1 00:00:10,959 --> 00:00:12,709 [piano tocando] 2 00:00:20,084 --> 00:00:21,084 [batem à porta] 3 00:00:21,793 --> 00:00:23,251 [latido de cachorro ao fundo] 4 00:00:27,251 --> 00:00:28,584 Não se sujeite à aprovação deles. 5 00:00:28,709 --> 00:00:30,751 Espera. Oi. Droga, desculpa. 6 00:00:31,168 --> 00:00:32,793 - Me deixa… - Assine aqui. 7 00:00:34,376 --> 00:00:36,459 [Claire] Tá legal. Pode pegar essa coisa? 8 00:00:37,043 --> 00:00:38,751 13 DE MAIO DE 2020 9 00:00:39,793 --> 00:00:40,876 O que é isso? 10 00:00:41,126 --> 00:00:44,043 Eu não sei. Vou entrar com a CNN, agora. 11 00:00:44,626 --> 00:00:46,751 Annie, anda. Animação. Segura isto, por favor. 12 00:00:46,834 --> 00:00:48,376 No ar em dez. Ele vai passar pra você. 13 00:00:48,584 --> 00:00:49,418 Tá legal. 14 00:00:52,334 --> 00:00:53,626 COM AMOR, MILES BEIJOS 15 00:00:55,459 --> 00:00:56,293 É do Miles. 16 00:00:59,001 --> 00:01:01,168 [jornalista] Comigo, a governadora de Connecticut, 17 00:01:01,251 --> 00:01:04,084 Claire Debella, cuja campanha para o senado ganha força. 18 00:01:04,168 --> 00:01:07,084 Pois ela se posicionou como um tipo muito diferente de candidata. 19 00:01:07,168 --> 00:01:09,959 Governadora, obrigado por se juntar a nós trabalhando de casa, 20 00:01:10,043 --> 00:01:11,626 como o resto de nós, eu posso ver. 21 00:01:11,751 --> 00:01:13,334 Sim, bem-vindo ao nosso escritório, 22 00:01:13,418 --> 00:01:16,918 centro de campanha e jardim de infância. Nós estamos perdendo a cabeça. 23 00:01:17,543 --> 00:01:20,959 A sua campanha é apoiada pelo filantropo milionário Miles Bron, 24 00:01:21,043 --> 00:01:23,959 fundador da onipresente gigante da tecnologia Alpha, 25 00:01:24,126 --> 00:01:27,251 que agora tem dezenas de empresas, de Alpha Cosmos a Alpha Car. 26 00:01:27,418 --> 00:01:30,126 - Alpha Shop, Alpha… - Eu sei. 27 00:01:30,251 --> 00:01:31,584 Eu sei, mas o que eu faço? 28 00:01:31,751 --> 00:01:33,793 - Você diz para ele… - [todos] Que não! 29 00:01:34,126 --> 00:01:35,876 Lionel, você é cientista, não publicitário. 30 00:01:36,126 --> 00:01:40,209 Não pode continuar inventando desculpas pros caprichos insanos do Miles Bron. 31 00:01:40,334 --> 00:01:42,709 O gênio sempre parece insano no começo, certo? 32 00:01:42,793 --> 00:01:44,668 Não foi assim que ele se tornou Miles Bron? 33 00:01:44,751 --> 00:01:47,168 Vocês não têm ideia, o cara me manda fax! 34 00:01:47,501 --> 00:01:49,334 No meio da noite, ele adora faxes. 35 00:01:49,543 --> 00:01:52,668 Me manda as ideias dele, e eu deveria… Não, olha só. Vocês me falam. 36 00:01:53,084 --> 00:01:54,793 Gênio ou insano? 37 00:01:56,626 --> 00:01:58,084 "Uber pra bioesferas." 38 00:01:58,918 --> 00:02:00,459 Ou sei lá, tudo bem. Talvez… 39 00:02:01,501 --> 00:02:03,709 "IA em cães é igual a discurso." 40 00:02:03,793 --> 00:02:05,543 Certo, quer dizer, a noite inteira 41 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 ele fica me mandando, mas… 42 00:02:08,834 --> 00:02:10,793 Lembram de "criança é igual a NFT"? 43 00:02:11,668 --> 00:02:12,709 Todo mundo riu, 44 00:02:12,793 --> 00:02:16,459 mas aí o aplicativo Crypto Kids pagou por este prédio. 45 00:02:16,709 --> 00:02:17,751 [homem] Entrega. 46 00:02:18,043 --> 00:02:19,709 Como se argumenta contra isso? 47 00:02:19,876 --> 00:02:22,834 Sim, nós sabemos, nunca aposte contra o Bron. Sabemos disso. 48 00:02:23,001 --> 00:02:26,501 Mas colocar uma substância volátil em um voo tripulado? Que pedido é esse? 49 00:02:26,668 --> 00:02:29,626 Ele não vai ouvir. Ele só diz: "Faz funcionar." 50 00:02:29,751 --> 00:02:33,251 - E se funcionar? - Isso é ciência, não religião. 51 00:02:33,584 --> 00:02:34,918 Lembre-se disso, Lionel. 52 00:02:35,168 --> 00:02:37,376 Porque, se o seu nome estiver nisso, e falhar 53 00:02:38,043 --> 00:02:40,251 você vai afundar pra sempre. 54 00:02:41,251 --> 00:02:42,334 COM AMOR, MILES BEIJOS 55 00:02:44,876 --> 00:02:47,084 Sou linha dura quanto às mudanças climáticas. 56 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 Se isso te assusta, enfie a cabeça na areia. 57 00:02:49,251 --> 00:02:51,668 [música e falatório] 58 00:03:02,959 --> 00:03:04,793 Que tédio monstro. 59 00:03:05,293 --> 00:03:06,459 Peg! 60 00:03:08,126 --> 00:03:10,876 - [grita] Peg! - Aqui. Estou aqui. 61 00:03:11,001 --> 00:03:14,334 Aqui. Por favor, nada de fogo dentro de casa. 62 00:03:14,501 --> 00:03:17,418 [Birdie] Peg, por favor, eu estou tão entediada. 63 00:03:19,126 --> 00:03:21,459 Não. Celular, não. 64 00:03:21,543 --> 00:03:23,126 Por que ela não pode ficar com celular? 65 00:03:23,293 --> 00:03:25,376 - Porque ela é má. - [Birdie] Não. 66 00:03:25,668 --> 00:03:27,626 É porque ela tem medo 67 00:03:28,168 --> 00:03:32,126 que eu twitte um insulto étnico. 68 00:03:34,626 --> 00:03:35,834 De novo. 69 00:03:35,918 --> 00:03:39,168 Isso. E você concordou. Sem celular pelo resto do ciclo midiático. 70 00:03:39,251 --> 00:03:41,751 Eu nem sabia que essa palavra se referia ao povo judeu. 71 00:03:41,834 --> 00:03:44,626 Eu achei que era um termo genérico de compaixão. 72 00:03:44,959 --> 00:03:47,084 - "Judiera"? - [bufa] 73 00:03:48,084 --> 00:03:51,001 É tudo lacração estes dias, está fora de controle. 74 00:03:51,168 --> 00:03:53,626 - Sim. - Amo você. "Sim!" 75 00:03:53,751 --> 00:03:56,626 E eu falo como eu vejo. Sem filtro. 76 00:03:56,959 --> 00:03:59,126 Se não consegue lidar com isso, que se dane! 77 00:03:59,501 --> 00:04:01,876 - O que é isso? - Não sei, um cara acabou de entregar. 78 00:04:05,168 --> 00:04:06,168 [telefone toca] 79 00:04:07,126 --> 00:04:09,334 - Certo, gênio. O que é essa coisa? - Bom… 80 00:04:09,418 --> 00:04:12,043 - Isso daí é um convite do Miles. - [desdenha] 81 00:04:12,209 --> 00:04:15,751 Mas eu quis dizer, o que é? É só um bloco de madeira? 82 00:04:15,834 --> 00:04:17,209 É, mas deve ter um jeito de abrir. 83 00:04:17,293 --> 00:04:19,459 É sólido. Sem travas nem costuras invisíveis. 84 00:04:19,543 --> 00:04:22,376 O padrão de madeira é estranho. É como se fosse familiar. 85 00:04:22,584 --> 00:04:24,334 - [celular bipa] - Espera, é a Birdie. 86 00:04:25,084 --> 00:04:27,251 Tá legal. Como abre esta coisa? 87 00:04:27,418 --> 00:04:29,251 - Oi, Birdie. O Lionel está na linha. - Oi. 88 00:04:29,334 --> 00:04:32,251 - Oi, Peg. - A Peg foi apagar um incêndio. Já volta. 89 00:04:32,376 --> 00:04:35,001 Outro incêndio? Birdie, o que você falou desta vez? 90 00:04:35,126 --> 00:04:38,668 - Você tem que ficar fora do Twitter. - Não tenho nada a ver. Está tudo bem. 91 00:04:38,959 --> 00:04:41,293 Agora, isto é do Miles, né? 92 00:04:41,501 --> 00:04:43,418 Você descobriu como abrir, Lionel? 93 00:04:43,543 --> 00:04:45,584 Lionel, usa o seu cérebro científico. 94 00:04:45,709 --> 00:04:48,626 Estou trabalhando nisso, Birdie. Você está dando uma festa? 95 00:04:48,709 --> 00:04:52,084 Eles são da minha bolha, está beleza. Vocês tiveram notícia do Duke? 96 00:04:52,501 --> 00:04:53,501 [ambos] Não. 97 00:04:53,876 --> 00:04:55,001 [pigarreia] 98 00:04:55,793 --> 00:04:57,126 Isso tem recebido atenção, 99 00:04:57,209 --> 00:04:59,543 então, óbvio, eu gostaria de falar sobre isso. 100 00:05:00,543 --> 00:05:02,334 E a reposta é: Não, Jimmy Kimmel. 101 00:05:02,959 --> 00:05:04,584 Eu não odeio peitos. 102 00:05:05,751 --> 00:05:07,501 Peitos nos dão muitas coisas úteis. 103 00:05:07,584 --> 00:05:09,793 Peitos nos dão leite, queijo. 104 00:05:10,168 --> 00:05:13,334 Os peitos nutrem os jovens até podermos sair e caçar por eles. 105 00:05:13,709 --> 00:05:14,834 E, sendo honesto, 106 00:05:15,293 --> 00:05:16,209 peitos são legais. 107 00:05:16,501 --> 00:05:17,959 Não tem nada de errado. Né, amor? 108 00:05:18,084 --> 00:05:20,543 Eu amo meus peitos, são tão legais. 109 00:05:20,668 --> 00:05:23,126 - Ops! Foi mal, feministas. - Foi mal, feministas. 110 00:05:23,584 --> 00:05:26,834 E quando falamos sobre a mamificação da América, 111 00:05:27,168 --> 00:05:30,209 o que isso significa é um colapso na ordem natural. 112 00:05:30,376 --> 00:05:32,668 Verdades evolutivas que remontam há milhões de anos. 113 00:05:32,834 --> 00:05:35,543 E quando pedem a um jovem americano que diminua a velocidade 114 00:05:35,626 --> 00:05:37,626 - para uma mulher alcançá-lo… - [mulher] Duke! 115 00:05:37,709 --> 00:05:42,084 Durante séculos, o local de trabalho ocidental foi dominado por homens… 116 00:05:42,168 --> 00:05:44,501 porque foi isso o que a natureza nos fez fazer. 117 00:05:44,668 --> 00:05:48,584 Duke! Eu estou chamando você. Tem que responder quando eu chamo. 118 00:05:48,709 --> 00:05:50,543 Mãe, cala a boca! 119 00:05:50,626 --> 00:05:52,043 Já disse isso um milhão de vezes. 120 00:05:52,126 --> 00:05:54,001 Quando eu e a Whiskey estivermos em live… 121 00:05:55,834 --> 00:05:57,668 Você falou pra sua mãe calar a boca? 122 00:05:58,584 --> 00:06:00,418 - Desculpa, é que na live… - O quê? 123 00:06:02,418 --> 00:06:03,376 - Quando… - O quê? 124 00:06:05,418 --> 00:06:06,501 Droga. Desculpa, mãe. 125 00:06:07,584 --> 00:06:09,668 Chegou entrega para você. Está na cozinha. 126 00:06:11,251 --> 00:06:14,168 - Pode ser sensível a calor. - [celular vibra] Espera, é o Duke. 127 00:06:14,584 --> 00:06:16,209 Duke! 128 00:06:16,334 --> 00:06:19,293 - Que troço é esse? Minha mãe já quebrou. - É um estereograma. 129 00:06:19,626 --> 00:06:22,543 [Duke] Ela fez alguma coisa e abriu. Não sei, ela quebrou. 130 00:06:22,876 --> 00:06:24,043 Um estereograma. 131 00:06:24,459 --> 00:06:25,793 [Birdie] Um estere… o quê? 132 00:06:26,084 --> 00:06:28,209 Espere, estereogramas são aquelas coisas… 133 00:06:28,293 --> 00:06:30,543 [Duke] Tipo olho mágico? Nunca consegui fazer. 134 00:06:30,626 --> 00:06:33,584 Mãe, o que eu falei sobre mexer nas minhas coisas! 135 00:06:37,543 --> 00:06:39,043 [som de engrenagem] 136 00:06:44,668 --> 00:06:47,668 - Talvez separar por cor ou… - Tamanho? 137 00:06:47,751 --> 00:06:49,876 - Peso? Será melhor pesar? - [Claire] Oito por oito? 138 00:06:50,084 --> 00:06:52,459 É um tabuleiro de xadrez. É uma final de xadrez. 139 00:06:52,959 --> 00:06:55,584 Então está montado para um xeque-mate. 140 00:06:55,668 --> 00:06:57,418 - Será que eu… - [Lionel] Vai lá, Kasparov. 141 00:07:00,584 --> 00:07:02,709 [suspira] É o jogo da velha. Conheço esse. 142 00:07:02,793 --> 00:07:04,584 Já está resolvido. Então, não pode ser. 143 00:07:04,668 --> 00:07:07,418 - É um jogo da velha, falou? - Obrigada por contribuir, sim. 144 00:07:07,584 --> 00:07:09,959 Espera aí. O transmissor é pra Código Morse. 145 00:07:10,043 --> 00:07:12,043 Os "x" e os "o" são pontos e traços. 146 00:07:12,293 --> 00:07:16,376 Então, acho que seria: o, o, u… 147 00:07:16,626 --> 00:07:18,793 - R, aqui… - É só jogo da velha, pô! 148 00:07:19,751 --> 00:07:21,834 [música de suspense] 149 00:07:26,126 --> 00:07:27,876 [Claire] Era pra alguma coisa acontecer? 150 00:07:28,126 --> 00:07:31,168 "N" talvez signifique alguma coisa? Em outro quebra-cabeça? 151 00:07:31,543 --> 00:07:33,959 - É uma bússola. - Mãe! 152 00:07:34,209 --> 00:07:36,959 É uma bússola! Certo. Norte, sul… 153 00:07:37,251 --> 00:07:39,959 "N" é pra norte. Então, vire pro norte. 154 00:07:41,876 --> 00:07:43,501 [som de caixa de música] 155 00:07:47,126 --> 00:07:49,668 [suspira] É música! Gente, é música! É música! 156 00:07:49,751 --> 00:07:51,543 - Você está me zoando, é? - Tô, sim. 157 00:07:52,043 --> 00:07:53,751 Ok. [risada forçada] 158 00:07:54,459 --> 00:07:56,584 - Vou dar um Shazam nisso. - O que é isso? 159 00:07:56,959 --> 00:07:59,543 Alexa, Shazam nessa música, por favor. 160 00:08:00,209 --> 00:08:02,293 Alexa, Shazam nessa música, por favor. 161 00:08:02,418 --> 00:08:04,001 [suspira] Essa é do Bach. 162 00:08:04,251 --> 00:08:05,668 "Pequena Fuga em Sol Menor." 163 00:08:06,084 --> 00:08:07,626 - Tem certeza? - [murmura afirmativo] 164 00:08:07,709 --> 00:08:09,584 - Estou dando Shazam. Alexa? - Olha só. 165 00:08:09,709 --> 00:08:13,209 Uma fuga é um belo quebra-cabeça musical 166 00:08:13,626 --> 00:08:14,834 baseado numa só melodia. 167 00:08:15,501 --> 00:08:18,293 E quando você coloca essa música em cima de si mesma, 168 00:08:18,501 --> 00:08:22,459 ela começa a mudar e se transforma em uma bela nova estrutura. 169 00:08:22,584 --> 00:08:24,293 O Shazam não vai rolar. É uma luminária. 170 00:08:24,709 --> 00:08:27,084 - Eu te amo, Birdie. - Também te amo, Claire. 171 00:08:27,418 --> 00:08:29,709 Então… sobre si mesma. Espera aí. 172 00:08:30,459 --> 00:08:32,043 Estão vendo a roda central? Levantem. 173 00:08:33,168 --> 00:08:35,084 [som de engrenagem] 174 00:08:36,876 --> 00:08:38,168 [risadinha] Opa! 175 00:08:41,168 --> 00:08:42,084 [engrenagem para] 176 00:08:43,959 --> 00:08:45,334 Começou de novo. 177 00:08:46,168 --> 00:08:48,793 O puto do Miles, cara, é um gênio. 178 00:08:48,959 --> 00:08:51,584 [mãe] Esse primeiro é uma sequência de Fibonacci. 179 00:08:51,876 --> 00:08:52,709 Mãe! 180 00:08:54,501 --> 00:08:55,626 [bufa] 181 00:08:56,084 --> 00:08:57,251 Não. Tira sua mão daí. 182 00:08:59,793 --> 00:09:00,959 [murmura com espanto] 183 00:09:01,793 --> 00:09:03,251 Quarenta e sete, com certeza. 184 00:09:03,376 --> 00:09:04,918 É o número atômico da prata. 185 00:09:05,126 --> 00:09:06,584 Tem certeza que é prata? 186 00:09:06,876 --> 00:09:09,001 Isso é prata. [suspira] 187 00:09:09,126 --> 00:09:10,459 Então é isso, gente. 188 00:09:10,793 --> 00:09:14,376 Todo mundo junto agora. Um, dois… três. 189 00:09:15,334 --> 00:09:17,084 [música de suspense] 190 00:09:26,209 --> 00:09:27,293 Olha isso! 191 00:09:27,918 --> 00:09:28,751 [suspira] 192 00:09:35,043 --> 00:09:37,418 "Meus queridos amigos, meus belos disruptores, 193 00:09:37,501 --> 00:09:39,043 meu círculo íntimo mais próximo." 194 00:09:39,126 --> 00:09:41,084 "Cairia bem um momento de normalidade, 195 00:09:41,168 --> 00:09:42,834 então, estão cordialmente convidados…" 196 00:09:42,959 --> 00:09:45,334 "Pra um longo fim de semana na minha ilha particular." 197 00:09:45,501 --> 00:09:48,043 "Onde celebraremos os laços que nos conectam 198 00:09:48,168 --> 00:09:50,626 e espero que estejam aguçados pra resolver quebra-cabeças." 199 00:09:50,793 --> 00:09:51,626 [risada] 200 00:09:51,709 --> 00:09:54,293 "Porque vocês estarão competindo pra resolver o mistério… 201 00:09:54,376 --> 00:09:56,668 - [risada] - "…do meu assassinato." 202 00:09:58,251 --> 00:10:01,418 "Detalhes da viagem em breve. Encaminhem restrições alimentares. 203 00:10:01,501 --> 00:10:04,126 Com amor e todos os meus beijos, Miles." 204 00:10:05,668 --> 00:10:06,876 Mãe, cadê meu arpão? 205 00:10:07,043 --> 00:10:08,834 Tenho que me arrumar. Amor, faz as malas! 206 00:10:11,084 --> 00:10:12,001 O que é isso? 207 00:10:12,834 --> 00:10:14,043 Eu sei lá. 208 00:10:16,959 --> 00:10:18,084 [festejando] 209 00:10:21,126 --> 00:10:22,459 [gritos de alegria] 210 00:10:49,584 --> 00:10:50,501 [som de martelada] 211 00:11:12,376 --> 00:11:14,043 "Queridos amigos, belos disruptores…" 212 00:11:16,418 --> 00:11:19,209 [música melancólica] 213 00:11:30,876 --> 00:11:32,293 [som de videogame] 214 00:11:34,668 --> 00:11:35,543 [alarme] 215 00:11:36,084 --> 00:11:37,543 Não, espera. Espera um pouco. 216 00:11:37,959 --> 00:11:39,751 [hesita] O que aconteceu? 217 00:11:40,084 --> 00:11:43,209 Blanc, eu vi você entrar na sala de máquinas. 218 00:11:43,334 --> 00:11:45,584 Você é o impostor, todos já sabemos. 219 00:11:45,876 --> 00:11:47,418 - Caso encerrado, terminamos. - Eu… 220 00:11:47,584 --> 00:11:50,459 Eu não estou entendendo nada. Então Andi me pegou 221 00:11:50,709 --> 00:11:52,418 e agora o jogo acabou? 222 00:11:52,501 --> 00:11:55,001 Desculpa, Blanc. Você foi jogado para fora da nave. 223 00:11:55,084 --> 00:11:55,918 É um acéfalo. 224 00:11:56,001 --> 00:11:58,293 Tenho que dizer. O maior detetive do mundo? 225 00:11:58,793 --> 00:12:00,168 Eu achei que seria melhor nisso. 226 00:12:00,459 --> 00:12:02,418 Eu acho que talvez esse jogo não seja pra mim. 227 00:12:02,876 --> 00:12:04,834 - Podemos tentar… - [batidas na porta] 228 00:12:04,959 --> 00:12:06,751 - …ou Codinomes. - Não. 229 00:12:07,084 --> 00:12:09,584 Eu não… Olha. 230 00:12:10,626 --> 00:12:13,168 Eu agradeço pelo que estão tentando fazer por mim aqui. 231 00:12:13,293 --> 00:12:14,709 Estamos preocupados com você. 232 00:12:14,793 --> 00:12:16,959 O confinamento não tem sido fácil pra nenhum de nós, 233 00:12:17,043 --> 00:12:19,543 mas o Philip me disse que você não sai do banho há uma semana. 234 00:12:19,626 --> 00:12:21,668 Isso é uma hipérbole. 235 00:12:21,793 --> 00:12:22,834 [batem à porta] 236 00:12:23,126 --> 00:12:24,126 Atende a porta! 237 00:12:24,959 --> 00:12:27,209 [Philip] Você não está no banho de novo, está? 238 00:12:27,459 --> 00:12:28,793 [hesita] Não. 239 00:12:30,501 --> 00:12:32,584 [suspira] Eu só… 240 00:12:33,501 --> 00:12:36,084 enlouqueço entre os casos. De qualquer jeito… 241 00:12:37,334 --> 00:12:39,668 acho que talvez eu esteja ficando louco. 242 00:12:39,834 --> 00:12:42,459 Minha mente é um carro de corrida com o tanque cheio, 243 00:12:42,709 --> 00:12:44,793 e eu não tenho para onde levá-lo. 244 00:12:44,918 --> 00:12:47,084 Me fala, já tentou palavras cruzadas? 245 00:12:47,293 --> 00:12:51,001 Não, Natacha, eu não preciso de quebra-cabeças ou jogos. 246 00:12:51,084 --> 00:12:53,168 A última coisa que preciso é de férias. 247 00:12:54,001 --> 00:12:55,293 Eu preciso de riscos. 248 00:12:55,668 --> 00:12:56,501 Da caça. 249 00:12:56,918 --> 00:12:57,793 Desafios. 250 00:12:58,751 --> 00:12:59,709 Eu preciso… 251 00:13:01,001 --> 00:13:02,043 de um grande caso. 252 00:13:02,751 --> 00:13:03,709 [Philip] Blanc! 253 00:13:04,001 --> 00:13:05,251 Alguém quer ver você. 254 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Com uma caixa. 255 00:13:09,084 --> 00:13:12,501 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 256 00:13:14,126 --> 00:13:15,709 [música de suspense] 257 00:13:25,626 --> 00:13:27,209 [música continua] 258 00:13:34,793 --> 00:13:36,084 [motor de lancha] 259 00:13:42,084 --> 00:13:43,251 [buzina] 260 00:13:50,626 --> 00:13:51,834 Claire, querida. 261 00:13:53,459 --> 00:13:55,251 Oi, geniozinho. 262 00:13:56,418 --> 00:13:58,168 [buzina do tuc-tuc] 263 00:14:00,626 --> 00:14:01,626 [grito de alegria] 264 00:14:06,501 --> 00:14:09,376 Oi, gente. Ai, meu Deus! 265 00:14:10,126 --> 00:14:11,626 A gente não pode se tocar, né? 266 00:14:11,709 --> 00:14:13,834 A gente pode, né? Eu só quero abraçar você. 267 00:14:13,918 --> 00:14:15,418 - Precisa de ajuda? - Meu Deus! 268 00:14:15,626 --> 00:14:18,209 [Birdie] Oi. Vocês dois ficaram em um hotel ontem à noite? 269 00:14:18,376 --> 00:14:19,209 Eu não vi vocês. 270 00:14:19,293 --> 00:14:21,126 Não, Birdie. Nós acabamos de chegar. 271 00:14:22,584 --> 00:14:26,334 Mas você? Oi, estranho perigoso. 272 00:14:26,584 --> 00:14:29,543 Sra. Birdie! É o estranho perigoso? 273 00:14:29,668 --> 00:14:31,626 Não. Está tudo bem, Nikos. 274 00:14:31,834 --> 00:14:34,376 - Eu nem sei o que isso significa. - Espera um pouquinho. 275 00:14:34,834 --> 00:14:35,834 Benoit Blanc? 276 00:14:36,459 --> 00:14:40,209 [Claire] Meu Deus, você é Benoit Blanc, o detetive? 277 00:14:40,834 --> 00:14:43,001 Você resolveu o assassinato da… Qual é o nome dela? 278 00:14:43,084 --> 00:14:45,668 Aquela dançarina de balé com aquela coisa e a outra. 279 00:14:45,751 --> 00:14:47,084 - Era… você? - Era, sim. 280 00:14:47,168 --> 00:14:48,626 [risadinha] Em carne e osso. 281 00:14:48,793 --> 00:14:52,459 Eu, óbvio, também estou familiarizado com todos vocês, governadora. 282 00:14:52,751 --> 00:14:53,876 Dr. Toussaint. 283 00:14:54,709 --> 00:14:56,293 Srta. Birdie Jay. 284 00:14:56,376 --> 00:14:58,543 Mas que reunião extraordinária. 285 00:14:58,959 --> 00:14:59,793 [tiro] 286 00:14:59,876 --> 00:15:00,918 [moto acelera] 287 00:15:01,584 --> 00:15:03,543 [mais tiros] 288 00:15:04,709 --> 00:15:06,209 [moto acelera] 289 00:15:07,459 --> 00:15:08,626 [risadas] 290 00:15:11,251 --> 00:15:13,668 Cambada, nós chegamos! 291 00:15:17,001 --> 00:15:19,751 Os disruptores foram reunidos. 292 00:15:20,751 --> 00:15:22,959 - Não… Com certeza, não. - Duke! 293 00:15:24,418 --> 00:15:25,668 - É o Duke. - Olá. 294 00:15:25,918 --> 00:15:26,834 E aí, gente. 295 00:15:27,126 --> 00:15:28,834 - Lembram da minha gata, Whiskey? - Oi. 296 00:15:29,084 --> 00:15:31,334 É claro, Whiskey! Olá. 297 00:15:32,376 --> 00:15:33,209 Quem é esse? 298 00:15:34,043 --> 00:15:35,751 Por que está na Grécia, Sr. Blanc? 299 00:15:36,084 --> 00:15:38,084 Eu fui convidado por Miles Bron. 300 00:15:39,126 --> 00:15:41,959 - É amigo do Miles? - Não, nunca vi. 301 00:15:44,043 --> 00:15:45,334 Entendi. É… 302 00:15:46,043 --> 00:15:47,584 A morte misteriosa, não é? 303 00:15:48,293 --> 00:15:52,043 Benoit Blanc vai ajudar a resolver o mistério do assassinato do Miles. 304 00:15:52,126 --> 00:15:53,709 - Vai ser divertido. - Gracinha. 305 00:15:53,793 --> 00:15:54,959 Bom, veremos. 306 00:15:55,334 --> 00:15:56,168 [apito de barco] 307 00:15:57,709 --> 00:15:59,001 [buzina de carro] 308 00:16:04,126 --> 00:16:06,501 Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia. 309 00:16:07,709 --> 00:16:10,751 Essa bela embarcação levará vocês à ilha do Sr. Bron 310 00:16:10,834 --> 00:16:12,626 e serão duas horas de viagem. 311 00:16:12,751 --> 00:16:16,584 Seu capitão, o Sr. Andino, irá ajudá-los com as bagagens. 312 00:16:17,084 --> 00:16:18,959 Mas primeiro quero que removam suas máscaras 313 00:16:19,084 --> 00:16:20,168 e estendam suas línguas. 314 00:16:20,459 --> 00:16:22,126 Será rapidamente desconfortável. 315 00:16:23,793 --> 00:16:25,459 - [disparo de pistola] - [engasga] 316 00:16:26,293 --> 00:16:27,168 Sr. Cody. 317 00:16:27,793 --> 00:16:29,876 Nada de abacaxi, né? Duke não dança com abacaxi. 318 00:16:29,959 --> 00:16:30,834 Sem abacaxi. 319 00:16:31,251 --> 00:16:32,126 [disparo de pistola] 320 00:16:32,209 --> 00:16:35,334 Bom, parece que eu sou o estranho, governadora. 321 00:16:35,459 --> 00:16:36,334 São todos amigos? 322 00:16:36,418 --> 00:16:39,209 O Miles faz essas reuniões de fim de semana todos os anos. 323 00:16:39,334 --> 00:16:42,918 Algum… convite maluco ou alguma viagem extravagante. 324 00:16:43,293 --> 00:16:45,209 Uma pequena ménagerie. 325 00:16:45,501 --> 00:16:47,543 Desculpe, eu adoro o jeito que você fala. 326 00:16:48,043 --> 00:16:49,043 [disparo de pistola] 327 00:16:49,668 --> 00:16:51,251 Oito anos fazendo essas viagens 328 00:16:51,334 --> 00:16:53,709 e você é a primeira pessoa nova que ele convida. 329 00:16:53,793 --> 00:16:56,376 - Você deve ser muito especial. - [risadinha] Bom… 330 00:16:56,501 --> 00:16:57,834 [risadinhas] 331 00:16:58,251 --> 00:17:00,668 [suspira] Que material é este? Achei chique. 332 00:17:00,876 --> 00:17:02,501 - Algodão, eu acho. - Senhor. 333 00:17:05,043 --> 00:17:07,293 - O que é isso? - Abaixe, por favor. 334 00:17:10,001 --> 00:17:11,001 [disparo de pistola] 335 00:17:12,459 --> 00:17:13,334 [pigarreia] 336 00:17:13,543 --> 00:17:14,751 Não vai mais precisar disso. 337 00:17:14,876 --> 00:17:16,168 - Não vou? - Não. Não vai. 338 00:17:17,793 --> 00:17:22,334 [balbucia] Mas o que é isso? Algum tipo de desinfetante? 339 00:17:22,626 --> 00:17:23,501 Está seguro. 340 00:17:24,084 --> 00:17:25,459 Tenham uma boa viagem, pessoal. 341 00:17:27,459 --> 00:17:28,668 [buzina] 342 00:17:32,293 --> 00:17:33,126 [som de freio] 343 00:17:40,668 --> 00:17:42,168 [música de mistério] 344 00:17:52,793 --> 00:17:54,709 [música continua] 345 00:17:58,918 --> 00:18:00,459 Andi, oi! 346 00:18:01,793 --> 00:18:03,209 [entredentes] Puta merda. 347 00:18:05,418 --> 00:18:06,751 [música de suspense] 348 00:18:12,668 --> 00:18:13,876 [música continua] 349 00:18:29,626 --> 00:18:33,209 Eu não pude deixar de notar a agitação na chegada dela. 350 00:18:33,459 --> 00:18:35,918 É, uma agitação. 351 00:18:36,293 --> 00:18:37,834 Ela não é da gangue? 352 00:18:38,251 --> 00:18:39,418 Não era, ela é. 353 00:18:40,126 --> 00:18:42,334 A Andi criou a Alpha com o Miles há dez anos. 354 00:18:42,459 --> 00:18:43,293 Só os dois. 355 00:18:43,918 --> 00:18:45,709 Aquela é Cassandra Brand? 356 00:18:46,168 --> 00:18:47,418 Andi. É. 357 00:18:47,793 --> 00:18:49,334 E eles não são mais parceiros? 358 00:18:49,584 --> 00:18:52,126 Em um movimento legal, ele cortou ela por completo. 359 00:18:52,793 --> 00:18:55,168 Deixou ela sem um centavo. Fez tipo o filme Rede Social. 360 00:18:55,293 --> 00:18:56,126 Puxa! 361 00:18:56,376 --> 00:18:59,209 Mas ele ainda a convidou para este final de semana? 362 00:18:59,459 --> 00:19:01,334 A questão não é por que ele convidou. 363 00:19:02,959 --> 00:19:04,459 É por que ela veio. 364 00:19:07,126 --> 00:19:08,918 [música de suspense] 365 00:19:21,501 --> 00:19:23,251 Aquela doca é um Banksy? 366 00:19:23,751 --> 00:19:24,751 [fala em grego] 367 00:19:25,001 --> 00:19:27,209 - É o nome daquela ilha em grego? - [fala em grego] 368 00:19:28,334 --> 00:19:30,418 [tenta repetir o nome em grego] 369 00:19:32,251 --> 00:19:34,084 [som de violão] 370 00:19:48,376 --> 00:19:50,043 [gritos de alegria] 371 00:19:50,584 --> 00:19:52,376 Miles! 372 00:19:52,709 --> 00:19:55,334 [suspira] Minha Birdiezinha! 373 00:19:55,751 --> 00:19:57,126 Na sua ilha, 374 00:19:57,376 --> 00:19:59,584 fazendo uma serenata com a minha música… 375 00:19:59,751 --> 00:20:01,293 Com o violão em que o Paul a compôs. 376 00:20:01,751 --> 00:20:02,876 [risadinha] 377 00:20:03,668 --> 00:20:05,168 Eu sei. Legal, não é? 378 00:20:05,334 --> 00:20:07,543 Mas olha só, cara, já valeu a pena. [suspira] 379 00:20:07,751 --> 00:20:10,751 - Meus amigos. Meus velhos amigos. - [Claire] Miles! 380 00:20:10,959 --> 00:20:13,459 Posso te abraçar depois daquela coisa de Homens de Preto? 381 00:20:13,543 --> 00:20:14,668 Pode abraçar. 382 00:20:14,876 --> 00:20:17,918 - Meu Deus, pode vir. - Vem cá. É permitido abraçar. 383 00:20:18,959 --> 00:20:20,418 - Duke! - E aí, mano? 384 00:20:21,126 --> 00:20:23,959 - Isto é um sonho. - Não é um sonho, você está bem acordado. 385 00:20:24,043 --> 00:20:25,501 E é tão bom… [ofegante] 386 00:20:26,959 --> 00:20:27,793 Whiskey. 387 00:20:28,418 --> 00:20:31,001 Nossa! Eu amo demais… esse colar. 388 00:20:31,751 --> 00:20:34,418 - Ótimo. Pode vir. - Esta coisa velha? 389 00:20:35,043 --> 00:20:36,126 Como é que você está? 390 00:20:36,293 --> 00:20:38,126 - Eu tô bem. - É? 391 00:20:38,251 --> 00:20:41,793 - Ilha incrível. - [Miles] Ilha grega, né? Sexy, né? 392 00:20:42,334 --> 00:20:44,293 Então… Benoit Blanc? 393 00:20:45,959 --> 00:20:48,709 Cara, até pra uma morte misteriosa você pensa em tudo, né? 394 00:20:48,834 --> 00:20:50,293 - Meu parceiro. - Oi, cara. 395 00:20:51,293 --> 00:20:52,751 - Bom te ver. - Digo o mesmo. 396 00:20:53,459 --> 00:20:54,293 Olá. 397 00:20:54,376 --> 00:20:56,834 Sr. Bron, não consigo expressar minha gratidão, por isso… 398 00:20:56,918 --> 00:20:58,126 É um prazer te conhe… 399 00:21:01,459 --> 00:21:02,709 [música dramática] 400 00:21:08,918 --> 00:21:10,043 Andi. 401 00:21:11,709 --> 00:21:12,793 Você veio. 402 00:21:13,543 --> 00:21:14,834 É claro que eu vim. 403 00:21:16,334 --> 00:21:18,251 Beleza, quando o mistério começa? 404 00:21:19,751 --> 00:21:22,043 Meu amigo, paciência. Paciência. 405 00:21:22,418 --> 00:21:23,334 Tá, olhem. 406 00:21:24,209 --> 00:21:25,876 Sei que acham que sou um hippie, mas… 407 00:21:26,376 --> 00:21:27,709 podemos tirar um segundo e… 408 00:21:28,084 --> 00:21:30,751 "inespirar" por completo este momento juntos? 409 00:21:31,376 --> 00:21:32,709 Somos velhos amigos. 410 00:21:33,001 --> 00:21:33,959 Ainda somos amigos. 411 00:21:36,084 --> 00:21:37,001 E eu amo vocês. 412 00:21:37,876 --> 00:21:39,459 Eu só queria dizer isso. Bom… 413 00:21:39,834 --> 00:21:41,418 Teremos um ótimo fim de semana. 414 00:21:41,751 --> 00:21:42,709 Só a nossa gangue. 415 00:21:43,001 --> 00:21:43,834 Só nós. 416 00:21:44,043 --> 00:21:45,376 E aí? 417 00:21:45,834 --> 00:21:47,959 - E aí, irmão? - Não estou aqui. 418 00:21:49,334 --> 00:21:50,501 Quem é esse? 419 00:21:51,543 --> 00:21:52,376 É o Darrell. 420 00:21:52,459 --> 00:21:54,626 Está ficando aqui. Está passando por algumas coisas, 421 00:21:54,709 --> 00:21:56,459 mas não faz parte da experiência. Não mesmo. 422 00:21:56,584 --> 00:21:58,168 Tá? Então, primeiro, 423 00:21:58,751 --> 00:22:00,001 um passeio adequado 424 00:22:00,709 --> 00:22:01,834 pela Glass Onion. 425 00:22:02,001 --> 00:22:05,709 [Birdie grita] Meu Deus! A Glass Onion, igual ao nosso bar. 426 00:22:06,084 --> 00:22:07,709 [suspira] Eu te amo tanto, bebê. 427 00:22:07,834 --> 00:22:10,084 Devemos pegar as malas ou… 428 00:22:10,334 --> 00:22:11,793 [falatório] 429 00:22:11,876 --> 00:22:13,709 …ou alguém vem buscá-las para nós? 430 00:22:13,959 --> 00:22:15,251 Ok… 431 00:22:15,876 --> 00:22:17,459 Esse povinho rico é estranho. 432 00:22:18,168 --> 00:22:21,834 Obrigado. Sabe, algumas vezes, eu também já ostentei na vida, mas… 433 00:22:21,959 --> 00:22:25,793 isso vai além da minha capacidade de tomar decisões calmas. 434 00:22:25,918 --> 00:22:27,001 Você está indo muito bem. 435 00:22:27,334 --> 00:22:28,418 Eu sou a Andi. 436 00:22:29,043 --> 00:22:30,709 Isso é muito gentil da sua parte. 437 00:22:30,959 --> 00:22:32,084 Sou Benoit. 438 00:22:32,418 --> 00:22:34,584 - Seu cadarço está desamarrado. - Obrigado. 439 00:22:36,834 --> 00:22:39,876 - Uau! Tá legal. - Uau! 440 00:22:41,293 --> 00:22:43,793 É realmente uma cebola de vidro. 441 00:22:44,001 --> 00:22:45,501 - É. - É passado, 442 00:22:46,001 --> 00:22:47,293 presente e futuro. 443 00:22:47,459 --> 00:22:48,959 É o que veio antes, 444 00:22:49,501 --> 00:22:51,334 onde estou agora, o que vou deixar pro mundo. 445 00:22:51,876 --> 00:22:52,751 Não estou aqui. 446 00:22:52,876 --> 00:22:55,918 Essa é a recuperação completa de tudo que conquistei até agora. 447 00:22:56,043 --> 00:22:59,084 Vem cá, de quantas pessoas você precisa para manter um lugar desses? 448 00:22:59,209 --> 00:23:00,709 Normalmente, tipo 50. 449 00:23:01,209 --> 00:23:02,876 Mas, enfim, eu mandei eles para casa. 450 00:23:02,959 --> 00:23:04,251 Só quero um fim de semana normal 451 00:23:04,376 --> 00:23:06,043 com meus amigos, como nos velhos tempos. 452 00:23:06,168 --> 00:23:07,918 Tá? Quer dizer, essa é a questão. 453 00:23:08,501 --> 00:23:10,584 Esta não é só uma casa cheia de idiotas… 454 00:23:10,876 --> 00:23:12,584 Quer dizer, não é nem uma casa. 455 00:23:13,501 --> 00:23:15,626 É uma… comuna. 456 00:23:16,043 --> 00:23:18,626 - Pra criatividade. - [suspira] Que maravilha! 457 00:23:18,751 --> 00:23:20,251 [som de dongue] 458 00:23:22,918 --> 00:23:24,084 O que foi isso? 459 00:23:24,251 --> 00:23:25,376 É o dongue da hora. 460 00:23:26,418 --> 00:23:27,834 Pedi pro Phil Glass compor isso. 461 00:23:28,709 --> 00:23:30,293 - O quê? - Quem é Phil "Gass"? 462 00:23:30,418 --> 00:23:33,543 Vamos parar de falar e começar a curtir e aproveitar. 463 00:23:33,793 --> 00:23:35,209 Os quartos foram designados 464 00:23:35,376 --> 00:23:38,043 pelo chacra que eu mais associo a cada um de vocês. 465 00:23:38,168 --> 00:23:39,584 Eu sei. Só aproveitem. 466 00:23:39,918 --> 00:23:42,293 O monitor de biorritmo é a chave pro quarto. 467 00:23:42,668 --> 00:23:45,084 Ele vai levá-los pro quarto usando sensor táctil. 468 00:23:45,418 --> 00:23:47,959 Se acomodem, se troquem. Vamos pra piscina… 469 00:23:48,209 --> 00:23:49,501 Ter uma tarde gostosa. 470 00:23:49,918 --> 00:23:50,876 E aí o jogo começa. 471 00:23:51,084 --> 00:23:52,126 [suspira] 472 00:23:52,501 --> 00:23:56,668 Sacral! [risada] Você me conhece, Miles. 473 00:23:57,584 --> 00:23:58,918 [suspira] Miles… 474 00:24:00,584 --> 00:24:01,584 Andi. 475 00:24:03,543 --> 00:24:06,043 Eu… estou bem feliz que esteja aqui. 476 00:24:12,251 --> 00:24:14,584 Uau! Eu… sinto muito, 477 00:24:14,751 --> 00:24:17,501 - mas isso é muita loucura. - Eu sei. Sr. Blanc. 478 00:24:17,876 --> 00:24:19,959 - Podemos conversar? - É claro. 479 00:24:20,626 --> 00:24:23,001 [música de suspense] 480 00:24:35,668 --> 00:24:37,168 [suspira] Nossa! 481 00:24:37,334 --> 00:24:40,834 Isso… Meu Deus! Isso é… Espera. 482 00:24:40,918 --> 00:24:42,626 [balbucia] O que é isso? 483 00:24:42,959 --> 00:24:45,251 Meu Deus! Está cheio de estrelas. 484 00:24:45,543 --> 00:24:48,001 É 2010, o ano em que fizemos contato. 485 00:24:48,293 --> 00:24:50,084 Isso é… incrível. 486 00:24:50,418 --> 00:24:53,501 Simplesmente incrível. Eu estou feliz por estar aqui. 487 00:24:53,709 --> 00:24:55,001 Se tiver algum papel 488 00:24:55,168 --> 00:24:58,084 que gostaria que eu desempenhasse nesse jogo de assassinato, 489 00:24:58,168 --> 00:24:59,876 como, não sei… detetive? 490 00:25:00,126 --> 00:25:02,168 Eu ficaria mais do que feliz em atender, 491 00:25:02,293 --> 00:25:03,959 só pra ser incluído e… 492 00:25:05,334 --> 00:25:06,709 conhecê-lo… 493 00:25:08,126 --> 00:25:09,834 Isso é um automóvel? 494 00:25:11,001 --> 00:25:12,126 É o meu bebê azul. 495 00:25:12,584 --> 00:25:14,751 É único. Vai a qualquer lugar que eu vá. 496 00:25:14,834 --> 00:25:15,876 Ao redor do mundo. 497 00:25:16,459 --> 00:25:18,459 [hesita] Por que ele está no terraço? 498 00:25:20,001 --> 00:25:21,543 Porque não tem onde dirigir na ilha. 499 00:25:22,668 --> 00:25:25,084 [suspira] Sim. É claro. 500 00:25:25,459 --> 00:25:26,584 Sr. Blanc, 501 00:25:27,209 --> 00:25:28,293 eu quero perguntar… 502 00:25:29,834 --> 00:25:31,001 O que faz aqui? 503 00:25:31,668 --> 00:25:33,126 [balbucia] Perdão? 504 00:25:33,543 --> 00:25:34,543 O que você faz aqui? 505 00:25:35,584 --> 00:25:39,209 [balbucia] Você me convidou. 506 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Não convidei. 507 00:25:41,209 --> 00:25:42,459 [hesita] O quê? 508 00:25:44,376 --> 00:25:46,543 [hesitante] Você me mandou uma caixa. 509 00:25:48,043 --> 00:25:50,209 - Espera. Você recebeu a caixa? - Sim. 510 00:25:50,293 --> 00:25:53,251 A caixa de madeira foi entregue na minha casa com alguns… 511 00:25:53,543 --> 00:25:55,418 quebra-cabeças simples, infantis, 512 00:25:55,501 --> 00:25:59,293 e assim que completei todos havia um convite dentro da caixa. 513 00:25:59,376 --> 00:26:00,501 Você tem esse convite? 514 00:26:00,876 --> 00:26:02,209 Sim, eu tenho… 515 00:26:02,626 --> 00:26:03,834 Desculpe, eu… 516 00:26:04,334 --> 00:26:06,751 estou muito confuso, isso… 517 00:26:07,168 --> 00:26:09,668 - por acaso faz parte do jogo? - Não. 518 00:26:11,001 --> 00:26:13,126 Este convite é igual ao dos outros, mas… 519 00:26:13,709 --> 00:26:14,876 eu não enviei para você. 520 00:26:18,751 --> 00:26:21,376 Quantas dessas caixas você criou? 521 00:26:21,668 --> 00:26:23,501 Cinco. Uma para cada um dos meus amigos. 522 00:26:23,626 --> 00:26:25,584 Sem caixas-testes nem protótipos? 523 00:26:25,668 --> 00:26:28,251 O cara dos quebra-cabeças mal conseguiu fazer cinco a tempo, 524 00:26:28,334 --> 00:26:29,376 e aprendeu com Rick Jae. 525 00:26:29,459 --> 00:26:32,043 Quando as caixas são abertas e os quebra-cabeças concluídos, 526 00:26:32,126 --> 00:26:35,168 existe algum jeito de fechá-las outra vez para refazê-las? 527 00:26:37,126 --> 00:26:39,584 Para tudo. Espera aí… 528 00:26:40,418 --> 00:26:42,626 - Alguém resetou a caixa. - [suspira] 529 00:26:43,293 --> 00:26:46,584 Alguém resetou a caixa e enviou para você como uma piada. 530 00:26:47,001 --> 00:26:48,959 O Miles está bolando um assassinato misterioso, 531 00:26:49,084 --> 00:26:51,459 vamos convidar o bizarro Benoit Blanc. 532 00:26:51,709 --> 00:26:53,626 [risada] É tão bom! 533 00:26:53,751 --> 00:26:55,084 [hesita] Eu… 534 00:26:55,793 --> 00:26:58,126 - Estou mortificado. Eu não sabia… - Por quê? 535 00:26:58,251 --> 00:27:01,584 Eu tenho o detetive mais predefinido do mundo na minha festa misteriosa 536 00:27:01,668 --> 00:27:04,001 e isso é tão bacana. 537 00:27:04,168 --> 00:27:07,376 Sr. Bron, eu aprendi, através de uma experiência ruim, 538 00:27:07,751 --> 00:27:10,793 que um convite anônimo não é para se levar na brincadeira. 539 00:27:10,959 --> 00:27:12,126 Tá bom. Olha só, para. 540 00:27:12,543 --> 00:27:14,376 Eu adoraria que visitasse minha casa. 541 00:27:15,168 --> 00:27:16,543 Pronto. Você foi convidado. 542 00:27:16,834 --> 00:27:19,959 - Como? Isso… - Convidado oficial. Ótimo te receber. 543 00:27:20,084 --> 00:27:21,918 Relaxa. Divirta-se. 544 00:27:22,709 --> 00:27:24,793 Tenta resolver esse mistério. 545 00:27:24,959 --> 00:27:25,876 Se puder. 546 00:27:26,043 --> 00:27:27,584 Eu não quero me gabar, mas… 547 00:27:28,001 --> 00:27:28,876 é de outro nível. 548 00:27:29,543 --> 00:27:31,209 Vou surfar. Te vejo na piscina. 549 00:27:32,543 --> 00:27:34,168 [música de suspense] 550 00:27:44,709 --> 00:27:46,584 [música continua] 551 00:27:52,209 --> 00:27:55,543 Lionel, você é sexy demais para ser um cientista. 552 00:27:55,751 --> 00:27:59,376 E, Claire… Você está tão fofa! 553 00:27:59,501 --> 00:28:00,626 Obrigada, Birdie. 554 00:28:00,709 --> 00:28:03,584 Você realmente tenta. Eu gosto disso. Até faz um esforço. 555 00:28:03,668 --> 00:28:05,459 Bom… Eu pensei, Grécia… 556 00:28:05,876 --> 00:28:08,501 E sem máscaras. Eu posso respirar. 557 00:28:09,251 --> 00:28:11,876 Olha para essa piscina. Acho que vou dar um mergulho. 558 00:28:12,334 --> 00:28:14,918 [música triunfal] 559 00:28:17,001 --> 00:28:18,543 É melhor eu descansar. 560 00:28:20,043 --> 00:28:21,376 [som de violão] 561 00:28:25,334 --> 00:28:27,501 [Miles] Anthony e Flea recebem todo o crédito, 562 00:28:27,584 --> 00:28:29,709 mas Frusciante é o coração do Chili Peppers. 563 00:28:29,876 --> 00:28:31,251 Blanc, dá um mergulho. 564 00:28:31,376 --> 00:28:34,209 Pega um desses kombuchas, são realmente muito bons. 565 00:28:34,459 --> 00:28:36,668 O Jaret Leto me mandou. Acho que quer que eu invista. 566 00:28:36,793 --> 00:28:39,293 - Eu estou de férias, então… - Passa um para cá. 567 00:28:40,251 --> 00:28:41,126 É… 568 00:28:41,501 --> 00:28:42,668 [SUSPIRA] O bebê azul. 569 00:28:43,001 --> 00:28:43,876 Icônico. 570 00:28:43,959 --> 00:28:46,626 Se lembra daquela noite que você quase me empanquecou indo… 571 00:28:46,793 --> 00:28:49,501 - Anderson Cooper, era aniversário dele. - [risadinhas] 572 00:28:49,876 --> 00:28:51,793 As festas do Coop são memoráveis. 573 00:28:52,126 --> 00:28:53,751 [som de água] 574 00:28:54,251 --> 00:28:55,793 [som de bongue] 575 00:28:59,418 --> 00:29:00,876 - [suspira] Não… - Sério, Duke? 576 00:29:02,834 --> 00:29:04,168 - [tiro] - Meu Deus! 577 00:29:04,334 --> 00:29:05,168 É sério. 578 00:29:05,709 --> 00:29:06,543 Idiota. 579 00:29:06,959 --> 00:29:08,918 - [som de mergulho] - [Duke] Agora é uma festa. 580 00:29:10,459 --> 00:29:12,376 É uma arma das boas. 581 00:29:13,418 --> 00:29:14,793 - Nunca sem ela. - [suspira] 582 00:29:16,001 --> 00:29:17,668 Estou vendo. [risadinha] 583 00:29:17,751 --> 00:29:19,834 - Nunca se sabe quando vai precisar. - É. 584 00:29:21,459 --> 00:29:22,959 [música de suspense] 585 00:29:28,168 --> 00:29:29,251 Birdie. 586 00:29:29,626 --> 00:29:32,001 - Você tem que dizer. Me escuta. - Vou dizer. 587 00:29:32,168 --> 00:29:33,751 - É sério, você tem que… - Vou dizer. 588 00:29:33,834 --> 00:29:36,251 - Eu vou dizer. Meu Deus! - Vá implorar… 589 00:29:36,459 --> 00:29:38,668 Quando ele for pro seu quarto, siga ele e depois… 590 00:29:38,751 --> 00:29:40,501 - Fala! - Eu vou dar um jeito nele. 591 00:29:40,834 --> 00:29:41,918 Não se preocupa. 592 00:29:43,001 --> 00:29:44,709 [Miles] Estou com sede. Me dá um gole? 593 00:29:44,793 --> 00:29:46,876 - Quero das duas bocas. - Isso é tão sexy. 594 00:29:47,334 --> 00:29:48,793 [risadinhas] 595 00:29:51,834 --> 00:29:53,668 Teve um tempo, sabe? Quando… 596 00:29:55,209 --> 00:29:57,459 Era eu nas revistas, ele era um zé ninguém. 597 00:29:58,334 --> 00:30:00,543 Ele nem acreditava que estava falando comigo. 598 00:30:03,834 --> 00:30:05,293 Ele disse assim para mim. 599 00:30:06,084 --> 00:30:09,709 "Você é Birdie Jay, dos outdoors. Não acredito que estou falando com você." 600 00:30:11,376 --> 00:30:13,543 Ele era uma coisinha na minha mão. 601 00:30:17,959 --> 00:30:19,043 Eu preferia assim. 602 00:30:29,668 --> 00:30:32,501 Andi, oi! 603 00:30:33,043 --> 00:30:35,418 Nossa! Quanto tempo faz? 604 00:30:36,959 --> 00:30:38,959 Desde o julgamento. Então, alguns meses. 605 00:30:39,334 --> 00:30:41,793 [desdenha] Aquilo não foi divertido. 606 00:30:42,584 --> 00:30:44,376 Quer dizer, para todos nós. 607 00:30:44,501 --> 00:30:46,084 Para qualquer um. Não é, Peg? 608 00:30:46,668 --> 00:30:48,834 Né? Estou desconfortável. Vou dar um mergulho. 609 00:30:50,334 --> 00:30:51,543 [som de fax chegando] 610 00:30:53,334 --> 00:30:57,209 Olha, eu consigo lidar com um Matisse no banheiro, mas… 611 00:30:57,543 --> 00:30:59,709 isto é um fax de verdade? 612 00:31:00,418 --> 00:31:01,543 [risadinha] 613 00:31:01,626 --> 00:31:03,293 O Miles nem tem um telefone. 614 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 É que é muito conveniente. Eu tenho um número, 615 00:31:06,126 --> 00:31:08,626 ele envia para todos os meus faxes em todo o mundo. 616 00:31:08,709 --> 00:31:10,626 Tem alguma coisa sobre o analógico que é… 617 00:31:10,709 --> 00:31:13,959 [suspira] Olha essa bomba do meu passado! 618 00:31:14,584 --> 00:31:17,918 Olha, pessoal. Olha! Miles, que gracinha você ter guardado isso. 619 00:31:18,168 --> 00:31:21,334 [Blanc] Eu posso perguntar, se não for presunçoso da minha parte, 620 00:31:21,418 --> 00:31:23,334 o que primeiro atraiu vocês todos juntos? 621 00:31:23,501 --> 00:31:25,709 Vocês são um grupo tão eclético! [risadinha] 622 00:31:25,793 --> 00:31:28,876 Eu acho que disruptores reconhecem uns aos outros. 623 00:31:29,043 --> 00:31:32,459 - Verdade. - Exato, você já usou essa palavra antes, 624 00:31:32,584 --> 00:31:34,668 disruptores, o que significa? 625 00:31:34,793 --> 00:31:38,084 Algumas pessoas acham que a Birdie é disruptora quando abre a boca. 626 00:31:38,209 --> 00:31:39,709 Quer dizer, só porque ela diz 627 00:31:40,043 --> 00:31:42,918 o que todo mundo pensa, mas ninguém tem coragem de dizer. 628 00:31:43,168 --> 00:31:45,084 É isso aí, eu falo o que vejo. 629 00:31:45,168 --> 00:31:46,001 Não, mas… 630 00:31:46,293 --> 00:31:48,334 Sério, você conhece as calças Sweet, né? 631 00:31:48,459 --> 00:31:51,001 Eu vou ter que me envergonhar aqui, eu… 632 00:31:51,293 --> 00:31:54,751 adoro as calças Sweet. Eu moro nas minhas, quer dizer… 633 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Você está sentado ao lado de Birdie Jay. 634 00:31:57,043 --> 00:31:58,293 Ela era um ícone da moda. 635 00:31:58,376 --> 00:32:01,584 E também a editora mais jovem da She She Magazine, tá? 636 00:32:02,251 --> 00:32:05,876 Ela arrebentava em qualquer lugar, estava no topo do mundo. Mas aí… 637 00:32:06,251 --> 00:32:07,459 Bom… [suspira] 638 00:32:08,418 --> 00:32:11,418 Aí aconteceu o lance com a fantasia de Halloween. 639 00:32:11,501 --> 00:32:12,459 [suspira] 640 00:32:12,584 --> 00:32:16,001 Foi uma homenagem a Beyoncé, mas as pessoas não entenderam assim. 641 00:32:16,959 --> 00:32:18,584 Enfim, tive muito tempo em casa. 642 00:32:18,709 --> 00:32:21,376 - Mas passei todo meu tempo… - Com calça de moletom. 643 00:32:22,168 --> 00:32:24,918 Ela aparece como designer de calças de moletom confortáveis, 644 00:32:25,001 --> 00:32:27,459 de alta qualidade, assim que a pandemia começa. 645 00:32:27,959 --> 00:32:30,626 Ela rompeu a própria ruptura, ela saiu por cima. 646 00:32:31,959 --> 00:32:35,626 E olha o Duke? Acha que olharam para ele e viram outra coisa, além de músculos? 647 00:32:35,959 --> 00:32:40,001 Acha que viram o primeiro influenciador a ter um milhão de seguidores na Tweet? 648 00:32:40,126 --> 00:32:42,834 É, eu tive. Olha aqui… Lida com isso. 649 00:32:43,084 --> 00:32:44,501 - Olá. - [Miles] E quanto a Claire? 650 00:32:44,626 --> 00:32:48,293 Sabe, a mãe de futebol jogando granadas na máquina política. 651 00:32:48,668 --> 00:32:52,543 O Lionel. Ele não esperou dez anos lambendo os erros da academia 652 00:32:52,626 --> 00:32:56,251 para ter permissão de ultrapassar os limites da ciência. Ele só fez. 653 00:32:57,126 --> 00:32:58,751 Isso é o que eu fiz com a… 654 00:33:01,626 --> 00:33:03,168 Nós fizemos… com a Alpha. 655 00:33:03,709 --> 00:33:04,584 Disruptura e… 656 00:33:08,168 --> 00:33:09,418 Vou te contar um segredo. 657 00:33:09,626 --> 00:33:12,293 Vai mudar sua visão. Quando souber, nunca mais vai esquecer. 658 00:33:13,376 --> 00:33:16,709 - Desligou o celular? - Não, eu deixei no meu quarto. 659 00:33:18,334 --> 00:33:19,459 Se quer mesmo agitação 660 00:33:20,251 --> 00:33:22,001 comece com uma coisa pequena. 661 00:33:22,459 --> 00:33:24,959 Você quebra uma norma, uma ideia, uma convenção, 662 00:33:25,043 --> 00:33:26,543 um pequeno modelo de negócio, mas… 663 00:33:26,709 --> 00:33:29,668 você começa com o que todo mundo já está meio cansado. 664 00:33:29,959 --> 00:33:31,209 As pessoas ficam animadas 665 00:33:31,376 --> 00:33:34,876 porque você está quebrando uma coisa que todos já queriam ter quebrado. 666 00:33:36,251 --> 00:33:37,084 Esse… 667 00:33:37,793 --> 00:33:38,959 é o ponto de infração. 668 00:33:39,584 --> 00:33:40,751 Esse é o lugar 669 00:33:40,834 --> 00:33:42,709 onde você tem que olhar para si mesmo 670 00:33:43,376 --> 00:33:46,751 e questionar: eu sou o tipo de pessoa que vai continuar? 671 00:33:48,001 --> 00:33:49,251 Você vai quebrar mais coisas? 672 00:33:50,543 --> 00:33:51,543 Coisas maiores? 673 00:33:52,043 --> 00:33:54,459 Está disposto a quebrar a coisa 674 00:33:55,334 --> 00:33:57,126 que ninguém quer que você quebre? 675 00:33:58,126 --> 00:33:59,543 Porque, nesse ponto, 676 00:33:59,793 --> 00:34:01,376 as pessoas não vão estar do seu lado. 677 00:34:02,251 --> 00:34:03,418 Vão te chamar de louco. 678 00:34:04,001 --> 00:34:05,459 Vão dizer que você é folgado. 679 00:34:06,043 --> 00:34:07,001 Vão dizer: "Para!" 680 00:34:08,209 --> 00:34:09,751 Até o seu parceiro vai dizer: 681 00:34:10,084 --> 00:34:11,709 "Você precisa parar com isso." 682 00:34:12,876 --> 00:34:14,043 Porque, no final das contas, 683 00:34:14,959 --> 00:34:15,834 nenhuma pessoa 684 00:34:16,376 --> 00:34:17,418 quer que você quebre 685 00:34:17,834 --> 00:34:18,959 o próprio sistema. 686 00:34:20,376 --> 00:34:23,459 Mas isso é o que a verdadeira ruptura é. 687 00:34:24,251 --> 00:34:26,668 E isso é o que nos une. 688 00:34:27,459 --> 00:34:28,501 Todos nós. 689 00:34:29,543 --> 00:34:31,376 Todos nós chegamos a essa linha 690 00:34:32,043 --> 00:34:33,251 e a cruzamos. 691 00:34:33,834 --> 00:34:35,168 [murmura afirmativamente] 692 00:34:35,376 --> 00:34:36,251 [Miles] Entendeu? 693 00:34:36,501 --> 00:34:38,709 - Sim. - Por isso, disruptores. 694 00:34:39,876 --> 00:34:40,751 Todos nós. 695 00:34:42,626 --> 00:34:43,709 [som de palmas] 696 00:34:46,209 --> 00:34:48,001 Uau! 697 00:34:48,959 --> 00:34:51,209 Isso é que é uma pílula vermelha, Miles. 698 00:34:51,834 --> 00:34:53,543 A Andi, com quem eu criei a Alpha, 699 00:34:54,334 --> 00:34:55,293 acreditava nisso. 700 00:34:55,751 --> 00:34:57,043 Eu acreditava. 701 00:34:57,918 --> 00:34:59,626 Eu acreditava. 702 00:35:00,459 --> 00:35:02,168 Sr. Blanc, você é detetive, certo? 703 00:35:02,709 --> 00:35:04,001 Sim, eu sou. 704 00:35:04,918 --> 00:35:06,668 Consegue ver a outra coisa? 705 00:35:07,459 --> 00:35:09,543 A coisa real que este grupo tem em comum. 706 00:35:09,751 --> 00:35:10,626 Qual é, Andi? 707 00:35:11,043 --> 00:35:12,043 [Andi] Ah, Lionel… 708 00:35:12,709 --> 00:35:15,793 Todo mundo sabe para quem você trabalha, isso não é segredo. 709 00:35:17,168 --> 00:35:19,418 E nós sabemos quem financiou a campanha da Claire. 710 00:35:22,376 --> 00:35:23,918 E quando ninguém, 711 00:35:24,251 --> 00:35:27,543 ninguém tocava na Birdie com uma vara de três metros 712 00:35:27,751 --> 00:35:31,334 porque ela foi na Ophra e comparou a si mesma com Harriet Tubman. 713 00:35:31,501 --> 00:35:33,418 Em espírito. [suspira] 714 00:35:33,501 --> 00:35:37,168 Quem você acha que apareceu como investidor anjo das calças Sweet? 715 00:35:38,084 --> 00:35:39,334 E, Duke… 716 00:35:39,793 --> 00:35:41,418 Quando ele foi banido da Tweet 717 00:35:41,501 --> 00:35:44,001 por vender pílulas de chifre de rinoceronte pra adolescentes? 718 00:35:44,126 --> 00:35:45,251 Não tinha rinoceronte nelas. 719 00:35:45,334 --> 00:35:46,793 Quem acha que o colocou no YouTube 720 00:35:46,876 --> 00:35:49,918 e usou o império midiático para promover tudo isso? 721 00:35:50,668 --> 00:35:52,584 Isso é o que une este grupo. 722 00:35:53,834 --> 00:35:58,168 Cada um de vocês está se agarrando nas tetas douradas do Miles, queridos. 723 00:35:59,376 --> 00:36:00,834 E cada um de vocês 724 00:36:01,751 --> 00:36:04,209 vai apunhalar um amigo pelas costas pra se salvar. 725 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 É nisso que eu acredito. 726 00:36:18,459 --> 00:36:20,418 [música de suspense] 727 00:36:25,001 --> 00:36:27,209 Andi, espera. 728 00:36:28,918 --> 00:36:29,793 [Miles] Uau! 729 00:36:30,251 --> 00:36:32,168 Isso foi tão… real. 730 00:36:34,626 --> 00:36:36,459 Enfim, o jantar é às 20h. 731 00:36:38,459 --> 00:36:39,459 Nos vemos lá? 732 00:36:39,834 --> 00:36:40,668 Tá. 733 00:36:42,376 --> 00:36:43,793 Como o Miles disse, 734 00:36:44,751 --> 00:36:46,209 eu falo a verdade. 735 00:36:46,626 --> 00:36:48,334 Algumas pessoas não aguentam isso. 736 00:36:49,918 --> 00:36:53,459 É um tanto perigoso confundir falar sem pensar 737 00:36:53,584 --> 00:36:54,918 com falar a verdade. 738 00:36:57,209 --> 00:36:58,043 Não acha? 739 00:36:59,251 --> 00:37:01,501 [suspira] Está me chamando de perigosa? 740 00:37:02,793 --> 00:37:04,001 Bom, veremos. 741 00:37:05,084 --> 00:37:06,334 Com licença. 742 00:37:13,001 --> 00:37:14,876 [música de suspense] 743 00:37:18,168 --> 00:37:19,584 Tem alguma coisa errada. 744 00:37:20,001 --> 00:37:22,376 - Como assim? - Ela está diferente. 745 00:37:24,501 --> 00:37:25,834 O que ela está planejando? 746 00:37:27,959 --> 00:37:29,293 Sr. Bron, espera. 747 00:37:31,168 --> 00:37:32,584 Ei… Oi. 748 00:37:32,959 --> 00:37:34,626 - Oi. - Ah… 749 00:37:36,959 --> 00:37:39,043 - Por favor, não faz isso. - Como é que é? 750 00:37:39,126 --> 00:37:41,543 A Birdie me mostrou o que quer que ela fale pra imprensa 751 00:37:41,626 --> 00:37:43,334 - sobre Bangladesh e… - [suspira] 752 00:37:43,459 --> 00:37:45,959 Se fizer ela continuar, o nome dela vai ser… 753 00:37:47,084 --> 00:37:48,459 destruído. [risada nervosa] 754 00:37:49,709 --> 00:37:52,001 Mas, veja bem, o meu currículo é só: 755 00:37:52,251 --> 00:37:53,876 "Birdie Jay. Birdie Jay." 756 00:37:54,168 --> 00:37:56,043 Um curto período no varejo, e daí Birdie Jay. 757 00:37:56,126 --> 00:37:59,334 Então, se o nome dela for destruído, daí o meu nome vai ser… 758 00:38:01,334 --> 00:38:02,668 [hesita] Me desculpe… 759 00:38:05,543 --> 00:38:06,626 É Peg. 760 00:38:08,334 --> 00:38:09,334 Eu te imploro. 761 00:38:10,418 --> 00:38:11,918 Você precisa fazer ela falar. 762 00:38:13,584 --> 00:38:14,959 Essa é a única saída dela. 763 00:38:17,834 --> 00:38:19,959 - [hesitante] Oi? - Certo. Ótimo. 764 00:38:20,543 --> 00:38:21,834 Mas, é… 765 00:38:23,084 --> 00:38:25,251 [música de suspense] 766 00:38:28,084 --> 00:38:29,918 [som de dongue] 767 00:38:33,001 --> 00:38:34,418 [música de suspense] 768 00:38:46,126 --> 00:38:47,459 [som de pássaros e vento] 769 00:38:51,293 --> 00:38:52,293 [som de água] 770 00:38:56,584 --> 00:38:57,584 [alarme] 771 00:38:58,001 --> 00:39:00,209 [alto-falante] Este é um jardim para não fumantes. 772 00:39:00,293 --> 00:39:02,293 Este é um jardim para não fumantes. 773 00:39:02,626 --> 00:39:04,751 Este é um jardim para não fumantes. 774 00:39:04,959 --> 00:39:07,001 Por favor, mantenha nossa água limpa. 775 00:39:07,084 --> 00:39:09,168 Por favor, mantenha nossa água limpa. 776 00:39:09,251 --> 00:39:11,334 Por favor, mantenha nossa água limpa. 777 00:39:12,251 --> 00:39:13,834 [som de pássaros] 778 00:39:15,168 --> 00:39:16,626 [ofegante] 779 00:39:21,001 --> 00:39:22,418 [música de suspense] 780 00:39:22,876 --> 00:39:26,084 [risadinha] Tá bom. Vem cá. 781 00:39:28,876 --> 00:39:30,543 [música de suspense] 782 00:39:31,168 --> 00:39:32,334 [som de galho quebrado] 783 00:39:34,459 --> 00:39:36,168 [gemidos] 784 00:39:37,709 --> 00:39:39,793 - Faz isso por mim? - [murmura afirmativamente] 785 00:39:52,084 --> 00:39:54,168 ["To Love Somebody" tocando] 786 00:40:05,876 --> 00:40:08,043 [suspira] Uau! 787 00:40:11,459 --> 00:40:13,168 [música continua] 788 00:40:24,209 --> 00:40:25,376 Bem-vinda, gangue. 789 00:40:25,459 --> 00:40:27,459 Alguns coquetéis antes de eu ser morto. 790 00:40:27,543 --> 00:40:29,126 Acho que lembrei do favorito de todos. 791 00:40:29,834 --> 00:40:31,334 E nós temos tamales. 792 00:40:32,334 --> 00:40:33,626 Meu químico? 793 00:40:35,793 --> 00:40:36,709 É o 16. 794 00:40:36,834 --> 00:40:39,001 - E ele gosta do bem escuro. - E sem gelo. 795 00:40:39,543 --> 00:40:41,376 Este é o meu cuban breeze? 796 00:40:41,626 --> 00:40:44,293 O drinque que nos proibiu de voar em St. Bharts. O que mais? 797 00:40:44,376 --> 00:40:46,126 Olha. Hashtag "valeu a pena". 798 00:40:47,043 --> 00:40:48,834 Claire, o branco para você. 799 00:40:49,709 --> 00:40:50,709 [engasga] 800 00:40:51,126 --> 00:40:52,459 Halle Barry. 801 00:40:52,876 --> 00:40:54,168 Isso está forte. 802 00:40:54,293 --> 00:40:57,293 Não, esse é o molho picante do Jeremy Renner. 803 00:40:57,876 --> 00:40:59,751 Deixo ele investir. Ganho uma caixa todo ano. 804 00:40:59,834 --> 00:41:00,793 Pega umas garrafas. 805 00:41:01,001 --> 00:41:01,959 Bom… 806 00:41:02,376 --> 00:41:03,793 [pigarreia] Obrigado. 807 00:41:03,918 --> 00:41:06,376 Desculpe, não sei o seu drinque, mas escolhe seu veneno. 808 00:41:07,001 --> 00:41:08,043 [Miles] Oi, Andi. 809 00:41:11,293 --> 00:41:13,834 Eu espero que ainda seja uísque soda. 810 00:41:17,918 --> 00:41:19,334 - Sabe… - [Claire] Então, tá, Miles. 811 00:41:19,626 --> 00:41:22,251 [risada] Olha só, eu sei que isso é o seu lance, mas… 812 00:41:22,584 --> 00:41:25,793 Quer dizer, este lugar é o Tate Modern. 813 00:41:25,959 --> 00:41:27,251 Afinal, por que você 814 00:41:27,501 --> 00:41:31,168 colocaria uma impressão emoldurada da Mona Lisa de frente e no centro, 815 00:41:31,334 --> 00:41:34,126 - é como ter um poster do Che no quarto. - [murmura afirmando] 816 00:41:35,001 --> 00:41:36,209 Ou… 817 00:41:38,459 --> 00:41:39,793 Fala sério. 818 00:41:41,126 --> 00:41:42,918 - Espera aí. - Isso é impossível, Miles. 819 00:41:43,043 --> 00:41:46,418 Perdoe minha incredulidade, mas, de certo, não. 820 00:41:46,709 --> 00:41:48,959 Mona Lisa é propriedade do Estado. 821 00:41:49,876 --> 00:41:51,793 - Não tem como. - Culpe a pandemia, Blanc. 822 00:41:52,709 --> 00:41:53,918 O Louvre estava fechado 823 00:41:54,168 --> 00:41:57,834 a França estava sem grana e eu peguei um empréstimo de curto prazo. 824 00:41:58,376 --> 00:42:00,334 Quer saber, o transporte e a segurança 825 00:42:00,626 --> 00:42:02,251 foram a maior parte do custo, olha só. 826 00:42:03,293 --> 00:42:05,001 - [vidro fecha] - Ai, meu Deus! 827 00:42:07,709 --> 00:42:09,668 - Não fala pros caras do seguro… - [murmura] 828 00:42:09,959 --> 00:42:11,668 …tenho um botão de cancelamento instalado. 829 00:42:11,751 --> 00:42:13,334 - Seu danadinho. - Onde acha que está? 830 00:42:15,376 --> 00:42:18,084 - [vidro abre] - Mentira… Que fácil! 831 00:42:18,209 --> 00:42:21,626 Ela é tão sensível, um celular toca e ela fecha. É ridículo. 832 00:42:21,709 --> 00:42:23,751 Mas eu precisava olhar nos olhos dela 833 00:42:23,959 --> 00:42:25,668 sem aquele vidro entre nós. 834 00:42:27,834 --> 00:42:30,168 Minha mãe me levou a Paris quando eu tinha seis anos. 835 00:42:31,501 --> 00:42:34,668 A primeira vez que eu olhei para essa mulher mudou minha vida. 836 00:42:36,001 --> 00:42:39,418 Sabia que Da Vinci inventou uma técnica de pinceladas que não deixam linhas? 837 00:42:40,001 --> 00:42:42,543 É por isso que você pode olhar direto para ela 838 00:42:42,668 --> 00:42:44,209 e a expressão muda toda vez. 839 00:42:44,584 --> 00:42:46,376 O sorriso está lá, mas desaparece. 840 00:42:47,001 --> 00:42:47,959 Ela está feliz, 841 00:42:48,168 --> 00:42:49,543 está triste ou outra coisa. 842 00:42:51,751 --> 00:42:54,334 Essa coisa simples que você achou que estava olhando 843 00:42:55,043 --> 00:42:59,334 de repente assume camadas e profundidade tão complexas 844 00:43:00,168 --> 00:43:01,126 que te dá vertigem. 845 00:43:02,001 --> 00:43:03,668 É realmente belo. 846 00:43:04,668 --> 00:43:05,584 É um clássico. 847 00:43:07,459 --> 00:43:08,834 Oi, não estou aqui. 848 00:43:09,918 --> 00:43:10,876 Sabe, toda vez 849 00:43:11,418 --> 00:43:13,584 que chegamos ao ponto em que vou estrangular você, 850 00:43:13,709 --> 00:43:15,293 você puxa uma coisa assim, e é mágico. 851 00:43:15,376 --> 00:43:16,793 - Obrigada. - De nada. 852 00:43:16,959 --> 00:43:18,043 Tudo começou com ela. 853 00:43:18,584 --> 00:43:22,168 O que eu disse para vocês na primeira noite no Glass Onion? O quê? 854 00:43:22,543 --> 00:43:25,084 Eu quero ser responsável por alguma coisa que é mencionada 855 00:43:25,209 --> 00:43:27,668 no mesmo patamar que a Mona Lisa. Pra sempre. 856 00:43:28,418 --> 00:43:30,543 [balbucia] E… o que significa? 857 00:43:30,626 --> 00:43:32,376 Significa imortalidade. 858 00:43:32,584 --> 00:43:36,209 - Ele quer fazer algo que vai alterar… - [Claire] Espera um pouco, Miles. 859 00:43:36,376 --> 00:43:39,793 Por que você está com a Mona Lisa aqui na sua sala? 860 00:43:41,209 --> 00:43:42,126 Em uma semana, 861 00:43:42,959 --> 00:43:46,626 eu vou convidar líderes mundiais e membros da imprensa a esta ilha. 862 00:43:47,293 --> 00:43:49,709 E, aqui mesmo, eu vou revelar… 863 00:43:50,709 --> 00:43:51,668 o futuro. 864 00:43:55,376 --> 00:43:57,751 - Sabem o que é isto? - Sabe muito bem que nós sabemos. 865 00:43:58,626 --> 00:43:59,793 O que está rolando, Miles? 866 00:43:59,918 --> 00:44:01,751 [balbucia] Ah… eu não… 867 00:44:02,251 --> 00:44:03,459 - Não deixa cair. - Meu Deus! 868 00:44:04,459 --> 00:44:06,584 [Miles] É um novo combustível sólido de hidrogênio. 869 00:44:06,959 --> 00:44:09,334 Incrivelmente poderoso e radicalmente eficiente. 870 00:44:09,584 --> 00:44:11,043 Zero emissões de carbono. 871 00:44:11,334 --> 00:44:13,834 E é derivado da água abundante do mar. 872 00:44:14,543 --> 00:44:16,334 Eu chamo de Klear, com K. 873 00:44:16,793 --> 00:44:20,126 E é nesse evento que vamos anunciar America Klear, 874 00:44:20,751 --> 00:44:23,209 a solução de energia doméstica acessível, o Klear, 875 00:44:23,293 --> 00:44:25,501 vai estar impulsionando os sonhos das pessoas 876 00:44:25,709 --> 00:44:28,043 por todo este país, até o final deste ano. 877 00:44:28,459 --> 00:44:29,959 - [copo bate] - [vidro fecha] 878 00:44:30,834 --> 00:44:31,668 Não. 879 00:44:32,793 --> 00:44:34,876 Não. Porque eu fui claro com você. 880 00:44:35,626 --> 00:44:38,126 Eu disse que preciso de dois anos, no mínimo, 881 00:44:38,209 --> 00:44:41,043 para testar essa coisa e ver se é segura ou mesmo viável. 882 00:44:42,001 --> 00:44:44,043 A Claire e eu, não vamos ser responsáveis 883 00:44:44,251 --> 00:44:47,251 por lançar uma coisa no mundo antes de ser testada e… 884 00:44:52,043 --> 00:44:53,334 Ah, não… 885 00:44:53,876 --> 00:44:54,959 Ah, sim. 886 00:44:55,626 --> 00:44:56,501 Não! 887 00:44:57,001 --> 00:45:00,668 [hesitante] Está mantendo este lugar inteiro com isto aqui? 888 00:45:00,876 --> 00:45:01,751 Tudo aqui. 889 00:45:01,918 --> 00:45:03,459 Toda essa iluminação incrível. 890 00:45:03,709 --> 00:45:06,626 Aquecimento, resfriamento, tudo. Até mesmo o meu fax. 891 00:45:08,043 --> 00:45:11,001 Toda a Glass Onion é alimentada por Klear. 892 00:45:11,251 --> 00:45:12,334 Meu Deus, Miles. 893 00:45:13,793 --> 00:45:17,084 - Gente, conseguimos! - Acabou, estou fora. 894 00:45:18,668 --> 00:45:20,043 Isso é imprudente. 895 00:45:20,626 --> 00:45:22,168 E você vai matar alguém. 896 00:45:22,543 --> 00:45:24,459 Irmão, não tem como ficar de fora. 897 00:45:24,959 --> 00:45:26,376 Já está acontecendo. 898 00:45:27,168 --> 00:45:29,751 Eu te amo! Vamos comer. 899 00:45:30,209 --> 00:45:31,626 [música de suspense] 900 00:45:34,251 --> 00:45:35,709 [tilintar] Muito bem, gangue. 901 00:45:36,459 --> 00:45:38,084 Já é um fim de semana memorável. 902 00:45:38,251 --> 00:45:39,334 Já é. Com certeza. 903 00:45:40,251 --> 00:45:41,543 Mas agora começa a diversão. 904 00:45:43,168 --> 00:45:44,209 Temos três dias 905 00:45:44,376 --> 00:45:47,001 para curtir sol, mergulhar no mar Jônico… 906 00:45:47,418 --> 00:45:49,626 Boa comida, vinho e a companhia um do outro. 907 00:45:49,793 --> 00:45:52,459 Mas, ao decorrer e por trás dessa festa, 908 00:45:52,626 --> 00:45:54,834 vocês foram encarregados de uma tarefa séria. 909 00:45:55,834 --> 00:45:56,793 Porque, esta noite, 910 00:45:57,168 --> 00:45:58,293 nesta mesma sala, 911 00:45:58,751 --> 00:46:00,709 uma morte vai acontecer. 912 00:46:02,501 --> 00:46:03,668 A minha morte. 913 00:46:04,793 --> 00:46:06,376 Prestem atenção nesse crime. 914 00:46:07,376 --> 00:46:09,418 Considerem o que vocês sabem uns sobre os outros, 915 00:46:09,501 --> 00:46:11,876 saibam que, por toda a ilha, eu escondi pistas. 916 00:46:12,293 --> 00:46:14,709 Algumas podem ser úteis, outras podem confundir. 917 00:46:14,793 --> 00:46:16,668 Quem decide isso são vocês. 918 00:46:18,168 --> 00:46:19,334 Mas se alguém aqui 919 00:46:19,918 --> 00:46:21,084 descobrir o assassino, 920 00:46:21,918 --> 00:46:23,543 me diga como ele conseguiu me matar, 921 00:46:23,834 --> 00:46:24,668 e o mais importante, 922 00:46:25,293 --> 00:46:26,543 qual foi o motivo. 923 00:46:27,376 --> 00:46:29,001 Essa pessoa vai vencer o jogo. 924 00:46:32,751 --> 00:46:33,751 Perguntas? 925 00:46:34,001 --> 00:46:36,584 Espera… O que ganhamos? 926 00:46:37,918 --> 00:46:38,834 Eu… 927 00:46:39,584 --> 00:46:42,126 [balbuciando] Como assim? O que você quer? 928 00:46:42,584 --> 00:46:45,876 Não… Não é nada. Eu só achei que, talvez, 929 00:46:45,959 --> 00:46:47,793 fosse ter um prêmio ou coisa do tipo. 930 00:46:48,126 --> 00:46:51,084 [hesitante] É… um IPad, por exemplo. 931 00:46:53,168 --> 00:46:54,376 Tá bom. 932 00:46:54,584 --> 00:46:56,376 Tá, o vencedor ganhar um IPad. 933 00:46:57,043 --> 00:46:58,918 E, quando você morrer, 934 00:47:00,168 --> 00:47:02,293 ainda vamos poder falar com você? 935 00:47:02,959 --> 00:47:05,209 Sim, não vou me fingir de morto o fim de semana todo, 936 00:47:05,334 --> 00:47:06,793 é só curtição, mas eu… 937 00:47:06,959 --> 00:47:09,084 Você não pode me fazer perguntas, eu não vou ajudar. 938 00:47:09,168 --> 00:47:10,834 Na verdade, eu não preciso de um IPad. 939 00:47:11,501 --> 00:47:12,834 Eu só estava dizendo… 940 00:47:12,959 --> 00:47:16,626 Quando você disse "vencer"… Sabe, isso me veio na cabeça. 941 00:47:16,751 --> 00:47:18,626 A gente pode trabalhar junto? 942 00:47:19,126 --> 00:47:22,459 [Miles] Só uma pessoa pode resolver o crime, então… 943 00:47:22,834 --> 00:47:24,626 se tem uma teoria, guarde-a. 944 00:47:24,876 --> 00:47:25,959 A sete chaves, sabe? 945 00:47:26,043 --> 00:47:29,084 Foi projetado para ser difícil, vai levar o fim de semana inteiro. 946 00:47:29,251 --> 00:47:31,168 Sabe, isso é realmente encantador. 947 00:47:32,168 --> 00:47:34,293 Nós já começamos ou será que… 948 00:47:34,418 --> 00:47:36,834 - Bom, ainda não fui assassinado, mas… - Certo. 949 00:47:37,168 --> 00:47:39,251 É, por que não? Como o Watson disse pro Holmes… 950 00:47:39,334 --> 00:47:40,251 Foi a Birdie 951 00:47:40,668 --> 00:47:43,626 quem implantou um dispositivo remoto em uma besta 952 00:47:43,751 --> 00:47:47,626 em vingança por você roubar o diamante rand exclusivo dela. 953 00:47:51,168 --> 00:47:53,043 Aqui, vejam os assentos. 954 00:47:54,043 --> 00:47:55,834 Eles triangulam a Birdie 955 00:47:56,293 --> 00:47:58,834 perfeitamente com aquela coisa, 956 00:47:59,001 --> 00:48:01,293 que está carregada com uma flecha falsa 957 00:48:02,209 --> 00:48:04,126 absolutamente em direção… 958 00:48:06,376 --> 00:48:07,501 ao Sr. Bron. 959 00:48:08,334 --> 00:48:11,209 Agora, eu acredito que uma inspeção minuciosa 960 00:48:11,293 --> 00:48:14,418 vai revelar algum tipo de dispositivo de disparo remoto, mas… 961 00:48:14,584 --> 00:48:15,584 Mais nocivo, 962 00:48:15,709 --> 00:48:19,793 aquela é uma besta no estilo vintage da marca Jay Rock. 963 00:48:20,334 --> 00:48:21,418 Jay Rock. 964 00:48:21,501 --> 00:48:22,501 Birdie Jay. 965 00:48:23,001 --> 00:48:25,709 Claro, existem outras pistas supérfluas e desajeitadas. 966 00:48:25,876 --> 00:48:28,543 A fileira de sebes no jardim sul que formam a letra B. 967 00:48:28,876 --> 00:48:31,251 O quarto da Birdie é o chacra sacral, 968 00:48:31,334 --> 00:48:33,459 o qual é bloqueado pela culpa. Blá, blá, blá. 969 00:48:33,709 --> 00:48:35,543 Mas o motivo, sim. 970 00:48:36,168 --> 00:48:40,043 Na habilmente plantada edição de 1998 da revista The Face 971 00:48:40,168 --> 00:48:42,251 com Birdie na capa, 972 00:48:42,418 --> 00:48:46,834 ela estava usando o que ficou mundialmente conhecido como diamante rand, 973 00:48:46,959 --> 00:48:49,043 que é uma herança de família, se não me engano. 974 00:48:49,209 --> 00:48:53,668 Só pra esclarecer, que dizer, eu não sabia o que era um diamante de sangue. 975 00:48:54,251 --> 00:48:55,584 - Então… - [Blanc] Sr. Bron, 976 00:48:55,751 --> 00:48:58,543 o grande medalhão que o senhor está usando, 977 00:48:58,876 --> 00:49:00,501 que não saiu do seu pescoço, 978 00:49:00,626 --> 00:49:04,168 [risadinha] um pouco fora de sintonia com seu estilo de ilha alegre. 979 00:49:04,793 --> 00:49:06,501 Pode gentilmente abri-lo para nós? 980 00:49:08,876 --> 00:49:10,251 [música de suspense] 981 00:49:13,293 --> 00:49:16,001 [grito] O meu diamante! 982 00:49:16,084 --> 00:49:20,376 Um crime dramático, apaixonado e colorido para uma fashionista, 983 00:49:20,834 --> 00:49:22,043 Srta. Birdie Jay. 984 00:49:22,959 --> 00:49:23,918 Infelizmente, 985 00:49:24,168 --> 00:49:25,918 esse crime colidiu 986 00:49:26,501 --> 00:49:28,251 com a presença de Benoit Blanc. 987 00:49:30,126 --> 00:49:31,001 [flecha lançada] 988 00:49:32,251 --> 00:49:33,626 [som de jorro de sangue] 989 00:49:33,918 --> 00:49:37,418 Aí, viu? [risadinha] Viu como ficou espirrando? 990 00:49:37,626 --> 00:49:38,459 Muito bom. 991 00:49:38,876 --> 00:49:39,751 Muito bom. 992 00:49:41,668 --> 00:49:46,168 Meu Deus, mas isso foi tão bom, tão… sólido. 993 00:49:46,418 --> 00:49:48,084 Tão satisfatório. 994 00:49:48,251 --> 00:49:52,084 Sabe, igual uma daquelas mini palavras-cruzadas do Times ou, sabe, 995 00:49:52,251 --> 00:49:56,751 eu tenho uma amiga chefe de cozinha, que fala em tentar criar a vibe perfeita. 996 00:49:57,001 --> 00:50:02,043 E isso parecia a mais satisfatória mordida de todas. [arfa de susto] 997 00:50:06,334 --> 00:50:07,168 [baque seco] 998 00:50:07,709 --> 00:50:09,709 [hesita] Está irritado. 999 00:50:11,126 --> 00:50:13,584 Não, Blanc, eu estou… 1000 00:50:14,168 --> 00:50:15,251 Só, sabe… 1001 00:50:15,834 --> 00:50:17,043 O que você fez? 1002 00:50:17,751 --> 00:50:20,168 Essa não foi uma coisa simples de se armar. 1003 00:50:20,543 --> 00:50:23,209 Então, só… Tudo bem, não importa. É só… 1004 00:50:24,334 --> 00:50:26,626 Eu contratei a Gillian Flynn para escrever a coisa toda. 1005 00:50:26,751 --> 00:50:27,668 Ela é muito boa. 1006 00:50:27,751 --> 00:50:30,751 Ela é exageradamente cara. É o que ela é. 1007 00:50:31,084 --> 00:50:33,918 Eu faço o que, agora? Jogo dados o fim de semana inteiro? 1008 00:50:34,293 --> 00:50:35,334 Isso… [bufa] 1009 00:50:37,501 --> 00:50:39,709 Sr. Bron, a verdade é que 1010 00:50:40,084 --> 00:50:42,501 arruinei seu jogo de propósito e… 1011 00:50:43,793 --> 00:50:45,168 por uma razão muito boa. 1012 00:50:45,626 --> 00:50:46,834 Não entendi. O quê? 1013 00:50:47,334 --> 00:50:48,168 [suspira] É… 1014 00:50:48,501 --> 00:50:50,209 Eu gosto da Glass Onion 1015 00:50:50,834 --> 00:50:51,834 como uma metáfora, 1016 00:50:51,918 --> 00:50:54,376 um objeto que parece denso, em camadas, 1017 00:50:54,959 --> 00:50:57,626 mas cujo centro, na realidade, está bem à nossa vista. 1018 00:50:58,376 --> 00:51:01,043 A sua relação com essas pessoas pode parecer complexa, 1019 00:51:01,584 --> 00:51:04,876 mas o que fez neste final de semana é extremamente claro. 1020 00:51:05,959 --> 00:51:07,293 Pegou sete pessoas, 1021 00:51:07,501 --> 00:51:10,959 cada uma delas com uma questão real na vida para te desejar o mal. 1022 00:51:11,043 --> 00:51:13,418 Reuniu todas elas em uma ilha remota e… 1023 00:51:14,001 --> 00:51:17,501 colocou a ideia da sua morte na cabeça delas. 1024 00:51:18,626 --> 00:51:22,209 É como colocar uma arma carregada na mesa e apagar as luzes. 1025 00:51:22,293 --> 00:51:23,668 [risadinha] 1026 00:51:24,418 --> 00:51:25,626 Exagerou. 1027 00:51:26,168 --> 00:51:28,293 Aí, então, joga duro com o Lionel. 1028 00:51:29,043 --> 00:51:32,418 Ameaça destruir a reputação dele, se ele não entrar no jogo 1029 00:51:32,584 --> 00:51:34,709 e alimentar um foguete tripulado com Klear. 1030 00:51:35,001 --> 00:51:36,209 E com a Claire, também. 1031 00:51:36,418 --> 00:51:40,834 Agora, talvez até ameace apoiar o oponente dela nas próximas eleições 1032 00:51:41,459 --> 00:51:44,334 se ela não aprovar a sua ideia para a usina. 1033 00:51:44,626 --> 00:51:46,168 Você fez o dever de casa. 1034 00:51:46,543 --> 00:51:47,501 E a Birdie? 1035 00:51:48,043 --> 00:51:52,001 Bangladesh. As calças Sweet são fabricadas lá com trabalho escravo. 1036 00:51:52,418 --> 00:51:56,126 Quer que a Birdie assuma a culpa para protegê-lo como principal investidor. 1037 00:51:56,959 --> 00:51:59,251 E o Duke, bom… [risadinha] 1038 00:52:00,126 --> 00:52:02,334 Todo mundo sabe por que o Duke quer matá-lo. 1039 00:52:02,959 --> 00:52:04,543 Ele não sabe sobre isso. 1040 00:52:05,043 --> 00:52:06,584 Sim, ele sabe. 1041 00:52:07,959 --> 00:52:11,293 Tome a minha presença como um sinal. 1042 00:52:11,876 --> 00:52:14,918 Para pelo menos uma pessoa aqui nesta ilha, 1043 00:52:15,209 --> 00:52:17,584 isto não é um jogo. 1044 00:52:19,251 --> 00:52:22,001 [suspira] Esse é o famoso guardanapo. 1045 00:52:22,084 --> 00:52:23,918 Eu conheço a história. 1046 00:52:24,501 --> 00:52:26,543 - Vamos dar uma olhada. - Eu… 1047 00:52:26,834 --> 00:52:29,584 esbocei a ideia original da Alpha em um guardanapo 1048 00:52:29,668 --> 00:52:33,001 e mostrei pra Andi em uma noite no Glass Onion. 1049 00:52:33,668 --> 00:52:35,126 Era o nosso bar local. 1050 00:52:35,501 --> 00:52:37,959 [suspira] Foi aí que tudo começou. 1051 00:52:38,418 --> 00:52:41,751 - Mas eles o derrubaram no ano seguinte. - [murmura pensativo] 1052 00:52:43,251 --> 00:52:44,501 [suspira] Andi… 1053 00:52:45,709 --> 00:52:47,209 Sim, Andi. 1054 00:52:48,376 --> 00:52:50,293 A Andi me dizia a verdade. 1055 00:52:50,918 --> 00:52:53,168 Agora ninguém mais faz isso. 1056 00:52:53,959 --> 00:52:56,834 São só sorrisos falsos, interesses e… 1057 00:52:57,334 --> 00:53:00,334 pessoas querendo o que acham que devem ter. 1058 00:53:00,793 --> 00:53:03,668 Te odiando quando você não dá a elas porque… 1059 00:53:04,209 --> 00:53:06,334 é para isso que você está lá. 1060 00:53:06,459 --> 00:53:08,126 [suspira] 1061 00:53:10,376 --> 00:53:14,126 Sei que deve ser difícil ter simpatia pelo pobre milionário torturado. 1062 00:53:15,168 --> 00:53:18,709 [suspira] Mas, caramba, eu sinto falta daquele bar. 1063 00:53:20,126 --> 00:53:21,501 [música animada] 1064 00:53:23,168 --> 00:53:24,834 [alerta do celular e vidro fecha] 1065 00:53:27,001 --> 00:53:28,543 [vidro abre] 1066 00:53:32,168 --> 00:53:33,584 [telefone tocando] 1067 00:53:36,251 --> 00:53:37,959 [alerta do celular e vidro fecha] 1068 00:53:38,959 --> 00:53:40,376 Você pode tirar isso aí. 1069 00:53:40,543 --> 00:53:42,793 Não. São meus alertas do Google, tem para todos vocês. 1070 00:53:42,959 --> 00:53:45,709 Whiskey, esportes que gosto, interesses. [alerta do celular] 1071 00:53:45,793 --> 00:53:46,793 [vidro abre] 1072 00:53:46,959 --> 00:53:49,376 Você tem um alerta do Google pra palavra "filme"? 1073 00:53:49,918 --> 00:53:51,043 Eu gosto de filmes. 1074 00:53:51,418 --> 00:53:54,251 - Seu nerd. - Deus abençoe o Benoit Blanc. 1075 00:53:54,751 --> 00:53:57,668 Não teremos que passar o fim de semana soletrando arbustos. 1076 00:53:57,751 --> 00:54:00,043 Eu vou embora daqui amanhã de manhã. Fui. 1077 00:54:00,668 --> 00:54:03,043 - Chegamos agora. - [bufa] 1078 00:54:03,834 --> 00:54:05,543 Pode ficar, se divirta. 1079 00:54:05,918 --> 00:54:08,334 Tá. Tô morta, mas passo bem. 1080 00:54:08,626 --> 00:54:11,251 [Lionel] Eu odeio ter que dizer isso em qualquer contexto, 1081 00:54:11,876 --> 00:54:12,959 mas estou com o Duke. 1082 00:54:13,126 --> 00:54:16,584 Ou podemos ficar bêbados e curtir o paraíso no fim de semana. 1083 00:54:16,876 --> 00:54:18,751 Eu acho que a gente devia ir também. 1084 00:54:19,001 --> 00:54:22,668 Não! Miserável no paraíso. Todos nós merecemos isso. 1085 00:54:23,084 --> 00:54:24,084 Sim, merecem. 1086 00:54:29,668 --> 00:54:31,293 Vamos falar sobre o elefante na sala? 1087 00:54:32,834 --> 00:54:35,543 Jogar um lençol em cima dele e passar o fim de semana? 1088 00:54:35,793 --> 00:54:37,418 - Eu sou o elefante? - [grita] É! 1089 00:54:37,876 --> 00:54:38,959 Você é o elefante! 1090 00:54:39,418 --> 00:54:41,751 - Você não está tão mal. - [Lionel] Veio atrás de quê? 1091 00:54:42,876 --> 00:54:45,584 Dadas as circunstâncias, acho que é uma pergunta justa. 1092 00:54:46,126 --> 00:54:48,876 - Justa? - Meu Deus, não! Tudo bem! 1093 00:54:49,501 --> 00:54:53,751 Nada sobre tudo isto aqui é justo. Meu parabéns, agora você sabe. 1094 00:54:55,126 --> 00:54:56,709 E nós ficamos com o Miles. 1095 00:54:58,043 --> 00:54:59,168 O que você quer? 1096 00:55:00,084 --> 00:55:01,751 Você quer saber por quê? 1097 00:55:02,418 --> 00:55:03,334 Sério? Por quê? 1098 00:55:03,543 --> 00:55:05,168 Faça as contas, é bem simples. 1099 00:55:06,334 --> 00:55:09,959 E você aparece, usando seu Gucci caro e dizendo… 1100 00:55:10,043 --> 00:55:11,959 - [sussurra] Valentino. - …que nós te devemos? 1101 00:55:12,626 --> 00:55:15,084 Você ganhou dinheiro com Alpha todos esses anos. 1102 00:55:15,168 --> 00:55:17,709 - Você foi bem. Conseguiu o seu. - Eu consegui? 1103 00:55:18,501 --> 00:55:21,376 Não, ele tirou o dele de mim! 1104 00:55:22,251 --> 00:55:25,876 Tudo isso, a minha vida está sendo tirada de mim! 1105 00:55:26,168 --> 00:55:28,168 Por alguém, por cada um nesta sala. 1106 00:55:28,376 --> 00:55:29,668 A minha vida! 1107 00:55:30,168 --> 00:55:32,293 Ao menos sabe o que isso significa? 1108 00:55:32,876 --> 00:55:35,918 O que a Claire quer dizer por nós, é desculpa. 1109 00:55:36,209 --> 00:55:37,584 Nos sentimos mal por você. 1110 00:55:38,001 --> 00:55:40,084 - O que você quer? - Tá mesmo me perguntando isso? 1111 00:55:40,209 --> 00:55:41,501 - Ah? - Sim, o que você quer? 1112 00:55:41,709 --> 00:55:44,334 Um cheque? Um pesar dramático? 1113 00:55:44,834 --> 00:55:46,626 É só dizer as palavras certas 1114 00:55:46,793 --> 00:55:49,168 que podemos usar para continuarmos com as nossas vidas. 1115 00:55:49,501 --> 00:55:50,584 Você quer vingança? 1116 00:55:50,793 --> 00:55:52,418 Quer cortar a garganta do Miles? 1117 00:55:52,959 --> 00:55:54,376 Você quer derrubar todo mundo? 1118 00:55:54,584 --> 00:55:56,918 O quê? É só soltar a bomba, fala! 1119 00:55:58,043 --> 00:55:59,876 - Fala! - Eu quero a verdade! 1120 00:56:00,084 --> 00:56:00,918 [vidro fecha] 1121 00:56:01,043 --> 00:56:03,168 Eu quero a verdade! 1122 00:56:07,043 --> 00:56:08,084 Eu te dou isso. 1123 00:56:10,001 --> 00:56:11,501 Eu vou ser o idiota. 1124 00:56:15,001 --> 00:56:15,918 A verdade é… 1125 00:56:17,001 --> 00:56:18,043 É que nós… 1126 00:56:18,876 --> 00:56:21,459 estamos agarrados naquela teta dourada. 1127 00:56:21,793 --> 00:56:23,543 Estamos jogando o mesmo jogo aqui, querida. 1128 00:56:24,459 --> 00:56:25,418 Você perdeu. 1129 00:56:26,751 --> 00:56:29,834 Se quiser, pode ir em frente e se colocar em uma cruz 1130 00:56:30,334 --> 00:56:33,209 como se algum crime indescritível tivesse sido cometido contra você 1131 00:56:33,334 --> 00:56:34,834 que nenhum de nós poderia imaginar. 1132 00:56:36,001 --> 00:56:36,959 Mas eu… 1133 00:56:38,584 --> 00:56:41,001 Eu tô cansado de fingir que você é a vítima deste jogo. 1134 00:56:42,251 --> 00:56:43,751 Você só não jogou. 1135 00:56:45,626 --> 00:56:47,751 É a perdedora, pronto. 1136 00:56:48,418 --> 00:56:49,959 Essa é a verdade. 1137 00:56:52,418 --> 00:56:54,168 [música de suspense] 1138 00:56:56,793 --> 00:56:58,209 - [alerta do celular] - [vidro abre] 1139 00:56:58,334 --> 00:56:59,793 Essa é a Andi que eu conheço. 1140 00:57:01,626 --> 00:57:03,543 - [alerta e vidro fecha] - Beleza. 1141 00:57:05,084 --> 00:57:08,501 Detetive, seu próximo mistério é saber quem matou a festa. 1142 00:57:08,834 --> 00:57:11,084 - [alerta e vidro abre] - Qual é, gente? 1143 00:57:11,501 --> 00:57:15,459 O Blanc arruinou o meu jogo, mas tudo bem. Alpha DJ, toque alguma coisa animada. 1144 00:57:15,668 --> 00:57:18,293 Miles, eu vou embora amanhã de manhã. 1145 00:57:19,418 --> 00:57:20,793 É, eu também. 1146 00:57:21,168 --> 00:57:24,209 Não, vamos ter champanhe no brunch na praia amanhã. 1147 00:57:24,293 --> 00:57:25,459 Vocês vão tentar surfar 1148 00:57:25,543 --> 00:57:27,918 e pôr um pouco de aloe vera na pele para pegar um bronze. 1149 00:57:28,043 --> 00:57:30,376 Os eleitores dirão: "O que ela fez no isolamento?" 1150 00:57:30,501 --> 00:57:32,459 Birdie, vem cá. Dança comigo. 1151 00:57:33,043 --> 00:57:35,626 Vamos lá, minha deusa. Cadê o seu sorriso? Vamos lá. 1152 00:57:36,126 --> 00:57:39,209 - Vamos lá. Na batida. - [risadinhas] 1153 00:57:40,751 --> 00:57:42,168 Cadê a Andi? 1154 00:57:42,251 --> 00:57:43,209 É, cadê a Andi? 1155 00:57:43,751 --> 00:57:45,126 Vamos lá, onde? Ei… 1156 00:57:45,543 --> 00:57:47,834 O Duke tá sorrindo. É isso aí, meu garoto! 1157 00:57:47,959 --> 00:57:50,126 O que foi? Parece que recebeu boas notícias. 1158 00:57:50,376 --> 00:57:52,793 Eu queria saber porque meus alertas estavam explodindo. 1159 00:57:53,043 --> 00:57:56,709 As visualizações do meu canal estão nas alturas. Você tem que ver isso. 1160 00:57:56,793 --> 00:57:59,501 - [grita de alegria] - Isso está em toda a internet. 1161 00:57:59,918 --> 00:58:01,376 Quer dizer, olha os números. 1162 00:58:01,834 --> 00:58:03,001 É fogo. 1163 00:58:03,251 --> 00:58:05,584 - Muda as coisas, né? - Com certeza. Muda, sim. 1164 00:58:05,793 --> 00:58:07,251 Com esses números, 1165 00:58:07,751 --> 00:58:09,376 talvez seja hora do Alpha News. 1166 00:58:09,668 --> 00:58:11,959 Pode apostar! Vem cá! 1167 00:58:12,126 --> 00:58:14,876 - Meus parabéns! - Isso é incrível! Deixa eu ver. 1168 00:58:15,626 --> 00:58:19,043 Tudo que importa no final da certo, só tem que manter a fé. 1169 00:58:20,001 --> 00:58:21,626 Gente, eu já decepcionei vocês? 1170 00:58:21,876 --> 00:58:24,001 Alguma vez não conseguimos superar? Podem falar. 1171 00:58:25,126 --> 00:58:27,043 [Miles] Vocês ficam. Tá? 1172 00:58:27,668 --> 00:58:28,793 Vocês ficam, ok. 1173 00:58:29,001 --> 00:58:31,626 Adorei. Este é um momento só nosso. 1174 00:58:32,293 --> 00:58:34,376 Tão sentindo? O que a gente sempre dizia? 1175 00:58:34,584 --> 00:58:38,168 Fingir até conseguir se divertir na jornada. É, tá acontecendo. 1176 00:58:39,084 --> 00:58:40,626 Estamos todos mudando o mundo. 1177 00:58:40,709 --> 00:58:42,876 Todos nós fazendo um desvio nos nossos caminhos. 1178 00:58:43,043 --> 00:58:46,668 Cinco minutos atrás o Blanc me dizia que esta festa era uma ideia perigosa 1179 00:58:46,876 --> 00:58:50,668 porque todos vocês me odeiam tanto que alguém aqui realmente iria… 1180 00:58:52,501 --> 00:58:55,959 - Não importa mesmo. Isso é tão bobo. - [gritando de alegria] 1181 00:58:56,251 --> 00:58:59,209 Olha só esse giro. Birdie, isso é incrível. Só… 1182 00:58:59,626 --> 00:59:01,584 Olha esse vestido, gente. Gira ele de novo. 1183 00:59:01,793 --> 00:59:04,251 Pessoal, o Miles mandou olharem para mim! 1184 00:59:04,834 --> 00:59:06,043 Parece um pássaro. 1185 00:59:06,418 --> 00:59:08,501 - Por isso que é Birdie. - Eu quero um brinde. 1186 00:59:08,751 --> 00:59:11,084 Eu quero um brinde pros disruptores, meus parceiros. 1187 00:59:11,209 --> 00:59:12,834 Eu amo vocês. Todos vocês. 1188 00:59:12,959 --> 00:59:16,626 [risada] Disruptores, quebrando e conseguindo! 1189 00:59:21,626 --> 00:59:25,168 [grito de alegria] Aumenta a música, vamos pra piscina hoje! 1190 00:59:25,293 --> 00:59:27,751 Vamos começar na piscina esta noite. É isso que eu quero. 1191 00:59:28,626 --> 00:59:31,251 - Miles… - Fica de pé, gênio. Eu quero ver o seu… 1192 00:59:31,376 --> 00:59:32,959 Miles… 1193 00:59:34,126 --> 00:59:35,668 [ofegante] 1194 00:59:36,334 --> 00:59:37,334 [grito de alegria] 1195 00:59:41,084 --> 00:59:43,084 - Meu Deus! - [engasga] 1196 00:59:46,584 --> 00:59:48,209 [música de suspense] 1197 00:59:48,709 --> 00:59:50,376 - [grito de susto] - [ofegante] 1198 00:59:56,126 --> 00:59:57,459 Duke! 1199 00:59:59,209 --> 01:00:00,751 O que foi? Ele tá engasgando? 1200 01:00:01,084 --> 01:00:03,501 Eu acho que… Não, ele não está engasgando. 1201 01:00:05,376 --> 01:00:06,668 E aí, conseguiu? 1202 01:00:06,959 --> 01:00:08,584 - [Miles] Sim. Duke. - [engasga] 1203 01:00:09,126 --> 01:00:11,626 Está vendo alguma coisa? Porque eu sinto que ele… 1204 01:00:12,793 --> 01:00:13,626 [suspira] 1205 01:00:17,626 --> 01:00:18,834 [suspira] 1206 01:00:22,293 --> 01:00:23,876 [música dramática] 1207 01:00:28,418 --> 01:00:29,584 E aí? 1208 01:00:30,668 --> 01:00:33,459 Eu acho que, infelizmente, o Sr. Cody está… 1209 01:00:33,668 --> 01:00:34,709 morto. 1210 01:00:34,918 --> 01:00:36,376 [chorando] Duke, não! 1211 01:00:36,793 --> 01:00:39,418 [gritando] Meu Deus! 1212 01:00:40,043 --> 01:00:43,043 [Birdie] Meu Deus! Misericórdia. 1213 01:00:43,209 --> 01:00:44,459 [Claire] O que aconteceu? 1214 01:00:44,751 --> 01:00:46,251 Ele se engasgou? O que aconteceu? 1215 01:00:46,334 --> 01:00:48,709 [Blanc] Não havia obstrução nas vias aéreas. 1216 01:00:49,168 --> 01:00:52,251 Mas não vamos saber a causa exata da morte sem um autópsia. 1217 01:00:52,418 --> 01:00:53,293 O que é isso? 1218 01:00:54,251 --> 01:00:56,793 Minha querida, faria o favor de… 1219 01:00:57,209 --> 01:01:01,001 sentar aqui só para que eu possa cuidar do Sr. Cody? 1220 01:01:01,459 --> 01:01:03,126 Isso, muito bem. Sr. Bron, 1221 01:01:03,668 --> 01:01:07,626 poderia chamar o seu barco e mandá-los vir de imediato? 1222 01:01:08,126 --> 01:01:10,626 - [choramingando] Meu Deus… - Sr. Bron? 1223 01:01:11,709 --> 01:01:14,709 - Merda… - Eu chamo. Eu faço isso. 1224 01:01:16,168 --> 01:01:17,209 Como eu faço? 1225 01:01:17,668 --> 01:01:19,668 Tem uma sala de rádio por ali. 1226 01:01:19,751 --> 01:01:22,459 Diga a eles que precisamos de pessoal médico e da polícia. 1227 01:01:22,543 --> 01:01:24,543 - Tá. - Escutem, eu devo insistir. 1228 01:01:24,876 --> 01:01:28,543 Ninguém toque no corpo nem altere nada ao redor dele. 1229 01:01:28,834 --> 01:01:29,668 Polícia? 1230 01:01:31,584 --> 01:01:33,543 Vai tratar isso como uma cena de crime, é? 1231 01:01:33,876 --> 01:01:34,918 Meu Deus! 1232 01:01:35,001 --> 01:01:38,876 Não, espera. Isso é ruim. Eu não posso… 1233 01:01:39,001 --> 01:01:42,168 - A polícia sempre vem, é protocolo. - [Claire] Estou vendo as manchetes. 1234 01:01:42,293 --> 01:01:44,334 "Governadora viaja pra Grécia, em uma pandemia, 1235 01:01:44,459 --> 01:01:46,584 com um youtubber dos direitos dos homens que morre." 1236 01:01:46,876 --> 01:01:48,501 Meu Deus! Não, eu… 1237 01:01:50,126 --> 01:01:51,334 Bacardi. 1238 01:01:52,293 --> 01:01:54,209 [som de vômito] 1239 01:01:55,293 --> 01:01:57,959 Eu acho… Sr. Blanc, não… 1240 01:01:58,501 --> 01:02:00,751 Não está dizendo que isso foi intencional? 1241 01:02:01,376 --> 01:02:02,751 Bom, nós não sabemos. 1242 01:02:03,543 --> 01:02:05,709 Mas a morte do Sr. Cody foi tão aguda e violenta. 1243 01:02:06,251 --> 01:02:07,168 Sim. 1244 01:02:07,876 --> 01:02:10,626 Meu palpite é que alguma coisa foi colocada no drinque dele. 1245 01:02:12,293 --> 01:02:13,834 Intencionalmente. 1246 01:02:14,959 --> 01:02:17,043 [música de suspense] 1247 01:02:19,626 --> 01:02:22,168 Como assim, de manhã? Como isso é possível? 1248 01:02:22,418 --> 01:02:27,376 - [fala em inglês] - O quê? Merda… 1249 01:02:29,959 --> 01:02:33,459 O barco não pode vir até a maré baixa da manhã. Seis horas, no mínimo. 1250 01:02:33,793 --> 01:02:35,793 Eles entenderam a situação? 1251 01:02:35,918 --> 01:02:37,501 Não tem outro ponto de desembarque. 1252 01:02:37,793 --> 01:02:41,084 E a porcaria de doca de Banksy do Miles foi feita na maré baixa 1253 01:02:41,418 --> 01:02:42,709 e não é flutuante. 1254 01:02:43,043 --> 01:02:45,334 - Ou seja, é uma merda. - [suspira] Droga. 1255 01:02:45,459 --> 01:02:47,168 Certo. Está bem, está bem. É… 1256 01:02:47,793 --> 01:02:50,126 Eu sugiro que todos se retirem para os seus quartos, 1257 01:02:50,293 --> 01:02:52,501 tranquem as portas até as 5h30, 1258 01:02:53,168 --> 01:02:54,668 quando nos reuniremos aqui 1259 01:02:55,126 --> 01:02:56,501 e iremos juntos até o cais. 1260 01:02:56,626 --> 01:02:58,543 Eu vou ficar acordado à noite com o corpo 1261 01:02:58,626 --> 01:03:01,043 para garantir que não seja adulterado de forma… 1262 01:03:01,251 --> 01:03:03,209 Eu recomendo que todos… 1263 01:03:03,793 --> 01:03:05,418 [música de mistério] 1264 01:03:08,543 --> 01:03:10,293 [murmura assustado] 1265 01:03:13,876 --> 01:03:16,043 Aquilo é… 1266 01:03:16,876 --> 01:03:18,959 [suspira] É o seu copo, Miles. 1267 01:03:22,084 --> 01:03:23,418 Ele… 1268 01:03:25,418 --> 01:03:26,834 Ele pegou o meu… 1269 01:03:27,876 --> 01:03:29,293 [inaudível] 1270 01:03:29,459 --> 01:03:32,084 Ele pegou o meu… 1271 01:03:32,709 --> 01:03:33,834 Ele… 1272 01:03:34,751 --> 01:03:36,834 [titubeante] Agora podemos… 1273 01:03:41,709 --> 01:03:44,959 - Dá um tempo, Miles! - Miles, somos nós! 1274 01:03:45,376 --> 01:03:47,001 Miles, bebê, é sério? 1275 01:03:47,709 --> 01:03:51,043 Eu te pago um bilhão de dólares pra me dizer qual deles tentou me matar. 1276 01:03:51,168 --> 01:03:53,043 - [todos] Miles! - [alerta do celular do Duke] 1277 01:03:53,126 --> 01:03:55,668 Eu vou silenciar o celular do Duke. 1278 01:03:57,543 --> 01:03:59,126 Vamos ficar aqui nesta sala. 1279 01:03:59,543 --> 01:04:01,209 Vamos manter todos vocês a vista 1280 01:04:01,626 --> 01:04:02,793 até o barco chegar. 1281 01:04:03,251 --> 01:04:04,376 É o que vamos fazer. 1282 01:04:07,126 --> 01:04:08,043 Cadê a Whiskey? 1283 01:04:09,168 --> 01:04:10,126 Cadê a Andi? 1284 01:04:10,293 --> 01:04:12,001 Cadê o celular do Duke? 1285 01:04:12,168 --> 01:04:14,418 Acabou de tocar. Deve estar por aqui. 1286 01:04:14,626 --> 01:04:16,001 Eu ouvi esse telefone. 1287 01:04:16,876 --> 01:04:18,084 A gente acabou de ouvir. 1288 01:04:18,251 --> 01:04:20,209 É, mas não está em nenhum dos bolsos. 1289 01:04:20,376 --> 01:04:23,501 Ele deve ter deixado cair em algum lugar. É só esperar tocar de novo. 1290 01:04:24,001 --> 01:04:25,459 Esquece o celular. Olha. 1291 01:04:27,043 --> 01:04:28,709 [música de mistério] 1292 01:04:30,001 --> 01:04:31,459 Cadê a droga da arma dele? 1293 01:04:33,126 --> 01:04:35,668 [hesita] Isso não é bom… 1294 01:04:35,751 --> 01:04:38,959 - Quando a arma dele desapareceu? - Ele sempre estava com a arma. 1295 01:04:39,084 --> 01:04:42,168 Se ele sempre estava, significa que paramos de vê-la. 1296 01:04:42,376 --> 01:04:45,084 E que, em algum momento, hoje à noite, ela sumiu. 1297 01:04:45,793 --> 01:04:47,418 - [Blanc] Quando foi isso? - A Andi… 1298 01:04:48,168 --> 01:04:50,751 Temos que achar a Andi. Andi! 1299 01:04:51,751 --> 01:04:53,543 [balbucia] Não… Sr. Bron! 1300 01:04:53,668 --> 01:04:56,209 - [som de dongue] - Não, está tudo bem… 1301 01:04:56,293 --> 01:04:58,209 É só aquela coisa de hora em hora. 1302 01:04:58,751 --> 01:04:59,876 O quê? 1303 01:05:01,251 --> 01:05:03,626 - [Miles] Ah, não! - Miles, fica calmo! 1304 01:05:04,126 --> 01:05:06,084 - Droga! - Não está acontecendo… 1305 01:05:06,376 --> 01:05:08,834 - Qual é o problema? - Um grande problema. O jogo. 1306 01:05:08,959 --> 01:05:10,251 O meu jogo de assassinato. 1307 01:05:10,334 --> 01:05:13,376 Íamos beber, e achei que seria divertido falar algo dramático às 22h, 1308 01:05:13,501 --> 01:05:14,876 e aí teremos 20 minutos até… 1309 01:05:15,043 --> 01:05:17,709 [suspira] Blanc, tem que me ajudar. Tem que me ajudar. 1310 01:05:17,918 --> 01:05:19,418 - Me ajuda! - [som de soco] 1311 01:05:19,959 --> 01:05:21,584 [grita] O que acontece às 22h em ponto? 1312 01:05:22,918 --> 01:05:25,043 [som de disjuntores] 1313 01:05:28,959 --> 01:05:30,501 [grito de mulher] 1314 01:05:32,001 --> 01:05:34,834 - [Birdie] Meu Deus! Isso é você? - [Claire] Escuta a minha voz. 1315 01:05:35,043 --> 01:05:37,084 - Não grite. - [Birdie] É você? Alguém me tocou. 1316 01:05:37,168 --> 01:05:39,543 - [Blanc] Não entrem em pânico. - [Whiskey] Eu tô aqui. 1317 01:05:39,751 --> 01:05:41,209 Cadê meu celular? Tem uma lanterna. 1318 01:05:41,501 --> 01:05:43,334 - [Birdie] Não enxergo… - [Blanc] Como isso… 1319 01:05:44,751 --> 01:05:48,126 [Blanc] Todos parados. Se acalmem! 1320 01:05:48,209 --> 01:05:49,418 Não entrem em pânico. 1321 01:05:49,876 --> 01:05:50,918 Foi a Andi! 1322 01:05:51,418 --> 01:05:53,001 [ofegante] Foi a Andi! 1323 01:05:53,251 --> 01:05:56,584 Ela matou o Duke e destruiu todo o nosso quarto. 1324 01:05:56,668 --> 01:05:58,209 - Eu vi ela! - O quê? 1325 01:05:58,376 --> 01:06:00,084 - Isso é um arpão? - Não… 1326 01:06:00,709 --> 01:06:01,668 Hoje, não! 1327 01:06:02,293 --> 01:06:04,876 - [Birdie] Espera aí… - Sr. Bron! 1328 01:06:05,334 --> 01:06:08,626 Mas, o que foi agora? Por favor, fiquem aqui. 1329 01:06:09,709 --> 01:06:11,793 [música de suspense] 1330 01:06:21,418 --> 01:06:22,709 [passos de afastando] 1331 01:06:24,709 --> 01:06:26,501 [Whiskey] Achei meu celular! 1332 01:06:28,501 --> 01:06:29,668 Birdie? 1333 01:06:30,376 --> 01:06:31,543 Lionel? 1334 01:06:32,293 --> 01:06:33,334 Gente? 1335 01:06:37,209 --> 01:06:38,209 Andi… 1336 01:06:44,709 --> 01:06:46,043 [Miles] Andi! 1337 01:06:48,168 --> 01:06:49,584 [música de mistério] 1338 01:06:52,751 --> 01:06:54,084 [passos apressados] 1339 01:06:54,418 --> 01:06:55,668 Quem é? 1340 01:07:03,293 --> 01:07:04,168 Deus nos ajude. 1341 01:07:05,126 --> 01:07:06,251 [passos apressados] 1342 01:07:11,043 --> 01:07:12,209 [passos se aproximando] 1343 01:07:12,918 --> 01:07:15,251 - [ofegante] - Helen! Escuta. 1344 01:07:15,543 --> 01:07:16,918 Você pegou a arma do Duke? 1345 01:07:17,084 --> 01:07:19,168 Por que eu pegaria a arma do Duke? E as luzes? 1346 01:07:19,293 --> 01:07:20,418 - O Duke está morto. - O quê? 1347 01:07:22,584 --> 01:07:24,668 [música de suspense] 1348 01:07:37,043 --> 01:07:38,251 Eu não estou entendendo. 1349 01:07:38,501 --> 01:07:40,209 Por favor, confie em mim. 1350 01:07:40,876 --> 01:07:42,376 Está tudo claro agora. 1351 01:07:43,709 --> 01:07:45,793 Nós só precisamos de uma última informação, 1352 01:07:45,918 --> 01:07:47,418 - mas só você pode… - [tiro] 1353 01:07:50,376 --> 01:07:52,043 [baque seco] 1354 01:07:56,168 --> 01:07:57,501 [vidro fecha] 1355 01:07:58,584 --> 01:08:00,084 [Claire ao longe] Lionel? 1356 01:08:00,376 --> 01:08:02,209 [Birdie] Gente? Cadê todo mundo? 1357 01:08:02,626 --> 01:08:04,709 [Lionel] Eu estou aqui. O que houve? 1358 01:08:04,876 --> 01:08:07,043 - [Claire] Ouviram isso? - [Lionel] Gente! 1359 01:08:08,626 --> 01:08:11,043 - [Lionel] O que foi aquilo? - [Claire] Um barulho de tiro. 1360 01:08:11,501 --> 01:08:13,126 Parecia um barulho de tiro! 1361 01:08:18,459 --> 01:08:20,501 [música de suspense] 1362 01:08:47,709 --> 01:08:49,293 [ofegante] Meu Deus… 1363 01:08:50,251 --> 01:08:51,376 [grito] 1364 01:08:53,834 --> 01:08:55,126 [Claire] Meu Deus… 1365 01:09:01,001 --> 01:09:01,959 [ofegante] 1366 01:09:02,209 --> 01:09:03,668 Pessoal, para dentro. 1367 01:09:03,793 --> 01:09:05,668 - Não é melhor? - Ela não vai a lugar algum. 1368 01:09:09,918 --> 01:09:11,543 Está na hora de acabar com isso. 1369 01:09:12,626 --> 01:09:13,793 [música de mistério] 1370 01:09:15,793 --> 01:09:19,209 Peg, ligue pro continente. Diga para enviarem barcos agora. 1371 01:09:19,293 --> 01:09:21,001 O Banksy que se exploda! 1372 01:09:21,459 --> 01:09:22,793 Eles que encalhem! 1373 01:09:24,334 --> 01:09:27,251 - Ela matou o Duke porque… - Não! 1374 01:09:29,251 --> 01:09:30,459 Isso não faz sentido. 1375 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Tudo faz muito sentido. 1376 01:09:32,459 --> 01:09:36,168 Duke, Andi. Este fim de semana, este jogo ridículo 1377 01:09:36,334 --> 01:09:38,543 que começou bem antes de pisarmos nesta ilha. 1378 01:09:38,751 --> 01:09:41,709 Dá para explicar pra gente, detetive? 1379 01:09:41,918 --> 01:09:43,043 Não… 1380 01:09:43,334 --> 01:09:47,084 Eu posso descascar as camadas, posso levá-los a um ponto, mas… 1381 01:09:48,293 --> 01:09:49,793 O que está no centro… 1382 01:09:51,376 --> 01:09:55,084 apenas uma pessoa pode nos dizer quem matou Cassandra Brand. 1383 01:09:55,584 --> 01:09:56,668 [música de suspense] 1384 01:09:59,584 --> 01:10:01,001 [música ao piano] 1385 01:10:02,084 --> 01:10:03,293 [batidas à porta] 1386 01:10:04,168 --> 01:10:05,584 [piano continua tocando] 1387 01:10:06,168 --> 01:10:07,251 [batidas à porta] 1388 01:10:08,001 --> 01:10:09,293 [Blanc] Atende a porta! 1389 01:10:09,459 --> 01:10:11,751 [Philip] Você não está no banho de novo, está? 1390 01:10:12,709 --> 01:10:13,793 [Blanc] Não. 1391 01:10:14,751 --> 01:10:16,209 [trinco sendo aberto] 1392 01:10:18,584 --> 01:10:19,626 Pois não? 1393 01:10:21,084 --> 01:10:22,168 É… 1394 01:10:23,418 --> 01:10:24,543 Posso ajudar? 1395 01:10:24,751 --> 01:10:27,459 Sim, é a residência de Benoit Blanc? 1396 01:10:28,626 --> 01:10:29,584 Qual é o assunto? 1397 01:10:30,126 --> 01:10:33,793 Bom, o escritório dele estava fechado e eu preciso muito falar com ele. 1398 01:10:34,376 --> 01:10:36,293 É urgente, por favor. 1399 01:10:38,251 --> 01:10:39,126 Blanc! 1400 01:10:40,043 --> 01:10:41,293 Alguém quer ver você! 1401 01:10:42,751 --> 01:10:43,668 Com uma caixa. 1402 01:10:47,418 --> 01:10:49,793 Meu Deus! [risadinha] Bom… 1403 01:10:50,501 --> 01:10:52,584 Por que não começamos do início? 1404 01:10:54,793 --> 01:10:56,001 Meu nome é Helen Brand, 1405 01:10:56,126 --> 01:10:58,459 e eu vim até aqui do Alabama. 1406 01:10:59,918 --> 01:11:02,459 Bom, e o que você faz no Alabama? 1407 01:11:03,043 --> 01:11:04,668 Eu ensino. Terceira série. 1408 01:11:05,168 --> 01:11:06,584 Usamos muito o Zoom. 1409 01:11:07,293 --> 01:11:10,834 Estamos fazendo muito tie-dye esses dias, essas coisas de pandemia. 1410 01:11:12,334 --> 01:11:14,126 Certo, nada disso realmente importa. 1411 01:11:15,209 --> 01:11:17,668 Sr. Blanc, dois dias atrás, eu recebi uma ligação. 1412 01:11:17,918 --> 01:11:19,834 Minha irmã gêmea cometeu suicídio. 1413 01:11:22,501 --> 01:11:23,543 No carro dela. 1414 01:11:26,543 --> 01:11:27,876 Na garagem. 1415 01:11:30,584 --> 01:11:32,001 Com o motor ligado. 1416 01:11:35,751 --> 01:11:37,751 Minha irmã era Cassandra Brand. 1417 01:11:38,293 --> 01:11:39,626 - [suspira] - Sabem quem ela era? 1418 01:11:39,709 --> 01:11:42,751 Sim, é claro. Me perdoe, eu… 1419 01:11:43,084 --> 01:11:44,959 Eu achei que você me era familiar. 1420 01:11:46,668 --> 01:11:48,668 Sua irmã era uma mulher incrível. 1421 01:11:50,084 --> 01:11:51,501 Sabe, ela possuía um diário. 1422 01:11:51,709 --> 01:11:54,959 Todos os dias da vida dela, desde os seis anos, ela escrevia. 1423 01:11:55,376 --> 01:11:56,793 E sabe como ela chamava ele? 1424 01:11:57,501 --> 01:11:59,709 Notas para Futuros Biógrafos. 1425 01:12:00,543 --> 01:12:01,543 Biógrafos. 1426 01:12:01,959 --> 01:12:04,251 No plural! A menina tinha seis anos! 1427 01:12:04,709 --> 01:12:08,751 No dia seguinte do ensino médio, ela foi para Nova York sem olhar pra trás. 1428 01:12:10,001 --> 01:12:13,793 Quem éramos crianças, brincávamos juntas e criamos uma personagem, a Riquinha. 1429 01:12:15,376 --> 01:12:18,501 [voz empostada] Céus, o cachorro comeu o caviar de novo! 1430 01:12:19,168 --> 01:12:20,001 [risadinha] 1431 01:12:20,376 --> 01:12:22,126 E eu escutei ela fazendo uma palestra, 1432 01:12:22,293 --> 01:12:24,126 e é exatamente assim que ela soa, riquinha. 1433 01:12:24,209 --> 01:12:26,334 E eu fiquei: "Quem está enganando, garota? Não eu!" 1434 01:12:27,126 --> 01:12:29,459 Ela teve coragem e cérebro por nós duas, 1435 01:12:29,584 --> 01:12:31,834 e eu estava feliz só observando, sabe? 1436 01:12:32,459 --> 01:12:33,668 Então, você… 1437 01:12:33,918 --> 01:12:35,501 Você recebeu uma ligação? 1438 01:12:35,626 --> 01:12:37,251 Sim, eu recebo a ligação 1439 01:12:37,459 --> 01:12:39,126 e venho voando, e isso foi ontem. 1440 01:12:39,209 --> 01:12:40,668 Aí eu vou na casa da Andi 1441 01:12:40,793 --> 01:12:43,043 e estou limpando, está uma bagunça! 1442 01:12:43,126 --> 01:12:44,626 Todos os livros dela para todo lado. 1443 01:12:44,959 --> 01:12:47,668 Sabe, eu fico pensando: o que foi tirado da minha irmã? 1444 01:12:48,168 --> 01:12:49,709 Como eu não estava lá quando devia, 1445 01:12:50,043 --> 01:12:51,043 fui ficando irritada, 1446 01:12:51,126 --> 01:12:52,584 e mais irritada, e aí… 1447 01:12:52,834 --> 01:12:55,543 eu escuto essa batida na porta, e é um carteiro com essa coisa 1448 01:12:56,001 --> 01:12:57,209 do Miles Bron. 1449 01:12:57,626 --> 01:13:00,084 E tenho certeza de que tem um jeito inteligente de abrir. 1450 01:13:00,209 --> 01:13:01,501 Eu não sei, eu só abri. 1451 01:13:02,251 --> 01:13:03,543 E é um convite 1452 01:13:04,084 --> 01:13:06,668 pra ilha particular dele na Grécia no próximo fim de semana. 1453 01:13:06,751 --> 01:13:09,043 Uma daquelas viagenzinhas que ela faria com ele 1454 01:13:09,168 --> 01:13:10,709 e aquele grupo de idiotas! 1455 01:13:11,126 --> 01:13:13,459 Eles gostam de se chamar de disruptores. 1456 01:13:14,543 --> 01:13:17,668 Mas eu sabia quem eles eram, e eu disse pra ela quem eles eram. 1457 01:13:18,043 --> 01:13:19,084 Uns idiotas! 1458 01:13:20,334 --> 01:13:22,043 [suspira e hesita] 1459 01:13:22,626 --> 01:13:23,501 Srta. Brand, 1460 01:13:24,918 --> 01:13:26,043 como posso ajudá-la? 1461 01:13:27,418 --> 01:13:29,459 A Andi não cometeu suicídio. 1462 01:13:31,043 --> 01:13:32,584 Ela não deixou nenhum bilhete. 1463 01:13:32,876 --> 01:13:34,251 Então eu fui no computador dela. 1464 01:13:34,501 --> 01:13:35,793 E eu olhei o e-mail dela. 1465 01:13:36,001 --> 01:13:39,251 Nas mensagens enviadas, para ver se escreveu pra alguém. E olha. 1466 01:13:40,251 --> 01:13:44,418 Ela enviou isso às quatro da tarde, no dia em que foi morta. Há quatro dias. 1467 01:13:45,293 --> 01:13:48,334 "Eu finalmente encontrei, está bem aqui, 1468 01:13:48,501 --> 01:13:50,918 e vou usá-lo para queimar todo o império dele. 1469 01:13:51,543 --> 01:13:54,084 Estou dando a vocês uma última chance de fazer o certo. 1470 01:13:55,126 --> 01:13:57,293 Sabem onde me encontrar. A." 1471 01:13:59,293 --> 01:14:02,043 E eu presumo que todos estes nomes aqui são… 1472 01:14:02,209 --> 01:14:05,918 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1473 01:14:06,418 --> 01:14:07,501 Os idiotas. 1474 01:14:07,709 --> 01:14:10,543 Ela manda esse e-mail, ninguém responde nada de volta, 1475 01:14:10,626 --> 01:14:12,459 e no dia seguinte ela está morta? 1476 01:14:12,626 --> 01:14:15,251 Na garagem, com pílulas para dormir no estômago? 1477 01:14:16,209 --> 01:14:17,918 Eu procurei cada centímetro 1478 01:14:18,126 --> 01:14:19,709 de cada cômodo da casa dela, 1479 01:14:19,834 --> 01:14:21,418 e adivinha o que não estava lá. 1480 01:14:24,084 --> 01:14:25,626 O envelope vermelho. 1481 01:14:26,084 --> 01:14:27,334 COM AMOR, ANDI BEIJOS 1482 01:14:28,251 --> 01:14:29,543 Atraente. 1483 01:14:30,001 --> 01:14:32,834 O Google disse que você é o maior detetive do mundo. 1484 01:14:33,043 --> 01:14:34,751 Alguém como eu pega uma coisa assim, 1485 01:14:34,834 --> 01:14:37,959 sobre um grupo de pessoas ricas com um exército de advogados… 1486 01:14:38,043 --> 01:14:39,876 E se estivessem num lugar reservado? 1487 01:14:40,793 --> 01:14:44,668 Isoladas por um fim de semana com, em suas palavras, 1488 01:14:45,001 --> 01:14:47,001 o maior detetive do mundo? 1489 01:14:49,418 --> 01:14:51,334 Quer me contratar para ir àquela ilha? 1490 01:14:51,626 --> 01:14:53,043 É uma ideia estúpida, não é? 1491 01:14:53,126 --> 01:14:54,334 Escuta, tenho que ser claro. 1492 01:14:54,793 --> 01:14:57,168 Sabe, eu não sou o Batman. 1493 01:14:57,834 --> 01:15:01,751 Posso encontrar a verdade, reunir provas, apresentá-las à polícia, 1494 01:15:01,834 --> 01:15:02,834 à corte, mas… 1495 01:15:03,459 --> 01:15:05,168 É aí que minha jurisdição termina. 1496 01:15:05,251 --> 01:15:08,084 Sim, mas é você fazendo isso ao invés de mim. 1497 01:15:08,251 --> 01:15:09,251 Eu aceito o risco. 1498 01:15:09,459 --> 01:15:12,043 Não vi a morte da sua irmã nos jornais. 1499 01:15:12,209 --> 01:15:13,959 - Deu alguma declaração? - Não. 1500 01:15:14,709 --> 01:15:16,293 Droga, eu devia ter feito isso? 1501 01:15:17,001 --> 01:15:18,209 Eu não sei como funciona. 1502 01:15:18,376 --> 01:15:21,709 E não tem nenhum outro membro da família que tenha informado a morte… 1503 01:15:22,334 --> 01:15:24,751 [hesita] Se eu mexer alguns pausinhos, 1504 01:15:25,418 --> 01:15:27,834 posso evitar que vaze para a imprensa por… 1505 01:15:28,751 --> 01:15:30,709 uma semana, talvez, mas… 1506 01:15:33,709 --> 01:15:36,376 Não. Isso é ultrajante, não. 1507 01:15:38,126 --> 01:15:39,376 Mas, pensando bem… 1508 01:15:40,293 --> 01:15:43,793 Não, isso… Sim! Srta. Brand, 1509 01:15:46,126 --> 01:15:47,209 qualquer sentimento 1510 01:15:47,459 --> 01:15:49,751 de reverência ou respeito que teve por mim 1511 01:15:50,043 --> 01:15:51,459 quando cruzou a minha porta… 1512 01:15:52,251 --> 01:15:54,418 Reforce esse sentimento agora. Reforce. 1513 01:15:56,584 --> 01:15:58,126 Eu estou propondo 1514 01:15:58,584 --> 01:16:02,209 que você vá comigo para aquela ilha 1515 01:16:03,334 --> 01:16:04,918 como se fosse a sua irmã, 1516 01:16:05,668 --> 01:16:07,418 como Cassandra Brand. 1517 01:16:08,209 --> 01:16:09,334 O quê? 1518 01:16:09,918 --> 01:16:12,876 Não… Eu contratei você para ir. 1519 01:16:13,376 --> 01:16:15,959 Não, eu não vou. Você está maluco? 1520 01:16:16,043 --> 01:16:17,626 Reforce agora, sim! 1521 01:16:17,876 --> 01:16:20,168 Um detetive famoso aparece do nada, 1522 01:16:20,293 --> 01:16:22,876 começa a cutucar o assunto da sua irmã… 1523 01:16:23,126 --> 01:16:25,043 Eles vão se fechar igual a uma concha. 1524 01:16:25,876 --> 01:16:27,918 A sua presença naquela ilha 1525 01:16:28,501 --> 01:16:30,418 é o catalisador essencial. 1526 01:16:30,709 --> 01:16:32,668 - Não. Qual é, cara? - Reforce. 1527 01:16:32,834 --> 01:16:35,834 Sim, estou me esforçando muito para reforçar, mas isso é loucura. 1528 01:16:35,959 --> 01:16:39,001 - É a única maneira disso funcionar. - Olha para mim! 1529 01:16:39,626 --> 01:16:42,001 Eles vão saber, na hora, que eu não sou ela. 1530 01:16:42,126 --> 01:16:44,084 Corte o cabelo como o dela, use as mesmas roupas. 1531 01:16:44,209 --> 01:16:46,459 E por acaso acha que elas cabem em mim? 1532 01:16:46,584 --> 01:16:49,043 - E olha só o meu cabelo! - Eu conheço uma pessoa. 1533 01:16:49,168 --> 01:16:51,459 Olha, por que suspeitariam de você 1534 01:16:51,584 --> 01:16:53,334 se fazendo passar por sua irmã 1535 01:16:53,668 --> 01:16:55,751 quando não sabem que sua irmã está morta? 1536 01:16:59,209 --> 01:17:02,043 Certo. Eles não sabem que a Andi está morta. 1537 01:17:03,668 --> 01:17:05,501 Então por que suspeitariam de alguma coisa? 1538 01:17:07,043 --> 01:17:09,334 - Você vai fazer a investigação? - Sim, eu vou. 1539 01:17:09,626 --> 01:17:11,209 Você só precisa estar lá. 1540 01:17:13,126 --> 01:17:14,376 Sr. Blanc, isso… 1541 01:17:15,793 --> 01:17:16,959 Isso é seguro? 1542 01:17:19,168 --> 01:17:20,168 Não. 1543 01:17:21,209 --> 01:17:23,376 Uma pessoa vai saber a verdade sobre você. 1544 01:17:24,418 --> 01:17:26,584 A partir do momento que chegar naquela ilha, 1545 01:17:26,668 --> 01:17:29,084 o assassino vai saber quem você é e o que está fazendo. 1546 01:17:29,584 --> 01:17:32,709 E não vai hesitar em matar outra vez sem cobrir os rastros dele. 1547 01:17:32,876 --> 01:17:35,126 Eu sou um detetive, Helen. 1548 01:17:35,543 --> 01:17:36,918 Não sou guarda-costas. 1549 01:17:37,626 --> 01:17:40,168 Eu sinto muito, não posso te ajudar. 1550 01:17:41,251 --> 01:17:42,251 Não… 1551 01:17:44,668 --> 01:17:48,376 Um daqueles idiotas matou a minha irmã. 1552 01:17:49,793 --> 01:17:51,501 [música de mistério] 1553 01:17:53,418 --> 01:17:55,834 Acha realmente que podemos pegar o cretino? 1554 01:17:56,543 --> 01:17:58,501 [música de suspense] 1555 01:18:01,251 --> 01:18:03,209 [música continua] 1556 01:18:11,709 --> 01:18:13,626 [música continua] 1557 01:18:21,501 --> 01:18:23,251 [música termina] 1558 01:18:24,709 --> 01:18:27,668 - Olha, minha nossa! - Eu não devia vir, é uma loucura. 1559 01:18:28,334 --> 01:18:30,209 Mas eu estou aqui, então vamos em frente. 1560 01:18:31,834 --> 01:18:32,709 Bebida? 1561 01:18:33,001 --> 01:18:35,168 - Precisa de um drinque. - Não, eu não bebo. 1562 01:18:35,293 --> 01:18:36,501 - Eu quero um café. - Pois não. 1563 01:18:37,834 --> 01:18:40,168 - Os diários da Andi. - Ótimo, continue estudando eles. 1564 01:18:40,626 --> 01:18:41,626 Certo, então… 1565 01:18:41,918 --> 01:18:44,084 amanhã eu vou chegar cedo. 1566 01:18:44,459 --> 01:18:47,584 Falar algumas besteiras, pegá-los desprevenidos. 1567 01:18:47,876 --> 01:18:49,084 No barco, 1568 01:18:49,251 --> 01:18:51,251 seja fria, não fique de conversa-fiada. 1569 01:18:51,376 --> 01:18:53,543 - Não sou boa com barcos. - Você vai ficar bem. 1570 01:18:54,043 --> 01:18:57,293 Só não esquece da voz de riquinha, postura de Andi. 1571 01:18:58,084 --> 01:19:00,709 Eu tenho todas as palestras dela e tenho estudado. 1572 01:19:00,834 --> 01:19:01,668 Ótimo. 1573 01:19:03,084 --> 01:19:05,959 - [muda a voz] O cachorro comeu o caviar. - Muito bom. 1574 01:19:06,084 --> 01:19:08,043 [suspira] É, então… 1575 01:19:08,501 --> 01:19:10,876 Você disse que ia investigar as pessoas pelos motivos. 1576 01:19:11,001 --> 01:19:13,543 - Você encontrou alguma coisa? - Sim, encontrei. 1577 01:19:13,834 --> 01:19:17,043 Mas só motivos para cada um deles querer Miles Bron morto. 1578 01:19:17,376 --> 01:19:21,126 Agora, por que a matariam para protegê-lo, isso eu não entendo. 1579 01:19:21,293 --> 01:19:22,501 Mas, e o Miles? 1580 01:19:23,001 --> 01:19:24,209 E se tiver sido ele? 1581 01:19:24,334 --> 01:19:26,709 Bom, não dá para descartar isso, mas… 1582 01:19:27,168 --> 01:19:28,751 Miles Bron não é idiota. 1583 01:19:29,126 --> 01:19:32,459 Arriscar cometer um assassinato depois de um processo judicial público, 1584 01:19:32,584 --> 01:19:34,834 com a possibilidade do e-mail da Andi vir à tona, 1585 01:19:35,001 --> 01:19:37,834 seria uma coisa extremamente estúpida de se fazer. 1586 01:19:38,084 --> 01:19:40,459 Principalmente se alguém quisesse fazer isso por ele. 1587 01:19:40,584 --> 01:19:42,334 Vamos lá. Me fale sobre os diários. 1588 01:19:43,251 --> 01:19:44,334 Certo. 1589 01:19:44,668 --> 01:19:47,084 [Helen] Uns dez anos atrás, antes deles brigarem, 1590 01:19:47,209 --> 01:19:49,043 eles costumavam ficar nesse bar. 1591 01:19:49,168 --> 01:19:50,626 [Blanc] E o Miles era o líder deles. 1592 01:19:50,793 --> 01:19:53,793 [Helen] Não. A Andi era. Eles eram amigos da Andi. 1593 01:19:54,793 --> 01:19:56,668 A Birdie era uma modelo decadente. 1594 01:19:56,918 --> 01:19:59,584 O Duke era um nerd fazendo torneios de videogame. 1595 01:19:59,876 --> 01:20:02,626 A Claire tinha acabado de perder uma eleição para vereadora. 1596 01:20:02,709 --> 01:20:06,418 E o Lionel era professor substituto. Todos encalharam na casa dos 30. 1597 01:20:06,918 --> 01:20:08,959 Mas a Andi viu o potencial deles. 1598 01:20:09,376 --> 01:20:10,501 Ela os encontrou. 1599 01:20:10,751 --> 01:20:13,459 E aí encontrou o Miles e apresentou ele ao grupo. 1600 01:20:13,709 --> 01:20:17,293 - Esse é o Miles. - Oi, prazer em te conhecer. 1601 01:20:17,876 --> 01:20:19,709 [Helen] No começo, ninguém gostou dele. 1602 01:20:21,043 --> 01:20:22,126 Ele ficava falando. 1603 01:20:22,459 --> 01:20:26,709 Eu quero ser responsável por algo mencionado no patamar da Mona Lisa. 1604 01:20:27,293 --> 01:20:28,376 Para sempre. 1605 01:20:28,584 --> 01:20:30,501 E o que isso significa? 1606 01:20:30,793 --> 01:20:32,459 Significa imortalidade. 1607 01:20:32,543 --> 01:20:35,209 Ele quer criar uma coisa que pareça duradoura, que pareça… 1608 01:20:35,293 --> 01:20:37,834 O primeiro empreendimento dele foi para massagem no pé. 1609 01:20:38,084 --> 01:20:39,584 - E funcionou? - [Lionel] Não! 1610 01:20:39,751 --> 01:20:40,709 Certo, escutem. 1611 01:20:40,876 --> 01:20:42,709 Vamos deixar rolar. Vamos animá-lo. 1612 01:20:42,793 --> 01:20:45,084 - Ver até aonde vai, o que acontece. - Oi, time. 1613 01:20:45,251 --> 01:20:47,084 [Helen] E coisas começaram a acontecer. 1614 01:20:47,293 --> 01:20:48,543 [grito de alegria] 1615 01:20:48,751 --> 01:20:51,584 [Helen] Ele deu pra Birdie um show pros designs dela, e deu certo. 1616 01:20:51,876 --> 01:20:55,209 Fez o Lionel ser publicado. O Duke se criou na Tweet. 1617 01:20:55,376 --> 01:20:57,293 A Claire se elegeu na cidade. 1618 01:20:57,459 --> 01:20:58,459 Eu também te amo. 1619 01:20:58,626 --> 01:21:00,626 [Helen] Sabe, coisas pequenas, mas aconteceram. 1620 01:21:02,209 --> 01:21:04,293 Então a grande coisa aconteceu. 1621 01:21:06,168 --> 01:21:07,626 Você está trabalhando no quê? 1622 01:21:08,543 --> 01:21:11,001 ["Starman" tocando] 1623 01:21:15,626 --> 01:21:17,251 E como base na ideia do guardanapo, 1624 01:21:17,543 --> 01:21:18,959 a Andi e o Miles criaram a Alpha. 1625 01:21:19,084 --> 01:21:21,626 Ela explode e eles trazem todo mundo pra festa. 1626 01:21:22,543 --> 01:21:24,918 As aspirações do Miles ficam cada vez maiores. 1627 01:21:25,001 --> 01:21:26,209 Corta para dois anos atrás. 1628 01:21:26,293 --> 01:21:27,959 Ele conhece cientistas noruegueses 1629 01:21:28,126 --> 01:21:30,293 em uma cerimônia de ayahuasca no Peru. 1630 01:21:30,876 --> 01:21:33,501 Quem vendem a ideia desse novo combustível de hidrogênio. 1631 01:21:34,043 --> 01:21:36,251 Ele fica… obcecado. 1632 01:21:36,584 --> 01:21:40,459 Ele está totalmente disposto a dar todos os recursos da empresa pra lançá-lo. 1633 01:21:42,418 --> 01:21:44,001 - Não! - [Miles] Andi… 1634 01:21:44,209 --> 01:21:45,209 Andi, qual é? 1635 01:21:45,626 --> 01:21:46,876 Isso é tudo. 1636 01:21:47,084 --> 01:21:48,959 Não… Isto não é uma startup. 1637 01:21:49,126 --> 01:21:50,959 Isso pode explodir o mundo. 1638 01:21:51,084 --> 01:21:51,959 - É… - Não! 1639 01:21:52,168 --> 01:21:54,876 Literalmente, Miles, isso pode explodir o mundo! 1640 01:21:55,584 --> 01:21:58,834 O campo de distorção da realidade termina aqui. 1641 01:21:59,209 --> 01:22:00,543 Não posso deixar você fazer isso. 1642 01:22:01,418 --> 01:22:03,751 [balbucia] Como assim, não pode me deixar? 1643 01:22:04,668 --> 01:22:05,876 Eu saio. 1644 01:22:06,501 --> 01:22:09,751 E vou levar metade da empresa para impedi-lo de usá-la para isso. 1645 01:22:10,126 --> 01:22:13,376 E ela fez isso. Meu Deus, como eu gostei que ela tenha feito isso! 1646 01:22:13,918 --> 01:22:17,293 Mas ela descobriu que o Miles tinha os advogados trabalhando no contrato 1647 01:22:17,376 --> 01:22:18,793 e aí ela foi cortada da empresa. 1648 01:22:18,876 --> 01:22:20,251 E ela o processou por isso? 1649 01:22:20,334 --> 01:22:23,126 Todo o caso dela foi baseado na propriedade intelectual 1650 01:22:23,543 --> 01:22:25,543 da ideia fundadora da empresa. 1651 01:22:25,793 --> 01:22:27,334 A ideia dela no guardanapo? 1652 01:22:27,959 --> 01:22:29,418 Que ela não guardou. 1653 01:22:30,126 --> 01:22:31,418 [Claire] O Miles estava… 1654 01:22:31,584 --> 01:22:33,501 muito animado, ele teve uma ideia 1655 01:22:33,959 --> 01:22:37,501 daí ele pegou um guardanapo e ele… 1656 01:22:38,334 --> 01:22:40,459 rabiscou alguma coisa nele para mostrar para gente. 1657 01:22:40,626 --> 01:22:43,084 Isso é mentira! Meritíssimo, é mentira. Claire! 1658 01:22:43,251 --> 01:22:45,918 - [juiz] Advogado, controle-a. - Olhe nos meus olhos, Claire! 1659 01:22:46,084 --> 01:22:47,418 Você sabe que é mentira! 1660 01:22:47,584 --> 01:22:48,501 É mentira. 1661 01:22:50,251 --> 01:22:53,668 [advogado] E o senhor se lembra quem escreveu no guardanapo? 1662 01:22:53,876 --> 01:22:55,376 Sim, o Miles. 1663 01:22:55,709 --> 01:22:57,626 É… foi o Miles. 1664 01:22:59,293 --> 01:23:00,584 O Miles. 1665 01:23:03,501 --> 01:23:04,668 Isso foi em março. 1666 01:23:05,793 --> 01:23:07,209 E logo após o veredito, 1667 01:23:07,418 --> 01:23:10,918 o Miles, de repente, encontrou o guardanapo escrito com a letra dele 1668 01:23:11,209 --> 01:23:13,293 e deu todas as entrevistas a respeito. 1669 01:23:13,459 --> 01:23:15,376 [Blanc] Uma falsificação ousada. 1670 01:23:15,626 --> 01:23:17,084 Uma maldita mentira. 1671 01:23:17,876 --> 01:23:19,251 E ela funcionou. 1672 01:23:20,043 --> 01:23:21,501 [música dramática] 1673 01:23:37,751 --> 01:23:39,668 [música continua] 1674 01:23:46,834 --> 01:23:48,001 ASSUNTO: ENCONTREI 1675 01:23:54,793 --> 01:23:56,168 Então, 1676 01:23:56,626 --> 01:24:00,876 cada um dos disruptores cometeu perjúrio para destruir a Andi 1677 01:24:00,959 --> 01:24:02,418 e proteger o Miles Bron. 1678 01:24:02,584 --> 01:24:05,751 Nós, você e eu, precisamos descobrir o porquê. 1679 01:24:06,293 --> 01:24:07,168 Motivo. 1680 01:24:07,334 --> 01:24:09,959 Quem foi forte o suficiente para dar um passo adiante 1681 01:24:10,043 --> 01:24:12,543 e cometer assassinato e também, isso vai ser complicado, 1682 01:24:12,668 --> 01:24:15,834 o paradeiro de todos eles na noite da morte da Andi. 1683 01:24:16,126 --> 01:24:18,168 Quem poderia estar na casa dela naquela noite? 1684 01:24:18,959 --> 01:24:20,293 Oportunidade. 1685 01:24:20,751 --> 01:24:24,084 Nossos suspeitos, o motivo, oportunidade… ei! 1686 01:24:25,043 --> 01:24:27,293 - Parece o bloco de notas do detetive. - Pois é… 1687 01:24:27,543 --> 01:24:29,168 Você deve ser muito bom nesse jogo, né? 1688 01:24:29,251 --> 01:24:32,834 Sou muito ruim em coisas idiotas. Meu calcanhar de aquiles. 1689 01:24:33,001 --> 01:24:35,959 Fazer anotações, correr por aí, vasculhar todos os cômodos 1690 01:24:36,084 --> 01:24:37,834 é só um jogo extremamente terrível. 1691 01:24:37,918 --> 01:24:39,501 Não, meu alunos adoram. 1692 01:24:40,376 --> 01:24:41,209 É… 1693 01:24:44,584 --> 01:24:46,251 Eu tô com medo. 1694 01:24:49,043 --> 01:24:50,209 Eu entendo. 1695 01:24:53,209 --> 01:24:55,001 É sua última chance para pular fora. 1696 01:24:56,334 --> 01:24:58,126 [música de suspense] 1697 01:25:03,918 --> 01:25:05,418 [música continua] 1698 01:25:15,459 --> 01:25:16,793 [suspira] Meu Deus… 1699 01:25:17,834 --> 01:25:19,334 Barcos… 1700 01:25:20,418 --> 01:25:21,543 [assobio] 1701 01:25:24,126 --> 01:25:25,501 Movimento ousado. 1702 01:25:26,084 --> 01:25:27,751 [Birdie] Você não deveria estar aqui. 1703 01:25:36,459 --> 01:25:38,959 O Duke e a Birdie, acho que estão desconfiados. 1704 01:25:39,376 --> 01:25:40,793 Ou só estavam sendo idiotas. 1705 01:25:40,918 --> 01:25:43,751 Bom, uma coisa não exclui a outra. Olha, eu suspeito que, 1706 01:25:44,251 --> 01:25:45,501 quando estivermos acomodados, 1707 01:25:45,584 --> 01:25:47,959 o Bron vai me puxar de lado para explicar minha presença. 1708 01:25:48,084 --> 01:25:49,793 Essa é sua chance de fuçar. 1709 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Fuçar? 1710 01:25:52,293 --> 01:25:53,376 Fuçar. 1711 01:25:56,543 --> 01:25:57,834 Fuçando. 1712 01:25:58,584 --> 01:26:00,126 Fuçar. 1713 01:26:00,793 --> 01:26:03,001 Certo. Vamos lá. 1714 01:26:05,459 --> 01:26:07,376 [música de mistério] 1715 01:26:13,793 --> 01:26:14,709 [Whiskey] Oi. 1716 01:26:15,418 --> 01:26:17,001 - Oi. - Andi? 1717 01:26:18,584 --> 01:26:21,418 - Sim. - Eu sou a Whiskey. Não nos conhecemos. 1718 01:26:23,168 --> 01:26:24,626 Está procurando pela piscina? 1719 01:26:24,918 --> 01:26:25,876 Estou. 1720 01:26:26,084 --> 01:26:27,334 - Quer andar? - Claro. 1721 01:26:28,168 --> 01:26:29,126 Você quer… 1722 01:26:29,543 --> 01:26:31,209 Não gostei, tem cheiro daquele Darrell. 1723 01:26:32,251 --> 01:26:33,251 O seu colar é lindo. 1724 01:26:33,876 --> 01:26:35,126 Você é de touro? 1725 01:26:35,251 --> 01:26:37,376 Sou. [risadinha] O Miles arranjou pra mim. 1726 01:26:38,668 --> 01:26:39,668 Ele… 1727 01:26:39,793 --> 01:26:41,459 me surpreendeu no meu aniversário. 1728 01:26:41,543 --> 01:26:45,918 [risadinha] Ele encheu a cobertura dele com umas rosas. Foi muito fofo. 1729 01:26:47,334 --> 01:26:48,543 Ele é um cara muito bom. 1730 01:26:49,501 --> 01:26:50,751 Ele é complicado. 1731 01:26:51,751 --> 01:26:52,876 Mas… 1732 01:26:54,626 --> 01:26:56,584 eu achei uma droga o que eles fizeram com você. 1733 01:26:57,918 --> 01:26:58,959 E como te trataram. 1734 01:26:59,043 --> 01:27:01,584 Eu li as transcrições do tribunal, você foi esfolada. 1735 01:27:04,751 --> 01:27:06,084 Obrigada, Whiskey. 1736 01:27:06,251 --> 01:27:07,918 É a minha segunda destas viagens. 1737 01:27:08,043 --> 01:27:11,376 - Fizemos uma de iate no ano passado. - Bom. Parece divertido. 1738 01:27:11,709 --> 01:27:13,376 [risada] Não… 1739 01:27:13,751 --> 01:27:16,459 Quer dizer, quando estão todos juntos é bem pior. 1740 01:27:17,376 --> 01:27:20,126 O Duke só me trata como um colírio e todos me ignoram. 1741 01:27:20,209 --> 01:27:21,543 Por que se submete a isso? 1742 01:27:21,793 --> 01:27:22,668 Com o Duke? 1743 01:27:24,251 --> 01:27:25,709 Tô construindo a minha marca. 1744 01:27:25,918 --> 01:27:28,168 E ele está colocando no canal com mais frequência. 1745 01:27:29,418 --> 01:27:30,459 Então… 1746 01:27:30,584 --> 01:27:32,876 ele tem se inclinado para essa coisa, tipo… 1747 01:27:33,084 --> 01:27:35,126 se eu for pra política em algum momento… 1748 01:27:36,084 --> 01:27:38,126 Não acho que este seja o caminho que quero seguir. 1749 01:27:38,209 --> 01:27:41,043 É bem mais rápido, mas é meio que um show de merda. 1750 01:27:41,834 --> 01:27:43,126 [suspira] Olha a piscina aí. 1751 01:27:43,543 --> 01:27:45,918 Eu vou andar mais um pouco. Eu vejo você depois. 1752 01:27:46,293 --> 01:27:47,293 - Tá. - Ei! 1753 01:27:47,709 --> 01:27:49,751 - Gostei da conversa, Whiskey. - Eu também. 1754 01:27:52,668 --> 01:27:54,459 [música de suspense] 1755 01:27:56,209 --> 01:27:57,543 [som de dongue] 1756 01:28:00,209 --> 01:28:01,959 - [tiro] - [mulher] Meu Deus! 1757 01:28:02,334 --> 01:28:04,793 É sério? Idiota! 1758 01:28:04,876 --> 01:28:06,543 - [Miles] Agora é uma festa. - É! 1759 01:28:07,626 --> 01:28:08,501 Eu fiz. 1760 01:28:09,418 --> 01:28:11,209 Duas semanas atrás, eu fiz. 1761 01:28:11,793 --> 01:28:13,668 Você aprovou a ideia da usina? 1762 01:28:13,751 --> 01:28:15,876 Sim. Quando isso vier à tona… 1763 01:28:16,543 --> 01:28:18,043 a minha base inteira some. 1764 01:28:18,334 --> 01:28:20,376 Os esquerdistas de base também. 1765 01:28:20,584 --> 01:28:21,834 Eu fiz também. 1766 01:28:22,084 --> 01:28:23,043 Fez o quê? 1767 01:28:23,751 --> 01:28:26,209 Assinei para colocar a Klear em uma missão tripulada. 1768 01:28:26,543 --> 01:28:28,418 - O pessoal ainda não sabe. - [Claire] Nossa… 1769 01:28:29,209 --> 01:28:32,084 [suspira] Vamos rezar pra Andi estar errada sobre o Klear. 1770 01:28:32,709 --> 01:28:34,084 Não. Ela estava certa. 1771 01:28:34,418 --> 01:28:37,084 Se colocarmos a forma gasosa na tubulação doméstica, 1772 01:28:37,501 --> 01:28:40,459 a vazão vai ser muito grande e a partícula de hidrogênio pequena. 1773 01:28:40,626 --> 01:28:41,793 Gás hidrogênio? 1774 01:28:42,793 --> 01:28:44,793 Lionel, eu vendi minha alma por isso. 1775 01:28:44,959 --> 01:28:46,418 Está me dizendo que isso… 1776 01:28:46,668 --> 01:28:50,709 pode literalmente transformar as casas das pessoas em um Hindenburg. 1777 01:28:54,251 --> 01:28:56,918 Eu vou dar um jeito nele, não se preocupa. 1778 01:28:58,126 --> 01:28:59,834 [música de suspense] 1779 01:29:02,751 --> 01:29:04,793 [Birdie] Teve um tempo, sabe, quando… 1780 01:29:06,334 --> 01:29:08,876 era eu nas revistas, ele um zé ninguém. 1781 01:29:09,293 --> 01:29:11,918 Ele era uma coisinha na minha mão. 1782 01:29:13,084 --> 01:29:14,418 Eu preferia assim. 1783 01:29:18,834 --> 01:29:20,918 [suspira] Andi! 1784 01:29:21,334 --> 01:29:22,293 Oi! 1785 01:29:25,376 --> 01:29:26,834 Puxa, não! 1786 01:29:27,459 --> 01:29:29,001 Você é muito boa nisso. 1787 01:29:29,293 --> 01:29:31,001 É uma coisa interessante sobre a Whiskey 1788 01:29:31,084 --> 01:29:32,876 e os motivos pro Lionel e a Claire… 1789 01:29:32,959 --> 01:29:34,376 [suspira] Muito bom! 1790 01:29:34,668 --> 01:29:37,001 Isso tudo são motivos? Por que eu estou meio confusa. 1791 01:29:37,334 --> 01:29:38,793 Não. Ele apostam alto, 1792 01:29:39,001 --> 01:29:41,876 e ambos serão arruinados junto com Miles, se ele falhar. 1793 01:29:42,001 --> 01:29:44,043 Eles precisam protegê-lo a todo custo. 1794 01:29:44,168 --> 01:29:46,834 Mas eu não consigo imaginar eles matando ela. Não consigo. 1795 01:29:47,334 --> 01:29:48,751 Pense no crime, 1796 01:29:49,168 --> 01:29:50,168 na natureza dele. 1797 01:29:50,501 --> 01:29:51,501 [batidas à porta] 1798 01:29:51,959 --> 01:29:55,293 [Blanc] Sabe, eles vieram para se desculpar, para fazer as pazes. 1799 01:29:56,626 --> 01:29:59,793 E o assassinato em si não foi violento. 1800 01:30:00,709 --> 01:30:02,334 Foi até gentil. 1801 01:30:02,626 --> 01:30:04,168 [música de suspense] 1802 01:30:04,668 --> 01:30:06,334 Eles nem viram ela morrer. 1803 01:30:07,043 --> 01:30:08,418 [motor ligando] 1804 01:30:08,626 --> 01:30:10,126 Ela só foi dormir. 1805 01:30:14,001 --> 01:30:18,168 Não. Todos são mais do que capazes. 1806 01:30:22,834 --> 01:30:26,126 Ei… Eu achei que você tinha dito que não bebia. 1807 01:30:26,376 --> 01:30:28,251 Isto não é bebida. 1808 01:30:29,001 --> 01:30:31,584 - É só uma coisa saudável. - Me dá isto aqui. Isto… 1809 01:30:32,293 --> 01:30:33,959 Isto é aquele kombucha? 1810 01:30:34,043 --> 01:30:36,418 Aquele kombucha do Jared Leto, não é isso? 1811 01:30:36,501 --> 01:30:40,251 Pois é, isso mesmo. Tem 9% de álcool, pare com isso. 1812 01:30:40,334 --> 01:30:42,334 - Quantas destas você já bebeu? - Eu não sei! 1813 01:30:42,418 --> 01:30:44,209 Eu me sinto… bem. 1814 01:30:44,709 --> 01:30:45,543 Tá bom. 1815 01:30:45,668 --> 01:30:48,793 Precisamos focar. Temos que focar. Precisamos achar os "Os". 1816 01:30:49,209 --> 01:30:51,168 As oportunidades. Nós temos que abri-los. 1817 01:30:51,376 --> 01:30:52,251 É hora de pressionar. 1818 01:30:52,334 --> 01:30:54,793 Não… Não temos que pressionar nada agora. 1819 01:30:54,959 --> 01:30:56,709 Escuta, eu me sinto bem! 1820 01:30:56,959 --> 01:30:58,334 Acho que você deveria descansar. 1821 01:30:58,418 --> 01:31:00,251 - Estamos ficando sem tempo! - Helen! 1822 01:31:01,084 --> 01:31:01,918 [baixa a voz] Helen. 1823 01:31:03,251 --> 01:31:04,293 Por favor. 1824 01:31:04,793 --> 01:31:06,001 Pense no perigo. 1825 01:31:06,626 --> 01:31:08,584 Você tem que recuar e me deixar lidar com isso. 1826 01:31:09,209 --> 01:31:10,418 Não pressione nada. 1827 01:31:11,334 --> 01:31:12,668 [música de suspense] 1828 01:31:14,209 --> 01:31:15,584 [Miles] Vão dizer: "Para!" 1829 01:31:16,376 --> 01:31:19,918 Até o seu parceiro vai dizer: "Você precisa parar com isso." 1830 01:31:20,834 --> 01:31:22,251 Porque, no final das contas, 1831 01:31:22,751 --> 01:31:26,668 nenhuma pessoa quer que você quebre o próprio sistema. 1832 01:31:27,126 --> 01:31:30,293 Mas isso é o que a verdadeira ruptura é. 1833 01:31:30,584 --> 01:31:33,168 E isso é o que nos une. 1834 01:31:33,376 --> 01:31:34,293 Todos nós. 1835 01:31:34,418 --> 01:31:37,709 Todos nós chegamos a essa linha e a cruzamos. 1836 01:31:39,793 --> 01:31:41,001 [ofegante] 1837 01:31:41,209 --> 01:31:42,251 [Claire] Andi! 1838 01:31:43,793 --> 01:31:44,626 Espera. 1839 01:31:44,959 --> 01:31:45,793 Espera. 1840 01:31:46,668 --> 01:31:49,668 Esperar? Não, você espera! 1841 01:31:50,584 --> 01:31:53,293 Aquele dia na corte não conseguiu olhar nos meus olhos. 1842 01:31:55,876 --> 01:31:56,959 O que está fazendo? 1843 01:32:05,459 --> 01:32:06,751 Quer falar sobre aquele e-mail? 1844 01:32:07,334 --> 01:32:08,293 [arfa] 1845 01:32:08,709 --> 01:32:11,543 Então agora está querendo falar sobre o e-mail? 1846 01:32:11,834 --> 01:32:13,251 Você nem respondeu de volta? 1847 01:32:13,793 --> 01:32:15,334 Eu sou da política. 1848 01:32:15,668 --> 01:32:19,876 Eu nunca repondo nada que não gostaria de ver na primeira página do The Times. 1849 01:32:20,209 --> 01:32:22,251 Por isso eu te liguei. [zomba] 1850 01:32:23,584 --> 01:32:24,501 Todos nós. 1851 01:32:24,626 --> 01:32:26,834 Assim que recebemos de novo e de novo. 1852 01:32:27,084 --> 01:32:27,959 O seu… 1853 01:32:28,043 --> 01:32:31,043 O seu telefone estava desligado, e a semana seguinte inteira. 1854 01:32:31,709 --> 01:32:33,209 É, eu tenho um número novo. 1855 01:32:33,918 --> 01:32:35,626 E quando não conseguimos ligar, 1856 01:32:36,126 --> 01:32:37,126 fui até a sua casa. 1857 01:32:38,168 --> 01:32:40,084 [Claire] Eu e o Lionel chegamos ao mesmo tempo. 1858 01:32:40,293 --> 01:32:41,459 O Duke já estava lá. 1859 01:32:41,751 --> 01:32:42,959 - Andi. - Andi! 1860 01:32:43,418 --> 01:32:46,293 [Duke] Tudo apagado, eu bati tão forte que quase quebrei a porta. 1861 01:32:46,459 --> 01:32:47,543 Andi! 1862 01:32:47,751 --> 01:32:48,959 [bate à porta com força] 1863 01:32:49,251 --> 01:32:52,376 Batemos, esperamos e chamamos você, mas depois de uma hora fomos embora. 1864 01:32:52,543 --> 01:32:56,376 A Birdie voltou mais tarde para checar e foi a mesma coisa. Onde você estava? 1865 01:32:57,043 --> 01:32:58,251 Que horas vocês chegaram lá? 1866 01:32:58,709 --> 01:33:00,376 Eu não sei, estava escuro. 1867 01:33:01,876 --> 01:33:02,751 Duke. 1868 01:33:03,876 --> 01:33:04,959 Você já estava lá? 1869 01:33:05,251 --> 01:33:08,709 Ele quase teve um acidente de moto por estar pilotando muito rápido. 1870 01:33:08,793 --> 01:33:10,668 - Andi, eu quase me empanquequei. - Certo. 1871 01:33:11,418 --> 01:33:13,084 Podem me falar tudo isso mais uma vez? 1872 01:33:14,834 --> 01:33:15,751 [suspira] 1873 01:33:17,293 --> 01:33:18,126 Olha. 1874 01:33:19,459 --> 01:33:21,459 Eu não sei o que você planeja fazer estando aqui. 1875 01:33:22,793 --> 01:33:24,626 Mas precisamos conversar sobre isso. 1876 01:33:25,793 --> 01:33:28,126 Se eu tivesse atendido a porta naquela noite… 1877 01:33:28,959 --> 01:33:32,334 você teria dito: "Sinto muito, fico do seu lado, não do Miles." 1878 01:33:33,709 --> 01:33:34,751 Ou você só 1879 01:33:35,168 --> 01:33:38,668 apareceu lá para tentar me impedir de usar aquele envelope? 1880 01:33:40,709 --> 01:33:42,459 [música de suspense] 1881 01:33:53,209 --> 01:33:54,626 Tem alguma coisa errada. 1882 01:33:55,126 --> 01:33:56,251 Eu não estou gostando. 1883 01:33:57,418 --> 01:33:58,876 [Claire] O que ela está planejando? 1884 01:34:02,626 --> 01:34:04,876 [alto-falante] Por favor, mantenha nossa água limpa. 1885 01:34:05,418 --> 01:34:06,751 Blanc! 1886 01:34:07,001 --> 01:34:08,959 Por favor, mantenha nossa água limpa. 1887 01:34:09,293 --> 01:34:11,501 Isso foi tudo o que ela disse, eu acho. 1888 01:34:11,876 --> 01:34:13,918 Talvez seja melhor você começar a beber. 1889 01:34:14,126 --> 01:34:14,959 Você está arrasando. 1890 01:34:15,043 --> 01:34:17,168 O Lionel e a Claire não estiveram lá sozinhos. 1891 01:34:17,543 --> 01:34:18,834 Mas o Duke chegou cedo. 1892 01:34:19,168 --> 01:34:20,501 E a Birdie chegou tarde. 1893 01:34:20,584 --> 01:34:22,293 Sim, mas eles poderiam ter chegado cedo, 1894 01:34:22,418 --> 01:34:26,251 matado sua irmã, circulado por ali e esperado os outros chegarem. Só que… 1895 01:34:27,334 --> 01:34:30,543 Alguma coisa, alguma coisa está cutucando meu cérebro. 1896 01:34:30,626 --> 01:34:32,793 Esse caso me confunde. 1897 01:34:33,043 --> 01:34:37,209 Não, nós não temos um motivo pro Duke ou pra Birdie. 1898 01:34:37,459 --> 01:34:39,751 - Então, o que… - Vão fazer a sessão ou não? 1899 01:34:40,668 --> 01:34:41,668 O relógio não para. 1900 01:34:44,376 --> 01:34:46,876 Não… Agora, não. 1901 01:34:48,084 --> 01:34:49,293 [som do fax] 1902 01:34:49,543 --> 01:34:50,626 Quem sabe mais tarde. 1903 01:34:50,709 --> 01:34:52,626 Tá bom. É o seu dinheiro, não o meu. 1904 01:34:53,959 --> 01:34:55,626 [som do fax] 1905 01:34:57,084 --> 01:35:00,084 [ofegante] Se algum dia eu conhecer o Jared Leto, 1906 01:35:00,168 --> 01:35:03,293 vou dar uma surra de kombucha na bunda dele. 1907 01:35:03,501 --> 01:35:04,501 Um número. 1908 01:35:04,751 --> 01:35:06,334 Todas as máquinas dele. 1909 01:35:09,293 --> 01:35:10,918 [suspira] Meu Deus! 1910 01:35:11,001 --> 01:35:14,418 É daquela tarde, minutos depois da Andi enviar o e-mail. 1911 01:35:14,959 --> 01:35:17,043 O Lionel, ele mandou um fax… 1912 01:35:17,126 --> 01:35:19,126 - Espera aí. Isso não significa que… - [porta abre] 1913 01:35:19,251 --> 01:35:20,209 Abaixa. 1914 01:35:20,501 --> 01:35:22,209 Agora mesmo. Vai até ele. 1915 01:35:22,334 --> 01:35:24,293 Faz o que tem que fazer. Pressiona o desgraçado. 1916 01:35:24,376 --> 01:35:25,709 Só tira uma resposta dele. 1917 01:35:26,043 --> 01:35:27,459 [ofegante] Olha, amor. 1918 01:35:28,084 --> 01:35:29,668 Realmente, precisamos disso. 1919 01:35:30,001 --> 01:35:31,918 Faz isso por mim uma última vez, certo? 1920 01:35:33,418 --> 01:35:35,959 [ofegante] Tá bem. Eu amo… 1921 01:35:41,959 --> 01:35:43,751 [música de suspense] 1922 01:35:53,793 --> 01:35:55,376 [gemidos do Miles] 1923 01:35:58,084 --> 01:35:58,918 Não! 1924 01:36:05,626 --> 01:36:06,834 [música de suspense] 1925 01:36:09,584 --> 01:36:11,793 - Você faz isso por mim? - [murmura afirmativamente] 1926 01:36:13,626 --> 01:36:14,626 Não isso. 1927 01:36:15,626 --> 01:36:16,584 [murmura negativamente] 1928 01:36:17,376 --> 01:36:19,751 - Para… - Isso é tudo o que ele quer. 1929 01:36:20,293 --> 01:36:21,709 O canal do YouTube está morrendo, 1930 01:36:21,876 --> 01:36:24,543 ele precisa de exposição. É só colocar ele no Alpha News. 1931 01:36:25,251 --> 01:36:26,584 Em um horário mais tarde. 1932 01:36:27,043 --> 01:36:28,459 Você sabe que ele merece. 1933 01:36:29,001 --> 01:36:30,084 Com o que ele fez… 1934 01:36:30,501 --> 01:36:31,418 [Miles] Escuta. 1935 01:36:31,584 --> 01:36:33,876 Eu estou construindo o futuro das notícias. 1936 01:36:33,959 --> 01:36:37,668 Não posso ter o karma da pílula de chifre de rinoceronte no meio disso. 1937 01:36:38,334 --> 01:36:40,168 Entende? 1938 01:36:40,251 --> 01:36:42,084 [Miles] Olha, ele é um amigo leal, 1939 01:36:42,209 --> 01:36:45,251 mas eu não posso colocá-lo no Alpha News, tá? 1940 01:36:45,959 --> 01:36:47,334 [ofegante] 1941 01:36:52,334 --> 01:36:53,959 [música de suspense] 1942 01:36:54,918 --> 01:36:56,834 Não tem como voltar atrás, Peg. 1943 01:36:57,001 --> 01:36:58,793 Eu não consigo fazer isso. Já deu. 1944 01:36:59,043 --> 01:37:01,334 - Peg? Peg! - Não fala comigo. 1945 01:37:01,501 --> 01:37:03,459 Espera. Peg! 1946 01:37:03,876 --> 01:37:06,001 [discussão indistinta] 1947 01:37:12,168 --> 01:37:14,876 [voz da Birdie] Foi uma homenagem a Beyoncé, mas as pessoas… 1948 01:37:15,043 --> 01:37:16,001 [fita rebobinando] 1949 01:37:16,251 --> 01:37:18,668 [Birdie] O que o Miles quis dizer com "a última chance dela"? 1950 01:37:18,793 --> 01:37:20,918 O que "qualquer coisa" significa? 1951 01:37:21,126 --> 01:37:23,251 [Peg] Birdie, eu juro que vou socar sua cara 1952 01:37:23,376 --> 01:37:24,293 se você não me disser! 1953 01:37:24,418 --> 01:37:26,584 É que eu vou assinar o depoimento. 1954 01:37:26,834 --> 01:37:29,834 - Não! Vai nos destruir! Não tem como! - Mas vai estourar! 1955 01:37:30,251 --> 01:37:33,501 - Não tem como voltar atrás. - Vamos fazer o que sempre fazemos. 1956 01:37:33,751 --> 01:37:35,418 A gente nega, pede desculpa 1957 01:37:35,501 --> 01:37:37,918 e fica em silêncio por um tempo. Eu vou cuidar disso. 1958 01:37:41,793 --> 01:37:42,751 O que é isto? 1959 01:37:43,501 --> 01:37:44,626 Meu celular secreto. 1960 01:37:47,293 --> 01:37:48,126 O que é isto? 1961 01:37:48,751 --> 01:37:51,876 Um e-mail do fabricante das calças Sweet de dois anos trás. 1962 01:37:54,126 --> 01:37:57,668 "Srta. Jay, escrevo pra informá-la que a fábrica proposta em Bangladesh 1963 01:37:57,751 --> 01:38:00,793 é notoriamente uma das maiores sweatshops do mundo. 1964 01:38:00,918 --> 01:38:02,001 Por favor, responda." 1965 01:38:03,376 --> 01:38:05,043 E você respondeu: 1966 01:38:05,501 --> 01:38:07,251 "Parece perfeito, obrigada." 1967 01:38:09,168 --> 01:38:10,709 Com um emoji aprovando. 1968 01:38:15,709 --> 01:38:16,751 Birdie… 1969 01:38:18,918 --> 01:38:21,501 por favor, me diz que você não acha que sweatshops 1970 01:38:22,751 --> 01:38:24,001 são onde fazem… 1971 01:38:25,376 --> 01:38:26,793 as calças Sweet. 1972 01:38:30,334 --> 01:38:31,959 [suspira] Meu Deus… 1973 01:38:33,251 --> 01:38:34,834 O Miles vai me pagar tudo. 1974 01:38:34,918 --> 01:38:37,584 E, se eu assumir total responsabilidade pelas fábricas, 1975 01:38:37,709 --> 01:38:39,418 ele vai me pagar o valor das minhas ações. 1976 01:38:40,043 --> 01:38:41,043 Trinta milhões! 1977 01:38:41,751 --> 01:38:44,084 Eu vou fazer o que for preciso para salvar a minha pele. 1978 01:38:44,334 --> 01:38:46,501 E ele é minha única salvação. 1979 01:38:47,126 --> 01:38:49,334 - [Birdie] Devolve meu celular secreto? - [Peg] Não. 1980 01:38:51,626 --> 01:38:53,001 E isso não acontece no Detetive. 1981 01:38:53,084 --> 01:38:54,793 Isso é porque é um jogo péssimo. 1982 01:38:54,918 --> 01:38:56,751 Todos tinham um motivo para proteger o Miles. 1983 01:38:57,168 --> 01:38:58,418 Todos estavam lá naquela noite. 1984 01:38:58,793 --> 01:39:00,043 E agora, detetive? 1985 01:39:01,168 --> 01:39:02,043 O envelope. 1986 01:39:03,043 --> 01:39:04,084 Quem matou a sua irmã 1987 01:39:04,459 --> 01:39:06,626 pegou aquele envelope para proteger o Miles 1988 01:39:07,001 --> 01:39:08,584 e não iria só destrui-lo. 1989 01:39:08,834 --> 01:39:10,751 Iria querer que ele visse o que fizeram por ele. 1990 01:39:11,043 --> 01:39:12,043 Eles trouxeram para cá. 1991 01:39:13,001 --> 01:39:14,126 Tá aqui. 1992 01:39:14,501 --> 01:39:15,418 Como vamos encontrar? 1993 01:39:16,084 --> 01:39:18,668 Bom, só se levarem numa pasta, 1994 01:39:18,751 --> 01:39:22,251 porque ninguém vai entrar num jantar com um envelope daqueles na mão. 1995 01:39:24,751 --> 01:39:26,793 Tem que estar escondido dentro de um dos quartos. 1996 01:39:27,668 --> 01:39:29,334 Então, no jantar hoje à noite… 1997 01:39:29,418 --> 01:39:32,751 Andi, eu espero que ainda seja uísque soda. 1998 01:39:33,043 --> 01:39:35,626 [Blanc] …tem que se manter sóbria e ficar atenta. 1999 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Porque tem que achar um jeito… 2000 01:39:39,376 --> 01:39:41,584 - [Claire] Eu quero a verdade! - [vidro fecha] 2001 01:39:43,084 --> 01:39:44,209 Eu te dou isso. 2002 01:39:44,418 --> 01:39:47,168 [Blanc] Um jeito tão doloroso e desconfortável 2003 01:39:47,293 --> 01:39:49,418 que ninguém vai questioná-la ou segui-la. 2004 01:39:49,834 --> 01:39:51,834 - [inaudível] - [Blanc] Comece uma briga e perca. 2005 01:39:52,251 --> 01:39:54,043 Temos que encontrar aquele envelope. 2006 01:39:54,168 --> 01:39:57,418 É a perdedora. Essa é a verdade. 2007 01:40:00,209 --> 01:40:01,918 [música de suspense] 2008 01:40:02,751 --> 01:40:04,209 Essa é a Andi que eu conheço. 2009 01:40:04,418 --> 01:40:05,876 - [aviso do celular] - [vidro fecha] 2010 01:40:07,834 --> 01:40:09,251 Ele é um desgraçado, Whiskey. 2011 01:40:09,418 --> 01:40:10,668 Dá logo o fora nele. 2012 01:40:11,959 --> 01:40:13,376 [música de suspense] 2013 01:40:17,668 --> 01:40:19,084 [música continua] 2014 01:40:27,418 --> 01:40:30,834 [Blanc] Procure nos quartos. Vasculhe todos, rápido e por completo. 2015 01:40:32,709 --> 01:40:34,501 Não se preocupe em ser cuidadosa. 2016 01:40:38,459 --> 01:40:40,084 [música de suspense] 2017 01:40:47,376 --> 01:40:48,668 [celular vibra] 2018 01:40:51,293 --> 01:40:52,334 [música de suspense] 2019 01:41:00,084 --> 01:41:01,334 [música para] 2020 01:41:04,959 --> 01:41:05,834 Oi. 2021 01:41:06,668 --> 01:41:07,501 Oi. 2022 01:41:08,168 --> 01:41:09,209 Desculpa. 2023 01:41:12,918 --> 01:41:14,334 Você quer curtir ou… 2024 01:41:17,334 --> 01:41:18,251 [celular vibra] 2025 01:41:18,793 --> 01:41:19,626 Droga! 2026 01:41:19,709 --> 01:41:21,501 37 NOVAS MENSAGENS 21 LIGAÇÕES PERDIDAS 2027 01:41:21,584 --> 01:41:22,751 Mas o que é isso? 2028 01:41:32,668 --> 01:41:34,043 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA, 2029 01:41:34,501 --> 01:41:36,168 APARENTE SUICÍDIO, POLÍCIA CONFIRMA. 2030 01:41:37,001 --> 01:41:38,001 Merda! 2031 01:41:39,459 --> 01:41:40,459 Merda! 2032 01:41:40,959 --> 01:41:42,209 [música de suspense] 2033 01:41:47,626 --> 01:41:48,793 [grito de mulher] 2034 01:41:50,334 --> 01:41:51,584 [música de suspense] 2035 01:41:53,751 --> 01:41:54,668 Andi! 2036 01:41:55,209 --> 01:41:56,251 [som de dongue] 2037 01:41:56,501 --> 01:41:58,084 Eu posso explicar isso. 2038 01:41:58,418 --> 01:41:59,418 [suspira] 2039 01:42:00,543 --> 01:42:03,043 Espera um pouco. Whiskey, a festa já acabou? 2040 01:42:03,626 --> 01:42:05,876 Não. Não, eu saí… 2041 01:42:07,251 --> 01:42:09,918 [choraminga] O Duke. Eu deixei o Duke. 2042 01:42:10,084 --> 01:42:12,751 Porque eu não pude. Ele não merecia isso. 2043 01:42:13,751 --> 01:42:16,293 - Como eu vou contar pra mãe dele? - Ei… 2044 01:42:16,709 --> 01:42:18,168 Sim, ele merecia. Certo? 2045 01:42:18,626 --> 01:42:19,709 Ele era um desgraçado. 2046 01:42:20,001 --> 01:42:21,334 Eu não sinto pena dele. 2047 01:42:21,793 --> 01:42:23,084 Ele mereceu o que teve. 2048 01:42:23,543 --> 01:42:26,168 E você vai ficar muito melhor sem esse cara. 2049 01:42:27,459 --> 01:42:28,918 [música de suspense] 2050 01:42:32,209 --> 01:42:34,293 [música se intensifica] 2051 01:42:34,376 --> 01:42:35,834 Ei, ei, ei… 2052 01:42:37,043 --> 01:42:37,876 Você está maluca? 2053 01:42:37,959 --> 01:42:39,459 - [disjuntores desligam] - [gritam] 2054 01:42:39,543 --> 01:42:40,876 [Whiskey] Por favor, não me mata! 2055 01:42:40,959 --> 01:42:43,543 [Helen] Não estou tentando matar você, sua maluca! 2056 01:42:46,834 --> 01:42:48,043 [som de tiro] 2057 01:42:49,543 --> 01:42:51,043 [música de mistério] 2058 01:42:59,959 --> 01:43:01,126 [música para] 2059 01:43:01,334 --> 01:43:02,376 [ofegante] 2060 01:43:12,043 --> 01:43:13,043 Andi… 2061 01:43:16,459 --> 01:43:17,376 [Blanc] Andi! 2062 01:43:17,668 --> 01:43:18,626 Blanc! 2063 01:43:20,084 --> 01:43:21,376 [música de mistério] 2064 01:43:27,584 --> 01:43:29,168 [ofegante] Blanc, cadê você? 2065 01:43:29,293 --> 01:43:30,626 - Cadê você? - Helen! 2066 01:43:30,751 --> 01:43:33,668 Helen, me escuta. Está muito perigoso. Você pegou a arma do Duke? 2067 01:43:33,751 --> 01:43:35,043 Por que eu pegaria a arma dele? 2068 01:43:35,126 --> 01:43:36,918 - E as luzes? - O Duke está morto. 2069 01:43:37,543 --> 01:43:39,334 - O quê? - Não há tempo. 2070 01:43:39,459 --> 01:43:40,501 Você achou o envelope? 2071 01:43:40,668 --> 01:43:42,959 Não. Eu procurei em todos os quartos e não achei. 2072 01:43:43,126 --> 01:43:45,084 [suspira] Eu fui um tolo! 2073 01:43:45,251 --> 01:43:46,876 Tem mais um lugar para procurar. 2074 01:43:48,209 --> 01:43:49,418 Eles já deram pro Miles. 2075 01:43:49,584 --> 01:43:50,751 Tá dentro da Glass Onion. 2076 01:43:50,834 --> 01:43:53,626 Vou tentar distrair todos e você sobe até lá para chamar… 2077 01:43:53,751 --> 01:43:56,126 Não. Mas isso não nos diz quem deu pra ele. 2078 01:43:56,334 --> 01:43:58,209 Blanc, eu não estou entendendo. 2079 01:43:58,293 --> 01:44:00,918 Por favor, confie em mim. Está tudo claro agora. 2080 01:44:01,626 --> 01:44:04,584 Nós só precisamos de uma última informação, mas só você… 2081 01:44:04,751 --> 01:44:05,584 [som de tiro] 2082 01:44:06,418 --> 01:44:07,793 [música de suspense] 2083 01:44:21,168 --> 01:44:22,418 [ofega] 2084 01:44:23,501 --> 01:44:24,709 [suspira desesperada] 2085 01:44:25,043 --> 01:44:26,293 [ofega] 2086 01:44:27,793 --> 01:44:29,501 Filho da puta! 2087 01:44:42,043 --> 01:44:44,793 [música de suspense] 2088 01:44:49,376 --> 01:44:51,418 [Helen] Blanc! Vai atrás dele! 2089 01:44:52,334 --> 01:44:54,126 Está esperando o quê? Não deixe ele escapar. 2090 01:44:56,084 --> 01:44:57,751 [música de suspense] 2091 01:45:04,501 --> 01:45:06,126 RENNING PICANTE! 2092 01:45:11,418 --> 01:45:13,126 O assassino acha que te matou. 2093 01:45:14,418 --> 01:45:15,834 Essa é a nossa vantagem. 2094 01:45:17,293 --> 01:45:19,209 Posso te conseguir cinco minutos sozinha 2095 01:45:19,293 --> 01:45:21,334 - dentro da Glass Onion, mas tem… - Me dá isso. 2096 01:45:21,709 --> 01:45:23,709 - Tem que encontrar o envelope. - Eu vou. 2097 01:45:24,668 --> 01:45:26,626 Não. Me dá isso aqui. 2098 01:45:28,793 --> 01:45:31,126 Isso vai ser bom. [inala] 2099 01:45:33,626 --> 01:45:34,793 [geme de dor] 2100 01:45:36,376 --> 01:45:38,626 - [balbuciando] Eita porra! - [sussurra] Blanc! 2101 01:45:41,126 --> 01:45:42,626 [ofega] Sim. 2102 01:45:51,293 --> 01:45:52,501 [Claire] Meu Deus! 2103 01:45:53,418 --> 01:45:56,168 [gritos da Birdie] 2104 01:45:59,876 --> 01:46:01,293 [Lionel] Andi… 2105 01:46:02,001 --> 01:46:03,751 [Blanc] Pessoal, pra dentro. 2106 01:46:04,501 --> 01:46:05,793 Ela não vai a lugar algum. 2107 01:46:06,709 --> 01:46:08,751 - [gemido] - [Blanc] Pra dentro. 2108 01:46:09,751 --> 01:46:11,626 - [gemido] - [Blanc] É hora de acabar com isso. 2109 01:46:14,584 --> 01:46:16,168 [gemido de aflição] 2110 01:46:17,293 --> 01:46:18,918 [ofega e assoa o nariz] 2111 01:46:20,043 --> 01:46:21,209 Eita, porra! 2112 01:46:22,918 --> 01:46:24,376 [Miles] Isso não faz sentido. 2113 01:46:24,584 --> 01:46:25,876 [Blanc] Tudo faz muito sentido. 2114 01:46:26,334 --> 01:46:29,918 Duke. Andi. Este fim de semana, este jogo ridículo 2115 01:46:30,043 --> 01:46:32,084 que começou bem antes de pisarmos nesta ilha! 2116 01:46:32,626 --> 01:46:35,043 Pode explicar pra gente, detetive? 2117 01:46:35,168 --> 01:46:36,209 Não… 2118 01:46:36,293 --> 01:46:40,959 Eu posso descascar as camadas, eu posso levá-los a um ponto, mas… 2119 01:46:41,334 --> 01:46:43,543 O que está no centro… 2120 01:46:44,751 --> 01:46:48,793 Apenas uma pessoa pode nos dizer quem matou Cassandra Brand. 2121 01:46:50,918 --> 01:46:52,126 Quem? 2122 01:46:53,751 --> 01:46:59,168 Bom, eu continuo voltando na minha mente à Glass Onion. 2123 01:47:01,668 --> 01:47:04,376 [Blanc] Uma coisa que parece densamente coberta, 2124 01:47:04,584 --> 01:47:06,459 misteriosa e inescrutável, 2125 01:47:06,834 --> 01:47:09,376 mas, na verdade, o centro está perfeitamente à vista. 2126 01:47:09,501 --> 01:47:11,043 Onde? 2127 01:47:11,626 --> 01:47:15,334 É por isso que esse caso me confundiu como nenhum outro porque 2128 01:47:15,459 --> 01:47:19,334 porque cada camada complexa descascada 2129 01:47:19,418 --> 01:47:22,668 revelava outra camada e outra camada, 2130 01:47:23,043 --> 01:47:25,001 e não deu em nada. 2131 01:47:25,293 --> 01:47:27,043 E esse era o problema. 2132 01:47:27,626 --> 01:47:28,626 Bem aí. 2133 01:47:30,626 --> 01:47:34,251 [Blanc] Entendem? Eu esperava complexidade. 2134 01:47:35,001 --> 01:47:36,751 Esperava inteligência. 2135 01:47:37,293 --> 01:47:39,793 Esperava um quebra-cabeça, um jogo. 2136 01:47:41,459 --> 01:47:43,626 Mas este caso não é nada disso. 2137 01:47:45,376 --> 01:47:48,334 Ele não se esconde atrás da complexidade, 2138 01:47:48,834 --> 01:47:53,043 mas atrás de uma clareza óbvia e entorpecedora. 2139 01:47:55,584 --> 01:47:58,043 A verdade é que… não esconde nada. 2140 01:47:59,876 --> 01:48:01,918 Eu estava olhando direto para ele. 2141 01:48:02,918 --> 01:48:04,501 [música de suspense] 2142 01:48:09,334 --> 01:48:10,834 COM AMOR, ANDI. BEIJOS 2143 01:48:15,376 --> 01:48:18,793 O assassino quase atingiu meu calcanhar de aquiles. 2144 01:48:19,251 --> 01:48:21,084 Mas, graças a Deus, 2145 01:48:21,293 --> 01:48:23,751 no último momento, eu percebi 2146 01:48:23,959 --> 01:48:28,668 o que provocou o meu cérebro durante esse caso inteiro. 2147 01:48:30,709 --> 01:48:31,584 [suspira] 2148 01:48:32,084 --> 01:48:33,751 "Inespirar" 2149 01:48:36,584 --> 01:48:37,668 não é uma palavra não. 2150 01:48:38,459 --> 01:48:39,293 O quê? 2151 01:48:39,459 --> 01:48:40,876 Podemos tirar um segundo e… 2152 01:48:40,959 --> 01:48:42,876 "inespirar" por completo este momento juntos. 2153 01:48:43,376 --> 01:48:46,334 Não é uma palavra real. Meio que soa igual a uma, 2154 01:48:46,543 --> 01:48:48,084 mas é inteiramente inventada. 2155 01:48:48,459 --> 01:48:51,834 Agora, recuperação. Aí, sim. Essa é uma palavra. 2156 01:48:52,251 --> 01:48:54,209 Mas é a palavra errada. 2157 01:48:54,376 --> 01:48:58,334 Este lugar é a recuperação completa de tudo que conquistei até agora. 2158 01:48:58,459 --> 01:49:00,959 - Esse dia inteiro. - O detetive mais predefinido. 2159 01:49:01,168 --> 01:49:04,209 Um verdadeiro campo minado de malapropismos. 2160 01:49:04,293 --> 01:49:05,251 É o ponto de infração. 2161 01:49:05,543 --> 01:49:07,043 E erros factuais. 2162 01:49:07,168 --> 01:49:09,334 Curtir o mar, mergulhar no Mar Jônico. 2163 01:49:10,001 --> 01:49:12,043 Esse é o Mar Egeu. 2164 01:49:12,418 --> 01:49:14,168 É… É, sim. 2165 01:49:14,376 --> 01:49:15,251 É, sim. 2166 01:49:15,584 --> 01:49:16,793 A doca dele não flutua. 2167 01:49:17,543 --> 01:49:19,793 O combustível incrível é um desastre. 2168 01:49:20,376 --> 01:49:22,459 A compreensão dele da Teoria da Disrupção 2169 01:49:22,543 --> 01:49:24,001 é mediana, no máximo. 2170 01:49:24,084 --> 01:49:27,126 Ele não projetou aquelas caixas, ele não escreveu o mistério. 2171 01:49:27,209 --> 01:49:28,418 E, voilà. 2172 01:49:29,126 --> 01:49:32,376 Tudo se resume, a chave para esse caso inteiro, 2173 01:49:32,584 --> 01:49:35,459 e estava me olhando bem na cara. 2174 01:49:36,251 --> 01:49:37,126 Olha só. 2175 01:49:37,376 --> 01:49:43,084 O mundo inteiro e eu presumimos que Miles Bron era um gênio complicado. 2176 01:49:43,293 --> 01:49:44,418 Mas por quê? 2177 01:49:45,918 --> 01:49:49,918 Olhe para o centro claro dessa Glass Onion. 2178 01:49:52,543 --> 01:49:54,334 Miles Bron é um idiota. 2179 01:49:56,168 --> 01:49:58,251 [suspira] Por favor! 2180 01:49:58,709 --> 01:49:59,709 Só diz logo. 2181 01:50:00,043 --> 01:50:01,626 Quem tentou me matar? 2182 01:50:01,751 --> 01:50:03,793 Ninguém tentou matar você, seu… 2183 01:50:04,251 --> 01:50:06,084 vaidoso imbecil! 2184 01:50:06,459 --> 01:50:08,876 O Duke pegou o meu copo. 2185 01:50:09,251 --> 01:50:11,209 Isso foi o que você disse que ele fez. 2186 01:50:12,084 --> 01:50:13,709 Ele deve ter pegado por engano. 2187 01:50:13,793 --> 01:50:15,709 Você disse logo depois que aconteceu. 2188 01:50:15,793 --> 01:50:19,543 Olha só esse giro. Birdie, gire de novo. Olha isso. 2189 01:50:19,626 --> 01:50:21,459 E depois que você disse essas palavras, 2190 01:50:21,543 --> 01:50:24,418 foi o que todos nós lembramos de ter visto, mas pensem! 2191 01:50:25,543 --> 01:50:27,501 Ignorem as mentiras dele 2192 01:50:27,584 --> 01:50:29,418 e pensem com clareza agora. 2193 01:50:29,668 --> 01:50:32,334 O que todos nós vimos realmente? 2194 01:50:32,459 --> 01:50:34,209 Uau, olha só esse giro. 2195 01:50:34,459 --> 01:50:36,084 Birdie, isso é incrível, só… 2196 01:50:36,459 --> 01:50:37,334 [suspira] 2197 01:50:37,501 --> 01:50:39,543 [Blanc] Você deu ao Duke o seu próprio copo. 2198 01:50:40,543 --> 01:50:41,459 Claro como o dia. 2199 01:50:41,626 --> 01:50:43,126 Bem na frente dos nossos olhos. 2200 01:50:43,209 --> 01:50:44,251 De todos nós! 2201 01:50:44,543 --> 01:50:47,251 E aí contou mais uma mentira descarada. 2202 01:50:47,751 --> 01:50:48,751 E funcionou. 2203 01:50:49,293 --> 01:50:51,709 Blanc, está dizendo que o Miles matou o Duke? 2204 01:50:51,793 --> 01:50:52,626 Sim. 2205 01:50:53,084 --> 01:50:56,543 - Por quê? - Na noite que a Andi mandou os e-mails, 2206 01:50:56,709 --> 01:50:59,001 quando o Duke foi na casa da Andi, cedinho, na moto dele… 2207 01:50:59,168 --> 01:51:00,959 [moto acelerada] 2208 01:51:01,709 --> 01:51:03,043 [Blanc] Ele viu o Miles saindo. 2209 01:51:04,293 --> 01:51:05,918 [motores acelerados] 2210 01:51:06,959 --> 01:51:08,793 E quase foi atingido por ele. 2211 01:51:08,876 --> 01:51:12,293 Na verdade, ele nos disse. Alto e claro, ele nos disse. 2212 01:51:12,584 --> 01:51:13,543 Icônico. 2213 01:51:14,209 --> 01:51:16,959 Se lembra daquela noite em que você quase me empanquecou indo… 2214 01:51:17,043 --> 01:51:18,751 Anderson Cooper, aniversário dele. 2215 01:51:19,584 --> 01:51:21,668 Aquela noite, na Andi. 2216 01:51:22,376 --> 01:51:25,459 Naquela noite, o Duke nos disse que quase sofreu um acidente. 2217 01:51:25,543 --> 01:51:27,459 Ele… empanquecou? 2218 01:51:27,543 --> 01:51:30,459 É, mas o Miles estava morando na Grécia nos últimos seis meses. 2219 01:51:30,668 --> 01:51:31,501 Não. 2220 01:51:31,918 --> 01:51:32,751 Whiskey. 2221 01:51:33,584 --> 01:51:36,459 O Miles viu você no seu aniversário em Nova York. 2222 01:51:36,668 --> 01:51:38,876 Te deu esse colar no seu aniversário. 2223 01:51:39,376 --> 01:51:40,584 Você é de touro. 2224 01:51:41,459 --> 01:51:42,584 Eu sou, sim. 2225 01:51:43,709 --> 01:51:44,918 Há duas semanas. 2226 01:51:45,168 --> 01:51:47,084 - Esqueçam o hidrocombustível. - Nove de maio. 2227 01:51:47,376 --> 01:51:51,543 E as sweatshops e os cornudos consensuais atrás de notícias a cabo. 2228 01:51:51,626 --> 01:51:53,418 - Desculpe, o quê? - E foquem… 2229 01:51:55,334 --> 01:51:56,834 no envelope. 2230 01:51:58,126 --> 01:51:59,626 [música de suspense] 2231 01:52:03,668 --> 01:52:04,834 [grito de susto] 2232 01:52:04,959 --> 01:52:07,168 [suspira] Cacete! 2233 01:52:11,376 --> 01:52:12,876 O que é a realidade? 2234 01:52:14,084 --> 01:52:14,918 Andi? 2235 01:52:19,793 --> 01:52:21,709 A quem o envelope ameaçou? 2236 01:52:24,668 --> 01:52:26,001 Miles Bron. 2237 01:52:28,168 --> 01:52:29,251 [Blanc] Naquela noite, 2238 01:52:29,376 --> 01:52:33,334 Lionel enviou por fax o e-mail da Andi para o Miles, 2239 01:52:33,418 --> 01:52:34,626 que o recebeu em Nova York. 2240 01:52:35,043 --> 01:52:38,543 A única coisa que poderia destruir seu império de mentiras, 2241 01:52:38,626 --> 01:52:39,543 a verdade, 2242 01:52:40,126 --> 01:52:42,709 nas mãos da única pessoa sem medo de contá-la. 2243 01:52:44,251 --> 01:52:48,834 Então Miles dirige seu Porsche azul bebê para a cena do crime 2244 01:52:49,209 --> 01:52:51,668 e a Andi o deixa entrar, claro que sim. 2245 01:52:52,209 --> 01:52:54,793 A máquina de advogados e poderes do Miles 2246 01:52:54,918 --> 01:52:58,376 poderia destruí-la através de pura força burra! 2247 01:52:58,584 --> 01:52:59,626 Mas, Miles em si? 2248 01:52:59,876 --> 01:53:02,626 Não. Ela era esperta o suficiente para não temer Miles. 2249 01:53:04,209 --> 01:53:06,709 Mas ela não viu a ameaça real. 2250 01:53:06,959 --> 01:53:10,084 A ameaça óbvia, até que fosse tarde demais. 2251 01:53:10,334 --> 01:53:11,459 [xícara bate na madeira] 2252 01:53:20,543 --> 01:53:23,001 Só o Duke sabia que você estava lá aquela noite, mas… 2253 01:53:23,293 --> 01:53:26,168 ele não sabia que a Andi estava morta. Não, ele não sabia disso. 2254 01:53:26,376 --> 01:53:27,584 Até hoje à noite. 2255 01:53:27,959 --> 01:53:28,959 Bem aqui. 2256 01:53:29,334 --> 01:53:31,918 Quando ele recebeu um alerta do Google no celular dele, 2257 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que agora ficou estranhamente silencioso. 2258 01:53:35,751 --> 01:53:37,168 E que ele mostrou a você… 2259 01:53:38,293 --> 01:53:39,168 [suspira] 2260 01:53:39,251 --> 01:53:41,709 …porque você não tem telefone celular. 2261 01:53:42,168 --> 01:53:44,668 [choraminga] Duke, não… 2262 01:53:46,459 --> 01:53:48,084 [choro da Whiskey] 2263 01:53:48,626 --> 01:53:50,293 Ele realmente achou que poderia impedir 2264 01:53:50,459 --> 01:53:52,334 todos de descobrirem sobre a morte da Andi, 2265 01:53:52,459 --> 01:53:53,543 todos tinham celular. 2266 01:53:54,209 --> 01:53:55,543 - Cadê meu celular? - Peg! 2267 01:53:55,626 --> 01:53:57,126 [suspira] Me dá! 2268 01:53:57,334 --> 01:53:58,293 Ainda não. 2269 01:53:58,709 --> 01:54:00,626 [Blanc] Não precisava esconder o assassinato. 2270 01:54:00,709 --> 01:54:02,834 Só precisava esconder que o Duke tinha mostrado 2271 01:54:02,918 --> 01:54:05,084 que ela morreu momentos antes de ser morto. 2272 01:54:06,626 --> 01:54:08,626 Na frente de todo mundo, o Duke mostrou para ele. 2273 01:54:08,834 --> 01:54:10,209 Muda as coisas, né? 2274 01:54:10,334 --> 01:54:11,584 Com certeza. Muda, sim. 2275 01:54:11,793 --> 01:54:14,959 E disse exatamente o que queria em troca do silêncio dele. 2276 01:54:15,293 --> 01:54:16,584 Com esses números 2277 01:54:17,168 --> 01:54:18,709 talvez seja hora do Alpha News. 2278 01:54:19,376 --> 01:54:21,459 - Pode apostar, vem cá! - [risadinha] 2279 01:54:21,876 --> 01:54:23,376 E o que o Miles fez, então? 2280 01:54:23,543 --> 01:54:25,876 Então, o quê? Ele tem um frasco de veneno nos dentes? 2281 01:54:25,959 --> 01:54:27,084 Isso é coisa de gente rica? 2282 01:54:27,209 --> 01:54:31,626 Não… É muito mais estúpido do que isso. 2283 01:54:31,751 --> 01:54:35,001 Birdie, quais são os ingredientes do seu cuban breeze? 2284 01:54:35,209 --> 01:54:37,126 [hesita] Vodca, 2285 01:54:37,418 --> 01:54:38,293 amareto… 2286 01:54:38,584 --> 01:54:39,793 [suspira] Meu Deus! 2287 01:54:39,959 --> 01:54:41,584 [música de suspense] 2288 01:54:44,876 --> 01:54:46,668 [Birdie] E… suco de abacaxi. 2289 01:54:46,959 --> 01:54:48,084 Nada de abacaxi, né? 2290 01:54:48,334 --> 01:54:49,793 Duke não dança com abacaxi. 2291 01:54:50,168 --> 01:54:51,209 Uma alergia! 2292 01:54:51,459 --> 01:54:52,876 Ele não pode tomar nem uma gota. 2293 01:54:53,043 --> 01:54:54,543 Suco de abacaxi! 2294 01:54:55,126 --> 01:54:58,376 Ele colocou suco de abacaxi no uísque dele! 2295 01:54:58,834 --> 01:55:00,376 É tão idiota. 2296 01:55:00,501 --> 01:55:02,751 [suspira] É tão idiota que é brilhante! 2297 01:55:03,126 --> 01:55:04,168 [grita] Não! 2298 01:55:04,543 --> 01:55:05,876 É só idiota, caramba! 2299 01:55:06,709 --> 01:55:09,709 Morreu de um aparente suicídio. Ela deixa uma irmã, Helen. 2300 01:55:11,793 --> 01:55:12,959 Helen… 2301 01:55:14,959 --> 01:55:17,543 Você falou sobre a Helen, a sua irmã. 2302 01:55:18,084 --> 01:55:19,918 [suspira] Espera aí! 2303 01:55:22,084 --> 01:55:24,418 Helen Brand, senhoras e senhores. 2304 01:55:28,043 --> 01:55:29,876 [Blanc] E agora chegamos à Helen 2305 01:55:30,001 --> 01:55:34,001 e à tentativa de matá-la, pela qual tenho que reconhecer o valor. 2306 01:55:34,251 --> 01:55:36,459 Tinha uma base sólida de pensamento. 2307 01:55:37,668 --> 01:55:41,709 Você percebeu a oportunidade apresentada a sua frente. 2308 01:55:41,834 --> 01:55:43,626 Tem uma casa numa ilha remota, 2309 01:55:43,918 --> 01:55:46,709 cheia de pessoas desesperadas. 2310 01:55:47,043 --> 01:55:51,084 Todas com uma questão real na vida para desejar mal a essa mulher. Você… 2311 01:55:51,209 --> 01:55:52,209 Você… 2312 01:55:56,251 --> 01:55:57,793 E, além do mais, 2313 01:55:58,376 --> 01:56:03,251 você tem uma arma carregada convenientemente ao seu alcance. 2314 01:56:05,668 --> 01:56:08,126 E as luzes foram apagadas então. 2315 01:56:09,043 --> 01:56:10,168 Pegou sete pessoas, 2316 01:56:10,251 --> 01:56:13,668 cada uma delas com uma questão real na vida para te desejar o mal, 2317 01:56:13,834 --> 01:56:16,084 reuniu todas elas em uma ilha remota 2318 01:56:16,209 --> 01:56:19,168 e colocou a ideia da sua morte na cabeça delas. 2319 01:56:19,418 --> 01:56:23,293 É como colocar uma arma carregada na mesa e apagar as luzes. 2320 01:56:25,168 --> 01:56:26,126 Deus! 2321 01:56:27,084 --> 01:56:28,709 Seu estúpido! 2322 01:56:28,959 --> 01:56:30,043 Imbecil! 2323 01:56:30,793 --> 01:56:31,876 [grita] Canalha! 2324 01:56:33,126 --> 01:56:35,459 Seu único assassinato 2325 01:56:35,793 --> 01:56:37,126 com alguma elaboração, 2326 01:56:37,709 --> 01:56:41,668 e você tem a cara de pau de roubar toda a ideia de mim! 2327 01:56:42,084 --> 01:56:43,543 [música de suspense] 2328 01:56:46,084 --> 01:56:47,084 [som do gatilho] 2329 01:56:48,376 --> 01:56:49,501 [som de tiro] 2330 01:56:55,751 --> 01:56:57,626 E depois de tudo isso 2331 01:56:58,209 --> 01:57:00,293 você ainda ficou com o envelope? 2332 01:57:01,001 --> 01:57:02,501 Não queimou nem nada? 2333 01:57:04,084 --> 01:57:05,626 Você reconhece isto? 2334 01:57:06,668 --> 01:57:08,001 É a letra da Andi. 2335 01:57:09,501 --> 01:57:11,001 Eu te peguei, seu filho da puta! 2336 01:57:11,168 --> 01:57:14,418 [suspira] Fica calminha aí, irmã. Tá bom? 2337 01:57:14,709 --> 01:57:15,834 Porque, para começar, 2338 01:57:16,168 --> 01:57:18,543 como você poderia provar que esse é o original? 2339 01:57:18,709 --> 01:57:20,376 - Ela pode ter copiado o meu. - Não… 2340 01:57:21,043 --> 01:57:23,251 O bar fechou nove anos atrás. 2341 01:57:23,709 --> 01:57:26,793 E o dela tem uma coisa que o seu não tem. 2342 01:57:30,043 --> 01:57:31,501 [música de suspense] 2343 01:57:34,626 --> 01:57:37,251 Certo. Mas, e isso? 2344 01:57:38,001 --> 01:57:39,376 [música de suspense] 2345 01:57:39,626 --> 01:57:40,501 [vidro fecha] 2346 01:57:42,209 --> 01:57:43,834 [música de suspense] 2347 01:57:45,959 --> 01:57:47,168 O que foi que ele fez? 2348 01:57:47,293 --> 01:57:48,376 Ele queimou! 2349 01:57:48,709 --> 01:57:49,918 [Miles] O quê? Eu não vi nada. 2350 01:57:50,084 --> 01:57:51,126 Você queimou! 2351 01:57:51,251 --> 01:57:52,376 Alguém está fazendo torrada? 2352 01:57:52,459 --> 01:57:54,168 Isso não vai se sustentar! 2353 01:57:54,293 --> 01:57:55,918 [Miles desdenha] Tá. Você viu… 2354 01:57:56,459 --> 01:57:57,459 esta prova? 2355 01:57:57,793 --> 01:57:59,334 O guardanapo em chamas, Blanc? 2356 01:58:01,251 --> 01:58:03,334 Não. Alguém viu? 2357 01:58:08,626 --> 01:58:10,376 Certo. Então, uau! 2358 01:58:11,043 --> 01:58:14,043 Uau, nós temos grandes acusações muito sérias por aqui. 2359 01:58:14,418 --> 01:58:15,251 Exceto, 2360 01:58:15,418 --> 01:58:17,918 que todo mundo parece ter uma lembrança muito nebulosa 2361 01:58:18,126 --> 01:58:20,459 do que realmente viu, e não tem nada além de… 2362 01:58:21,043 --> 01:58:23,043 circunstâncias totalmente circunspectas. 2363 01:58:23,126 --> 01:58:24,043 [suspira] Meu Deus. 2364 01:58:24,126 --> 01:58:27,251 Então, se estivéssemos só jogando o meu jogo de morte misteriosa, 2365 01:58:27,376 --> 01:58:30,793 o que deveríamos ter feito no fim de semana, então… 2366 01:58:31,126 --> 01:58:33,584 o Blanc ganharia um IPad Pro desta vez. 2367 01:58:34,668 --> 01:58:35,918 Mas este é o mundo real. 2368 01:58:36,501 --> 01:58:40,126 E, no mundo real, você precisa de mais do que uma historinha de detetive. 2369 01:58:40,209 --> 01:58:43,959 Você precisa de provas. E você tem… 2370 01:58:44,626 --> 01:58:46,418 Nada. Ou tem? 2371 01:58:54,168 --> 01:58:55,168 Ele tem razão. 2372 01:58:57,501 --> 01:59:01,793 O conteúdo daquele envelope e a posse dele eram nossas únicas provas físicas. 2373 01:59:04,334 --> 01:59:05,376 Exato! 2374 01:59:08,334 --> 01:59:09,626 Quer levar pra polícia? 2375 01:59:11,043 --> 01:59:12,793 Quer levar pra corte? [risadinha] 2376 01:59:13,584 --> 01:59:15,959 Olha, você escolhe. 2377 01:59:16,543 --> 01:59:17,459 Seja lá o que for, 2378 01:59:18,043 --> 01:59:20,334 vai ser a sua palavra contra a minha. 2379 01:59:21,459 --> 01:59:22,959 Como acha que isso vai acabar? 2380 01:59:23,543 --> 01:59:27,459 Eu acho que vai ser meio [bufa] parecido com o que foi com a Andi. 2381 01:59:28,334 --> 01:59:29,709 [sussurra] Meu Deus… 2382 01:59:31,668 --> 01:59:33,501 E… deixa eu te dizer, 2383 01:59:34,584 --> 01:59:38,084 a sua irmã era uma mulher complicada, mas significava muito pra mim. 2384 01:59:40,043 --> 01:59:41,459 E eu lamento pela sua perda. 2385 01:59:50,876 --> 01:59:52,376 Ninguém vai falar nada? 2386 01:59:56,126 --> 01:59:59,001 Levanta a mão e diz: "Eu vi ele pegar a arma do Duke." 2387 02:00:02,293 --> 02:00:04,918 "Eu vi ele naquela noite na casa da Andi." 2388 02:00:10,334 --> 02:00:12,834 "Eu vi o guardanapo antes dele queimar." 2389 02:00:13,501 --> 02:00:14,501 Não vimos. 2390 02:00:16,793 --> 02:00:18,209 Nós… não vimos. 2391 02:00:19,834 --> 02:00:22,293 Você mentiria por uma mentira. 2392 02:00:22,709 --> 02:00:24,584 Mas não mentiria pela verdade. 2393 02:00:26,418 --> 02:00:28,418 Ainda estão segurando nas tetas dele. 2394 02:00:30,418 --> 02:00:31,459 Seus idiotas! 2395 02:00:34,209 --> 02:00:35,043 [clique do isqueiro] 2396 02:00:37,501 --> 02:00:38,376 Blanc… 2397 02:00:40,126 --> 02:00:42,459 eu preciso que faça alguma coisa. 2398 02:00:44,418 --> 02:00:46,293 Eu sinto muito, Helen. 2399 02:00:47,001 --> 02:00:48,543 Eu te dei a verdade. 2400 02:00:49,793 --> 02:00:52,251 E é aqui que minha jurisdição termina. 2401 02:00:53,126 --> 02:00:56,626 Eu tenho que responder à polícia, à corte e ao sistema. 2402 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Não posso fazer mais do que isso. 2403 02:01:04,793 --> 02:01:06,001 A não ser, quem sabe… 2404 02:01:08,001 --> 02:01:10,084 te oferecer um pouco de coragem. 2405 02:01:13,334 --> 02:01:14,376 E um lembrete 2406 02:01:14,876 --> 02:01:17,668 do por que sua irmã foi embora no início de tudo. 2407 02:01:20,668 --> 02:01:22,126 [música de suspense] 2408 02:01:35,001 --> 02:01:36,168 [música se intensifica] 2409 02:01:45,709 --> 02:01:47,418 [música continua] 2410 02:01:56,793 --> 02:01:57,918 [som de estilhaço] 2411 02:01:59,793 --> 02:02:00,834 [música continua] 2412 02:02:03,959 --> 02:02:05,126 [som de estilhaço] 2413 02:02:11,334 --> 02:02:12,251 [som de estilhaço] 2414 02:02:17,584 --> 02:02:18,543 [som de estilhaço] 2415 02:02:25,126 --> 02:02:26,084 [som de estilhaço] 2416 02:02:26,876 --> 02:02:27,751 [som de estilhaço] 2417 02:02:28,626 --> 02:02:29,459 [som de estilhaço] 2418 02:02:31,251 --> 02:02:32,501 É isso aí! 2419 02:02:33,334 --> 02:02:34,334 [som de estilhaço] 2420 02:02:34,876 --> 02:02:35,793 [som de estilhaço] 2421 02:02:37,793 --> 02:02:40,876 - Por que não, né? - Isso! Vai, Helen! 2422 02:02:41,126 --> 02:02:42,126 [som de estilhaço] 2423 02:02:43,001 --> 02:02:44,043 [som de estilhaço] 2424 02:02:45,959 --> 02:02:48,043 [som de estilhaço] 2425 02:02:48,459 --> 02:02:51,084 [grito raivoso] 2426 02:02:55,043 --> 02:02:56,543 Isso foi muito gostoso. 2427 02:02:58,543 --> 02:02:59,584 [som de estilhaço] 2428 02:03:00,251 --> 02:03:01,876 [desdenha] Sério? 2429 02:03:03,376 --> 02:03:04,709 - Quer entrar nessa? - Quero. 2430 02:03:05,043 --> 02:03:05,959 - Ah, quero. - Começa. 2431 02:03:06,126 --> 02:03:08,293 Quero. É uma boa. Aí, Miles! [som de estilhaço] 2432 02:03:10,001 --> 02:03:10,918 [som de estilhaço] 2433 02:03:11,959 --> 02:03:13,043 [som de estilhaço] 2434 02:03:14,084 --> 02:03:14,918 Tá bom. 2435 02:03:15,001 --> 02:03:16,251 [gritos e estilhaços] 2436 02:03:17,084 --> 02:03:18,418 [gritos e estilhaços] 2437 02:03:19,251 --> 02:03:20,376 [gritos e estilhaços] 2438 02:03:22,376 --> 02:03:24,043 Eu já entendi, gente! 2439 02:03:24,168 --> 02:03:25,334 Extravasem! 2440 02:03:25,668 --> 02:03:27,043 [grito e estilhaços] 2441 02:03:28,793 --> 02:03:30,126 [gritos e estilhaços] 2442 02:03:30,709 --> 02:03:32,626 [gritos e estilhaços] 2443 02:03:33,001 --> 02:03:34,293 [estilhaços] Isso! 2444 02:03:34,501 --> 02:03:35,376 [grita e estilhaços] 2445 02:03:35,918 --> 02:03:36,751 Mazel Tov! 2446 02:03:38,668 --> 02:03:40,501 [queda e estilhaços] 2447 02:03:41,418 --> 02:03:43,084 A coisa está ficando séria. 2448 02:03:43,959 --> 02:03:45,126 Helen, calma! 2449 02:03:45,709 --> 02:03:47,793 [estilhaço e som de piano] 2450 02:03:48,251 --> 02:03:49,751 Eu acho que esse era do Liberace. 2451 02:03:49,959 --> 02:03:50,876 Certo, eu… 2452 02:03:50,959 --> 02:03:52,001 - [batidas] - Já acabou? 2453 02:03:52,418 --> 02:03:53,709 [batidas no piano] 2454 02:03:53,918 --> 02:03:55,209 [som do piano] 2455 02:03:56,168 --> 02:03:57,626 Não acabou, né? 2456 02:04:00,501 --> 02:04:01,626 [pancada em vidros] 2457 02:04:03,251 --> 02:04:04,751 [gritos e estilhaços] 2458 02:04:05,293 --> 02:04:06,751 [gritos e estilhaços] 2459 02:04:07,168 --> 02:04:08,709 [estilhaço] Certo. 2460 02:04:08,959 --> 02:04:09,918 Certo. 2461 02:04:10,293 --> 02:04:13,168 O quê? O que é? O que você quer? 2462 02:04:14,959 --> 02:04:16,168 [estilhaços] 2463 02:04:16,918 --> 02:04:18,168 [som de cacos rolando] 2464 02:04:18,793 --> 02:04:20,251 [chama se espalhando] 2465 02:04:20,834 --> 02:04:23,126 - Não vai… - [gritos] 2466 02:04:24,459 --> 02:04:25,376 Meu Deus! 2467 02:04:25,584 --> 02:04:26,709 Ô louco! 2468 02:04:27,626 --> 02:04:28,959 [música de suspense] 2469 02:04:31,459 --> 02:04:33,668 [Lionel] Miles, pegue o extintor! Miles! 2470 02:04:33,918 --> 02:04:35,376 - Miles! - Andi! 2471 02:04:35,626 --> 02:04:36,751 [música de suspense] 2472 02:04:37,668 --> 02:04:39,543 Espera aí. O que você está fazendo? 2473 02:04:40,751 --> 02:04:42,459 [gritaria e falatório] 2474 02:04:44,918 --> 02:04:46,709 Espera aí. Helen, calma aí! 2475 02:04:47,668 --> 02:04:48,626 [baque seco] 2476 02:04:49,126 --> 02:04:50,251 [crepitar das chamas] 2477 02:04:50,668 --> 02:04:51,959 Ai, meu Deus! 2478 02:04:52,376 --> 02:04:53,584 [música de suspense] 2479 02:04:54,168 --> 02:04:55,418 Tá, para! 2480 02:04:56,334 --> 02:04:57,209 Para! 2481 02:04:57,668 --> 02:04:58,876 Já chega! 2482 02:05:00,751 --> 02:05:02,251 [som de água] 2483 02:05:09,001 --> 02:05:10,543 Helen, vá embora. 2484 02:05:11,918 --> 02:05:12,918 [ofegante] É. 2485 02:05:13,293 --> 02:05:16,709 Com um lembrete de por que a minha irmã foi embora no início de tudo. 2486 02:05:17,293 --> 02:05:18,584 [música de suspense] 2487 02:05:33,001 --> 02:05:34,209 [música se intensifica] 2488 02:05:35,876 --> 02:05:37,126 [som de vento sugando] 2489 02:05:40,168 --> 02:05:41,751 Que merda! 2490 02:05:42,293 --> 02:05:43,501 [explosão] 2491 02:05:45,876 --> 02:05:47,126 [som de chama sendo sugada] 2492 02:05:49,209 --> 02:05:50,209 Hindenburg. 2493 02:05:51,334 --> 02:05:53,084 [explosão e estilhaços] 2494 02:06:00,459 --> 02:06:02,584 [alto-falante] Esse é um jardim para não fumantes. 2495 02:06:03,126 --> 02:06:05,126 Esse é um jardim para não fumantes. 2496 02:06:06,126 --> 02:06:08,251 Esse é um jardim para não fumantes. 2497 02:06:09,001 --> 02:06:11,001 Esse é um jardim para não fumantes. 2498 02:06:11,168 --> 02:06:12,834 Disruptura. [desdenha] 2499 02:06:14,001 --> 02:06:15,709 Pode crer. [risadinha] 2500 02:06:17,418 --> 02:06:19,459 [chamas crepitando] 2501 02:06:27,834 --> 02:06:29,251 [som de algo ruindo] 2502 02:06:31,043 --> 02:06:32,168 [explosão e queda] 2503 02:06:35,959 --> 02:06:37,293 [metal contra o chão] 2504 02:06:52,209 --> 02:06:55,084 ["Mona Lisa" tocando] 2505 02:08:24,793 --> 02:08:27,334 [música termina] 2506 02:08:28,084 --> 02:08:29,918 [gritando] Fantástico! 2507 02:08:30,626 --> 02:08:32,126 Isso é tão punk-rock! 2508 02:08:32,751 --> 02:08:34,168 O que você acha, que é um jacaré? 2509 02:08:34,959 --> 02:08:36,709 Acha que me pegou como um gangster? 2510 02:08:37,043 --> 02:08:37,918 Não! 2511 02:08:38,084 --> 02:08:39,168 Criancinha! 2512 02:08:40,376 --> 02:08:41,751 Sua pirralha! 2513 02:08:43,959 --> 02:08:45,126 Tá melhorzinha agora? 2514 02:08:46,001 --> 02:08:48,418 Eu espero que a raiva da putinha tenha passado. 2515 02:08:48,626 --> 02:08:50,959 Porque você não conseguiu nada! 2516 02:08:52,293 --> 02:08:55,418 O seu combustível do futuro acabou de assar 2517 02:08:55,709 --> 02:08:59,168 a pintura mais famosa do mundo, seu babaca! 2518 02:09:03,918 --> 02:09:07,126 Meu parabéns pelo lançamento público do Klear 2519 02:09:08,126 --> 02:09:11,834 e pelo fim de Miles Bron. 2520 02:09:15,084 --> 02:09:16,418 Você está arruinado. 2521 02:09:17,334 --> 02:09:19,168 E você conseguiu o seu desejo. 2522 02:09:19,793 --> 02:09:23,668 Para sempre se lembrar do mesmo patamar 2523 02:09:25,209 --> 02:09:27,334 que a incrível Mona Lisa. 2524 02:09:36,793 --> 02:09:37,751 Não! 2525 02:09:38,584 --> 02:09:39,543 Não! 2526 02:09:40,001 --> 02:09:41,543 Gangue, todos vimos a mesma coisa. 2527 02:09:42,584 --> 02:09:43,834 Sabemos o que aconteceu. 2528 02:09:44,626 --> 02:09:45,668 Não é verdade? 2529 02:09:48,209 --> 02:09:49,709 Eu vi ele queimando o guardanapo. 2530 02:09:53,084 --> 02:09:55,668 Nossa, agora que você falou, 2531 02:09:56,043 --> 02:09:58,876 eu vi claramente ele pegar a arma do Duke. 2532 02:10:01,668 --> 02:10:04,876 Eu vi ele saindo da casa da Andi na noite em que ela foi morta. 2533 02:10:14,084 --> 02:10:15,084 [suspira] 2534 02:10:16,209 --> 02:10:17,334 Seus idiotas. 2535 02:10:18,334 --> 02:10:20,126 [música de suspense] 2536 02:10:27,626 --> 02:10:29,376 [música se intensifica] 2537 02:10:46,418 --> 02:10:47,709 [música termina] 2538 02:10:48,084 --> 02:10:49,626 Pegou o filho da puta? 2539 02:10:51,626 --> 02:10:52,584 Peguei. 2540 02:10:54,793 --> 02:10:56,501 Tá pronta pra ir pra casa? 2541 02:10:57,626 --> 02:10:59,626 [música de suspense] 2542 02:11:12,251 --> 02:11:13,376 [música termina] 2543 02:11:16,793 --> 02:11:18,709 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 2544 02:19:03,918 --> 02:19:05,834 Legendas: Rodrigo Peixoto