1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Nej, förutsatt att de godkänner… Vänta. 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 -Hej. Fan, förlåt. Jag ska… -Skriv på här. 3 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 Kan du ta den? Den är tung. 4 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 13 MAJ 2020 5 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 -Trevlig dag. -Tack. 6 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 Vad är det här? 7 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Jag vet inte. Jag har grejen med CNN om typ… Nu. 8 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, kom igen. Skärp dig. Håll den här. 9 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 Om tio, han presenterar dig nu. 10 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Okej. 11 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 MED KÄRLEK MILES 12 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Det är från Miles! 13 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 Med mig nu är Connecticuts guvernör, Claire Dabella, 14 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 vars senatorskampanj intensifieras 15 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 då hon presenterar sig själv som en annan typ av kandidat. 16 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 Tack för att du är med, jobbar du hemifrån som resten av oss? 17 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 Ja. Välkommen till vårt kontor, kampanjcenter och förskola. 18 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 Vi håller på att bli galna. 19 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 Kampanjen stöds av miljardären och filantropen, Miles Bron, 20 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 som grundade den välkända teknikjätten Alpha som nu har flera företag 21 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 från Alpha Cosmos till Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Jag vet. Men vad kan jag göra? 23 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 -Du kan säga nej. -Vad sägs om nej! 24 00:01:33,834 --> 00:01:36,376 -Du är forskare, inte publicist. -Exakt. 25 00:01:36,459 --> 00:01:40,043 Sluta be om ursäkt för Miles Brons galna infall. 26 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 Men genier verkar alltid galna i början. 27 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 Det var väl så han blev Miles Bron? Ni förstår inte. 28 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 Han faxar mig mitt i natten. 29 00:01:48,126 --> 00:01:51,626 Han älskar sina fax. Han skickar idéer som jag ska… 30 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 Ni kanske vet. Geni eller galning? 31 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 Uber för biosfärer. 32 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 Jag vet inte. Kanske? 33 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 AI i hundar är lika med diskurs. 34 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 Okej? Hela natten, de bara fortsätter… 35 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Men så… 36 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 Minns ni "barn lika med NFT"? 37 00:02:11,626 --> 00:02:16,793 Alla skrattade, men Crypto Kids-appen betalade för den här byggnaden 38 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 -Leverans. -Hur kan man säga emot det? 39 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 -Vi vet. -Den är avtorkad. 40 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 Slå aldrig vad med Bron, vi vet. 41 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 Men han bad oss sätta ett flyktigt ämne på en bemannad flygning. 42 00:02:26,709 --> 00:02:30,584 Han lyssnar inte. Det ska bara fungera. Och om det fungerar? 43 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 Det här är vetenskap, inte religion. 44 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 Kom ihåg det, Lionel. 45 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 För om ditt namn står där och om det misslyckas, 46 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 då sjunker du. 47 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 MED KÄRLEK MILES 48 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 Jag är tuff om klimatförändringar. 49 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 Stoppa huvudet i sanden om det skrämmer dig. 50 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 Mina väljare litar på… 51 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 Jag är så uttråkad. 52 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 Peg? 53 00:03:08,043 --> 00:03:10,168 Peg! 54 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 Jag kommer. 55 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 Snurra inte med elden inomhus. 56 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 Snälla, Peg, jag är så uttråkad. 57 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 Nej. Inga mobiler. 58 00:03:21,626 --> 00:03:24,501 -Varför får hon inte sin mobil? -För att hon är elak. 59 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 Nej, för att hon är rädd att jag twittrar 60 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 nåt etniskt glåpord… 61 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 …igen. 62 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Ja. Och du gick med på det under resten av mediacykeln. 63 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 Jag visste inte att det ordet åsyftade judar. 64 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 Jag trodde det var en allmän term för snåla. 65 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "Judeaktig"? 66 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 Allt är så woke nuförtiden, det är hysteriskt. 67 00:03:51,001 --> 00:03:53,501 -Ja. -Jag älskar dig. Ja. 68 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Och jag säger vad jag tycker utan filter. 69 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 Om folk inte kan hantera det, synd för dem. Vad är det? 70 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 Jag vet inte, nån lämnade det. 71 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 Hej, geniet, vad är det här? 72 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 -Tja… -Det är en Milesinbjudan. 73 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 Jag vet! Men, vad är det? 74 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 -Det är ett träblock. -Det måste gå att öppna. 75 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 Det är solitt. Inga lås eller synliga skarvar. 76 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 Men mönstret i ådringen är konstigt. Det är bekant. 77 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 Vänta lite. Det är Birdie. 78 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 Hur öppnar man den här grejen? 79 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 -Hej, Birdie. Lionel är med. Hej, Peg! -Hej! 80 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 Peg släcker en eld, hon kommer strax. 81 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 En till eld? Vad har du sagt nu? 82 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 -Nej. -Håll dig borta från Twitter. 83 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 Det är inget sånt, det är lugnt. Är det här en Miles-grej? 84 00:04:41,293 --> 00:04:45,626 Har du listat ut hur man öppnar den? Använd vetenskapshjärnan, Lionel. 85 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 Jag jobbar på det. Borde du verkligen ha fest, Bird? 86 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 De ingår i min bubbla, det är lugnt. Har nån hört av Duke? 87 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 -Nej. -Nej. 88 00:04:55,709 --> 00:04:59,501 Det har fått uppmärksamhet, så jag ska prata lite om det, 89 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 och svaret är nej, Jimmy Kimmel. 90 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 Jag hatar inte tuttar. 91 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 Tuttar ger oss bra saker. De ger oss mjölk, ost. 92 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 Bröst föder våra barn tills vi kan börja jaga till dem. 93 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 Ärligt talat. Tuttar är roliga. Det är inget fel på det. 94 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 Jag älskar mina tuttar. De är jätteroliga. 95 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 -Oj! Förlåt alla feminister! -Förlåt. 96 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 Så när vi pratar om bröstifikationen i USA, 97 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 så menas ett sammanbrott av den naturliga ordningen. 98 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 Miljarder år gamla evolutionära sanningar. 99 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 Ber man en ung man i USA idag att sakta ner för att vänta in en kvinna… 100 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 Duke! 101 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 I århundraden har västerländska arbetsplatser dominerats av män för… 102 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 -Dukey! -…det är vad naturen sagt åt oss. 103 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 Jag ropar på dig. Du måste svara när jag ropar. 104 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 Mamma! Kan du hålla klaffen. Vi har gått igenom det här. 105 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 När vi är live, måste vi… 106 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 Ber du din mor att hålla käften? 107 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 -Förlåt, när vi är live… -Va? 108 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 -När… -Va? 109 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 Jisses, mamma. Förlåt. 110 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 Du har fått paket, det är i köket. 111 00:06:11,501 --> 00:06:15,626 -Det kanske är värmekänsligt. -Vänta, det är Duke. Vänta. Duke! 112 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 Vad är det här för nåt? 113 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 -Mamma hade sönder det. -Det är ett stereogram. 114 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 Hon gjorde nåt, det öppnade sig. Hon knäckte det. 115 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 Ett stereogram! 116 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 Ett vadå-gram? 117 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 Vänta, ett stereogram! 118 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 -Var det de… -De som lurar hjärnan? Jag ser aldrig nåt. 119 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 Mamma! Du ska inte röra mina saker. 120 00:06:45,084 --> 00:06:48,876 -Grupperar man dem efter färg… -Storlek? Vikt? Ska jag väga dem? 121 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Åtta gånger åtta. Det är ett schackbräde. Det är slutdraget. 122 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 Det är uppställt för schackmatt i ett drag. 123 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 Gör det, Kasparov. 124 00:07:00,709 --> 00:07:04,709 -Luffarschack! Jag kan det! -Men det är löst, så det är det inte. 125 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 -Luffarschack. -Men tack för din hjälp. 126 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 Knappgrejen är för morsealfabetet. X:en och O:na är punkter och streck. 127 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 Punkter och streck. Så det här blir V-Å-R. 128 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 Det är luffarschack. 129 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 Ska nåt hända? 130 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "N." Det kanske står för nåt i de andra pusslen? 131 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 Det är en kompass. 132 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 -Mamma! -Det är en kompass. 133 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 Okej, nord, syd… 134 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 N är norr, så vänd den mot norr. 135 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 Det är musik! 136 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 -Driver du med mig? -Ja. 137 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 Okej… Jag ska kolla på Shazam. 138 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 Vad är det? 139 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 Kolla melodin på Shazam, Alexa. 140 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 Det är Bachs Liten fuga i G-moll. 141 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 -Är du säker? -Ja. 142 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 Jag kollar Shazam. 143 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 En fuga är ett vackert musikpussel baserat på endast en melodislinga. 144 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 Och när man lägger samma slinga i flera lager, 145 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 så förändras den och blir till en vacker ny struktur. 146 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 Den har inte Shazam. Det är en lampa. 147 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 -Jag älskar dig, Birdie. -Och jag dig, Claire. 148 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 Lägg den i ett nytt lager, vänta. Lyft upp hjulet i mitten. 149 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 En helt ny melodi. 150 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 Jäkla Miles. Ett geni. 151 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 Den första är Fibonaccis talföljd. 152 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Mamma! 153 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Nej, bort med fingrarna. 154 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Fyrtiosju, är du säker? 155 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Det är atomnumret för silver. 156 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 -Är du säker på det? -Det är silver. 157 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 Nu gäller det. 158 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 Alla tillsammans nu. Ett, två, tre. 159 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 Har man sett. 160 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "Kära vänner, mina vackra omstörtare, min käraste inre cirkel." 161 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Vi kan behöva lite normaltillstånd. Ni är hjärtligt välkomna…" 162 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…till en långhelg på min privata ö…" 163 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "…där vi kommer att fira banden mellan oss 164 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 och jag hoppas att ni vill lösa fler pussel." 165 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Ni kommer att tävla om att lösa…" 166 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "…mordet på mig. 167 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 Reseinformation kommer. Meddela eventuell matallergi. 168 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 Kära hälsningar, Miles." 169 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 Var är mitt harpungevär? Jag måste packa. Packa, älskling! 170 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 Vad är det? 171 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 Jag vet inte. 172 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 KRISMÖTE 173 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 Vänta lite. 174 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 Vad hände? 175 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 Blanc. Du gick in i maskinrummet. 176 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 Du är bedragaren. Alla vet det. 177 00:11:45,584 --> 00:11:49,001 -Fallet avslutat. Vi är klara. -Jag förstår ingenting. 178 00:11:49,084 --> 00:11:52,459 Angie kom på mig, och nu är spelet slut? 179 00:11:52,543 --> 00:11:55,793 Förlåt, du slängdes ut genom en luftsluss. Plättlätt. 180 00:11:55,876 --> 00:12:00,168 Det må jag säga, världens bästa detektiv… Jag trodde du var vassare. 181 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Det här spelet är inte min grej. 182 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 Vi kanske ska pröva Quiplash. Eller Codenames. 183 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 Nej, jag… 184 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 Jag uppskattar vad ni försöker göra för mig här… 185 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Vi är oroliga för dig. Nedstängningen är svår för alla. 186 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 Men Philip sa att du inte lämnat badet på en vecka. 187 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 Det är en överdrift. 188 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 Kan du ta det? 189 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 Du ligger väl inte i badet igen? 190 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 Nej! 191 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 Jag är bara… 192 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 Jag blir alltid tokig mellan mina fall… 193 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 Jag håller nog på att bli galen. 194 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 Hjärnan är en fulltankad racerbil och jag har ingenstans att köra den. 195 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 Har du försökt med korsord? 196 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 Nej, Natasha. 197 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 Jag behöver inga pussel eller lekar. Jag behöver ingen semester. 198 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 Jag behöver fara. En jakt. En utmaning. 199 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 Jag behöver… Ett stort fall. 200 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 Blanc? Det är nån som söker dig! 201 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 Med en låda! 202 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 203 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 Claire, min kära! 204 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Hej, ditt geni! 205 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 Hej! Herregud! 206 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 -Vi kan inte kramas, va? Eller? -Nej! 207 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 -Hej, Peg! -Hej! 208 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 Armbågar! 209 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 -Behöver du hjälp? -Ja, gärna! 210 00:14:16,626 --> 00:14:21,043 -Bodde ni två på hotellet inatt? -Nej, Birdie, vi kom precis hit. 211 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 Men du… Hejsan, farliga främling. 212 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 Mr Blanc! Är ni en farlig främling? 213 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 Nej, Nikos. Jag vet inte ens vad det betyder. 214 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 Vänta lite, Benoit Blanc? 215 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 Herregud. Är du Benoit Blanc, detektiven? 216 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 Löste du mordet på… Vad hette hon? 217 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 Den där… Balettdansösen med den där grejen. Är det du? 218 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 Ja, i egen hög person. 219 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 Jag känner förstås igen er alla. 220 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Guvernören. Dr Toussaint. Miss Birdie Jay. 221 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Vilken extraordinär samling. 222 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Gänget! Vi har anlänt. 223 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 Omstörtarna har samlats! 224 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 -Nej, absolut inte. -Duke! 225 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 -Duke. -Hej, Duke. 226 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 Hej på er. 227 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 -Minns ni min tjej, Whiskey? -Hej. 228 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 Självklart, Whiskey. Hej. 229 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 Vem är det? 230 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 Vad gör du i Grekland, mr Blanc? 231 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Miles Bron bjöd in mig. 232 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 Känner du Miles? 233 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 Nej, vi har aldrig träffats. 234 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 Jag fattar. Mordgåtegrejen. 235 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 Benoit Blanc ska hjälpa till att lösa mordet på Miles. 236 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 -Det blir kul. -Fiffigt. 237 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Vi får väl se. 238 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Mitt herrskap, välkomna till Grekland. 239 00:16:07,751 --> 00:16:10,084 Denna båt ska ta er till mr Brons ö. 240 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 Det är en tvåtimmarsresa. 241 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 Er kapten, mr Andino, hjälper er med ert bagage. 242 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 Men först måste ni ta av munskyddet och räcka ut tungan. 243 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 Det är obekvämt en kort stund. 244 00:16:26,168 --> 00:16:28,626 -Mr Cody. -Det är väl inte ananas? 245 00:16:28,709 --> 00:16:31,043 -Duke tål inte det. -Det är inte ananas. 246 00:16:32,001 --> 00:16:36,459 Jag verkar vara femte hjulet, guvernören. Ni är alla vänner. 247 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 Miles har en helgåterförening varje år. 248 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 En galen inbjudan. En lyxig resa. 249 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 Bara ett litet menageri. 250 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 Jag älskar din dialekt, jag ville bara… 251 00:16:49,959 --> 00:16:53,959 Åtta år av såna här resor, du är den enda nya han nånsin bjudit in. 252 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 -Du måste vara speciell. -Nåja… 253 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 Vad är det för material? Jag älskar det. 254 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 -Bomull, tror jag. -Sir. 255 00:17:05,209 --> 00:17:07,376 -Vad är det där? -Öppna munnen. 256 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 -Du behöver inte det mer. -Inte? 257 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 Du är okej. 258 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 Vad är det där? Är det desinficerande eller… 259 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 Du är okej. Trevlig resa, allihop. 260 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 Andi! Hej! 261 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 Herrejävlar. 262 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 Jag noterade oron vid hennes ankomst. 263 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 Ja. Det blev oroligt. 264 00:18:36,293 --> 00:18:39,918 -Ingår hon inte i ert gäng? -Hon gjorde… Hon gör det. 265 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 Andi startade Alpha med Miles för tio år sen, bara de två. 266 00:18:43,918 --> 00:18:47,293 -Är det Cassandra Brand? -Andi, ja. 267 00:18:47,376 --> 00:18:52,043 -Och de är inte längre kompanjoner? -Han drev ut henne med ett juridiskt drag. 268 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 Hon fick sparken utan att få ett nickel. 269 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 Jösses. Men ändå bjuder han henne till denna helg? 270 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 Frågan är inte: "Varför bjöd han henne?" 271 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 Den är: "Varför dök hon upp?" 272 00:19:21,751 --> 00:19:24,876 -Är den kajen en Banksy? -Pisceshite. 273 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 -Är det öns namn på grekiska? -Pisceshite. 274 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 Pisceshite. 275 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 Miles! 276 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 Åh, raring, Birdie! 277 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 Åh, med din ö! 278 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 -Och sjunger min låt! -På gitarren som Paul skrev den på. 279 00:20:03,668 --> 00:20:07,626 Jag vet, schyst, va? Men se på din min. Det var värt det. 280 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 Mina vänner, mina gamla vänner. 281 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 Kan vi kramas efter Men in Black-grejen? 282 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 -Vi kan kramas. -Herregud, kom hit. 283 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 Vi får kramas. 284 00:20:18,959 --> 00:20:22,043 -Duke! -Hej, kompis. Det här är en dröm. 285 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 Nej, vi är vakna och det känns så bra. 286 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 Whiskey. 287 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 Jag älskar halsbandet. 288 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 -Toppen. Kom hit. -Det här gamla? 289 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 -Hur mår du? -Jag mår bra. 290 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 -Jaså? -Jättefin ö. 291 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 Grekisk ö, va? Sexigt, eller hur? 292 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 Så Benoit Blanc? 293 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 När du ska ha en mordgåtefest, gör du det ordentligt. 294 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 -Dukey. -Mannen. 295 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 Hej, kompis. 296 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 -Trevligt att ses. -Detsamma. 297 00:20:53,293 --> 00:20:57,001 -Hej. -Jag kan inte säga hur tacksam jag är… 298 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 Jag är så glad att få… 299 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 Andi, 300 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 du är här. 301 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 Det är jag. 302 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 Okej, när börjar mordgåtan? 303 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 Tålamod, mannen. 304 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 Jag vet att ni tycker att jag är en hippie, 305 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 men kan vi inte bara ta en sekund 306 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 och helt inabsorbera detta ögonblick tillsammans? 307 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 Vi är gamla vänner. Vi är fortfarande vänner 308 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 och jag älskar er. 309 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 Jag ville säga det. 310 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 Men vi ska en toppenhelg, bara vårt gäng, bara vi. 311 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 Hallå! 312 00:21:46,043 --> 00:21:47,918 -Hejsan. -Jag är inte här. 313 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 Vem är det? 314 00:21:51,543 --> 00:21:54,584 Det är Derol. Han bor här. Han går igenom saker, 315 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 men han är inte en del av upplevelsen. 316 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 Först blir det en rundtur i Glass Onion. 317 00:22:01,751 --> 00:22:05,668 -Ja, då går vi. -Herregud, Glass Onion, som vår bar! 318 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 Jag älskar den så mycket. 319 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 Ska vi ta våra väskor… 320 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 Solen bländar. 321 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 …eller tar nån dem åt oss? 322 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 Jag behöver en stund i skuggan. 323 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 -Rika människor är konstiga. -Tack. 324 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 Visst har jag slagit på stort ibland, men det här… 325 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 Men det här överskrider mina förmågor. 326 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 Du klarar det bra. Jag heter Andi. 327 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 Det var snällt sagt. Jag heter Benoit. 328 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 -Ditt skosnöre har gått upp. -Tack. 329 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 Oj. Okej. 330 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 Det är faktiskt som en stor glaslök. 331 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 -Jepp. -Det förflutna, nutiden och framtiden. 332 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 Det här är det som hänt, var jag är nu och vad jag lämnar efter mig. 333 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 Strunta i mig. 334 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 Den totala återvinningen av allt jag uppnått fram till nu… 335 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 Hur mycket personal krävs det för att sköta det här? 336 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 Normalt sett 50 personer, men… Jag har skickat hem alla. 337 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 Jag vill ha en vanlig helg med mina vänner som förr. 338 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 Okej? Så här är det. 339 00:23:08,668 --> 00:23:12,876 Det här är inte bara ett rikemanshus. Det är inte ens ett hus. 340 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Det är ett kollektiv. För kreativitet. 341 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 Otroligt. 342 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 Dong! 343 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 Vad var det? 344 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Det är tim-gonggongen. Jag fick Phil Glass att komponera den. 345 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 -Va? -Vem är Phil Gas? 346 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 Nu slutar vi snacka och börjar umgås och har kul. 347 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 Era rum har tilldelats er efter det chakra som jag associerar med er. 348 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 Jag vet. Acceptera det. 349 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 Er biorytm-monitor är nyckeln till era rum. 350 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 -Det leder er till rummet med haptik. -Jösses. 351 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 Installera er, byt om. Så ses vi vid poolen. 352 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Vi ska ha en lugn eftermiddag. Sen börjar leken. 353 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 Sakralt! Du känner mig, Miles. 354 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 Åh, Miles. 355 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 Du, Andi… 356 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 -Sakralt! -Jag… 357 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 Jag är glad att du är här. 358 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Ursäkta mig, men det här är bara galet. 359 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 Jag vet. Mr Blanc, kan vi talas vid? 360 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 Självklart. 361 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 Jisses. Det här… 362 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 Gudars skymning. Det här… Jag… 363 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 Vänta, vad är det där? 364 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 Det är fullt av stjärnor! 365 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 2010: Året då vi får kontakt, det är… 366 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 Det här är otroligt. 367 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 Jag är så glad att få vara här… 368 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 Är det nån roll du vill att jag ska spela i mordgåtan? 369 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 Som… Jag vet inte. Jag ställer gärna upp. 370 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Bara att få vara med och… Att få träffa er. 371 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 Är det där en bil? 372 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 Ja. Det är min Baby Blue. 373 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Den är unik. Den följer med mig över hela världen. 374 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 Varför står den på taket? 375 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 Det finns ingenstans att köra på ön. 376 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 Jaha. Ja, självklart. 377 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 Mr Blanc… 378 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 Jag ville fråga, 379 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 vad gör ni här? 380 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 Ursäkta? 381 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 Vad gör ni här? 382 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 Du bjöd hit mig. 383 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 Nej. 384 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Vad… 385 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 Du skickade mig en låda. 386 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 -Fick du en låda? -Ja. 387 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 En trälåda levererades hem till mig med några enkla barnpussel, 388 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 och när jag väl löst dem, låg det en inbjudan inuti. 389 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Har du din inbjudan? 390 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Ja, det har jag. 391 00:26:02,293 --> 00:26:06,709 Ursäkta mig. Jag är väldigt förvirrad. 392 00:26:07,293 --> 00:26:09,834 -Är det här en del av leken? -Nej. 393 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 Den här är precis som de andra, men jag skickade den inte. 394 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 Hur många lådor gjorde du? 395 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 -Fem. För var och en av mina vänner. -Inga provlådor, prototyper? 396 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 Nej, killen hann knappt med fem och han gick i lära hos Ricky Jay. 397 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 Och när lådorna väl öppnats och pusslen avklarats, 398 00:26:32,251 --> 00:26:35,334 kan man stänga dem igen då? Och återställa dem? 399 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 Vänta. 400 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 Nån återställde lådan. 401 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 Nån återställde lådan och skickade den till dig som ett skämt. 402 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "Miles ska göra en mordgåta. Vi bjuder in jäkla Benoit Blanc." 403 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 Det är så bra. 404 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Det här är så genant. 405 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 Varför det? 406 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 Den mest betydliga detektiven är med på min mordgåta. 407 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 Det här är så schyst. 408 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 Jag har lärt mig genom bitter erfarenhet, 409 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 att en anonym inbjudan inte är att leka med. 410 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 Kom igen nu. Jag vill hemskt gärna att du hälsar på mig. 411 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 Så där, nu är du inbjuden och en officiell gäst. 412 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 Så spännande att du är här. Slappna av. Ha kul. 413 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Försök att lösa mordgåtan om du kan. 414 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 Jag vill inte skryta, men den är ganska avancerad. 415 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 Ska foilsurfa. Ses vid poolen. 416 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 Du är för sexig för att vara vetenskapsman, Lionel. 417 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 Och, Claire… Du är så söt. 418 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 Tack, Bird. 419 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 Du försöker verkligen. Jag gillar det. 420 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 Jag tänkte, Grekland. 421 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 Och inga masker, jag kan andas igen. 422 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 Titta på poolen. Jag tänker simma. 423 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 Jag lägger mig en stund. 424 00:28:25,251 --> 00:28:29,709 AK och Flea fick all ära, men Frusciante är kärnan i Chili Peppers. 425 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 -Hej, Blanc. Ta ett dopp. -Hej. 426 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 Ta en stark-kombucha. De är goda. 427 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 De är från Jared Leto. För att jag ska investera. 428 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 -Jag är ju på semester. -Ge mig en! 429 00:28:39,043 --> 00:28:41,126 -Varsågod. -Ja. 430 00:28:41,209 --> 00:28:43,584 -Baby Blue! -Ikonisk. 431 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 Minns du kvällen när du nästan körde över mig utanför… 432 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 Anderson Coopers födelsedag. 433 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 Coops fester är minnesvärda. 434 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 Dong! 435 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 Jepp! 436 00:28:59,501 --> 00:29:01,459 -Herregud. -Verkligen, Duke? 437 00:29:03,251 --> 00:29:05,334 -Herregud! -Verkligen. 438 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 Skitstövel. 439 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 Nu är det fest. 440 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 Vilken pjäs. 441 00:29:13,293 --> 00:29:14,418 Den är alltid med. 442 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 -Jag ser det. -Man vet aldrig när det händer nåt. 443 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 Birdie. Du måste berätta. 444 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 -Berätta för honom. -Jag ska. 445 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 -Allvarligt. -Jag ska. 446 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 -Du måste be honom. -Jag ska. 447 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 -Okej? -Herregud. 448 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 När han går till sitt rum, följ efter och gör det. 449 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 Jag tar hand om honom. Oroa dig inte. 450 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 Kyl ner mig. Ge mig en smutt. 451 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 -Jag vill ha båda… -Det är så hett. 452 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 En gång i tiden… 453 00:29:55,043 --> 00:29:57,501 …var jag på tidningsomslagen. Han var ingen. 454 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 Han kunde knappt tro att han pratade med mig. 455 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 Han sa det. 456 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "Du är Birdie Jay, på topplistorna. Jag kan knappt tro det." 457 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 Jag hade honom i min hand. 458 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 Jag föredrog det. 459 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 Andi! Hej! 460 00:30:34,251 --> 00:30:35,584 Hur länge sen är det? 461 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 Sen rättegången. Några månader. 462 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 Rättegången. Den var inte kul. 463 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 Inte för nån av oss. Eller hur, Peg? 464 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 Jag känner mig obekväm. Jag ska bada. 465 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 Jag kan hantera Matissen i badrummet, 466 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 men…är det här en fax? 467 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 Miles har inte ens en telefon. 468 00:31:03,668 --> 00:31:08,334 Det är bekvämt. Jag har ett nummer som går till alla mina faxar världen över. 469 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 Det är något analogt med det som är… 470 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 Kolla in den här gamla godingen. 471 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 Titta, allihop. 472 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 Du är så rolig som har den här, Miles. 473 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 Får jag fråga, om det inte för förmätet av mig, 474 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 hur drogs ni till varandra? 475 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 Ni är ett så eklektiskt gäng. 476 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 Jag tror att omstörtare känner igen varandra. 477 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 Ja. 478 00:31:30,418 --> 00:31:34,626 Du har använt det ordet förut, "omstörtare". Vad betyder det? 479 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 Birdie brukar ses som omstörtande varje gång hon öppnar munnen. 480 00:31:38,251 --> 00:31:43,043 För att hon säger det alla tänker, men som ingen vågar säga. 481 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 Det är sant. Jag säger allt rakt ut. 482 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 Nej. Men seriöst, du känner till Sweetie Pants, va? 483 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 Jag måste genera mig själv här. 484 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 Jag avgudar Sweetie Pants. Jag bor i mina… 485 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 Du sitter bredvid Birdie Jay. Hon var en modeikon. 486 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 Och yngsta redaktören nånsin för She She Magazine. 487 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 Etablissemangsmörja, världsbäst, men så… 488 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 Det var den där grejen med Halloween-dräkten. 489 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 Det var en hyllning till Beyoncé, men folk såg det inte så. 490 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 Jag tillbringade mycket tid hemma. Jag bodde i mina… 491 00:32:20,376 --> 00:32:21,418 Mjukisbyxor. 492 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 Hon skapade ett par bekväma mjukisbyxor av hög kvalitet, 493 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 precis när pandemin slog till. 494 00:32:28,001 --> 00:32:30,918 Hon omstörtade sin egen omstörtning. Hon blev rik. 495 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 Titta på Duke. Tror du att folk såg nåt annat än musklerna? 496 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Tror du att de såg den första influencern med en miljon följare på Twitch? 497 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 Ja, det är jag. Här är det. Gilla läget. 498 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 -Hej. -Vad sägs om Claire? 499 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 Fotbollsmamma i beige som kastar granater in i politiken. 500 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 Lionel väntade inte tio år och smörade för akademivärlden 501 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 för att få flytta vetenskapens gränser. 502 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 Han gjorde det bara. Det är vad jag gjorde med AI… 503 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 Det är vad vi gjorde med Alpha. Vi omstörtade. 504 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 Det här kommer ändra din världsbild. 505 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 Det är typ det smartaste du hört. Är din mobil avstängd? 506 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 -Den är på mitt rum. -Okej. 507 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 Om man vill röra om saker och ting, börjar man med nåt litet. 508 00:33:22,334 --> 00:33:26,001 Man bryter mot en norm, en idé eller en konvention, nån affärsmodell. 509 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 Men man väljer saker som folk ändå är trötta på. 510 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 Alla blir exalterade eftersom man spräcker nåt 511 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 som alla ville ha sönder ändå. 512 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Det är brottpunkten. 513 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 Det är stället där man måste se på sig själv 514 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 och fråga sig: "Är jag en sån som vill fortsätta?" 515 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 Vill man krossa fler saker? 516 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 Krossa större saker? 517 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 Är man villig att krossa det som ingen vill att man ska krossa? 518 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 För i det ögonblicket kommer ingen att vara på ens sida. 519 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 Man kommer att kallas galen. 520 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 Man blir kallad översittare. Man blir tillsagd att sluta. 521 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 Till och med ens partner säger: "Du måste sluta." 522 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 För det visar sig 523 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 att ingen vill att man krossar själva systemet. 524 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 Men det är det som är omstörtning, 525 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 och det är det som förenar oss. 526 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 Vi kom alla till den linjen och klev över den. 527 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 -Förstår du? -Ja. 528 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 Så… Omstörtare. 529 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 Allihop. 530 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 Riktiga röda pillret-grejer, Miles. 531 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 Den Andi jag byggde Alpha med? Hon trodde på det. 532 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 Åh, jag trodde på det. 533 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 Jag trodde på det. 534 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 Ni är väl detektiv, mr Blanc? 535 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 Ja, jag är… 536 00:35:04,959 --> 00:35:06,876 Kan ni lista ut den andra saken? 537 00:35:07,418 --> 00:35:10,876 -Vad gruppen verkligen har gemensamt? -Kom igen, Andi. 538 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 Åh, Lionel. Alla vet vem Lionel jobbar för. 539 00:35:14,751 --> 00:35:16,168 Det är ingen hemlighet. 540 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 Vi vet som finansierade Claires kampanj. 541 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 Men när ingen… 542 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 Ingen ville röra Birdie med en pinne, 543 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 för att hon satt i Oprah och jämförde sig med Harriet Tubman. 544 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Andligen! Herregud. 545 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 Vem dök upp som en änglainvesterare för Sweetie Pants? 546 00:35:38,334 --> 00:35:41,209 Och Duke. När Duke bannlystes från Twitch 547 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 för att ha sålt hornpotenspiller till smågrabbar… 548 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 -Ingen noshörning i dem. -Vem fick honom 549 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 till YouTube och använde sitt imperium till att promota allt? 550 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 Det är den röda tråden här. 551 00:35:53,626 --> 00:35:58,126 Var och en av er håller ett fast tag om Miles Brons guldspenar. 552 00:35:59,418 --> 00:36:00,584 Och var och en av er, 553 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 skulle hugga en vän i ryggen för att hålla kvar. 554 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 Det är vad jag tror. 555 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 Vänta, Andi. 556 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 Det var så äkta. 557 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 Hursomhelst, middagen är 20.00. 558 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 Vi ses väl där? Ja. 559 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 Som Miles sa. 560 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 Jag är sanningssägaren. Vissa kan inte hantera det. 561 00:36:50,043 --> 00:36:55,043 Det är farligt att missta tanklöst prat för att säga sanningen. 562 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 Eller hur? 563 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 Kallar du mig farlig? 564 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 Vi får väl se. Ursäkta mig. 565 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 Nåt är fel. 566 00:37:20,084 --> 00:37:22,251 -Vad menar du? -Hon har förändrats. 567 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 Vad sysslar hon med? 568 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 Mr Bron! Vänta! 569 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 Hej. 570 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 Hejsan. 571 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 -Snälla, gör det inte. -Ursäkta? 572 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 Bird visade uttalandet du vill att hon gör, om Bangladesh 573 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 och om du tvingar henne att göra det, blir hennes namn… 574 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 …förstört. 575 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 Men du förstår, i mitt CV står det bara Birdie Jay, 576 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 en kort tid i detaljhandeln och så Birdie Jay. 577 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 Så om hennes namn förstörs, blir mitt namn… 578 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 Ursäkta mig… 579 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 Jag heter Peg. 580 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 Jag ber dig. Du måste få henne att göra uttalandet. 581 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 Det är hennes enda utväg. 582 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 -Vad… -Okej, bra. 583 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 Men… 584 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 Dong! 585 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 Det här är en rökfri trädgård. 586 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 Var god och håll vattnet rent. 587 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 Ska du göra det för mig? 588 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 Välkomna. Ett par cocktails innan jag blir mördad. 589 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 Jag tror jag minns allas favorit. 590 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 Och vi har tamales. Min kemist. 591 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 -Lagavulin 16. -Han vill ha den rökig. 592 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 Servera den ren. 593 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 Är det här min Cuban Breeze? 594 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Drinken som gav oss flygförbud på St. Barts. Vad annars? 595 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 Nåja, #värtdet. 596 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 Claire-bear. Rumsvarmt vitt. 597 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 Pinot Gris. 598 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 Halle Berry! Det var starkt. 599 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Det där är Jeremy Renners starka sås. 600 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 Han fick investera. Han skickar varje år. Ta några flaskor. 601 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Tack. 602 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Ursäkta, jag vet inte vad du dricker. Ta nåt. 603 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 Hej, Andi. 604 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 Hoppas det fortfarande är whisky och soda. 605 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 -Du vet att jag… -Okej, Miles. 606 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 Jag vet att du gillar det, men… 607 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 Det här stället är som Tate Modern! 608 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 Varför hänga en inramad kopia av Mona Lisa mitt i rummet? 609 00:41:30,709 --> 00:41:33,418 Det är som att ha en Che-affisch i studentrummet. 610 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 Eller… 611 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 Kom igen. 612 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 -Vänta… -Det är omöjligt, Miles. 613 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 Förlåt om jag tvivlar, men det kan inte vara Mona Lisa… 614 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 Det är statlig egendom, aldrig i livet att… 615 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 Skyll på pandemin. 616 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 Louvren var stängt, Frankrike behövde pengar, 617 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 så jag köpte den som ett litet korttidslån. 618 00:41:58,126 --> 00:42:02,418 Det visade sig att transporten och säkerheten var dyrast. Kolla här. 619 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 Herregud. 620 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 Säg inget till försäkringsbolaget, men jag fixade en återställningsknapp. 621 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 -Gjorde du? -Var tror du den är? 622 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 Jösses! Det är lätt. 623 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 Den är så känslig. Minsta ljud så stängs den. 624 00:42:20,709 --> 00:42:25,834 Det är fånigt, men jag måste få se henne i ögonen utan glas mellan oss. 625 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 Mamma tog mig till Paris när jag var sex år. 626 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 När jag såg henne, förändrade det mitt liv. 627 00:42:35,793 --> 00:42:39,251 Da Vinci uppfann en teknik så att penseldragen inte syns. 628 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 Det är därför ansiktsuttrycket ändras varje gång man ser henne. 629 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 Leendet finns där, sen är det borta. Är hon glad? Är hon ledsen? 630 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 Är det nåt annat? 631 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 Denna enkla sak som man tittade på, 632 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 får plötsligt lager och djup som är så komplexa 633 00:42:59,918 --> 00:43:01,126 att man får svindel. 634 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 Den är speciell. 635 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Det är en klassiker. 636 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 Du. Inte här. 637 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 Varje gång vi kommer till en punkt där jag vill strypa dig, 638 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 gör du nåt sånt här och det är magiskt. 639 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 -Tack. -Allt började med henne. 640 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 Vad sa jag till er första kvällen på Glass Onion? 641 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 Vad sa jag? Jag vill vara ansvarig för nåt som nämns 642 00:43:24,834 --> 00:43:28,043 i samma andetag som Mona Lisa. För evigt. 643 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 Och vad betyder det? 644 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 Det betyder odödlighet. Han vill göra nåt för att förändra… 645 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 Vänta lite, Miles. 646 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Varför har du Mona Lisa i vardagsrummet? 647 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 Om en vecka 648 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 har jag bjudit in världsledarna och media till den här ön. 649 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 Och precis här ska jag avslöja framtiden. 650 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 -Vet ni vad det här är? -Så klart vi vet. 651 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 Vad är det, Miles? 652 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 Jag vet inte. 653 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 -Tappa den inte. -Herregud. 654 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 Det är ett nytt fast vätebränsle. Otroligt kraftfullt. 655 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 Det är extremt effektivt. 656 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 Noll koldioxidutsläpp och det är utvunnet från havsvatten. 657 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 Jag kallar det Klear, med K. 658 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 Och på det här eventet ska vi presentera "Klear America." 659 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 Vår prisvärda hemenergilösning. 660 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 Klear kommer att driva folks drömmar 661 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 över hela landet i slutet av detta år. 662 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 Nej. 663 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 Nej. För jag var tydlig mot dig. 664 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 Jag sa att jag behöver minst två år 665 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 för att testa om det är säkert och genomförbart. 666 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 Claire och jag tänker inte ta ansvaret för att släppa ut nåt 667 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 innan det har testats och… 668 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 Åh, nej. 669 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 Åh, ja. 670 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 Nej. 671 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 Driver du hela det här stället med det här? 672 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 Alltihop. Alla denna häftiga belysning. 673 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 Uppvärmningen och nedkylningen, ända ner till min fax. 674 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 Hela Glass Onion drivs med Klear. 675 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 Herregud, Miles. 676 00:45:13,751 --> 00:45:16,834 -Vi klarade det. -Jag slutar. 677 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 Det här är farligt. Du kommer att få nån dödad. 678 00:45:22,501 --> 00:45:26,334 Du slutar inte. Det händer redan. 679 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 Jag älskar dig. Kom igen, nu äter vi! 680 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 Okej, gänget. 681 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 Det har redan varit en minnesvärd helg, men nu börjar det roliga. 682 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 Vi har tre dagar för att lapa sol och simma i Joniska havet. 683 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 Äta och dricka gott, och umgås, 684 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 men förutom att festa har ni fått en allvarlig uppgift. 685 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 För ikväll, i detta rum, kommer det att begås ett mord. 686 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 Mordet på mig. 687 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Ni måste noga observera brottet. 688 00:46:07,376 --> 00:46:12,418 Tänka på vad ni vet om varandra. Jag har gömt ledtrådar över hela ön. 689 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 Vissa kan hjälpa er, vissa kan vilseleda. Ni får själva avgöra. 690 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 Men om nån kan namnge mördaren, berätta hur mordet utfördes 691 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 och viktigast av allt, ange motivet… 692 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 Den personen vinner vår lek. 693 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 Några frågor? 694 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 Vad vinner vi? 695 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 Jag… Vad menar du, "vad vinner…" 696 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 Vad vill du ha? 697 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 Nej. Ingenting, jag bara… 698 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 Jag tänkte att det kanske fanns ett pris. 699 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Som en iPad eller som… 700 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 Okej. Visst. Vinnaren får en iPad. 701 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 Och när du väl är död… Kommer vi att kunna prata med dig? 702 00:47:02,626 --> 00:47:06,751 Ja, jag tänker inte spela död hela helgen. Vi umgås, men… 703 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 Ni kan inte fråga mig saker för att få hjälp. 704 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Jag behöver ingen iPad. Jag menade bara… 705 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 När du sa "vinna". Det fick mig att säga det. 706 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 Kan vi samarbeta? 707 00:47:19,918 --> 00:47:25,626 Endast en person kan lösa brottet, så om ni har en teori, håll den hemlig. 708 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 Det ska vara svårt. Det kommer att ta hela helgen. 709 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 Det är i sanning förtjusande. 710 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 Har vi redan börjat, är det… 711 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 Mordet har inte begåtts än. Men… Varför inte? Som Watson sa till Holmes… 712 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 Det var Birdie som placerade en fjärrkontroll på armborstet 713 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 som hämnd för att du stal hennes signatur, Ren-diamanten. 714 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Titta på bordsplaceringen. 715 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 Den triangulerar Birdie exakt med den saken 716 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 som är laddad med en pilattrapp, 717 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 direkt riktad… 718 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 …mot mr Bron. 719 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 Jag tror att en närmare undersökning kommer avslöja nån slags skjutanordning, 720 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 men än mer graverande, det där är ett vintagearmborst av märket Jayhawk. 721 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 Jayhawk, Birdie Jay. 722 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 Det finns även andra onödiga och klumpiga ledtrådar. 723 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Häcken i södra trädgården ser ut som ett B. 724 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 Birdies rum är det sakrala chakrat som blockeras av skuld. 725 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 Bla, bla, bla. Men motivet, ja, 726 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 på det så smart utplacerade 1998-numret av tidskriften The Face, 727 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 var Birdie på omslaget. 728 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 Och hon bar så strålande juvelen som blivit känd som Ren-diamanten. 729 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 Visst är det en släktklenod? 730 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Ärligt talat så visste jag inte vad en "blodsdiamant" var, så… 731 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 Mr Bron, den stora medaljongen som…inte har lämnat er hals. 732 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 Den passar inte er svala semesterstil. 733 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 Var snäll och öppna den. 734 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 Min Ren-diamant! 735 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 Ett dramatiskt, passionerat och färgstarkt brott för en fashionista. 736 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 Miss Birdie Jay. 737 00:49:22,793 --> 00:49:28,251 Tyvärr sammanföll brottet med Benoit Blancs närvaro. 738 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 Det där… Såg ni? Den bara sköts iväg… Så bra. 739 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 Herregud, det kändes så bra. Så stabilt, så tillfredsställande! 740 00:49:48,293 --> 00:49:52,293 Som de där minikorsorden i The Times eller… 741 00:49:52,376 --> 00:49:57,501 Min vän som är kock pratar om att skapa den perfekta rätten, 742 00:49:57,584 --> 00:50:01,876 och det där kändes som den mest tillfredsställande… 743 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 Du är arg. 744 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 Nej, Blanc, jag är bara… 745 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 Vad i helvete? 746 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 Det var inte det enklaste att arrangera. 747 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 Det är lugnt. Det kvittar. 748 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 Jag lät Gillian Flynn skriva det. 749 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 -Hon är bra. -Hon är jäkligt dyr, ska jag säga. 750 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 Vad ska jag göra nu? Spela Yatzy hela helgen? 751 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Sanningen är den, mr Bron, att jag förstörde er lek medvetet 752 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 och av en god anledning. 753 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 Ursäkta, vadå? 754 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 Jag gillar glaslöken som metafor. 755 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 Ett objekt som verkar ha täta lager på lager, 756 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 men vars mitt kan ses med blotta ögat. 757 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 Er relation med dessa människor kan verka komplex, 758 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 men det ni har gjort denna helg är kristallklart. 759 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 Ni har tagit sju personer, 760 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 som var och en har en äkta orsak att vilja skada er, 761 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 och samlat dem på en avlägsen ö 762 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 och placerat tanken på mordet på er i deras huvuden. 763 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Det är som att lägga ett laddat vapen på bordet och släcka lyset! 764 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 Kom igen. 765 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 Ni spelar tuff mot Lionel och hotar att förstöra hans rykte 766 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 om han inte spelar med och driver en bemannad raket med Klear. 767 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 Men nu med Claire också… 768 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 Ni kanske hotar med att stödja hennes motståndare 769 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 i det kommande valet om hon inte går med på ert kraftverk. 770 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 Ni har läst på. 771 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 Och Birdie. Bangladesh. 772 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 Sweetie Pants tillverkas där i en låglönefabrik. 773 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 Birdie får skulden för att skydda er som investerare. 774 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 Och Duke? Alla vet varför Duke vill döda er. 775 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 Han vet inget om det. 776 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 Jo, det gör han. 777 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 Ta min närvaro som ett tecken. 778 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 För åtminstone en person på ön är det här inte en lek. 779 00:52:19,251 --> 00:52:23,834 Här är den berömda servetten! Jag känner till historien. 780 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 -Ja… -Titta på den. 781 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 Jag skissade originalidén till Alpha på en cocktailservett 782 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 och visade den för Andi en kväll på Glass Onion. 783 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 Vårt stamställe. 784 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 Det var där allt började. Men sen rev de den året efter. 785 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 Andi. 786 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 Ja, Andi. 787 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 Andi brukade säga sanningen. 788 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 Ingen gör det nu. 789 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 Det är bara falska leenden och agendor 790 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 och folk som vill ha det de tror att de har rätt till. 791 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 Och hatar en när man inte ger dem det, för det är därför man finns. 792 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 Det är säkert svårt att känna sympati för den stackars plågade miljardären. 793 00:53:16,751 --> 00:53:18,668 Jäklar vad jag saknar den baren. 794 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 Du kunde bara stänga av. 795 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 Det är mina aviseringar, jag får om alla er. 796 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 Whiskey, sport, allmänna intressen. 797 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 Har du en Googleavisering för ordet "film"? 798 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 Jag gillar filmer. Hata inte. Nörd. 799 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 Tack och lov för Benoit Blanc. 800 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 Vi måste inte ägna helgen åt gissningslekar. 801 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Jag tänker sticka. Imorgon bitti. 802 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 Vi kom precis hit. 803 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 Du kan stanna, roa dig. 804 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 Du dödar min stämning. 805 00:54:08,418 --> 00:54:12,834 Jag vill helst inte säga det, men Duke har rätt. 806 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 Eller så kan vi bli fulla och njuta av paradiset i helgen. 807 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 Vi borde nog åka. 808 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 Nej. Eländiga i paradiset. Vi har förtjänat det här. 809 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 Ja, du har det. 810 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 Ska vi prata om elefanten i rummet? 811 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 Eller slänga en filt över den och ta oss genom helgen? 812 00:54:35,751 --> 00:54:39,293 -Är jag elefanten? -Ja. Du är elefanten! 813 00:54:39,376 --> 00:54:42,168 -Du är inte så illa. -Vad gör du här, Andi? 814 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 Rimlig fråga med tanke på omständigheterna. 815 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 Rimlig? 816 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 Herregud. Okej. Inget av det här är rimligt. 817 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 Grattis. Nu vet du. 818 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Och vi får alla dras med Miles. Vad vill du? 819 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Vill du veta varför vi gjorde det? Varför? Räkna. Det är enkel matematik. 820 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 Så du kommer hit i dina Gucci-skor, 821 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 -och säger… -Valentino. 822 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 …att vi är skyldiga dig nåt? 823 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 Du tjänade pengar på Alpha i alla år. 824 00:55:14,959 --> 00:55:17,543 -Du tjänade bra. Du fick din del. -Fick jag? 825 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 Nej, han fick sin del av mig. Alltihop! 826 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Mitt liv togs ifrån mig av nån, av alla i det här rummet. 827 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 Mitt liv! Vet du ens vad det betyder? 828 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 Det Claire försöker säga är att vi är ledsna. 829 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 Vi tycker synd om dig. Vad vill du? 830 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 -Frågar du verkligen det? -Vad vill du ha? 831 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 En check? Performativt medlidande? 832 00:55:44,751 --> 00:55:49,459 Berätta de rätta orden som vi kan använda så att vi kan gå vidare i livet. 833 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 Vill du ha hämnd? Skära halsen av Miles? 834 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 Vill du ruinera oss? Vad? Släpp bomben! Säg det! 835 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 -Säg det! -Jag vill ha sanningen! 836 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 Jag vill ha sanningen. 837 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 Jag kan ge dig den. 838 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 Jag kan vara brutal. 839 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 Sanningen är den att vi håller fast vid den där gyllene spenen. 840 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 Vi leker samma lek här. 841 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 Du förlorade. 842 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 Så du kan spika upp dig själv på ett kors 843 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 som om nåt uselt brott har begåtts mot dig, 844 00:56:32,876 --> 00:56:35,043 som ingen av oss kan föreställa sig. 845 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 Men jag är trött på att låtsas att du är offret. 846 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 Du klarade inte av det. 847 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 Du är förloraren. Så där. Det är sanningen. 848 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 Där är den Andi jag känner. 849 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 Okej. 850 00:57:04,418 --> 00:57:08,293 Jisses. Nu får du reda ut vem som dödade festen. 851 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 Vad i… Kom igen, hörni! 852 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 Blanc sabbade leken. Det är okej. Alpha DJ, ge oss nåt svängigt! 853 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 Jag tänker åka imorgon, Miles. 854 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 Jag också. 855 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 Nej, vi ska ha champagnebrunch på stranden imorgon. 856 00:57:24,418 --> 00:57:28,168 Ni ska pröva foilsurfning, och du ska jobba på solbrännan. 857 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 Väljarna ska undra var du var under karantänen. 858 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 Dansa med mig, Birdie. 859 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 Kom igen, vackra dam, ge mig ett leende. 860 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 Var är Andi? 861 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Ja, var är Andi? Kom igen? 862 00:57:44,584 --> 00:57:50,168 Kolla. Duke ler. Så ska det se ut. Vad händer? Fick du goda nyheter? 863 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 Jag undrade varför mina Googs exploderade. 864 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 Visningarna på min kanal går otroligt bra. Kolla det här. 865 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 Det här visas överallt. Titta på siffrorna. 866 00:58:02,084 --> 00:58:05,543 -Det är hett. Det förändrar allt, va? -Det gör det absolut. 867 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 Med såna siffror kanske vi kan snacka Alpha News? 868 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 Självklart. Kom hit. 869 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 -Grattis. -Dukey! Det är otroligt. Visa mig. 870 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 Allt ordnar sig till slut. Man måste bara fortsätta tro. 871 00:58:19,959 --> 00:58:24,168 Har jag nånsin svikit er? Har vi nånsin misslyckats? 872 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 Ni stannar väl? Ni stannar. Okej. Älskar det. 873 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 Det här är vår tid. 874 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 Vad brukade vi säga? Fejka tills du klarar det och ha kul under tiden. 875 00:58:36,918 --> 00:58:38,126 Det händer. 876 00:58:39,168 --> 00:58:42,751 Vi förändrar världen, allihop! Sätter vår egen prägel på det. 877 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 För fem minuter sen sa Blanc att den här festen var en farlig idé, 878 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 för ni hatar mig så mycket att en av er faktiskt skulle vilja… 879 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 Det kvittar. Det är så dumt. 880 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 Kolla hur klänningen snurrar. Det är otroligt. 881 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 Titta på klänningen. Snurra en gång till. 882 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 Miles säger att ni ska titta på mig! 883 00:59:05,043 --> 00:59:08,668 -Har man sett. Hon är en fågel. -Jag vill skåla. 884 00:59:08,751 --> 00:59:12,834 Jag vill skåla för omstörtarna. Mina polare. Jag älskar er. Allihop. 885 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 Omstörtarna! Söndrar och härskar! 886 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Skruva upp musiken, vi ska hoppa i poolen! 887 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Vi börjar i poolen. Det är vad jag vill. 888 00:59:28,459 --> 00:59:31,126 -Miles. -Res dig, geniet. Jag vill se… 889 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke. 890 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 Herregud. 891 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 Duke! 892 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 Håller han på att kvävas? 893 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 -Ja, jag tror… -Nej, han kvävs inte. 894 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 -Okej. -Har du honom? 895 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 -Ja. -Duke. 896 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 Ser du nåt? För det känns som att han… 897 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 Jag… 898 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 Vadå? 899 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 Jag är rädd att mr Cody är död. 900 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 Nej, Duke! Nej! 901 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 Herregud. 902 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 Vad hände? Kvävdes han? 903 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 Inget täppte till luftvägarna. 904 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 Men vi vet inte dödsorsaken utan en obduktion. 905 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 Vad hände? 906 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 Kära du, kan du göra mig en tjänst och sätta dig där? 907 01:00:58,876 --> 01:01:02,418 Så att jag kan ta hand om mr Cody? Ja, så där ja. 908 01:01:02,501 --> 01:01:07,084 Mr Bron, kan ni… Kan ni ringa er båt och be dem komma hit omedelbart? 909 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 Herregud. 910 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 Mr Bron! 911 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 Jag gör det. 912 01:01:16,334 --> 01:01:19,876 -Hur gör jag det? -Det finns ett kommunikationsrum där. 913 01:01:19,959 --> 01:01:23,001 -Säg att vi behöver sjukvårdare och polis. -Okej. 914 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 Jag måste insistera på att ingen rör kroppen 915 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 eller rör till nåt omkring den. 916 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 Polisen? 917 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Behandlar du det här som en brottsplats? 918 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 Nej, vänta, det här är illa. Jag kan inte. 919 01:01:38,251 --> 01:01:42,126 -Polisen kommer alltid. Det är rutinerna. -Jag ser rubrikerna! 920 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 Guvernör åker till Grekland under pandemin med en mansrätts-YouTuber som dör! 921 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 Herregud, nej, jag… 922 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 Bacardi… 923 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 Jag tror att mr Blanc… 924 01:01:58,418 --> 01:02:02,668 -Ni menar väl inte att det var avsiktligt? -Vi vet inte. 925 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 Men mr Codys död var så snabb och våldsam…ja. 926 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 Jag tror att nåt lades i hans drink, med avsikt. 927 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 Vad menar du med "morgon"? Hur är det möjligt? 928 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 Pisceshite! Kajen är Pisceshite! 929 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 Piece-of-shite. En skit… 930 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 Båten kan inte komma förrän imorgon. Kl. 06.00 som tidigast. 931 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Förstod de situationen? 932 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 Det finns ingen annan kaj, 933 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 och Miles jävla Banksy-kaj anlades för lågvatten 934 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 och den flyter inte. Den är bara skit. 935 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 Attans. Okej. 936 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 Jag föreslår att ni går till era rum och låser dörren till kl. 05.30, 937 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 då vi samlas här och går tillsammans till kajen. 938 01:02:56,334 --> 01:03:00,834 Jag stannar hos kroppen. Jag ser till att ingen mixtrar med den. 939 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 Jag rekommenderar att alla försöker sova. 940 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 Det är… 941 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 Det är ditt glas, Miles. 942 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 Han… 943 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 Han tog mitt. 944 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 Han tog mitt. 945 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 Han… 946 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 Nu kan vi… 947 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 Kom igen, Miles. 948 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 Det är vi! 949 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 Miles, raring, på riktigt? 950 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Du får en miljard dollar om du säger vem som försökte döda mig. 951 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 -Miles! -Miles! 952 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 Jag ska bara tysta Dukes mobil. 953 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 Vi stannar här. 954 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 Jag ska hålla ögonen på er tills båten kommer. 955 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 -Så ska vi göra. -För guds skull. 956 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 Var är Whiskey? Var är Andi? 957 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Var är Dukes mobil? 958 01:04:12,084 --> 01:04:16,084 -Den plingade nyss. Den måste vara här. -Ja, jag såg den. 959 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 Vi hörde den. 960 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 Den är inte i nån ficka. 961 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 Han måste ha tappat den. Vi får vänta på plinget. 962 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 Glöm mobilen. Titta. 963 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 Var är hans dumma pistol? 964 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 Tusan också. När försvann den? 965 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 Han har den jämt. 966 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 Han har den jämt, vilket betyder att vi slutade se den. 967 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 Nån gång ikväll, försvann den. 968 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 -När var det? -Andi. 969 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 Vi måste hitta Andi. 970 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 Andi! 971 01:04:52,126 --> 01:04:53,459 Mr Bron! 972 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 Dong! 973 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 Det är okej. Det är bara den återkommande klangen. 974 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 Va? 975 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 -Åh, nej. Helvete. -Lugna dig, Miles. 976 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 -Nej. Det händer. -Vad är det, mr Bron? 977 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Det var leken. Leken! Min mordgåta. 978 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 Vi skulle ta en drink, jag skulle säga nåt dramatiskt kl. 22.00. 979 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 Vi skulle ha 20 minuter då vi… 980 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Hjälp mig, Blanc. Hjälp mig! 981 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Vad händer kl. 22.00? 982 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 -Lyssna på min röst, Birdie. -Herregud. 983 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 -Är det du? -Sluta skrika. 984 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 -Nåt vidrörde mig! -Få inte panik! 985 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 -Det är så mörkt. -Jag är här. 986 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 -Min mobil har en ficklampa. -Jag ser inget. 987 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 -Hur är det… -Lionel! 988 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 -Claire? -Allihop… 989 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 -Här! -Jag är här. 990 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 Stå stilla Lugna er. Få inte panik. 991 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 Det var Andi! 992 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 Hon dödade Duke och vände upp och ner på vårt rum, jag såg henne! 993 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 -Va? -Är det en harpun? 994 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 Nej… Inte idag! 995 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 Vänta. 996 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 -Mr Bron! -Vad fan händer? 997 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 För helsicke! Stanna här allihop! 998 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 Här är min mobil! 999 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 Birdie? Lionel? Hörni? 1000 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 Andi? 1001 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 Andi! 1002 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 Vem är det? 1003 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 Gud hjälpe oss. 1004 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 Helen. 1005 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 Tog du Dukes vapen? 1006 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Varför skulle jag det? Varför är det släckt? 1007 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 -Duke är död. -Va? 1008 01:07:37,334 --> 01:07:42,043 -Jag förstår inte. -Lita på mig. Allt är solklart. 1009 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Vi saknar bara den sista pusselbiten, men bara du kan… 1010 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 Lionel? 1011 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 Var är ni? 1012 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 Jag är här! Vad hände? 1013 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 -Hörde ni det? -Hörni? 1014 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 Det lät som där borta. Är alla okej? 1015 01:08:08,668 --> 01:08:13,001 -Vad var det? -Var det ett pistolskott? Det lät som det. 1016 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 Herregud. 1017 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 In med er, allihop. 1018 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 -Ska vi inte… -Hon går ingenstans. 1019 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 Det är dags att avsluta. 1020 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 Peg. Kontakta fastlandet. Be dem skicka båtarna nu. 1021 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 Fan ta Banksy! De får dra upp båtarna på stranden! 1022 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 -Hon dödade Duke. Varför skulle hon… -Nej. 1023 01:09:29,168 --> 01:09:32,001 -Det är inte logiskt. -Det är visst logiskt. 1024 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 Duke, Andi, den här helgen, 1025 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 den här fåniga leken som började långt innan vi kom till ön. 1026 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Kan ni förklara? 1027 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 Nej, jag kan bara skala av lagren, 1028 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 jag kan ta det till en punkt, men vad som finns i mitten, 1029 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 men bara en person kan berätta vem som dödade Cassandra Brand. 1030 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 Kan du ta det? 1031 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 Du ligger väl inte i badet igen? 1032 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 Nej! 1033 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 Ja? 1034 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 Kan jag hjälpa dig? 1035 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Ja, bor Benoit Blanc här? 1036 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 Vad gäller saken? 1037 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 Hans kontor var stängt och jag måste verkligen prata med honom. 1038 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 Det är brådskande. Snälla. 1039 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 Blanc? Det är nån som söker dig! 1040 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 Med en låda! 1041 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 Jösses. 1042 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 Varför börjar vi inte från början? 1043 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 Jag heter Helen Brand och jag kommer från Alabama. 1044 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 Vad gör du i Alabama? 1045 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 Jag är lärare. Årskurs tre. Det är många Zoom-lektioner. 1046 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 Vi har pysslat med knytbatik och andra pandemigrejer. 1047 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 Inget av det spelar nån roll. 1048 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 För två dagar sen fick jag ett samtal. 1049 01:11:17,751 --> 01:11:20,001 Min tvillingsyster hade begått självmord. 1050 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 I sin bil. 1051 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 I sitt garage. 1052 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 Med motorn igång. 1053 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 Min syster hette Cassandra Brand. Vet du vem hon var? 1054 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Ja, självklart. Ursäkta mig. Jag tyckte du såg bekant ut. 1055 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 Imponerande kvinna, din syster. 1056 01:11:50,084 --> 01:11:54,584 Hon skrev dagbok i hela sitt liv, ända sen hon var sex år. 1057 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 Vet du vad hon kallade den? 1058 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "Anteckningar för framtida biografer." Biografer. Plural. 1059 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 Hon var sex år gammal. 1060 01:12:04,918 --> 01:12:08,751 Dagen efter studenten stack hon till New York för gott. 1061 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 När vi var barn brukade vi larva oss och spela en roll, rik ragata. 1062 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "Himmel, hunden åt upp kaviaren igen." 1063 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 Sen hör jag henne hålla ett tal och hon låter så. 1064 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 Rik ragata! Och jag tänker: "Vem tror du att du lurar?" 1065 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 Hon hade mod och hjärna för oss båda två och jag beundrade henne. 1066 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 Så du… Du fick samtalet… 1067 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 Ja. Jag fick samtalet och flyger dit. Det var igår. 1068 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 Jag åker till Andis hus. Jag städar det. Det var stökigt. 1069 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 Hennes böcker låg överallt. 1070 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 Och jag kan bara tänka på vad som tagits från min syster. 1071 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 Att jag inte fanns där för henne 1072 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 och jag blir allt argare och då knackar det på dörren 1073 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 och ett bud kommer med den här lådan från Miles Bron. 1074 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 Det fanns säkert ett smart sätt att öppna den. 1075 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 Men jag öppnade den bara. 1076 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 Och det är en inbjudan till hans privata ö i Grekland nästa helg. 1077 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 En av dessa små resor han gillar att göra med de andra skithögarna. 1078 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 De kallar sig "omstörtarna". 1079 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 Men jag vet vilka de är och det sa jag till henne. Skithögar. 1080 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 Vad kan jag göra för dig? 1081 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi begick inte självmord. 1082 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 Hon lämnade inget brev. 1083 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 Så jag läste igenom hennes mejl på hennes dator. 1084 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 För att se om hon skrivit nåt till nån. 1085 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 Och titta. Hon skickade detta kl. 16.00, samma dag hon dödades, för fyra dagar sen. 1086 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "Jag har hittat den. 1087 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 Den finns här och jag ska använda den för att bränna ner hela hans imperium. 1088 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 Jag ger er en sista chans att gottgöra saker. 1089 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 Ni vet var jag finns. A" 1090 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Och jag antar att alla dessa namn är… 1091 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella och Lionel Toussaint. 1092 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 Skithögarna. 1093 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 Hon skickade mejlet, ingen svarade, 1094 01:14:10,668 --> 01:14:15,168 och dagen efter är hon död i garaget med sömntabletter i kroppen? 1095 01:14:16,459 --> 01:14:21,334 Jag letade igenom varenda vrå i hennes hus och gissa vad jag inte hittade? 1096 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 Det röda kuvertet. 1097 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 Fängslande. 1098 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 Enligt Google är du världens främsta detektiv. 1099 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 Om nån som jag ger mig på 1100 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 ett gäng rika personer med en armé av advokater… 1101 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 Men om man kunde sära på dem. 1102 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 Isolerade en helg med, för att använda dina ord, 1103 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 världens främsta detektiv… 1104 01:14:49,501 --> 01:14:53,084 -Du vill anlita mig för det. -Det är en dum idé, va? 1105 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 Jag vill vara tydlig. 1106 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 Jag är inte Batman. 1107 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 Jag kan hitta sanningen, jag kan samla bevis, 1108 01:15:00,001 --> 01:15:05,459 jag kan ta det till polis och domstol, men där upphör mina befogenheter. 1109 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Ja, men du gör det istället för mig. Jag tar de oddsen. 1110 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 Jag har inte sett din systers död på nyheterna. 1111 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 -Har du gjort ett uttalande? -Nej. 1112 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 Fan. Skulle jag det? 1113 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 Jag vet inget om sånt. 1114 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 Och ingen annan familjemedlem har informerats om dödsfallet… 1115 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Om jag drar i några trådar, 1116 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 kan jag förhindra att det läcker till pressen i en…vecka? 1117 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 Kanske, det är… 1118 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 Nej, det är skandalöst, det vore… 1119 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 Hursomhelst… 1120 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 Nej, det… Ja. Miss Brand. 1121 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 Eventuella känslor av respekt eller vördnad som du hade för mig 1122 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 när du klev över tröskeln, luta dig mot de känslorna nu. 1123 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 Luta dig mot dem. 1124 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 Jag föreslår att du åker med till ön 1125 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 som din syster. 1126 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 Som Cassandra Brand. 1127 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 Va? Nej, jag anlitar dig för att åka. 1128 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 Jag är inte… Är du galen? 1129 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 Luta dig mot det. Ja. 1130 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 Om en berömd detektiv dyker upp 1131 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 från ingenstans och börjar ställa frågor om din syster, 1132 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 sluter de sig som en mussla. 1133 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 Din närvaro på ön är den viktiga katalysatorn. 1134 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 -Nej, kom igen. -Luta dig. 1135 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 Ja, jag försöker luta mig, men det låter helgalet. 1136 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Men det är det enda sättet. 1137 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 Se på mig. De kommer att fatta att jag inte är hon. 1138 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 Klipp håret, ta på dig hennes kläder. 1139 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 Tror du att de passar mig? 1140 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 -Och mitt hår? -Jag känner en kille. 1141 01:16:49,168 --> 01:16:53,626 Varför skulle nån misstänka att det är du som spelar din syster 1142 01:16:53,709 --> 01:16:55,668 när de inte vet att hon är död? 1143 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 Just det. 1144 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 De vet inte att Andi är död. 1145 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 Varför skulle de misstänka nåt? 1146 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 -Och du sköter utredningen? -Ja. Du behöver bara vara där. 1147 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 Är… är det här säkert? 1148 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 Nej. 1149 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 En av dem kommer att veta sanningen. 1150 01:17:24,418 --> 01:17:28,668 I samma stund du anländer, vet mördaren vem du är och vad du gör. 1151 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 Den personen skulle inte tveka att röja dig ur vägen. 1152 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 Jag är detektiv, Helen. Jag är ingen livvakt. 1153 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 Förlåt. Jag kan inte hjälpa dig. 1154 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 Nej. 1155 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 En av de där skithögarna dödade min syster. 1156 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Tror du att vi kan ta den jäveln? 1157 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 Herre jösses. 1158 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 Jag borde inte vara här. Det är galet. Men jag är här. Nu gör vi det. 1159 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 -En drink? -Du behöver en drink. 1160 01:18:34,126 --> 01:18:37,001 -Nej, jag dricker inte. Jag tar kaffe. -Okej. 1161 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 Andis dagböcker. 1162 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 Bra, fortsätt att studera dem. Okej, angående imorgon. 1163 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 Jag kommer dit tidigt. 1164 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 Jag överdriver mina sydstatsmanér, för att avleda dem. 1165 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 På båten… Var kylig. 1166 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 -Prata inte med nån. -Jag gillar inte båtar. 1167 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 Det går nog bra. 1168 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Kom ihåg, rik ragata-rösten. Andis hållning. 1169 01:18:58,251 --> 01:19:01,376 -Jag har studerat henne på TED Talks. -Bra. 1170 01:19:03,168 --> 01:19:06,001 -Hunden åt upp kaviaren. -Så där ja. 1171 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 Ja. 1172 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 Du skulle kolla upp dem för att se om nån hade ett motiv. 1173 01:19:11,168 --> 01:19:13,668 -Hittade du nåt? -Ja, det gjorde jag. 1174 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 Men motiv för var och en av dem att vilja döda Miles Bron. 1175 01:19:17,293 --> 01:19:21,418 Varför skulle de döda henne för att skydda honom? Jag förstår inte. 1176 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 Och Miles? Tänk om han gjorde det? 1177 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 Vi kan inte utesluta det, men Miles Bron är ingen idiot. 1178 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 Att ta risken och mörda efter ett så offentligt rättsfall, 1179 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 med möjligheten att Andis mejl kan bli kända, 1180 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 vore utomordentligt korkat. 1181 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 Särskilt om nån annan gjorde det åt honom. 1182 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Gå igenom dagböckerna med mig. 1183 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 Okej. 1184 01:19:44,543 --> 01:19:47,251 För tio år sen, innan de blev framgångsrika, 1185 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 hängde de på den här baren. 1186 01:19:48,959 --> 01:19:52,209 -Och Miles var gängets ledare? -Nej. Det var Andi. 1187 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 Alla var vänner till Andi. 1188 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 Birdie var en avdankad modell. 1189 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 Duke var en nörd som körde tv-spelsturneringar. 1190 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 Claire hade förlorat stadsfullmäktigevalet. 1191 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 Lionel var lärarvikarie. 1192 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 Efter 30 hade alla kört fast. 1193 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 Men Andi såg deras potential. Hon hittade dem. 1194 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 -Hej! -Hej! 1195 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 Sen hittade hon Miles och presenterade honom. 1196 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 Det här är Miles. 1197 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 -Hej, trevligt att träffas. -Hej. 1198 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 Jag gillar ditt hår. 1199 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 -Ingen gillade honom i början. -…överleva den som… 1200 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 Han sa saker som… 1201 01:20:22,251 --> 01:20:28,334 Jag vill vara ansvarig för nåt som nämns i samma andetag som Mona Lisa. 1202 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 Vad betyder det? 1203 01:20:30,834 --> 01:20:35,168 Det betyder odödlighet, han vill skapa nåt som känns bestående. 1204 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 Hans första grej var Moviefone för fotmassage. 1205 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 -Fungerade det? -Nej! 1206 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 Vi kan väl bara spela med. 1207 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 Smickra honom. Vi kan väl se vad som händer. 1208 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 -Hej, teamet. -Och saker började hända. 1209 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 Han ordnade en modevisning åt Birdie. Den gick bra. 1210 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 Han fick Lionel utgiven. Duke blev kändis på Twitch. 1211 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 Claire vald i lokalvalet. 1212 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 …jag älskar dig också! 1213 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 Små saker, men de hände. 1214 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 Och sen hände det stora. 1215 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Vad jobbar du på? 1216 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 Så baserat på servettidén, skapade Andi och Miles Alpha. 1217 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 Det blir stort, alla får hänga med på resan. 1218 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 Miles ambitioner blir allt större. 1219 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 Sen, för två år sen, 1220 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 träffar Miles en norsk forskare på en ayahuascaceremoni i Peru 1221 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 som säljer in det här nya vätebränslet. 1222 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 Han blir besatt. 1223 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 Och han är villig att satsa alla företagets tillgångar. 1224 01:21:40,709 --> 01:21:42,501 INVESTERINGSKONTRAKT 100 % INVESTERINGAR I KLEAR VÄTEBRÄNSLE 1225 01:21:42,584 --> 01:21:46,709 -Nej. -Kom igen, Andi. Det här är grejen! 1226 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 Nej. Det här ingen startup. Det här kan spränga hela världen. 1227 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 Ja. 1228 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 Nej! Bokstavligen. Det här kan spränga hela världen! 1229 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 Verklighetsförvrängningsfältet slutar här. Du får inte göra det här. 1230 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 Vad menar du med att jag inte får? 1231 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 Jag går min väg. 1232 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 Och jag tar halva företaget för att hindra dig. 1233 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 Och det gjorde hon. Jag älskar att hon gjorde det. 1234 01:22:14,459 --> 01:22:16,793 Och Miles lät advokaterna ordna ett kontrakt 1235 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 så att hon fick lämna företaget. 1236 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Stämde hon på grund av det? 1237 01:22:20,501 --> 01:22:25,293 Målet baserades på intellektuellt ägande av företagets grundidé. 1238 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 Hennes idé på servetten. 1239 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 Som hon inte behöll. 1240 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles var exalterad. Han hade en idé. 1241 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 Så han tog en servett 1242 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 och klottrade ner nåt på den och visade oss. 1243 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 -Det är lögn! -Tyst! 1244 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 -Det är lögn, herr ordförande. -Be er klient… 1245 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 Se mig i ögonen, Claire! Du vet att det är lögn. 1246 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 Det är lögn. 1247 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 Och minns ni, mr Cody, vem som skrev på servetten? 1248 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 Ja, Miles. 1249 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 Det var Miles. 1250 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 Miles. 1251 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 Det var i mars. 1252 01:23:05,668 --> 01:23:09,501 Och strax efter domen, hittade Miles servetten med sin handstil… 1253 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 MILJARDDOLLARSERVETTEN HUR MILES BRON BYGGDE ETT IMPERIUM 1254 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 …och gav flera intervjuer om den. 1255 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 Ett fräckt påhitt. 1256 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 En jäkla lögn…som fungerade. 1257 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 INNOVATÖRENS DILEMMA 1258 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 ÄMNE: HITTADE DEN. 1259 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 Så alla omstörtare begick mened 1260 01:23:59,459 --> 01:24:02,418 för att förgöra Andi och skydda Miles. 1261 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 Vi måste ta reda på varför. Motivet. 1262 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 Vem hade starkast motiv att gå ett steg längre och begå mord 1263 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 och sen, det här blir knepigt, 1264 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 ta reda på vad alla gjorde kvällen hon dog. 1265 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 Vem kan ha varit hemma hos Andi den kvällen? Tillfället. 1266 01:24:20,668 --> 01:24:24,084 Våra misstänkta, motiv, tillfälle… Du! 1267 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 -Det här liknar ett Cluedo-block. -Ja. 1268 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 Du måste vara bra på det. 1269 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 Jag är dålig på dumma saker. Min akilleshäl. 1270 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 Kryssa i rutor, springa runt, leta i alla rum. 1271 01:24:35,668 --> 01:24:39,709 -Det är ett hemskt spel. -Mina elever älskar det. 1272 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 Jag är rädd. 1273 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 Jag förstår. 1274 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 Sista chansen att backa ur. 1275 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 Herregud. Båtar. 1276 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 Modigt drag. 1277 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 Du ska inte vara här. 1278 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Jag tror att Duke och Birdie vet nåt. Eller så var de bara skitstövlar. 1279 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 Det ena utesluter inte det andra. 1280 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 Jag misstänker att när vi kommit i ordning, 1281 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 kommer Bron att be mig förklara min närvaro. 1282 01:25:48,043 --> 01:25:50,751 -Då får du chansen att snoka. -Snoka? 1283 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 Snoka. 1284 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 Snokande. Snoka. 1285 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 Okej, då kör vi. 1286 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 -Hej. -Hej. 1287 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 Andi. 1288 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 Ja. 1289 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Jag heter Whiskey. Vi har inte träffats. 1290 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 -Letar du efter poolen? -Ja. 1291 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 -Vill du promenera? -Visst. 1292 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 Vill du ha? Jag gillar det inte. Det luktar som han Derol. 1293 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 Vilket vackert halsband. Är du oxe? 1294 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 Ja. Miles gav mig det. 1295 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 Han överraskade mig på födelsedagen. 1296 01:26:42,084 --> 01:26:46,001 Han fyllde hela sin takvåning med rosor. Det var så gulligt. 1297 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 Han är verkligen snäll. Han är komplicerad. 1298 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 Men… 1299 01:26:54,543 --> 01:26:57,084 Det är för jävligt det de gjorde mot dig. 1300 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 Och hur de behandlade dig. 1301 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 Jag läste domstolsprotokollet, de förrådde dig. 1302 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Tack, Whiskey. 1303 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 Det är andra året jag är med. Vi åkte yacht förra året. 1304 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 Det låter kul. 1305 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 Nej. 1306 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 När de är samlade allihop är det som värst. 1307 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 Duke behandlar mig som ett bihang och de ignorerar mig. 1308 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 -Varför står du ut? -Med Duke? 1309 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 Jag bygger mitt varumärke och han låter mig vara med i hans program. 1310 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 Men han blir alltmer engagerad i männens rättigheter. 1311 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 Om jag vill börja med politik senare, 1312 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 så är det nog fel väg. 1313 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 Det går undan, men det är en jävla röra. 1314 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 -Här är poolen. -Jag ska gå lite längre. 1315 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 -Vi ses senare. -Okej. 1316 01:27:46,751 --> 01:27:49,918 -Det var trevligt att prata med dig. -Detsamma. 1317 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 Dong! 1318 01:28:00,668 --> 01:28:02,834 -Herregud! -Verkligen. 1319 01:28:03,959 --> 01:28:06,043 -Skitstövel. -Nu är det fest. 1320 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 Jag gjorde det. För två veckor sen. 1321 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Du godkände kraftverket. 1322 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 Jepp. När det här kommer ut, poff. 1323 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 Min väljarbas är borta. Vänstergräsrötterna? Borta. 1324 01:28:20,501 --> 01:28:22,918 -Jag gjorde det också. -Gjorde vad? 1325 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 Jag godkände Klear för ett bemannat uppdrag. 1326 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 -Personalen vet inte om det än. -Jäklar. 1327 01:28:29,668 --> 01:28:34,084 -Vi får hoppas att Andi hade fel om Klear. -Nej, hon hade rätt. 1328 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 I gasform går det inte att använda. Det läcker ut från rören. 1329 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 -Vätepartiklarna är för små. -Vätgas? 1330 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 Jag sålde min själ för detta. 1331 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 Säger du att det typ kan förvandla folks hem till Hindenburg? 1332 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 Jag ska ta hand om honom. Oroa dig inte. 1333 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 En gång i tiden… 1334 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 …var jag på tidningsomslagen. Han var ingen. 1335 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 Jag hade honom i min hand. 1336 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 Jag föredrog det. 1337 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Hej! 1338 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Du är verkligen duktig på det här. 1339 01:29:29,084 --> 01:29:33,418 Intressant det där om Whiskey och motiv för både Lionel och Claire. 1340 01:29:33,501 --> 01:29:37,209 -Bra gjort! -Var det motiv? För jag blev förvirrad. 1341 01:29:37,293 --> 01:29:41,793 Nej, båda satsade allt och går under med Miles om han misslyckas. 1342 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 De måste skydda honom till varje pris. 1343 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Men jag kan inte tro att de dödade henne. 1344 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 Tänk på brottet. Hur det utfördes. 1345 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 Nej, de är här för att be om ursäkt. Ställa saker till rätta. 1346 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 Och mordet i sig är inte våldsamt. 1347 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 Försiktigt nästan. 1348 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 De ser henne inte ens dö. 1349 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 Hon bara somnar. 1350 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 Nej. 1351 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 De är alla mer än kapabla. 1352 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 Du sa ju att du inte drack? 1353 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 Det här? Det här är inte alkohol. Det är nån läskig hälsodryck. 1354 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 Nej, ge mig den. 1355 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 Det här är stark-kombucha. Jared Letos stark-kombucha. 1356 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 Vad står det? Det innehåller 9 % alkohol. 1357 01:30:39,543 --> 01:30:44,126 -Hur många har du druckit? -Jag vet inte, men jag mår bra. 1358 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 Okej? Vi måste fokusera. 1359 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 Vi måste fokusera, vi måste hitta tillfällena. 1360 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 Vi måste få dem att öppna sig, sätta press. 1361 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 Nej. Vi ska inte sätta press nu. 1362 01:30:54,876 --> 01:30:58,376 -Jag mår bra. -Du borde nog lägga dig. 1363 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 -Vi börjar få ont om tid! -Helen! 1364 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 Helen… 1365 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 Snälla. 1366 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 Tänk på faran här. 1367 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 Lugna dig och låt mig sköta det. 1368 01:31:09,209 --> 01:31:10,376 Forcera ingenting. 1369 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 Man blir tillsagd att sluta. 1370 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 Till och med ens partner säger: "Du måste sluta." 1371 01:31:20,501 --> 01:31:26,209 För det visar sig att ingen vill att man krossar själva systemet. 1372 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 Men det är det som är omstörtning 1373 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 och det är det som förenar oss. 1374 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 Vi kom alla till den linjen och klev över den. 1375 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 Andi… 1376 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 Vänta! 1377 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 Vänta? Nej, du kan vänta! 1378 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 Du kunde inte ens se mig i ögonen i rättssalen. 1379 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 Vad gör du? 1380 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 Vill du prata om mejlet? 1381 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 Så nu vill du prata om mejlet? Du svarade inte ens. 1382 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 Jag är politiker. 1383 01:32:15,584 --> 01:32:20,251 Jag mejlar aldrig nåt som jag inte vill ska hamna på The Times förstasida. 1384 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 Det var därför jag ringde. 1385 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 Alla gjorde det. Precis när vi fått det, flera gånger. 1386 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 Din mobil var avstängd, även hela veckan efter. 1387 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 Jag har bytt nummer. 1388 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 Och när vi inte fick tag i dig, åkte vi hem till dig. 1389 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 Lionel och jag kom samtidigt. Duke var redan där. 1390 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 -Andi! -Du, Andi? 1391 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 Det var släckt, jag slog nästan sönder dörren. 1392 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 Andi! 1393 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 Vi knackade och ropade, men efter en timme gick vi. 1394 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 Birdie åkte dit senare, det var samma sak. 1395 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 -Var fan var du, Andi? -När kom ni dit? 1396 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 Jag vet inte. Det var mörkt. 1397 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 Och, Duke, 1398 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 du var redan där? 1399 01:33:05,293 --> 01:33:08,501 Han var nästan med om en olycka, så fort körde han. 1400 01:33:08,584 --> 01:33:13,251 -Jag blev nästan mosad. -Kan du säga det där en gång till? 1401 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 Lyssna. 1402 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Jag vet inte vad du planerar genom att vara här, 1403 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 men vi måste prata om det. 1404 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 Om jag hade varit hemma den kvällen, 1405 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 hade du då sagt: "Förlåt. Jag stöttar dig mot Miles." 1406 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 Eller kom du bara dit 1407 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 för att hindra mig från att använda kuvertet? 1408 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 Nåt är fel. 1409 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 Jag gillar det inte. 1410 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 Vad sysslar hon med? 1411 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 Var god och håll vattnet rent. 1412 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 Blanc! 1413 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 Var god och håll vattnet rent. 1414 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 Det var allt hon sa, tror jag. 1415 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Du kanske borde börja dricka, du är bra på det. 1416 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 Lionel och Claire var inte där ensamma. Men Duke kom tidigt och Birdie kom sen. 1417 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 De kunde ha kommit tidigt, dödat din syster, 1418 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 cirklat runt och väntat på att de andra skulle komma. 1419 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 FITNESS MED SERENA 1420 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 Fan. 1421 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 Det här nåt som retar min hjärna, det här fallet förvirrar mig. 1422 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 Det förvirrar mig. 1423 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 Birdie och Duke saknar motiv, så… 1424 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 Vill nån av er köra ett pass eller vad? 1425 01:34:40,751 --> 01:34:42,001 Jag kostar per timme. 1426 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Nej, inte just nu. 1427 01:34:49,584 --> 01:34:52,543 -Kanske senare. -Det är era pengar, inte mina. 1428 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 Om jag nånsin träffar Jared Leto, ska jag spöa hans kombuchabryggande arsle. 1429 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 Ett nummer. Alla dessa maskiner. 1430 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 HITTADE DEN - ANDI BRAND 1431 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 PUSS OCH KRAM, ANDI 1432 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 Herrejävlar. 1433 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 Från samma eftermiddag, bara minuter efter att Andi skickat mejlet. 1434 01:35:15,418 --> 01:35:16,918 Lionel. Lionel faxade det… 1435 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 Det behöver inte betyda att han… Ner med dig. 1436 01:35:20,334 --> 01:35:24,209 På en gång. Gå till honom. Gör det du måste, pressa den jäveln. 1437 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 Se till att få svar. 1438 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 Vi behöver det här, älskling. Gör det en sista gång för mig. 1439 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 Okej. Jag älskar… 1440 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 Kom hit. 1441 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 Ska du göra det för mig? 1442 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 Inte det. 1443 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 Kom igen. 1444 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 Det är allt han vill ha. 1445 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 YouTube-kanalen går dåligt, han behöver exponeringen. 1446 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 Ge honom Alpha News, raring. Bara en nattsändning. 1447 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Du vet att han har förtjänat det. Efter det han gjorde. 1448 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 Lyssna. 1449 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 Jag bygger framtidens nyheter, 1450 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 noshörningspotenspiller-karma passar inte i den mixen. 1451 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 Förstår du? 1452 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 Han är min lojala vän, men jag kan inte ha honom på Alpha News. 1453 01:36:54,834 --> 01:36:58,876 -Det går inte att stoppa det, Peg. -Jag klarar inte det här längre. 1454 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 -Peg! -Prata inte med mig! 1455 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 -Vänta! Peg! -Tio år… 1456 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 Min terapeut kallar detta en toxisk relation. 1457 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 -Var inte sån! -Följ inte efter mig. 1458 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 Jag slutar! 1459 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 Det var en hyllning till Beyoncé, men folk… 1460 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 Vad menade Miles: "Det här är hennes enda chans?" 1461 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 Vad menas med nåt överhuvudtaget? 1462 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 Jag slår dig om du inte berättar! 1463 01:37:24,293 --> 01:37:28,168 -Jag ska skriva på uttalandet. -Nej! Du sabbar för oss… 1464 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 Storyn kommer att komma ut! Det går inte att stoppa! 1465 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Vi gör det vi alltid gör. 1466 01:37:33,709 --> 01:37:38,251 Förnekar, ber halvhjärtat om ursäkt och är tysta ett tag. Jag löser det här. 1467 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 Vad är det här? 1468 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 Min hemliga mobil. 1469 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 Vad är det här? 1470 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 Ett mejl från Sweetie Pants leverantör för två år sen. 1471 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "Miss Jay, jag vill informera om att Bangladesh-fabriken 1472 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 är ökänd som en av världens största "sweatshops". 1473 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 Ber om råd." 1474 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 Och du svarade: "Låter perfekt. Tack." 1475 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 Med din gulliga avatar. 1476 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie, 1477 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 säg att du inte trodde att "sweatshops" var där man tillverkade 1478 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 sweatpants. 1479 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 Herregud. 1480 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 Miles kommer att betala mig. 1481 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 Om jag tar på mig ansvaret för låglönefabrikerna, 1482 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 betalar han mig värdet på mina aktier. 1483 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 Trettio miljoner. 1484 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 Jag gör vad jag måste för att rädda mig själv 1485 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 och han är min enda livlina. 1486 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 -Ge mig min hemliga mobil. -Nej. 1487 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 -Det händer aldrig i Cluedo. -För att det är ett hemskt spel. 1488 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 Alla hade motiv för att skydda Miles. 1489 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 Alla var där den kvällen. Vad gör vi nu? 1490 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 Kuvertet. 1491 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 Den som dödade din syster tog kuvertet för att skydda Miles, 1492 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 och skulle inte förstöra det. 1493 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 Den personen vill ge det till Miles. 1494 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 Därför måste han eller hon ha tagit med det hit. 1495 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 Hur ska vi hitta det? 1496 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 Såvida ingen tar med en portfölj till middagen, 1497 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 har ingen ett så stort kuvert på sig… 1498 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 Det finns gömt i personens rum. 1499 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 På middagen ikväll… 1500 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Hoppas att det fortfarande är whisky och soda. 1501 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 Du måste hålla dig skärpt. 1502 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 För du måste hitta ett sätt. 1503 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 Jag vill ha sanningen! 1504 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 Jag kan ge dig den. 1505 01:39:44,126 --> 01:39:49,418 Ett sätt som är så smärtsamt obekvämt att ingen ifrågasätter eller följer dig. 1506 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 Börja bråka. Och förlora. Vi måste hitta kuvertet. 1507 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 Du är förloraren. Det är sanningen. 1508 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 Där är den Andi jag känner. 1509 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 Han är en skitstövel, Whiskey. Lämna honom. 1510 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 Sök igenom deras rum. Gör det snabbt och grundligt. 1511 01:40:32,501 --> 01:40:34,459 Du behöver inte göra det snyggt. 1512 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 Hej. 1513 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 Hej. Ursäkta. 1514 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 Vill du umgås lite… 1515 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Jäklar. 1516 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 NYA MEDDELANDEN 21 MISSADE SAMTAL 1517 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Vad i helvete? 1518 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND HITTAD DÖD MISSTÄNKT SJÄLVMORD. 1519 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 CASSANDRA BRAND DÖD POLISEN BEKRÄFTAR SJÄLVMORD. 1520 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Satan. 1521 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 Andi? 1522 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 Dong! 1523 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 Jag kan förklara. 1524 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 Vänta. Är festen slut? 1525 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 Nej. Jag gick. 1526 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 Duke… 1527 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 Jag lämnade Duke för jag kunde inte… Han förtjänar inte det här. 1528 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 Vad ska jag säga till hans mamma? 1529 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 Jo, det gjorde han. Han är en skitstövel. Jag tycker inte synd om honom. 1530 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 Han förtjänade det han fick, du klarar dig bättre utan honom. 1531 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 Vad i helvete? 1532 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 -Döda mig inte! -Va? 1533 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 -Döda mig inte! -Jag ska inte döda dig, din galning! 1534 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 Andi? 1535 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 Andi! 1536 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 Blanc! 1537 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 Var är du? 1538 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 Helen! Lyssna, vi är i fara. Tog du Dukes vapen? 1539 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 Varför skulle jag det? Varför är det släckt? 1540 01:43:36,209 --> 01:43:38,376 -Duke är död. -Va? 1541 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Inte nu. Hittade du kuvertet? 1542 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 Nej, jag letade i alla rum. Det finns inte. 1543 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 Jag har varit en idiot! Det finns ett rum till. 1544 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 Miles har redan fått det. Det finns i glaslöken. 1545 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 Om jag kan distrahera alla och du kan hitta det… 1546 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 Men vi vet inte vem som gav honom den. 1547 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 Jag förstår inte. 1548 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 Lita på mig. Allt är solklart. 1549 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 Vi saknar bara den sista pusselbiten, men bara du kan… 1550 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 Helvete! 1551 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 Jaga honom, Blanc! 1552 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 Vad gör du? Han kommer undan. 1553 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Mördaren tror att du är död. 1554 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 Det här är vår chans. 1555 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 Jag kan köpa dig fem minuter i glaslöken, men du måste… 1556 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 -Ge mig den. -Du måste hitta kuvertet. 1557 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 -Jag ska. -Så där ja. Ge mig den. 1558 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 Det här blir bra. 1559 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 Skithögar! 1560 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 Blanc… 1561 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 Ja. 1562 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 Herregud. 1563 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 Andi. 1564 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 In med er, allihop. 1565 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 -Ska vi inte… -Hon går ingenstans. 1566 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 In med er. 1567 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 Det är dags att avsluta. 1568 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 Skithögar. 1569 01:46:23,251 --> 01:46:25,959 -Det är inte logiskt. -Det är visst logiskt. 1570 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 Duke, Andi, den här helgen, 1571 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 den här fåniga leken som började långt innan vi kom till ön. 1572 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 Kan ni förklara? 1573 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 Nej, jag kan bara skala av lagren, 1574 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 jag kan ta det till en punkt, men vad som finns i mitten, 1575 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 men bara en person kan berätta vem som dödade Cassandra Brand. 1576 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 Vem då? 1577 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 Jag återkommer i tankarna till glaslöken. 1578 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 Nåt som verkar ha täta lager på lager, mystiskt och outgrundligt. 1579 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 Men faktum är att mitten kan ses med blotta ögat. 1580 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 Var då? 1581 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 Och det är därför det här fallet förvirrade mig så mycket. 1582 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 Varför varje komplext lager som skalas bort avslöjar 1583 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 ett till lager och ett till och sen blir inget kvar. 1584 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Och däri låg problemet. 1585 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 Jag förväntade mig komplexitet. 1586 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 Jag förväntade mig intelligens. Jag förväntade mig en gåta, en lek. 1587 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 Men ingenting av det här är det. 1588 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 Det döljs inte bakom komplexitet, 1589 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 utan bakom en avtrubbande tydlig klarhet. 1590 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 Sanningen är att det inte döljs alls. 1591 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 Jag stirrade rakt på det. 1592 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 Mördaren träffade nästan min akilleshäl. 1593 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 Men tack och lov, i sista stund 1594 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 insåg jag vad som retat min hjärna genom hela fallet… 1595 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "Inabsorbera." 1596 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 Det är inget ord. 1597 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 Va? 1598 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 Kan vi bara helt inabsorbera detta ögonblick tillsammans? 1599 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Det är inget ord. 1600 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Det låter som ett, men det är påhittat. 1601 01:48:48,293 --> 01:48:50,543 Återvinning däremot. Nåja, det… 1602 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 Det är ett ord, men det är fel ord. 1603 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Den totala återvinningen av allt jag uppnått fram till nu… 1604 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Hela den här dagen. 1605 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 …betydliga detektiven. 1606 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 Ett veritabelt minfält av felanvända ord. 1607 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 Brottpunkten. 1608 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Och sakfel. 1609 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Lapa sol och simma i Joniska havet. 1610 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 Det där är Egeiska havet. 1611 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 Ja, det är det. 1612 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 Hans kaj flyter inte. Hans superbränsle är en katastrof. 1613 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 Hans grepp om omstörtningsteorin är som bäst en krycka. 1614 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 Han formgav inte pussellådorna. Han skrev inte gåtan. 1615 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 Et voilà! Allt stämmer. Nyckeln till hela fallet. 1616 01:49:33,168 --> 01:49:35,376 Och det stirrade mig rakt i ansiktet. 1617 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 Som alla i den här världen, 1618 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 antog jag att Miles Bron är ett komplicerat geni. 1619 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 Men varför? 1620 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 Blicka in i mitten på hans glaslök… 1621 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 Miles Bron är en idiot. 1622 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 Berätta bara vem som försökte döda mig. 1623 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Ingen försökte döda dig, din högfärdiga pajas. 1624 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke tog mitt glas! 1625 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Det var vad du sa till oss. 1626 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 Han måste ha tagit det av misstag, sa du. 1627 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 Kolla hur klänningen snurrar. Gör det igen, Birdie. Titta. 1628 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 Och efter att du sagt de orden, 1629 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 var det det vi mindes att vi såg, men tänk! 1630 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Strunta i hans lögner, allihop, och tänk klart nu. 1631 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Vad var det vi såg egentligen? 1632 01:50:32,418 --> 01:50:36,376 Kolla hur klänningen snurrar. Det är otroligt. Bara… 1633 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 Du gav ditt glas till Duke. 1634 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 Det är solklart. Rakt framför våra ögon. 1635 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 Alla såg det. Och sen kom du med en skamlös fabricering. 1636 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 Och det fungerade. 1637 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Menar du att Miles dödade Duke? 1638 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 -Ja. -Varför då? 1639 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 För kvällen Andi mejlade er alla, 1640 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 kom Duke tidigare hem till Andi på sin motorcykel… 1641 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 Och han såg Miles åka. 1642 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 De krockade nästan. 1643 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 Faktum är att han praktiskt taget berättade det för oss. 1644 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 Ikonisk. 1645 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 Minns du kvällen när du nästan körde på mig utanför Andi? 1646 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 Anderson Coopers födelsedag? 1647 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 Den kvällen, hos Andi. 1648 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 Duke sa att han nästan varit med om en olycka. 1649 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 Han… mosades? 1650 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 Ja, men Miles hade bott i Grekland i ett halvår. 1651 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Nej. Whiskey. 1652 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 Miles träffade dig på din födelsedag i New York. 1653 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 Han gav dig halsbandet i present. Du är oxe. 1654 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 Ja. 1655 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 För två veckor sen. 1656 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 -Glöm vätebränslet. -Den 9 maj. 1657 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 Och låglönefabrikerna och sänghalmsvalsen för att få kabel-tv-nyheterna. 1658 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 Ursäkta, vadå? 1659 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 Och fokusera 1660 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 på kuvertet. 1661 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 Herrejävlar! 1662 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 Vad är verkligt? 1663 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 Andi? 1664 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 Vem hotades av kuvertet? 1665 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 Miles Bron. 1666 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 Den kvällen faxade Lionel Andis mejl till Miles som fick det i New York. 1667 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 Det enda som kunde förgöra hans imperium av lögner, 1668 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 sanningen i händerna på den enda som vågade berätta den. 1669 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 Så Miles kör sin bebisblå Porsche 1670 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 till brottsplatsen och Andi släpper in honom. 1671 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Så klart hon gör. 1672 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 Miles maskineri av advokater och makt 1673 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 kunde förgöra henne genom ren och skär styrka. 1674 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 Men Miles själv? Hon var smart nog att inte frukta Miles. 1675 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 Men hon såg inte det uppenbara hotet förrän det var för sent. 1676 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 Bara Duke visste att du varit där, men inte att Andi var död. 1677 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 Han visste det inte förrän i kväll. 1678 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 När han fick en Googleavisering i mobilen, 1679 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 som nu har blivit så tyst. 1680 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 Och som han visade dig, 1681 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 för du äger ingen mobil. 1682 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 Duke! Nej! 1683 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 Trodde han verkligen att ingen skulle få reda på Andis död? 1684 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 Alla har mobiler. 1685 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 -Var är min mobil? -Peggy. 1686 01:53:56,084 --> 01:53:57,834 -Mobil? -Fortfarande nej. 1687 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 Han behövde inte dölja dödsfallet. 1688 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 Han behövde dölja att Duke visat honom det 1689 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 några sekunder innan han dödades. 1690 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 Helt öppet visade Duke honom. 1691 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 Det förändrar saker, va? 1692 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 Det gör det absolut. 1693 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Och sa exakt vad han ville höra för att han skulle tiga. 1694 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Med såna siffror, kanske vi kan snacka Alpha News? 1695 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 Självklart. Kom hit. 1696 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Så vad gör Miles då? 1697 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Har han en giftkapsel i tanden? Är det nåt som rika har? 1698 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 Nej, det är… Det är mycket dummare än så. 1699 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 Birdie, vilka är ingredienserna i din Cuban Breeze? 1700 01:54:36,293 --> 01:54:39,168 -Vodka, amaretto. -Herregud. 1701 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 ANANASJUICE 1702 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 Och…ananasjuice. 1703 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 Ingen ananas, va? Duke tål inte ananas. 1704 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 En allergi. 1705 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Han tål inte ens en droppe. 1706 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 Ananasjuice! 1707 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 Han hällde i ananasjuice i whiskyn, 1708 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 det är så dumt. 1709 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 Det är så dumt att det är briljant. 1710 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 Nej! Det är bara dumt! 1711 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "Dog på grund av självmord, efterlämnar sin syster, Helen." 1712 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 1713 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 Du berättade om Helen. Din syster… 1714 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 Vänta! 1715 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 Helen Brand, mina damer och herrar. 1716 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 Och nu kommer vi till mordförsöket på Helen, 1717 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 som, det måste jag ändå säga, byggde på förnuft. 1718 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 Du insåg att tillfället fanns rakt framför dig. 1719 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 Du har ett hus på en avlägsen ö, 1720 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 fullt av desperata människor, 1721 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 som alla vill skada denna kvinna… 1722 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 Dessutom hade du en laddad pistol inom räckhåll. 1723 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Och lamporna hade till och med släckts. 1724 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 Ni har tagit sju personer, 1725 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 som var och en har en äkta orsak att vilja skada er, 1726 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 och samlat dem på en avlägsen ö 1727 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 och placerat tanken på mordet på er i deras huvuden. 1728 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 Det är som att lägga ett laddat vapen på bordet och släcka lyset! 1729 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 Herregud… 1730 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 Din korkade, enfaldiga 1731 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 idiot! 1732 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 Ditt enda mord, med någon som helst elegans, 1733 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 och du stal hela idén från mig. 1734 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 Och efter allt det, så behöll du ändå kuvertet. 1735 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 Du brände det inte eller nåt? 1736 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Känner du igen den här? 1737 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 Andis handstil. 1738 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Jag har dig, din jävel. 1739 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 Nu lugnar vi ner oss, tjejen. 1740 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 Hur kan du ens bevisa att det är originalet? 1741 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 -Hon kan ha kopierat mig. -Nej. 1742 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 Baren stängde för nio år sen 1743 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 och hennes har en sak som din inte har. 1744 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 Men för det andra… 1745 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 -Vad fan gjorde han? -Han eldade upp den! 1746 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 -Eldade vadå? Jag såg inget. -Du eldade upp den! 1747 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 -Rostar nån bröd? -Det här håller inte. 1748 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 Såg du beviset? Den brinnande servetten, Blanc? 1749 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 Inte. Gjorde nån? 1750 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 Okej, men wow! 1751 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 Det är många anklagelser som flyger runt här. 1752 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 Förutom att alla verkar ha 1753 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 ett väldigt dimmigt minne av vad de faktiskt såg 1754 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 och det finns endast indicier. 1755 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 Så om det här var min mordgåta, 1756 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 som vi skulle ha sysslat med hela helgen, 1757 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 då vinner Blanc en iPad Pro den här gången. 1758 01:58:34,668 --> 01:58:36,626 Men det här är verkligheten. 1759 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 Och i verkligheten behöver man mer än en snygg detektivhistoria. 1760 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 Man behöver bevis. 1761 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 Och ni har…ingenting. 1762 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Har ni det? 1763 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 Han har rätt. 1764 01:58:57,293 --> 01:59:02,626 Innehållet i kuvertet och att han hade det var vårt enda fysiska bevis. 1765 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 Exakt. 1766 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Vill du ta det till polisen? Vill du ta det till domstolen? 1767 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 Gör ditt val. 1768 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 Vart du än går, kommer ditt ord att stå emot mitt. 1769 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 Hur tror du att det går? 1770 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 Jag tror att det kommer gå som det gjorde för Andi. 1771 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 Jisses. 1772 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 Och jag vill säga 1773 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 att din syster var komplicerad, men hon betydde allt för mig. 1774 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 Jag beklagar sorgen. 1775 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 Ingen som kliver fram? 1776 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 Säg: "Jag såg honom ta Dukes vapen." 1777 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "Jag såg honom hemma hos Andi." 1778 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 "Jag såg servetten innan den brann." 1779 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 Vi såg inget… 1780 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 Vi såg inget. 1781 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 Ni kan ljuga för en lögn, men inte ljuga för sanningen. 1782 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 Ni klamrar er ännu fast vid honom. 1783 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Era skithögar. 1784 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 Blanc. 1785 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 Du måste göra en sak. 1786 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 Förlåt, Helen. Jag gav dig sanningen. 1787 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 Jag kan inte göra mer. 1788 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 Jag lyder under polisen, domstolarna, systemet. 1789 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 Jag kan inget göra. 1790 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 Förutom kanske… 1791 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 …erbjuda dig lite mod. 1792 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 Och en påminnelse om varför din syster gick sin väg. 1793 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 Ja för fan! 1794 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 Varför inte? 1795 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 Kom igen, Helen! 1796 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Fan, vad det kändes bra. 1797 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 Verkligen? 1798 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 -Vill du vara med? -Ja. 1799 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 -Oh ja. -Kör du. 1800 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 Vi borde… Du Miles! 1801 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 Okej. 1802 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 Jag fattar. Släpp ut det. 1803 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 Ja! 1804 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 Mazel tov! 1805 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 Nu är hon på gång. 1806 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 Lugn, Helen! 1807 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Jag tror att den tillhörde Liberace. 1808 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 Okej. Är vi klara? 1809 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 Vi är inte klara. 1810 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 Varför gör du… 1811 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 Okej. Vadå? 1812 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Vad är det? Vad vill du? 1813 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 Vi är inte… 1814 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 Herregud! 1815 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 Miles! Brandsläckaren. Miles? 1816 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 Andi? 1817 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 Helen! 1818 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 -Brandsläckaren? -Vänta… 1819 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 Herregud! 1820 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 För helvete, Helen! 1821 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 Kom igen, Helen! 1822 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 Herregud! 1823 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Sluta! 1824 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 Det räcker. 1825 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 Gå härifrån, Helen. 1826 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 Ja. 1827 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 Med en påminnelse om varför min syster gick sin väg. 1828 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 Satan! 1829 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 Hindenburg. 1830 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 Det här är en rökfri trädgård. 1831 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 Det här är en rökfri trädgård. 1832 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 Omstörtande. 1833 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 Det här är en rökfri trädgård. 1834 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 Skitsnyggt. 1835 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 Fantastiskt. Snacka om punkigt! 1836 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 Tror du att du är en alligator? 1837 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 Tror du att du dödade mig som en gangster? Nej! 1838 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 Din bebis! 1839 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 Ditt barn! 1840 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Känns det bättre nu? 1841 02:08:46,001 --> 02:08:50,918 Hoppas utbrottet gav dig ett avslut, för det åstadkom ingenting! 1842 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 Ditt bränsle för framtiden grillade 1843 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 världens mest berömda tavla, din idiot. 1844 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 Grattis till lanseringen av Klear 1845 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 och slutet på Miles Bron. 1846 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 Du är ruinerad. Och du fick din önskan uppfylld. 1847 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 Att bli ihågkommen i samma andetag… 1848 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 …som Mona Lisa. 1849 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 Nej. 1850 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 Gänget? Vi såg alla samma sak. Vi vet vad som hände. Eller hur? 1851 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 Jag såg servetten han tände på. 1852 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 Nu när du säger det, jag såg honom ta Dukes pistol. 1853 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 Jag såg honom köra från Andis hus kvällen då hon dödades. 1854 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 Era skithögar. 1855 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 Fick du den jäveln? 1856 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 Ja. 1857 02:10:54,751 --> 02:10:56,209 Är du redo att åka hem? 1858 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 1859 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 För livslång inspiration tillägnas filmen 1860 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 ANGELA LANSBURY OCH STEPHEN SONDHEIM 1861 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 Undertexter: Monika Andersson