1 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 ไม่ ต้องขึ้นกับการลงเสียงอนุมัติ… เดี๋ยวนะ 2 00:00:29,751 --> 00:00:32,668 - ไง อ้าวตาย โทษที เดี๋ยว… - เซ็นตรงนี้ครับ 3 00:00:34,001 --> 00:00:34,959 (อัลฟ่าคูริเออร์) 4 00:00:35,043 --> 00:00:36,584 รับหน่อยได้มั้ย โอ๊ย หนัก 5 00:00:36,668 --> 00:00:37,543 (13 พฤษภาคม 2020) 6 00:00:37,626 --> 00:00:38,876 - สวัสดีนะครับ - ขอบใจ 7 00:00:39,751 --> 00:00:40,793 อะไรน่ะ 8 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 ไม่รู้ ฉันต้องคุยกับซีเอ็นเอ็น… ตอนนี้เลย 9 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 เอมี่ เร็ว ตื่น รับไปที 10 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 นับถอยหลังสิบวิ เขากำลังเกริ่นนำ 11 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 โอเค 12 00:00:52,293 --> 00:00:53,793 (รักนะ - ไมล์ส) 13 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 มาจากไมล์ส! 14 00:00:58,834 --> 00:01:01,626 ผู้ร่วมรายการวันนี้คือ ผู้ว่าการรัฐคอนเนตทิคัต แคลร์ เดเบลล่า 15 00:01:01,709 --> 00:01:03,543 ผู้เริ่มได้ความสนใจหลังลงสมัครวุฒิสมาชิก 16 00:01:03,626 --> 00:01:07,001 เมื่อแสดงจุดยืนว่าเป็นผู้สมัคร ซึ่งต่างจากที่เคยมีมา 17 00:01:07,084 --> 00:01:11,418 ขอบคุณที่มาร่วมรายการครับ ทำงานที่บ้านเหมือนทุกคนใช่ไหม 18 00:01:11,501 --> 00:01:15,043 ใช่ค่ะ ขอต้อนรับสู่สำนักงาน ศูนย์หาเสียง แถมเป็นโรงเรียนอนุบาลด้วย 19 00:01:15,126 --> 00:01:17,209 เราใกล้เสียสติกันแล้วค่ะ 20 00:01:17,293 --> 00:01:20,543 การหาเสียงของคุณได้รับ การสนับสนุนจากไมล์ส บรอน เศรษฐีใจบุญ 21 00:01:20,626 --> 00:01:25,043 ผู้ก่อตั้งอัลฟ่า บริษัทเทคยักษ์ใหญ่ ซึ่งตอนนี้มีกิจการในเครือเป็นสิบ 22 00:01:25,126 --> 00:01:28,626 ตั้งแต่อัลฟ่าคอสมอส อัลฟ่าคาร์ อัลฟ่าชอป… 23 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 ผมเข้าใจ แต่ผมจะทำอะไรได้ 24 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 - ไปบอกเขาสิว่าทำไม่ได้ - บอกว่าไม่ได้! 25 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 ไลโอเนล คุณเป็นนักวิทยาศาสตร์ไม่ใช่พีอาร์ 26 00:01:35,876 --> 00:01:37,709 - ใช่เลย - อย่ามัวหาข้ออ้าง 27 00:01:37,793 --> 00:01:40,043 ให้ความงี่เง่าเอาแต่ใจไร้สติของไมล์ส บรอน 28 00:01:40,126 --> 00:01:42,584 แต่แรกๆ คนก็คิดว่าอัจฉริยะเป็นความบ้าไร้สติ 29 00:01:42,668 --> 00:01:45,626 เขาถึงได้เป็นไมล์ส บรอนแบบตอนนี้ พวกคุณนึกไม่ออกหรอก 30 00:01:45,709 --> 00:01:48,043 เขาส่งแฟกซ์หาผมตอนดึกๆ ดื่นๆ 31 00:01:48,126 --> 00:01:49,251 เป็นบ้าอะไรไม่รู้ชอบแฟกซ์ 32 00:01:49,334 --> 00:01:51,626 แต่ส่งไอเดียมาให้ แล้วผมก็ควรต้อง… 33 00:01:51,709 --> 00:01:54,876 เอางี้ พวกคุณตอบหน่อย นี่อัจฉริยะหรือบ้า 34 00:01:56,668 --> 00:01:58,126 ทำอูเบอร์ขึ้นชั้นบรรยากาศ 35 00:01:58,876 --> 00:02:00,376 ไม่รู้สิ หรือว่าอันนี้ 36 00:02:01,293 --> 00:02:03,584 เอไอใส่หมา = วาทกรรมถกเถียง 37 00:02:03,668 --> 00:02:06,543 นึกออกมะ ส่งมาทั้งคืน มันมา… 38 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 แต่ว่า… 39 00:02:08,834 --> 00:02:10,584 จำ "เด็ก = เอ็นเอฟที" ได้มั้ย 40 00:02:11,543 --> 00:02:12,459 ตอนนั้นเราก็หัวเราะ 41 00:02:12,543 --> 00:02:16,793 แต่แอพคริปโตคิดส์ทำเงินจนสร้างตึกใหม่หลังนี้ได้ 42 00:02:16,876 --> 00:02:19,084 - มีของมาส่ง - แล้วจะเถียงกับเรื่องแบบนั้นได้ไง 43 00:02:19,168 --> 00:02:20,709 - เราเข้าใจ - ผมฆ่าเชื้อให้แล้ว 44 00:02:20,793 --> 00:02:22,501 อย่าได้คิดค้านบรอน เราทุกคนรู้ 45 00:02:22,584 --> 00:02:26,626 แต่เขากำลังขอให้เราเอาสารที่ไม่เสถียร ไปใช้กับการบินที่มีผู้โดยสาร 46 00:02:26,709 --> 00:02:29,418 เขาไม่ยอมฟังหรอก เขาพูดแค่ว่า "ทำให้ได้" 47 00:02:29,501 --> 00:02:30,584 ถ้ามันใช้ได้จริงขึ้นมาล่ะ 48 00:02:30,668 --> 00:02:33,001 นี่มันวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่ศาสนา 49 00:02:33,584 --> 00:02:35,043 อย่าลืมเสียล่ะ ไลโอเนล 50 00:02:35,126 --> 00:02:38,001 เพราะถ้าคุณทำแล้วมันดันเจ๊ง 51 00:02:38,084 --> 00:02:40,168 คุณไม่ได้ผุดได้เกิดอีกแน่ 52 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 (รักนะ - ไมล์ส) 53 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 ฉันจะสู้หัวชนฝาเรื่องปัญหาสิ่งแวดล้อม 54 00:02:46,668 --> 00:02:49,168 ถ้าฟังแล้วกลัวก็กรุณาเอาหัวมุดตุ่มต่อไป 55 00:02:50,168 --> 00:02:52,043 ประชาชนในรัฐฉันไว้ใจ… 56 00:03:03,001 --> 00:03:04,626 เบื่อง่ะ 57 00:03:05,501 --> 00:03:06,459 เพ็ก 58 00:03:08,001 --> 00:03:10,168 เพ็ก 59 00:03:10,251 --> 00:03:11,918 อยู่นี่ค่ะ 60 00:03:12,001 --> 00:03:14,126 นี่ อย่ามาควงคบเพลิงในบ้าน 61 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 เพ็ก ช่วยที เบื่อไม่ไหวละ 62 00:03:19,168 --> 00:03:21,543 ไม่ได้ ไม่ให้จับมือถือ 63 00:03:21,626 --> 00:03:23,209 ทำไมไม่ให้นางจับมือถือ 64 00:03:23,293 --> 00:03:24,501 เพราะเพ็กใจร้าย 65 00:03:24,584 --> 00:03:29,584 ไม่ใช่ เพราะเพ็กกลัวว่าฉันจะทวีต 66 00:03:30,709 --> 00:03:32,001 คำเหยียดเชื้อชาติใคร… 67 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 อีกแล้ว 68 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 ใช่ แล้วคุณพี่ก็ตกลงจะไม่เล่นมือถือ จนกว่าข่าวเงียบ 69 00:03:39,168 --> 00:03:41,918 ฉันไม่รู้นี่ว่าคำนั้นหมายถึงคนยิว 70 00:03:42,001 --> 00:03:44,293 นึกว่าเป็นคำทั่วๆ ไปที่แปลว่าของถูก 71 00:03:45,376 --> 00:03:46,376 "โคตรยิว" เนี่ยนะ 72 00:03:48,251 --> 00:03:50,918 เดี๋ยวนี้ต้องตื่นรู้โว้กว้ากทุกเรื่อง เกินเบอร์มาก 73 00:03:51,001 --> 00:03:51,959 ใช่ 74 00:03:52,043 --> 00:03:53,501 รักนะ ใช่เลย 75 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 แล้วฉันก็พิมพ์ตามที่เห็น ไม่ได้กรอง 76 00:03:57,209 --> 00:04:00,293 ใครรับไม่ได้ก็เป็นปัญหาของเขาป่ะ นี่อะไร 77 00:04:00,376 --> 00:04:02,126 ไม่รู้ ใครก็ไม่รู้เอามาส่ง 78 00:04:07,168 --> 00:04:08,793 โอเค นายหัวใส นี่อะไร 79 00:04:08,876 --> 00:04:10,709 - เอ่อ… - เป็นคำเชิญจากไมล์ส 80 00:04:10,793 --> 00:04:13,584 เออสิ แต่จริงๆ แล้วมันคืออะไร 81 00:04:13,668 --> 00:04:17,043 - เหมือนเป็นก้อนลูกบาศก์ไม้ - มันต้องมีวิธีเปิด 82 00:04:17,126 --> 00:04:19,584 ไม้ทั้งแท่ง ไม่เห็นมีฝาหรือร่องอะไรเลย 83 00:04:19,668 --> 00:04:22,793 แต่ลายไม้มันประหลาดอยู่ รู้สึกคุ้นตา 84 00:04:22,876 --> 00:04:24,668 อ้าวเดี๋ยวนะ เบอร์ดี้โทรมา 85 00:04:24,751 --> 00:04:27,251 โอเค เปิดยังไงอ่า 86 00:04:27,334 --> 00:04:29,876 - หวัดดีเบอร์ดี้ ไลโอเนลอยู่สายสอง ไงเพ็ก - ไงจ๊ะ 87 00:04:29,959 --> 00:04:32,168 เพ็กไปดับไฟอยู่ เดี๋ยวมา 88 00:04:32,251 --> 00:04:34,459 จุดไฟอีกแล้วเหรอป้าเบิร์ด รอบนี้ไปพูดอะไรเข้า 89 00:04:34,543 --> 00:04:36,501 - เปล่านะ - เธอต้องเลิกเล่นทวิตเตอร์ 90 00:04:36,584 --> 00:04:41,209 ไม่ใช่อย่างนั้น รอบนี้ไม่มีอะไร ไอ้นี่มันของไมล์สรึเปล่า 91 00:04:41,293 --> 00:04:43,626 หาวิธีเปิดได้หรือยัง ไลโอเนล 92 00:04:43,709 --> 00:04:45,626 ไลโอเนล ใช้สมองนั่งสมาธิหน่อย 93 00:04:45,709 --> 00:04:48,709 ก็คิดอยู่เนี่ย เบิร์ด เวลานี้จัดปาร์ตี้ได้ด้วยเหรอ 94 00:04:48,793 --> 00:04:52,209 ไม่เป็นไร คนวงในทั้งนั้น โออยู่ มีใครได้ข่าวจากดุ๊คยัง 95 00:04:52,293 --> 00:04:53,376 - ยัง - ยัง 96 00:04:55,709 --> 00:04:57,293 ช่วงนี้มีคนให้ความสนใจหัวข้อนี้ 97 00:04:57,376 --> 00:04:59,501 ผมก็ต้องขอออกความเห็นบ้าง 98 00:05:00,501 --> 00:05:02,834 คำตอบคือ ไม่ จิมมี่ คิมเมล 99 00:05:02,918 --> 00:05:04,418 ผมไม่ได้เกลียดหน่มน้ม 100 00:05:05,709 --> 00:05:10,001 นมมีประโยชน์กับเรามากมาย ในเต้ามีนม มีชีส 101 00:05:10,084 --> 00:05:13,168 นมจากเต้าเลี้ยงลูกอ่อน จนเติบใหญ่ไปหานมดูดเองได้ 102 00:05:14,001 --> 00:05:18,001 เอาตรงๆ หน่มน้มสนุกจะตาย ไม่เห็นเสียหายตรงไหน 103 00:05:18,084 --> 00:05:20,793 นี่ชอบนมตัวเองนะ เล่นสนุกมากเลย 104 00:05:20,876 --> 00:05:23,209 - อุ๊ย โทษทีเฟมินิสต์ - โทษทีเฟม 105 00:05:23,293 --> 00:05:27,209 แต่เมื่อพูดถึงการไต่เต้าอเมริกา 106 00:05:27,293 --> 00:05:30,251 นั่นหมายถึงการทำลายลำดับขั้นของธรรมชาติ 107 00:05:30,334 --> 00:05:32,543 ความจริงในวิวัฒนาการมนุษย์ ย้อนไปได้เป็นพันล้านปี 108 00:05:32,626 --> 00:05:36,834 เมื่อบอกให้คนหนุ่มในอเมริกา ชะลอความก้าวหน้าเพื่อให้ผู้หญิงตามทัน… 109 00:05:36,918 --> 00:05:37,751 ดุ๊ค! 110 00:05:37,834 --> 00:05:42,001 หลายร้อยปีที่ผ่านมา ผู้ชายคุมที่ทำงานในโลกตะวันตกเพราะ… 111 00:05:42,084 --> 00:05:44,459 - ดุ๊คกี้! - ธรรมชาติสร้างเรามาเป็นผู้นำ 112 00:05:44,543 --> 00:05:48,584 ดุ๊คกี้ แม่เรียกนานแล้ว เวลาแม่เรียกต้องตอบสิโว้ย 113 00:05:48,668 --> 00:05:51,918 แม่! เงียบก่อนได้มั้ย บอกรอบที่ล้านแล้ว 114 00:05:52,001 --> 00:05:53,584 เวลาไลฟ์อยู่ ขอ… 115 00:05:55,751 --> 00:05:57,751 กล้าสั่งให้แม่แกเงียบเหรอ 116 00:05:58,668 --> 00:06:00,459 - ขอโทษฮะ แต่แค่เวลาไลฟ์อยู่… - อะไร 117 00:06:02,209 --> 00:06:03,293 - เวลา… - ไงนะ 118 00:06:05,418 --> 00:06:06,793 งื้อ แม่ ผมขอโทษ 119 00:06:07,709 --> 00:06:09,751 มีของมาส่ง อยู่ในครัว 120 00:06:11,501 --> 00:06:12,959 อาจจะไวต่อความร้อน 121 00:06:13,043 --> 00:06:15,626 อุ๊ย ดุ๊คโทรมาแล้ว เดี๋ยวนะ ดุ๊คจ๋า! 122 00:06:15,709 --> 00:06:16,918 ไง ไอ้ก้อนนี่มันอะไร 123 00:06:17,001 --> 00:06:19,668 - แม่ฉันทำพังไปแล้ว - เป็นภาพสามมิติ 124 00:06:19,751 --> 00:06:22,751 แม่ทำอะไรไม่รู้แต่กล่องเปิด แม่ทำพัง 125 00:06:22,834 --> 00:06:23,959 ภาพสามมิติ 126 00:06:24,043 --> 00:06:25,251 ภาพอะไรนะ 127 00:06:26,043 --> 00:06:27,251 เดี๋ยว ภาพสามมิติ! 128 00:06:27,334 --> 00:06:30,668 - ใช่แบบที่เพ่ง… - สามมิติลวงตาน่ะนะ ดูไม่เป็นหรอก 129 00:06:30,751 --> 00:06:33,543 แม่! บอกว่าอย่ายุ่งกับของผมไง 130 00:06:45,084 --> 00:06:46,918 จัดกลุ่มตามสีเหรอ หรือว่า… 131 00:06:47,001 --> 00:06:48,876 แบ่งขนาด น้ำหนัก ไปเอาชั่งดีมั้ย 132 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 แปดคูณแปด กระดานหมากรุกไง นี่เกมรุกจน 133 00:06:52,334 --> 00:06:55,751 วางรุกให้จนแต้มในตาเดียว ให้ฉัน… 134 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 จัดเลย อาจารย์แคสพารอฟ 135 00:07:00,709 --> 00:07:02,334 นี่เกมโอเอ็กซ์ อันนี้เล่นเป็น! 136 00:07:02,418 --> 00:07:04,709 แต่มันจบเกมแล้วนี่ แสดงว่าไม่ใช่ 137 00:07:04,793 --> 00:07:07,418 - ยังไงก็โอเอ็กซ์ - ขอบใจนะที่ช่วยคิด 138 00:07:07,501 --> 00:07:12,001 เดี๋ยว คานนั้นเอาไว้ส่งรหัสมอร์ส ตัวเอ็กซ์กับโอแปลเป็นจุดหรือขีด 139 00:07:12,084 --> 00:07:17,501 จิ๊ดกับจ๋า! นั่นคือคำว่า "เ-ร-า" 140 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 โอเอ็กซ์ต่างหากล่ะ 141 00:07:26,251 --> 00:07:27,876 จะต้องเกิดอะไรต่อมั้ย 142 00:07:27,959 --> 00:07:31,251 "เอ็น" ย่อจากอะไรในเกมอื่นๆ รึเปล่า 143 00:07:31,334 --> 00:07:33,168 เข็มทิศโว้ย 144 00:07:33,251 --> 00:07:35,626 - แม่ง่ะ! - มันคือเข็มทิศ 145 00:07:35,709 --> 00:07:37,209 โอเค เหนือ ใต้… 146 00:07:37,293 --> 00:07:39,959 โอเค เอ็นคือเหนือ เพราะงั้นหมุนไปทิศเหนือ 147 00:07:47,168 --> 00:07:49,751 เสียงดนตรี ทุกคน นั่นเสียงดนตรี! 148 00:07:49,834 --> 00:07:52,001 - ล้อฉันอยู่เหรอ - เออสิ 149 00:07:52,084 --> 00:07:55,584 โอเค เดี๋ยวหาในชาแซม 150 00:07:55,668 --> 00:07:56,793 อะไรนะ 151 00:07:56,876 --> 00:08:02,251 อเล็กซา ชาแซมเพลงนี้หน่อยจ้า 152 00:08:02,334 --> 00:08:05,834 อ้าว นี่เพลงของบาค "ลิตเติ้ลฟิวก์" บันไดเสียงจีไมเนอร์ 153 00:08:05,918 --> 00:08:07,459 - แน่ใจเหรอลุง - แน่สิ 154 00:08:07,543 --> 00:08:09,043 กำลังใช้ชาแซมหาอยู่จ้ะ 155 00:08:09,126 --> 00:08:14,793 เพลงฟิวก์เหมือนปริศนาลับสมองทางดนตรี ด้วยการเขียนทำนองแบบเดียว 156 00:08:14,876 --> 00:08:18,293 แต่พอเล่นทำนองเดิมซ้อนกันเข้าไป 157 00:08:18,376 --> 00:08:22,459 เพลงจะเปลี่ยนเป็นโครงสร้างใหม่ที่เพราะมาก 158 00:08:22,543 --> 00:08:24,626 ชาแซมไม่ได้แฮะ เป็นโคมไฟธรรมดา 159 00:08:24,709 --> 00:08:27,251 - รักนะ เบอร์ดี้ - รักเหมือนกันจ้ะ แคลร์ 160 00:08:27,334 --> 00:08:31,918 เดี๋ยว เล่นทำนองเดิมซ้อนกัน เดี๋ยวนะ เห็นปุ่มตรงกลางมั้ย ดึงขึ้นมา 161 00:08:44,168 --> 00:08:45,251 เกิดเพลงใหม่ 162 00:08:45,918 --> 00:08:49,168 ไอ้ไมล์ส ฉลาดสัส 163 00:08:49,251 --> 00:08:51,709 อันแรกเป็นอนุกรมฟิโบนาชชี่ 164 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 แม่! 165 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 อย่าเอามือมาแตะ 166 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 สี่สิบเจ็ด แน่ใจนะ 167 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 นั่นเลขอะตอมของธาตุเงิน 168 00:09:05,418 --> 00:09:07,668 - แน่ใจนะว่านั่นเป็นเงิน - เป็นเงินแน่ๆ 169 00:09:09,001 --> 00:09:10,543 จะไขเสร็จแล้ว 170 00:09:10,626 --> 00:09:14,293 ทุกคนเปิดพร้อมกัน หนึ่ง สอง สาม 171 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 ดูเข้าสิ 172 00:09:35,043 --> 00:09:39,209 "สหายรัก เหล่าตัวป่วนคนดี วงในซี้สุดของฉัน" 173 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "เราทุกคนน่าจะอยากใช้ชีวิตปกติบ้าง ดังนั้นจึงใคร่ขอเชิญ… 174 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "พักผ่อนยาวๆ สุดสัปดาห์บนเกาะส่วนตัวของฉัน" 175 00:09:45,376 --> 00:09:47,959 "จะได้ฉลองสายใยรักและผูกพันที่เชื่อมใจเรา 176 00:09:48,043 --> 00:09:50,543 และหวังว่าทักษะการไขปริศนาของทุกคน จะยังคงแหลมคม" 177 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "เพราะทุกคนต้องแข่งกันไขปริศนาลับ" 178 00:09:55,668 --> 00:09:56,793 "ในคดีฆาตกรรมฉันเอง" 179 00:09:58,334 --> 00:10:01,334 "รายละเอียดการเดินทางจะตามมา แพ้อาหารอย่าลืมแจ้งล่วงหน้า 180 00:10:01,418 --> 00:10:04,126 รักนะ จุ๊บๆ ไมล์ส" 181 00:10:05,543 --> 00:10:08,793 แม่! ปืนฉมวกอยู่ไหน ต้องเก็บของ ตะเอง เก็บของเร็ว 182 00:10:11,043 --> 00:10:11,959 อะไรน่ะ 183 00:10:12,834 --> 00:10:13,751 ไม่รู้เหมือนกัน 184 00:10:14,334 --> 00:10:16,751 (อัลฟ่า) 185 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 (ประชุมด่วนฉุกเฉิน) 186 00:11:36,126 --> 00:11:37,543 ดะ… เดี๋ยวก่อน 187 00:11:38,543 --> 00:11:40,001 ตะกี้เกิดอะไรขึ้น 188 00:11:40,084 --> 00:11:43,418 บลองค์ ฉันเห็นคุณเข้าไปในห้องเครื่อง 189 00:11:43,501 --> 00:11:45,501 คุณคือตัวหลอก เรารู้กันหมด 190 00:11:45,584 --> 00:11:47,584 ปิดคดีได้ จบแล้ว 191 00:11:47,668 --> 00:11:50,918 ผมไม่เข้าใจเลยนะ แองจี้จับผมได้ 192 00:11:51,001 --> 00:11:52,459 แล้วก็จบเกมดื้อๆ งี้น่ะนะ 193 00:11:52,543 --> 00:11:54,834 เสียใจด้วยบลองค์ โดนจับโยนไปนอกอวกาศละ 194 00:11:54,918 --> 00:11:56,751 - คงไม่ต้องคิดต่อ - ต้องขอบอก 195 00:11:56,834 --> 00:12:00,168 ยอดนักสืบของโลก นึกว่าจะเล่นเก่งกว่านี้ 196 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 ผมอาจแค่ไม่ถนัดแนวนี้ 197 00:12:02,376 --> 00:12:06,376 หรือจะเล่นควิปแลชหรือโค้ดเนมแทนมั้ยล่ะ 198 00:12:06,459 --> 00:12:08,251 ไม่เอา ผม… 199 00:12:09,251 --> 00:12:13,293 ขอบคุณทุกคนมากที่พยายามช่วย 200 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 เราเป็นห่วงคุณนะ ล็อกดาวน์ทีก็ลำบากกันหมด 201 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 แต่ฟิลลิปบอกว่า คุณไม่ยอมลุกจากอ่างอาบน้ำมาอาทิตย์นึงแล้ว 202 00:12:19,668 --> 00:12:21,543 ก็พูดเกินไป 203 00:12:23,043 --> 00:12:24,334 เปิดประตูทีได้มั้ย 204 00:12:24,959 --> 00:12:26,959 อย่าบอกนะว่าแช่น้ำเล่นอีกแล้ว 205 00:12:27,918 --> 00:12:29,001 เปล่า! 206 00:12:31,376 --> 00:12:32,293 ผมแค่… 207 00:12:33,584 --> 00:12:35,918 ช่วงเว้นคดีผมก็ไม่ค่อยมีสติอยู่ละ 208 00:12:37,376 --> 00:12:39,751 แต่ขั้นนี้ผมว่าเริ่มใกล้จะบ้า 209 00:12:39,834 --> 00:12:44,584 สมองผมเหมือนรถแข่งเติมน้ำมันเต็ม แต่ไม่รู้จะเอาไปซิ่งที่ไหน 210 00:12:44,668 --> 00:12:47,126 ถามได้มั้ย เคยลองเล่นอักษรไขว้ยัง 211 00:12:47,209 --> 00:12:48,918 ไม่ นาตาชา 212 00:12:49,001 --> 00:12:53,126 อักษรไขว้หรือเกมอะไรก็ไม่เอา แค่นั้นมันเหมือนวันหยุด 213 00:12:53,876 --> 00:12:57,834 ผมโหยหาอันตราย การไล่ล่า ความท้าทาย 214 00:12:58,584 --> 00:13:02,209 อยากได้… คดีเด็ด 215 00:13:02,876 --> 00:13:05,168 บลองค์ มีคนมาหา 216 00:13:06,001 --> 00:13:07,084 กับกล่องอะไรไม่รู้! 217 00:13:09,084 --> 00:13:12,709 (ฆาตกรรมหรรษา ใครฆ่าเพื่อน) 218 00:13:50,543 --> 00:13:51,584 แคลร์คนเก่ง 219 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 ไงจ๊ะหัวใส 220 00:14:06,584 --> 00:14:09,918 ว่าไงจ๊ะ โอ๊ย ไม่ไหว! 221 00:14:10,001 --> 00:14:12,668 - กอดไม่ได้ใช่มั้ย กอดได้มะ - ไม่ได้ 222 00:14:12,751 --> 00:14:13,834 - ไงเพ็ก - ดีค่ะ 223 00:14:13,918 --> 00:14:14,793 ชนศอก! 224 00:14:14,876 --> 00:14:16,543 - ให้ช่วยอะไรมั้ย - ช่วยหน่อย 225 00:14:16,626 --> 00:14:19,126 เมื่อคืนสองคนนี้ค้างโรงแรมด้วยเหรอ ฉันไม่เห็นเจอ 226 00:14:19,209 --> 00:14:21,043 เปล่า เบอร์ดี้ เราเพิ่งมาถึงเนี่ย 227 00:14:22,751 --> 00:14:26,418 แต่คุณ… สวัสดีค่ะ คนแปลกหน้าไม่น่าไว้ใจ 228 00:14:26,501 --> 00:14:29,584 คุณบลองค์! คุณเนี่ยนะ คนแปลกหน้าไม่น่าไว้ใจ 229 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 เปล่า ไม่เป็นไร นิคอส ผมก็ไม่รู้ด้วยซ้ำว่านั่นแปลว่าอะไร 230 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 เดี๋ยวนะ เบนัวต์ บลองค์เหรอ 231 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 อุ๊ยตาย คุณคือเบนัวต์ บลองค์ นักสืบคนนั้น 232 00:14:40,626 --> 00:14:42,959 คนที่ไขคดีฆาตกรรม… คนนั้นชื่ออะไรนะ 233 00:14:43,043 --> 00:14:46,376 นักบัลเลต์ที่มีไอ้นั่นกับไอ้โน่นน่ะ คุณเองเหรอ 234 00:14:46,459 --> 00:14:48,501 ครับ ตัวจริงเสียงจริง 235 00:14:48,584 --> 00:14:51,876 ผมเองก็คุ้นหน้าค่าตาพวกคุณทุกคน 236 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 ผู้ว่าการรัฐ ดร.ตุสแซงต์ คุณเบอร์ดี้ เจย์ 237 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 เป็นการรวมตัวคนสุดยอด 238 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 ทีม! เรามาแล้ว 239 00:15:16,959 --> 00:15:19,751 ตัวป่วนพลิกโลกรวมพล! 240 00:15:20,668 --> 00:15:23,084 - ไม่ ห้ามเด็ดขาด - ดุ๊ค! 241 00:15:24,126 --> 00:15:25,751 - ท่านดุ๊ค - ดุ๊ค หวัดดี 242 00:15:25,834 --> 00:15:26,876 ไง ทุกคน 243 00:15:26,959 --> 00:15:28,793 - จำวิสกี้แฟนฉันได้มั้ย - หวัดดี 244 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 จำได้สิ วิสกี้ สวัสดี 245 00:15:32,334 --> 00:15:33,376 นั่นใคร 246 00:15:34,084 --> 00:15:35,876 คุณมาที่กรีซทำไม คุณบลองค์ 247 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 ไมล์ส บรอนเชิญผมมา 248 00:15:38,834 --> 00:15:39,793 สนิทกับไมล์สด้วยเหรอ 249 00:15:40,459 --> 00:15:42,209 เปล่า ไม่เคยเจอกันเลย 250 00:15:44,043 --> 00:15:47,959 เข้าใจละ ไอ้เรื่องคดีฆาตกรรมปริศนา 251 00:15:48,043 --> 00:15:51,709 เบนัวต์ บลองค์จะช่วยไขปริศนา คดีฆาตกรรมของไมล์ส 252 00:15:51,793 --> 00:15:53,459 - งานนี้น่าสนุกนะ - ดีเนอะ 253 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 เอ่อ เดี๋ยวก็รู้ 254 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 ท่านผู้มีเกียรติ ขอต้อนรับสู่กรีซ 255 00:16:07,709 --> 00:16:10,084 เรือสำราญลำงามนี้จะพาพวกคุณ ไปยังเกาะของคุณบรอน 256 00:16:10,168 --> 00:16:12,626 ต้องเดินทางกันสองชั่วโมง 257 00:16:12,709 --> 00:16:16,959 คุณแอนดิโน กัปตันเรือ จะเป็นผู้ช่วยดูแลการขนสัมภาระ 258 00:16:17,043 --> 00:16:20,251 แต่ก่อนอื่น ผมต้องขอให้ทุกท่าน ถอดหน้ากากแล้วแลบลิ้น 259 00:16:20,334 --> 00:16:22,293 ไม่สบายตัวแค่เดี๋ยวเดียว 260 00:16:26,168 --> 00:16:27,501 คุณโคดี้ 261 00:16:27,584 --> 00:16:29,793 ไม่มีสับปะรดใช่มั้ย ดุ๊คกับสับปะรดนี่ไม่ได้เลย 262 00:16:29,876 --> 00:16:30,959 ไม่มีสับปะรดครับ 263 00:16:32,001 --> 00:16:35,001 เอ่อ รู้สึกผมจะเป็นคนนอกนะ ท่านผู้ว่า 264 00:16:35,084 --> 00:16:36,459 ทุกคนเป็นเพื่อนกันหมด 265 00:16:36,543 --> 00:16:38,959 ไมล์สชวนทุกคนมาเที่ยวด้วยกัน ในช่วงสุดสัปดาห์แบบนี้ทุกปี 266 00:16:39,043 --> 00:16:43,209 จะมีบัตรเชิญบ้าบอ ทริปหรูหลุดโลก 267 00:16:43,293 --> 00:16:45,293 พวกคนวงในที่เขาสะสมไว้ 268 00:16:45,376 --> 00:16:47,668 ขอโทษค่ะ ชอบสำเนียงคุณมาก ต้องขอลอง… 269 00:16:49,959 --> 00:16:51,376 ออกทริปแบบนี้มาแปดปี 270 00:16:51,459 --> 00:16:53,959 คุณเป็นหน้าใหม่คนแรกที่เขาเชิญมา 271 00:16:54,043 --> 00:16:56,251 - ต้องเป็นคนพิเศษจริงๆ สินะ - ก็คือ… 272 00:16:58,834 --> 00:17:01,001 นี่ผ้าอะไรคะ ชอบจัง 273 00:17:01,084 --> 00:17:02,834 - คิดว่าผ้าฝ้ายนะ - คุณครับ 274 00:17:05,209 --> 00:17:06,209 มันคืออะไร 275 00:17:06,293 --> 00:17:07,376 อ้าปากครับ 276 00:17:13,584 --> 00:17:15,501 - ไม่จำเป็นต้องใส่แล้วครับ - ไม่ต้องเหรอ 277 00:17:15,584 --> 00:17:16,418 เรียบร้อยแล้ว 278 00:17:19,543 --> 00:17:22,793 นั่นมันอะไร เป็นยาฆ่าเชื้อหรือ… 279 00:17:22,876 --> 00:17:25,543 เรียบร้อยแล้ว เดินทางให้สนุกนะครับทุกท่าน 280 00:17:58,501 --> 00:18:00,709 แอนดี้ หวัดดี 281 00:18:01,751 --> 00:18:02,918 ฉิบหายละ 282 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 อดสังเกตไม่ได้ว่าตอนเธอมาถึงทุกคนแตกตื่น 283 00:18:33,251 --> 00:18:36,209 ก็จริง แตกตื่นกันหมด 284 00:18:36,293 --> 00:18:38,126 เธอไม่ใช่คนในกลุ่มคุณเหรอ 285 00:18:38,209 --> 00:18:39,918 เคยใช่… ตอนนี้ก็ยังใช่ 286 00:18:40,001 --> 00:18:43,334 แอนดี้ก่อตั้งอัลฟ่ากับไมล์สเมื่อสิบปีก่อน ทำกันแค่สองคน 287 00:18:43,918 --> 00:18:46,001 นั่นคือคาสแซนดรา แบรนด์เหรอ 288 00:18:46,084 --> 00:18:47,293 แอนดี้ ใช่ 289 00:18:47,376 --> 00:18:49,751 แล้วตอนนี้ไม่ได้เป็นหุ้นส่วนกันแล้วเหรอ 290 00:18:49,834 --> 00:18:52,043 เขาเดินหมากกฎหมายตาเดียว ตัดเธอออกจากบริษัท 291 00:18:52,709 --> 00:18:55,168 ไล่ออกไม่ให้เงินชดเชย เลียนแบบหนังโซเชียลเน็ตเวิร์ค 292 00:18:55,251 --> 00:18:59,418 โอ้โฮ แล้วเขายังชวนมาเที่ยวด้วยน่ะนะ 293 00:18:59,501 --> 00:19:01,668 อย่าถามว่าชวนมาทำไม 294 00:19:02,959 --> 00:19:04,834 ถามว่านางมาทำไมดีกว่า 295 00:19:21,751 --> 00:19:23,709 ท่าเทียบเรือนั่นแบงค์ซีออกแบบให้เหรอ 296 00:19:23,793 --> 00:19:24,876 คิกองไยร์ 297 00:19:24,959 --> 00:19:27,626 - นั่นชื่อเกาะภาษากรีกเหรอ - คิกองไยร์ 298 00:19:28,293 --> 00:19:29,959 คิกองไยร์ 299 00:19:50,459 --> 00:19:52,876 ไมล์ส! 300 00:19:52,959 --> 00:19:55,251 เบอร์ดี้ที่รัก! 301 00:19:55,334 --> 00:19:57,459 แหม มาทั้งเกาะ 302 00:19:57,543 --> 00:20:01,043 - แล้วบรรเลงเพลงกล่อมฉันอีก - ด้วยกีตาร์ตัวที่พอลใช้แต่งเพลงนั้น 303 00:20:03,668 --> 00:20:05,459 มันแจ่มจริงแจ่มใจใช่มั้ยล่ะ 304 00:20:05,543 --> 00:20:07,626 แค่เห็นสีหน้าเธอก็คุ้มละ 305 00:20:07,709 --> 00:20:10,668 เพื่อนรักเพื่อนเลิฟทุกคน 306 00:20:10,751 --> 00:20:13,126 กอดได้แล้วใช่มั้ย โดนฉีดปื้ดไปแล้วเนี่ย 307 00:20:13,209 --> 00:20:16,376 - กอดได้ โอเค - แจ่มจิต มาเลย 308 00:20:16,459 --> 00:20:17,876 ตรงนี้เรากอดได้แล้ว 309 00:20:18,876 --> 00:20:19,751 ดุ๊ค! 310 00:20:19,834 --> 00:20:22,043 ไง เพื่อนยาก นี่เหมือนฝันเลย 311 00:20:22,126 --> 00:20:24,918 ไม่ได้ฝัน ยังตื่นและรู้สึกดีมาก 312 00:20:26,709 --> 00:20:27,584 วิสกี้ 313 00:20:28,376 --> 00:20:31,126 ว้าว ชอบสร้อยนั่นจริงๆ 314 00:20:31,834 --> 00:20:34,959 - เยี่ยม มาเร็ว กอดหน่อย - สร้อยเนี่ยเหรอ 315 00:20:35,043 --> 00:20:37,084 - เป็นไงบ้าง - ดีมากค่ะ 316 00:20:37,168 --> 00:20:39,209 - เหรอ - เกาะสวยนะ 317 00:20:39,293 --> 00:20:41,959 เกาะกรีกไง เซ็กซี่มั้ยล่ะ 318 00:20:42,043 --> 00:20:44,376 แล้ว เบนัวต์ บลองค์เลยนะ 319 00:20:45,709 --> 00:20:48,668 จัดตี้ไขปริศนาฆาตกรรมทีก็ต้องเล่นใหญ่ 320 00:20:48,751 --> 00:20:49,626 - ดุ๊คกี้ - เพื่อน 321 00:20:49,709 --> 00:20:50,584 ไงเพื่อน 322 00:20:51,543 --> 00:20:53,209 - ดีใจที่ได้เจอ - เหมือนกัน 323 00:20:53,293 --> 00:20:54,209 สวัสดีครับ 324 00:20:54,293 --> 00:20:57,001 คุณบรอน ผมไม่รู้จะขอบคุณยังไงที่… 325 00:20:57,084 --> 00:20:58,501 ยินดีมากที่ได้พบ 326 00:21:08,959 --> 00:21:10,001 แอนดี้ 327 00:21:11,584 --> 00:21:12,584 เธอมา 328 00:21:13,626 --> 00:21:14,626 ใช่แล้ว 329 00:21:15,876 --> 00:21:18,334 โอเค จะเริ่มปริศนาฆาตกรรมกันเมื่อไหร่ 330 00:21:19,876 --> 00:21:22,334 อดทนหน่อยสิเพื่อน 331 00:21:22,418 --> 00:21:25,168 โอเค คือรู้นะทุกคนคิดว่าฉันโลกสวย 332 00:21:25,251 --> 00:21:27,209 แต่หยุดแล้วมองรอบตัว 333 00:21:27,293 --> 00:21:30,251 และสูดปราณในจังหวะนี้ไปด้วยกัน 334 00:21:31,584 --> 00:21:34,168 เราเป็นเพื่อนเก่าเพื่อนแก่ ตอนนี้ยังคบกัน 335 00:21:36,001 --> 00:21:37,001 แล้วฉันก็รักทุกคน 336 00:21:37,918 --> 00:21:39,084 แค่อยากพูดออกมา 337 00:21:39,168 --> 00:21:43,668 สุดสัปดาห์นี้เราจะได้พักกันเต็มที่ แค่กลุ่มเรา มีแต่พวกเรา 338 00:21:43,751 --> 00:21:44,793 ว่าไง! 339 00:21:46,043 --> 00:21:46,959 ไง 340 00:21:47,043 --> 00:21:48,043 ไม่ต้องสนใจ 341 00:21:49,584 --> 00:21:50,543 นั่นใครน่ะ 342 00:21:51,418 --> 00:21:52,293 นั่นเดรอล 343 00:21:52,376 --> 00:21:54,584 เขามาอยู่เกาะนี้ ชีวิตกำลังเจอมรสุม 344 00:21:54,668 --> 00:21:56,918 แต่ไม่ได้เกี่ยวไรกับประสบการณ์ของเราเลย 345 00:21:57,001 --> 00:22:01,668 ก่อนอื่นจะพาทัวร์เกาะกลาสออนเนี่ยน 346 00:22:01,751 --> 00:22:02,959 เอาเลย ไปๆ 347 00:22:03,043 --> 00:22:05,668 อุ๊ยตาย ชื่อกลาสออนเนี่ยน เหมือนบาร์เรา 348 00:22:05,751 --> 00:22:07,668 รักจริงที่นั่น 349 00:22:07,751 --> 00:22:09,501 เราควรเอากระเป๋าไป… 350 00:22:09,584 --> 00:22:11,001 แดดจ้าจนแสบตา 351 00:22:12,043 --> 00:22:13,876 หรือจะมีคนขนไปให้ 352 00:22:13,959 --> 00:22:15,959 ถ้าได้เข้าร่วมหน่อยคงดี 353 00:22:16,043 --> 00:22:19,001 - คนรวยมันชอบทำอะไรแปลกๆ - ขอบคุณ 354 00:22:19,084 --> 00:22:23,251 นานๆ ทีผมก็แอ๊บรวยหรูบ้างนะ แต่ขนาดนี้… 355 00:22:23,334 --> 00:22:25,793 นี่มันก็เว่อร์เกินจะรับไหว 356 00:22:25,876 --> 00:22:28,084 คุณรับมือได้ดี ฉันแอนดี้ค่ะ 357 00:22:29,168 --> 00:22:31,793 คุณมีน้ำใจมาก ผมเบนัวต์ 358 00:22:32,543 --> 00:22:34,793 - เชือกหลุดน่ะ - ขอบคุณ 359 00:22:36,876 --> 00:22:38,709 ว้าว โอเค 360 00:22:39,209 --> 00:22:40,084 โห 361 00:22:41,168 --> 00:22:43,876 มันดูเป็นหัวหอมแก้วยักษ์จริงด้วยแฮะ 362 00:22:43,959 --> 00:22:47,334 - ใช่ - นี่คืออดีต ปัจจุบัน และอนาคต 363 00:22:47,418 --> 00:22:51,751 เป็นทั้งสิ่งที่เคยทำ จุดที่ฉันอยู่ตอนนี้ และสิ่งที่จะมอบทิ้งไว้ให้โลก 364 00:22:51,834 --> 00:22:52,751 ไม่ต้องสนใจ 365 00:22:52,834 --> 00:22:56,001 นี่คือการบูรณปฏิสังขรณ์ ทุกอย่างที่ทำถึงจุดนี้… 366 00:22:56,084 --> 00:22:59,084 ต้องจ้างคนเยอะแค่ไหนในการดูแลที่แบบนี้ 367 00:22:59,168 --> 00:23:02,918 ปกติก็ราวๆ 50 คน แต่อย่างว่า ฉันให้ทุกคนกลับบ้านไปหมด 368 00:23:03,001 --> 00:23:06,168 อยากพักผ่อนธรรมดากับเพื่อนๆ เหมือนสมัยก่อน 369 00:23:06,251 --> 00:23:08,584 เนอะ นั่นแหละสำคัญ 370 00:23:08,668 --> 00:23:10,834 นี่ไม่ใช่แค่บ้านของคนรวยเชี่ยละเหี่ยใจ 371 00:23:10,918 --> 00:23:12,876 คือเรียกว่าบ้านไม่ได้ด้วยซ้ำ 372 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 นี่เป็นนิคมของคนสร้างสรรค์ 373 00:23:17,168 --> 00:23:18,626 โดนใจนัก 374 00:23:18,709 --> 00:23:22,668 ต๊อง! 375 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 เสียงอะไรน่ะ 376 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 เตือนติ๊งต่องรายชั่วโมง จ้างฟิลลิป กลาสมาแต่งให้เลยนะ 377 00:23:28,543 --> 00:23:30,334 - ไงนะ - นายฟีลก๊าซนี่ใครอ่ะ 378 00:23:30,418 --> 00:23:33,626 เลิกคุยแล้วไปพักผ่อนให้สนุกกันดีกว่า 379 00:23:33,709 --> 00:23:38,001 เราจัดห้องตามพลังจักระ ที่ฉันเชื่อมโยงเข้ากับแต่ละคน 380 00:23:38,084 --> 00:23:40,126 เข้าใจ แต่ยอมเถอะ 381 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 มอนิเตอร์จับชีพจรเป็นกุญแจเปิดห้องอยู่แล้ว 382 00:23:42,709 --> 00:23:45,251 - จะพาไปที่ห้องโดยใช้ผัสสะ - คุณพระ 383 00:23:45,334 --> 00:23:48,334 พักผ่อนสักนิด เปลี่ยนชุด แล้วไปเจอกันที่สระว่ายน้ำ 384 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 จะได้นั่งชิลกันตลอดบ่ายก่อนเริ่มเกม 385 00:23:52,501 --> 00:23:56,251 สวาธิษฐาน! แหม รู้ใจกันจริง ไมล์ส 386 00:23:57,501 --> 00:23:59,126 แหม ไมล์ส 387 00:24:00,418 --> 00:24:01,793 นี่ แอนดี้ 388 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 - สวาธิษฐาน! - ฉัน… 389 00:24:04,918 --> 00:24:06,376 ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอมา 390 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 ว้าว ผม… ขอโทษ แต่นี่มันหลุดโลกจริง 391 00:24:16,251 --> 00:24:19,209 ใช่มั้ย คุณบลองค์ ขอคุยด้วยก่อนได้มั้ย 392 00:24:19,293 --> 00:24:20,543 ได้สิ 393 00:24:35,626 --> 00:24:38,043 โห แม่เจ้า นี่มัน… 394 00:24:38,126 --> 00:24:40,668 โหย ตายๆ นี่มัน… 395 00:24:40,751 --> 00:24:43,001 นี่ช่าง… เดี๋ยว นี่อะไร 396 00:24:43,084 --> 00:24:45,418 โห วะว้าว ในนั้นมีดาว! 397 00:24:45,501 --> 00:24:48,209 "2010 พบเพื่อนต่างดาว" นั่น… 398 00:24:48,793 --> 00:24:51,584 สุดยอด สุดยอดจริงๆ 399 00:24:51,668 --> 00:24:53,918 ผมดีใจมากที่ได้มาอยู่ใต้… 400 00:24:54,001 --> 00:24:57,543 คุณอยากให้ผมรับบทไหนเป็นพิเศษ ในเกมปริศนาฆาตกรรมนี้รึเปล่า 401 00:24:57,626 --> 00:25:02,293 ให้เป็นนักสืบมั้ย ผมเต็มใจเล่นด้วยเลยนะ 402 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 แค่ได้มามีส่วนร่วมและได้… พบคุณ 403 00:25:08,376 --> 00:25:10,209 นั่นรถยนต์จริงๆ เหรอ 404 00:25:10,876 --> 00:25:12,501 ใช่ นั่นเบบี้บลูลูกรัก 405 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 ทั้งโลกมีคันเดียว ผมไปไหนมันไปด้วยทั่วโลก 406 00:25:17,043 --> 00:25:18,584 เอามาไว้บนหลังคาทำไมน่ะ 407 00:25:20,084 --> 00:25:22,209 ก็บนเกาะนี้ไม่มีถนนให้ขับ 408 00:25:23,043 --> 00:25:25,251 อ๋อ จริงด้วย แน่สินะ 409 00:25:25,334 --> 00:25:26,834 คุณบลองค์ 410 00:25:27,418 --> 00:25:28,418 ผมขอถามหน่อย 411 00:25:29,876 --> 00:25:31,168 คุณมาทำอะไรกันแน่ 412 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 ว่าไงนะครับ 413 00:25:33,293 --> 00:25:34,584 คุณมาทำอะไรที่นี่ 414 00:25:37,626 --> 00:25:39,043 ก็คุณเชิญผมมา 415 00:25:39,709 --> 00:25:40,793 ผมไม่ได้เชิญ 416 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 อะไร… 417 00:25:44,834 --> 00:25:46,543 คุณส่งกล่องไปให้ผม 418 00:25:48,043 --> 00:25:50,126 - เดี๋ยว คุณได้กล่องด้วยเหรอ - ได้ 419 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 กล่องไม้ส่งไปที่บ้านผม กับปริศนาง่ายๆ เด็กที่ไหนก็เล่นได้ 420 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 ไขปริศนาครบแล้วก็เจอบัตรเชิญอยู่ข้างใน 421 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 คุณเอาบัตรเชิญมาด้วยรึเปล่า 422 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 ครับ เอามา 423 00:26:02,293 --> 00:26:05,834 ผมขอโทษนะ ผม… สับสนจริงๆ 424 00:26:07,293 --> 00:26:08,751 นี่เป็นส่วนหนึ่งของเกมด้วยมั้ย 425 00:26:08,834 --> 00:26:09,834 ไม่ใช่ 426 00:26:11,043 --> 00:26:14,876 นี่เหมือนการ์ดเชิญใบอื่นๆ เลย แต่ผมไม่ได้ส่งให้คุณ 427 00:26:19,168 --> 00:26:21,668 คุณทำกล่องแบบนั้นทั้งหมดกี่ใบ 428 00:26:21,751 --> 00:26:25,334 - ห้า ให้เพื่อนคนละใบ - ไม่มีกล่องทดสอบ ไม่มีตัวต้นแบบเหรอ 429 00:26:25,418 --> 00:26:29,293 ไม่มี แค่ห้ากล่องก็แทบไม่ทันละ ขนาดคนทำเคยฝึกมายากลกับริคกี้ เจย์ 430 00:26:29,376 --> 00:26:32,168 แล้วเมื่อเปิดกล่อง ไขปริศนาเรียบร้อย 431 00:26:32,251 --> 00:26:35,126 มีทางปิดกล่องกลับเหมือนเดิมมั้ย รีเซ็ตได้รึเปล่า 432 00:26:37,043 --> 00:26:38,918 เดี๋ยวนะ 433 00:26:40,418 --> 00:26:42,251 ต้องมีคนรีเซ็ตกล่องแน่เลย 434 00:26:43,251 --> 00:26:46,876 มีคนรีเซ็ตกล่องแล้วก็ส่งให้คุณเอาขำ 435 00:26:46,959 --> 00:26:51,459 "ไมล์สจะจัดปริศนาฆาตกรรม งั้นเชิญเบนัวต์ โคตรบ๊องมาด้วย" 436 00:26:52,751 --> 00:26:53,834 มุกเด็ดมาก 437 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 ผมไม่รู้จะเอาหน้าไปมุดไหน ผมไม่… 438 00:26:57,334 --> 00:26:58,376 ทำไม 439 00:26:58,459 --> 00:27:01,543 อุตส่าห์ได้นักสืบหาตัวกลั่นยาก มาร่วมปาร์ตี้ปริศนาฆาตกรรม 440 00:27:01,626 --> 00:27:03,293 งานนี้โคตรตึง 441 00:27:04,084 --> 00:27:07,209 คุณบรอน จากประสบการณ์ขมๆ ของผม 442 00:27:07,293 --> 00:27:10,709 บัตรเชิญนิรนามไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 443 00:27:10,793 --> 00:27:14,168 โอเค เอางี้ ผมอยากให้คุณมาเที่ยวบ้าน 444 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 เอ้า ถือว่าเชิญแล้ว ตอนนี้คุณเป็นแขกอย่างเป็นทางการแล้ว 445 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 ดีใจที่ได้ต้อนรับ ทำตัวตามสบายนะ ปล่อยใจจอยๆ 446 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 แน่จริงก็ลองไขปริศนาฆาตกรรมดู 447 00:27:26,084 --> 00:27:29,251 ก็ไม่ได้อยากชมตัวเองนะ แต่อย่างเอาเลยว่ะ 448 00:27:29,334 --> 00:27:30,876 ขอชิ่งละ เดี๋ยวเจอกันที่สระ 449 00:27:52,376 --> 00:27:55,418 ไลโอเนล ล่ำแซ่บเกินจะเป็นนักวิทยาศาสตร์แล้วมะ 450 00:27:55,501 --> 00:27:59,126 ส่วนแคลร์ นี่ก็น่ารักไม่เลิก 451 00:27:59,668 --> 00:28:00,501 ขอบใจป้าเบิร์ด 452 00:28:00,584 --> 00:28:03,376 อย่างน้อยก็พยายาม ชอบนะ แบบว่าพยายามจริงจัง 453 00:28:03,459 --> 00:28:05,459 ก็ฉันว่า… กรีซ 454 00:28:06,209 --> 00:28:08,376 แถมไม่ต้องใส่หน้ากาก ค่อยหายใจโล่งหน่อย 455 00:28:09,126 --> 00:28:11,543 ดูสระสิ เดี๋ยวว่าจะว่ายน้ำ 456 00:28:17,043 --> 00:28:18,501 นอนอาบแดดก่อนดีกว่า 457 00:28:25,251 --> 00:28:26,834 ใครๆ ก็ยกเครดิตให้เอเคกับฟลี 458 00:28:26,918 --> 00:28:29,709 แต่ฟรูซิอันเตต่างหาก ที่เป็นหัวใจของเร้ดฮอตชิลลี่เป๊ปเปอร์ 459 00:28:29,793 --> 00:28:32,043 - อ้าว บลองค์ ว่ายน้ำหน่อยสิ - ไง 460 00:28:32,126 --> 00:28:34,209 ชิมคอมบูชาแรงๆ สักขวด อร่อยนะ 461 00:28:34,293 --> 00:28:36,959 จาเร็ด เลโตส่งมาให้ สงสัยอยากชวนร่วมทุน 462 00:28:37,043 --> 00:28:38,959 - แต่บังเอิญตอนนี้พัก… - บูชานี่! 463 00:28:39,043 --> 00:28:40,126 เอาไป 464 00:28:40,209 --> 00:28:41,126 ดี 465 00:28:41,209 --> 00:28:42,584 อ้าว เบบี้บลู 466 00:28:42,668 --> 00:28:43,584 เด่นเด้ง 467 00:28:43,668 --> 00:28:46,459 จำได้มะ คืนนั้น นายเกือบทับฉันแบนแต๊ดแต๋หน้า… 468 00:28:46,543 --> 00:28:48,084 งานวันเกิดแอนเดอร์สัน คูเปอร์ 469 00:28:49,584 --> 00:28:51,959 ปาร์ตี้ของคูปไม่เคยน่าเบื่อ 470 00:28:54,001 --> 00:28:54,834 ต๊อง! 471 00:28:54,918 --> 00:28:55,793 เยี่ยม 472 00:28:59,501 --> 00:29:00,418 พอเหอะ 473 00:29:00,501 --> 00:29:01,459 เอาจริงดิ ดุ๊ค 474 00:29:03,251 --> 00:29:04,376 เอ๊า บ้าแล้ว! 475 00:29:04,459 --> 00:29:05,334 เอาจริง 476 00:29:05,418 --> 00:29:06,251 ระยำ 477 00:29:07,834 --> 00:29:08,918 ค่อยสมเป็นปาร์ตี้ 478 00:29:11,084 --> 00:29:12,334 ปืนสวยนะครับ 479 00:29:13,293 --> 00:29:14,251 ไม่เคยห่างตัว 480 00:29:16,043 --> 00:29:19,334 - เข้าใจละ - คนเราไม่รู้หรอกว่าจะเกิดเรื่องเมื่อไหร่ 481 00:29:28,168 --> 00:29:30,418 เบอร์ดี้ คุณต้องบอกเขา 482 00:29:30,501 --> 00:29:32,126 - คุณต้องบอกเขาไป - ฉันบอกแน่ 483 00:29:32,209 --> 00:29:33,543 - พูดจริงนะ - เดี๋ยวบอก 484 00:29:33,626 --> 00:29:35,209 - อ้อนวอนก็ต้องทำ - เดี๋ยวทำ 485 00:29:35,293 --> 00:29:36,293 - โอเคมั้ย - ให้ตายสิ 486 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 ตอนเขาจะกลับห้อง ตามไปแล้วบอกเลย 487 00:29:39,126 --> 00:29:41,459 ฉันจัดการเขาเอง ไม่ต้องห่วง 488 00:29:42,959 --> 00:29:45,001 ช่วยดับร้อนหน่อย ขอจิบบ้าง 489 00:29:45,084 --> 00:29:46,793 - เครื่องร้อนจากทั้ง… - ร้อนมากค่ะ 490 00:29:51,751 --> 00:29:53,459 เคยมีสมัยหนึ่งที่… 491 00:29:55,126 --> 00:29:57,293 ฉันคือคนที่ได้ขึ้นปกนิตยสาร เขายังโนเนม 492 00:29:58,251 --> 00:30:00,501 เขาแทบไม่อยากเชื่อว่าได้คุยกับฉัน 493 00:30:04,043 --> 00:30:05,043 เขาบอกฉันเองนะ 494 00:30:05,876 --> 00:30:09,376 "คุณคือเบอร์ดี้ เจย์ที่ขึ้นป้ายบิลบอร์ด ไม่อยากเชื่อว่าได้คุยกับคุณ" 495 00:30:11,251 --> 00:30:13,668 เป็นลูกไก่น้อยในกำมือ 496 00:30:17,959 --> 00:30:18,959 ชอบอย่างนั้นมากกว่า 497 00:30:29,709 --> 00:30:33,501 แอนดี้! ไงจ๊ะ โหย 498 00:30:34,251 --> 00:30:35,376 ไม่เจอกันมานานแค่ไหนนะ 499 00:30:36,876 --> 00:30:38,626 ตั้งแต่จบคดี ก็ไม่กี่เดือน 500 00:30:39,209 --> 00:30:41,626 คดี เรื่องนั้นไม่สนุกเลย 501 00:30:42,626 --> 00:30:45,834 มันไม่สนุกกับเราทุกคน ใครก็ไม่สนุกหรอก ใช่มั้ยเพ็ก 502 00:30:46,584 --> 00:30:48,918 ร้อนไม่สบายตัวละ ไปว่ายน้ำดีกว่า 503 00:30:53,293 --> 00:30:56,584 คือติดภาพเขียนมาทีสในส้วมก็ไม่ว่า 504 00:30:56,668 --> 00:30:59,876 แต่นั่นมัน… เครื่องแฟกซ์ของจริงเหรอ 505 00:31:01,459 --> 00:31:03,584 ไมล์สไม่มีโทรศัพท์ด้วยซ้ำ 506 00:31:03,668 --> 00:31:05,918 มันสะดวกกว่าจริงๆ นะ ผมมีเบอร์เดียว 507 00:31:06,001 --> 00:31:08,334 แต่ส่งไปตามเครื่องแฟกซ์ทั่วโลก 508 00:31:08,418 --> 00:31:10,668 สื่อสารแบบอนาล็อกมันก็มี… 509 00:31:10,751 --> 00:31:13,834 ดูอดีตฝันวันวานของฉัน 510 00:31:14,501 --> 00:31:15,793 ดูสิทุกคน 511 00:31:15,876 --> 00:31:18,209 ไมล์ส ขี้เล่นนักนะเอาฉบับนี้มาวาง 512 00:31:18,293 --> 00:31:21,626 ผมถามได้มั้ย ถ้าไม่ถือว่าละลาบละล้วงเกินไป 513 00:31:21,709 --> 00:31:23,584 พวกคุณมาสนิทกันได้ยังไง 514 00:31:23,668 --> 00:31:25,626 ดูเป็นกลุ่มคนที่ไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 515 00:31:25,709 --> 00:31:29,418 ผมว่าพวกตัวป่วนพลิกโลก อ้าปากก็เห็นลิ้นไก่กันเอง 516 00:31:29,501 --> 00:31:30,334 ใช่ 517 00:31:30,418 --> 00:31:33,293 เมื่อกี้คุณก็ใช้คำนั้น "ตัวป่วนพลิกโลก" 518 00:31:33,376 --> 00:31:34,626 มันแปลว่าอะไร 519 00:31:34,709 --> 00:31:38,168 บางคนเขาก็ว่าเบอร์ดี้ป่วนโลก ทุกครั้งที่เปิดปากพูด 520 00:31:38,251 --> 00:31:41,001 แค่เพราะเธอพูดสิ่งที่ทุกคนคิดอยู่ในใจ 521 00:31:41,084 --> 00:31:43,043 แต่ไม่กล้าพูดออกมา 522 00:31:43,126 --> 00:31:44,959 จริงนะ ฉันเห็นยังไงก็พูดไปอย่างงั้น 523 00:31:45,043 --> 00:31:48,209 แต่เอาจริง คุณรู้เรื่องสวีตตี้แพนท์สใช่มะ 524 00:31:48,293 --> 00:31:50,584 ยอมรับตรงๆ อย่างไม่อายเลย 525 00:31:51,459 --> 00:31:54,834 ผมชอบสวีตตี้แพนท์สมาก ผมแทบไม่ถอด… 526 00:31:54,918 --> 00:31:58,376 คุณกำลังนั่งข้างเบอร์ดี้ เจย์ อดีตเจ้าแม่แฟชั่น 527 00:31:58,459 --> 00:32:01,543 แล้วก็บก.อายุน้อยที่สุดของนิตยสาร "เธอๆ" 528 00:32:02,459 --> 00:32:05,584 อยู่กับองค์กรมีแบบแผน ประสบความสำเร็จระดับโลก แต่แล้ว… 529 00:32:06,251 --> 00:32:11,751 แหม มันก็มีไอ้เรื่องชุดฮัลโลวีน 530 00:32:12,334 --> 00:32:16,043 ตั้งใจแต่งเป็นเกียรติให้บียอนเซ่ แต่คนเขาไม่คิดงั้นกัน 531 00:32:16,709 --> 00:32:20,293 นั่นแหละ ฉันมีเวลานั่งแช่อยู่บ้าน แล้วก็ใช้ชีวิตทั้งวันใส่แต่… 532 00:32:20,376 --> 00:32:21,251 กางเกงวอร์ม 533 00:32:22,168 --> 00:32:25,751 นางผลิตกางเกงวอร์มใส่สบาย คุณภาพสูงออกแบบโดยดีไซเนอร์ 534 00:32:25,834 --> 00:32:27,418 ออกขายตอนที่โควิดระบาดพอดี 535 00:32:28,001 --> 00:32:30,626 ป่วนการป่วนโลกของตัวเองจนได้เงินมหาศาล 536 00:32:31,709 --> 00:32:35,418 หรืออย่างดุ๊ค คิดว่าคนมองเขาแล้ว เห็นอะไรนอกจากกล้าม 537 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 จะนึกมั้ยว่านี่คืออินฟลูคนแรก ที่มีคนติดตามในทวิตช์หนึ่งล้านคน 538 00:32:39,918 --> 00:32:42,626 นั่นเรื่องจริง ดูพี่ ทำใจซะ 539 00:32:42,709 --> 00:32:44,168 - จ๋าจ้ะ - ไหนจะแคลร์อีก 540 00:32:44,251 --> 00:32:48,501 คุณนายใส่ชุดสีครีม แต่โยนระเบิดใส่เครื่องจักรการเมืองทุกดอก 541 00:32:48,584 --> 00:32:52,626 ไลโอเนล เขาไม่ได้รอสิบปี มัวแต่เลียแข้งเลียขาวงการวิชาการ 542 00:32:52,709 --> 00:32:55,334 กว่าจะได้รับอนุญาต ให้ขยายขอบเขตการรับรู้ทางวิทยาศาสตร์ 543 00:32:55,418 --> 00:32:58,876 เขาลุกขึ้นมาทำเลย เหมือนที่ผมทำกับอัล… 544 00:33:01,501 --> 00:33:04,584 เหมือนที่เราทำกับอัลฟ่า ป่วนพลิกโลก เก็ทมะ 545 00:33:08,376 --> 00:33:10,584 จะบอกความลับให้ แล้วคุณจะมองโลกไม่เหมือนเดิม 546 00:33:10,668 --> 00:33:14,126 ได้ฟังแล้วจะลืมไม่ลงเลย ปิดโทรศัพท์หรือยัง 547 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 - ผมทิ้งไว้ในห้อง - โอเค 548 00:33:18,251 --> 00:33:22,251 ถ้าอยากสร้างความเปลี่ยนแปลง ต้องเริ่มจากอะไรเล็กๆ 549 00:33:22,334 --> 00:33:24,834 ทำลายความคุ้นเคย แนวคิด หรือประเพณี 550 00:33:24,918 --> 00:33:26,001 หรือโมเดลธุรกิจเดิมๆ 551 00:33:26,084 --> 00:33:29,501 แต่ต้องทำกับเรื่องที่คนก็เบื่ออยู่แล้ว 552 00:33:29,584 --> 00:33:32,709 ทุกคนจะตื่นเต้นเพราะเราเข้าไปพังอะไร 553 00:33:32,793 --> 00:33:34,876 ที่ใครๆ ก็อยากให้พังอยู่แล้ว 554 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 นี่แหละคือจุดละเมิด 555 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 เป็นจุดที่เราจะต้องหันกลับมามองตัวเอง 556 00:33:43,459 --> 00:33:46,709 ถามตัวเองว่าเป็นคนแบบที่จะไปต่อมั้ย 557 00:33:47,959 --> 00:33:49,376 กล้าพังอะไรเพิ่มรึเปล่า 558 00:33:50,334 --> 00:33:52,001 พังอะไรที่ใหญ่กว่านี้ 559 00:33:52,084 --> 00:33:56,959 และพร้อมจะพัง "สิ่งนั้น" ที่ไม่มีใครอยากให้พังรึเปล่า 560 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 เพราะไปถึงจุดนั้น คนจะไม่อยู่ข้างเราแล้ว 561 00:34:01,876 --> 00:34:03,876 เขาจะหาว่าเราบ้า 562 00:34:03,959 --> 00:34:07,168 เขาจะหาว่าเรากลั่นแกล้งคนอื่น จะบอกให้เลิกทำ 563 00:34:08,043 --> 00:34:11,459 แม้แต่หุ้นส่วนของเราเองอาจบอกว่า "คุณต้องหยุด" 564 00:34:12,626 --> 00:34:13,959 เพราะปรากฏว่าที่จริง 565 00:34:14,918 --> 00:34:19,001 ไม่มีใครอยากให้เราพังตัวระบบ 566 00:34:20,251 --> 00:34:23,418 แต่นั่นแหละคือการป่วนพลิกโลกของแท้ 567 00:34:24,293 --> 00:34:28,084 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามารวมตัวกันได้ 568 00:34:29,334 --> 00:34:32,793 เราทุกคนไปถึงจุดนั้น และข้ามเส้นช่างแม่ง 569 00:34:35,543 --> 00:34:37,084 - เข้าใจนะ - ครับ 570 00:34:37,168 --> 00:34:38,584 เนี่ย ตัวป่วนพลิกโลก 571 00:34:39,751 --> 00:34:40,751 ทุกคนเป็นเหมือนกัน 572 00:34:46,251 --> 00:34:47,418 ว้าว 573 00:34:48,834 --> 00:34:51,334 พูดได้เจาะใจเบิกเนตรมากๆ ไมล์ส 574 00:34:51,418 --> 00:34:55,376 แอนดี้ที่จับมือกับฉันสร้างอัลฟ่า คนนั้นก็เชื่อ 575 00:34:55,459 --> 00:34:56,793 แหม ฉันเชื่อสิ 576 00:34:57,834 --> 00:34:59,293 ฉันเคยเชื่อจริงๆ 577 00:35:00,334 --> 00:35:02,459 คุณบลองค์ เป็นนักสืบใช่มั้ย 578 00:35:02,543 --> 00:35:03,793 ใช่ ผม… 579 00:35:04,959 --> 00:35:06,584 จับอย่างอื่นได้รึเปล่า 580 00:35:07,418 --> 00:35:09,459 สิ่งที่คนกลุ่มนี้มีเหมือนกัน 581 00:35:09,543 --> 00:35:10,876 แอนดี้ ไม่เอาน่ะ 582 00:35:10,959 --> 00:35:14,668 โถ ไลโอเนล ใครๆ ก็รู้ว่าไลโอเนลรับใช้ใคร 583 00:35:14,751 --> 00:35:16,001 ไม่ใช่ความลับ 584 00:35:17,251 --> 00:35:19,751 เรารู้ว่าใครเป็นนายทุนให้แคลร์หาเสียง 585 00:35:22,418 --> 00:35:24,126 ยามที่ไม่มีใคร… 586 00:35:24,209 --> 00:35:26,834 ไม่มีใครอยากจะเฉียดกรายเข้าใกล้เบอร์ดี้ 587 00:35:26,918 --> 00:35:31,334 เพราะนางไปออกโอปราห์ แล้วดันเทียบตัวเองกับแฮร์เรียต ทับแมน 588 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 ทางจิตวิญญาณไง โอ๊ย 589 00:35:33,584 --> 00:35:36,876 ใครกันที่โผล่มาทำตัวเป็นพ่อพระ กล้าลงทุนกับสวีตตี้แพนท์ส 590 00:35:38,334 --> 00:35:39,459 ส่วนดุ๊ค 591 00:35:39,543 --> 00:35:41,209 ตอนดุ๊คถูกแบนจากทวิตช์ 592 00:35:41,293 --> 00:35:44,209 เพราะดันไปขายยานอแรดปลุกเซ็กส์ให้วัยรุ่น… 593 00:35:44,293 --> 00:35:46,293 - ยาพวกนั้นไม่มีแรด - ใครเข้าไปช่วย 594 00:35:46,376 --> 00:35:49,918 ตั้งยูทูบใหม่และใช้อาณาจักรสื่อตัวเอง โปรโมทช่องสตรีมของเขา 595 00:35:50,543 --> 00:35:52,626 เนี่ย สายใยที่โยงทุกคนไว้ด้วยกัน 596 00:35:53,626 --> 00:35:56,126 ทุกคนกำลังโหนอย่างยอมตายถวายชีวิต 597 00:35:56,209 --> 00:35:58,126 เกาะหัวนมทองอาบแดดของไมล์ส บรอน 598 00:35:59,418 --> 00:36:00,459 แล้วแต่ละคน 599 00:36:01,834 --> 00:36:04,251 ก็พร้อมจะแทงข้างหลังเพื่อน เพื่อให้ตัวเองได้โหนต่อ 600 00:36:09,376 --> 00:36:11,001 นั่นแหละที่ฉันเชื่อ 601 00:36:25,168 --> 00:36:27,043 แอนดี้ เดี๋ยวสิ 602 00:36:28,751 --> 00:36:29,584 โห 603 00:36:30,168 --> 00:36:32,168 เล่นซะสมจริง 604 00:36:34,876 --> 00:36:36,584 นั่นแหละ มื้อค่ำตอนสองทุ่มนะ 605 00:36:38,543 --> 00:36:40,043 ทุกคนกินด้วยกันนะ 606 00:36:42,376 --> 00:36:43,668 อย่างที่ไมล์สว่า 607 00:36:44,668 --> 00:36:48,584 ฉันพูดได้แต่ความจริง บางคนก็แค่รับไม่ได้ 608 00:36:50,043 --> 00:36:53,668 อันตรายนะถ้าเข้าใจผิดว่าการพูดโดยไม่คิด 609 00:36:53,751 --> 00:36:55,043 คือการพูดความจริง 610 00:36:57,168 --> 00:36:58,418 ว่าไหม 611 00:37:00,043 --> 00:37:01,543 จะบอกว่าฉันเป็นคนอันตรายเหรอ 612 00:37:02,626 --> 00:37:06,293 ก็ต้องดูกันต่อไป ขอตัวก่อนครับ 613 00:37:18,001 --> 00:37:19,001 ไม่ค่อยชอบมาพากล 614 00:37:20,084 --> 00:37:21,084 หมายความว่าไง 615 00:37:21,168 --> 00:37:22,251 นางเปลี่ยนไป 616 00:37:24,584 --> 00:37:25,793 จะมาไม้ไหนกันแน่ 617 00:37:27,709 --> 00:37:29,084 คุณบรอน เดี๋ยวค่ะ 618 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 ไงคะ หวัดดี 619 00:37:32,876 --> 00:37:33,834 สวัสดี 620 00:37:37,001 --> 00:37:39,084 - อย่าทำแบบนี้เลย - ไงนะ 621 00:37:39,168 --> 00:37:42,209 เบิร์ดให้ฉันดูคำแถลงที่คุณอยากให้พูด เรื่องบังคลาเทศ 622 00:37:42,293 --> 00:37:45,876 แล้วถ้าคุณบีบให้พูดจริงๆ ชื่อของเบอร์ดี้ 623 00:37:47,168 --> 00:37:48,584 จะพังยับ 624 00:37:49,584 --> 00:37:53,918 คือว่า ประวัติทำงานฉันมีแต่ เบอร์ดี้ เจย์ เบอร์ดี้ เจย์ 625 00:37:54,001 --> 00:37:56,168 ไปทำงานขายปลีกแป๊บนึง แล้วก็กลับมาเบอร์ดี้ เจย์ 626 00:37:56,251 --> 00:37:59,376 เท่ากับถ้าชื่อนางพังยับ ชื่อฉันก็… 627 00:38:01,709 --> 00:38:02,668 ขอโทษนะ 628 00:38:05,584 --> 00:38:06,418 ชื่อเพ็ก 629 00:38:08,334 --> 00:38:12,334 ขอร้องละ คุณต้องกล่อมให้เบิร์ดแถลงออกสื่อ 630 00:38:13,501 --> 00:38:15,418 นั่นเป็นทางรอดเดียว 631 00:38:17,834 --> 00:38:19,376 - ไงนะ… - โอเคนะ 632 00:38:20,501 --> 00:38:21,334 แต่… 633 00:38:28,084 --> 00:38:32,668 ต๊อง! 634 00:38:58,168 --> 00:39:05,001 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 635 00:39:05,084 --> 00:39:11,168 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 636 00:39:37,584 --> 00:39:38,959 คุณจะทำให้ฉันมั้ยคะ 637 00:40:24,418 --> 00:40:27,459 ยินดีต้อนรับทุกคน จิบค็อกเทลกันหน่อยก่อนฉันจะถูกฆ่า 638 00:40:27,543 --> 00:40:29,709 ฉันน่าจะจำเครื่องดื่มของโปรดของทุกคนถูกหมด 639 00:40:29,793 --> 00:40:33,584 มีตามาเล่ให้กินรองท้องด้วย นักเล่นแร่แปรธาตุของฉัน 640 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 - ลากาวูลิน 16 - นายชอบกลิ่นพีทหนักๆ 641 00:40:38,293 --> 00:40:39,418 รินมาเลยเพียวๆ 642 00:40:39,501 --> 00:40:41,543 นี่คิวบันบรีซของฉันเหรอ 643 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 แก้วที่ทำให้เราถูกห้ามขึ้นเครื่องที่เซนต์บาร์ทส์ จะเป็นอะไรได้อีก 644 00:40:44,793 --> 00:40:46,209 แหม #คุ้มค่ะ 645 00:40:46,959 --> 00:40:48,876 แคลร์แบร์ ไวน์ขาวอุณหภูมิห้อง 646 00:40:48,959 --> 00:40:50,001 พิโนต์กรีส์ 647 00:40:51,168 --> 00:40:54,501 ฮัลลี แบร์รี่! จัดหนักจัดเต็ม 648 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 นั่นซอสพริกทำมือของเจเรมี่ เรนเนอร์นะ 649 00:40:57,918 --> 00:41:01,084 ผมยอมให้เขาร่วมทุน เขาเลยส่งให้ปีละพาเลท หยิบสักขวดสองขวดสิ 650 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 โห ขอบคุณ 651 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 ขออภัย ผมไม่รู้ว่าคุณดื่มอะไร อยากโดนตัวไหนเลือกเลย 652 00:41:06,584 --> 00:41:07,626 ไง แอนดี้ 653 00:41:11,251 --> 00:41:13,709 หวังว่ายังดื่มวิสกี้โซดาเหมือนเดิม 654 00:41:17,459 --> 00:41:19,459 - คือว่าฉัน… - โอเค ไมล์ส 655 00:41:20,209 --> 00:41:22,793 รู้ว่านายติดอกติดใจมานานละ แต่… 656 00:41:22,876 --> 00:41:25,918 ที่นี่อย่างกับพิพิธภัณฑ์เทตโมเดิร์น 657 00:41:26,001 --> 00:41:30,626 เอาภาพพิมพ์โมนาลิซ่า มาใส่กรอบโชว์กลางห้องทำไม 658 00:41:30,709 --> 00:41:33,084 อย่างกับแปะโปสเตอร์เช กูวาร่าที่หอ 659 00:41:35,001 --> 00:41:35,834 หรือ… 660 00:41:38,251 --> 00:41:39,501 ไม่เอาน่า 661 00:41:41,043 --> 00:41:43,293 - เดี๋ยว… - เป็นไปไม่ได้ ไมล์ส 662 00:41:43,376 --> 00:41:47,709 ขอโทษนะถ้าผมไม่อาจทำใจเชื่อ แต่ไม่มีทาง ภาพโมนาลิซ่า 663 00:41:47,793 --> 00:41:50,334 นั่นมันสมบัติชาติ เขาไม่มีวัน… 664 00:41:50,418 --> 00:41:51,793 โทษโควิดละกัน 665 00:41:52,668 --> 00:41:55,334 พิพิธภัณฑ์ลูฟร์ต้องปิด ฝรั่งเศสก็ต้องใช้เงิน 666 00:41:55,418 --> 00:41:58,043 ผมเลยใช้เงินฟาดแล้วยืมมาชั่วคราว 667 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 ปรากฏว่าค่าใช้จ่ายหลักๆ เป็นค่าขนส่ง กับระบบรักษาความปลอดภัย 668 00:42:01,543 --> 00:42:02,418 ดูนี่นะ 669 00:42:04,168 --> 00:42:05,959 อุ๊ยแม่ 670 00:42:07,709 --> 00:42:11,543 อย่าไปบอกบริษัทประกัน แต่ฉันแอบติดตั้งปุ่มตัดระบบไว้ 671 00:42:11,626 --> 00:42:13,543 - จริงดิ - คิดว่าอยู่ไหน 672 00:42:16,043 --> 00:42:18,168 อุ๊ยต๊าย ง่ายเกินมะ 673 00:42:18,251 --> 00:42:20,626 ระบบมันโคตรไว แค่เสียงมือถือก็เด้งปิด 674 00:42:20,709 --> 00:42:21,543 ไร้สาระที่สุด 675 00:42:21,626 --> 00:42:25,834 ฉันต้องหาวิธีมองตาเธอโดยไม่มีกระจกกั้น 676 00:42:27,793 --> 00:42:30,251 แม่เคยพาไปปารีสตอนอายุหกขวบ 677 00:42:32,168 --> 00:42:34,543 แวบแรกที่ได้มองคุณผู้หญิงคนนี้ ชีวิตก็เปลี่ยนไปเลย 678 00:42:35,793 --> 00:42:39,126 รู้ไหมว่าดาวินชีต้องคิดค้นวิธีสะบัดแปรงใหม่ เพื่อให้ไม่ฝากรอยฝีแปรงไว้ 679 00:42:40,001 --> 00:42:43,501 เราถึงสามารถมองแล้ว พบว่าสีหน้าในภาพเปลี่ยนไปทุกครั้ง 680 00:42:44,376 --> 00:42:48,543 จังหวะหนึ่งมีรอยยิ้มแล้วก็หายไป เธอมีความสุขไหม หรือว่ากำลังเศร้า 681 00:42:48,626 --> 00:42:49,709 หรือรู้สึกอะไรอย่างอื่น 682 00:42:51,668 --> 00:42:54,084 สิ่งที่มองแล้วนึกว่าเป็นภาพเรียบง่าย 683 00:42:54,918 --> 00:42:59,043 จู่ๆ กลับกลายมีชั้นเชิงซับซ้อนลึกล้ำมาก 684 00:42:59,918 --> 00:43:01,001 จนแทบจะหัวหมุน 685 00:43:02,043 --> 00:43:03,293 นั่นไม่ใช่ขี้ๆ เลยจริง 686 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 ของคลาสสิกเนอะ 687 00:43:07,334 --> 00:43:08,668 เอ้า ไม่ต้องมอง 688 00:43:09,709 --> 00:43:13,126 ทุกครั้งที่ไปถึงจุดที่อยากบีบคอนาย 689 00:43:13,209 --> 00:43:15,376 นายก็ทำอะไรแบบนี้ขึ้นมาอย่างกับเสกได้ 690 00:43:15,459 --> 00:43:17,834 - ขอบคุณ - ทุกอย่างเริ่มที่คนนี้ 691 00:43:18,501 --> 00:43:21,334 ฉันเคยพูดกับทุกคนไว้ยังไงล่ะ คืนแรกที่เจอกันในบาร์กลาสออนเนี่ยน 692 00:43:21,418 --> 00:43:24,751 เคยบอกว่าไง ฉันอยากทำเรื่องที่คนจะพูดถึง 693 00:43:24,834 --> 00:43:27,001 ในประโยคเดียวกับภาพโมนาลิซ่า 694 00:43:27,084 --> 00:43:28,043 ตลอดกาล 695 00:43:28,626 --> 00:43:30,668 แล้วนั่นแปลว่าอะไร 696 00:43:30,751 --> 00:43:34,459 เขาพูดถึงความเป็นอมตะ เขาอยากทำสิ่งที่จะเปลี่ยน… 697 00:43:34,543 --> 00:43:35,918 เดี๋ยวก่อนนะ ไมล์ส 698 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 นายตั้งภาพโมนาลิซ่าไว้ในห้องรับแขกทำไม 699 00:43:41,168 --> 00:43:42,209 ในอีกหนึ่งสัปดาห์ 700 00:43:43,001 --> 00:43:46,709 ฉันเชิญเหล่าผู้นำโลกกับสื่อมวลชนมาที่เกาะนี้ 701 00:43:47,293 --> 00:43:51,251 และจะเปิดเผยอนาคตของโลกให้เห็นตรงนี้เลย 702 00:43:55,168 --> 00:43:57,918 - รู้ไหมว่านี่อะไร - ก็รู้ดีว่าเรารู้ 703 00:43:58,793 --> 00:44:00,251 เกิดอะไรขึ้น ไมล์ส 704 00:44:01,168 --> 00:44:02,168 ผมไม่รู้ 705 00:44:02,251 --> 00:44:04,001 - อย่าทำตกนะ - โอ๊ย อย่า 706 00:44:05,168 --> 00:44:08,168 นั่นเชื้อเพลิงไฮโดรเจนแข็งแบบใหม่ ทรงพลังมากๆ 707 00:44:08,251 --> 00:44:09,501 มีประสิทธิภาพร้ายกาจ 708 00:44:09,584 --> 00:44:13,584 ปล่อยคาร์บอนสู่สิ่งแวดล้อมเป็นศูนย์ และมาจากน้ำทะเลที่มีอยู่เกินพอ 709 00:44:14,501 --> 00:44:16,501 ผมเรียกมันว่า "เฅลียร์" สะกดด้วยฅ. 710 00:44:16,584 --> 00:44:20,543 และในงานนี้ เราจะประกาศเปิดตัว "เฅลียร์อเมริกา" 711 00:44:20,626 --> 00:44:22,626 ทางออกย่อมเยาของพลังงานในบ้าน 712 00:44:22,709 --> 00:44:25,376 เฅลียร์จะเติมพลังให้ความฝันของผู้คน 713 00:44:25,459 --> 00:44:27,959 ทั่วทั้งประเทศภายในสิ้นปีนี้ 714 00:44:30,626 --> 00:44:31,459 ไม่ได้ 715 00:44:32,668 --> 00:44:34,959 ไม่ได้ เพราะฉันบอกไว้เคลียร์แล้ว 716 00:44:35,043 --> 00:44:37,751 ฉันบอกแล้วว่าต้องรออีกอย่างน้อยสองปี 717 00:44:37,834 --> 00:44:40,959 ต้องทดสอบให้ดีก่อน เอาให้มันปลอดภัยหรือใช้การได้จริง 718 00:44:42,168 --> 00:44:45,584 ฉันกับแคลร์ไม่ขอเป็นผู้รับผิดชอบ การปล่อยสารออกไปสู่โลก 719 00:44:45,668 --> 00:44:47,334 ก่อนจะผ่านการทดสอบ และ… 720 00:44:52,251 --> 00:44:53,251 โอ๊ย ไม่จริง 721 00:44:54,043 --> 00:44:55,251 โอ๊ะ จริงสิ 722 00:44:55,334 --> 00:44:56,751 ไม่ 723 00:44:56,834 --> 00:45:00,793 พลังงานทั้งเกาะนี้มาจากเจ้านี่เหรอ 724 00:45:00,876 --> 00:45:03,251 ทั้งหมดเลย ไฟหรูอลังการทุกดวง 725 00:45:03,959 --> 00:45:07,043 ระบบทำความร้อนและปรับอากาศเย็น ทุกอย่าง แม้แต่เครื่องแฟกซ์ 726 00:45:07,959 --> 00:45:11,001 เกาะหอมแก้วทั้งเกาะใช้พลังงานจากเฅลียร์ 727 00:45:11,084 --> 00:45:12,376 คุณพระช่วย ไมล์ส 728 00:45:13,751 --> 00:45:15,793 ทุกคน เราทำสำเร็จแล้ว 729 00:45:15,876 --> 00:45:16,834 พอที ไม่เอาด้วย 730 00:45:18,459 --> 00:45:22,418 นี่มันโคตรบุ่มบ่าม เดี๋ยวจะต้องมีคนตาย 731 00:45:22,501 --> 00:45:24,334 เพื่อน นายไปไหนไม่ได้แล้ว 732 00:45:24,959 --> 00:45:26,334 มันเริ่มไปแล้ว 733 00:45:27,209 --> 00:45:29,959 รักนะ มาเร็ว กินกัน 734 00:45:33,543 --> 00:45:34,376 (ไมล์ส) 735 00:45:34,459 --> 00:45:35,668 โอเค ทุกคน 736 00:45:36,668 --> 00:45:41,543 แค่นี้ก็นับว่าเป็นทริปที่น่าจดจำอยู่แล้วนะ แต่ถึงเวลาสนุกของจริง 737 00:45:43,126 --> 00:45:47,459 เรามีเวลาสามวันที่จะอาบแดด ว่ายน้ำในทะเลไอโอเนียน 738 00:45:47,543 --> 00:45:49,793 กินอาหารและไวน์ดีๆ ได้อยู่กับเพื่อนๆ อย่างสบายใจ 739 00:45:49,876 --> 00:45:55,001 แต่พร้อมกันนั้น เบื้องหลังปาร์ตี้นี้ ทุกคนมีหน้าที่จริงจังต้องทำ 740 00:45:55,626 --> 00:46:00,793 เพราะคืนนี้ ในห้องนี้ จะมีคดีฆาตกรรมเกิดขึ้น 741 00:46:02,543 --> 00:46:03,418 เขาจะฆ่าฉัน 742 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 ทุกคนต้องเฝ้าสังเกตอาชญากรรมนี้อย่างใกล้ชิด 743 00:46:07,376 --> 00:46:09,043 คิดดูว่ารู้เรื่องอะไรของคนอื่นบ้าง 744 00:46:09,126 --> 00:46:12,418 รู้ไว้ว่าเบาะแสถูกซ่อนไว้ทั่วเกาะ 745 00:46:12,501 --> 00:46:16,668 บางอย่างอาจจะช่วย บางอันอาจทำให้ไขว้เขว ทุกคนต้องวิเคราะห์เอาเอง 746 00:46:18,251 --> 00:46:23,584 แต่ถ้าใครชี้ตัวฆาตกรได้ และบอกได้ว่าเขาฆ่าฉันยังไง 747 00:46:23,668 --> 00:46:26,918 และที่สำคัญที่สุด บอกได้ว่ามีอะไรเป็นแรงจูงใจ 748 00:46:27,001 --> 00:46:29,084 คนคนนั้นจะถือว่าชนะ 749 00:46:32,793 --> 00:46:33,626 มีคำถามอะไรมั้ย 750 00:46:34,418 --> 00:46:36,668 เดี๋ยว… ชนะแล้วได้อะไร 751 00:46:37,959 --> 00:46:40,293 ผม… หมายความว่าไง "ชนะแล้ว…" 752 00:46:41,126 --> 00:46:42,168 อยากได้อะไรล่ะ 753 00:46:43,043 --> 00:46:44,834 ไม่ ไม่อยาก ก็แค่… 754 00:46:44,918 --> 00:46:47,501 นึกว่ามีรางวัลให้ 755 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 แบบ ไอแพดหรือว่า… 756 00:46:53,751 --> 00:46:56,168 โอเค ก็ได้ คนชนะได้ไอแพด 757 00:46:57,126 --> 00:47:01,918 พอนายตายไปแล้ว เราจะยังคุยกับนายได้มั้ย 758 00:47:02,626 --> 00:47:05,126 ได้สิ ไม่ได้คิดจะแกล้งตายทั้งทริปนะเว้ย 759 00:47:05,668 --> 00:47:06,751 เราคุยกันได้ แต่ฉัน… 760 00:47:06,834 --> 00:47:09,459 ห้ามมาถามอะไรฉัน ฉันไม่ช่วย 761 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 ไม่ได้อยากได้ไอแพดนะ แค่พูดเฉยๆ คือมัน… 762 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 เพราะคุณบอกว่า "ชนะ" มัน… เลยพูดออกมาอัตโนมัติ 763 00:47:16,709 --> 00:47:18,501 เราช่วยกันคิดได้มั้ย 764 00:47:19,918 --> 00:47:21,751 มีคนเดียวที่จะเป็นผู้ไขคดีฆาตกรรมได้ 765 00:47:21,834 --> 00:47:25,626 ดังนั้นถ้ามีทฤษฎีอะไร เก็บความลับเอาไว้ในใจให้ดี 766 00:47:25,709 --> 00:47:29,001 งานนี้ตั้งใจให้ยาก ต้องใช้เวลาทั้งเสาร์อาทิตย์แน่ 767 00:47:29,084 --> 00:47:30,834 งานนี้สนุกจริงๆ เลย 768 00:47:32,126 --> 00:47:34,334 นี่เราเริ่มหรือยัง หรือว่า… 769 00:47:34,418 --> 00:47:39,459 การฆาตกรรมยังไม่เกิด แต่… ก็ได้ มีอะไรจะเสีย อย่างที่วัตสันพูดกับโฮล์มส์ 770 00:47:39,543 --> 00:47:43,501 ฆาตกรคือเบอร์ดี้ ที่ติดอุปกรณ์รีโมทไว้บนหน้าไม้ 771 00:47:43,584 --> 00:47:47,584 เพื่อแก้แค้นที่คุณขโมย เพชรเรนไดมอนด์ประจำตัวเธอมา 772 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 ดูการจัดที่นั่งก็ได้ 773 00:47:54,084 --> 00:47:58,418 ตั้งใจทำมุมสามเหลี่ยมให้เบอร์ดี้ ตรงกับหน้าไม้ 774 00:47:59,001 --> 00:48:01,001 ซึ่งมีลูกดอกหลอกติดไว้ 775 00:48:02,293 --> 00:48:03,709 แล้วเล็งตรงไปที่… 776 00:48:06,459 --> 00:48:07,584 คุณบรอน 777 00:48:08,251 --> 00:48:13,376 ผมเชื่อว่าถ้าเข้าไปดูใกล้ๆ จะเผยให้เห็น อุปกรณ์ที่ใช้รีโมทสั่งการให้ลั่นไก 778 00:48:13,459 --> 00:48:19,543 แต่ที่ชัดว่าผิดจริง คือนั่นน่ะเป็นหน้าไม้ยี่ห้อเจย์ฮอว์คโบราณ 779 00:48:20,334 --> 00:48:22,209 เจย์ฮอว์ค เบอร์ดี้ เจย์ 780 00:48:22,876 --> 00:48:25,918 แน่นอน มีเบาะแสมั่วซั่วสะเปะสะปะอื่นๆ 781 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 พุ่มไม้เตี้ยในสวนทิศใต้จัดไว้เป็นตัวบ. 782 00:48:28,501 --> 00:48:31,876 ห้องของเบอร์ดี้อยู่ในจักระสวาธิษฐาน ซึ่งถูกความรู้สึกผิดเข้าขวาง 783 00:48:31,959 --> 00:48:36,001 โน่นนี่นั่น แต่แรงจูงใจก็มีชัดเจน 784 00:48:36,084 --> 00:48:40,043 อยู่บนปกนิตยสารเดอะเฟซปี 1998 ที่บรรจงวางไว้อย่างชาญฉลาด 785 00:48:40,126 --> 00:48:41,793 เล่มที่เบอร์ดี้ขึ้นปกพอดี 786 00:48:41,876 --> 00:48:46,959 เธอสวมรัดเกล้าประดับ สิ่งที่เรียกกันว่าเพชรเรนไดมอนด์ 787 00:48:47,043 --> 00:48:49,043 คิดว่านั่นเป็นมรดกประจำตระกูลด้วยนะ 788 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 แต่บอกให้ชัดๆ ฉันไม่รู้มาก่อนว่า "เพชรเลือด" คืออะไร ก็เลย… 789 00:48:54,084 --> 00:49:00,126 คุณบรอน สร้อยห้อยจี้ใหญ่ที่ไม่เคยถอดจากคอ 790 00:49:01,126 --> 00:49:04,084 ไม่ค่อยเข้ากับสไตล์ชาวเกาะสบายๆ ด้วย 791 00:49:04,834 --> 00:49:06,709 ช่วยเปิดให้เราดูหน่อยได้มั้ย 792 00:49:14,834 --> 00:49:15,918 เพชรเรนไดมอนด์ของฉัน 793 00:49:16,001 --> 00:49:20,543 อาชญากรรมที่มีสีสันเร้าอารมณ์สุดดราม่า เหมาะกับเจ้าแม่สายแฟ 794 00:49:20,626 --> 00:49:21,959 คุณเบอร์ดี้ เจย์ 795 00:49:22,834 --> 00:49:28,251 น่าเสียดายที่อาชญากรรมนี้ถูกสกัด โดยการปรากฏตัวของเบนัวต์ บลองค์ 796 00:49:34,918 --> 00:49:39,543 นั่น… เห็นป่ะ เลือดพุ่งเลย… เก่งมาก 797 00:49:41,876 --> 00:49:48,209 ให้ตาย เมื่อกี้รู้สึกดี เต็มอารมณ์ สะใจมาก! 798 00:49:48,293 --> 00:49:51,668 เหมือนอักษรไขว้วันเบาๆ ในเดอะไทมส์ 799 00:49:51,751 --> 00:49:56,126 ผมมีเพื่อนเป็นเชฟที่เล่าว่าตอนพยายามคิดสูตร 800 00:49:56,209 --> 00:50:01,876 อาหารขนาดพอดีคำที่เข้าปากแล้วฟินสุด… 801 00:50:08,376 --> 00:50:09,209 คุณโกรธ 802 00:50:11,251 --> 00:50:15,043 เปล่า บลองค์ ผมแค่ คือ… 803 00:50:15,751 --> 00:50:16,751 อะไรวะเนี่ย 804 00:50:17,668 --> 00:50:21,501 แผนนั่นไม่ใช่ว่าคิดกันง่ายๆ คือ… 805 00:50:21,584 --> 00:50:24,251 ไม่เป็นไร ไม่สำคัญ ก็แค่… 806 00:50:24,334 --> 00:50:26,709 อุตส่าห์จ้างจิลเลียน ฟลินน์มาเขียนจัดฉาก 807 00:50:26,793 --> 00:50:30,626 - ก็เก่งอยู่นะ - โคตรแพงเลยจะบอกให้ 808 00:50:31,501 --> 00:50:34,751 แล้วจากนี้จะให้ทำยังไงต่อ เล่นแปะแข็งไปจนหมดทริปหรือไง คือ… 809 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 คุณบรอน ความจริงผมตั้งใจทำลายเกมของคุณ 810 00:50:43,501 --> 00:50:45,501 และผมมีเหตุผลที่ดีมากด้วย 811 00:50:45,584 --> 00:50:46,918 ขอโทษ ว่าไงนะ 812 00:50:48,876 --> 00:50:51,751 ผมชอบการเปรียบเทียบเป็นหัวหอมแก้ว 813 00:50:51,834 --> 00:50:54,709 สิ่งที่ดูเหมือนสลับซับซ้อนหลายชั้น 814 00:50:54,793 --> 00:50:57,626 แต่ในความเป็นจริงแล้ว แก่นของมันเป็นสิ่งที่มองเห็นทะลุตลอด 815 00:50:58,209 --> 00:51:01,751 ความสัมพันธ์ของคุณกับคนเหล่านี้ อาจดูเหมือนสลับซับซ้อน 816 00:51:01,834 --> 00:51:04,876 แต่สิ่งที่คุณทำในทริปนี้มันเห็นกันอยู่ชัดๆ 817 00:51:06,001 --> 00:51:07,459 คุณพาคนเจ็ดคนมารวมกัน 818 00:51:07,543 --> 00:51:10,834 แต่ละคนมีเหตุผลในชีวิตจริงที่อยากทำอันตรายคุณ 819 00:51:10,918 --> 00:51:13,834 เอามารวมตัวกันบนเกาะห่างไกล 820 00:51:13,918 --> 00:51:17,293 และใส่ความคิดอยากจะฆ่าคุณเข้าไปในหัว 821 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 ก็เหมือนเอาปืนบรรจุกระสุนวางบนโต๊ะ แล้วปิดไฟไม่ให้เห็น 822 00:51:24,293 --> 00:51:25,418 ไม่เอาน่ะ 823 00:51:26,043 --> 00:51:30,793 คุณทำตัวหมาๆ เสียงแข็งใส่ไลโอเนล ขู่จะทำลายชื่อเสียงเขา 824 00:51:30,876 --> 00:51:34,543 ถ้าเขาไม่ยอมตามน้ำ ใช้เฅลียร์เป็นเชื้อเพลิงจรวดที่มีมนุษย์ไปด้วย 825 00:51:34,626 --> 00:51:36,293 แต่คุณก็ขู่แคลร์ไปด้วยอีกคน 826 00:51:36,376 --> 00:51:39,126 ตอนนี้คุณอาจขู่ว่าจะไปหนุนคู่แข่งของเธอ 827 00:51:39,209 --> 00:51:44,001 ในการเลือกตั้งเร็วๆ นี้ ถ้าเธอไม่เซ็นอนุมัติโรงไฟฟ้าใหม่ของคุณ 828 00:51:44,584 --> 00:51:46,251 คุณทำการบ้านมาดี 829 00:51:46,334 --> 00:51:49,043 ส่วนเบอร์ดี้ เรื่องบังคลาเทศ 830 00:51:49,126 --> 00:51:52,001 สวีตตี้แพนท์สผลิตในโรงงานนรก 831 00:51:52,084 --> 00:51:55,501 คุณกำลังบีบให้เบอร์ดี้เป็นแพะ เพื่อไม่ให้มันลามมาถึงคุณที่เป็นคนออกทุน 832 00:51:56,959 --> 00:52:02,418 ส่วนดุ๊ค แหม ทุกคนรู้โลกรู้ว่าทำไมดุ๊คอยากฆ่าคุณ 833 00:52:03,001 --> 00:52:04,251 เรื่องนั้นเขาไม่รู้ 834 00:52:04,834 --> 00:52:06,251 แต่เขารู้ 835 00:52:07,709 --> 00:52:10,709 คิดเสียว่าการที่ผมมาอยู่ตรงนี้เป็นสัญญาณ 836 00:52:11,418 --> 00:52:16,543 อย่างน้อยคนหนึ่งคนบนเกาะนี้ ก็ไม่ได้มองว่านี่เป็นเกม 837 00:52:19,251 --> 00:52:21,876 อ้าว นี่มันกระดาษทิชชู่ในตำนาน 838 00:52:21,959 --> 00:52:23,834 เรื่องนี้เคยได้ยิน 839 00:52:24,543 --> 00:52:26,168 - อ้อ… - ดูสิ ของแท้ 840 00:52:26,251 --> 00:52:29,751 ผมร่างไอเดียดั้งเดิมของอัลฟ่าไว้ ในกระดาษรองแก้วค็อกเทล 841 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 แล้วคืนหนึ่งก็เอาให้แอนดี้ดู ในบาร์กลาสออนเนี่ยน 842 00:52:33,626 --> 00:52:34,834 ชื่อบาร์แถวบ้านพวกเรา 843 00:52:36,418 --> 00:52:41,084 นั่นเป็นจุดเริ่มต้นทุกอย่าง แต่ปีเดียวหลังจากนั้นเขาก็รื้อบาร์ทิ้งไป 844 00:52:43,709 --> 00:52:44,543 แอนดี้ 845 00:52:45,668 --> 00:52:46,834 ใช่ แอนดี้ 846 00:52:48,293 --> 00:52:49,918 เมื่อก่อนแอนดี้เป็นคนบอกความจริงผม 847 00:52:51,084 --> 00:52:52,501 ตอนนี้ไม่มีใครทำงั้นแล้ว 848 00:52:53,793 --> 00:52:56,209 มีแต่ยิ้มกลวงๆ กับแผนลับลวงพราง 849 00:52:56,293 --> 00:53:00,293 และคนที่อยากได้สิ่งที่คิดว่าควรจะได้จากเรา 850 00:53:00,876 --> 00:53:06,043 พอเราไม่ให้ก็เกลียดเรา เพราะคิดไปเองว่าเรามีประโยชน์แค่นั้น 851 00:53:10,334 --> 00:53:15,376 ผมรู้ว่าคงยากที่จะเห็นใจ มหาเศรษฐีพันล้านทุกข์ระทมน่าสงสาร แต่… 852 00:53:16,751 --> 00:53:18,459 ให้ตาย ผมคิดถึงบาร์นั้นจริงๆ 853 00:53:31,376 --> 00:53:32,876 (ไมล์ส) 854 00:53:38,584 --> 00:53:40,334 ปิดมือถือไปก็ได้นะ 855 00:53:40,418 --> 00:53:42,834 ตั้งเตือนกูเกิ้ลไว้ แจ้งเตือนข่าวชื่อพวกนายทุกคน 856 00:53:42,918 --> 00:53:45,043 วิสกี้ กีฬาที่ชอบ ความสนใจทั่วไป 857 00:53:47,043 --> 00:53:49,751 นายตั้งเตือนกูเกิ้ลกับคำว่า "หนัง" เนี่ยนะ 858 00:53:49,834 --> 00:53:52,251 ก็ชอบดูหนัง ไม่พอใจอย่าว่ากัน ไอ้เนิร์ด 859 00:53:52,334 --> 00:53:54,293 ค่อยยังชั่วที่มีเบนัวต์ บลองค์ 860 00:53:54,376 --> 00:53:57,001 เราเลยไม่ต้องเสียเวลาวันหยุด ไปแหวกพุ่มไม้หาเบาะแส 861 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 เออ พรุ่งนี้เช้าฉันไปละ เผ่น 862 00:54:00,501 --> 00:54:01,751 เราเพิ่งมาถึงเองนะ 863 00:54:03,584 --> 00:54:05,626 เธออยู่ต่อก็ได้ เอาให้สนุก 864 00:54:05,709 --> 00:54:08,334 ก็ได้ ฆ่าบรรยากาศฉันหมด 865 00:54:08,418 --> 00:54:10,918 ไม่ว่าจะบริบทไหนก็ไม่อยากพูดงี้นะ 866 00:54:11,918 --> 00:54:12,834 แต่เห็นด้วยกับดุ๊ค 867 00:54:12,918 --> 00:54:16,626 หรือจะดื่มให้เมา แล้วดื่มด่ำกับสวรรค์ไปจนจบทริป 868 00:54:16,709 --> 00:54:18,793 เราก็ควรจะไปด้วยเหมือนกัน 869 00:54:18,876 --> 00:54:22,834 ไม่ ทรมานในสวรรค์ด้วยกันก่อน คุณค่าที่เราทุกคนคู่ควร 870 00:54:22,918 --> 00:54:24,084 ควรจริงๆ 871 00:54:29,584 --> 00:54:32,043 จะคุยเรื่องช้างตายที่เน่าคลุ้งในห้องนี้มั้ย 872 00:54:32,626 --> 00:54:35,668 หรือจะแค่เอาใบบัวมาปิดแล้วทำเนียนไปจนจบ 873 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 ช้างตัวนั้นคือฉันเหรอ 874 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 เออ เธอนั่นแหละช้าง 875 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 เธอไม่ได้ฉุขนาดนั้น 876 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 เธอมาทำไม แอนดี้ 877 00:54:42,918 --> 00:54:45,376 ดูจากสภาพการณ์แล้ว นี่ถามกันแฟร์ๆ เลย 878 00:54:46,001 --> 00:54:46,834 แฟร์เหรอ 879 00:54:46,918 --> 00:54:51,918 จะบ้าตาย ใช่ ไม่เลย ก็ได้ เรื่องนี้ไม่มีส่วนไหนที่แฟร์เลย 880 00:54:52,001 --> 00:54:53,626 ขอแสดงความยินดีด้วย ตอนนี้ก็ได้รู้กัน 881 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 เราทุกคนยังต้องติดอยู่กับไมล์ส เธอต้องการอะไร 882 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 อยากรู้เหรอว่าเราทำไปทำไม จริงดิ สงสัยเหรอ คิดสิคิด ไม่เห็นจะยาก 883 00:55:06,376 --> 00:55:09,084 เธอเดินลากแตะกุชชี่เข้ามา 884 00:55:09,168 --> 00:55:10,626 - สั่งสอนเรา… - วาเลนติโน 885 00:55:10,709 --> 00:55:12,418 หาว่าเราเป็นหนี้บุญคุณงั้นเหรอ 886 00:55:12,501 --> 00:55:14,876 หลายปีที่ผ่านมาเธอก็ได้เงินจากอัลฟ่า 887 00:55:14,959 --> 00:55:16,626 ชีวิตก็ดี ได้กำไรไปแล้ว 888 00:55:16,709 --> 00:55:17,543 ฉันได้เหรอ 889 00:55:18,668 --> 00:55:23,043 ไม่ใช่ เขาสิได้กำไรไปจากฉัน เอาไปทั้งหมด 890 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 ชีวิตฉันถูกพรากไปด้วยฝีมือใครสักคน ทุกคนในห้องนี้ 891 00:55:28,418 --> 00:55:31,543 ทั้งชีวิต! รู้มั้ยว่านั่นแปลว่าอะไร 892 00:55:32,751 --> 00:55:35,459 แคลร์แค่พยายามจะบอกว่าพวกเราขอโทษ 893 00:55:36,293 --> 00:55:38,751 เราก็สงสารเธอ จะเอาอะไรอีก 894 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 - ยังมีหน้ามาถามอีกเหรอ - เออ เธอต้องการอะไรล่ะ 895 00:55:41,376 --> 00:55:43,584 เขียนเช็คให้มะ หรืออยากให้สงสารออกสื่อ 896 00:55:44,751 --> 00:55:47,501 บอกมาเลยว่าจะต้องใช้คำแบบไหน 897 00:55:47,584 --> 00:55:49,459 เราจะได้มูฟออนไปทำอย่างอื่นเสียที 898 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 หรืออยากแก้แค้น อยากเชือดคอไมล์สเหรอ 899 00:55:52,834 --> 00:55:56,959 อยากทำลายชีวิตเราทุกคนมั้ยล่ะ เอาอะไร ทิ้งระเบิดมาเลย พูดมา 900 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 - พูดมา! - ฉันต้องการความจริง! 901 00:56:00,876 --> 00:56:03,126 อยากรู้ความจริง 902 00:56:07,043 --> 00:56:08,209 เรื่องนั้นฉันบอกได้ 903 00:56:09,959 --> 00:56:11,168 ยอมเลวให้ 904 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 ความจริงคือเราทุกคนห้อยโหน เกาะไอ้หัวนมทองนั่น 905 00:56:21,626 --> 00:56:23,418 ทุกคนก็เล่นเกมมาด้วยกัน 906 00:56:24,584 --> 00:56:25,543 แต่เธอแพ้ 907 00:56:26,751 --> 00:56:29,209 เชิญสร้างภาพให้ตัวเอง เป็นศาสดาที่ถูกตรึงกางเขน 908 00:56:29,293 --> 00:56:32,793 เหมือนมีคนทำผิดร้ายแรงกับเธอ 909 00:56:32,876 --> 00:56:34,834 แบบที่ไม่มีเราคนไหนคาดคิด 910 00:56:36,043 --> 00:56:41,084 แต่ฉันเบื่อ ไม่อยากแกล้งทำเหมือนเธอเป็นเหยื่อแล้ว 911 00:56:42,334 --> 00:56:43,751 แค่อ่อนแอก็ต้องแพ้ไป 912 00:56:45,876 --> 00:56:49,543 เธอมันไอ้ขี้แพ้ นั่นแหละ เนี่ยความจริง 913 00:56:58,334 --> 00:57:00,001 นั่นสิถึงจะเป็นแอนดี้ที่รู้จัก 914 00:57:02,834 --> 00:57:04,334 โอเค 915 00:57:04,418 --> 00:57:05,959 โห คุณนักสืบ 916 00:57:06,043 --> 00:57:08,293 งานต่อไปต้องหาว่าใครทำลายบรรยากาศปาร์ตี้ 917 00:57:09,293 --> 00:57:11,043 เป็นอะไร… ไม่เอาน่ะ ทุกคน 918 00:57:11,876 --> 00:57:15,501 บลองค์ทำเกมฉันพัง แต่ก็ไม่เป็นไร อัลฟ่าดีเจ ขอเพลงโช๊ะๆ หน่อย 919 00:57:15,584 --> 00:57:18,459 ไมล์ส พรุ่งนี้เช้าฉันกลับเลยนะ 920 00:57:19,168 --> 00:57:20,084 ฮื่อ ฉันด้วย 921 00:57:20,918 --> 00:57:24,334 ไม่ได้ พรุ่งนี้เราจะกินมื้อเช้าแชมเปญบนหาด 922 00:57:24,418 --> 00:57:25,793 ต้องลองโต้คลื่นด้วยเซิร์ฟบอร์ดไฟฟ้า 923 00:57:25,876 --> 00:57:28,168 แล้วก็ต้องเทครีมว่านหางจระเข้ อาบแดดให้ผิวแทน 924 00:57:28,251 --> 00:57:30,501 ชาวบ้านจะได้ถามว่า ช่วงล็อกดาวน์นางไปทำอะไรมา 925 00:57:30,584 --> 00:57:32,459 เบอร์ดี้ มาเร็ว เต้นกันหน่อย 926 00:57:33,168 --> 00:57:36,834 มาเถอะคนสวย ยิ้มหน่อย มาเร็ว 927 00:57:41,168 --> 00:57:42,334 แอนดี้ไปไหน 928 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 จริง แอนดี้ไปไหน มาเร็ว! 929 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 เอ้า ดุ๊คยิ้มแล้ว ต้องงี้สิวะเพื่อน 930 00:57:48,251 --> 00:57:50,168 เกิดอะไรขึ้น ได้ข่าวดีเหรอ 931 00:57:50,251 --> 00:57:52,876 ตอนแรกก็สงสัยว่ามีแจ้งเตือนอะไรนักหนา 932 00:57:52,959 --> 00:57:56,459 ยอดวิวช่องฉันทะลุเป้า มาดูเอง 933 00:57:57,751 --> 00:58:00,959 เรื่องนี้กระจายไปทั่วเน็ตละ ดูตัวเลขสิ 934 00:58:02,084 --> 00:58:04,209 แรงมาก แบบนี้คงเปลี่ยนเนอะ 935 00:58:04,293 --> 00:58:05,543 แน่นอน 936 00:58:05,626 --> 00:58:09,501 ตัวเลขแบบนี้ เผื่อจะคุยเรื่องอัลฟ่านิวส์ได้ 937 00:58:09,584 --> 00:58:11,709 พนันได้เลย มากอดที 938 00:58:11,793 --> 00:58:15,584 - ยินดีด้วย - ดุ๊คกี้ สุดยอดเลย ขอดูบ้าง! 939 00:58:15,668 --> 00:58:18,959 สุดท้ายทุกอย่างก็คลี่คลายด้วยดี ทุกคนแค่ต้องมีศรัทธา 940 00:58:19,959 --> 00:58:21,751 ฉันเคยทำให้เพื่อนผิดหวังเมื่อไหร่กัน 941 00:58:21,834 --> 00:58:24,168 มีครั้งไหนที่เราจับมือไปด้วยกัน แล้วไม่สำเร็จด้วยเหรอ 942 00:58:25,043 --> 00:58:29,709 อยู่ต่อเนอะ อยู่นะ โอเค ดีมาก 943 00:58:30,418 --> 00:58:31,876 มาเร็ว นี่ยุคของเราแล้ว 944 00:58:32,418 --> 00:58:36,834 รู้สึกมั้ย เราเคยพูดไว้ยังไง สร้างภาพไปก่อนเดี๋ยวดีเอง สนุกด้วย 945 00:58:36,918 --> 00:58:41,043 เนี่ย มันเกิดขึ้นแล้ว เรากำลังจะเปลี่ยนโลก เราทุกคน 946 00:58:41,126 --> 00:58:42,751 ฝากรอยเท้าเอาไว้ในแบบของเรา 947 00:58:42,834 --> 00:58:47,084 เมื่อกี้บลองค์เพิ่งบอกฉันว่าปาร์ตี้นี้อันตราย 948 00:58:47,168 --> 00:58:50,751 เพราะทุกคนเกลียดฉันมาก จนคนใดคนหนึ่งจะอยาก… 949 00:58:53,001 --> 00:58:54,918 แต่มันไม่สำคัญละ ไร้สาระมาก 950 00:58:55,501 --> 00:58:58,459 ว้าว! ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ สุดยอดมาก 951 00:58:58,543 --> 00:59:01,543 แค่… มองชุดนั้นไว้ หมุนอีกรอบสิ 952 00:59:01,626 --> 00:59:04,376 ทุกคน ไมล์สสั่งว่าให้มองฉัน 953 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 ดูเข้าสิ แม่สมองนก 954 00:59:07,834 --> 00:59:10,334 อยากชวนดื่มฉลอง ดื่มให้กับเหล่าตัวป่วน 955 00:59:10,418 --> 00:59:12,834 เพื่อนซี้ยันป้าย รักมากนะ รักทุกคน 956 00:59:13,876 --> 00:59:16,709 ตัวป่วน พังมันแล้วสร้างใหม่! 957 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 เปิดเพลงดังๆ เลย เดี๋ยวทุกคนจะโดดลงสระกัน 958 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 คืนนี้ทุกคนไปเริ่มที่สระ นั่นแหละที่อยากได้ 959 00:59:28,459 --> 00:59:29,293 ไมล์ส 960 00:59:29,376 --> 00:59:31,126 ลุกขึ้นมา ไอ้หัวใส ฉันอยากเห็น… 961 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 ไมล์ส ดูดุ๊ค 962 00:59:40,918 --> 00:59:41,834 โอ๊ย เวร 963 00:59:56,168 --> 00:59:57,001 ดุ๊ค! 964 00:59:59,584 --> 01:00:01,168 อะไร… เขาสำลักเหรอ 965 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 - ใช่ คิดว่า… - เปล่า เขาไม่ได้สำลัก 966 01:00:05,459 --> 01:00:06,626 - โอเค - จับไว้นะ 967 01:00:06,709 --> 01:00:08,001 - ฮื่อ - ดุ๊ค 968 01:00:09,251 --> 01:00:11,876 เห็นอะไรในนั้นมั้ย เพราะผมรู้สึกว่าเขา… 969 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 ผม… 970 01:00:28,418 --> 01:00:29,334 อะไร 971 01:00:30,709 --> 01:00:34,209 เกรงว่าคุณโคดี้จะเสียชีวิตแล้ว 972 01:00:34,293 --> 01:00:36,376 ไม่นะ ดุ๊ค! ไม่! 973 01:00:37,043 --> 01:00:43,084 ว้าย ตายแล้ว! 974 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 เกิดอะไรขึ้น เขาสำลักเหรอ เกิดอะไร 975 01:00:46,334 --> 01:00:48,959 ไม่มีอะไรขวางทางเดินหายใจเขา 976 01:00:49,043 --> 01:00:51,834 แต่เราไม่มีทางรู้สาเหตุการตาย ถ้าไม่มีการชันสูตร 977 01:00:51,918 --> 01:00:53,209 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 978 01:00:54,543 --> 01:00:58,793 คุณครับ รบกวนนิดนึง ช่วยไปนั่งตรงนั้นได้ไหม 979 01:00:58,876 --> 01:01:01,251 ผมจะได้ช่วยดูแลคุณโคดี้ 980 01:01:01,334 --> 01:01:03,959 นั่นแหละ โอเค คุณบรอน ช่วย… 981 01:01:04,043 --> 01:01:07,084 ช่วยโทรเรียกเรือให้มาทันทีเลยได้ไหม 982 01:01:07,168 --> 01:01:09,668 คุณพระ 983 01:01:09,751 --> 01:01:10,959 คุณบรอน! 984 01:01:12,043 --> 01:01:14,543 ผมเรียกเอง 985 01:01:16,334 --> 01:01:17,376 แต่ต้องเรียกยังไง 986 01:01:17,459 --> 01:01:19,876 มีห้องวิทยุอยู่ทางนั้น 987 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 บอกว่าขอบุคลากรการแพทย์กับตำรวจ 988 01:01:22,168 --> 01:01:23,001 โอเค ได้ 989 01:01:23,084 --> 01:01:26,751 ฟังนะ ผมต้องยืนยันว่าห้ามใครแตะต้องศพ 990 01:01:26,834 --> 01:01:28,709 หรือขยับอะไรที่อยู่รอบๆ 991 01:01:28,793 --> 01:01:29,668 ตำรวจเหรอ 992 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 คุณมองว่าตรงนี้เป็นที่เกิดเหตุงั้นสิ 993 01:01:33,959 --> 01:01:38,168 โอ๊ย เวรแล้ว ไม่ เดี๋ยวนะ นี่ไม่ดี ไม่ได้ 994 01:01:38,251 --> 01:01:40,626 ยังไงตำรวจก็ต้องมา เป็นระเบียบปฏิบัติ 995 01:01:40,709 --> 01:01:42,126 นึกพาดหัวข่าวออกเลย 996 01:01:42,209 --> 01:01:46,709 ผู้ว่าฯ ขึ้นเครื่องไปกรีซช่วงโควิด กับผู้ตายที่เป็นยูทูบเบอร์ด้านสิทธิบุรุษ! 997 01:01:46,793 --> 01:01:48,376 โอ๊ย จะบ้า ไม่ได้ ฉัน… 998 01:01:50,168 --> 01:01:51,209 บาคาร์ดี้ 999 01:01:55,251 --> 01:01:57,793 คิดว่าคุณบลองค์… 1000 01:01:58,418 --> 01:02:01,293 คงไม่ได้จะบอกว่ามีคนจงใจทำใช่มั้ย 1001 01:02:01,376 --> 01:02:02,668 เอ่อ เรายังไม่รู้ 1002 01:02:03,376 --> 01:02:06,793 แต่การตายของคุณโคดี้ ทั้งเฉียบพลันและรุนแรง… นั่นใช่ 1003 01:02:08,334 --> 01:02:13,376 ผมเดาว่ามีคนเจตนาเอาอะไรมาใส่ในเครื่องดื่ม 1004 01:02:19,626 --> 01:02:21,918 หมายความว่าไงตอนเช้า เป็นไปได้ไง 1005 01:02:22,001 --> 01:02:24,543 คิกองไยร์ มันคือคิกองยาย! 1006 01:02:24,626 --> 01:02:26,834 คิกองยาย ขี้กอง… 1007 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 เรือเข้าไม่ได้จนกว่าน้ำจะลงตอนเช้า เร็วที่สุดคือหกโมงเช้า 1008 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 เขารู้ไหมว่ามีปัญหาตรงนี้ 1009 01:02:36,084 --> 01:02:37,709 ไม่มีจุดอื่นให้เรือทอดสมอ 1010 01:02:37,793 --> 01:02:41,293 ไอ้ท่าแบงค์ซีงี่เง่าของไมล์ส สร้างไว้ให้เทียบเฉพาะตอนน้ำลง 1011 01:02:41,376 --> 01:02:43,751 ไม่ใช่โป๊ะลอยด้วย แม่งเป็นขี้กองใหญ่ 1012 01:02:43,834 --> 01:02:46,751 โหย เวร งั้นก็ได้ 1013 01:02:47,793 --> 01:02:52,334 ผมว่าทุกคนควรกลับไปที่ห้อง แล้วล็อกประตูไว้จนกว่าจะถึงตีห้าครึ่ง 1014 01:02:53,084 --> 01:02:56,251 แล้วกลับมาเจอกันที่นี่ก่อนจะเดินไปที่ท่าด้วยกัน 1015 01:02:56,334 --> 01:02:57,876 ผมจะอยู่เฝ้าศพทั้งคืน 1016 01:02:57,959 --> 01:03:00,834 เพื่อให้แน่ใจว่าไม่มีใครมาวุ่นวาย 1017 01:03:00,918 --> 01:03:03,584 ผมว่าทุกคนควรจะไปพยายามงีบหน่อย 1018 01:03:04,709 --> 01:03:09,376 (ไมล์ส) 1019 01:03:14,209 --> 01:03:16,293 นั่นมัน… 1020 01:03:17,209 --> 01:03:18,751 นั่นแก้วนายนี่ ไมล์ส 1021 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 เขา… 1022 01:03:25,376 --> 01:03:26,793 เขาหยิบแก้วของผมไปกิน 1023 01:03:29,918 --> 01:03:32,376 เขาหยิบแก้วของผมไป 1024 01:03:32,459 --> 01:03:33,376 เขา… 1025 01:03:35,543 --> 01:03:36,834 ตอนนี้เราจะได้… 1026 01:03:41,376 --> 01:03:43,334 โธ่ อย่ามา ไมล์ส 1027 01:03:43,418 --> 01:03:45,168 ไมล์ส นี่เพื่อนเองไง 1028 01:03:45,251 --> 01:03:46,793 ไมล์ส เธอจ๊ะ เอาจริง 1029 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 ผมยอมจ่ายหนึ่งพันล้านเหรียญ ถ้าคุณบอกได้ว่าใครพยายามฆ่าผม 1030 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 - ไมล์ส! - ไมล์ส! 1031 01:03:53,626 --> 01:03:55,584 ผมจะไปปิดเสียงมือถือของดุ๊คก่อน 1032 01:03:57,709 --> 01:03:59,084 เราทุกคนต้องหมกอยู่ในห้องนี้ 1033 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 ฉันจะจับตาดูทุกคนจนกว่าเรือจะมา 1034 01:04:02,959 --> 01:04:05,626 - เราจะต้องทำแบบนั้น - ให้ตาย 1035 01:04:07,251 --> 01:04:10,084 วิสกี้ไปไหน แอนดี้ด้วย 1036 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 มือถือดุ๊คอยู่ไหนนะ 1037 01:04:12,084 --> 01:04:14,668 เมื่อกี้ยังส่งเสียงอยู่เลย ก็ต้องอยู่แถวนี้ 1038 01:04:14,751 --> 01:04:16,084 ใช่ ผมก็เห็น 1039 01:04:16,793 --> 01:04:17,793 เราเพิ่งได้ยิน 1040 01:04:18,418 --> 01:04:20,001 มันไม่อยู่ในกระเป๋าเขาเลย 1041 01:04:20,084 --> 01:04:23,751 งั้นสงสัยทำตกตรงไหนสักแห่ง รอเดี๋ยวมันก็ส่งเสียงอีก 1042 01:04:23,834 --> 01:04:25,418 ลืมเรื่องมือถือไปก่อน ดูนั่น 1043 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 ปืนของเขาหายไปไหน 1044 01:04:33,126 --> 01:04:37,293 โอ๊ย กล้วยหักมุก ปืนหายไปตั้งแต่เมื่อไหร่ 1045 01:04:37,376 --> 01:04:38,793 เขาพกปืนติดตัวอยู่ตลอด 1046 01:04:38,876 --> 01:04:42,459 เขาพกติดตัวตลอด แปลว่าพวกเราเริ่มไม่ได้สนใจ 1047 01:04:42,543 --> 01:04:44,626 แต่มันต้องหายไป ณ จุดใดจุดหนึ่งเมื่อคืนนี้ 1048 01:04:45,793 --> 01:04:47,668 - มันเมื่อไหร่ - แอนดี้ 1049 01:04:47,751 --> 01:04:49,251 เราต้องหาตัวแอนดี้ 1050 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 แอนดี้! 1051 01:04:52,626 --> 01:04:53,459 คุณบรอน! 1052 01:04:53,543 --> 01:04:54,709 ต๊อง! 1053 01:04:54,793 --> 01:04:58,543 ไม่มีอะไร แค่ไอ้ฆ้องติงต๊องทุกชั่วโมง 1054 01:04:58,626 --> 01:04:59,751 อะไรนะ 1055 01:05:01,293 --> 01:05:04,376 - โอ๊ยไม่ แย่แล้ว - ไมล์ส ใจเย็น 1056 01:05:04,459 --> 01:05:07,001 - ไม่ กำลังจะเกิดเรื่อง - คุณบรอน เป็นอะไรไป 1057 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 ไอ้เกมนั่นน่ะ เกม! เกมสืบปริศนาฆาตกรรมผม 1058 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 วางแผนไว้ให้เราดื่มกัน แล้วผมจะพูดคำชวนดราม่าตอนสี่ทุ่ม 1059 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 แล้วจะมีเวลา 20 นาทีที่… 1060 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 บลองค์ คุณต้องช่วยผมนะ ช่วยด้วย ช่วยผม! 1061 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 สี่ทุ่มจะเกิดอะไรขึ้น 1062 01:05:32,001 --> 01:05:34,168 - เบอร์ดี้ ฟังเสียงฉันไว้ - ตายแล้ว 1063 01:05:34,251 --> 01:05:35,876 - นั่นเธอเหรอ - หยุดกรี๊ดก่อน 1064 01:05:35,959 --> 01:05:38,001 - โอ๊ยๆ มีคนแตะฉัน - อย่าแตกตื่น! 1065 01:05:38,084 --> 01:05:39,501 - มืดจังเลย - ฉันอยู่นี่ 1066 01:05:39,584 --> 01:05:41,959 - มือถืออยู่ไหน ในนั้นมีไฟฉาย - มองไม่เห็นเลย 1067 01:05:42,043 --> 01:05:43,876 - แล้วไอ้นี่… - ไลโอเนล! 1068 01:05:43,959 --> 01:05:45,418 - แคลร์เหรอ - ทุกคน 1069 01:05:45,501 --> 01:05:46,668 - อยู่นี่ - ฉันอยู่ตรงนี้ 1070 01:05:46,751 --> 01:05:49,626 ยืนเฉยๆ ก่อน ใจเย็นๆ อย่าแตกตื่น 1071 01:05:49,709 --> 01:05:53,293 ฝีมือแอนดี้! 1072 01:05:53,376 --> 01:05:57,209 นางฆ่าดุ๊คแล้วก็ค้นห้องเราทุกคน ฉันเห็นนาง! 1073 01:05:57,293 --> 01:05:58,959 - อะไรนะ - ถือปืนฉมวกมาเนี่ยนะ 1074 01:05:59,043 --> 01:06:01,709 ไม่… วันนี้ไม่อนุญาต 1075 01:06:01,793 --> 01:06:03,501 เดี๋ยว 1076 01:06:03,584 --> 01:06:05,876 - คุณบรอน - เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 1077 01:06:05,959 --> 01:06:08,584 หัวจะปวด ทุกคนอยู่ตรงนี้ก่อน 1078 01:06:25,418 --> 01:06:26,834 เจอมือถือแล้ว 1079 01:06:28,876 --> 01:06:33,001 เบอร์ดี้ ไลโอเนล ทุกคน 1080 01:06:37,043 --> 01:06:38,043 แอนดี้ 1081 01:06:44,709 --> 01:06:45,709 แอนดี้! 1082 01:06:54,251 --> 01:06:55,668 นั่นใครน่ะ 1083 01:07:03,293 --> 01:07:04,709 โอย จะบ้า 1084 01:07:12,793 --> 01:07:13,626 เฮเลน 1085 01:07:14,668 --> 01:07:16,793 ฟังดีๆ คุณเอาปืนของดุ๊คไปรึเปล่า 1086 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 ฉันจะเอาปืนของดุ๊คไปทำไม แล้วทำไมไฟดับ 1087 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 - ดุ๊คตายแล้ว - อะไรนะ 1088 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 ฉันไม่เข้าใจ 1089 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 ไว้ใจผมเถอะ ทุกอย่างมันเห็นกันจะจะ 1090 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 เราแค่ต้องการหลักฐานชิ้นสุดท้าย แต่มีแค่คุณที่จะ… 1091 01:07:58,459 --> 01:07:59,834 ไลโอเนล 1092 01:07:59,918 --> 01:08:02,709 ทุกคน อยู่ไหนกันหมด 1093 01:08:02,793 --> 01:08:04,418 อยู่นี่! เกิดอะไรขึ้น 1094 01:08:04,501 --> 01:08:06,376 - ได้ยินเสียงรึเปล่า - ทุกคน 1095 01:08:06,459 --> 01:08:08,584 ฉันได้ยินจากในนี้ ทุกคนโอเครึเปล่า 1096 01:08:08,668 --> 01:08:09,501 เสียงอะไร 1097 01:08:09,584 --> 01:08:13,001 ใช่เสียงปืนรึเปล่า ฟังแล้วเหมือนเสียงปืน 1098 01:08:48,251 --> 01:08:49,543 ตายแล้ว 1099 01:09:02,043 --> 01:09:03,834 ทุกคน เชิญเข้าไปรอข้างใน 1100 01:09:03,918 --> 01:09:06,126 - ไม่ใช่ว่าเราควร… - ศพไม่หายไปไหนหรอก 1101 01:09:10,043 --> 01:09:11,543 ถึงเวลาต้องจัดการให้จบ 1102 01:09:15,834 --> 01:09:19,376 เพ็ก ส่งวิทยุบอกชายฝั่งหน่อย บอกให้ส่งเรือมาเดี๋ยวนี้ 1103 01:09:19,459 --> 01:09:22,459 จะท่าแบงค์ซีแค่ไหนก็ช่างมัน ต้องจอดเกยหาดก็จอด 1104 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 - นางฆ่าดุ๊ค ทำไมนางถึง… - ไม่ใช่ 1105 01:09:29,168 --> 01:09:30,543 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 1106 01:09:30,626 --> 01:09:32,001 ทุกอย่างสมเหตุสมผลมาก 1107 01:09:32,084 --> 01:09:34,668 ดุ๊ค แอนดี้ สุดสัปดาห์นี้ 1108 01:09:34,751 --> 01:09:38,501 และไอ้เกมบ้าบอที่เริ่มขึ้น ตั้งแต่ก่อนเราจะเหยียบเท้าลงบนเกาะ 1109 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 งั้นช่วยอธิบายหน่อยได้มั้ย คุณนักสืบ 1110 01:09:41,834 --> 01:09:45,251 ไม่ได้ ผมทำได้แค่เผยความจริงทีละชั้น 1111 01:09:45,334 --> 01:09:49,793 ผมอธิบายได้ถึงจุดหนึ่ง แต่สิ่งที่รออยู่ ณ แก่นกลางของเรื่อง 1112 01:09:51,459 --> 01:09:55,501 มีเพียงคนเดียวที่จะบอกเราได้ว่า ใครฆ่าแคสซานดรา แบรนด์ 1113 01:10:07,793 --> 01:10:08,959 เปิดประตูทีได้มั้ย 1114 01:10:09,751 --> 01:10:11,751 อย่าบอกนะว่าแช่น้ำเล่นอีกแล้ว 1115 01:10:12,751 --> 01:10:13,751 เปล่า! 1116 01:10:18,501 --> 01:10:19,459 ครับ 1117 01:10:23,334 --> 01:10:24,418 มีอะไรให้ช่วย 1118 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 ค่ะ นี่บ้านของเบนัวต์ บลองค์ใช่มั้ย 1119 01:10:28,626 --> 01:10:29,918 ติดต่อเรื่องอะไรไม่ทราบ 1120 01:10:30,001 --> 01:10:34,293 ออฟฟิศเขาปิด แต่ฉันจำเป็นต้องคุยกับเขาจริงๆ 1121 01:10:34,376 --> 01:10:36,459 เรื่องด่วนค่ะ ขอร้อง 1122 01:10:38,251 --> 01:10:40,876 บลองค์ มีคนมาหา 1123 01:10:42,626 --> 01:10:43,626 กับกล่องอะไรไม่รู้! 1124 01:10:47,543 --> 01:10:48,418 โอ้โฮ 1125 01:10:49,293 --> 01:10:52,668 เริ่มเล่าตั้งแต่ต้นเลยดีกว่า 1126 01:10:54,793 --> 01:10:58,251 ฉันชื่อเฮเลน แบรนด์ ถ่อมาจากแอละแบมา 1127 01:10:59,834 --> 01:11:02,501 คุณทำอะไรที่แอละแบมา 1128 01:11:03,084 --> 01:11:06,376 สอนหนังสือค่ะ ป.สาม เน้นสอนผ่านซูม 1129 01:11:07,209 --> 01:11:10,543 เราเรียนทำผ้ามัดย้อมกัน กับพวกเรื่องโควิด 1130 01:11:12,501 --> 01:11:14,459 โอเค แต่เรื่องพวกนั้นไม่ได้สำคัญเลย 1131 01:11:14,543 --> 01:11:17,668 คุณบลองค์ เมื่อสองวันก่อนฉันรับสาย 1132 01:11:17,751 --> 01:11:19,876 น้องสาวฝาแฝดของฉันฆ่าตัวตาย 1133 01:11:22,251 --> 01:11:23,501 ในรถ 1134 01:11:26,376 --> 01:11:27,626 ที่จอดในโรงรถตัวเอง 1135 01:11:30,543 --> 01:11:31,793 โดยไม่ดับเครื่อง 1136 01:11:35,751 --> 01:11:39,584 แฝดฉันคือแคสซานดรา แบรนด์ รู้จักมั้ยคะ 1137 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 รู้สิ ขอโทษนะ ผมก็ว่าอยู่ว่าคุณหน้าคุ้นๆ 1138 01:11:46,501 --> 01:11:48,543 แฝดคุณเป็นผู้หญิงเก่งน่าประทับใจนะ 1139 01:11:50,001 --> 01:11:52,876 น้องเขียนบันทึกประจำวันทุกวันไม่เคยขาด 1140 01:11:52,959 --> 01:11:54,668 มาตั้งแต่อายุหกขวบ 1141 01:11:55,293 --> 01:11:56,709 เรียกบันทึกนั้นว่าอะไรรู้มั้ย 1142 01:11:57,459 --> 01:12:02,334 "บันทึกเพื่อเหล่านักเขียนชีวประวัติในอนาคต" เหล่านักเขียน หลายคน 1143 01:12:02,418 --> 01:12:04,126 ตั้งแต่เพิ่งหกขวบเอง 1144 01:12:04,918 --> 01:12:06,293 แล้วเมื่อเรียนจบมัธยม 1145 01:12:06,376 --> 01:12:08,751 น้องก็พุ่งไปนิวยอร์กแล้วไม่เคยเหลียวหลังเลย 1146 01:12:09,793 --> 01:12:13,834 สมัยยังเด็กเราก็เล่นไปเรื่อย ชอบสวมบทเป็นตัวละครอีคุณหนู 1147 01:12:15,459 --> 01:12:18,418 "อุ๊ยแหม นุ้งหมาแอบกินคาเวียร์อีกแล้ว" 1148 01:12:20,209 --> 01:12:22,959 จากนั้นฉันก็ได้ยินน้องไปพูดให้คนฟัง ใช้เสียงแบบนั้นเลย 1149 01:12:23,043 --> 01:12:26,126 เสียงอีคุณหนู ฉันก็แบบ "คิดจะหลอกใครวะ ไม่ใช่ฉันแล้วหนึ่ง" 1150 01:12:27,293 --> 01:12:31,668 น้องทั้งกล้าและฉลาดเผื่อเราทั้งสองคน ฉันก็พอใจนั่งดูชีวิตเขาเฉยๆ นะ 1151 01:12:32,334 --> 01:12:35,459 แล้วคุณได้รับสาย 1152 01:12:35,543 --> 01:12:38,959 ใช่ ฉันรับสายแล้วบินมา นั่นคือเมื่อวาน 1153 01:12:39,043 --> 01:12:43,001 แล้วฉันก็ไปบ้านแอนดี้ ขนของออก บ้านรกมาก 1154 01:12:43,084 --> 01:12:44,751 หนังสือกองไปทั่วบ้าน 1155 01:12:44,834 --> 01:12:47,918 ฉันได้แต่คิดถึงสิ่งที่น้องฉันถูกพรากไป 1156 01:12:48,001 --> 01:12:49,918 ทำไมฉันไม่ได้อยู่ช่วยน้อง 1157 01:12:50,001 --> 01:12:53,668 แล้วฉันก็โกรธมากขึ้นทุกที จนกระทั่งได้ยินเสียงเคาะประตู 1158 01:12:53,751 --> 01:12:57,084 เป็นคนส่งของกับไอ้กล่องนี้จากไมล์ส บรอน 1159 01:12:57,668 --> 01:13:00,001 ฉันว่ามันคงมีวิธีเปิดแบบใช้สมอง 1160 01:13:00,084 --> 01:13:02,043 ไม่รู้เหมือนกัน ฉันก็แค่เปิดเลย 1161 01:13:02,126 --> 01:13:06,834 แต่มันเป็นบัตรเชิญ ไปพักที่เกาะส่วนตัวในกรีซอาทิตย์หน้า 1162 01:13:06,918 --> 01:13:10,876 ก็เป็นไอ้ทริปที่น้องฉันชอบไปกับมัน กับไอ้กลุ่มขี้กากของมัน 1163 01:13:10,959 --> 01:13:13,751 พวกนั้นชอบเรียกตัวเองว่า "ตัวป่วนพลิกโลก" 1164 01:13:14,418 --> 01:13:19,001 แต่ฉันรู้สันดานพวกมัน ฉันก็บอกน้องไปตามนั้น ไอ้พวกขี้กาก 1165 01:13:22,459 --> 01:13:26,251 คุณแบรนด์ คุณอยากให้ผมช่วยอะไรกันแน่ 1166 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 แอนดี้ไม่ได้ฆ่าตัวตาย 1167 01:13:31,043 --> 01:13:32,834 น้องไม่ได้ทิ้งข้อความอะไรไว้ 1168 01:13:32,918 --> 01:13:35,918 ฉันเลยไปเปิดคอมพิวเตอร์ดูอีเมล 1169 01:13:36,001 --> 01:13:38,584 ดูข้อความที่ส่งออก ดูว่าเขียนอะไรถึงใครไปบ้าง 1170 01:13:38,668 --> 01:13:44,209 ดูสิ น้องส่งอีเมลนี้ตอนสี่โมงเย็น วันที่โดนฆ่า เมื่อสี่วันก่อน 1171 01:13:45,209 --> 01:13:46,709 "ในที่สุดก็เจอจนได้ 1172 01:13:46,793 --> 01:13:51,126 อยู่ในมือ และจะใช้เผาอาณาจักรมันให้วอดวาย 1173 01:13:51,209 --> 01:13:53,918 ฉันจะให้โอกาสทุกคนแก้ตัวเป็นครั้งสุดท้าย 1174 01:13:55,043 --> 01:13:57,001 รู้นี่ว่าจะหาตัวฉันได้ที่ไหน อ." 1175 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 ขอเดาว่าชื่อในอีเมลนี้คือ… 1176 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 เบอร์ดี้ เจย์, ดุ๊ค โคดี้, แคลร์ เดเบลล่า และไลโอเนล ตุสแซงต์ 1177 01:14:06,043 --> 01:14:07,168 พวกขี้กาก 1178 01:14:07,668 --> 01:14:10,584 น้องส่งอีเมลนั้นไป ไม่มีใครตอบเลย 1179 01:14:10,668 --> 01:14:13,376 แต่วันถัดมาน้องตายอยู่ในโรงรถ 1180 01:14:13,459 --> 01:14:15,168 โดยกินยานอนหลับเนี่ยนะ 1181 01:14:16,459 --> 01:14:19,501 ฉันค้นทุกตารางนิ้วทุกห้องในบ้านน้อง 1182 01:14:19,584 --> 01:14:21,334 เดาสิว่าหาอะไรไม่เจอ 1183 01:14:23,959 --> 01:14:25,001 ซองสีแดงนี่ 1184 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 น่าสนใจมาก 1185 01:14:29,793 --> 01:14:32,668 กูเกิ้ลบอกว่าคุณเป็นนักสืบที่เก่งที่สุดในโลก 1186 01:14:32,751 --> 01:14:34,626 คนอย่างฉัน ถ้าจะเล่นเรื่องแบบนี้ 1187 01:14:34,709 --> 01:14:37,709 กับคนรวยกลุ่มหนึ่งซึ่งมีทนายเป็นกองทัพ… 1188 01:14:37,793 --> 01:14:39,626 แต่ถ้าเราสามารถกันพวกเขาให้โดดเดี่ยว 1189 01:14:40,834 --> 01:14:44,709 แยกห่างจากสังคมในสุดสัปดาห์กับ ที่คุณพูดเองนะ 1190 01:14:44,793 --> 01:14:47,043 นักสืบที่เก่งที่สุดในโลก 1191 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 คุณอยากจ้างผมไปเกาะนั้นสินะ 1192 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 เป็นความคิดโง่ๆ ใช่มั้ย 1193 01:14:53,168 --> 01:14:55,209 เอางี้ ผมอยากพูดให้ชัดๆ ก่อน 1194 01:14:55,959 --> 01:14:57,334 ผมไม่ใช่แบทแมน 1195 01:14:57,418 --> 01:14:59,918 ผมช่วยสืบหาความจริงได้ ช่วยเก็บหลักฐานได้ 1196 01:15:00,001 --> 01:15:02,418 ช่วยเอาไปนำเสนอกับตำรวจและศาลได้ 1197 01:15:02,501 --> 01:15:05,459 แต่ผมมีอำนาจหน้าที่ได้แค่นั้น 1198 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 ใช่ แต่ถ้าคุณจะทำแทนฉัน ฉันก็พร้อมยอมเสี่ยง 1199 01:15:09,293 --> 01:15:11,834 ผมยังไม่เห็นข่าวเรื่องที่แฝดคุณเสียชีวิต 1200 01:15:11,918 --> 01:15:14,293 - คุณออกแถลงการณ์หรือยัง - ไม่ได้ออกค่ะ 1201 01:15:14,376 --> 01:15:15,876 เวร ฉันควรจะต้องทำรึเปล่า 1202 01:15:16,918 --> 01:15:18,334 ฉันไม่รู้ว่าเรื่องพวกนี้ต้องทำยังไง 1203 01:15:18,418 --> 01:15:21,876 แล้วคุณไม่มีสมาชิกครอบครัวคนอื่น ที่จะรับรู้การตาย… 1204 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 โห ถ้าผมใช้เส้นสายนิดหน่อย 1205 01:15:25,376 --> 01:15:29,043 อาจรั้งไม่ให้ข่าวไปถึงสื่อมวลชนได้สักอาทิตย์ 1206 01:15:29,126 --> 01:15:30,626 อาจจะ นั่นมัน… 1207 01:15:33,834 --> 01:15:35,918 ไม่ มันสุดโต่งไป แบบนั้นไม่… 1208 01:15:38,084 --> 01:15:39,084 แต่ โห… 1209 01:15:40,293 --> 01:15:44,043 ว้าว ไม่ นั่น… ดีเลย คุณแบรนด์ 1210 01:15:46,126 --> 01:15:50,084 ถ้าคุณมีความรู้สึกชื่นชมหรือนับถือผมในใจ 1211 01:15:50,168 --> 01:15:53,709 ตอนก้าวเข้ามาในบ้าน ช่วยยึดความรู้สึกนั้นไว้มั่นๆ 1212 01:15:53,793 --> 01:15:54,668 ยึดเอาไว้เลยนะ 1213 01:15:56,334 --> 01:16:02,126 ผมกำลังจะเสนอให้คุณไปที่เกาะกับผม 1214 01:16:03,209 --> 01:16:04,376 ในฐานะน้องคุณ 1215 01:16:05,459 --> 01:16:07,168 ในฐานะแคสซานดรา แบรนด์ 1216 01:16:08,209 --> 01:16:12,501 อะไรนะ ไม่สิ ฉันจะจ้างให้คุณไปแทน 1217 01:16:13,459 --> 01:16:16,001 ไม่… ฉันไม่… คุณบ้าไปแล้วเหรอ 1218 01:16:16,084 --> 01:16:17,709 ยึดไว้แน่นๆ เนอะ 1219 01:16:17,793 --> 01:16:19,626 ถ้านักสืบชื่อดังโผล่ไป 1220 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 แล้วจู่ๆ ก็เริ่มถามเรื่องของน้องคุณ 1221 01:16:23,209 --> 01:16:24,876 ทุกคนต้องหุบปากเงียบกริบ 1222 01:16:25,918 --> 01:16:30,584 ถ้าคุณอยู่บนเกาะด้วย นั่นจะเป็นตัวเร่งปฏิกิริยาสำคัญ 1223 01:16:30,668 --> 01:16:32,668 - โอ๊ย ไม่ ไม่เอาน่ะ - ยึดไว้แน่นๆ 1224 01:16:32,751 --> 01:16:36,043 ได้ ฉันก็ยังพยายามยึดมันไว้แน่นๆ แต่เรื่องที่ว่าฟังยังไงก็บ้า 1225 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 แต่เป็นทางเดียวที่งานนี้จะได้ผล 1226 01:16:38,376 --> 01:16:41,793 ดูสภาพฉัน ทุกคนจะรู้ทันทีว่าฉันไม่ใช่นาง 1227 01:16:41,876 --> 01:16:44,126 คุณก็ตัดผมสิ เอาเสื้อผ้าน้องมาใส่ 1228 01:16:44,209 --> 01:16:46,418 คิดว่าฉันใส่ชุดของนางได้จริงดิ 1229 01:16:46,501 --> 01:16:49,084 - แล้วเรื่องผมฉันอีก - ผมรู้จักช่าง 1230 01:16:49,168 --> 01:16:51,376 ใครจะสงสัยทำไม 1231 01:16:51,459 --> 01:16:55,668 ถ้าคุณโผล่ไปรับบทเป็นน้อง เว้นแต่เขาจะรู้ว่าน้องคุณตายไปแล้ว 1232 01:16:58,834 --> 01:16:59,709 ก็จริง 1233 01:17:00,293 --> 01:17:01,959 พวกนั้นไม่รู้ว่าแอนดี้ตายไปแล้ว 1234 01:17:03,584 --> 01:17:05,376 เพราะงั้นจะสงสัยอะไรได้ 1235 01:17:07,251 --> 01:17:11,418 - แล้วคุณก็จะสืบใช่มั้ย - ใช่ ผมสืบเอง คุณแค่ต้องไปอยู่ที่นั่น 1236 01:17:13,126 --> 01:17:17,001 คุณบลองค์ เรื่องนี้ปลอดภัยรึเปล่า 1237 01:17:19,001 --> 01:17:20,001 ไม่เลย 1238 01:17:21,209 --> 01:17:23,668 มีหนึ่งคนที่จะรู้ความจริงเรื่องคุณ 1239 01:17:24,418 --> 01:17:27,376 ตั้งแต่วินาทีที่ไปถึงเกาะ ฆาตกรจะรู้ว่าคุณเป็นใคร 1240 01:17:27,459 --> 01:17:28,668 และทำอะไรอยู่ 1241 01:17:29,459 --> 01:17:32,501 เขาจะไม่ลังเลเลย ถ้าต้องลงมือฆ่าอีกครั้งเพื่อกลบความจริง 1242 01:17:32,584 --> 01:17:36,751 ผมเป็นนักสืบ เฮเลน ผมไม่ได้เป็นบอดี้การ์ด 1243 01:17:37,584 --> 01:17:40,084 ขอโทษ แต่ผมช่วยคุณไม่ได้ 1244 01:17:41,334 --> 01:17:42,293 ไม่ 1245 01:17:44,626 --> 01:17:48,168 ไอ้พวกขี้กากคนใดคนหนึ่งฆ่าน้องฉัน 1246 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 คิดว่าเราจะจับไอ้จัญไรนั่นได้จริงๆ มั้ย 1247 01:18:24,584 --> 01:18:25,793 โห ไม่อยากเชื่อ 1248 01:18:25,876 --> 01:18:30,793 ฉันไม่ควรมาที่นี่ บ้าไปแล้ว แต่ไหนๆ ก็มา เพราะงั้นก็ลุยเลย 1249 01:18:31,834 --> 01:18:34,043 - ดื่มอะไรไหมครับ - คุณต้องดื่ม 1250 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 อ๋อ ไม่ค่ะ ฉันไม่ดื่ม ขอกาแฟ 1251 01:18:36,126 --> 01:18:37,001 ได้เลย 1252 01:18:37,584 --> 01:18:38,543 บันทึกของแอนดี้ 1253 01:18:38,626 --> 01:18:42,418 ดี คุณศึกษาต่อไปเรื่อยๆ โอเค วันพรุ่งนี้ 1254 01:18:43,001 --> 01:18:44,168 ผมจะรีบไปให้ไว 1255 01:18:44,251 --> 01:18:47,584 พูดสำเนียงใต้เว่อร์วังให้ทุกคนไม่ทันระวังตัว 1256 01:18:47,668 --> 01:18:50,209 ตอนอยู่บนเรือ ทำตัวเย็นชาไว้ 1257 01:18:50,293 --> 01:18:52,584 - อย่าไปร่วมบทสนทนา - ฉันไม่ชอบขึ้นเรือ 1258 01:18:52,668 --> 01:18:53,626 คุณไหวอยู่แล้ว 1259 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 แค่อย่าลืมใช้เสียงอีคุณหนู ทำท่าแบบแอนดี้ 1260 01:18:58,251 --> 01:19:00,459 ฉันโหลดเท็ดทอล์กของนางมาหมดละ ศึกษาอยู่ 1261 01:19:00,543 --> 01:19:01,376 ดี 1262 01:19:03,084 --> 01:19:04,418 นุ้งหมาแอบกินคาเวียร์ 1263 01:19:04,501 --> 01:19:05,334 นั่นแหละ 1264 01:19:06,584 --> 01:19:07,418 ค่ะ 1265 01:19:07,501 --> 01:19:11,084 คุณบอกว่าจะไปหาข้อมูลคนพวกนั้น เผื่อเจอแรงจูงใจ 1266 01:19:11,168 --> 01:19:12,376 แล้วเจออะไรมั้ย 1267 01:19:12,459 --> 01:19:13,668 เจอสิ 1268 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 เจอแรงจูงใจของแต่ละคน ที่อยากให้ไมล์ส บรอนตาย 1269 01:19:17,293 --> 01:19:20,126 แต่พวกนั้นจะฆ่าน้องคุณเพื่อปกป้องเขาทำไม 1270 01:19:20,209 --> 01:19:21,418 ผมไม่เข้าใจ 1271 01:19:21,501 --> 01:19:24,209 แล้วไมล์สล่ะ ถ้าเขาเป็นคนลงมือเอง 1272 01:19:24,293 --> 01:19:28,418 ผมก็ตัดเขาออกไม่ได้ แต่ไมล์ส บรอนไม่ใช่คนโง่ 1273 01:19:29,168 --> 01:19:32,418 เสี่ยงฆ่าคนหลังจากเพิ่งมีคดีขึ้นโรงขึ้นศาล ที่คนติดตามกันทั้งประเทศ 1274 01:19:32,501 --> 01:19:35,126 และมีโอกาสทำให้อีเมลของแอนดี้หลุดออกมา 1275 01:19:35,209 --> 01:19:37,959 ทำอย่างนั้นก็โง่เกินขอบเขต 1276 01:19:38,043 --> 01:19:40,334 โดยเฉพาะถ้ามีคนที่เต็มใจจะทำแทน 1277 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 เอาละ เล่าเรื่องในบันทึกให้ผมฟังหน่อย 1278 01:19:43,126 --> 01:19:44,043 โอเค 1279 01:19:44,126 --> 01:19:44,959 (เอ.บี.) 1280 01:19:45,043 --> 01:19:47,251 ประมาณสิบปีก่อน ก่อนที่ทุกคนจะโด่งดังเด่นดี 1281 01:19:47,334 --> 01:19:48,876 พวกเขากินเหล้าด้วยกันที่บาร์ 1282 01:19:48,959 --> 01:19:50,668 แล้วไมล์สก็เป็นหัวหน้ากลุ่มสินะ 1283 01:19:50,751 --> 01:19:52,209 ไม่ใช่ แอนดี้ต่างหาก 1284 01:19:52,293 --> 01:19:54,293 ทุกคนเป็นเพื่อนของแอนดี้ 1285 01:19:54,376 --> 01:19:56,668 เบอร์ดี้เป็นอดีตนางแบบตกอับ 1286 01:19:56,751 --> 01:19:59,834 ดุ๊คเป็นเนิร์ด เอาแต่แข่งเกม 1287 01:19:59,918 --> 01:20:02,209 แคลร์เพิ่งแพ้เลือกตั้งสภาเมือง 1288 01:20:02,293 --> 01:20:04,334 ไลโอเนลเป็นครูสอนแทน 1289 01:20:04,418 --> 01:20:06,584 ทุกคนเป็นพวกชีวิตตันเมื่ออายุ 30 กว่าๆ 1290 01:20:06,668 --> 01:20:09,543 แต่แอนดี้เห็นศักยภาพ น้องฉันเป็นคนหาทุกคนจนเจอ 1291 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 - ไง - หวัดดี 1292 01:20:10,709 --> 01:20:13,376 แล้วก็เจอไมล์ส พาเขามาทำความรู้จักคนทั้งกลุ่ม 1293 01:20:13,459 --> 01:20:15,001 นี่ไมล์สจ้ะ 1294 01:20:15,084 --> 01:20:16,751 - ไง ยินดีที่ได้รู้จัก - ไงเพื่อน 1295 01:20:16,834 --> 01:20:17,876 ชอบทรงผมจัง 1296 01:20:17,959 --> 01:20:20,959 - ตอนแรกไม่มีใครชอบเขาเลย - อยู่นานกว่าคนที่สร้างมันมา 1297 01:20:21,043 --> 01:20:22,168 เขาชอบพูดประมาณ… 1298 01:20:22,251 --> 01:20:24,501 ฉันอยากเป็นคนทำเรื่องที่คนจะพูดถึง 1299 01:20:24,584 --> 01:20:28,334 ในประโยคเดียวกับโมนาลิซ่า ตลอดกาล 1300 01:20:28,418 --> 01:20:30,251 นั่นแปลว่าอะไรกันแน่ 1301 01:20:30,834 --> 01:20:32,709 เขาพูดถึงความเป็นอมตะ 1302 01:20:32,793 --> 01:20:35,168 เขาอยากสร้างอะไรที่รู้สึกมั่นคงถาวร 1303 01:20:35,251 --> 01:20:37,834 ธุรกิจแรกของเขาคือ มูฟวี่โฟน โทรสั่งหนังดูตอนนวดเท้า 1304 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 - เกิดมั้ยล่ะ - ไม่! 1305 01:20:39,793 --> 01:20:41,626 เอางี้ ฟังๆ ไปก่อน 1306 01:20:41,709 --> 01:20:44,376 ปล่อยเขาพูดไป ลองดูว่าจะไปถึงไหน แล้วจะเกิดอะไรได้บ้าง 1307 01:20:44,459 --> 01:20:46,918 - ไง ทีม - แล้วเรื่องก็เริ่มเกิดจริงๆ 1308 01:20:48,751 --> 01:20:51,709 เขาจัดให้เบอร์ดี้ได้มีโชว์เสื้อผ้าของตัวเอง ประสบความสำเร็จ 1309 01:20:51,793 --> 01:20:55,084 ส่งงานของไลโอเนลไปตีพิมพ์ได้ ดุ๊คเริ่มเปิดทวิตช์ 1310 01:20:55,168 --> 01:20:56,793 แคลร์ได้รับเลือกตั้งท้องถิ่น 1311 01:20:56,876 --> 01:20:58,293 นายด้วย ฉันก็รักนายเหมือนกัน 1312 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 เรื่องเล็กๆ น้อยๆ แต่มันก็เกิดจริงๆ 1313 01:21:02,459 --> 01:21:04,418 แล้วถึงได้เกิดเรื่องใหญ่ 1314 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 เขียนอะไรอยู่ 1315 01:21:15,543 --> 01:21:18,959 จากไอเดียบนกระดาษทิชชู่ แอนดี้กับไมล์สจับมือกันสร้างอัลฟ่า 1316 01:21:19,043 --> 01:21:21,418 ดังระเบิด แล้วพวกเขาก็พาทุกคนขึ้นไปด้วย 1317 01:21:22,418 --> 01:21:24,668 ความทะเยอทะยานของไมล์สใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ 1318 01:21:24,751 --> 01:21:25,959 ตัดมาที่สองปีก่อน 1319 01:21:26,043 --> 01:21:30,626 ไมล์สไปเจอนักวิทยาศาสตร์นอร์เวย์ ในพิธีเปิดจิตด้วยพลังใบอายาวัสกาที่เปรู 1320 01:21:30,709 --> 01:21:33,209 โดนเอาเรื่องเชื้อเพลิงไฮโดรเจนใหม่มาขายฝัน 1321 01:21:34,084 --> 01:21:36,584 เขาก็เริ่มหมกมุ่น 1322 01:21:36,668 --> 01:21:40,626 พร้อมจะทุ่มทรัพยากรทั้งหมดในบริษัท เพื่อทำให้เป็นจริง 1323 01:21:40,709 --> 01:21:42,001 (สัญญาลงทุน เงินลงทุน 100% จากอัลฟ่าในเฅลียร์) 1324 01:21:42,084 --> 01:21:43,084 ไม่ได้ 1325 01:21:43,168 --> 01:21:46,709 แอนดี้ ไม่เอาน่ะ นี่แหละใช่เลย 1326 01:21:46,793 --> 01:21:50,626 ไม่ นี่ไม่ใช่ธุรกิจสตาร์ทอัพ เรื่องนี้อาจทำให้โลกระเบิดได้ 1327 01:21:50,709 --> 01:21:51,543 ก็ใช่น่ะสิ 1328 01:21:51,626 --> 01:21:54,459 ไม่ใช่! ระเบิดจริงๆ ไมล์ส ไอ้สารนี่จะทำให้โลกแตก 1329 01:21:55,418 --> 01:22:00,626 สนามบิดเบือนความจริงอะไรนั่นต้องจบ ฉันยอมให้ทำไม่ได้ 1330 01:22:02,209 --> 01:22:04,251 แปลว่าอะไร ยอมให้ทำไม่ได้ 1331 01:22:04,834 --> 01:22:05,793 ฉันจะลาออก 1332 01:22:06,376 --> 01:22:09,793 แล้วจะเอาบริษัทออกไปครึ่งหนึ่งด้วย เพื่อไม่ให้นายใช้ทำเรื่องนี้ 1333 01:22:09,876 --> 01:22:13,209 แล้วน้องก็ทำจริง โห รักมากที่น้องทำแบบนั้น 1334 01:22:14,459 --> 01:22:16,793 แต่น้องมารู้ทีหลังว่าไมล์สให้ทนายแก้สัญญา 1335 01:22:16,876 --> 01:22:18,584 จนกระทั่งน้องถูกตัดชื่อออกจากบริษัท 1336 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 เธอเลยฟ้องเรื่องนั้น 1337 01:22:20,501 --> 01:22:21,876 คดีทั้งคดีขึ้นอยู่กับ 1338 01:22:21,959 --> 01:22:25,293 ทรัพย์สินทางปัญญาในการริเริ่มก่อตั้งบริษัท 1339 01:22:25,876 --> 01:22:27,293 ไอเดียของเธอบนกระดาษทิชชู่ 1340 01:22:28,126 --> 01:22:29,793 ซึ่งก็ไม่ได้เก็บไว้ 1341 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 ไมล์สตื่นเต้นมาก เขามีไอเดีย 1342 01:22:33,793 --> 01:22:35,668 เขาเลยคว้าทิชชู่บนโต๊ะขึ้นมา 1343 01:22:35,751 --> 01:22:40,251 แล้วเขียนอะไรขยุกขยิกให้เราดู 1344 01:22:40,334 --> 01:22:41,293 - โกหก! - เงียบ! 1345 01:22:41,376 --> 01:22:44,209 - ศาลที่เคารพ นั่นโกหก - ทนาย บอกลูกความ… 1346 01:22:44,293 --> 01:22:47,001 มองตาฉันสิแคลร์ ก็รู้อยู่ว่าโกหก 1347 01:22:47,668 --> 01:22:48,751 นั่นโกหก 1348 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 คุณโคดี้ คุณจำได้ไหมว่าใครเป็นคนเขียนทิชชู่ 1349 01:22:53,793 --> 01:22:54,876 จำได้ ไมล์ส 1350 01:22:56,084 --> 01:22:57,626 ไมล์สเขียน 1351 01:22:59,251 --> 01:23:00,126 ไมล์ส 1352 01:23:03,459 --> 01:23:04,334 นั่นเมื่อเดือนมีนาคม 1353 01:23:05,668 --> 01:23:07,293 ทันทีที่ศาลตัดสิน 1354 01:23:07,376 --> 01:23:09,501 จู่ๆ ไมล์สก็เจอกระดาษทิชชู่ที่มีลายมือเขา… 1355 01:23:09,584 --> 01:23:10,584 (ทิชชู่พันล้าน เส้นทางสร้างอาณาจักรไมล์ส บรอน) 1356 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 แล้วออกให้สัมภาษณ์เรื่องนั้นเป็นวรรคเป็นเวร 1357 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 ปลอมหลักฐานหน้าด้านๆ 1358 01:23:15,168 --> 01:23:19,126 โกหกคำโต แต่มันได้ผล 1359 01:23:30,376 --> 01:23:32,501 (เรื่องคาใจนักลงทุน) 1360 01:23:46,459 --> 01:23:47,334 (หัวข้อ - เจอแล้ว) 1361 01:23:54,751 --> 01:23:59,376 แสดงว่าทุกคนในกลุ่มตัวป่วนให้การเท็จต่อศาล 1362 01:23:59,459 --> 01:24:01,376 เพื่อทำลายแอนดี้ และปกป้องไมล์ส บรอน 1363 01:24:02,501 --> 01:24:06,709 เราสองคน คุณกับผมต้องหาเหตุผล แรงจูงใจ 1364 01:24:06,793 --> 01:24:10,501 ใครมีเหตุผลพอจะข้ามขั้นไปลงมือฆ่าคน 1365 01:24:10,584 --> 01:24:12,293 แล้วจากตรงนั้นเรื่องจะเริ่มยาก 1366 01:24:12,376 --> 01:24:15,668 ต้องหาว่าทุกคนอยู่ที่ไหนในคืนที่เธอตาย 1367 01:24:15,751 --> 01:24:19,709 ใครจะไปอยู่ที่บ้านแอนดี้ได้บ้าง นั่นคือโอกาสในการฆ่า 1368 01:24:20,668 --> 01:24:24,126 ผู้ต้องสงสัย แรงจูงใจ โอกาส… อ้าว! 1369 01:24:25,084 --> 01:24:27,626 - ดูเหมือนสมุดจดเบาะแสเนอะ - ใช่สิ 1370 01:24:27,709 --> 01:24:29,751 คุณต้องเล่นเกมเบาะแสเก่งมากแน่ๆ 1371 01:24:29,834 --> 01:24:32,501 ผมเล่นเกมโง่ๆ ไม่เก่ง นั่นน่ะจุดอ่อนของผม 1372 01:24:32,584 --> 01:24:35,584 เที่ยวติ๊กกล่อง วิ่งไปวิ่งมา หาอะไรในห้อง 1373 01:24:35,668 --> 01:24:37,418 เป็นเกมที่ไม่เอาไหนเลย 1374 01:24:37,501 --> 01:24:39,709 แต่นักเรียนของฉันชอบมาก 1375 01:24:44,959 --> 01:24:45,834 ฉันกลัวค่ะ 1376 01:24:48,834 --> 01:24:49,918 ผมเข้าใจ 1377 01:24:53,293 --> 01:24:55,168 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายที่จะถอย 1378 01:25:15,501 --> 01:25:18,834 โอ๊ย ให้ตาย เรือเนี่ยนะ 1379 01:25:23,959 --> 01:25:25,043 กล้าดีจริงๆ 1380 01:25:26,126 --> 01:25:27,501 เธอไม่ควรมานะ 1381 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 ดุ๊คกับเบอร์ดี้น่าจะดูออก หรือไม่งั้นก็แค่ทำตัวทุเรศเฉยๆ 1382 01:25:41,043 --> 01:25:42,626 สองอย่างนั้นอาจจะเกิดพร้อมกันก็ได้ 1383 01:25:42,709 --> 01:25:45,084 ผมคาดว่าเมื่อทุกคนแยกย้ายเข้าห้อง 1384 01:25:45,168 --> 01:25:47,959 บรอนจะชวนผมไปคุยว่าผมมาได้ยังไง 1385 01:25:48,043 --> 01:25:50,001 นั่นจะเป็นโอกาสให้คุณแอบส่อง 1386 01:25:50,084 --> 01:25:50,918 แอบส่องเหรอ 1387 01:25:52,043 --> 01:25:52,959 แอบส่อง 1388 01:25:56,959 --> 01:25:59,209 แอบส่อง แอบ 1389 01:26:00,834 --> 01:26:02,834 โอเค แอบละนะ 1390 01:26:13,918 --> 01:26:16,209 - นี่ - ไง 1391 01:26:16,293 --> 01:26:17,168 แอนดี้ 1392 01:26:18,418 --> 01:26:19,376 คะ 1393 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 ฉันวิสกี้ค่ะ เราไม่เคยได้เจอกัน 1394 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 - หาสระว่ายน้ำอยู่รึเปล่า - ใช่ 1395 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 - เดินเล่นกันมั้ย - เอาสิ 1396 01:26:28,126 --> 01:26:31,334 เอานี่มั้ย ฉันไม่ชอบน่ะ กลิ่นเหมือนกลิ่นตัวนายเดรอล 1397 01:26:32,209 --> 01:26:35,001 สร้อยสวยมาก คุณราศีพฤษภเหรอ 1398 01:26:35,084 --> 01:26:37,376 ใช่ ไมล์สซื้อให้ฉัน 1399 01:26:38,626 --> 01:26:42,001 มาเซอร์ไพรส์ฉันตอนวันเกิด 1400 01:26:42,084 --> 01:26:44,793 จัดดอกไม้ไว้เต็มห้องชุดเพนท์เฮาส์ของเขาเลย 1401 01:26:44,876 --> 01:26:46,001 น่ารักมาก 1402 01:26:47,418 --> 01:26:50,501 ที่จริงเขาก็เป็นคนดีนะ แค่ซับซ้อนหน่อย 1403 01:26:51,793 --> 01:26:52,918 แต่… 1404 01:26:54,543 --> 01:26:56,793 ฉันว่าเรื่องที่ทุกคนทำต่อคุณมันเฮงซวยมาก 1405 01:26:58,001 --> 01:26:59,376 ท่าทางที่มีต่อคุณด้วย 1406 01:26:59,459 --> 01:27:01,918 ฉันอ่านบันทึกศาลมา คุณโดนรุมเสียบชัดๆ 1407 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 ขอบใจนะ วิสกี้ 1408 01:27:06,168 --> 01:27:09,501 ฉันมาทริปปีที่สองเอง ปีที่แล้วเราขึ้นเรือยอตช์กัน 1409 01:27:09,584 --> 01:27:11,209 ฟังแล้วน่าสนุก 1410 01:27:12,376 --> 01:27:13,209 ไม่สนุก 1411 01:27:14,001 --> 01:27:16,668 เวลาพวกนี้รวมตัวกันมันแย่ที่สุดเลย 1412 01:27:17,334 --> 01:27:20,251 ดุ๊คทำเหมือนฉันเป็นแค่คนควงสวยๆ ทุกคนไม่สนใจฉันเลย 1413 01:27:20,334 --> 01:27:22,376 - งั้นคุณทนทำไม - กับดุ๊คน่ะเหรอ 1414 01:27:24,001 --> 01:27:28,251 ฉันกำลังสร้างแบรนด์ตัวเอง แล้วเขาก็ให้ฉันได้โผล่ในช่องเขาบ่อยขึ้น 1415 01:27:29,418 --> 01:27:32,793 แต่ช่วงนี้เขาเอียงหนักไปทางด้อมชายแท้ 1416 01:27:32,876 --> 01:27:35,043 ถ้าสุดท้ายฉันต้องเข้าเรื่องการเมือง 1417 01:27:35,959 --> 01:27:37,626 ฉันก็ไม่อยากไปในสายนั้น 1418 01:27:37,709 --> 01:27:40,543 มันดังเร็วนะ ได้เอนเกจเยอะ แต่เข้าไปทีไรก็เละ 1419 01:27:42,209 --> 01:27:45,084 - ถึงสระแล้วค่ะ - ฉันขอไปเดินเล่นต่ออีกหน่อย 1420 01:27:45,168 --> 01:27:46,668 - เดี๋ยวไปเจอกันที่นั่น - โอเค 1421 01:27:46,751 --> 01:27:49,084 นี่ ดีใจที่ได้คุยกับคุณนะ วิสกี้ 1422 01:27:49,168 --> 01:27:50,084 เช่นกัน 1423 01:27:55,751 --> 01:27:58,918 ต๊อง! 1424 01:28:00,668 --> 01:28:01,918 เอ๊า บ้าแล้ว! 1425 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 เอาจริง 1426 01:28:03,959 --> 01:28:04,834 ระยำ 1427 01:28:04,918 --> 01:28:06,043 ค่อยสมเป็นปาร์ตี้ 1428 01:28:07,543 --> 01:28:10,626 ทำไปแล้ว เมื่อสองสัปดาห์ก่อน เซ็นแล้ว 1429 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 เธอเซ็นอนุมัติโรงไฟฟ้าเหรอ 1430 01:28:13,626 --> 01:28:16,501 ใช่ แต่ถ้าข่าวหลุดเมื่อไหร่ จุ๊ง 1431 01:28:16,584 --> 01:28:20,418 ฐานเสียงจะหายหมดแน่ ฝ่ายซ้ายจากรากหญ้า หายหมด 1432 01:28:20,501 --> 01:28:21,876 ฉันก็ทำไปแล้วเหมือนกัน 1433 01:28:21,959 --> 01:28:22,918 ทำอะไร 1434 01:28:23,793 --> 01:28:26,251 เซ็นอนุมัติให้ใช้เฅลียร์ กับภารกิจอวกาศที่มีมนุษย์ขึ้นไปด้วย 1435 01:28:26,334 --> 01:28:28,668 - พนักงานในบริษัทยังไม่รู้เลย - เวรกรรม 1436 01:28:29,668 --> 01:28:32,543 ภาวนาขอให้แอนดี้คิดผิดเรื่องเฅลียร์ 1437 01:28:32,626 --> 01:28:34,084 ไม่ แอนดี้คิดถูก 1438 01:28:34,168 --> 01:28:38,834 ถ้าใช้สารในสภาพก๊าซส่งไปตามท่อในบ้าน จะมีการรั่วซึมมหาศาลเข้าสู่อากาศ 1439 01:28:38,918 --> 01:28:41,543 - อนุภาคไฮโดรเจนมันเล็กเกินไป - ก๊าซไฮโดรเจนเหรอ 1440 01:28:42,793 --> 01:28:44,459 ไลโอเนล ฉันขายวิญญาณไปแล้ว 1441 01:28:45,043 --> 01:28:50,501 จะมาบอกว่ามันทำให้บ้านบึ้ม กลายเป็นฮินเดนเบิร์กได้เนี่ยนะ 1442 01:28:54,334 --> 01:28:57,043 ฉันจัดการเขาเอง ไม่ต้องห่วง 1443 01:29:02,626 --> 01:29:04,584 เคยมีสมัยหนึ่งที่… 1444 01:29:06,168 --> 01:29:08,501 ฉันคือคนที่ได้ขึ้นปกนิตยสาร เขายังโนเนม 1445 01:29:09,334 --> 01:29:11,709 เป็นลูกไก่น้อยในกำมือ 1446 01:29:13,001 --> 01:29:14,334 ชอบอย่างนั้นมากกว่า 1447 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 แอนดี้ ไงจ๊ะ 1448 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 โห คุณเก่งเรื่องแบบนี้จริงๆ 1449 01:29:29,084 --> 01:29:31,709 นี่น่าสนใจมากนะ เรื่องวิสกี้กับแรงจูงใจ 1450 01:29:31,793 --> 01:29:33,418 ของทั้งไลโอเนลกับแคลร์ 1451 01:29:33,501 --> 01:29:34,501 เก่งมาก 1452 01:29:34,584 --> 01:29:37,209 นั่นคือแรงจูงใจเหรอ เพราะฉันแอบสับสน 1453 01:29:37,293 --> 01:29:39,876 ก็สองคนนั้นทุ่มสุดตัวและพังแน่ 1454 01:29:39,959 --> 01:29:41,793 จะล่มจมไปพร้อมกับไมล์สถ้าเขาล้ม 1455 01:29:41,876 --> 01:29:44,293 ทั้งคู่ต้องปกป้องเขาทุกวิถีทาง 1456 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 แต่ฉันนึกภาพสองคนนั้นฆ่าแอนดี้ไม่ออก ไม่ออกจริงๆ 1457 01:29:46,959 --> 01:29:50,543 คิดถึงตัวอาชญากรรมสิ รูปแบบการกระทำ 1458 01:29:51,834 --> 01:29:55,543 พวกนั้นน่าจะมาขอโทษ มาแก้ตัว 1459 01:29:56,501 --> 01:29:59,793 วิธีที่ใช้ฆ่าก็ไม่ได้รุนแรง 1460 01:30:00,751 --> 01:30:01,959 เรียกว่าอ่อนโยนยังได้ 1461 01:30:04,668 --> 01:30:06,876 พวกนั้นไม่ได้มองว่าเธอตาย 1462 01:30:08,418 --> 01:30:10,334 เธอแค่หลับไปเฉยๆ 1463 01:30:14,001 --> 01:30:15,293 ไม่สิ 1464 01:30:16,001 --> 01:30:18,043 ทุกคนทำได้แน่ๆ 1465 01:30:24,543 --> 01:30:26,376 ไหนคุณบอกว่าคุณไม่ดื่มเหล้า 1466 01:30:26,459 --> 01:30:29,918 อ๋อ นี่เหรอ นี่ไม่ใช่เหล้า เครื่องดื่มเพื่อสุขภาพไรงี้ 1467 01:30:30,001 --> 01:30:31,959 ไม่ใช่ เอามานี่ 1468 01:30:32,043 --> 01:30:36,876 นี่คอมบูชาตัวแรง คอมบูชาตัวแรงของจาเร็ด เลโต 1469 01:30:36,959 --> 01:30:39,459 ไหนมีอะไร แอลกอฮอล์เก้าเปอร์เซ็นต์ได้มั้ง 1470 01:30:39,543 --> 01:30:41,459 คุณดื่มไปกี่ขวดแล้วเนี่ย 1471 01:30:41,543 --> 01:30:44,126 ไม่รู้ แต่รู้สึกโอเคอยู่ 1472 01:30:44,876 --> 01:30:46,459 โอเคนะ เราต้องตั้งสติ 1473 01:30:46,543 --> 01:30:49,959 เราต้องตั้งสติ ต้องหาตัวโอ โอกาส 1474 01:30:50,043 --> 01:30:52,168 ต้องทำให้พวกนั้นเปิดปาก ได้เวลากดดัน 1475 01:30:52,251 --> 01:30:54,793 ไม่ ตอนนี้เราไม่กดดันอะไรทั้งนั้น 1476 01:30:54,876 --> 01:30:56,876 ฟังนะ ฉันรู้สึกปกติดี 1477 01:30:56,959 --> 01:30:58,376 คุณน่าจะไปนอนพักมากกว่า 1478 01:30:58,459 --> 01:31:00,418 - เราไม่เหลือเวลาแล้ว บลองค์ - เฮเลน! 1479 01:31:01,126 --> 01:31:02,126 เฮเลน 1480 01:31:03,251 --> 01:31:04,334 ขอที 1481 01:31:04,418 --> 01:31:05,959 คิดถึงอันตรายด้วย 1482 01:31:06,543 --> 01:31:08,501 ถอยไป ให้ผมจัดการแทน 1483 01:31:09,209 --> 01:31:10,251 อย่ากดดันอะไรทั้งนั้น 1484 01:31:14,168 --> 01:31:15,876 จะบอกให้คุณเลิกทำ 1485 01:31:16,459 --> 01:31:19,876 แม้แต่หุ้นส่วนของเราเองอาจบอกว่า "คุณต้องหยุด" 1486 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 เพราะปรากฏว่าที่จริง 1487 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 ไม่มีใครอยากให้เราพังตัวระบบ 1488 01:31:26,959 --> 01:31:30,001 แต่นั่นแหละคือการป่วนพลิกโลกของแท้ 1489 01:31:30,668 --> 01:31:34,251 และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เรามารวมตัวกันได้ 1490 01:31:34,334 --> 01:31:37,168 เราทุกคนไปถึงจุดนั้น และข้ามเส้นช่างแม่ง 1491 01:31:40,876 --> 01:31:41,834 แอนดี้ 1492 01:31:43,543 --> 01:31:45,376 เดี๋ยวสิ 1493 01:31:46,709 --> 01:31:49,334 เดี๋ยวเหรอ เธอนั่นแหละเดี๋ยวก่อน 1494 01:31:50,501 --> 01:31:53,251 วันนั้นในศาล เธอมองตาฉันไม่ได้ด้วยซ้ำ 1495 01:31:55,751 --> 01:31:57,043 เธอทำอะไรของเธอ 1496 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 จะคุยเรื่องอีเมลไหม 1497 01:32:08,584 --> 01:32:13,001 ทีตอนนี้มาทำเป็นอยากคุยเรื่องอีเมล เธอไม่ยอมตอบด้วยซ้ำ 1498 01:32:13,751 --> 01:32:15,501 ฉันเป็นนักการเมือง 1499 01:32:15,584 --> 01:32:17,084 ฉันไม่อีเมลอะไรทั้งนั้น 1500 01:32:17,168 --> 01:32:20,251 ถ้าไม่อยากให้มันไปโผล่หน้าหนึ่งของเดอะไทมส์ 1501 01:32:20,334 --> 01:32:21,626 ฉันถึงได้พยายามโทรไป 1502 01:32:23,334 --> 01:32:26,709 เราทุกคนโทรทันทีที่ได้เมล โทรซ้ำๆ 1503 01:32:27,209 --> 01:32:30,793 แต่เธอปิดมือถือ แล้วก็เงียบไปทั้งอาทิตย์ 1504 01:32:31,751 --> 01:32:32,918 ฉันเปลี่ยนเบอร์ 1505 01:32:33,793 --> 01:32:37,209 พอติดต่อไม่ได้ ฉันก็ไปหาถึงบ้าน 1506 01:32:37,959 --> 01:32:41,501 ไลโอเนลกับฉันไปถึงพร้อมกัน ดุ๊คอยู่ที่นั่นแล้ว 1507 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 - แอนดี้! - นี่ แอนดี้ 1508 01:32:43,376 --> 01:32:46,501 ปิดไฟเงียบ ฉันทุบประตูหนักจนเกือบพัง 1509 01:32:46,584 --> 01:32:47,418 แอนดี้! 1510 01:32:49,334 --> 01:32:52,209 เราทั้งเคาะทั้งเรียก รออยู่ชั่วโมงนึงเราก็กลับ 1511 01:32:52,293 --> 01:32:55,084 หลังจากนั้นเบอร์ดี้ไปดู ก็เจอแบบเดียวกัน 1512 01:32:55,168 --> 01:32:58,168 - เธอไปมุดหัวอยู่ที่ไหน แอนดี้ - เธอไปถึงกี่โมง 1513 01:32:58,751 --> 01:33:00,209 ไม่รู้หรอก ก็มืดแล้ว 1514 01:33:01,709 --> 01:33:02,543 และดุ๊ค 1515 01:33:03,751 --> 01:33:05,209 นายอยู่ที่นั่นอยู่แล้วสินะ 1516 01:33:05,293 --> 01:33:07,376 เขาขี่มอเตอร์ไซค์จนแทบจะชน 1517 01:33:07,459 --> 01:33:09,918 - เพราะขับเร็วมาก - เกือบแบนแต๊ดแต๋ 1518 01:33:10,001 --> 01:33:13,251 โอเค พูดซ้ำอีกรอบได้มั้ย 1519 01:33:17,168 --> 01:33:18,001 เอางี้ 1520 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 ฉันไม่รู้นะว่าเธอคิดจะทำอะไรที่นี่ 1521 01:33:22,793 --> 01:33:24,543 แต่เราต้องคุยกันเรื่องนี้ 1522 01:33:25,626 --> 01:33:27,793 ถ้าคืนนั้นฉันมาเปิดประตู 1523 01:33:28,918 --> 01:33:32,376 เธอจะพูดว่า "ขอโทษ ฉันจะช่วยเธอสู้กับไมล์ส" 1524 01:33:33,709 --> 01:33:35,668 หรือแค่จะโผล่ไป 1525 01:33:35,751 --> 01:33:38,293 เพื่อห้ามฉันไม่ให้ใช้ของในซองนั้น 1526 01:33:53,126 --> 01:33:54,251 ไม่ค่อยชอบมาพากล 1527 01:33:55,084 --> 01:33:56,209 ไม่ชอบเลย 1528 01:33:57,251 --> 01:33:58,626 จะมาไม้ไหนกันแน่ 1529 01:34:02,543 --> 01:34:04,709 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 1530 01:34:05,334 --> 01:34:06,334 บลองค์! 1531 01:34:06,876 --> 01:34:08,959 กรุณารักษาความสะอาดให้น้ำใส 1532 01:34:09,043 --> 01:34:11,626 เขาพูดทั้งหมดแค่นั้น คิดว่านะ 1533 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 ผมว่าคุณน่าจะเริ่มดื่มเหล้าจริงจังนะ ดื่มแล้วได้เรื่อง 1534 01:34:15,001 --> 01:34:20,293 ไลโอเนลกับแคลร์ไม่ได้อยู่ที่นั่นตามลำพัง ดุ๊คมาก่อนแล้วเบอร์ดี้ค่อยมา 1535 01:34:20,376 --> 01:34:22,834 พวกนั้นอาจจะรีบไปถึงก่อน ฆ่าน้องคุณ 1536 01:34:22,918 --> 01:34:25,959 อ้อมกลับมาแล้วรอให้คนอื่นมาถึงก็ได้ 1537 01:34:26,043 --> 01:34:26,959 (ฟิตเนสกับเซเรน่า) 1538 01:34:27,043 --> 01:34:28,209 เวร 1539 01:34:28,293 --> 01:34:32,668 มีอะไรตงิดๆ อยู่ที่ขอบสมอง คดีนี้ทำให้ผมฉงนมาก 1540 01:34:32,751 --> 01:34:33,834 ฉงนฉงายเหลือเกิน 1541 01:34:33,918 --> 01:34:37,376 ยังหาแรงจูงใจของดุ๊คหรือเบอร์ดี้ไม่เจอ คือ… 1542 01:34:37,459 --> 01:34:40,001 ตกลงพวกคุณจะเล่นฟิตเนสมั้ย 1543 01:34:40,793 --> 01:34:41,793 ฉันมีเวลาจำกัดนะ 1544 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 ไม่ครับ ตอนนี้ยังไม่เล่น 1545 01:34:49,584 --> 01:34:50,584 แต่เดี๋ยวก็ไม่แน่ 1546 01:34:50,668 --> 01:34:52,543 โอเค ก็เงินคุณ 1547 01:34:58,209 --> 01:35:03,376 ถ้าได้เจอนายจาเร็ด เลโต ฉันจะเตะตูดต้มคอมบูชาของเขาแน่ 1548 01:35:03,459 --> 01:35:06,084 เบอร์เดียว ส่งไปทุกเครื่อง 1549 01:35:06,668 --> 01:35:07,834 (แจ้งทราบ - เจอแล้ว - แอนดี้ แบรนด์) 1550 01:35:08,334 --> 01:35:09,418 (รักนะ จุ๊บๆ - แอนดี้) 1551 01:35:09,501 --> 01:35:10,668 แม่เจ้า 1552 01:35:10,751 --> 01:35:14,418 ส่งมาตั้งแต่บ่ายวันนั้น ไม่กี่นาทีหลังจากแอนดี้ส่งเมล 1553 01:35:15,418 --> 01:35:16,918 ไลโอเนล ไลโอเนลเป็นคนแฟกซ์… 1554 01:35:17,001 --> 01:35:19,709 เดี๋ยวๆ ไม่ได้แปลว่าเขาเป็น… หลบเร็ว 1555 01:35:20,334 --> 01:35:22,168 ตอนนี้เลย ไปหาเขา 1556 01:35:22,251 --> 01:35:24,209 ต้องทำอะไรก็ทำ กดดันไอ้เวรตะไลให้ได้ 1557 01:35:24,293 --> 01:35:25,626 บีบให้มันตอบมา 1558 01:35:26,251 --> 01:35:31,793 ฟังนะที่รัก เราต้องการเรื่องนี้จริงๆ ทำเพื่อฉันครั้งสุดท้ายได้มั้ย 1559 01:35:33,376 --> 01:35:35,626 โอเค ฉันรัก… 1560 01:35:54,709 --> 01:35:55,626 มามะ 1561 01:36:09,168 --> 01:36:10,543 คุณจะทำให้ฉันมั้ยคะ 1562 01:36:13,543 --> 01:36:14,376 ไม่ใช่เรื่องนั้น 1563 01:36:16,709 --> 01:36:18,043 โห ไม่เอาน่า 1564 01:36:18,126 --> 01:36:20,084 เขาต้องการแค่นั้น 1565 01:36:20,168 --> 01:36:22,668 ช่องยูทูบเริ่มไม่มีคนเข้าแล้ว เขาต้องการพีอาร์ 1566 01:36:22,751 --> 01:36:27,001 ให้เขาไปออกอัลฟ่านิวส์เถอะนะคะ ออกตอนดึกๆ ก็ได้ 1567 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 คุณก็รู้ว่าเขาควรได้นะ กับเรื่องที่เขาทำไป 1568 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 คืองี้ 1569 01:36:31,626 --> 01:36:33,918 ผมกำลังสร้างอนาคตของวงการข่าว 1570 01:36:34,001 --> 01:36:37,334 ผมให้คนที่มีกรรมเป็นยาปลุกเซ็กส์นอแรด เข้ามาเกี่ยวไม่ได้ 1571 01:36:38,418 --> 01:36:39,418 เข้าใจเนอะ 1572 01:36:40,209 --> 01:36:45,376 เขาเป็นเพื่อนที่ภักดีกับผม แต่ผมให้เขาออกอัลฟ่านิวส์ไม่ได้หรอก 1573 01:36:54,834 --> 01:36:57,084 หยุดอะไรไม่ได้แล้ว เพ็ก 1574 01:36:57,168 --> 01:36:58,876 ฉันทำแบบนี้ไม่ไหวแล้ว พอกันที 1575 01:36:58,959 --> 01:37:00,834 - เพ็ก - ไม่ต้อง ไม่ต้องมาคุย! 1576 01:37:00,918 --> 01:37:02,459 - เดี๋ยวสิ เพ็ก - สิบปี… 1577 01:37:02,543 --> 01:37:05,418 สิบปี นักบำบัดจิตก็บอกว่า นี่เป็นความสัมพันธ์ที่เป็นพิษมาก 1578 01:37:05,501 --> 01:37:07,876 - อย่าทำตัวแบบนั้น - ไม่ต้องตามมาเลย เบอร์ดี้ 1579 01:37:07,959 --> 01:37:09,418 ฉันลาออก! 1580 01:37:12,251 --> 01:37:14,709 ตั้งใจแต่งเป็นเกียรติให้บียอนเซ่ แต่คน… 1581 01:37:16,209 --> 01:37:18,668 ไมล์สหมายความว่าไง ไอ้ที่ว่านี่เป็นทางรอดเดียว 1582 01:37:18,751 --> 01:37:20,834 ก็เรื่องต่างๆ มันตีความยังไงก็ได้ 1583 01:37:20,918 --> 01:37:24,209 เบอร์ดี้ ถ้าไม่ตอบมาฉันจะต่อยหน้าจริงๆ 1584 01:37:24,293 --> 01:37:26,376 ฉันจะเซ็นแถลงการณ์นั้น 1585 01:37:26,459 --> 01:37:28,168 ไม่ได้! แบบนั้นเราทั้งคู่ล้มแน่ 1586 01:37:28,251 --> 01:37:31,584 ยังไงข่าวก็ต้องออกอยู่แล้ว ไม่มีทางหยุดได้ 1587 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 เราจะทำแบบที่ทำมาตลอด 1588 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 ปฏิเสธแล้วขอโทษอ้อมๆ แอ้มๆ แล้วก็เงียบกบดานไปสักพัก 1589 01:37:37,043 --> 01:37:38,251 ฉันจะจัดการเอง คุณ… 1590 01:37:41,751 --> 01:37:42,626 นี่อะไร 1591 01:37:43,459 --> 01:37:44,543 มือถือสำรอง 1592 01:37:47,209 --> 01:37:48,126 แล้วนี่มันอะไร 1593 01:37:48,709 --> 01:37:51,834 อีเมลจากคู่สัญญาทำสวีตตี้แพนท์สเมื่อสองปีก่อน 1594 01:37:54,043 --> 01:37:57,668 "คุณเจย์ ผมเขียนมาแจ้งว่า โรงงานบังคลาเทศที่เสนอมานั้น 1595 01:37:57,751 --> 01:38:00,626 ขึ้นชื่อเป็นโรงงานที่ใช้คนอาบเหงื่อต่างน้ำ ขนาดใหญ่ที่สุดในโลก 1596 01:38:00,709 --> 01:38:01,876 โปรดพิจารณาด้วย" 1597 01:38:03,334 --> 01:38:07,251 แล้วคุณตอบไปว่า "เหมาะสุดๆ ขอบคุณค่ะ" 1598 01:38:09,126 --> 01:38:10,834 แถมอีโมจิรูปตัวเองเต้นท่าแด๊บ 1599 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 เบอร์ดี้ 1600 01:38:18,959 --> 01:38:23,709 บอกทีว่าไม่ได้คิดว่าอาบเหงื่อต่างน้ำ หมายถึงพวกเขา 1601 01:38:25,459 --> 01:38:26,626 ชอบออกกำลังกาย 1602 01:38:30,209 --> 01:38:32,251 โห ได้เบอร์นี้ 1603 01:38:33,251 --> 01:38:34,709 ไมล์สจะจ่ายชดเชยให้ 1604 01:38:34,793 --> 01:38:37,376 เขาบอกว่าถ้าฉันยอมรับผิดเรื่องโรงงาน 1605 01:38:37,459 --> 01:38:39,709 เขาจะจ่ายให้เท่ากับมูลค่าหุ้นตอนนี้ 1606 01:38:39,793 --> 01:38:40,959 สามสิบล้าน 1607 01:38:41,668 --> 01:38:44,084 ฉันยอมทำทุกทางเพื่อเอาตัวรอด 1608 01:38:44,168 --> 01:38:46,543 และเขาก็เป็นสายป่านเดียวที่มีตอนนี้ 1609 01:38:47,293 --> 01:38:49,334 - ขอมือถือลับคืนได้มั้ย - ไม่ได้ 1610 01:38:51,834 --> 01:38:53,168 เกมเบาะแสไม่เฮงซวยเท่านี้ 1611 01:38:53,251 --> 01:38:55,001 เพราะเกมมันออกแบบมาไม่ดีไง 1612 01:38:55,084 --> 01:38:57,168 ทุกคนมีแรงจูงใจที่จะปกป้องไมล์ส 1613 01:38:57,251 --> 01:38:59,959 ทุกคนไปอยู่ที่บ้านในคืนนั้น เอาไงต่อดี คุณนักสืบ 1614 01:39:01,043 --> 01:39:01,876 ซองแดง 1615 01:39:02,876 --> 01:39:06,751 ใครก็ตามที่ฆ่าน้องคุณ เก็บซองแดงมาเพื่อปกป้องไมล์ส 1616 01:39:06,834 --> 01:39:08,543 ไม่มีทางทำลายไปเฉยๆ หรอก 1617 01:39:08,626 --> 01:39:10,959 คนคนนั้นต้องอยากให้ไมล์สเห็น ว่ายอมทำได้แค่ไหน 1618 01:39:11,043 --> 01:39:13,918 เขาเอามาด้วย ซองอยู่ที่นี่ 1619 01:39:14,501 --> 01:39:15,793 ทำยังไงถึงจะหาได้ 1620 01:39:16,376 --> 01:39:18,834 นอกจากจะพกกระเป๋าเอกสารมากินข้าว 1621 01:39:18,918 --> 01:39:22,001 คนเราไม่มีทาง พกซองใหญ่ขนาดนั้นไปไหนมาไหน 1622 01:39:24,709 --> 01:39:26,626 เขาต้องซ่อนไว้ในห้องตัวเอง 1623 01:39:27,626 --> 01:39:29,584 ดังนั้น ช่วงมื้อค่ำคืนนี้ 1624 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 แอนดี้ หวังว่ายังดื่มวิสกี้โซดาเหมือนเดิม 1625 01:39:32,918 --> 01:39:35,709 คุณต้องทำสมองให้ปลอดโปร่ง และมีสติอยู่เสมอ 1626 01:39:37,251 --> 01:39:39,001 เพราะคุณจะต้องหาทางให้ได้ 1627 01:39:39,084 --> 01:39:40,626 ฉันต้องการความจริง! 1628 01:39:43,043 --> 01:39:44,043 เรื่องนั้นฉันบอกได้ 1629 01:39:44,126 --> 01:39:47,043 ทางที่จะทำให้ต้องอึดอัดจนปวดใจ 1630 01:39:47,126 --> 01:39:49,418 จนกระทั่งไม่มีใครตั้งคำถามหรือตามคุณมา 1631 01:39:50,126 --> 01:39:54,293 หาเรื่องแล้วเถียงให้แพ้ เราต้องไปหาซองแดงให้เจอ 1632 01:39:54,376 --> 01:39:56,793 เธอมันไอ้ขี้แพ้ นั่นแหละ เนี่ยความจริง 1633 01:40:02,668 --> 01:40:04,251 นั่นสิถึงจะเป็นแอนดี้ที่รู้จัก 1634 01:40:07,751 --> 01:40:10,376 สันดานมันโคตรอุบาทว์เลย วิสกี้ ทิ้งมันเถอะ 1635 01:40:27,334 --> 01:40:30,584 ไปค้นห้องทุกคน รื้อให้กระจุย เร็วแต่ละเอียด 1636 01:40:32,501 --> 01:40:34,209 ไม่ต้องห่วงเรื่องความเรียบร้อย 1637 01:41:04,918 --> 01:41:05,751 อ้าว 1638 01:41:06,584 --> 01:41:08,709 หวัดดีค่ะ โทษที 1639 01:41:12,959 --> 01:41:14,543 มานั่งเล่นกันมั้ย หรือ… 1640 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 ให้ตายสิ 1641 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 (ข้อความใหม่ 37 ข้อความ) (สายไม่ได้รับ 21 สาย) 1642 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 อะไรเนี่ย 1643 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 (เดอะเวิร์จ - แคสซานดรา แบรนด์พบเป็นศพ ต้องสงสัยฆ่าตัวตาย) 1644 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 (แคสซานดรา แบรนด์น่าจะฆ่าตัวตาย ตำรวจยืนยันแล้ว) 1645 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 ซวยแล้ว 1646 01:41:53,751 --> 01:41:54,584 แอนดี้ 1647 01:41:55,168 --> 01:41:56,459 ต๊อง! 1648 01:41:56,543 --> 01:41:57,959 ฉันอธิบายได้ 1649 01:42:00,834 --> 01:42:03,168 เดี๋ยวนะ วิสกี้ ปาร์ตี้จบแล้วเหรอ 1650 01:42:03,251 --> 01:42:05,668 เปล่า ฉันออกมาก่อน 1651 01:42:07,084 --> 01:42:08,084 ดุ๊ค 1652 01:42:08,918 --> 01:42:12,709 ฉันทิ้งดุ๊คมาเพราะฉันไม่สามารถ… เขาไม่ควรต้องโดนแบบนี้ 1653 01:42:13,584 --> 01:42:15,251 ฉันจะไปบอกแม่เขายังไง 1654 01:42:15,334 --> 01:42:21,709 นี่ๆ เขาควรโดน เขาเลวจะตาย ฉันไม่สงสารเขาเลย 1655 01:42:21,793 --> 01:42:25,834 โดนอะไรก็สมควรแล้ว ชีวิตคุณไม่มีเขาจะดีกว่ามาก 1656 01:42:36,876 --> 01:42:38,126 อะไรวะ 1657 01:42:39,959 --> 01:42:41,043 - อย่าฆ่าฉัน! - อะไรนะ 1658 01:42:41,126 --> 01:42:44,251 - อย่าฆ่าฉันเลย - ฉันไม่ได้จะฆ่าเธอโว้ย อีนี่! 1659 01:43:11,709 --> 01:43:12,834 แอนดี้ 1660 01:43:16,376 --> 01:43:17,209 แอนดี้! 1661 01:43:17,709 --> 01:43:18,543 บลองค์! 1662 01:43:27,918 --> 01:43:29,876 บลองค์ อยู่ไหนน่ะ 1663 01:43:29,959 --> 01:43:33,459 เฮเลน! ฟังก่อน ตอนนี้อันตรายมาก คุณเอาปืนของดุ๊คไปรึเปล่า 1664 01:43:33,543 --> 01:43:36,126 ฉันจะเอาปืนของดุ๊คไปทำไม แล้วทำไมไฟดับ 1665 01:43:36,209 --> 01:43:37,168 ดุ๊คตายแล้ว 1666 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 อะไรนะ 1667 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 ไม่มีเวลาละ เจอซองรึเปล่า 1668 01:43:40,668 --> 01:43:43,334 ไม่เจอ ฉันหาทั่วแล้ว ซองไม่ได้อยู่ที่นี่ 1669 01:43:43,418 --> 01:43:46,959 ผมโง่ดักดานแท้! มีอีกห้องหนึ่งที่ต้องไปหา 1670 01:43:48,209 --> 01:43:50,793 เขาเอาไปให้ไมล์สแล้ว มันอยู่ในกลาสออนเนี่ยน 1671 01:43:50,876 --> 01:43:53,501 ถ้าผมดึงความสนใจทุกคนได้ แล้วคุณไปหาจนเจอ 1672 01:43:53,584 --> 01:43:55,793 แต่นั่นก็ไม่ทำให้รู้ว่าใครเอาไปให้เขา 1673 01:43:56,376 --> 01:43:58,001 บลองค์ ฉันไม่เข้าใจ 1674 01:43:58,084 --> 01:44:00,793 ไว้ใจผมเถอะ ทุกอย่างซ่อนอยู่ตำตา 1675 01:44:01,584 --> 01:44:04,751 เราแค่ต้องการหลักฐานชิ้นสุดท้าย แต่มีแค่คุณที่จะ… 1676 01:44:27,584 --> 01:44:29,376 ระยำเอ๊ย! 1677 01:44:49,334 --> 01:44:51,293 บลองค์ ตามเขาไปสิ 1678 01:44:52,459 --> 01:44:54,293 มัวแต่ยืนบื้ออะไรอยู่ อย่าให้เขาหนีไปได้ 1679 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 (แซ่บเร้นเรนเนอร์!) 1680 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 ฆาตกรคิดว่าคุณตายไปแล้ว 1681 01:45:14,543 --> 01:45:15,668 นี่จะเป็นฉากตบตาของเรา 1682 01:45:16,959 --> 01:45:20,876 ผมน่าจะยื้อเวลาได้ห้านาที ให้คุณไปในกลาสออนเนี่ยน แต่คุณต้อง… 1683 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 - เอามานี่ - ต้องหาซองนั้นให้เจอ 1684 01:45:23,334 --> 01:45:26,834 - เจอแน่ - นั่นแหละ เดี๋ยว เอาขวดคืนมา 1685 01:45:28,709 --> 01:45:29,793 งานนี้เด็ดแน่ 1686 01:45:36,793 --> 01:45:37,626 เชี่ยแสบ! 1687 01:45:37,709 --> 01:45:38,793 บลองค์ 1688 01:45:41,626 --> 01:45:42,501 ฮื่อ 1689 01:45:50,876 --> 01:45:51,918 ตายแล้ว 1690 01:45:59,834 --> 01:46:00,959 ตายจริง แอนดี้ 1691 01:46:01,918 --> 01:46:03,834 ทุกคน เชิญเข้าไปรอข้างใน 1692 01:46:03,918 --> 01:46:06,418 - ไม่ใช่ว่าเราควร… - ศพไม่หายไปไหนหรอก 1693 01:46:07,376 --> 01:46:08,459 เข้าไป 1694 01:46:10,209 --> 01:46:11,959 ถึงเวลาต้องจัดการให้จบ 1695 01:46:20,251 --> 01:46:21,251 เชี่ยแสบ 1696 01:46:23,251 --> 01:46:24,418 มันไม่สมเหตุสมผลเลย 1697 01:46:24,501 --> 01:46:25,959 ทุกอย่างสมเหตุสมผลมาก 1698 01:46:26,043 --> 01:46:28,501 ดุ๊ค แอนดี้ ทริปนี้ 1699 01:46:28,584 --> 01:46:32,376 ไอ้เกมบ้าบอที่เริ่มขึ้นตั้งแต่ ก่อนที่เราจะเหยียบเท้าลงบนเกาะ 1700 01:46:32,459 --> 01:46:34,793 งั้นช่วยอธิบายหน่อยได้มั้ย คุณนักสืบ 1701 01:46:34,876 --> 01:46:38,543 ไม่ได้ ผมทำได้แค่เผยความจริงทีละชั้น 1702 01:46:38,626 --> 01:46:43,001 ผมอธิบายได้ถึงจุดหนึ่ง แต่สิ่งที่รออยู่ ณ แก่นกลางของเรื่อง 1703 01:46:44,793 --> 01:46:48,668 มีคนเพียงคนเดียวที่จะบอกเราได้ว่า ใครฆ่าแคสซานดรา แบรนด์ 1704 01:46:50,793 --> 01:46:51,626 ใครล่ะ 1705 01:46:54,126 --> 01:46:59,459 ใจผมมันคอยจะย้อนกลับไป คิดถึงกลาสออนเนี่ยน หัวหอมแก้ว 1706 01:47:01,543 --> 01:47:06,459 สิ่งที่ดูเหมือนจะสลับซับซ้อนหลายชั้น ลึกลับไม่อาจทำความเข้าใจ 1707 01:47:06,543 --> 01:47:09,168 แต่ในความเป็นจริง แก่นของมันเป็นสิ่งที่มองเห็นทะลุตลอด 1708 01:47:09,251 --> 01:47:10,668 อยู่ไหนๆ 1709 01:47:11,543 --> 01:47:15,084 นั่นเป็นจุดที่คดีนี้ ทำให้ผมฉงนฉงายไม่เหมือนคดีไหน 1710 01:47:15,168 --> 01:47:20,084 ลอกเปิดผิวหอมออกไปทีละชั้นก็พบกับ 1711 01:47:20,168 --> 01:47:25,043 ชั้นต่อไปและชั้นต่อไปเรื่อยๆ จนสุดท้ายไม่ได้อะไร 1712 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 แล้วปัญหาอยู่ที่จุดนั้น ตรงนั้นเลย 1713 01:47:30,543 --> 01:47:34,251 คืองี้ ผมนึกว่าจะเจอกับความสลับซับซ้อน 1714 01:47:34,793 --> 01:47:39,834 ผมนึกว่าจะเจอความชาญฉลาด ผมนึกว่าจะมีปริศนาหรือเกม 1715 01:47:41,293 --> 01:47:43,918 แต่เรื่องนี้ไม่ใช่อะไรแบบนั้นเลย 1716 01:47:45,418 --> 01:47:48,751 มันไม่ได้ซ่อนอยู่ในความสลับซับซ้อน 1717 01:47:48,834 --> 01:47:53,084 แต่ซ่อนอยู่กับความชัดแจ้งแดงแจ๋จนเพลียจิต 1718 01:47:55,876 --> 01:47:58,209 ที่จริงแล้ว มันแทบไม่ได้ซ่อน 1719 01:47:59,834 --> 01:48:01,626 ผมจ้องเห็นมันอยู่ทนโท่ 1720 01:48:15,876 --> 01:48:19,209 ฆาตกรเกือบเล่นงานจุดอ่อนของผมได้ 1721 01:48:19,293 --> 01:48:22,334 แต่ขอบคุณสวรรค์ ในจังหวะสุดท้าย 1722 01:48:22,418 --> 01:48:28,793 ผมก็นึกได้ว่าอะไรกวนรอยหยักสมองผม มาตลอดคดีนี้… 1723 01:48:32,084 --> 01:48:33,376 "สูดปราณ" 1724 01:48:36,501 --> 01:48:37,543 คนที่ไหนใช้คำแบบนั้นกัน 1725 01:48:38,418 --> 01:48:39,334 อะไรนะ 1726 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 แค่หยุดแล้วมองรอบตัว และสูดปราณในจังหวะนี้ไปด้วยกัน 1727 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 นั่นไม่ใช่คำจริง 1728 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 ฟังแล้วเหมือนจะใช่ แต่เขาคิดคำมั่วเอาเองทั้งนั้น 1729 01:48:48,293 --> 01:48:49,376 ทีนี้ คำว่าบูรณปฏิสังขรณ์ 1730 01:48:49,459 --> 01:48:50,543 คือว่า นั่น… 1731 01:48:50,626 --> 01:48:54,459 มีคำนั้นจริง แต่ดันใช้ผิด 1732 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 นี่คือการบูรณปฏิสังขรณ์ ทุกอย่างที่ทำไว้จนถึงจุดนี้ 1733 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 ทั้งวันที่ผ่านมา 1734 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 นักสืบหาตัวกลั่นยาก 1735 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 เป็นทุ่งกับระเบิดที่มีแต่คำที่เกือบจะถูก 1736 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 จุดละเมิด 1737 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 และข้อเท็จจริงที่ผิดเต็มๆ 1738 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 อาบแดด ว่ายน้ำในทะเลไอโอเนียน 1739 01:49:09,876 --> 01:49:11,918 เราอยู่ในทะเลอีเจียน 1740 01:49:12,001 --> 01:49:15,084 อุ๊ย จริงด้วย 1741 01:49:15,168 --> 01:49:20,293 ท่าเทียบเรือไม่ทำเป็นโป๊ะลอย เชื้อเพลิงมหัศจรรย์จริงๆ แล้วเป็นหายนะ 1742 01:49:20,376 --> 01:49:24,043 อย่างมากเขาก็เข้าใจทฤษฎีการพลิกผันแค่ผิวเผิน 1743 01:49:24,126 --> 01:49:27,251 เขาไม่ได้ออกแบบตัวกล่องปริศนาเอง ไม่ได้เขียนเรื่องลึกลับเอง 1744 01:49:27,334 --> 01:49:32,334 แล้วก็ยูเรก้า! ทุกอย่างมันเข้ากัน เป็นกุญแจไขปริศนาทุกอย่าง 1745 01:49:33,168 --> 01:49:35,168 เห็นชัดจนแทบจะทิ่มตาผมเลย 1746 01:49:36,501 --> 01:49:38,834 เหมือนกับทุกคนในโลกนี้ 1747 01:49:38,918 --> 01:49:43,084 ผมคิดไปก่อนเลยว่าไมล์ส บรอน เป็นอัจฉริยะที่ความคิดซับซ้อน 1748 01:49:43,168 --> 01:49:44,334 ทำไมล่ะ 1749 01:49:45,876 --> 01:49:49,918 เพราะถ้าเรามองเข้าไปถึงแก่นกลาง เจ้าหอมแก้วใสแจ๋วนี้ 1750 01:49:52,584 --> 01:49:54,334 ไมล์ส บรอนเป็นแค่ไอ้โง่ปลอมเปลือก 1751 01:49:56,168 --> 01:50:01,584 ขอทีเถอะ แค่บอกมาว่าใครพยายามฆ่าผมก็พอ 1752 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 ไม่ได้มีใครพยายามฆ่าคุณทั้งนั้น ไอ้สะเหล่อหลงตัวเอง 1753 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 ดุ๊คเอาแก้วเหล้าของผมไปกิน 1754 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 นั่นเป็นสิ่งที่คุณบอกทุกคน 1755 01:50:12,001 --> 01:50:15,668 เขาอาจจะแค่บังเอิญหยิบผิด คุณเป็นคนพูด หลังจากเพิ่งเกิดเหตุ 1756 01:50:15,751 --> 01:50:19,334 ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ หมุนอีกสิ ดูไว้นะ 1757 01:50:19,418 --> 01:50:21,376 และหลังจากคุณพูดคำนั้นออกมา 1758 01:50:21,459 --> 01:50:24,334 เราก็จำไปว่าเห็นกันอย่างนั้น แต่คิดดีๆ! 1759 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 ลืมคำโกหกเขาไปก่อนนะทุกคน คิดเองให้ชัดๆ 1760 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 ที่จริงแล้วเราเห็นอะไรกันแน่ 1761 01:50:32,418 --> 01:50:35,251 ดูนางหมุนอวดชุดใหญ่เลย เบอร์ดี้ สุดยอดมาก 1762 01:50:35,334 --> 01:50:36,376 แค่… 1763 01:50:37,209 --> 01:50:40,459 คุณส่งแก้วของตัวเองให้ดุ๊ค 1764 01:50:40,543 --> 01:50:42,918 ชัดเจนใสปิ๊ง ต่อหน้าต่อตาพวกเราเลย 1765 01:50:43,001 --> 01:50:46,709 ต่อหน้าทุกคน แล้วค่อยมาโกหกหน้าด้านๆ 1766 01:50:47,501 --> 01:50:48,668 แล้วก็ได้ผล 1767 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 บลองค์ คุณจะบอกว่าไมล์สฆ่าดุ๊คเหรอ 1768 01:50:51,709 --> 01:50:53,668 - ใช่ - ฆ่าทำไม 1769 01:50:53,751 --> 01:50:56,334 เพราะคืนที่แอนดี้ส่งอีเมลถึงพวกคุณ 1770 01:50:56,418 --> 01:50:59,084 ตอนที่ดุ๊คไปถึงบ้านแอนดี้ก่อนเพราะขี่มอเตอร์ไซค์ 1771 01:51:01,459 --> 01:51:03,001 เขาเห็นไมล์สออกจากที่นั่น 1772 01:51:07,001 --> 01:51:08,376 เกือบโดนเขาชน 1773 01:51:08,459 --> 01:51:12,084 ที่จริง เขาบอกเราทุกคนไว้ด้วย บอกเปิดเผยเลย เขาบอก 1774 01:51:12,168 --> 01:51:13,584 เด่นเด้ง 1775 01:51:14,251 --> 01:51:17,168 จำได้มะ คืนนั้นที่นายเกือบทับฉันแบนแต๊ดแต๋หน้า… 1776 01:51:17,251 --> 01:51:18,626 งานวันเกิดแอนเดอร์สัน คูเปอร์ 1777 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 คืนนั้น ที่บ้านแอนดี้ 1778 01:51:22,459 --> 01:51:25,626 คืนนั้นดุ๊คบอกเราว่าเขาเกือบโดนรถชน 1779 01:51:25,709 --> 01:51:27,126 เขา… แบนแต๊ดแต๋ 1780 01:51:27,209 --> 01:51:30,293 แต่หกเดือนมานี้ไมล์สอยู่ที่กรีซ 1781 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 ไม่ใช่ วิสกี้ 1782 01:51:33,459 --> 01:51:36,501 ไมล์สเจอคุณที่นิวยอร์กตอนวันเกิดคุณ 1783 01:51:36,584 --> 01:51:40,168 เอาสร้อยให้ตอนวันเกิด คุณราศีพฤษภ 1784 01:51:41,168 --> 01:51:42,251 ใช่แล้ว 1785 01:51:43,418 --> 01:51:44,918 เมื่อสองอาทิตย์ก่อน 1786 01:51:45,001 --> 01:51:47,168 - ลืมเชื้อเพลิงจากน้ำไปก่อน - วันที่ 9 พฤษภาคม 1787 01:51:47,251 --> 01:51:51,209 ลืมเรื่องโรงงานนรก เรื่องขอให้เมียเล่นชู้ เพราะอยากได้งานช่องเคเบิ้ล 1788 01:51:51,293 --> 01:51:52,126 ขอโทษ อะไรนะ 1789 01:51:52,209 --> 01:51:53,376 แล้วตั้งสติ 1790 01:51:55,251 --> 01:51:56,334 กับซองแดง 1791 01:52:05,209 --> 01:52:06,834 คุณพระ! 1792 01:52:10,918 --> 01:52:12,959 ความเป็นจริงคืออะไรแน่ 1793 01:52:14,251 --> 01:52:15,334 แอนดี้เหรอ 1794 01:52:19,793 --> 01:52:21,501 ซองแดงนั้นเป็นภัยต่อใครมากที่สุด 1795 01:52:24,584 --> 01:52:25,709 ไมล์ส บรอน 1796 01:52:28,126 --> 01:52:33,959 คืนนั้น ไลโอเนลส่งแฟกซ์อีเมลของแอนดี้ ถึงไมล์สซึ่งได้รับตอนอยู่ที่นิวยอร์ก 1797 01:52:34,668 --> 01:52:37,959 สิ่งเดียวที่สามารถทำลายอาณาจักรคำลวง 1798 01:52:38,709 --> 01:52:42,834 คือความจริงซึ่งอยู่ในมือของคนคนเดียวที่กล้าพูด 1799 01:52:44,543 --> 01:52:47,501 ไมล์สจึงขับรถปอร์เช่เบบี้บลู 1800 01:52:47,584 --> 01:52:50,751 ไปยังที่เกิดเหตุ แอนดี้ก็เปิดประตูให้เขาเข้า 1801 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 ต้องเปิดอยู่แล้ว 1802 01:52:52,043 --> 01:52:54,876 กองทัพทนายและอำนาจของไมล์ส 1803 01:52:54,959 --> 01:52:58,209 อาจใช้กำลังบดขยี้เธอได้ 1804 01:52:58,293 --> 01:53:02,293 แต่ถ้าแค่ไมล์สคนเดียว เธอฉลาดพอจนไม่ต้องกลัวเขา 1805 01:53:03,959 --> 01:53:10,251 แต่เธอไม่ทันเห็นภัยที่แท้จริง ภัยที่เห็นอยู่ชัดๆ จนกระทั่งสายเกินไป 1806 01:53:20,334 --> 01:53:24,251 ดุ๊คเป็นคนเดียวที่รู้ว่าคุณไปที่นั่นในคืนนั้น แต่เขาไม่รู้ว่าแอนดี้ตายไปแล้ว 1807 01:53:24,334 --> 01:53:27,793 ไม่ เขาไม่ได้รู้เลยจนกระทั่งหัวค่ำคืนนี้ 1808 01:53:27,876 --> 01:53:32,043 ตรงนี้ จุดที่เขารับแจ้งเตือนกูเกิ้ลทางโทรศัพท์ 1809 01:53:32,126 --> 01:53:35,168 ซึ่งตอนนี้กลับเงียบจนน่าประหลาด 1810 01:53:35,751 --> 01:53:37,043 แล้วเขาก็เอาให้คุณดู 1811 01:53:39,334 --> 01:53:41,501 เพราะคุณไม่มีมือถือ 1812 01:53:42,084 --> 01:53:43,793 ดุ๊ค! ไม่นะ! 1813 01:53:48,501 --> 01:53:52,251 เขาคิดจริงๆ เหรอว่าจะห้ามทุกคน ไม่ให้รู้ข่าวการตายของแอนดี้ได้ 1814 01:53:52,334 --> 01:53:54,001 ทุกคนมีมือถือกันหมด 1815 01:53:54,084 --> 01:53:55,501 - แต่มือถือฉันอยู่ไหน - เพ็กกี้ 1816 01:53:56,084 --> 01:53:56,918 ขอมือถือ! 1817 01:53:57,001 --> 01:53:57,834 ยังไม่ให้อยู่ดี 1818 01:53:58,543 --> 01:54:00,459 เขาไม่ต้องซ่อนข่าวการตาย 1819 01:54:00,543 --> 01:54:03,209 เขาแค่ต้องกลบเรื่องที่ดุ๊คเอาข่าวให้เขาดู 1820 01:54:03,293 --> 01:54:05,584 ไม่กี่อึดใจก่อนที่จะโดนฆ่า 1821 01:54:06,626 --> 01:54:08,584 ดุ๊คเอาให้เขาดูไปเลยโต้งๆ 1822 01:54:08,668 --> 01:54:10,376 นี่ทำให้ไม่เหมือนเดิมเนอะ 1823 01:54:10,459 --> 01:54:11,876 แน่นอน 1824 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 แล้วบอกตรงๆ ว่าต้องการอะไรตอบแทน ถ้าจะให้ปิดปากเงียบ 1825 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 ตัวเลขแบบนี้ เผื่อจะคุยเรื่องอัลฟ่านิวส์ได้ 1826 01:54:19,251 --> 01:54:21,251 พนันได้เลย มากอดที 1827 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 แล้วไมล์สทำยังไง 1828 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 เขาเก็บขวดยาพิษไว้ในฟันเหรอ คนรวยทำกันแบบนั้นรึเปล่า 1829 01:54:27,043 --> 01:54:31,709 เปล่าๆ ก็แค่… มันงี่เง่ากว่านั้นอีก 1830 01:54:31,793 --> 01:54:34,709 เบอร์ดี้ ค็อกเทลคิวบันบรีซของคุณ มีส่วนผสมเป็นอะไรบ้าง 1831 01:54:36,293 --> 01:54:38,251 วอดก้า อามาเรตโต 1832 01:54:38,334 --> 01:54:39,168 ตายๆ 1833 01:54:43,209 --> 01:54:44,084 (น้ำสับปะรด) 1834 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 และน้ำสับปะรด 1835 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 ไม่มีสับปะรดใช่มั้ย ดุ๊คกับสับปะรดนี่ไม่ได้เลย 1836 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 เขาแพ้ 1837 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 แม้แต่หยดเดียวก็ไม่ได้ 1838 01:54:52,918 --> 01:54:54,126 น้ำสับปะรด 1839 01:54:54,876 --> 01:54:58,084 เขาแค่ใส่น้ำสับปะรดเข้าไปในวิสกี้ 1840 01:54:59,001 --> 01:55:00,418 โง่แท้ๆ 1841 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 โง่เสียจนฉลาดล้ำ 1842 01:55:02,918 --> 01:55:05,709 ไม่ใช่! โง่ก็คือโง่ 1843 01:55:06,584 --> 01:55:09,959 "น่าจะฆ่าตัวตาย ทายาทของเธอคือพี่สาว เฮเลน" 1844 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 เฮเลน 1845 01:55:15,043 --> 01:55:17,793 เธอเคยพูดถึงเฮเลนพี่เธอ 1846 01:55:18,918 --> 01:55:19,959 อุ๊ย เดี๋ยวนะ 1847 01:55:21,918 --> 01:55:24,334 เฮเลน แบรนด์ครับ ทุกท่าน 1848 01:55:28,043 --> 01:55:31,459 แล้วก็มาถึงเรื่องพยายามฆ่าเฮเลน 1849 01:55:31,543 --> 01:55:36,793 ซึ่งผมก็ต้องยกให้คุณนะ อย่างน้อยก็มีฐานจากการคิดมีหลักการ 1850 01:55:37,876 --> 01:55:41,376 คุณเพิ่งนึกได้ว่ามีโอกาสอยู่ตรงหน้า 1851 01:55:41,459 --> 01:55:43,376 คุณมีบ้านอยู่บนเกาะไกลหูไกลตา 1852 01:55:43,459 --> 01:55:46,376 เต็มไปด้วยคนที่หลังชนฝา 1853 01:55:46,459 --> 01:55:51,376 ทุกคนมีเหตุผลในชีวิต ที่จะทำร้ายผู้หญิงคนนี้ แต่คุณ… 1854 01:55:56,209 --> 01:56:02,543 ยิ่งกว่านั้น คุณมีปืนที่บรรจุกระสุนแล้ว อยู่ในระยะเอื้อมถึง 1855 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 แล้วเตรียมดับไฟไว้แล้วด้วย 1856 01:56:09,043 --> 01:56:10,543 คุณพาคนเจ็ดคนมารวมกัน 1857 01:56:10,626 --> 01:56:13,251 แต่ละคนมีเหตุผลในชีวิตจริง ที่จะอยากทำอันตรายคุณ 1858 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 เอามารวมกันบนเกาะไกลห่าง 1859 01:56:15,709 --> 01:56:19,168 และใส่ความคิดอยากจะฆ่าคุณเข้าไปในหัว 1860 01:56:19,251 --> 01:56:23,209 ก็เหมือนเอาปืนบรรจุกระสุนวางบนโต๊ะ แล้วดับไฟไม่ให้เห็น 1861 01:56:25,126 --> 01:56:26,209 แม่เจ้า ไอ้… 1862 01:56:27,334 --> 01:56:29,793 ไอ้คนสมองปลา ปัญญาทึบ 1863 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 สันดานเสีย! 1864 01:56:33,001 --> 01:56:36,709 ฆาตกรรมคดีเดียวที่พอจะดูดีมีสมอง 1865 01:56:37,626 --> 01:56:41,543 ก็ดันขโมยไอเดียมาจากฉันทั้งยวง 1866 01:56:56,043 --> 01:57:00,001 แล้วเกิดเรื่องขนาดนั้น ยังเก็บซองแดงแสลงใจไว้อีก 1867 01:57:00,918 --> 01:57:02,543 ไม่คิดจะเผาทิ้งไรงี้ 1868 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 จำกระดาษแผ่นนี้ได้มั้ย 1869 01:57:06,668 --> 01:57:08,376 ลายมือแอนดี้ 1870 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 จับได้แล้ว ไอ้เปรต 1871 01:57:11,293 --> 01:57:14,584 เบาๆ หน่อยนะน้องนะ 1872 01:57:14,668 --> 01:57:18,418 เพราะก่อนอื่นจะพิสูจน์ยังไงว่านั่นเป็นของแท้ 1873 01:57:18,501 --> 01:57:20,168 - เขาอาจจะก๊อปฉันก็ได้ - ไม่ 1874 01:57:21,084 --> 01:57:23,584 บาร์ปิดตัวไปตั้งแต่เก้าปีก่อน 1875 01:57:23,668 --> 01:57:26,668 และน้องฉันมีสิ่งที่ของแกไม่มี 1876 01:57:34,626 --> 01:57:36,918 โอเค แต่ข้อสอง… 1877 01:57:45,959 --> 01:57:48,334 - เขาทำบ้าอะไรลงไป - เผาทิ้งดื้อๆ ซะงั้น! 1878 01:57:48,418 --> 01:57:51,334 - เผาอะไร ไม่เห็นมีอะไรเลย - แกเผาทิ้ง! 1879 01:57:51,418 --> 01:57:53,876 - มีใครปิ้งขนมปังเหรอ - เรื่องนี้ยอมไม่ได้ 1880 01:57:54,543 --> 01:57:59,751 อ้าว แล้วเห็นหลักฐานที่ว่ารึเปล่าล่ะ ไอ้ทิชชู่ควันฉุยนั่นน่ะ บลองค์ 1881 01:58:01,209 --> 01:58:03,376 ไม่เห็นเนอะ มีใครเห็นมั้ย 1882 01:58:08,626 --> 01:58:10,251 โอเค งั้นก็ ว้าว! 1883 01:58:10,959 --> 01:58:13,793 ว้าว! กล่าวหากันได้ไม่จืดเลย 1884 01:58:14,501 --> 01:58:16,584 เว้นแต่เหมือนทุกคนจะ 1885 01:58:16,668 --> 01:58:19,168 จำได้แค่เลือนรางว่าตัวเองเห็นอะไรกันแน่ 1886 01:58:19,251 --> 01:58:22,584 และนั่นก็เป็นแค่หลักฐานแวดล้อมล้วนๆ 1887 01:58:23,251 --> 01:58:27,584 ถ้างานนี้เราแค่เล่นเกมปริศนาฆาตกรรมกัน 1888 01:58:27,668 --> 01:58:30,126 ซึ่งเราควรได้เล่นทั้งทริปนี้ 1889 01:58:30,209 --> 01:58:33,626 งั้นรอบนี้บลองค์ชนะได้ไอแพดโปรไปเลย 1890 01:58:34,668 --> 01:58:36,043 แต่นี่เป็นโลกจริง 1891 01:58:36,709 --> 01:58:40,418 และโลกจริงต้องใช้มากกว่าแค่ปากคำนักสืบเก๋ๆ 1892 01:58:40,501 --> 01:58:42,001 ต้องมีหลักฐาน 1893 01:58:42,084 --> 01:58:45,209 และทางเธอก็… ไม่มี 1894 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 ใช่มั้ยล่ะ 1895 01:58:54,459 --> 01:58:55,459 เขาพูดถูก 1896 01:58:57,293 --> 01:59:00,293 สิ่งที่อยู่ในซองนั้น และการที่เขามีมันในครอบครอง 1897 01:59:00,376 --> 01:59:02,626 เป็นหลักฐานแน่ชัดเพียงชิ้นเดียวของฝั่งเรา 1898 01:59:04,418 --> 01:59:05,501 ใช่ 1899 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 อยากไปฟ้องตำรวจมั้ยล่ะ คิดว่าฟ้องศาลแล้วจะรอดรึเปล่า 1900 01:59:13,501 --> 01:59:15,709 คืองี้ เอาไงก็เอาเลย 1901 01:59:16,334 --> 01:59:20,459 ไม่ว่าจะทางไหนก็มีแต่คำของเธอค้านคำของฉัน 1902 01:59:21,376 --> 01:59:22,959 คิดว่าบอกใครแล้วจะเป็นยังไงล่ะ 1903 01:59:23,751 --> 01:59:27,459 คงไม่ต่างจากที่แอนดี้เจอหรอก 1904 01:59:28,043 --> 01:59:28,959 ให้ตาย 1905 01:59:31,584 --> 01:59:33,709 แต่ก็อยากบอกนะ 1906 01:59:34,584 --> 01:59:38,376 น้องเธอเป็นคนซับซ้อน แต่ก็มีความหมายต่อฉันมาก 1907 01:59:39,834 --> 01:59:41,418 และเสียใจด้วยจริงๆ ที่เสียน้องไป 1908 01:59:50,959 --> 01:59:52,209 ไม่มีใครคิดจะพูดเลยเหรอ 1909 01:59:56,251 --> 01:59:58,626 ยกมือขึ้นแล้วบอกว่า "ฉันเห็นเขาเอาปืนของดุ๊คไป" 1910 02:00:02,418 --> 02:00:04,459 "คืนนั้นฉันเจอเขาที่บ้านแอนดี้" 1911 02:00:10,334 --> 02:00:12,584 "ฉันเห็นทิชชู่ก่อนที่เขาจะเผาทิ้ง" 1912 02:00:13,376 --> 02:00:14,251 เราไม่… 1913 02:00:16,834 --> 02:00:18,043 เราไม่เห็น 1914 02:00:20,043 --> 02:00:24,459 คุณยอมโกหกเพื่อคำโกหก แต่ไม่ยอมโกหกเพื่อความจริง 1915 02:00:26,376 --> 02:00:28,626 ทุกคนก็ยังโหนหัวนมมันไม่เลิก 1916 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 ไอ้พวกขี้กาก 1917 02:00:37,418 --> 02:00:38,293 บลองค์ 1918 02:00:40,251 --> 02:00:41,751 ช่วยทำอะไรให้ฉันหน่อย 1919 02:00:44,334 --> 02:00:48,376 ขอโทษจริงๆ เฮเลน ผมหาความจริงให้แล้ว 1920 02:00:49,626 --> 02:00:51,918 ผมมีอำนาจหน้าที่ได้แค่นี้ 1921 02:00:53,084 --> 02:00:56,418 ผมต้องทำตามกฎของตำรวจ ศาล ระบบยุติธรรม 1922 02:00:58,793 --> 02:01:00,459 ผมทำอะไรไม่ได้เลย 1923 02:01:04,959 --> 02:01:06,001 เว้นแต่อาจจะ… 1924 02:01:06,084 --> 02:01:07,626 (แอนดี้) 1925 02:01:08,209 --> 02:01:09,959 ช่วยเติมความกล้าให้คุณ 1926 02:01:13,126 --> 02:01:17,209 และเตือนความจำคุณว่า ทำไมน้องคุณถึงเดินจากมาแต่แรก 1927 02:02:31,209 --> 02:02:32,334 โคตรเอา! 1928 02:02:37,501 --> 02:02:38,418 มีอะไรจะเสีย 1929 02:02:38,501 --> 02:02:40,876 ใช่ จัดเลย เฮเลน! เอาเลย เล่นมัน เฮเลน! 1930 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 โอ๊ยแม่ รู้สึกดีโคตร 1931 02:03:01,126 --> 02:03:01,959 เอาจริง 1932 02:03:03,376 --> 02:03:04,876 - เล่นบ้างมั้ย - เอา 1933 02:03:04,959 --> 02:03:05,876 - เอาดิ - เชิญก่อน 1934 02:03:05,959 --> 02:03:07,376 เออ เราควร… นี่ไมล์ส! 1935 02:03:13,918 --> 02:03:14,751 โอเค 1936 02:03:22,709 --> 02:03:25,459 เข้าใจนะทุกคน ระบายมาให้หมด 1937 02:03:27,501 --> 02:03:28,668 เออ! 1938 02:03:35,834 --> 02:03:37,084 มาเซลทอฟ! 1939 02:03:41,834 --> 02:03:43,293 นางมาแรงมาก 1940 02:03:44,043 --> 02:03:45,001 เฮเลน ใจเย็น! 1941 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 นั่นน่าจะเป็นของลิเบอราชี 1942 02:03:50,209 --> 02:03:52,293 โอเค พอได้ยัง 1943 02:03:56,084 --> 02:03:57,126 ยังไม่พอ 1944 02:04:00,126 --> 02:04:01,001 ทำไม… 1945 02:04:08,293 --> 02:04:10,793 โอเค อะไรอีก 1946 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 ยังไง มีอะไร จะเอาอะไร 1947 02:04:20,918 --> 02:04:21,959 เราไม่… 1948 02:04:24,251 --> 02:04:25,376 คุณพระขา… 1949 02:04:31,209 --> 02:04:34,084 ไมล์ส เครื่องดับไฟอยู่ไหน ไมล์ส 1950 02:04:34,168 --> 02:04:35,126 แอนดี้ 1951 02:04:36,626 --> 02:04:37,751 เฮเลน! 1952 02:04:37,834 --> 02:04:39,959 - เครื่องดับเพลิงล่ะ - เดี๋ยว… 1953 02:04:40,043 --> 02:04:42,918 โอ๊ย แย่แล้ว! 1954 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 เฮเลน อย่าสิ 1955 02:04:45,293 --> 02:04:46,334 ไม่เอาน่า เฮเลน! 1956 02:04:49,459 --> 02:04:52,084 จะบ้าตาย! 1957 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 โอเค หยุด! 1958 02:04:56,376 --> 02:04:58,251 หยุด พอได้แล้ว 1959 02:05:08,876 --> 02:05:10,626 เฮเลน ไปซะ 1960 02:05:11,918 --> 02:05:13,168 ได้ 1961 02:05:13,251 --> 02:05:16,501 ไปกับเครื่องเตือนความจำว่า ทำไมน้องฉันถึงเดินจากมาแต่แรก 1962 02:05:40,126 --> 02:05:41,959 ฉิบหาย! 1963 02:05:49,001 --> 02:05:49,918 ฮินเดนเบิร์ก 1964 02:06:00,376 --> 02:06:05,418 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1965 02:06:06,293 --> 02:06:11,084 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1966 02:06:11,168 --> 02:06:12,043 ป่วนพลิกโลก 1967 02:06:12,126 --> 02:06:13,751 ที่นี่เป็นสวนไร้ควัน 1968 02:06:13,834 --> 02:06:14,834 โคตรเอา 1969 02:08:28,709 --> 02:08:32,084 โคตรตึง! จะร็อคไปไหน! 1970 02:08:32,709 --> 02:08:34,543 คิดว่าเด็ดเข้ใช่มั้ย 1971 02:08:34,626 --> 02:08:37,293 นึกว่าเป็นนักเลงเจี๋ยนกูได้เหรอ ไม่! 1972 02:08:38,001 --> 02:08:39,209 อีไก่อ่อน! 1973 02:08:40,793 --> 02:08:41,876 อีเด็กน้อย! 1974 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 ทำแล้วรู้สึกดีขึ้นมั้ย 1975 02:08:46,001 --> 02:08:48,334 อาละวาดเป็นอีหมาพล่านแล้วคงสบายใจนะ 1976 02:08:48,418 --> 02:08:50,918 เพราะนอกนั้นก็ไม่ได้อะไรขึ้นมา 1977 02:08:52,459 --> 02:08:55,584 เชื้อเพลิงแห่งอนาคตของแกเพิ่งย่างสด 1978 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 ภาพเขียนที่ดังที่สุดในโลก ไอ้ควาย 1979 02:09:03,834 --> 02:09:07,043 ยินดีด้วยที่ได้เปิดตัวเฅลียร์อย่างเป็นทางการ 1980 02:09:07,959 --> 02:09:11,876 พร้อมจุดจบของไมล์ส บรอน 1981 02:09:15,209 --> 02:09:18,918 ล้มไม่ต้องลุกแล้ว แต่ก็ได้ตามที่หวังแล้วไง 1982 02:09:20,084 --> 02:09:23,376 ให้คนจดจำไปตลอดกาลในประโยคเดียวกับ… 1983 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 ภาพโมนาลิซ่า 1984 02:09:36,501 --> 02:09:39,209 ไม่ 1985 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 ทุกคน เราเห็นเรื่องเดียวกัน รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นใช่มะ 1986 02:09:48,126 --> 02:09:49,751 ฉันเห็นทิชชู่ที่เขาเผาไป 1987 02:09:53,251 --> 02:09:58,793 โห พอเธอพูดมาก็นะ ฉันเห็นเขาหยิบปืนของดุ๊คไปชัดๆ เลย 1988 02:10:01,626 --> 02:10:04,876 ฉันเห็นเขาขับรถ ออกไปจากบ้านแอนดี้คืนที่เธอถูกฆ่า 1989 02:10:15,876 --> 02:10:17,084 ไอ้พวกขี้กาก 1990 02:10:48,251 --> 02:10:49,834 เล่นงานไอ้เปรตนั่นได้มั้ย 1991 02:10:51,668 --> 02:10:52,501 ได้ 1992 02:10:54,751 --> 02:10:56,043 พร้อมจะกลับบ้านรึยัง 1993 02:11:15,751 --> 02:11:21,168 (ฆาตกรรมหรรษา ใครฆ่าเพื่อน) 1994 02:13:05,668 --> 02:13:10,793 (ขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ ด้วยขอบคุณในแรงบันดาลใจทั้งชีวิต) 1995 02:13:10,876 --> 02:13:16,001 (แด่แองเจลา แลนส์บิวรีกับสตีเฟน ซอนด์ไฮม์) 1996 02:19:07,251 --> 02:19:12,251 คำบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์