 1343 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Daarom belde ik. 1344 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Wij allemaal. Zodra we hem kregen. Steeds maar weer. 1345 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Je telefoon stond die hele week uit. 1346 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Ik heb een nieuw nummer. 1347 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Toen we je niet konden bereiken, ging ik naar je huis. 1348 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel en ik kwamen tegelijk aan. Duke was er al. 1349 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 De lichten waren uit. Ik klopte bijna de deur kapot. 1350 01:32:49,293 --> 01:32:52,209 We klopten en riepen je. Na een uur vertrokken we. 1351 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie kwam later kijken. Hetzelfde verhaal. 1352 01:32:55,168 --> 01:32:56,959 Waar was je? 1353 01:32:57,043 --> 01:33:00,209 Hoe laat waren jullie er? -Geen idee. Het was donker. 1354 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 Was je er al? 1355 01:33:05,293 --> 01:33:08,584 Hij kreeg bijna een ongeluk op zijn motor. Zo snel reed hij. 1356 01:33:08,668 --> 01:33:13,251 Ik werd bijna platgereden. -Kunnen jullie dat herhalen? 1357 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Luister. 1358 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Ik weet niet wat je van plan bent… 1359 01:33:22,626 --> 01:33:24,543 …maar we moeten erover praten. 1360 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Als ik toen open had gedaan… 1361 01:33:28,918 --> 01:33:32,959 …hadden jullie dan gezegd: 'Het spijt me. Ik steun je met Miles'? 1362 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Of kwamen jullie alleen langs… 1363 01:33:35,751 --> 01:33:38,668 …om te voorkomen dat ik die envelop zou gebruiken? 1364 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Iets klopt niet. 1365 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Het is foute boel. 1366 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Waar is ze mee bezig? 1367 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Houd ons water schoon, alstublieft. 1368 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Meer zei ze niet, denk ik. 1369 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Misschien moet je vaker drinken. Je bent hier goed in. 1370 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel en Claire waren daar nooit alleen. Maar Duke kwam eerder en Birdie later. 1371 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Ze hadden er al kunnen zijn, je zus vermoorden… 1372 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 …en kunnen wachten tot de ander aankwam. 1373 01:34:26,043 --> 01:34:27,126 FITNESS MET SERENA 1374 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Iets schiet me bijna te binnen. Deze zaak is zo verwarrend. 1375 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Zo verwarrend. 1376 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 We hebben geen motief voor Duke of Birdie, dus… 1377 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Willen jullie een sessie doen of niet? 1378 01:34:40,793 --> 01:34:42,043 Ik ben aan het werk. 1379 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Nee, nu niet. 1380 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Misschien later. 1381 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Prima. Het is jullie geld. 1382 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Als ik Jared Leto ooit ontmoet, krijgt hij een schop onder zijn kombucha-kont. 1383 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Eén nummer. Al zijn machines. 1384 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 TER INFO - GEVONDEN 1385 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 LIEFS, ANDI XO 1386 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Krijg nou wat. 1387 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Van die middag, minuten nadat Andi die e-mail gestuurd had. 1388 01:35:15,001 --> 01:35:16,918 Lionel heeft hem gefaxt. 1389 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Wacht even, dit betekent niet dat hij… Bukken. 1390 01:35:20,334 --> 01:35:24,209 Nu. Ga naar hem toe. Doe wat je moet doen bij die klootzak. 1391 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Krijg een antwoord uit hem. 1392 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Schat, we hebben dit echt nodig. Wil je dit nog één keer voor me doen? 1393 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Oké. Ik hou… 1394 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Kom hier. 1395 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Ga je het voor me doen? 1396 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Dat niet. 1397 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 O, kom op. 1398 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Meer wil hij niet. 1399 01:36:20,168 --> 01:36:23,084 Het YouTube-kanaal loopt slecht. Hij heeft views nodig. 1400 01:36:23,168 --> 01:36:27,001 Zet hem in Alpha News, schat. Laat op de avond. 1401 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Hij heeft het verdiend met wat hij gedaan heeft. 1402 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Luister. 1403 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Ik bouw de toekomst van nieuws op. 1404 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 Ik kan geen neushoorn-erectiepillen-karma gebruiken. 1405 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Zie je? 1406 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Hij is mijn loyale vriend, maar ik wil hem niet op Alpha News. Oké? 1407 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Je kunt het niet tegenhouden. 1408 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Ik kan dit niet meer. 1409 01:36:59,709 --> 01:37:01,584 Niet tegen me praten. -Wacht. 1410 01:37:01,668 --> 01:37:05,418 Tien jaar. Mijn therapeut noemt dit een giftige relatie. 1411 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 Doe niet zo. -Volg me niet. 1412 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Ik stop ermee. 1413 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Het was een eerbetoon aan Beyoncé… 1414 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 Wat bedoelde Miles met: 'Dit is haar enige kans?' 1415 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Wat betekent het allemaal? 1416 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Ik sla je als je het niet vertelt. 1417 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Ik ga de verklaring tekenen. 1418 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Nee. Dat verwoest ons… 1419 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 Het verhaal komt uit. Er is niets aan te doen. 1420 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 We doen wat we altijd doen. 1421 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Ontkennen, een half excuus en dan een tijdje stil zijn. 1422 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Ik los dit op. 1423 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Wat is dit? 1424 01:37:43,459 --> 01:37:44,793 Mijn geheime telefoon. 1425 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 Wat is dit? 1426 01:37:48,709 --> 01:37:52,209 Een mail van de Sweetie Pants-leverancier twee jaar geleden. 1427 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 'Miss Jay, hierbij informeer ik u dat de Bangladesh-fabriek… 1428 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 …berucht is als een van 's werelds grootste sweatshops. 1429 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Gelieve te adviseren.' 1430 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 En je reageerde met: 'Klinkt perfect. Bedankt.' 1431 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Met je dabbende memoji. 1432 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 Zeg me dat je niet dacht dat sweatshops plekken zijn waar ze… 1433 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 …joggingbroeken maken. 1434 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles koopt me uit. 1435 01:38:34,793 --> 01:38:39,709 Als ik verantwoordelijkheid neem, betaalt hij me de waarde van m'n aandelen. 1436 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Dertig miljoen. 1437 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Ik doe wat nodig is om mezelf te redden… 1438 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 …en hij is mijn enige redding. 1439 01:38:47,293 --> 01:38:49,418 Mag ik mijn geheime telefoon terug? 1440 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 Dit gebeurt nooit in Cluedo. -Omdat het een vreselijk spel is. 1441 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Iedereen had motief om Miles te beschermen. 1442 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 Ze waren er allemaal die avond. Dus wat nu? 1443 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 De envelop. 1444 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 De moordenaar heeft die envelop meegenomen om Miles te beschermen… 1445 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 …en die vernietigen ze niet zomaar. 1446 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Ze willen dat hij ziet wat ze gedaan hebben. 1447 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Ze hebben hem meegenomen. Hij is hier. 1448 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Hoe vinden we hem? 1449 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 Tenzij iemand een aktetas meeneemt naar het diner… 1450 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 …hebben ze niet zo'n grote envelop bij zich. 1451 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Hij moet in hun kamer liggen. 1452 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Vanavond tijdens het diner… 1453 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Hopelijk is het nog steeds whiskey-soda. 1454 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Hou je hoofd koel en blijf scherp. 1455 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Vind een manier. 1456 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Ik wil de waarheid. 1457 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Die kan ik je geven. 1458 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Een manier die zo pijnlijk ongemakkelijk is… 1459 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 …dat niemand ernaar vraagt of je zal volgen. 1460 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Zoek ruzie. En verlies. We moeten die envelop vinden. 1461 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Jij bent de loser. Dat is de waarheid. 1462 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Daar is de Andi die ik ken. 1463 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Hij is een klootzak. Verlaat hem. 1464 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Doorzoek hun kamers. Gooi ze overhoop. Snel en grondig. 1465 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Netjes doen, hoeft niet. 1466 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Wil je iets doen of… 1467 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Verdomme. 1468 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NIEUWE BERICHTEN - 21 GEMISTE OPROEPEN 1469 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Wat is dit? 1470 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND DOOD GEVONDEN DOOR MOGELIJKE ZELFMOORD. 1471 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 CASSANDRA BRAND DOOD. MOGELIJKE ZELFMOORD VOLGENS POLITIE. 1472 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Ik kan dit uitleggen. 1473 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Wacht even. Is het feest voorbij? 1474 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Nee. Ik ging weg. 1475 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Ik ging weg bij Duke omdat… Hij verdiende dit niet. 1476 01:42:13,584 --> 01:42:15,668 Hoe vertel ik dit aan z'n moeder? 1477 01:42:16,501 --> 01:42:21,709 Jawel. Oké? Hij is een klootzak. Ik heb geen medelijden met hem. 1478 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Hij verdiende dit en je bent beter af zonder hem. 1479 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Wat is dit? 1480 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 Dood me niet. 1481 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 Dood me niet. -Dat doe ik niet, gestoorde trut. 1482 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Waar ben je? 1483 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen. Er is groot gevaar. Heb jij Dukes pistool gepakt? 1484 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Waarom zou ik? Waarom is het donker? 1485 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 Duke is dood. 1486 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Geen tijd. Heb je de envelop? 1487 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Ik heb overal gezocht. Hij is er niet. 1488 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Ik ben zo dom geweest. Er is nog een kamer. 1489 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Miles had hem al. Hij is in de Glass Onion. 1490 01:43:50,876 --> 01:43:53,543 Als ik iedereen kan afleiden en jij hem vindt… 1491 01:43:53,626 --> 01:43:55,793 Dat vertelt ons niet wie 'm aan hem gaf. 1492 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Ik snap het niet. 1493 01:43:58,084 --> 01:44:00,876 Vertrouw me. Het is allemaal in het volle zicht. 1494 01:44:01,543 --> 01:44:04,751 Er is nog één stukje informatie nodig, maar alleen jij… 1495 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Verdomme. 1496 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Ga achter hem aan. 1497 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Wat doe je? Laat hem niet ontkomen. 1498 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 RENNING HEET! 1499 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 De moordenaar waant je dood. 1500 01:45:14,459 --> 01:45:15,793 Dit is onze dekmantel. 1501 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Ik kan misschien vijf minuten winnen in de Glass Onion, maar je moet… 1502 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 Geef hier. -Vind die envelop. 1503 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 Ja. -Dat is… Nee, geef hier. 1504 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Dit wordt fijn. 1505 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Kak. 1506 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Iedereen. Naar binnen. 1507 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 Moeten we… -Ze gaat nergens heen. 1508 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Naar binnen. 1509 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Tijd om dit af te ronden. 1510 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Kak. 1511 01:46:23,251 --> 01:46:25,959 Het slaat nergens op. -Jawel. 1512 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, dit weekend… 1513 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 …dit belachelijke spel dat al begon voor we op dit eiland waren. 1514 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Wilt u het aan ons uitleggen? 1515 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Nee, ik kan de laagjes afpellen… 1516 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 …tot aan een bepaald punt, maar waar het om gaat is: 1517 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 slechts één persoon kan ons vertellen wie Cassandra Brand vermoord heeft. 1518 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Wie? 1519 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 In mijn gedachten blijf ik terugkeren naar de Glass Onion. 1520 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Iets wat zwaar gelaagd lijkt, mysterieus en ondoorgrondelijk. 1521 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Maar het middelpunt ligt in het volle zicht. 1522 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Waar? 1523 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 En daarom heeft deze zaak me als geen ander verward. 1524 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Elke complexe laag die afgepeld is… 1525 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 …onthulde nog een laag die eindigde in het niets. 1526 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 En dat was juist het probleem. 1527 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Ik had complexiteit verwacht. 1528 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Intelligentie. Ik verwachtte een puzzel. Een spel. 1529 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Maar dat is dit allemaal niet. 1530 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Het verbergt zich niet achter complexiteit… 1531 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 …maar achter geestdodende helderheid. 1532 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 Het verbergt zich helemaal niet. 1533 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Ik staarde ernaar. 1534 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 De moordenaar gebruikte bijna mijn zwakke plek. 1535 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Maar godzijdank, op het nippertje… 1536 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 …besefte ik wat gedurende deze hele zaak mijn brein geplaagd had. 1537 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 'Inbeademen.' 1538 01:48:36,459 --> 01:48:37,543 Dat is geen woord. 1539 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Wat? 1540 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Kunnen we de tijd nemen en dit moment samen inbeademen? 1541 01:48:43,376 --> 01:48:47,709 Dat woord bestaat niet. Het klinkt wel zo, maar het is verzonnen. 1542 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Nu reclamatie. 1543 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Dat is een woord, maar het verkeerde woord. 1544 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Dit is de volledige reclamatie van alles wat ik heb bereikt… 1545 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Deze hele dag… 1546 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Gedefinieerde detective. 1547 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Een heus mijnenveld van verhaspelingen… 1548 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Het schendingspunt. 1549 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 En feitelijke fouten. 1550 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Zonnen, in de Ionische Zee zwemmen. 1551 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Dat is de Egeïsche zee. 1552 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 O, ja. Dat klopt. 1553 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Zijn dok drijft niet. Zijn wonderbrandstof is een ramp. 1554 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Zijn begrip van verstoringstheorie is hoogstens corrigerend. 1555 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Hij ontwierp de puzzels niet en schreef het mysterie niet. 1556 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà. Het klopt allemaal. De sleutel tot deze hele zaak. 1557 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 Hij staarde me recht aan. 1558 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Zoals iedereen in de wereld… 1559 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 …nam ik aan dat Miles Bron een complex genie was. 1560 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Maar waarom? 1561 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Kijk naar het heldere middelpunt van deze Glass Onion… 1562 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron is een idioot. 1563 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Alsjeblieft. Vertel ons gewoon wie me probeerde te vermoorden. 1564 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Niemand, verwaande paljas. 1565 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke pakte mijn glas. 1566 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Dat zei jij tegen ons. 1567 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Dat was vast een vergissing, zei jij, nadat het gebeurd was. 1568 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Zie die jurk draaien Draai nog eens. Kijk eens. 1569 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 En nadat je die woorden zei… 1570 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 …hebben we dat onthouden, maar denk na. 1571 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Negeer zijn leugens en denk eens helder na. 1572 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Wat hebben we echt gezien? 1573 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Zie die jurk draaien. Dat is geweldig. 1574 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Je gaf Duke jouw glas. 1575 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Glashelder. Onder onze neus. 1576 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Voor ons allemaal. En vertelde toen een schaamteloze fabricatie. 1577 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 Dat werkte. 1578 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Bedoel je dat Miles Duke vermoord heeft? 1579 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 Ja. -Waarom? 1580 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 De avond dat Andi jullie de e-mails stuurde… 1581 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 …en Duke bij Andi's huis was op zijn motor… 1582 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 …zag hij Miles vertrekken. 1583 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Hij reed hem bijna aan. 1584 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Hij vertelde ons er zelfs over. Open en bloot. 1585 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Iconisch. 1586 01:51:14,251 --> 01:51:17,126 Herinner je je die avond dat je me bijna platreed bij Andi? 1587 01:51:17,209 --> 01:51:18,876 Anderson Coopers verjaardag? 1588 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Die avond, bij Andi. 1589 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Duke vertelde dat hij bijna een ongeluk had gehad. 1590 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Platgereden? 1591 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Ja, maar Miles woonde al zes maanden in Griekenland. 1592 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles zag jou op je verjaardag in New York. 1593 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Gaf hij jou die ketting niet? En je bent een Stier. 1594 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Dat klopt. 1595 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 Twee weken geleden. 1596 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 Vergeet de brandstofcel. -9 mei. 1597 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 En de sweatshops en het consensuele bedriegen voor kabelnieuws. 1598 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Focus je… 1599 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 …op de envelop. 1600 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Krijg nou wat. 1601 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Wat is realiteit? 1602 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Wie bedreigde de envelop? 1603 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1604 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Die avond faxte Lionel Andi's e-mail naar Miles in New York. 1605 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Het enige wat zijn imperium van leugens kon verwoesten: 1606 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 de waarheid in handen van de enige persoon die hem durfde te vertellen. 1607 01:52:44,543 --> 01:52:48,918 Miles reed met zijn Baby Blue Porsche naar de plaats delict… 1608 01:52:49,001 --> 01:52:51,959 …en Andi liet hem binnen. Natuurlijk deed ze dat. 1609 01:52:52,043 --> 01:52:58,209 Miles' machine van advocaten en macht kon haar vernietigen middels dom geluk. 1610 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Maar Miles zelf? Ze was slim genoeg om hem niet te vrezen. 1611 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Maar ze zag de echte, duidelijke dreiging pas toen het te laat was. 1612 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Duke wist als enige dat je daar was, maar niet dat Andi dood was. 1613 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Hij wist dat pas vanavond. 1614 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Hier, toen hij een Google Alert op zijn telefoon kreeg… 1615 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 …die nu opvallend stil is. 1616 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 En die hij jou liet zien… 1617 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 …omdat jij geen telefoon hebt. 1618 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Dacht hij echt dat ze niks zouden horen over Andi's dood? 1619 01:53:52,334 --> 01:53:54,084 Ze hebben allemaal telefoons. 1620 01:53:54,168 --> 01:53:55,501 Waar is mijn telefoon? 1621 01:53:56,084 --> 01:53:57,834 Telefoon. -Nog steeds niet. 1622 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Hij hoefde de dood niet te verbergen. 1623 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Maar wel dat Duke hem de dood had laten zien… 1624 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 …momenten voor zijn moord. 1625 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Duke liet het hem openlijk zien. 1626 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Dit verandert de zaak, toch? 1627 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Zeker weten. 1628 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 En vertelde hem wat hij wilde in ruil voor zijn zwijgen. 1629 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Met dit soort aantallen kunnen we het over Alpha News hebben. 1630 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Reken maar. Kom hier. 1631 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Dus wat doet Miles? 1632 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Heeft hij gif in zijn tand of zo? Doen rijke lui dat? 1633 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Nee, veel stommer dan dat. 1634 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Wat zijn de ingrediënten van je Cuban Breeze? 1635 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Wodka, amaretto. 1636 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 ANANASSAP 1637 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 En ananassap. 1638 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Geen ananas, toch? Daar houdt Duke niet van. 1639 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Een allergie. 1640 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Hij mag geen druppel hebben. 1641 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Ananassap. 1642 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Hij stopte ananassap in zijn whiskey. 1643 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 Het is zo dom. 1644 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Het is zo dom dat het briljant is. 1645 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Nee, het is gewoon dom. 1646 01:55:06,584 --> 01:55:10,126 'Stierf door vermeende zelfmoord. Ze laat een zus na, Helen.' 1647 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Je vertelde me over Helen. Je zus… 1648 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 O, wacht. 1649 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, dames en heren. 1650 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 En nu komen we bij Helens moordaanslag. 1651 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 Daar is, moet ik toegeven, wel enigszins over nagedacht. 1652 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Je besefte dat de mogelijkheid voor je uitgestald lag. 1653 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Een huis op een verlaten eiland… 1654 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 …vol met wanhopige mensen… 1655 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 …die allemaal een reden hebben om deze vrouw kwaad te doen. 1656 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Tevens heb je toevallig een geladen wapen binnen handbereik. 1657 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 En de lichten waren zelfs uitgeschakeld. 1658 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 U hebt zeven mensen… 1659 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 …met elk een eigen reden om u kwaad te doen… 1660 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 …verzameld op een afgelegen eiland… 1661 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 …en het idee van uw moord in hun hoofden geplaatst. 1662 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Alsof je een geladen wapen op tafel legt en de lichten uit doet. 1663 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Mijn hemel… 1664 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Jij onnozele, hersenloze… 1665 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 …mafkees. 1666 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Je enige moord, zonder enkele panache… 1667 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 …en je hebt het hele idee van mij gestolen. 1668 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 En heb je daarna de envelop nog steeds bewaard? 1669 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Heb je hem niet verbrand? 1670 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Herken je dit? 1671 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Andi's handschrift. 1672 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Ik heb je, klootzak. 1673 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Rustig aan, zus. 1674 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Ten eerste, hoe kun je bewijzen dat dat het origineel is? 1675 01:57:18,501 --> 01:57:21,001 Misschien heeft ze hem van mij gekopieerd. 1676 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 De bar sloot negen jaar geleden… 1677 01:57:23,668 --> 01:57:27,168 …en haar servetje heeft iets wat dat van jou niet heeft. 1678 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Oké, maar ten tweede… 1679 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 Wat heeft hij gedaan? -Het verbrand. 1680 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 Wat verbrand? Ik zag niets. -Je hebt het verbrand. 1681 01:57:51,418 --> 01:57:53,959 Maakt er iemand toast? -Dit pikken we niet. 1682 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Heb je dit bewijs gezien? Dit smeulende servetje? 1683 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Nee. Iemand wel? 1684 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Oké, dan wauw. 1685 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 We hebben te maken met grote beschuldigingen. 1686 01:58:14,501 --> 01:58:19,168 Iedereen lijkt zich echter maar vaag te herinneren wat hij gezien heeft. 1687 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 En er is niks anders dan indirect bewijs. 1688 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Dus als we dit enkel deden als mijn moordmysteriespel… 1689 01:58:27,668 --> 01:58:30,209 …wat we dit hele weekend hadden moeten doen… 1690 01:58:30,293 --> 01:58:33,626 …dan wint Blanc dit keer de iPad Pro. 1691 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Maar dit is de echte wereld. 1692 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 En hier heb je meer nodig dan een mooi detectiveverhaal. 1693 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Je hebt bewijs nodig. 1694 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 En jij hebt niets. 1695 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Toch? 1696 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Hij heeft gelijk. 1697 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 De inhoud van die envelop en zijn bezit ervan… 1698 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 …was ons enige fysieke bewijs. 1699 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Juist. 1700 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Wil je daarmee naar de politie? Naar de rechtbank? 1701 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Doe wat je wilt. 1702 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Het zal altijd jouw woord tegen het mijne zijn. 1703 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Hoe zou dat gaan? 1704 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Ik denk dat het net zo zal gaan als met Andi. 1705 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 En ik wil zeggen… 1706 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 …je zus was een complexe vrouw, maar ze betekende alles voor me… 1707 01:59:39,834 --> 01:59:41,626 …en mijn diepste medeleven. 1708 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Doet niemand iets? 1709 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Zeg: 'Ik zag hem Dukes pistool pakken.' 1710 02:00:02,418 --> 02:00:04,751 'Ik zag hem die avond bij Andi's huis.' 1711 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 'Ik heb het servetje gezien.' 1712 02:00:13,376 --> 02:00:14,626 Dat deden we niet… 1713 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Dat deden we niet… 1714 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Jullie zouden liegen voor een leugen, maar niet voor de waarheid. 1715 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Jullie klampen je nog steeds vast. 1716 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Eikels. 1717 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Je moet iets doen. 1718 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Het spijt me. Ik heb je de waarheid gegeven. 1719 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Hier eindigt mijn jurisdictie. 1720 02:00:53,084 --> 02:00:57,043 Ik moet me verantwoorden aan de politie, rechtbanken, het systeem. 1721 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Ik kan niets doen. 1722 02:01:04,918 --> 02:01:06,001 Behalve misschien… 1723 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 …je wat moed aanbieden. 1724 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 En een herinnering waarom je zus in de eerste plaats wegliep. 1725 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Waarom niet? 1726 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Ja, vooruit, Helen. 1727 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Verdomme, dat voelde goed. 1728 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Echt waar? 1729 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 Wil je meedoen? 1730 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 O, ja. -Vooruit. 1731 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Ja, we moeten… 1732 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Ik snap het. Laat je lekker gaan. 1733 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazzeltof. 1734 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Zet je schrap. 1735 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, rustig. 1736 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Volgens mij was die van Liberace. 1737 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Oké, zijn we klaar? 1738 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Nee, dus. 1739 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Waarom… 1740 02:04:10,168 --> 02:04:13,168 Wat? Wat is er? Wat wil je? 1741 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 We gaan niet… 1742 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles. Brandblusser. 1743 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 Brandblusser? -Wacht. 1744 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, verdomme. 1745 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Kom op. 1746 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Hou op. Genoeg. 1747 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, loop weg. 1748 02:05:13,251 --> 02:05:16,959 Met een herinnering waarom mijn zus in de eerste plaats wegliep. 1749 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1750 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Dit is een rookvrije tuin. 1751 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Verstoring. 1752 02:06:13,834 --> 02:06:15,126 Echt wel. 1753 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantastisch. Echt punkrock. 1754 02:08:32,709 --> 02:08:37,293 Denk je dat je een alligator bent? Dat je me gepakt hebt als een gangster? 1755 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Je bent een baby. 1756 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Kind. 1757 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Voel je je beter? 1758 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 Hopelijk heb je nu afsluiting… 1759 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 …want je hebt er niets mee bereikt. 1760 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Je brandstof van de toekomst heeft… 1761 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 …het beroemdste schilderij ter wereld gebarbecued, sukkel. 1762 02:09:03,834 --> 02:09:06,918 Gefeliciteerd met de publieke lancering van Klear… 1763 02:09:07,793 --> 02:09:11,876 …en het einde van Miles Bron. 1764 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Je bent geruïneerd. En je wens is uitgekomen. 1765 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Voor altijd herinnerd worden in één adem… 1766 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 …met de Mona Lisa. 1767 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 We hebben allemaal hetzelfde gezien. We weten wat er gebeurd is, toch? 1768 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Ik heb het servetje gezien. 1769 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Nu je het zegt. Ik zag hem duidelijk Dukes pistool pakken. 1770 02:10:01,626 --> 02:10:05,376 Ik zag hem wegrijden bij Andi's huis, de avond van haar moord. 1771 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Eikels. 1772 02:10:48,251 --> 02:10:50,501 Heb je die klootzak te pakken genomen? 1773 02:10:54,751 --> 02:10:56,376 Klaar om naar huis te gaan? 1774 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 1775 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 Deze film is opgedragen, met dankbaarheid voor een leven lang inspiratie… 1776 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 …aan ANGELA LANSBURY EN STEPHEN SONDHEIM 1777 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Ondertiteld door: Bianca van der Meulen