1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Não, sujeito à aprovação deles… Espera. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - Olá! Merda! Desculpe. Deixe-me… - Assine aqui. 3 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 MENSAGEIRO ALPHA 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Segura-a? É pesada. 5 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 DE MAIO DE 2020 6 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - Bom dia. - Obrigada. 7 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 O que é isto? 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Não sei. Tenho a entrevista da CNN daqui a… agora. 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, vá. Mexa-se. Segure, por favor. 10 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 No ar em dez, ele leva-a já. 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Está bem. 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 BEIJOS MILES XO 13 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 É do Miles! 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 E está comigo a governadora de Connecticut, Claire Debella, 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 cuja campanha ganha força 16 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 porque se posicionou como uma candidata diferente. 17 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Obrigado por se juntar a nós, a trabalhar em casa como o resto de nós? 18 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Sim. Bem-vindos ao nosso escritório, centro de campanha e infantário. 19 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Estamos a enlouquecer. 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 A sua campanha é apoiada pelo filantropo bilionário, Miles Bron, 21 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 fundador da gigante tecnológica ubíqua, Alpha, que agora tem dezenas de empresas, 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 desde a Alpha Cosmos à Alpha Car, Alpha Shop… 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Eu sei. Mas o que posso fazer? 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - Podes recusar. - Que tal não! 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 Lionel, és cientista, não publicitário. 26 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - Exato. - Para de inventar desculpas 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 para cada capricho louco do Miles Bron. 28 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Mas a genialidade parece sempre loucura, no início. 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Não foi como se tornou Miles Bron? Vocês não fazem ideia. 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Ele envia-me faxes a meio da noite. 31 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 Adora os faxes. 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 Envia-me as ideias dele que devo… 33 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Sabem que mais? Digam-me. Genialidade ou loucura? 34 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 A Uber para biosferas. 35 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Não sei. Certo. Talvez? 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 A IA em cães é igual a discurso. 37 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Está bem? Passam a noite a… 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Mas depois… 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 "Criança é igual a NFT", lembram-se? 40 00:02:11,626 --> 00:02:12,459 Todos nos rimos, 41 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 mas depois a app Crypto Kids pagou este edifício. 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - Entrega. - Como se discute com isso? 43 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - Sim, sabemos. - Limpei-a. 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Não apostar contra o Bron. 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Mas ele pede-nos para pôr uma substância volátil num voo tripulado. 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 Ele não ouve. Apenas diz: "Façam-no funcionar." 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 E se funcionar? 48 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Isto é ciência, não uma religião. 49 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Lembra-te disso, Lionel. 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 Se o teu nome estiver nisto e fracassar, 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 irá afundar-te para sempre. 52 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 BEIJOS MILES XO 53 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Sou dura em alterações climáticas. 54 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 Se isso vos assusta, vão enfiar a cabeça na areia. 55 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Os meus eleitores confiam… 56 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Estou tão aborrecida. 57 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 58 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 Peg? 59 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Estou aqui. 60 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Parem com o malabarismo com fogo aqui dentro. 61 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Peg, por favor, estou tão aborrecida. 62 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Não. Nada de telemóveis. 63 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 Porque não pode ter o dela? 64 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 Porque é má. 65 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Não. Porque teme que eu tuite 66 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 um insulto étnico… 67 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 … outra vez. 68 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Sim. E aceitaste não haver telemóvel no resto do ciclo mediático. 69 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Não sabia que a palavra se referia aos judeus. 70 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Julguei-a um termo genérico de barato. 71 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 Judiar? 72 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Hoje, está tudo tão desperto que está fora de controlo. 73 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 Sim. 74 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 Adoro-te. Sim. 75 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 E digo-o como o vejo, sem filtros. 76 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Se as pessoas não aguentarem, o problema é delas. O que é isto? 77 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Não sei, um tipo entregou-a. 78 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Génio, o que é isto? 79 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - Bem… - É um convite do Miles. 80 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Eu sei! Mas o que é? 81 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - É só um bloco de madeira. - Tem de haver forma de abrir. 82 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 É sólido. Não há fechos nem junções visíveis. 83 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Mas o padrão do grão da madeira é estranho. Parece familiar. 84 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Esperem, é a Birdie. 85 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Como se abre isto? 86 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 - Olá! O Lionel também está. Olá, Peg! - Olá! 87 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 A Peg foi apagar um incêndio, já volta. 88 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 Outro incêndio? Bird, o que disseste desta vez? 89 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - Não. - Tens de evitar o Twitter. 90 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Não é nada disso, está tudo bem. Isto é uma coisa do Miles? 91 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 Já descobriste como o abrir, Lionel? 92 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 Usa o teu cérebro científico. 93 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Estou a tratar disso. Bird, devias estar a dar uma festa? 94 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 Não, estão na minha cápsula, está tudo bem. Alguém soube do Duke? 95 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - Não. - Não. 96 00:04:55,709 --> 00:04:57,293 Isto obteve atenção, 97 00:04:57,376 --> 00:04:59,501 logo, claro, quero falar disto 98 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 e a resposta é não, Jimmy Kimmel. 99 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Não odeio mamas. 100 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 As mamas dão-nos muitas coisas úteis. Dão-nos leite, queijo. 101 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 Os seios nutrem os nossos filhos até podermos ir à caça para eles. 102 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Sejamos sinceros. As mamas são divertidas. Não há nada de errado nisso, certo? 103 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Adoro as minhas mamas. São tão divertidas. 104 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - Desculpem, feministas! - Desculpem, feministas. 105 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Então, quando falamos da seiotificação dos EUA… 106 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 Isso significa uma quebra na ordem natural. 107 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Verdades evolutivas com milhões de anos. 108 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Quando se pede a um jovem nos EUA para abrandar para uma mulher o apanhar… 109 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 110 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 Há séculos, o local de trabalho ocidental é dominado por homens porque… 111 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - Dukey! - … a natureza nos obrigou. 112 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Dukey! Tenho estado a chamar-te. Responde-me quando te chamo! 113 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mãe! Calas-te? Já falámos disto um milhão de vezes. 114 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 Quando estamos ao vivo… 115 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Mandas a tua mãe calar-se? 116 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - Desculpa, quando estamos… - O quê? 117 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - Quando… - O quê? 118 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Céus, mãe! Desculpa. 119 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Tens uma encomenda, está na cozinha. 120 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 Talvez seja sensível ao calor. 121 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 Espera, é o Duke. Duke! 122 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 O que é isto? 123 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - A minha mãe já o partiu. - É um estereograma. 124 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Fez-lhe algo e abriu-se. Ela partiu-o. 125 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Um estereograma! 126 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Um quê? 127 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Um estereograma? 128 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - Era isso que… - Olhos mágicos? Eu nunca os soube fazer. 129 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mãe! O que te disse sobre tocares nas minhas coisas? 130 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 Agrupam-se por cores ou… 131 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 Tamanho? Peso? Devo pesá-las? 132 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Oito por oito. É um tabuleiro de xadrez. É a fase final. 133 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Está preparado para um mate numa jogada. Devo… 134 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Fá-lo, Kasparov. 135 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 É o jogo do galo! Sei isto! 136 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 Mas já está resolvido, não pode ser. 137 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - É o jogo do galo. - Mas obrigada por contribuíres. 138 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Esperem, o batedor é para código Morse. Os X e os O são pontos e traços. 139 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 P e T! Então, sim, O-U-R. Aqui. 140 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 É o jogo do galo. 141 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Deverá acontecer algo? 142 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N". Será algo num dos outros enigmas? 143 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 É uma bússola. 144 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - Mãe! - É uma bússola! 145 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Está bem, norte, sul… 146 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 Certo, N é de norte, logo, virem para norte. 147 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Pessoal, é música! 148 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - Estão a gozar comigo? - Sim. 149 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Está bem… Vou passá-la no Shazam. 150 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 O que é isso? 151 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Alexa, passa isto no Shazam, por favor. 152 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Isto é Pequena Fuga em Sol Menor, de Bach. 153 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - Tens a certeza? - Sim. 154 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Passei-a no Shazam. 155 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 Uma fuga é um belo enigma musical baseado numa única melodia. 156 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 E quando se põe essa melodia sobre si mesma, 157 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 ela começa a mudar e transforma-se numa bela estrutura nova. 158 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Isto não tem Shazam. É um candeeiro. 159 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - Adoro-te, Birdie. - Também te adoro, Claire. 160 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Esperem. Posta sobre si mesma, alto aí. Veem esta roda central? Levantem-na. 161 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 Uma melodia nova. 162 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Maldito Miles, bolas! Génio. 163 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 A primeira é uma sequência de Fibonacci. 164 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mãe! 165 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Não, tira a mão daí. 166 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 É 47 de certeza? 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 É o número atómico da prata. 168 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - De certeza que é prata? - É prata. 169 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Então, é isto. 170 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Agora, todos juntos. Um, dois, três. 171 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Olhem para isto! 172 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Queridos amigos, belos disruptores, o meu círculo interno mais chegado." 173 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Precisamos de normalidade. Por isso, estão cordialmente convidados…" 174 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "… para um fim de semana longo na minha ilha…" 175 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "… onde celebraremos os laços que nos ligam 176 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 e espero que as vossas capacidades estejam aguçadas." 177 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Irão competir para resolver o mistério…" 178 00:09:55,668 --> 00:09:56,918 "… do meu homicídio." 179 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 "Pormenores da viagem em breve. Encaminhem as dietas. 180 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Com afeto e todos os meus beijos, Miles." 181 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Mãe! O meu arpão? Tenho de fazer as malas. Amor, faz as malas! 182 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 O que é aquilo? 183 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Não sei. 184 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 REUNIÃO DE EMERGÊNCIA 185 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Esperem… Alto aí. 186 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 O que acabou de acontecer? 187 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc, vi-te entrar na sala das máquinas. 188 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 És o impostor. Todos sabemos isso. 189 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 Caso encerrado. Acabámos. 190 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 Não entendo nada disto. Então, a Angie apanhou-me 191 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 e, agora, o jogo acabou? 192 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 Desculpa, Blanc, estás fora da câmara de ar. 193 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - É canja. - Tenho de dizer 194 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 que o maior detetive do mundo… Pensei que serias melhor nisto. 195 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Este jogo não é a minha praia. 196 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 Talvez devêssemos tentar Quiplash. Ou Código Secreto. 197 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Não, eu… 198 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Olhem, agradeço o que estão a tentar fazer por mim aqui… 199 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Preocupas-nos. O confinamento não é fácil para nenhum de nós. 200 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Mas o Phillip disse-me que não sais do banho há uma semana. 201 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 É uma hipérbole. 202 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Podes abrir? 203 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Estás de novo no banho? 204 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Não! 205 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Estou apenas… 206 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Perco a cabeça entre casos… 207 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Acho que devo estar a enlouquecer. 208 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 A minha mente é um bólide abastecido e não tenho onde o conduzir. 209 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Posso perguntar… Já tentaste palavras cruzadas? 210 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Não, Natasha. 211 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Não preciso de enigmas nem jogos. A última coisa de que preciso é de férias. 212 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Preciso de perigo. De uma caçada. De um desafio. 213 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Preciso… de um grande caso. 214 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Está alguém aqui para ti! 215 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Com uma caixa! 216 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 217 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, querida! 218 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Olá, seu génio! 219 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Olá! Meu Deus! 220 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - Não nos podemos abraçar, certo? Podemos? - Não! 221 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - Olá, Peg! - Olá! 222 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Cotovelos! 223 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - Precisas de ajuda? - Sim! 224 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 Ficaram no hotel ontem à noite? Não vos vi. 225 00:14:19,209 --> 00:14:21,126 Não, Birdie, acabámos de chegar. 226 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Mas tu… Olá, perigo estranho. 227 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Sr. Blanc! É um perigo estranho? 228 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Não, está tudo bem, Nikos. Nem sequer sei o que isso significa. 229 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Esperem aí, Benoit Blanc? 230 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Meu Deus! É o Benoit Blanc, o detetive? 231 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Resolveu o homicídio de… Como se chamava ela? 232 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 Aquela… A bailarina com a coisa e a coisa. É o senhor? 233 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Sou, em carne e osso. 234 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Obviamente, também vos conheço a todos. 235 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Governadora. Dr. Toussaint. Mna. Birdie Jay. 236 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Que grupo extraordinário. 237 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Equipa! Chegámos. 238 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Os disruptores reuniram-se! 239 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - Não, claro que não. - Duke! 240 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - O Duque. - Duke, olá. 241 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Olá, pessoal! 242 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - Lembram-se da Whiskey? - Olá! 243 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Claro, a Whiskey. Olá! 244 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Quem é? 245 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 Porque está na Grécia, Sr. Blanc? 246 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Fui convidado pelo Miles Bron. 247 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Amigo do Miles? 248 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Não, nunca o conheci. 249 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Percebo. Aquilo do mistério do homicídio. 250 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 O Benoit Blanc vai ajudar a resolver o mistério do homicídio do Miles. 251 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - Deve ser divertido. - Giro. 252 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Veremos. 253 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Senhoras e senhores, bem-vindos à Grécia. 254 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Este barco irá levar-vos para a ilha do Sr. Bron. 255 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 É uma viagem de duas horas. 256 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 O vosso capitão, o Sr. Andino, irá ajudar-vos com a vossa bagagem. 257 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Primeiro, preciso que tirem a máscara e estiquem a língua. 258 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Será momentaneamente incómodo. 259 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 Sr. Cody! 260 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 Nada de ananás, certo? O Duke não se dá bem. 261 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 Não há ananás. 262 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 Parece que sou o homem estranho, governadora. 263 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 São todos amigos. 264 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 O Miles faz uma reunião destas todos os anos. 265 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 Um… convite maluco. Uma viagem extravagante. 266 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Apenas uma pequena ménagerie. 267 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Desculpe, adoro o seu sotaque, tinha de tentar… 268 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 Oito anos destas viagens, 269 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 é a primeira pessoa nova que ele convidou. 270 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - Deve ser muito especial. - Bem… 271 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Que tecido é este? Adoro. 272 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - Algodão, acho eu. - Senhor… 273 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 O que é isso? 274 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 Abra, por favor. 275 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - Já não precisará disso. - Não? 276 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Está bem. 277 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 O que é isso? É algum tipo de desinfetante ou… 278 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 O senhor está bem. Boa viagem a todos. 279 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Olá! 280 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Caraças! 281 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Não pude deixar de reparar na agitação com a chegada dela. 282 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Sim. Foi uma agitação. 283 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 Ela não está no vosso gangue? 284 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 Estava… Está. 285 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 A Andi abriu a Alpha com o Miles há dez anos, só os dois. 286 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 É a Cassandra Brand? 287 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 A Andi, sim. 288 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 E já não são sócios? 289 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 Num passo legal, ele afastou-a completamente. 290 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Chutou-a sem um tostão, tratou-a à Rede Social. 291 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Credo! Mas, ainda assim, convidou-a para este fim de semana? 292 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 A pergunta não é: "Porque a convidou?" 293 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 É: "Porque apareceu ela?" 294 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 Aquela doca é Banksy? 295 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 É Pedacerda. 296 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - É o nome da ilha em grego? - Pedacerda. 297 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Pedacerda. 298 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 299 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Minha querida Birdie! 300 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Com a tua ilha! 301 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - A tocar-me a minha canção! - Na guitarra onde o Paul a compôs. 302 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 Eu sei, é muito boa, certo? 303 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 Mas vê a tua cara, valeu a pena. 304 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Meus velhos amigos! 305 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Podemos abraçar-nos após a cena à Homens de Negro? 306 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - Podemos. Está bem. - Céus, dá-me um abraço. 307 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Podemos abraçar-nos. 308 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 Duke! 309 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 Olá, amigo. Isto é um sonho. 310 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Não é sonho, estou bem acordado e sabe tão bem. 311 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey! 312 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Adoro esse colar. 313 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - Ótimo. Vá, dá-me um abraço. - Esta coisa antiga? 314 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - Como estás? - Estou muito bem. 315 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - Sim? - Bela ilha. 316 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Ilha grega, não é? Sensual, certo? 317 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Então, o Benoit Blanc, não é? 318 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 Quando se dá uma festa de homicídio misterioso, faz-se bem. 319 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - Dukey… - Amigo. 320 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Olá, amigão. 321 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - É bom ver-te. - Igualmente, amigo. 322 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 Olá! 323 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 Sr. Bron, não consigo exagerar a gratidão por… 324 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Que prazer em conhecer… 325 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 326 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 estás aqui. 327 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Estou. 328 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Quando começa o homicídio misterioso? 329 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Amigo, paciência. 330 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Olhem, sei que me julgam um hippie, 331 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 mas podemos tirar um instante 332 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 e "inrespirar" completamente este momento juntos? 333 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Somos velhos amigos. Ainda o somos 334 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 e adoro-vos a todos. 335 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Só queria dizer isso. 336 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Mas temos um ótimo fim de semana, apenas o nosso gangue, só nós. 337 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Olá! 338 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 Olá, mano. 339 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 Não estou aqui. 340 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Quem é? 341 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 É o Derol. 342 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 Está cá. Está a passar por coisas, 343 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 mas não faz parte da experiência. 344 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Primeiro, uma visita guiada como deve ser à Glass Onion. 345 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 Isso mesmo! Vamos lá! 346 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 Meu Deus! A Glass Onion, como o nosso bar! 347 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Gosto tanto daquele barzinho. 348 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Devemos levar as malas… 349 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 O Sol está a cegar. 350 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 … ou virão buscá-las por nós. 351 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Preciso de um instante à sombra. 352 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - Esta merda dos ricaços é estranha. - Obrigado. 353 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Ocasionalmente, pus um ar de superioridade na minha vida, mas isto… 354 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Isto testa-me a capacidade de manter a naturalidade. 355 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Está a sair-se bem. Chamo-me Andi. 356 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 É muito genial da sua parte. Chamo-me Benoit. 357 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - Tem aí um pneu furado. - Obrigado. 358 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Certo. 359 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Parece mesmo uma enorme cebola de vidro. 360 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - Sim. - É o passado, o presente e o futuro. 361 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 É o que veio antes, onde estou agora, o que vou deixar ao mundo. 362 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Ignorem-me. 363 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 É a reivindicação total de tudo o que realizei até hoje… 364 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Então, que tipo de pessoal é preciso para gerir uma casa assim? 365 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Normalmente, uns 50, mas… Mandei-os a todos para casa. 366 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Quero um fim de semana normal com amigos, como nos velhos tempos. 367 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Certo? Olhem, a questão é essa. 368 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 Não é apenas a casa de um idiota rico, é… 369 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 Nem sequer é uma casa. 370 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 É uma comuna. Para criatividade. 371 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Espantosa. 372 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 Dlão! 373 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 O que é isso? 374 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 É o dlão de hora a hora. Sabem que mandei o Phil Glass compor isso? 375 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - O quê? - Quem é o Phil Gas? 376 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Paremos de falar e comecemos a conviver e a divertir-nos. 377 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Atribuí-vos os quartos pelo chakra que mais associo a cada um de vocês. 378 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Eu sei. Vão na onda, sim? 379 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 O monitor do biorritmo é a chave do quarto. 380 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - Guiar-vos-á através de háptica. - Meu Deus! 381 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Instalem-se, mudem de roupa. Vemo-nos na piscina. 382 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Teremos uma tarde relaxante. Depois, começa o jogo. 383 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sacral! Conheces-me, Miles. 384 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Miles… 385 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Andi… 386 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - Sacral! - Eu… 387 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Ainda bem que vieste. 388 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Eu… Desculpe, mas isto é de loucos. 389 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Eu sei. Sr. Blanc, podemos ter uma conversa rápida? 390 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Claro. 391 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Ena pá! Isto… 392 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Nossa Senhora! Isto é… Eu… 393 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Aquilo é… Espere, o que é? 394 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Meu Deus, está cheio de estrelas! 395 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: O Ano do Contacto, é… 396 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Isto é simplesmente espantoso. 397 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Estou tão feliz por estar aqui sob… 398 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Se quiser que, neste jogo de homicídio misterioso, eu faça 399 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 de… sei lá, detetive, eu ficaria mais do que feliz em ajudar. 400 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Apenas ser incluído e… Conhecê-lo… 401 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 É um automóvel? 402 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Sim. É o meu Baby Blue. 403 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 É único. Vai para onde quer que eu vá. Por todo o mundo. 404 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Porque está no telhado? 405 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Não há onde o conduzir na ilha. 406 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Sim, claro. 407 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Sr. Blanc, 408 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 queria perguntar, 409 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 o que faz aqui? 410 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Desculpe? 411 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 O que faz aqui? 412 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 O senhor convidou-me. 413 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Não, não convidei. 414 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 O que… 415 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Enviou-me uma caixa. 416 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - Espere, recebeu uma caixa? - Sim. 417 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 A caixa de madeira foi-me entregue em casa com alguns enigmas infantis simples. 418 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 Assim que os completei, havia lá dentro um convite. 419 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Tem o convite? 420 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Sim, tenho. 421 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 Desculpe, estou… muito confuso. 422 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 Isto faz parte do jogo? 423 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 Não. 424 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Este é igual aos outros, mas não lho enviei. 425 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Quantas caixas destas criou? 426 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - Cinco. Uma para cada amigo meu. - Nenhuma de teste? Nenhum protótipo? 427 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Não, o meu tipo mal fez as cinco a tempo e aprendeu com o Ricky Jay. 428 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 E uma vez as caixas abertas e os enigmas concluídos, 429 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 há como as fechar de novo? Como as reiniciar? 430 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Espere. 431 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Alguém reiniciou a caixa. 432 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Alguém reiniciou a caixa. Enviou-a para si como uma piada. 433 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "O Miles fará um mistério de homicídio. Convidemos o maldito Benoit Blanc." 434 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 É muito bom. 435 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Estou mortificado. Eu não… 436 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Porquê? 437 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Tenho o detetive "premanente" na minha festa de homicídio misterioso. 438 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Isso é muito bom. 439 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Sr. Bron, aprendi à minha custa 440 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 que um convite anónimo não é para brincadeiras. 441 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Olhe, vá lá. Adoraria que me visitasse na minha casa. 442 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Pronto, foi convidado. Agora, é um hóspede oficial. 443 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 É um prazer tê-lo. Relaxe. Divirta-se. 444 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Tente resolver o homicídio misterioso, se puder. 445 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Não me quero gabar, mas é invulgarmente bom. 446 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Vou surfar. Vemo-nos na piscina. 447 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Lionel, és demasiado sensual para ser cientista. 448 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 E, Claire… estás tão gira. 449 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Obrigada, Bird. 450 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Realmente tentas. Gosto disso. Esforças-te mesmo. 451 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Calculei, Grécia. 452 00:28:06,209 --> 00:28:08,459 E sem máscara, posso respirar de novo. 453 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Vejam esta piscina. Acho que vou nadar. 454 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Vou antes deitar-me um pouco. 455 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 O AK e o Flea recebem o crédito, 456 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 mas o coração dos Chili Peppers é o Frusciante. 457 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - Olá, Blanc! Dê um mergulho. - Olá! 458 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Beba uma kombucha forte. São muito boas. 459 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 Enviou-as o Jared Leto. Acho que quer que eu invista. 460 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - Estou de férias, logo… - Dá-me uma! 461 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 Aqui tens. 462 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 Sim. 463 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 O Baby Blue! 464 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 Icónico. 465 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Lembras-te da noite em que quase me espalmaste junto à… 466 00:28:46,543 --> 00:28:48,168 Os anos do Anderson Cooper. 467 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 As festas do Coop são memoráveis. 468 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 Dlão! 469 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Sim! 470 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 Céus! 471 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 A sério, Duke? 472 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 Meu Deus! 473 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 A sério. 474 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Imbecil. 475 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Agora é uma festa. 476 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 É uma arma e tanto. 477 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 Nunca sem ela. 478 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - Assim vejo. - Nunca se sabe quando vai haver merda. 479 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie, tens de lhe dizer. 480 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - Tens de lhe dizer. - Sim. 481 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - Falo a sério. - Sim. 482 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - Tens de ir pedir. - Sim. 483 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - Certo? - Céus! 484 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Quando ele for para o quarto, segue-o e fá-lo. 485 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Tratarei dele. Não te preocupes. 486 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Refresca-me. Dá-me um gole disso. 487 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - Anseio ambas… - É tão sensual. 488 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 Houve uma altura, quando… 489 00:29:55,126 --> 00:29:57,334 A famosa era eu, ele não era ninguém. 490 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Nem acreditava que falava comigo. 491 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Ele disse-mo. 492 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "És a Birdie Jay, dos outdoors. Não acredito que falo contigo." 493 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Ele era uma coisinha na minha mão. 494 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Eu preferia isso. 495 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Olá! 496 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 Há quanto tempo? 497 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Desde o julgamento. Logo, uns meses. 498 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 O julgamento. Não foi divertido. 499 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Para todos nós. Para ninguém. Certo, Peg? 500 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Estou desconfortável. Vou nadar. 501 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Consigo suportar o Matisse na casa de banho, 502 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 mas um… É um fax? 503 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 O Miles nem sequer tem telefone. 504 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 É mesmo conveniente. Tenho um número, 505 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 vai para todos os meus faxes por todo o mundo. 506 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Há algo sobre o analógico que é… 507 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Vejam esta senhora de outrora. 508 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Vejam todos. 509 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Miles, és tão engraçado em ter isto por perto. 510 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Posso perguntar, se não for muito presunçoso da minha parte, 511 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 o que vos juntou? 512 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 São um grupo eclético. 513 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Acho que os disruptores se reconhecem. 514 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Sim. 515 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 Já usou essa palavra antes, "disruptores". 516 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 O que significa? 517 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Há quem ache a Birdie disruptiva sempre que abre a boca. 518 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 Apenas porque ela diz o que todos pensam, 519 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 mas ninguém tem coragem de dizer. 520 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 É verdade. Digo o que penso. 521 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Não. Mas a sério, sabe das Sweetie Pants, certo? 522 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Vou envergonhar-me aqui. 523 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Adoro as Sweetie Pants. Vivo com as minhas… 524 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Está sentado ao lado da Birdie Jay. Foi um ícone da moda. 525 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 E, depois, a editora mais jovem da She She Magazine. Certo? 526 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Tretas da estrutura social, no topo do mundo, mas depois… 527 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Depois, houve a cena toda com o fato de Halloween. 528 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Era um tributo à Beyoncé, mas as pessoas não o viram assim. 529 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Enfim, tive muito tempo em casa. Passei o tempo todo de… 530 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 De sweatpants. 531 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Ela surge com sweatpants de designer, de alta qualidade, confortáveis, 532 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 quando aparece uma pandemia. 533 00:32:28,001 --> 00:32:30,626 Parou a própria disrupção dela. Ganhou uma fortuna. 534 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Veja o Duke. Acha que olhavam para ele e viam algo mais que os músculos? 535 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Que viam o primeiro influenciador com um milhão de seguidores no Twitch? 536 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Sim, tive. Aqui estão. Lide com isso. 537 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - Olá! - E a Claire? 538 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Mãe de futebol em bege a atirar granadas para a máquina política. 539 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 O Lionel… não esperou dez anos a lamber as botas da academia 540 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 para ter permissão para empurrar os limites da ciência. 541 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Apenas o fez. Foi o que fiz com a Al… 542 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Foi o que fizemos com a Alpha. Uma disrupção. É que… 543 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Eis um segredo. A visão do mundo mudará. 544 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Quando o ouvir, não o pode "desouvir". O seu telemóvel está desligado? 545 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - Deixei-o no meu quarto. - Está bem. 546 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Se quiser agitar as coisas, começa com algo pequeno. 547 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 Quebra uma norma, uma ideia ou uma convenção, 548 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 um modelo de negócio. 549 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Mas escolhe coisas de que as pessoas já estão cansadas. 550 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Todos se animam porque está a acabar com algo 551 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 que toda a gente queria acabado. 552 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 É o ponto de infração. 553 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 É a posição em que tem de olhar dentro de si mesmo 554 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 e perguntar: "Sou o tipo de pessoa que irá continuar?" 555 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Irá quebrar mais coisas? 556 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Quebrar coisas maiores? 557 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Está disposto a quebrar aquilo que ninguém quer que quebre? 558 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Porque, nessa altura, as pessoas não vão estar do seu lado. 559 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Vão chamar-lhe louco. 560 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Vão dizer que é um rufia. Vão mandá-lo parar. 561 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Até o seu sócio irá dizer: "Tens de parar." 562 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 Porque, ao que parece, 563 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 ninguém quer que quebre o sistema em si. 564 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Mas é isso que é a verdadeira disrupção 565 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 e é isso que nos une a todos. 566 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Todos chegámos a essa linha e atravessámo-la. 567 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - Percebe? - Sim. 568 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Portanto… Disruptores. 569 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Todos nós. 570 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Que grande abre olhos, Miles. 571 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 A Andi com quem construí a Alpha? Ela acreditava. 572 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Eu acreditei. 573 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Acreditei. 574 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Sr. Blanc, é detetive, certo? 575 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Sim, sou… 576 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 Consegue ver a outra coisa? 577 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 A coisa real que este grupo tem em comum? 578 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 Andi, vá lá. 579 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Todos sabem para quem o Lionel trabalha. 580 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 Não é segredo. 581 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 Sabemos quem financiou a campanha da Claire. 582 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Mas quando ninguém… 583 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Ninguém tocava na Birdie com uma vara de três metros 584 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 porque foi à Oprah e se comparou com a Harriet Tubman… 585 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Em espírito! Céus! 586 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Quem acha que apareceu como investidor-anjo das Sweetie Pants? 587 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 E o Duke. 588 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 Quando o Duke foi banido do Twitch 589 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 por vender a adolescentes pílulas de rinoceronte para ereção… 590 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 - Nada de rinoceronte. - Quem o instalou 591 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 no YouTube e usou o império mediático para promover a corrente? 592 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Esse é o fio comum aqui. 593 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 Todos vocês se agarram com força 594 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 às tetas de ouro do Miles Bron. 595 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 E cada um de vós 596 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 apunhalará um amigo pelas costas para se agarrar. 597 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 É nisso que acredito. 598 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Andi, espera. 599 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Foi tão real. 600 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Enfim, o jantar é às 20 horas. 601 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Vemo-nos todos lá? Sim. 602 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Como o Miles disse, 603 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 digo a verdade. Algumas pessoas não aguentam isso. 604 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 É perigoso confundir falar sem pensar 605 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 com dizer a verdade. 606 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Não acha? 607 00:37:00,043 --> 00:37:01,584 Está a chamar-me perigosa? 608 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Veremos. Se me der licença. 609 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Algo está mal. 610 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 Como assim? 611 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 Ela mudou. 612 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Qual é o jogo dela? 613 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Sr. Bron! Espere! 614 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Olá! 615 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Olá! 616 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - Por favor, não faça isso. - Desculpe? 617 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 A Bird mostrou-me a declaração sobre o Bangladesh 618 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 e, se a obrigar a fazê-la, o nome dela fica 619 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 destruído. 620 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Mas o meu currículo é só a Birdie Jay, 621 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 um tempo em retalho e, depois, a Birdie Jay. 622 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Se o nome dela for destruído, então, o meu nome é… 623 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Desculpe… 624 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Peg. 625 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Estou a implorar-lhe. Tem de a convencer a fazer a declaração. 626 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 É a única saída dela. 627 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - O que… - Pronto, ótimo. 628 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Mas… 629 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 Dlão! 630 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Este é um jardim livre de fumo. 631 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Por favor, mantenha a água limpa. 632 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Vais fazê-lo por mim? 633 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Bem-vindos, gangue. Alguns cocktails antes de ser assassinado. 634 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Acho que me lembro do preferido de todos. 635 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 E temos tamales. O meu químico. 636 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - Lagavulin 16. - Ele gosta do sabor a turfa. 637 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Serve-o sem gelo. 638 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Este é o meu Cuban Breeze? 639 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 A bebida que nos interditou de voar em St. Barts. O que mais? 640 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Bem, #ValeuAPena. 641 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Branco à temperatura ambiente. 642 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 643 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! É forte. 644 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 É o molho picante do Jeremy Renner. 645 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Deixei-o investir. Manda-mo todos os anos. Leve alguns frascos. 646 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Obrigado. 647 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Desculpe. Não sei a sua bebida. Escolha o seu veneno. 648 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Andi! 649 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Espero que ainda seja uísque com soda. 650 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - Sabes que eu… - Está bem, Miles. 651 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Sei que gostas dela, mas… 652 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Esta casa é o Tate Modern! 653 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Porque colocarias uma impressão emoldurada da Mona Lisa em destaque? 654 00:41:30,709 --> 00:41:33,209 É como ter um cartaz de Che no dormitório. 655 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Ou… 656 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Vá lá. 657 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - Esperem… - É impossível, Miles. 658 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Perdoa a minha incredulidade, mas certamente não, a Mona Lisa… 659 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 É propriedade do estado, não há como… 660 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Culpem a pandemia. 661 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 O Louvre estava fechado, a França precisava de dinheiro 662 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 e fiz um empréstimo de curto prazo. 663 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 O transporte e a segurança foram a maior parte do custo. 664 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 Topem isto. 665 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Meu Deus! 666 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Não digam aos tipos do seguro, mas mandei instalar um botão de substituição. 667 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - Mandaste. - Onde acham que está? 668 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Meu Deus! É fácil. 669 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 É muito sensível. Um telefone toca e fecha-se. 670 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 É ridículo, 671 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 mas eu precisava de a poder olhar nos olhos sem vidro entre nós. 672 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 A minha mãe levou-me a Paris tinha eu seis anos. 673 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 A primeira visão desta senhora mudou a minha vida. 674 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 Sabem que Da Vinci inventou pinceladas que não deixam linhas? 675 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 É por isso que podemos olhar para ela e a expressão muda sempre. 676 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 O sorriso dela está lá, depois desaparece. Está feliz? Está triste? 677 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 É outra coisa? 678 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Esta coisa simples que pensavam estar a ver, 679 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 de repente, assume camadas e profundidade tão complexas 680 00:42:59,918 --> 00:43:01,251 que vos dão vertigens. 681 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 É mesmo fantástico. 682 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 É um clássico. 683 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Não estou aqui. 684 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Sempre que chegamos ao ponto em que te vou estrangular, 685 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 mostras algo assim e é mágico. 686 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - Obrigada. - Tudo começou com ela. 687 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 O que vos disse na primeira noite na Glass Onion? 688 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 O que disse? Quero ser responsável por algo mencionado 689 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 da mesma forma que a Mona Lisa. 690 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 Para sempre. 691 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 E o que significa isso? 692 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Significa imortalidade. Ele quer fazer algo para mudar… 693 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Espera aí, Miles. 694 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Porque tens a Mona Lisa na tua sala de estar? 695 00:43:41,168 --> 00:43:42,293 Daqui a uma semana, 696 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 convidei líderes mundiais e jornalistas para virem a esta ilha. 697 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 E exatamente aqui, vou revelar o futuro. 698 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - Sabem o que isto é? - Sabes muito bem que sim. 699 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 O que se passa, Miles? 700 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Eu não. 701 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 - Não o deixe cair. - Meu Deus! 702 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 É um novo combustível sólido de hidrogénio. Bastante poderoso. 703 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 É radicalmente eficaz. 704 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Zero emissões de carbono e deriva de água do mar abundante. 705 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Chamo-lhe Klear, com K. 706 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 E, nesse evento, vamos anunciar o "Klear América". 707 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 A solução de energia doméstica acessível. 708 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 O Klear vai alimentar os sonhos das pessoas, 709 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 por todo o país, até ao final deste ano. 710 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Não. 711 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Não. Porque fui claro contigo. 712 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Eu disse-te que preciso de dois anos no mínimo 713 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 para testar isto e ver se é seguro ou mesmo viável. 714 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Eu e a Claire não seremos responsáveis por lançar algo no mundo 715 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 antes de ser testado e… 716 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Não. 717 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Sim. 718 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Não. 719 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Alimenta esta casa inteira com isto? 720 00:45:00,876 --> 00:45:03,376 Toda ela. Toda esta iluminação fantástica. 721 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 O aquecimento e refrigeração, tudo até ao meu fax. 722 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Toda a Glass Onion é alimentada por Klear. 723 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Meu Deus, Miles! 724 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 Pessoal, conseguimos. 725 00:45:15,876 --> 00:45:16,876 Eu saio, desisto. 726 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Isto é imprudente. E vais fazer com que alguém seja morto. 727 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 Mano, não vais sair. 728 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 Já está a acontecer. 729 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Adoro-te. Anda, vamos comer! 730 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Pronto, gangue. 731 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Já é decerto um fim de semana memorável, mas agora começa a verdadeira diversão. 732 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Temos três dias para refastelar ao sol, nadar no Mar Jónico, 733 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 comer e beber bem e desfrutar uns dos outros, 734 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 mas, ao mesmo tempo, foram incumbidos de uma tarefa séria. 735 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 Porque, esta noite, nesta mesma sala, será cometido um homicídio. 736 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 O meu. 737 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Terão de observar de perto o crime. 738 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 Pensem no que sabem dos outros. 739 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 Saibam que escondi pistas por toda a ilha. 740 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Umas podem ser úteis, outras podem enganar. Cabe-vos determinar. 741 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Mas, se alguém souber indicar o assassino, dizer-me como realizou o homicídio 742 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 e, o mais importante, qual foi o motivo, 743 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 essa pessoa ganha o nosso jogo. 744 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Perguntas? 745 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Espere… O que ganhamos? 746 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Eu… Como assim: "O que…" 747 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 O que quer? 748 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Não, nada, eu só… 749 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Achei que podia haver um prémio ou assim. 750 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Eu… Um iPad ou, por exemplo… 751 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Certo, tudo bem. Não, o vencedor ganha um iPad. 752 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 E uma vez morto… ainda poderemos falar contigo? 753 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 Sim, não me fingirei morto o fim de semana todo. 754 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 Convivemos, mas eu… 755 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Não me podem fazer perguntas. Não vou ajudar. 756 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Na verdade, não preciso de um iPad. Era só uma sugestão. É que… 757 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 Quando disse "ganhar", isso… Sabe, isso fez-me dizê-lo. 758 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Podemos trabalhar juntos? 759 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 Só uma pessoa pode resolver o crime, 760 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 logo, se tiverem uma teoria, não a revelem aos outros. 761 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Está projetado para ser difícil. Isto levará o fim de semana todo. 762 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 É realmente encantador. 763 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Já começámos, é… 764 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 O homicídio não aconteceu. Mas… Sim, porque não? Como Watson disse a Holmes… 765 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Foi a Birdie que plantou um dispositivo remoto numa besta 766 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 como vingança por lhe ter roubado o inconfundível Diamante Ren. 767 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Veja o arranjo das cadeiras. 768 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Triangula a Birdie perfeitamente com aquilo, 769 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 que está carregado com um dardo falso. 770 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 Apontado diretamente… 771 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 … ao Sr. Bron. 772 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Acredito que uma inspeção minuciosa revelará um dispositivo de disparo remoto, 773 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 mas, mais incriminatório, aquela é uma besta antiga da marca Jayhawk. 774 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 775 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Claro que há outras pistas supérfluas e desajeitadas. 776 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 A sebe no Jardim Sul, soletra a letra B. 777 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 O quarto da Birdie é o chakra sacral bloqueado pela culpa. 778 00:48:33,293 --> 00:48:36,001 Mas o motivo, sim, 779 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 na inteligentemente plantada edição de 1998 da revista The Face 780 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 com a Birdie na capa, 781 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 ela famosamente usou o que se tornou conhecido como o Diamante Ren. 782 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 E é herança de família, creio eu. 783 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Para ser clara, eu não sabia o que era um "diamante de sangue", logo… 784 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Sr. Bron, o grande medalhão pendente que está… Não saiu do seu pescoço. 785 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Não condiz com o seu estilo insular descontraído. 786 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Importa-se de o abrir para nós? 787 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 O meu Diamante Ren! 788 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Um crime dramático, apaixonado e colorido para uma fashionista. 789 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 A Mna. Birdie Jay. 790 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 Infelizmente, este crime chocou com a presença de Benoit Blanc. 791 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Isso… Estão a ver? Apenas saiu disparado… Muito bom. 792 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Meu Deus, foi tão bom! Tão sólido, tão satisfatório! 793 00:49:48,293 --> 00:49:52,334 Como uma daquelas míni palavras cruzadas que o The Times tem ou… 794 00:49:52,418 --> 00:49:56,126 Tenho uma amiga chef que fala em tentar criar 795 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 a trinca perfeita, e isso pareceu o bocado mais satisfatório… 796 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Está zangado. 797 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Não, Blanc, estou apenas… 798 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Mas que diabos? 799 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Não foi a coisa mais simples de preparar, logo… 800 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Tudo bem. Não importa. É só que… 801 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Contratei a Gillian Flynn para escrever tudo… 802 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - Ela é muito boa. - É cara como o raio, é isso que é. 803 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 O que devo fazer agora? Jogar Yahtzee o fim de semana todo? Só… 804 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Sr. Bron, n verdade, arruinei o seu jogo de propósito 805 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 e por uma boa razão. 806 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Desculpe, o quê? 807 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Gosto da cebola de vidro como metáfora. 808 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Um objeto que parece densamente em camadas, 809 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 mas, na realidade, o centro está à vista. 810 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 A sua relação com estas pessoas pode parecer complexa, 811 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 mas o que fez este fim de semana é muito claro. 812 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Pegou em sete pessoas, 813 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 cada uma delas tem um motivo real para lhe desejar mal, 814 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 reuniu-as numa ilha remota 815 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 e meteu na cabeça delas a ideia do seu homicídio. 816 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 É como pôr uma arma carregada na mesa e apagar as luzes! 817 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Vá lá. 818 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Então, joga duro com o Lionel, ameaça destruir-lhe a reputação 819 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 se ele não alinhar e alimentar um foguetão tripulado com Klear. 820 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Mas também com a Claire… 821 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Talvez ameace apoiar o adversário dela 822 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 nas próximas eleições se ela não aprovar a sua central elétrica. 823 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Fez os trabalhos de casa. 824 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 E a Birdie. O Bangladesh. 825 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 As Sweetie Pants são feitas lá numa sweatshop. 826 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Faz a Birdie arcar com a culpa para se proteger como investidor. 827 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 E o Duke? Todos sabemos porque ele o quer matar. 828 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Ele não sabe disso. 829 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Sabe, sim. 830 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Considere a minha presença um sinal. 831 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 Para pelo menos uma pessoa nesta ilha, isto não é um jogo. 832 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 Este é o famoso guardanapo! 833 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 Conheço esta história. 834 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - Certo… - Vejam só! 835 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Esbocei a ideia original para a Alpha num guardanapo de cocktail 836 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 e, uma noite, mostrei-o à Andi no Glass Onion. 837 00:52:33,626 --> 00:52:34,959 Era o nosso bar local. 838 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Foi onde tudo começou. Mas demoliram-no um ano depois disso. 839 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 A Andi. 840 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Sim, a Andi. 841 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 A Andi dizia-me a verdade. 842 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Já ninguém faz isso. 843 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 É só sorrisos falsos, planos 844 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 e pessoas a quererem o que pensam que lhes devem. 845 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 A odiarem-nos quando não lho damos porque é para isso que estamos lá. 846 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Sei que deve ser difícil ter simpatia pelo pobre bilionário atormentado, mas… 847 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 Raios, tenho saudades daquele bar! 848 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Podias desligar. 849 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 São os Alertas do Google, tenho-os para todos vocês, 850 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 para a Whiskey, desportos, interesses gerais. 851 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Tens um Alerta do Google para "filme"? 852 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Gosto de filmes. Não critiques. Nerd… 853 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Graças a Deus pelo Benoit Blanc! 854 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Não temos de passar o fim de semana a soletrar sebes. 855 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Vou-me embora. Amanhã de manhã. Fui. 856 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Acabámos de chegar. 857 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Podes ficar, diverte-te. 858 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Tudo bem. Estás a matar a minha onda. 859 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 Odeio dizer isto em qualquer contexto, 860 00:54:11,918 --> 00:54:12,834 mas estou com ele. 861 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 Ou podemos embebedar-nos e desfrutar do paraíso no fim de semana. 862 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Também nos devíamos ir embora. 863 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Não. Infelizes no paraíso. Todos merecemos isto. 864 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Sim, mereceram. 865 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Vamos falar sobre o problema aqui? 866 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Ou escondê-lo e passar o fim de semana? 867 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Sou o problema? 868 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Sim. És o problema! 869 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 Não és assim tão má. 870 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 Porque vieste, Andi? 871 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Dadas as circunstâncias, é uma pergunta justa. 872 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Justa? 873 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Meu Deus! Sim, não, tudo bem. Nada sobre isto é justo! 874 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Parabéns! Já sabes. 875 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 E todos apoiámos o Miles. O que queres? 876 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Queres saber porque o fizemos? A sério? Porquê? Faz as contas. São fáceis. 877 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Então, vens cá, com as tuas sabrinas Gucci, 878 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 dizer-nos… - Valentino. 879 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 … que te devemos? 880 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Ganhaste dinheiro com a Alpha aqueles anos todos. 881 00:55:14,959 --> 00:55:17,543 - Saíste-te bem. Sacaste o teu. - Saquei? 882 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Não, ele é que sacou o dele de mim. Tudo! 883 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 A minha vida foi-me tirada por alguém… por todos nesta sala. 884 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 A minha vida! Sabes sequer o que isso significa? 885 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 O que a Claire está a tentar dizer é que lamentamos. 886 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Sentimo-nos mal por ti. O que queres? 887 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - Estás mesmo a perguntar-me isso? - Sim. 888 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 Um cheque? Queres pena fingida? 889 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 Diz-nos as palavras certas que podemos usar 890 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 para seguirmos com as nossas vidas. 891 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Queres vingança? Queres cortar a garganta do Miles? 892 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Queres arruinar-nos a todos? O quê? Dá a notícia bombástica! Di-la! 893 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - Di-la! - Quero a verdade! 894 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Quero a verdade. 895 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Posso dizer-ta. 896 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Serei o imbecil. 897 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 A verdade é que estamos todos agarrados àquela teta de ouro. 898 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Estamos a jogar o mesmo jogo. 899 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Perdeste. 900 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Portanto, podes fazer-te de vítima, 901 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 como se tivessem cometido um crime indescritível contra ti 902 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 que nenhum de nós podia imaginar. 903 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Mas, quanto a mim, estou farto de fingir que és a vítima. 904 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Não o conseguiste fazer. 905 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 És uma falhada. Aí tens. É a verdade. 906 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Eis a Andi que conheço. 907 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Está bem. 908 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 Céus, detetive! 909 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 A sua próxima missão é: Quem matou a festa? 910 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 O que… Vá lá, pessoal! 911 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 O Blanc arruinou-me o jogo. Tudo bem. DJ, dá-nos algo alegre. 912 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Miles, vou-me embora amanhã de manhã. 913 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Sim, eu também. 914 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Não, amanhã vamos ter um brunch de champanhe na praia. 915 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 Vais tentar o surf foil, 916 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 pôr aloé e tratar desse bronzeado. 917 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Vão dizer: "O que fazia ela em confinamento?" 918 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Birdie, anda, dança comigo. 919 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Vá, senhora bonita. Toca a sorrir. Vá lá. 920 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Onde está a Andi? 921 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Sim, onde está a Andi? Vá lá! 922 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 O Duke está a sorrir. Aí está, eis o meu amigo. 923 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 O que se passa? Tens boas notícias. 924 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Perguntava-me o porquê de tantos alertas. 925 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 As visualizações do meu canal são elevadíssimas. Tens de ver isto. 926 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Isto está em toda a internet. Vê estes números. 927 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 É fantástico. Muda as coisas, certo? 928 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 Muda mesmo. 929 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Com números assim, podemos falar da Alpha News? 930 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Podes ter a certeza. Vem cá. 931 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - Parabéns! - Dukey! É espantoso! 932 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Tudo acaba por se resolver. Só têm de manter a fé. 933 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 Pessoal, alguma vez vos desiludi? 934 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 Alguma vez não nos safámos? Concretizámos? 935 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Vão ficar. Sim? Ficam. Está bem. Adoro. 936 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Vá, esta é a nossa hora. 937 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Sentem-no? O que dizíamos todos? Finge até conseguires e diverte-te. 938 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 Sim, está a acontecer. Estamos a mudar o mundo, todos nós! 939 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 A fazer uma mossa à nossa maneira. 940 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 Há pouco, o Blanc dizia-me que toda esta festa era uma ideia perigosa 941 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 porque todos me odeiam tanto que um de vocês iria querer… 942 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Nem sequer importa. É tão parvo. 943 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, é espantoso. 944 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Apenas… Vejam este vestido. Volta a rodar o vestido. 945 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 O Miles diz para olharem todos para mim! 946 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Olha para ti. Ela é uma ave. 947 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 Quero um brinde aos disruptores. 948 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 Os meus GO. Adoro-vos. A todos. 949 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Disruptores! A quebrar e a realizar! 950 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Aumenta a música, vamos para a piscina! 951 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Vamos começar na piscina. É o que quero. 952 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 Miles… 953 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 Levanta-te, génio, quero ver… 954 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, o Duke! 955 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Meu Deus! 956 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 957 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 O que… Engasgou-se? 958 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - Sim, acho… - Não, não se engasgou. 959 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - Está bem. - Trata dele? 960 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - Sim. - Duke! 961 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Vê algo lá dentro? Porque acho que ele… 962 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Eu… 963 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 O que foi? 964 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Receio que o Sr. Cody esteja morto. 965 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Não, Duke! Não! 966 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Meu Deus! 967 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 O que aconteceu? Ele engasgou-se? O que aconteceu? 968 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Não havia obstrução nas vias respiratórias. 969 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Mas não saberemos a causa da morte sem uma autópsia. 970 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 O que acabou de acontecer? 971 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Minha querida, pode fazer-me um favor? Pode sentar-se aqui? 972 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 Só para eu poder tratar do Sr. Cody? 973 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 Sim, exato. Sr. Bron, pode… 974 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 Pode ligar para o seu barco e mandá-los vir imediatamente? 975 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Meu Deus! 976 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Sr. Bron! 977 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Eu faço-o. 978 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 Como o faço? 979 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 Há uma sala de rádio, por ali. 980 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Mandem pessoal médico e a polícia. 981 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 Está bem, sim. 982 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Ouçam, devo insistir que ninguém toque no corpo 983 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 nem mexa em nada à volta dele. 984 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Polícia? 985 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Então, tratar isto como um local de crime? 986 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Meu Deus! Não, esperem, isto é mau. Não posso. 987 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 A polícia vem sempre. É o protocolo. 988 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 Já vejo as manchetes! 989 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Governadora vai à Grécia em pandemia com YouTuber que morre! 990 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Meu Deus! Não, eu… 991 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 992 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Acho que o Sr. Blanc está… 993 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 Não está a dizer que foi intencional, pois não? 994 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 Não sabemos. 995 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Mas a morte do Sr. Cody foi tão aguda e violenta… Sim. 996 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Palpita-me que puseram algo na bebida dele, intencionalmente. 997 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Como assim, "de manhã"? Como é isso possível? 998 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Pedacerda! A doca é Pedacerda! 999 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Pé da cerda. Pedaço de… 1000 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 O barco não pode vir até à maré baixa de manhã. Às 6 horas é o mais cedo. 1001 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Eles compreendem a situação? 1002 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Não há outro porto 1003 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 e a doca Banksy estúpida do Miles foi feita para a altura da maré baixa 1004 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 e não é flutuante. É um pedaço de merda. 1005 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Bolas! Sim, está bem. 1006 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Sugiro que vão para os vossos quartos, tranquem as portas até às 5h30, 1007 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 quando nos reuniremos aqui e iremos juntos até à doca. 1008 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 Ficarei com o corpo. 1009 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 Para não ser adulterado de forma alguma. 1010 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Recomendo que todos durmam um pouco. 1011 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Aquilo é… 1012 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 É o teu copo, Miles. 1013 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Ele… 1014 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Ele pegou no meu. 1015 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Ele pegou no meu. 1016 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Ele… 1017 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Agora, podíamos… 1018 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Poupa-me, Miles. 1019 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Miles, somos nós! 1020 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, querido, a sério? 1021 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Pago-lhe mil milhões de dólares para me dizer quem me tentou matar. 1022 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - Miles! - Miles! 1023 01:03:53,626 --> 01:03:55,626 Vou silenciar o telemóvel do Duke. 1024 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Vamos ficar nesta sala. 1025 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Vou manter-vos a todos à vista até o barco chegar. 1026 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - É o que vamos fazer. - Por amor de Deus! 1027 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Onde está a Whiskey? Onde está a Andi? 1028 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Onde está o telemóvel do Duke? 1029 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 Acabou de apitar. Deve estar aqui. 1030 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 Pois, eu vi-o. 1031 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Ouvimo-lo. 1032 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Não está nos bolsos dele. 1033 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Deve tê-lo deixado cair algures. Esperemos até voltar a apitar. 1034 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Esqueçam o telemóvel. Vejam. 1035 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 A estúpida da arma dele? 1036 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Que disparate! Quando desapareceu a arma dele? 1037 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Ele tem sempre a arma. 1038 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Tem-na sempre. O que significa que deixámos de a ver. 1039 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 A dada altura desta noite, desapareceu. 1040 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - Quando foi isso? - A Andi. 1041 01:04:47,751 --> 01:04:49,293 Temos de encontrar a Andi. 1042 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 1043 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 Sr. Bron! 1044 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 Dlão! 1045 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Está tudo bem, é só aquele dlão de hora a hora. 1046 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 O quê? 1047 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - Não. Merda! - Miles, acalma-te! 1048 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - Não. Está a acontecer. - Sr. Bron. O que se passa? 1049 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Era o jogo. O jogo! O meu jogo de homicídio. 1050 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Íamos tomar umas bebidas e eu diria algo dramático às 22 horas. 1051 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Íamos ter 20 minutos em que… 1052 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, tem de me ajudar. Ajude-me! 1053 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 O que acontece às 22 horas? 1054 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - Birdie, ouve a minha voz. - Meu Deus! 1055 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - És tu? - Para de gritar. 1056 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - Algo me tocou! - Não entrem em pânico! 1057 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - Tão escuro. - Estou aqui. 1058 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - O meu telemóvel? Tem uma lanterna. - Não vejo. 1059 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - Como é que isto… - Lionel! 1060 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - Claire? - Todos… 1061 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - Aqui! - Estou aqui! 1062 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Fiquem parados. Acalmem-se. Não entrem em pânico. 1063 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Foi a Andi! 1064 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Ela matou o Duke e destruiu o nosso quarto, eu vi-a! 1065 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - O quê? - É um arpão? 1066 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Não… Hoje não! 1067 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Esperem. 1068 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - Sr. Bron! - Que raio se passa? 1069 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 Raios e coriscos! Fiquem todos aqui! 1070 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Eis o meu telemóvel! 1071 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Pessoal? 1072 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1073 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1074 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Quem é? 1075 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Deus nos ajude. 1076 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen! 1077 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Agora ouça, levou a arma do Duke? 1078 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Porque a levaria? Porque estamos às escuras? 1079 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - O Duke morreu. - O quê? 1080 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Não compreendo. 1081 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Por favor. Confie em mim. Está tudo à vista. 1082 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Só precisamos de uma última informação, mas só você pode… 1083 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1084 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Pessoal? Onde estão? 1085 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Estou aqui! O que aconteceu? 1086 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - Ouviram isso? - Pessoal? 1087 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Ouvi-o daqui. Estão todos bem? 1088 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 O que foi isso? 1089 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 Foi um tiro? Parecia um tiro. 1090 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Céus! 1091 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 Todos para dentro. 1092 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - Não devíamos… - Ela não sairá daqui. 1093 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 É hora de terminar isto. 1094 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg, contacte o continente. Que enviem os barcos agora. 1095 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Maldita Banksy! Atraquem na praia se precisarem! 1096 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - Ela matou o Duke. Porque seria… - Não. 1097 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 Não faz sentido. 1098 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 Faz todo o sentido. 1099 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1100 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 este jogo ridículo que começou muito antes de pormos os pés nesta ilha. 1101 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Então, pode explicar-nos, detetive? 1102 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Não, posso descascar as camadas 1103 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 e ir até certo ponto, mas o que está no centro… 1104 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 Só uma pessoa nos pode dizer quem matou a Cassandra Brand. 1105 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Atende, sim? 1106 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Estás de novo no banho? 1107 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Não! 1108 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Sim? 1109 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Posso ajudá-la? 1110 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Sim, é a residência de Benoit Blanc? 1111 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 A que se refere isto? 1112 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 O escritório dele estava fechado e preciso mesmo de falar com ele. 1113 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 É urgente. Por favor. 1114 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Está alguém aqui para ti! 1115 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Com uma caixa! 1116 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Meu Deus! 1117 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Porque não começamos do início? 1118 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Chamo-me Helen Brand e vim do Alabama. 1119 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 O que faz no Alabama? 1120 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Ensino. Terceiro ano. Faço muitas conferências via Zoom. 1121 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Temos falado muito de tie-dye e de tudo isto da pandemia. 1122 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Está bem, nada disso importa. 1123 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 Sr. Blanc, há dois dias, recebi uma chamada. 1124 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 A minha irmã gémea suicidou-se. 1125 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 No carro dela. 1126 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 Na garagem dela. 1127 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Com o motor ligado. 1128 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 A minha irmã era a Cassandra Brand. Sabe quem ela era? 1129 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Sim, claro. Desculpe, você… Pareceu-me conhecida. 1130 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Mulher impressionante, a sua irmã. 1131 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 Ela mantinha um diário de todos os dias da vida dela 1132 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 desde que tinha seis anos. 1133 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Sabe o que lhe chamava? 1134 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Notas Para Futuros Biógrafos." Biógrafos. No plural. 1135 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 A miúda tinha seis anos. 1136 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 Depois, após o liceu, 1137 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 partiu para Nova Iorque e nunca olhou para trás. 1138 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 Quando éramos miúdas, brincávamos juntas e imitávamos a Cabra Rica. 1139 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Céus, o cão comeu o caviar de novo!" 1140 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Depois, ouvi-a a falar e foi como ela soou. 1141 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 A Cabra Rica! E eu disse: "A quem queres enganar? A mim, não!" 1142 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Ela tinha a coragem e a inteligência por ambas, e eu gostava de a ver, sabe? 1143 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Então, você… Recebe a chamada… 1144 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Sim. Recebo a chamada e viajo para lá. Isto foi ontem. 1145 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Depois, vou à casa da Andi. Estou a limpá-la. Está desarrumada. 1146 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Os livros dela por todo o lado. 1147 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 E estou a pensar no que foi tirado da minha irmã. 1148 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Que eu não estava lá para ela. 1149 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 Começo a ficar zangada e ouço a baterem à porta. 1150 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 É um estafeta com uma coisa do Miles Bron. 1151 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Há decerto um modo inteligente de a abrir. 1152 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Não sei, limitei-me a abrir. 1153 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 E é um convite para a ilha privada dele na Grécia, para o próximo fim de semana. 1154 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 Uma daquelas viagens que ela fazia com ele e com o grupo dele de merdosos. 1155 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 Eles gostam de se chamar "disruptores". 1156 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Mas eu sabia quem eram e disse-lho. Merdosos. 1157 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Mna. Brand, o que posso fazer por si? 1158 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 A Andi não se suicidou. 1159 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Ela não deixou nenhum bilhete. 1160 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Entrei no computador dela e vi o email. 1161 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 As mensagens enviadas, para ver se escrevera a alguém. 1162 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 E veja. Ela enviou isto às 16 horas, no dia em que a mataram, há quatro dias. 1163 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Finalmente encontrei. 1164 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Está aqui e vou usá-lo para reduzir a cinzas todo o império dele. 1165 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Dou-vos uma última oportunidade de corrigir as coisas. 1166 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Sabem onde me encontrar. A." 1167 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 E presumo que todos estes nomes são… 1168 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella e Lionel Toussaint. 1169 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Os Merdosos. 1170 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Ela envia esse email, ninguém responde 1171 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 e, no dia seguinte, está morta na garagem 1172 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 com soporíferos no organismo? 1173 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 Revistei tudo em todas as divisões da casa dela 1174 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 e sabe o que não estava lá? 1175 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 O envelope vermelho. 1176 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Empolgante. 1177 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 O Google disse que é o melhor detetive do mundo. 1178 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Alguém como eu, pega em algo assim 1179 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 sobre um grupo de gente rica com um exército de advogados… 1180 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Mas, se alguém os apanhasse a sós, 1181 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 isolados por um fim de semana com, nas suas palavras, 1182 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 o melhor detetive do mundo… 1183 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Quer contratar-me para ir àquela ilha. 1184 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 É uma ideia parva, certo? 1185 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Ouça, quero que fique claro, sim? 1186 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Não sou o Batman. 1187 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Posso descobrir-lhe a verdade, reunir provas, 1188 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 apresentá-las à polícia e aos tribunais, 1189 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 mas é aí que termina a minha jurisdição. 1190 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Mas é você a fazê-lo em vez de mim. Aceito as probabilidades. 1191 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Não vi a morte da sua irmã nas notícias. 1192 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - Fez alguma declaração? - Não. 1193 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Merda! Devia fazer? 1194 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Não sei como isso funciona. 1195 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 E nenhum outro membro da família foi informado da morte e… 1196 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Se eu puxasse uns cordelinhos, 1197 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 impediria que fosse divulgado à imprensa por mais uma… semana. 1198 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Talvez, é… 1199 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Não, é escandaloso, não iria… 1200 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Ora… 1201 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Não, isso… Sim. Mna. Brand… 1202 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Quaisquer sentimentos de reverência ou respeito que tivesse por mim 1203 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 quando atravessou a minha soleira, fortaleça-os agora. 1204 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Fortaleça-os. 1205 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Proponho que venha comigo àquela ilha 1206 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 como sua irmã. 1207 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Como Cassandra Brand. 1208 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 O quê? Não, contrato-o para ir o senhor. 1209 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Eu… Não… Está louco? 1210 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Fortaleça-os agora. Sim. 1211 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Um detetive famoso aparece 1212 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 e, inesperadamente, começa a meter-se no assunto da sua irmã? 1213 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 Vão fechar-se em copas. 1214 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 A sua presença naquela ilha é o catalisador essencial. 1215 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - Não, vá lá. - Fortaleça. 1216 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Estou a tentar fazê-lo, mas isto parece loucura. 1217 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Mas é a única forma de funcionar. 1218 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Olhe para mim. Eles saberão logo que não sou ela. 1219 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Corte o cabelo, vista a roupa dela. 1220 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Acha que caibo naquela merda? 1221 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - E o meu cabelo? - Conheço um tipo. 1222 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 Ora, porque iria alguém suspeitar 1223 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 que apareceria, a fingir ser a sua irmã, se não sabem que ela morreu? 1224 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Certo. 1225 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 Não sabem que a Andi morreu. 1226 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Porque suspeitariam de algo? 1227 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - E fará a investigação? - Sim, farei. Só tem de estar lá. 1228 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Sr. Blanc, é… Isto é seguro? 1229 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Não. 1230 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 Uma pessoa saberá a verdade sobre si. 1231 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 Assim que chegar, o assassino saberá quem é 1232 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 e o que faz. 1233 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Não hesitaria em voltar a matar para cobrir o rasto. 1234 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Sou detetive, Helen. Não sou guarda-costas. 1235 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Desculpe. Não a posso ajudar. 1236 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Não. 1237 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 Um daqueles merdosos matou a minha irmã. 1238 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Acha mesmo que podemos apanhar o filho da mãe? 1239 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Meu Deus! 1240 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Eu não devia estar aqui. Isto é de loucos. Mas estou cá. Logo, vamos a isto. 1241 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - Bebe? - Precisa de uma bebida. 1242 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Não, não bebo. Tomo um café. 1243 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 Está bem. 1244 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Os diários da Andi. 1245 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Ótimo, continue a estudá-los. Pronto, então… Amanhã. 1246 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Chegarei lá cedo. 1247 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Arranje um disparate sulista, apanhe-os desprevenidos. 1248 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 No barco… seja fria. 1249 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - Nada de conversas. - Não sou boa em barcos. 1250 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Estará bem. 1251 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Lembre-se, a voz da Cabra Rica. A postura da Andi. 1252 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 Tenho as TED Talks dela e estive a estudá-las. 1253 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 Ótimo. 1254 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 O cão comeu o caviar. 1255 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 Isso mesmo. 1256 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Sim. 1257 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 O senhor disse que ia investigar o motivo destas pessoas. 1258 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 Descobriu algo? 1259 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 Sim, descobri. 1260 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Mas motivos para cada um deles querer o Miles Bron morto. 1261 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 Porque a matariam para o proteger? 1262 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 Não percebo. 1263 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 E o Miles? E se foi ele que o fez? 1264 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Não podemos excluir isso, mas o Miles Bron não é idiota. 1265 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Arriscar cometer homicídio após um caso muito público, 1266 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 com a possibilidade de o email da Andi vir a lume, 1267 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 seria algo extremamente estúpido de se fazer. 1268 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Sobretudo se se dispunham a fazê-lo por ele. 1269 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Vá. Explique-me estes diários. 1270 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Está bem. 1271 01:19:44,668 --> 01:19:47,251 Há dez anos, antes de terem sucesso, 1272 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 frequentavam este bar. 1273 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 O Miles era o líder do grupo? 1274 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 Não. Era a Andi. 1275 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Eram todos amigos da Andi. 1276 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 A Birdie era uma modelo decadente. 1277 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 O Duke era um nerd que fazia torneios de videojogos. 1278 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 A Claire perdera a corrida ao Conselho Municipal. 1279 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 O Lionel era um professor substituto. 1280 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Todos eles rondavam os 30 anos. 1281 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Mas a Andi viu o potencial deles. Encontrou-os a todos. 1282 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - Olá! - Olá! 1283 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Depois, encontrou o Miles. Apresentou-o ao grupo. 1284 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Este é o Miles. 1285 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - Muito prazer. - Olá, mano. 1286 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Adoro o teu cabelo. 1287 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - No início, não gostavam dele. - … sobreviver a quem o criou… 1288 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Ele dizia coisas como… 1289 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 Quero ser responsável por algo 1290 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 dito da mesma forma que a Mona Lisa. Para sempre. 1291 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 O que significa isso? 1292 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 Apenas significa imortalidade, 1293 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 ele quer criar algo que pareça duradouro. 1294 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Criou o Moviefone para massagens nos pés. 1295 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - Funcionou? - Não! 1296 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Deixemo-nos ir na onda. 1297 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Motivamo-lo. Vemos onde vai, o que acontece. 1298 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - Olá, equipa. - E as coisas começaram a acontecer. 1299 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Arranjou um desfile para os designs da Birdie. Correu bem. 1300 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 O Lionel publicou. O Duke instalou-se no Twitch. 1301 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 A Claire foi eleita localmente. 1302 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 … para ti, também te adoro! 1303 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Coisas pequenas, mas aconteceu. 1304 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Depois aconteceu a coisa grande. 1305 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Em que estás a trabalhar? 1306 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Com base na ideia do guardanapo, a Andi e o Miles criaram a Alpha. 1307 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Torna-se um sucesso e trazem todos com eles. 1308 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 As aspirações do Miles continuam a aumentar. 1309 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Recuemos dois anos, 1310 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 o Miles conhece um cientista norueguês numa cerimónia ayahuasca no Peru 1311 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 que o convence de um novo combustível de hidrogénio. 1312 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Ele torna-se obcecado. 1313 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 E está disposto a dar todos os recursos da empresa para o lançar. 1314 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 INVESTIMENTO DE 100 % DA ALFA EM HIDROCOMBUSTÍVEL KLEAR 1315 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 Não. 1316 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 Andi, vá lá. É isto! 1317 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Não. Isto não é uma startup. Isto pode explodir o mundo. 1318 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Sim. 1319 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Não! Literalmente, Miles. Isto pode explodir o mundo! 1320 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 A realidade distorcida termina aqui. Não te posso deixar fazer isto. 1321 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Como assim, não me podes deixar? 1322 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Sairei. 1323 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 E levarei metade da empresa para te impedir de a usar para isto. 1324 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 E ela fê-lo. Céus, adoro que o tenha feito! 1325 01:22:14,459 --> 01:22:16,793 O Miles mandou os advogados tratarem do contrato 1326 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 e ela foi afastada da empresa. 1327 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Ela processou-o por isso? 1328 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 O caso dela baseou-se 1329 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 na propriedade intelectual da ideia fundadora da empresa. 1330 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 A ideia dela no guardanapo. 1331 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Que ela não guardou. 1332 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 O Miles estava muito entusiasmado. Teve uma ideia. 1333 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Então, pegou num guardanapo 1334 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 e escreveu algo nele para nos mostrar. 1335 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - É mentira! - Ordem! 1336 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - Sr. Dr. Juiz, é mentira. - Advogado, faça a cliente… 1337 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Olha-me nos olhos, Claire! Sabes que é mentira! 1338 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 É mentira. 1339 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 E lembra-se, Sr. Cody, de quem escreveu neste guardanapo? 1340 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Sim, o Miles. 1341 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Foi o Miles. 1342 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 O Miles. 1343 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Foi em março. 1344 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 E logo após o veredito, 1345 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 o Miles achou o guardanapo com a letra dele… 1346 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 COMO MILES BRON CONSTRUIU UM IMPÉRIO 1347 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 … e deu todas aquelas entrevistas sobre isso. 1348 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Uma invenção descarada. 1349 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 Uma maldita mentira, e resultou. 1350 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 O DILEMA DO INOVADOR 1351 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ASSUNTO: ENCONTREI-O. 1352 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Então… todos os disruptores cometeram perjúrio 1353 01:23:59,459 --> 01:24:02,334 para destruir a Andi e proteger o Miles. 1354 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Nós os dois temos de descobrir porquê. O motivo. 1355 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Quem era forte o suficiente para avançar e cometer homicídio 1356 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 e, depois, isto será difícil, 1357 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 o paradeiro de todos na noite da morte dela. 1358 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Quem pode ter estado na casa da Andi naquela noite? Oportunidade. 1359 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 Os nossos suspeitos, motivo, oportunidade… 1360 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - Parece o bloco de notas do Cluedo. - Sim. 1361 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Deve ser mesmo bom no Cluedo, não? 1362 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Sou muito mau em coisas parvas. 1363 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Verificar listas, andar às voltas, procurar em todas as divisões. 1364 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 É um jogo horrível. 1365 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 Os meus alunos adoram-no. 1366 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Tenho medo. 1367 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Compreendo. 1368 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 É a sua última hipótese de desistir. 1369 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Céus! Barcos. 1370 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Jogada corajosa. 1371 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 Não devias estar aqui. 1372 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 O Duke e a Birdie. Acho que suspeitam de mim. Ou estavam só a ser imbecis. 1373 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Não é mutuamente exclusivo. 1374 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Suspeito que, quando nos instalarmos, 1375 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 o Bron me chamará à parte para explicar a minha presença. 1376 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 É a sua hipótese de investigar. 1377 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 Investigar? 1378 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Investigar. 1379 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Investigar. 1380 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Está bem, cá vamos nós. 1381 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - Olá! - Olá! 1382 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi! 1383 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Sim. 1384 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Sou a Whiskey. Não nos conhecemos. 1385 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - Estás à procura da piscina? - Estou. 1386 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - Queres caminhar? - Sim. 1387 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Queres isto? Não me agrada. Cheira àquele tal Derol. 1388 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 É um belo colar. És Touro? 1389 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Sim. O Miles comprou-o para mim. 1390 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Ele surpreendeu-me no meu aniversário. 1391 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 Encheu a penthouse de rosas. 1392 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 Foi muito giro. 1393 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 É um tipo muito bom. É complicado. 1394 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Mas… 1395 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 Acho uma merda o que todos te fizeram. 1396 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 E como te trataram. 1397 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Li as tuas transcrições jurídicas e traíram-te. 1398 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Obrigada, Whiskey. 1399 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 É a segunda vez que venho. Fomos de iate no ano passado. 1400 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Parece divertido. 1401 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Não. 1402 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 Quando eles estão todos juntos, é do piorio. 1403 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 O Duke trata-me como um docinho e eles ignoram-me. 1404 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - Porque aturas isso? - Com o Duke? 1405 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Estou a construir a minha marca e ele põe-me mais vezes no canal dele. 1406 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Contudo, está a inclinar-se mais para o masculinismo. 1407 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Se acabar por me meter na política, 1408 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 não quero perseguir isso. 1409 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 É expedito, mas meio caótico. 1410 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - Aqui está a piscina. - Vou andar um pouco mais. 1411 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - Vemo-nos lá. - Está bem. 1412 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 Foi ótimo conversar contigo, Whiskey. 1413 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 Contigo também. 1414 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 Dlão! 1415 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 Meu Deus! 1416 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 A sério. 1417 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 Imbecil. 1418 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 Agora é uma festa. 1419 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Há duas semanas, fi-lo. 1420 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Autorizaste a central elétrica. 1421 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Sim. Quando isto se souber, acabou-se. 1422 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Toda a minha base desaparece. Os militantes liberais? Desaparecem. 1423 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 Também o fiz. 1424 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 Fizeste o quê? 1425 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Autorizei pôr Klear numa missão tripulada. 1426 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - O pessoal ainda não sabe. - Caraças! 1427 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 Rezemos para que a Andi estivesse errada sobre o Klear. 1428 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 Não, ela estava certa. 1429 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 Pus a forma gasosa na canalização, houve uma enorme fuga para o ar. 1430 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - As partículas são minúsculas. - De gás de hidrogénio? 1431 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Lionel, dei tudo por isto. 1432 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Está a dizer-me que pode transformar as casas das pessoas no Hindenburg? 1433 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Tratarei dele. Não te preocupes. 1434 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 Houve uma altura, quando… 1435 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 A famosa era eu, ele não era ninguém. 1436 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Ele era uma coisinha na minha mão. 1437 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Eu preferia isso. 1438 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Olá! 1439 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Não. É mesmo boa nisto. 1440 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 São coisas interessantes sobre a Whiskey e motivos para o Lionel e a Claire. 1441 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 Bom trabalho! 1442 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 Eram motivos? Porque fiquei um pouco confusa. 1443 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 Não, apostaram na quinta e ambos ficarão arruinados 1444 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 juntamente com o Miles se ele falhar. 1445 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 Eles têm de o proteger a todo o custo. 1446 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Mas não os imagino a matá-la. Não mesmo. 1447 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Pense no crime. Na natureza dele. 1448 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Não, vieram pedir desculpas. Corrigir um erro. 1449 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 E o homicídio em si não é violento. 1450 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Até é suave. 1451 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 Eles nem sequer a veem morrer. 1452 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Ela apenas adormece. 1453 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Não. 1454 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 São todos mais do que capazes. 1455 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Não disse que não bebia? 1456 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Isto? Não é alcoólico. É uma bebida saudável estranha. 1457 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Não, dê-me isso. 1458 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 É kombucha forte do Jared Leto. 1459 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 O que é isto? É 9 % de álcool… 1460 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 Quantas destas coisas já bebeu? 1461 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 Não sei, mas sinto-me ótima. 1462 01:30:44,876 --> 01:30:49,959 Certo? Temos de nos concentrar, de encontrar as oportunidades. 1463 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Temos de os fazer falar. Vamos forçar. 1464 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Não. Não vamos forçar nada agora. 1465 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 Ouça, sinto-me bem. 1466 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 Devia deitar-se. 1467 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - Estamos a ficar sem tempo! - Helen! 1468 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1469 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Por favor. 1470 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Pense no perigo aqui. 1471 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Recue e deixe-me tratar disto. 1472 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 Não force nada. 1473 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Vão mandá-lo parar. 1474 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Até o seu sócio irá dizer: "Tens de parar." 1475 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Porque, ao que parece, 1476 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 ninguém quer que quebre o sistema em si. 1477 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Mas é isso que é a verdadeira disrupção 1478 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 e é isso que nos une a todos. 1479 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Todos chegámos a essa linha e atravessámo-la. 1480 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1481 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Espera! 1482 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Espero? Não, espera tu! 1483 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 Naquele dia no tribunal, nem me olhaste nos olhos. 1484 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 O que estás a fazer? 1485 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Queres falar sobre o email? 1486 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Então, agora, queres falar sobre o email? Nem sequer respondeste. 1487 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Sou política. 1488 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 Nunca mando nada por email 1489 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 que não queira ver na primeira página do The Times. 1490 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Foi por isso que liguei. 1491 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Todos o fizemos. Logo após o recebermos, vezes sem conta. 1492 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Tu… O teu telemóvel estava desligado e, depois, toda a semana seguinte. 1493 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Tenho outro número. 1494 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 E, como não te conseguíamos contactar, fui à tua casa. 1495 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Eu e o Lionel chegámos ao mesmo tempo. O Duke já lá estava. 1496 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - Andi! - Andi? 1497 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 As luzes estavam apagadas. Bati tão forte que quase a parti. 1498 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1499 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Batemos e chamámos por ti, mas, após uma hora, partimos. 1500 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 A Birdie voltou mais tarde para verificar, foi o mesmo. 1501 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - Onde raio estavas, Andi? - A que hora chegaste lá? 1502 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Não sei. Estava escuro. 1503 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 E, Duke, 1504 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 já lá estavas? 1505 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 Ele quase teve um acidente de moto 1506 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 por conduzir tão rápido. - Quase fui espalmado. 1507 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 Podem dizer-me isso mais uma vez? 1508 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Olha. 1509 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Não sei o que planeias fazer aqui, 1510 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 mas temos de falar sobre isto. 1511 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Se eu tivesse aberto a porta naquela noite, 1512 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 terias dito: "Desculpa. Traí-te com o Miles." 1513 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Ou apenas apareceste 1514 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 para me impedires de usar aquele envelope? 1515 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Algo está mal. 1516 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Não gosto. 1517 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Qual é o jogo dela? 1518 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Por favor, mantenha a água limpa. 1519 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1520 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Por favor, mantenha a água limpa. 1521 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 É tudo o que ela disse, acho eu. 1522 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Talvez devesse começar a beber, está a arrasar. 1523 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 O Lionel e a Claire não estiveram lá sós. Mas o Duke veio cedo e a Birdie tarde. 1524 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 Podem ter chegado cedo, matado a sua irmã, 1525 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 afastado e, depois, esperado que os outros chegassem. 1526 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 BOA FORMA COM SERENA 1527 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Merda! 1528 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Algo me intriga, este caso confunde-me. 1529 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Confunde-me mesmo. 1530 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Não temos um motivo para o Duke ou para a Birdie, logo… 1531 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Algum dos dois quer fazer uma sessão ou não? 1532 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 Ganho à hora. 1533 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Não, agora não. 1534 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 Talvez mais tarde. 1535 01:34:50,668 --> 01:34:52,626 Certo. O dinheiro é seu, não meu. 1536 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Se eu alguma vez conhecer o Jared Leto, vou dar-lhe uma valente tareia. 1537 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Um número. Todas as máquinas dele. 1538 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 ENCONTREI-O 1539 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Caraças! 1540 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Daquela tarde, minutos após a Andi ter enviado o email. 1541 01:35:15,084 --> 01:35:16,918 O Lionel enviou-o por fax… 1542 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Alto aí, não significa que… Baixe-se. 1543 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 Agora. Vai ter com ele. 1544 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 Faz isso, pressiona aquele filho da mãe. 1545 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Saca-lhe uma resposta. 1546 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Amor, precisamos mesmo disto. Logo, fá-lo por mim uma última vez, sim? 1547 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Pronto. Amo… 1548 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Vem cá. 1549 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Vais fazê-lo por mim? 1550 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Não é isso. 1551 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Vá lá. 1552 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 É tudo o que ele quer. 1553 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 O canal está a morrer, ele precisa de exposição. 1554 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Mete-o no Alpha News, querido. Apenas um lugar ao fim da noite. 1555 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 E sabes que ele o mereceu. Com o que fez. 1556 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Ouve. 1557 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Estou a construir o futuro das notícias, 1558 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 não posso ter lá o carma da pílula de rinoceronte para ereção. 1559 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Sabes? 1560 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Ele é meu amigo leal, mas não o posso pôr na Alpha News. Sim? 1561 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 Não há como o parar, Peg. 1562 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 Não faço mais isto. Estou farta. 1563 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - Peg! - Não. Não fales comigo! 1564 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - Espera! Peg! - Dez anos… 1565 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 Dez anos, o meu terapeuta diz que esta é uma relação tóxica. 1566 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - Não sejas assim! - Não me sigas. Birdie! 1567 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Desisto! 1568 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Era um tributo a Beyoncé, mas as pessoas… 1569 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 O que quis o Miles dizer: "É a única hipótese dela?" 1570 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 O que significa seja lá o que for? 1571 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Birdie, vou dar-te um murro na cara se não me disseres! 1572 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 Vou assinar a declaração. 1573 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 Não! Isso irá destruir-nos… 1574 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 A história vai ser divulgada! Não há como o impedir! 1575 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Faremos o que fazemos sempre. 1576 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 Negamos, pedimos desculpa e ficamos caladas um tempo. 1577 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 Tratarei disto. Tu… 1578 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 O que é isto? 1579 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 É o telemóvel secreto. 1580 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 O que é isto? 1581 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 Um email do fornecedor das Sweetie Pants há dois anos. 1582 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Mna. Jay, escrevo para a informar que a fábrica proposta no Bangladesh 1583 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 é notoriamente uma das maiores sweatshops do mundo. 1584 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 O que deseja fazer?" 1585 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 E, depois, respondeste: "Parece perfeito. Obrigada." 1586 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Com o teu memoji dabbing. 1587 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1588 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 por favor, diz-me que não pensaste que é nas sweatshops que fabricam… 1589 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 … sweatpants. 1590 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Meu Deus! 1591 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 O Miles vai pagar-me. 1592 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Ele disse que, se me responsabilizar pelas fábricas, 1593 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 me pagará o valor das minhas ações. 1594 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Trinta milhões. 1595 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Farei o que for preciso para me salvar 1596 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 e ele é a minha única tábua de salvação. 1597 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - Devolves-me o telemóvel secreto? - Não. 1598 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 Nunca acontece no Cluedo. 1599 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 Porque é um péssimo jogo. 1600 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Todos tinham motivos para proteger o Miles. 1601 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 Estiveram todos lá naquela noite. E agora, detetive? 1602 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 O envelope. 1603 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Quem matou a sua irmã levou o envelope para proteger o Miles 1604 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 e não o destruiria. 1605 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Iria querer que visse o que fizera por ele. 1606 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Trouxe-o para cá. Está cá. 1607 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Como o vamos achar? 1608 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 A menos que alguém traga uma pasta para o jantar, 1609 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 não terá consigo um envelope daquele tamanho. 1610 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Terá de o esconder no quarto. 1611 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 Logo, esta noite, ao jantar… 1612 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi, espero que ainda seja uísque com soda. 1613 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Tem de manter a mente limpa e ficar atenta. 1614 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 Porque tem de achar um meio. 1615 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Quero a verdade! 1616 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Posso dizer-ta. 1617 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 Um meio tão dolorosamente desconfortável 1618 01:39:47,126 --> 01:39:49,459 que ninguém a questionará ou a seguirá. 1619 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Provoque uma briga. E perca. Temos de encontrar aquele envelope. 1620 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 És uma falhada. É a verdade. 1621 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Eis a Andi que conheço. 1622 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Ele é um filho da mãe, Whiskey. Deixa-o. 1623 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Reviste-lhes os quartos. Faça-o rápida e minuciosamente. 1624 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 Não se rale com ser arrumada. 1625 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Olá! 1626 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Olá! Desculpe. 1627 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Quer descontrair ou… 1628 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Raios! 1629 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 MENSAGENS NOVAS 21 CHAMADAS PERDIDAS 1630 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Mas que raio? 1631 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND ENCONTRADA MORTA 1632 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 POSSÍVEL SUICÍDIO, POLÍCIA CONFIRMA 1633 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Merda! 1634 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1635 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 Dlão! 1636 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Posso explicar isto. 1637 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Espera aí. Whiskey, a festa terminou? 1638 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Não. Vim-me embora. 1639 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 O Duke… 1640 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Deixei o Duke porque eu não conseguia… Ele não merecia isto. 1641 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Como vou dizer à mãe dele? 1642 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Sim, merecia. Está bem? É um sacana. Não tenho pena dele. 1643 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Mereceu o que teve e estás melhor sem ele. 1644 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Mas que porra? 1645 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - Não me mates! - Quê? 1646 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - Por favor, não me mates! - Não o tento fazer, cabra louca! 1647 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1648 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1649 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1650 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Blanc, onde está? 1651 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Ouça, há um grande perigo. Levou a arma do Duke? 1652 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Porque a levaria? Porque estamos às escuras? 1653 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 O Duke morreu. 1654 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 O quê? 1655 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Não há tempo. Encontrou o envelope? 1656 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Não, revistei todos os quartos. Não está lá. 1657 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Tenho sido um tolo! Há mais uma divisão para revistar. 1658 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Já o deram ao Miles. Está na Glass Onion. 1659 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Se eu os distrair a todos e a Helen o achar… 1660 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Mas isso não nos diz quem lho deu. 1661 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Blanc, não compreendo. 1662 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Por favor. Confie em mim. Está tudo à vista. 1663 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Só precisamos de uma última informação, mas só você pode… 1664 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Filho da mãe! 1665 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Blanc, vá atrás dele! 1666 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 O que está a fazer? Não o deixe fugir. 1667 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 MOLHO RENNING PICANTE! 1668 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 O assassino julga-a morta. 1669 01:45:14,543 --> 01:45:15,793 Eis o nosso disfarce. 1670 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Consigo obter-lhe cinco minutos a sós na Glass Onion, mas tem de… 1671 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - Dê-me isso. - Tem de achar o envelope. 1672 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - Acharei. - Isso mesmo… Não, dê-mo. 1673 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Isto será bom. 1674 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Que merda! 1675 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1676 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Sim. 1677 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Céus! 1678 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Céus, Andi! 1679 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 Todos para dentro, agora. 1680 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - Não devíamos… - Ela não sairá daqui. 1681 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 Para dentro. 1682 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 É hora de terminar isto. 1683 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Que merda! 1684 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 Não faz sentido. 1685 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 Faz todo o sentido. 1686 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 O Duke, a Andi, este fim de semana, 1687 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 este jogo ridículo que começou muito antes de pormos os pés nesta ilha. 1688 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Então, pode explicar-nos, detetive? 1689 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Não, posso descascar as camadas 1690 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 e ir até certo ponto, mas o que está no centro… 1691 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 Só uma pessoa nos pode dizer quem matou a Cassandra Brand. 1692 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Quem? 1693 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Estou sempre a voltar, na minha mente, à Glass Onion. 1694 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Algo que parece densamente em camadas, misterioso e inescrutável. 1695 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Mas, na verdade, o centro está à vista. 1696 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Onde? 1697 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 E é por isso que este caso me confundiu como nenhum outro. 1698 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Por que razão todas as camadas complexas descascadas revelaram 1699 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 outras camadas e não deram em nada. 1700 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 E o problema era esse, aí mesmo. 1701 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Eu esperava complexidade. 1702 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Eu esperava inteligência. Esperava um enigma, um jogo. 1703 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Mas não é isso que isto é. 1704 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Não se esconde atrás da complexidade, 1705 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 mas atrás da clareza óbvia embrutecedora da mente. 1706 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 A verdade é que não se esconde de todo. 1707 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Eu estava a olhar para ele. 1708 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 O assassino quase atingiu o meu calcanhar de Aquiles. 1709 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Mas, graças aos Céus, no último momento, 1710 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 percebi o que me intrigou durante todo este caso… 1711 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Inrespirar". 1712 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Não é uma palavra. 1713 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 O quê? 1714 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Podemos tirar um instante e "inrespirar" completamente este momento? 1715 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Não é uma palavra real. 1716 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Parece ser, mas é totalmente inventada. 1717 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 Mas reivindicação… 1718 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 Ora, essa… 1719 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Essa é uma palavra, mas é a errada. 1720 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Este local é a reivindicação total de tudo o que realizei até agora. 1721 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Este dia inteiro… 1722 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 O detetive "premanente". 1723 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Um verdadeiro campo minado de malapropismos… 1724 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 O ponto de infração. 1725 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 E erros objetivos. 1726 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Refastelar ao sol, nadar no Mar Jónico. 1727 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Aquele é o Mar Egeu. 1728 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Sim, é. 1729 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 A doca dele não flutua. O combustível-maravilha é um desastre. 1730 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 A compreensão da teoria da disrupção é, no máximo, corretiva. 1731 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Ele não projetou as caixas de enigmas. Não escreveu o mistério. 1732 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Tudo bate certo. A chave de todo este caso. 1733 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 E estava mesmo à minha frente. 1734 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Como toda a gente do mundo, 1735 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 presumi que o Miles Bron era um génio complicado. 1736 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Mas porquê? 1737 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Olhem para o centro transparente desta Glass Onion… 1738 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 O Miles Bron é um idiota. 1739 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Por favor. Diga-nos quem me tentou matar. 1740 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ninguém o tentou matar, seu bobo vaidoso. 1741 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 O Duke pegou no meu copo! 1742 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Foi o que nos disse que ele fez. 1743 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Deve ter pegado por engano, disse-nos logo após ter acontecido. 1744 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, repete. Vejam isto. 1745 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 E após ter dito aquelas palavras, 1746 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 é o que todos nos lembramos de ver, mas pensem! 1747 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Ignorem as mentiras dele e, agora, pensem claramente. 1748 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 O que foi que realmente vimos? 1749 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 Vejam aquele vestido a rodar. Birdie, é espantoso. 1750 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 Apenas… 1751 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Entregou ao Duke o seu próprio copo. 1752 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Claro como água. Mesmo à nossa frente. 1753 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 De todos nós. E depois disse uma invenção descarada. 1754 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 E funcionou. 1755 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Blanc, está a dizer-nos que o Miles matou o Duke? 1756 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - Sim. - Porquê? 1757 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 Porque, na noite em que a Andi vos enviou os emails, 1758 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 quando o Duke chegou à casa da Andi mais cedo de moto… 1759 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 … viu o Miles a sair. 1760 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 Quase bateu nele. 1761 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Na verdade, ele disse-nos a todos, abertamente. 1762 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Icónico. 1763 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Naquela noite, quase me espalmaste na rua da Andi. 1764 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Os anos do Anderson Cooper. 1765 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Naquela noite, na casa da Andi. 1766 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Naquela noite, o Duke disse-nos que quase teve um acidente. 1767 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Ele… espalmou? 1768 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Mas o Miles vivera na Grécia nos últimos seis meses. 1769 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Não. Whiskey! 1770 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 O Miles viu-a no seu aniversário em Nova Iorque. 1771 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Deu-lhe esse colar no seu aniversário? E você é Touro. 1772 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Sou. 1773 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 Há duas semanas. 1774 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - Esqueçam os combustíveis. - A 9 de maio. 1775 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 E as sweatshops e o cornudo consensual para tarefas de notícias por cabo. 1776 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Desculpe, o quê? 1777 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 E concentrem-se 1778 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 no envelope. 1779 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Caraças! 1780 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 O que é real? 1781 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1782 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 A quem ameaçava o envelope? 1783 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 O Miles Bron. 1784 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Naquela noite, o Lionel enviou o email da Andi ao Miles, em Nova Iorque. 1785 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 A coisa capaz de destruir o império de mentiras dele, 1786 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 a verdade nas mãos da única pessoa sem medo de a dizer. 1787 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Então, o Miles conduz o Porsche Baby Blue dele 1788 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 até ao local do crime e a Andi deixa-o entrar. 1789 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Claro que deixou. 1790 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 A máquina de advogados e o poder do Miles 1791 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 podiam destruí-la através de pura força. 1792 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Mas o próprio Miles? Ela foi inteligente o suficiente em não o temer. 1793 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Mas não viu a ameaça real, a ameaça óbvia, até ser demasiado tarde. 1794 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Só o Duke sabia que esteve lá, mas não que a Andi estava morta. 1795 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Não, ele só soube esta noite. 1796 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 Aqui mesmo, quando recebeu um Alerta do Google no telemóvel, 1797 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 que, agora, está estranhamente em silêncio. 1798 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 E que ele lhe mostrou… 1799 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 … porque não tem um telemóvel. 1800 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Não! 1801 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Ele achou mesmo que os podia impedir de saber da morte da Andi? 1802 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Todos têm telemóveis. 1803 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - O meu telemóvel? - Peggy! 1804 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 Telemóvel! 1805 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 Ainda não. 1806 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Não tinha de esconder a morte. 1807 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Só tinha de esconder que o Duke lhe mostrara a morte 1808 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 momentos antes de ser morto. 1809 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Abertamente, o Duke mostrou-lhe. 1810 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Muda as coisas, certo? 1811 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Muda mesmo. 1812 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 E disse-lhe exatamente o que queria em troca do seu silêncio. 1813 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Números assim. Podemos falar da Alpha News? 1814 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Podes ter a certeza. Vem cá. 1815 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Então, o que faz o Miles? 1816 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Ele guarda um frasco de veneno no dente? É algo dos ricos? 1817 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Não, é só que… É muito mais estúpido do que isso. 1818 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, quais são os ingredientes do seu Cuban Breeze? 1819 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 Vodca, amaretto… 1820 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 Céus! 1821 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 E… sumo de ananás. 1822 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Nada de ananás, certo? O Duke não se dá bem. 1823 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Uma alergia. 1824 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Nem pode beber uma gota. 1825 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Sumo de ananás! 1826 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Apenas pôs sumo de ananás no uísque. 1827 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 É tão estúpido. 1828 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 É tão estúpido que é brilhante. 1829 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Não! É apenas estúpido! 1830 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Morreu de um aparente suicídio, sobrevive-lhe a irmã, Helen." 1831 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen… 1832 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Falaste-me da Helen. A tua irmã… 1833 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Espera! 1834 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 A Helen Brand, senhoras e senhores. 1835 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 E, agora, chegamos à tentativa de homicídio da Helen, 1836 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 que, para a qual tenho de lhe dar mérito, tinha um plano sólido. 1837 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Apercebeu-se da oportunidade exposta à sua frente. 1838 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Tem uma casa numa ilha remota, 1839 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 cheia de pessoas desesperadas, 1840 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 todas as quais têm um motivo real para desejar mal a esta mulher, você… 1841 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Além disso, tem uma arma carregada convenientemente ao alcance. 1842 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 E as luzes até tinham sido apagadas. 1843 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Pegou em sete pessoas, 1844 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 cada uma com um motivo real para lhe desejar mal, 1845 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 reuniu-as numa ilha remota 1846 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 e meteu nas cabeças delas a ideia do seu homicídio. 1847 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 É como pôr uma arma carregada na mesa e apagar as luzes! 1848 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Céus! Para… 1849 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Seu imbecil e desmiolado 1850 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 palerma! 1851 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 O seu único homicídio, sem qualquer bravata, 1852 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 e roubou-me a ideia toda. 1853 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 E depois de tudo isso… ainda guardaste o envelope? 1854 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Não o queimaste nem nada? 1855 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Reconhece isto? 1856 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 A caligrafia da Andi. 1857 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Apanhei-o, filho da mãe. 1858 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Acalme-se aí, irmã. Está bem? 1859 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Porque, primeiro, como pode provar que esse é o original? 1860 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - Ela pode ter copiado o meu. - Não. 1861 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 O bar fechou há nove anos 1862 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 e o dela tem uma coisa que o seu não tem. 1863 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Está bem, mas, segundo… 1864 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - Que raio fez ele? - Queimou-o! 1865 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - Queimei o quê? Não vi nada. - Queimou-o! 1866 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - Estão a fazer torradas? - Isto não ficará assim. 1867 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Viu esta prova? Este guardanapo a fumegar, Blanc? 1868 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Não. Alguém viu? 1869 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Está bem, então… 1870 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Temos grandes acusações a voar por aqui. 1871 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Só que todos parecem ter 1872 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 uma memória muito confusa do que realmente viram 1873 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 e não há nada senão provas totalmente "circunspetivas". 1874 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Logo, se isto fosse só nós a jogar o meu jogo de homicídio misterioso, 1875 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 que devíamos ter feito o fim de semana todo, 1876 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 então, desta vez, o Blanc ganharia um iPad Pro. 1877 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 Mas é o mundo real. 1878 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 E, no mundo real, não basta uma boa historinha de detetive. 1879 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Precisam de provas. 1880 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 E não têm… nada. 1881 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Têm? 1882 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Ele tem razão. 1883 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 O conteúdo daquele envelope e estar na posse dele 1884 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 eram as nossas únicas provas físicas. 1885 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Exato. 1886 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Quer levar isso à polícia? Quer levá-lo aos tribunais? 1887 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Faça a sua escolha. 1888 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Onde quer que vá, será a sua palavra contra a minha. 1889 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Como acha que vai ser? 1890 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Acho que vai ser mais ou menos como foi para a Andi. 1891 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Céus! 1892 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 E, quero dizer, 1893 01:59:34,584 --> 01:59:38,543 a sua irmã era uma mulher complicada, mas significava tudo para mim. 1894 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 Lamento a sua perda. 1895 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Ninguém se oferece? 1896 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Levanta a mão. Diz: "Vi-o tirar a arma do Duke." 1897 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Vi-o naquela noite na casa da Andi." 1898 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 "Vi o guardanapo antes de ele o queimar." 1899 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Não vimos… 1900 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Não vimos. 1901 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Mentiriam por uma mentira, mas não o fariam pela verdade. 1902 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Ainda estão agarrados às tetas dele. 1903 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Seus merdosos! 1904 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc… 1905 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Preciso que faça algo. 1906 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Desculpe, Helen. Eu disse-lhe a verdade. 1907 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 É aqui que termina a minha jurisdição. 1908 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Tenho de responder à polícia, aos tribunais, ao sistema. 1909 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Não posso fazer nada. 1910 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Exceto talvez… 1911 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 … oferecer-lhe coragem. 1912 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 E um lembrete da razão por que a sua irmã se afastou. 1913 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Raios, sim! 1914 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Porque não? 1915 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Sim, vai, Helen! Força, Helen! 1916 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Caraças! Soube bem. 1917 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 A sério? 1918 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - Queres juntar-te? - Sim. 1919 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - Sim. - Vai tu. 1920 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Sim, devíamos… Miles! 1921 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Está bem. 1922 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Percebo, pessoal. Deitem tudo cá para fora. 1923 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Boa! 1924 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1925 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 A vir em força. 1926 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Helen, calma! 1927 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Acho que pertencia ao Liberace. 1928 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Está bem, eu… Já terminámos? 1929 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Não terminámos. 1930 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Porque estás… 1931 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Está bem. O quê? 1932 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 O quê? O que é? O que quer? 1933 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Nós não… 1934 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Meu Deus! 1935 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! O extintor. Miles? 1936 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1937 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1938 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - O extintor? - Espera… 1939 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Meu Deus! 1940 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 Helen, caraças! 1941 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Vá lá, Helen! 1942 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Meu Deus! 1943 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Está bem, pare! 1944 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Pare. Chega. 1945 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Helen, afaste-se. 1946 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Sim. 1947 02:05:13,251 --> 02:05:16,584 Com um lembrete da razão por que a minha irmã se afastou. 1948 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Merda! 1949 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1950 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Este é um jardim sem fumo. 1951 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Este é um jardim sem fumo. 1952 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Disrupção. 1953 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Este é um jardim sem fumo. 1954 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Nem mais, porra! 1955 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantástico! É tão punk rock! 1956 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Julga-se um aligátor? 1957 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Julga que me matou como uma gângster? Não! 1958 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Sua bebé! 1959 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Sua criança! 1960 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Já se sente melhor? 1961 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 Espero que a sua birrinha lhe tenha dado um fim 1962 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 porque não realizou nada! 1963 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 O seu combustível do futuro acabou de assar 1964 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 a pintura mais famosa do mundo, seu imbecil. 1965 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Parabéns pelo lançamento público do Klear 1966 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 e pelo fim do Miles Bron. 1967 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Está arruinado. E conseguiu o seu desejo. 1968 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Ser para sempre lembrado da mesma forma… 1969 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 … que a Mona Lisa. 1970 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Não. 1971 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Gangue? Todos vimos o mesmo. Sabemos o que aconteceu. Estou certo? 1972 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Vi o guardanapo que ele queimou. 1973 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Céus! Agora que falas nisso, vi-o claramente a pegar na arma do Duke. 1974 02:10:01,626 --> 02:10:05,126 Vi-o a afastar-se da casa da Andi na noite em que foi morta. 1975 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Seus merdosos. 1976 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Apanhou o filho da mãe? 1977 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Sim. 1978 02:10:54,751 --> 02:10:56,251 Pronta para ir para casa? 1979 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: UM MISTÉRIO KNIVES OUT 1980 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 Este filme é dedicado, com gratidão por uma vida de inspiração, 1981 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 a ANGELA LANSBURY E STEPHEN SONDHEIM 1982 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Legendas: Ana Paula Moreira