1 00:00:09,418 --> 00:00:11,709 [sakin piyano müziği çalar] 2 00:00:20,084 --> 00:00:21,084 [kapı tıklanır] 3 00:00:26,501 --> 00:00:29,668 Hey. Onaylamaları gerekiyor. Ee… Bekle. 4 00:00:29,751 --> 00:00:33,209 -Merhaba. Lanet olsun. Pardon, şunu bir… -[adam] Şurayı imzalayın. 5 00:00:34,751 --> 00:00:36,418 [kadın] Tutabilir misiniz? ağırmış. 6 00:00:36,501 --> 00:00:37,501 13 MAYIS 2020 7 00:00:37,584 --> 00:00:38,876 -[adam] İyi günler. -Teşekkürler. 8 00:00:38,959 --> 00:00:40,793 -[çocuklar bağrışır] -Nedir bu? 9 00:00:40,876 --> 00:00:44,001 Bilmiyorum, CNN çekimim tam şu anda. 10 00:00:44,084 --> 00:00:46,418 Amy, hadi çabuk, tut şunu lütfen. 11 00:00:46,501 --> 00:00:48,251 On saniye var, şimdi giriş yapıyor. 12 00:00:48,834 --> 00:00:49,709 Tamam. 13 00:00:49,793 --> 00:00:52,209 -[çocuk kıkırdar] -[müzik devam eder] 14 00:00:52,293 --> 00:00:54,293 SEVGİLER, MILES 15 00:00:55,334 --> 00:00:56,793 Miles'tan gelmiş. 16 00:00:57,834 --> 00:00:58,834 [müzik kesilir] 17 00:00:58,918 --> 00:01:01,626 [adam] Kendini çok farklı bir aday olarak konumlandırdığından beri 18 00:01:01,709 --> 00:01:03,626 Senato kampanyası hız kazanan 19 00:01:03,709 --> 00:01:06,293 Connecticut Valisi Claire Debella ile birlikteyim. 20 00:01:06,376 --> 00:01:08,209 Bize katıldığınız için teşekkürler. 21 00:01:08,293 --> 00:01:11,501 Sanırım hepimiz gibi evden çalışıyorsunuz. 22 00:01:11,584 --> 00:01:15,543 Evet, kampanya merkezimiz ve anaokulumuza hoş geldiniz. 23 00:01:15,626 --> 00:01:17,459 Aklımızı kaçırmak üzereyiz. 24 00:01:17,543 --> 00:01:20,876 Kampanyanızı milyarder hayırsever Miles Bron destekliyor. 25 00:01:20,959 --> 00:01:23,459 Her yere yayılmış teknoloji devi Alpha'nın kurucusu 26 00:01:23,543 --> 00:01:25,751 ve artık düzinelerce şirkete sahip. 27 00:01:25,834 --> 00:01:28,626 Alpha Kozmos, Alpha Oto, Alpha Mağaza… 28 00:01:28,709 --> 00:01:31,501 Biliyorum, biliyorum, biliyorum ama ne yapabilirim ki? 29 00:01:31,584 --> 00:01:33,751 [hep bir ağızdan] Ona hayır de. 30 00:01:33,834 --> 00:01:35,793 [adam] Lionel, reklamcı değil, bilim insanısın. 31 00:01:35,876 --> 00:01:38,459 -[adam 2] Kesinlikle. -[adam] Miles Bron çılgınca kaprislerini 32 00:01:38,543 --> 00:01:40,043 herkese mazeret olarak gösteremez. 33 00:01:40,126 --> 00:01:42,709 Deha ilk başta her zaman delilik gibi görünüyor. 34 00:01:42,793 --> 00:01:44,751 Zaten böyle Miles Bron olmadı mı? 35 00:01:44,834 --> 00:01:48,001 -[kadın iç çeker] -Anlatamam, adam gece yarısı faks çekiyor. 36 00:01:48,084 --> 00:01:51,376 Faks çekmeye bayılıyor! Bana fikirlerini gönderip… Ve diyor ki… 37 00:01:51,459 --> 00:01:55,168 Tamam, hadi siz söyleyin. Dâhi mi yoksa deli mi? 38 00:01:56,668 --> 00:02:00,376 "Biyosferler için Uber." Bilmiyorum, yani belki. 39 00:02:01,418 --> 00:02:04,084 "Köpeklerde yapay zekâ eşittir konuşma." Tamam mı? 40 00:02:04,668 --> 00:02:06,543 Gece boyunca bunları gönderiyor. 41 00:02:06,626 --> 00:02:07,751 Ama sonra… 42 00:02:08,834 --> 00:02:11,459 "Çocuk eşittir NFT"yi hatırladınız mı? 43 00:02:11,543 --> 00:02:13,959 Hepimiz gülmüştük ama sonra bu bina 44 00:02:14,043 --> 00:02:16,793 Kripto Çocuklar uygulamasının parasıyla yapıldı. 45 00:02:16,876 --> 00:02:19,709 -[adam 3] Kargo. Temizledim. -Buna nasıl karşı çıkarsınız? 46 00:02:19,793 --> 00:02:22,501 [adam] Evet, biliyoruz. "Asla Bron'a karşı bahse girme." 47 00:02:22,584 --> 00:02:27,126 Onu biliyoruz ama bizden insanlı bir uçuşa patlayabilecek madde koymamızı istiyor. 48 00:02:27,209 --> 00:02:30,584 Ama dinlemiyor, "Yap bu işi" diyor. Ya dediği çıkarsa? 49 00:02:30,668 --> 00:02:35,251 Bilimden bahsediyoruz, dinden değil. Bunu unutma Lionel. 50 00:02:35,334 --> 00:02:38,209 Çünkü buna imza atarsan ve başarısız olursa 51 00:02:38,293 --> 00:02:40,501 seni sonsuza dek mahveder. 52 00:02:41,168 --> 00:02:43,084 [gizemli müzik çalar] 53 00:02:44,876 --> 00:02:46,584 [Claire] İklim değişikliği konusunda kararlıyım. 54 00:02:46,668 --> 00:02:49,043 Bu seni korkutuyorsa başını kuma gömmeye devam. 55 00:02:49,126 --> 00:02:50,418 ["Mothership Connection" çalar] 56 00:02:50,501 --> 00:02:55,959 -[Claire] Seçmenlerin bana bu konuda… -[eğlence nidaları ve konuşmalar] 57 00:03:03,376 --> 00:03:04,876 Çok sıkıldım. 58 00:03:05,501 --> 00:03:06,501 Peg? 59 00:03:07,918 --> 00:03:10,168 [avazı çıktığı kadar bağırarak] Peg! 60 00:03:10,251 --> 00:03:14,126 Buradayım, buradayım! Hey, lütfen içeride ateş dansı yapmayın. 61 00:03:14,209 --> 00:03:17,751 [kadın] Peg, lütfen. Çok sıkıldım. 62 00:03:19,334 --> 00:03:21,543 Olmaz. Telefon yasak. 63 00:03:21,626 --> 00:03:23,501 -Niye telefonun vermiyor? 64 00:03:23,584 --> 00:03:26,126 -[Peg] Gıcıklık olsun diye. -[kadın] Hayır. 65 00:03:26,209 --> 00:03:32,001 Onun korkusu atacağım tweet'in etkin hakaret içermesi. 66 00:03:32,084 --> 00:03:34,751 [arkada eğlence nidaları ve konuşmalar] 67 00:03:34,834 --> 00:03:35,709 Tekrar. 68 00:03:35,793 --> 00:03:39,084 Evet. Ve günün kalanında telefonu almamayı kabul ettin. 69 00:03:39,168 --> 00:03:41,626 Yahudilerle alakalı olduğunu bilmiyordum ki. 70 00:03:41,709 --> 00:03:44,293 Yani "Cimri" anlamında genel bir şey sanıyordum. 71 00:03:45,293 --> 00:03:46,376 Sahi mi? 72 00:03:46,459 --> 00:03:51,168 [iç çeker] İnsanların duyarlılığı kontrolden çıktı artık. 73 00:03:51,251 --> 00:03:53,501 -Evet. -Seni seviyorum, evet. 74 00:03:53,584 --> 00:03:56,543 Ben gördüğümü söylerim, filtreden geçirmem. 75 00:03:57,293 --> 00:04:00,293 Kaldıramıyorlarsa bu onların sorunu. Ne bu? 76 00:04:00,376 --> 00:04:03,168 -Bilmiyorum, az önce biri bıraktı. -[kadın] Aa! 77 00:04:05,043 --> 00:04:07,084 [telefon çalar] 78 00:04:07,168 --> 00:04:08,959 Pekâlâ dâhi, nedir bu şey? 79 00:04:09,043 --> 00:04:10,751 -Şey… -Bir Miles daveti. 80 00:04:10,834 --> 00:04:13,751 [iç çeker] Herhâlde yani. Yine de nedir bu? 81 00:04:13,834 --> 00:04:15,876 Sadece ahşap bir bloğa benziyor. 82 00:04:15,959 --> 00:04:18,126 -Açmanın bir yolu vardır. -Evet, yekpare. 83 00:04:18,209 --> 00:04:19,918 Ne mandal var ne de ek yerleri. 84 00:04:20,001 --> 00:04:22,834 -Ama ahşap dokusu tuhaf, tanıdık geliyor. -[telefon çalar] 85 00:04:22,918 --> 00:04:24,834 Aa, dur, bekle. Birdie arıyor. 86 00:04:24,918 --> 00:04:27,168 -Pekâlâ. Bu şey nasıl açılıyor? -[Claire] Ben… 87 00:04:27,251 --> 00:04:29,376 Merhaba Birdie. Lionel da hatta. 88 00:04:29,459 --> 00:04:30,793 -Merhaba. -[Claire] Merhaba Peg. 89 00:04:30,876 --> 00:04:32,793 Peg yangın söndürüyor, sonra gelecek. 90 00:04:32,876 --> 00:04:34,959 Yine mi yangın? Bird, bu kez ne söyledin? 91 00:04:35,043 --> 00:04:37,626 -Twitter'dan uzak durman gerek. -Hayır, öyle bir şey değil. 92 00:04:37,709 --> 00:04:41,418 Tamam, sorun yok. Tamam. Bu bir Miles olayı mıdır? 93 00:04:41,501 --> 00:04:43,626 Nasıl açacağını çözdün mü Lionel? 94 00:04:43,709 --> 00:04:47,084 -Bilimsel beynini kullan. -[Lionel kekeler] Üzerinde çalışıyorum. 95 00:04:47,168 --> 00:04:50,543 -Ama partide olman doğru mu sence? -Hepsi yakın çevremden, sorun yok. 96 00:04:50,626 --> 00:04:53,376 -Duke'ten haberi olan var mı? -[Lionel ve Claire] Hayır. 97 00:04:54,001 --> 00:04:55,001 [boğazını temizler] 98 00:04:55,918 --> 00:05:00,251 Son zamanlarda epey dikkat çekti, o yüzden bu konudan bahsetmek istiyorum. 99 00:05:00,334 --> 00:05:05,501 Ve cevabım hayır Jimmy Kimmel, memelerden nefret etmiyorum. Ee… 100 00:05:05,584 --> 00:05:10,293 Memeler bize çok yararlı şeyler verir. Bize süt verir, peynir verir. 101 00:05:10,376 --> 00:05:14,043 Gidip onlar için avlanabileceğimiz yaşa kadar bebelerimizi besler. 102 00:05:14,126 --> 00:05:18,293 Yani dürüst olalım, memeler eğlencelidir. Yanlış bir yanı yok, değil mi bebeğim? 103 00:05:18,376 --> 00:05:20,751 Ben memelerimi seviyorum, çok eğlenceliler. 104 00:05:20,834 --> 00:05:23,709 -Eyvah! Üzgünüm feministler. -Üzgünüm feministler. 105 00:05:23,793 --> 00:05:27,626 O yüzden Amerika'nın memeleştirilmesinden söz ederken doğal düzenin, 106 00:05:27,709 --> 00:05:30,251 milyarlarca yıllık geçmişi olan evrimsel gerçeğin 107 00:05:30,334 --> 00:05:31,626 bozulmasını kastediyoruz. 108 00:05:31,709 --> 00:05:36,876 Yani bir kadın yetişsin diye genç bir erkeğe yavaşlamasını söylerseniz… 109 00:05:36,959 --> 00:05:37,793 [yaşlı kadın] Duke! 110 00:05:37,876 --> 00:05:42,043 Batı dünyasındaki iş yerlerine yüzyıllar boyunca erkekler egemendi 111 00:05:42,126 --> 00:05:45,668 -Çünkü doğa bizi buna zorluyor. -[yaşlı kadın] Dukey! Dukey. 112 00:05:45,751 --> 00:05:49,084 Sana sesleniyorum. Seslendiğimde bana cevap vermelisin. 113 00:05:49,168 --> 00:05:51,918 Anne, çeneni kapar mısın? Bunu bin kere konuştuk. 114 00:05:52,001 --> 00:05:54,543 Whiskey'yle canlı yayın yaparken bize izin… 115 00:05:55,959 --> 00:05:57,751 Annene "Çeneni kapa" mı dedin sen? 116 00:05:58,876 --> 00:06:00,834 -Üzgünüm ama canlı yayında… -Ne? 117 00:06:02,209 --> 00:06:03,543 -Ama biz… -Ne? 118 00:06:05,293 --> 00:06:06,793 [iç çeker] Tamam, üzgünüm. 119 00:06:07,793 --> 00:06:10,126 Bir paket geldi, mutfakta duruyor. 120 00:06:11,501 --> 00:06:14,543 -Belki ısıya duyarlıdır. -[şaşkın nefes] Duke arıyor, bekle. 121 00:06:14,626 --> 00:06:16,918 -Duke! -[Duke] Merhaba. Nedir bu şey? 122 00:06:17,001 --> 00:06:19,834 -Annem bozmuş bile. -O bir stereogram. 123 00:06:19,918 --> 00:06:22,876 [Duke] Bir şey yapmış. Kutu açıldı. Bilmiyorum, bozmuş. 124 00:06:22,959 --> 00:06:23,959 Stereogram. 125 00:06:24,043 --> 00:06:27,251 -[gizemli müzik çalar] -[Claire] Ne tam? Bir saniye, stereogram… 126 00:06:27,334 --> 00:06:29,501 -O şeyler… -[kocası] Şaşı bak şaşır. 127 00:06:29,584 --> 00:06:31,459 -Ben hiç yapamazdım. -[Duke] Anne! 128 00:06:31,543 --> 00:06:33,751 Eşyalarıma dokunma dememiş miydim? 129 00:06:37,751 --> 00:06:39,751 [mekanik tıkırtılar] 130 00:06:45,084 --> 00:06:48,876 -[Peg] Renge göre mi grupluyorsun? -Boyut mu? Ağırlık mı? Tartayım mı? 131 00:06:48,959 --> 00:06:52,251 Sekize sekiz. Satranç tahtası. Satrançta bir oyun sonu. 132 00:06:53,001 --> 00:06:55,751 Yani tek hamlede mata ayarlanmış, acaba… 133 00:06:55,834 --> 00:06:57,334 [Lionel] Yap hamleni Kasparov. 134 00:06:57,418 --> 00:07:00,543 -[tıkırtılar] -[gizemli müzik yükselir] 135 00:07:00,626 --> 00:07:02,918 [heyecanlı nefes] Üçtaş oyunu! Bunu biliyorum! 136 00:07:03,001 --> 00:07:05,376 -Zaten çözülmüş, o yüzden olamaz. -Bu üç taş oyunu! 137 00:07:05,459 --> 00:07:07,418 Ama katkıların için teşekkürler Birdie. 138 00:07:07,501 --> 00:07:09,793 Durun durun, vuran şey Mors kodu için. 139 00:07:09,876 --> 00:07:12,043 X'ler ve O'lar, noktalar ve çizgiler. 140 00:07:12,126 --> 00:07:17,501 Noktalar ve çizgiler! O hâlde tamam. O, U, R. İşte. 141 00:07:17,584 --> 00:07:18,668 Üçtaş oyunu! 142 00:07:18,751 --> 00:07:20,668 -[tıkırtılar] -[gizemli müzik yükselir] 143 00:07:24,793 --> 00:07:26,209 [müzik sakinleşir] 144 00:07:26,293 --> 00:07:29,793 -[Birdie] Bir şey mi olması gerek? -[Claire] "N." Bir şey mi temsil ediyor? 145 00:07:29,876 --> 00:07:31,251 Diğer bulmacalardaki bir şey mi? 146 00:07:31,334 --> 00:07:33,459 -O bir pusula. -[müzik devam eder] 147 00:07:33,543 --> 00:07:35,751 -Anne! -Bu bir pusula. 148 00:07:35,834 --> 00:07:39,959 Tamam. Kuzey, güney… Kuzeyi gösteriyor. Kuzeye çevirin, evet. 149 00:07:40,876 --> 00:07:41,918 [tıkırtı] 150 00:07:42,001 --> 00:07:45,668 -[müzik kutusundan klasik müzik çalar] -[kutu tıkırdar] 151 00:07:47,168 --> 00:07:49,418 [şaşkın nefes] Müzik çalıyor. Millet, müzik bu! 152 00:07:49,501 --> 00:07:51,293 -[Lionel] Şş! [cıklar] -Kafa mı buluyorsun? 153 00:07:51,376 --> 00:07:53,959 -Evet. -Tamam. Ha ha ha. 154 00:07:54,459 --> 00:07:56,793 -Shazam'dan bakacağım. -O nedir? 155 00:07:56,876 --> 00:08:02,334 Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara. Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara lütfen. 156 00:08:02,418 --> 00:08:06,001 Hey. Bu Bach'ın G Minör Little Fugue'ü. 157 00:08:06,084 --> 00:08:07,543 -Emin misin? -Evet. 158 00:08:07,626 --> 00:08:09,668 Shazam'da arıyorum. Alexa… 159 00:08:09,751 --> 00:08:14,793 Bir füg, çok güzel bir müzikal bulmacadır. Tek bir melodiye dayanır. 160 00:08:15,668 --> 00:08:19,751 Bu melodiyi kendisinin üstüne çaldığında değişmeye başlar 161 00:08:19,834 --> 00:08:22,668 ve muhteşem bir yeni yapıya sahip olur. 162 00:08:22,751 --> 00:08:24,626 Bu bir lamba, arayamıyor. 163 00:08:24,709 --> 00:08:27,334 -Seni seviyorum Birdie. -Ben de seni Claire. 164 00:08:27,418 --> 00:08:30,209 Kendi kendisinin üstüne koyalım. Bekleyin. 165 00:08:30,709 --> 00:08:33,168 Ortadaki tekerlek var ya? Kaldırın onu. 166 00:08:33,251 --> 00:08:36,084 -[kutu tıkırdar] -[müzik kutusu durur] 167 00:08:36,584 --> 00:08:38,168 [şaşkınlıkla güler] 168 00:08:39,834 --> 00:08:41,876 [gizemli müzik çalar] 169 00:08:41,959 --> 00:08:44,084 [kutu tıkırdar] 170 00:08:44,168 --> 00:08:45,418 Yeni bir melodi. 171 00:08:45,918 --> 00:08:49,293 Manyak bu Miles. Dâhice. 172 00:08:49,376 --> 00:08:51,709 [annesi] Baştaki, Fibonacci dizisi. 173 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Anne! 174 00:08:52,751 --> 00:08:54,001 -[tıkırtı] -[müzik yükselir] 175 00:08:54,084 --> 00:08:55,168 [oflar] 176 00:08:55,918 --> 00:08:57,709 Hayır! Çek elini şuradan. 177 00:08:59,626 --> 00:09:00,876 [Peg şaşkınlık nidası] 178 00:09:01,709 --> 00:09:03,168 Kesinlikle 47. 179 00:09:03,251 --> 00:09:05,334 Bu gümüşün atom numarası değil mi? 180 00:09:06,043 --> 00:09:08,168 -[Duke] Gümüş olduğuna emin misin? -Gümüş, evet. 181 00:09:09,209 --> 00:09:10,543 Öyleyse tamam. 182 00:09:10,626 --> 00:09:14,459 Şimdi hep birlikte. Bir, iki, üç. 183 00:09:15,418 --> 00:09:19,376 -[tıkırtılar] -[müzik şaşaalı tonlarla yükselir] 184 00:09:26,001 --> 00:09:27,668 [Lionel] Şuna bakın. 185 00:09:27,751 --> 00:09:28,751 [şaşkın nefes alır] 186 00:09:28,834 --> 00:09:30,459 [metal tıkırtısı] 187 00:09:33,168 --> 00:09:34,584 [muzip müzik çalar] 188 00:09:34,668 --> 00:09:39,209 [şaşkın nefes alır] "Sevgili dostlarım, güzel Bozguncularım, en yakın çevrem." 189 00:09:39,293 --> 00:09:42,876 "Bir süre normalleşmeye ihtiyacımız var. O yüzden hepiniz özel adamda…" 190 00:09:42,959 --> 00:09:45,293 "…uzun bir hafta sonuna davetlisiniz!" [güler] 191 00:09:45,376 --> 00:09:47,168 "Aramızdaki bağları kutlarken 192 00:09:47,251 --> 00:09:50,543 umarım bulmaca çözme becerinizi de bileyeceğiz." 193 00:09:50,626 --> 00:09:51,543 [sevinç nidası] 194 00:09:51,626 --> 00:09:54,001 "Çünkü çözmek için yarışacağınız gizemde…" 195 00:09:54,084 --> 00:09:55,084 [sevinç çığlığı] 196 00:09:55,876 --> 00:09:57,293 "…öldürülen benim. 197 00:09:58,293 --> 00:10:01,334 Seyahat bilgilerini beklerken yemediğiniz yiyecekleri bildirin. 198 00:10:01,418 --> 00:10:04,501 Sevgiler, çok öpüyorum, Miles." 199 00:10:05,543 --> 00:10:08,043 Anne, zıpkınım nerede? Almam lazım. 200 00:10:08,126 --> 00:10:09,251 Bebeğim, hazırlan. 201 00:10:09,334 --> 00:10:11,084 [gizemli ihtişamlı müzik çalar] 202 00:10:11,168 --> 00:10:12,834 -Şu nedir? -[kapı açılır, kapanır] 203 00:10:12,918 --> 00:10:14,251 Bilmiyorum. 204 00:10:16,834 --> 00:10:18,834 [eğlence nidaları] 205 00:10:18,918 --> 00:10:20,918 [sevinç çığlıkları] 206 00:10:21,626 --> 00:10:23,126 [müzik zirve yapar] 207 00:10:23,209 --> 00:10:24,709 [müzik aniden biter] 208 00:10:41,876 --> 00:10:43,251 [tıkırtılar] 209 00:11:09,043 --> 00:11:11,043 [nefes nefese] 210 00:11:12,293 --> 00:11:15,501 [gergin orkestra müziği çalar] 211 00:11:30,001 --> 00:11:33,418 [tabletten cihaz sesleri ve biplemeler] 212 00:11:34,709 --> 00:11:36,043 [tabletten alarm sesi] 213 00:11:36,126 --> 00:11:40,043 -[kekeler] Dur… Bekleyin. Ne oldu öyle? -[oyun tonları çalar] 214 00:11:40,126 --> 00:11:43,543 Blanc, kazan dairesine girdiğini gördüm. 215 00:11:43,626 --> 00:11:47,626 Sahtekâr sensin, bunu hepimiz biliyoruz. Dosya kapanmıştır, işimiz bitti. 216 00:11:47,709 --> 00:11:49,293 Bunu hiç anlamıyorum. 217 00:11:49,376 --> 00:11:52,584 Tamam, Angie beni yakaladı ve oyun bitti mi yani? 218 00:11:52,668 --> 00:11:56,043 Üzgünüm Blanc, hava kilidinden atıldın. Bu çok açıktı. 219 00:11:56,126 --> 00:12:00,168 Dünyanın en iyi dedektifinin bu oyunda daha iyi olmasını beklerdim. 220 00:12:00,251 --> 00:12:02,293 Sanırım bu oyun pek bana göre değil. 221 00:12:02,376 --> 00:12:04,626 Quiplash'i denemeye ne dersin? 222 00:12:04,709 --> 00:12:06,584 -[kapı tıklanır] -[Natasha] Ya da Codenames'i? 223 00:12:06,668 --> 00:12:08,334 Hayır, hayır. 224 00:12:09,168 --> 00:12:13,293 Bakın, yapmaya çalıştığınız şey için minnettarım. 225 00:12:13,376 --> 00:12:16,501 Senin için endişeleniyoruz. Karantina hiçbirimiz için kolay değil. 226 00:12:16,584 --> 00:12:19,584 [Kareem] Phillip'in dediğine göre bir haftadır banyodan çıkmamışsın. 227 00:12:19,668 --> 00:12:22,959 -Ee… Bu tamamen abartı. -[kapı sertçe tıklanır] 228 00:12:23,043 --> 00:12:24,584 Hey! Şuna bakar mısın? 229 00:12:25,084 --> 00:12:29,001 -[Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? -[kekeleyerek] Hayır. 230 00:12:29,084 --> 00:12:31,376 [uzakta sifon sesi] 231 00:12:31,459 --> 00:12:36,418 Sadece… Vakalar arasında zaten kendimi kaybediyorum. 232 00:12:37,334 --> 00:12:40,001 [iç çeker] Aklımı kaçırıyor olabilirim. 233 00:12:40,084 --> 00:12:44,584 Beynim deposu dolu bir yarış arabası ve sürecek bir yerim yok. 234 00:12:44,668 --> 00:12:47,251 Hiç bulmaca çözmeyi denedin mi? 235 00:12:47,334 --> 00:12:49,209 Hayır, hayır Natasha. 236 00:12:49,293 --> 00:12:53,876 Bulmacalara, oyunlara ihtiyacım yok. Tatil, isteyeceğim son şey olur. 237 00:12:53,959 --> 00:12:58,209 Bana tehlike lazım. Bir av, zorlu bir iş. 238 00:12:58,709 --> 00:13:02,376 Bana gereken, büyük bir vaka. 239 00:13:02,876 --> 00:13:05,584 [Phillip] Blanc? Burada seni soran biri var. 240 00:13:06,084 --> 00:13:07,084 Bir kutuyla. 241 00:13:07,168 --> 00:13:09,001 [dramatik müzik çalar] 242 00:13:09,084 --> 00:13:12,584 BIÇAKLAR ÇEKİLDİ: GİZEMLİ BİR SERÜVEN 243 00:13:20,793 --> 00:13:23,168 [dramatik müzik devam eder] 244 00:13:41,834 --> 00:13:43,251 [korna çalar] 245 00:13:47,543 --> 00:13:48,668 [Claire efor sesi] 246 00:13:50,168 --> 00:13:52,376 -[Claire] Ah. -[Lionel] Claire, hayatım? 247 00:13:53,459 --> 00:13:55,501 Merhaba dâhi çocuk. 248 00:13:56,543 --> 00:13:57,751 [korna çalar] 249 00:14:00,001 --> 00:14:01,668 [sevinçle kahkaha atar] 250 00:14:02,959 --> 00:14:06,584 [dramatik müzik neşeli tonlarla biter] 251 00:14:06,668 --> 00:14:10,251 Merhaba! Aman tanrım! Sarılamayız, değil mi? 252 00:14:10,334 --> 00:14:12,668 -Sarılabilir miyiz? -[Claire] Hayır. Merhaba Peg. 253 00:14:12,751 --> 00:14:14,793 -Sarılmak istiyorum. -[Lionel] Dirsek! 254 00:14:14,876 --> 00:14:16,126 [Claire] Yardım lazım mı? 255 00:14:16,209 --> 00:14:19,126 İkiniz gece otelde mi kaldınız? Sizi görmedim. 256 00:14:19,209 --> 00:14:21,626 [Claire] Hayır Birdie, görüyorsun ki yeni geldik. 257 00:14:21,709 --> 00:14:22,668 [martı sesleri] 258 00:14:22,751 --> 00:14:26,584 Ya sen? [şuh tonla] Merhaba tehlikeli yabancı. 259 00:14:26,668 --> 00:14:29,584 [Lionel] Bay Blanc, siz tehlikeli yabancı mısınız? 260 00:14:29,668 --> 00:14:33,376 [Blanc] Hayır hayır. Boş ver Nikos. Ne demek olduğunu bile bilmiyorum. 261 00:14:33,459 --> 00:14:36,293 [Lionel] Bir saniye. Benoit Blanc mı? 262 00:14:36,376 --> 00:14:40,543 [Claire] Aman tanrım, siz Dedektif Benoit Blanc mısınız? 263 00:14:40,626 --> 00:14:43,293 Şey cinayetini siz mi çözdünüz… Neydi adı? Ee… 264 00:14:43,376 --> 00:14:46,501 Hani şeyle bir şeyi olan balerin… O siz misiniz? 265 00:14:46,584 --> 00:14:48,501 [Blanc kıkırdar] Evet. Ta kendisi. 266 00:14:48,584 --> 00:14:50,959 -[Claire güler] -Ben de elbette sizleri tanıyorum. 267 00:14:51,959 --> 00:14:56,168 Vali Hanım, Dr. Toussaint, Bayan Birdie Jay. 268 00:14:56,751 --> 00:14:59,084 Ne olağanüstü bir buluşma. 269 00:14:59,168 --> 00:15:01,251 -[tabanca patlar] -[motor gürültüsü] 270 00:15:01,793 --> 00:15:04,126 -[tabanca patlar] -[korna ve lastik sesleri] 271 00:15:04,209 --> 00:15:06,418 [Whiskey sevinç çığlığı atar] 272 00:15:07,084 --> 00:15:09,126 [Duke kahkaha atar] 273 00:15:11,376 --> 00:15:13,543 Ekip! Biz geldik. 274 00:15:14,626 --> 00:15:15,918 [motor durur] 275 00:15:16,001 --> 00:15:17,084 [Whiskey] Oh. 276 00:15:17,168 --> 00:15:20,334 Evet, Bozguncular toplandı. 277 00:15:20,834 --> 00:15:23,043 -[Peg] Hayır, olmaz. -[Birdie] Duke! 278 00:15:23,126 --> 00:15:24,251 [sevgi nidaları] 279 00:15:24,334 --> 00:15:25,834 -[Lionel] Duke. -[Claire] Duke, merhaba. 280 00:15:25,918 --> 00:15:28,793 Merhaba millet. Sevgilim Whiskey'yi hatırlarsınız. 281 00:15:28,876 --> 00:15:31,501 -[Whiskey] Merhaba. -[Claire] Tabii, Whiskey. Merhaba. 282 00:15:32,418 --> 00:15:33,376 O kim? 283 00:15:33,959 --> 00:15:36,376 [Claire] Neden Yunanistan'dasınız Bay Blanc? 284 00:15:36,459 --> 00:15:38,251 Beni Miles Bron davet etti. 285 00:15:39,001 --> 00:15:42,209 -Aranız iyi midir? -Hayır, tanışmıyoruz. 286 00:15:43,959 --> 00:15:48,168 [Lionel] Aa, anladım! Bu bir "Katil Kim?" oyunu. 287 00:15:48,251 --> 00:15:51,876 Benoit Blanc, Miles cinayetini çözmemize yardım edecek. 288 00:15:51,959 --> 00:15:53,459 -Eğlenceli olacak. -[gülüşmeler] 289 00:15:53,543 --> 00:15:55,043 Ee… Göreceğiz bakalım. 290 00:15:55,126 --> 00:15:56,293 [gemi düdüğü çalar] 291 00:15:57,709 --> 00:15:59,043 [korna çalar] 292 00:16:04,251 --> 00:16:06,876 Hanımlar beyler, Yunanistan'a hoş geldiniz. 293 00:16:07,793 --> 00:16:11,043 Bu güzel tekne sizi Bay Bron’un adasına götürecek. 294 00:16:11,126 --> 00:16:12,793 İki saatlik bir yolculuk olacak. 295 00:16:12,876 --> 00:16:17,209 Kaptanınız Bay Andino bavullarınız konusunda yardımcı olacak 296 00:16:17,293 --> 00:16:20,376 ama önce maskelerinizi çıkarın ve dilinizi uzatın. 297 00:16:20,459 --> 00:16:22,293 Sadece anlık bir rahatsızlık var. 298 00:16:23,876 --> 00:16:25,584 -[cihaz tetiklenir] -[öğürür] 299 00:16:25,668 --> 00:16:27,376 -[bileklik öter] -[adam] Bay Cody. 300 00:16:27,459 --> 00:16:29,918 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 301 00:16:30,001 --> 00:16:32,084 -Ananaslı değil. -[cihaz tetiklenir] 302 00:16:32,168 --> 00:16:35,126 -[Duke öğürür] -[Blanc] Vay, tek yabancı benim galiba. 303 00:16:35,209 --> 00:16:36,459 Hepiniz arkadaşsınız. 304 00:16:36,543 --> 00:16:39,876 [Claire] Miles her yıl böyle bir hafta sonu buluşması ayarlar. 305 00:16:39,959 --> 00:16:43,209 -Çılgın bir davet, lüks bir yolculuk… -[cihaz sesleri ve öğürmeler] 306 00:16:43,293 --> 00:16:48,168 [Claire] Bir parça şatafat! [kıkırdar] Böyle kelimeleri kullanmaya bayılıyorum. 307 00:16:48,251 --> 00:16:49,876 -[cihaz tetiklenir] -Ah. [öğürür] 308 00:16:49,959 --> 00:16:53,668 Bunu sekiz yıldır yapıyoruz, davet ettiği ilk yeni kişi sensin. 309 00:16:53,751 --> 00:16:55,418 -[Blanc] Aa? -Özel biri olmalısın. 310 00:16:55,501 --> 00:16:58,001 -[Blanc kıkırdayarak] Evet. -[Birdie kıkırdar] 311 00:16:59,001 --> 00:17:02,293 -Bunun kumaşı ne? Bayıldım. -[Blanc] Ee… Pamuk galiba. 312 00:17:02,376 --> 00:17:03,376 Efendim. 313 00:17:04,209 --> 00:17:06,376 [kekeleyerek] Nedir bu? 314 00:17:06,459 --> 00:17:07,876 Açın lütfen. 315 00:17:10,168 --> 00:17:12,793 -[cihaz tetiklenir] -[Blanc öksürür] 316 00:17:13,543 --> 00:17:14,959 Artık ona ihtiyacınız yok. 317 00:17:15,043 --> 00:17:16,626 -Öyle mi? -Hazırsınız. 318 00:17:17,751 --> 00:17:19,001 [Blanc boğazını temizler] 319 00:17:19,084 --> 00:17:22,959 -[bileklik öter] -Neydi o? Bir tür dezenfektan filan mı? 320 00:17:23,043 --> 00:17:25,918 Hazırsınız. Herkese iyi yolculuklar. 321 00:17:27,334 --> 00:17:29,084 [korna çalar] 322 00:17:30,793 --> 00:17:32,918 [esrarengiz müzik çalar] 323 00:17:59,001 --> 00:18:00,834 [Birdie] Andi! Merhaba! 324 00:18:01,876 --> 00:18:03,501 Lanet olsun. 325 00:18:06,293 --> 00:18:08,293 [dramatik müzik çalar] 326 00:18:24,834 --> 00:18:26,834 [müzik biter] 327 00:18:29,543 --> 00:18:33,168 [Blanc] O geldiğinde bir telaş olduğunu fark ettim. 328 00:18:33,251 --> 00:18:36,418 Evet, gerçekten telaş oldu. 329 00:18:36,501 --> 00:18:40,084 -Ekibinizden biri, değil mi? -Öyleydi… Öyle. 330 00:18:40,168 --> 00:18:43,334 Andi, 10 yıl önce Miles'la Alpha'yı kuran kişiydi. 331 00:18:43,959 --> 00:18:47,293 -O, Cassandra Brand mi? -[Lionel] Andi, evet. 332 00:18:47,876 --> 00:18:49,751 Artık ortak değiller mi? 333 00:18:49,834 --> 00:18:52,876 Miles onu tek yasal hamleyle tamamen kopardı. 334 00:18:52,959 --> 00:18:55,584 Sosyal Ağ'daki gibi tek sent vermeden kovdu. 335 00:18:55,668 --> 00:18:59,418 Aman tanrım. Yine de bu hafta sonuna davet mi etti? 336 00:18:59,501 --> 00:19:01,376 Asıl soru niye davet ettiği değil… 337 00:19:03,126 --> 00:19:04,834 …Andi'nin neden geldiği. 338 00:19:04,918 --> 00:19:07,126 [şüphe uyandıran müzik çalar] 339 00:19:21,751 --> 00:19:25,084 -Bu rıhtım bir Banksy mi? -Bokibi. 340 00:19:25,168 --> 00:19:27,959 -Ha, adanın Yunanca ismi? -Bokibi. 341 00:19:28,459 --> 00:19:30,459 Bokibi, bokibi… [güler] 342 00:19:30,543 --> 00:19:33,668 [gitarda The Beatles - "Blackbird" çalar] 343 00:19:47,584 --> 00:19:52,209 [Birdie sevinç çığlığı atar] Miles! 344 00:19:52,834 --> 00:19:55,251 -Ah, benim küçük Birdie'm. -Adana çağırdın. 345 00:19:55,334 --> 00:19:59,793 -[Miles iç çeker] -Bana şarkınla serenat yapıyorsun. 346 00:19:59,876 --> 00:20:02,793 -Paul'ün bestelediği gitarla. -[kıkırdar] 347 00:20:03,668 --> 00:20:07,168 Aynen. Müthiş, değil mi? Ama şu yüze bak, buna değerdi. 348 00:20:07,251 --> 00:20:10,918 Ah! Dostlarım, dostlarım, ah eski dostlarım. 349 00:20:11,001 --> 00:20:12,459 Siyah Giyen Adamlar olayından sonra 350 00:20:12,543 --> 00:20:14,584 -sarılabiliriz, değil mi? -Sarılabiliriz. 351 00:20:14,668 --> 00:20:16,876 -Tanrım, gel buraya. -[Miles gülerek] Tamam. 352 00:20:16,959 --> 00:20:18,834 -[Miles] Sarılmak yasak değil. -Ah. 353 00:20:18,918 --> 00:20:22,001 -Duke! -Merhaba dostum! Bu rüya gibi. 354 00:20:22,084 --> 00:20:26,043 Rüya değil, tamamen uyanığım… [inler] …ve harika bir duygu. [güler] 355 00:20:26,751 --> 00:20:31,126 Whiskey. Vay canına, o kolyeye bayıldım cidden. 356 00:20:31,834 --> 00:20:35,001 -Harika. Gel hadi, sarıl bana. -Bu eski şey mi? [kıkırdar] 357 00:20:35,084 --> 00:20:37,126 -[Miles] Nasılsın? -Çok iyiyim. 358 00:20:37,209 --> 00:20:39,334 -[Miles] Öyle mi? -Hı hı. Güzel adaymış. 359 00:20:39,418 --> 00:20:41,959 -[Miles] Yunan adası, ha? Seksi, değil mi? -[Whiskey güler] 360 00:20:42,543 --> 00:20:44,459 Pekâlâ. Benoit Blanc, ha? 361 00:20:44,543 --> 00:20:46,001 -[Miles] Hı hı. -[Whiskey yutkunur] 362 00:20:46,084 --> 00:20:48,751 "Katil Kim?" partisi verdiğinde nasıl yapacağını iyi biliyorsun. 363 00:20:48,834 --> 00:20:49,709 [Whiskey] Dukey. 364 00:20:49,793 --> 00:20:51,459 -[Miles] Adamım. -Dostum. 365 00:20:51,543 --> 00:20:53,334 -Seni görmek güzel. -Sağ ol. 366 00:20:53,418 --> 00:20:54,459 Merhaba. 367 00:20:54,543 --> 00:20:57,001 Bay Bron, ne kadar teşekkür etsem… 368 00:20:57,084 --> 00:20:58,084 Memnun oldum. 369 00:20:59,334 --> 00:21:02,126 [gizemli duygusal müzik çalar] 370 00:21:08,834 --> 00:21:10,001 Andi. 371 00:21:11,751 --> 00:21:12,584 Gelmişsin. 372 00:21:13,668 --> 00:21:14,668 Geldim. 373 00:21:15,876 --> 00:21:19,084 Pekâlâ. "Katil Kim?" oyunu ne zaman başlıyor? 374 00:21:19,168 --> 00:21:22,418 [kıkırdar] Adamım, sabret. Sabret. 375 00:21:22,501 --> 00:21:24,168 -Tamam, bakın. -[müzik biter] 376 00:21:24,251 --> 00:21:26,251 Beni hippi sanıyorsunuz 377 00:21:26,334 --> 00:21:30,293 ama bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 378 00:21:30,376 --> 00:21:31,501 [Whiskey nefes alır] 379 00:21:31,584 --> 00:21:34,709 Eski dostlarız, hâlâ da dostuz 380 00:21:36,043 --> 00:21:37,834 ve hepinizi seviyorum. 381 00:21:37,918 --> 00:21:39,334 Hepsi bu kadardı 382 00:21:39,834 --> 00:21:43,918 ama harika bir hafta sonu sadece bizim ekibi, bizi bekliyor. 383 00:21:44,001 --> 00:21:45,168 [adam] N'aber? 384 00:21:46,043 --> 00:21:48,376 -Merhaba kardeş. -Burada değilim. 385 00:21:49,626 --> 00:21:50,626 O kimdi? 386 00:21:51,668 --> 00:21:54,918 Adı Derol. Sadece burada kalıyor, bazı işlere bakıyor 387 00:21:55,001 --> 00:21:57,084 ama olayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı? 388 00:21:57,168 --> 00:22:01,668 Şimdi önce Glass Onion'ı bir dolaşalım mı? 389 00:22:01,751 --> 00:22:03,959 -[Duke] Kesinlikle. -[Birdie çığlık atar] Tanrım. 390 00:22:04,043 --> 00:22:07,668 Glass Onion, barımızın adı! O mekânı çok seviyorum. 391 00:22:07,751 --> 00:22:12,126 -Bavullarımızı alalım mı? Ee… -[gülüşme ve anlaşılmayan konuşmalar] 392 00:22:12,209 --> 00:22:15,376 Ya da birileri gelip alır. Tamam, pekâlâ. 393 00:22:16,126 --> 00:22:19,126 -Zenginlerin olayı çok acayip. -Teşekkür ederim. 394 00:22:19,209 --> 00:22:23,376 Arada bir benim de caka sattığım olmuştur ama bu… 395 00:22:23,459 --> 00:22:25,959 Kasılarak yürüme becerimi zorluyor tabii. 396 00:22:26,043 --> 00:22:28,584 İyi gidiyorsunuz. Ben Andi. 397 00:22:29,209 --> 00:22:32,043 Ne kadar da cana yakınsınız. Ben Benoit. 398 00:22:32,543 --> 00:22:35,168 -Bağcığınız çözülmüş. -Teşekkür ederim. 399 00:22:36,793 --> 00:22:40,084 -Aa, vay canına. Güzel. -Vay canına. 400 00:22:41,209 --> 00:22:44,876 -[Birdie] Gerçekten camdan bir soğan gibi. -[Claire] Evet. 401 00:22:44,959 --> 00:22:48,084 [Miles] Geçmişin, günümüzün ve geleceğin temsili. 402 00:22:48,168 --> 00:22:51,876 Nereden geldim, şu an neredeyim ve dünyaya ne bırakacağım… 403 00:22:51,959 --> 00:22:52,918 [Derol] Ben yokum. 404 00:22:53,001 --> 00:22:56,126 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 405 00:22:56,209 --> 00:22:59,084 Peki böyle bir yeri işletmek için kaç kişi gerekiyor? 406 00:22:59,168 --> 00:23:03,084 Normalde 50 civarı ama herkesi evine yolladım. 407 00:23:03,168 --> 00:23:06,251 Eski dostlarımla eskilerdeki gibi bir hafta sonu geçirmek istiyorum. 408 00:23:06,334 --> 00:23:08,501 -Yani olay bu zaten. -[robot vızıldar] 409 00:23:08,584 --> 00:23:10,959 Burası sadece zengin bir pisliğin evi değil. 410 00:23:11,043 --> 00:23:13,418 [kekeleyerek] Yani… Bir ev bile değil. 411 00:23:13,501 --> 00:23:17,084 Bu bir… Bu bir komün. Yaratıcılık için. 412 00:23:17,168 --> 00:23:18,751 Ah, olağanüstü. 413 00:23:18,834 --> 00:23:20,626 [hoparlörden erkek sesi] Dong! 414 00:23:20,709 --> 00:23:22,668 -[ses yankılanır] -[kuşlar öter] 415 00:23:22,751 --> 00:23:23,876 [Lionel] Bu neydi? 416 00:23:23,959 --> 00:23:27,959 Saatlik çan sesi. Bunu Phil Glass'e bestelettim. 417 00:23:28,709 --> 00:23:30,501 -Ne? -Phil Gas kim? 418 00:23:30,584 --> 00:23:33,709 Pekâlâ, konuşmayı bırakalım da takılıp eğlenmeye başlayalım. 419 00:23:33,793 --> 00:23:38,418 Odalarınız, her birinizi ilişkilendirdiğim çakrayla belirlendi. 420 00:23:38,501 --> 00:23:42,626 Biliyorum. İdare edin, tamam mı? Biyoritim ekran da anahtarınız. 421 00:23:42,709 --> 00:23:45,459 -Ah! Aman tanrım. -Haptik teknolojiyle sizi götürecek. 422 00:23:45,543 --> 00:23:48,334 Yerleşin, üstünüzü değişin, havuzda buluşalım. 423 00:23:48,418 --> 00:23:51,001 Öğlen de dinlenelim, sonra oyun başlayacak. 424 00:23:51,084 --> 00:23:53,543 -[bileklik titrer] -[şaşırma nidası] Sakral! 425 00:23:53,626 --> 00:23:56,251 [kıkırdar] Beni iyi tanıyorsun Miles. 426 00:23:57,626 --> 00:23:59,626 [Birdie] Ah, Miles. 427 00:23:59,709 --> 00:24:01,793 -[Birdie kıkırdar] -Hey Andi… 428 00:24:01,876 --> 00:24:03,834 -[Birdie] Sakral! -[Miles] Ben… 429 00:24:05,126 --> 00:24:06,376 Gelmene çok sevindim. 430 00:24:12,251 --> 00:24:16,168 Vay canına. [kekeleyerek] Ben… Üzgünüm ama bu resmen delilik. 431 00:24:16,251 --> 00:24:18,126 -Biliyorum. Hey Bay Blanc. -Hı? 432 00:24:18,209 --> 00:24:20,543 -Biraz konuşabilir miyiz? -Tabii ki. 433 00:24:20,626 --> 00:24:22,626 [gizemli müzik çalar] 434 00:24:33,834 --> 00:24:35,668 [müzik biter] 435 00:24:35,751 --> 00:24:40,668 [gülerek ve kekeleyerek] Aman tanrım, bu… Aman tanrım, bu bir… 436 00:24:40,751 --> 00:24:43,293 Yani bu… Bir saniye, nedir bu? 437 00:24:43,376 --> 00:24:45,626 Oo, inanamıyorum! Yıldızlarla dolu. 438 00:24:45,709 --> 00:24:48,543 2010, temas kurduğumuz yıl. 439 00:24:48,626 --> 00:24:52,918 Bu… Ee… Bu muhteşem. Tek kelimeyle muhteşem. 440 00:24:53,001 --> 00:24:55,251 Burada olmaktan çok memnunum. 441 00:24:55,334 --> 00:24:58,834 Bu "Katil Kim?" oyununda oynamamı istediğin bir rol varsa, 442 00:24:58,918 --> 00:25:02,293 yani ne bileyim, dedektif olarak seve seve kabul ederim. 443 00:25:02,376 --> 00:25:06,168 Sadece buna dâhil olmak, seninle tanışmak bile… 444 00:25:08,084 --> 00:25:10,209 [kekeleyerek] O bir otomobil mi? 445 00:25:10,918 --> 00:25:12,501 Ha, evet. Mavi Bebek'im. 446 00:25:12,584 --> 00:25:16,043 Türünün tek örneği. Her yere götürürüm, dünyanın her yerine. 447 00:25:16,668 --> 00:25:19,043 [kekeleyerek] Neden çatıda duruyor? 448 00:25:20,168 --> 00:25:22,084 Adada sürebileceğim bir yer yok. 449 00:25:22,626 --> 00:25:26,834 -[kekeleyerek] Ha, evet. Elbette. -[iç çeker] Bay Blanc, ee… 450 00:25:26,918 --> 00:25:28,626 Şeyi soracaktım… 451 00:25:29,793 --> 00:25:31,168 Neden buradasınız? 452 00:25:31,751 --> 00:25:33,209 [kekeleyerek] Anlayamadım? 453 00:25:33,293 --> 00:25:35,043 Neden buradasınız? 454 00:25:35,709 --> 00:25:39,043 [kekeleyerek] Ee… Beni davet ettiniz? 455 00:25:39,709 --> 00:25:40,918 Hayır, etmedim. 456 00:25:41,459 --> 00:25:42,501 Ama… 457 00:25:44,043 --> 00:25:46,543 [kekeleyerek] Bana bir kutu gönderdiniz. 458 00:25:47,959 --> 00:25:50,126 -Ne? Yani kutu mu aldınız? -Evet. 459 00:25:50,209 --> 00:25:55,584 Evime basit çocuk bulmacaları içeren ahşap bir kutu teslim edildi 460 00:25:55,668 --> 00:25:59,126 ve onları çözdüğüm zaman da içinden bir davetiye çıktı. 461 00:25:59,209 --> 00:26:00,584 Davetiye yanınızda mı? 462 00:26:00,668 --> 00:26:02,209 Evet, yanımda. [güler] 463 00:26:02,293 --> 00:26:06,293 Üzgünüm, benim de… Çok kafam karıştı. 464 00:26:06,376 --> 00:26:08,751 Bu… Bu, oyunun bir parçası mı? 465 00:26:08,834 --> 00:26:09,959 [sessiz] Hayır. 466 00:26:10,959 --> 00:26:14,876 Diğerlerinden bir farkı yok ama size ben göndermedim. 467 00:26:14,959 --> 00:26:16,959 [esrarengiz müzik çalar] 468 00:26:19,043 --> 00:26:23,168 -O… O kutulardan kaç tane yapmıştınız? -Beş, her dostuma bir tane. 469 00:26:23,251 --> 00:26:25,876 Denemelik ya da prototip var mıydı? 470 00:26:25,959 --> 00:26:29,293 Adamım beş tanesini zar zor yetiştirdi, ki Ricky Jay'in çırağıydı. 471 00:26:29,376 --> 00:26:31,876 Kutular açılıp bulmacalar çözüldükten sonra 472 00:26:31,959 --> 00:26:33,459 tekrar kapamanın yolu var mı? 473 00:26:33,543 --> 00:26:35,668 Yani sıfırlamanın? 474 00:26:36,876 --> 00:26:39,293 Bir saniye, bir saniye… 475 00:26:40,501 --> 00:26:42,584 Biri kutuyu sıfırladı. 476 00:26:43,251 --> 00:26:47,043 Biri kutuyu sıfırladı, espri olsun diye de size gönderdi. 477 00:26:47,126 --> 00:26:51,334 "Miles bir 'Katil Kim?' oyunu düzenliyor, hadi Benoit Blanc'ı davet edelim." 478 00:26:51,418 --> 00:26:53,834 [kahkaha atar] Bu çok iyi. 479 00:26:53,918 --> 00:26:57,251 Ama ben… [kekeleyerek] Çok utandım. Bunu… 480 00:26:57,334 --> 00:27:02,084 Neden? "Katil Kim?" partimde dünyanın en tanımlanmış dedektifi var. 481 00:27:02,168 --> 00:27:04,043 -Bu müthiş bir şey. -[iç çeker] 482 00:27:04,126 --> 00:27:08,126 Bay Bron, acı tecrübeler sonucu öğrendim ki 483 00:27:08,209 --> 00:27:10,709 isimsiz davet hafife alınacak bir şey değil. 484 00:27:10,793 --> 00:27:12,459 Tamam. Bak, dinle. 485 00:27:12,543 --> 00:27:14,793 Beni ziyaret etmeni çok isterim. 486 00:27:15,376 --> 00:27:18,418 İşte, davet edildin. Artık resmî bir konuksun. 487 00:27:18,501 --> 00:27:22,126 -Ama bu… -Çok memnun oldum. Rahat ol, keyfine bak. 488 00:27:22,709 --> 00:27:26,001 Hey, hadi bu cinayeti çöz de görelim. 489 00:27:26,084 --> 00:27:29,418 Övünmek gibi olmasın ama sıra dışı bir şey. 490 00:27:29,501 --> 00:27:30,876 Neyse, havuzda görüşürüz. 491 00:27:35,459 --> 00:27:37,293 [dramatik müzik çalar] 492 00:27:52,376 --> 00:27:55,543 Lionel, bir bilim insanı için çok fazla seksisin 493 00:27:55,626 --> 00:27:59,126 ve Claire, çok şirin görünüyorsun. 494 00:27:59,209 --> 00:28:00,501 Aa, teşekkürler Bird. 495 00:28:01,084 --> 00:28:03,376 Deniyorsun. Bunu sevdim. Çaba gösteriyorsun. 496 00:28:03,459 --> 00:28:06,126 Yani sonuçta Yunanistan. 497 00:28:06,209 --> 00:28:09,043 Ve maskesiz. Tekrar nefes alıyorum. 498 00:28:09,126 --> 00:28:12,001 Şu havuza bakın. Biraz yüzeceğim galiba. 499 00:28:12,084 --> 00:28:13,959 [ihtişamlı müzik çalar] 500 00:28:17,084 --> 00:28:18,668 Belki biraz uzanırım. 501 00:28:19,376 --> 00:28:23,459 [gitarda Red Hot Chili Peppers - "Under the Bridge" çalar] 502 00:28:25,251 --> 00:28:27,168 [Miles] Tüm övgüyü AK ve Flea alıyor 503 00:28:27,251 --> 00:28:29,959 ama Chili Peppers'ın kalbi aslında Frusciante. 504 00:28:30,043 --> 00:28:31,709 -Merhaba Blanc. Dalsana. -[güler] Merhaba. 505 00:28:31,793 --> 00:28:35,084 Kombu çayı al, bayağı sağlıklı. Jared Leto gönderdi. 506 00:28:35,168 --> 00:28:38,043 -Sanırım yatırım yapmamı istiyor. -Oo. Tatilde olduğuma göre… 507 00:28:38,126 --> 00:28:40,251 -[Duke] Hey, çayla beni. -Al bakalım. 508 00:28:40,334 --> 00:28:41,334 [Duke] Evet. 509 00:28:41,418 --> 00:28:43,584 -Oo, Mavi Bebek. -[Duke] İkonik. 510 00:28:43,668 --> 00:28:46,376 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 511 00:28:46,459 --> 00:28:49,584 -Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] -[Duke] Evet. 512 00:28:49,668 --> 00:28:51,959 Coop'un partileri unutulmaz. 513 00:28:54,001 --> 00:28:56,376 -[hoparlörden erkek sesi] Dong! -[Duke] Evet! 514 00:28:58,668 --> 00:29:00,501 -[Duke homurdanır] -[Claire] Tanrım. 515 00:29:00,584 --> 00:29:01,959 [Lionel] Gerçekten mi Duke? 516 00:29:03,459 --> 00:29:04,418 [Claire] Tanrım! 517 00:29:04,501 --> 00:29:06,251 -Gerçekten. -[Lionel] Dangalak. 518 00:29:07,626 --> 00:29:09,126 İşte parti budur. 519 00:29:11,209 --> 00:29:14,334 -Müthiş bir silah. -[iç çeker] Asla bırakmam. 520 00:29:14,418 --> 00:29:16,876 Hı hı. Bunu görüyorum. 521 00:29:16,959 --> 00:29:19,501 [güler] Ne zaman ne olacağı hiç belli olmaz. 522 00:29:19,584 --> 00:29:20,584 Doğru. 523 00:29:21,418 --> 00:29:24,043 [tedirgin tonlar çalar] 524 00:29:28,168 --> 00:29:32,126 Birdie. Söyle ona. Söylemen lazım. Beni dinle. 525 00:29:32,209 --> 00:29:34,418 -Ciddiyim, gidip… -Tamam. Aa, tamam. 526 00:29:34,501 --> 00:29:36,293 -Yalvarmalısın, tamam mı? -Tanrım. 527 00:29:36,376 --> 00:29:39,043 Odasına gittiğinde takip et, sonra da yap işte. 528 00:29:39,126 --> 00:29:41,959 Onu ben halledeceğim, merak etme. 529 00:29:43,459 --> 00:29:46,126 -[Miles] Bir yudum ver. Yanıyorum. -[Whiskey] Çok seksi. 530 00:29:47,376 --> 00:29:48,834 [kıkırdarlar] 531 00:29:48,918 --> 00:29:51,793 [gizemli depresif müzik çalar] 532 00:29:51,876 --> 00:29:56,293 Biliyorsun, değil mi? Eskiden dergilerde ben vardım. 533 00:29:56,376 --> 00:30:00,793 O bir hiçti. Benimle konuştuğuna bile inanamıyordu. 534 00:30:04,126 --> 00:30:05,793 Bana kendi söylemişti. 535 00:30:05,876 --> 00:30:09,918 "Sen billboardlardaki Birdie Jay'sin. Seninle konuştuğuma inanamıyorum." 536 00:30:11,084 --> 00:30:13,543 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 537 00:30:13,626 --> 00:30:14,918 [Whiskey kıkırdar] 538 00:30:17,751 --> 00:30:19,668 Öylesi daha güzeldi. 539 00:30:29,709 --> 00:30:32,459 Andi! Merhaba. 540 00:30:32,959 --> 00:30:36,168 Vay be. Ne zamandır görüşmüyoruz? 541 00:30:37,001 --> 00:30:40,168 -Duruşmadan beri, birkaç ay oldu. -Ay, duruşma… 542 00:30:40,251 --> 00:30:41,959 [Birdie] Hiç eğlenceli değildi. 543 00:30:42,668 --> 00:30:45,251 Demek istediğim, hiçbirimiz için. Öyle değil mi Peg? 544 00:30:45,334 --> 00:30:49,709 Değil mi? Rahat edemedim, biraz yüzeceğim galiba. 545 00:30:49,793 --> 00:30:52,543 [makine bipler ve cızırdar] 546 00:30:53,418 --> 00:30:56,584 Pekâlâ, banyodaki Matisse'i anlarım 547 00:30:56,668 --> 00:31:00,043 ama bu bir faks makinesi mi? 548 00:31:00,543 --> 00:31:03,584 [kıkırdar] Miles'ın telefonu bile yok. 549 00:31:03,668 --> 00:31:08,334 Bu çok kullanışlı. Tek numaram var, tüm dünyadaki faks makinelerime gidiyor. 550 00:31:08,418 --> 00:31:10,293 Analoğun böyle bir yanı var. 551 00:31:10,376 --> 00:31:13,834 Aa! Tanrım, bir anda geçmişimi hatırladım. 552 00:31:13,918 --> 00:31:15,793 -[kıkırdar] -Bakın arkadaşlar, bakın. 553 00:31:15,876 --> 00:31:18,376 [Birdie] Miles, bunu saklaman çok komik. 554 00:31:18,459 --> 00:31:21,626 [Blanc] Haddimi aşmıyorsam sorabilir miyim acaba? 555 00:31:21,709 --> 00:31:25,668 Sizi ilk bir araya çeken şey neydi? Alakasız bir grupsunuz. 556 00:31:25,751 --> 00:31:29,418 Bana kalırsa bozguncular birbirlerini tanırlar. 557 00:31:29,501 --> 00:31:32,376 -Evet. -Bu kelimeyi daha önce de kullandınız. 558 00:31:32,459 --> 00:31:34,834 "Bozguncular." Ne anlama geliyor? 559 00:31:34,918 --> 00:31:38,376 [Miles] Mesela Birdie'ye her ağzını açtığında "bozguncu" derler. 560 00:31:38,459 --> 00:31:42,376 Sırf insanların düşünüp de söylemeye cesaret edemediği 561 00:31:42,459 --> 00:31:43,543 şeyler yüzünden. 562 00:31:43,626 --> 00:31:46,626 -Bu doğru. Ben gördüğümü söylerim. -Hayır ama cidden. 563 00:31:46,709 --> 00:31:51,001 -Sweetie Pants'i biliyorsun, değil mi? -Şimdi biraz mahcup olacağım, ama… 564 00:31:51,501 --> 00:31:54,209 [güler] …Sweetie Pants'e bayılıyorum. 565 00:31:54,293 --> 00:31:57,001 -[Blanc] Üstümden çıkarmıyorum. -Birdie Jay'in yanında oturuyorsun. 566 00:31:57,084 --> 00:32:01,543 Bir moda ikonuydu. She She dergisinin gelmiş geçmiş en genç editörü oldu, tamam? 567 00:32:02,459 --> 00:32:06,168 Kurumsallık falan zirveye tırmandı ama sonra… 568 00:32:06,251 --> 00:32:07,251 -Evet. -[Blanc] Ha? 569 00:32:08,418 --> 00:32:11,168 Sonra işte Cadılar Bayramı kostümü olayı… 570 00:32:11,251 --> 00:32:12,251 -Ha. -Yani bu… 571 00:32:12,334 --> 00:32:16,626 Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar o şekilde algılamadı tabii. 572 00:32:16,709 --> 00:32:18,918 -Neyse, boş vaktim yok… -Hı hı. 573 00:32:19,001 --> 00:32:22,376 -…ve evde sürekli, ne bileyim… -Oo, eşofmanınızla. [güler] 574 00:32:22,459 --> 00:32:24,584 [Miles] Tam da pandemi vurduğunda 575 00:32:24,668 --> 00:32:28,126 çok kaliteli, rahat bir eşofman altı tasarladı. 576 00:32:28,209 --> 00:32:30,918 Kendi bozgunculuğunu bozdu, köşe oldu. 577 00:32:31,918 --> 00:32:35,418 Duke'ü ele alalım. Kim ona bakınca kastan başka bir şey görmüştür ki? 578 00:32:35,501 --> 00:32:39,834 Kim Twitch'te bir milyon takipçisi olan ilk influencer'ı görmüştür? 579 00:32:39,918 --> 00:32:43,376 Aynen öyle. İşte. [homurdanır] Kabullen. Merhaba. 580 00:32:43,459 --> 00:32:46,126 [Miles] Claire'e ne demeli? Sıradan bir Amerikalı anne, 581 00:32:46,209 --> 00:32:48,501 siyasetin çarklarına el bombası atıyor. 582 00:32:48,584 --> 00:32:51,459 Lionel. Bilimin sınırlarını zorlamak için 583 00:32:51,543 --> 00:32:54,001 on yıl boyunca akademik çevreleri yalamayı seçmedi. 584 00:32:54,084 --> 00:32:56,001 Sadece yaptı, sadece. 585 00:32:57,043 --> 00:32:58,876 Benim… Benim yaptığım da buydu. 586 00:33:01,626 --> 00:33:05,459 Alpha'yla yaptığımız da buydu, bozmak yani. 587 00:33:08,293 --> 00:33:09,834 Küçük bir sır vereyim. 588 00:33:09,918 --> 00:33:14,126 Kafan değişecek, duyunca unutamayacaksın. Telefonun kapalı mı? 589 00:33:14,209 --> 00:33:16,626 -Ee… Telefonumu odamda bıraktım. -[Miles] Tamam. 590 00:33:16,709 --> 00:33:18,168 [hafif rüzgâr uğultusu] 591 00:33:18,251 --> 00:33:22,501 Bir şeyleri sarsmak için küçük bir şeyle başlarsın. 592 00:33:22,584 --> 00:33:26,293 Bir normu, fikri, düzeni, küçük bir iş modelini bozarsın 593 00:33:26,376 --> 00:33:29,501 ama insanların zaten sıkıldığı şeyleri seçersin. 594 00:33:30,084 --> 00:33:31,418 [Miles] Herkes heyecanlanır 595 00:33:31,501 --> 00:33:34,876 çünkü zaten bozulması istenilen bir şeyi bozuyorsundur. 596 00:33:36,126 --> 00:33:39,043 Bu, kırışma noktasıdır. 597 00:33:39,126 --> 00:33:42,668 -İşte o noktada kendi içine bakar… -[gergin müzik çalar] 598 00:33:43,459 --> 00:33:47,376 …ve sorarsın, buna devam edebilecek türde biri misin. 599 00:33:48,001 --> 00:33:52,084 Daha fazlasını bozacak mısın? Daha büyük şeyleri. 600 00:33:52,168 --> 00:33:57,251 İnsanların kırmanı istemediği o şeyi de bozacak mısın? 601 00:33:57,918 --> 00:34:01,793 Çünkü o noktada insanlar senin tarafında olmayacak. 602 00:34:01,876 --> 00:34:05,709 Sana deli diyecekler. Zorba olduğunu söyleyecekler. 603 00:34:05,793 --> 00:34:07,751 Sana durmanı söyleyecekler. 604 00:34:07,834 --> 00:34:11,959 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 605 00:34:12,793 --> 00:34:14,418 Çünkü görünen o ki 606 00:34:14,918 --> 00:34:19,543 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 607 00:34:20,418 --> 00:34:23,876 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 608 00:34:24,376 --> 00:34:28,418 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 609 00:34:29,501 --> 00:34:33,043 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 610 00:34:33,543 --> 00:34:35,418 Hı hı. Hı hı. 611 00:34:35,501 --> 00:34:37,084 -[Miles] Anladın mı? -Evet. 612 00:34:37,168 --> 00:34:39,251 O yüzden bozguncuyuz. 613 00:34:39,876 --> 00:34:40,876 Hepimiz. 614 00:34:42,668 --> 00:34:44,376 [yavaş alkışlar] 615 00:34:46,293 --> 00:34:47,418 Vay canına. 616 00:34:47,501 --> 00:34:51,334 [beğenme nidası] Tam bir kırmızı hap hikâyesiydi Miles. 617 00:34:51,918 --> 00:34:55,376 Alpha'yı kurduğumuz Andi… O inanıyordu. 618 00:34:55,459 --> 00:34:57,334 Evet, inanıyordu. 619 00:34:57,834 --> 00:34:59,376 İnanıyordum. 620 00:35:00,501 --> 00:35:04,126 -Bay Blanc, dedektifsiniz, değil mi? -Evet, ee… 621 00:35:05,001 --> 00:35:09,459 Diğer şeyi fark edebildiniz mi? Bu grubun asıl ortak noktasını yani. 622 00:35:09,543 --> 00:35:11,001 Andi, yapma. 623 00:35:11,084 --> 00:35:14,668 Ah Lionel. Lionel'ın kime çalıştığını herkes bilir. 624 00:35:14,751 --> 00:35:16,376 [Andi] Bu bir sır değil yani. 625 00:35:17,251 --> 00:35:20,043 Claire'in kampanyasını kimin finanse ettiğini de. 626 00:35:20,126 --> 00:35:22,501 [tedirgin müzik çalar] 627 00:35:22,584 --> 00:35:27,168 Ve hiç kimse, hiç kimse Birdie'nin yanına bile yaklaşmıyordu 628 00:35:27,251 --> 00:35:31,334 çünkü Oprah'ya çıkmış ve kendini Harriet Tubman'la kıyaslamıştı. 629 00:35:31,418 --> 00:35:33,501 Ruhen. Aman tanrım. 630 00:35:33,584 --> 00:35:37,543 Sweetie Pants'in melek yatırımcısı kim olmuştu dersiniz, ha? 631 00:35:38,334 --> 00:35:41,751 Ya Duke? Duke gençlere gergedan boynuzu ereksiyon hapları 632 00:35:41,834 --> 00:35:45,293 -sattığı için Twitch'ten ban'landığında… -O haplarda gergedan yok. 633 00:35:45,376 --> 00:35:47,584 …onu YouTuber yapıp yayınını desteklemek için 634 00:35:47,668 --> 00:35:50,543 medya imparatorluğunu kullanan kimdi dersiniz? 635 00:35:50,626 --> 00:35:52,626 [Andi] Grubun ortak noktası bu işte. 636 00:35:53,793 --> 00:35:55,543 Her biriniz ayakta kalmak için 637 00:35:55,626 --> 00:35:58,126 Miles Bron'un altın memelerine tutunuyorsunuz 638 00:35:59,418 --> 00:36:04,251 ve dayanmak için de arkadaşınızı sırtından bıçaklarsınız. 639 00:36:04,334 --> 00:36:07,084 [tedirgin müzik devam eder] 640 00:36:08,876 --> 00:36:11,168 Benim inandığım bu işte. 641 00:36:21,168 --> 00:36:23,043 [tedirgin müzik biter] 642 00:36:23,126 --> 00:36:27,334 [Claire iç çeker] Andi, bekle. 643 00:36:28,751 --> 00:36:32,751 [Miles] Vay canına, bu çok gerçekçiydi. 644 00:36:34,751 --> 00:36:36,584 Her neyse, akşam yemeği sekizde. 645 00:36:38,543 --> 00:36:40,459 Orada görüşürüz. Tamam. 646 00:36:42,376 --> 00:36:46,376 Miles'ın dediği gibi, ben gerçeği söylerim. 647 00:36:46,876 --> 00:36:48,584 Bazıları gerçeği kaldıramaz. 648 00:36:48,668 --> 00:36:49,876 [hafif kuş cıvıltıları] 649 00:36:49,959 --> 00:36:54,001 Düşünmeden konuşmakla gerçeği söylemeyi karıştırmak 650 00:36:54,084 --> 00:36:55,543 tehlikeli bir şey. 651 00:36:57,293 --> 00:36:58,418 Öyle değil mi? 652 00:36:58,501 --> 00:36:59,918 [gizemli müzik çalar] 653 00:37:00,001 --> 00:37:01,918 Bana tehlikeli mi diyorsun? 654 00:37:02,626 --> 00:37:04,084 Onu göreceğiz. 655 00:37:05,084 --> 00:37:06,293 Şimdi izninizle. 656 00:37:12,293 --> 00:37:14,584 [gizemli müzik devam eder] 657 00:37:18,168 --> 00:37:21,084 -[Claire] Bir terslik var. -[Lionel] Ne demek bu? 658 00:37:21,168 --> 00:37:22,709 O değişmiş. 659 00:37:24,584 --> 00:37:26,251 Neyin peşinde acaba? 660 00:37:28,001 --> 00:37:29,668 [Peg] Bay Bron, durun. 661 00:37:31,168 --> 00:37:32,793 [nefes nefese] Merhaba. 662 00:37:32,876 --> 00:37:34,626 -Merhaba. -[Peg] Ee… 663 00:37:37,043 --> 00:37:39,168 -Lütfen bunu yapmayın. -Anlamadım? 664 00:37:39,251 --> 00:37:42,209 Bird basına yapmasını istediğiniz Bangladeş açıklaması gösterdi. 665 00:37:42,293 --> 00:37:44,876 -Ha. -[Peg] Ve onu buna zorlarsanız 666 00:37:44,959 --> 00:37:48,584 onun itibarı mahvolacak. [gergin güler] 667 00:37:49,834 --> 00:37:52,293 Bakın, benim özgeçmişim sadece 668 00:37:52,376 --> 00:37:56,418 Birdie Jay, Birdie Jay, küçük bir perakende işi, sonra Birdie Jay. 669 00:37:56,501 --> 00:38:00,334 Yani onun itibarı mahvolursa benim itibarım da… [derin nefes alır] 670 00:38:01,209 --> 00:38:03,001 Ee… Affedersin… 671 00:38:05,626 --> 00:38:06,709 Adım Peg. 672 00:38:08,084 --> 00:38:12,334 Sana yalvarıyorum. O açıklamayı yaptırmak zorundasın. 673 00:38:13,543 --> 00:38:15,793 Bu, Birdie'nin tek çıkış yolu. 674 00:38:16,293 --> 00:38:17,751 [gizemli müzik çalar] 675 00:38:17,834 --> 00:38:19,834 -Ne? -Tamam, güzel. 676 00:38:20,584 --> 00:38:21,793 [Peg] Ama, ee… 677 00:38:28,168 --> 00:38:32,668 -[hoparlörden erkek sesi] Dong! -[ses yankılanır] 678 00:38:40,709 --> 00:38:44,126 -[müzik biter] -[cırcır böceği ve kuş sesleri] 679 00:38:52,043 --> 00:38:53,251 [çakmak çakar] 680 00:38:56,668 --> 00:38:58,084 [alarm çalar] 681 00:38:58,168 --> 00:39:00,668 [kadın robot sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 682 00:39:00,751 --> 00:39:04,251 -Bu bahçede sigara içilmez. -[alarm şiddetle çalar] 683 00:39:04,334 --> 00:39:07,459 -[ikinci alarm çalar] -Lütfen suyumuzu temiz tutun. 684 00:39:07,543 --> 00:39:11,168 Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen suyumuzu temiz tutun. 685 00:39:14,626 --> 00:39:16,209 [nefes nefese] 686 00:39:18,751 --> 00:39:21,126 [tedirgin müzik çalar] 687 00:39:21,209 --> 00:39:23,834 [Miles kıkırdar ve gülerek inler] 688 00:39:23,918 --> 00:39:26,709 -[kıkırdarlar] -[Miles] Gel buraya. 689 00:39:27,334 --> 00:39:30,376 [Miles hafifçe inler] 690 00:39:31,209 --> 00:39:32,293 [çıtırtı] 691 00:39:34,668 --> 00:39:35,834 [Miles inler] 692 00:39:37,584 --> 00:39:40,793 -Dediğimi yapacak mısın? -[Miles] Hı hı. [inler] 693 00:39:46,876 --> 00:39:48,793 [iç çeker] 694 00:39:49,834 --> 00:39:53,501 [Bee Gees - "To Love Somebody" çalar] 695 00:40:00,001 --> 00:40:01,959 [hafif dalga ve rüzgâr sesleri] 696 00:40:05,584 --> 00:40:07,751 [Birdie şaşkınlık nidaları] 697 00:40:23,918 --> 00:40:25,668 Hoş geldiniz ekip. 698 00:40:25,751 --> 00:40:28,043 Ben öldürülmeden önce birkaç kokteyl içelim. 699 00:40:28,126 --> 00:40:30,751 Favorilerinizi unutmadım. Tamale de var. 700 00:40:32,459 --> 00:40:33,584 Kimyagerim. 701 00:40:33,668 --> 00:40:35,334 [şarkı arkada devam eder] 702 00:40:35,418 --> 00:40:38,209 -[beğenme nidası] Lagavulin 16. -[Miles] Kokusu dumanlı. 703 00:40:38,293 --> 00:40:39,584 [Lionel] Ve sek olmalı. 704 00:40:39,668 --> 00:40:41,543 Bu, Cuban Breeze mi? 705 00:40:41,626 --> 00:40:44,709 Tabii ki. Bizi uçuş yasağı listesine sokan içki. 706 00:40:44,793 --> 00:40:46,959 Evet, #BunaDeğerdi. 707 00:40:47,043 --> 00:40:48,084 -Claire, canım. -Ha? 708 00:40:48,168 --> 00:40:50,126 -Oda sıcaklığında. -[Claire] Pinot Gris. 709 00:40:50,209 --> 00:40:54,501 [homurdanır] Ah, Halle Berry! [kekeleyerek] Çok sertmiş. 710 00:40:54,584 --> 00:40:56,751 Jeremy Renner'ın özel parti acı sosundan. 711 00:40:56,834 --> 00:40:58,043 [boğazını temizler] 712 00:40:58,126 --> 00:41:01,084 Yatırım karşılığı her yıl yollar. Al birkaç şişe. 713 00:41:01,168 --> 00:41:03,668 Ah… [öksürür] Teşekkür ederim. 714 00:41:03,751 --> 00:41:06,501 Üzgünüm, favorini bilmiyordum ama istediğini seç. 715 00:41:06,584 --> 00:41:08,043 [Miles] Merhaba Andi. 716 00:41:08,126 --> 00:41:10,084 [şarkı arkada devam eder] 717 00:41:11,209 --> 00:41:13,876 Umarım hâlâ viski-sodadır. 718 00:41:17,459 --> 00:41:20,126 -Dinle… -[Claire] Pekâlâ. Miles. 719 00:41:20,209 --> 00:41:22,584 Bundan hoşlandığını biliyorum ama… 720 00:41:22,668 --> 00:41:25,959 [gülerek] …burayı bir Tate Modern'a çevirmişsin. 721 00:41:26,043 --> 00:41:30,876 Yani Mona Lisa'nın çerçeveli bir baskısını neden tam ortaya astın ki? 722 00:41:30,959 --> 00:41:33,293 Yurt odana Che posteri koymaktan farksız bu. 723 00:41:33,376 --> 00:41:34,918 -[Miles] Hı hı. -[Claire güler] 724 00:41:35,001 --> 00:41:36,001 Ya da… 725 00:41:38,376 --> 00:41:39,501 Hadi ama. [kıkırdar] 726 00:41:40,959 --> 00:41:41,793 Dur… 727 00:41:41,876 --> 00:41:43,876 -Bu imkânsız Miles. -[Miles] Hı hı. 728 00:41:43,959 --> 00:41:46,834 Şüphelendiğim için kusura bakmayın ama olamaz. 729 00:41:46,918 --> 00:41:50,334 Yani Mona Lisa devletin malıdır, bu mümkün değil. 730 00:41:50,418 --> 00:41:52,751 -Pandemiyi suçla Blanc. -[şarkı biter] 731 00:41:52,834 --> 00:41:55,876 Louvre kapalıydı, Fransa'nın paraya ihtiyacı vardı. 732 00:41:55,959 --> 00:41:58,043 Ben de kısa vadeli bir kredi buldum. 733 00:41:58,126 --> 00:42:01,459 Maliyetin büyük bir kısmı nakliyeye ve güvenliğe gitti. 734 00:42:01,543 --> 00:42:02,584 İzleyin şimdi. 735 00:42:03,084 --> 00:42:05,959 -[kalkan sertçe çarpar] -[Birdie] Aman tanrım! [güler] 736 00:42:06,043 --> 00:42:07,626 -[Birdie güler] -[nefes verir] 737 00:42:07,709 --> 00:42:09,709 -Sigortacılara söylemeyin, ama… -Hı hı. 738 00:42:09,793 --> 00:42:11,626 …küçük bir iptal düğmesi koydurdum. 739 00:42:11,709 --> 00:42:13,751 -Ah, koydurmaz mısın… -Sizce nerededir? 740 00:42:14,459 --> 00:42:16,043 [kalkan sertçe çarpar] 741 00:42:16,126 --> 00:42:18,084 [Birdie güler] Aman tanrım! Çılgınca. 742 00:42:18,168 --> 00:42:20,876 [Miles] Aşırı hassas bir şey. Telefon çalsa kapanıyor. 743 00:42:20,959 --> 00:42:25,834 Gülünç ama aramızda o cam olmadan göz göze gelebilmemiz gerekiyordu. 744 00:42:27,959 --> 00:42:30,251 Altı yaşındayken annem Paris'e götürmüştü. 745 00:42:30,334 --> 00:42:32,209 [duygusal müzik çalar] 746 00:42:32,293 --> 00:42:34,543 Bu kadına ilk kez baktığımda hayatım değişti. 747 00:42:35,876 --> 00:42:38,001 Da Vinci'nin iz bırakmayan bir fırça tekniği 748 00:42:38,084 --> 00:42:39,918 icat ettiğini biliyor muydunuz? 749 00:42:40,001 --> 00:42:43,668 [Miles] Bu yüzden ona her bakışınızda ifadesi değişiyor. 750 00:42:44,459 --> 00:42:46,834 Gülüşünü görüyorsunuz, sonra kayboluyor. 751 00:42:46,918 --> 00:42:50,001 Mutlu mu? Hüzünlü mü? Başka bir şey mi? 752 00:42:51,918 --> 00:42:54,084 Baktığını düşündüğün basit şey 753 00:42:54,834 --> 00:42:59,043 aniden öylesine karmaşık katmanlar ve derinlik kazanıyor ki 754 00:43:00,168 --> 00:43:01,418 başın dönüyor. 755 00:43:02,043 --> 00:43:03,876 Gerçekten de muhteşem. 756 00:43:04,751 --> 00:43:05,959 Tam bir klasik. 757 00:43:06,043 --> 00:43:07,251 [müzik biter] 758 00:43:07,334 --> 00:43:09,209 Şey… Ben yokum. 759 00:43:09,709 --> 00:43:12,959 Ne zaman seni boğacağım noktaya gelsek 760 00:43:13,043 --> 00:43:15,376 böyle bir şey çıkıyor ve beni büyülüyorsun. 761 00:43:15,459 --> 00:43:18,543 -[Claire] Teşekkür ederim. -Bakın, her şey onunla başladı. 762 00:43:18,626 --> 00:43:19,751 Size ne demiştim ben? 763 00:43:19,834 --> 00:43:22,959 Glass Onion'da takıldığımız ilk gece ne söylemiştim? 764 00:43:23,043 --> 00:43:28,043 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 765 00:43:28,126 --> 00:43:30,668 [kekeleyerek] Peki bunun anlamı nedir? 766 00:43:30,751 --> 00:43:32,793 Ee, bu… Bu ölümsüzlük demek. 767 00:43:32,876 --> 00:43:35,918 -Yani yapmak istediği şeyin bir… -[Claire] Bir dakika Miles. 768 00:43:36,001 --> 00:43:39,543 Mona Lisa ne diye oturma odanda duruyor? 769 00:43:41,126 --> 00:43:42,959 Bir hafta içinde 770 00:43:43,043 --> 00:43:45,876 dünya liderlerini ve her yerden basın mensuplarını 771 00:43:45,959 --> 00:43:47,209 adaya davet ettim 772 00:43:47,293 --> 00:43:50,168 ve tam burada bunu açıklayacağım. 773 00:43:50,251 --> 00:43:51,418 Geleceği. 774 00:43:51,501 --> 00:43:53,126 [etkileyici müzik çalar] 775 00:43:54,418 --> 00:43:56,043 -[iç çeker] -Bu ne biliyor musunuz? 776 00:43:56,126 --> 00:44:00,251 Bildiğimizi çok iyi biliyorsun. Neler oluyor Miles? 777 00:44:00,334 --> 00:44:02,168 Ee… Ben bilmiyorum. [kıkırdar] 778 00:44:02,251 --> 00:44:04,334 -Sakın düşürme. -[Claire] Tanrım! 779 00:44:05,168 --> 00:44:09,501 [Miles] Yeni katı hidrojen yakıtı. İnanılmaz güçlü, son derece verimli. 780 00:44:09,584 --> 00:44:11,168 Karbon emisyonu sıfır 781 00:44:11,251 --> 00:44:14,293 ve bolca bulunan deniz suyundan elde ediliyor. 782 00:44:14,376 --> 00:44:16,501 Adını Klear koydum, yani "temiz". 783 00:44:16,584 --> 00:44:20,376 Ve bu etkinlikte "Temiz Amerika"yı açıklayacağız, 784 00:44:20,876 --> 00:44:23,126 ekonomik ev elektriği çözümümüzü. 785 00:44:23,209 --> 00:44:24,709 Klear, bu yılın sonuna kadar 786 00:44:24,793 --> 00:44:27,959 ülkedeki tüm insanların hayallerine güç verecek. 787 00:44:28,834 --> 00:44:30,543 -[kalkan sertçe çarpar] -[iç çeker] 788 00:44:30,626 --> 00:44:31,626 Hayır. 789 00:44:32,793 --> 00:44:34,959 Hayır. Sana açıkça söylemiştim. 790 00:44:35,543 --> 00:44:38,834 Güvenli ya da uygulanabilir olup olmadığını test etmek için 791 00:44:38,918 --> 00:44:41,668 en az iki yıla ihtiyacımız var demiştim. 792 00:44:42,168 --> 00:44:47,251 Claire ve ben, bir şeyi test etmeden önce dünyaya sunmaktan sorumlu olmayacağız ve… 793 00:44:48,168 --> 00:44:50,168 [tedirgin müzik çalar] 794 00:44:52,334 --> 00:44:53,251 Hayır. 795 00:44:54,001 --> 00:44:55,251 Ah, evet. 796 00:44:55,334 --> 00:44:56,668 Hayır. 797 00:44:56,751 --> 00:45:00,793 [kekeleyerek] Yani bütün bu mekân bunun gücüyle mi çalışıyor? 798 00:45:00,876 --> 00:45:03,876 Tamamı. Bu muhteşem ışıklandırma, 799 00:45:03,959 --> 00:45:07,126 ısıtma ve soğutma, faks makineme kadar her şey. 800 00:45:07,959 --> 00:45:10,959 Bütün Glass Onion gücünü Klear'dan alıyor. 801 00:45:11,043 --> 00:45:12,376 Aman tanrım, Miles. 802 00:45:13,751 --> 00:45:15,834 Millet, başardık. 803 00:45:15,918 --> 00:45:17,168 Ben yokum artık. 804 00:45:18,459 --> 00:45:22,543 Bu sorumsuzluk. Birinin ölümüne yol açacaksın. 805 00:45:22,626 --> 00:45:26,334 Ah, kardeşim, bir yere gitmiyorsun. Hâlihazırda gerçekleşiyor. 806 00:45:27,293 --> 00:45:30,376 Seni seviyorum. Hadi yemek yiyelim. 807 00:45:31,584 --> 00:45:32,959 [gergin iç çeker] 808 00:45:34,376 --> 00:45:35,876 [Miles] Pekâlâ ekip. 809 00:45:36,543 --> 00:45:40,334 [güler] Şimdiden unutulmaz bir hafta sonu, orası kesin 810 00:45:40,418 --> 00:45:42,418 ama asıl eğlence şimdi başlıyor. 811 00:45:43,168 --> 00:45:47,501 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek, güzel şeyler yiyip içmek 812 00:45:47,584 --> 00:45:51,293 ve birbirimizin arkadaşlığından keyif almak için üç günümüz var 813 00:45:51,376 --> 00:45:55,543 ama parti yapmanın yanı sıra ciddi bir görevi de üstlendiniz. 814 00:45:55,626 --> 00:46:00,709 Çünkü bu gece tam bu odada bir cinayet işlenecek. 815 00:46:00,793 --> 00:46:01,876 [Claire alaycı nefes] 816 00:46:02,501 --> 00:46:04,334 -Ölen benim. -[muzip müzik çalar] 817 00:46:04,418 --> 00:46:06,751 Suçu yakından gözlemleyin. 818 00:46:07,543 --> 00:46:10,293 Birbiriniz hakkında ne bildiğinizi düşünün. 819 00:46:10,376 --> 00:46:12,751 Tüm adada gizli ipuçları bıraktığımı unutmayın. 820 00:46:12,834 --> 00:46:16,043 Bazıları yardımcı olurken bazıları yanlış yönlendirebilir. 821 00:46:16,126 --> 00:46:17,209 Karar sizin. 822 00:46:18,168 --> 00:46:23,626 Ama biriniz katilin adını verebilir, cinayetin nasıl işlendiğini söyleyebilir 823 00:46:23,709 --> 00:46:26,918 ve en önemlisi de nedenini açıklayabilirse 824 00:46:27,001 --> 00:46:29,751 o kişi oyunu kazanacak. 825 00:46:32,709 --> 00:46:33,626 Sorusu olan? 826 00:46:33,709 --> 00:46:36,668 Ee… Dur… Durun. Ne kazanacağız? 827 00:46:37,793 --> 00:46:42,168 [kekeleyerek] Ben… Ne demek bu? Ee… Ne istiyorsun ki? 828 00:46:43,126 --> 00:46:48,209 Hayır, hayır, hiçbir şey. Sadece bir tür ödül olduğunu düşünmüştüm. 829 00:46:48,334 --> 00:46:51,084 Yani… Bir iPad falan. 830 00:46:53,043 --> 00:46:57,001 Ee… Tamam, olur. Evet, evet, kazanan iPad alacak. 831 00:46:57,084 --> 00:47:02,543 Peki, ee… Öldüğünde seninle hâlâ konuşabilecek miyiz? 832 00:47:02,626 --> 00:47:05,751 Evet, koca hafta sonu ölü rolü yapacak değilim dostum. 833 00:47:05,834 --> 00:47:09,459 Birlikteyiz ama sadece soru soramazsınız. Yardım etmeyeceğim. 834 00:47:09,543 --> 00:47:13,043 Aslında iPad'e ihtiyacım yok, söyleyeyim dedim. [güler] 835 00:47:13,126 --> 00:47:16,626 "Oyunu kazanmak" dediniz ya, o yüzden sormuştum. 836 00:47:16,709 --> 00:47:19,251 Peki birlikte çalışabilir miyiz? 837 00:47:19,334 --> 00:47:22,126 [Miles] Ee… Cinayeti sadece bir kişi çözebilir, 838 00:47:22,209 --> 00:47:25,751 o yüzden bir teorin varsa kendine saklasan iyi edersin. 839 00:47:25,834 --> 00:47:27,918 -[Birdie] Ha. -Değil mi? Bu zor bir oyun. 840 00:47:28,001 --> 00:47:31,334 -Bütün hafta sonunuzu alacak. -Bu gerçekten çok hoş. 841 00:47:31,418 --> 00:47:34,334 Değil mi? Evet. Ha… Yoksa şimdiden başladık mı? 842 00:47:34,418 --> 00:47:36,834 -Cinayet henüz gerçekleşmedi, ama… -Ha, evet. 843 00:47:36,918 --> 00:47:39,459 Evet, neden olmasın? Watson'ın Holmes'a söylediği gibi. 844 00:47:39,543 --> 00:47:40,751 Katil Birdie. 845 00:47:40,834 --> 00:47:44,876 Bir arbalete uzaktan kumandalı cihaz yerleştirdi 846 00:47:44,959 --> 00:47:47,584 çünkü Ren Elması'nı çalmanın intikamını almak istedi. 847 00:47:49,459 --> 00:47:50,959 [muzip müzik çalar] 848 00:47:51,751 --> 00:47:53,501 Evet, oturma düzenine bakın. 849 00:47:54,334 --> 00:47:56,459 Birdie mükemmel bir şekilde 850 00:47:56,543 --> 00:48:01,001 oradaki sahte ok takılı şeyle bir üçgen oluşturuyor. 851 00:48:02,376 --> 00:48:04,376 Hedef aldığı kişi… 852 00:48:06,584 --> 00:48:08,209 …doğrudan Bay Bron. 853 00:48:08,293 --> 00:48:10,084 [Blanc] Dikkatli incelersek 854 00:48:10,168 --> 00:48:13,459 bir tür uzaktan kumanda bulacağımıza inanıyorum 855 00:48:13,543 --> 00:48:15,251 ama asıl kanıt, 856 00:48:15,751 --> 00:48:19,543 onun klasik bir Jayhawk marka arbalet olması. 857 00:48:20,501 --> 00:48:22,209 Jayhawk. Birdie Jay. 858 00:48:22,918 --> 00:48:25,918 Elbette başka lüzumsuz ve acemice ipuçları da var. 859 00:48:26,001 --> 00:48:28,418 Güney bahçesindeki B harfi şeklindeki çitler, 860 00:48:28,501 --> 00:48:29,959 Birdie'nin odasının 861 00:48:30,043 --> 00:48:33,709 vicdan azabının tıkadığı sakral çakra olması, vesaire vesaire. 862 00:48:33,793 --> 00:48:36,001 [Blanc] Nedenine gelince… Evet. 863 00:48:36,084 --> 00:48:38,876 The Face dergisinin, akıllıca yerleştirilmiş 864 00:48:38,959 --> 00:48:42,668 1998 tarihli sayısındaki kapağında Birdie vardı. 865 00:48:42,751 --> 00:48:46,459 Sonraları Ren Elması olarak ünlenen şeyi takıyordu. 866 00:48:46,543 --> 00:48:49,043 Bir aile yadigârı olduğunu sanıyorum. 867 00:48:49,126 --> 00:48:54,001 Açık konuşmak gerekirse, "kanlı elmas"ın ne olduğunu bilmiyordum, o yüzden… 868 00:48:54,584 --> 00:48:56,084 [Miles] Bay Bron, ee… 869 00:48:56,168 --> 00:49:00,126 Boynunuzdan eksik olmayan büyük, sarkan bir madalyon var. 870 00:49:00,209 --> 00:49:04,626 [güler] Havalı ada tarzınıza pek uymuyor sanki. 871 00:49:04,709 --> 00:49:06,709 Rica etsem onu açar mısınız? 872 00:49:06,793 --> 00:49:09,334 [tedirgin müzik çalar] 873 00:49:12,918 --> 00:49:14,001 [çığlık atar] 874 00:49:14,959 --> 00:49:16,126 Ren Elmasım! 875 00:49:16,209 --> 00:49:20,543 [Blanc] Bir moda tutkunu için dramatik, tutkulu ve renkli bir cinayet. 876 00:49:20,626 --> 00:49:22,418 Bayan Birdie Jay. 877 00:49:22,918 --> 00:49:26,543 Ne yazık ki bu cinayet suya düştü 878 00:49:26,626 --> 00:49:28,959 çünkü Benoit Blanc oradaydı. 879 00:49:33,876 --> 00:49:34,834 [Blanc kıkırdar] 880 00:49:34,918 --> 00:49:38,126 İşte bakın, gördünüz mü? Nasıl da fışkırdı. 881 00:49:38,209 --> 00:49:40,001 Çok iyi, çok, iyi. 882 00:49:40,084 --> 00:49:42,126 [gergin müzik çalar] 883 00:49:42,209 --> 00:49:48,709 Tanrım, bu muhteşem bir duygu. Öylesine eksiksiz, öylesine tatmin edici! 884 00:49:48,793 --> 00:49:52,459 Hani The Times'ın şu mini bulmacalarını çözmek gibi bir şey. 885 00:49:52,543 --> 00:49:57,001 Ya da bir şef arkadaşım var, mükemmel lokma yaratmaktan söz eder 886 00:49:57,084 --> 00:50:01,918 ve işte bu, bu, bu kesinlikle o tatmin edici, tek ısırımlık… 887 00:50:02,751 --> 00:50:04,459 [müzik aniden biter] 888 00:50:05,251 --> 00:50:07,084 -[rüzgâr uğultusu] -[tıkırtı] 889 00:50:08,459 --> 00:50:10,084 [kekeleyerek] Kızgınsınız. 890 00:50:11,168 --> 00:50:16,751 Hayır Blanc, ben, ee… Söylesene, bu… Bu neydi şimdi? 891 00:50:17,751 --> 00:50:20,543 Böyle bir şeyi ayarlamak hiç kolay değildir. 892 00:50:20,626 --> 00:50:22,959 O yüzden sorun değil, önemi yok 893 00:50:23,043 --> 00:50:26,709 ama bu senaryoyu yazsın diye Gillian Flynn'i tuttum. 894 00:50:26,793 --> 00:50:28,126 Ah, oldukça iyidir. 895 00:50:28,209 --> 00:50:30,626 Aşırı pahalıya patladı, onu biliyorum. 896 00:50:31,501 --> 00:50:34,626 Şimdi bütün hafta sonu Yahtzee mi oynayacağım? Bu… 897 00:50:34,709 --> 00:50:36,334 [iç çeker] 898 00:50:37,543 --> 00:50:42,376 Bay Bron, açıkçası oyununuzu kasten bozdum ve… 899 00:50:43,668 --> 00:50:45,126 Çok iyi bir nedenle. 900 00:50:45,626 --> 00:50:46,918 Anlamadım, ne? 901 00:50:48,626 --> 00:50:52,168 Glass Onion'ı sevdim, bir metafor olarak. 902 00:50:52,251 --> 00:50:54,834 Çok katmanlıymış gibi görünen 903 00:50:54,918 --> 00:50:57,626 ama gerçekte merkezi meydanda olan bir obje. 904 00:50:58,293 --> 00:51:02,334 Bu insanlarla ilişkileriniz karmaşık görünebilir ama dinleyin, 905 00:51:02,418 --> 00:51:04,876 bu hafta sonu yaptığınız şeyin ne olduğu çok açık. 906 00:51:05,876 --> 00:51:07,459 Yedi kişiyi davet ettiniz. 907 00:51:07,543 --> 00:51:10,751 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 908 00:51:10,834 --> 00:51:13,959 Onları gözden uzak bir adada topladınız 909 00:51:14,043 --> 00:51:17,418 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 910 00:51:18,626 --> 00:51:22,418 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 911 00:51:22,501 --> 00:51:26,084 Ah, hey… [kıkırdar] Dur. Yok artık. 912 00:51:26,168 --> 00:51:28,876 Pekâlâ. Lionel'a karşı sert oynuyorsunuz. 913 00:51:28,959 --> 00:51:32,834 Yola gelip insanlı bir roketi Klear'la çalıştırmazsa 914 00:51:32,918 --> 00:51:35,251 itibarını mahvetmekle tehdit ediyorsunuz. 915 00:51:35,334 --> 00:51:36,876 Claire'le de aynı şey. 916 00:51:36,959 --> 00:51:39,459 Muhtemelen enerji santralini onaylamazsa 917 00:51:39,543 --> 00:51:44,001 önümüzdeki seçimde rakibini desteklemekle tehdit ediyorsunuz. 918 00:51:44,084 --> 00:51:46,251 Ödevine iyi çalışmışsın. 919 00:51:46,334 --> 00:51:49,209 Ve Birdie. Bangladeş. 920 00:51:49,293 --> 00:51:52,209 Sweetie Pants orada çocuk işçilere ürettiriliyor. 921 00:51:52,293 --> 00:51:55,501 Suçu Birdie'ye yüklüyorsunuz ama ana yatırımcı sizsiniz. 922 00:51:55,584 --> 00:51:57,001 [tedirgin müzik çalar] 923 00:51:57,084 --> 00:52:02,418 Peki Duke? Evet… [kıkırdar] Sizi neden öldürmek istediğini biliyoruz. 924 00:52:02,501 --> 00:52:04,251 Duke'ün ondan haberi yok. 925 00:52:04,959 --> 00:52:06,668 Evet, haberi var. 926 00:52:07,793 --> 00:52:11,334 Burada olmamı bir işaret kabul edin. 927 00:52:11,418 --> 00:52:14,209 En azından bu adadaki bir kişi için 928 00:52:15,209 --> 00:52:16,959 bu bir oyun değil. 929 00:52:19,293 --> 00:52:21,876 Oo, meşhur peçete bu demek. 930 00:52:21,959 --> 00:52:24,334 Bu hikâyeyi biliyorum. 931 00:52:24,418 --> 00:52:26,126 -Evet… -Şuna bakar mısınız? 932 00:52:26,209 --> 00:52:29,751 Ee… Alpha fikrini ilk olarak bir kokteyl peçetesine çizmiş 933 00:52:29,834 --> 00:52:32,626 ve bir gece Andi'ye göstermiştim. 934 00:52:32,709 --> 00:52:35,334 Glass Onion'da. Yerel barın adıydı. 935 00:52:36,293 --> 00:52:40,834 Her şeyin başladığı yerdi ama orayı bir yıl sonrasında yıktılar. 936 00:52:40,918 --> 00:52:41,793 [Blanc] Hım. 937 00:52:43,126 --> 00:52:45,668 [iç çeker] Ah, Andi. 938 00:52:45,751 --> 00:52:48,126 -Evet, Andi. -[duygusal müzik çalar] 939 00:52:48,209 --> 00:52:53,001 Andi eskiden gerçeği söylerdi. Artık kimse bunu yapmıyor. 940 00:52:53,834 --> 00:52:57,168 [Miles] Hep sahte gülüşler, sahte gündemler. 941 00:52:57,251 --> 00:53:00,293 Senden alacakları olduğunu düşünen insanlar. 942 00:53:00,876 --> 00:53:04,168 İstediklerini vermediğinde senden nefret ederler 943 00:53:04,251 --> 00:53:06,293 çünkü bu yüzden oradasındır. 944 00:53:06,376 --> 00:53:07,834 [derin nefes alır] 945 00:53:10,168 --> 00:53:14,834 Zavallı milyarderin hâlinden anlamak herhâlde zor geliyordur, 946 00:53:14,918 --> 00:53:16,168 ama… [derin nefes alır] 947 00:53:16,751 --> 00:53:19,501 …o barı öyle çok özledim ki. 948 00:53:19,584 --> 00:53:23,043 [Toots and the Maytals - "Take Me Home, Country Roads" çalar] 949 00:53:23,126 --> 00:53:25,834 -[telefon bildirim tonu] -[cam kalkan kapanır] 950 00:53:27,334 --> 00:53:29,334 [cam kalkan açılır] 951 00:53:36,209 --> 00:53:37,543 [bildirim tonu] 952 00:53:38,584 --> 00:53:40,501 İstersen onu kapatabilirsin. 953 00:53:40,584 --> 00:53:44,959 Hayır, Google uyarılarım, hepinize yarar. Whiskey, sevdiğim sporlar, ilgi alanlarım… 954 00:53:45,043 --> 00:53:46,959 -[bildirim tonu] -[cam kalkan kapanır] 955 00:53:47,043 --> 00:53:49,918 "Film" kelimesi için Google uyarın mı var? 956 00:53:50,001 --> 00:53:52,168 Filmleri severim. İşine bak gıcık. 957 00:53:52,251 --> 00:53:54,459 Oh, şükürler olsun ki Benoit Blanc var. 958 00:53:54,543 --> 00:53:57,001 Hafta sonunu çitleri heceleyerek geçirecektik. 959 00:53:57,084 --> 00:53:59,918 Evet. Ben buradan gidiyorum. Yarın sabah gidiyorum. 960 00:54:00,668 --> 00:54:01,751 Daha yeni geldik. 961 00:54:02,334 --> 00:54:05,793 Ne? Sen kalıp eğlenebilirsin. 962 00:54:05,876 --> 00:54:08,501 -Peki. Öldürüldüm ve iyiyim. -[telefon çalar] 963 00:54:08,584 --> 00:54:13,001 [Lionel] Bunu herhangi bir bağlamda söylemek istemezdim ama Duke'leyim. 964 00:54:13,084 --> 00:54:16,876 Ya da sarhoş olup cennette bir hafta sonu geçirebiliriz. 965 00:54:16,959 --> 00:54:18,876 Biz de gitsek çok iyi olur. 966 00:54:18,959 --> 00:54:23,001 Hayır! Cennette sefil olmalıyız, bunu hak ettik biz. 967 00:54:23,084 --> 00:54:24,834 Evet, hak ettiniz. 968 00:54:24,918 --> 00:54:26,334 [şarkı devam eder] 969 00:54:29,584 --> 00:54:31,459 Artık aşikâr sorunu konuşsak mı? 970 00:54:32,751 --> 00:54:35,668 Yoksa hafta sonuna kadar üstüne bir örtü mü atacağız? 971 00:54:35,751 --> 00:54:36,709 Sorun ben miyim? 972 00:54:36,793 --> 00:54:39,293 Evet! Sorun sensin. 973 00:54:39,376 --> 00:54:40,376 O kadar değil. 974 00:54:40,459 --> 00:54:42,168 [Lionel] Ne diye geldin Andi? 975 00:54:43,043 --> 00:54:45,376 Bu şartlar altında bence adil bir soru. 976 00:54:46,418 --> 00:54:49,251 -Adil mi? -Aman tanrım. Haklısın, tamam! 977 00:54:49,334 --> 00:54:54,084 Burada olan hiçbir şey adil değil. Tebrik ederim, artık biliyorsun. 978 00:54:55,251 --> 00:54:59,001 Ve hepimiz Miles'a mahkûmuz. Sen ne istiyorsun? 979 00:54:59,876 --> 00:55:04,751 Bunun nedenini mi soracaksın, ha? Neden mi öyle? Hesap et, basit bir hesap. 980 00:55:06,334 --> 00:55:10,043 Buraya Gucci ayakkabılarınla gelip, sana… 981 00:55:10,126 --> 00:55:12,501 -Valentino. -…borçlu olduğumuzu mu söylüyorsun? 982 00:55:12,584 --> 00:55:14,876 Onca yıl boyunca Alpha'dan para kazandın. 983 00:55:14,959 --> 00:55:17,543 -İyiydin, alacağını aldın. -Ben mi aldım? 984 00:55:18,668 --> 00:55:23,126 Hayır, o… O benden alacağını aldı. Her şeyi. 985 00:55:23,626 --> 00:55:28,334 Benim hayatım elimden alındı. Bu odadaki herkes tarafından hem de. 986 00:55:28,418 --> 00:55:32,834 Hayatım! Bunun anlamını biliyor musun sen, ha? 987 00:55:32,918 --> 00:55:35,918 Claire'in söylemek istediği, çok üzgünüz. 988 00:55:36,418 --> 00:55:38,751 Sana üzülüyoruz. Ne istiyorsun? 989 00:55:38,834 --> 00:55:41,293 -Gerçekten soruyor musun? -[Claire] Evet, ne istiyorsun? 990 00:55:41,376 --> 00:55:44,668 -Bir çek mi? Üzülmüş numarası yapmamız mı? -[iç çeker] 991 00:55:44,751 --> 00:55:49,043 Kullanacağımız doğru kelimeleri söyle de hayatımıza devam edelim artık. 992 00:55:49,543 --> 00:55:52,126 İstediğin intikam mı? Miles'ın boğazını kesmek mi? 993 00:55:52,834 --> 00:55:57,168 Hepimizi öldürmek mi? Ne? Patlat bombayı işte, söyle! 994 00:55:57,918 --> 00:55:59,668 -Söylesene! -Gerçeği istiyorum! 995 00:56:00,876 --> 00:56:03,376 Sizden gerçeği istiyorum. 996 00:56:05,418 --> 00:56:06,959 [şarkı devam eder] 997 00:56:07,043 --> 00:56:08,584 [Duke] Ben söyleyebilirim. 998 00:56:10,168 --> 00:56:12,876 Pislik ben olayım. [iç çeker] 999 00:56:12,959 --> 00:56:14,876 [gergin müzik çalar] 1000 00:56:14,959 --> 00:56:20,751 Gerçek şu ki hiçbirimiz o altın memeyi bırakamıyoruz. 1001 00:56:21,626 --> 00:56:25,543 Hepimiz aynı oynuyoruz tatlım. Sen kaybettin. 1002 00:56:26,876 --> 00:56:30,251 O yüzden sana karşı hiçbirimizin aklına gelmeyecek, 1003 00:56:30,334 --> 00:56:34,709 tarif edilemez bir suç işlenmiş gibi kendini çarmıha gerebilirsin. 1004 00:56:36,043 --> 00:56:37,251 Ama ben, 1005 00:56:38,543 --> 00:56:41,084 mağdur senmişsin gibi yapmaktan sıkıldım. 1006 00:56:42,251 --> 00:56:44,334 [Duke] Sadece üstesinden gelemedin. 1007 00:56:45,876 --> 00:56:49,793 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1008 00:56:55,209 --> 00:56:56,626 [Duke homurdanır] 1009 00:56:56,709 --> 00:56:58,376 -[bildirim tonu] -[kalkan kapanır] 1010 00:56:58,459 --> 00:57:00,459 İşte tanıdığım Andi buydu. 1011 00:57:00,543 --> 00:57:01,584 [kalkan açılır] 1012 00:57:01,668 --> 00:57:02,751 [bildirim tonu] 1013 00:57:02,834 --> 00:57:05,251 -[kalkan kapanır] -[Miles] Pekâlâ. Aman tanrım. 1014 00:57:05,334 --> 00:57:08,293 Dedektif, yeni vakanız, "Partiyi kim öldürdü?" 1015 00:57:08,376 --> 00:57:10,126 -[bildirim tonu] -[kalkan kapanır] 1016 00:57:10,209 --> 00:57:13,418 [Miles] Ne oldu? Hadi millet. Blanc oyunumu mahvetti, önemli değil. 1017 00:57:13,501 --> 00:57:15,501 Hey Alpha DJ, neşeli bir şeyler çal. 1018 00:57:15,584 --> 00:57:19,376 -Miles, ben sabah gideceğim. -[David Bowie - "Star" çalar] 1019 00:57:19,459 --> 00:57:22,293 -Evet, ben de. -Hayır, hayır. 1020 00:57:22,376 --> 00:57:24,709 Yarın sahilde şampanyalı brunch yapacağız. 1021 00:57:24,793 --> 00:57:28,168 Kanat sörfü yapacaksın ve aloe sürüp bronzlaşacaksın 1022 00:57:28,251 --> 00:57:30,751 ve seçmenler "Karantinada ne yapmış bu?" diyecekler. 1023 00:57:30,834 --> 00:57:33,168 Birdie, hadi, benimle dans et. 1024 00:57:33,251 --> 00:57:37,418 Hadi güzel bayan, gülümse biraz. Hadi, hadi. 1025 00:57:37,501 --> 00:57:39,793 -Oo. [cilve nidaları] -[Birdie kahkaha atar] 1026 00:57:41,334 --> 00:57:42,334 Andi nerede? 1027 00:57:42,418 --> 00:57:44,501 Evet, Andi nerede? Hadi! Ne… 1028 00:57:44,584 --> 00:57:48,168 [Miles] Hey, Duke gülümsüyor. İşte böyle adamım. 1029 00:57:48,251 --> 00:57:50,668 Olay ne? İyi bir haberin var sanki, ha? 1030 00:57:50,751 --> 00:57:53,043 Uyarılar niye coştu diye baktım da, 1031 00:57:53,126 --> 00:57:56,709 kanalımın görüntüleme sayısı uçmuş, bunu görmen lazım. 1032 00:57:56,793 --> 00:57:59,834 -[Birdie] Aa! -Bütün internet konuşuyor. 1033 00:57:59,918 --> 00:58:01,501 Şu rakamlara baksana. 1034 00:58:02,209 --> 00:58:05,793 -Yanıyor. Bu her şeyi değiştirir. -Kesinlikle öyle. 1035 00:58:05,876 --> 00:58:09,501 Bu rakamlar… Alpha Haber'i konuşabiliriz. 1036 00:58:09,584 --> 00:58:12,001 -Elbette dostum. Gel buraya, gel. -[kahkaha atar] 1037 00:58:12,084 --> 00:58:14,084 -[Birdie] Bu inanılmaz! -Tebrik ederim. 1038 00:58:14,168 --> 00:58:15,459 -Bana da göster. -Hayır. 1039 00:58:15,543 --> 00:58:18,459 Sonunda her şey yoluna girer ama inancını kaybetmemelisin. 1040 00:58:18,543 --> 00:58:19,876 [bildirim tonu] 1041 00:58:19,959 --> 00:58:22,001 [Miles] Sizi hiç düş kırıklığına uğrattım mı? 1042 00:58:22,084 --> 00:58:24,168 Her zaman engelleri aşıp başarmadık mı? 1043 00:58:25,043 --> 00:58:27,668 -[Miles] Kalıyorsun, değil mi? -[Lionel] Peki. 1044 00:58:27,751 --> 00:58:31,876 Kalıyorsun, tamam. Çok güzel. Hadi ama, eğlenme zamanı. 1045 00:58:32,751 --> 00:58:37,001 Değil mi? Eskiden ne derdik? "Başarana dek rol yap ama yaparken eğlen." 1046 00:58:37,084 --> 00:58:38,584 -İşte oluyor. -[bildirim tonu] 1047 00:58:39,168 --> 00:58:41,418 Hepimiz dünyayı değiştiriyoruz, her birimiz. 1048 00:58:41,501 --> 00:58:42,751 Kendi tarzımızla ilerliyoruz. 1049 00:58:42,834 --> 00:58:44,293 Daha beş dakika önce 1050 00:58:44,376 --> 00:58:47,709 Blanc bu partinin tehlikeli bir fikir olduğunu söylüyordu 1051 00:58:47,793 --> 00:58:50,751 çünkü benden nefret ettiğiniz için biriniz beni cidden… 1052 00:58:53,126 --> 00:58:55,418 -Önemi yok, öyle aptalca ki. -[Birdie çığlık atar] 1053 00:58:55,501 --> 00:58:58,709 Vay canına, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu muhteşem. 1054 00:58:58,793 --> 00:59:01,876 Sadece şu elbiseye bakın. Elbiseyi yine döndürsene. 1055 00:59:01,959 --> 00:59:04,959 -[Birdie] Miles bana bakmanızı söylüyor! -[bildirim tonu] 1056 00:59:05,043 --> 00:59:07,751 Şuna bakın, kuş olmuş. 1057 00:59:07,834 --> 00:59:10,959 Kadeh kaldıralım. Bozguncuların, asıl ekibimin şerefine. 1058 00:59:11,043 --> 00:59:12,834 -[Duke] Evet. -Sizi seviyorum, hepinizi. 1059 00:59:12,918 --> 00:59:16,709 [kahkaha atar] Bozguncular! Bozuyoruz ve yapıyoruz! 1060 00:59:16,793 --> 00:59:18,293 [şarkı devam eder] 1061 00:59:21,334 --> 00:59:22,793 [Birdie sevinç çığlığı atar] 1062 00:59:22,876 --> 00:59:25,293 Sesini aç. Bu gece havuza giriyoruz! 1063 00:59:25,376 --> 00:59:27,876 Bu gece havuzda başlıyoruz, öyle istiyorum. 1064 00:59:28,709 --> 00:59:31,126 -Miles'a… -Ayağa kalk dâhi. Seni ayakta görmek… 1065 00:59:31,209 --> 00:59:32,501 Miles, Duke! 1066 00:59:34,001 --> 00:59:35,543 [güçlükle nefes alır] 1067 00:59:36,293 --> 00:59:37,793 [sevinç çığlığı atar] 1068 00:59:38,876 --> 00:59:40,918 [Duke nefes almakta zorlanır] 1069 00:59:41,001 --> 00:59:41,834 Tanrım. 1070 00:59:41,918 --> 00:59:43,418 [inler, nefes alamaz] 1071 00:59:47,001 --> 00:59:48,501 [ürpertici müzik çalar] 1072 00:59:48,584 --> 00:59:50,459 -[Whiskey] Ay! -[nefes alamaz] 1073 00:59:54,501 --> 00:59:57,001 -[Duke inler, nefes alamaz] -[Birdie] Duke! 1074 00:59:59,751 --> 01:00:01,168 [Claire] Ne olmuş? Boğuluyor mu? 1075 01:00:01,251 --> 01:00:03,543 -[Lionel] Evet, sanırım… -Boğulmuyor, hayır. 1076 01:00:03,626 --> 01:00:05,543 -[Lionel] Gel, tamam. -[gırtlak sesleri] 1077 01:00:05,626 --> 01:00:07,418 -[Lionel] Tuttun mu? -[Blanc] Hı hı. 1078 01:00:07,501 --> 01:00:09,918 [Lionel] Duke… Bir şey görüyor musun? 1079 01:00:10,001 --> 01:00:11,918 Çünkü bana kalırsa o… 1080 01:00:12,001 --> 01:00:13,584 [nefes nefese] 1081 01:00:15,334 --> 01:00:17,209 [gergin müzik çalar] 1082 01:00:17,293 --> 01:00:18,293 [kekeler] 1083 01:00:21,876 --> 01:00:23,418 [nefesi titrer] 1084 01:00:25,751 --> 01:00:27,459 [Whiskey gergin nefes verir] 1085 01:00:28,543 --> 01:00:29,751 Ne? 1086 01:00:30,709 --> 01:00:34,293 [kekeleyerek] Korkarım Bay Cody… O öldü. 1087 01:00:34,376 --> 01:00:36,959 -Hayır! Duke! -[Birdie ağlayarak çığlık atar] Hayır! 1088 01:00:37,043 --> 01:00:39,626 [çığlık atarak] Aman tanrım, aman tanrım! 1089 01:00:39,709 --> 01:00:43,084 -[Whiskey ağlar] -[Birdie] Aman tanrım, aman tanrım! 1090 01:00:43,168 --> 01:00:46,251 [ağlamaklı] Ne oldu ki? Boğuldu mu? Nasıl oldu bu? 1091 01:00:46,334 --> 01:00:49,209 [Blanc] Solunum yolunu tıkayan bir şey yoktu 1092 01:00:49,293 --> 01:00:52,418 ama otopsi yapılmadan kesin ölüm nedenini bilemeyiz. 1093 01:00:52,501 --> 01:00:53,876 [ağlamaklı] Ne oldu böyle? 1094 01:00:54,584 --> 01:00:58,959 Hayatım, bana bir iyilik yapar mısın? Gelip şöyle oturur musun? 1095 01:00:59,043 --> 01:01:01,626 Böylece ben de Bay Cody'yle ilgilenebilirim. 1096 01:01:01,709 --> 01:01:03,918 -Evet, güzel. Bay Bron. -[Whiskey ağlar] 1097 01:01:04,001 --> 01:01:06,876 [Blanc] Teknenizi arayıp hemen gelmelerini söyler misiniz? 1098 01:01:06,959 --> 01:01:08,251 [ağlayarak] Aman tanrım… 1099 01:01:09,751 --> 01:01:11,959 -Bay Bron! -[Whiskey hıçkırarak ağlar] 1100 01:01:12,043 --> 01:01:15,043 Ben ararım, ben ararım. 1101 01:01:16,334 --> 01:01:19,876 -Nasıl arayacağım? -Orada… Orada bir telsiz odası var. 1102 01:01:19,959 --> 01:01:22,084 Sağlık görevlileriyle polis gerektiğini söyleyin. 1103 01:01:22,168 --> 01:01:23,626 -[Lionel] Tamam. -[Blanc] Dinleyin. 1104 01:01:23,709 --> 01:01:28,751 Cesede veya etrafındaki herhangi bir şeye dokunmamanızda ısrar etmeliyim. 1105 01:01:28,834 --> 01:01:29,668 Polis mi? 1106 01:01:31,251 --> 01:01:33,876 Yani burayı olay yeri olarak mı görüyorsun? 1107 01:01:33,959 --> 01:01:36,501 [telaşla] Aman tanrım. Hayır, durun. Bu çok kötü. 1108 01:01:36,584 --> 01:01:38,668 Olmaz, hayır! Bu… Üzgünüm, bunu yapamam. 1109 01:01:38,751 --> 01:01:42,293 -Polis her zaman gelir, protokol. -[Claire] Manşetleri görebiliyorum. 1110 01:01:42,376 --> 01:01:46,751 "Pandemide Vali'yle Yunanistan'a giden erkek hakları savunucusu YouTuber öldü!" 1111 01:01:46,834 --> 01:01:49,668 -Aman tanrım, hayır! -[midesi guruldar] 1112 01:01:50,168 --> 01:01:51,168 Bacardi. 1113 01:01:52,376 --> 01:01:53,334 [öğürür] 1114 01:01:53,418 --> 01:01:55,168 [hıçkırarak ağlar] 1115 01:01:55,251 --> 01:01:58,251 Bence Bay Blanc'ın… 1116 01:01:58,334 --> 01:02:01,001 Kasıtlı yapıldığını söylemiyorsunuz, değil mi? 1117 01:02:01,084 --> 01:02:03,376 O… Orasını bilmiyoruz 1118 01:02:03,459 --> 01:02:06,793 ama ölümü öyle ani ve vahşiceydi ki evet! 1119 01:02:08,334 --> 01:02:11,043 [Blanc] Tahminimce içkisine bir şey koyulmuş. 1120 01:02:12,459 --> 01:02:13,626 Kasıtlı olarak. 1121 01:02:15,543 --> 01:02:18,126 [dramatik gergin müzik çalar] 1122 01:02:19,709 --> 01:02:22,043 Ne demek sabaha? Böyle bir şey mümkün mü? 1123 01:02:22,126 --> 01:02:24,959 [Andino telsizden] Bokibi. Bokibi! 1124 01:02:25,043 --> 01:02:27,168 Bok gibi. Bok gi… [kekeler] 1125 01:02:27,251 --> 01:02:28,709 [parazit sesleri] 1126 01:02:29,876 --> 01:02:33,668 Tekne deniz alçalana kadar gelemezmiş. En erken sabah altıda gelecek. 1127 01:02:33,751 --> 01:02:36,001 Durumu tam olarak anladılar mı? 1128 01:02:36,084 --> 01:02:38,001 Başka bir çıkarma noktası yok. 1129 01:02:38,084 --> 01:02:42,251 Miles'ın dangalak Banksy iskelesi de cezir yüksekliğine ayarlı ve suda batıyor. 1130 01:02:42,334 --> 01:02:43,751 Bok gibi bir şey yani. 1131 01:02:43,834 --> 01:02:47,793 Ah, lanet olsun. Evet, tamam, tamam. Ee… 1132 01:02:47,876 --> 01:02:50,668 Hepinize odalarınıza çekilmenizi, 1133 01:02:50,751 --> 01:02:55,001 05.30'a kadar kapılarınızı kilitlemenizi öneriyorum. 1134 01:02:55,084 --> 01:02:57,959 Sonra burada toplanıp birlikte iskeleye yürüyeceğiz. 1135 01:02:58,043 --> 01:03:02,293 [Blanc] Ben hiç kimse kurcalamasın diye gece uyumayıp cesedin yanında kalacağım. 1136 01:03:02,376 --> 01:03:04,626 Hepinize biraz uyumanızı tavsiye ediyorum. 1137 01:03:04,709 --> 01:03:06,709 [ürkütücü müzik çalar] 1138 01:03:08,168 --> 01:03:09,376 [Miles şaşkınlık nidası] 1139 01:03:14,168 --> 01:03:16,293 Bu bir… 1140 01:03:17,168 --> 01:03:18,751 Ah, senin kadehin Miles. 1141 01:03:22,126 --> 01:03:23,334 [Miles] O… 1142 01:03:25,168 --> 01:03:26,793 O benimkini almış. 1143 01:03:26,876 --> 01:03:29,334 [ürkütücü müzik devam eder] 1144 01:03:29,418 --> 01:03:32,376 O… Benimkini almış. 1145 01:03:32,459 --> 01:03:33,543 [Miles] O… 1146 01:03:35,543 --> 01:03:37,168 Evet, onu… Ee… 1147 01:03:37,251 --> 01:03:39,834 [gizemli müzik çalar] 1148 01:03:39,918 --> 01:03:40,751 [Blanc] Ha? 1149 01:03:41,543 --> 01:03:43,501 Hadi ama Miles. 1150 01:03:43,584 --> 01:03:46,793 -Miles, bizden bahsediyoruz. -Miles, bebeğim, gerçekten mi? 1151 01:03:47,584 --> 01:03:50,876 Beni öldürmeye çalışanı söylersen bir milyar dolar veririm. 1152 01:03:50,959 --> 01:03:52,001 [birlikte] Miles! 1153 01:03:52,084 --> 01:03:53,626 -[bildirim tonu] -[kalkan kapanır] 1154 01:03:53,709 --> 01:03:56,334 Gidip Duke'ün telefonunu sessize alacağım. 1155 01:03:57,501 --> 01:03:59,084 Hepimiz bu odada kalacağız. 1156 01:03:59,168 --> 01:04:02,876 O tekne gelene kadar sizi gözümün önünde tutacağım. 1157 01:04:02,959 --> 01:04:05,793 -[Miles] Böyle yapacağız! -Tanrı aşkına. 1158 01:04:05,876 --> 01:04:08,376 -[homurdanır] -Whiskey nerede? 1159 01:04:09,126 --> 01:04:10,084 Andi nerede? 1160 01:04:10,168 --> 01:04:12,001 Duke'ün telefonu nerede? 1161 01:04:12,084 --> 01:04:16,084 -Az önce öttü, buralarda olmalı. -[Lionel] Evet, evet, gördüm onu. 1162 01:04:16,834 --> 01:04:20,293 -Şimdi sesini duyduk. -Ama ceplerinin hiçbirinde yok. 1163 01:04:20,376 --> 01:04:23,959 Bir yere düşürmüş olmalı. Tekrar ötmesini bekleyelim. 1164 01:04:24,043 --> 01:04:25,418 Boş verin telefonu, bakın. 1165 01:04:26,834 --> 01:04:28,709 [gerilim tonu çalar] 1166 01:04:29,751 --> 01:04:31,293 O aptal silahı nerede? 1167 01:04:31,376 --> 01:04:33,043 [tedirgin müzik çalar] 1168 01:04:33,126 --> 01:04:35,793 Ah… Saçmalığa bak. 1169 01:04:35,876 --> 01:04:38,959 -Silahı ne zaman kayboldu? -Silahı her zaman yanındadır. 1170 01:04:39,043 --> 01:04:42,626 Her zaman yanındadır ve biz artık göremiyoruz. 1171 01:04:42,709 --> 01:04:44,626 Yani bu akşam bir ara kaybolmuş. 1172 01:04:46,001 --> 01:04:47,668 -[Blanc] Ne zaman oldu bu? -Andi. 1173 01:04:47,751 --> 01:04:49,709 -[Peg] Ne? -Andi'yi bulmamız gerek. 1174 01:04:49,793 --> 01:04:50,626 [Miles] Andi! 1175 01:04:51,251 --> 01:04:54,709 -[Blanc inler, kekeler] Bay Bron… -[hoparlörden erkek sesi] Dong! 1176 01:04:54,793 --> 01:04:58,834 [inler] Sorun yok, sadece şu saatlik çan zımbırtısı. 1177 01:04:58,918 --> 01:05:01,209 -[Miles] Ne? -[gergin müzik çalar] 1178 01:05:01,293 --> 01:05:03,043 -[Miles] Olamaz. -Miles, sakin ol! 1179 01:05:03,126 --> 01:05:05,584 Hayır, lanet olsun, lanet olsun… Bu gerçek olamaz! 1180 01:05:05,668 --> 01:05:07,001 -Olamaz! -Bay Bron, sorun ne? 1181 01:05:07,084 --> 01:05:09,709 Oyun yüzünden, oyun! Cinayet oyunum. 1182 01:05:09,793 --> 01:05:13,209 İçkiyi içecektim, tam 10'da komik ve çarpıcı bir şey söyleyecektim 1183 01:05:13,293 --> 01:05:15,668 ve 20 dakika… [şaşkın nefes verir] 1184 01:05:15,751 --> 01:05:18,876 Blanc, yardım et bana. Yardım et, yardım et, yardım et! 1185 01:05:18,959 --> 01:05:19,876 [inler] 1186 01:05:19,959 --> 01:05:21,668 Saat 10'da ne olacak? 1187 01:05:22,668 --> 01:05:24,793 [her şey gürültüyle kapanır] 1188 01:05:26,543 --> 01:05:28,876 -[müzik biter] -[cırcır böceği sesleri] 1189 01:05:28,959 --> 01:05:31,084 [Birdie korkuyla çığlık atar] 1190 01:05:31,168 --> 01:05:33,876 -[Birdie telaşla] Tanrım! -[Peg] Birdie, sesimi dinle. 1191 01:05:33,959 --> 01:05:36,709 -[Birdie] Peg, sen misin? Biri dokundu! -[Peg] Bağırmayı bırak. 1192 01:05:36,793 --> 01:05:38,001 [Blanc] Telaşa kapılmayın. 1193 01:05:38,084 --> 01:05:39,626 -[bildirim tonu] -[kalkan kapanır] 1194 01:05:39,709 --> 01:05:42,251 -[Peg] Telefonum nerede? El fenerini ver. -[Birdie] Göremiyorum. 1195 01:05:42,334 --> 01:05:43,959 -[Blanc] Bu nasıl… -[Claire] Lionel! 1196 01:05:44,043 --> 01:05:45,543 -[Lionel] Claire? -[Blanc] Herkes… 1197 01:05:45,626 --> 01:05:48,376 -[Lionel ve Claire] Buradayım. -[Blanc] Kımıldamayın. Telaşa kapılmayın. 1198 01:05:48,459 --> 01:05:49,876 Lütfen! 1199 01:05:49,959 --> 01:05:53,293 -[nefes nefese] Andi'ydi! Andi yaptı. -[gerilim tonları çalar] 1200 01:05:53,376 --> 01:05:56,709 Duke'ü öldürdü ve odamızın altını üstüne getirdi. 1201 01:05:56,793 --> 01:05:58,126 -Onu gördüm! -Ne? 1202 01:05:58,209 --> 01:06:01,793 -[Claire] O bir zıpkın mı? -Hayır. Bugün olmaz. 1203 01:06:01,876 --> 01:06:03,959 [Birdie] Dur, dur… Ne? 1204 01:06:04,043 --> 01:06:05,959 -[Blanc] Bay Bron! -[Claire] Neler oluyor? 1205 01:06:06,043 --> 01:06:09,001 Tanrı aşkına. Lütfen hiç kimse buradan ayrılmasın. 1206 01:06:09,084 --> 01:06:11,459 [tempolu gergin müzik çalar] 1207 01:06:11,543 --> 01:06:12,959 [korkuyla nefes alır] 1208 01:06:22,751 --> 01:06:24,459 [uzaklaşan ayak sesleri] 1209 01:06:24,543 --> 01:06:26,834 [Peg] Aha! İşte telefonum. 1210 01:06:28,959 --> 01:06:33,418 Birdie? Lionel? Millet? 1211 01:06:33,501 --> 01:06:36,043 [gergin müzik devam eder] 1212 01:06:37,168 --> 01:06:38,418 Andi? 1213 01:06:44,918 --> 01:06:46,043 [Blanc] Andi! 1214 01:06:47,709 --> 01:06:49,501 [nefes nefese] 1215 01:06:52,251 --> 01:06:53,501 [koşan ayak sesleri] 1216 01:06:54,418 --> 01:06:55,543 [Blanc] Kim var orada? 1217 01:07:03,126 --> 01:07:05,209 -Tanrı yardımcımız olsun. -[ayak sesleri] 1218 01:07:09,126 --> 01:07:10,709 [yaklaşan ayak sesleri] 1219 01:07:13,709 --> 01:07:16,793 -[nefes nefese] -Dinle, Duke'ün silahını sen mi aldın? 1220 01:07:16,876 --> 01:07:18,959 Silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1221 01:07:19,043 --> 01:07:20,376 -Duke öldü. -Ne? 1222 01:07:32,834 --> 01:07:34,834 [gergin müzik yükselir] 1223 01:07:37,334 --> 01:07:38,334 Anlamıyorum. 1224 01:07:38,418 --> 01:07:42,043 Lütfen. Güven bana. Her şey ortada zaten. 1225 01:07:43,918 --> 01:07:46,876 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen… 1226 01:07:46,959 --> 01:07:47,959 [silah patlar] 1227 01:07:50,543 --> 01:07:52,834 [çarpma sesi yankılanır] 1228 01:07:54,918 --> 01:07:55,834 [müzik biter] 1229 01:07:55,918 --> 01:07:57,584 [cam kalkan kapanır] 1230 01:07:58,459 --> 01:08:00,043 [Claire] Lionel? Lionel! 1231 01:08:00,126 --> 01:08:02,709 [Peg] Millet, neredesiniz? 1232 01:08:02,793 --> 01:08:04,709 [Miles] Buradayım! Ne oldu? 1233 01:08:04,793 --> 01:08:07,793 -[Claire] Duydunuz mu? -[Miles] Millet! 1234 01:08:07,876 --> 01:08:09,668 [Lionel] Buradan duydum. Herkes iyi mi? 1235 01:08:09,751 --> 01:08:13,376 [Peg] Silah sesi miydi? Bana silah sesi gibi geldi. 1236 01:08:15,126 --> 01:08:18,334 -[hüzünlü müzik çalar] -[nefes nefese] 1237 01:08:31,084 --> 01:08:32,584 [bıçak tıkırdar] 1238 01:08:47,751 --> 01:08:48,959 Ah, tanrım! 1239 01:08:50,459 --> 01:08:53,834 [çığlık atar, korkuyla inler] 1240 01:09:00,126 --> 01:09:02,001 [Claire hıçkırarak ağlar] 1241 01:09:02,084 --> 01:09:04,126 [Blanc] Hepiniz içeri. 1242 01:09:04,209 --> 01:09:06,126 -[Claire] Ama o… -Hiçbir yere gitmiyor. 1243 01:09:09,959 --> 01:09:11,751 Bu işi bitirelim artık. 1244 01:09:12,959 --> 01:09:15,793 [esrarengiz müzik çalar] 1245 01:09:15,876 --> 01:09:19,501 Peg, telsizle haber ver, tekneleri hemen göndersinler. 1246 01:09:19,584 --> 01:09:22,459 Banksy'nin canı cehenneme. Gerekirse karaya otursunlar. 1247 01:09:24,459 --> 01:09:27,293 -Ama Duke'ü öldürmüştü. Yani niye… -Hayır. 1248 01:09:29,126 --> 01:09:32,001 -Hiç mantıklı değil. -Hepsi gayet mantıklı. 1249 01:09:32,584 --> 01:09:35,209 [Blanc] Duke, Andi, bu hafta sonu, 1250 01:09:35,293 --> 01:09:38,501 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun… 1251 01:09:38,584 --> 01:09:41,751 Öyleyse bize açıklar mısınız Dedektif? 1252 01:09:41,834 --> 01:09:47,209 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1253 01:09:47,293 --> 01:09:50,084 ama ortadakini bilemem. 1254 01:09:51,626 --> 01:09:55,834 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1255 01:09:56,668 --> 01:09:59,001 [sakin piyano müziği çalar] 1256 01:10:02,001 --> 01:10:03,168 [kapı tıklanır] 1257 01:10:07,751 --> 01:10:09,251 [Blanc] Hey, şuna bakar mısın? 1258 01:10:09,959 --> 01:10:12,084 [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa? 1259 01:10:12,168 --> 01:10:14,376 -[müzik aniden biter] -[Blanc] Ee… Hayır. 1260 01:10:14,459 --> 01:10:15,834 [kilit tıkırdar] 1261 01:10:18,584 --> 01:10:19,584 Evet? 1262 01:10:21,043 --> 01:10:24,418 Ee… Yardım edebilir miyim? 1263 01:10:24,501 --> 01:10:27,584 Evet, Benoit Blanc'ın evi burası mı? 1264 01:10:28,459 --> 01:10:29,876 Neyle ilgiliydi acaba? 1265 01:10:29,959 --> 01:10:34,501 Şey… Ofisi kapalıydı ve onunla gerçekten konuşmam gerekiyor. 1266 01:10:34,584 --> 01:10:36,709 Çok acil. Lütfen. 1267 01:10:38,334 --> 01:10:41,793 Blanc! Burada seni soran biri var. 1268 01:10:42,668 --> 01:10:44,043 Bir kutuyla. 1269 01:10:47,459 --> 01:10:49,209 [Blanc kıkırdar] Tanrım. 1270 01:10:49,293 --> 01:10:53,293 Pekâlâ, neden en başından başlamıyoruz? [boğazını temizler] 1271 01:10:53,376 --> 01:10:54,793 [arkada şehir gürültüsü] 1272 01:10:54,876 --> 01:10:58,834 Adım Helen Brand ve Alabama'dan kalkıp buraya kadar geldim. 1273 01:10:59,334 --> 01:11:02,501 Tamam. Alabama'da ne iş yapıyorsunuz? 1274 01:11:02,584 --> 01:11:06,376 Ben öğretmenim, üçüncü sınıf. Daha çok Zoom üzerinden. 1275 01:11:07,334 --> 01:11:11,793 Genelde batik ve pandemi falan gibi konuları işliyoruz. 1276 01:11:12,584 --> 01:11:14,459 Neyse, bunların bir önemi yok tabii. 1277 01:11:15,043 --> 01:11:17,668 Bay Blanc, iki gün önce bir telefon geldi. 1278 01:11:17,751 --> 01:11:19,918 İkiz kardeşim intihar etmiş. 1279 01:11:20,001 --> 01:11:21,668 [dokunaklı müzik çalar] 1280 01:11:22,501 --> 01:11:24,084 [Helen] Kendi arabasında. 1281 01:11:26,501 --> 01:11:27,876 Kendi garajında. 1282 01:11:30,751 --> 01:11:32,293 Motor çalışırken. 1283 01:11:35,834 --> 01:11:39,584 Kardeşimin adı Cassandra Brand. Kim olduğunu biliyor muydunuz? 1284 01:11:39,668 --> 01:11:45,376 Ha, evet, tabii ki. Ben… Üzgünüm. [gülerek] Evet, tanıdık gelmiştiniz zaten. 1285 01:11:46,626 --> 01:11:48,543 Kardeşiniz etkileyici bir kadındı. 1286 01:11:50,126 --> 01:11:55,126 Altı yaşından beri hayatının her gününü günlüğüne kaydediyordu. 1287 01:11:55,209 --> 01:11:57,084 Ona bir de isim vermişti. 1288 01:11:57,584 --> 01:12:02,334 "Geleceğin Biyografi Yazarlarına Notlar." "Yazarlarına", çoğul. 1289 01:12:02,418 --> 01:12:04,751 -Kız daha altı yaşındaydı. -[kıkırdar] 1290 01:12:04,834 --> 01:12:08,751 Liseyi bitirdiği anda New York'a gitti ve asla arkasına bakmadı. 1291 01:12:08,834 --> 01:12:14,126 [kıkırdar] Çocukken birlikte Zengin Sürtük taklidi yapıp gülerdik hep. 1292 01:12:15,459 --> 01:12:19,084 [şuh tonla] "Ah, tanrım, köpek yine havyarı yemiş." 1293 01:12:19,168 --> 01:12:24,043 [kıkırdar] Ve bir gün konuşması aynen ona benzemişti, Zengin Sürtük'e. 1294 01:12:24,126 --> 01:12:26,126 Dedim ki "Beni kandıramazsın kızım." 1295 01:12:27,418 --> 01:12:30,293 İkimize de yetecek kadar cesur ve akıllıydı 1296 01:12:30,376 --> 01:12:32,501 ve onu izlerken mutlu oluyordum. 1297 01:12:32,584 --> 01:12:35,959 Sonra, ee… Bir telefon geldi. 1298 01:12:36,043 --> 01:12:39,584 Evet. Telefon geldi ve ben uçağa atladım, bu da dündü. 1299 01:12:39,668 --> 01:12:42,001 Andi'nin evine gittim, temizliğe başladım. 1300 01:12:42,084 --> 01:12:45,043 Ortalık darmadağınıktı, kitapları her yere saçılmıştı. 1301 01:12:45,126 --> 01:12:47,668 Kardeşimden neyin alındığını düşünüyordum. 1302 01:12:48,168 --> 01:12:52,168 Ben onun yanında olamadığım için gittikçe sinirleniyordum. 1303 01:12:52,251 --> 01:12:55,918 Sonra kapı çaldı ve bir kurye bu şeyi getirdi. 1304 01:12:56,001 --> 01:12:57,084 Miles Bron'danmış. 1305 01:12:57,751 --> 01:13:00,001 Açmanın akıllıca bir yolu olduğuna eminim. 1306 01:13:00,084 --> 01:13:03,959 Bilmiyorum, ben öylece açtım ve bir davetti. 1307 01:13:04,043 --> 01:13:07,251 Önümüzdeki hafta sonu Yunanistan'daki özel adasına. 1308 01:13:07,334 --> 01:13:11,084 Andi onunla ve dangalak grubuyla böyle yolculuklara çıkardı. 1309 01:13:11,168 --> 01:13:14,126 Kendi deyimleriyle "Bozguncular" ile. 1310 01:13:14,626 --> 01:13:18,168 Ama ben gerçeği biliyordum ve Andi'ye de söylemiştim bunu. 1311 01:13:18,251 --> 01:13:19,959 Dangalaklar. 1312 01:13:20,959 --> 01:13:22,501 [iç çeker] 1313 01:13:22,584 --> 01:13:26,251 Bayan Brand, sizin için ne yapabilirim? 1314 01:13:27,376 --> 01:13:29,793 Andi'nin intihar ettiği doğru değil. 1315 01:13:29,876 --> 01:13:32,834 -[gizemli müzik çalar] -Geride mektup bırakmamış. 1316 01:13:32,918 --> 01:13:36,001 O yüzden bilgisayarına girdim ve e-postalarını açtım. 1317 01:13:36,084 --> 01:13:38,584 Herhangi birine bir şey yazmış mı diye baktım, ama… 1318 01:13:38,668 --> 01:13:44,626 Bakın. Dört gün önce, öldürüldüğü gün akşam dörtte bunu göndermiş. 1319 01:13:45,459 --> 01:13:46,709 "Sonunda buldum. 1320 01:13:47,376 --> 01:13:48,751 Tam burada. 1321 01:13:48,834 --> 01:13:52,001 Ve onu bütün imparatorluğunu yıkmak için kullanacağım. 1322 01:13:52,084 --> 01:13:55,168 Hepinize işleri düzeltmek için son bir şans veriyorum. 1323 01:13:55,251 --> 01:13:57,376 Yerimi biliyorsunuz, Andi. 1324 01:13:57,459 --> 01:13:58,918 SEVGİLER, ANDİ 1325 01:13:59,001 --> 01:14:02,001 Ve… Ve sanıyorum buradaki isimlerin hepsi de… 1326 01:14:02,084 --> 01:14:05,959 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella ve Lionel Toussaint. 1327 01:14:06,043 --> 01:14:07,584 Dangalaklar. 1328 01:14:07,668 --> 01:14:10,751 Bu mail'i yollamış ama kimse cevap vermemiş 1329 01:14:10,834 --> 01:14:13,668 ve ertesi gün uyku hapları almış bir şekilde 1330 01:14:13,751 --> 01:14:15,168 garajında ölü bulundu. 1331 01:14:16,418 --> 01:14:19,918 Evindeki her odanın her bir santimetresini aradım. 1332 01:14:20,001 --> 01:14:21,834 Bilin bakalım eksik olan neydi. 1333 01:14:24,084 --> 01:14:25,293 Kırmızı zarf. 1334 01:14:26,043 --> 01:14:27,876 [gizemli müzik biter] 1335 01:14:28,459 --> 01:14:29,751 Çok ilginç. 1336 01:14:29,834 --> 01:14:32,668 Google'da dünyanın en iyi dedektifi olduğunuz yazıyor. 1337 01:14:32,751 --> 01:14:34,001 Benim gibi biri 1338 01:14:34,084 --> 01:14:37,709 avukat ordusuna sahip bir grup zengini bununla suçlarsa eğer… 1339 01:14:37,793 --> 01:14:40,376 Ama tek yakalarsak iş değişir. 1340 01:14:40,876 --> 01:14:44,626 Yani sizin sözlerinizle dünyanın en iyi dedektifi, 1341 01:14:44,709 --> 01:14:47,834 bir adada onunla bir hafta sonu geçirirse… 1342 01:14:49,501 --> 01:14:51,418 Benden o adaya gitmemi istiyorsunuz. 1343 01:14:51,501 --> 01:14:53,084 Aptalca bir fikir, değil mi? 1344 01:14:53,168 --> 01:14:57,918 Dinleyin, açık konuşayım, ha? Ee… Ben bir Batman değilim. 1345 01:14:58,001 --> 01:15:02,668 Gerçeği öğrenebilir, kanıt toplayabilirim, polise ve mahkemelere sunabilirim 1346 01:15:02,751 --> 01:15:05,459 ama yetki alanım sadece bunlarla sınırlı. 1347 01:15:05,543 --> 01:15:09,209 Evet ama bunu benim yerime siz yapacaksınız, şansınız daha yüksek. 1348 01:15:09,293 --> 01:15:12,293 Haberlerde kardeşinizin ölümünü görmedim. 1349 01:15:12,376 --> 01:15:14,293 -Bir duyuru yaptınız mı? -Hayır. 1350 01:15:14,376 --> 01:15:18,334 Hayır, ne yapmam gerekiyordu? Yani… Bu işlerden anlamam. 1351 01:15:18,418 --> 01:15:22,626 Ölümünden haberdar edilen başka bir aile üyesi de yok. 1352 01:15:22,709 --> 01:15:25,293 Bazı bağlantılarımı kullanırsam 1353 01:15:25,376 --> 01:15:27,668 basına sızmasını önleyebilirim. 1354 01:15:27,751 --> 01:15:30,626 Yani… Belki bir hafta kadar. 1355 01:15:32,251 --> 01:15:36,459 Ah. Bu… Hayır, bu korkunç bir şey. Hiç de… 1356 01:15:36,543 --> 01:15:38,084 [esrarengiz müzik çalar] 1357 01:15:38,168 --> 01:15:39,084 Peki öyleyse. 1358 01:15:40,334 --> 01:15:44,043 Vay canına, bu… Evet. Bayan Brand. 1359 01:15:46,126 --> 01:15:48,918 Bana gösterdiğiniz saygı ve hürmet, 1360 01:15:49,001 --> 01:15:52,126 kapımdan girdiğiniz anda ifade ettiğiniz duygular… 1361 01:15:52,209 --> 01:15:54,668 Şimdi onları destekleyin. Destekleyin. 1362 01:15:56,334 --> 01:15:58,459 Size önerim şu. 1363 01:15:58,543 --> 01:16:02,459 Siz de benimle birlikte o adaya gelin. 1364 01:16:03,334 --> 01:16:05,001 Kardeşiniz olarak. 1365 01:16:05,626 --> 01:16:07,626 Cassandra Brand olarak. 1366 01:16:08,293 --> 01:16:13,001 Ne? Hayır. Hayır, hayır. Bunun için sizi tutuyorum. 1367 01:16:13,501 --> 01:16:16,001 Ben… Benim… Siz delirdiniz mi? 1368 01:16:16,084 --> 01:16:17,834 Destekleyin, evet. 1369 01:16:17,918 --> 01:16:19,626 Ünlü bir dedektif adaya gidip 1370 01:16:19,709 --> 01:16:23,126 aniden kardeşinizin meselesini kurcalamaya başlarsa 1371 01:16:23,209 --> 01:16:25,334 ağızlarını bıçak açmaz. 1372 01:16:25,959 --> 01:16:30,709 Yani o adada bulunmanız asıl katalizör olacaktır. 1373 01:16:30,793 --> 01:16:32,793 -Hadi ama, yapma bunu. -Destek. 1374 01:16:32,876 --> 01:16:36,043 Desteklemek için çaba gösteriyorum ama bu resmen delilik. 1375 01:16:36,126 --> 01:16:38,293 Ama başarmamızın başka yolu yok. 1376 01:16:38,376 --> 01:16:41,918 Hâlime bakın. Andi olmadığımı anında anlarlar. 1377 01:16:42,001 --> 01:16:44,126 Saçını kestirir, kıyafetlerini giyersin. 1378 01:16:44,209 --> 01:16:47,918 O şeylerin bana olacağını mı sanıyorsunuz? Hem saçıma ne olmuş? 1379 01:16:48,001 --> 01:16:49,168 Bir tanıdığım var. 1380 01:16:49,251 --> 01:16:51,501 Kız kardeşinizin öldüğünü bilmiyorlarsa 1381 01:16:51,584 --> 01:16:55,668 onun kılığında oraya gitmenizden kim neden şüphelensin ki? 1382 01:16:55,751 --> 01:16:58,251 [esrarengiz müzik devam eder] 1383 01:16:59,043 --> 01:17:02,543 Doğru. Andi'nin öldüğünü bilmiyorlar. 1384 01:17:03,626 --> 01:17:05,918 Neden bir şeyden şüphelensinler ki? 1385 01:17:07,209 --> 01:17:11,418 -İncelemeyi siz yapacaksınız? -Evet, öyle. Sadece orada olmalısınız. 1386 01:17:13,293 --> 01:17:14,959 Peki Bay Blanc, bu… 1387 01:17:15,793 --> 01:17:17,001 Bu güvenli mi? 1388 01:17:19,334 --> 01:17:23,668 Hayır. Bir kişi, hakkınızdaki gerçeği biliyor olacak. 1389 01:17:24,584 --> 01:17:25,709 O adaya gittiğinizde 1390 01:17:25,793 --> 01:17:28,834 katil, kim olduğunuzu ve ne yaptığınızı bilecek. 1391 01:17:28,918 --> 01:17:32,501 [derin nefes alır] Ve izlerini silmek için tekrar öldürmekten çekinmeyecek. 1392 01:17:32,584 --> 01:17:35,751 Ve ben bir dedektifim Helen, bir koruma değilim. 1393 01:17:35,834 --> 01:17:38,459 Üzgünüm, üzgünüm. 1394 01:17:39,293 --> 01:17:40,501 Yardımcı olamam. 1395 01:17:41,418 --> 01:17:42,418 Hayır. 1396 01:17:44,668 --> 01:17:48,668 O dangalaklardan biri kız kardeşimi öldürdü. 1397 01:17:53,501 --> 01:17:56,209 Sence o şerefsizi yakalayabilir miyiz? 1398 01:17:56,293 --> 01:17:58,043 [müzik hareketlenir] 1399 01:18:00,584 --> 01:18:02,959 [dramatik müzik çalar] 1400 01:18:21,209 --> 01:18:24,584 -[müzik biter] -[mekânda hafif müzik çalar] 1401 01:18:24,668 --> 01:18:28,043 -Aman tanrım. -Buraya gelmemeliydim, delilik bu. 1402 01:18:28,126 --> 01:18:30,793 Ama geldim işte. O yüzden yapalım bunu. 1403 01:18:32,334 --> 01:18:34,043 -[garson] İçki? -Bir içki al. 1404 01:18:34,126 --> 01:18:36,043 Hayır, ben içmem. Bir kahve alacağım. 1405 01:18:36,126 --> 01:18:37,709 [garson] Tamam. 1406 01:18:37,793 --> 01:18:40,793 -Andi'nin günlükleri. -Güzel, incelemeye devam et. 1407 01:18:40,876 --> 01:18:41,876 Tamam, şimdi… 1408 01:18:41,959 --> 01:18:44,334 Yarın ben erken gideceğim. 1409 01:18:44,418 --> 01:18:47,584 Birtakım Güneyli saçmalıklarıyla hepsinin gardını indireceğim. 1410 01:18:47,668 --> 01:18:51,501 Teknedeyken mesafeli ol. Kimseyle sohbet etme. 1411 01:18:51,584 --> 01:18:53,626 -Tekneleri pek sevmem. -Hiç merak etme. 1412 01:18:53,709 --> 01:18:57,126 Ama unutma, Zengin Sürtük sesi, Andi duruşu. 1413 01:18:58,376 --> 01:19:00,793 Tüm TED konuşmaları bu şeyde ve çalışıyorum. 1414 01:19:00,876 --> 01:19:03,043 -Hı hı, güzel. -[arkada mekân gürültüsü] 1415 01:19:03,126 --> 01:19:06,001 -Köpek havyarı yedi. -İşte böyle. 1416 01:19:06,876 --> 01:19:08,334 Evet. Şimdi… 1417 01:19:08,418 --> 01:19:11,084 Cinayet nedeni için araştırma yapacağını söylemiştin. 1418 01:19:11,168 --> 01:19:12,501 -Hı hı. -Bir şey buldun mu? 1419 01:19:12,584 --> 01:19:13,668 Evet, buldum 1420 01:19:13,751 --> 01:19:17,209 ama her birinin Miles Bron'u öldürmek için bir nedeni var. 1421 01:19:17,293 --> 01:19:19,876 Miles'ı korumak için neden Andi'yi öldürsünler, 1422 01:19:19,959 --> 01:19:21,418 onu anlamıyorum. 1423 01:19:21,501 --> 01:19:24,251 Peki ya Miles? Ya o yaptıysa? 1424 01:19:24,334 --> 01:19:29,126 Şey… Göz ardı edemeyiz ama Miles Bron aptal biri değil. 1425 01:19:29,209 --> 01:19:32,418 Çok meşhur bir davanın ardından cinayet işleme riskini almaz. 1426 01:19:32,501 --> 01:19:35,584 Andi'nin e-postasının da ortaya çıkma ihtimali varken 1427 01:19:35,668 --> 01:19:38,001 aşırı aptalca bir şey olur bu. 1428 01:19:38,084 --> 01:19:40,334 Özellikle de onun yerine yapacak biri varken. 1429 01:19:40,418 --> 01:19:42,459 Şimdi hadi bana günlüklerden bahset. 1430 01:19:42,543 --> 01:19:44,043 -[tempolu müzik çalar] -Tamam. 1431 01:19:44,751 --> 01:19:46,168 [Helen] On yıl kadar önce, 1432 01:19:46,251 --> 01:19:49,126 ortada bir anlaşmazlık yokken hepsi bu barda takılıyormuş. 1433 01:19:49,209 --> 01:19:50,918 [Blanc] Grubun lideri Miles mıymış? 1434 01:19:51,001 --> 01:19:54,293 [Helen] Hayır, Andi'ymiş. Hepsi Andi'yle arkadaşmış. 1435 01:19:54,876 --> 01:19:57,084 Birdie yıldızı sönmüş bir mankenmiş. 1436 01:19:57,168 --> 01:20:00,126 Duke bilgisayar oyunu turnuvaları düzenleyen bir budalaymış. 1437 01:20:00,209 --> 01:20:02,626 Claire belediye meclisi seçimini kaybetmiş. 1438 01:20:02,709 --> 01:20:04,459 Lionel da vekil öğretmenmiş. 1439 01:20:04,543 --> 01:20:06,918 Hepsi otuzlarında dibe vurmuş 1440 01:20:07,001 --> 01:20:09,543 ama Andi potansiyellerini görmüş, hepsini o bulmuş. 1441 01:20:09,626 --> 01:20:10,626 [duyulmaz] 1442 01:20:10,709 --> 01:20:13,959 [Helen] Sonra da Miles'ı bulmuş, onu grupla tanıştırmış. 1443 01:20:14,043 --> 01:20:15,126 Bu Miles. 1444 01:20:15,209 --> 01:20:16,751 -Merhaba millet. -Merhaba. Memnun oldum. 1445 01:20:16,834 --> 01:20:18,376 -Merhaba. -[Claire] Saçına bayıldım. 1446 01:20:18,459 --> 01:20:22,168 [Helen] Başta kimse ondan hoşlanmamış. Şöyle şeyler söylüyormuş. 1447 01:20:22,251 --> 01:20:28,334 Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye imza atmak istiyorum, sonsuza dek. 1448 01:20:28,418 --> 01:20:30,751 Bu ne demek oluyor ki? 1449 01:20:30,834 --> 01:20:32,334 Bu ölümsüzlük demek. 1450 01:20:32,418 --> 01:20:35,584 Sonsuza kadar kalıcı olacak bir şey yaratmak istiyor. 1451 01:20:35,668 --> 01:20:37,834 İlk girişimi ayak masajı için Moviefone'muş. 1452 01:20:37,918 --> 01:20:39,709 -Başarmış mı? -[Lionel] Hayır. 1453 01:20:39,793 --> 01:20:42,918 Tamam, dinleyin. Sadece ayak uydurun, huyuna gidin. 1454 01:20:43,001 --> 01:20:45,459 -Nereye gider, ne olur, görelim. -Merhaba ekip. 1455 01:20:45,543 --> 01:20:48,793 -[Helen] Ve bir şeyler olmaya başlamış. -[sevinç çığlığı atar] 1456 01:20:48,876 --> 01:20:51,959 [Helen] Birdie'ye tasarımları için bir defile bulmuş, iyi gitmiş. 1457 01:20:52,043 --> 01:20:55,376 Lionel'ın kitabını bastırmış. Duke'ü Twitch yayıncısı yapmış. 1458 01:20:55,459 --> 01:20:57,251 Claire yerel seçim kazanmış. 1459 01:20:57,334 --> 01:20:58,293 Ben de seni seviyorum! 1460 01:20:58,376 --> 01:21:01,043 [Helen] Küçük şeyler ama sonuçta olmuş. 1461 01:21:02,501 --> 01:21:04,418 Sonra da büyük şey olmuş. 1462 01:21:06,001 --> 01:21:07,293 Üzerinde çalıştığın şey ne? 1463 01:21:07,376 --> 01:21:10,334 [David Bowie - "Starman" çalar] 1464 01:21:14,209 --> 01:21:15,459 [şarkı aniden biter] 1465 01:21:15,543 --> 01:21:19,376 Peçetedeki fikirle Andi ve Miles, Alpha'yı yaratmış. 1466 01:21:19,459 --> 01:21:22,418 Başarılı olunca herkesi yanlarına almışlar. 1467 01:21:22,501 --> 01:21:24,668 Miles'ın hayalleri gittikçe büyüyormuş. 1468 01:21:24,751 --> 01:21:28,001 İki yıl önce Miles, Peru'daki bir ayahuasca töreninde 1469 01:21:28,084 --> 01:21:30,751 bazı Norveçli bilim insanlarıyla tanışmış. 1470 01:21:30,834 --> 01:21:33,251 Onları hidrojen yakıtı fikrine ikna etmiş. 1471 01:21:33,334 --> 01:21:36,876 -Hı hı. -Ve bu fikir saplantıya dönüşmüş. 1472 01:21:36,959 --> 01:21:38,043 Bu işi başarmak için 1473 01:21:38,126 --> 01:21:40,626 şirketin bütün kaynaklarını vermeye hazırmış. 1474 01:21:40,709 --> 01:21:42,501 [tedirgin müzik çalar] 1475 01:21:42,584 --> 01:21:45,334 -Hayır. -[Miles] Andi… Andi, yapma. 1476 01:21:45,418 --> 01:21:47,209 O an geldi. 1477 01:21:47,293 --> 01:21:49,376 Hayır, hayır, hayır. Bu bir start-up değil. 1478 01:21:49,459 --> 01:21:51,584 -Dünyayı havaya uçurabilir. -Evet. 1479 01:21:51,668 --> 01:21:54,459 Hayır! Tam anlamıyla Miles, dünyayı havaya uçurabilir. 1480 01:21:54,543 --> 01:21:55,626 [oflar] 1481 01:21:55,709 --> 01:22:00,626 Gerçeklik bozulma alanının sonu burası. Bunu yapmana izin veremem. 1482 01:22:01,626 --> 01:22:04,251 [kekeleyerek] İzin veremem de ne demek oluyor? 1483 01:22:04,834 --> 01:22:09,876 Ayrılırım ve bunun için kullanma diye şirketin yarısını alırım. 1484 01:22:09,959 --> 01:22:13,876 Ve yapmıştı, ki bunu yapmış olmasına bayıldım. 1485 01:22:13,959 --> 01:22:16,709 Ama Miles avukatlarına sözleşmeyi inceletmiş 1486 01:22:16,793 --> 01:22:18,584 ve şirketle ilişiği kesilmiş. 1487 01:22:18,668 --> 01:22:20,418 Peki dava açmamış mı? 1488 01:22:20,501 --> 01:22:21,668 Bak, bütün iddiası 1489 01:22:21,751 --> 01:22:25,293 şirketi kurma fikrinin düşünce mülkiyetine dayanmasıymış. 1490 01:22:25,918 --> 01:22:29,793 -Yani peçetedeki fikrine. -Evet ve onu saklamamış. 1491 01:22:29,876 --> 01:22:33,709 Miles… [iç çeker] Çok heyecanlıydı, bir fikri vardı. 1492 01:22:33,793 --> 01:22:36,459 Ee… Bu yüzden bir peçete aldı ve o… 1493 01:22:36,959 --> 01:22:40,251 Ee… Bize göstermek için bir şeyler karaladı. 1494 01:22:40,334 --> 01:22:42,959 -Bu bir yalan! Sayın Hâkim, yalan! -[hâkim] Sessiz olun! 1495 01:22:43,043 --> 01:22:46,084 -[Andi] Gözümün içine bak Claire! -[hâkim] Müvekkilinizi zapt edin. 1496 01:22:46,168 --> 01:22:48,751 Yalan olduğunu biliyorsun. Bu yalan. 1497 01:22:48,834 --> 01:22:49,918 [flaş sesleri] 1498 01:22:50,001 --> 01:22:53,709 [avukat] Hatırlıyor musunuz Bay Cody, bu peçeteyi kim yazdı? 1499 01:22:53,793 --> 01:22:55,501 Evet, Miles. 1500 01:22:55,584 --> 01:22:58,168 Ee… Yazan Miles'tı. 1501 01:22:59,376 --> 01:23:00,376 Miles. 1502 01:23:00,459 --> 01:23:02,043 [tedirgin müzik devam eder] 1503 01:23:03,501 --> 01:23:05,084 [Helen] Bu martta olmuş 1504 01:23:05,834 --> 01:23:08,376 ve karardan hemen sonra Miles aniden 1505 01:23:08,459 --> 01:23:10,584 kendi el yazısıyla yazılmış peçeteyi bulmuş 1506 01:23:10,668 --> 01:23:13,001 ve bu konuda bir sürü röportaj vermiş. 1507 01:23:13,084 --> 01:23:15,084 [Blanc] Kaba saba bir taklit. 1508 01:23:15,168 --> 01:23:16,459 İğrenç bir yalan. 1509 01:23:17,668 --> 01:23:19,126 Ve işe yaramış. 1510 01:23:19,209 --> 01:23:21,251 [dramatik müzik çalar] 1511 01:23:22,084 --> 01:23:23,168 [öfkeyle bağırır] 1512 01:23:27,293 --> 01:23:30,293 [metal tıkırtıları] 1513 01:23:53,084 --> 01:23:54,709 [müzik biter] 1514 01:23:54,793 --> 01:23:55,834 Pekâlâ. 1515 01:23:56,584 --> 01:23:58,418 Bozgunculardan her biri 1516 01:23:58,501 --> 01:24:01,834 Andi'yi mahvetmek ve Miles Bron'u korumak için 1517 01:24:01,918 --> 01:24:03,584 yalancı şahitlik yapmışlar. 1518 01:24:03,668 --> 01:24:06,709 Sen ve ben nedenini bulmalıyız, cinayet nedenini. 1519 01:24:07,293 --> 01:24:11,126 [Blanc] Bir adım daha ileri gidip cinayet işleyecek kadar güçlü olan kimdi? 1520 01:24:11,209 --> 01:24:13,501 Sonra, ki bu zor olacak, 1521 01:24:13,584 --> 01:24:16,501 Andi'nin öldürüldüğü gece herkesin nerede olduğunu öğrenmeliyiz. 1522 01:24:16,584 --> 01:24:20,668 O gece Andi'nin evinde kim olabilirdi? Fırsatı olan kimdi? 1523 01:24:20,751 --> 01:24:23,918 -Şüphelilerimiz, cinayet nedeni ve fırsat. -Hı hı. 1524 01:24:24,001 --> 01:24:27,459 -Evet. İpucu oyununa benziyor. -Biliyorum, evet, evet. 1525 01:24:27,543 --> 01:24:29,168 -İpucu'nda çok iyi olmalısın. -Evet. 1526 01:24:29,251 --> 01:24:32,501 Aptalca şeylerde çok kötüyümdür, zayıf noktamdır. 1527 01:24:33,084 --> 01:24:36,043 Kutuları işaretle, koştur dur, her odayı ara… 1528 01:24:36,126 --> 01:24:39,709 -Cidden çok berbat bir oyun! -Ama öğrencilerim bayılıyor. 1529 01:24:39,793 --> 01:24:43,459 -[uzakta köpek havlamaları] -[cırcır böceği sesleri] 1530 01:24:45,001 --> 01:24:46,043 Korkuyorum. 1531 01:24:46,793 --> 01:24:48,793 [duygusal müzik çalar] 1532 01:24:48,876 --> 01:24:49,918 Anlıyorum. 1533 01:24:53,293 --> 01:24:55,543 Bundan vazgeçmek için son şansın. 1534 01:25:05,001 --> 01:25:06,876 [dramatik müzik çalar] 1535 01:25:14,543 --> 01:25:17,001 [gergin nefes verir] Aman tanrım. 1536 01:25:18,126 --> 01:25:19,168 Tekneler… 1537 01:25:20,501 --> 01:25:21,834 [ıslık] 1538 01:25:23,959 --> 01:25:25,543 Cesur bir hamle. 1539 01:25:25,626 --> 01:25:27,834 [Birdie] Burada olmamalıydın. 1540 01:25:28,834 --> 01:25:31,418 [gergin tonlar çalar] 1541 01:25:35,209 --> 01:25:36,543 [müzik biter] 1542 01:25:36,626 --> 01:25:40,959 Duke ve Birdie… Sanırım anladılar. Ya da uyuzluğuna yapıyorlar. 1543 01:25:41,043 --> 01:25:42,459 İkisi birden de olabilir. 1544 01:25:42,543 --> 01:25:44,709 Şimdi dinle, herkes yerleşirken 1545 01:25:44,793 --> 01:25:47,876 Bron beni kenara çekip neden orada olduğumu soracak. 1546 01:25:47,959 --> 01:25:49,418 Hafiyelik şansı bulacaksın. 1547 01:25:50,084 --> 01:25:51,084 Hafiye mi? 1548 01:25:52,043 --> 01:25:53,043 Hafiye. 1549 01:25:56,501 --> 01:25:58,376 -Hafiyelik. -[tedirgin müzik çalar] 1550 01:25:58,459 --> 01:26:00,251 [nefes nefese] Hafiye. 1551 01:26:00,918 --> 01:26:03,376 Tamam. Başlıyoruz. 1552 01:26:12,251 --> 01:26:13,793 [müzik biter] 1553 01:26:13,876 --> 01:26:16,251 -[Whiskey] Merhaba. -[Helen] Merhaba. 1554 01:26:16,334 --> 01:26:17,168 Andi. 1555 01:26:18,543 --> 01:26:19,376 Evet. 1556 01:26:19,459 --> 01:26:21,876 Ben Whiskey, tanışmamıştık. 1557 01:26:22,959 --> 01:26:25,834 -Havuzu mu arıyorsun? -Evet. 1558 01:26:25,918 --> 01:26:28,043 -Yürüyelim mi? -Olur. 1559 01:26:28,126 --> 01:26:32,126 Bunu ister misin? Ben sevmedim, şu Derol gibi kokuyor. 1560 01:26:32,209 --> 01:26:35,168 Kolyen çok güzelmiş. Boğa burcu musun? 1561 01:26:35,251 --> 01:26:38,626 -Evet, ee… Bunu Miles almıştı. -[sakin müzik çalar] 1562 01:26:38,709 --> 01:26:42,043 Bana doğum günümde sürpriz yapmıştı. 1563 01:26:42,126 --> 01:26:44,876 Çatı katı dairesini güllerle doldurmuştu. 1564 01:26:44,959 --> 01:26:46,376 Çok tatlıydı. 1565 01:26:47,501 --> 01:26:49,001 Gerçekten iyi biridir. 1566 01:26:49,501 --> 01:26:52,501 Karmaşık biridir, ama… 1567 01:26:54,626 --> 01:26:57,501 …bence sana yaptıkları çok boktan bir şey. 1568 01:26:58,043 --> 01:26:59,459 Sana öyle davranmaları. 1569 01:26:59,543 --> 01:27:02,084 Tutanakları okudum, arkadan bıçaklanmışsın. 1570 01:27:04,668 --> 01:27:06,084 Teşekkür ederim Whiskey. 1571 01:27:06,168 --> 01:27:09,584 Evet, bu şeylere ikinci kez geliyorum. Geçen yıl yatla dolaşmıştık. 1572 01:27:09,668 --> 01:27:11,668 Öyle mi? Eğlenceli olmalı. 1573 01:27:11,751 --> 01:27:13,584 [güler] Hayır. 1574 01:27:14,084 --> 01:27:17,334 Bir araya geldiklerinde gerçekten korkunç oluyor. 1575 01:27:17,418 --> 01:27:20,334 Duke eskortmuşum gibi davranıyor, diğerleri yok sayıyor. 1576 01:27:20,418 --> 01:27:22,793 -Neden katlanıyorsun? -Duke'e mi? 1577 01:27:24,251 --> 01:27:28,501 Markamı oluşturuyorum ve beni kanalında daha sık tanıtıyor. 1578 01:27:29,501 --> 01:27:32,959 Şimdi erkek egemenliği olayına daha çok eğiliyor. 1579 01:27:33,043 --> 01:27:37,626 Bir gün politikaya atılacaksam bu yoldan gitmem hoş değil. 1580 01:27:37,709 --> 01:27:41,126 Yani kestirme olabilir ama tam bir rezalet. 1581 01:27:41,793 --> 01:27:43,543 Ah, işte havuz. 1582 01:27:43,626 --> 01:27:46,168 Ben biraz daha yürüyeceğim, orada görüşürüz. 1583 01:27:46,251 --> 01:27:47,376 -Tamam. -Hey. 1584 01:27:47,876 --> 01:27:50,126 -Konuştuğumuza memnun oldum. -Ben de. 1585 01:27:51,709 --> 01:27:55,668 -[cırcır böceği sesleri] -[esrarengiz müzik çalar] 1586 01:27:55,751 --> 01:27:59,251 -[hoparlörden erkek sesi] Dong! -[ses yankılanır] 1587 01:28:00,293 --> 01:28:01,918 -[silah patlar] -[Claire] Tanrım! 1588 01:28:02,001 --> 01:28:02,834 [Duke] Gerçekten. 1589 01:28:04,126 --> 01:28:04,959 [Lionel] Dangalak. 1590 01:28:05,043 --> 01:28:06,668 -[Miles] İşte parti budur. -[homurdanır] 1591 01:28:07,543 --> 01:28:10,876 Yaptım. İki hafta önce yaptım. 1592 01:28:11,876 --> 01:28:13,543 Enerji santralini onayladın mı? 1593 01:28:13,626 --> 01:28:18,168 Evet. Bu şey duyulduğunda puf, tüm tabanım gidecek. 1594 01:28:18,251 --> 01:28:20,626 Solcu tabanım gidecek. 1595 01:28:20,709 --> 01:28:21,876 Ben de yaptım. 1596 01:28:21,959 --> 01:28:22,959 Ne yaptın? 1597 01:28:23,793 --> 01:28:26,501 [Lionel] İnsanlı rokette Klear kullanımını onayladım. 1598 01:28:26,584 --> 01:28:28,668 -Personel henüz bilmiyor. -[Claire] Lanet olsun. 1599 01:28:29,293 --> 01:28:31,918 Umarım Andi, Klear konusunda yanılıyordur. 1600 01:28:32,709 --> 01:28:34,084 Hayır, haklıydı. 1601 01:28:34,168 --> 01:28:37,543 Gaz formunu ev tesisatında kullanırsan 1602 01:28:37,626 --> 01:28:40,334 hidrojen parçacıkları büyük sızıntı yapıyor. 1603 01:28:40,418 --> 01:28:41,543 Hidrojen gazı mı? 1604 01:28:42,918 --> 01:28:45,084 Lionel, bunun için ruhumu sattım. 1605 01:28:45,168 --> 01:28:50,501 Şimdi bana insanların evini Hindenburg'e çevirebilir mi diyorsun? 1606 01:28:54,251 --> 01:28:57,626 Onu ben halledeceğim, merak etme. 1607 01:28:57,709 --> 01:28:59,459 [tedirgin müzik çalar] 1608 01:29:02,543 --> 01:29:04,668 [Birdie] Biliyorsun, benim eskiden… 1609 01:29:06,334 --> 01:29:08,834 Dergilerde ben vardım, o bir hiçti. 1610 01:29:09,418 --> 01:29:12,001 Avucumun içinde küçücük bir şeydi. 1611 01:29:13,001 --> 01:29:14,918 Öylesi daha güzeldi. 1612 01:29:20,126 --> 01:29:22,251 Andi! Merhaba. 1613 01:29:23,001 --> 01:29:25,126 [müzik gergin tonlarla biter] 1614 01:29:25,209 --> 01:29:29,001 Vay canına! [güler] Bu işte çok iyisin. 1615 01:29:29,626 --> 01:29:31,001 Whiskey konusu ilginç. 1616 01:29:31,084 --> 01:29:33,459 Lionel'la Claire'in cinayet nedeni anlaşıldı. 1617 01:29:33,543 --> 01:29:34,501 [güler] Tebrik ederim. 1618 01:29:34,584 --> 01:29:35,834 -Cinayet nedeni mi? -Hı hı. 1619 01:29:35,918 --> 01:29:37,209 Çünkü kafam karışmıştı. 1620 01:29:37,293 --> 01:29:39,501 [Blanc] Hayır, her şeylerini riske attılar 1621 01:29:39,584 --> 01:29:42,626 ve başarısız olursa Miles'la birlikte mahvolacaklar. 1622 01:29:42,709 --> 01:29:44,293 Yani onu korumak zorundalar. 1623 01:29:44,376 --> 01:29:46,876 Ama Andi'yi öldürebileceklerini düşünemiyorum. 1624 01:29:47,459 --> 01:29:50,543 -İşlenen suçu düşün, suçun doğasını. -[gergin müzik çalar] 1625 01:29:50,626 --> 01:29:51,918 [kapı tıklanır] 1626 01:29:52,001 --> 01:29:55,543 [Blanc] Özür dilemeye gelmişler, yanlışı düzeltmeye. 1627 01:29:56,668 --> 01:30:00,793 Ve cinayeti düşünürsek, şiddet içermiyor. 1628 01:30:00,876 --> 01:30:02,668 Hatta nazik. 1629 01:30:04,751 --> 01:30:06,876 Öldüğünü bile görmediler. 1630 01:30:06,959 --> 01:30:08,418 [motor çalışır] 1631 01:30:08,501 --> 01:30:10,543 [Blanc] Sadece uykuya daldı. 1632 01:30:11,751 --> 01:30:13,918 [gergin müzik yavaşça biter] 1633 01:30:14,001 --> 01:30:15,918 [Blanc] Hayır. Hayır. 1634 01:30:16,001 --> 01:30:18,793 Hepsi öldürecek kapasiteye sahip. 1635 01:30:19,918 --> 01:30:21,584 [Helen bir şey içer] 1636 01:30:22,793 --> 01:30:26,709 [panikle] Dur, dur… "İçki içmiyorum" dediğini hatırlıyorum. 1637 01:30:26,793 --> 01:30:29,084 -Hayır, bu içki değil. Acayip bir sağlık… -Hayır. 1638 01:30:29,168 --> 01:30:31,543 -Sağlık içeceği. -Hayır, ver onu bana. 1639 01:30:32,043 --> 01:30:36,376 Bu sert kombu çayı. Jared Leto'nun sert kombu çayı. 1640 01:30:36,459 --> 01:30:39,584 Ne varmış içinde, bakalım. Yüzde dokuz alkol… 1641 01:30:39,668 --> 01:30:41,459 Çekil. Kaç tane içtin bunlardan? 1642 01:30:41,543 --> 01:30:45,709 Bilmiyorum. Bilmiyorum ama iyi hissediyorum, tamam mı? 1643 01:30:45,793 --> 01:30:49,126 Şimdi odaklanalım. Odaklanıp F'leri bulmalıyız, fırsatları. 1644 01:30:49,209 --> 01:30:52,334 Onları keşfetmeliyiz. Yani zorlama zamanı. 1645 01:30:52,418 --> 01:30:55,293 Hayır, hayır. Şu an hiçbir şey zorlamıyoruz. 1646 01:30:55,376 --> 01:30:58,376 -Dinle, ben gayet iyiyim. -Bence uzansan iyi olur. 1647 01:30:58,459 --> 01:31:01,543 -Zamanımız azalıyor Blanc! -Helen! [fısıldayarak] Helen. 1648 01:31:02,709 --> 01:31:05,959 -[homurdanır] -Lütfen tehlikenin farkında ol. 1649 01:31:06,626 --> 01:31:11,126 Geri çekilip bu işi bana bırakmalısın. Hiçbir şey zorlama. 1650 01:31:11,209 --> 01:31:13,209 [tedirgin müzik çalar] 1651 01:31:14,043 --> 01:31:15,876 [Miles] Sana durmanı söyleyecekler. 1652 01:31:15,959 --> 01:31:20,418 Ortağın bile öyle diyecek, "Durman gerekiyor." 1653 01:31:20,501 --> 01:31:22,501 Çünkü görünen o ki 1654 01:31:22,584 --> 01:31:26,209 hiç kimse sistemin kendisini bozmanı istemiyor. 1655 01:31:27,293 --> 01:31:30,293 Ama gerçek bozgunculuk budur zaten 1656 01:31:30,793 --> 01:31:34,459 ve hepimizi birleştiren şey işte bu. 1657 01:31:34,543 --> 01:31:37,876 Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık. 1658 01:31:37,959 --> 01:31:39,751 [müzik yükselir ve biter] 1659 01:31:41,084 --> 01:31:42,876 -[Claire] Andi. -[şişe şıngırdar] 1660 01:31:43,543 --> 01:31:45,501 Bekle. Bekle! 1661 01:31:46,001 --> 01:31:50,001 [iç çeker] Bekle mi? Hayır, sen bekle! 1662 01:31:50,501 --> 01:31:53,834 O gün mahkemede gözlerime bile bakamadın. 1663 01:31:55,793 --> 01:31:57,043 Ne yapıyorsun? 1664 01:31:59,001 --> 01:32:01,001 [cırcır böceği sesleri] 1665 01:32:05,293 --> 01:32:07,043 E-postayı konuşmak ister misin? 1666 01:32:07,126 --> 01:32:11,709 Ya? Demek şimdi e-postayı konuşmak istiyorsun, öyle mi? 1667 01:32:11,793 --> 01:32:13,001 Cevap bile vermedin! 1668 01:32:13,834 --> 01:32:15,543 Ben politikacıyım. 1669 01:32:15,626 --> 01:32:18,084 The Times'ın ön sayfasında görmek istemediğim 1670 01:32:18,168 --> 01:32:20,209 hiçbir şeyi e-postayla yollamam. 1671 01:32:20,293 --> 01:32:21,626 O yüzden telefon açtım. 1672 01:32:21,709 --> 01:32:23,376 [gizemli müzik çalar] 1673 01:32:23,459 --> 01:32:27,043 Hepimiz aradık. Alır almaz. Kim bilir kaç kere. 1674 01:32:27,126 --> 01:32:30,793 Ama telefonunu kapalıydı. Sonraki hafta boyunca da öyle. 1675 01:32:31,793 --> 01:32:37,209 -Evet, yeni bir numaram var. -Ve sana ulaşamayınca evine gittim. 1676 01:32:38,084 --> 01:32:41,501 [Claire] Lionel ve ben aynı anda ulaştık. Duke zaten oradaydı. 1677 01:32:41,584 --> 01:32:43,293 -[Duke] Andi! -[Lionel] Hey, Andi! 1678 01:32:43,376 --> 01:32:44,418 [Duke] Işıklar kapalıydı. 1679 01:32:44,501 --> 01:32:46,751 Kapıya öyle sert vuruyordum ki neredeyse kıracaktım. 1680 01:32:46,834 --> 01:32:47,834 Andi! 1681 01:32:49,334 --> 01:32:52,459 Kapıyı çaldık, seslendik ama bir saat sonra ayrıldık. 1682 01:32:52,543 --> 01:32:55,418 Birdie kontrol etmek için tekrar geldi, yine aynı şey. 1683 01:32:55,501 --> 01:32:57,043 [Claire] Neredeydin sen Andi? 1684 01:32:57,126 --> 01:33:00,209 -Saat kaçta gelmiştin? -Bilmiyorum, karanlıktı. 1685 01:33:01,709 --> 01:33:02,834 Ve Duke. 1686 01:33:03,793 --> 01:33:05,209 Sen zaten oradaydın. 1687 01:33:05,293 --> 01:33:08,584 Öyle hızlı sürmüş ki motosikletiyle kaza yapacakmış. 1688 01:33:08,668 --> 01:33:10,168 Neredeyse ezilecektim Andi. 1689 01:33:10,251 --> 01:33:13,668 Tamam tamam, hepsini tekrar anlatır mısın lütfen? 1690 01:33:14,626 --> 01:33:15,626 [Claire oflar] 1691 01:33:17,334 --> 01:33:18,334 Dinle. 1692 01:33:19,334 --> 01:33:22,126 Buraya gelerek ne yapmayı planladığını bilmiyorum 1693 01:33:22,959 --> 01:33:24,543 ama bunu konuşmamız gerekiyor. 1694 01:33:25,918 --> 01:33:27,793 O akşam kapıya bakmış olsaydım 1695 01:33:28,918 --> 01:33:32,959 "Üzgünüm, Miles konusunda arkandayım" mı diyecektiniz? 1696 01:33:33,751 --> 01:33:39,168 Yoksa sırf o zarfı kullanmamı engellemek için mi evime gelmiştiniz? 1697 01:33:39,251 --> 01:33:41,793 [dokunaklı müzik çalar] 1698 01:33:41,876 --> 01:33:44,293 [ağlamaklı iç çeker, alaycı güler] 1699 01:33:50,293 --> 01:33:51,668 [iç çeker] 1700 01:33:53,293 --> 01:33:56,209 Bir terslik var. Hiç hoşuma gitmedi. 1701 01:33:57,251 --> 01:33:58,876 Niyeti ne acaba? 1702 01:33:59,709 --> 01:34:02,543 -[gizemli müzik çalar] -[alarm çalar] 1703 01:34:02,626 --> 01:34:05,334 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen… 1704 01:34:05,418 --> 01:34:06,793 [Helen] Blanc! 1705 01:34:06,876 --> 01:34:09,209 [robot kadın sesi] Lütfen suyumuzu temiz tutun. 1706 01:34:09,293 --> 01:34:11,626 Söyledikleri bu kadardı sanırım. 1707 01:34:11,709 --> 01:34:14,918 Belki de içkiye başlamalısın, çok iyi gidiyorsun. 1708 01:34:15,001 --> 01:34:20,459 Lionel ve Claire orada hiç yalnız kalmadı ama Duke erken geldi, Birdie de geç geldi. 1709 01:34:20,543 --> 01:34:22,834 Evet ama daha erken gelip kardeşini öldürmüş, 1710 01:34:22,918 --> 01:34:26,251 uzaklaşıp diğerinin gelmesini beklemiş olabilirler. 1711 01:34:27,084 --> 01:34:27,918 Lanet olsun. 1712 01:34:28,001 --> 01:34:30,751 Kafamı kurcalayan bir şey var ama anlam veremiyorum. 1713 01:34:30,834 --> 01:34:33,293 Bu vaka kafamı karıştırıyor. Kafamı karıştırıyor. 1714 01:34:33,376 --> 01:34:36,209 Duke ya da Birdie için cinayet nedenini bilmiyoruz, 1715 01:34:36,293 --> 01:34:37,584 o hâlde ne… 1716 01:34:37,668 --> 01:34:40,001 Seans yapmak isteyeniniz var mı? 1717 01:34:40,793 --> 01:34:42,293 Saatim işliyor. 1718 01:34:44,251 --> 01:34:46,751 Hayır, ee… Şimdi istemiyoruz. 1719 01:34:46,834 --> 01:34:48,834 [faks makinesi cızırdar] 1720 01:34:49,668 --> 01:34:52,709 -Belki sonra. -Tamam. Para sizin, benim değil. 1721 01:34:53,501 --> 01:34:55,501 [gizemli müzik çalar] 1722 01:34:57,209 --> 01:35:00,501 [oflar] Bir gün Jared Leto'yla tanışırsam 1723 01:35:00,584 --> 01:35:03,376 kombu çayı demleyen kıçına tekmeyi basacağım. 1724 01:35:03,459 --> 01:35:06,584 -Tek numara, bütün makinelere. -[heyecanla nefes alır] 1725 01:35:06,668 --> 01:35:07,876 BİLGİNE 1726 01:35:09,251 --> 01:35:11,168 [Helen] Ah, lanet olsun. 1727 01:35:11,251 --> 01:35:14,418 O gün Andi e-postayı yolladıktan dakikalar sonra. 1728 01:35:15,084 --> 01:35:19,251 -Lionel? Lionel ona fakslamış. -Hayır, bekle. O anlama gelmeyebilir. 1729 01:35:19,334 --> 01:35:20,376 Eğil! 1730 01:35:20,459 --> 01:35:22,334 Hemen şimdi. Ona git. 1731 01:35:22,418 --> 01:35:25,668 Ne yapacaksan yap, o şerefsizi zorla. Ondan bir cevap al. 1732 01:35:25,751 --> 01:35:28,084 [iç çeker] Dinle bebeğim. [nefes nefese] 1733 01:35:28,168 --> 01:35:31,918 Buna çok ihtiyacımız var. Son bir kez iyilik yap, olur mu? 1734 01:35:33,418 --> 01:35:35,376 Tamam. Seni… 1735 01:35:35,459 --> 01:35:37,501 -[hat kesilir] -[hafifçe oflar] 1736 01:35:38,126 --> 01:35:40,126 [hüzünlü tonlar çalar] 1737 01:35:42,459 --> 01:35:44,001 [tedirgin müzik çalar] 1738 01:35:44,084 --> 01:35:46,793 [Miles] Aa, tamam. Gel buraya. 1739 01:35:53,293 --> 01:35:54,626 [Miles hafifçe inler] 1740 01:35:58,043 --> 01:35:58,876 -Şş! -[çıtırtı] 1741 01:36:03,584 --> 01:36:05,584 [tedirgin müzik devam eder] 1742 01:36:06,543 --> 01:36:08,001 [Miles hafifçe inler] 1743 01:36:08,084 --> 01:36:09,584 -[Whiskey inler] -[Miles güler] 1744 01:36:09,668 --> 01:36:12,293 -Benim için yapar mısın? -Hı hı. 1745 01:36:12,376 --> 01:36:14,793 -[Miles inler] -Onu değil. 1746 01:36:14,876 --> 01:36:16,584 -[Miles] Ha? -I ıh. 1747 01:36:16,668 --> 01:36:19,376 -Hadi, hadi… -[oflar] Tek istediği bu. 1748 01:36:20,126 --> 01:36:22,793 [Duke] YouTube kanalı batıyor. Bu reklama ihtiyacı var. 1749 01:36:22,876 --> 01:36:27,001 Onu Alpha Haber'de tanıt bebeğim. Gece geç saatte de olur. 1750 01:36:27,084 --> 01:36:30,251 Hem yaptığı şeyle bunu hak ettiğini biliyorsun. 1751 01:36:30,334 --> 01:36:31,543 [Miles] Dinle, dinle. 1752 01:36:31,626 --> 01:36:34,251 Haberin geleceğini yaratıyorum. 1753 01:36:34,334 --> 01:36:37,709 Gergedan boynuzlu ereksiyon hapını işin içine katamam. 1754 01:36:37,793 --> 01:36:39,834 -[kıkırdarlar] -[Miles] Bak, gördün mü? 1755 01:36:40,334 --> 01:36:45,376 Vefalı bir arkadaşım ama onu Alpha Haber'e koyamam, tamam mı? 1756 01:36:45,459 --> 01:36:46,751 [gergin nefesler alır] 1757 01:36:46,834 --> 01:36:48,709 [hırsla nefes alır] 1758 01:36:48,793 --> 01:36:51,334 [tedirgin müzik devam eder] 1759 01:36:54,876 --> 01:36:57,084 [Birdie] Durdurmak imkânsız Peg. 1760 01:36:57,168 --> 01:36:59,001 [Peg] Artık yapamam. Ben yokum. 1761 01:36:59,084 --> 01:37:01,751 -Peg. Peg, bekle. -Hayır, benimle konuşma. 1762 01:37:01,834 --> 01:37:03,251 -[Peg] On yıl! -Peg! 1763 01:37:03,334 --> 01:37:06,001 [Peg] On yıl diyor terapistim. Bu toksik bir ilişki. 1764 01:37:06,084 --> 01:37:09,459 -[Birdie] Böyle yapma lütfen. Lütfen. -[Peg] Hayır, peşimden gelme. 1765 01:37:09,543 --> 01:37:10,876 [uzakta konuşurlar] 1766 01:37:11,751 --> 01:37:14,709 -[cihaz bipler] -[Birdie] Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar… 1767 01:37:14,793 --> 01:37:16,334 [cihaz ileri sarar] 1768 01:37:16,418 --> 01:37:18,793 [Peg] "Bu tek şansı" derken Miles neyi kastetti? 1769 01:37:18,876 --> 01:37:21,043 [Birdie] Bir şey kastettiği yok ki. 1770 01:37:21,126 --> 01:37:24,209 Yemin ederim, eğer söylemezsen suratına yumruğu yersin. 1771 01:37:24,293 --> 01:37:26,876 Açıklamayı imzalayacağımı söyledim ya. 1772 01:37:26,959 --> 01:37:31,584 -Hayır! Bu bizi mahveder. Geri dönüşü… -Hikâye patlayacak, durdurmak imkânsız. 1773 01:37:31,668 --> 01:37:33,626 Her zaman yaptığımızı yaparız. 1774 01:37:33,709 --> 01:37:36,959 İnkâr eder, yarım ağızla özür dileyip bir süre sessiz kalırız. 1775 01:37:37,043 --> 01:37:38,626 Bunu ben hallederim. 1776 01:37:41,709 --> 01:37:42,626 Nedir bu? 1777 01:37:43,584 --> 01:37:44,959 O gizli telefonum. 1778 01:37:47,293 --> 01:37:48,126 Bu nedir? 1779 01:37:48,709 --> 01:37:52,168 İki yıl önce Sweetie Pants yüklenicisinden gelen e-posta. 1780 01:37:52,251 --> 01:37:53,959 [tedirgin müzik çalar] 1781 01:37:54,043 --> 01:37:56,876 "Bayan Jay, önerilen Bangladeş fabrikasının 1782 01:37:56,959 --> 01:38:01,876 dünyanın en büyük çocuk işçi çalıştıran yeri olduğunu bildirmek için yazdım." 1783 01:38:03,459 --> 01:38:08,001 Sen de cevap yazmışsın, "Mükemmel, teşekkürler." 1784 01:38:09,126 --> 01:38:10,959 Dabbing Memoji'nle. 1785 01:38:15,959 --> 01:38:16,959 Birdie. 1786 01:38:19,126 --> 01:38:24,459 Lütfen bana çocuk işçiler çalıştırılmasını iyi bir şey sandığını 1787 01:38:25,584 --> 01:38:27,043 söyleme sakın. 1788 01:38:28,584 --> 01:38:30,376 [tedirgin müzik devam eder] 1789 01:38:30,459 --> 01:38:32,376 [ağlamaklı] Aman tanrım. 1790 01:38:32,459 --> 01:38:35,168 [iç çeker] Miles bana paramı ödeyecek. 1791 01:38:35,251 --> 01:38:36,626 Tüm sorumluluğu üstlenirsem 1792 01:38:36,709 --> 01:38:39,126 bana hisselerimin değeri kadar para verecekmiş. 1793 01:38:39,834 --> 01:38:41,168 Otuz milyon. 1794 01:38:41,668 --> 01:38:44,168 Kendimi kurtarmak için ne gerekiyorsa yaparım 1795 01:38:44,251 --> 01:38:46,543 ve o benim tek kurtuluşum. 1796 01:38:47,209 --> 01:38:50,168 -Gizli telefonumu geri alabilir miyim? -[Peg] Hayır. 1797 01:38:50,251 --> 01:38:51,751 [müzik biter] 1798 01:38:51,834 --> 01:38:55,001 -İpucu'nda bu asla olmaz. -Çünkü İpucu berbat bir oyun. 1799 01:38:55,084 --> 01:38:58,959 Hepsinin Miles'ı koruma sebebi var, hepsi o gece oradaydı. 1800 01:38:59,043 --> 01:39:01,876 -Şimdi ne olacak peki? -Zarf olayı. 1801 01:39:03,126 --> 01:39:06,959 Kardeşini öldüren kişi Miles'ı korumak için zarfı aldı. 1802 01:39:07,043 --> 01:39:11,084 Onu yok etmiş olamaz. Miles için ne yaptığını göstermek ister. 1803 01:39:11,168 --> 01:39:13,918 Zarfı buraya getirdi. Zarf burada. 1804 01:39:14,001 --> 01:39:16,376 -Peki nasıl bulacağız? -[gizemli müzik çalar] 1805 01:39:16,459 --> 01:39:19,626 Akşam yemeğine bir evrak çantası getirmediği sürece 1806 01:39:19,709 --> 01:39:22,543 o boyda bir zarfı üzerinde taşıyamaz. 1807 01:39:24,793 --> 01:39:27,251 Yani odasında saklamak zorunda. 1808 01:39:27,751 --> 01:39:29,584 O yüzden bu akşam yemekte… 1809 01:39:29,668 --> 01:39:32,334 Andi. Umarım hâlâ viski-sodadır. 1810 01:39:33,084 --> 01:39:35,709 [Blanc] Kafan ayık olsun ve gözünü dört aç… 1811 01:39:35,793 --> 01:39:39,001 -[gizemli müzik devam eder] …çünkü bir yol bulman gerekiyor. 1812 01:39:39,084 --> 01:39:40,793 [Helen] Gerçeği istiyorum! 1813 01:39:41,834 --> 01:39:44,043 -[müzik gerginleşir] -Ben söyleyebilirim. 1814 01:39:44,126 --> 01:39:47,918 [Blanc] Öyle rahatsız edici bir yol ki hiç kimse sorgulamamalı 1815 01:39:48,001 --> 01:39:50,043 veya seni takip etmemeli. 1816 01:39:50,126 --> 01:39:52,084 -Kavga çıkar ve kaybet. -…sıkıldım. 1817 01:39:52,168 --> 01:39:54,501 O zarfı bulmak zorundayız. 1818 01:39:54,584 --> 01:39:57,043 Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu. 1819 01:39:57,793 --> 01:40:00,084 [müzik gizemli tonlarla hareketlenir] 1820 01:40:00,959 --> 01:40:02,709 [Duke homurdanır] 1821 01:40:02,793 --> 01:40:04,251 İşte tanıdığım Andi buydu. 1822 01:40:04,334 --> 01:40:05,501 [bildirim tonu] 1823 01:40:07,959 --> 01:40:10,751 Şerefsizin teki o Whiskey, terk et onu. 1824 01:40:16,793 --> 01:40:18,793 [dramatik müzik çalar] 1825 01:40:27,334 --> 01:40:31,376 [Blanc] Odalarını ara, hızlıca her şeyin altını üstüne getir. 1826 01:40:33,001 --> 01:40:34,543 Düzgün bırakmaya uğraşma. 1827 01:40:37,959 --> 01:40:40,209 [dramatik müzik devam eder] 1828 01:40:46,543 --> 01:40:48,418 [cep telefonu titrer] 1829 01:40:53,251 --> 01:40:54,168 [inler] 1830 01:40:59,918 --> 01:41:01,084 [şaşkın nefes alır] 1831 01:41:01,168 --> 01:41:04,126 [Little River Band - "Cool Change" çalar] 1832 01:41:04,918 --> 01:41:05,959 Selam. 1833 01:41:06,626 --> 01:41:09,251 Merhaba. Ee… Çok üzgünüm. 1834 01:41:13,126 --> 01:41:14,793 Takılmak ister misin? 1835 01:41:15,918 --> 01:41:18,501 -[gergin müzik çalar] -[cep telefonu titrer] 1836 01:41:18,584 --> 01:41:19,418 Lanet olsun. 1837 01:41:19,501 --> 01:41:21,376 37 YENİ MESAJ 21 CEVAPSIZ ARAMA 1838 01:41:21,459 --> 01:41:22,668 Bu da ne böyle? 1839 01:41:22,751 --> 01:41:24,376 [gergin nefes verir] 1840 01:41:31,584 --> 01:41:33,918 CASSANDRA BRAND ÖLÜ BULUNDU, İNTİHAR ŞÜPHESİ VAR. 1841 01:41:34,001 --> 01:41:36,376 POLİS İNTİHAR İHTİMALİNİ DOĞRULADI. 1842 01:41:36,959 --> 01:41:40,043 Lanet olsun. [gergin nefes verir] Lanet olsun. 1843 01:41:40,126 --> 01:41:42,459 [dramatik müzik çalar] 1844 01:41:46,376 --> 01:41:47,584 [müzik sakinleşir] 1845 01:41:47,668 --> 01:41:48,834 [kadın çığlığı] 1846 01:41:53,751 --> 01:41:56,543 -Andi? -[hoparlörden erkek sesi] Dong! 1847 01:41:56,626 --> 01:41:57,959 Bunu açıklayabilirim. 1848 01:41:58,043 --> 01:42:00,043 [ağlamaklı nefes alır] 1849 01:42:00,793 --> 01:42:03,168 Bir dakika. Whiskey, parti bitti mi? 1850 01:42:03,251 --> 01:42:06,543 [ağlamaklı] Hayır. Hayır, ben ayrıldım. 1851 01:42:07,084 --> 01:42:09,126 Duke… [ağlar] 1852 01:42:09,209 --> 01:42:13,584 Duke'ten ayrıldım, çünkü… Yapamadım, bunu hak etmiyordu. 1853 01:42:13,668 --> 01:42:18,626 -Annesine nasıl söyleyeceğim? Nasıl? -Hey, hey. Evet, hak etti, tamam mı? 1854 01:42:18,709 --> 01:42:21,543 Duke pisliğin teki, ona hiç acımıyorum. 1855 01:42:22,043 --> 01:42:26,168 O layığını buldu ve sen onsuz daha iyi olacaksın, inan bana. 1856 01:42:27,043 --> 01:42:29,001 [tedirgin müzik çalar] 1857 01:42:29,084 --> 01:42:30,918 [Whiskey sessizce ağlar] 1858 01:42:32,209 --> 01:42:33,293 [müzik yükselir] 1859 01:42:34,418 --> 01:42:36,168 Dur! Dur, dur, dur, dur! 1860 01:42:36,876 --> 01:42:38,001 Sen ne yapıyorsun? 1861 01:42:38,084 --> 01:42:40,001 -[her şey gürültüyle kapanır] -[çığlık atarlar] 1862 01:42:40,084 --> 01:42:42,418 [Whiskey] Lütfen öldürme beni! Tanrım, lütfen! 1863 01:42:42,501 --> 01:42:44,668 [Helen] Seni öldürmeye çalışan yok manyak sürtük! 1864 01:42:44,751 --> 01:42:46,251 [Whiskey inler] 1865 01:42:46,334 --> 01:42:49,501 -[dramatik müzik çalar] -[Helen nefes nefese] 1866 01:43:01,501 --> 01:43:03,251 [nefes nefese] 1867 01:43:11,793 --> 01:43:13,001 [Miles] Andi? 1868 01:43:16,584 --> 01:43:18,626 -[Blanc] Andi! -Blanc! 1869 01:43:18,709 --> 01:43:21,668 [dramatik müzik devam eder] 1870 01:43:28,043 --> 01:43:30,001 Neredesin? Neredesin? 1871 01:43:30,084 --> 01:43:32,168 -[nefes nefese] -Helen! Dinle, tehlike büyük. 1872 01:43:32,251 --> 01:43:33,459 Duke'ün silahını sen mi aldın? 1873 01:43:33,543 --> 01:43:36,168 Duke'ün silahını niye alayım? Elektrik niye gitti? 1874 01:43:36,251 --> 01:43:37,168 Duke öldü. 1875 01:43:37,251 --> 01:43:38,376 Ne? 1876 01:43:38,459 --> 01:43:40,584 Vakit yok. Zarfı bulabildin mi? 1877 01:43:40,668 --> 01:43:43,376 Hayır. Her odayı aradım ama zarf yoktu. 1878 01:43:43,459 --> 01:43:46,959 Of, ne kadar aptalım! Aranacak bir oda daha var. 1879 01:43:47,043 --> 01:43:48,376 [Helen gergin nefes verir] 1880 01:43:48,459 --> 01:43:51,001 Miles'a zaten vermişlerdir. Zarf, Glass Onion'da. 1881 01:43:51,084 --> 01:43:53,751 Ben dikkat dağıtırken sen oraya çık ve zarfı bul. 1882 01:43:53,834 --> 01:43:55,793 Ama bu, zarfı ona kimin verdiğini açıklamaz. 1883 01:43:56,376 --> 01:43:58,043 Blanc, anlamıyorum. 1884 01:43:58,126 --> 01:44:01,501 Lütfen güven bana. Her şey ortada zaten. 1885 01:44:01,584 --> 01:44:04,668 Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var ama sadece sen… 1886 01:44:04,751 --> 01:44:07,751 -[silah patlar] -[tüyler ürpertici müzik çalar] 1887 01:44:20,876 --> 01:44:22,751 [şok içinde nefes verir] 1888 01:44:24,334 --> 01:44:25,668 [ani nefes alır] 1889 01:44:26,376 --> 01:44:27,543 [nefes nefese] 1890 01:44:27,626 --> 01:44:29,834 Aşağılık, şerefsiz herif. 1891 01:44:39,793 --> 01:44:41,459 [mermi cızırdar] 1892 01:44:49,543 --> 01:44:51,876 [Helen] Blanc, takip et onu. 1893 01:44:51,959 --> 01:44:54,293 Ne yapıyorsun? Kaçmasına izin verme. 1894 01:44:57,501 --> 01:45:00,584 [tüyler ürpertici müzik devam eder] 1895 01:45:04,543 --> 01:45:07,334 RENNER YAKIYOR 1896 01:45:07,418 --> 01:45:09,918 [müzik sakinleşerek gergin devam eder] 1897 01:45:11,834 --> 01:45:13,626 Katil seni öldü sanıyor. 1898 01:45:14,626 --> 01:45:16,209 Bununla kamufle ol. 1899 01:45:17,084 --> 01:45:20,876 Sana Glass Onion'ı araman için beş dakika kazandırabilirim, ama o… 1900 01:45:20,959 --> 01:45:23,251 -Ver onu bana. -O zarfı bulmak zorundasın. 1901 01:45:23,334 --> 01:45:25,001 -Bulacağım. -Güzel. 1902 01:45:25,084 --> 01:45:27,168 Hayır. Hayır, hayır. Ver bana, ver. 1903 01:45:28,668 --> 01:45:29,793 Bu iyi olacak. 1904 01:45:29,876 --> 01:45:31,834 [burnunu çeker, boğazını temizler] 1905 01:45:33,668 --> 01:45:36,209 [acıyla inler] Lanet olsun! 1906 01:45:36,293 --> 01:45:37,626 [inleyerek] Bu çok kötü. 1907 01:45:37,709 --> 01:45:38,834 Blanc! 1908 01:45:40,334 --> 01:45:42,501 [acıyla sessiz nefes verir] Evet. 1909 01:45:45,543 --> 01:45:46,918 [müzik biter] 1910 01:45:47,001 --> 01:45:48,709 [cırcır böceği sesleri] 1911 01:45:51,001 --> 01:45:53,209 [Claire] Aman tanrım. [şok içinde nefes verir] 1912 01:45:53,293 --> 01:45:56,501 [Birdie çığlık atar, korkuyla inler] 1913 01:45:56,584 --> 01:45:58,584 [tedirgin müzik çalar] 1914 01:45:59,876 --> 01:46:02,084 -[Miles] Tanrım, Andi. -[Claire ağlar] 1915 01:46:02,168 --> 01:46:04,001 [Blanc] Herkes hemen içeri girsin. 1916 01:46:04,084 --> 01:46:06,584 -[Claire] Ama onu… -[Blanc] Bir yere gitmiyor. 1917 01:46:06,668 --> 01:46:12,001 -[Helen hafifçe inler] -[Blanc] İçeri. Bu işi bitirelim artık. 1918 01:46:14,543 --> 01:46:16,001 [Helen inler] 1919 01:46:17,209 --> 01:46:19,626 [ani nefes alıp inler, sümkürür] 1920 01:46:20,251 --> 01:46:21,293 Lanet olsun. 1921 01:46:23,251 --> 01:46:26,293 -[Miles] Hiç mantıklı değil. -[Blanc] Hepsi gayet mantıklı. 1922 01:46:26,376 --> 01:46:28,959 Duke, Andi, bu hafta sonu, 1923 01:46:29,043 --> 01:46:32,501 adaya ayak basmadan çok önce başlayan bu gülünç oyun… 1924 01:46:32,584 --> 01:46:34,793 Öyleyse bize açıklar mısın Dedektif? 1925 01:46:34,876 --> 01:46:40,418 Hayır, hayır. Katmanları açabilir, belli bir noktaya ulaşabilirim 1926 01:46:40,501 --> 01:46:43,626 ama ortadakini bilemem. 1927 01:46:44,793 --> 01:46:49,209 Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü sadece bir kişi söyleyebilir. 1928 01:46:50,959 --> 01:46:52,126 Kim? 1929 01:46:52,209 --> 01:46:53,584 [müzik biter] 1930 01:46:53,668 --> 01:46:59,459 [cıklar] Şey… Düşünüp duruyorum ve her seferinde Glass Onion'a dönüyorum. 1931 01:46:59,543 --> 01:47:01,709 [tedirgin edici gizemli müzik çalar] 1932 01:47:01,793 --> 01:47:06,459 [Blanc] Çok katmanlı, gizemli ve anlaşılmaz görünen bir şey 1933 01:47:06,543 --> 01:47:09,084 ama aslında merkezi tamamen meydanda. 1934 01:47:09,168 --> 01:47:11,084 [telaşla] Nerede? Nerede? 1935 01:47:11,584 --> 01:47:16,376 O yüzden bu vaka hiç olmadığı kadar kafamı karıştırdı. 1936 01:47:16,459 --> 01:47:21,418 Ne zaman karmaşık bir katmanı açsam bir tane daha çıktı. 1937 01:47:21,501 --> 01:47:25,501 Sonra bir tane daha… Ve hiçbir sonuç çıkmadı. 1938 01:47:25,584 --> 01:47:28,376 Ve işte sorun da tam olarak buydu. 1939 01:47:28,459 --> 01:47:30,668 [gizemli müzik devam eder] 1940 01:47:30,751 --> 01:47:34,876 [Blanc] Anlayacağınız, karmaşık bir şey bekliyordum. 1941 01:47:34,959 --> 01:47:37,251 Zekice bir şey bekliyordum. 1942 01:47:37,334 --> 01:47:40,626 Bir bulmaca, bir oyun bekliyordum. 1943 01:47:41,293 --> 01:47:44,293 Ama burada olanlar hiç de öyle değil. 1944 01:47:45,418 --> 01:47:48,001 Karmaşıklığın arkasına değil, 1945 01:47:48,084 --> 01:47:53,543 beyin uyuşturan bariz açıklığın arkasına saklanıyordu. 1946 01:47:55,376 --> 01:47:58,501 İşin doğrusu, saklanmıyordu bile. 1947 01:47:59,918 --> 01:48:02,251 Ve doğrudan ona bakıyordum. 1948 01:48:03,001 --> 01:48:05,293 [heyecanlı dramatik müzik çalar] 1949 01:48:15,376 --> 01:48:19,709 Katil neredeyse beni zayıf noktamdan vuracaktı 1950 01:48:19,793 --> 01:48:22,334 ama Tanrı'ya şükürler olsun ki 1951 01:48:22,418 --> 01:48:25,584 bütün bu vaka boyunca kafamı kurcalayan şeyi 1952 01:48:25,668 --> 01:48:28,668 son anda fark etmeyi başardım. 1953 01:48:28,751 --> 01:48:30,293 [sessizlik] 1954 01:48:32,168 --> 01:48:34,126 "Anı soluklanmak." 1955 01:48:36,376 --> 01:48:37,543 Öyle bir ifade yok. 1956 01:48:38,501 --> 01:48:39,334 Ne? 1957 01:48:39,418 --> 01:48:42,793 …bir an durup birlikte bu anı tamamen soluklanabilir miyiz? 1958 01:48:43,376 --> 01:48:44,668 Doğru bir ifade değil. 1959 01:48:44,751 --> 01:48:47,709 Sanki öyleymiş gibi geliyor ama tamamen uydurma. 1960 01:48:48,501 --> 01:48:51,626 Diğer yandan, "ıslah" diye bir kelime var 1961 01:48:51,709 --> 01:48:54,459 ama o da yanlış kelime. 1962 01:48:54,543 --> 01:48:58,168 Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin bütünüyle ıslahı. 1963 01:48:58,251 --> 01:48:59,459 Gün boyunca… 1964 01:48:59,543 --> 01:49:00,709 En tanımlanmış dedektif. 1965 01:49:00,793 --> 01:49:04,251 …bir sürü kelimeyi uygunsuzca kullandığı gibi. 1966 01:49:04,334 --> 01:49:05,293 …kırışma noktası… 1967 01:49:05,376 --> 01:49:07,084 Hatalı bilgiler verdi. 1968 01:49:07,168 --> 01:49:09,251 Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek… 1969 01:49:09,834 --> 01:49:11,918 Oranın adı Ege Denizi'dir. 1970 01:49:12,001 --> 01:49:15,168 Aa, evet. Doğru, doğru. 1971 01:49:15,251 --> 01:49:20,168 İskelesi suda batıyor. Mucize yakıtı tam bir felaket. 1972 01:49:20,668 --> 01:49:24,751 Bozguncu inovasyon hakkındaki bilgisi çok yüzeysel. 1973 01:49:24,834 --> 01:49:28,584 Ne bulmaca kutularını tasarladı ne de gizemi yazdı. 1974 01:49:29,084 --> 01:49:30,459 Her şey ortada. 1975 01:49:30,543 --> 01:49:33,876 Yani bütün bu vakanın anahtarı. 1976 01:49:33,959 --> 01:49:36,001 Ve gözümün önünde duruyormuş. 1977 01:49:36,501 --> 01:49:39,209 Bakın, dünyadaki herkes gibi 1978 01:49:39,293 --> 01:49:43,793 Miles Bron'un karmaşık bir dâhi olduğunu varsayıyordum 1979 01:49:43,876 --> 01:49:45,001 ama neden? 1980 01:49:46,001 --> 01:49:50,418 Bu Glass Onion'ın belirgin merkezine bir bakın. 1981 01:49:52,626 --> 01:49:54,334 Miles Bron salağın teki. 1982 01:49:56,001 --> 01:49:58,334 [homurdanır] Lütfen. 1983 01:49:58,418 --> 01:50:01,584 Sadece beni kimin öldürmeye çalıştığını söyle. 1984 01:50:01,668 --> 01:50:06,459 Kimse seni öldürmeye çalışmadı seni kendini beğenmiş budala. 1985 01:50:06,543 --> 01:50:09,126 Duke benim kadehimi aldı! 1986 01:50:09,209 --> 01:50:11,084 Sen bize öyle yaptığını söyledin. 1987 01:50:12,084 --> 01:50:13,459 Olaydan hemen sonra 1988 01:50:13,543 --> 01:50:15,668 "Yanlışlıkla almış olmalı" dedin, değil mi? 1989 01:50:15,751 --> 01:50:19,834 …elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, yine döndürsene. İzle şimdi. 1990 01:50:19,918 --> 01:50:21,876 Ve sen o sözleri ettikten sonra 1991 01:50:21,959 --> 01:50:25,168 biz de öyle gördüğümüzü hatırladık ama düşünün. 1992 01:50:25,668 --> 01:50:29,334 Yalanlarını yok sayın millet ve şimdi dikkatli düşünün. 1993 01:50:29,418 --> 01:50:32,334 Hepimiz gerçekte ne gördük? 1994 01:50:32,418 --> 01:50:36,376 Hey, elbisenin dönüşüne bakın. Birdie, bu harika. Devam et. 1995 01:50:36,459 --> 01:50:37,459 [şaşkın nefes alır] 1996 01:50:37,543 --> 01:50:40,501 [Blanc] Duke'ün eline kendi kadehini verdin. 1997 01:50:40,584 --> 01:50:41,793 Buz gibi ortada. 1998 01:50:41,876 --> 01:50:44,543 Tam da gözümüzün önünde, hepimizin! 1999 01:50:44,626 --> 01:50:46,709 Sonra da utanmadan bir şey uydurdun. 2000 01:50:47,668 --> 01:50:49,168 Ve işe yaradı. 2001 01:50:49,251 --> 01:50:51,626 Duke'ü Miles'ın öldürdüğünü mü söylüyorsun? 2002 01:50:51,709 --> 01:50:53,459 -Evet. -Neden? 2003 01:50:53,543 --> 01:50:56,251 Andi'nin size e-posta yolladığı akşam 2004 01:50:56,334 --> 01:50:59,084 Duke motosikletiyle Andi'nin evine erkenden vardığında… 2005 01:50:59,168 --> 01:51:01,376 -[şiddetli motor sesi] -[aksiyon müziği çalar] 2006 01:51:01,459 --> 01:51:03,668 [Blanc] …Miles'ı ayrılırken gördü. 2007 01:51:04,626 --> 01:51:06,418 [lastik sesleri] 2008 01:51:07,168 --> 01:51:09,043 Miles neredeyse ona çarpacaktı. 2009 01:51:09,126 --> 01:51:12,084 Aslında bunu bize de söyledi, kendisi açıkça söyledi. 2010 01:51:12,168 --> 01:51:14,376 -İkonik. -[gizemli müzik çalar] 2011 01:51:14,459 --> 01:51:16,834 Bir gece Andi'nin orada beni neredeyse ezecekti. 2012 01:51:16,918 --> 01:51:19,293 Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler] 2013 01:51:19,376 --> 01:51:21,876 O akşam, Andi'nin evinde. 2014 01:51:22,459 --> 01:51:25,709 Duke'ün "Neredeyse kaza geçirecektim" dediği akşam. 2015 01:51:25,793 --> 01:51:27,668 O mu eziyormuş? 2016 01:51:27,751 --> 01:51:30,293 Evet ama Miles altı aydır Yunanistan'da yaşıyor. 2017 01:51:30,376 --> 01:51:32,168 Hayır. Whiskey. 2018 01:51:33,459 --> 01:51:36,459 Miles, New York'taki doğum gününde seni gördü. 2019 01:51:36,543 --> 01:51:40,168 Hediye olarak o kolyeyi verdi. [fısıldayarak] Boğa burcusun. 2020 01:51:41,501 --> 01:51:42,584 [fısıldayarak] Doğru. 2021 01:51:43,501 --> 01:51:44,834 İki hafta önce. 2022 01:51:45,334 --> 01:51:47,168 -[Blanc] Hidrojen yakıtını unutun. -9 Mayıs'ta. 2023 01:51:47,251 --> 01:51:49,293 Çocuk işçi çalıştıran fabrikayı 2024 01:51:49,376 --> 01:51:51,501 ve kablolu haber işi için boynuzlanmayı da. 2025 01:51:51,584 --> 01:51:53,543 -Affedersin, ne? -Ve dikkatinizi… 2026 01:51:53,626 --> 01:51:55,334 [gergin dramatik müzik çalar] 2027 01:51:55,418 --> 01:51:56,751 …şu zarfa çevirin. 2028 01:52:03,418 --> 01:52:04,501 [çığlık atar] 2029 01:52:04,584 --> 01:52:06,834 [şok içinde] Aman tanrım! 2030 01:52:10,918 --> 01:52:13,251 Gerçeklik nedir? 2031 01:52:14,334 --> 01:52:15,334 Andi? 2032 01:52:20,084 --> 01:52:22,334 [Blanc] Zarf kimi tehdit ediyordu? 2033 01:52:24,668 --> 01:52:26,168 Miles Bron'u. 2034 01:52:26,251 --> 01:52:27,543 [müzik devam eder] 2035 01:52:28,376 --> 01:52:32,626 [Blanc] O akşam Lionel, Andi'nin e-postasını Miles'a faksladı. 2036 01:52:32,709 --> 01:52:34,834 Miles faksı New York'ta aldı. 2037 01:52:34,918 --> 01:52:37,959 Yalan imparatorluğunu yok edebilecek tek şey, 2038 01:52:38,043 --> 01:52:39,501 yani gerçek, 2039 01:52:40,001 --> 01:52:43,293 onu söylemekten korkmayan tek kişinin elindeydi. 2040 01:52:44,626 --> 01:52:48,918 Sonra Miles, Mavi Bebek'i, Porsche'siyle olay yerine gitti 2041 01:52:49,001 --> 01:52:50,751 ve Andi onu içeri aldı. 2042 01:52:50,834 --> 01:52:51,959 Tabii ki alacaktı. 2043 01:52:52,043 --> 01:52:55,709 Miles'ın avukatlarından ve nüfuzundan oluşan makinesi 2044 01:52:55,793 --> 01:52:58,418 salt gücüyle Andi'yi yok edebilirdi. 2045 01:52:58,501 --> 01:53:02,876 Peki ya Miles'ın kendisi? Miles'tan korkmayacak kadar akıllıydı. 2046 01:53:02,959 --> 01:53:04,334 [dokunaklı müzik çalar] 2047 01:53:04,418 --> 01:53:10,168 Ama asıl tehdidi, açık tehdidi çok geç olana kadar görmemişti. 2048 01:53:18,668 --> 01:53:20,251 [müzik biter] 2049 01:53:20,334 --> 01:53:23,209 O akşam orada olduğunu sadece Duke biliyordu 2050 01:53:23,293 --> 01:53:24,876 ama Andi'nin öldüğünü bilmiyordu. 2051 01:53:24,959 --> 01:53:27,876 Hayır hayır, bu akşama kadar haberi yoktu. 2052 01:53:27,959 --> 01:53:32,334 Tam burada, nedendir bilinmez artık sesi çıkmayan telefonuna 2053 01:53:32,418 --> 01:53:35,168 bir Google uyarısı gelince öğrendi 2054 01:53:35,668 --> 01:53:37,043 ve onu sana gösterdi. 2055 01:53:38,251 --> 01:53:41,501 -[Whiskey şaşkın nefes alır] -Çünkü senin bir telefonun yok. 2056 01:53:42,126 --> 01:53:45,668 Duke! Hayır! [hıçkırarak ağlar] 2057 01:53:45,751 --> 01:53:48,543 [karamsar müzik çalar] 2058 01:53:48,626 --> 01:53:52,168 Andi'nin ölümünü öğrenmelerini nasıl önleyeceğini sanıyordu ki? 2059 01:53:52,251 --> 01:53:54,918 -Hepsinin telefonları var. -Telefonum nerede? 2060 01:53:55,001 --> 01:53:57,834 -Peggy. [sızlanır] -Hâlâ hayır. 2061 01:53:58,668 --> 01:54:00,459 [Blanc] Ölümünü gizlemesi gerekmiyordu. 2062 01:54:00,543 --> 01:54:02,001 Öldürülmeden hemen önce 2063 01:54:02,084 --> 01:54:05,584 Duke'ün onu ölümünden haberdar ettiğini gizlemesi yeterdi 2064 01:54:06,584 --> 01:54:09,084 çünkü Duke ona ulu orta gösterdi. 2065 01:54:09,168 --> 01:54:11,876 -Bu her şeyi değiştirir. -Kesinlikle öyle. 2066 01:54:11,959 --> 01:54:15,043 Ve sessiz kalmasına karşılık ondan ne istediğini söyledi. 2067 01:54:15,126 --> 01:54:18,418 Bu rakamlarla Alpha Haber'i konuşabiliriz. 2068 01:54:19,293 --> 01:54:21,251 -Elbette dostum. Gel buraya. -[güler] 2069 01:54:22,084 --> 01:54:23,584 Peki Miles ne yaptı? 2070 01:54:23,668 --> 01:54:26,959 Dişinde zehir şişesi mi taşıyor? Zenginlerin olayı bu mu? 2071 01:54:27,043 --> 01:54:28,709 Hayır, hayır, hayır. 2072 01:54:28,793 --> 01:54:31,876 Ondan çok daha aptalca bir şey yaptı. 2073 01:54:31,959 --> 01:54:34,709 Birdie, Cuban Breeze'in içinde neler vardı? 2074 01:54:34,793 --> 01:54:38,293 Ee… Votka, amaretto… 2075 01:54:38,376 --> 01:54:39,418 Aman tanrım. 2076 01:54:39,918 --> 01:54:41,959 [tehditkâr müzik çalar] 2077 01:54:43,209 --> 01:54:44,834 ANANAS SUYU 2078 01:54:44,918 --> 01:54:46,751 [Birdie] …ve ananas suyu. 2079 01:54:46,834 --> 01:54:49,501 İçinde ananas yok, değil mi? Duke ananastan hazzetmez. 2080 01:54:50,084 --> 01:54:51,251 Alerjisi vardı. 2081 01:54:51,334 --> 01:54:52,834 Tek yudum bile içemez. 2082 01:54:52,918 --> 01:54:54,793 Ananas suyuna! 2083 01:54:54,876 --> 01:54:57,459 Gidip viskisine ananas suyu koydu! 2084 01:54:57,543 --> 01:55:00,418 Bu çok… Çok aptalca. 2085 01:55:00,501 --> 01:55:02,834 [iç çeker] Öyle aptalca ki dâhiyane. 2086 01:55:02,918 --> 01:55:06,084 Hayır! Sadece aptalca. 2087 01:55:06,584 --> 01:55:10,251 "İntihar ederken ölürken geride kardeşi Helen'ı bıraktı." 2088 01:55:11,251 --> 01:55:12,126 Helen. 2089 01:55:12,209 --> 01:55:13,876 [duygusal müzik çalar] 2090 01:55:14,959 --> 01:55:17,959 Bana Helen'dan bahsetmiştin, kardeşin… 2091 01:55:18,043 --> 01:55:20,001 [şok içinde nefes alır] Ah, durun! 2092 01:55:22,084 --> 01:55:24,584 Helen Brand, bayanlar baylar. 2093 01:55:25,084 --> 01:55:27,084 [tedirgin müzik çalar] 2094 01:55:28,084 --> 01:55:31,626 [Blanc] Şimdi de Helen'ı öldürme teşebbüsüne gelelim. 2095 01:55:31,709 --> 01:55:36,793 O konuda hakkını vermem gerekiyor çünkü sağlam bir fikre dayanıyor. 2096 01:55:37,876 --> 01:55:41,543 Hemen önünde bir fırsat belirdiğini fark ettin. 2097 01:55:41,626 --> 01:55:43,376 Gözden uzak bir adada evin vardı. 2098 01:55:44,001 --> 01:55:46,376 Evin çaresiz insanlarla doluydu 2099 01:55:46,459 --> 01:55:52,001 ve hepsinin de bu kadına zarar vermek için nedenleri vardı ve… 2100 01:55:56,251 --> 01:56:02,543 Dahası, tesadüfe bak ki elinin altında dolu bir silahın vardı. 2101 01:56:02,626 --> 01:56:04,751 [tedirgin müzik yükselir ve biter] 2102 01:56:05,626 --> 01:56:08,959 Ve hatta ışıklar bile söndürülmüştü. 2103 01:56:09,043 --> 01:56:10,751 Yedi kişiyi davet ettiniz. 2104 01:56:10,834 --> 01:56:13,251 Her birinin size zarar vermek için bir nedeni var. 2105 01:56:13,334 --> 01:56:15,626 Onları gözden uzak bir adada topladınız 2106 01:56:15,709 --> 01:56:19,209 ve öldürülmeniz düşüncesini kafalarına soktunuz. 2107 01:56:19,293 --> 01:56:23,209 Bunun masaya silah koyup ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok! 2108 01:56:25,084 --> 01:56:26,209 Tanrı aşkına. 2109 01:56:27,334 --> 01:56:29,959 Seni kuş beyinli, aptal, 2110 01:56:30,459 --> 01:56:31,876 budala herif! 2111 01:56:33,293 --> 01:56:37,584 Azıcık zekâ pırıltısı taşıyan tek cinayet işledin 2112 01:56:37,668 --> 01:56:41,501 ve onun da bütün fikrini benden çaldın. 2113 01:56:41,584 --> 01:56:43,168 [dramatik müzik çalar] 2114 01:56:48,209 --> 01:56:49,501 [silah patlar] 2115 01:56:56,084 --> 01:57:00,001 Ve tüm bunlardan sonra zarfı hâlâ saklıyor muydun? 2116 01:57:00,084 --> 01:57:01,084 [müzik biter] 2117 01:57:01,168 --> 01:57:03,126 [Lionel] Yakmayı falan düşünmedin mi? 2118 01:57:04,043 --> 01:57:05,543 Bu tanıdık geldi mi? 2119 01:57:06,876 --> 01:57:08,376 Andi'nin el yazısı. 2120 01:57:09,709 --> 01:57:11,209 Senin işin bitti aşağılık. 2121 01:57:11,293 --> 01:57:14,751 Oo, orada dur bakalım kardeş, tamam mı? 2122 01:57:14,834 --> 01:57:18,418 Öncelikle, orijinal olduğunu nasıl kanıtlayacaksın? 2123 01:57:18,501 --> 01:57:20,918 -[Miles] Ya benden kopyaladıysan? -Hayır. 2124 01:57:21,001 --> 01:57:23,793 O bar tam dokuz sene önce kapandı 2125 01:57:23,876 --> 01:57:27,168 ve bunda, seninkinde olmayan bir şey var. 2126 01:57:27,251 --> 01:57:29,751 [gergin müzik çalar] 2127 01:57:34,501 --> 01:57:37,501 -Tamam ama ikincisi… -[çakmak çakar] 2128 01:57:38,293 --> 01:57:40,334 [dramatik müzik çalar] 2129 01:57:46,126 --> 01:57:48,334 -[Blanc] Ne yaptı bu adam? -Zarfı yaktı. 2130 01:57:48,418 --> 01:57:50,418 [Miles] Neyi yakmışım? Ben bir şey görmedim. 2131 01:57:50,501 --> 01:57:52,334 -[Helen] Yaktın işte! -Biri tost mu yapıyor? 2132 01:57:52,418 --> 01:57:54,126 Böyle karşı koyamazsın. 2133 01:57:54,209 --> 01:57:56,459 [Miles] Ha, peki o kanıtı gördün mü? 2134 01:57:56,543 --> 01:58:00,293 O yanan peçeteyi gördün mü Blanc? 2135 01:58:00,376 --> 01:58:03,376 -[gergin nefes verir] -[Miles] Hayır. Gören oldu mu? 2136 01:58:04,501 --> 01:58:06,334 [karamsar müzik çalar] 2137 01:58:08,751 --> 01:58:10,876 Öyleyse vay canına. 2138 01:58:10,959 --> 01:58:14,418 Vay canına! Burada çok büyük suçlamalar yapıldı. 2139 01:58:14,501 --> 01:58:19,084 Sorun şu ki herkes gerçekte ne gördüğünü hayal meyal hatırlıyor 2140 01:58:19,168 --> 01:58:22,584 ve ortada sadece bütünüyle dolayıcı kanıtlar var. 2141 01:58:22,668 --> 01:58:23,501 [iç çeker] 2142 01:58:23,584 --> 01:58:27,584 [Miles] O yüzden burada sadece bütün hafta sonu yapmamız gerektiği gibi 2143 01:58:27,668 --> 01:58:30,209 bir "Katil Kim?" oyunu oynuyor olsaydık 2144 01:58:30,293 --> 01:58:33,626 Blanc bu sefer iPad Pro kazanırdı. 2145 01:58:34,793 --> 01:58:36,626 [Miles] Ama bu gerçek dünya 2146 01:58:36,709 --> 01:58:41,126 ve gerçek dünyada dedektif hikâyesinden fazlası gerekir. 2147 01:58:41,209 --> 01:58:42,501 Kanıtların olmalı 2148 01:58:42,584 --> 01:58:45,418 ve sende de hiç yok. 2149 01:58:45,918 --> 01:58:46,918 Değil mi? 2150 01:58:47,001 --> 01:58:50,501 -[karamsar müzik devam eder] -[beklentiyle nefes alır] 2151 01:58:53,001 --> 01:58:55,501 [cıklar] O haklı. 2152 01:58:57,459 --> 01:59:00,459 Tek fiziksel kanıtımız o zarfın içindekiler 2153 01:59:00,543 --> 01:59:03,084 ve zarfı elinde bulundurmasıydı. 2154 01:59:04,501 --> 01:59:05,501 Doğru. 2155 01:59:08,251 --> 01:59:12,168 Bunu polise taşımak ister misin? Mahkemeye taşımak ister misin? 2156 01:59:12,251 --> 01:59:16,209 [Miles alaycı güler] Bak, ne yapacağını sen seç. 2157 01:59:16,293 --> 01:59:20,793 Nereye gidersen git senin sözüne karşı benimki olacak. 2158 01:59:21,293 --> 01:59:22,959 Sence nereye varır? 2159 01:59:23,584 --> 01:59:27,959 Bence varacağı yer Andi'nin vardığıyla aynı olur. 2160 01:59:28,043 --> 01:59:31,626 -Tanrım. -[karamsar müzik devam eder] 2161 01:59:31,709 --> 01:59:34,209 [Miles] Ve şunu söylemek isterim. 2162 01:59:34,709 --> 01:59:38,876 Kız kardeşin karmaşık bir kadındı ama benim için çok önemliydi. 2163 01:59:39,876 --> 01:59:41,751 O yüzden de başın sağ olsun. 2164 01:59:50,876 --> 01:59:52,209 Kimse öne çıkmayacak mı? 2165 01:59:56,001 --> 01:59:58,626 Elini kaldırıp "Duke'ün silahını aldığını gördüm" de. 2166 02:00:02,251 --> 02:00:05,084 "O akşam onu Andi'nin evinde gördüm." 2167 02:00:06,959 --> 02:00:09,168 [karamsar müzik devam eder] 2168 02:00:10,334 --> 02:00:13,293 "Yakmadan önce peçeteyi gördük" deyin. 2169 02:00:13,376 --> 02:00:14,876 Ama biz… 2170 02:00:16,834 --> 02:00:18,584 [kekeleyerek] Görmedik. 2171 02:00:20,043 --> 02:00:22,626 Yalan için yalan söylediniz 2172 02:00:22,709 --> 02:00:25,126 ama gerçek için söylemiyorsunuz. 2173 02:00:26,001 --> 02:00:28,626 Hâlâ onun memelerine tutunuyorsunuz. 2174 02:00:30,043 --> 02:00:31,626 Sizi dangalaklar. 2175 02:00:37,084 --> 02:00:38,293 [ağlamaklı] Blanc. 2176 02:00:40,251 --> 02:00:42,209 Bir şey yapmanı istiyorum. 2177 02:00:44,334 --> 02:00:46,168 Çok üzgünüm Helen. 2178 02:00:46,876 --> 02:00:49,126 [Blanc] Sana gerçeği verdim. 2179 02:00:49,626 --> 02:00:52,501 Benim yapabileceğim burada bitiyor. 2180 02:00:53,084 --> 02:00:57,209 Polise, mahkemeye, sisteme hesap vermek zorundayım. 2181 02:00:58,709 --> 02:01:00,459 Yapabileceğim hiçbir şey yok. 2182 02:01:00,543 --> 02:01:03,334 [karamsar müzik devam eder] 2183 02:01:04,918 --> 02:01:06,418 Ama belki 2184 02:01:07,709 --> 02:01:09,959 seni biraz yüreklendirebilirim… 2185 02:01:13,126 --> 02:01:18,209 …ve kardeşinin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatabilirim. 2186 02:01:34,959 --> 02:01:37,543 [gergin tehditkâr müzik çalar] 2187 02:01:54,334 --> 02:01:55,418 [nefes verir] 2188 02:01:57,543 --> 02:01:59,376 [coşkulu gergin müzik çalar] 2189 02:02:14,001 --> 02:02:15,043 [alaycı güler] 2190 02:02:25,126 --> 02:02:27,084 [cam parçalanır] 2191 02:02:31,376 --> 02:02:32,334 İşte böyle! 2192 02:02:37,501 --> 02:02:38,459 Neden olmasın ki? 2193 02:02:38,543 --> 02:02:40,876 Evet, devam et Helen. Devam et Helen! 2194 02:02:44,084 --> 02:02:45,043 [kıkırdar] 2195 02:02:46,126 --> 02:02:48,334 -[cam kırılır] -[müzik aniden biter] 2196 02:02:48,418 --> 02:02:50,751 -[çığlık atar] -[elektrik cızırtıları] 2197 02:02:54,751 --> 02:02:56,459 Bak, işte bu iyi geldi. 2198 02:02:56,543 --> 02:02:58,543 [gergin müzik çalar] 2199 02:03:00,043 --> 02:03:01,959 Ah, cidden mi? 2200 02:03:03,418 --> 02:03:05,626 -Katılalım mı? -Evet. Tabii ki. 2201 02:03:05,709 --> 02:03:07,376 -Önce sen. -Katılalım. Hey Miles! 2202 02:03:07,459 --> 02:03:09,334 [müzik yükselir] 2203 02:03:14,168 --> 02:03:16,334 -Tamam. -[Birdie bağırır] 2204 02:03:18,709 --> 02:03:20,459 [sevinç naraları] 2205 02:03:22,793 --> 02:03:25,459 Anlıyorum millet, dökün kurtlarınızı. 2206 02:03:25,543 --> 02:03:26,793 [Birdie bağırır] 2207 02:03:27,584 --> 02:03:30,876 -[Birdie] Evet! [çığlık atar] -[Whiskey ve Birdie gülerler] 2208 02:03:30,959 --> 02:03:33,793 [sevinç naraları] 2209 02:03:34,501 --> 02:03:36,501 Oley! Mazel tov! 2210 02:03:41,334 --> 02:03:44,043 Oo, çok öfkeli geliyor. 2211 02:03:44,126 --> 02:03:45,001 Helen, sakin! 2212 02:03:45,959 --> 02:03:46,959 [Helen inler] 2213 02:03:48,001 --> 02:03:50,126 Sanırım o Liberace'ye aitti. 2214 02:03:50,209 --> 02:03:53,043 -Tamam… Bitti mi? -[Birdie bağırır] Aa! 2215 02:03:53,126 --> 02:03:54,918 [bozuk piyano sesleri] 2216 02:03:55,001 --> 02:03:57,126 -[Claire ve Birdie] Dur, dur… -Bitmemiş. 2217 02:03:57,709 --> 02:04:01,001 -[Birdie] Ah! -[Claire] Onu niye… Ah! 2218 02:04:01,084 --> 02:04:02,376 [Claire] Ah! 2219 02:04:02,459 --> 02:04:04,084 [dramatik müzik çalar] 2220 02:04:04,168 --> 02:04:06,168 [Claire ve Birdie çığlık atarlar] 2221 02:04:08,293 --> 02:04:11,209 -[Helen inler] -Tamam, tamam. Ne? 2222 02:04:11,293 --> 02:04:13,168 Ne? Sorunun ne? Ne istiyorsun? 2223 02:04:20,918 --> 02:04:23,293 -Ama ona… -[çığlıklar] 2224 02:04:23,376 --> 02:04:26,168 -[şok içinde nefes alır] -Ah, tanrım! Yavaş! 2225 02:04:26,251 --> 02:04:28,959 [dramatik müzik yükselerek devam eder] 2226 02:04:31,751 --> 02:04:35,126 -[Lionel] Miles! Yangın söndürücü. Miles! -[Birdie] Hey! Andi! 2227 02:04:35,709 --> 02:04:38,084 [Birdie kekeleyerek] Helen! 2228 02:04:38,168 --> 02:04:40,168 -[Lionel] Yangın söndürücü! -[Birdie] Önce bunu… 2229 02:04:40,251 --> 02:04:42,918 -[Birdie çığlık atar] -Onu atma… Aman tanrım! 2230 02:04:43,001 --> 02:04:44,626 [Birdie] Helen, yapma şunu! 2231 02:04:44,709 --> 02:04:46,751 Hadi ama Helen! [korkuyla inler] 2232 02:04:49,459 --> 02:04:51,876 [Claire] Aman tanrım, aman tanrım… 2233 02:04:51,959 --> 02:04:54,084 -[Claire çığlık atar] -[gümbürtüler] 2234 02:04:54,168 --> 02:04:55,293 Tamam, dur! 2235 02:04:56,418 --> 02:04:58,501 Dur. Yeter. 2236 02:04:59,918 --> 02:05:01,126 [fıskiyeler tıkırdar] 2237 02:05:08,876 --> 02:05:11,126 Helen, git buradan. 2238 02:05:12,043 --> 02:05:17,001 Evet. Kız kardeşimin ilk başta neden ayrıldığını hatırlatan şeyle. 2239 02:05:17,084 --> 02:05:19,084 [dramatik müzik çalar] 2240 02:05:29,959 --> 02:05:32,084 [dramatik müzik yükselir] 2241 02:05:40,126 --> 02:05:41,709 Lanet olsun! 2242 02:05:46,376 --> 02:05:47,793 [müzik biter] 2243 02:05:47,876 --> 02:05:49,918 [şaşkın nefes verir] Hindenburg. 2244 02:05:58,793 --> 02:06:00,293 -[gümbürtüler] -[alarm çalar] 2245 02:06:00,376 --> 02:06:03,293 [robot kadın sesi] Bu bahçede sigara içilmez. 2246 02:06:03,376 --> 02:06:05,793 Bu bahçede sigara içilmez. 2247 02:06:06,376 --> 02:06:11,084 Bu bahçede sigara içilmez. Bu bahçede sigara içilmez. 2248 02:06:11,168 --> 02:06:12,209 Bozgunculuk. [güler] 2249 02:06:12,293 --> 02:06:13,876 Bu bahçede sigara içilmez. 2250 02:06:13,959 --> 02:06:15,001 Aynen öyle. 2251 02:06:15,084 --> 02:06:17,043 [kıkırdarlar] 2252 02:06:17,126 --> 02:06:18,459 [bina gıcırdar] 2253 02:06:28,209 --> 02:06:29,834 [metal gıcırtıları] 2254 02:06:32,251 --> 02:06:33,334 [korna çalar] 2255 02:06:40,043 --> 02:06:42,043 [öfkeli nefes verir] 2256 02:06:50,501 --> 02:06:52,501 [Nat King Cole - "Mona Lisa" çalar] 2257 02:06:55,126 --> 02:06:58,834 [şarkı dışındaki sesler tamamen boğuklaşır] 2258 02:07:48,584 --> 02:07:50,501 [boğuk mekanizma sesi] 2259 02:08:26,876 --> 02:08:27,876 [şarkı biter] 2260 02:08:27,959 --> 02:08:32,084 [Miles] Ah, muhteşem! Tam bir punk rock hareketi! 2261 02:08:32,918 --> 02:08:37,293 Ne, kendini timsah mı sanıyorsun? Beni gangster gibi vurdun, öyle mi? Hayır! 2262 02:08:38,043 --> 02:08:39,209 [Miles] Küçük bebek! 2263 02:08:40,293 --> 02:08:42,293 [homurdanır] Çocuksun sen! 2264 02:08:43,876 --> 02:08:44,876 Şimdi mutlu musun? 2265 02:08:46,001 --> 02:08:48,834 Umarım o saçma krizin içini rahatlatmıştır 2266 02:08:48,918 --> 02:08:51,751 çünkü hiçbir şey başaramadın! 2267 02:08:52,376 --> 02:08:55,584 Az önce geleceğin yakıtı dediğin şey 2268 02:08:55,668 --> 02:08:59,418 dünyanın ünlü tablosunu yakıp kül etti budala herif. 2269 02:08:59,501 --> 02:09:01,001 [tedirgin müzik çalar] 2270 02:09:03,959 --> 02:09:07,209 Klear'ın halka açılışını tebrik etmek isterim. 2271 02:09:08,334 --> 02:09:11,876 Ayrıca Miles Bron'un sonunu. 2272 02:09:15,626 --> 02:09:19,501 Mahvoldun. Ve hayalin gerçek oldu. 2273 02:09:20,084 --> 02:09:23,668 Bundan böyle sonsuza dek Mona Lisa'yla 2274 02:09:25,168 --> 02:09:26,959 yan yana hatırlanacaksın. 2275 02:09:27,043 --> 02:09:30,168 [müzik hüzünlü tonlarla devam eder] 2276 02:09:36,501 --> 02:09:39,459 Hayır. Hayır. 2277 02:09:40,126 --> 02:09:45,209 [Miles] Ekip, hepimiz aynı şeyi gördük. Ne olduğunu biliyoruz, haksız mıyım? 2278 02:09:48,043 --> 02:09:49,751 Ben yaktığı peçeteyi gördüm. 2279 02:09:53,251 --> 02:09:55,876 Ah, tanrım. Şimdi hatırladım da 2280 02:09:55,959 --> 02:09:59,168 Duke'ün silahını aldığını çok net gördüm. 2281 02:10:01,751 --> 02:10:05,251 Öldürüldüğü gece Andi'nin evinden ayrıldığını gördüm. 2282 02:10:07,584 --> 02:10:10,418 [hüzünlü müzik devam eder] 2283 02:10:13,668 --> 02:10:14,959 Ah… 2284 02:10:16,001 --> 02:10:17,918 Sizi dangalaklar. 2285 02:10:18,418 --> 02:10:20,418 [haraketli arp müziği çalar] 2286 02:10:27,626 --> 02:10:29,626 [dramatik müzik çalar] 2287 02:10:45,168 --> 02:10:48,209 [dramatik müzik arp tonlarıyla biter] 2288 02:10:48,293 --> 02:10:50,418 Şerefsizin işini bitirdin mi? 2289 02:10:51,959 --> 02:10:52,959 Evet. 2290 02:10:54,751 --> 02:10:56,793 Eve dönmeye hazır mısın? 2291 02:10:57,293 --> 02:11:00,668 [hareketli arp müziği coşkuyla tekrar başlar] 2292 02:11:12,834 --> 02:11:14,668 [müzik aniden biter] 2293 02:11:14,751 --> 02:11:17,709 [The Beatles - "Glass Onion" çalar] 2294 02:13:29,918 --> 02:13:31,168 [şarkı biter] 2295 02:13:31,251 --> 02:13:33,876 [tüyler ürpertici müzik çalar] 2296 02:19:08,376 --> 02:19:10,376 [müzik biter]