1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Depende da aprovação deles… Um instante. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Oi. Desculpe, deixe… - Assine aqui. 3 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Pode segurar? É pesado. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 DE MAIO DE 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - Bom dia. - Obrigada. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 O que é isso? 7 00:00:40,876 --> 00:00:43,001 Não sei. Vou falar com a CNN em… 8 00:00:43,084 --> 00:00:44,001 Agora. 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, vamos, ânimo. Segure, por favor. 10 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Em dez segundos, ele vai chamá-la. 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Tudo bem. 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 MILES BRON ABRAÇOS, MILES 13 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 É do Miles! 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Ao vivo a governadora de Connecticut, Claire Debella, 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 cuja campanha ao Senado ganha força, 16 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 e ela se mostra uma candidata diferente. 17 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Obrigado pela entrevista. Trabalhando de casa também? 18 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Sim. Bem-vindos ao comitê de campanha e jardim de infância. 19 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Estamos enlouquecendo. 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Sua campanha é apoiada pelo filantropo bilionário Miles Bron, 21 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 fundador da gigante da tecnologia Alpha, com dezenas de subsidiárias, 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 como a Alpha Cosmos, a Alpha Car, a Alpha Shop… 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Eu sei. Mas o que posso fazer? 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - Pode recusar. - Que tal dizer não? 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 Você é cientista, não publicitário. 26 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - Exato. - Não invente desculpas 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 pra cada insanidade de Miles Bron. 28 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 O gênio sempre parece insano no começo. 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Não foi como ele virou Miles Bron? Vocês nem sabem. 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 O cara me manda fax no meio da noite. 31 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Ele adora fax. 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Ele me manda ideias para… 33 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Digam vocês. Gênio ou insano? 34 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber para a biosfera. 35 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Não sei. Talvez. 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 IA em cachorros igual a diálogo. 37 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Entendem? Eles chegam a noite toda… 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Mas depois… 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 Lembram do "criança igual a NFT"? 40 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Todos rimos, 41 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 mas o aplicativo Crypto Kids pagou por este prédio. 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - Entrega. - Como contestar isso? 43 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - A gente sabe. - Já higienizei. 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Nunca apostar contra o Bron. 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Mas ele quer que coloquemos uma substância volátil num voo tripulado. 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Ele não quer saber. Só diz: "Dê um jeito." 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 E se der certo? 48 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Isto é ciência, não é religião. 49 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Lembre-se disso, Lionel. 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Se seu nome estiver nisso, e der errado, 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 você estará acabado pra sempre. 52 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Sou linha-dura quanto ao clima. 53 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 Se isso apavora você, ignore o assunto. 54 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Meus eleitores confiam… 55 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Que tédio! 56 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 57 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 58 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Tome isto. 59 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Nada de pirotecnia aqui dentro. 60 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, por favor, está um tédio. 61 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Não. Sem celular. 62 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Por que celular é proibido? 63 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Porque ela é má. 64 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Não. Porque ela tem medo que eu tuíte 65 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 um insulto xenófobo… 66 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 de novo. 67 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Aceitou não usar o celular durante a campanha de mídia. 68 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Eu não sabia que a palavra se referia aos judeus. 69 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Achei que fosse termo geral pra mesquinho. 70 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Judeuzinho"? 71 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Todo mundo é tão sensível hoje em dia! 72 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Sim. 73 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Amo você. Sim. 74 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 E digo o que penso, sem filtro. 75 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Se as pessoas não aguentam, problema delas. O que é isso? 76 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Não sei, entregaram aqui. 77 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 O que é essa coisa, gênio? 78 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - Bem… - É um convite do Miles. 79 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Óbvio! Mas o que é? 80 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - É só um bloco de madeira. - Deve ter como abrir. 81 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 É sólido. Não vejo trincos nem encaixes. 82 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 O padrão da madeira é estranho. Parece familiar. 83 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Espere aí, é a Birdie. 84 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Como a gente abre esta coisa? 85 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 - Oi, Birdie. Lionel na linha 2. Oi, Peg! - Oi! 86 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Peg está apagando um incêndio, já volta. 87 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 Mais um? Bird, o que disse desta vez? 88 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - Não. - Fique fora do Twitter. 89 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Não é nada disso. Agora, isto aqui é do Miles? 90 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Já descobriu como abre, Lionel? 91 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Use seu cérebro científico. 92 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Estou tentando. Devia mesmo estar dando festa, Bird? 93 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Todo mundo é do meu núcleo familiar. Alguma notícia do Duke? 94 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - Não. - Não. 95 00:04:55,709 --> 00:04:57,293 Isto tem causado comoção, 96 00:04:57,376 --> 00:04:59,501 então quero falar a respeito, 97 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 e a resposta é não, Jimmy Kimmel. 98 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Não odeio peitos. 99 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Eles nos dão muitas coisas úteis. Leite, queijo. 100 00:05:10,084 --> 00:05:13,293 Eles nutrem as crianças até que tenham idade pra caçar. 101 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Sejamos francos. Peitos são divertidos. Nada errado com isso, né? 102 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Adoro meus peitos. São muito divertidos. 103 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Desculpem, feministas. - Desculpa aí. 104 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Quando falamos da "peitalização" dos EUA… 105 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Significa uma ruptura da ordem natural. 106 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Verdades evolucionárias de bilhões de anos. 107 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Se pedir que um jovem dos EUA desacelere para que a mulher acompanhe… 108 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 109 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 Por séculos, o trabalho ocidental foi dominado por homens porque… 110 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - Dukey! - …a natureza nos fez assim. 111 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Dukey, estou chamando! Responda quando eu chamar! 112 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mãe! Cale a boca. Já falamos disso um milhão de vezes. 113 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Quando estamos ao vivo… 114 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Mandou sua mãe se calar? 115 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - Desculpe, é que ao vivo… - Como é? 116 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - Quando… - Como é? 117 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Credo, mãe. Me desculpe. 118 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Chegou encomenda, está na cozinha. 119 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 Talvez reaja ao calor. 120 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 Espere, é o Duke. Duke! 121 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Oi. O que é esta coisa? 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - Minha mãe já quebrou. - É um estereograma. 123 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Ela fez alguma coisa, e o troço abriu. Ela quebrou. 124 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Um estereograma! 125 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Um estéreo quê? 126 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Espere, um estereograma! 127 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - São as coisas… - Que enganam o olho? Nunca decifrei. 128 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mãe! O que falei sobre mexer nas minhas coisas? 129 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 É pra agrupar por cor ou… 130 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Tamanho, peso? É pra pesar? 131 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Oito por oito. Tabuleiro de xadrez. É a jogada final. 132 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Então é para dar xeque-mate em uma jogada. Devo… 133 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Manda ver, Kasparov. 134 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 Jogo da velha! Conheço esse! 135 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Mas está resolvido, então não pode ser. 136 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - É jogo da velha. - Agradeço a contribuição. 137 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Esperem, tem um trocinho pra código Morse. Os XX e OO são pontos e traços. 138 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Pontos e traços! Vão formar uma palavra. 139 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 É o jogo da velha. 140 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 É pra acontecer alguma coisa? 141 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N". Talvez signifique alguma coisa nos outros enigmas? 142 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 É uma bússola. 143 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - Mãe! - Uma bússola! 144 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Certo, norte, sul… 145 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 Legal, "N" é norte, girem para o norte. 146 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Tem música, pessoal! 147 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - Está de gozação? - Estou. 148 00:07:52,084 --> 00:07:53,334 Está bem. 149 00:07:54,376 --> 00:07:55,584 Vou usar o Shazam. 150 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 O que é isso? 151 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, use o Shazam nessa música. 152 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Essa é a "Fuga em Sol Menor", de Bach. 153 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - Tem certeza? - Tenho. 154 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Vou descobrir. 155 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Uma fuga é um belo enigma musical com base em uma única melodia. 156 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Quando você sobrepõe essa melodia a si mesma, 157 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 ela começa a mudar e vira uma bela e nova estrutura. 158 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Isto não ajuda. É um abajur. 159 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Amo você, Birdie. - Também te amo, Claire. 160 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Sobrepor a si mesma, esperem. Estão vendo a rodinha central? Puxem. 161 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Uma nova melodia. 162 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Miles do caramba. Genial. 163 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 O primeiro é a sequência de Fibonacci. 164 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mãe! 165 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Tire sua mão daí. 166 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Quarenta e sete? Certeza? 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 É o número atômico da prata. 168 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - Confirma que é prata? - É prata. 169 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Então é isso. 170 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Todos juntos agora. Um, dois, três. 171 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Vejam só. 172 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Meus queridos amigos, belos disruptores, meu círculo mais íntimo." 173 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Precisamos de um momento de normalidade. Então, estão convidados…" 174 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…a um fim de semana na minha ilha particular…" 175 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…onde celebraremos os laços que nos unem. 176 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 Espero que seu raciocínio esteja afiado." 177 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Vocês competirão para resolver o mistério…" 178 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "…do meu assassinato." 179 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 "Detalhes em breve. Informar restrições alimentares. 180 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Abraços e beijos, Miles." 181 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mãe! Cadê meu arpão? Vou fazer as malas. Vamos, querida! 182 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 O que é isso? 183 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Não sei. 184 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 REUNIÃO DE EMERGÊNCIA 185 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Espere… Um instante. 186 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 O que foi isso? 187 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Eu o vi entrando na casa das máquinas. 188 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Você é o impostor. Todos sabemos. 189 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso encerrado. Acabamos. 190 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Não entendi nada. Então, a Angie me pegou, 191 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 e o jogo acaba assim? 192 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Desculpe, Blanc, foi jogado da câmara de vácuo. 193 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - Era moleza. - Ora essa, 194 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 o melhor detetive do mundo… Achei que seria melhor nisto. 195 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Esse jogo não é a minha praia. 196 00:12:02,376 --> 00:12:03,251 DERROTA CONTINUAR 197 00:12:03,334 --> 00:12:06,376 Podemos tentar Quiplash. Ou Codenames. 198 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Não, eu… 199 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Escutem, eu agradeço o que estão tentando fazer por mim… 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Estamos preocupados. O lockdown não é fácil para ninguém. 201 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Mas Phillip disse que você não sai da banheira há uma semana. 202 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Que exagero! 203 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Pode atender? 204 00:12:24,959 --> 00:12:27,043 Não está na banheira de novo, está? 205 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Não! 206 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Eu só… 207 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Sempre me descontrolo entre os casos… 208 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Acho que estou enlouquecendo. 209 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Minha mente é um carro de corrida abastecido, e não tenho pra onde ir. 210 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Já experimentou fazer palavras cruzadas? 211 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Não, Natasha. 212 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Não preciso de enigmas ou jogos. A última coisa que quero são férias. 213 00:12:53,876 --> 00:12:55,459 Preciso de perigo. 214 00:12:55,543 --> 00:12:57,834 Uma caçada. Um desafio. 215 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Preciso… de um grande caso. 216 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Você tem visita! 217 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Com uma caixa! 218 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, querida! 219 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Oi, gênio! 220 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Olá! Ai, meu Deus! 221 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - Não podemos nos abraçar, podemos? - Não! 222 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Oi, Peg! - Oi! 223 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Cotovelos! 224 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - Precisa de ajuda? - Por favor! 225 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Vocês ficaram no hotel a noite passada? 226 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 Não, Birdie, acabamos de chegar. 227 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 E você… Olá, estranho perigoso. 228 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Sr. Blanc! É um estranho perigoso? 229 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Não, tudo bem, Nikos. Nem sei o que isso significa. 230 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Espere aí, Benoit Blanc? 231 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Meu Deus! Você é Benoit Blanc, o detetive? 232 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Resolveu o assassinato da… Como se chamava? 233 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 A bailarina com aquela coisa… Foi você? 234 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Em carne e osso. 235 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Obviamente conheço todos vocês também. 236 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Governadora. Dr. Toussaint. Srta. Birdie Jay. 237 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Que grupo extraordinário! 238 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Galera! Chegamos. 239 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Os Disruptores reunidos! 240 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - Nem pense nisso. - Duke! 241 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - O Duke. - Olá, Duke. 242 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Oi, pessoal. 243 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - Lembram da Whiskey? - Oi. 244 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Claro, Whiskey. Olá. 245 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Quem é aquele? 246 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 Por que está na Grécia, Sr. Blanc? 247 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Fui convidado por Miles Bron. 248 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Chegado do Miles? 249 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Não, nunca nos vimos. 250 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Já entendi. O mistério do assassinato. 251 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc vai ajudar a resolver a morte misteriosa do Miles. 252 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Vai ser divertido. - Legal. 253 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Bem, veremos. 254 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia. 255 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Este lindo barco os levará à ilha do Sr. Bron. 256 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 A viagem demora duas horas. 257 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 O capitão, Sr. Andino, ajudará com a bagagem. 258 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Primeiro, retirem a máscara e ponham a língua pra fora. 259 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Terão um desconforto momentâneo. 260 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Sr. Cody. 261 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Tem abacaxi? Não posso comer abacaxi. 262 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Não tem abacaxi. 263 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Acho que sou o intruso do grupo, governadora. 264 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 Vocês são todos amigos. 265 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles faz uma reunião dessas todo ano. 266 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Convites malucos. Viagens extravagantes. 267 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Uma pequena plêiade. 268 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Adoro seu modo de falar, tive de… 269 00:16:49,959 --> 00:16:53,959 Nos oito anos destas viagens, você é a primeira cara nova por aqui. 270 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Deve ser muito especial. - Bem… 271 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Que material é este? Adorei. 272 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Algodão, eu acho. - Senhor. 273 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 O que é isso? 274 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Abra, por favor. 275 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Não vai mais precisar disso. - Não? 276 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Está tranquilo. 277 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 O que é isso? Algum tipo de desinfetante… 278 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Está tudo bem. Boa viagem a todos. 279 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Oi! 280 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Ai, merda. 281 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Percebi a agitação quando ela chegou. 282 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 É, teve agitação. 283 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Ela não faz parte da turma? 284 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Fazia… Faz. 285 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 A Andi e o Miles abriram a Alpha sozinhos dez anos atrás. 286 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 É Cassandra Brand? 287 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 É, a Andi. 288 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 E não são mais sócios? 289 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Numa cartada jurídica, ele a tirou da empresa. 290 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Ela ficou sem nada, foi como A Rede Social. 291 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Minha nossa! E ele a convidou para o fim de semana? 292 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 A pergunta não é por que ele convidou. 293 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 Mas por que ela veio. 294 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 É uma obra do Banksy? 295 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 Pisceshite. 296 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - É o nome da ilha em grego? - Pisceshite. 297 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Pisceshite. 298 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 299 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Ah, minha querida Birdie! 300 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Na sua ilha! 301 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - Serenata com minha música! - No violão em que Paul compôs. 302 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Eu sei, irado, né? 303 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Mas valeu a pena pela sua cara. 304 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Meus amigos! Ah, velhos amigos! 305 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Podemos nos abraçar depois do Homem de Preto? 306 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Podemos. Tudo bem. - Ah, meu Deus! Vem cá! 307 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Podemos nos abraçar. 308 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 309 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Oi, amigo. Isto é um sonho. 310 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Não é sonho, estou acordado e é ótimo. 311 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 312 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Uau. Adorei o colar. 313 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Lindo. Me dê um abraço. - Esta coisa velha? 314 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - Como vai? - Muito bem. 315 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - É? - Linda ilha. 316 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Ilha grega. É sexy. 317 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Então, Benoit Blanc? 318 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Não pode faltar numa festa de morte misteriosa. 319 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - Dukey. - Amigão. 320 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Oi, cara. 321 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - Bom te ver. - Bom te ver. 322 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Olá. 323 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Sr. Bron, nem sei como agradecer… 324 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Muito prazer… 325 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 326 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 você veio. 327 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Vim. 328 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Bem, quando começa o mistério do assassinato? 329 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Paciência, cara. 330 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Eu sei que pensam que sou hippie, 331 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 mas podemos, por um segundo, 332 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 realmente "introjetalizar" este momento? 333 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Somos velhos amigos. Ainda somos amigos, 334 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 e amo todos vocês. 335 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Queria dizer isso. 336 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Teremos um ótimo fim de semana, só nossa galera, só nós. 337 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Oi! 338 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 E aí, mano? 339 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Não estou aqui. 340 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Quem é ele? 341 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 É o Derol. 342 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Está na ilha. Vem enfrentando problemas, 343 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 mas não faz parte desta experiência. 344 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Primeiro, vamos fazer um tour da Glass Onion. 345 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Sim, vamos lá. 346 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Meu Deus, a Glass Onion, como o nosso bar! 347 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Eu amo tanto! 348 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Devemos levar as malas… 349 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 O sol está muito forte. 350 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …ou alguém virá buscar? 351 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Preciso de um momento na sombra. 352 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - Gente rica é estranha. - Obrigado. 353 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Já cheguei a fingir que sou refinado, mas isto… 354 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Supera minha capacidade de tolerância. 355 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Está se saindo bem. Sou a Andi. 356 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 É muita cordialidade sua. Sou Benoit. 357 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - O sapato está desamarrado. - Obrigado. 358 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Nossa! Muito bem. 359 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 Uau! 360 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 É como uma enorme cebola de vidro. 361 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - É. - O passado, presente e futuro. 362 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Significa o que veio antes, onde estou agora, o que deixarei para o mundo. 363 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Me ignorem. 364 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 É o "lápide" de tudo que conquistei até agora… 365 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Quantos funcionários trabalham aqui? 366 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Em geral, uns 50, mas mandei todos para casa. 367 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Quero um fim de semana normal com os amigos, como antigamente. 368 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Vejam, o que importa é 369 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 que esta não é só uma casa de rico… 370 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Quer dizer, nem é uma casa. 371 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 É uma comunidade criativa. 372 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Incrível. 373 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 Dong! 374 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 O que é isso? 375 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 É o badalo que marca a hora. Phil Glass compôs pra mim. 376 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - Quê? - Quem é Phil Gas? 377 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Chega de conversa, vamos começar a diversão. 378 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 O quarto de cada um é de acordo com o chacra que associo a vocês. 379 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Eu sei. Entrem na brincadeira. 380 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Seu monitor de biorritmo é a chave da porta. 381 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Ele leva ao quarto através do tato. - Puxa! 382 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Se acomodem, se troquem. Nos vemos na piscina. 383 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Teremos uma tarde relaxante. Depois o jogo começa. 384 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sacral! Você me conhece, Miles. 385 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Ah, Miles. 386 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Oi, Andi… 387 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - Sacral… - Eu… 388 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Fico feliz com você aqui. 389 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Sinto muito, mas isto é loucura. 390 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Eu sei. Sr. Blanc, podemos trocar uma palavra? 391 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Claro. 392 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Misericórdia! Isto… 393 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Santo Deus. Isto é… 394 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 O que é isso? 395 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Santo Deus, está cheio de estrelas! 396 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 De 2010, o ano em que fizemos contato. 397 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Isto é fabuloso, simplesmente fabuloso. 398 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Estou muito feliz por estar aqui… 399 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Se tem um papel pra mim em seu jogo de assassinato e mistério 400 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 como… sei lá, detetive, seria um prazer participar. 401 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Ser incluído e… Conhecer vocês… 402 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Aquilo é um carro? 403 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Sim. Meu Bebê Azul. 404 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 É único. Me acompanha pelo mundo todo. 405 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Por que está no telhado? 406 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Não tem onde dirigir na ilha. 407 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Ah, sim, claro. 408 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Sr. Blanc… 409 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Eu queria perguntar… 410 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 O que está fazendo aqui? 411 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Como? 412 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 O que está fazendo aqui? 413 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 O senhor me convidou. 414 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Não convidei. 415 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Como… 416 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Me enviou uma caixa. 417 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Espere, recebeu a caixa? - Sim. 418 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Recebi em casa a caixa de madeira com enigmas infantis simples 419 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 e, depois de resolvê-los, havia um convite dentro. 420 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Trouxe o convite? 421 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Sim, trouxe. 422 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Desculpe, estou muito confuso. 423 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 Isso é parte do jogo? 424 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 Não. 425 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 É igual aos outros, mas eu não o enviei. 426 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Quantas caixas o senhor criou? 427 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - Cinco. Uma para cada amigo. - Nenhuma de teste? Protótipo? 428 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Não, o cara que contratei quase não as fez a tempo, e era expert. 429 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Depois da caixa aberta e dos enigmas resolvidos, 430 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 ela pode ser fechada de novo? Reiniciada? 431 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Espere aí. 432 00:26:40,418 --> 00:26:41,918 Alguém reiniciou a caixa. 433 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Alguém reiniciou a caixa. Mandaram pra você por gozação. 434 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Se haverá um assassinato misterioso, vamos convidar o bendito Benoit Blanc." 435 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 É muito bom. 436 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Estou envergonhado. Eu não… 437 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Por quê? 438 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Tenho o detetive "predefinido" na minha festa misteriosa. 439 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Isso é irado. 440 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Sr. Bron, aprendi a duras penas 441 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 que não se brinca com um convite anônimo. 442 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Olha só, eu adoraria ter a sua presença na minha casa. 443 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Pronto, é um convidado oficial agora. 444 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 É uma alegria recebê-lo. Relaxe. Divirta-se. 445 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 E tente desvendar o mistério, se puder. 446 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Não quero me gabar, mas será surpreendente. 447 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Nos vemos na piscina. 448 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, você é muito sexy pra ser cientista. 449 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 E, Claire, como está fofa! 450 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Obrigada, Bird. 451 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Você tenta mesmo. Gostei. Você se esforça. 452 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Bem, eu pensei: "É a Grécia." 453 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Sem máscara, posso respirar de novo. 454 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Que piscina! Acho que vou mergulhar. 455 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Talvez fique só deitada. 456 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 O AK e o Flea ficam com a fama, 457 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 mas o Frusciante é o coração do Chili Peppers. 458 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - Oi, Blanc! Dê um mergulho. - Oi. 459 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Pegue um kombucha. É muito bom. 460 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Jared Leto que mandou. Quer que eu invista. 461 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - São férias, então… - Um pra mim! 462 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Tome. 463 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 O Bebê Azul! 464 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Um ícone. 465 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Lembra da noite em que quase me empanquecou… 466 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Festa do Anderson Cooper. 467 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 As festas dele são memoráveis. 468 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 Dong! 469 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Credo. 470 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 Sério, Duke? 471 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Ai, meu Deus! 472 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 Sério. 473 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Babaca. 474 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Agora a festa começou. 475 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 Uma arma e tanto. 476 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 Nunca ando sem ela. 477 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Estou vendo. - Nunca se sabe quando vai dar merda. 478 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Tem de contar a ele. 479 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Precisa contar. - Vou contar. 480 00:29:32,209 --> 00:29:33,584 - É sério. - Vou contar. 481 00:29:33,668 --> 00:29:35,209 - Implore. - Pode deixar. 482 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - Está bem? - Nossa. 483 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Quando ele for para o quarto, siga-o e conte. 484 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Eu cuido dele. Não se preocupe. 485 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Me refresque. Quero um gole. 486 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - Quero as duas coisas… - Que sexy! 487 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Houve um tempo em que… 488 00:29:55,126 --> 00:29:57,293 eu saía nas revistas, ele não era ninguém. 489 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Ele nem acreditou quando falou comigo. 490 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Ele me disse. 491 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "Você é Birdie Jay, dos outdoors. Incrível estarmos conversando." 492 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Ele era insignificante. 493 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Eu preferia assim. 494 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Oi! 495 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 Quanto tempo faz? 496 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Desde o julgamento. Alguns meses. 497 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 O julgamento. Não foi divertido. 498 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Para nenhum de nós. Para ninguém. Certo, Peg? 499 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Não estou à vontade. Vou nadar. 500 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Eu tolero o Matisse no banheiro, 501 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 mas isto é um aparelho de fax? 502 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 O Miles nem tem celular. 503 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 É conveniente. Tenho um número, 504 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 vai pra todos os meus aparelhos pelo mundo. 505 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Tem algo na tecnologia analógica… 506 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Que lembrança boa do passado! 507 00:31:14,334 --> 00:31:15,793 Vejam, pessoal. 508 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Que legal você ter isto aqui, Miles. 509 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Não quero parecer presunçoso, mas posso perguntar 510 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 como este grupo se formou? 511 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Vocês são tão ecléticos. 512 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Acho que os disruptores se reconhecem. 513 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Sim. 514 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Já usou essa palavra antes, "disruptores". 515 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 O que significa? 516 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Há quem pense que a Birdie é disruptora quando abre a boca. 517 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Porque ela fala o que todos pensam, 518 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 mas ninguém tem coragem de dizer. 519 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Verdade. Eu falo o que penso. 520 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Não. Sério, conhece as Calças Sweetie, não? 521 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Vou passar vergonha agora. 522 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Adoro as Calças Sweetie. Vivo com a minha… 523 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Está ao lado de Birdie Jay. Ela foi um ícone da moda. 524 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 E a mais jovem editora da She She Magazine. Entende? 525 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 A bobageira de classe dominante, de topo do mundo, mas… 526 00:32:06,251 --> 00:32:07,251 Bem… 527 00:32:08,376 --> 00:32:11,751 Aí teve o problema da fantasia de Halloween. 528 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Era uma homenagem à Beyoncé, mas não entenderam assim. 529 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Bem, tive tempo de sobra em casa e ficava de… 530 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 De moletom. 531 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Ela criou calças confortáveis e de alta qualidade 532 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 bem no começo da pandemia. 533 00:32:28,001 --> 00:32:30,626 Rompeu sua própria disrupção. Ganhou fortunas. 534 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Veja o Duke. As pessoas olhavam para ele e só viam os músculos. 535 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Não viam o primeiro influenciador com um milhão de seguidores no Twitch. 536 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Isso aí. O choro é livre. 537 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Olá. - E a Claire? 538 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Uma mãe suburbana comum atirando granadas na máquina política. 539 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 O Lionel não esperou dez anos puxando o saco do meio acadêmico 540 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 para poder ampliar os limites da ciência. 541 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Ele foi lá e fez. Foi o que fiz com a… 542 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Foi o que fizemos com a Alpha. Disrupção. Sabe… 543 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Um segredo pra mudar sua visão do mundo. 544 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Quando souber, não vai esquecer. Seu celular está desligado? 545 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Deixei no quarto. - Ótimo. 546 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Se quiser mudanças radicais, comece com algo pequeno. 547 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Quebre uma regra, uma ideia, uma convenção, 548 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 um modelo de negócios. 549 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Escolha algo de que as pessoas já estão cansadas. 550 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Todos ficarão animados porque estará destruindo algo 551 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 que ninguém aguentava mais mesmo. 552 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Esse é o ponto de "infração". 553 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 É aí que tem de olhar para dentro de si mesmo 554 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 e perguntar: "Sou o tipo de pessoa que não desiste?" 555 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Vai quebrar mais coisas? 556 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Coisas mais importantes? 557 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Está disposto a quebrar aquilo que ninguém quer que quebre? 558 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Porque, nesse ponto, as pessoas o abandonarão. 559 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Vão chamá-lo de louco. 560 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Dirão que é um tirano. Dirão para você parar. 561 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Até seus sócios dirão: "Você tem que parar." 562 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Porque, na realidade, 563 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 ninguém quer que você destrua o sistema em si. 564 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Mas essa é a verdadeira disrupção 565 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 e o que une todos nós. 566 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Todos chegamos a esse limite e o cruzamos. 567 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - Entendeu? - Sim. 568 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Então… Os Disruptores. 569 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Todos nós. 570 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 Uau. 571 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Você escolheu a pílula vermelha, Miles. 572 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 A Andi com quem criei a Alpha acreditava nisso. 573 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Ah, eu acreditava. 574 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Acreditava, sim. 575 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Sr. Blanc, é detetive, não? 576 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Sim, sou. 577 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 Reconhece o outro detalhe? 578 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 O que este grupo realmente tem em comum? 579 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, qual é. 580 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Ah, Lionel. Todo mundo sabe para quem trabalha. 581 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Não é segredo. 582 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 Sabemos quem bancou a campanha da Claire. 583 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 E, quando ninguém… 584 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Ninguém chegava nem perto da Birdie 585 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 porque ela foi à Oprah e se comparou com Harriet Tubman… 586 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Em espírito! Santo Deus. 587 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Quem apareceu como um anjo investidor nas Calças Sweetie? 588 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 E o Duke. 589 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Quando foi banido do Twitch 590 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 por vender pílulas de chifre de rinoceronte para ereção… 591 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 - Não tinha rinoceronte. - Quem o levou 592 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 para o YouTube e promoveu o canal através de seu império de mídia? 593 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Esse é o fio condutor aqui. 594 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Cada um de vocês se agarra com unhas e dentes 595 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 às tetas de ouro de Miles Bron. 596 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 E todos vocês 597 00:36:01,793 --> 00:36:04,251 apunhalariam um amigo pelas costas pra continuar assim. 598 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 É nisso que eu acredito. 599 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, espere. 600 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Isso foi tão real! 601 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Bem, o jantar é às 20h. 602 00:36:38,418 --> 00:36:39,543 Nos vemos todos lá? 603 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Como o Miles disse, 604 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 eu falo a verdade. Tem gente que não aguenta. 605 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 É perigoso confundir falar sem pensar 606 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 com falar a verdade. 607 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Não acha? 608 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Está me chamando de perigosa? 609 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Veremos. Com licença. 610 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Tem algo errado. 611 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Como assim? 612 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Ela mudou. 613 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Qual é o jogo dela? 614 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Sr. Bron! Espere! 615 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Oi. 616 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Olá. 617 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Por favor, não faça isso. - O quê? 618 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Vi a declaração que quer que a Bird dê sobre Bangladesh, 619 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 e, se levar isso adiante, o nome dela estará 620 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 arruinado. 621 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Sabe, meu currículo é só Birdie Jay, Birdie Jay, 622 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 um tempinho em vendas e mais Birdie Jay. 623 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Se o nome dela for arruinado, o meu será… 624 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Desculpe… 625 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 É Peg. 626 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Eu imploro. Ela precisa fazer aquela declaração. 627 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 É a única saída para ela. 628 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - O que… - Ótimo. 629 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Mas… 630 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 Dong! 631 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Proibido fumar neste jardim. 632 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Por favor, não suje nossa água. 633 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Vai fazer isso por mim? 634 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Bem-vinda, galera. Coquetéis antes de eu ser morto. 635 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Acho que me lembro do favorito de todos. 636 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 E temos tamales. Meu químico. 637 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16. - Ele gosta do sabor da turfa. 638 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 E sem gelo. 639 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Este é o meu Cuban Breeze? 640 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 O drinque que nos excluiu dos voos pra são Bartolomeu. 641 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Bem, #valeuapena. 642 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire. Branco, temperatura ambiente. 643 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 644 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Cacetada! Isto é forte. 645 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 É o molho picante de Jeremy Renner. 646 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Eu o deixei investir. Ele manda toneladas. Leve alguns. 647 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Bem… Obrigado. 648 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Perdão. Não sei qual é seu drinque. Pode escolher. 649 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Oi, Andi. 650 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Espero que ainda seja whiskey com soda. 651 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Sabe, eu… - Miles. 652 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Sei que você tem uma certa queda, mas… 653 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 este lugar é o Tate Modern! 654 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Por que pendurar uma cópia da Mona Lisa bem no centro? 655 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 É como ter pôster do Che Guevara no quarto. 656 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Ou… 657 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Qual é. 658 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - Espere… - É impossível, Miles. 659 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Desculpe minha incredulidade, mas não pode ser. A Mona Lisa… 660 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 É propriedade do estado, não tem como… 661 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Culpa da pandemia. 662 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 O Louvre fechado, a França precisava de grana, 663 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 então fiz um pequeno empréstimo de curto prazo. 664 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 O transporte e a segurança foram o custo maior. 665 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Vejam só. 666 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Ai, meu Deus. 667 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Não conte à seguradora, mas instalei um botão de cancelamento. 668 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - Malvado. - O que acha disto? 669 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Nossa! É fácil. 670 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 É muito sensível. Se o celular toca, ele fecha. 671 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 É ridículo, 672 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 mas queria olhá-la nos olhos sem um vidro entre nós. 673 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Aos seis anos, fui a Paris com minha mãe. 674 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 Minha vida mudou quando vi o quadro. 675 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 Sabiam que Da Vinci criou uma técnica de esfumado? 676 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 Por isso podem olhar para ela, e sua expressão muda toda vez. 677 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 O sorriso está lá, depois some. Ela está feliz? Ou triste? 678 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 Ou é outra coisa? 679 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Uma coisa simples que estávamos vendo 680 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 de repente tem tantas camadas profundas e complexas, 681 00:42:59,918 --> 00:43:01,001 que nos dá vertigem. 682 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 É impressionante. 683 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 É um clássico. 684 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Não estou aqui. 685 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Sempre que estou a ponto de estrangular você, 686 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 você tira alguma mágica da cartola. 687 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Obrigada. - Tudo começou com ela. 688 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 O que eu disse a vocês na primeira noite no Glass Onion? 689 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 O quê? Quero ser responsável por algo que será mencionado 690 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 da mesma forma que a Mona Lisa. 691 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Para sempre. 692 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 O que isso significa? 693 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Imortalidade. Ele quer fazer algo que vai mudar… 694 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Espere aí, Miles. 695 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Por que trouxe a Mona Lisa para sua sala? 696 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Dentro de uma semana, 697 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 líderes mundiais e jornalistas virão a esta ilha. 698 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 E, bem aqui, eu vou revelar o futuro. 699 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - Sabem o que é isto? - Sabemos muito bem. 700 00:43:58,668 --> 00:44:00,251 O que está rolando, Miles? 701 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Eu não sei. 702 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 - Não deixe cair. - Meu Deus! 703 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 Um combustível de hidrogênio sólido. Muito poderoso. 704 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 E radicalmente eficiente. 705 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Emissão zero de carbono, derivado da abundante água do mar. 706 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Eu o chamo de Klear, com K. 707 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Nesse evento, vamos anunciar a "Klear America". 708 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 A solução barata para energia doméstica. 709 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 O Klear vai alimentar os sonhos das pessoas, 710 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 no país inteiro, antes do fim do ano. 711 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Não. 712 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Não. Eu fui claro com você. 713 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Avisei que preciso de dois anos, no mínimo, 714 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 para testá-lo e ver se é seguro ou viável. 715 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 A Claire e eu não seremos responsáveis por disponibilizar algo 716 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 antes que seja testado e… 717 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Ah, não. 718 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Ah, sim. 719 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Não. 720 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Está alimentando este lugar com ele? 721 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Tudinho. Toda esta iluminação incrível. 722 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 O aquecimento e a refrigeração, até o aparelho de fax. 723 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda a Glass Onion é alimentada pelo Klear. 724 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Ai, meu Deus, Miles. 725 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Pessoal, nós conseguimos. 726 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 Estou fora, chega. 727 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Isso é imprudente. Vai acabar matando alguém. 728 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Mano, você não vai sair. 729 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Já está em curso. 730 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Eu te amo. Qual é, vamos comer! 731 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Muito bem, galera. 732 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Já está sendo um fim de semana memorável, mas a diversão começa agora. 733 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Temos três dias para tomar sol, nadar no Mar Jônico. 734 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Temos boa comida, vinho e companhia, 735 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 mas, além da festa, vocês terão uma tarefa árdua. 736 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Esta noite, nesta sala, acontecerá um assassinato. 737 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 O meu. 738 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Vocês observarão o crime atentamente. 739 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Pensem no que sabem sobre cada um. 740 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 Por toda a ilha, eu escondi pistas. 741 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Algumas ajudam, outras atrapalham. Vocês é que determinam. 742 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 E, se alguém descobrir quem matou, me disser como a pessoa conseguiu 743 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 e, o principal, qual foi o motivo… 744 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 Essa pessoa ganha o jogo. 745 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Alguma pergunta? 746 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Espera. Qual é o prêmio? 747 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Eu… Como assim, prêmio? 748 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 O que você quer? 749 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Não, nada, apenas… 750 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Achei que talvez houvesse um prêmio. 751 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Um iPad ou algo… 752 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Tudo bem. O vencedor ganha um iPad. 753 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 E, depois que você morrer, ainda poderemos falar com você? 754 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Não vou me fingir de morto o fim de semana todo. 755 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 Podemos conversar… 756 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Mas não podem fazer perguntas. Não vou ajudar. 757 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Não preciso do iPad. Foi só um comentário. 758 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Quando você disse "ganhar"… Por isso que perguntei. 759 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Podemos trabalhar juntos? 760 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 Somente um pode resolver o crime, 761 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 então, se tiver uma teoria, não a revele. 762 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 A ideia é ser complicado. Levará o fim de semana todo. 763 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Bem, isto é encantador. 764 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Nós já começamos? 765 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 O crime ainda não ocorreu. Mas… Por que não? Como Watson disse ao Holmes… 766 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Foi a Birdie. Ela pôs um dispositivo remoto naquela besta 767 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 para se vingar de você por roubar o inconfundível Diamante Ren dela. 768 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Vejam a disposição dos assentos. 769 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Há um triângulo perfeito entre a Birdie e aquela coisa, 770 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 que contém um dardo falso. 771 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Apontado diretamente… 772 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 para o Sr. Bron. 773 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Acredito que uma inspeção atenta revelará algum tipo de acionamento remoto, 774 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 mas o mais incriminador é que é uma besta vintage da marca Jayhawk. 775 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 776 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Claro que há outras pistas superficiais e sem graça. 777 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 O canteiro do Jardim Sul, que forma a letra B. 778 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 O quarto do chacra sacral, que é bloqueado pela culpa. 779 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Blá-blá-blá. Mas o motivo, sim, 780 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 na revista engenhosamente plantada, o exemplar da Face de 1998, 781 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 com a Birdie na capa, 782 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 ela usava o que ficou conhecido como Diamante Ren. 783 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Acredito que era herança de família. 784 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Quero deixar claro que eu não sabia o que era "diamante de sangue"… 785 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Sr. Bron, o grande medalhão que não saiu do seu pescoço. 786 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Um pouco destoante do estilo de sua ilha. 787 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Poderia abri-lo para nós? 788 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Meu Diamante Ren! 789 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Um crime dramático, impetuoso e pitoresco para uma fashionista. 790 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Srta. Birdie Jay. 791 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Infelizmente, esse crime bateu de frente com a presença de Benoit Blanc. 792 00:49:34,918 --> 00:49:37,959 Viram isso? Respingou assim… 793 00:49:38,043 --> 00:49:39,543 Muito bom. 794 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Meu Deus, que ótima sensação! Tão intensa, tão gratificante! 795 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 Sabe, como as palavras cruzadas no Times… 796 00:49:51,751 --> 00:49:57,501 Eu tenho uma amiga chef que sempre tenta criar o prato perfeito, 797 00:49:57,584 --> 00:50:01,876 e isto foi como o petisco mais satisfatório… 798 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Está zangado. 799 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Não, Blanc, só estou… 800 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Mas que droga! 801 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Não foi a coisa mais simples de planejar. 802 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Tudo bem, não importa. 803 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Contratei Gillian Flynn pra escrever tudo… 804 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - Ela é ótima. - Ela cobra um preço alto, isso sim. 805 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 O que vou fazer agora? Jogar General o fim de semana todo? 806 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Sr. Bron, a verdade é que arruinei seu jogo de propósito 807 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 por um motivo muito bom. 808 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Desculpe, o quê? 809 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Gosto da metáfora da "cebola de vidro". 810 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Um objeto que parece ter muitas camadas, 811 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 mas, na verdade, o centro está à vista de todos. 812 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Sua relação com essas pessoas pode parecer complexa, 813 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 mas o que fez este fim de semana foi cristalino. 814 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Pegou sete pessoas, 815 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 cada uma com um motivo verdadeiro para lhe fazer mal, 816 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 reuniu-as numa ilha remota 817 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 e plantou a ideia do seu assassinato na cabeça delas. 818 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 É como pôr uma arma carregada sobre a mesa e apagar as luzes! 819 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Qual é. 820 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 O senhor joga duro com o Lionel, ameaça destruir a reputação dele 821 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 se ele não concordar em abastecer um foguete tripulado com Klear. 822 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 E com a Claire também… 823 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Talvez tenha ameaçado apoiar um concorrente 824 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 na próxima eleição, caso ela não aprove sua usina. 825 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 O senhor fez a lição de casa. 826 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 E a Birdie. Bangladesh. 827 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 As Calças Sweetie são feitas lá com trabalho escravo. 828 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Quer que a Birdie leve a culpa e livre sua cara como investidor. 829 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 E o Duke? Bem, todos sabemos por que ele quer matá-lo. 830 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Ele não sabe de nada. 831 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Sabe, sim. 832 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Entenda a minha presença como um sinal. 833 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Para ao menos uma pessoa nesta ilha, não é um jogo. 834 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Ah, este é o famoso guardanapo! 835 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Conheço a história. 836 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - Certo… - Ora, veja só. 837 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Esbocei a ideia original da Alpha em um guardanapo 838 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 e mostrei à Andi uma noite no Glass Onion. 839 00:52:33,668 --> 00:52:35,168 Era o nosso bar local. 840 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Foi onde tudo começou. Mas o demoliram um ano depois. 841 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 842 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Sim, Andi. 843 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 A Andi me dizia a verdade. 844 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Ninguém faz isso agora. 845 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 São só sorrisos falsos, segundas intenções 846 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 e pessoas exigindo o que acham que lhes é devido. 847 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Odeiam você se não conseguem o que querem porque você só serve para isso. 848 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Sei que é difícil ter compaixão pelo pobre bilionário atormentado. Mas… 849 00:53:16,751 --> 00:53:18,543 Puxa, que saudade daquele bar! 850 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Você pode desligar isso. 851 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 São os alertas do Google pra todos vocês. 852 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 A Whiskey, esportes, interesses gerais. 853 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Tem um alerta para a palavra "filme"? 854 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Gosto de filmes. Sem ódio, nerd. 855 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Que bom que Benoit Blanc está aqui. 856 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Não temos de passar o fim de semana raciocinando. 857 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Bem, vou embora amanhã de manhã. 858 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Acabamos de chegar. 859 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Você pode ficar, divirta-se. 860 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Ótimo. Acabou com o meu clima. 861 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 Detesto dizer isto em qualquer contexto, 862 00:54:11,918 --> 00:54:12,834 mas Duke tem razão. 863 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 Ou podemos nos embebedar e aproveitar este paraíso. 864 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Também deveríamos ir. 865 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Nada de tristeza no paraíso. Todos nós merecemos isto. 866 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 É verdade. 867 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Não vamos falar do fantasma que está rondando? 868 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Ou vamos simplesmente jogar pra baixo do tapete? 869 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Eu sou o fantasma? 870 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Sim, é o fantasma! 871 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Não está tão mal. 872 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Por que está aqui, Andi? 873 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Dadas as circunstâncias, é uma pergunta justa. 874 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Justa? 875 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Sim, tudo bem. Nada disto é justo. 876 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Parabéns. Agora você sabe. 877 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 E todos ficamos com o Miles. O que você quer? 878 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Quer mesmo saber por quê? Faça as contas. É fácil. 879 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Você vem aqui, com seus sapatos Gucci, 880 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - e cobra… - Valentino. 881 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …uma dívida nossa com você? 882 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Você lucrou com a Alpha esses anos todos. 883 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 Você se saiu bem. Ganhou o seu. 884 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 Ganhei? 885 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Não, ele ganhou por minha causa. Tudo! 886 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Minha vida foi tirada de mim por alguém, por todos nesta sala. 887 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 Minha vida! Sabe o que isso significa? 888 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 A Claire está tentando dizer que sentimos muito. 889 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Sentimos por você. O que você quer? 890 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - Está perguntando mesmo? - O que quer? 891 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Um cheque? Piedade falsa? 892 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 É só dizer as palavras certas que devemos usar 893 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 para podermos seguir em frente. 894 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Quer vingança? Quer cortar a garganta do Miles? 895 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Quer destruir todos nós? Solte a bomba! Vamos! 896 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - Diga! - Quero a verdade! 897 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Quero a verdade. 898 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Isso eu posso dar. 899 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Vou ser o babaca. 900 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 A verdade é que estamos agarrados à teta de ouro. 901 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Estamos jogando o mesmo jogo. 902 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Você perdeu. 903 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Então, pode se fazer de mártir, 904 00:56:29,293 --> 00:56:34,834 como se tivesse sofrido um crime terrível que nenhum de nós poderia imaginar. 905 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Mas eu estou cansado de fingir que você é a vítima. 906 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Você não conseguiu suportar. 907 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Você perdeu. Pronto, falei. 908 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Essa é a Andi que conheço. 909 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Muito bem. 910 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Caramba, detetive. 911 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 Agora descubra quem acabou com a festa. 912 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Qual é, pessoal! 913 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 O Blanc arruinou o jogo. Tudo bem. Alpha DJ, música alto-astral! 914 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, vou embora pela manhã. 915 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Eu também. 916 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Não, vamos fazer um brunch com champanhe na praia amanhã. 917 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Vai experimentar o foil surf 918 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 e você vai melhorar esse bronzeado. 919 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Vão dizer: "O que ela fez no lockdown?" 920 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Birdie, venha dançar comigo. 921 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Venha, minha linda, sorria. Venha cá. 922 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Cadê a Andi? 923 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 É, cadê a Andi? 924 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 O Duke está sorrindo. Isso aí, é o meu chapa. 925 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 O que foi? Recebeu boas notícias. 926 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Queria saber por que meus alertas explodiram. 927 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 As visualizações no meu canal estão bombando. Você tem de ver. 928 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Está na internet toda. Veja esses números. 929 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 É uma bomba. Isso muda tudo, não? 930 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Claro que sim. 931 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Números assim. Podemos falar de Alpha News? 932 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Pode apostar que sim. Venha cá. 933 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Parabéns. - Dukey, impressionante! Deixa eu ver. 934 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Tudo dá certo no final. Só precisam ter fé. 935 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Alguma vez os decepcionei? 936 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Alguma vez ficamos na mão? 937 00:58:25,043 --> 00:58:27,668 Vocês vão ficar aqui. Sim? 938 00:58:27,751 --> 00:58:29,709 Vão ficar. Beleza, adorei. 939 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 É a nossa chance. 940 00:58:32,459 --> 00:58:36,834 Viram? O que a gente dizia? Fingir até conseguir e se divertir. 941 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 É o que está acontecendo. Estamos mudando o mundo, todos nós! 942 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 Deixando uma marca do nosso jeito. 943 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Cinco minutos atrás, o Blanc me disse que esta festa era uma ideia perigosa 944 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 porque todos me odeiam tanto que um de vocês poderia até… 945 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Não importa. É muito idiota. 946 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Uau! Vejam aquele vestido. Birdie, maravilhoso. 947 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Fiquem olhando. Gire de novo. 948 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Pessoal, o Miles mandou olharem! 949 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Vejam só. É um passarinho. 950 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Quero fazer um brinde. Aos Disruptores. 951 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Meus amigos! Amo vocês todos. 952 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Aos Disruptores! Rompendo e enriquecendo! 953 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Aumentem a música, vamos para a piscina! 954 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Vamos todos para a piscina. É o que eu quero. 955 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles. 956 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Levanta, gênio. Quero ver… 957 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, o Duke. 958 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Ai, Jesus amado. 959 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 960 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Ele está engasgado? 961 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Sim, acho… - Não, ele não se engasgou. 962 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Certo. - O segurou? 963 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Sim. - Duke. 964 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Está vendo alguma coisa? Parece que ele… 965 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Eu… 966 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 O que foi? 967 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Receio que o Sr. Cody esteja morto. 968 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Não, Duke! Não! 969 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Ai, meu Deus! 970 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 O que houve? Ele se engasgou? O que houve? 971 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Não há obstrução nas vias aéreas. 972 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Mas só saberemos a causa da morte com a autópsia. 973 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 O que foi isso? 974 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Querida, faça um favor. Venha se sentar aqui. 975 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Para eu poder cuidar do Sr. Cody. 976 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Sim, isso. Sr. Bron, pode… 977 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Pode chamar seu barco imediatamente? 978 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Ai, meu Deus. 979 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Sr. Bron! 980 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Deixa comigo. 981 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Como faço isso? 982 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Tem uma sala de rádio, por ali. 983 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Diga pra trazerem médicos e a polícia. 984 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Certo. 985 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Peço que ninguém toque o corpo 986 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 nem mexa em nada ao redor dele. 987 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Polícia? 988 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Está achando que é uma cena de crime? 989 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Meu Deus. Esperem, isso é péssimo. Não posso. 990 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 A polícia sempre vem. É o protocolo. 991 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Já estou vendo as manchetes. 992 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Governadora vai para a Grécia na pandemia com YouTuber machista, que morre! 993 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Ai, meu Deus, não… 994 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 O Bacardi… 995 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Acho que o Sr. Blanc… 996 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Não está dizendo que foi proposital, está? 997 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Não sabemos. 998 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Mas a morte do Sr. Cody foi tão repentina e violenta… Sim. 999 01:02:07,751 --> 01:02:10,084 Creio que algo foi colocado na bebida dele… 1000 01:02:12,376 --> 01:02:13,376 intencionalmente. 1001 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Como assim "de manhã"? Como isso é possível? 1002 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Pisceshite! O cais é Pisceshite! 1003 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 É uma grande m… 1004 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 O barco só pode vir na maré baixa. O mais cedo é às 6h da manhã. 1005 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Eles entendem a situação? 1006 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Não há outro local de atracação, 1007 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 o píer de Banksy idiota do Miles foi projetado para maré baixa 1008 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 e não é flutuante. É uma grande merda. 1009 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Droga. Tudo bem. 1010 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Sugiro que todos vão para os quartos, tranquem as portas até 5h30, 1011 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 quando nos reuniremos aqui e iremos juntos para o cais. 1012 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Eu fico com o corpo. 1013 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Para nada ser adulterado. 1014 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Recomendo que todos durmam um pouco. 1015 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Aquele é… 1016 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 É o seu copo, Miles. 1017 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Ele… 1018 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Ele pegou o meu. 1019 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Pegou o meu. 1020 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Ele… 1021 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Agora podemos… 1022 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Qual é, Miles! 1023 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, somos nós! 1024 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Querido, é sério? 1025 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Pago um bilhão de dólares se me disser quem foi. 1026 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - Miles! - Miles! 1027 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Vou silenciar o celular do Duke. 1028 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Vamos ficar nesta sala. 1029 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Vão ficar todos em plena vista até o barco chegar. 1030 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - É o que faremos. - Pelo amor de Deus. 1031 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Cadê a Whiskey? E a Andi? 1032 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Cadê o celular do Duke? 1033 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Acabou de apitar. Deve estar aqui. 1034 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Eu o vi. 1035 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Acabamos de ouvir. 1036 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Não está em nenhum bolso. 1037 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Ele deve ter deixado cair. Vamos esperar outra notificação. 1038 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Esqueçam o celular. Vejam. 1039 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Cadê a arma dele? 1040 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Que disparate! Quando a arma desapareceu? 1041 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Ele nunca fica sem ela. 1042 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Ele nunca fica sem ela. Então paramos de notá-la. 1043 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 Em algum momento, ela sumiu. 1044 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - Quando foi? - A Andi. 1045 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Temos de achar a Andi. 1046 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1047 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Sr. Bron! 1048 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 Dong! 1049 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Está tudo bem, é só o badalo das horas. 1050 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 O quê? 1051 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - Ah, não. Merda. - Calma, Miles! 1052 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - Não. Está rolando. - Sr. Bron. O que foi? 1053 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Era o jogo. O jogo! Meu jogo de mistério. 1054 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Nós iríamos beber, e eu diria algo dramático às 22h. 1055 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Nós teríamos 20 minutos… 1056 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, você tem de me ajudar. Me ajude! 1057 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 O que acontece às 22h? 1058 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, ouça a minha voz. - Meu Deus. 1059 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - É você? - Pare de gritar. 1060 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - Alguma coisa me tocou! - Sem pânico! 1061 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - Que escuridão! - Estou aqui. 1062 01:05:39,584 --> 01:05:41,584 - Cadê meu celular? Tem lanterna. - Não vejo nada. 1063 01:05:41,668 --> 01:05:43,876 - Como isto… - Lionel! 1064 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - Claire? - Pessoal… 1065 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - Aqui! - Estou aqui! 1066 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Fiquem parados e tenham calma. Sem pânico. 1067 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Foi a Andi! 1068 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Ela matou o Duke e destruiu nosso quarto, eu vi! 1069 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - O quê? - Isso é um arpão? 1070 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Não… Hoje não! 1071 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Espere. 1072 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - Sr. Bron! - O que está acontecendo? 1073 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Carambolas! Ninguém sai daqui! 1074 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Achei meu celular! 1075 01:06:28,876 --> 01:06:31,043 Birdie? Lionel? 1076 01:06:32,334 --> 01:06:33,418 Pessoal? 1077 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1078 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1079 01:06:54,251 --> 01:06:55,251 Quem está aí? 1080 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Que Deus nos ajude. 1081 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1082 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Você pegou a arma do Duke? 1083 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Por que pegaria? Por que está tudo escuro? 1084 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - O Duke morreu. - O quê? 1085 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Eu não entendo. 1086 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Acredite. Está tudo à vista de todos. 1087 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Só falta uma informação, e somente você… 1088 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1089 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Pessoal? Cadê vocês? 1090 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Estou aqui! O que houve? 1091 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - Vocês ouviram? - Pessoal? 1092 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Ouvi daqui. Estão todos bem? 1093 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 O que foi aquilo? 1094 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Foi um tiro? Pareceu tiro. 1095 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Ai, meu Deus! 1096 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Todos para dentro. 1097 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - Não devíamos… - Ela não vai a lugar nenhum. 1098 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 É hora de acabar com isto. 1099 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg, contate terra firme. Peça os barcos agora. 1100 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Que se dane o Banksy! Usem a praia, se precisarem! 1101 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Ela matou o Duke. Por que… - Não. 1102 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Não faz sentido. 1103 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Faz todo o sentido. 1104 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1105 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 o jogo ridículo que começou muito antes de chegarmos a esta ilha. 1106 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Então pode explicar para nós, detetive? 1107 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Não, posso descascar as camadas, 1108 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 chegar até um certo ponto, mas, o que está no centro… 1109 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Somente uma pessoa pode dizer quem matou Cassandra Brand. 1110 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Pode atender? 1111 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Não está na banheira de novo, está? 1112 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Não! 1113 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Pois não? 1114 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Posso ajudar? 1115 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Sim, é a residência de Benoit Blanc? 1116 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Do que se trata? 1117 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 O escritório dele estava fechado, e preciso muito falar com ele. 1118 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 É urgente. Por favor. 1119 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Você tem visita! 1120 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Com uma caixa! 1121 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Minha nossa. 1122 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Bem, por que não começa pelo começo? 1123 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Meu nome é Helen Brand e eu vim do Alabama. 1124 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 O que faz no Alabama? 1125 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Sou professora. Terceiro ano. Muito Zoom agora. 1126 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Estamos pintando muito e fazendo coisas de pandemia. 1127 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Nada disso vem ao caso. 1128 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Sr. Blanc, há dois dias, recebi um telefonema. 1129 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 Minha irmã gêmea se suicidou. 1130 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 No carro dela. 1131 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 Na garagem dela. 1132 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Com o motor ligado. 1133 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Minha irmã era Cassandra Brand. Sabe quem era? 1134 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Sim, claro. Desculpe… Você não me pareceu estranha. 1135 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Sua irmã era impressionante. 1136 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Ela escrevia no diário dela todo dia 1137 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 desde os seis anos. 1138 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Sabe como ela chamava? 1139 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Anotações para Futuros Biógrafos." Biógrafos. No plural. 1140 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Ela tinha seis anos! 1141 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Depois do colégio, 1142 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 ela foi para Nova York e nunca voltou atrás. 1143 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Na infância, só por brincadeira, inventamos uma personagem, a Riquinha. 1144 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Céus, o cachorro comeu o caviar de novo." 1145 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Um dia ouvi uma palestra dela, e ela falava assim. 1146 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Era a Riquinha! E pensei: "A quem quer enganar? Não a mim!" 1147 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Ela tinha coragem e esperteza por nós duas, e eu ficava feliz por ela. 1148 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Então… Recebeu o telefonema… 1149 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Sim, e peguei o avião. Foi ontem. 1150 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Fui à casa da Andi. Tentei arrumar toda a bagunça. 1151 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Havia livros dela por todo canto. 1152 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 E fiquei imaginando o que tinham levado. 1153 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Eu não estava lá para apoiá-la, 1154 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 e fui ficando cada vez mais brava, até que bateram na porta, 1155 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 e era um entregador com essa coisa de Miles Bron. 1156 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Deve ter um jeito inteligente de abrir. 1157 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Não sei, eu apenas abri. 1158 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 É um convite para o fim de semana na ilha dele na Grécia. 1159 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Uma das viagens que ela fazia com ele e o grupo de idiotas. 1160 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Eles gostam de se chamar de "os Disruptores". 1161 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Mas eu sabia quem eles eram e disse isso a ela. Os Idiotas. 1162 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Srta. Brand, como posso ajudá-la? 1163 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 A Andi não se suicidou. 1164 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Ela não deixou bilhete. 1165 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Entrei no computador dela e olhei o e-mail. 1166 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 Pra ver se enviou alguma mensagem a alguém. 1167 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 E veja. Ela enviou isto às 16h do dia em que morreu, quatro dias atrás. 1168 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Finalmente encontrei. 1169 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Está bem aqui e vou usá-lo para destruir o império dele. 1170 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Vou dar a vocês a última chance de fazerem o certo. 1171 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Sabem onde me encontrar. A." 1172 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Presumo que todos esses nomes sejam… 1173 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1174 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Os Idiotas. 1175 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Ela mandou o e-mail, mas ninguém respondeu, 1176 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 e, no dia seguinte, ela estava morta na garagem, 1177 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 com soníferos no organismo? 1178 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Vasculhei cada centímetro da casa dela, 1179 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 e adivinhe o que não encontrei? 1180 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 O envelope vermelho. 1181 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Fascinante. 1182 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 O Google disse que é o melhor detetive do mundo. 1183 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Alguém como eu pegar algo assim 1184 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 sobre um grupo de ricos com um exército de advogados… 1185 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Mas se estivessem só eles… 1186 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 Isolados no fim de semana com, nas suas palavras, 1187 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 o melhor detetive do mundo… 1188 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Quer me contratar para ir à ilha. 1189 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 É uma ideia idiota, não? 1190 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Escute, quero deixar claro. 1191 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Não sou o Batman. 1192 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Posso descobrir a verdade, juntar provas, 1193 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 apresentá-las à polícia e à justiça, 1194 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 mas minha alçada termina aí. 1195 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Mas seria o senhor e não eu. Quero correr o risco. 1196 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Não vi a morte de sua irmã no noticiário. 1197 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - Emitiu um comunicado? - Não. 1198 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Merda. Era pra emitir? 1199 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Não sei como isso funciona. 1200 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 E nenhum outro parente foi informado da morte… 1201 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Se eu mexesse uns pauzinhos, 1202 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 poderia manter segredo da imprensa por mais… uma semana? 1203 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Talvez, é… 1204 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Não, é absurdo, não seria… 1205 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Bem… 1206 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Não, isso… Sim, Srta. Brand. 1207 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Se sentia alguma reverência ou respeito por mim 1208 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 ao entrar por aquela porta, reforce o sentimento agora. 1209 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Reforce. 1210 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Proponho que venha comigo à ilha 1211 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 fingindo ser sua irmã. 1212 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Como Cassandra Brand. 1213 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 O quê? Não, estou contratando o senhor. 1214 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Eu não… Ficou maluco? 1215 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Reforce agora. Sim. 1216 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Um famoso detetive aparece 1217 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 e, do nada, começa a tocar no assunto da sua irmã. 1218 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 Eles farão boca de siri. 1219 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Sua presença na ilha será o catalisador essencial. 1220 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Ah, não, por favor. - Reforce. 1221 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Estou tentando, mas parece loucura. 1222 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Só assim vai dar certo. 1223 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Olhe para mim. Eles saberão de cara que não sou ela. 1224 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Vai cortar o cabelo, usar as roupas dela. 1225 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Acha mesmo que cabem em mim? 1226 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - E meu cabelo? - Tenho um amigo pra isso. 1227 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Por que alguém suspeitaria 1228 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 de sua presença, no lugar da sua irmã, se não sabem que ela morreu? 1229 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Certo. 1230 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 Não sabem que a Andi morreu. 1231 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Por que suspeitariam? 1232 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - E o senhor investigará? - Sim. Você só precisa estar lá. 1233 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Sr. Blanc, isso é seguro? 1234 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Não. 1235 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Uma das pessoas saberá a verdade. 1236 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 A partir de sua chegada, o assassino saberá quem é 1237 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 e o que está fazendo. 1238 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Não hesitará em matar de novo pra cobrir seus rastros. 1239 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Sou detetive, Helen. Não guarda-costas. 1240 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Desculpe. Não posso ajudar. 1241 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Não. 1242 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Um daqueles idiotas matou minha irmã. 1243 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Acha que podemos pegar o filho da mãe? 1244 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Minha nossa. 1245 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Eu não devia estar aqui. Isto é loucura. Mas estou. Vamos em frente. 1246 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - Bebidas? - Precisa de uma. 1247 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Não, eu não bebo. Quero um café. 1248 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Tudo bem. 1249 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Os diários da Andi. 1250 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Ótimo, continue estudando tudo. Certo… Amanhã. 1251 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Chegarei cedo. 1252 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Diga alguns disparates sulinos, pegue-os de surpresa. 1253 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 No barco… seja fria. 1254 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - Não puxe conversa. - Não gosto de barcos. 1255 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Vai dar tudo certo. 1256 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Lembre-se, a voz da Riquinha. A postura da Andi. 1257 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Estou estudando os TED Talks dela. 1258 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Ótimo. 1259 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 O cachorro comeu o caviar. 1260 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 Muito bem. 1261 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Disse que pesquisaria as motivações desse pessoal. 1262 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Achou alguma coisa? 1263 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Achei. 1264 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Mas foram motivações para quererem o Miles Bron morto. 1265 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Por que alguém a mataria para protegê-lo? 1266 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Eu não compreendo. 1267 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 E quanto ao Miles? E se foi ele? 1268 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Não podemos descartar isso, mas Miles Bron não é idiota. 1269 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Arriscar assassinato depois de um processo público, 1270 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 com a possibilidade do e-mail da Andi vir à tona, 1271 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 seria de uma burrice sem tamanho. 1272 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Ainda mais se estivessem dispostos a agir por ele. 1273 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Vamos. Me conte sobre os diários. 1274 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Certo. 1275 01:19:44,793 --> 01:19:47,251 Há cerca de dez anos, antes de terem sucesso, 1276 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 eles se encontravam em um bar. 1277 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 E o Miles era o líder do grupo? 1278 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Não. Era a Andi. 1279 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Todos eram amigos da Andi. 1280 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 A Birdie era uma modelo decadente. 1281 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 O Duke era um nerd de campeonatos de videogame. 1282 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 A Claire não tinha se elegido vereadora. 1283 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 O Lionel era professor substituto. 1284 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Todos encalhados na casa dos 30 anos. 1285 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Mas a Andi viu o potencial deles. Ela os encontrou. 1286 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Oi! - Oi! 1287 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Depois conheceu o Miles e o apresentou ao grupo. 1288 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Este é o Miles. 1289 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Oi, prazer. - E aí? 1290 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Adorei o cabelo. 1291 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - No começo, não gostaram dele. - …viveu mais que… 1292 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Ele dizia coisas como… 1293 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Quero ser responsável por algo 1294 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 que será mencionado da mesma forma que a Mona Lisa. Para sempre. 1295 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 O que isso quer dizer? 1296 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Quer dizer imortalidade, 1297 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 ele quer criar algo que perdure. 1298 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 A primeira aposta dele foi um massageador de pés. 1299 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - Deu certo? - Não. 1300 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Vamos deixar rolar. 1301 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Façam a vontade dele. Vamos ver onde vai dar. 1302 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Oi, pessoal. - E tudo começou a acontecer. 1303 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Ele conseguiu um desfile para a Birdie. Foi um sucesso. 1304 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 O Lionel publicou seus trabalhos. O Duke foi para o Twitch. 1305 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 A Claire se elegeu na cidade. 1306 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …te amo mais ainda! 1307 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Eram coisas pequenas, mas aconteciam. 1308 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Então aconteceu algo grande. 1309 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Em que está trabalhando? 1310 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Com base na ideia do guardanapo, Andi e Miles criaram a Alpha. 1311 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Ela estourou, eles convidaram os outros. 1312 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 As aspirações do Miles continuavam crescendo. 1313 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Dois anos atrás, 1314 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 o Miles conheceu um cientista norueguês numa cerimônia do santo-daime no Peru 1315 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 que lhe vendeu um novo combustível de hidrogênio. 1316 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Ele ficou obcecado. 1317 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 E está disposto a usar todos os recursos da empresa para lançá-lo. 1318 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 CONTRATO DE INVESTIMENTO DE 100% DA ALPHA NO KLEAR 1319 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 Não. 1320 01:21:43,168 --> 01:21:45,334 Andi. Andi, qual é! 1321 01:21:45,418 --> 01:21:46,709 Chegou a hora! 1322 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Não. Não somos uma start-up. Isso pode explodir o mundo. 1323 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Sim. 1324 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Não! Literalmente, Miles. Pode explodir o mundo! 1325 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 A distorção de realidade acaba aqui. Não vou deixá-lo fazer isso. 1326 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Como assim, não vai me deixar? 1327 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Eu caio fora. 1328 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 E levo metade da empresa para impedi-lo de usá-la nisso. 1329 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 E foi o que ela fez. E eu adorei. 1330 01:22:13,959 --> 01:22:16,793 Aí os advogados do Miles fizeram uma manobra, 1331 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 e ela foi retirada da empresa. 1332 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Então ela o processou? 1333 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 O processo se baseava 1334 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 na propriedade intelectual da ideia original da empresa. 1335 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 A ideia dela no guardanapo. 1336 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Que ela não guardou. 1337 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 O Miles estava muito animado. Ele teve uma ideia. 1338 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Então pegou um guardanapo 1339 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 e rascunhou algo para nos mostrar. 1340 01:22:40,334 --> 01:22:41,793 - Mentira! - Ordem! 1341 01:22:41,876 --> 01:22:44,209 - É mentira, Excelência. - Advogado, faça sua cliente… 1342 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Olhe nos meus olhos, Claire! Sabe que é mentira! 1343 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 É mentira. 1344 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 E o senhor se lembra, Sr. Cody, quem escreveu no guardanapo? 1345 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Sim, o Miles. 1346 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Foi o Miles. 1347 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 O Miles. 1348 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Isso foi em março. 1349 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 De repente, após o veredicto, 1350 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 Miles achou o guardanapo com a letra dele… 1351 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 O GUARDANAPO DE UM BILHÃO: COMO MILES BRON CONSTRUIU UM IMPÉRIO 1352 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …e deu todas aquelas entrevistas. 1353 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Uma falsificação descarada. 1354 01:23:15,168 --> 01:23:16,459 Uma maldita mentira 1355 01:23:17,668 --> 01:23:19,126 que colou. 1356 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 O DILEMA DO INOVADOR 1357 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ASSUNTO: ENCONTREI. 1358 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Então os Disruptores prestaram falso testemunho 1359 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 para destruir a Andi e blindar o Miles. 1360 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Você e eu temos de descobrir por quê. A motivação. 1361 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Qual era forte a ponto de fazer a pessoa matar. 1362 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 E, também, isso será difícil, 1363 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 descobrir o paradeiro de todos na noite do assassinato. 1364 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Quem poderia estar na casa da Andi naquela noite? A oportunidade. 1365 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Suspeitos, motivação, oportunidade… 1366 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Parece o jogo Detetive. - É. 1367 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Você deve ser muito bom nele, hein? 1368 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Sou péssimo em bobagens. Meu calcanhar de Aquiles. 1369 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Marcar quadrinhos, andar às voltas, vasculhar cômodos. 1370 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 É um jogo terrível. 1371 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Os meus alunos adoram. 1372 01:24:44,959 --> 01:24:46,084 Estou apavorada. 1373 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Eu entendo. 1374 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 É sua última chance de desistir. 1375 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Ai, Deus. Barcos. 1376 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Jogada perigosa. 1377 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 Não devia estar aqui. 1378 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Acho que o Duke e a Birdie suspeitaram. Ou só estão sendo babacas. 1379 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Uma coisa não exclui a outra. 1380 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Suspeito que, quando estivermos acomodados, 1381 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 o Bron vai me chamar e questionar minha presença. 1382 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 É a sua chance de bisbilhotar. 1383 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Bisbilhotar? 1384 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Bisbilhotar. 1385 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Bisbilhotar. 1386 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Certo, vamos lá. 1387 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Oi. - Oi. 1388 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1389 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Sim. 1390 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Sou a Whiskey. Não nos apresentamos. 1391 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - Está procurando a piscina? - Estou. 1392 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - Quer vir comigo? - Claro. 1393 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Quer isto aqui? Não gostei. Tem o cheiro daquele Derol. 1394 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Que colar bonito! Você é de Touro? 1395 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Sou. O Miles me deu. 1396 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Foi uma surpresa de aniversário. 1397 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Ele encheu a cobertura dele de rosas. 1398 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Foi muito fofo. 1399 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Ele é um cara muito bom. É complicado. 1400 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Mas… 1401 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Achei sacanagem o que fizeram com você. 1402 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 E a forma como a trataram. 1403 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Li as transcrições do caso, foi uma traição. 1404 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Obrigada, Whiskey. 1405 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Esta é minha segunda viagem. Andamos de iate ano passado. 1406 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Parece interessante. 1407 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Não. 1408 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Quando eles estão juntos, é muito ruim. 1409 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 O Duke me trata como um bibelô, e eles me ignoram. 1410 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - Por que você aceita isso? - Do Duke? 1411 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Estou expandindo minha marca, e ele me põe no canal dele com frequência. 1412 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Mesmo passando mais tempo no ativismo masculino. 1413 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Se um dia eu entrar na política, 1414 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 não quero seguir por aí. 1415 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 É eficiente, mas um show de horrores. 1416 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - A piscina. - Vou caminhar um pouco mais. 1417 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Nos vemos depois. - Tá. 1418 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Foi muito bom conversar com você, Whiskey. 1419 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Também achei. 1420 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 Dong! 1421 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Ai, meu Deus! 1422 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 Sério. 1423 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Babaca. 1424 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Agora a festa começou. 1425 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Eu já agi. Duas semanas atrás. 1426 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Você aprovou a usina. 1427 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Foi. Quando vier a público, puf! 1428 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Vou perder minha base. Os liberais radicais? Vão sumir. 1429 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Também agi. 1430 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 O que você fez? 1431 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Aprovei o uso do Klear numa missão tripulada. 1432 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - A equipe ainda não sabe. - Que droga! 1433 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Rezemos para que a Andi esteja errada sobre o Klear. 1434 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Não, ela está certa. 1435 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Na forma de gás no encanamento de uma casa, vaza muito para o ar. 1436 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - Partículas de hidrogênio são minúsculas. - Gás? 1437 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Lionel. Vendi minha alma. 1438 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Está me dizendo que ele pode transformar as casas no Hindenburg? 1439 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Eu cuido dele. Não se preocupe. 1440 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Houve um tempo em que… 1441 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 eu saía nas revistas, ele não era ninguém. 1442 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Ele era insignificante. 1443 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Eu preferia assim. 1444 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Oi! 1445 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Uau! Você é muito boa nisso. 1446 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Coisas interessantes sobre a Whiskey e motivações do Lionel e da Claire. 1447 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Parabéns! 1448 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Eram motivações? Eu fiquei confusa. 1449 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Não, eles apostaram alto e estarão arruinados 1450 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 junto com o Miles se ele fracassar. 1451 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Precisam protegê-lo a todo custo. 1452 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Mas não consigo imaginá-los matando a Andi. 1453 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Pense no crime. Na natureza dele. 1454 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Eles vieram se desculpar. Se redimir. 1455 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 O crime em si não foi violento. 1456 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Foi até delicado. 1457 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Eles nem a veem morrer. 1458 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Ela apenas adormece. 1459 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Não. 1460 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 São todos muito capazes. 1461 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Achei que você não bebesse. 1462 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Isto? Não é bebida. É uma bobagem saudável. 1463 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Não, me dê isso aí. 1464 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 É kombucha com álcool. O kombucha do Jared Leto. 1465 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 O que contém? Tem 9% de álcool… 1466 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Quantos já bebeu? 1467 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Sei lá, mas estou bem. 1468 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Precisamos nos concentrar. 1469 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Precisamos nos concentrar e descobrir as oportunidades. 1470 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Temos de fazer com que eles se abram. 1471 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Não vamos fazer nada disso agora. 1472 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Escute, eu estou bem. 1473 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Devia se deitar um pouco. 1474 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - O tempo está correndo! - Helen! 1475 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1476 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Por favor. 1477 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Pense no perigo. 1478 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Reflita um pouco e deixe comigo. 1479 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Não force nada. 1480 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Dirão para você parar. 1481 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Até seus sócios dirão: "Você tem que parar." 1482 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Porque, na realidade, 1483 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 ninguém quer que você destrua o sistema em si. 1484 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Mas essa é a verdadeira disrupção 1485 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 e o que une todos nós. 1486 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Todos chegamos a esse limite e o cruzamos. 1487 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1488 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Espere! 1489 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Esperar? Não, você espera! 1490 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 No dia do tribunal, você nem olhou para mim. 1491 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 O que está fazendo? 1492 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Quer falar do e-mail? 1493 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Agora querem falar do e-mail? Nem responderam. 1494 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Eu sou política. 1495 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Nunca mando e-mails 1496 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 que não queira ver na primeira página do Times. 1497 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Por isso eu liguei. 1498 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Todos ligamos. Logo depois de recebê-lo, inúmeras vezes. 1499 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Seu celular ficou desligado durante a semana toda. 1500 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Tenho um número novo. 1501 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Como não pudemos encontrá-la, fui à sua casa. 1502 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 O Lionel e eu chegamos lá juntos. O Duke já estava lá. 1503 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - Andi! - Ei, Andi? 1504 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 As luzes estavam apagadas. Bati forte, quase quebrei a porta. 1505 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1506 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Batemos, chamamos, depois de uma hora, fomos embora. 1507 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 A Birdie foi lá mais tarde, e foi a mesma coisa. 1508 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - Onde você estava, Andi? - A que horas chegou lá? 1509 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Não sei. Já era tarde. 1510 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 E, Duke, 1511 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 você já estava lá? 1512 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 Ele quase teve um acidente de moto 1513 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 - por correr tanto. - Quase fui empanquecado. 1514 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 Podem repetir isso para mim? 1515 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Olhe. 1516 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Não sei o que está aprontando aqui, 1517 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 mas precisamos conversar. 1518 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Se eu tivesse aberto a porta aquela noite, 1519 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 você teria dito: "Desculpe. Fico do seu lado, não do Miles." 1520 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Ou só foi até lá 1521 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 para impedir que eu usasse o envelope? 1522 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Tem algo errado. 1523 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Não estou gostando. 1524 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Qual é o jogo dela? 1525 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Por favor, não suje nossa água. 1526 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1527 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Por favor, não suje nossa água. 1528 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Acho que foi tudo o que ela disse. 1529 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Acho que você deveria começar a beber, está arrasando. 1530 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 O Lionel e a Claire não ficaram sozinhos. O Duke chegou cedo, e a Birdie, tarde. 1531 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Podiam ter chegado cedo, matado sua irmã, 1532 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 dado uma volta e esperado o outro chegar. 1533 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 FITNESS COM SERENA 1534 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Merda. 1535 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Tem algo embaralhando meu cérebro, este caso me confunde. 1536 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Me confunde. 1537 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Não temos motivação para o Duke ou a Birdie… 1538 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Algum de vocês vai fazer uma sessão? 1539 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 Sou paga por hora. 1540 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Não, agora não. 1541 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Talvez mais tarde. 1542 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 Tudo bem. O dinheiro é seu. 1543 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Se eu encontrar o Jared Leto, vou surrar aquela cara de fazedor kombucha. 1544 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Um único número. Todos os aparelhos. 1545 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 PARA SUA INFORMAÇÃO 1546 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Puta merda. 1547 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Daquela tarde, minutos depois da Andi mandar o e-mail. 1548 01:35:14,501 --> 01:35:16,918 O Lionel enviou por fax. 1549 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Não quer necessariamente dizer… Abaixe-se. 1550 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Agora. Vá até ele. 1551 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Pressione o filho da mãe. 1552 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Consiga uma resposta. 1553 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Querida, precisamos disso. Faça isso por mim uma última vez. 1554 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Tudo bem. Eu te… 1555 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Venha cá. 1556 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Vai fazer isso por mim? 1557 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Isso, não. 1558 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Ah, qual é. 1559 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 É tudo que ele quer. 1560 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 O YouTube está morrendo, ele precisa da exposição. 1561 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Coloque-o no Alpha News. Só um espaço tarde da noite. 1562 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Sabe que ele merece. Pelo que ele fez. 1563 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Escute. 1564 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Estou criando o futuro das notícias, 1565 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 não posso pôr o rinoceronte da ereção no meio. 1566 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Entende? 1567 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Ele é meu amigo leal, mas não posso colocá-lo no Alpha News. 1568 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Não tem como impedir, Peg. 1569 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Não aguento mais. Chega. 1570 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg! - Não fale comigo! 1571 01:37:00,918 --> 01:37:03,418 - Espere! Peg! - Dez anos… 1572 01:37:03,501 --> 01:37:05,418 Meu terapeuta diz que é uma relação tóxica. 1573 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - Não faça assim! - Não me siga. Birdie! 1574 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Eu me demito! 1575 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Era uma homenagem à Beyoncé, mas… 1576 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 O que Miles quis dizer com "a única saída para ela"? 1577 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Nada faz sentido. 1578 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, vou lhe dar um soco se não me disser! 1579 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Vou assinar a declaração. 1580 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Não! Isso vai nos destruir… 1581 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 A história vai vazar! Não tem como evitar. 1582 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Vamos fazer o de sempre. 1583 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Negue, dê uma desculpa meia-boca, fique na sua. 1584 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Eu cuido disso. 1585 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 O que é isto? 1586 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 Meu celular secreto. 1587 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 O que é isso? 1588 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 E-mail do fornecedor da Calças Sweetie de dois anos atrás. 1589 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Srta. Jay, quero informar que a fábrica sugerida em Bangladesh 1590 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 é famosa por usar mão de obra clandestina. 1591 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Aguardamos orientações." 1592 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 E você respondeu: "Parece perfeita. Obrigada." 1593 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Com uma figurinha engraçadinha. 1594 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie… 1595 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 Não me diga que não entendeu 1596 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 o que é "clandestina". 1597 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Ai, meu Deus. 1598 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 O Miles vai me pagar. 1599 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Ele disse que, se eu assumir a responsabilidade, 1600 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 ele comprará minhas ações. 1601 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Trinta milhões. 1602 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Vou fazer o que for necessário, 1603 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 e ele é minha tábua de salvação. 1604 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - Pode devolver o celular secreto? - Não. 1605 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 No Detetive não tem isso. 1606 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Porque é um jogo terrível. 1607 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Todos tinham motivo pra proteger o Miles. 1608 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 Todos estiveram lá aquela noite. E agora? 1609 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 O envelope. 1610 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Quem matou sua irmã pegou o envelope para proteger o Miles 1611 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 e não o destruiria. 1612 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Ia querer que ele visse a lealdade. 1613 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 A pessoa trouxe para cá. Está aqui. 1614 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Como vamos encontrá-lo? 1615 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 A menos que alguém traga uma pasta pro jantar, 1616 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 não terá um envelope daquele tamanho consigo… 1617 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Terá de esconder no quarto. 1618 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Então, no jantar hoje… 1619 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Espero que ainda seja whiskey com soda. 1620 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Você tem de estar sóbria e atenta. 1621 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Terá de achar uma saída. 1622 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Quero a verdade! 1623 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Isso eu posso dar. 1624 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Uma saída tão desconfortável 1625 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 que ninguém a questione nem siga você. 1626 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Arrume uma briga. E saia perdendo. Temos de achar o envelope. 1627 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Você perdeu. Pronto, falei. 1628 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Essa é a Andi que conheço. 1629 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Ele é um desgraçado, Whiskey. Termine com ele. 1630 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Vasculhe os quartos. Reviste tudo depressa. 1631 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Não precisa deixar arrumado. 1632 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Ei. 1633 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Oi. Desculpe. 1634 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Quer conversar ou… 1635 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Droga. 1636 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NOVAS MENSAGENS 21 LIGAÇÕES PERDIDAS 1637 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Que droga! 1638 01:41:22,751 --> 01:41:26,209 SINTO MUITO. ACABEI DE SABER… 1639 01:41:31,334 --> 01:41:36,376 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA APARENTE SUICÍDIO. 1640 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Ai, merda. 1641 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1642 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 Dong! 1643 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Eu posso explicar. 1644 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Espere. Whiskey, a festa acabou? 1645 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Não. Eu saí. 1646 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 O Duke… 1647 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Deixei o Duke porque não pude… Ele não merecia isso. 1648 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Como vou contar pra mãe dele? 1649 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Ei, ele mereceu. Era um desgraçado. Não sinto pena dele. 1650 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Ele colheu o que plantou, e você fica melhor sem ele. 1651 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Que porra é essa? 1652 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - Não me mate! - O quê? 1653 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - Por favor, não me mate! - Não quero te matar, sua maluca! 1654 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1655 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1656 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1657 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, cadê você? 1658 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Escute, é grande o perigo. Você pegou a arma do Duke? 1659 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Por que pegaria? Por que está tudo escuro? 1660 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 O Duke morreu. 1661 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 O quê? 1662 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Não temos tempo. Achou o envelope? 1663 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Não, olhei em todos os quartos. Nada. 1664 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Fui um idiota! Tem mais um lugar para olhar. 1665 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Ele já está com o Miles. Na Glass Onion. 1666 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Se eu distrair todos eles, e você achar… 1667 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Mas não saberemos quem entregou a ele. 1668 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, eu não entendo. 1669 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Acredite. Está tudo à vista de todos. 1670 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Só falta uma informação, e somente você… 1671 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Filho da mãe! 1672 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, vá atrás dele! 1673 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 O que está fazendo? Não o deixe fugir. 1674 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 RENNING PICANTE! 1675 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 O assassino acha que está morta. 1676 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Vamos usar isto. 1677 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Posso lhe dar cinco minutos sozinha na Glass Onion, mas você tem… 1678 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Me dá isso. - Tem de encontrar o envelope. 1679 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Pode deixar. - Não, me dá isso. 1680 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Isto vai funcionar. 1681 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Caraca! 1682 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1683 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Sim. 1684 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Ai, meu Deus! 1685 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Meu Deus, Andi. 1686 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Todos para dentro, agora. 1687 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - Não devíamos… - Ela não vai a lugar nenhum. 1688 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Para dentro. 1689 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 É hora de acabar com isto. 1690 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Idiotas. 1691 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Não faz sentido. 1692 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Faz todo o sentido. 1693 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1694 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 o jogo ridículo que começou muito antes de chegarmos a esta ilha. 1695 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Então pode explicar para nós, detetive? 1696 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Não, posso descascar as camadas, 1697 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 chegar até um certo ponto, mas, o que está no centro… 1698 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Somente uma pessoa pode dizer quem matou Cassandra Brand. 1699 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Quem? 1700 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Na minha mente, fico voltando à ideia da cebola de vidro. 1701 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Algo que parece ter muitas camadas, é misterioso e inescrutável. 1702 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Mas, de fato, o centro está à vista de todos. 1703 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Onde? 1704 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 E por isso esse caso me confundiu como nenhum outro. 1705 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Porque cada camada complexa retirada revela 1706 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 outra camada, e mais uma, até chegar em nada. 1707 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 E esse era o problema. 1708 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 É que eu esperava complexidade. 1709 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Esperava inteligência. Esperava um enigma, um jogo. 1710 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Mas não é nada disso. 1711 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Não está escondido pela complexidade, 1712 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 mas por uma clareza óbvia e entediante. 1713 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 A verdade é que nem está escondido. 1714 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Estava bem na minha cara. 1715 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 O assassino quase atingiu meu calcanhar de Aquiles. 1716 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Mas, graças aos Céus, no último momento, 1717 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 percebi o que confundiu meu cérebro o tempo todo… 1718 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Introjetalizar." 1719 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Não é uma palavra. 1720 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 O quê? 1721 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Podemos, por um segundo, realmente "introjetalizar" este momento? 1722 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Nem existe essa palavra. 1723 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Até soa como uma palavra, mas é inventada. 1724 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Agora, lápide… 1725 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Bem, essa… 1726 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 É uma palavra, mas é a palavra errada. 1727 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Este lugar é o "lápide" de tudo que conquistei até agora. 1728 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Este dia inteiro… 1729 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 Detetive "predefinido". 1730 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Um campo minado de palavras ridículas… 1731 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Ponto de "infração". 1732 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 E de erros factuais. 1733 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Para tomar sol, nadar no Mar Jônico. 1734 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Esse é o Mar Egeu. 1735 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Ah, é verdade. 1736 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 O píer dele não flutua. O combustível milagroso é um desastre. 1737 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Seu entendimento da teoria da disrupção é medíocre. 1738 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Não projetou as caixas de enigmas. Não escreveu o mistério. 1739 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Tudo faz sentido. A chave de todo o caso. 1740 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 E estava bem na minha cara. 1741 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Como todo mundo no planeta, 1742 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 presumi que Miles Bron fosse um gênio complicado. 1743 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Mas por quê? 1744 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Vejam o centro cristalino dessa Glass Onion… 1745 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron é um idiota. 1746 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Ah, por favor. É só dizer quem tentou me matar. 1747 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ninguém tentou, seu palhaço arrogante. 1748 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 O Duke pegou meu copo! 1749 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Foi o que você disse que ele fez. 1750 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 "Ele deve ter pego por engano." Você disse, logo depois do fato. 1751 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Vejam aquele vestido. Birdie, gire de novo. Fiquem olhando. 1752 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 E, depois que você disse isso, 1753 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 é o que todos nos lembramos de ver, mas pensem! 1754 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignorem as mentiras dele e pensem com clareza. 1755 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 O que nós vimos de verdade? 1756 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Vejam aquele vestido. Birdie, maravilhoso. 1757 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Fiquem… 1758 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Você deu ao Duke seu próprio copo. 1759 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Claro como água. Bem na nossa cara. 1760 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 De todos nós. E depois contou uma mentira deslavada. 1761 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 E deu certo. 1762 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, está dizendo que o Miles matou o Duke? 1763 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Sim. - Por quê? 1764 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 Na noite em que a Andi enviou aquele e-mail, 1765 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 quando o Duke chegou à casa da Andi de moto… 1766 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 ele viu o Miles saindo. 1767 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 E quase foi atropelado. 1768 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Na verdade, ele nos contou às claras. 1769 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Um ícone. 1770 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Lembra quando quase me empanquecou perto da casa da Andi? 1771 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Festa do Anderson Cooper. 1772 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Naquela noite, na Andi. 1773 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Naquela noite, o Duke disse que quase sofreu um acidente. 1774 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Ele… empanquecou? 1775 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Mas o Miles estava vivendo na Grécia há seis meses. 1776 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Não. Whiskey. 1777 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 O Miles a viu em seu aniversário em Nova York. 1778 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 E lhe deu esse colar? E você é de Touro. 1779 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Sou. 1780 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 Duas semanas atrás. 1781 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - Esqueçam o combustível. - Dia 9 de maio. 1782 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Trabalho escravo e adultério consensual em troca de trabalho no noticiário. 1783 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 O quê? 1784 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 E concentrem-se 1785 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 no envelope. 1786 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Puta merda! 1787 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Qual é a realidade? 1788 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1789 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Quem o envelope ameaçava? 1790 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1791 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Naquela noite, Lionel enviou o e-mail por fax. Miles recebeu em Nova York. 1792 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 A única coisa que podia destruir seu império de mentiras, 1793 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 a verdade nas mãos da única pessoa sem medo de dizê-la. 1794 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Então o Miles dirige seu Porsche Bebê Azul 1795 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 à cena do crime, e a Andi o recebe. 1796 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Claro que sim. 1797 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 A máquina de advogados e poder do Miles 1798 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 podia destruí-la por força pura e simples. 1799 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Mas o próprio Miles? Ela era esperta, não precisava temê-lo. 1800 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Mas não enxergou o perigo real, o perigo óbvio, até ser tarde demais. 1801 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 O Duke sabia que você tinha ido lá, mas não que a Andi tinha morrido. 1802 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Não, ele só soube disso esta noite. 1803 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Aqui, quando recebeu o alerta do Google no celular, 1804 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que agora está estranhamente silencioso. 1805 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 E que ele mostrou a você… 1806 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 porque você não tem celular. 1807 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Não! 1808 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Ele realmente achou que evitaria que soubessem da morte da Andi? 1809 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Todos têm celulares. 1810 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - Cadê o meu celular? - Peggy. 1811 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Celular! 1812 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Ainda não. 1813 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Ele não precisava esconder a morte. 1814 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Só que o Duke tinha mostrado a ele 1815 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 momentos antes de ser morto. 1816 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Na frente de todos, o Duke mostrou. 1817 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Isso muda tudo, não? 1818 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Claro que sim. 1819 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 E disse exatamente o que queria em troca de seu silêncio. 1820 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Números assim. Podemos falar de Alpha News? 1821 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Pode apostar que sim. Venha cá. 1822 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 E o que o Miles fez? 1823 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Ele guarda veneno no dente? É o que os ricos fazem? 1824 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Não, é algo muito mais burro que isso. 1825 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, quais são os ingredientes do seu Cuban Breeze? 1826 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodca, amaretto. 1827 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Ai, meu Deus. 1828 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 E… suco de abacaxi. 1829 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Tem abacaxi? Não posso comer abacaxi. 1830 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Alergia. 1831 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Não pode beber nem uma gota. 1832 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Suco de abacaxi! 1833 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Ele pôs suco de abacaxi no próprio uísque. 1834 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 É tão idiota! 1835 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Tão idiota que é brilhante. 1836 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Não! É só idiota! 1837 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Aparentemente se suicidou. Deixou a irmã, Helen." 1838 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1839 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Você me falou da Helen. Sua irmã… 1840 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Espera aí! 1841 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, senhoras e senhores. 1842 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Agora chegamos à tentativa de assassinar Helen, 1843 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 que, devo admitir, teve uma base racional sólida. 1844 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Você percebeu que tinha a oportunidade nas mãos. 1845 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Tem uma casa numa ilha remota, 1846 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 cheia de pessoas desesperadas, 1847 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 todas com motivação real para querer o mal dessa mulher… 1848 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Além disso, você tem uma arma carregada convenientemente por perto. 1849 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 E as luzes foram apagadas. 1850 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Pegou sete pessoas, 1851 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 cada uma com um motivo verdadeiro para lhe fazer mal, 1852 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 reuniu-as numa ilha remota 1853 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 e plantou a ideia do seu assassinato na cabeça delas. 1854 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 É como pôr uma arma carregada sobre a mesa e apagar as luzes! 1855 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Céus… 1856 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Seu imbecil 1857 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 estúpido e acéfalo! 1858 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Um assassinato sem a menor elegância, 1859 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 e você roubou a ideia de mim. 1860 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 E, depois de tudo, ainda manteve o envelope? 1861 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Não o queimou nem nada? 1862 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Reconhece isto? 1863 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 A letra da Andi. 1864 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Te peguei, filho da mãe. 1865 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Devagar aí, querida. 1866 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Em primeiro lugar, como pode provar que é o original? 1867 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - Ela pode ter copiado. - Não. 1868 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 O bar fechou há nove anos, 1869 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 e o dela tem uma coisa que o seu não tem. 1870 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Certo, mas, em segundo lugar… 1871 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - O que ele fez? - Ele queimou! 1872 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - Queimou o quê? Não vi nada. - Você queimou! 1873 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - Estão fazendo torrada? - Isso não fica assim. 1874 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Você viu a prova? O guardanapo em chamas, Blanc? 1875 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Não. Alguém viu? 1876 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Então, uau! 1877 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Temos grandes acusações aqui. 1878 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Mas todos têm apenas 1879 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 vagas lembranças do que realmente viram, 1880 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 e há somente provas totalmente "circunspectivas". 1881 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Se fosse apenas o jogo do meu assassinato, 1882 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 que devíamos ter jogado o fim de semana todo, 1883 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 então o Blanc ganharia o iPad Pro desta vez. 1884 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Mas isto é o mundo real. 1885 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 E, no mundo real, é necessária mais que uma história de detetive. 1886 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 As provas são necessárias. 1887 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 E você não tem… nada. 1888 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Tem? 1889 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Ele tem razão. 1890 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 O conteúdo do envelope e o fato de estar em posse dele 1891 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 eram as únicas provas físicas. 1892 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Certo. 1893 01:59:08,209 --> 01:59:09,418 Quer levar isso à polícia? 1894 01:59:11,001 --> 01:59:12,168 Ou à justiça? 1895 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Você escolhe. 1896 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Sempre será a sua palavra contra a minha. 1897 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Que resultado acha que terá? 1898 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Eu acho que vai ser como o da Andi. 1899 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Minha nossa. 1900 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Quero dizer uma coisa. 1901 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 Sua irmã era complicada, mas ela era tudo para mim, 1902 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 sinto muito por sua perda. 1903 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Ninguém vai dizer nada? 1904 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Digam: "Eu o vi pegar a arma do Duke." 1905 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Eu o vi na casa da Andi aquela noite." 1906 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 "Vi o guardanapo antes de ser queimado." 1907 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Nós não… 1908 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Não vimos. 1909 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Vocês mentiriam por uma mentira, mas não pela verdade. 1910 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Ainda estão nas tetas dele. 1911 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Seus idiotas. 1912 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1913 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Peço que faça alguma coisa. 1914 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Sinto muito, Helen. Eu lhe dei a verdade. 1915 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Minha alçada termina aqui. 1916 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Eu respondo à polícia, à justiça, ao sistema. 1917 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Não posso fazer nada. 1918 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Exceto talvez… 1919 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 Oferecer um pouco de coragem. 1920 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 E a lembrança de por que sua irmã quis pular fora antes de tudo. 1921 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 É isso aí! 1922 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Por que não? 1923 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Manda ver, Helen! Vai, Helen! 1924 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Caramba, isso foi ótimo. 1925 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Sério? 1926 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - Me acompanha? - Claro. 1927 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Beleza. - Vai. 1928 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Devíamos… Ei, Miles! 1929 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Certo. 1930 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Já entendi, pessoal. Ponham tudo pra fora. 1931 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Maravilha! 1932 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1933 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 E ela vem a toda. 1934 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, calma! 1935 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Acho que isso era do Liberace. 1936 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Tá, acabou? 1937 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Ainda não. 1938 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Por que você… 1939 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 O que é? 1940 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 O que é? O que você quer? 1941 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Nós não… 1942 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Ai, meu Deus! 1943 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Extintor de incêndio! 1944 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1945 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1946 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - Extintor? - Espere… 1947 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Ai, meu Deus! 1948 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, caramba! 1949 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Qual é, Helen! 1950 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Ai, meu Deus! 1951 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Pare! 1952 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Já chega. 1953 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Pra trás, Helen. 1954 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Sim. 1955 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Lembrando por que minha irmã pulou fora antes de tudo. 1956 02:05:40,126 --> 02:05:41,709 Merda! 1957 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 O Hindenburg. 1958 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Proibido fumar neste jardim. 1959 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Proibido fumar neste jardim. 1960 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Disrupção. 1961 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Proibido fumar neste jardim. 1962 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Show da porra! 1963 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantástico! Que coisa irada! 1964 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Você acha que é um crocodilo? 1965 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Que ia me matar como um gângster? Não! 1966 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Que ingênua! 1967 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Que infantil! 1968 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Está melhor agora? 1969 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 Espero que seu chiliquito lhe traga paz, 1970 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 porque não conseguiu nada! 1971 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Seu combustível do futuro torrou 1972 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 o quadro mais famoso do mundo, imbecil. 1973 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Parabéns pelo lançamento do Klear 1974 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 e o fim de Miles Bron. 1975 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Você está arruinado. E realizou seu sonho. 1976 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Para sempre será lembrado igualzinho… 1977 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 à Mona Lisa. 1978 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Não. 1979 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Galera? Todos vimos a mesma coisa. Sabemos o que aconteceu. Certo? 1980 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Vi o guardanapo que ele queimou. 1981 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Nossa, agora que mencionou, vi claramente ele pegar a arma do Duke. 1982 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 Eu o vi saindo da casa da Andi na noite em que ela morreu. 1983 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Seus idiotas. 1984 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Pegou o filho da mãe? 1985 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Peguei. 1986 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 Pronta pra ir pra casa? 1987 02:12:41,543 --> 02:12:44,459 NETFLIX APRESENTA 1988 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 COM GRATIDÃO POR UMA VIDA DE INSPIRAÇÕES, ESTE FILME É DEDICADO 1989 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 A ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM 1990 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Legendas: Rosana Cocink