1 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 Não se sujeite à aprovação deles. 2 00:00:28,709 --> 00:00:30,751 Espera. Oi. Droga, desculpa. 3 00:00:31,168 --> 00:00:32,793 - Me deixa… - Assine aqui. 4 00:00:34,376 --> 00:00:36,459 Tá legal. Pode pegar essa coisa? 5 00:00:37,043 --> 00:00:38,751 13 DE MAIO DE 2020 6 00:00:39,793 --> 00:00:40,876 O que é isso? 7 00:00:41,126 --> 00:00:44,043 Eu não sei. Vou entrar com a CNN, agora. 8 00:00:44,626 --> 00:00:46,751 Annie, anda. Animação. Segura isto, por favor. 9 00:00:46,834 --> 00:00:48,376 No ar em dez. Ele vai passar pra você. 10 00:00:48,584 --> 00:00:49,418 Tá legal. 11 00:00:52,334 --> 00:00:53,626 COM AMOR, MILES BEIJOS 12 00:00:55,459 --> 00:00:56,293 É do Miles. 13 00:00:59,001 --> 00:01:01,168 Comigo, a governadora de Connecticut, 14 00:01:01,251 --> 00:01:04,084 Claire Debella, cuja campanha para o senado ganha força. 15 00:01:04,168 --> 00:01:07,084 Pois ela se posicionou como um tipo muito diferente de candidata. 16 00:01:07,168 --> 00:01:09,959 Governadora, obrigado por se juntar a nós trabalhando de casa, 17 00:01:10,043 --> 00:01:11,626 como o resto de nós, eu posso ver. 18 00:01:11,751 --> 00:01:13,334 Sim, bem-vindo ao nosso escritório, 19 00:01:13,418 --> 00:01:16,918 centro de campanha e jardim de infância. Nós estamos perdendo a cabeça. 20 00:01:17,543 --> 00:01:20,959 A sua campanha é apoiada pelo filantropo milionário Miles Bron, 21 00:01:21,043 --> 00:01:23,959 fundador da onipresente gigante da tecnologia Alpha, 22 00:01:24,126 --> 00:01:27,251 que agora tem dezenas de empresas, de Alpha Cosmos a Alpha Car. 23 00:01:27,418 --> 00:01:30,126 - Alpha Shop, Alpha… - Eu sei. 24 00:01:30,251 --> 00:01:31,584 Eu sei, mas o que eu faço? 25 00:01:31,751 --> 00:01:33,793 - Você diz para ele… -Que não! 26 00:01:34,126 --> 00:01:35,876 Lionel, você é cientista, não publicitário. 27 00:01:36,126 --> 00:01:40,209 Não pode continuar inventando desculpas pros caprichos insanos do Miles Bron. 28 00:01:40,334 --> 00:01:42,709 O gênio sempre parece insano no começo, certo? 29 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Não foi assim que ele se tornou Miles Bron? 30 00:01:44,751 --> 00:01:47,168 Vocês não têm ideia, o cara me manda fax! 31 00:01:47,501 --> 00:01:49,334 No meio da noite, ele adora faxes. 32 00:01:49,543 --> 00:01:52,668 Me manda as ideias dele, e eu deveria… Não, olha só. Vocês me falam. 33 00:01:53,084 --> 00:01:54,793 Gênio ou insano? 34 00:01:56,626 --> 00:01:58,084 "Uber pra bioesferas." 35 00:01:58,918 --> 00:02:00,459 Ou sei lá, tudo bem. Talvez… 36 00:02:01,501 --> 00:02:03,709 "IA em cães é igual a discurso." 37 00:02:03,793 --> 00:02:05,543 Certo, quer dizer, a noite inteira 38 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 ele fica me mandando, mas… 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,793 Lembram de "criança é igual a NFT"? 40 00:02:11,668 --> 00:02:12,709 Todo mundo riu, 41 00:02:12,793 --> 00:02:16,459 mas aí o aplicativo Crypto Kids pagou por este prédio. 42 00:02:16,709 --> 00:02:17,751 Entrega. 43 00:02:18,043 --> 00:02:19,709 Como se argumenta contra isso? 44 00:02:19,876 --> 00:02:22,834 Sim, nós sabemos, nunca aposte contra o Bron. Sabemos disso. 45 00:02:23,001 --> 00:02:26,501 Mas colocar uma substância volátil em um voo tripulado? Que pedido é esse? 46 00:02:26,668 --> 00:02:29,626 Ele não vai ouvir. Ele só diz: "Faz funcionar." 47 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 - E se funcionar? - Isso é ciência, não religião. 48 00:02:33,584 --> 00:02:34,918 Lembre-se disso, Lionel. 49 00:02:35,168 --> 00:02:37,376 Porque, se o seu nome estiver nisso, e falhar 50 00:02:38,043 --> 00:02:40,251 você vai afundar pra sempre. 51 00:02:41,251 --> 00:02:42,334 COM AMOR, MILES BEIJOS 52 00:02:44,876 --> 00:02:47,084 Sou linha dura quanto às mudanças climáticas. 53 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Se isso te assusta, enfie a cabeça na areia. 54 00:03:02,959 --> 00:03:04,793 Que tédio monstro. 55 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Peg! 56 00:03:08,126 --> 00:03:10,876 -Peg! - Aqui. Estou aqui. 57 00:03:11,001 --> 00:03:14,334 Aqui. Por favor, nada de fogo dentro de casa. 58 00:03:14,501 --> 00:03:17,418 Peg, por favor, eu estou tão entediada. 59 00:03:19,126 --> 00:03:21,459 Não. Celular, não. 60 00:03:21,543 --> 00:03:23,126 Por que ela não pode ficar com celular? 61 00:03:23,293 --> 00:03:25,376 - Porque ela é má. -Não. 62 00:03:25,668 --> 00:03:27,626 É porque ela tem medo 63 00:03:28,168 --> 00:03:32,126 que eu twitte um insulto étnico. 64 00:03:34,626 --> 00:03:35,834 De novo. 65 00:03:35,918 --> 00:03:39,168 Isso. E você concordou. Sem celular pelo resto do ciclo midiático. 66 00:03:39,251 --> 00:03:41,751 Eu nem sabia que essa palavra se referia ao povo judeu. 67 00:03:41,834 --> 00:03:44,626 Eu achei que era um termo genérico de compaixão. 68 00:03:44,959 --> 00:03:47,084 "Judiera"? 69 00:03:48,084 --> 00:03:51,001 É tudo lacração estes dias, está fora de controle. 70 00:03:51,168 --> 00:03:53,626 - Sim. - Amo você. "Sim!" 71 00:03:53,751 --> 00:03:56,626 E eu falo como eu vejo. Sem filtro. 72 00:03:56,959 --> 00:03:59,126 Se não consegue lidar com isso, que se dane! 73 00:03:59,501 --> 00:04:01,876 - O que é isso? - Não sei, um cara acabou de entregar. 74 00:04:07,126 --> 00:04:09,334 - Certo, gênio. O que é essa coisa? - Bom… 75 00:04:09,418 --> 00:04:12,043 Isso daí é um convite do Miles. 76 00:04:12,209 --> 00:04:15,751 Mas eu quis dizer, o que é? É só um bloco de madeira? 77 00:04:15,834 --> 00:04:17,209 É, mas deve ter um jeito de abrir. 78 00:04:17,293 --> 00:04:19,459 É sólido. Sem travas nem costuras invisíveis. 79 00:04:19,543 --> 00:04:22,376 O padrão de madeira é estranho. É como se fosse familiar. 80 00:04:22,584 --> 00:04:24,334 Espera, é a Birdie. 81 00:04:25,084 --> 00:04:27,251 Tá legal. Como abre esta coisa? 82 00:04:27,418 --> 00:04:29,251 - Oi, Birdie. O Lionel está na linha. - Oi. 83 00:04:29,334 --> 00:04:32,251 - Oi, Peg. - A Peg foi apagar um incêndio. Já volta. 84 00:04:32,376 --> 00:04:35,001 Outro incêndio? Birdie, o que você falou desta vez? 85 00:04:35,126 --> 00:04:38,668 - Você tem que ficar fora do Twitter. - Não tenho nada a ver. Está tudo bem. 86 00:04:38,959 --> 00:04:41,293 Agora, isto é do Miles, né? 87 00:04:41,501 --> 00:04:43,418 Você descobriu como abrir, Lionel? 88 00:04:43,543 --> 00:04:45,584 Lionel, usa o seu cérebro científico. 89 00:04:45,709 --> 00:04:48,626 Estou trabalhando nisso, Birdie. Você está dando uma festa? 90 00:04:48,709 --> 00:04:52,084 Eles são da minha bolha, está beleza. Vocês tiveram notícia do Duke? 91 00:04:52,501 --> 00:04:53,501 Não. 92 00:04:55,793 --> 00:04:57,126 Isso tem recebido atenção, 93 00:04:57,209 --> 00:04:59,543 então, óbvio, eu gostaria de falar sobre isso. 94 00:05:00,543 --> 00:05:02,334 E a reposta é: Não, Jimmy Kimmel. 95 00:05:02,959 --> 00:05:04,584 Eu não odeio peitos. 96 00:05:05,751 --> 00:05:07,501 Peitos nos dão muitas coisas úteis. 97 00:05:07,584 --> 00:05:09,793 Peitos nos dão leite, queijo. 98 00:05:10,168 --> 00:05:13,334 Os peitos nutrem os jovens até podermos sair e caçar por eles. 99 00:05:13,709 --> 00:05:14,834 E, sendo honesto, 100 00:05:15,293 --> 00:05:16,209 peitos são legais. 101 00:05:16,501 --> 00:05:17,959 Não tem nada de errado. Né, amor? 102 00:05:18,084 --> 00:05:20,543 Eu amo meus peitos, são tão legais. 103 00:05:20,668 --> 00:05:23,126 - Ops! Foi mal, feministas. - Foi mal, feministas. 104 00:05:23,584 --> 00:05:26,834 E quando falamos sobre a mamificação da América, 105 00:05:27,168 --> 00:05:30,209 o que isso significa é um colapso na ordem natural. 106 00:05:30,376 --> 00:05:32,668 Verdades evolutivas que remontam há milhões de anos. 107 00:05:32,834 --> 00:05:35,543 E quando pedem a um jovem americano que diminua a velocidade 108 00:05:35,626 --> 00:05:37,626 - para uma mulher alcançá-lo… -Duke! 109 00:05:37,709 --> 00:05:42,084 Durante séculos, o local de trabalho ocidental foi dominado por homens… 110 00:05:42,168 --> 00:05:44,501 porque foi isso o que a natureza nos fez fazer. 111 00:05:44,668 --> 00:05:48,584 Duke! Eu estou chamando você. Tem que responder quando eu chamo. 112 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Mãe, cala a boca! 113 00:05:50,626 --> 00:05:52,043 Já disse isso um milhão de vezes. 114 00:05:52,126 --> 00:05:54,001 Quando eu e a Whiskey estivermos em live… 115 00:05:55,834 --> 00:05:57,668 Você falou pra sua mãe calar a boca? 116 00:05:58,584 --> 00:06:00,418 - Desculpa, é que na live… - O quê? 117 00:06:02,418 --> 00:06:03,376 - Quando… - O quê? 118 00:06:05,418 --> 00:06:06,501 Droga. Desculpa, mãe. 119 00:06:07,584 --> 00:06:09,668 Chegou entrega para você. Está na cozinha. 120 00:06:11,251 --> 00:06:14,168 - Pode ser sensível a calor. -Espera, é o Duke. 121 00:06:14,584 --> 00:06:16,209 Duke! 122 00:06:16,334 --> 00:06:19,293 - Que troço é esse? Minha mãe já quebrou. - É um estereograma. 123 00:06:19,626 --> 00:06:22,543 Ela fez alguma coisa e abriu. Não sei, ela quebrou. 124 00:06:22,876 --> 00:06:24,043 Um estereograma. 125 00:06:24,459 --> 00:06:25,793 Um estere… o quê? 126 00:06:26,084 --> 00:06:28,209 Espere, estereogramas são aquelas coisas… 127 00:06:28,293 --> 00:06:30,543 Tipo olho mágico? Nunca consegui fazer. 128 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Mãe, o que eu falei sobre mexer nas minhas coisas! 129 00:06:44,668 --> 00:06:47,668 - Talvez separar por cor ou… - Tamanho? 130 00:06:47,751 --> 00:06:49,876 - Peso? Será melhor pesar? -Oito por oito? 131 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 É um tabuleiro de xadrez. É uma final de xadrez. 132 00:06:52,959 --> 00:06:55,584 Então está montado para um xeque-mate. 133 00:06:55,668 --> 00:06:57,418 - Será que eu… -Vai lá, Kasparov. 134 00:07:00,584 --> 00:07:02,709 É o jogo da velha. Conheço esse. 135 00:07:02,793 --> 00:07:04,584 Já está resolvido. Então, não pode ser. 136 00:07:04,668 --> 00:07:07,418 - É um jogo da velha, falou? - Obrigada por contribuir, sim. 137 00:07:07,584 --> 00:07:09,959 Espera aí. O transmissor é pra Código Morse. 138 00:07:10,043 --> 00:07:12,043 Os "x" e os "o" são pontos e traços. 139 00:07:12,293 --> 00:07:16,376 Então, acho que seria: o, o, u… 140 00:07:16,626 --> 00:07:18,793 - R, aqui… - É só jogo da velha, pô! 141 00:07:26,126 --> 00:07:27,876 Era pra alguma coisa acontecer? 142 00:07:28,126 --> 00:07:31,168 "N" talvez signifique alguma coisa? Em outro quebra-cabeça? 143 00:07:31,543 --> 00:07:33,959 - É uma bússola. - Mãe! 144 00:07:34,209 --> 00:07:36,959 É uma bússola! Certo. Norte, sul… 145 00:07:37,251 --> 00:07:39,959 "N" é pra norte. Então, vire pro norte. 146 00:07:47,126 --> 00:07:49,668 É música! Gente, é música! É música! 147 00:07:49,751 --> 00:07:51,543 - Você está me zoando, é? - Tô, sim. 148 00:07:52,043 --> 00:07:53,751 Ok. 149 00:07:54,459 --> 00:07:56,584 - Vou dar um Shazam nisso. - O que é isso? 150 00:07:56,959 --> 00:07:59,543 Alexa, Shazam nessa música, por favor. 151 00:08:00,209 --> 00:08:02,293 Alexa, Shazam nessa música, por favor. 152 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 Essa é do Bach. 153 00:08:04,251 --> 00:08:05,668 "Pequena Fuga em Sol Menor." 154 00:08:06,084 --> 00:08:07,626 Tem certeza? 155 00:08:07,709 --> 00:08:09,584 - Estou dando Shazam. Alexa? - Olha só. 156 00:08:09,709 --> 00:08:13,209 Uma fuga é um belo quebra-cabeça musical 157 00:08:13,626 --> 00:08:14,834 baseado numa só melodia. 158 00:08:15,501 --> 00:08:18,293 E quando você coloca essa música em cima de si mesma, 159 00:08:18,501 --> 00:08:22,459 ela começa a mudar e se transforma em uma bela nova estrutura. 160 00:08:22,584 --> 00:08:24,293 O Shazam não vai rolar. É uma luminária. 161 00:08:24,709 --> 00:08:27,084 - Eu te amo, Birdie. - Também te amo, Claire. 162 00:08:27,418 --> 00:08:29,709 Então… sobre si mesma. Espera aí. 163 00:08:30,459 --> 00:08:32,043 Estão vendo a roda central? Levantem. 164 00:08:36,876 --> 00:08:38,168 Opa! 165 00:08:43,959 --> 00:08:45,334 Começou de novo. 166 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 O puto do Miles, cara, é um gênio. 167 00:08:48,959 --> 00:08:51,584 Esse primeiro é uma sequência de Fibonacci. 168 00:08:51,876 --> 00:08:52,709 Mãe! 169 00:08:56,084 --> 00:08:57,251 Não. Tira sua mão daí. 170 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Quarenta e sete, com certeza. 171 00:09:03,376 --> 00:09:04,918 É o número atômico da prata. 172 00:09:05,126 --> 00:09:06,584 Tem certeza que é prata? 173 00:09:06,876 --> 00:09:09,001 Isso é prata. 174 00:09:09,126 --> 00:09:10,459 Então é isso, gente. 175 00:09:10,793 --> 00:09:14,376 Todo mundo junto agora. Um, dois… três. 176 00:09:26,209 --> 00:09:27,293 Olha isso! 177 00:09:35,043 --> 00:09:37,418 "Meus queridos amigos, meus belos disruptores, 178 00:09:37,501 --> 00:09:39,043 meu círculo íntimo mais próximo." 179 00:09:39,126 --> 00:09:41,084 "Cairia bem um momento de normalidade, 180 00:09:41,168 --> 00:09:42,834 então, estão cordialmente convidados…" 181 00:09:42,959 --> 00:09:45,334 "Pra um longo fim de semana na minha ilha particular." 182 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 "Onde celebraremos os laços que nos conectam 183 00:09:48,168 --> 00:09:50,626 e espero que estejam aguçados pra resolver quebra-cabeças." 184 00:09:51,709 --> 00:09:54,293 "Porque vocês estarão competindo pra resolver o mistério… 185 00:09:54,376 --> 00:09:56,668 "…do meu assassinato." 186 00:09:58,251 --> 00:10:01,418 "Detalhes da viagem em breve. Encaminhem restrições alimentares. 187 00:10:01,501 --> 00:10:04,126 Com amor e todos os meus beijos, Miles." 188 00:10:05,668 --> 00:10:06,876 Mãe, cadê meu arpão? 189 00:10:07,043 --> 00:10:08,834 Tenho que me arrumar. Amor, faz as malas! 190 00:10:11,084 --> 00:10:12,001 O que é isso? 191 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Eu sei lá. 192 00:11:12,376 --> 00:11:14,043 "Queridos amigos, belos disruptores…" 193 00:11:36,084 --> 00:11:37,543 Não, espera. Espera um pouco. 194 00:11:37,959 --> 00:11:39,751 O que aconteceu? 195 00:11:40,084 --> 00:11:43,209 Blanc, eu vi você entrar na sala de máquinas. 196 00:11:43,334 --> 00:11:45,584 Você é o impostor, todos já sabemos. 197 00:11:45,876 --> 00:11:47,418 - Caso encerrado, terminamos. - Eu… 198 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 Eu não estou entendendo nada. Então Andi me pegou 199 00:11:50,709 --> 00:11:52,418 e agora o jogo acabou? 200 00:11:52,501 --> 00:11:55,001 Desculpa, Blanc. Você foi jogado para fora da nave. 201 00:11:55,084 --> 00:11:55,918 É um acéfalo. 202 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Tenho que dizer. O maior detetive do mundo? 203 00:11:58,793 --> 00:12:00,168 Eu achei que seria melhor nisso. 204 00:12:00,459 --> 00:12:02,418 Eu acho que talvez esse jogo não seja pra mim. 205 00:12:02,876 --> 00:12:04,834 Podemos tentar… 206 00:12:04,959 --> 00:12:06,751 - …ou Codinomes. - Não. 207 00:12:07,084 --> 00:12:09,584 Eu não… Olha. 208 00:12:10,626 --> 00:12:13,168 Eu agradeço pelo que estão tentando fazer por mim aqui. 209 00:12:13,293 --> 00:12:14,709 Estamos preocupados com você. 210 00:12:14,793 --> 00:12:16,959 O confinamento não tem sido fácil pra nenhum de nós, 211 00:12:17,043 --> 00:12:19,543 mas o Philip me disse que você não sai do banho há uma semana. 212 00:12:19,626 --> 00:12:21,668 Isso é uma hipérbole. 213 00:12:23,126 --> 00:12:24,126 Atende a porta! 214 00:12:24,959 --> 00:12:27,209 Você não está no banho de novo, está? 215 00:12:27,459 --> 00:12:28,793 Não. 216 00:12:30,501 --> 00:12:32,584 Eu só… 217 00:12:33,501 --> 00:12:36,084 enlouqueço entre os casos. De qualquer jeito… 218 00:12:37,334 --> 00:12:39,668 acho que talvez eu esteja ficando louco. 219 00:12:39,834 --> 00:12:42,459 Minha mente é um carro de corrida com o tanque cheio, 220 00:12:42,709 --> 00:12:44,793 e eu não tenho para onde levá-lo. 221 00:12:44,918 --> 00:12:47,084 Me fala, já tentou palavras cruzadas? 222 00:12:47,293 --> 00:12:51,001 Não, Natacha, eu não preciso de quebra-cabeças ou jogos. 223 00:12:51,084 --> 00:12:53,168 A última coisa que preciso é de férias. 224 00:12:54,001 --> 00:12:55,293 Eu preciso de riscos. 225 00:12:55,668 --> 00:12:56,501 Da caça. 226 00:12:56,918 --> 00:12:57,793 Desafios. 227 00:12:58,751 --> 00:12:59,709 Eu preciso… 228 00:13:01,001 --> 00:13:02,043 de um grande caso. 229 00:13:02,751 --> 00:13:03,709 Blanc! 230 00:13:04,001 --> 00:13:05,251 Alguém quer ver você. 231 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Com uma caixa. 232 00:13:09,084 --> 00:13:12,501 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 233 00:13:50,626 --> 00:13:51,834 Claire, querida. 234 00:13:53,459 --> 00:13:55,251 Oi, geniozinho. 235 00:14:06,501 --> 00:14:09,376 Oi, gente. Ai, meu Deus! 236 00:14:10,126 --> 00:14:11,626 A gente não pode se tocar, né? 237 00:14:11,709 --> 00:14:13,834 A gente pode, né? Eu só quero abraçar você. 238 00:14:13,918 --> 00:14:15,418 - Precisa de ajuda? - Meu Deus! 239 00:14:15,626 --> 00:14:18,209 Oi. Vocês dois ficaram em um hotel ontem à noite? 240 00:14:18,376 --> 00:14:19,209 Eu não vi vocês. 241 00:14:19,293 --> 00:14:21,126 Não, Birdie. Nós acabamos de chegar. 242 00:14:22,584 --> 00:14:26,334 Mas você? Oi, estranho perigoso. 243 00:14:26,584 --> 00:14:29,543 Sra. Birdie! É o estranho perigoso? 244 00:14:29,668 --> 00:14:31,626 Não. Está tudo bem, Nikos. 245 00:14:31,834 --> 00:14:34,376 - Eu nem sei o que isso significa. - Espera um pouquinho. 246 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Benoit Blanc? 247 00:14:36,459 --> 00:14:40,209 Meu Deus, você é Benoit Blanc, o detetive? 248 00:14:40,834 --> 00:14:43,001 Você resolveu o assassinato da… Qual é o nome dela? 249 00:14:43,084 --> 00:14:45,668 Aquela dançarina de balé com aquela coisa e a outra. 250 00:14:45,751 --> 00:14:47,084 - Era… você? - Era, sim. 251 00:14:47,168 --> 00:14:48,626 Em carne e osso. 252 00:14:48,793 --> 00:14:52,459 Eu, óbvio, também estou familiarizado com todos vocês, governadora. 253 00:14:52,751 --> 00:14:53,876 Dr. Toussaint. 254 00:14:54,709 --> 00:14:56,293 Srta. Birdie Jay. 255 00:14:56,376 --> 00:14:58,543 Mas que reunião extraordinária. 256 00:15:11,251 --> 00:15:13,668 Cambada, nós chegamos! 257 00:15:17,001 --> 00:15:19,751 Os disruptores foram reunidos. 258 00:15:20,751 --> 00:15:22,959 - Não… Com certeza, não. - Duke! 259 00:15:24,418 --> 00:15:25,668 - É o Duke. - Olá. 260 00:15:25,918 --> 00:15:26,834 E aí, gente. 261 00:15:27,126 --> 00:15:28,834 - Lembram da minha gata, Whiskey? - Oi. 262 00:15:29,084 --> 00:15:31,334 É claro, Whiskey! Olá. 263 00:15:32,376 --> 00:15:33,209 Quem é esse? 264 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Por que está na Grécia, Sr. Blanc? 265 00:15:36,084 --> 00:15:38,084 Eu fui convidado por Miles Bron. 266 00:15:39,126 --> 00:15:41,959 - É amigo do Miles? - Não, nunca vi. 267 00:15:44,043 --> 00:15:45,334 Entendi. É… 268 00:15:46,043 --> 00:15:47,584 A morte misteriosa, não é? 269 00:15:48,293 --> 00:15:52,043 Benoit Blanc vai ajudar a resolver o mistério do assassinato do Miles. 270 00:15:52,126 --> 00:15:53,709 - Vai ser divertido. - Gracinha. 271 00:15:53,793 --> 00:15:54,959 Bom, veremos. 272 00:16:04,126 --> 00:16:06,501 Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia. 273 00:16:07,709 --> 00:16:10,751 Essa bela embarcação levará vocês à ilha do Sr. Bron 274 00:16:10,834 --> 00:16:12,626 e serão duas horas de viagem. 275 00:16:12,751 --> 00:16:16,584 Seu capitão, o Sr. Andino, irá ajudá-los com as bagagens. 276 00:16:17,084 --> 00:16:18,959 Mas primeiro quero que removam suas máscaras 277 00:16:19,084 --> 00:16:20,168 e estendam suas línguas. 278 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Será rapidamente desconfortável. 279 00:16:26,293 --> 00:16:27,168 Sr. Cody. 280 00:16:27,793 --> 00:16:29,876 Nada de abacaxi, né? Duke não dança com abacaxi. 281 00:16:29,959 --> 00:16:30,834 Sem abacaxi. 282 00:16:32,209 --> 00:16:35,334 Bom, parece que eu sou o estranho, governadora. 283 00:16:35,459 --> 00:16:36,334 São todos amigos? 284 00:16:36,418 --> 00:16:39,209 O Miles faz essas reuniões de fim de semana todos os anos. 285 00:16:39,334 --> 00:16:42,918 Algum… convite maluco ou alguma viagem extravagante. 286 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 Uma pequena ménagerie. 287 00:16:45,501 --> 00:16:47,543 Desculpe, eu adoro o jeito que você fala. 288 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 Oito anos fazendo essas viagens 289 00:16:51,334 --> 00:16:53,709 e você é a primeira pessoa nova que ele convida. 290 00:16:53,793 --> 00:16:56,376 - Você deve ser muito especial. -Bom… 291 00:16:58,251 --> 00:17:00,668 Que material é este? Achei chique. 292 00:17:00,876 --> 00:17:02,501 - Algodão, eu acho. - Senhor. 293 00:17:05,043 --> 00:17:07,293 - O que é isso? - Abaixe, por favor. 294 00:17:13,543 --> 00:17:14,751 Não vai mais precisar disso. 295 00:17:14,876 --> 00:17:16,168 - Não vou? - Não. Não vai. 296 00:17:17,793 --> 00:17:22,334 Mas o que é isso? Algum tipo de desinfetante? 297 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Está seguro. 298 00:17:24,084 --> 00:17:25,459 Tenham uma boa viagem, pessoal. 299 00:17:58,918 --> 00:18:00,459 Andi, oi! 300 00:18:01,793 --> 00:18:03,209 Puta merda. 301 00:18:29,626 --> 00:18:33,209 Eu não pude deixar de notar a agitação na chegada dela. 302 00:18:33,459 --> 00:18:35,918 É, uma agitação. 303 00:18:36,293 --> 00:18:37,834 Ela não é da gangue? 304 00:18:38,251 --> 00:18:39,418 Não era, ela é. 305 00:18:40,126 --> 00:18:42,334 A Andi criou a Alpha com o Miles há dez anos. 306 00:18:42,459 --> 00:18:43,293 Só os dois. 307 00:18:43,918 --> 00:18:45,709 Aquela é Cassandra Brand? 308 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Andi. É. 309 00:18:47,793 --> 00:18:49,334 E eles não são mais parceiros? 310 00:18:49,584 --> 00:18:52,126 Em um movimento legal, ele cortou ela por completo. 311 00:18:52,793 --> 00:18:55,168 Deixou ela sem um centavo. Fez tipo o filme Rede Social. 312 00:18:55,293 --> 00:18:56,126 Puxa! 313 00:18:56,376 --> 00:18:59,209 Mas ele ainda a convidou para este final de semana? 314 00:18:59,459 --> 00:19:01,334 A questão não é por que ele convidou. 315 00:19:02,959 --> 00:19:04,459 É por que ela veio. 316 00:19:21,501 --> 00:19:23,251 Aquela doca é um Banksy? 317 00:19:25,001 --> 00:19:27,209 É o nome daquela ilha em grego? 318 00:19:50,584 --> 00:19:52,376 Miles! 319 00:19:52,709 --> 00:19:55,334 Minha Birdiezinha! 320 00:19:55,751 --> 00:19:57,126 Na sua ilha, 321 00:19:57,376 --> 00:19:59,584 fazendo uma serenata com a minha música… 322 00:19:59,751 --> 00:20:01,293 Com o violão em que o Paul a compôs. 323 00:20:03,668 --> 00:20:05,168 Eu sei. Legal, não é? 324 00:20:05,334 --> 00:20:07,543 Mas olha só, cara, já valeu a pena. 325 00:20:07,751 --> 00:20:10,751 - Meus amigos. Meus velhos amigos. -Miles! 326 00:20:10,959 --> 00:20:13,459 Posso te abraçar depois daquela coisa de Homens de Preto? 327 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Pode abraçar. 328 00:20:14,876 --> 00:20:17,918 - Meu Deus, pode vir. - Vem cá. É permitido abraçar. 329 00:20:18,959 --> 00:20:20,418 - Duke! - E aí, mano? 330 00:20:21,126 --> 00:20:23,959 - Isto é um sonho. - Não é um sonho, você está bem acordado. 331 00:20:24,043 --> 00:20:25,501 E é tão bom… 332 00:20:26,959 --> 00:20:27,793 Whiskey. 333 00:20:28,418 --> 00:20:31,001 Nossa! Eu amo demais… esse colar. 334 00:20:31,751 --> 00:20:34,418 - Ótimo. Pode vir. - Esta coisa velha? 335 00:20:35,043 --> 00:20:36,126 Como é que você está? 336 00:20:36,293 --> 00:20:38,126 - Eu tô bem. - É? 337 00:20:38,251 --> 00:20:41,793 - Ilha incrível. -Ilha grega, né? Sexy, né? 338 00:20:42,334 --> 00:20:44,293 Então… Benoit Blanc? 339 00:20:45,959 --> 00:20:48,709 Cara, até pra uma morte misteriosa você pensa em tudo, né? 340 00:20:48,834 --> 00:20:50,293 - Meu parceiro. - Oi, cara. 341 00:20:51,293 --> 00:20:52,751 - Bom te ver. - Digo o mesmo. 342 00:20:53,459 --> 00:20:54,293 Olá. 343 00:20:54,376 --> 00:20:56,834 Sr. Bron, não consigo expressar minha gratidão, por isso… 344 00:20:56,918 --> 00:20:58,126 É um prazer te conhe… 345 00:21:08,918 --> 00:21:10,043 Andi. 346 00:21:11,709 --> 00:21:12,793 Você veio. 347 00:21:13,543 --> 00:21:14,834 É claro que eu vim. 348 00:21:16,334 --> 00:21:18,251 Beleza, quando o mistério começa? 349 00:21:19,751 --> 00:21:22,043 Meu amigo, paciência. Paciência. 350 00:21:22,418 --> 00:21:23,334 Tá, olhem. 351 00:21:24,209 --> 00:21:25,876 Sei que acham que sou um hippie, mas… 352 00:21:26,376 --> 00:21:27,709 podemos tirar um segundo e… 353 00:21:28,084 --> 00:21:30,751 "inespirar" por completo este momento juntos? 354 00:21:31,376 --> 00:21:32,709 Somos velhos amigos. 355 00:21:33,001 --> 00:21:33,959 Ainda somos amigos. 356 00:21:36,084 --> 00:21:37,001 E eu amo vocês. 357 00:21:37,876 --> 00:21:39,459 Eu só queria dizer isso. Bom… 358 00:21:39,834 --> 00:21:41,418 Teremos um ótimo fim de semana. 359 00:21:41,751 --> 00:21:42,709 Só a nossa gangue. 360 00:21:43,001 --> 00:21:43,834 Só nós. 361 00:21:44,043 --> 00:21:45,376 E aí? 362 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 - E aí, irmão? - Não estou aqui. 363 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Quem é esse? 364 00:21:51,543 --> 00:21:52,376 É o Darrell. 365 00:21:52,459 --> 00:21:54,626 Está ficando aqui. Está passando por algumas coisas, 366 00:21:54,709 --> 00:21:56,459 mas não faz parte da experiência. Não mesmo. 367 00:21:56,584 --> 00:21:58,168 Tá? Então, primeiro, 368 00:21:58,751 --> 00:22:00,001 um passeio adequado 369 00:22:00,709 --> 00:22:01,834 pela Glass Onion. 370 00:22:02,001 --> 00:22:05,709 Meu Deus! A Glass Onion, igual ao nosso bar. 371 00:22:06,084 --> 00:22:07,709 Eu te amo tanto, bebê. 372 00:22:07,834 --> 00:22:10,084 Devemos pegar as malas ou… 373 00:22:11,876 --> 00:22:13,709 …ou alguém vem buscá-las para nós? 374 00:22:13,959 --> 00:22:15,251 Ok… 375 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 Esse povinho rico é estranho. 376 00:22:18,168 --> 00:22:21,834 Obrigado. Sabe, algumas vezes, eu também já ostentei na vida, mas… 377 00:22:21,959 --> 00:22:25,793 isso vai além da minha capacidade de tomar decisões calmas. 378 00:22:25,918 --> 00:22:27,001 Você está indo muito bem. 379 00:22:27,334 --> 00:22:28,418 Eu sou a Andi. 380 00:22:29,043 --> 00:22:30,709 Isso é muito gentil da sua parte. 381 00:22:30,959 --> 00:22:32,084 Sou Benoit. 382 00:22:32,418 --> 00:22:34,584 - Seu cadarço está desamarrado. - Obrigado. 383 00:22:36,834 --> 00:22:39,876 - Uau! Tá legal. - Uau! 384 00:22:41,293 --> 00:22:43,793 É realmente uma cebola de vidro. 385 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 - É. - É passado, 386 00:22:46,001 --> 00:22:47,293 presente e futuro. 387 00:22:47,459 --> 00:22:48,959 É o que veio antes, 388 00:22:49,501 --> 00:22:51,334 onde estou agora, o que vou deixar pro mundo. 389 00:22:51,876 --> 00:22:52,751 Não estou aqui. 390 00:22:52,876 --> 00:22:55,918 Essa é a recuperação completa de tudo que conquistei até agora. 391 00:22:56,043 --> 00:22:59,084 Vem cá, de quantas pessoas você precisa para manter um lugar desses? 392 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 Normalmente, tipo 50. 393 00:23:01,209 --> 00:23:02,876 Mas, enfim, eu mandei eles para casa. 394 00:23:02,959 --> 00:23:04,251 Só quero um fim de semana normal 395 00:23:04,376 --> 00:23:06,043 com meus amigos, como nos velhos tempos. 396 00:23:06,168 --> 00:23:07,918 Tá? Quer dizer, essa é a questão. 397 00:23:08,501 --> 00:23:10,584 Esta não é só uma casa cheia de idiotas… 398 00:23:10,876 --> 00:23:12,584 Quer dizer, não é nem uma casa. 399 00:23:13,501 --> 00:23:15,626 É uma… comuna. 400 00:23:16,043 --> 00:23:18,626 - Pra criatividade. -Que maravilha! 401 00:23:22,918 --> 00:23:24,084 O que foi isso? 402 00:23:24,251 --> 00:23:25,376 É o dongue da hora. 403 00:23:26,418 --> 00:23:27,834 Pedi pro Phil Glass compor isso. 404 00:23:28,709 --> 00:23:30,293 - O quê? - Quem é Phil "Gass"? 405 00:23:30,418 --> 00:23:33,543 Vamos parar de falar e começar a curtir e aproveitar. 406 00:23:33,793 --> 00:23:35,209 Os quartos foram designados 407 00:23:35,376 --> 00:23:38,043 pelo chacra que eu mais associo a cada um de vocês. 408 00:23:38,168 --> 00:23:39,584 Eu sei. Só aproveitem. 409 00:23:39,918 --> 00:23:42,293 O monitor de biorritmo é a chave pro quarto. 410 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 Ele vai levá-los pro quarto usando sensor táctil. 411 00:23:45,418 --> 00:23:47,959 Se acomodem, se troquem. Vamos pra piscina… 412 00:23:48,209 --> 00:23:49,501 Ter uma tarde gostosa. 413 00:23:49,918 --> 00:23:50,876 E aí o jogo começa. 414 00:23:52,501 --> 00:23:56,668 Sacral!Você me conhece, Miles. 415 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 Miles… 416 00:24:00,584 --> 00:24:01,584 Andi. 417 00:24:03,543 --> 00:24:06,043 Eu… estou bem feliz que esteja aqui. 418 00:24:12,251 --> 00:24:14,584 Uau! Eu… sinto muito, 419 00:24:14,751 --> 00:24:17,501 - mas isso é muita loucura. - Eu sei. Sr. Blanc. 420 00:24:17,876 --> 00:24:19,959 - Podemos conversar? - É claro. 421 00:24:35,668 --> 00:24:37,168 Nossa! 422 00:24:37,334 --> 00:24:40,834 Isso… Meu Deus! Isso é… Espera. 423 00:24:40,918 --> 00:24:42,626 O que é isso? 424 00:24:42,959 --> 00:24:45,251 Meu Deus! Está cheio de estrelas. 425 00:24:45,543 --> 00:24:48,001 É 2010, o ano em que fizemos contato. 426 00:24:48,293 --> 00:24:50,084 Isso é… incrível. 427 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Simplesmente incrível. Eu estou feliz por estar aqui. 428 00:24:53,709 --> 00:24:55,001 Se tiver algum papel 429 00:24:55,168 --> 00:24:58,084 que gostaria que eu desempenhasse nesse jogo de assassinato, 430 00:24:58,168 --> 00:24:59,876 como, não sei… detetive? 431 00:25:00,126 --> 00:25:02,168 Eu ficaria mais do que feliz em atender, 432 00:25:02,293 --> 00:25:03,959 só pra ser incluído e… 433 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 conhecê-lo… 434 00:25:08,126 --> 00:25:09,834 Isso é um automóvel? 435 00:25:11,001 --> 00:25:12,126 É o meu bebê azul. 436 00:25:12,584 --> 00:25:14,751 É único. Vai a qualquer lugar que eu vá. 437 00:25:14,834 --> 00:25:15,876 Ao redor do mundo. 438 00:25:16,459 --> 00:25:18,459 Por que ele está no terraço? 439 00:25:20,001 --> 00:25:21,543 Porque não tem onde dirigir na ilha. 440 00:25:22,668 --> 00:25:25,084 Sim. É claro. 441 00:25:25,459 --> 00:25:26,584 Sr. Blanc, 442 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 eu quero perguntar… 443 00:25:29,834 --> 00:25:31,001 O que faz aqui? 444 00:25:31,668 --> 00:25:33,126 Perdão? 445 00:25:33,543 --> 00:25:34,543 O que você faz aqui? 446 00:25:35,584 --> 00:25:39,209 Você me convidou. 447 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Não convidei. 448 00:25:41,209 --> 00:25:42,459 O quê? 449 00:25:44,376 --> 00:25:46,543 Você me mandou uma caixa. 450 00:25:48,043 --> 00:25:50,209 - Espera. Você recebeu a caixa? - Sim. 451 00:25:50,293 --> 00:25:53,251 A caixa de madeira foi entregue na minha casa com alguns… 452 00:25:53,543 --> 00:25:55,418 quebra-cabeças simples, infantis, 453 00:25:55,501 --> 00:25:59,293 e assim que completei todos havia um convite dentro da caixa. 454 00:25:59,376 --> 00:26:00,501 Você tem esse convite? 455 00:26:00,876 --> 00:26:02,209 Sim, eu tenho… 456 00:26:02,626 --> 00:26:03,834 Desculpe, eu… 457 00:26:04,334 --> 00:26:06,751 estou muito confuso, isso… 458 00:26:07,168 --> 00:26:09,668 - por acaso faz parte do jogo? - Não. 459 00:26:11,001 --> 00:26:13,126 Este convite é igual ao dos outros, mas… 460 00:26:13,709 --> 00:26:14,876 eu não enviei para você. 461 00:26:18,751 --> 00:26:21,376 Quantas dessas caixas você criou? 462 00:26:21,668 --> 00:26:23,501 Cinco. Uma para cada um dos meus amigos. 463 00:26:23,626 --> 00:26:25,584 Sem caixas-testes nem protótipos? 464 00:26:25,668 --> 00:26:28,251 O cara dos quebra-cabeças mal conseguiu fazer cinco a tempo, 465 00:26:28,334 --> 00:26:29,376 e aprendeu com Rick Jae. 466 00:26:29,459 --> 00:26:32,043 Quando as caixas são abertas e os quebra-cabeças concluídos, 467 00:26:32,126 --> 00:26:35,168 existe algum jeito de fechá-las outra vez para refazê-las? 468 00:26:37,126 --> 00:26:39,584 Para tudo. Espera aí… 469 00:26:40,418 --> 00:26:42,626 Alguém resetou a caixa. 470 00:26:43,293 --> 00:26:46,584 Alguém resetou a caixa e enviou para você como uma piada. 471 00:26:47,001 --> 00:26:48,959 O Miles está bolando um assassinato misterioso, 472 00:26:49,084 --> 00:26:51,459 vamos convidar o bizarro Benoit Blanc. 473 00:26:51,709 --> 00:26:53,626 É tão bom! 474 00:26:53,751 --> 00:26:55,084 Eu… 475 00:26:55,793 --> 00:26:58,126 - Estou mortificado. Eu não sabia… - Por quê? 476 00:26:58,251 --> 00:27:01,584 Eu tenho o detetive mais predefinido do mundo na minha festa misteriosa 477 00:27:01,668 --> 00:27:04,001 e isso é tão bacana. 478 00:27:04,168 --> 00:27:07,376 Sr. Bron, eu aprendi, através de uma experiência ruim, 479 00:27:07,751 --> 00:27:10,793 que um convite anônimo não é para se levar na brincadeira. 480 00:27:10,959 --> 00:27:12,126 Tá bom. Olha só, para. 481 00:27:12,543 --> 00:27:14,376 Eu adoraria que visitasse minha casa. 482 00:27:15,168 --> 00:27:16,543 Pronto. Você foi convidado. 483 00:27:16,834 --> 00:27:19,959 - Como? Isso… - Convidado oficial. Ótimo te receber. 484 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Relaxa. Divirta-se. 485 00:27:22,709 --> 00:27:24,793 Tenta resolver esse mistério. 486 00:27:24,959 --> 00:27:25,876 Se puder. 487 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Eu não quero me gabar, mas… 488 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 é de outro nível. 489 00:27:29,543 --> 00:27:31,209 Vou surfar. Te vejo na piscina. 490 00:27:52,209 --> 00:27:55,543 Lionel, você é sexy demais para ser um cientista. 491 00:27:55,751 --> 00:27:59,376 E, Claire… Você está tão fofa! 492 00:27:59,501 --> 00:28:00,626 Obrigada, Birdie. 493 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 Você realmente tenta. Eu gosto disso. Até faz um esforço. 494 00:28:03,668 --> 00:28:05,459 Bom… Eu pensei, Grécia… 495 00:28:05,876 --> 00:28:08,501 E sem máscaras. Eu posso respirar. 496 00:28:09,251 --> 00:28:11,876 Olha para essa piscina. Acho que vou dar um mergulho. 497 00:28:17,001 --> 00:28:18,543 É melhor eu descansar. 498 00:28:25,334 --> 00:28:27,501 Anthony e Flea recebem todo o crédito, 499 00:28:27,584 --> 00:28:29,709 mas Frusciante é o coração do Chili Peppers. 500 00:28:29,876 --> 00:28:31,251 Blanc, dá um mergulho. 501 00:28:31,376 --> 00:28:34,209 Pega um desses kombuchas, são realmente muito bons. 502 00:28:34,459 --> 00:28:36,668 O Jaret Leto me mandou. Acho que quer que eu invista. 503 00:28:36,793 --> 00:28:39,293 - Eu estou de férias, então… - Passa um para cá. 504 00:28:40,251 --> 00:28:41,126 É… 505 00:28:41,501 --> 00:28:42,668 O bebê azul. 506 00:28:43,001 --> 00:28:43,876 Icônico. 507 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 Se lembra daquela noite que você quase me empanquecou indo… 508 00:28:46,793 --> 00:28:49,501 Anderson Cooper, era aniversário dele. 509 00:28:49,876 --> 00:28:51,793 As festas do Coop são memoráveis. 510 00:28:59,418 --> 00:29:00,876 -Não… - Sério, Duke? 511 00:29:02,834 --> 00:29:04,168 Meu Deus! 512 00:29:04,334 --> 00:29:05,168 É sério. 513 00:29:05,709 --> 00:29:06,543 Idiota. 514 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 Agora é uma festa. 515 00:29:10,459 --> 00:29:12,376 É uma arma das boas. 516 00:29:13,418 --> 00:29:14,793 Nunca sem ela. 517 00:29:16,001 --> 00:29:17,668 Estou vendo. 518 00:29:17,751 --> 00:29:19,834 - Nunca se sabe quando vai precisar. - É. 519 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Birdie. 520 00:29:29,626 --> 00:29:32,001 - Você tem que dizer. Me escuta. - Vou dizer. 521 00:29:32,168 --> 00:29:33,751 - É sério, você tem que… - Vou dizer. 522 00:29:33,834 --> 00:29:36,251 - Eu vou dizer. Meu Deus! - Vá implorar… 523 00:29:36,459 --> 00:29:38,668 Quando ele for pro seu quarto, siga ele e depois… 524 00:29:38,751 --> 00:29:40,501 - Fala! - Eu vou dar um jeito nele. 525 00:29:40,834 --> 00:29:41,918 Não se preocupa. 526 00:29:43,001 --> 00:29:44,709 Estou com sede. Me dá um gole? 527 00:29:44,793 --> 00:29:46,876 - Quero das duas bocas. - Isso é tão sexy. 528 00:29:51,834 --> 00:29:53,668 Teve um tempo, sabe? Quando… 529 00:29:55,209 --> 00:29:57,459 Era eu nas revistas, ele era um zé ninguém. 530 00:29:58,334 --> 00:30:00,543 Ele nem acreditava que estava falando comigo. 531 00:30:03,834 --> 00:30:05,293 Ele disse assim para mim. 532 00:30:06,084 --> 00:30:09,709 "Você é Birdie Jay, dos outdoors. Não acredito que estou falando com você." 533 00:30:11,376 --> 00:30:13,543 Ele era uma coisinha na minha mão. 534 00:30:17,959 --> 00:30:19,043 Eu preferia assim. 535 00:30:29,668 --> 00:30:32,501 Andi, oi! 536 00:30:33,043 --> 00:30:35,418 Nossa! Quanto tempo faz? 537 00:30:36,959 --> 00:30:38,959 Desde o julgamento. Então, alguns meses. 538 00:30:39,334 --> 00:30:41,793 Aquilo não foi divertido. 539 00:30:42,584 --> 00:30:44,376 Quer dizer, para todos nós. 540 00:30:44,501 --> 00:30:46,084 Para qualquer um. Não é, Peg? 541 00:30:46,668 --> 00:30:48,834 Né? Estou desconfortável. Vou dar um mergulho. 542 00:30:53,334 --> 00:30:57,209 Olha, eu consigo lidar com um Matisse no banheiro, mas… 543 00:30:57,543 --> 00:30:59,709 isto é um fax de verdade? 544 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 O Miles nem tem um telefone. 545 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 É que é muito conveniente. Eu tenho um número, 546 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 ele envia para todos os meus faxes em todo o mundo. 547 00:31:08,709 --> 00:31:10,626 Tem alguma coisa sobre o analógico que é… 548 00:31:10,709 --> 00:31:13,959 Olha essa bomba do meu passado! 549 00:31:14,584 --> 00:31:17,918 Olha, pessoal. Olha! Miles, que gracinha você ter guardado isso. 550 00:31:18,168 --> 00:31:21,334 Eu posso perguntar, se não for presunçoso da minha parte, 551 00:31:21,418 --> 00:31:23,334 o que primeiro atraiu vocês todos juntos? 552 00:31:23,501 --> 00:31:25,709 Vocês são um grupo tão eclético! 553 00:31:25,793 --> 00:31:28,876 Eu acho que disruptores reconhecem uns aos outros. 554 00:31:29,043 --> 00:31:32,459 - Verdade. - Exato, você já usou essa palavra antes, 555 00:31:32,584 --> 00:31:34,668 disruptores, o que significa? 556 00:31:34,793 --> 00:31:38,084 Algumas pessoas acham que a Birdie é disruptora quando abre a boca. 557 00:31:38,209 --> 00:31:39,709 Quer dizer, só porque ela diz 558 00:31:40,043 --> 00:31:42,918 o que todo mundo pensa, mas ninguém tem coragem de dizer. 559 00:31:43,168 --> 00:31:45,084 É isso aí, eu falo o que vejo. 560 00:31:45,168 --> 00:31:46,001 Não, mas… 561 00:31:46,293 --> 00:31:48,334 Sério, você conhece as calças Sweet, né? 562 00:31:48,459 --> 00:31:51,001 Eu vou ter que me envergonhar aqui, eu… 563 00:31:51,293 --> 00:31:54,751 adoro as calças Sweet. Eu moro nas minhas, quer dizer… 564 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Você está sentado ao lado de Birdie Jay. 565 00:31:57,043 --> 00:31:58,293 Ela era um ícone da moda. 566 00:31:58,376 --> 00:32:01,584 E também a editora mais jovem da She She Magazine, tá? 567 00:32:02,251 --> 00:32:05,876 Ela arrebentava em qualquer lugar, estava no topo do mundo. Mas aí… 568 00:32:06,251 --> 00:32:07,459 Bom… 569 00:32:08,418 --> 00:32:11,418 Aí aconteceu o lance com a fantasia de Halloween. 570 00:32:12,584 --> 00:32:16,001 Foi uma homenagem a Beyoncé, mas as pessoas não entenderam assim. 571 00:32:16,959 --> 00:32:18,584 Enfim, tive muito tempo em casa. 572 00:32:18,709 --> 00:32:21,376 - Mas passei todo meu tempo… - Com calça de moletom. 573 00:32:22,168 --> 00:32:24,918 Ela aparece como designer de calças de moletom confortáveis, 574 00:32:25,001 --> 00:32:27,459 de alta qualidade, assim que a pandemia começa. 575 00:32:27,959 --> 00:32:30,626 Ela rompeu a própria ruptura, ela saiu por cima. 576 00:32:31,959 --> 00:32:35,626 E olha o Duke? Acha que olharam para ele e viram outra coisa, além de músculos? 577 00:32:35,959 --> 00:32:40,001 Acha que viram o primeiro influenciador a ter um milhão de seguidores na Tweet? 578 00:32:40,126 --> 00:32:42,834 É, eu tive. Olha aqui… Lida com isso. 579 00:32:43,084 --> 00:32:44,501 - Olá. -E quanto a Claire? 580 00:32:44,626 --> 00:32:48,293 Sabe, a mãe de futebol jogando granadas na máquina política. 581 00:32:48,668 --> 00:32:52,543 O Lionel. Ele não esperou dez anos lambendo os erros da academia 582 00:32:52,626 --> 00:32:56,251 para ter permissão de ultrapassar os limites da ciência. Ele só fez. 583 00:32:57,126 --> 00:32:58,751 Isso é o que eu fiz com a… 584 00:33:01,626 --> 00:33:03,168 Nós fizemos… com a Alpha. 585 00:33:03,709 --> 00:33:04,584 Disruptura e… 586 00:33:08,168 --> 00:33:09,418 Vou te contar um segredo. 587 00:33:09,626 --> 00:33:12,293 Vai mudar sua visão. Quando souber, nunca mais vai esquecer. 588 00:33:13,376 --> 00:33:16,709 - Desligou o celular? - Não, eu deixei no meu quarto. 589 00:33:18,334 --> 00:33:19,459 Se quer mesmo agitação 590 00:33:20,251 --> 00:33:22,001 comece com uma coisa pequena. 591 00:33:22,459 --> 00:33:24,959 Você quebra uma norma, uma ideia, uma convenção, 592 00:33:25,043 --> 00:33:26,543 um pequeno modelo de negócio, mas… 593 00:33:26,709 --> 00:33:29,668 você começa com o que todo mundo já está meio cansado. 594 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 As pessoas ficam animadas 595 00:33:31,376 --> 00:33:34,876 porque você está quebrando uma coisa que todos já queriam ter quebrado. 596 00:33:36,251 --> 00:33:37,084 Esse… 597 00:33:37,793 --> 00:33:38,959 é o ponto de infração. 598 00:33:39,584 --> 00:33:40,751 Esse é o lugar 599 00:33:40,834 --> 00:33:42,709 onde você tem que olhar para si mesmo 600 00:33:43,376 --> 00:33:46,751 e questionar: eu sou o tipo de pessoa que vai continuar? 601 00:33:48,001 --> 00:33:49,251 Você vai quebrar mais coisas? 602 00:33:50,543 --> 00:33:51,543 Coisas maiores? 603 00:33:52,043 --> 00:33:54,459 Está disposto a quebrar a coisa 604 00:33:55,334 --> 00:33:57,126 que ninguém quer que você quebre? 605 00:33:58,126 --> 00:33:59,543 Porque, nesse ponto, 606 00:33:59,793 --> 00:34:01,376 as pessoas não vão estar do seu lado. 607 00:34:02,251 --> 00:34:03,418 Vão te chamar de louco. 608 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Vão dizer que você é folgado. 609 00:34:06,043 --> 00:34:07,001 Vão dizer: "Para!" 610 00:34:08,209 --> 00:34:09,751 Até o seu parceiro vai dizer: 611 00:34:10,084 --> 00:34:11,709 "Você precisa parar com isso." 612 00:34:12,876 --> 00:34:14,043 Porque, no final das contas, 613 00:34:14,959 --> 00:34:15,834 nenhuma pessoa 614 00:34:16,376 --> 00:34:17,418 quer que você quebre 615 00:34:17,834 --> 00:34:18,959 o próprio sistema. 616 00:34:20,376 --> 00:34:23,459 Mas isso é o que a verdadeira ruptura é. 617 00:34:24,251 --> 00:34:26,668 E isso é o que nos une. 618 00:34:27,459 --> 00:34:28,501 Todos nós. 619 00:34:29,543 --> 00:34:31,376 Todos nós chegamos a essa linha 620 00:34:32,043 --> 00:34:33,251 e a cruzamos. 621 00:34:35,376 --> 00:34:36,251 Entendeu? 622 00:34:36,501 --> 00:34:38,709 - Sim. - Por isso, disruptores. 623 00:34:39,876 --> 00:34:40,751 Todos nós. 624 00:34:46,209 --> 00:34:48,001 Uau! 625 00:34:48,959 --> 00:34:51,209 Isso é que é uma pílula vermelha, Miles. 626 00:34:51,834 --> 00:34:53,543 A Andi, com quem eu criei a Alpha, 627 00:34:54,334 --> 00:34:55,293 acreditava nisso. 628 00:34:55,751 --> 00:34:57,043 Eu acreditava. 629 00:34:57,918 --> 00:34:59,626 Eu acreditava. 630 00:35:00,459 --> 00:35:02,168 Sr. Blanc, você é detetive, certo? 631 00:35:02,709 --> 00:35:04,001 Sim, eu sou. 632 00:35:04,918 --> 00:35:06,668 Consegue ver a outra coisa? 633 00:35:07,459 --> 00:35:09,543 A coisa real que este grupo tem em comum. 634 00:35:09,751 --> 00:35:10,626 Qual é, Andi? 635 00:35:11,043 --> 00:35:12,043 Ah, Lionel… 636 00:35:12,709 --> 00:35:15,793 Todo mundo sabe para quem você trabalha, isso não é segredo. 637 00:35:17,168 --> 00:35:19,418 E nós sabemos quem financiou a campanha da Claire. 638 00:35:22,376 --> 00:35:23,918 E quando ninguém, 639 00:35:24,251 --> 00:35:27,543 ninguém tocava na Birdie com uma vara de três metros 640 00:35:27,751 --> 00:35:31,334 porque ela foi na Ophra e comparou a si mesma com Harriet Tubman. 641 00:35:31,501 --> 00:35:33,418 Em espírito. 642 00:35:33,501 --> 00:35:37,168 Quem você acha que apareceu como investidor anjo das calças Sweet? 643 00:35:38,084 --> 00:35:39,334 E, Duke… 644 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 Quando ele foi banido da Tweet 645 00:35:41,501 --> 00:35:44,001 por vender pílulas de chifre de rinoceronte pra adolescentes? 646 00:35:44,126 --> 00:35:45,251 Não tinha rinoceronte nelas. 647 00:35:45,334 --> 00:35:46,793 Quem acha que o colocou no YouTube 648 00:35:46,876 --> 00:35:49,918 e usou o império midiático para promover tudo isso? 649 00:35:50,668 --> 00:35:52,584 Isso é o que une este grupo. 650 00:35:53,834 --> 00:35:58,168 Cada um de vocês está se agarrando nas tetas douradas do Miles, queridos. 651 00:35:59,376 --> 00:36:00,834 E cada um de vocês 652 00:36:01,751 --> 00:36:04,209 vai apunhalar um amigo pelas costas pra se salvar. 653 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 É nisso que eu acredito. 654 00:36:25,001 --> 00:36:27,209 Andi, espera. 655 00:36:28,918 --> 00:36:29,793 Uau! 656 00:36:30,251 --> 00:36:32,168 Isso foi tão… real. 657 00:36:34,626 --> 00:36:36,459 Enfim, o jantar é às 20h. 658 00:36:38,459 --> 00:36:39,459 Nos vemos lá? 659 00:36:39,834 --> 00:36:40,668 Tá. 660 00:36:42,376 --> 00:36:43,793 Como o Miles disse, 661 00:36:44,751 --> 00:36:46,209 eu falo a verdade. 662 00:36:46,626 --> 00:36:48,334 Algumas pessoas não aguentam isso. 663 00:36:49,918 --> 00:36:53,459 É um tanto perigoso confundir falar sem pensar 664 00:36:53,584 --> 00:36:54,918 com falar a verdade. 665 00:36:57,209 --> 00:36:58,043 Não acha? 666 00:36:59,251 --> 00:37:01,501 Está me chamando de perigosa? 667 00:37:02,793 --> 00:37:04,001 Bom, veremos. 668 00:37:05,084 --> 00:37:06,334 Com licença. 669 00:37:18,168 --> 00:37:19,584 Tem alguma coisa errada. 670 00:37:20,001 --> 00:37:22,376 - Como assim? - Ela está diferente. 671 00:37:24,501 --> 00:37:25,834 O que ela está planejando? 672 00:37:27,959 --> 00:37:29,293 Sr. Bron, espera. 673 00:37:31,168 --> 00:37:32,584 Ei… Oi. 674 00:37:32,959 --> 00:37:34,626 - Oi. - Ah… 675 00:37:36,959 --> 00:37:39,043 - Por favor, não faz isso. - Como é que é? 676 00:37:39,126 --> 00:37:41,543 A Birdie me mostrou o que quer que ela fale pra imprensa 677 00:37:41,626 --> 00:37:43,334 sobre Bangladesh e… 678 00:37:43,459 --> 00:37:45,959 Se fizer ela continuar, o nome dela vai ser… 679 00:37:47,084 --> 00:37:48,459 destruído. 680 00:37:49,709 --> 00:37:52,001 Mas, veja bem, o meu currículo é só: 681 00:37:52,251 --> 00:37:53,876 "Birdie Jay. Birdie Jay." 682 00:37:54,168 --> 00:37:56,043 Um curto período no varejo, e daí Birdie Jay. 683 00:37:56,126 --> 00:37:59,334 Então, se o nome dela for destruído, daí o meu nome vai ser… 684 00:38:01,334 --> 00:38:02,668 Me desculpe… 685 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 É Peg. 686 00:38:08,334 --> 00:38:09,334 Eu te imploro. 687 00:38:10,418 --> 00:38:11,918 Você precisa fazer ela falar. 688 00:38:13,584 --> 00:38:14,959 Essa é a única saída dela. 689 00:38:17,834 --> 00:38:19,959 -Oi? - Certo. Ótimo. 690 00:38:20,543 --> 00:38:21,834 Mas, é… 691 00:38:58,001 --> 00:39:00,209 Este é um jardim para não fumantes. 692 00:39:00,293 --> 00:39:02,293 Este é um jardim para não fumantes. 693 00:39:02,626 --> 00:39:04,751 Este é um jardim para não fumantes. 694 00:39:04,959 --> 00:39:07,001 Por favor, mantenha nossa água limpa. 695 00:39:07,084 --> 00:39:09,168 Por favor, mantenha nossa água limpa. 696 00:39:09,251 --> 00:39:11,334 Por favor, mantenha nossa água limpa. 697 00:39:22,876 --> 00:39:26,084 Tá bom. Vem cá. 698 00:39:37,709 --> 00:39:39,793 Faz isso por mim? 699 00:40:05,876 --> 00:40:08,043 Uau! 700 00:40:24,209 --> 00:40:25,376 Bem-vinda, gangue. 701 00:40:25,459 --> 00:40:27,459 Alguns coquetéis antes de eu ser morto. 702 00:40:27,543 --> 00:40:29,126 Acho que lembrei do favorito de todos. 703 00:40:29,834 --> 00:40:31,334 E nós temos tamales. 704 00:40:32,334 --> 00:40:33,626 Meu químico? 705 00:40:35,793 --> 00:40:36,709 É o 16. 706 00:40:36,834 --> 00:40:39,001 - E ele gosta do bem escuro. - E sem gelo. 707 00:40:39,543 --> 00:40:41,376 Este é o meu cuban breeze? 708 00:40:41,626 --> 00:40:44,293 O drinque que nos proibiu de voar em St. Bharts. O que mais? 709 00:40:44,376 --> 00:40:46,126 Olha. Hashtag "valeu a pena". 710 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 Claire, o branco para você. 711 00:40:51,126 --> 00:40:52,459 Halle Barry. 712 00:40:52,876 --> 00:40:54,168 Isso está forte. 713 00:40:54,293 --> 00:40:57,293 Não, esse é o molho picante do Jeremy Renner. 714 00:40:57,876 --> 00:40:59,751 Deixo ele investir. Ganho uma caixa todo ano. 715 00:40:59,834 --> 00:41:00,793 Pega umas garrafas. 716 00:41:01,001 --> 00:41:01,959 Bom… 717 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 Obrigado. 718 00:41:03,918 --> 00:41:06,376 Desculpe, não sei o seu drinque, mas escolhe seu veneno. 719 00:41:07,001 --> 00:41:08,043 Oi, Andi. 720 00:41:11,293 --> 00:41:13,834 Eu espero que ainda seja uísque soda. 721 00:41:17,918 --> 00:41:19,334 - Sabe… -Então, tá, Miles. 722 00:41:19,626 --> 00:41:22,251 Olha só, eu sei que isso é o seu lance, mas… 723 00:41:22,584 --> 00:41:25,793 Quer dizer, este lugar é o Tate Modern. 724 00:41:25,959 --> 00:41:27,251 Afinal, por que você 725 00:41:27,501 --> 00:41:31,168 colocaria uma impressão emoldurada da Mona Lisa de frente e no centro, 726 00:41:31,334 --> 00:41:34,126 é como ter um poster do Che no quarto. 727 00:41:35,001 --> 00:41:36,209 Ou… 728 00:41:38,459 --> 00:41:39,793 Fala sério. 729 00:41:41,126 --> 00:41:42,918 - Espera aí. - Isso é impossível, Miles. 730 00:41:43,043 --> 00:41:46,418 Perdoe minha incredulidade, mas, de certo, não. 731 00:41:46,709 --> 00:41:48,959 Mona Lisa é propriedade do Estado. 732 00:41:49,876 --> 00:41:51,793 - Não tem como. - Culpe a pandemia, Blanc. 733 00:41:52,709 --> 00:41:53,918 O Louvre estava fechado 734 00:41:54,168 --> 00:41:57,834 a França estava sem grana e eu peguei um empréstimo de curto prazo. 735 00:41:58,376 --> 00:42:00,334 Quer saber, o transporte e a segurança 736 00:42:00,626 --> 00:42:02,251 foram a maior parte do custo, olha só. 737 00:42:03,293 --> 00:42:05,001 Ai, meu Deus! 738 00:42:07,709 --> 00:42:09,668 Não fala pros caras do seguro… 739 00:42:09,959 --> 00:42:11,668 …tenho um botão de cancelamento instalado. 740 00:42:11,751 --> 00:42:13,334 - Seu danadinho. - Onde acha que está? 741 00:42:15,376 --> 00:42:18,084 Mentira… Que fácil! 742 00:42:18,209 --> 00:42:21,626 Ela é tão sensível, um celular toca e ela fecha. É ridículo. 743 00:42:21,709 --> 00:42:23,751 Mas eu precisava olhar nos olhos dela 744 00:42:23,959 --> 00:42:25,668 sem aquele vidro entre nós. 745 00:42:27,834 --> 00:42:30,168 Minha mãe me levou a Paris quando eu tinha seis anos. 746 00:42:31,501 --> 00:42:34,668 A primeira vez que eu olhei para essa mulher mudou minha vida. 747 00:42:36,001 --> 00:42:39,418 Sabia que Da Vinci inventou uma técnica de pinceladas que não deixam linhas? 748 00:42:40,001 --> 00:42:42,543 É por isso que você pode olhar direto para ela 749 00:42:42,668 --> 00:42:44,209 e a expressão muda toda vez. 750 00:42:44,584 --> 00:42:46,376 O sorriso está lá, mas desaparece. 751 00:42:47,001 --> 00:42:47,959 Ela está feliz, 752 00:42:48,168 --> 00:42:49,543 está triste ou outra coisa. 753 00:42:51,751 --> 00:42:54,334 Essa coisa simples que você achou que estava olhando 754 00:42:55,043 --> 00:42:59,334 de repente assume camadas e profundidade tão complexas 755 00:43:00,168 --> 00:43:01,126 que te dá vertigem. 756 00:43:02,001 --> 00:43:03,668 É realmente belo. 757 00:43:04,668 --> 00:43:05,584 É um clássico. 758 00:43:07,459 --> 00:43:08,834 Oi, não estou aqui. 759 00:43:09,918 --> 00:43:10,876 Sabe, toda vez 760 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 que chegamos ao ponto em que vou estrangular você, 761 00:43:13,709 --> 00:43:15,293 você puxa uma coisa assim, e é mágico. 762 00:43:15,376 --> 00:43:16,793 - Obrigada. - De nada. 763 00:43:16,959 --> 00:43:18,043 Tudo começou com ela. 764 00:43:18,584 --> 00:43:22,168 O que eu disse para vocês na primeira noite no Glass Onion? O quê? 765 00:43:22,543 --> 00:43:25,084 Eu quero ser responsável por alguma coisa que é mencionada 766 00:43:25,209 --> 00:43:27,668 no mesmo patamar que a Mona Lisa. Pra sempre. 767 00:43:28,418 --> 00:43:30,543 E… o que significa? 768 00:43:30,626 --> 00:43:32,376 Significa imortalidade. 769 00:43:32,584 --> 00:43:36,209 - Ele quer fazer algo que vai alterar… -Espera um pouco, Miles. 770 00:43:36,376 --> 00:43:39,793 Por que você está com a Mona Lisa aqui na sua sala? 771 00:43:41,209 --> 00:43:42,126 Em uma semana, 772 00:43:42,959 --> 00:43:46,626 eu vou convidar líderes mundiais e membros da imprensa a esta ilha. 773 00:43:47,293 --> 00:43:49,709 E, aqui mesmo, eu vou revelar… 774 00:43:50,709 --> 00:43:51,668 o futuro. 775 00:43:55,376 --> 00:43:57,751 - Sabem o que é isto? - Sabe muito bem que nós sabemos. 776 00:43:58,626 --> 00:43:59,793 O que está rolando, Miles? 777 00:43:59,918 --> 00:44:01,751 Ah… eu não… 778 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 - Não deixa cair. - Meu Deus! 779 00:44:04,459 --> 00:44:06,584 É um novo combustível sólido de hidrogênio. 780 00:44:06,959 --> 00:44:09,334 Incrivelmente poderoso e radicalmente eficiente. 781 00:44:09,584 --> 00:44:11,043 Zero emissões de carbono. 782 00:44:11,334 --> 00:44:13,834 E é derivado da água abundante do mar. 783 00:44:14,543 --> 00:44:16,334 Eu chamo de Klear, com K. 784 00:44:16,793 --> 00:44:20,126 E é nesse evento que vamos anunciar America Klear, 785 00:44:20,751 --> 00:44:23,209 a solução de energia doméstica acessível, o Klear, 786 00:44:23,293 --> 00:44:25,501 vai estar impulsionando os sonhos das pessoas 787 00:44:25,709 --> 00:44:28,043 por todo este país, até o final deste ano. 788 00:44:30,834 --> 00:44:31,668 Não. 789 00:44:32,793 --> 00:44:34,876 Não. Porque eu fui claro com você. 790 00:44:35,626 --> 00:44:38,126 Eu disse que preciso de dois anos, no mínimo, 791 00:44:38,209 --> 00:44:41,043 para testar essa coisa e ver se é segura ou mesmo viável. 792 00:44:42,001 --> 00:44:44,043 A Claire e eu, não vamos ser responsáveis 793 00:44:44,251 --> 00:44:47,251 por lançar uma coisa no mundo antes de ser testada e… 794 00:44:52,043 --> 00:44:53,334 Ah, não… 795 00:44:53,876 --> 00:44:54,959 Ah, sim. 796 00:44:55,626 --> 00:44:56,501 Não! 797 00:44:57,001 --> 00:45:00,668 Está mantendo este lugar inteiro com isto aqui? 798 00:45:00,876 --> 00:45:01,751 Tudo aqui. 799 00:45:01,918 --> 00:45:03,459 Toda essa iluminação incrível. 800 00:45:03,709 --> 00:45:06,626 Aquecimento, resfriamento, tudo. Até mesmo o meu fax. 801 00:45:08,043 --> 00:45:11,001 Toda a Glass Onion é alimentada por Klear. 802 00:45:11,251 --> 00:45:12,334 Meu Deus, Miles. 803 00:45:13,793 --> 00:45:17,084 - Gente, conseguimos! - Acabou, estou fora. 804 00:45:18,668 --> 00:45:20,043 Isso é imprudente. 805 00:45:20,626 --> 00:45:22,168 E você vai matar alguém. 806 00:45:22,543 --> 00:45:24,459 Irmão, não tem como ficar de fora. 807 00:45:24,959 --> 00:45:26,376 Já está acontecendo. 808 00:45:27,168 --> 00:45:29,751 Eu te amo! Vamos comer. 809 00:45:34,251 --> 00:45:35,709 Muito bem, gangue. 810 00:45:36,459 --> 00:45:38,084 Já é um fim de semana memorável. 811 00:45:38,251 --> 00:45:39,334 Já é. Com certeza. 812 00:45:40,251 --> 00:45:41,543 Mas agora começa a diversão. 813 00:45:43,168 --> 00:45:44,209 Temos três dias 814 00:45:44,376 --> 00:45:47,001 para curtir sol, mergulhar no mar Jônico… 815 00:45:47,418 --> 00:45:49,626 Boa comida, vinho e a companhia um do outro. 816 00:45:49,793 --> 00:45:52,459 Mas, ao decorrer e por trás dessa festa, 817 00:45:52,626 --> 00:45:54,834 vocês foram encarregados de uma tarefa séria. 818 00:45:55,834 --> 00:45:56,793 Porque, esta noite, 819 00:45:57,168 --> 00:45:58,293 nesta mesma sala, 820 00:45:58,751 --> 00:46:00,709 uma morte vai acontecer. 821 00:46:02,501 --> 00:46:03,668 A minha morte. 822 00:46:04,793 --> 00:46:06,376 Prestem atenção nesse crime. 823 00:46:07,376 --> 00:46:09,418 Considerem o que vocês sabem uns sobre os outros, 824 00:46:09,501 --> 00:46:11,876 saibam que, por toda a ilha, eu escondi pistas. 825 00:46:12,293 --> 00:46:14,709 Algumas podem ser úteis, outras podem confundir. 826 00:46:14,793 --> 00:46:16,668 Quem decide isso são vocês. 827 00:46:18,168 --> 00:46:19,334 Mas se alguém aqui 828 00:46:19,918 --> 00:46:21,084 descobrir o assassino, 829 00:46:21,918 --> 00:46:23,543 me diga como ele conseguiu me matar, 830 00:46:23,834 --> 00:46:24,668 e o mais importante, 831 00:46:25,293 --> 00:46:26,543 qual foi o motivo. 832 00:46:27,376 --> 00:46:29,001 Essa pessoa vai vencer o jogo. 833 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Perguntas? 834 00:46:34,001 --> 00:46:36,584 Espera… O que ganhamos? 835 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 Eu… 836 00:46:39,584 --> 00:46:42,126 Como assim? O que você quer? 837 00:46:42,584 --> 00:46:45,876 Não… Não é nada. Eu só achei que, talvez, 838 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 fosse ter um prêmio ou coisa do tipo. 839 00:46:48,126 --> 00:46:51,084 É… um IPad, por exemplo. 840 00:46:53,168 --> 00:46:54,376 Tá bom. 841 00:46:54,584 --> 00:46:56,376 Tá, o vencedor ganhar um IPad. 842 00:46:57,043 --> 00:46:58,918 E, quando você morrer, 843 00:47:00,168 --> 00:47:02,293 ainda vamos poder falar com você? 844 00:47:02,959 --> 00:47:05,209 Sim, não vou me fingir de morto o fim de semana todo, 845 00:47:05,334 --> 00:47:06,793 é só curtição, mas eu… 846 00:47:06,959 --> 00:47:09,084 Você não pode me fazer perguntas, eu não vou ajudar. 847 00:47:09,168 --> 00:47:10,834 Na verdade, eu não preciso de um IPad. 848 00:47:11,501 --> 00:47:12,834 Eu só estava dizendo… 849 00:47:12,959 --> 00:47:16,626 Quando você disse "vencer"… Sabe, isso me veio na cabeça. 850 00:47:16,751 --> 00:47:18,626 A gente pode trabalhar junto? 851 00:47:19,126 --> 00:47:22,459 Só uma pessoa pode resolver o crime, então… 852 00:47:22,834 --> 00:47:24,626 se tem uma teoria, guarde-a. 853 00:47:24,876 --> 00:47:25,959 A sete chaves, sabe? 854 00:47:26,043 --> 00:47:29,084 Foi projetado para ser difícil, vai levar o fim de semana inteiro. 855 00:47:29,251 --> 00:47:31,168 Sabe, isso é realmente encantador. 856 00:47:32,168 --> 00:47:34,293 Nós já começamos ou será que… 857 00:47:34,418 --> 00:47:36,834 - Bom, ainda não fui assassinado, mas… - Certo. 858 00:47:37,168 --> 00:47:39,251 É, por que não? Como o Watson disse pro Holmes… 859 00:47:39,334 --> 00:47:40,251 Foi a Birdie 860 00:47:40,668 --> 00:47:43,626 quem implantou um dispositivo remoto em uma besta 861 00:47:43,751 --> 00:47:47,626 em vingança por você roubar o diamante rand exclusivo dela. 862 00:47:51,168 --> 00:47:53,043 Aqui, vejam os assentos. 863 00:47:54,043 --> 00:47:55,834 Eles triangulam a Birdie 864 00:47:56,293 --> 00:47:58,834 perfeitamente com aquela coisa, 865 00:47:59,001 --> 00:48:01,293 que está carregada com uma flecha falsa 866 00:48:02,209 --> 00:48:04,126 absolutamente em direção… 867 00:48:06,376 --> 00:48:07,501 ao Sr. Bron. 868 00:48:08,334 --> 00:48:11,209 Agora, eu acredito que uma inspeção minuciosa 869 00:48:11,293 --> 00:48:14,418 vai revelar algum tipo de dispositivo de disparo remoto, mas… 870 00:48:14,584 --> 00:48:15,584 Mais nocivo, 871 00:48:15,709 --> 00:48:19,793 aquela é uma besta no estilo vintage da marca Jay Rock. 872 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Jay Rock. 873 00:48:21,501 --> 00:48:22,501 Birdie Jay. 874 00:48:23,001 --> 00:48:25,709 Claro, existem outras pistas supérfluas e desajeitadas. 875 00:48:25,876 --> 00:48:28,543 A fileira de sebes no jardim sul que formam a letra B. 876 00:48:28,876 --> 00:48:31,251 O quarto da Birdie é o chacra sacral, 877 00:48:31,334 --> 00:48:33,459 o qual é bloqueado pela culpa. Blá, blá, blá. 878 00:48:33,709 --> 00:48:35,543 Mas o motivo, sim. 879 00:48:36,168 --> 00:48:40,043 Na habilmente plantada edição de 1998 da revista The Face 880 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 com Birdie na capa, 881 00:48:42,418 --> 00:48:46,834 ela estava usando o que ficou mundialmente conhecido como diamante rand, 882 00:48:46,959 --> 00:48:49,043 que é uma herança de família, se não me engano. 883 00:48:49,209 --> 00:48:53,668 Só pra esclarecer, que dizer, eu não sabia o que era um diamante de sangue. 884 00:48:54,251 --> 00:48:55,584 - Então… -Sr. Bron, 885 00:48:55,751 --> 00:48:58,543 o grande medalhão que o senhor está usando, 886 00:48:58,876 --> 00:49:00,501 que não saiu do seu pescoço, 887 00:49:00,626 --> 00:49:04,168 um pouco fora de sintonia com seu estilo de ilha alegre. 888 00:49:04,793 --> 00:49:06,501 Pode gentilmente abri-lo para nós? 889 00:49:13,293 --> 00:49:16,001 O meu diamante! 890 00:49:16,084 --> 00:49:20,376 Um crime dramático, apaixonado e colorido para uma fashionista, 891 00:49:20,834 --> 00:49:22,043 Srta. Birdie Jay. 892 00:49:22,959 --> 00:49:23,918 Infelizmente, 893 00:49:24,168 --> 00:49:25,918 esse crime colidiu 894 00:49:26,501 --> 00:49:28,251 com a presença de Benoit Blanc. 895 00:49:33,918 --> 00:49:37,418 Aí, viu? Viu como ficou espirrando? 896 00:49:37,626 --> 00:49:38,459 Muito bom. 897 00:49:38,876 --> 00:49:39,751 Muito bom. 898 00:49:41,668 --> 00:49:46,168 Meu Deus, mas isso foi tão bom, tão… sólido. 899 00:49:46,418 --> 00:49:48,084 Tão satisfatório. 900 00:49:48,251 --> 00:49:52,084 Sabe, igual uma daquelas mini palavras-cruzadas do Times ou, sabe, 901 00:49:52,251 --> 00:49:56,751 eu tenho uma amiga chefe de cozinha, que fala em tentar criar a vibe perfeita. 902 00:49:57,001 --> 00:50:02,043 E isso parecia a mais satisfatória mordida de todas. 903 00:50:07,709 --> 00:50:09,709 Está irritado. 904 00:50:11,126 --> 00:50:13,584 Não, Blanc, eu estou… 905 00:50:14,168 --> 00:50:15,251 Só, sabe… 906 00:50:15,834 --> 00:50:17,043 O que você fez? 907 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 Essa não foi uma coisa simples de se armar. 908 00:50:20,543 --> 00:50:23,209 Então, só… Tudo bem, não importa. É só… 909 00:50:24,334 --> 00:50:26,626 Eu contratei a Gillian Flynn para escrever a coisa toda. 910 00:50:26,751 --> 00:50:27,668 Ela é muito boa. 911 00:50:27,751 --> 00:50:30,751 Ela é exageradamente cara. É o que ela é. 912 00:50:31,084 --> 00:50:33,918 Eu faço o que, agora? Jogo dados o fim de semana inteiro? 913 00:50:34,293 --> 00:50:35,334 Isso… 914 00:50:37,501 --> 00:50:39,709 Sr. Bron, a verdade é que 915 00:50:40,084 --> 00:50:42,501 arruinei seu jogo de propósito e… 916 00:50:43,793 --> 00:50:45,168 por uma razão muito boa. 917 00:50:45,626 --> 00:50:46,834 Não entendi. O quê? 918 00:50:47,334 --> 00:50:48,168 É… 919 00:50:48,501 --> 00:50:50,209 Eu gosto da Glass Onion 920 00:50:50,834 --> 00:50:51,834 como uma metáfora, 921 00:50:51,918 --> 00:50:54,376 um objeto que parece denso, em camadas, 922 00:50:54,959 --> 00:50:57,626 mas cujo centro, na realidade, está bem à nossa vista. 923 00:50:58,376 --> 00:51:01,043 A sua relação com essas pessoas pode parecer complexa, 924 00:51:01,584 --> 00:51:04,876 mas o que fez neste final de semana é extremamente claro. 925 00:51:05,959 --> 00:51:07,293 Pegou sete pessoas, 926 00:51:07,501 --> 00:51:10,959 cada uma delas com uma questão real na vida para te desejar o mal. 927 00:51:11,043 --> 00:51:13,418 Reuniu todas elas em uma ilha remota e… 928 00:51:14,001 --> 00:51:17,501 colocou a ideia da sua morte na cabeça delas. 929 00:51:18,626 --> 00:51:22,209 É como colocar uma arma carregada na mesa e apagar as luzes. 930 00:51:24,418 --> 00:51:25,626 Exagerou. 931 00:51:26,168 --> 00:51:28,293 Aí, então, joga duro com o Lionel. 932 00:51:29,043 --> 00:51:32,418 Ameaça destruir a reputação dele, se ele não entrar no jogo 933 00:51:32,584 --> 00:51:34,709 e alimentar um foguete tripulado com Klear. 934 00:51:35,001 --> 00:51:36,209 E com a Claire, também. 935 00:51:36,418 --> 00:51:40,834 Agora, talvez até ameace apoiar o oponente dela nas próximas eleições 936 00:51:41,459 --> 00:51:44,334 se ela não aprovar a sua ideia para a usina. 937 00:51:44,626 --> 00:51:46,168 Você fez o dever de casa. 938 00:51:46,543 --> 00:51:47,501 E a Birdie? 939 00:51:48,043 --> 00:51:52,001 Bangladesh. As calças Sweet são fabricadas lá com trabalho escravo. 940 00:51:52,418 --> 00:51:56,126 Quer que a Birdie assuma a culpa para protegê-lo como principal investidor. 941 00:51:56,959 --> 00:51:59,251 E o Duke, bom… 942 00:52:00,126 --> 00:52:02,334 Todo mundo sabe por que o Duke quer matá-lo. 943 00:52:02,959 --> 00:52:04,543 Ele não sabe sobre isso. 944 00:52:05,043 --> 00:52:06,584 Sim, ele sabe. 945 00:52:07,959 --> 00:52:11,293 Tome a minha presença como um sinal. 946 00:52:11,876 --> 00:52:14,918 Para pelo menos uma pessoa aqui nesta ilha, 947 00:52:15,209 --> 00:52:17,584 isto não é um jogo. 948 00:52:19,251 --> 00:52:22,001 Esse é o famoso guardanapo. 949 00:52:22,084 --> 00:52:23,918 Eu conheço a história. 950 00:52:24,501 --> 00:52:26,543 - Vamos dar uma olhada. - Eu… 951 00:52:26,834 --> 00:52:29,584 esbocei a ideia original da Alpha em um guardanapo 952 00:52:29,668 --> 00:52:33,001 e mostrei pra Andi em uma noite no Glass Onion. 953 00:52:33,668 --> 00:52:35,126 Era o nosso bar local. 954 00:52:35,501 --> 00:52:37,959 Foi aí que tudo começou. 955 00:52:38,418 --> 00:52:41,751 Mas eles o derrubaram no ano seguinte. 956 00:52:43,251 --> 00:52:44,501 Andi… 957 00:52:45,709 --> 00:52:47,209 Sim, Andi. 958 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 A Andi me dizia a verdade. 959 00:52:50,918 --> 00:52:53,168 Agora ninguém mais faz isso. 960 00:52:53,959 --> 00:52:56,834 São só sorrisos falsos, interesses e… 961 00:52:57,334 --> 00:53:00,334 pessoas querendo o que acham que devem ter. 962 00:53:00,793 --> 00:53:03,668 Te odiando quando você não dá a elas porque… 963 00:53:04,209 --> 00:53:06,334 é para isso que você está lá. 964 00:53:10,376 --> 00:53:14,126 Sei que deve ser difícil ter simpatia pelo pobre milionário torturado. 965 00:53:15,168 --> 00:53:18,709 Mas, caramba, eu sinto falta daquele bar. 966 00:53:38,959 --> 00:53:40,376 Você pode tirar isso aí. 967 00:53:40,543 --> 00:53:42,793 Não. São meus alertas do Google, tem para todos vocês. 968 00:53:42,959 --> 00:53:45,709 Whiskey, esportes que gosto, interesses. 969 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 Você tem um alerta do Google pra palavra "filme"? 970 00:53:49,918 --> 00:53:51,043 Eu gosto de filmes. 971 00:53:51,418 --> 00:53:54,251 - Seu nerd. - Deus abençoe o Benoit Blanc. 972 00:53:54,751 --> 00:53:57,668 Não teremos que passar o fim de semana soletrando arbustos. 973 00:53:57,751 --> 00:54:00,043 Eu vou embora daqui amanhã de manhã. Fui. 974 00:54:00,668 --> 00:54:03,043 Chegamos agora. 975 00:54:03,834 --> 00:54:05,543 Pode ficar, se divirta. 976 00:54:05,918 --> 00:54:08,334 Tá. Tô morta, mas passo bem. 977 00:54:08,626 --> 00:54:11,251 Eu odeio ter que dizer isso em qualquer contexto, 978 00:54:11,876 --> 00:54:12,959 mas estou com o Duke. 979 00:54:13,126 --> 00:54:16,584 Ou podemos ficar bêbados e curtir o paraíso no fim de semana. 980 00:54:16,876 --> 00:54:18,751 Eu acho que a gente devia ir também. 981 00:54:19,001 --> 00:54:22,668 Não! Miserável no paraíso. Todos nós merecemos isso. 982 00:54:23,084 --> 00:54:24,084 Sim, merecem. 983 00:54:29,668 --> 00:54:31,293 Vamos falar sobre o elefante na sala? 984 00:54:32,834 --> 00:54:35,543 Jogar um lençol em cima dele e passar o fim de semana? 985 00:54:35,793 --> 00:54:37,418 - Eu sou o elefante? -É! 986 00:54:37,876 --> 00:54:38,959 Você é o elefante! 987 00:54:39,418 --> 00:54:41,751 - Você não está tão mal. -Veio atrás de quê? 988 00:54:42,876 --> 00:54:45,584 Dadas as circunstâncias, acho que é uma pergunta justa. 989 00:54:46,126 --> 00:54:48,876 - Justa? - Meu Deus, não! Tudo bem! 990 00:54:49,501 --> 00:54:53,751 Nada sobre tudo isto aqui é justo. Meu parabéns, agora você sabe. 991 00:54:55,126 --> 00:54:56,709 E nós ficamos com o Miles. 992 00:54:58,043 --> 00:54:59,168 O que você quer? 993 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Você quer saber por quê? 994 00:55:02,418 --> 00:55:03,334 Sério? Por quê? 995 00:55:03,543 --> 00:55:05,168 Faça as contas, é bem simples. 996 00:55:06,334 --> 00:55:09,959 E você aparece, usando seu Gucci caro e dizendo… 997 00:55:10,043 --> 00:55:11,959 -Valentino. - …que nós te devemos? 998 00:55:12,626 --> 00:55:15,084 Você ganhou dinheiro com Alpha todos esses anos. 999 00:55:15,168 --> 00:55:17,709 - Você foi bem. Conseguiu o seu. - Eu consegui? 1000 00:55:18,501 --> 00:55:21,376 Não, ele tirou o dele de mim! 1001 00:55:22,251 --> 00:55:25,876 Tudo isso, a minha vida está sendo tirada de mim! 1002 00:55:26,168 --> 00:55:28,168 Por alguém, por cada um nesta sala. 1003 00:55:28,376 --> 00:55:29,668 A minha vida! 1004 00:55:30,168 --> 00:55:32,293 Ao menos sabe o que isso significa? 1005 00:55:32,876 --> 00:55:35,918 O que a Claire quer dizer por nós, é desculpa. 1006 00:55:36,209 --> 00:55:37,584 Nos sentimos mal por você. 1007 00:55:38,001 --> 00:55:40,084 - O que você quer? - Tá mesmo me perguntando isso? 1008 00:55:40,209 --> 00:55:41,501 - Ah? - Sim, o que você quer? 1009 00:55:41,709 --> 00:55:44,334 Um cheque? Um pesar dramático? 1010 00:55:44,834 --> 00:55:46,626 É só dizer as palavras certas 1011 00:55:46,793 --> 00:55:49,168 que podemos usar para continuarmos com as nossas vidas. 1012 00:55:49,501 --> 00:55:50,584 Você quer vingança? 1013 00:55:50,793 --> 00:55:52,418 Quer cortar a garganta do Miles? 1014 00:55:52,959 --> 00:55:54,376 Você quer derrubar todo mundo? 1015 00:55:54,584 --> 00:55:56,918 O quê? É só soltar a bomba, fala! 1016 00:55:58,043 --> 00:55:59,876 - Fala! - Eu quero a verdade! 1017 00:56:01,043 --> 00:56:03,168 Eu quero a verdade! 1018 00:56:07,043 --> 00:56:08,084 Eu te dou isso. 1019 00:56:10,001 --> 00:56:11,501 Eu vou ser o idiota. 1020 00:56:15,001 --> 00:56:15,918 A verdade é… 1021 00:56:17,001 --> 00:56:18,043 É que nós… 1022 00:56:18,876 --> 00:56:21,459 estamos agarrados naquela teta dourada. 1023 00:56:21,793 --> 00:56:23,543 Estamos jogando o mesmo jogo aqui, querida. 1024 00:56:24,459 --> 00:56:25,418 Você perdeu. 1025 00:56:26,751 --> 00:56:29,834 Se quiser, pode ir em frente e se colocar em uma cruz 1026 00:56:30,334 --> 00:56:33,209 como se algum crime indescritível tivesse sido cometido contra você 1027 00:56:33,334 --> 00:56:34,834 que nenhum de nós poderia imaginar. 1028 00:56:36,001 --> 00:56:36,959 Mas eu… 1029 00:56:38,584 --> 00:56:41,001 Eu tô cansado de fingir que você é a vítima deste jogo. 1030 00:56:42,251 --> 00:56:43,751 Você só não jogou. 1031 00:56:45,626 --> 00:56:47,751 É a perdedora, pronto. 1032 00:56:48,418 --> 00:56:49,959 Essa é a verdade. 1033 00:56:58,334 --> 00:56:59,793 Essa é a Andi que eu conheço. 1034 00:57:01,626 --> 00:57:03,543 Beleza. 1035 00:57:05,084 --> 00:57:08,501 Detetive, seu próximo mistério é saber quem matou a festa. 1036 00:57:08,834 --> 00:57:11,084 Qual é, gente? 1037 00:57:11,501 --> 00:57:15,459 O Blanc arruinou o meu jogo, mas tudo bem. Alpha DJ, toque alguma coisa animada. 1038 00:57:15,668 --> 00:57:18,293 Miles, eu vou embora amanhã de manhã. 1039 00:57:19,418 --> 00:57:20,793 É, eu também. 1040 00:57:21,168 --> 00:57:24,209 Não, vamos ter champanhe no brunch na praia amanhã. 1041 00:57:24,293 --> 00:57:25,459 Vocês vão tentar surfar 1042 00:57:25,543 --> 00:57:27,918 e pôr um pouco de aloe vera na pele para pegar um bronze. 1043 00:57:28,043 --> 00:57:30,376 Os eleitores dirão: "O que ela fez no isolamento?" 1044 00:57:30,501 --> 00:57:32,459 Birdie, vem cá. Dança comigo. 1045 00:57:33,043 --> 00:57:35,626 Vamos lá, minha deusa. Cadê o seu sorriso? Vamos lá. 1046 00:57:36,126 --> 00:57:39,209 Vamos lá. Na batida. 1047 00:57:40,751 --> 00:57:42,168 Cadê a Andi? 1048 00:57:42,251 --> 00:57:43,209 É, cadê a Andi? 1049 00:57:43,751 --> 00:57:45,126 Vamos lá, onde? Ei… 1050 00:57:45,543 --> 00:57:47,834 O Duke tá sorrindo. É isso aí, meu garoto! 1051 00:57:47,959 --> 00:57:50,126 O que foi? Parece que recebeu boas notícias. 1052 00:57:50,376 --> 00:57:52,793 Eu queria saber porque meus alertas estavam explodindo. 1053 00:57:53,043 --> 00:57:56,709 As visualizações do meu canal estão nas alturas. Você tem que ver isso. 1054 00:57:56,793 --> 00:57:59,501 Isso está em toda a internet. 1055 00:57:59,918 --> 00:58:01,376 Quer dizer, olha os números. 1056 00:58:01,834 --> 00:58:03,001 É fogo. 1057 00:58:03,251 --> 00:58:05,584 - Muda as coisas, né? - Com certeza. Muda, sim. 1058 00:58:05,793 --> 00:58:07,251 Com esses números, 1059 00:58:07,751 --> 00:58:09,376 talvez seja hora do Alpha News. 1060 00:58:09,668 --> 00:58:11,959 Pode apostar! Vem cá! 1061 00:58:12,126 --> 00:58:14,876 - Meus parabéns! - Isso é incrível! Deixa eu ver. 1062 00:58:15,626 --> 00:58:19,043 Tudo que importa no final da certo, só tem que manter a fé. 1063 00:58:20,001 --> 00:58:21,626 Gente, eu já decepcionei vocês? 1064 00:58:21,876 --> 00:58:24,001 Alguma vez não conseguimos superar? Podem falar. 1065 00:58:25,126 --> 00:58:27,043 Vocês ficam. Tá? 1066 00:58:27,668 --> 00:58:28,793 Vocês ficam, ok. 1067 00:58:29,001 --> 00:58:31,626 Adorei. Este é um momento só nosso. 1068 00:58:32,293 --> 00:58:34,376 Tão sentindo? O que a gente sempre dizia? 1069 00:58:34,584 --> 00:58:38,168 Fingir até conseguir se divertir na jornada. É, tá acontecendo. 1070 00:58:39,084 --> 00:58:40,626 Estamos todos mudando o mundo. 1071 00:58:40,709 --> 00:58:42,876 Todos nós fazendo um desvio nos nossos caminhos. 1072 00:58:43,043 --> 00:58:46,668 Cinco minutos atrás o Blanc me dizia que esta festa era uma ideia perigosa 1073 00:58:46,876 --> 00:58:50,668 porque todos vocês me odeiam tanto que alguém aqui realmente iria… 1074 00:58:52,501 --> 00:58:55,959 Não importa mesmo. Isso é tão bobo. 1075 00:58:56,251 --> 00:58:59,209 Olha só esse giro. Birdie, isso é incrível. Só… 1076 00:58:59,626 --> 00:59:01,584 Olha esse vestido, gente. Gira ele de novo. 1077 00:59:01,793 --> 00:59:04,251 Pessoal, o Miles mandou olharem para mim! 1078 00:59:04,834 --> 00:59:06,043 Parece um pássaro. 1079 00:59:06,418 --> 00:59:08,501 - Por isso que é Birdie. - Eu quero um brinde. 1080 00:59:08,751 --> 00:59:11,084 Eu quero um brinde pros disruptores, meus parceiros. 1081 00:59:11,209 --> 00:59:12,834 Eu amo vocês. Todos vocês. 1082 00:59:12,959 --> 00:59:16,626 Disruptores, quebrando e conseguindo! 1083 00:59:21,626 --> 00:59:25,168 Aumenta a música, vamos pra piscina hoje! 1084 00:59:25,293 --> 00:59:27,751 Vamos começar na piscina esta noite. É isso que eu quero. 1085 00:59:28,626 --> 00:59:31,251 - Miles… - Fica de pé, gênio. Eu quero ver o seu… 1086 00:59:31,376 --> 00:59:32,959 Miles… 1087 00:59:41,084 --> 00:59:43,084 Meu Deus! 1088 00:59:56,126 --> 00:59:57,459 Duke! 1089 00:59:59,209 --> 01:00:00,751 O que foi? Ele tá engasgando? 1090 01:00:01,084 --> 01:00:03,501 Eu acho que… Não, ele não está engasgando. 1091 01:00:05,376 --> 01:00:06,668 E aí, conseguiu? 1092 01:00:06,959 --> 01:00:08,584 Sim. Duke. 1093 01:00:09,126 --> 01:00:11,626 Está vendo alguma coisa? Porque eu sinto que ele… 1094 01:00:28,418 --> 01:00:29,584 E aí? 1095 01:00:30,668 --> 01:00:33,459 Eu acho que, infelizmente, o Sr. Cody está… 1096 01:00:33,668 --> 01:00:34,709 morto. 1097 01:00:34,918 --> 01:00:36,376 Duke, não! 1098 01:00:36,793 --> 01:00:39,418 Meu Deus! 1099 01:00:40,043 --> 01:00:43,043 Meu Deus! Misericórdia. 1100 01:00:43,209 --> 01:00:44,459 O que aconteceu? 1101 01:00:44,751 --> 01:00:46,251 Ele se engasgou? O que aconteceu? 1102 01:00:46,334 --> 01:00:48,709 Não havia obstrução nas vias aéreas. 1103 01:00:49,168 --> 01:00:52,251 Mas não vamos saber a causa exata da morte sem um autópsia. 1104 01:00:52,418 --> 01:00:53,293 O que é isso? 1105 01:00:54,251 --> 01:00:56,793 Minha querida, faria o favor de… 1106 01:00:57,209 --> 01:01:01,001 sentar aqui só para que eu possa cuidar do Sr. Cody? 1107 01:01:01,459 --> 01:01:03,126 Isso, muito bem. Sr. Bron, 1108 01:01:03,668 --> 01:01:07,626 poderia chamar o seu barco e mandá-los vir de imediato? 1109 01:01:08,126 --> 01:01:10,626 -Meu Deus… - Sr. Bron? 1110 01:01:11,709 --> 01:01:14,709 - Merda… - Eu chamo. Eu faço isso. 1111 01:01:16,168 --> 01:01:17,209 Como eu faço? 1112 01:01:17,668 --> 01:01:19,668 Tem uma sala de rádio por ali. 1113 01:01:19,751 --> 01:01:22,459 Diga a eles que precisamos de pessoal médico e da polícia. 1114 01:01:22,543 --> 01:01:24,543 - Tá. - Escutem, eu devo insistir. 1115 01:01:24,876 --> 01:01:28,543 Ninguém toque no corpo nem altere nada ao redor dele. 1116 01:01:28,834 --> 01:01:29,668 Polícia? 1117 01:01:31,584 --> 01:01:33,543 Vai tratar isso como uma cena de crime, é? 1118 01:01:33,876 --> 01:01:34,918 Meu Deus! 1119 01:01:35,001 --> 01:01:38,876 Não, espera. Isso é ruim. Eu não posso… 1120 01:01:39,001 --> 01:01:42,168 - A polícia sempre vem, é protocolo. -Estou vendo as manchetes. 1121 01:01:42,293 --> 01:01:44,334 "Governadora viaja pra Grécia, em uma pandemia, 1122 01:01:44,459 --> 01:01:46,584 com um youtubber dos direitos dos homens que morre." 1123 01:01:46,876 --> 01:01:48,501 Meu Deus! Não, eu… 1124 01:01:50,126 --> 01:01:51,334 Bacardi. 1125 01:01:55,293 --> 01:01:57,959 Eu acho… Sr. Blanc, não… 1126 01:01:58,501 --> 01:02:00,751 Não está dizendo que isso foi intencional? 1127 01:02:01,376 --> 01:02:02,751 Bom, nós não sabemos. 1128 01:02:03,543 --> 01:02:05,709 Mas a morte do Sr. Cody foi tão aguda e violenta. 1129 01:02:06,251 --> 01:02:07,168 Sim. 1130 01:02:07,876 --> 01:02:10,626 Meu palpite é que alguma coisa foi colocada no drinque dele. 1131 01:02:12,293 --> 01:02:13,834 Intencionalmente. 1132 01:02:19,626 --> 01:02:22,168 Como assim, de manhã? Como isso é possível? 1133 01:02:22,418 --> 01:02:27,376 O quê? Merda… 1134 01:02:29,959 --> 01:02:33,459 O barco não pode vir até a maré baixa da manhã. Seis horas, no mínimo. 1135 01:02:33,793 --> 01:02:35,793 Eles entenderam a situação? 1136 01:02:35,918 --> 01:02:37,501 Não tem outro ponto de desembarque. 1137 01:02:37,793 --> 01:02:41,084 E a porcaria de doca de Banksy do Miles foi feita na maré baixa 1138 01:02:41,418 --> 01:02:42,709 e não é flutuante. 1139 01:02:43,043 --> 01:02:45,334 - Ou seja, é uma merda. -Droga. 1140 01:02:45,459 --> 01:02:47,168 Certo. Está bem, está bem. É… 1141 01:02:47,793 --> 01:02:50,126 Eu sugiro que todos se retirem para os seus quartos, 1142 01:02:50,293 --> 01:02:52,501 tranquem as portas até as 5h30, 1143 01:02:53,168 --> 01:02:54,668 quando nos reuniremos aqui 1144 01:02:55,126 --> 01:02:56,501 e iremos juntos até o cais. 1145 01:02:56,626 --> 01:02:58,543 Eu vou ficar acordado à noite com o corpo 1146 01:02:58,626 --> 01:03:01,043 para garantir que não seja adulterado de forma… 1147 01:03:01,251 --> 01:03:03,209 Eu recomendo que todos… 1148 01:03:13,876 --> 01:03:16,043 Aquilo é… 1149 01:03:16,876 --> 01:03:18,959 É o seu copo, Miles. 1150 01:03:22,084 --> 01:03:23,418 Ele… 1151 01:03:25,418 --> 01:03:26,834 Ele pegou o meu… 1152 01:03:29,459 --> 01:03:32,084 Ele pegou o meu… 1153 01:03:32,709 --> 01:03:33,834 Ele… 1154 01:03:34,751 --> 01:03:36,834 Agora podemos… 1155 01:03:41,709 --> 01:03:44,959 - Dá um tempo, Miles! - Miles, somos nós! 1156 01:03:45,376 --> 01:03:47,001 Miles, bebê, é sério? 1157 01:03:47,709 --> 01:03:51,043 Eu te pago um bilhão de dólares pra me dizer qual deles tentou me matar. 1158 01:03:51,168 --> 01:03:53,043 Miles! 1159 01:03:53,126 --> 01:03:55,668 Eu vou silenciar o celular do Duke. 1160 01:03:57,543 --> 01:03:59,126 Vamos ficar aqui nesta sala. 1161 01:03:59,543 --> 01:04:01,209 Vamos manter todos vocês a vista 1162 01:04:01,626 --> 01:04:02,793 até o barco chegar. 1163 01:04:03,251 --> 01:04:04,376 É o que vamos fazer. 1164 01:04:07,126 --> 01:04:08,043 Cadê a Whiskey? 1165 01:04:09,168 --> 01:04:10,126 Cadê a Andi? 1166 01:04:10,293 --> 01:04:12,001 Cadê o celular do Duke? 1167 01:04:12,168 --> 01:04:14,418 Acabou de tocar. Deve estar por aqui. 1168 01:04:14,626 --> 01:04:16,001 Eu ouvi esse telefone. 1169 01:04:16,876 --> 01:04:18,084 A gente acabou de ouvir. 1170 01:04:18,251 --> 01:04:20,209 É, mas não está em nenhum dos bolsos. 1171 01:04:20,376 --> 01:04:23,501 Ele deve ter deixado cair em algum lugar. É só esperar tocar de novo. 1172 01:04:24,001 --> 01:04:25,459 Esquece o celular. Olha. 1173 01:04:30,001 --> 01:04:31,459 Cadê a droga da arma dele? 1174 01:04:33,126 --> 01:04:35,668 Isso não é bom… 1175 01:04:35,751 --> 01:04:38,959 - Quando a arma dele desapareceu? - Ele sempre estava com a arma. 1176 01:04:39,084 --> 01:04:42,168 Se ele sempre estava, significa que paramos de vê-la. 1177 01:04:42,376 --> 01:04:45,084 E que, em algum momento, hoje à noite, ela sumiu. 1178 01:04:45,793 --> 01:04:47,418 -Quando foi isso? - A Andi… 1179 01:04:48,168 --> 01:04:50,751 Temos que achar a Andi. Andi! 1180 01:04:51,751 --> 01:04:53,543 Não… Sr. Bron! 1181 01:04:53,668 --> 01:04:56,209 Não, está tudo bem… 1182 01:04:56,293 --> 01:04:58,209 É só aquela coisa de hora em hora. 1183 01:04:58,751 --> 01:04:59,876 O quê? 1184 01:05:01,251 --> 01:05:03,626 -Ah, não! - Miles, fica calmo! 1185 01:05:04,126 --> 01:05:06,084 - Droga! - Não está acontecendo… 1186 01:05:06,376 --> 01:05:08,834 - Qual é o problema? - Um grande problema. O jogo. 1187 01:05:08,959 --> 01:05:10,251 O meu jogo de assassinato. 1188 01:05:10,334 --> 01:05:13,376 Íamos beber, e achei que seria divertido falar algo dramático às 22h, 1189 01:05:13,501 --> 01:05:14,876 e aí teremos 20 minutos até… 1190 01:05:15,043 --> 01:05:17,709 Blanc, tem que me ajudar. Tem que me ajudar. 1191 01:05:17,918 --> 01:05:19,418 Me ajuda! 1192 01:05:19,959 --> 01:05:21,584 O que acontece às 22h em ponto? 1193 01:05:32,001 --> 01:05:34,834 -Meu Deus! Isso é você? -Escuta a minha voz. 1194 01:05:35,043 --> 01:05:37,084 - Não grite. -É você? Alguém me tocou. 1195 01:05:37,168 --> 01:05:39,543 -Não entrem em pânico. -Eu tô aqui. 1196 01:05:39,751 --> 01:05:41,209 Cadê meu celular? Tem uma lanterna. 1197 01:05:41,501 --> 01:05:43,334 -Não enxergo… -Como isso… 1198 01:05:44,751 --> 01:05:48,126 Todos parados. Se acalmem! 1199 01:05:48,209 --> 01:05:49,418 Não entrem em pânico. 1200 01:05:49,876 --> 01:05:50,918 Foi a Andi! 1201 01:05:51,418 --> 01:05:53,001 Foi a Andi! 1202 01:05:53,251 --> 01:05:56,584 Ela matou o Duke e destruiu todo o nosso quarto. 1203 01:05:56,668 --> 01:05:58,209 - Eu vi ela! - O quê? 1204 01:05:58,376 --> 01:06:00,084 - Isso é um arpão? - Não… 1205 01:06:00,709 --> 01:06:01,668 Hoje, não! 1206 01:06:02,293 --> 01:06:04,876 -Espera aí… - Sr. Bron! 1207 01:06:05,334 --> 01:06:08,626 Mas, o que foi agora? Por favor, fiquem aqui. 1208 01:06:24,709 --> 01:06:26,501 Achei meu celular! 1209 01:06:28,501 --> 01:06:29,668 Birdie? 1210 01:06:30,376 --> 01:06:31,543 Lionel? 1211 01:06:32,293 --> 01:06:33,334 Gente? 1212 01:06:37,209 --> 01:06:38,209 Andi… 1213 01:06:44,709 --> 01:06:46,043 Andi! 1214 01:06:54,418 --> 01:06:55,668 Quem é? 1215 01:07:03,293 --> 01:07:04,168 Deus nos ajude. 1216 01:07:12,918 --> 01:07:15,251 Helen! Escuta. 1217 01:07:15,543 --> 01:07:16,918 Você pegou a arma do Duke? 1218 01:07:17,084 --> 01:07:19,168 Por que eu pegaria a arma do Duke? E as luzes? 1219 01:07:19,293 --> 01:07:20,418 - O Duke está morto. - O quê? 1220 01:07:37,043 --> 01:07:38,251 Eu não estou entendendo. 1221 01:07:38,501 --> 01:07:40,209 Por favor, confie em mim. 1222 01:07:40,876 --> 01:07:42,376 Está tudo claro agora. 1223 01:07:43,709 --> 01:07:45,793 Nós só precisamos de uma última informação, 1224 01:07:45,918 --> 01:07:47,418 mas só você pode… 1225 01:07:58,584 --> 01:08:00,084 Lionel? 1226 01:08:00,376 --> 01:08:02,209 Gente? Cadê todo mundo? 1227 01:08:02,626 --> 01:08:04,709 Eu estou aqui. O que houve? 1228 01:08:04,876 --> 01:08:07,043 -Ouviram isso? -Gente! 1229 01:08:08,626 --> 01:08:11,043 -O que foi aquilo? -Um barulho de tiro. 1230 01:08:11,501 --> 01:08:13,126 Parecia um barulho de tiro! 1231 01:08:47,709 --> 01:08:49,293 Meu Deus… 1232 01:08:53,834 --> 01:08:55,126 Meu Deus… 1233 01:09:02,209 --> 01:09:03,668 Pessoal, para dentro. 1234 01:09:03,793 --> 01:09:05,668 - Não é melhor? - Ela não vai a lugar algum. 1235 01:09:09,918 --> 01:09:11,543 Está na hora de acabar com isso. 1236 01:09:15,793 --> 01:09:19,209 Peg, ligue pro continente. Diga para enviarem barcos agora. 1237 01:09:19,293 --> 01:09:21,001 O Banksy que se exploda! 1238 01:09:21,459 --> 01:09:22,793 Eles que encalhem! 1239 01:09:24,334 --> 01:09:27,251 - Ela matou o Duke porque… - Não! 1240 01:09:29,251 --> 01:09:30,459 Isso não faz sentido. 1241 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Tudo faz muito sentido. 1242 01:09:32,459 --> 01:09:36,168 Duke, Andi. Este fim de semana, este jogo ridículo 1243 01:09:36,334 --> 01:09:38,543 que começou bem antes de pisarmos nesta ilha. 1244 01:09:38,751 --> 01:09:41,709 Dá para explicar pra gente, detetive? 1245 01:09:41,918 --> 01:09:43,043 Não… 1246 01:09:43,334 --> 01:09:47,084 Eu posso descascar as camadas, posso levá-los a um ponto, mas… 1247 01:09:48,293 --> 01:09:49,793 O que está no centro… 1248 01:09:51,376 --> 01:09:55,084 apenas uma pessoa pode nos dizer quem matou Cassandra Brand. 1249 01:10:08,001 --> 01:10:09,293 Atende a porta! 1250 01:10:09,459 --> 01:10:11,751 Você não está no banho de novo, está? 1251 01:10:12,709 --> 01:10:13,793 Não. 1252 01:10:18,584 --> 01:10:19,626 Pois não? 1253 01:10:21,084 --> 01:10:22,168 É… 1254 01:10:23,418 --> 01:10:24,543 Posso ajudar? 1255 01:10:24,751 --> 01:10:27,459 Sim, é a residência de Benoit Blanc? 1256 01:10:28,626 --> 01:10:29,584 Qual é o assunto? 1257 01:10:30,126 --> 01:10:33,793 Bom, o escritório dele estava fechado e eu preciso muito falar com ele. 1258 01:10:34,376 --> 01:10:36,293 É urgente, por favor. 1259 01:10:38,251 --> 01:10:39,126 Blanc! 1260 01:10:40,043 --> 01:10:41,293 Alguém quer ver você! 1261 01:10:42,751 --> 01:10:43,668 Com uma caixa. 1262 01:10:47,418 --> 01:10:49,793 Meu Deus!Bom… 1263 01:10:50,501 --> 01:10:52,584 Por que não começamos do início? 1264 01:10:54,793 --> 01:10:56,001 Meu nome é Helen Brand, 1265 01:10:56,126 --> 01:10:58,459 e eu vim até aqui do Alabama. 1266 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Bom, e o que você faz no Alabama? 1267 01:11:03,043 --> 01:11:04,668 Eu ensino. Terceira série. 1268 01:11:05,168 --> 01:11:06,584 Usamos muito o Zoom. 1269 01:11:07,293 --> 01:11:10,834 Estamos fazendo muito tie-dye esses dias, essas coisas de pandemia. 1270 01:11:12,334 --> 01:11:14,126 Certo, nada disso realmente importa. 1271 01:11:15,209 --> 01:11:17,668 Sr. Blanc, dois dias atrás, eu recebi uma ligação. 1272 01:11:17,918 --> 01:11:19,834 Minha irmã gêmea cometeu suicídio. 1273 01:11:22,501 --> 01:11:23,543 No carro dela. 1274 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Na garagem. 1275 01:11:30,584 --> 01:11:32,001 Com o motor ligado. 1276 01:11:35,751 --> 01:11:37,751 Minha irmã era Cassandra Brand. 1277 01:11:38,293 --> 01:11:39,626 Sabem quem ela era? 1278 01:11:39,709 --> 01:11:42,751 Sim, é claro. Me perdoe, eu… 1279 01:11:43,084 --> 01:11:44,959 Eu achei que você me era familiar. 1280 01:11:46,668 --> 01:11:48,668 Sua irmã era uma mulher incrível. 1281 01:11:50,084 --> 01:11:51,501 Sabe, ela possuía um diário. 1282 01:11:51,709 --> 01:11:54,959 Todos os dias da vida dela, desde os seis anos, ela escrevia. 1283 01:11:55,376 --> 01:11:56,793 E sabe como ela chamava ele? 1284 01:11:57,501 --> 01:11:59,709 Notas para Futuros Biógrafos. 1285 01:12:00,543 --> 01:12:01,543 Biógrafos. 1286 01:12:01,959 --> 01:12:04,251 No plural! A menina tinha seis anos! 1287 01:12:04,709 --> 01:12:08,751 No dia seguinte do ensino médio, ela foi para Nova York sem olhar pra trás. 1288 01:12:10,001 --> 01:12:13,793 Quem éramos crianças, brincávamos juntas e criamos uma personagem, a Riquinha. 1289 01:12:15,376 --> 01:12:18,501 Céus, o cachorro comeu o caviar de novo! 1290 01:12:20,376 --> 01:12:22,126 E eu escutei ela fazendo uma palestra, 1291 01:12:22,293 --> 01:12:24,126 e é exatamente assim que ela soa, riquinha. 1292 01:12:24,209 --> 01:12:26,334 E eu fiquei: "Quem está enganando, garota? Não eu!" 1293 01:12:27,126 --> 01:12:29,459 Ela teve coragem e cérebro por nós duas, 1294 01:12:29,584 --> 01:12:31,834 e eu estava feliz só observando, sabe? 1295 01:12:32,459 --> 01:12:33,668 Então, você… 1296 01:12:33,918 --> 01:12:35,501 Você recebeu uma ligação? 1297 01:12:35,626 --> 01:12:37,251 Sim, eu recebo a ligação 1298 01:12:37,459 --> 01:12:39,126 e venho voando, e isso foi ontem. 1299 01:12:39,209 --> 01:12:40,668 Aí eu vou na casa da Andi 1300 01:12:40,793 --> 01:12:43,043 e estou limpando, está uma bagunça! 1301 01:12:43,126 --> 01:12:44,626 Todos os livros dela para todo lado. 1302 01:12:44,959 --> 01:12:47,668 Sabe, eu fico pensando: o que foi tirado da minha irmã? 1303 01:12:48,168 --> 01:12:49,709 Como eu não estava lá quando devia, 1304 01:12:50,043 --> 01:12:51,043 fui ficando irritada, 1305 01:12:51,126 --> 01:12:52,584 e mais irritada, e aí… 1306 01:12:52,834 --> 01:12:55,543 eu escuto essa batida na porta, e é um carteiro com essa coisa 1307 01:12:56,001 --> 01:12:57,209 do Miles Bron. 1308 01:12:57,626 --> 01:13:00,084 E tenho certeza de que tem um jeito inteligente de abrir. 1309 01:13:00,209 --> 01:13:01,501 Eu não sei, eu só abri. 1310 01:13:02,251 --> 01:13:03,543 E é um convite 1311 01:13:04,084 --> 01:13:06,668 pra ilha particular dele na Grécia no próximo fim de semana. 1312 01:13:06,751 --> 01:13:09,043 Uma daquelas viagenzinhas que ela faria com ele 1313 01:13:09,168 --> 01:13:10,709 e aquele grupo de idiotas! 1314 01:13:11,126 --> 01:13:13,459 Eles gostam de se chamar de disruptores. 1315 01:13:14,543 --> 01:13:17,668 Mas eu sabia quem eles eram, e eu disse pra ela quem eles eram. 1316 01:13:18,043 --> 01:13:19,084 Uns idiotas! 1317 01:13:22,626 --> 01:13:23,501 Srta. Brand, 1318 01:13:24,918 --> 01:13:26,043 como posso ajudá-la? 1319 01:13:27,418 --> 01:13:29,459 A Andi não cometeu suicídio. 1320 01:13:31,043 --> 01:13:32,584 Ela não deixou nenhum bilhete. 1321 01:13:32,876 --> 01:13:34,251 Então eu fui no computador dela. 1322 01:13:34,501 --> 01:13:35,793 E eu olhei o e-mail dela. 1323 01:13:36,001 --> 01:13:39,251 Nas mensagens enviadas, para ver se escreveu pra alguém. E olha. 1324 01:13:40,251 --> 01:13:44,418 Ela enviou isso às quatro da tarde, no dia em que foi morta. Há quatro dias. 1325 01:13:45,293 --> 01:13:48,334 "Eu finalmente encontrei, está bem aqui, 1326 01:13:48,501 --> 01:13:50,918 e vou usá-lo para queimar todo o império dele. 1327 01:13:51,543 --> 01:13:54,084 Estou dando a vocês uma última chance de fazer o certo. 1328 01:13:55,126 --> 01:13:57,293 Sabem onde me encontrar. A." 1329 01:13:59,293 --> 01:14:02,043 E eu presumo que todos estes nomes aqui são… 1330 01:14:02,209 --> 01:14:05,918 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1331 01:14:06,418 --> 01:14:07,501 Os idiotas. 1332 01:14:07,709 --> 01:14:10,543 Ela manda esse e-mail, ninguém responde nada de volta, 1333 01:14:10,626 --> 01:14:12,459 e no dia seguinte ela está morta? 1334 01:14:12,626 --> 01:14:15,251 Na garagem, com pílulas para dormir no estômago? 1335 01:14:16,209 --> 01:14:17,918 Eu procurei cada centímetro 1336 01:14:18,126 --> 01:14:19,709 de cada cômodo da casa dela, 1337 01:14:19,834 --> 01:14:21,418 e adivinha o que não estava lá. 1338 01:14:24,084 --> 01:14:25,626 O envelope vermelho. 1339 01:14:26,084 --> 01:14:27,334 COM AMOR, ANDI BEIJOS 1340 01:14:28,251 --> 01:14:29,543 Atraente. 1341 01:14:30,001 --> 01:14:32,834 O Google disse que você é o maior detetive do mundo. 1342 01:14:33,043 --> 01:14:34,751 Alguém como eu pega uma coisa assim, 1343 01:14:34,834 --> 01:14:37,959 sobre um grupo de pessoas ricas com um exército de advogados… 1344 01:14:38,043 --> 01:14:39,876 E se estivessem num lugar reservado? 1345 01:14:40,793 --> 01:14:44,668 Isoladas por um fim de semana com, em suas palavras, 1346 01:14:45,001 --> 01:14:47,001 o maior detetive do mundo? 1347 01:14:49,418 --> 01:14:51,334 Quer me contratar para ir àquela ilha? 1348 01:14:51,626 --> 01:14:53,043 É uma ideia estúpida, não é? 1349 01:14:53,126 --> 01:14:54,334 Escuta, tenho que ser claro. 1350 01:14:54,793 --> 01:14:57,168 Sabe, eu não sou o Batman. 1351 01:14:57,834 --> 01:15:01,751 Posso encontrar a verdade, reunir provas, apresentá-las à polícia, 1352 01:15:01,834 --> 01:15:02,834 à corte, mas… 1353 01:15:03,459 --> 01:15:05,168 É aí que minha jurisdição termina. 1354 01:15:05,251 --> 01:15:08,084 Sim, mas é você fazendo isso ao invés de mim. 1355 01:15:08,251 --> 01:15:09,251 Eu aceito o risco. 1356 01:15:09,459 --> 01:15:12,043 Não vi a morte da sua irmã nos jornais. 1357 01:15:12,209 --> 01:15:13,959 - Deu alguma declaração? - Não. 1358 01:15:14,709 --> 01:15:16,293 Droga, eu devia ter feito isso? 1359 01:15:17,001 --> 01:15:18,209 Eu não sei como funciona. 1360 01:15:18,376 --> 01:15:21,709 E não tem nenhum outro membro da família que tenha informado a morte… 1361 01:15:22,334 --> 01:15:24,751 Se eu mexer alguns pausinhos, 1362 01:15:25,418 --> 01:15:27,834 posso evitar que vaze para a imprensa por… 1363 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 uma semana, talvez, mas… 1364 01:15:33,709 --> 01:15:36,376 Não. Isso é ultrajante, não. 1365 01:15:38,126 --> 01:15:39,376 Mas, pensando bem… 1366 01:15:40,293 --> 01:15:43,793 Não, isso… Sim! Srta. Brand, 1367 01:15:46,126 --> 01:15:47,209 qualquer sentimento 1368 01:15:47,459 --> 01:15:49,751 de reverência ou respeito que teve por mim 1369 01:15:50,043 --> 01:15:51,459 quando cruzou a minha porta… 1370 01:15:52,251 --> 01:15:54,418 Reforce esse sentimento agora. Reforce. 1371 01:15:56,584 --> 01:15:58,126 Eu estou propondo 1372 01:15:58,584 --> 01:16:02,209 que você vá comigo para aquela ilha 1373 01:16:03,334 --> 01:16:04,918 como se fosse a sua irmã, 1374 01:16:05,668 --> 01:16:07,418 como Cassandra Brand. 1375 01:16:08,209 --> 01:16:09,334 O quê? 1376 01:16:09,918 --> 01:16:12,876 Não… Eu contratei você para ir. 1377 01:16:13,376 --> 01:16:15,959 Não, eu não vou. Você está maluco? 1378 01:16:16,043 --> 01:16:17,626 Reforce agora, sim! 1379 01:16:17,876 --> 01:16:20,168 Um detetive famoso aparece do nada, 1380 01:16:20,293 --> 01:16:22,876 começa a cutucar o assunto da sua irmã… 1381 01:16:23,126 --> 01:16:25,043 Eles vão se fechar igual a uma concha. 1382 01:16:25,876 --> 01:16:27,918 A sua presença naquela ilha 1383 01:16:28,501 --> 01:16:30,418 é o catalisador essencial. 1384 01:16:30,709 --> 01:16:32,668 - Não. Qual é, cara? - Reforce. 1385 01:16:32,834 --> 01:16:35,834 Sim, estou me esforçando muito para reforçar, mas isso é loucura. 1386 01:16:35,959 --> 01:16:39,001 - É a única maneira disso funcionar. - Olha para mim! 1387 01:16:39,626 --> 01:16:42,001 Eles vão saber, na hora, que eu não sou ela. 1388 01:16:42,126 --> 01:16:44,084 Corte o cabelo como o dela, use as mesmas roupas. 1389 01:16:44,209 --> 01:16:46,459 E por acaso acha que elas cabem em mim? 1390 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 - E olha só o meu cabelo! - Eu conheço uma pessoa. 1391 01:16:49,168 --> 01:16:51,459 Olha, por que suspeitariam de você 1392 01:16:51,584 --> 01:16:53,334 se fazendo passar por sua irmã 1393 01:16:53,668 --> 01:16:55,751 quando não sabem que sua irmã está morta? 1394 01:16:59,209 --> 01:17:02,043 Certo. Eles não sabem que a Andi está morta. 1395 01:17:03,668 --> 01:17:05,501 Então por que suspeitariam de alguma coisa? 1396 01:17:07,043 --> 01:17:09,334 - Você vai fazer a investigação? - Sim, eu vou. 1397 01:17:09,626 --> 01:17:11,209 Você só precisa estar lá. 1398 01:17:13,126 --> 01:17:14,376 Sr. Blanc, isso… 1399 01:17:15,793 --> 01:17:16,959 Isso é seguro? 1400 01:17:19,168 --> 01:17:20,168 Não. 1401 01:17:21,209 --> 01:17:23,376 Uma pessoa vai saber a verdade sobre você. 1402 01:17:24,418 --> 01:17:26,584 A partir do momento que chegar naquela ilha, 1403 01:17:26,668 --> 01:17:29,084 o assassino vai saber quem você é e o que está fazendo. 1404 01:17:29,584 --> 01:17:32,709 E não vai hesitar em matar outra vez sem cobrir os rastros dele. 1405 01:17:32,876 --> 01:17:35,126 Eu sou um detetive, Helen. 1406 01:17:35,543 --> 01:17:36,918 Não sou guarda-costas. 1407 01:17:37,626 --> 01:17:40,168 Eu sinto muito, não posso te ajudar. 1408 01:17:41,251 --> 01:17:42,251 Não… 1409 01:17:44,668 --> 01:17:48,376 Um daqueles idiotas matou a minha irmã. 1410 01:17:53,418 --> 01:17:55,834 Acha realmente que podemos pegar o cretino? 1411 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 - Olha, minha nossa! - Eu não devia vir, é uma loucura. 1412 01:18:28,334 --> 01:18:30,209 Mas eu estou aqui, então vamos em frente. 1413 01:18:31,834 --> 01:18:32,709 Bebida? 1414 01:18:33,001 --> 01:18:35,168 - Precisa de um drinque. - Não, eu não bebo. 1415 01:18:35,293 --> 01:18:36,501 - Eu quero um café. - Pois não. 1416 01:18:37,834 --> 01:18:40,168 - Os diários da Andi. - Ótimo, continue estudando eles. 1417 01:18:40,626 --> 01:18:41,626 Certo, então… 1418 01:18:41,918 --> 01:18:44,084 amanhã eu vou chegar cedo. 1419 01:18:44,459 --> 01:18:47,584 Falar algumas besteiras, pegá-los desprevenidos. 1420 01:18:47,876 --> 01:18:49,084 No barco, 1421 01:18:49,251 --> 01:18:51,251 seja fria, não fique de conversa-fiada. 1422 01:18:51,376 --> 01:18:53,543 - Não sou boa com barcos. - Você vai ficar bem. 1423 01:18:54,043 --> 01:18:57,293 Só não esquece da voz de riquinha, postura de Andi. 1424 01:18:58,084 --> 01:19:00,709 Eu tenho todas as palestras dela e tenho estudado. 1425 01:19:00,834 --> 01:19:01,668 Ótimo. 1426 01:19:03,084 --> 01:19:05,959 -O cachorro comeu o caviar. - Muito bom. 1427 01:19:06,084 --> 01:19:08,043 É, então… 1428 01:19:08,501 --> 01:19:10,876 Você disse que ia investigar as pessoas pelos motivos. 1429 01:19:11,001 --> 01:19:13,543 - Você encontrou alguma coisa? - Sim, encontrei. 1430 01:19:13,834 --> 01:19:17,043 Mas só motivos para cada um deles querer Miles Bron morto. 1431 01:19:17,376 --> 01:19:21,126 Agora, por que a matariam para protegê-lo, isso eu não entendo. 1432 01:19:21,293 --> 01:19:22,501 Mas, e o Miles? 1433 01:19:23,001 --> 01:19:24,209 E se tiver sido ele? 1434 01:19:24,334 --> 01:19:26,709 Bom, não dá para descartar isso, mas… 1435 01:19:27,168 --> 01:19:28,751 Miles Bron não é idiota. 1436 01:19:29,126 --> 01:19:32,459 Arriscar cometer um assassinato depois de um processo judicial público, 1437 01:19:32,584 --> 01:19:34,834 com a possibilidade do e-mail da Andi vir à tona, 1438 01:19:35,001 --> 01:19:37,834 seria uma coisa extremamente estúpida de se fazer. 1439 01:19:38,084 --> 01:19:40,459 Principalmente se alguém quisesse fazer isso por ele. 1440 01:19:40,584 --> 01:19:42,334 Vamos lá. Me fale sobre os diários. 1441 01:19:43,251 --> 01:19:44,334 Certo. 1442 01:19:44,668 --> 01:19:47,084 Uns dez anos atrás, antes deles brigarem, 1443 01:19:47,209 --> 01:19:49,043 eles costumavam ficar nesse bar. 1444 01:19:49,168 --> 01:19:50,626 E o Miles era o líder deles. 1445 01:19:50,793 --> 01:19:53,793 Não. A Andi era. Eles eram amigos da Andi. 1446 01:19:54,793 --> 01:19:56,668 A Birdie era uma modelo decadente. 1447 01:19:56,918 --> 01:19:59,584 O Duke era um nerd fazendo torneios de videogame. 1448 01:19:59,876 --> 01:20:02,626 A Claire tinha acabado de perder uma eleição para vereadora. 1449 01:20:02,709 --> 01:20:06,418 E o Lionel era professor substituto. Todos encalharam na casa dos 30. 1450 01:20:06,918 --> 01:20:08,959 Mas a Andi viu o potencial deles. 1451 01:20:09,376 --> 01:20:10,501 Ela os encontrou. 1452 01:20:10,751 --> 01:20:13,459 E aí encontrou o Miles e apresentou ele ao grupo. 1453 01:20:13,709 --> 01:20:17,293 - Esse é o Miles. - Oi, prazer em te conhecer. 1454 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 No começo, ninguém gostou dele. 1455 01:20:21,043 --> 01:20:22,126 Ele ficava falando. 1456 01:20:22,459 --> 01:20:26,709 Eu quero ser responsável por algo mencionado no patamar da Mona Lisa. 1457 01:20:27,293 --> 01:20:28,376 Para sempre. 1458 01:20:28,584 --> 01:20:30,501 E o que isso significa? 1459 01:20:30,793 --> 01:20:32,459 Significa imortalidade. 1460 01:20:32,543 --> 01:20:35,209 Ele quer criar uma coisa que pareça duradoura, que pareça… 1461 01:20:35,293 --> 01:20:37,834 O primeiro empreendimento dele foi para massagem no pé. 1462 01:20:38,084 --> 01:20:39,584 - E funcionou? -Não! 1463 01:20:39,751 --> 01:20:40,709 Certo, escutem. 1464 01:20:40,876 --> 01:20:42,709 Vamos deixar rolar. Vamos animá-lo. 1465 01:20:42,793 --> 01:20:45,084 - Ver até aonde vai, o que acontece. - Oi, time. 1466 01:20:45,251 --> 01:20:47,084 E coisas começaram a acontecer. 1467 01:20:48,751 --> 01:20:51,584 Ele deu pra Birdie um show pros designs dela, e deu certo. 1468 01:20:51,876 --> 01:20:55,209 Fez o Lionel ser publicado. O Duke se criou na Tweet. 1469 01:20:55,376 --> 01:20:57,293 A Claire se elegeu na cidade. 1470 01:20:57,459 --> 01:20:58,459 Eu também te amo. 1471 01:20:58,626 --> 01:21:00,626 Sabe, coisas pequenas, mas aconteceram. 1472 01:21:02,209 --> 01:21:04,293 Então a grande coisa aconteceu. 1473 01:21:06,168 --> 01:21:07,626 Você está trabalhando no quê? 1474 01:21:15,626 --> 01:21:17,251 E como base na ideia do guardanapo, 1475 01:21:17,543 --> 01:21:18,959 a Andi e o Miles criaram a Alpha. 1476 01:21:19,084 --> 01:21:21,626 Ela explode e eles trazem todo mundo pra festa. 1477 01:21:22,543 --> 01:21:24,918 As aspirações do Miles ficam cada vez maiores. 1478 01:21:25,001 --> 01:21:26,209 Corta para dois anos atrás. 1479 01:21:26,293 --> 01:21:27,959 Ele conhece cientistas noruegueses 1480 01:21:28,126 --> 01:21:30,293 em uma cerimônia de ayahuasca no Peru. 1481 01:21:30,876 --> 01:21:33,501 Quem vendem a ideia desse novo combustível de hidrogênio. 1482 01:21:34,043 --> 01:21:36,251 Ele fica… obcecado. 1483 01:21:36,584 --> 01:21:40,459 Ele está totalmente disposto a dar todos os recursos da empresa pra lançá-lo. 1484 01:21:42,418 --> 01:21:44,001 - Não! -Andi… 1485 01:21:44,209 --> 01:21:45,209 Andi, qual é? 1486 01:21:45,626 --> 01:21:46,876 Isso é tudo. 1487 01:21:47,084 --> 01:21:48,959 Não… Isto não é uma startup. 1488 01:21:49,126 --> 01:21:50,959 Isso pode explodir o mundo. 1489 01:21:51,084 --> 01:21:51,959 - É… - Não! 1490 01:21:52,168 --> 01:21:54,876 Literalmente, Miles, isso pode explodir o mundo! 1491 01:21:55,584 --> 01:21:58,834 O campo de distorção da realidade termina aqui. 1492 01:21:59,209 --> 01:22:00,543 Não posso deixar você fazer isso. 1493 01:22:01,418 --> 01:22:03,751 Como assim, não pode me deixar? 1494 01:22:04,668 --> 01:22:05,876 Eu saio. 1495 01:22:06,501 --> 01:22:09,751 E vou levar metade da empresa para impedi-lo de usá-la para isso. 1496 01:22:10,126 --> 01:22:13,376 E ela fez isso. Meu Deus, como eu gostei que ela tenha feito isso! 1497 01:22:13,918 --> 01:22:17,293 Mas ela descobriu que o Miles tinha os advogados trabalhando no contrato 1498 01:22:17,376 --> 01:22:18,793 e aí ela foi cortada da empresa. 1499 01:22:18,876 --> 01:22:20,251 E ela o processou por isso? 1500 01:22:20,334 --> 01:22:23,126 Todo o caso dela foi baseado na propriedade intelectual 1501 01:22:23,543 --> 01:22:25,543 da ideia fundadora da empresa. 1502 01:22:25,793 --> 01:22:27,334 A ideia dela no guardanapo? 1503 01:22:27,959 --> 01:22:29,418 Que ela não guardou. 1504 01:22:30,126 --> 01:22:31,418 O Miles estava… 1505 01:22:31,584 --> 01:22:33,501 muito animado, ele teve uma ideia 1506 01:22:33,959 --> 01:22:37,501 daí ele pegou um guardanapo e ele… 1507 01:22:38,334 --> 01:22:40,459 rabiscou alguma coisa nele para mostrar para gente. 1508 01:22:40,626 --> 01:22:43,084 Isso é mentira! Meritíssimo, é mentira. Claire! 1509 01:22:43,251 --> 01:22:45,918 -Advogado, controle-a. - Olhe nos meus olhos, Claire! 1510 01:22:46,084 --> 01:22:47,418 Você sabe que é mentira! 1511 01:22:47,584 --> 01:22:48,501 É mentira. 1512 01:22:50,251 --> 01:22:53,668 E o senhor se lembra quem escreveu no guardanapo? 1513 01:22:53,876 --> 01:22:55,376 Sim, o Miles. 1514 01:22:55,709 --> 01:22:57,626 É… foi o Miles. 1515 01:22:59,293 --> 01:23:00,584 O Miles. 1516 01:23:03,501 --> 01:23:04,668 Isso foi em março. 1517 01:23:05,793 --> 01:23:07,209 E logo após o veredito, 1518 01:23:07,418 --> 01:23:10,918 o Miles, de repente, encontrou o guardanapo escrito com a letra dele 1519 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 e deu todas as entrevistas a respeito. 1520 01:23:13,459 --> 01:23:15,376 Uma falsificação ousada. 1521 01:23:15,626 --> 01:23:17,084 Uma maldita mentira. 1522 01:23:17,876 --> 01:23:19,251 E ela funcionou. 1523 01:23:46,834 --> 01:23:48,001 ASSUNTO: ENCONTREI 1524 01:23:54,793 --> 01:23:56,168 Então, 1525 01:23:56,626 --> 01:24:00,876 cada um dos disruptores cometeu perjúrio para destruir a Andi 1526 01:24:00,959 --> 01:24:02,418 e proteger o Miles Bron. 1527 01:24:02,584 --> 01:24:05,751 Nós, você e eu, precisamos descobrir o porquê. 1528 01:24:06,293 --> 01:24:07,168 Motivo. 1529 01:24:07,334 --> 01:24:09,959 Quem foi forte o suficiente para dar um passo adiante 1530 01:24:10,043 --> 01:24:12,543 e cometer assassinato e também, isso vai ser complicado, 1531 01:24:12,668 --> 01:24:15,834 o paradeiro de todos eles na noite da morte da Andi. 1532 01:24:16,126 --> 01:24:18,168 Quem poderia estar na casa dela naquela noite? 1533 01:24:18,959 --> 01:24:20,293 Oportunidade. 1534 01:24:20,751 --> 01:24:24,084 Nossos suspeitos, o motivo, oportunidade… ei! 1535 01:24:25,043 --> 01:24:27,293 - Parece o bloco de notas do detetive. - Pois é… 1536 01:24:27,543 --> 01:24:29,168 Você deve ser muito bom nesse jogo, né? 1537 01:24:29,251 --> 01:24:32,834 Sou muito ruim em coisas idiotas. Meu calcanhar de aquiles. 1538 01:24:33,001 --> 01:24:35,959 Fazer anotações, correr por aí, vasculhar todos os cômodos 1539 01:24:36,084 --> 01:24:37,834 é só um jogo extremamente terrível. 1540 01:24:37,918 --> 01:24:39,501 Não, meu alunos adoram. 1541 01:24:40,376 --> 01:24:41,209 É… 1542 01:24:44,584 --> 01:24:46,251 Eu tô com medo. 1543 01:24:49,043 --> 01:24:50,209 Eu entendo. 1544 01:24:53,209 --> 01:24:55,001 É sua última chance para pular fora. 1545 01:25:15,459 --> 01:25:16,793 Meu Deus… 1546 01:25:17,834 --> 01:25:19,334 Barcos… 1547 01:25:24,126 --> 01:25:25,501 Movimento ousado. 1548 01:25:26,084 --> 01:25:27,751 Você não deveria estar aqui. 1549 01:25:36,459 --> 01:25:38,959 O Duke e a Birdie, acho que estão desconfiados. 1550 01:25:39,376 --> 01:25:40,793 Ou só estavam sendo idiotas. 1551 01:25:40,918 --> 01:25:43,751 Bom, uma coisa não exclui a outra. Olha, eu suspeito que, 1552 01:25:44,251 --> 01:25:45,501 quando estivermos acomodados, 1553 01:25:45,584 --> 01:25:47,959 o Bron vai me puxar de lado para explicar minha presença. 1554 01:25:48,084 --> 01:25:49,793 Essa é sua chance de fuçar. 1555 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Fuçar? 1556 01:25:52,293 --> 01:25:53,376 Fuçar. 1557 01:25:56,543 --> 01:25:57,834 Fuçando. 1558 01:25:58,584 --> 01:26:00,126 Fuçar. 1559 01:26:00,793 --> 01:26:03,001 Certo. Vamos lá. 1560 01:26:13,793 --> 01:26:14,709 Oi. 1561 01:26:15,418 --> 01:26:17,001 - Oi. - Andi? 1562 01:26:18,584 --> 01:26:21,418 - Sim. - Eu sou a Whiskey. Não nos conhecemos. 1563 01:26:23,168 --> 01:26:24,626 Está procurando pela piscina? 1564 01:26:24,918 --> 01:26:25,876 Estou. 1565 01:26:26,084 --> 01:26:27,334 - Quer andar? - Claro. 1566 01:26:28,168 --> 01:26:29,126 Você quer… 1567 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Não gostei, tem cheiro daquele Darrell. 1568 01:26:32,251 --> 01:26:33,251 O seu colar é lindo. 1569 01:26:33,876 --> 01:26:35,126 Você é de touro? 1570 01:26:35,251 --> 01:26:37,376 Sou.O Miles arranjou pra mim. 1571 01:26:38,668 --> 01:26:39,668 Ele… 1572 01:26:39,793 --> 01:26:41,459 me surpreendeu no meu aniversário. 1573 01:26:41,543 --> 01:26:45,918 Ele encheu a cobertura dele com umas rosas. Foi muito fofo. 1574 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Ele é um cara muito bom. 1575 01:26:49,501 --> 01:26:50,751 Ele é complicado. 1576 01:26:51,751 --> 01:26:52,876 Mas… 1577 01:26:54,626 --> 01:26:56,584 eu achei uma droga o que eles fizeram com você. 1578 01:26:57,918 --> 01:26:58,959 E como te trataram. 1579 01:26:59,043 --> 01:27:01,584 Eu li as transcrições do tribunal, você foi esfolada. 1580 01:27:04,751 --> 01:27:06,084 Obrigada, Whiskey. 1581 01:27:06,251 --> 01:27:07,918 É a minha segunda destas viagens. 1582 01:27:08,043 --> 01:27:11,376 - Fizemos uma de iate no ano passado. - Bom. Parece divertido. 1583 01:27:11,709 --> 01:27:13,376 Não… 1584 01:27:13,751 --> 01:27:16,459 Quer dizer, quando estão todos juntos é bem pior. 1585 01:27:17,376 --> 01:27:20,126 O Duke só me trata como um colírio e todos me ignoram. 1586 01:27:20,209 --> 01:27:21,543 Por que se submete a isso? 1587 01:27:21,793 --> 01:27:22,668 Com o Duke? 1588 01:27:24,251 --> 01:27:25,709 Tô construindo a minha marca. 1589 01:27:25,918 --> 01:27:28,168 E ele está colocando no canal com mais frequência. 1590 01:27:29,418 --> 01:27:30,459 Então… 1591 01:27:30,584 --> 01:27:32,876 ele tem se inclinado para essa coisa, tipo… 1592 01:27:33,084 --> 01:27:35,126 se eu for pra política em algum momento… 1593 01:27:36,084 --> 01:27:38,126 Não acho que este seja o caminho que quero seguir. 1594 01:27:38,209 --> 01:27:41,043 É bem mais rápido, mas é meio que um show de merda. 1595 01:27:41,834 --> 01:27:43,126 Olha a piscina aí. 1596 01:27:43,543 --> 01:27:45,918 Eu vou andar mais um pouco. Eu vejo você depois. 1597 01:27:46,293 --> 01:27:47,293 - Tá. - Ei! 1598 01:27:47,709 --> 01:27:49,751 - Gostei da conversa, Whiskey. - Eu também. 1599 01:28:00,209 --> 01:28:01,959 Meu Deus! 1600 01:28:02,334 --> 01:28:04,793 É sério? Idiota! 1601 01:28:04,876 --> 01:28:06,543 -Agora é uma festa. - É! 1602 01:28:07,626 --> 01:28:08,501 Eu fiz. 1603 01:28:09,418 --> 01:28:11,209 Duas semanas atrás, eu fiz. 1604 01:28:11,793 --> 01:28:13,668 Você aprovou a ideia da usina? 1605 01:28:13,751 --> 01:28:15,876 Sim. Quando isso vier à tona… 1606 01:28:16,543 --> 01:28:18,043 a minha base inteira some. 1607 01:28:18,334 --> 01:28:20,376 Os esquerdistas de base também. 1608 01:28:20,584 --> 01:28:21,834 Eu fiz também. 1609 01:28:22,084 --> 01:28:23,043 Fez o quê? 1610 01:28:23,751 --> 01:28:26,209 Assinei para colocar a Klear em uma missão tripulada. 1611 01:28:26,543 --> 01:28:28,418 - O pessoal ainda não sabe. -Nossa… 1612 01:28:29,209 --> 01:28:32,084 Vamos rezar pra Andi estar errada sobre o Klear. 1613 01:28:32,709 --> 01:28:34,084 Não. Ela estava certa. 1614 01:28:34,418 --> 01:28:37,084 Se colocarmos a forma gasosa na tubulação doméstica, 1615 01:28:37,501 --> 01:28:40,459 a vazão vai ser muito grande e a partícula de hidrogênio pequena. 1616 01:28:40,626 --> 01:28:41,793 Gás hidrogênio? 1617 01:28:42,793 --> 01:28:44,793 Lionel, eu vendi minha alma por isso. 1618 01:28:44,959 --> 01:28:46,418 Está me dizendo que isso… 1619 01:28:46,668 --> 01:28:50,709 pode literalmente transformar as casas das pessoas em um Hindenburg. 1620 01:28:54,251 --> 01:28:56,918 Eu vou dar um jeito nele, não se preocupa. 1621 01:29:02,751 --> 01:29:04,793 Teve um tempo, sabe, quando… 1622 01:29:06,334 --> 01:29:08,876 era eu nas revistas, ele um zé ninguém. 1623 01:29:09,293 --> 01:29:11,918 Ele era uma coisinha na minha mão. 1624 01:29:13,084 --> 01:29:14,418 Eu preferia assim. 1625 01:29:18,834 --> 01:29:20,918 Andi! 1626 01:29:21,334 --> 01:29:22,293 Oi! 1627 01:29:25,376 --> 01:29:26,834 Puxa, não! 1628 01:29:27,459 --> 01:29:29,001 Você é muito boa nisso. 1629 01:29:29,293 --> 01:29:31,001 É uma coisa interessante sobre a Whiskey 1630 01:29:31,084 --> 01:29:32,876 e os motivos pro Lionel e a Claire… 1631 01:29:32,959 --> 01:29:34,376 Muito bom! 1632 01:29:34,668 --> 01:29:37,001 Isso tudo são motivos? Por que eu estou meio confusa. 1633 01:29:37,334 --> 01:29:38,793 Não. Ele apostam alto, 1634 01:29:39,001 --> 01:29:41,876 e ambos serão arruinados junto com Miles, se ele falhar. 1635 01:29:42,001 --> 01:29:44,043 Eles precisam protegê-lo a todo custo. 1636 01:29:44,168 --> 01:29:46,834 Mas eu não consigo imaginar eles matando ela. Não consigo. 1637 01:29:47,334 --> 01:29:48,751 Pense no crime, 1638 01:29:49,168 --> 01:29:50,168 na natureza dele. 1639 01:29:51,959 --> 01:29:55,293 Sabe, eles vieram para se desculpar, para fazer as pazes. 1640 01:29:56,626 --> 01:29:59,793 E o assassinato em si não foi violento. 1641 01:30:00,709 --> 01:30:02,334 Foi até gentil. 1642 01:30:04,668 --> 01:30:06,334 Eles nem viram ela morrer. 1643 01:30:08,626 --> 01:30:10,126 Ela só foi dormir. 1644 01:30:14,001 --> 01:30:18,168 Não. Todos são mais do que capazes. 1645 01:30:22,834 --> 01:30:26,126 Ei… Eu achei que você tinha dito que não bebia. 1646 01:30:26,376 --> 01:30:28,251 Isto não é bebida. 1647 01:30:29,001 --> 01:30:31,584 - É só uma coisa saudável. - Me dá isto aqui. Isto… 1648 01:30:32,293 --> 01:30:33,959 Isto é aquele kombucha? 1649 01:30:34,043 --> 01:30:36,418 Aquele kombucha do Jared Leto, não é isso? 1650 01:30:36,501 --> 01:30:40,251 Pois é, isso mesmo. Tem 9% de álcool, pare com isso. 1651 01:30:40,334 --> 01:30:42,334 - Quantas destas você já bebeu? - Eu não sei! 1652 01:30:42,418 --> 01:30:44,209 Eu me sinto… bem. 1653 01:30:44,709 --> 01:30:45,543 Tá bom. 1654 01:30:45,668 --> 01:30:48,793 Precisamos focar. Temos que focar. Precisamos achar os "Os". 1655 01:30:49,209 --> 01:30:51,168 As oportunidades. Nós temos que abri-los. 1656 01:30:51,376 --> 01:30:52,251 É hora de pressionar. 1657 01:30:52,334 --> 01:30:54,793 Não… Não temos que pressionar nada agora. 1658 01:30:54,959 --> 01:30:56,709 Escuta, eu me sinto bem! 1659 01:30:56,959 --> 01:30:58,334 Acho que você deveria descansar. 1660 01:30:58,418 --> 01:31:00,251 - Estamos ficando sem tempo! - Helen! 1661 01:31:01,084 --> 01:31:01,918 Helen. 1662 01:31:03,251 --> 01:31:04,293 Por favor. 1663 01:31:04,793 --> 01:31:06,001 Pense no perigo. 1664 01:31:06,626 --> 01:31:08,584 Você tem que recuar e me deixar lidar com isso. 1665 01:31:09,209 --> 01:31:10,418 Não pressione nada. 1666 01:31:14,209 --> 01:31:15,584 Vão dizer: "Para!" 1667 01:31:16,376 --> 01:31:19,918 Até o seu parceiro vai dizer: "Você precisa parar com isso." 1668 01:31:20,834 --> 01:31:22,251 Porque, no final das contas, 1669 01:31:22,751 --> 01:31:26,668 nenhuma pessoa quer que você quebre o próprio sistema. 1670 01:31:27,126 --> 01:31:30,293 Mas isso é o que a verdadeira ruptura é. 1671 01:31:30,584 --> 01:31:33,168 E isso é o que nos une. 1672 01:31:33,376 --> 01:31:34,293 Todos nós. 1673 01:31:34,418 --> 01:31:37,709 Todos nós chegamos a essa linha e a cruzamos. 1674 01:31:41,209 --> 01:31:42,251 Andi! 1675 01:31:43,793 --> 01:31:44,626 Espera. 1676 01:31:44,959 --> 01:31:45,793 Espera. 1677 01:31:46,668 --> 01:31:49,668 Esperar? Não, você espera! 1678 01:31:50,584 --> 01:31:53,293 Aquele dia na corte não conseguiu olhar nos meus olhos. 1679 01:31:55,876 --> 01:31:56,959 O que está fazendo? 1680 01:32:05,459 --> 01:32:06,751 Quer falar sobre aquele e-mail? 1681 01:32:08,709 --> 01:32:11,543 Então agora está querendo falar sobre o e-mail? 1682 01:32:11,834 --> 01:32:13,251 Você nem respondeu de volta? 1683 01:32:13,793 --> 01:32:15,334 Eu sou da política. 1684 01:32:15,668 --> 01:32:19,876 Eu nunca repondo nada que não gostaria de ver na primeira página do The Times. 1685 01:32:20,209 --> 01:32:22,251 Por isso eu te liguei. 1686 01:32:23,584 --> 01:32:24,501 Todos nós. 1687 01:32:24,626 --> 01:32:26,834 Assim que recebemos de novo e de novo. 1688 01:32:27,084 --> 01:32:27,959 O seu… 1689 01:32:28,043 --> 01:32:31,043 O seu telefone estava desligado, e a semana seguinte inteira. 1690 01:32:31,709 --> 01:32:33,209 É, eu tenho um número novo. 1691 01:32:33,918 --> 01:32:35,626 E quando não conseguimos ligar, 1692 01:32:36,126 --> 01:32:37,126 fui até a sua casa. 1693 01:32:38,168 --> 01:32:40,084 Eu e o Lionel chegamos ao mesmo tempo. 1694 01:32:40,293 --> 01:32:41,459 O Duke já estava lá. 1695 01:32:41,751 --> 01:32:42,959 - Andi. - Andi! 1696 01:32:43,418 --> 01:32:46,293 Tudo apagado, eu bati tão forte que quase quebrei a porta. 1697 01:32:46,459 --> 01:32:47,543 Andi! 1698 01:32:49,251 --> 01:32:52,376 Batemos, esperamos e chamamos você, mas depois de uma hora fomos embora. 1699 01:32:52,543 --> 01:32:56,376 A Birdie voltou mais tarde para checar e foi a mesma coisa. Onde você estava? 1700 01:32:57,043 --> 01:32:58,251 Que horas vocês chegaram lá? 1701 01:32:58,709 --> 01:33:00,376 Eu não sei, estava escuro. 1702 01:33:01,876 --> 01:33:02,751 Duke. 1703 01:33:03,876 --> 01:33:04,959 Você já estava lá? 1704 01:33:05,251 --> 01:33:08,709 Ele quase teve um acidente de moto por estar pilotando muito rápido. 1705 01:33:08,793 --> 01:33:10,668 - Andi, eu quase me empanquequei. - Certo. 1706 01:33:11,418 --> 01:33:13,084 Podem me falar tudo isso mais uma vez? 1707 01:33:17,293 --> 01:33:18,126 Olha. 1708 01:33:19,459 --> 01:33:21,459 Eu não sei o que você planeja fazer estando aqui. 1709 01:33:22,793 --> 01:33:24,626 Mas precisamos conversar sobre isso. 1710 01:33:25,793 --> 01:33:28,126 Se eu tivesse atendido a porta naquela noite… 1711 01:33:28,959 --> 01:33:32,334 você teria dito: "Sinto muito, fico do seu lado, não do Miles." 1712 01:33:33,709 --> 01:33:34,751 Ou você só 1713 01:33:35,168 --> 01:33:38,668 apareceu lá para tentar me impedir de usar aquele envelope? 1714 01:33:53,209 --> 01:33:54,626 Tem alguma coisa errada. 1715 01:33:55,126 --> 01:33:56,251 Eu não estou gostando. 1716 01:33:57,418 --> 01:33:58,876 O que ela está planejando? 1717 01:34:02,626 --> 01:34:04,876 Por favor, mantenha nossa água limpa. 1718 01:34:05,418 --> 01:34:06,751 Blanc! 1719 01:34:07,001 --> 01:34:08,959 Por favor, mantenha nossa água limpa. 1720 01:34:09,293 --> 01:34:11,501 Isso foi tudo o que ela disse, eu acho. 1721 01:34:11,876 --> 01:34:13,918 Talvez seja melhor você começar a beber. 1722 01:34:14,126 --> 01:34:14,959 Você está arrasando. 1723 01:34:15,043 --> 01:34:17,168 O Lionel e a Claire não estiveram lá sozinhos. 1724 01:34:17,543 --> 01:34:18,834 Mas o Duke chegou cedo. 1725 01:34:19,168 --> 01:34:20,501 E a Birdie chegou tarde. 1726 01:34:20,584 --> 01:34:22,293 Sim, mas eles poderiam ter chegado cedo, 1727 01:34:22,418 --> 01:34:26,251 matado sua irmã, circulado por ali e esperado os outros chegarem. Só que… 1728 01:34:27,334 --> 01:34:30,543 Alguma coisa, alguma coisa está cutucando meu cérebro. 1729 01:34:30,626 --> 01:34:32,793 Esse caso me confunde. 1730 01:34:33,043 --> 01:34:37,209 Não, nós não temos um motivo pro Duke ou pra Birdie. 1731 01:34:37,459 --> 01:34:39,751 - Então, o que… - Vão fazer a sessão ou não? 1732 01:34:40,668 --> 01:34:41,668 O relógio não para. 1733 01:34:44,376 --> 01:34:46,876 Não… Agora, não. 1734 01:34:49,543 --> 01:34:50,626 Quem sabe mais tarde. 1735 01:34:50,709 --> 01:34:52,626 Tá bom. É o seu dinheiro, não o meu. 1736 01:34:57,084 --> 01:35:00,084 Se algum dia eu conhecer o Jared Leto, 1737 01:35:00,168 --> 01:35:03,293 vou dar uma surra de kombucha na bunda dele. 1738 01:35:03,501 --> 01:35:04,501 Um número. 1739 01:35:04,751 --> 01:35:06,334 Todas as máquinas dele. 1740 01:35:09,293 --> 01:35:10,918 Meu Deus! 1741 01:35:11,001 --> 01:35:14,418 É daquela tarde, minutos depois da Andi enviar o e-mail. 1742 01:35:14,959 --> 01:35:17,043 O Lionel, ele mandou um fax… 1743 01:35:17,126 --> 01:35:19,126 Espera aí. Isso não significa que… 1744 01:35:19,251 --> 01:35:20,209 Abaixa. 1745 01:35:20,501 --> 01:35:22,209 Agora mesmo. Vai até ele. 1746 01:35:22,334 --> 01:35:24,293 Faz o que tem que fazer. Pressiona o desgraçado. 1747 01:35:24,376 --> 01:35:25,709 Só tira uma resposta dele. 1748 01:35:26,043 --> 01:35:27,459 Olha, amor. 1749 01:35:28,084 --> 01:35:29,668 Realmente, precisamos disso. 1750 01:35:30,001 --> 01:35:31,918 Faz isso por mim uma última vez, certo? 1751 01:35:33,418 --> 01:35:35,959 Tá bem. Eu amo… 1752 01:35:58,084 --> 01:35:58,918 Não! 1753 01:36:09,584 --> 01:36:11,793 Você faz isso por mim? 1754 01:36:13,626 --> 01:36:14,626 Não isso. 1755 01:36:17,376 --> 01:36:19,751 - Para… - Isso é tudo o que ele quer. 1756 01:36:20,293 --> 01:36:21,709 O canal do YouTube está morrendo, 1757 01:36:21,876 --> 01:36:24,543 ele precisa de exposição. É só colocar ele no Alpha News. 1758 01:36:25,251 --> 01:36:26,584 Em um horário mais tarde. 1759 01:36:27,043 --> 01:36:28,459 Você sabe que ele merece. 1760 01:36:29,001 --> 01:36:30,084 Com o que ele fez… 1761 01:36:30,501 --> 01:36:31,418 Escuta. 1762 01:36:31,584 --> 01:36:33,876 Eu estou construindo o futuro das notícias. 1763 01:36:33,959 --> 01:36:37,668 Não posso ter o karma da pílula de chifre de rinoceronte no meio disso. 1764 01:36:38,334 --> 01:36:40,168 Entende? 1765 01:36:40,251 --> 01:36:42,084 Olha, ele é um amigo leal, 1766 01:36:42,209 --> 01:36:45,251 mas eu não posso colocá-lo no Alpha News, tá? 1767 01:36:54,918 --> 01:36:56,834 Não tem como voltar atrás, Peg. 1768 01:36:57,001 --> 01:36:58,793 Eu não consigo fazer isso. Já deu. 1769 01:36:59,043 --> 01:37:01,334 - Peg? Peg! - Não fala comigo. 1770 01:37:01,501 --> 01:37:03,459 Espera. Peg! 1771 01:37:12,168 --> 01:37:14,876 Foi uma homenagem a Beyoncé, mas as pessoas… 1772 01:37:16,251 --> 01:37:18,668 O que o Miles quis dizer com "a última chance dela"? 1773 01:37:18,793 --> 01:37:20,918 O que "qualquer coisa" significa? 1774 01:37:21,126 --> 01:37:23,251 Birdie, eu juro que vou socar sua cara 1775 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 se você não me disser! 1776 01:37:24,418 --> 01:37:26,584 É que eu vou assinar o depoimento. 1777 01:37:26,834 --> 01:37:29,834 - Não! Vai nos destruir! Não tem como! - Mas vai estourar! 1778 01:37:30,251 --> 01:37:33,501 - Não tem como voltar atrás. - Vamos fazer o que sempre fazemos. 1779 01:37:33,751 --> 01:37:35,418 A gente nega, pede desculpa 1780 01:37:35,501 --> 01:37:37,918 e fica em silêncio por um tempo. Eu vou cuidar disso. 1781 01:37:41,793 --> 01:37:42,751 O que é isto? 1782 01:37:43,501 --> 01:37:44,626 Meu celular secreto. 1783 01:37:47,293 --> 01:37:48,126 O que é isto? 1784 01:37:48,751 --> 01:37:51,876 Um e-mail do fabricante das calças Sweet de dois anos trás. 1785 01:37:54,126 --> 01:37:57,668 "Srta. Jay, escrevo pra informá-la que a fábrica proposta em Bangladesh 1786 01:37:57,751 --> 01:38:00,793 é notoriamente uma das maiores sweatshops do mundo. 1787 01:38:00,918 --> 01:38:02,001 Por favor, responda." 1788 01:38:03,376 --> 01:38:05,043 E você respondeu: 1789 01:38:05,501 --> 01:38:07,251 "Parece perfeito, obrigada." 1790 01:38:09,168 --> 01:38:10,709 Com um emoji aprovando. 1791 01:38:15,709 --> 01:38:16,751 Birdie… 1792 01:38:18,918 --> 01:38:21,501 por favor, me diz que você não acha que sweatshops 1793 01:38:22,751 --> 01:38:24,001 são onde fazem… 1794 01:38:25,376 --> 01:38:26,793 as calças Sweet. 1795 01:38:30,334 --> 01:38:31,959 Meu Deus… 1796 01:38:33,251 --> 01:38:34,834 O Miles vai me pagar tudo. 1797 01:38:34,918 --> 01:38:37,584 E, se eu assumir total responsabilidade pelas fábricas, 1798 01:38:37,709 --> 01:38:39,418 ele vai me pagar o valor das minhas ações. 1799 01:38:40,043 --> 01:38:41,043 Trinta milhões! 1800 01:38:41,751 --> 01:38:44,084 Eu vou fazer o que for preciso para salvar a minha pele. 1801 01:38:44,334 --> 01:38:46,501 E ele é minha única salvação. 1802 01:38:47,126 --> 01:38:49,334 - Devolve meu celular secreto? - Não. 1803 01:38:51,626 --> 01:38:53,001 E isso não acontece no Detetive. 1804 01:38:53,084 --> 01:38:54,793 Isso é porque é um jogo péssimo. 1805 01:38:54,918 --> 01:38:56,751 Todos tinham um motivo para proteger o Miles. 1806 01:38:57,168 --> 01:38:58,418 Todos estavam lá naquela noite. 1807 01:38:58,793 --> 01:39:00,043 E agora, detetive? 1808 01:39:01,168 --> 01:39:02,043 O envelope. 1809 01:39:03,043 --> 01:39:04,084 Quem matou a sua irmã 1810 01:39:04,459 --> 01:39:06,626 pegou aquele envelope para proteger o Miles 1811 01:39:07,001 --> 01:39:08,584 e não iria só destrui-lo. 1812 01:39:08,834 --> 01:39:10,751 Iria querer que ele visse o que fizeram por ele. 1813 01:39:11,043 --> 01:39:12,043 Eles trouxeram para cá. 1814 01:39:13,001 --> 01:39:14,126 Tá aqui. 1815 01:39:14,501 --> 01:39:15,418 Como vamos encontrar? 1816 01:39:16,084 --> 01:39:18,668 Bom, só se levarem numa pasta, 1817 01:39:18,751 --> 01:39:22,251 porque ninguém vai entrar num jantar com um envelope daqueles na mão. 1818 01:39:24,751 --> 01:39:26,793 Tem que estar escondido dentro de um dos quartos. 1819 01:39:27,668 --> 01:39:29,334 Então, no jantar hoje à noite… 1820 01:39:29,418 --> 01:39:32,751 Andi, eu espero que ainda seja uísque soda. 1821 01:39:33,043 --> 01:39:35,626 …tem que se manter sóbria e ficar atenta. 1822 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Porque tem que achar um jeito… 1823 01:39:39,376 --> 01:39:41,584 Eu quero a verdade! 1824 01:39:43,084 --> 01:39:44,209 Eu te dou isso. 1825 01:39:44,418 --> 01:39:47,168 Um jeito tão doloroso e desconfortável 1826 01:39:47,293 --> 01:39:49,418 que ninguém vai questioná-la ou segui-la. 1827 01:39:49,834 --> 01:39:51,834 Comece uma briga e perca. 1828 01:39:52,251 --> 01:39:54,043 Temos que encontrar aquele envelope. 1829 01:39:54,168 --> 01:39:57,418 É a perdedora. Essa é a verdade. 1830 01:40:02,751 --> 01:40:04,209 Essa é a Andi que eu conheço. 1831 01:40:07,834 --> 01:40:09,251 Ele é um desgraçado, Whiskey. 1832 01:40:09,418 --> 01:40:10,668 Dá logo o fora nele. 1833 01:40:27,418 --> 01:40:30,834 Procure nos quartos. Vasculhe todos, rápido e por completo. 1834 01:40:32,709 --> 01:40:34,501 Não se preocupe em ser cuidadosa. 1835 01:41:04,959 --> 01:41:05,834 Oi. 1836 01:41:06,668 --> 01:41:07,501 Oi. 1837 01:41:08,168 --> 01:41:09,209 Desculpa. 1838 01:41:12,918 --> 01:41:14,334 Você quer curtir ou… 1839 01:41:18,793 --> 01:41:19,626 Droga! 1840 01:41:19,709 --> 01:41:21,501 37 NOVAS MENSAGENS 21 LIGAÇÕES PERDIDAS 1841 01:41:21,584 --> 01:41:22,751 Mas o que é isso? 1842 01:41:32,668 --> 01:41:34,043 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA, 1843 01:41:34,501 --> 01:41:36,168 APARENTE SUICÍDIO, POLÍCIA CONFIRMA. 1844 01:41:37,001 --> 01:41:38,001 Merda! 1845 01:41:39,459 --> 01:41:40,459 Merda! 1846 01:41:53,751 --> 01:41:54,668 Andi! 1847 01:41:56,501 --> 01:41:58,084 Eu posso explicar isso. 1848 01:42:00,543 --> 01:42:03,043 Espera um pouco. Whiskey, a festa já acabou? 1849 01:42:03,626 --> 01:42:05,876 Não. Não, eu saí… 1850 01:42:07,251 --> 01:42:09,918 O Duke. Eu deixei o Duke. 1851 01:42:10,084 --> 01:42:12,751 Porque eu não pude. Ele não merecia isso. 1852 01:42:13,751 --> 01:42:16,293 - Como eu vou contar pra mãe dele? - Ei… 1853 01:42:16,709 --> 01:42:18,168 Sim, ele merecia. Certo? 1854 01:42:18,626 --> 01:42:19,709 Ele era um desgraçado. 1855 01:42:20,001 --> 01:42:21,334 Eu não sinto pena dele. 1856 01:42:21,793 --> 01:42:23,084 Ele mereceu o que teve. 1857 01:42:23,543 --> 01:42:26,168 E você vai ficar muito melhor sem esse cara. 1858 01:42:34,376 --> 01:42:35,834 Ei, ei, ei… 1859 01:42:37,043 --> 01:42:37,876 Você está maluca? 1860 01:42:39,543 --> 01:42:40,876 Por favor, não me mata! 1861 01:42:40,959 --> 01:42:43,543 Não estou tentando matar você, sua maluca! 1862 01:43:12,043 --> 01:43:13,043 Andi… 1863 01:43:16,459 --> 01:43:17,376 Andi! 1864 01:43:17,668 --> 01:43:18,626 Blanc! 1865 01:43:27,584 --> 01:43:29,168 Blanc, cadê você? 1866 01:43:29,293 --> 01:43:30,626 - Cadê você? - Helen! 1867 01:43:30,751 --> 01:43:33,668 Helen, me escuta. Está muito perigoso. Você pegou a arma do Duke? 1868 01:43:33,751 --> 01:43:35,043 Por que eu pegaria a arma dele? 1869 01:43:35,126 --> 01:43:36,918 - E as luzes? - O Duke está morto. 1870 01:43:37,543 --> 01:43:39,334 - O quê? - Não há tempo. 1871 01:43:39,459 --> 01:43:40,501 Você achou o envelope? 1872 01:43:40,668 --> 01:43:42,959 Não. Eu procurei em todos os quartos e não achei. 1873 01:43:43,126 --> 01:43:45,084 Eu fui um tolo! 1874 01:43:45,251 --> 01:43:46,876 Tem mais um lugar para procurar. 1875 01:43:48,209 --> 01:43:49,418 Eles já deram pro Miles. 1876 01:43:49,584 --> 01:43:50,751 Tá dentro da Glass Onion. 1877 01:43:50,834 --> 01:43:53,626 Vou tentar distrair todos e você sobe até lá para chamar… 1878 01:43:53,751 --> 01:43:56,126 Não. Mas isso não nos diz quem deu pra ele. 1879 01:43:56,334 --> 01:43:58,209 Blanc, eu não estou entendendo. 1880 01:43:58,293 --> 01:44:00,918 Por favor, confie em mim. Está tudo claro agora. 1881 01:44:01,626 --> 01:44:04,584 Nós só precisamos de uma última informação, mas só você… 1882 01:44:27,793 --> 01:44:29,501 Filho da puta! 1883 01:44:49,376 --> 01:44:51,418 Blanc! Vai atrás dele! 1884 01:44:52,334 --> 01:44:54,126 Está esperando o quê? Não deixe ele escapar. 1885 01:45:04,501 --> 01:45:06,126 RENNING PICANTE! 1886 01:45:11,418 --> 01:45:13,126 O assassino acha que te matou. 1887 01:45:14,418 --> 01:45:15,834 Essa é a nossa vantagem. 1888 01:45:17,293 --> 01:45:19,209 Posso te conseguir cinco minutos sozinha 1889 01:45:19,293 --> 01:45:21,334 - dentro da Glass Onion, mas tem… - Me dá isso. 1890 01:45:21,709 --> 01:45:23,709 - Tem que encontrar o envelope. - Eu vou. 1891 01:45:24,668 --> 01:45:26,626 Não. Me dá isso aqui. 1892 01:45:28,793 --> 01:45:31,126 Isso vai ser bom. 1893 01:45:36,376 --> 01:45:38,626 -Eita porra! -Blanc! 1894 01:45:41,126 --> 01:45:42,626 Sim. 1895 01:45:51,293 --> 01:45:52,501 Meu Deus! 1896 01:45:59,876 --> 01:46:01,293 Andi… 1897 01:46:02,001 --> 01:46:03,751 Pessoal, pra dentro. 1898 01:46:04,501 --> 01:46:05,793 Ela não vai a lugar algum. 1899 01:46:06,709 --> 01:46:08,751 Pra dentro. 1900 01:46:09,751 --> 01:46:11,626 É hora de acabar com isso. 1901 01:46:20,043 --> 01:46:21,209 Eita, porra! 1902 01:46:22,918 --> 01:46:24,376 Isso não faz sentido. 1903 01:46:24,584 --> 01:46:25,876 Tudo faz muito sentido. 1904 01:46:26,334 --> 01:46:29,918 Duke. Andi. Este fim de semana, este jogo ridículo 1905 01:46:30,043 --> 01:46:32,084 que começou bem antes de pisarmos nesta ilha! 1906 01:46:32,626 --> 01:46:35,043 Pode explicar pra gente, detetive? 1907 01:46:35,168 --> 01:46:36,209 Não… 1908 01:46:36,293 --> 01:46:40,959 Eu posso descascar as camadas, eu posso levá-los a um ponto, mas… 1909 01:46:41,334 --> 01:46:43,543 O que está no centro… 1910 01:46:44,751 --> 01:46:48,793 Apenas uma pessoa pode nos dizer quem matou Cassandra Brand. 1911 01:46:50,918 --> 01:46:52,126 Quem? 1912 01:46:53,751 --> 01:46:59,168 Bom, eu continuo voltando na minha mente à Glass Onion. 1913 01:47:01,668 --> 01:47:04,376 Uma coisa que parece densamente coberta, 1914 01:47:04,584 --> 01:47:06,459 misteriosa e inescrutável, 1915 01:47:06,834 --> 01:47:09,376 mas, na verdade, o centro está perfeitamente à vista. 1916 01:47:09,501 --> 01:47:11,043 Onde? 1917 01:47:11,626 --> 01:47:15,334 É por isso que esse caso me confundiu como nenhum outro porque 1918 01:47:15,459 --> 01:47:19,334 porque cada camada complexa descascada 1919 01:47:19,418 --> 01:47:22,668 revelava outra camada e outra camada, 1920 01:47:23,043 --> 01:47:25,001 e não deu em nada. 1921 01:47:25,293 --> 01:47:27,043 E esse era o problema. 1922 01:47:27,626 --> 01:47:28,626 Bem aí. 1923 01:47:30,626 --> 01:47:34,251 Entendem? Eu esperava complexidade. 1924 01:47:35,001 --> 01:47:36,751 Esperava inteligência. 1925 01:47:37,293 --> 01:47:39,793 Esperava um quebra-cabeça, um jogo. 1926 01:47:41,459 --> 01:47:43,626 Mas este caso não é nada disso. 1927 01:47:45,376 --> 01:47:48,334 Ele não se esconde atrás da complexidade, 1928 01:47:48,834 --> 01:47:53,043 mas atrás de uma clareza óbvia e entorpecedora. 1929 01:47:55,584 --> 01:47:58,043 A verdade é que… não esconde nada. 1930 01:47:59,876 --> 01:48:01,918 Eu estava olhando direto para ele. 1931 01:48:09,334 --> 01:48:10,834 COM AMOR, ANDI. BEIJOS 1932 01:48:15,376 --> 01:48:18,793 O assassino quase atingiu meu calcanhar de aquiles. 1933 01:48:19,251 --> 01:48:21,084 Mas, graças a Deus, 1934 01:48:21,293 --> 01:48:23,751 no último momento, eu percebi 1935 01:48:23,959 --> 01:48:28,668 o que provocou o meu cérebro durante esse caso inteiro. 1936 01:48:32,084 --> 01:48:33,751 "Inespirar" 1937 01:48:36,584 --> 01:48:37,668 não é uma palavra não. 1938 01:48:38,459 --> 01:48:39,293 O quê? 1939 01:48:39,459 --> 01:48:40,876 Podemos tirar um segundo e… 1940 01:48:40,959 --> 01:48:42,876 "inespirar" por completo este momento juntos. 1941 01:48:43,376 --> 01:48:46,334 Não é uma palavra real. Meio que soa igual a uma, 1942 01:48:46,543 --> 01:48:48,084 mas é inteiramente inventada. 1943 01:48:48,459 --> 01:48:51,834 Agora, recuperação. Aí, sim. Essa é uma palavra. 1944 01:48:52,251 --> 01:48:54,209 Mas é a palavra errada. 1945 01:48:54,376 --> 01:48:58,334 Este lugar é a recuperação completa de tudo que conquistei até agora. 1946 01:48:58,459 --> 01:49:00,959 - Esse dia inteiro. - O detetive mais predefinido. 1947 01:49:01,168 --> 01:49:04,209 Um verdadeiro campo minado de malapropismos. 1948 01:49:04,293 --> 01:49:05,251 É o ponto de infração. 1949 01:49:05,543 --> 01:49:07,043 E erros factuais. 1950 01:49:07,168 --> 01:49:09,334 Curtir o mar, mergulhar no Mar Jônico. 1951 01:49:10,001 --> 01:49:12,043 Esse é o Mar Egeu. 1952 01:49:12,418 --> 01:49:14,168 É… É, sim. 1953 01:49:14,376 --> 01:49:15,251 É, sim. 1954 01:49:15,584 --> 01:49:16,793 A doca dele não flutua. 1955 01:49:17,543 --> 01:49:19,793 O combustível incrível é um desastre. 1956 01:49:20,376 --> 01:49:22,459 A compreensão dele da Teoria da Disrupção 1957 01:49:22,543 --> 01:49:24,001 é mediana, no máximo. 1958 01:49:24,084 --> 01:49:27,126 Ele não projetou aquelas caixas, ele não escreveu o mistério. 1959 01:49:27,209 --> 01:49:28,418 E, voilà. 1960 01:49:29,126 --> 01:49:32,376 Tudo se resume, a chave para esse caso inteiro, 1961 01:49:32,584 --> 01:49:35,459 e estava me olhando bem na cara. 1962 01:49:36,251 --> 01:49:37,126 Olha só. 1963 01:49:37,376 --> 01:49:43,084 O mundo inteiro e eu presumimos que Miles Bron era um gênio complicado. 1964 01:49:43,293 --> 01:49:44,418 Mas por quê? 1965 01:49:45,918 --> 01:49:49,918 Olhe para o centro claro dessa Glass Onion. 1966 01:49:52,543 --> 01:49:54,334 Miles Bron é um idiota. 1967 01:49:56,168 --> 01:49:58,251 Por favor! 1968 01:49:58,709 --> 01:49:59,709 Só diz logo. 1969 01:50:00,043 --> 01:50:01,626 Quem tentou me matar? 1970 01:50:01,751 --> 01:50:03,793 Ninguém tentou matar você, seu… 1971 01:50:04,251 --> 01:50:06,084 vaidoso imbecil! 1972 01:50:06,459 --> 01:50:08,876 O Duke pegou o meu copo. 1973 01:50:09,251 --> 01:50:11,209 Isso foi o que você disse que ele fez. 1974 01:50:12,084 --> 01:50:13,709 Ele deve ter pegado por engano. 1975 01:50:13,793 --> 01:50:15,709 Você disse logo depois que aconteceu. 1976 01:50:15,793 --> 01:50:19,543 Olha só esse giro. Birdie, gire de novo. Olha isso. 1977 01:50:19,626 --> 01:50:21,459 E depois que você disse essas palavras, 1978 01:50:21,543 --> 01:50:24,418 foi o que todos nós lembramos de ter visto, mas pensem! 1979 01:50:25,543 --> 01:50:27,501 Ignorem as mentiras dele 1980 01:50:27,584 --> 01:50:29,418 e pensem com clareza agora. 1981 01:50:29,668 --> 01:50:32,334 O que todos nós vimos realmente? 1982 01:50:32,459 --> 01:50:34,209 Uau, olha só esse giro. 1983 01:50:34,459 --> 01:50:36,084 Birdie, isso é incrível, só… 1984 01:50:37,501 --> 01:50:39,543 Você deu ao Duke o seu próprio copo. 1985 01:50:40,543 --> 01:50:41,459 Claro como o dia. 1986 01:50:41,626 --> 01:50:43,126 Bem na frente dos nossos olhos. 1987 01:50:43,209 --> 01:50:44,251 De todos nós! 1988 01:50:44,543 --> 01:50:47,251 E aí contou mais uma mentira descarada. 1989 01:50:47,751 --> 01:50:48,751 E funcionou. 1990 01:50:49,293 --> 01:50:51,709 Blanc, está dizendo que o Miles matou o Duke? 1991 01:50:51,793 --> 01:50:52,626 Sim. 1992 01:50:53,084 --> 01:50:56,543 - Por quê? - Na noite que a Andi mandou os e-mails, 1993 01:50:56,709 --> 01:50:59,001 quando o Duke foi na casa da Andi, cedinho, na moto dele… 1994 01:51:01,709 --> 01:51:03,043 Ele viu o Miles saindo. 1995 01:51:06,959 --> 01:51:08,793 E quase foi atingido por ele. 1996 01:51:08,876 --> 01:51:12,293 Na verdade, ele nos disse. Alto e claro, ele nos disse. 1997 01:51:12,584 --> 01:51:13,543 Icônico. 1998 01:51:14,209 --> 01:51:16,959 Se lembra daquela noite em que você quase me empanquecou indo… 1999 01:51:17,043 --> 01:51:18,751 Anderson Cooper, aniversário dele. 2000 01:51:19,584 --> 01:51:21,668 Aquela noite, na Andi. 2001 01:51:22,376 --> 01:51:25,459 Naquela noite, o Duke nos disse que quase sofreu um acidente. 2002 01:51:25,543 --> 01:51:27,459 Ele… empanquecou? 2003 01:51:27,543 --> 01:51:30,459 É, mas o Miles estava morando na Grécia nos últimos seis meses. 2004 01:51:30,668 --> 01:51:31,501 Não. 2005 01:51:31,918 --> 01:51:32,751 Whiskey. 2006 01:51:33,584 --> 01:51:36,459 O Miles viu você no seu aniversário em Nova York. 2007 01:51:36,668 --> 01:51:38,876 Te deu esse colar no seu aniversário. 2008 01:51:39,376 --> 01:51:40,584 Você é de touro. 2009 01:51:41,459 --> 01:51:42,584 Eu sou, sim. 2010 01:51:43,709 --> 01:51:44,918 Há duas semanas. 2011 01:51:45,168 --> 01:51:47,084 - Esqueçam o hidrocombustível. - Nove de maio. 2012 01:51:47,376 --> 01:51:51,543 E as sweatshops e os cornudos consensuais atrás de notícias a cabo. 2013 01:51:51,626 --> 01:51:53,418 - Desculpe, o quê? - E foquem… 2014 01:51:55,334 --> 01:51:56,834 no envelope. 2015 01:52:04,959 --> 01:52:07,168 Cacete! 2016 01:52:11,376 --> 01:52:12,876 O que é a realidade? 2017 01:52:14,084 --> 01:52:14,918 Andi? 2018 01:52:19,793 --> 01:52:21,709 A quem o envelope ameaçou? 2019 01:52:24,668 --> 01:52:26,001 Miles Bron. 2020 01:52:28,168 --> 01:52:29,251 Naquela noite, 2021 01:52:29,376 --> 01:52:33,334 Lionel enviou por fax o e-mail da Andi para o Miles, 2022 01:52:33,418 --> 01:52:34,626 que o recebeu em Nova York. 2023 01:52:35,043 --> 01:52:38,543 A única coisa que poderia destruir seu império de mentiras, 2024 01:52:38,626 --> 01:52:39,543 a verdade, 2025 01:52:40,126 --> 01:52:42,709 nas mãos da única pessoa sem medo de contá-la. 2026 01:52:44,251 --> 01:52:48,834 Então Miles dirige seu Porsche azul bebê para a cena do crime 2027 01:52:49,209 --> 01:52:51,668 e a Andi o deixa entrar, claro que sim. 2028 01:52:52,209 --> 01:52:54,793 A máquina de advogados e poderes do Miles 2029 01:52:54,918 --> 01:52:58,376 poderia destruí-la através de pura força burra! 2030 01:52:58,584 --> 01:52:59,626 Mas, Miles em si? 2031 01:52:59,876 --> 01:53:02,626 Não. Ela era esperta o suficiente para não temer Miles. 2032 01:53:04,209 --> 01:53:06,709 Mas ela não viu a ameaça real. 2033 01:53:06,959 --> 01:53:10,084 A ameaça óbvia, até que fosse tarde demais. 2034 01:53:20,543 --> 01:53:23,001 Só o Duke sabia que você estava lá aquela noite, mas… 2035 01:53:23,293 --> 01:53:26,168 ele não sabia que a Andi estava morta. Não, ele não sabia disso. 2036 01:53:26,376 --> 01:53:27,584 Até hoje à noite. 2037 01:53:27,959 --> 01:53:28,959 Bem aqui. 2038 01:53:29,334 --> 01:53:31,918 Quando ele recebeu um alerta do Google no celular dele, 2039 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que agora ficou estranhamente silencioso. 2040 01:53:35,751 --> 01:53:37,168 E que ele mostrou a você… 2041 01:53:39,251 --> 01:53:41,709 …porque você não tem telefone celular. 2042 01:53:42,168 --> 01:53:44,668 Duke, não… 2043 01:53:48,626 --> 01:53:50,293 Ele realmente achou que poderia impedir 2044 01:53:50,459 --> 01:53:52,334 todos de descobrirem sobre a morte da Andi, 2045 01:53:52,459 --> 01:53:53,543 todos tinham celular. 2046 01:53:54,209 --> 01:53:55,543 - Cadê meu celular? - Peg! 2047 01:53:55,626 --> 01:53:57,126 Me dá! 2048 01:53:57,334 --> 01:53:58,293 Ainda não. 2049 01:53:58,709 --> 01:54:00,626 Não precisava esconder o assassinato. 2050 01:54:00,709 --> 01:54:02,834 Só precisava esconder que o Duke tinha mostrado 2051 01:54:02,918 --> 01:54:05,084 que ela morreu momentos antes de ser morto. 2052 01:54:06,626 --> 01:54:08,626 Na frente de todo mundo, o Duke mostrou para ele. 2053 01:54:08,834 --> 01:54:10,209 Muda as coisas, né? 2054 01:54:10,334 --> 01:54:11,584 Com certeza. Muda, sim. 2055 01:54:11,793 --> 01:54:14,959 E disse exatamente o que queria em troca do silêncio dele. 2056 01:54:15,293 --> 01:54:16,584 Com esses números 2057 01:54:17,168 --> 01:54:18,709 talvez seja hora do Alpha News. 2058 01:54:19,376 --> 01:54:21,459 Pode apostar, vem cá! 2059 01:54:21,876 --> 01:54:23,376 E o que o Miles fez, então? 2060 01:54:23,543 --> 01:54:25,876 Então, o quê? Ele tem um frasco de veneno nos dentes? 2061 01:54:25,959 --> 01:54:27,084 Isso é coisa de gente rica? 2062 01:54:27,209 --> 01:54:31,626 Não… É muito mais estúpido do que isso. 2063 01:54:31,751 --> 01:54:35,001 Birdie, quais são os ingredientes do seu cuban breeze? 2064 01:54:35,209 --> 01:54:37,126 Vodca, 2065 01:54:37,418 --> 01:54:38,293 amareto… 2066 01:54:38,584 --> 01:54:39,793 Meu Deus! 2067 01:54:44,876 --> 01:54:46,668 E… suco de abacaxi. 2068 01:54:46,959 --> 01:54:48,084 Nada de abacaxi, né? 2069 01:54:48,334 --> 01:54:49,793 Duke não dança com abacaxi. 2070 01:54:50,168 --> 01:54:51,209 Uma alergia! 2071 01:54:51,459 --> 01:54:52,876 Ele não pode tomar nem uma gota. 2072 01:54:53,043 --> 01:54:54,543 Suco de abacaxi! 2073 01:54:55,126 --> 01:54:58,376 Ele colocou suco de abacaxi no uísque dele! 2074 01:54:58,834 --> 01:55:00,376 É tão idiota. 2075 01:55:00,501 --> 01:55:02,751 É tão idiota que é brilhante! 2076 01:55:03,126 --> 01:55:04,168 Não! 2077 01:55:04,543 --> 01:55:05,876 É só idiota, caramba! 2078 01:55:06,709 --> 01:55:09,709 Morreu de um aparente suicídio. Ela deixa uma irmã, Helen. 2079 01:55:11,793 --> 01:55:12,959 Helen… 2080 01:55:14,959 --> 01:55:17,543 Você falou sobre a Helen, a sua irmã. 2081 01:55:18,084 --> 01:55:19,918 Espera aí! 2082 01:55:22,084 --> 01:55:24,418 Helen Brand, senhoras e senhores. 2083 01:55:28,043 --> 01:55:29,876 E agora chegamos à Helen 2084 01:55:30,001 --> 01:55:34,001 e à tentativa de matá-la, pela qual tenho que reconhecer o valor. 2085 01:55:34,251 --> 01:55:36,459 Tinha uma base sólida de pensamento. 2086 01:55:37,668 --> 01:55:41,709 Você percebeu a oportunidade apresentada a sua frente. 2087 01:55:41,834 --> 01:55:43,626 Tem uma casa numa ilha remota, 2088 01:55:43,918 --> 01:55:46,709 cheia de pessoas desesperadas. 2089 01:55:47,043 --> 01:55:51,084 Todas com uma questão real na vida para desejar mal a essa mulher. Você… 2090 01:55:51,209 --> 01:55:52,209 Você… 2091 01:55:56,251 --> 01:55:57,793 E, além do mais, 2092 01:55:58,376 --> 01:56:03,251 você tem uma arma carregada convenientemente ao seu alcance. 2093 01:56:05,668 --> 01:56:08,126 E as luzes foram apagadas então. 2094 01:56:09,043 --> 01:56:10,168 Pegou sete pessoas, 2095 01:56:10,251 --> 01:56:13,668 cada uma delas com uma questão real na vida para te desejar o mal, 2096 01:56:13,834 --> 01:56:16,084 reuniu todas elas em uma ilha remota 2097 01:56:16,209 --> 01:56:19,168 e colocou a ideia da sua morte na cabeça delas. 2098 01:56:19,418 --> 01:56:23,293 É como colocar uma arma carregada na mesa e apagar as luzes. 2099 01:56:25,168 --> 01:56:26,126 Deus! 2100 01:56:27,084 --> 01:56:28,709 Seu estúpido! 2101 01:56:28,959 --> 01:56:30,043 Imbecil! 2102 01:56:30,793 --> 01:56:31,876 Canalha! 2103 01:56:33,126 --> 01:56:35,459 Seu único assassinato 2104 01:56:35,793 --> 01:56:37,126 com alguma elaboração, 2105 01:56:37,709 --> 01:56:41,668 e você tem a cara de pau de roubar toda a ideia de mim! 2106 01:56:55,751 --> 01:56:57,626 E depois de tudo isso 2107 01:56:58,209 --> 01:57:00,293 você ainda ficou com o envelope? 2108 01:57:01,001 --> 01:57:02,501 Não queimou nem nada? 2109 01:57:04,084 --> 01:57:05,626 Você reconhece isto? 2110 01:57:06,668 --> 01:57:08,001 É a letra da Andi. 2111 01:57:09,501 --> 01:57:11,001 Eu te peguei, seu filho da puta! 2112 01:57:11,168 --> 01:57:14,418 Fica calminha aí, irmã. Tá bom? 2113 01:57:14,709 --> 01:57:15,834 Porque, para começar, 2114 01:57:16,168 --> 01:57:18,543 como você poderia provar que esse é o original? 2115 01:57:18,709 --> 01:57:20,376 - Ela pode ter copiado o meu. - Não… 2116 01:57:21,043 --> 01:57:23,251 O bar fechou nove anos atrás. 2117 01:57:23,709 --> 01:57:26,793 E o dela tem uma coisa que o seu não tem. 2118 01:57:34,626 --> 01:57:37,251 Certo. Mas, e isso? 2119 01:57:45,959 --> 01:57:47,168 O que foi que ele fez? 2120 01:57:47,293 --> 01:57:48,376 Ele queimou! 2121 01:57:48,709 --> 01:57:49,918 O quê? Eu não vi nada. 2122 01:57:50,084 --> 01:57:51,126 Você queimou! 2123 01:57:51,251 --> 01:57:52,376 Alguém está fazendo torrada? 2124 01:57:52,459 --> 01:57:54,168 Isso não vai se sustentar! 2125 01:57:54,293 --> 01:57:55,918 Tá. Você viu… 2126 01:57:56,459 --> 01:57:57,459 esta prova? 2127 01:57:57,793 --> 01:57:59,334 O guardanapo em chamas, Blanc? 2128 01:58:01,251 --> 01:58:03,334 Não. Alguém viu? 2129 01:58:08,626 --> 01:58:10,376 Certo. Então, uau! 2130 01:58:11,043 --> 01:58:14,043 Uau, nós temos grandes acusações muito sérias por aqui. 2131 01:58:14,418 --> 01:58:15,251 Exceto, 2132 01:58:15,418 --> 01:58:17,918 que todo mundo parece ter uma lembrança muito nebulosa 2133 01:58:18,126 --> 01:58:20,459 do que realmente viu, e não tem nada além de… 2134 01:58:21,043 --> 01:58:23,043 circunstâncias totalmente circunspectas. 2135 01:58:23,126 --> 01:58:24,043 Meu Deus. 2136 01:58:24,126 --> 01:58:27,251 Então, se estivéssemos só jogando o meu jogo de morte misteriosa, 2137 01:58:27,376 --> 01:58:30,793 o que deveríamos ter feito no fim de semana, então… 2138 01:58:31,126 --> 01:58:33,584 o Blanc ganharia um IPad Pro desta vez. 2139 01:58:34,668 --> 01:58:35,918 Mas este é o mundo real. 2140 01:58:36,501 --> 01:58:40,126 E, no mundo real, você precisa de mais do que uma historinha de detetive. 2141 01:58:40,209 --> 01:58:43,959 Você precisa de provas. E você tem… 2142 01:58:44,626 --> 01:58:46,418 Nada. Ou tem? 2143 01:58:54,168 --> 01:58:55,168 Ele tem razão. 2144 01:58:57,501 --> 01:59:01,793 O conteúdo daquele envelope e a posse dele eram nossas únicas provas físicas. 2145 01:59:04,334 --> 01:59:05,376 Exato! 2146 01:59:08,334 --> 01:59:09,626 Quer levar pra polícia? 2147 01:59:11,043 --> 01:59:12,793 Quer levar pra corte? 2148 01:59:13,584 --> 01:59:15,959 Olha, você escolhe. 2149 01:59:16,543 --> 01:59:17,459 Seja lá o que for, 2150 01:59:18,043 --> 01:59:20,334 vai ser a sua palavra contra a minha. 2151 01:59:21,459 --> 01:59:22,959 Como acha que isso vai acabar? 2152 01:59:23,543 --> 01:59:27,459 Eu acho que vai ser meio parecido com o que foi com a Andi. 2153 01:59:28,334 --> 01:59:29,709 Meu Deus… 2154 01:59:31,668 --> 01:59:33,501 E… deixa eu te dizer, 2155 01:59:34,584 --> 01:59:38,084 a sua irmã era uma mulher complicada, mas significava muito pra mim. 2156 01:59:40,043 --> 01:59:41,459 E eu lamento pela sua perda. 2157 01:59:50,876 --> 01:59:52,376 Ninguém vai falar nada? 2158 01:59:56,126 --> 01:59:59,001 Levanta a mão e diz: "Eu vi ele pegar a arma do Duke." 2159 02:00:02,293 --> 02:00:04,918 "Eu vi ele naquela noite na casa da Andi." 2160 02:00:10,334 --> 02:00:12,834 "Eu vi o guardanapo antes dele queimar." 2161 02:00:13,501 --> 02:00:14,501 Não vimos. 2162 02:00:16,793 --> 02:00:18,209 Nós… não vimos. 2163 02:00:19,834 --> 02:00:22,293 Você mentiria por uma mentira. 2164 02:00:22,709 --> 02:00:24,584 Mas não mentiria pela verdade. 2165 02:00:26,418 --> 02:00:28,418 Ainda estão segurando nas tetas dele. 2166 02:00:30,418 --> 02:00:31,459 Seus idiotas! 2167 02:00:37,501 --> 02:00:38,376 Blanc… 2168 02:00:40,126 --> 02:00:42,459 eu preciso que faça alguma coisa. 2169 02:00:44,418 --> 02:00:46,293 Eu sinto muito, Helen. 2170 02:00:47,001 --> 02:00:48,543 Eu te dei a verdade. 2171 02:00:49,793 --> 02:00:52,251 E é aqui que minha jurisdição termina. 2172 02:00:53,126 --> 02:00:56,626 Eu tenho que responder à polícia, à corte e ao sistema. 2173 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Não posso fazer mais do que isso. 2174 02:01:04,793 --> 02:01:06,001 A não ser, quem sabe… 2175 02:01:08,001 --> 02:01:10,084 te oferecer um pouco de coragem. 2176 02:01:13,334 --> 02:01:14,376 E um lembrete 2177 02:01:14,876 --> 02:01:17,668 do por que sua irmã foi embora no início de tudo. 2178 02:02:31,251 --> 02:02:32,501 É isso aí! 2179 02:02:37,793 --> 02:02:40,876 - Por que não, né? - Isso! Vai, Helen! 2180 02:02:55,043 --> 02:02:56,543 Isso foi muito gostoso. 2181 02:03:00,251 --> 02:03:01,876 Sério? 2182 02:03:03,376 --> 02:03:04,709 - Quer entrar nessa? - Quero. 2183 02:03:05,043 --> 02:03:05,959 - Ah, quero. - Começa. 2184 02:03:06,126 --> 02:03:08,293 Quero. É uma boa. Aí, Miles! 2185 02:03:14,084 --> 02:03:14,918 Tá bom. 2186 02:03:22,376 --> 02:03:24,043 Eu já entendi, gente! 2187 02:03:24,168 --> 02:03:25,334 Extravasem! 2188 02:03:33,001 --> 02:03:34,293 Isso! 2189 02:03:35,918 --> 02:03:36,751 Mazel Tov! 2190 02:03:41,418 --> 02:03:43,084 A coisa está ficando séria. 2191 02:03:43,959 --> 02:03:45,126 Helen, calma! 2192 02:03:48,251 --> 02:03:49,751 Eu acho que esse era do Liberace. 2193 02:03:49,959 --> 02:03:50,876 Certo, eu… 2194 02:03:50,959 --> 02:03:52,001 Já acabou? 2195 02:03:56,168 --> 02:03:57,626 Não acabou, né? 2196 02:04:07,168 --> 02:04:08,709 Certo. 2197 02:04:08,959 --> 02:04:09,918 Certo. 2198 02:04:10,293 --> 02:04:13,168 O quê? O que é? O que você quer? 2199 02:04:20,834 --> 02:04:23,126 Não vai… 2200 02:04:24,459 --> 02:04:25,376 Meu Deus! 2201 02:04:25,584 --> 02:04:26,709 Ô louco! 2202 02:04:31,459 --> 02:04:33,668 Miles, pegue o extintor! Miles! 2203 02:04:33,918 --> 02:04:35,376 - Miles! - Andi! 2204 02:04:37,668 --> 02:04:39,543 Espera aí. O que você está fazendo? 2205 02:04:44,918 --> 02:04:46,709 Espera aí. Helen, calma aí! 2206 02:04:50,668 --> 02:04:51,959 Ai, meu Deus! 2207 02:04:54,168 --> 02:04:55,418 Tá, para! 2208 02:04:56,334 --> 02:04:57,209 Para! 2209 02:04:57,668 --> 02:04:58,876 Já chega! 2210 02:05:09,001 --> 02:05:10,543 Helen, vá embora. 2211 02:05:11,918 --> 02:05:12,918 É. 2212 02:05:13,293 --> 02:05:16,709 Com um lembrete de por que a minha irmã foi embora no início de tudo. 2213 02:05:40,168 --> 02:05:41,751 Que merda! 2214 02:05:49,209 --> 02:05:50,209 Hindenburg. 2215 02:06:00,459 --> 02:06:02,584 Esse é um jardim para não fumantes. 2216 02:06:03,126 --> 02:06:05,126 Esse é um jardim para não fumantes. 2217 02:06:06,126 --> 02:06:08,251 Esse é um jardim para não fumantes. 2218 02:06:09,001 --> 02:06:11,001 Esse é um jardim para não fumantes. 2219 02:06:11,168 --> 02:06:12,834 Disruptura. 2220 02:06:14,001 --> 02:06:15,709 Pode crer. 2221 02:08:28,084 --> 02:08:29,918 Fantástico! 2222 02:08:30,626 --> 02:08:32,126 Isso é tão punk-rock! 2223 02:08:32,751 --> 02:08:34,168 O que você acha, que é um jacaré? 2224 02:08:34,959 --> 02:08:36,709 Acha que me pegou como um gangster? 2225 02:08:37,043 --> 02:08:37,918 Não! 2226 02:08:38,084 --> 02:08:39,168 Criancinha! 2227 02:08:40,376 --> 02:08:41,751 Sua pirralha! 2228 02:08:43,959 --> 02:08:45,126 Tá melhorzinha agora? 2229 02:08:46,001 --> 02:08:48,418 Eu espero que a raiva da putinha tenha passado. 2230 02:08:48,626 --> 02:08:50,959 Porque você não conseguiu nada! 2231 02:08:52,293 --> 02:08:55,418 O seu combustível do futuro acabou de assar 2232 02:08:55,709 --> 02:08:59,168 a pintura mais famosa do mundo, seu babaca! 2233 02:09:03,918 --> 02:09:07,126 Meu parabéns pelo lançamento público do Klear 2234 02:09:08,126 --> 02:09:11,834 e pelo fim de Miles Bron. 2235 02:09:15,084 --> 02:09:16,418 Você está arruinado. 2236 02:09:17,334 --> 02:09:19,168 E você conseguiu o seu desejo. 2237 02:09:19,793 --> 02:09:23,668 Para sempre se lembrar do mesmo patamar 2238 02:09:25,209 --> 02:09:27,334 que a incrível Mona Lisa. 2239 02:09:36,793 --> 02:09:37,751 Não! 2240 02:09:38,584 --> 02:09:39,543 Não! 2241 02:09:40,001 --> 02:09:41,543 Gangue, todos vimos a mesma coisa. 2242 02:09:42,584 --> 02:09:43,834 Sabemos o que aconteceu. 2243 02:09:44,626 --> 02:09:45,668 Não é verdade? 2244 02:09:48,209 --> 02:09:49,709 Eu vi ele queimando o guardanapo. 2245 02:09:53,084 --> 02:09:55,668 Nossa, agora que você falou, 2246 02:09:56,043 --> 02:09:58,876 eu vi claramente ele pegar a arma do Duke. 2247 02:10:01,668 --> 02:10:04,876 Eu vi ele saindo da casa da Andi na noite em que ela foi morta. 2248 02:10:16,209 --> 02:10:17,334 Seus idiotas. 2249 02:10:48,084 --> 02:10:49,626 Pegou o filho da puta? 2250 02:10:51,626 --> 02:10:52,584 Peguei. 2251 02:10:54,793 --> 02:10:56,501 Tá pronta pra ir pra casa? 2252 02:11:16,793 --> 02:11:18,709 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 2253 02:19:03,918 --> 02:19:05,834 Legendas: Rodrigo Peixoto