1
00:00:09,375 --> 00:00:11,666
[sakin piyano müziği çalar]
2
00:00:20,041 --> 00:00:21,041
[kapı tıklanır]
3
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Hey. Onaylamaları gerekiyor. Ee... Bekle.
4
00:00:29,708 --> 00:00:33,166
- Merhaba. Lanet olsun. Pardon, şunu bir...
- [adam] Şurayı imzalayın.
5
00:00:34,708 --> 00:00:36,375
[kadın] Tutabilir misiniz? ağırmış.
6
00:00:36,458 --> 00:00:37,458
13 MAYIS 2020
7
00:00:37,541 --> 00:00:38,892
- [adam] İyi günler.
- Teşekkürler.
8
00:00:38,916 --> 00:00:40,750
- [çocuklar bağrışır]
- Nedir bu?
9
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Bilmiyorum, CNN çekimim tam şu anda.
10
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, hadi çabuk, tut şunu lütfen.
11
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
On saniye var, şimdi giriş yapıyor.
12
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Tamam.
13
00:00:49,750 --> 00:00:52,166
- [çocuk kıkırdar]
- [müzik devam eder]
14
00:00:52,250 --> 00:00:54,250
SEVGİLER, MILES
15
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Miles'tan gelmiş.
16
00:00:57,791 --> 00:00:58,791
[müzik kesilir]
17
00:00:58,875 --> 00:01:01,583
[adam] Kendini çok farklı bir aday olarak
konumlandırdığından beri
18
00:01:01,666 --> 00:01:03,583
Senato kampanyası hız kazanan
19
00:01:03,666 --> 00:01:06,250
Connecticut Valisi
Claire Debella ile birlikteyim.
20
00:01:06,333 --> 00:01:08,166
Bize katıldığınız için teşekkürler.
21
00:01:08,250 --> 00:01:11,458
Sanırım hepimiz gibi evden çalışıyorsunuz.
22
00:01:11,541 --> 00:01:15,500
Evet, kampanya merkezimiz ve anaokulumuza
hoş geldiniz.
23
00:01:15,583 --> 00:01:17,416
Aklımızı kaçırmak üzereyiz.
24
00:01:17,500 --> 00:01:20,833
Kampanyanızı milyarder hayırsever
Miles Bron destekliyor.
25
00:01:20,916 --> 00:01:23,416
Her yere yayılmış teknoloji devi
Alpha'nın kurucusu
26
00:01:23,500 --> 00:01:25,708
ve artık düzinelerce şirkete sahip.
27
00:01:25,791 --> 00:01:28,583
Alpha Kozmos, Alpha Oto, Alpha Mağaza...
28
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Biliyorum, biliyorum, biliyorum
ama ne yapabilirim ki?
29
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
[hep bir ağızdan] Ona hayır de.
30
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
[adam] Lionel, reklamcı değil,
bilim insanısın.
31
00:01:35,833 --> 00:01:38,416
- [adam 2] Kesinlikle.
- [adam] Miles Bron çılgınca kaprislerini
32
00:01:38,500 --> 00:01:40,000
herkese mazeret olarak gösteremez.
33
00:01:40,083 --> 00:01:42,666
Deha ilk başta her zaman
delilik gibi görünüyor.
34
00:01:42,750 --> 00:01:44,708
Zaten böyle Miles Bron olmadı mı?
35
00:01:44,791 --> 00:01:47,958
- [kadın iç çeker]
- Anlatamam, adam gece yarısı faks çekiyor.
36
00:01:48,041 --> 00:01:51,333
Faks çekmeye bayılıyor!
Bana fikirlerini gönderip... Ve diyor ki...
37
00:01:51,416 --> 00:01:55,125
Tamam, hadi siz söyleyin.
Dâhi mi yoksa deli mi?
38
00:01:56,625 --> 00:02:00,333
"Biyosferler için Uber."
Bilmiyorum, yani belki.
39
00:02:01,375 --> 00:02:04,041
"Köpeklerde yapay zekâ eşittir konuşma."
Tamam mı?
40
00:02:04,625 --> 00:02:06,500
Gece boyunca bunları gönderiyor.
41
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Ama sonra...
42
00:02:08,791 --> 00:02:11,416
"Çocuk eşittir NFT" yi hatırladınız mı?
43
00:02:11,500 --> 00:02:13,916
Hepimiz gülmüştük ama sonra bu bina
44
00:02:14,000 --> 00:02:16,750
Kripto Çocuklar uygulamasının
parasıyla yapıldı.
45
00:02:16,833 --> 00:02:19,666
- [adam 3] Kargo. Temizledim.
- Buna nasıl karşı çıkarsınız?
46
00:02:19,750 --> 00:02:22,458
[adam] Evet, biliyoruz.
"Asla Bron'a karşı bahse girme."
47
00:02:22,541 --> 00:02:27,083
Onu biliyoruz ama bizden insanlı bir uçuşa
patlayabilecek madde koymamızı istiyor.
48
00:02:27,166 --> 00:02:30,541
Ama dinlemiyor, "Yap bu işi" diyor.
Ya dediği çıkarsa?
49
00:02:30,625 --> 00:02:35,208
Bilimden bahsediyoruz, dinden değil.
Bunu unutma Lionel.
50
00:02:35,291 --> 00:02:38,166
Çünkü buna imza atarsan
ve başarısız olursa
51
00:02:38,250 --> 00:02:40,458
seni sonsuza dek mahveder.
52
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
[gizemli müzik çalar]
53
00:02:44,833 --> 00:02:46,601
[Claire] İklim değişikliği konusunda
kararlıyım.
54
00:02:46,625 --> 00:02:49,000
Bu seni korkutuyorsa
başını kuma gömmeye devam.
55
00:02:49,083 --> 00:02:50,375
["Mothership Connection" çalar]
56
00:02:50,458 --> 00:02:55,916
- [Claire] Seçmenlerin bana bu konuda...
- [eğlence nidaları ve konuşmalar]
57
00:03:03,333 --> 00:03:04,833
Çok sıkıldım.
58
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Peg?
59
00:03:07,875 --> 00:03:10,125
[avazı çıktığı kadar bağırarak] Peg!
60
00:03:10,208 --> 00:03:14,083
Buradayım, buradayım!
Hey, lütfen içeride ateş dansı yapmayın.
61
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
[kadın] Peg, lütfen. Çok sıkıldım.
62
00:03:19,291 --> 00:03:21,500
Olmaz. Telefon yasak.
63
00:03:21,583 --> 00:03:23,458
Niye telefonun vermiyor?
64
00:03:23,541 --> 00:03:26,083
- [Peg] Gıcıklık olsun diye.
- [kadın] Hayır.
65
00:03:26,166 --> 00:03:31,958
Onun korkusu atacağım tweet'in
etkin hakaret içermesi.
66
00:03:32,041 --> 00:03:34,708
[arkada eğlence nidaları ve konuşmalar]
67
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
Tekrar.
68
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Evet. Ve günün kalanında
telefonu almamayı kabul ettin.
69
00:03:39,125 --> 00:03:41,583
Yahudilerle alakalı olduğunu
bilmiyordum ki.
70
00:03:41,666 --> 00:03:44,250
Yani "Cimri" anlamında
genel bir şey sanıyordum.
71
00:03:45,250 --> 00:03:46,333
Sahi mi?
72
00:03:46,416 --> 00:03:51,125
[iç çeker] İnsanların duyarlılığı
kontrolden çıktı artık.
73
00:03:51,208 --> 00:03:53,458
- Evet.
- Seni seviyorum, evet.
74
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Ben gördüğümü söylerim,
filtreden geçirmem.
75
00:03:57,250 --> 00:04:00,250
Kaldıramıyorlarsa bu onların sorunu.
Ne bu?
76
00:04:00,333 --> 00:04:03,125
- Bilmiyorum, az önce biri bıraktı.
- [kadın] Aa!
77
00:04:05,000 --> 00:04:07,041
[telefon çalar]
78
00:04:07,125 --> 00:04:08,916
Pekâlâ dâhi, nedir bu şey?
79
00:04:09,000 --> 00:04:10,708
- Şey...
- Bir Miles daveti.
80
00:04:10,791 --> 00:04:13,708
[iç çeker] Herhâlde yani.
Yine de nedir bu?
81
00:04:13,791 --> 00:04:15,833
Sadece ahşap bir bloğa benziyor.
82
00:04:15,916 --> 00:04:18,083
- Açmanın bir yolu vardır.
- Evet, yekpare.
83
00:04:18,166 --> 00:04:19,875
Ne mandal var ne de ek yerleri.
84
00:04:19,958 --> 00:04:22,791
- Ama ahşap dokusu tuhaf, tanıdık geliyor.
- [telefon çalar]
85
00:04:22,875 --> 00:04:24,791
Aa, dur, bekle. Birdie arıyor.
86
00:04:24,875 --> 00:04:27,125
- Pekâlâ. Bu şey nasıl açılıyor?
- [Claire] Ben...
87
00:04:27,208 --> 00:04:29,333
Merhaba Birdie. Lionel da hatta.
88
00:04:29,416 --> 00:04:30,750
- Merhaba.
- [Claire] Merhaba Peg.
89
00:04:30,833 --> 00:04:32,750
Peg yangın söndürüyor, sonra gelecek.
90
00:04:32,833 --> 00:04:34,916
Yine mi yangın? Bird, bu kez ne söyledin?
91
00:04:35,000 --> 00:04:37,583
- Twitter'dan uzak durman gerek.
- Hayır, öyle bir şey değil.
92
00:04:37,666 --> 00:04:41,375
Tamam, sorun yok. Tamam.
Bu bir Miles olayı mıdır?
93
00:04:41,458 --> 00:04:43,583
Nasıl açacağını çözdün mü Lionel?
94
00:04:43,666 --> 00:04:47,041
- Bilimsel beynini kullan.
- [Lionel kekeler] Üzerinde çalışıyorum.
95
00:04:47,125 --> 00:04:50,500
- Ama partide olman doğru mu sence?
- Hepsi yakın çevremden, sorun yok.
96
00:04:50,583 --> 00:04:53,333
- Duke'ten haberi olan var mı?
- [Lionel ve Claire] Hayır.
97
00:04:53,958 --> 00:04:54,958
[boğazını temizler]
98
00:04:55,875 --> 00:05:00,208
Son zamanlarda epey dikkat çekti,
o yüzden bu konudan bahsetmek istiyorum.
99
00:05:00,291 --> 00:05:05,458
Ve cevabım hayır Jimmy Kimmel,
memelerden nefret etmiyorum. Ee...
100
00:05:05,541 --> 00:05:10,250
Memeler bize çok yararlı şeyler verir.
Bize süt verir, peynir verir.
101
00:05:10,333 --> 00:05:14,000
Gidip onlar için avlanabileceğimiz
yaşa kadar bebelerimizi besler.
102
00:05:14,083 --> 00:05:18,250
Yani dürüst olalım, memeler eğlencelidir.
Yanlış bir yanı yok, değil mi bebeğim?
103
00:05:18,333 --> 00:05:20,708
Ben memelerimi seviyorum,
çok eğlenceliler.
104
00:05:20,791 --> 00:05:23,666
- Eyvah! Üzgünüm feministler.
- Üzgünüm feministler.
105
00:05:23,750 --> 00:05:27,583
O yüzden Amerika'nın memeleştirilmesinden
söz ederken doğal düzenin,
106
00:05:27,666 --> 00:05:30,208
milyarlarca yıllık
geçmişi olan evrimsel gerçeğin
107
00:05:30,291 --> 00:05:31,583
bozulmasını kastediyoruz.
108
00:05:31,666 --> 00:05:36,833
Yani bir kadın yetişsin diye
genç bir erkeğe yavaşlamasını söylerseniz...
109
00:05:36,916 --> 00:05:37,750
[yaşlı kadın] Duke!
110
00:05:37,833 --> 00:05:42,000
Batı dünyasındaki iş yerlerine
yüzyıllar boyunca erkekler egemendi
111
00:05:42,083 --> 00:05:45,625
- Çünkü doğa bizi buna zorluyor.
- [yaşlı kadın] Dukey! Dukey.
112
00:05:45,708 --> 00:05:49,041
Sana sesleniyorum.
Seslendiğimde bana cevap vermelisin.
113
00:05:49,125 --> 00:05:51,875
Anne, çeneni kapar mısın?
Bunu bin kere konuştuk.
114
00:05:51,958 --> 00:05:54,500
Whiskey'yle canlı yayın yaparken
bize izin...
115
00:05:55,916 --> 00:05:57,708
Annene "Çeneni kapa" mı dedin sen?
116
00:05:58,833 --> 00:06:00,791
- Üzgünüm ama canlı yayında...
- Ne?
117
00:06:02,166 --> 00:06:03,500
- Ama biz...
- Ne?
118
00:06:05,250 --> 00:06:06,750
[iç çeker] Tamam, üzgünüm.
119
00:06:07,750 --> 00:06:10,083
Bir paket geldi, mutfakta duruyor.
120
00:06:11,458 --> 00:06:14,500
- Belki ısıya duyarlıdır.
- [şaşkın nefes] Duke arıyor, bekle.
121
00:06:14,583 --> 00:06:16,875
- Duke!
- [Duke] Merhaba. Nedir bu şey?
122
00:06:16,958 --> 00:06:19,791
- Annem bozmuş bile.
- O bir stereogram.
123
00:06:19,875 --> 00:06:22,833
[Duke] Bir şey yapmış. Kutu açıldı.
Bilmiyorum, bozmuş.
124
00:06:22,916 --> 00:06:23,916
Stereogram.
125
00:06:24,000 --> 00:06:27,208
- [gizemli müzik çalar]
- [Claire] Ne tam? Bir saniye, stereogram...
126
00:06:27,291 --> 00:06:29,458
- O şeyler...
- [kocası] Şaşı bak şaşır.
127
00:06:29,541 --> 00:06:31,416
- Ben hiç yapamazdım.
- [Duke] Anne!
128
00:06:31,500 --> 00:06:33,708
Eşyalarıma dokunma dememiş miydim?
129
00:06:37,708 --> 00:06:39,708
[mekanik tıkırtılar]
130
00:06:45,041 --> 00:06:48,833
- [Peg] Renge göre mi grupluyorsun?
- Boyut mu? Ağırlık mı? Tartayım mı?
131
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Sekize sekiz. Satranç tahtası.
Satrançta bir oyun sonu.
132
00:06:52,958 --> 00:06:55,708
Yani tek hamlede mata ayarlanmış, acaba...
133
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
[Lionel] Yap hamleni Kasparov.
134
00:06:57,375 --> 00:07:00,500
- [tıkırtılar]
- [gizemli müzik yükselir]
135
00:07:00,583 --> 00:07:02,875
[heyecanlı nefes]
Üçtaş oyunu! Bunu biliyorum!
136
00:07:02,958 --> 00:07:05,333
- Zaten çözülmüş, o yüzden olamaz.
- Bu üç taş oyunu!
137
00:07:05,416 --> 00:07:07,375
Ama katkıların için teşekkürler Birdie.
138
00:07:07,458 --> 00:07:09,750
Durun durun, vuran şey Mors kodu için.
139
00:07:09,833 --> 00:07:12,000
X'ler ve O'lar, noktalar ve çizgiler.
140
00:07:12,083 --> 00:07:17,458
Noktalar ve çizgiler!
O hâlde tamam. O, U, R. İşte.
141
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Üçtaş oyunu!
142
00:07:18,708 --> 00:07:20,625
- [tıkırtılar]
- [gizemli müzik yükselir]
143
00:07:24,750 --> 00:07:26,166
[müzik sakinleşir]
144
00:07:26,250 --> 00:07:29,750
- [Birdie] Bir şey mi olması gerek?
- [Claire] "N." Bir şey mi temsil ediyor?
145
00:07:29,833 --> 00:07:31,208
Diğer bulmacalardaki bir şey mi?
146
00:07:31,291 --> 00:07:33,416
- O bir pusula.
- [müzik devam eder]
147
00:07:33,500 --> 00:07:35,708
- Anne!
- Bu bir pusula.
148
00:07:35,791 --> 00:07:39,916
Tamam. Kuzey, güney...
Kuzeyi gösteriyor. Kuzeye çevirin, evet.
149
00:07:40,833 --> 00:07:41,875
[tıkırtı]
150
00:07:41,958 --> 00:07:45,625
- [müzik kutusundan klasik müzik çalar]
- [kutu tıkırdar]
151
00:07:47,125 --> 00:07:49,375
[şaşkın nefes] Müzik çalıyor.
Millet, müzik bu!
152
00:07:49,458 --> 00:07:51,250
- [Lionel] Şş! [cıklar]
- Kafa mı buluyorsun?
153
00:07:51,333 --> 00:07:53,916
- Evet.
- Tamam. Ha ha ha.
154
00:07:54,416 --> 00:07:56,750
- Shazam'dan bakacağım.
- O nedir?
155
00:07:56,833 --> 00:08:02,291
Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara.
Alexa, bu şarkıyı Shazam'da ara lütfen.
156
00:08:02,375 --> 00:08:05,958
Hey. Bu Bach'ın G Minör Little Fugue'ü.
157
00:08:06,041 --> 00:08:07,500
- Emin misin?
- Evet.
158
00:08:07,583 --> 00:08:09,625
Shazam'da arıyorum. Alexa...
159
00:08:09,708 --> 00:08:14,750
Bir füg, çok güzel bir müzikal bulmacadır.
Tek bir melodiye dayanır.
160
00:08:15,625 --> 00:08:19,708
Bu melodiyi kendisinin üstüne çaldığında
değişmeye başlar
161
00:08:19,791 --> 00:08:22,625
ve muhteşem bir yeni yapıya sahip olur.
162
00:08:22,708 --> 00:08:24,583
Bu bir lamba, arayamıyor.
163
00:08:24,666 --> 00:08:27,291
- Seni seviyorum Birdie.
- Ben de seni Claire.
164
00:08:27,375 --> 00:08:30,166
Kendi kendisinin üstüne koyalım. Bekleyin.
165
00:08:30,666 --> 00:08:33,125
Ortadaki tekerlek var ya? Kaldırın onu.
166
00:08:33,208 --> 00:08:36,041
- [kutu tıkırdar]
- [müzik kutusu durur]
167
00:08:36,541 --> 00:08:38,125
[şaşkınlıkla güler]
168
00:08:39,791 --> 00:08:41,833
[gizemli müzik çalar]
169
00:08:41,916 --> 00:08:44,041
[kutu tıkırdar]
170
00:08:44,125 --> 00:08:45,375
Yeni bir melodi.
171
00:08:45,875 --> 00:08:49,250
Manyak bu Miles. Dâhice.
172
00:08:49,333 --> 00:08:51,666
[annesi] Baştaki, Fibonacci dizisi.
173
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Anne!
174
00:08:52,708 --> 00:08:53,958
- [tıkırtı]
- [müzik yükselir]
175
00:08:54,041 --> 00:08:55,125
[oflar]
176
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Hayır! Çek elini şuradan.
177
00:08:59,583 --> 00:09:00,833
[Peg şaşkınlık nidası]
178
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Kesinlikle 47.
179
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Bu gümüşün atom numarası değil mi?
180
00:09:06,000 --> 00:09:08,125
- [Duke] Gümüş olduğuna emin misin?
- Gümüş, evet.
181
00:09:09,166 --> 00:09:10,500
Öyleyse tamam.
182
00:09:10,583 --> 00:09:14,416
Şimdi hep birlikte. Bir, iki, üç.
183
00:09:15,375 --> 00:09:19,333
- [tıkırtılar]
- [müzik şaşaalı tonlarla yükselir]
184
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
[Lionel] Şuna bakın.
185
00:09:27,708 --> 00:09:28,708
[şaşkın nefes alır]
186
00:09:28,791 --> 00:09:30,416
[metal tıkırtısı]
187
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
[muzip müzik çalar]
188
00:09:34,625 --> 00:09:39,166
[şaşkın nefes alır] "Sevgili dostlarım,
güzel Bozguncularım, en yakın çevrem."
189
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Bir süre normalleşmeye ihtiyacımız var.
O yüzden hepiniz özel adamda..."
190
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
"...uzun bir hafta sonuna
davetlisiniz!" [güler]
191
00:09:45,333 --> 00:09:47,125
"Aramızdaki bağları kutlarken
192
00:09:47,208 --> 00:09:50,500
umarım bulmaca çözme
becerinizi de bileyeceğiz."
193
00:09:50,583 --> 00:09:51,500
[sevinç nidası]
194
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Çünkü çözmek için yarışacağınız gizemde..."
195
00:09:54,041 --> 00:09:55,041
[sevinç çığlığı]
196
00:09:55,833 --> 00:09:57,250
"...öldürülen benim.
197
00:09:58,250 --> 00:10:01,291
Seyahat bilgilerini beklerken
yemediğiniz yiyecekleri bildirin.
198
00:10:01,375 --> 00:10:04,458
Sevgiler, çok öpüyorum, Miles."
199
00:10:05,500 --> 00:10:08,000
Anne, zıpkınım nerede? Almam lazım.
200
00:10:08,083 --> 00:10:09,208
Bebeğim, hazırlan.
201
00:10:09,291 --> 00:10:11,041
[gizemli ihtişamlı müzik çalar]
202
00:10:11,125 --> 00:10:12,791
- Şu nedir?
- [kapı açılır, kapanır]
203
00:10:12,875 --> 00:10:14,208
Bilmiyorum.
204
00:10:16,791 --> 00:10:18,791
[eğlence nidaları]
205
00:10:18,875 --> 00:10:20,875
[sevinç çığlıkları]
206
00:10:21,583 --> 00:10:23,083
[müzik zirve yapar]
207
00:10:23,166 --> 00:10:24,666
[müzik aniden biter]
208
00:10:41,833 --> 00:10:43,208
[tıkırtılar]
209
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
[nefes nefese]
210
00:11:12,250 --> 00:11:15,458
[gergin orkestra müziği çalar]
211
00:11:29,958 --> 00:11:33,375
[tabletten cihaz sesleri ve biplemeler]
212
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
[tabletten alarm sesi]
213
00:11:36,083 --> 00:11:40,000
- [kekeler] Dur... Bekleyin. Ne oldu öyle?
- [oyun tonları çalar]
214
00:11:40,083 --> 00:11:43,500
Blanc, kazan dairesine girdiğini gördüm.
215
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Sahtekâr sensin, bunu hepimiz biliyoruz.
Dosya kapanmıştır, işimiz bitti.
216
00:11:47,666 --> 00:11:49,250
Bunu hiç anlamıyorum.
217
00:11:49,333 --> 00:11:52,541
Tamam, Angie beni yakaladı
ve oyun bitti mi yani?
218
00:11:52,625 --> 00:11:56,000
Üzgünüm Blanc, hava kilidinden atıldın.
Bu çok açıktı.
219
00:11:56,083 --> 00:12:00,125
Dünyanın en iyi dedektifinin
bu oyunda daha iyi olmasını beklerdim.
220
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Sanırım bu oyun pek bana göre değil.
221
00:12:02,333 --> 00:12:04,583
Quiplash'i denemeye ne dersin?
222
00:12:04,666 --> 00:12:06,546
- [kapı tıklanır]
- [Natasha] Ya da Codenames'i?
223
00:12:06,625 --> 00:12:08,291
Hayır, hayır.
224
00:12:09,125 --> 00:12:13,250
Bakın, yapmaya çalıştığınız
şey için minnettarım.
225
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Senin için endişeleniyoruz.
Karantina hiçbirimiz için kolay değil.
226
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
[Kareem] Phillip'in dediğine göre
bir haftadır banyodan çıkmamışsın.
227
00:12:19,625 --> 00:12:22,916
- Ee... Bu tamamen abartı.
- [kapı sertçe tıklanır]
228
00:12:23,000 --> 00:12:24,541
Hey! Şuna bakar mısın?
229
00:12:25,041 --> 00:12:28,958
- [Phillip] Yine banyoda mısın yoksa?
- [kekeleyerek] Hayır.
230
00:12:29,041 --> 00:12:31,333
[uzakta sifon sesi]
231
00:12:31,416 --> 00:12:36,375
Sadece... Vakalar arasında
zaten kendimi kaybediyorum.
232
00:12:37,291 --> 00:12:39,958
[iç çeker] Aklımı kaçırıyor olabilirim.
233
00:12:40,041 --> 00:12:44,541
Beynim deposu dolu bir yarış arabası
ve sürecek bir yerim yok.
234
00:12:44,625 --> 00:12:47,208
Hiç bulmaca çözmeyi denedin mi?
235
00:12:47,291 --> 00:12:49,166
Hayır, hayır Natasha.
236
00:12:49,250 --> 00:12:53,833
Bulmacalara, oyunlara ihtiyacım yok.
Tatil, isteyeceğim son şey olur.
237
00:12:53,916 --> 00:12:58,166
Bana tehlike lazım. Bir av, zorlu bir iş.
238
00:12:58,666 --> 00:13:02,333
Bana gereken, büyük bir vaka.
239
00:13:02,833 --> 00:13:05,541
[Phillip] Blanc?
Burada seni soran biri var.
240
00:13:06,041 --> 00:13:07,041
Bir kutuyla.
241
00:13:07,125 --> 00:13:08,958
[dramatik müzik çalar]
242
00:13:09,041 --> 00:13:12,541
BIÇAKLAR ÇEKİLDİ: GİZEMLİ BİR SERÜVEN
243
00:13:20,750 --> 00:13:23,125
[dramatik müzik devam eder]
244
00:13:41,791 --> 00:13:43,208
[korna çalar]
245
00:13:47,500 --> 00:13:48,625
[Claire efor sesi]
246
00:13:50,125 --> 00:13:52,333
- [Claire] Ah.
- [Lionel] Claire, hayatım?
247
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Merhaba dâhi çocuk.
248
00:13:56,500 --> 00:13:57,708
[korna çalar]
249
00:13:59,958 --> 00:14:01,625
[sevinçle kahkaha atar]
250
00:14:02,916 --> 00:14:06,541
[dramatik müzik neşeli tonlarla biter]
251
00:14:06,625 --> 00:14:10,208
Merhaba! Aman tanrım!
Sarılamayız, değil mi?
252
00:14:10,291 --> 00:14:12,625
- Sarılabilir miyiz?
- [Claire] Hayır. Merhaba Peg.
253
00:14:12,708 --> 00:14:14,750
- Sarılmak istiyorum.
- [Lionel] Dirsek!
254
00:14:14,833 --> 00:14:16,083
[Claire] Yardım lazım mı?
255
00:14:16,166 --> 00:14:19,083
İkiniz gece otelde mi kaldınız?
Sizi görmedim.
256
00:14:19,166 --> 00:14:21,583
[Claire] Hayır Birdie,
görüyorsun ki yeni geldik.
257
00:14:21,666 --> 00:14:22,666
[martı sesleri]
258
00:14:22,708 --> 00:14:26,541
Ya sen?
[şuh tonla] Merhaba tehlikeli yabancı.
259
00:14:26,625 --> 00:14:29,541
[Lionel] Bay Blanc,
siz tehlikeli yabancı mısınız?
260
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
[Blanc] Hayır hayır. Boş ver Nikos.
Ne demek olduğunu bile bilmiyorum.
261
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
[Lionel] Bir saniye. Benoit Blanc mı?
262
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
[Claire] Aman tanrım,
siz Dedektif Benoit Blanc mısınız?
263
00:14:40,583 --> 00:14:43,250
Şey cinayetini siz mi çözdünüz...
Neydi adı? Ee...
264
00:14:43,333 --> 00:14:46,458
Hani şeyle bir şeyi olan balerin...
O siz misiniz?
265
00:14:46,541 --> 00:14:48,458
[Blanc kıkırdar] Evet. Ta kendisi.
266
00:14:48,541 --> 00:14:50,916
- [Claire güler]
- Ben de elbette sizleri tanıyorum.
267
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Vali Hanım, Dr. Toussaint,
Bayan Birdie Jay.
268
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Ne olağanüstü bir buluşma.
269
00:14:59,125 --> 00:15:01,208
- [tabanca patlar]
- [motor gürültüsü]
270
00:15:01,750 --> 00:15:04,083
- [tabanca patlar]
- [korna ve lastik sesleri]
271
00:15:04,166 --> 00:15:06,375
[Whiskey sevinç çığlığı atar]
272
00:15:07,041 --> 00:15:09,083
[Duke kahkaha atar]
273
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Ekip! Biz geldik.
274
00:15:14,583 --> 00:15:15,875
[motor durur]
275
00:15:15,958 --> 00:15:17,041
[Whiskey] Oh.
276
00:15:17,125 --> 00:15:20,291
Evet, Bozguncular toplandı.
277
00:15:20,791 --> 00:15:23,000
- [Peg] Hayır, olmaz.
- [Birdie] Duke!
278
00:15:23,083 --> 00:15:24,208
[sevgi nidaları]
279
00:15:24,291 --> 00:15:25,851
- [Lionel] Duke.
- [Claire] Duke, merhaba.
280
00:15:25,875 --> 00:15:28,750
Merhaba millet.
Sevgilim Whiskey'yi hatırlarsınız.
281
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
- [Whiskey] Merhaba.
- [Claire] Tabii, Whiskey. Merhaba.
282
00:15:32,375 --> 00:15:33,375
O kim?
283
00:15:33,916 --> 00:15:36,333
[Claire] Neden Yunanistan'dasınız
Bay Blanc?
284
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Beni Miles Bron davet etti.
285
00:15:38,958 --> 00:15:42,166
- Aranız iyi midir?
- Hayır, tanışmıyoruz.
286
00:15:43,916 --> 00:15:48,125
[Lionel] Aa, anladım!
Bu bir "Katil Kim?" oyunu.
287
00:15:48,208 --> 00:15:51,833
Benoit Blanc,
Miles cinayetini çözmemize yardım edecek.
288
00:15:51,916 --> 00:15:53,416
- Eğlenceli olacak.
- [gülüşmeler]
289
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Ee... Göreceğiz bakalım.
290
00:15:55,083 --> 00:15:56,250
[gemi düdüğü çalar]
291
00:15:57,666 --> 00:15:59,000
[korna çalar]
292
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Hanımlar beyler,
Yunanistan'a hoş geldiniz.
293
00:16:07,750 --> 00:16:11,000
Bu güzel tekne
sizi Bay Bron'un adasına götürecek.
294
00:16:11,083 --> 00:16:12,750
İki saatlik bir yolculuk olacak.
295
00:16:12,833 --> 00:16:17,166
Kaptanınız Bay Andino
bavullarınız konusunda yardımcı olacak
296
00:16:17,250 --> 00:16:20,333
ama önce maskelerinizi çıkarın
ve dilinizi uzatın.
297
00:16:20,416 --> 00:16:22,250
Sadece anlık bir rahatsızlık var.
298
00:16:23,833 --> 00:16:25,541
- [cihaz tetiklenir]
- [öğürür]
299
00:16:25,625 --> 00:16:27,333
- [bileklik öter]
- [adam] Bay Cody.
300
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
İçinde ananas yok, değil mi?
Duke ananastan hazzetmez.
301
00:16:29,958 --> 00:16:32,041
- Ananaslı değil.
- [cihaz tetiklenir]
302
00:16:32,125 --> 00:16:35,083
- [Duke öğürür]
- [Blanc] Vay, tek yabancı benim galiba.
303
00:16:35,166 --> 00:16:36,416
Hepiniz arkadaşsınız.
304
00:16:36,500 --> 00:16:39,833
[Claire] Miles her yıl
böyle bir hafta sonu buluşması ayarlar.
305
00:16:39,916 --> 00:16:43,166
- Çılgın bir davet, lüks bir yolculuk...
- [cihaz sesleri ve öğürmeler]
306
00:16:43,250 --> 00:16:48,125
[Claire] Bir parça şatafat! [kıkırdar]
Böyle kelimeleri kullanmaya bayılıyorum.
307
00:16:48,208 --> 00:16:49,833
- [cihaz tetiklenir]
- Ah. [öğürür]
308
00:16:49,916 --> 00:16:53,625
Bunu sekiz yıldır yapıyoruz,
davet ettiği ilk yeni kişi sensin.
309
00:16:53,708 --> 00:16:55,375
- [Blanc] Aa?
- Özel biri olmalısın.
310
00:16:55,458 --> 00:16:57,958
- [Blanc kıkırdayarak] Evet.
- [Birdie kıkırdar]
311
00:16:58,958 --> 00:17:02,250
- Bunun kumaşı ne? Bayıldım.
- [Blanc] Ee... Pamuk galiba.
312
00:17:02,333 --> 00:17:03,333
Efendim.
313
00:17:04,166 --> 00:17:06,333
[kekeleyerek] Nedir bu?
314
00:17:06,416 --> 00:17:07,833
Açın lütfen.
315
00:17:10,125 --> 00:17:12,750
- [cihaz tetiklenir]
- [Blanc öksürür]
316
00:17:13,500 --> 00:17:14,916
Artık ona ihtiyacınız yok.
317
00:17:15,000 --> 00:17:16,583
- Öyle mi?
- Hazırsınız.
318
00:17:17,708 --> 00:17:18,958
[Blanc boğazını temizler]
319
00:17:19,041 --> 00:17:22,916
- [bileklik öter]
- Neydi o? Bir tür dezenfektan filan mı?
320
00:17:23,000 --> 00:17:25,875
Hazırsınız. Herkese iyi yolculuklar.
321
00:17:27,291 --> 00:17:29,041
[korna çalar]
322
00:17:30,750 --> 00:17:32,875
[esrarengiz müzik çalar]
323
00:17:58,958 --> 00:18:00,791
[Birdie] Andi! Merhaba!
324
00:18:01,833 --> 00:18:03,458
Lanet olsun.
325
00:18:06,250 --> 00:18:08,250
[dramatik müzik çalar]
326
00:18:24,791 --> 00:18:26,791
[müzik biter]
327
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
[Blanc] O geldiğinde
bir telaş olduğunu fark ettim.
328
00:18:33,208 --> 00:18:36,375
Evet, gerçekten telaş oldu.
329
00:18:36,458 --> 00:18:40,041
- Ekibinizden biri, değil mi?
- Öyleydi... Öyle.
330
00:18:40,125 --> 00:18:43,291
Andi, 10 yıl önce
Miles'la Alpha'yı kuran kişiydi.
331
00:18:43,916 --> 00:18:47,250
- O, Cassandra Brand mi?
- [Lionel] Andi, evet.
332
00:18:47,833 --> 00:18:49,708
Artık ortak değiller mi?
333
00:18:49,791 --> 00:18:52,833
Miles onu tek yasal hamleyle
tamamen kopardı.
334
00:18:52,916 --> 00:18:55,541
Sosyal Ağ'daki gibi
tek sent vermeden kovdu.
335
00:18:55,625 --> 00:18:59,375
Aman tanrım.
Yine de bu hafta sonuna davet mi etti?
336
00:18:59,458 --> 00:19:01,333
Asıl soru niye davet ettiği değil...
337
00:19:03,083 --> 00:19:04,791
...Andi'nin neden geldiği.
338
00:19:04,875 --> 00:19:07,083
[şüphe uyandıran müzik çalar]
339
00:19:21,708 --> 00:19:25,041
- Bu rıhtım bir Banksy mi?
- Bokibi.
340
00:19:25,125 --> 00:19:27,916
- Ha, adanın Yunanca ismi?
- Bokibi.
341
00:19:28,416 --> 00:19:30,416
Bokibi, bokibi... [güler]
342
00:19:30,500 --> 00:19:33,625
[gitarda The Beatles - "Blackbird" çalar]
343
00:19:47,541 --> 00:19:52,166
[Birdie sevinç çığlığı atar] Miles!
344
00:19:52,791 --> 00:19:55,208
- Ah, benim küçük Birdie'm.
- Adana çağırdın.
345
00:19:55,291 --> 00:19:59,750
- [Miles iç çeker]
- Bana şarkınla serenat yapıyorsun.
346
00:19:59,833 --> 00:20:02,750
- Paul'ün bestelediği gitarla.
- [kıkırdar]
347
00:20:03,625 --> 00:20:07,125
Aynen. Müthiş, değil mi?
Ama şu yüze bak, buna değerdi.
348
00:20:07,208 --> 00:20:10,875
Ah! Dostlarım, dostlarım,
ah eski dostlarım.
349
00:20:10,958 --> 00:20:12,416
Siyah Giyen Adamlar olayından sonra
350
00:20:12,500 --> 00:20:14,541
- sarılabiliriz, değil mi?
- Sarılabiliriz.
351
00:20:14,625 --> 00:20:16,833
- Tanrım, gel buraya.
- [Miles gülerek] Tamam.
352
00:20:16,916 --> 00:20:18,791
- [Miles] Sarılmak yasak değil.
- Ah.
353
00:20:18,875 --> 00:20:21,958
- Duke!
- Merhaba dostum! Bu rüya gibi.
354
00:20:22,041 --> 00:20:26,000
Rüya değil, tamamen uyanığım...
[inler]...ve harika bir duygu. [güler]
355
00:20:26,708 --> 00:20:31,083
Whiskey. Vay canına,
o kolyeye bayıldım cidden.
356
00:20:31,791 --> 00:20:34,958
- Harika. Gel hadi, sarıl bana.
- Bu eski şey mi? [kıkırdar]
357
00:20:35,041 --> 00:20:37,083
- [Miles] Nasılsın?
- Çok iyiyim.
358
00:20:37,166 --> 00:20:39,291
- [Miles] Öyle mi?
- Hı hı. Güzel adaymış.
359
00:20:39,375 --> 00:20:41,916
- [Miles] Yunan adası, ha? Seksi, değil mi?
- [Whiskey güler]
360
00:20:42,500 --> 00:20:44,416
Pekâlâ. Benoit Blanc, ha?
361
00:20:44,500 --> 00:20:45,958
- [Miles] Hı hı.
- [Whiskey yutkunur]
362
00:20:46,041 --> 00:20:48,708
"Katil Kim?" partisi verdiğinde
nasıl yapacağını iyi biliyorsun.
363
00:20:48,791 --> 00:20:49,666
[Whiskey] Dukey.
364
00:20:49,750 --> 00:20:51,416
- [Miles] Adamım.
- Dostum.
365
00:20:51,500 --> 00:20:53,291
- Seni görmek güzel.
- Sağ ol.
366
00:20:53,375 --> 00:20:54,416
Merhaba.
367
00:20:54,500 --> 00:20:56,958
Bay Bron, ne kadar teşekkür etsem...
368
00:20:57,041 --> 00:20:58,041
Memnun oldum.
369
00:20:59,291 --> 00:21:02,083
[gizemli duygusal müzik çalar]
370
00:21:08,791 --> 00:21:09,958
Andi.
371
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
Gelmişsin.
372
00:21:13,625 --> 00:21:14,625
Geldim.
373
00:21:15,833 --> 00:21:19,041
Pekâlâ. "Katil Kim?" oyunu
ne zaman başlıyor?
374
00:21:19,125 --> 00:21:22,375
[kıkırdar] Adamım, sabret. Sabret.
375
00:21:22,458 --> 00:21:24,125
- Tamam, bakın.
- [müzik biter]
376
00:21:24,208 --> 00:21:26,208
Beni hippi sanıyorsunuz
377
00:21:26,291 --> 00:21:30,250
ama bir an durup birlikte bu anı
tamamen soluklanabilir miyiz?
378
00:21:30,333 --> 00:21:31,458
[Whiskey nefes alır]
379
00:21:31,541 --> 00:21:34,666
Eski dostlarız, hâlâ da dostuz
380
00:21:36,000 --> 00:21:37,791
ve hepinizi seviyorum.
381
00:21:37,875 --> 00:21:39,291
Hepsi bu kadardı
382
00:21:39,791 --> 00:21:43,875
ama harika bir hafta sonu
sadece bizim ekibi, bizi bekliyor.
383
00:21:43,958 --> 00:21:45,125
[adam] N'aber?
384
00:21:46,000 --> 00:21:48,333
- Merhaba kardeş.
- Burada değilim.
385
00:21:49,583 --> 00:21:50,583
O kimdi?
386
00:21:51,625 --> 00:21:54,875
Adı Derol. Sadece burada kalıyor,
bazı işlere bakıyor
387
00:21:54,958 --> 00:21:57,041
ama olayla hiçbir ilgisi yok, tamam mı?
388
00:21:57,125 --> 00:22:01,625
Şimdi önce Glass Onion'ı bir dolaşalım mı?
389
00:22:01,708 --> 00:22:03,916
- [Duke] Kesinlikle.
- [Birdie çığlık atar] Tanrım.
390
00:22:04,000 --> 00:22:07,625
Glass Onion, barımızın adı!
O mekânı çok seviyorum.
391
00:22:07,708 --> 00:22:12,083
- Bavullarımızı alalım mı? Ee...
- [gülüşme ve anlaşılmayan konuşmalar]
392
00:22:12,166 --> 00:22:15,333
Ya da birileri gelip alır. Tamam, pekâlâ.
393
00:22:16,083 --> 00:22:19,083
- Zenginlerin olayı çok acayip.
- Teşekkür ederim.
394
00:22:19,166 --> 00:22:23,333
Arada bir benim de
caka sattığım olmuştur ama bu...
395
00:22:23,416 --> 00:22:25,916
Kasılarak yürüme becerimi zorluyor tabii.
396
00:22:26,000 --> 00:22:28,541
İyi gidiyorsunuz. Ben Andi.
397
00:22:29,166 --> 00:22:32,000
Ne kadar da cana yakınsınız. Ben Benoit.
398
00:22:32,500 --> 00:22:35,125
- Bağcığınız çözülmüş.
- Teşekkür ederim.
399
00:22:36,750 --> 00:22:40,041
- Aa, vay canına. Güzel.
- Vay canına.
400
00:22:41,166 --> 00:22:44,833
- [Birdie] Gerçekten camdan bir soğan gibi.
- [Claire] Evet.
401
00:22:44,916 --> 00:22:48,041
[Miles] Geçmişin, günümüzün
ve geleceğin temsili.
402
00:22:48,125 --> 00:22:51,833
Nereden geldim, şu an neredeyim
ve dünyaya ne bırakacağım...
403
00:22:51,916 --> 00:22:52,916
[Derol] Ben yokum.
404
00:22:52,958 --> 00:22:56,083
Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin
bütünüyle ıslahı.
405
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
Peki böyle bir yeri işletmek için
kaç kişi gerekiyor?
406
00:22:59,125 --> 00:23:03,041
Normalde 50 civarı
ama herkesi evine yolladım.
407
00:23:03,125 --> 00:23:06,208
Eski dostlarımla eskilerdeki gibi
bir hafta sonu geçirmek istiyorum.
408
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
- Yani olay bu zaten.
- [robot vızıldar]
409
00:23:08,541 --> 00:23:10,916
Burası sadece
zengin bir pisliğin evi değil.
410
00:23:11,000 --> 00:23:13,375
[kekeleyerek] Yani... Bir ev bile değil.
411
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Bu bir... Bu bir komün. Yaratıcılık için.
412
00:23:17,125 --> 00:23:18,708
Ah, olağanüstü.
413
00:23:18,791 --> 00:23:20,583
[hoparlörden erkek sesi] Dong!
414
00:23:20,666 --> 00:23:22,625
- [ses yankılanır]
- [kuşlar öter]
415
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
[Lionel] Bu neydi?
416
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Saatlik çan sesi.
Bunu Phil Glass'e bestelettim.
417
00:23:28,666 --> 00:23:30,458
- Ne?
- Phil Gas kim?
418
00:23:30,541 --> 00:23:33,666
Pekâlâ, konuşmayı bırakalım da
takılıp eğlenmeye başlayalım.
419
00:23:33,750 --> 00:23:38,375
Odalarınız, her birinizi ilişkilendirdiğim
çakrayla belirlendi.
420
00:23:38,458 --> 00:23:42,583
Biliyorum. İdare edin, tamam mı?
Biyoritim ekran da anahtarınız.
421
00:23:42,666 --> 00:23:45,416
- Ah! Aman tanrım.
- Haptik teknolojiyle sizi götürecek.
422
00:23:45,500 --> 00:23:48,291
Yerleşin, üstünüzü değişin,
havuzda buluşalım.
423
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Öğlen de dinlenelim,
sonra oyun başlayacak.
424
00:23:51,041 --> 00:23:53,500
- [bileklik titrer]
- [şaşırma nidası] Sakral!
425
00:23:53,583 --> 00:23:56,208
[kıkırdar] Beni iyi tanıyorsun Miles.
426
00:23:57,583 --> 00:23:59,583
[Birdie] Ah, Miles.
427
00:23:59,666 --> 00:24:01,750
- [Birdie kıkırdar]
- Hey Andi...
428
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- [Birdie] Sakral!
- [Miles] Ben...
429
00:24:05,083 --> 00:24:06,333
Gelmene çok sevindim.
430
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Vay canına. [kekeleyerek] Ben...
Üzgünüm ama bu resmen delilik.
431
00:24:16,208 --> 00:24:18,083
- Biliyorum. Hey Bay Blanc.
- Hı?
432
00:24:18,166 --> 00:24:20,500
- Biraz konuşabilir miyiz?
- Tabii ki.
433
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
[gizemli müzik çalar]
434
00:24:33,791 --> 00:24:35,625
[müzik biter]
435
00:24:35,708 --> 00:24:40,625
[gülerek ve kekeleyerek]
Aman tanrım, bu... Aman tanrım, bu bir...
436
00:24:40,708 --> 00:24:43,250
Yani bu... Bir saniye, nedir bu?
437
00:24:43,333 --> 00:24:45,583
Oo, inanamıyorum! Yıldızlarla dolu.
438
00:24:45,666 --> 00:24:48,500
2010, temas kurduğumuz yıl.
439
00:24:48,583 --> 00:24:52,875
Bu... Ee... Bu muhteşem.
Tek kelimeyle muhteşem.
440
00:24:52,958 --> 00:24:55,208
Burada olmaktan çok memnunum.
441
00:24:55,291 --> 00:24:58,791
Bu "Katil Kim?" oyununda
oynamamı istediğin bir rol varsa,
442
00:24:58,875 --> 00:25:02,250
yani ne bileyim,
dedektif olarak seve seve kabul ederim.
443
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Sadece buna dâhil olmak,
seninle tanışmak bile...
444
00:25:08,041 --> 00:25:10,166
[kekeleyerek] O bir otomobil mi?
445
00:25:10,875 --> 00:25:12,458
Ha, evet. Mavi Bebek'im.
446
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Türünün tek örneği.
Her yere götürürüm, dünyanın her yerine.
447
00:25:16,625 --> 00:25:19,000
[kekeleyerek] Neden çatıda duruyor?
448
00:25:20,125 --> 00:25:22,041
Adada sürebileceğim bir yer yok.
449
00:25:22,583 --> 00:25:26,791
- [kekeleyerek] Ha, evet. Elbette.
- [iç çeker] Bay Blanc, ee...
450
00:25:26,875 --> 00:25:28,583
Şeyi soracaktım...
451
00:25:29,750 --> 00:25:31,125
Neden buradasınız?
452
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
[kekeleyerek] Anlayamadım?
453
00:25:33,250 --> 00:25:35,000
Neden buradasınız?
454
00:25:35,666 --> 00:25:39,000
[kekeleyerek] Ee... Beni davet ettiniz?
455
00:25:39,666 --> 00:25:40,875
Hayır, etmedim.
456
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Ama...
457
00:25:44,000 --> 00:25:46,500
[kekeleyerek] Bana bir kutu gönderdiniz.
458
00:25:47,916 --> 00:25:50,083
- Ne? Yani kutu mu aldınız?
- Evet.
459
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Evime basit çocuk bulmacaları içeren
ahşap bir kutu teslim edildi
460
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
ve onları çözdüğüm zaman da
içinden bir davetiye çıktı.
461
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Davetiye yanınızda mı?
462
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Evet, yanımda. [güler]
463
00:26:02,250 --> 00:26:06,250
Üzgünüm, benim de... Çok kafam karıştı.
464
00:26:06,333 --> 00:26:08,708
Bu... Bu, oyunun bir parçası mı?
465
00:26:08,791 --> 00:26:09,916
[sessiz] Hayır.
466
00:26:10,916 --> 00:26:14,833
Diğerlerinden bir farkı yok
ama size ben göndermedim.
467
00:26:14,916 --> 00:26:16,916
[esrarengiz müzik çalar]
468
00:26:19,000 --> 00:26:23,125
- O... O kutulardan kaç tane yapmıştınız?
- Beş, her dostuma bir tane.
469
00:26:23,208 --> 00:26:25,833
Denemelik ya da prototip var mıydı?
470
00:26:25,916 --> 00:26:29,250
Adamım beş tanesini zar zor yetiştirdi,
ki Ricky Jay'in çırağıydı.
471
00:26:29,333 --> 00:26:31,833
Kutular açılıp
bulmacalar çözüldükten sonra
472
00:26:31,916 --> 00:26:33,416
tekrar kapamanın yolu var mı?
473
00:26:33,500 --> 00:26:35,625
Yani sıfırlamanın?
474
00:26:36,833 --> 00:26:39,250
Bir saniye, bir saniye...
475
00:26:40,458 --> 00:26:42,541
Biri kutuyu sıfırladı.
476
00:26:43,208 --> 00:26:47,000
Biri kutuyu sıfırladı,
espri olsun diye de size gönderdi.
477
00:26:47,083 --> 00:26:51,291
"Miles bir 'Katil Kim?' oyunu düzenliyor,
hadi Benoit Blanc'ı davet edelim."
478
00:26:51,375 --> 00:26:53,791
[kahkaha atar] Bu çok iyi.
479
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Ama ben... [kekeleyerek] Çok utandım. Bunu...
480
00:26:57,291 --> 00:27:02,041
Neden? "Katil Kim?" partimde
dünyanın en tanımlanmış dedektifi var.
481
00:27:02,125 --> 00:27:04,000
- Bu müthiş bir şey.
- [iç çeker]
482
00:27:04,083 --> 00:27:08,083
Bay Bron,
acı tecrübeler sonucu öğrendim ki
483
00:27:08,166 --> 00:27:10,666
isimsiz davet
hafife alınacak bir şey değil.
484
00:27:10,750 --> 00:27:12,416
Tamam. Bak, dinle.
485
00:27:12,500 --> 00:27:14,750
Beni ziyaret etmeni çok isterim.
486
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
İşte, davet edildin.
Artık resmî bir konuksun.
487
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
- Ama bu...
- Çok memnun oldum. Rahat ol, keyfine bak.
488
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Hey, hadi bu cinayeti çöz de görelim.
489
00:27:26,041 --> 00:27:29,375
Övünmek gibi olmasın
ama sıra dışı bir şey.
490
00:27:29,458 --> 00:27:30,833
Neyse, havuzda görüşürüz.
491
00:27:35,416 --> 00:27:37,250
[dramatik müzik çalar]
492
00:27:52,333 --> 00:27:55,500
Lionel, bir bilim insanı için
çok fazla seksisin
493
00:27:55,583 --> 00:27:59,083
ve Claire, çok şirin görünüyorsun.
494
00:27:59,166 --> 00:28:00,458
Aa, teşekkürler Bird.
495
00:28:01,041 --> 00:28:03,333
Deniyorsun. Bunu sevdim.
Çaba gösteriyorsun.
496
00:28:03,416 --> 00:28:06,083
Yani sonuçta Yunanistan.
497
00:28:06,166 --> 00:28:09,000
Ve maskesiz. Tekrar nefes alıyorum.
498
00:28:09,083 --> 00:28:11,958
Şu havuza bakın. Biraz yüzeceğim galiba.
499
00:28:12,041 --> 00:28:13,916
[ihtişamlı müzik çalar]
500
00:28:17,041 --> 00:28:18,625
Belki biraz uzanırım.
501
00:28:19,333 --> 00:28:23,416
[gitarda Red Hot Chili Peppers -
"Under the Bridge" çalar]
502
00:28:25,208 --> 00:28:27,125
[Miles] Tüm övgüyü AK ve Flea alıyor
503
00:28:27,208 --> 00:28:29,916
ama Chili Peppers'ın kalbi
aslında Frusciante.
504
00:28:30,000 --> 00:28:31,720
- Merhaba Blanc. Dalsana.
- [güler] Merhaba.
505
00:28:31,750 --> 00:28:35,041
Kombu çayı al, bayağı sağlıklı.
Jared Leto gönderdi.
506
00:28:35,125 --> 00:28:38,000
- Sanırım yatırım yapmamı istiyor.
- Oo. Tatilde olduğuma göre...
507
00:28:38,083 --> 00:28:40,208
- [Duke] Hey, çayla beni.
- Al bakalım.
508
00:28:40,291 --> 00:28:41,291
[Duke] Evet.
509
00:28:41,375 --> 00:28:43,541
- Oo, Mavi Bebek.
- [Duke] İkonik.
510
00:28:43,625 --> 00:28:46,333
Bir gece Andi'nin orada
beni neredeyse ezecekti.
511
00:28:46,416 --> 00:28:49,541
- Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler]
- [Duke] Evet.
512
00:28:49,625 --> 00:28:51,916
Coop'un partileri unutulmaz.
513
00:28:53,958 --> 00:28:56,333
- [hoparlörden erkek sesi] Dong!
- [Duke] Evet!
514
00:28:58,625 --> 00:29:00,458
- [Duke homurdanır]
- [Claire] Tanrım.
515
00:29:00,541 --> 00:29:01,916
[Lionel] Gerçekten mi Duke?
516
00:29:03,416 --> 00:29:04,416
[Claire] Tanrım!
517
00:29:04,458 --> 00:29:06,208
- Gerçekten.
- [Lionel] Dangalak.
518
00:29:07,583 --> 00:29:09,083
İşte parti budur.
519
00:29:11,166 --> 00:29:14,291
- Müthiş bir silah.
- [iç çeker] Asla bırakmam.
520
00:29:14,375 --> 00:29:16,833
Hı hı. Bunu görüyorum.
521
00:29:16,916 --> 00:29:19,458
[güler] Ne zaman ne olacağı
hiç belli olmaz.
522
00:29:19,541 --> 00:29:20,541
Doğru.
523
00:29:21,375 --> 00:29:24,000
[tedirgin tonlar çalar]
524
00:29:28,125 --> 00:29:32,083
Birdie. Söyle ona.
Söylemen lazım. Beni dinle.
525
00:29:32,166 --> 00:29:34,375
- Ciddiyim, gidip...
- Tamam. Aa, tamam.
526
00:29:34,458 --> 00:29:36,250
- Yalvarmalısın, tamam mı?
- Tanrım.
527
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Odasına gittiğinde takip et,
sonra da yap işte.
528
00:29:39,083 --> 00:29:41,916
Onu ben halledeceğim, merak etme.
529
00:29:43,416 --> 00:29:46,083
- [Miles] Bir yudum ver. Yanıyorum.
- [Whiskey] Çok seksi.
530
00:29:47,333 --> 00:29:48,791
[kıkırdarlar]
531
00:29:48,875 --> 00:29:51,750
[gizemli depresif müzik çalar]
532
00:29:51,833 --> 00:29:56,250
Biliyorsun, değil mi?
Eskiden dergilerde ben vardım.
533
00:29:56,333 --> 00:30:00,750
O bir hiçti.
Benimle konuştuğuna bile inanamıyordu.
534
00:30:04,083 --> 00:30:05,750
Bana kendi söylemişti.
535
00:30:05,833 --> 00:30:09,875
"Sen billboardlardaki Birdie Jay'sin.
Seninle konuştuğuma inanamıyorum."
536
00:30:11,041 --> 00:30:13,500
Avucumun içinde küçücük bir şeydi.
537
00:30:13,583 --> 00:30:14,875
[Whiskey kıkırdar]
538
00:30:17,708 --> 00:30:19,625
Öylesi daha güzeldi.
539
00:30:29,666 --> 00:30:32,416
Andi! Merhaba.
540
00:30:32,916 --> 00:30:36,125
Vay be. Ne zamandır görüşmüyoruz?
541
00:30:36,958 --> 00:30:40,125
- Duruşmadan beri, birkaç ay oldu.
- Ay, duruşma...
542
00:30:40,208 --> 00:30:41,916
[Birdie] Hiç eğlenceli değildi.
543
00:30:42,625 --> 00:30:45,208
Demek istediğim, hiçbirimiz için.
Öyle değil mi Peg?
544
00:30:45,291 --> 00:30:49,666
Değil mi? Rahat edemedim,
biraz yüzeceğim galiba.
545
00:30:49,750 --> 00:30:52,500
[makine bipler ve cızırdar]
546
00:30:53,375 --> 00:30:56,541
Pekâlâ, banyodaki Matisse'i anlarım
547
00:30:56,625 --> 00:31:00,000
ama bu bir faks makinesi mi?
548
00:31:00,500 --> 00:31:03,541
[kıkırdar] Miles'ın telefonu bile yok.
549
00:31:03,625 --> 00:31:08,291
Bu çok kullanışlı. Tek numaram var,
tüm dünyadaki faks makinelerime gidiyor.
550
00:31:08,375 --> 00:31:10,250
Analoğun böyle bir yanı var.
551
00:31:10,333 --> 00:31:13,791
Aa! Tanrım, bir anda geçmişimi hatırladım.
552
00:31:13,875 --> 00:31:15,750
- [kıkırdar]
- Bakın arkadaşlar, bakın.
553
00:31:15,833 --> 00:31:18,333
[Birdie] Miles, bunu saklaman çok komik.
554
00:31:18,416 --> 00:31:21,583
[Blanc] Haddimi aşmıyorsam
sorabilir miyim acaba?
555
00:31:21,666 --> 00:31:25,625
Sizi ilk bir araya çeken şey neydi?
Alakasız bir grupsunuz.
556
00:31:25,708 --> 00:31:29,375
Bana kalırsa
bozguncular birbirlerini tanırlar.
557
00:31:29,458 --> 00:31:32,333
- Evet.
- Bu kelimeyi daha önce de kullandınız.
558
00:31:32,416 --> 00:31:34,791
"Bozguncular." Ne anlama geliyor?
559
00:31:34,875 --> 00:31:38,333
[Miles] Mesela Birdie'ye
her ağzını açtığında "bozguncu" derler.
560
00:31:38,416 --> 00:31:42,333
Sırf insanların düşünüp de
söylemeye cesaret edemediği
561
00:31:42,416 --> 00:31:43,500
şeyler yüzünden.
562
00:31:43,583 --> 00:31:46,583
- Bu doğru. Ben gördüğümü söylerim.
- Hayır ama cidden.
563
00:31:46,666 --> 00:31:50,958
- Sweetie Pants'i biliyorsun, değil mi?
- Şimdi biraz mahcup olacağım, ama...
564
00:31:51,458 --> 00:31:54,166
[güler]...Sweetie Pants'e bayılıyorum.
565
00:31:54,250 --> 00:31:56,970
- [Blanc] Üstümden çıkarmıyorum.
- Birdie Jay'in yanında oturuyorsun.
566
00:31:57,041 --> 00:32:01,500
Bir moda ikonuydu. She She dergisinin
gelmiş geçmiş en genç editörü oldu, tamam?
567
00:32:02,416 --> 00:32:06,125
Kurumsallık falan zirveye tırmandı
ama sonra...
568
00:32:06,208 --> 00:32:07,208
- Evet.
- [Blanc] Ha?
569
00:32:08,375 --> 00:32:11,125
Sonra işte Cadılar Bayramı kostümü olayı...
570
00:32:11,208 --> 00:32:12,208
- Ha.
- Yani bu...
571
00:32:12,291 --> 00:32:16,583
Beyoncé'ye övgüydü
ama insanlar o şekilde algılamadı tabii.
572
00:32:16,666 --> 00:32:18,875
- Neyse, boş vaktim yok...
- Hı hı.
573
00:32:18,958 --> 00:32:22,333
- ...ve evde sürekli, ne bileyim...
- Oo, eşofmanınızla. [güler]
574
00:32:22,416 --> 00:32:24,541
[Miles] Tam da pandemi vurduğunda
575
00:32:24,625 --> 00:32:28,083
çok kaliteli, rahat
bir eşofman altı tasarladı.
576
00:32:28,166 --> 00:32:30,875
Kendi bozgunculuğunu bozdu, köşe oldu.
577
00:32:31,875 --> 00:32:35,375
Duke'ü ele alalım. Kim ona bakınca
kastan başka bir şey görmüştür ki?
578
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Kim Twitch'te bir milyon takipçisi olan
ilk influencer'ı görmüştür?
579
00:32:39,875 --> 00:32:43,333
Aynen öyle. İşte. [homurdanır]
Kabullen. Merhaba.
580
00:32:43,416 --> 00:32:46,083
[Miles] Claire'e ne demeli?
Sıradan bir Amerikalı anne,
581
00:32:46,166 --> 00:32:48,458
siyasetin çarklarına el bombası atıyor.
582
00:32:48,541 --> 00:32:51,416
Lionel. Bilimin sınırlarını zorlamak için
583
00:32:51,500 --> 00:32:53,958
on yıl boyunca
akademik çevreleri yalamayı seçmedi.
584
00:32:54,041 --> 00:32:55,958
Sadece yaptı, sadece.
585
00:32:57,000 --> 00:32:58,833
Benim... Benim yaptığım da buydu.
586
00:33:01,583 --> 00:33:05,416
Alpha'yla yaptığımız da buydu,
bozmak yani.
587
00:33:08,250 --> 00:33:09,791
Küçük bir sır vereyim.
588
00:33:09,875 --> 00:33:14,083
Kafan değişecek, duyunca unutamayacaksın.
Telefonun kapalı mı?
589
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- Ee... Telefonumu odamda bıraktım.
- [Miles] Tamam.
590
00:33:16,666 --> 00:33:18,125
[hafif rüzgâr uğultusu]
591
00:33:18,208 --> 00:33:22,458
Bir şeyleri sarsmak için
küçük bir şeyle başlarsın.
592
00:33:22,541 --> 00:33:26,250
Bir normu, fikri, düzeni,
küçük bir iş modelini bozarsın
593
00:33:26,333 --> 00:33:29,458
ama insanların
zaten sıkıldığı şeyleri seçersin.
594
00:33:30,041 --> 00:33:31,375
[Miles] Herkes heyecanlanır
595
00:33:31,458 --> 00:33:34,833
çünkü zaten bozulması istenilen bir şeyi
bozuyorsundur.
596
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Bu, kırışma noktasıdır.
597
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
- İşte o noktada kendi içine bakar...
- [gergin müzik çalar]
598
00:33:43,416 --> 00:33:47,333
...ve sorarsın,
buna devam edebilecek türde biri misin.
599
00:33:47,958 --> 00:33:52,041
Daha fazlasını bozacak mısın?
Daha büyük şeyleri.
600
00:33:52,125 --> 00:33:57,208
İnsanların kırmanı istemediği o şeyi de
bozacak mısın?
601
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Çünkü o noktada
insanlar senin tarafında olmayacak.
602
00:34:01,833 --> 00:34:05,666
Sana deli diyecekler.
Zorba olduğunu söyleyecekler.
603
00:34:05,750 --> 00:34:07,708
Sana durmanı söyleyecekler.
604
00:34:07,791 --> 00:34:11,916
Ortağın bile öyle diyecek,
"Durman gerekiyor."
605
00:34:12,750 --> 00:34:14,375
Çünkü görünen o ki
606
00:34:14,875 --> 00:34:19,500
hiç kimse
sistemin kendisini bozmanı istemiyor.
607
00:34:20,375 --> 00:34:23,833
Ama gerçek bozgunculuk budur zaten
608
00:34:24,333 --> 00:34:28,375
ve hepimizi birleştiren şey işte bu.
609
00:34:29,458 --> 00:34:33,000
Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık.
610
00:34:33,500 --> 00:34:35,375
Hı hı. Hı hı.
611
00:34:35,458 --> 00:34:37,041
- [Miles] Anladın mı?
- Evet.
612
00:34:37,125 --> 00:34:39,208
O yüzden bozguncuyuz.
613
00:34:39,833 --> 00:34:40,833
Hepimiz.
614
00:34:42,625 --> 00:34:44,333
[yavaş alkışlar]
615
00:34:46,250 --> 00:34:47,375
Vay canına.
616
00:34:47,458 --> 00:34:51,291
[beğenme nidası]
Tam bir kırmızı hap hikâyesiydi Miles.
617
00:34:51,875 --> 00:34:55,333
Alpha'yı kurduğumuz Andi... O inanıyordu.
618
00:34:55,416 --> 00:34:57,291
Evet, inanıyordu.
619
00:34:57,791 --> 00:34:59,333
İnanıyordum.
620
00:35:00,458 --> 00:35:04,083
- Bay Blanc, dedektifsiniz, değil mi?
- Evet, ee...
621
00:35:04,958 --> 00:35:09,416
Diğer şeyi fark edebildiniz mi?
Bu grubun asıl ortak noktasını yani.
622
00:35:09,500 --> 00:35:10,958
Andi, yapma.
623
00:35:11,041 --> 00:35:14,625
Ah Lionel.
Lionel'ın kime çalıştığını herkes bilir.
624
00:35:14,708 --> 00:35:16,333
[Andi] Bu bir sır değil yani.
625
00:35:17,208 --> 00:35:20,000
Claire'in kampanyasını
kimin finanse ettiğini de.
626
00:35:20,083 --> 00:35:22,458
[tedirgin müzik çalar]
627
00:35:22,541 --> 00:35:27,125
Ve hiç kimse, hiç kimse
Birdie'nin yanına bile yaklaşmıyordu
628
00:35:27,208 --> 00:35:31,291
çünkü Oprah'ya çıkmış
ve kendini Harriet Tubman'la kıyaslamıştı.
629
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Ruhen. Aman tanrım.
630
00:35:33,541 --> 00:35:37,500
Sweetie Pants'in melek yatırımcısı
kim olmuştu dersiniz, ha?
631
00:35:38,291 --> 00:35:41,708
Ya Duke? Duke gençlere
gergedan boynuzu ereksiyon hapları
632
00:35:41,791 --> 00:35:45,250
- sattığı için Twitch'ten ban'landığında...
- O haplarda gergedan yok.
633
00:35:45,333 --> 00:35:47,541
...onu YouTuber yapıp
yayınını desteklemek için
634
00:35:47,625 --> 00:35:50,500
medya imparatorluğunu kullanan
kimdi dersiniz?
635
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
[Andi] Grubun ortak noktası bu işte.
636
00:35:53,750 --> 00:35:55,500
Her biriniz ayakta kalmak için
637
00:35:55,583 --> 00:35:58,083
Miles Bron'un
altın memelerine tutunuyorsunuz
638
00:35:59,375 --> 00:36:04,208
ve dayanmak için de
arkadaşınızı sırtından bıçaklarsınız.
639
00:36:04,291 --> 00:36:07,041
[tedirgin müzik devam eder]
640
00:36:08,833 --> 00:36:11,125
Benim inandığım bu işte.
641
00:36:21,125 --> 00:36:23,000
[tedirgin müzik biter]
642
00:36:23,083 --> 00:36:27,291
[Claire iç çeker] Andi, bekle.
643
00:36:28,708 --> 00:36:32,708
[Miles] Vay canına, bu çok gerçekçiydi.
644
00:36:34,708 --> 00:36:36,541
Her neyse, akşam yemeği sekizde.
645
00:36:38,500 --> 00:36:40,416
Orada görüşürüz. Tamam.
646
00:36:42,333 --> 00:36:46,333
Miles'ın dediği gibi,
ben gerçeği söylerim.
647
00:36:46,833 --> 00:36:48,541
Bazıları gerçeği kaldıramaz.
648
00:36:48,625 --> 00:36:49,833
[hafif kuş cıvıltıları]
649
00:36:49,916 --> 00:36:53,958
Düşünmeden konuşmakla
gerçeği söylemeyi karıştırmak
650
00:36:54,041 --> 00:36:55,500
tehlikeli bir şey.
651
00:36:57,250 --> 00:36:58,375
Öyle değil mi?
652
00:36:58,458 --> 00:36:59,875
[gizemli müzik çalar]
653
00:36:59,958 --> 00:37:01,875
Bana tehlikeli mi diyorsun?
654
00:37:02,583 --> 00:37:04,041
Onu göreceğiz.
655
00:37:05,041 --> 00:37:06,250
Şimdi izninizle.
656
00:37:12,250 --> 00:37:14,541
[gizemli müzik devam eder]
657
00:37:18,125 --> 00:37:21,041
- [Claire] Bir terslik var.
- [Lionel] Ne demek bu?
658
00:37:21,125 --> 00:37:22,666
O değişmiş.
659
00:37:24,541 --> 00:37:26,208
Neyin peşinde acaba?
660
00:37:27,958 --> 00:37:29,625
[Peg] Bay Bron, durun.
661
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
[nefes nefese] Merhaba.
662
00:37:32,833 --> 00:37:34,583
- Merhaba.
- [Peg] Ee...
663
00:37:37,000 --> 00:37:39,125
- Lütfen bunu yapmayın.
- Anlamadım?
664
00:37:39,208 --> 00:37:42,166
Bird basına yapmasını istediğiniz
Bangladeş açıklaması gösterdi.
665
00:37:42,250 --> 00:37:44,833
- Ha.
- [Peg] Ve onu buna zorlarsanız
666
00:37:44,916 --> 00:37:48,541
onun itibarı mahvolacak. [gergin güler]
667
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
Bakın, benim özgeçmişim sadece
668
00:37:52,333 --> 00:37:56,375
Birdie Jay, Birdie Jay,
küçük bir perakende işi, sonra Birdie Jay.
669
00:37:56,458 --> 00:38:00,291
Yani onun itibarı mahvolursa
benim itibarım da... [derin nefes alır]
670
00:38:01,166 --> 00:38:02,958
Ee... Affedersin...
671
00:38:05,583 --> 00:38:06,666
Adım Peg.
672
00:38:08,041 --> 00:38:12,291
Sana yalvarıyorum.
O açıklamayı yaptırmak zorundasın.
673
00:38:13,500 --> 00:38:15,750
Bu, Birdie'nin tek çıkış yolu.
674
00:38:16,250 --> 00:38:17,708
[gizemli müzik çalar]
675
00:38:17,791 --> 00:38:19,791
- Ne?
- Tamam, güzel.
676
00:38:20,541 --> 00:38:21,750
[Peg] Ama, ee...
677
00:38:28,125 --> 00:38:32,625
- [hoparlörden erkek sesi] Dong!
- [ses yankılanır]
678
00:38:40,666 --> 00:38:44,083
- [müzik biter]
- [cırcır böceği ve kuş sesleri]
679
00:38:52,000 --> 00:38:53,208
[çakmak çakar]
680
00:38:56,625 --> 00:38:58,041
[alarm çalar]
681
00:38:58,125 --> 00:39:00,625
[kadın robot sesi]
Bu bahçede sigara içilmez.
682
00:39:00,708 --> 00:39:04,208
- Bu bahçede sigara içilmez.
- [alarm şiddetle çalar]
683
00:39:04,291 --> 00:39:07,416
- [ikinci alarm çalar]
- Lütfen suyumuzu temiz tutun.
684
00:39:07,500 --> 00:39:11,125
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
685
00:39:14,583 --> 00:39:16,166
[nefes nefese]
686
00:39:18,708 --> 00:39:21,083
[tedirgin müzik çalar]
687
00:39:21,166 --> 00:39:23,791
[Miles kıkırdar ve gülerek inler]
688
00:39:23,875 --> 00:39:26,666
- [kıkırdarlar]
- [Miles] Gel buraya.
689
00:39:27,291 --> 00:39:30,333
[Miles hafifçe inler]
690
00:39:31,166 --> 00:39:32,250
[çıtırtı]
691
00:39:34,625 --> 00:39:35,791
[Miles inler]
692
00:39:37,541 --> 00:39:40,750
- Dediğimi yapacak mısın?
- [Miles] Hı hı. [inler]
693
00:39:46,833 --> 00:39:48,750
[iç çeker]
694
00:39:49,791 --> 00:39:53,458
[Bee Gees - "To Love Somebody" çalar]
695
00:39:59,958 --> 00:40:01,916
[hafif dalga ve rüzgâr sesleri]
696
00:40:05,541 --> 00:40:07,708
[Birdie şaşkınlık nidaları]
697
00:40:23,875 --> 00:40:25,625
Hoş geldiniz ekip.
698
00:40:25,708 --> 00:40:28,000
Ben öldürülmeden önce
birkaç kokteyl içelim.
699
00:40:28,083 --> 00:40:30,708
Favorilerinizi unutmadım. Tamale de var.
700
00:40:32,416 --> 00:40:33,541
Kimyagerim.
701
00:40:33,625 --> 00:40:35,291
[şarkı arkada devam eder]
702
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- [beğenme nidası] Lagavulin 16.
- [Miles] Kokusu dumanlı.
703
00:40:38,250 --> 00:40:39,541
[Lionel] Ve sek olmalı.
704
00:40:39,625 --> 00:40:41,500
Bu, Cuban Breeze mi?
705
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Tabii ki. Bizi uçuş yasağı listesine
sokan içki.
706
00:40:44,750 --> 00:40:46,916
Evet, #BunaDeğerdi.
707
00:40:47,000 --> 00:40:48,041
- Claire, canım.
- Ha?
708
00:40:48,125 --> 00:40:50,083
- Oda sıcaklığında.
- [Claire] Pinot Gris.
709
00:40:50,166 --> 00:40:54,458
[homurdanır] Ah, Halle Berry!
[kekeleyerek] Çok sertmiş.
710
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Jeremy Renner'ın özel parti acı sosundan.
711
00:40:56,791 --> 00:40:58,000
[boğazını temizler]
712
00:40:58,083 --> 00:41:01,041
Yatırım karşılığı her yıl yollar.
Al birkaç şişe.
713
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Ah... [öksürür] Teşekkür ederim.
714
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Üzgünüm, favorini bilmiyordum
ama istediğini seç.
715
00:41:06,541 --> 00:41:08,000
[Miles] Merhaba Andi.
716
00:41:08,083 --> 00:41:10,041
[şarkı arkada devam eder]
717
00:41:11,166 --> 00:41:13,833
Umarım hâlâ viski-sodadır.
718
00:41:17,416 --> 00:41:20,083
- Dinle...
- [Claire] Pekâlâ. Miles.
719
00:41:20,166 --> 00:41:22,541
Bundan hoşlandığını biliyorum ama...
720
00:41:22,625 --> 00:41:25,916
[gülerek]...burayı
bir Tate Modern'a çevirmişsin.
721
00:41:26,000 --> 00:41:30,833
Yani Mona Lisa'nın çerçeveli bir baskısını
neden tam ortaya astın ki?
722
00:41:30,916 --> 00:41:33,250
Yurt odana Che posteri koymaktan
farksız bu.
723
00:41:33,333 --> 00:41:34,875
- [Miles] Hı hı.
- [Claire güler]
724
00:41:34,958 --> 00:41:35,958
Ya da...
725
00:41:38,333 --> 00:41:39,458
Hadi ama. [kıkırdar]
726
00:41:40,916 --> 00:41:41,750
Dur...
727
00:41:41,833 --> 00:41:43,833
- Bu imkânsız Miles.
- [Miles] Hı hı.
728
00:41:43,916 --> 00:41:46,791
Şüphelendiğim için kusura bakmayın
ama olamaz.
729
00:41:46,875 --> 00:41:50,291
Yani Mona Lisa devletin malıdır,
bu mümkün değil.
730
00:41:50,375 --> 00:41:52,708
- Pandemiyi suçla Blanc.
- [şarkı biter]
731
00:41:52,791 --> 00:41:55,833
Louvre kapalıydı,
Fransa'nın paraya ihtiyacı vardı.
732
00:41:55,916 --> 00:41:58,000
Ben de kısa vadeli bir kredi buldum.
733
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Maliyetin büyük bir kısmı
nakliyeye ve güvenliğe gitti.
734
00:42:01,500 --> 00:42:02,541
İzleyin şimdi.
735
00:42:03,041 --> 00:42:05,916
- [kalkan sertçe çarpar]
- [Birdie] Aman tanrım! [güler]
736
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
- [Birdie güler]
- [nefes verir]
737
00:42:07,666 --> 00:42:09,666
- Sigortacılara söylemeyin, ama...
- Hı hı.
738
00:42:09,750 --> 00:42:11,583
...küçük bir iptal düğmesi koydurdum.
739
00:42:11,666 --> 00:42:13,708
- Ah, koydurmaz mısın...
- Sizce nerededir?
740
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
[kalkan sertçe çarpar]
741
00:42:16,083 --> 00:42:18,041
[Birdie güler] Aman tanrım! Çılgınca.
742
00:42:18,125 --> 00:42:20,833
[Miles] Aşırı hassas bir şey.
Telefon çalsa kapanıyor.
743
00:42:20,916 --> 00:42:25,791
Gülünç ama aramızda o cam olmadan
göz göze gelebilmemiz gerekiyordu.
744
00:42:27,916 --> 00:42:30,208
Altı yaşındayken annem Paris'e götürmüştü.
745
00:42:30,291 --> 00:42:32,166
[duygusal müzik çalar]
746
00:42:32,250 --> 00:42:34,500
Bu kadına ilk kez baktığımda
hayatım değişti.
747
00:42:35,833 --> 00:42:37,958
Da Vinci'nin
iz bırakmayan bir fırça tekniği
748
00:42:38,041 --> 00:42:39,875
icat ettiğini biliyor muydunuz?
749
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
[Miles] Bu yüzden ona her bakışınızda
ifadesi değişiyor.
750
00:42:44,416 --> 00:42:46,791
Gülüşünü görüyorsunuz, sonra kayboluyor.
751
00:42:46,875 --> 00:42:49,958
Mutlu mu? Hüzünlü mü? Başka bir şey mi?
752
00:42:51,875 --> 00:42:54,041
Baktığını düşündüğün basit şey
753
00:42:54,791 --> 00:42:59,000
aniden öylesine karmaşık katmanlar
ve derinlik kazanıyor ki
754
00:43:00,125 --> 00:43:01,375
başın dönüyor.
755
00:43:02,000 --> 00:43:03,833
Gerçekten de muhteşem.
756
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Tam bir klasik.
757
00:43:06,000 --> 00:43:07,208
[müzik biter]
758
00:43:07,291 --> 00:43:09,166
Şey... Ben yokum.
759
00:43:09,666 --> 00:43:12,916
Ne zaman seni boğacağım noktaya gelsek
760
00:43:13,000 --> 00:43:15,333
böyle bir şey çıkıyor
ve beni büyülüyorsun.
761
00:43:15,416 --> 00:43:18,500
- [Claire] Teşekkür ederim.
- Bakın, her şey onunla başladı.
762
00:43:18,583 --> 00:43:19,708
Size ne demiştim ben?
763
00:43:19,791 --> 00:43:22,916
Glass Onion'da takıldığımız ilk gece
ne söylemiştim?
764
00:43:23,000 --> 00:43:28,000
Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye
imza atmak istiyorum, sonsuza dek.
765
00:43:28,083 --> 00:43:30,625
[kekeleyerek] Peki bunun anlamı nedir?
766
00:43:30,708 --> 00:43:32,750
Ee, bu... Bu ölümsüzlük demek.
767
00:43:32,833 --> 00:43:35,875
- Yani yapmak istediği şeyin bir...
- [Claire] Bir dakika Miles.
768
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Mona Lisa ne diye oturma odanda duruyor?
769
00:43:41,083 --> 00:43:42,916
Bir hafta içinde
770
00:43:43,000 --> 00:43:45,833
dünya liderlerini
ve her yerden basın mensuplarını
771
00:43:45,916 --> 00:43:47,166
adaya davet ettim
772
00:43:47,250 --> 00:43:50,125
ve tam burada bunu açıklayacağım.
773
00:43:50,208 --> 00:43:51,375
Geleceği.
774
00:43:51,458 --> 00:43:53,083
[etkileyici müzik çalar]
775
00:43:54,375 --> 00:43:56,000
- [iç çeker]
- Bu ne biliyor musunuz?
776
00:43:56,083 --> 00:44:00,208
Bildiğimizi çok iyi biliyorsun.
Neler oluyor Miles?
777
00:44:00,291 --> 00:44:02,125
Ee... Ben bilmiyorum. [kıkırdar]
778
00:44:02,208 --> 00:44:04,291
- Sakın düşürme.
- [Claire] Tanrım!
779
00:44:05,125 --> 00:44:09,458
[Miles] Yeni katı hidrojen yakıtı.
İnanılmaz güçlü, son derece verimli.
780
00:44:09,541 --> 00:44:11,125
Karbon emisyonu sıfır
781
00:44:11,208 --> 00:44:14,250
ve bolca bulunan deniz suyundan
elde ediliyor.
782
00:44:14,333 --> 00:44:16,458
Adını Klear koydum, yani "temiz".
783
00:44:16,541 --> 00:44:20,333
Ve bu etkinlikte
"Temiz Amerika" yı açıklayacağız,
784
00:44:20,833 --> 00:44:23,083
ekonomik ev elektriği çözümümüzü.
785
00:44:23,166 --> 00:44:24,666
Klear, bu yılın sonuna kadar
786
00:44:24,750 --> 00:44:27,916
ülkedeki tüm insanların
hayallerine güç verecek.
787
00:44:28,791 --> 00:44:30,500
- [kalkan sertçe çarpar]
- [iç çeker]
788
00:44:30,583 --> 00:44:31,583
Hayır.
789
00:44:32,750 --> 00:44:34,916
Hayır. Sana açıkça söylemiştim.
790
00:44:35,500 --> 00:44:38,791
Güvenli ya da uygulanabilir
olup olmadığını test etmek için
791
00:44:38,875 --> 00:44:41,625
en az iki yıla ihtiyacımız var demiştim.
792
00:44:42,125 --> 00:44:47,208
Claire ve ben, bir şeyi test etmeden önce
dünyaya sunmaktan sorumlu olmayacağız ve...
793
00:44:48,125 --> 00:44:50,125
[tedirgin müzik çalar]
794
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Hayır.
795
00:44:53,958 --> 00:44:55,208
Ah, evet.
796
00:44:55,291 --> 00:44:56,625
Hayır.
797
00:44:56,708 --> 00:45:00,750
[kekeleyerek] Yani bütün bu mekân
bunun gücüyle mi çalışıyor?
798
00:45:00,833 --> 00:45:03,833
Tamamı. Bu muhteşem ışıklandırma,
799
00:45:03,916 --> 00:45:07,083
ısıtma ve soğutma,
faks makineme kadar her şey.
800
00:45:07,916 --> 00:45:10,916
Bütün Glass Onion gücünü Klear'dan alıyor.
801
00:45:11,000 --> 00:45:12,333
Aman tanrım, Miles.
802
00:45:13,708 --> 00:45:15,791
Millet, başardık.
803
00:45:15,875 --> 00:45:17,125
Ben yokum artık.
804
00:45:18,416 --> 00:45:22,500
Bu sorumsuzluk.
Birinin ölümüne yol açacaksın.
805
00:45:22,583 --> 00:45:26,291
Ah, kardeşim, bir yere gitmiyorsun.
Hâlihazırda gerçekleşiyor.
806
00:45:27,250 --> 00:45:30,333
Seni seviyorum. Hadi yemek yiyelim.
807
00:45:31,541 --> 00:45:32,916
[gergin iç çeker]
808
00:45:34,333 --> 00:45:35,833
[Miles] Pekâlâ ekip.
809
00:45:36,500 --> 00:45:40,291
[güler] Şimdiden unutulmaz bir hafta sonu,
orası kesin
810
00:45:40,375 --> 00:45:42,375
ama asıl eğlence şimdi başlıyor.
811
00:45:43,125 --> 00:45:47,458
Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek,
güzel şeyler yiyip içmek
812
00:45:47,541 --> 00:45:51,250
ve birbirimizin arkadaşlığından
keyif almak için üç günümüz var
813
00:45:51,333 --> 00:45:55,500
ama parti yapmanın yanı sıra
ciddi bir görevi de üstlendiniz.
814
00:45:55,583 --> 00:46:00,666
Çünkü bu gece tam bu odada
bir cinayet işlenecek.
815
00:46:00,750 --> 00:46:01,833
[Claire alaycı nefes]
816
00:46:02,458 --> 00:46:04,291
- Ölen benim.
- [muzip müzik çalar]
817
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Suçu yakından gözlemleyin.
818
00:46:07,500 --> 00:46:10,250
Birbiriniz hakkında
ne bildiğinizi düşünün.
819
00:46:10,333 --> 00:46:12,708
Tüm adada
gizli ipuçları bıraktığımı unutmayın.
820
00:46:12,791 --> 00:46:16,000
Bazıları yardımcı olurken
bazıları yanlış yönlendirebilir.
821
00:46:16,083 --> 00:46:17,166
Karar sizin.
822
00:46:18,125 --> 00:46:23,583
Ama biriniz katilin adını verebilir,
cinayetin nasıl işlendiğini söyleyebilir
823
00:46:23,666 --> 00:46:26,875
ve en önemlisi de nedenini açıklayabilirse
824
00:46:26,958 --> 00:46:29,708
o kişi oyunu kazanacak.
825
00:46:32,666 --> 00:46:33,583
Sorusu olan?
826
00:46:33,666 --> 00:46:36,625
Ee... Dur... Durun. Ne kazanacağız?
827
00:46:37,750 --> 00:46:42,125
[kekeleyerek] Ben... Ne demek bu?
Ee... Ne istiyorsun ki?
828
00:46:43,083 --> 00:46:48,166
Hayır, hayır, hiçbir şey.
Sadece bir tür ödül olduğunu düşünmüştüm.
829
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Yani... Bir iPad falan.
830
00:46:53,000 --> 00:46:56,958
Ee... Tamam, olur.
Evet, evet, kazanan iPad alacak.
831
00:46:57,041 --> 00:47:02,500
Peki, ee... Öldüğünde seninle
hâlâ konuşabilecek miyiz?
832
00:47:02,583 --> 00:47:05,708
Evet, koca hafta sonu
ölü rolü yapacak değilim dostum.
833
00:47:05,791 --> 00:47:09,416
Birlikteyiz ama sadece soru soramazsınız.
Yardım etmeyeceğim.
834
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Aslında iPad'e ihtiyacım yok,
söyleyeyim dedim. [güler]
835
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
"Oyunu kazanmak" dediniz ya,
o yüzden sormuştum.
836
00:47:16,666 --> 00:47:19,208
Peki birlikte çalışabilir miyiz?
837
00:47:19,291 --> 00:47:22,083
[Miles] Ee... Cinayeti sadece
bir kişi çözebilir,
838
00:47:22,166 --> 00:47:25,708
o yüzden bir teorin varsa
kendine saklasan iyi edersin.
839
00:47:25,791 --> 00:47:27,875
- [Birdie] Ha.
- Değil mi? Bu zor bir oyun.
840
00:47:27,958 --> 00:47:31,291
- Bütün hafta sonunuzu alacak.
- Bu gerçekten çok hoş.
841
00:47:31,375 --> 00:47:34,291
Değil mi? Evet.
Ha... Yoksa şimdiden başladık mı?
842
00:47:34,375 --> 00:47:36,791
- Cinayet henüz gerçekleşmedi, ama...
- Ha, evet.
843
00:47:36,875 --> 00:47:39,416
Evet, neden olmasın?
Watson'ın Holmes'a söylediği gibi.
844
00:47:39,500 --> 00:47:40,708
Katil Birdie.
845
00:47:40,791 --> 00:47:44,833
Bir arbalete
uzaktan kumandalı cihaz yerleştirdi
846
00:47:44,916 --> 00:47:47,541
çünkü Ren Elması'nı çalmanın
intikamını almak istedi.
847
00:47:49,416 --> 00:47:50,916
[muzip müzik çalar]
848
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Evet, oturma düzenine bakın.
849
00:47:54,291 --> 00:47:56,416
Birdie mükemmel bir şekilde
850
00:47:56,500 --> 00:48:00,958
oradaki sahte ok takılı şeyle
bir üçgen oluşturuyor.
851
00:48:02,333 --> 00:48:04,333
Hedef aldığı kişi...
852
00:48:06,541 --> 00:48:08,166
...doğrudan Bay Bron.
853
00:48:08,250 --> 00:48:10,041
[Blanc] Dikkatli incelersek
854
00:48:10,125 --> 00:48:13,416
bir tür uzaktan kumanda
bulacağımıza inanıyorum
855
00:48:13,500 --> 00:48:15,208
ama asıl kanıt,
856
00:48:15,708 --> 00:48:19,500
onun klasik bir
Jayhawk marka arbalet olması.
857
00:48:20,458 --> 00:48:22,166
Jayhawk. Birdie Jay.
858
00:48:22,875 --> 00:48:25,875
Elbette başka lüzumsuz ve acemice
ipuçları da var.
859
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Güney bahçesindeki
B harfi şeklindeki çitler,
860
00:48:28,458 --> 00:48:29,916
Birdie'nin odasının
861
00:48:30,000 --> 00:48:33,666
vicdan azabının tıkadığı
sakral çakra olması, vesaire vesaire.
862
00:48:33,750 --> 00:48:35,958
[Blanc] Nedenine gelince... Evet.
863
00:48:36,041 --> 00:48:38,833
The Face dergisinin,
akıllıca yerleştirilmiş
864
00:48:38,916 --> 00:48:42,625
1998 tarihli sayısındaki kapağında
Birdie vardı.
865
00:48:42,708 --> 00:48:46,416
Sonraları Ren Elması olarak ünlenen
şeyi takıyordu.
866
00:48:46,500 --> 00:48:49,000
Bir aile yadigârı olduğunu sanıyorum.
867
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Açık konuşmak gerekirse, "kanlı elmas" ın
ne olduğunu bilmiyordum, o yüzden...
868
00:48:54,541 --> 00:48:56,041
[Miles] Bay Bron, ee...
869
00:48:56,125 --> 00:49:00,083
Boynunuzdan eksik olmayan
büyük, sarkan bir madalyon var.
870
00:49:00,166 --> 00:49:04,583
[güler] Havalı ada tarzınıza
pek uymuyor sanki.
871
00:49:04,666 --> 00:49:06,666
Rica etsem onu açar mısınız?
872
00:49:06,750 --> 00:49:09,291
[tedirgin müzik çalar]
873
00:49:12,875 --> 00:49:13,958
[çığlık atar]
874
00:49:14,916 --> 00:49:16,083
Ren Elmasım!
875
00:49:16,166 --> 00:49:20,500
[Blanc] Bir moda tutkunu için
dramatik, tutkulu ve renkli bir cinayet.
876
00:49:20,583 --> 00:49:22,375
Bayan Birdie Jay.
877
00:49:22,875 --> 00:49:26,500
Ne yazık ki bu cinayet suya düştü
878
00:49:26,583 --> 00:49:28,916
çünkü Benoit Blanc oradaydı.
879
00:49:33,833 --> 00:49:34,833
[Blanc kıkırdar]
880
00:49:34,875 --> 00:49:38,083
İşte bakın, gördünüz mü?
Nasıl da fışkırdı.
881
00:49:38,166 --> 00:49:39,958
Çok iyi, çok, iyi.
882
00:49:40,041 --> 00:49:42,083
[gergin müzik çalar]
883
00:49:42,166 --> 00:49:48,666
Tanrım, bu muhteşem bir duygu.
Öylesine eksiksiz, öylesine tatmin edici!
884
00:49:48,750 --> 00:49:52,416
Hani The Times'ın
şu mini bulmacalarını çözmek gibi bir şey.
885
00:49:52,500 --> 00:49:56,958
Ya da bir şef arkadaşım var,
mükemmel lokma yaratmaktan söz eder
886
00:49:57,041 --> 00:50:01,875
ve işte bu, bu, bu kesinlikle
o tatmin edici, tek ısırımlık...
887
00:50:02,708 --> 00:50:04,416
[müzik aniden biter]
888
00:50:05,208 --> 00:50:07,041
- [rüzgâr uğultusu]
- [tıkırtı]
889
00:50:08,416 --> 00:50:10,041
[kekeleyerek] Kızgınsınız.
890
00:50:11,125 --> 00:50:16,708
Hayır Blanc, ben, ee...
Söylesene, bu... Bu neydi şimdi?
891
00:50:17,708 --> 00:50:20,500
Böyle bir şeyi ayarlamak
hiç kolay değildir.
892
00:50:20,583 --> 00:50:22,916
O yüzden sorun değil, önemi yok
893
00:50:23,000 --> 00:50:26,666
ama bu senaryoyu yazsın diye
Gillian Flynn'i tuttum.
894
00:50:26,750 --> 00:50:28,083
Ah, oldukça iyidir.
895
00:50:28,166 --> 00:50:30,583
Aşırı pahalıya patladı, onu biliyorum.
896
00:50:31,458 --> 00:50:34,583
Şimdi bütün hafta sonu
Yahtzee mi oynayacağım? Bu...
897
00:50:34,666 --> 00:50:36,291
[iç çeker]
898
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Bay Bron, açıkçası
oyununuzu kasten bozdum ve...
899
00:50:43,625 --> 00:50:45,083
Çok iyi bir nedenle.
900
00:50:45,583 --> 00:50:46,875
Anlamadım, ne?
901
00:50:48,583 --> 00:50:52,125
Glass Onion'ı sevdim, bir metafor olarak.
902
00:50:52,208 --> 00:50:54,791
Çok katmanlıymış gibi görünen
903
00:50:54,875 --> 00:50:57,583
ama gerçekte
merkezi meydanda olan bir obje.
904
00:50:58,250 --> 00:51:02,291
Bu insanlarla ilişkileriniz
karmaşık görünebilir ama dinleyin,
905
00:51:02,375 --> 00:51:04,833
bu hafta sonu yaptığınız şeyin
ne olduğu çok açık.
906
00:51:05,833 --> 00:51:07,416
Yedi kişiyi davet ettiniz.
907
00:51:07,500 --> 00:51:10,708
Her birinin size zarar vermek için
bir nedeni var.
908
00:51:10,791 --> 00:51:13,916
Onları gözden uzak bir adada topladınız
909
00:51:14,000 --> 00:51:17,375
ve öldürülmeniz düşüncesini
kafalarına soktunuz.
910
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Bunun masaya silah koyup
ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok!
911
00:51:22,458 --> 00:51:26,041
Ah, hey... [kıkırdar] Dur. Yok artık.
912
00:51:26,125 --> 00:51:28,833
Pekâlâ. Lionel'a karşı sert oynuyorsunuz.
913
00:51:28,916 --> 00:51:32,791
Yola gelip insanlı bir roketi
Klear'la çalıştırmazsa
914
00:51:32,875 --> 00:51:35,208
itibarını mahvetmekle tehdit ediyorsunuz.
915
00:51:35,291 --> 00:51:36,833
Claire'le de aynı şey.
916
00:51:36,916 --> 00:51:39,416
Muhtemelen enerji santralini onaylamazsa
917
00:51:39,500 --> 00:51:43,958
önümüzdeki seçimde
rakibini desteklemekle tehdit ediyorsunuz.
918
00:51:44,041 --> 00:51:46,208
Ödevine iyi çalışmışsın.
919
00:51:46,291 --> 00:51:49,166
Ve Birdie. Bangladeş.
920
00:51:49,250 --> 00:51:52,166
Sweetie Pants orada
çocuk işçilere ürettiriliyor.
921
00:51:52,250 --> 00:51:55,458
Suçu Birdie'ye yüklüyorsunuz
ama ana yatırımcı sizsiniz.
922
00:51:55,541 --> 00:51:56,958
[tedirgin müzik çalar]
923
00:51:57,041 --> 00:52:02,375
Peki Duke? Evet... [kıkırdar]
Sizi neden öldürmek istediğini biliyoruz.
924
00:52:02,458 --> 00:52:04,208
Duke'ün ondan haberi yok.
925
00:52:04,916 --> 00:52:06,625
Evet, haberi var.
926
00:52:07,750 --> 00:52:11,291
Burada olmamı bir işaret kabul edin.
927
00:52:11,375 --> 00:52:14,166
En azından bu adadaki bir kişi için
928
00:52:15,166 --> 00:52:16,916
bu bir oyun değil.
929
00:52:19,250 --> 00:52:21,833
Oo, meşhur peçete bu demek.
930
00:52:21,916 --> 00:52:24,291
Bu hikâyeyi biliyorum.
931
00:52:24,375 --> 00:52:26,083
- Evet...
- Şuna bakar mısınız?
932
00:52:26,166 --> 00:52:29,708
Ee... Alpha fikrini ilk olarak
bir kokteyl peçetesine çizmiş
933
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
ve bir gece Andi'ye göstermiştim.
934
00:52:32,666 --> 00:52:35,291
Glass Onion'da. Yerel barın adıydı.
935
00:52:36,250 --> 00:52:40,791
Her şeyin başladığı yerdi
ama orayı bir yıl sonrasında yıktılar.
936
00:52:40,875 --> 00:52:41,875
[Blanc] Hım.
937
00:52:43,083 --> 00:52:45,625
[iç çeker] Ah, Andi.
938
00:52:45,708 --> 00:52:48,083
- Evet, Andi.
- [duygusal müzik çalar]
939
00:52:48,166 --> 00:52:52,958
Andi eskiden gerçeği söylerdi.
Artık kimse bunu yapmıyor.
940
00:52:53,791 --> 00:52:57,125
[Miles] Hep sahte gülüşler,
sahte gündemler.
941
00:52:57,208 --> 00:53:00,250
Senden alacakları olduğunu
düşünen insanlar.
942
00:53:00,833 --> 00:53:04,125
İstediklerini vermediğinde
senden nefret ederler
943
00:53:04,208 --> 00:53:06,250
çünkü bu yüzden oradasındır.
944
00:53:06,333 --> 00:53:07,791
[derin nefes alır]
945
00:53:10,125 --> 00:53:14,791
Zavallı milyarderin hâlinden anlamak
herhâlde zor geliyordur,
946
00:53:14,875 --> 00:53:16,125
ama... [derin nefes alır]
947
00:53:16,708 --> 00:53:19,458
...o barı öyle çok özledim ki.
948
00:53:19,541 --> 00:53:23,000
[Toots and the Maytals -
"Take Me Home, Country Roads" çalar]
949
00:53:23,083 --> 00:53:25,791
- [telefon bildirim tonu]
- [cam kalkan kapanır]
950
00:53:27,291 --> 00:53:29,291
[cam kalkan açılır]
951
00:53:36,166 --> 00:53:37,500
[bildirim tonu]
952
00:53:38,541 --> 00:53:40,458
İstersen onu kapatabilirsin.
953
00:53:40,541 --> 00:53:44,916
Hayır, Google uyarılarım, hepinize yarar.
Whiskey, sevdiğim sporlar, ilgi alanlarım...
954
00:53:45,000 --> 00:53:46,916
- [bildirim tonu]
- [cam kalkan kapanır]
955
00:53:47,000 --> 00:53:49,875
"Film" kelimesi için Google uyarın mı var?
956
00:53:49,958 --> 00:53:52,125
Filmleri severim. İşine bak gıcık.
957
00:53:52,208 --> 00:53:54,416
Oh, şükürler olsun ki Benoit Blanc var.
958
00:53:54,500 --> 00:53:56,958
Hafta sonunu
çitleri heceleyerek geçirecektik.
959
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Evet. Ben buradan gidiyorum.
Yarın sabah gidiyorum.
960
00:54:00,625 --> 00:54:01,708
Daha yeni geldik.
961
00:54:02,291 --> 00:54:05,750
Ne? Sen kalıp eğlenebilirsin.
962
00:54:05,833 --> 00:54:08,458
- Peki. Öldürüldüm ve iyiyim.
- [telefon çalar]
963
00:54:08,541 --> 00:54:12,958
[Lionel] Bunu herhangi bir bağlamda
söylemek istemezdim ama Duke'leyim.
964
00:54:13,041 --> 00:54:16,833
Ya da sarhoş olup
cennette bir hafta sonu geçirebiliriz.
965
00:54:16,916 --> 00:54:18,833
Biz de gitsek çok iyi olur.
966
00:54:18,916 --> 00:54:22,958
Hayır! Cennette sefil olmalıyız,
bunu hak ettik biz.
967
00:54:23,041 --> 00:54:24,791
Evet, hak ettiniz.
968
00:54:24,875 --> 00:54:26,291
[şarkı devam eder]
969
00:54:29,541 --> 00:54:31,416
Artık aşikâr sorunu konuşsak mı?
970
00:54:32,708 --> 00:54:35,625
Yoksa hafta sonuna kadar
üstüne bir örtü mü atacağız?
971
00:54:35,708 --> 00:54:36,708
Sorun ben miyim?
972
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Evet! Sorun sensin.
973
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
O kadar değil.
974
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
[Lionel] Ne diye geldin Andi?
975
00:54:43,000 --> 00:54:45,333
Bu şartlar altında bence adil bir soru.
976
00:54:46,375 --> 00:54:49,208
- Adil mi?
- Aman tanrım. Haklısın, tamam!
977
00:54:49,291 --> 00:54:54,041
Burada olan hiçbir şey adil değil.
Tebrik ederim, artık biliyorsun.
978
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Ve hepimiz Miles'a mahkûmuz.
Sen ne istiyorsun?
979
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Bunun nedenini mi soracaksın, ha?
Neden mi öyle? Hesap et, basit bir hesap.
980
00:55:06,291 --> 00:55:10,000
Buraya Gucci ayakkabılarınla gelip, sana...
981
00:55:10,083 --> 00:55:12,458
- Valentino.
- ...borçlu olduğumuzu mu söylüyorsun?
982
00:55:12,541 --> 00:55:14,833
Onca yıl boyunca Alpha'dan para kazandın.
983
00:55:14,916 --> 00:55:17,500
- İyiydin, alacağını aldın.
- Ben mi aldım?
984
00:55:18,625 --> 00:55:23,083
Hayır, o...
O benden alacağını aldı. Her şeyi.
985
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Benim hayatım elimden alındı.
Bu odadaki herkes tarafından hem de.
986
00:55:28,375 --> 00:55:32,791
Hayatım! Bunun anlamını
biliyor musun sen, ha?
987
00:55:32,875 --> 00:55:35,875
Claire'in söylemek istediği, çok üzgünüz.
988
00:55:36,375 --> 00:55:38,708
Sana üzülüyoruz. Ne istiyorsun?
989
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Gerçekten soruyor musun?
- [Claire] Evet, ne istiyorsun?
990
00:55:41,333 --> 00:55:44,625
- Bir çek mi? Üzülmüş numarası yapmamız mı?
- [iç çeker]
991
00:55:44,708 --> 00:55:49,000
Kullanacağımız doğru kelimeleri söyle de
hayatımıza devam edelim artık.
992
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
İstediğin intikam mı?
Miles'ın boğazını kesmek mi?
993
00:55:52,791 --> 00:55:57,125
Hepimizi öldürmek mi? Ne?
Patlat bombayı işte, söyle!
994
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Söylesene!
- Gerçeği istiyorum!
995
00:56:00,833 --> 00:56:03,333
Sizden gerçeği istiyorum.
996
00:56:05,375 --> 00:56:06,916
[şarkı devam eder]
997
00:56:07,000 --> 00:56:08,541
[Duke] Ben söyleyebilirim.
998
00:56:10,125 --> 00:56:12,833
Pislik ben olayım. [iç çeker]
999
00:56:12,916 --> 00:56:14,833
[gergin müzik çalar]
1000
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Gerçek şu ki
hiçbirimiz o altın memeyi bırakamıyoruz.
1001
00:56:21,583 --> 00:56:25,500
Hepimiz aynı oynuyoruz tatlım.
Sen kaybettin.
1002
00:56:26,833 --> 00:56:30,208
O yüzden sana karşı
hiçbirimizin aklına gelmeyecek,
1003
00:56:30,291 --> 00:56:34,666
tarif edilemez bir suç işlenmiş gibi
kendini çarmıha gerebilirsin.
1004
00:56:36,000 --> 00:56:37,208
Ama ben,
1005
00:56:38,500 --> 00:56:41,041
mağdur senmişsin gibi yapmaktan sıkıldım.
1006
00:56:42,208 --> 00:56:44,291
[Duke] Sadece üstesinden gelemedin.
1007
00:56:45,833 --> 00:56:49,750
Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu.
1008
00:56:55,166 --> 00:56:56,583
[Duke homurdanır]
1009
00:56:56,666 --> 00:56:58,333
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1010
00:56:58,416 --> 00:57:00,416
İşte tanıdığım Andi buydu.
1011
00:57:00,500 --> 00:57:01,541
[kalkan açılır]
1012
00:57:01,625 --> 00:57:02,708
[bildirim tonu]
1013
00:57:02,791 --> 00:57:05,208
- [kalkan kapanır]
- [Miles] Pekâlâ. Aman tanrım.
1014
00:57:05,291 --> 00:57:08,250
Dedektif, yeni vakanız,
"Partiyi kim öldürdü?"
1015
00:57:08,333 --> 00:57:10,083
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1016
00:57:10,166 --> 00:57:13,375
[Miles] Ne oldu? Hadi millet.
Blanc oyunumu mahvetti, önemli değil.
1017
00:57:13,458 --> 00:57:15,458
Hey Alpha DJ, neşeli bir şeyler çal.
1018
00:57:15,541 --> 00:57:19,333
- Miles, ben sabah gideceğim.
- [David Bowie - "Star" çalar]
1019
00:57:19,416 --> 00:57:22,250
- Evet, ben de.
- Hayır, hayır.
1020
00:57:22,333 --> 00:57:24,666
Yarın sahilde şampanyalı brunch yapacağız.
1021
00:57:24,750 --> 00:57:28,125
Kanat sörfü yapacaksın
ve aloe sürüp bronzlaşacaksın
1022
00:57:28,208 --> 00:57:30,708
ve seçmenler
"Karantinada ne yapmış bu?" diyecekler.
1023
00:57:30,791 --> 00:57:33,125
Birdie, hadi, benimle dans et.
1024
00:57:33,208 --> 00:57:37,375
Hadi güzel bayan, gülümse biraz.
Hadi, hadi.
1025
00:57:37,458 --> 00:57:39,750
- Oo. [cilve nidaları]
- [Birdie kahkaha atar]
1026
00:57:41,291 --> 00:57:42,291
Andi nerede?
1027
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Evet, Andi nerede? Hadi! Ne...
1028
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
[Miles] Hey, Duke gülümsüyor.
İşte böyle adamım.
1029
00:57:48,208 --> 00:57:50,625
Olay ne? İyi bir haberin var sanki, ha?
1030
00:57:50,708 --> 00:57:53,000
Uyarılar niye coştu diye baktım da,
1031
00:57:53,083 --> 00:57:56,666
kanalımın görüntüleme sayısı uçmuş,
bunu görmen lazım.
1032
00:57:56,750 --> 00:57:59,791
- [Birdie] Aa!
- Bütün internet konuşuyor.
1033
00:57:59,875 --> 00:58:01,458
Şu rakamlara baksana.
1034
00:58:02,166 --> 00:58:05,750
- Yanıyor. Bu her şeyi değiştirir.
- Kesinlikle öyle.
1035
00:58:05,833 --> 00:58:09,458
Bu rakamlar... Alpha Haber'i konuşabiliriz.
1036
00:58:09,541 --> 00:58:11,958
- Elbette dostum. Gel buraya, gel.
- [kahkaha atar]
1037
00:58:12,041 --> 00:58:14,041
- [Birdie] Bu inanılmaz!
- Tebrik ederim.
1038
00:58:14,125 --> 00:58:15,416
- Bana da göster.
- Hayır.
1039
00:58:15,500 --> 00:58:18,416
Sonunda her şey yoluna girer
ama inancını kaybetmemelisin.
1040
00:58:18,500 --> 00:58:19,833
[bildirim tonu]
1041
00:58:19,916 --> 00:58:21,958
[Miles] Sizi hiç düş kırıklığına
uğrattım mı?
1042
00:58:22,041 --> 00:58:24,125
Her zaman engelleri aşıp başarmadık mı?
1043
00:58:25,000 --> 00:58:27,625
- [Miles] Kalıyorsun, değil mi?
- [Lionel] Peki.
1044
00:58:27,708 --> 00:58:31,833
Kalıyorsun, tamam. Çok güzel.
Hadi ama, eğlenme zamanı.
1045
00:58:32,708 --> 00:58:36,958
Değil mi? Eskiden ne derdik?
"Başarana dek rol yap ama yaparken eğlen."
1046
00:58:37,041 --> 00:58:38,541
- İşte oluyor.
- [bildirim tonu]
1047
00:58:39,125 --> 00:58:41,375
Hepimiz dünyayı değiştiriyoruz,
her birimiz.
1048
00:58:41,458 --> 00:58:42,708
Kendi tarzımızla ilerliyoruz.
1049
00:58:42,791 --> 00:58:44,250
Daha beş dakika önce
1050
00:58:44,333 --> 00:58:47,666
Blanc bu partinin
tehlikeli bir fikir olduğunu söylüyordu
1051
00:58:47,750 --> 00:58:50,708
çünkü benden nefret ettiğiniz için
biriniz beni cidden...
1052
00:58:53,083 --> 00:58:55,375
- Önemi yok, öyle aptalca ki.
- [Birdie çığlık atar]
1053
00:58:55,458 --> 00:58:58,666
Vay canına, elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, bu muhteşem.
1054
00:58:58,750 --> 00:59:01,833
Sadece şu elbiseye bakın.
Elbiseyi yine döndürsene.
1055
00:59:01,916 --> 00:59:04,916
- [Birdie] Miles bana bakmanızı söylüyor!
- [bildirim tonu]
1056
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Şuna bakın, kuş olmuş.
1057
00:59:07,791 --> 00:59:10,916
Kadeh kaldıralım.
Bozguncuların, asıl ekibimin şerefine.
1058
00:59:11,000 --> 00:59:12,791
- [Duke] Evet.
- Sizi seviyorum, hepinizi.
1059
00:59:12,875 --> 00:59:16,666
[kahkaha atar] Bozguncular!
Bozuyoruz ve yapıyoruz!
1060
00:59:16,750 --> 00:59:18,250
[şarkı devam eder]
1061
00:59:21,291 --> 00:59:22,750
[Birdie sevinç çığlığı atar]
1062
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Sesini aç. Bu gece havuza giriyoruz!
1063
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Bu gece havuzda başlıyoruz,
öyle istiyorum.
1064
00:59:28,666 --> 00:59:31,083
- Miles'a...
- Ayağa kalk dâhi. Seni ayakta görmek...
1065
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke!
1066
00:59:33,958 --> 00:59:35,500
[güçlükle nefes alır]
1067
00:59:36,250 --> 00:59:37,750
[sevinç çığlığı atar]
1068
00:59:38,833 --> 00:59:40,875
[Duke nefes almakta zorlanır]
1069
00:59:40,958 --> 00:59:41,791
Tanrım.
1070
00:59:41,875 --> 00:59:43,375
[inler, nefes alamaz]
1071
00:59:46,958 --> 00:59:48,458
[ürpertici müzik çalar]
1072
00:59:48,541 --> 00:59:50,416
- [Whiskey] Ay!
- [nefes alamaz]
1073
00:59:54,458 --> 00:59:56,958
- [Duke inler, nefes alamaz]
- [Birdie] Duke!
1074
00:59:59,708 --> 01:00:01,125
[Claire] Ne olmuş? Boğuluyor mu?
1075
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- [Lionel] Evet, sanırım...
- Boğulmuyor, hayır.
1076
01:00:03,583 --> 01:00:05,500
- [Lionel] Gel, tamam.
- [gırtlak sesleri]
1077
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
- [Lionel] Tuttun mu?
- [Blanc] Hı hı.
1078
01:00:07,458 --> 01:00:09,875
[Lionel] Duke... Bir şey görüyor musun?
1079
01:00:09,958 --> 01:00:11,875
Çünkü bana kalırsa o...
1080
01:00:11,958 --> 01:00:13,541
[nefes nefese]
1081
01:00:15,291 --> 01:00:17,166
[gergin müzik çalar]
1082
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
[kekeler]
1083
01:00:21,833 --> 01:00:23,375
[nefesi titrer]
1084
01:00:25,708 --> 01:00:27,416
[Whiskey gergin nefes verir]
1085
01:00:28,500 --> 01:00:29,708
Ne?
1086
01:00:30,666 --> 01:00:34,250
[kekeleyerek] Korkarım Bay Cody... O öldü.
1087
01:00:34,333 --> 01:00:36,916
- Hayır! Duke!
- [Birdie ağlayarak çığlık atar] Hayır!
1088
01:00:37,000 --> 01:00:39,583
[çığlık atarak] Aman tanrım, aman tanrım!
1089
01:00:39,666 --> 01:00:43,041
- [Whiskey ağlar]
- [Birdie] Aman tanrım, aman tanrım!
1090
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
[ağlamaklı] Ne oldu ki?
Boğuldu mu? Nasıl oldu bu?
1091
01:00:46,291 --> 01:00:49,166
[Blanc] Solunum yolunu tıkayan
bir şey yoktu
1092
01:00:49,250 --> 01:00:52,375
ama otopsi yapılmadan
kesin ölüm nedenini bilemeyiz.
1093
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
[ağlamaklı] Ne oldu böyle?
1094
01:00:54,541 --> 01:00:58,916
Hayatım, bana bir iyilik yapar mısın?
Gelip şöyle oturur musun?
1095
01:00:59,000 --> 01:01:01,583
Böylece ben de
Bay Cody'yle ilgilenebilirim.
1096
01:01:01,666 --> 01:01:03,875
- Evet, güzel. Bay Bron.
- [Whiskey ağlar]
1097
01:01:03,958 --> 01:01:06,833
[Blanc] Teknenizi arayıp
hemen gelmelerini söyler misiniz?
1098
01:01:06,916 --> 01:01:08,208
[ağlayarak] Aman tanrım...
1099
01:01:09,708 --> 01:01:11,916
- Bay Bron!
- [Whiskey hıçkırarak ağlar]
1100
01:01:12,000 --> 01:01:15,000
Ben ararım, ben ararım.
1101
01:01:16,291 --> 01:01:19,833
- Nasıl arayacağım?
- Orada... Orada bir telsiz odası var.
1102
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Sağlık görevlileriyle polis
gerektiğini söyleyin.
1103
01:01:22,125 --> 01:01:23,583
- [Lionel] Tamam.
- [Blanc] Dinleyin.
1104
01:01:23,666 --> 01:01:28,708
Cesede veya etrafındaki herhangi bir şeye
dokunmamanızda ısrar etmeliyim.
1105
01:01:28,791 --> 01:01:29,791
Polis mi?
1106
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Yani burayı
olay yeri olarak mı görüyorsun?
1107
01:01:33,916 --> 01:01:36,458
[telaşla] Aman tanrım.
Hayır, durun. Bu çok kötü.
1108
01:01:36,541 --> 01:01:38,625
Olmaz, hayır! Bu... Üzgünüm, bunu yapamam.
1109
01:01:38,708 --> 01:01:42,250
- Polis her zaman gelir, protokol.
- [Claire] Manşetleri görebiliyorum.
1110
01:01:42,333 --> 01:01:46,708
"Pandemide Vali'yle Yunanistan'a giden
erkek hakları savunucusu YouTuber öldü!"
1111
01:01:46,791 --> 01:01:49,625
- Aman tanrım, hayır!
- [midesi guruldar]
1112
01:01:50,125 --> 01:01:51,125
Bacardi.
1113
01:01:52,333 --> 01:01:53,333
[öğürür]
1114
01:01:53,375 --> 01:01:55,125
[hıçkırarak ağlar]
1115
01:01:55,208 --> 01:01:58,208
Bence Bay Blanc'ın...
1116
01:01:58,291 --> 01:02:00,958
Kasıtlı yapıldığını söylemiyorsunuz,
değil mi?
1117
01:02:01,041 --> 01:02:03,333
O... Orasını bilmiyoruz
1118
01:02:03,416 --> 01:02:06,750
ama ölümü öyle ani ve vahşiceydi ki evet!
1119
01:02:08,291 --> 01:02:11,000
[Blanc] Tahminimce
içkisine bir şey koyulmuş.
1120
01:02:12,416 --> 01:02:13,583
Kasıtlı olarak.
1121
01:02:15,500 --> 01:02:18,083
[dramatik gergin müzik çalar]
1122
01:02:19,666 --> 01:02:22,000
Ne demek sabaha? Böyle bir şey mümkün mü?
1123
01:02:22,083 --> 01:02:24,916
[Andino telsizden] Bokibi. Bokibi!
1124
01:02:25,000 --> 01:02:27,125
Bok gibi. Bok gi... [kekeler]
1125
01:02:27,208 --> 01:02:28,666
[parazit sesleri]
1126
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Tekne deniz alçalana kadar gelemezmiş.
En erken sabah altıda gelecek.
1127
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Durumu tam olarak anladılar mı?
1128
01:02:36,041 --> 01:02:37,958
Başka bir çıkarma noktası yok.
1129
01:02:38,041 --> 01:02:42,208
Miles'ın dangalak Banksy iskelesi de
cezir yüksekliğine ayarlı ve suda batıyor.
1130
01:02:42,291 --> 01:02:43,708
Bok gibi bir şey yani.
1131
01:02:43,791 --> 01:02:47,750
Ah, lanet olsun. Evet, tamam, tamam. Ee...
1132
01:02:47,833 --> 01:02:50,625
Hepinize odalarınıza çekilmenizi,
1133
01:02:50,708 --> 01:02:54,958
05.30'a kadar
kapılarınızı kilitlemenizi öneriyorum.
1134
01:02:55,041 --> 01:02:57,916
Sonra burada toplanıp
birlikte iskeleye yürüyeceğiz.
1135
01:02:58,000 --> 01:03:02,250
[Blanc] Ben hiç kimse kurcalamasın diye
gece uyumayıp cesedin yanında kalacağım.
1136
01:03:02,333 --> 01:03:04,583
Hepinize biraz uyumanızı tavsiye ediyorum.
1137
01:03:04,666 --> 01:03:06,666
[ürkütücü müzik çalar]
1138
01:03:08,125 --> 01:03:09,333
[Miles şaşkınlık nidası]
1139
01:03:14,125 --> 01:03:16,250
Bu bir...
1140
01:03:17,125 --> 01:03:18,708
Ah, senin kadehin Miles.
1141
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
[Miles] O...
1142
01:03:25,125 --> 01:03:26,750
O benimkini almış.
1143
01:03:26,833 --> 01:03:29,291
[ürkütücü müzik devam eder]
1144
01:03:29,375 --> 01:03:32,333
O... Benimkini almış.
1145
01:03:32,416 --> 01:03:33,500
[Miles] O...
1146
01:03:35,500 --> 01:03:37,125
Evet, onu... Ee...
1147
01:03:37,208 --> 01:03:39,791
[gizemli müzik çalar]
1148
01:03:39,875 --> 01:03:40,875
[Blanc] Ha?
1149
01:03:41,500 --> 01:03:43,458
Hadi ama Miles.
1150
01:03:43,541 --> 01:03:46,750
- Miles, bizden bahsediyoruz.
- Miles, bebeğim, gerçekten mi?
1151
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Beni öldürmeye çalışanı söylersen
bir milyar dolar veririm.
1152
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
[birlikte] Miles!
1153
01:03:52,041 --> 01:03:53,583
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1154
01:03:53,666 --> 01:03:56,291
Gidip Duke'ün telefonunu sessize alacağım.
1155
01:03:57,458 --> 01:03:59,041
Hepimiz bu odada kalacağız.
1156
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
O tekne gelene kadar
sizi gözümün önünde tutacağım.
1157
01:04:02,916 --> 01:04:05,750
- [Miles] Böyle yapacağız!
- Tanrı aşkına.
1158
01:04:05,833 --> 01:04:08,333
- [homurdanır]
- Whiskey nerede?
1159
01:04:09,083 --> 01:04:10,083
Andi nerede?
1160
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Duke'ün telefonu nerede?
1161
01:04:12,041 --> 01:04:16,041
- Az önce öttü, buralarda olmalı.
- [Lionel] Evet, evet, gördüm onu.
1162
01:04:16,791 --> 01:04:20,250
- Şimdi sesini duyduk.
- Ama ceplerinin hiçbirinde yok.
1163
01:04:20,333 --> 01:04:23,916
Bir yere düşürmüş olmalı.
Tekrar ötmesini bekleyelim.
1164
01:04:24,000 --> 01:04:25,375
Boş verin telefonu, bakın.
1165
01:04:26,791 --> 01:04:28,666
[gerilim tonu çalar]
1166
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
O aptal silahı nerede?
1167
01:04:31,333 --> 01:04:33,000
[tedirgin müzik çalar]
1168
01:04:33,083 --> 01:04:35,750
Ah... Saçmalığa bak.
1169
01:04:35,833 --> 01:04:38,916
- Silahı ne zaman kayboldu?
- Silahı her zaman yanındadır.
1170
01:04:39,000 --> 01:04:42,583
Her zaman yanındadır
ve biz artık göremiyoruz.
1171
01:04:42,666 --> 01:04:44,583
Yani bu akşam bir ara kaybolmuş.
1172
01:04:45,958 --> 01:04:47,625
- [Blanc] Ne zaman oldu bu?
- Andi.
1173
01:04:47,708 --> 01:04:49,666
- [Peg] Ne?
- Andi'yi bulmamız gerek.
1174
01:04:49,750 --> 01:04:50,750
[Miles] Andi!
1175
01:04:51,208 --> 01:04:54,666
- [Blanc inler, kekeler] Bay Bron...
- [hoparlörden erkek sesi] Dong!
1176
01:04:54,750 --> 01:04:58,791
[inler] Sorun yok,
sadece şu saatlik çan zımbırtısı.
1177
01:04:58,875 --> 01:05:01,166
- [Miles] Ne?
- [gergin müzik çalar]
1178
01:05:01,250 --> 01:05:03,000
- [Miles] Olamaz.
- Miles, sakin ol!
1179
01:05:03,083 --> 01:05:05,541
Hayır, lanet olsun, lanet olsun...
Bu gerçek olamaz!
1180
01:05:05,625 --> 01:05:06,958
- Olamaz!
- Bay Bron, sorun ne?
1181
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Oyun yüzünden, oyun! Cinayet oyunum.
1182
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
İçkiyi içecektim, tam 10'da
komik ve çarpıcı bir şey söyleyecektim
1183
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
ve 20 dakika... [şaşkın nefes verir]
1184
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, yardım et bana.
Yardım et, yardım et, yardım et!
1185
01:05:18,916 --> 01:05:19,833
[inler]
1186
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Saat 10'da ne olacak?
1187
01:05:22,625 --> 01:05:24,750
[her şey gürültüyle kapanır]
1188
01:05:26,500 --> 01:05:28,833
- [müzik biter]
- [cırcır böceği sesleri]
1189
01:05:28,916 --> 01:05:31,041
[Birdie korkuyla çığlık atar]
1190
01:05:31,125 --> 01:05:33,833
- [Birdie telaşla] Tanrım!
- [Peg] Birdie, sesimi dinle.
1191
01:05:33,916 --> 01:05:36,666
- [Birdie] Peg, sen misin? Biri dokundu!
- [Peg] Bağırmayı bırak.
1192
01:05:36,750 --> 01:05:37,958
[Blanc] Telaşa kapılmayın.
1193
01:05:38,041 --> 01:05:39,583
- [bildirim tonu]
- [kalkan kapanır]
1194
01:05:39,666 --> 01:05:42,266
- [Peg] Telefonum nerede? El fenerini ver.
- [Birdie] Göremiyorum.
1195
01:05:42,291 --> 01:05:43,916
- [Blanc] Bu nasıl...
- [Claire] Lionel!
1196
01:05:44,000 --> 01:05:45,500
- [Lionel] Claire?
- [Blanc] Herkes...
1197
01:05:45,583 --> 01:05:48,392
- [Lionel ve Claire] Buradayım.
- [Blanc] Kımıldamayın. Telaşa kapılmayın.
1198
01:05:48,416 --> 01:05:49,833
Lütfen!
1199
01:05:49,916 --> 01:05:53,250
- [nefes nefese] Andi'ydi! Andi yaptı.
- [gerilim tonları çalar]
1200
01:05:53,333 --> 01:05:56,666
Duke'ü öldürdü
ve odamızın altını üstüne getirdi.
1201
01:05:56,750 --> 01:05:58,083
- Onu gördüm!
- Ne?
1202
01:05:58,166 --> 01:06:01,750
- [Claire] O bir zıpkın mı?
- Hayır. Bugün olmaz.
1203
01:06:01,833 --> 01:06:03,916
[Birdie] Dur, dur... Ne?
1204
01:06:04,000 --> 01:06:05,916
- [Blanc] Bay Bron!
- [Claire] Neler oluyor?
1205
01:06:06,000 --> 01:06:08,958
Tanrı aşkına.
Lütfen hiç kimse buradan ayrılmasın.
1206
01:06:09,041 --> 01:06:11,416
[tempolu gergin müzik çalar]
1207
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
[korkuyla nefes alır]
1208
01:06:22,708 --> 01:06:24,416
[uzaklaşan ayak sesleri]
1209
01:06:24,500 --> 01:06:26,791
[Peg] Aha! İşte telefonum.
1210
01:06:28,916 --> 01:06:33,375
Birdie? Lionel? Millet?
1211
01:06:33,458 --> 01:06:36,000
[gergin müzik devam eder]
1212
01:06:37,125 --> 01:06:38,375
Andi?
1213
01:06:44,875 --> 01:06:46,000
[Blanc] Andi!
1214
01:06:47,666 --> 01:06:49,458
[nefes nefese]
1215
01:06:52,208 --> 01:06:53,458
[koşan ayak sesleri]
1216
01:06:54,375 --> 01:06:55,500
[Blanc] Kim var orada?
1217
01:07:03,083 --> 01:07:05,166
- Tanrı yardımcımız olsun.
- [ayak sesleri]
1218
01:07:09,083 --> 01:07:10,666
[yaklaşan ayak sesleri]
1219
01:07:13,666 --> 01:07:16,750
- [nefes nefese]
- Dinle, Duke'ün silahını sen mi aldın?
1220
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
Silahını niye alayım? Elektrik niye gitti?
1221
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- Duke öldü.
- Ne?
1222
01:07:32,791 --> 01:07:34,791
[gergin müzik yükselir]
1223
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Anlamıyorum.
1224
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Lütfen. Güven bana. Her şey ortada zaten.
1225
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var
ama sadece sen...
1226
01:07:46,916 --> 01:07:47,916
[silah patlar]
1227
01:07:50,500 --> 01:07:52,791
[çarpma sesi yankılanır]
1228
01:07:54,875 --> 01:07:55,791
[müzik biter]
1229
01:07:55,875 --> 01:07:57,541
[cam kalkan kapanır]
1230
01:07:58,416 --> 01:08:00,000
[Claire] Lionel? Lionel!
1231
01:08:00,083 --> 01:08:02,666
[Peg] Millet, neredesiniz?
1232
01:08:02,750 --> 01:08:04,666
[Miles] Buradayım! Ne oldu?
1233
01:08:04,750 --> 01:08:07,750
- [Claire] Duydunuz mu?
- [Miles] Millet!
1234
01:08:07,833 --> 01:08:09,625
[Lionel] Buradan duydum. Herkes iyi mi?
1235
01:08:09,708 --> 01:08:13,333
[Peg] Silah sesi miydi?
Bana silah sesi gibi geldi.
1236
01:08:15,083 --> 01:08:18,291
- [hüzünlü müzik çalar]
- [nefes nefese]
1237
01:08:31,041 --> 01:08:32,541
[bıçak tıkırdar]
1238
01:08:47,708 --> 01:08:48,916
Ah, tanrım!
1239
01:08:50,416 --> 01:08:53,791
[çığlık atar, korkuyla inler]
1240
01:09:00,083 --> 01:09:01,958
[Claire hıçkırarak ağlar]
1241
01:09:02,041 --> 01:09:04,083
[Blanc] Hepiniz içeri.
1242
01:09:04,166 --> 01:09:06,083
- [Claire] Ama o...
- Hiçbir yere gitmiyor.
1243
01:09:09,916 --> 01:09:11,708
Bu işi bitirelim artık.
1244
01:09:12,916 --> 01:09:15,750
[esrarengiz müzik çalar]
1245
01:09:15,833 --> 01:09:19,458
Peg, telsizle haber ver,
tekneleri hemen göndersinler.
1246
01:09:19,541 --> 01:09:22,416
Banksy'nin canı cehenneme.
Gerekirse karaya otursunlar.
1247
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ama Duke'ü öldürmüştü. Yani niye...
- Hayır.
1248
01:09:29,083 --> 01:09:31,958
- Hiç mantıklı değil.
- Hepsi gayet mantıklı.
1249
01:09:32,541 --> 01:09:35,166
[Blanc] Duke, Andi, bu hafta sonu,
1250
01:09:35,250 --> 01:09:38,458
adaya ayak basmadan çok önce başlayan
bu gülünç oyun...
1251
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Öyleyse bize açıklar mısınız Dedektif?
1252
01:09:41,791 --> 01:09:47,166
Hayır, hayır. Katmanları açabilir,
belli bir noktaya ulaşabilirim
1253
01:09:47,250 --> 01:09:50,041
ama ortadakini bilemem.
1254
01:09:51,583 --> 01:09:55,791
Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü
sadece bir kişi söyleyebilir.
1255
01:09:56,625 --> 01:09:58,958
[sakin piyano müziği çalar]
1256
01:10:01,958 --> 01:10:03,125
[kapı tıklanır]
1257
01:10:07,708 --> 01:10:09,208
[Blanc] Hey, şuna bakar mısın?
1258
01:10:09,916 --> 01:10:12,041
[Phillip] Yine banyoda mısın yoksa?
1259
01:10:12,125 --> 01:10:14,333
- [müzik aniden biter]
- [Blanc] Ee... Hayır.
1260
01:10:14,416 --> 01:10:15,791
[kilit tıkırdar]
1261
01:10:18,541 --> 01:10:19,541
Evet?
1262
01:10:21,000 --> 01:10:24,375
Ee... Yardım edebilir miyim?
1263
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Evet, Benoit Blanc'ın evi burası mı?
1264
01:10:28,416 --> 01:10:29,833
Neyle ilgiliydi acaba?
1265
01:10:29,916 --> 01:10:34,458
Şey... Ofisi kapalıydı
ve onunla gerçekten konuşmam gerekiyor.
1266
01:10:34,541 --> 01:10:36,666
Çok acil. Lütfen.
1267
01:10:38,291 --> 01:10:41,750
Blanc! Burada seni soran biri var.
1268
01:10:42,625 --> 01:10:44,000
Bir kutuyla.
1269
01:10:47,416 --> 01:10:49,166
[Blanc kıkırdar] Tanrım.
1270
01:10:49,250 --> 01:10:53,250
Pekâlâ, neden en başından başlamıyoruz?
[boğazını temizler]
1271
01:10:53,333 --> 01:10:54,750
[arkada şehir gürültüsü]
1272
01:10:54,833 --> 01:10:58,791
Adım Helen Brand
ve Alabama'dan kalkıp buraya kadar geldim.
1273
01:10:59,291 --> 01:11:02,458
Tamam. Alabama'da ne iş yapıyorsunuz?
1274
01:11:02,541 --> 01:11:06,333
Ben öğretmenim, üçüncü sınıf.
Daha çok Zoom üzerinden.
1275
01:11:07,291 --> 01:11:11,750
Genelde batik ve pandemi falan gibi
konuları işliyoruz.
1276
01:11:12,541 --> 01:11:14,416
Neyse, bunların bir önemi yok tabii.
1277
01:11:15,000 --> 01:11:17,625
Bay Blanc, iki gün önce bir telefon geldi.
1278
01:11:17,708 --> 01:11:19,875
İkiz kardeşim intihar etmiş.
1279
01:11:19,958 --> 01:11:21,625
[dokunaklı müzik çalar]
1280
01:11:22,458 --> 01:11:24,041
[Helen] Kendi arabasında.
1281
01:11:26,458 --> 01:11:27,833
Kendi garajında.
1282
01:11:30,708 --> 01:11:32,250
Motor çalışırken.
1283
01:11:35,791 --> 01:11:39,541
Kardeşimin adı Cassandra Brand.
Kim olduğunu biliyor muydunuz?
1284
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Ha, evet, tabii ki. Ben... Üzgünüm.
[gülerek] Evet, tanıdık gelmiştiniz zaten.
1285
01:11:46,583 --> 01:11:48,500
Kardeşiniz etkileyici bir kadındı.
1286
01:11:50,083 --> 01:11:55,083
Altı yaşından beri hayatının her gününü
günlüğüne kaydediyordu.
1287
01:11:55,166 --> 01:11:57,041
Ona bir de isim vermişti.
1288
01:11:57,541 --> 01:12:02,291
"Geleceğin Biyografi Yazarlarına Notlar."
"Yazarlarına", çoğul.
1289
01:12:02,375 --> 01:12:04,708
- Kız daha altı yaşındaydı.
- [kıkırdar]
1290
01:12:04,791 --> 01:12:08,708
Liseyi bitirdiği anda New York'a gitti
ve asla arkasına bakmadı.
1291
01:12:08,791 --> 01:12:14,083
[kıkırdar] Çocukken birlikte
Zengin Sürtük taklidi yapıp gülerdik hep.
1292
01:12:15,416 --> 01:12:19,041
[şuh tonla] "Ah, tanrım,
köpek yine havyarı yemiş."
1293
01:12:19,125 --> 01:12:24,000
[kıkırdar] Ve bir gün konuşması
aynen ona benzemişti, Zengin Sürtük'e.
1294
01:12:24,083 --> 01:12:26,083
Dedim ki "Beni kandıramazsın kızım."
1295
01:12:27,375 --> 01:12:30,250
İkimize de yetecek kadar
cesur ve akıllıydı
1296
01:12:30,333 --> 01:12:32,458
ve onu izlerken mutlu oluyordum.
1297
01:12:32,541 --> 01:12:35,916
Sonra, ee... Bir telefon geldi.
1298
01:12:36,000 --> 01:12:39,541
Evet. Telefon geldi ve ben uçağa atladım,
bu da dündü.
1299
01:12:39,625 --> 01:12:41,958
Andi'nin evine gittim, temizliğe başladım.
1300
01:12:42,041 --> 01:12:45,000
Ortalık darmadağınıktı,
kitapları her yere saçılmıştı.
1301
01:12:45,083 --> 01:12:47,625
Kardeşimden neyin alındığını düşünüyordum.
1302
01:12:48,125 --> 01:12:52,125
Ben onun yanında olamadığım için
gittikçe sinirleniyordum.
1303
01:12:52,208 --> 01:12:55,875
Sonra kapı çaldı
ve bir kurye bu şeyi getirdi.
1304
01:12:55,958 --> 01:12:57,041
Miles Bron'danmış.
1305
01:12:57,708 --> 01:12:59,958
Açmanın akıllıca bir yolu olduğuna eminim.
1306
01:13:00,041 --> 01:13:03,916
Bilmiyorum, ben öylece açtım
ve bir davetti.
1307
01:13:04,000 --> 01:13:07,208
Önümüzdeki hafta sonu
Yunanistan'daki özel adasına.
1308
01:13:07,291 --> 01:13:11,041
Andi onunla ve dangalak grubuyla
böyle yolculuklara çıkardı.
1309
01:13:11,125 --> 01:13:14,083
Kendi deyimleriyle "Bozguncular" ile.
1310
01:13:14,583 --> 01:13:18,125
Ama ben gerçeği biliyordum
ve Andi'ye de söylemiştim bunu.
1311
01:13:18,208 --> 01:13:19,916
Dangalaklar.
1312
01:13:20,916 --> 01:13:22,458
[iç çeker]
1313
01:13:22,541 --> 01:13:26,208
Bayan Brand, sizin için ne yapabilirim?
1314
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi'nin intihar ettiği doğru değil.
1315
01:13:29,833 --> 01:13:32,791
- [gizemli müzik çalar]
- Geride mektup bırakmamış.
1316
01:13:32,875 --> 01:13:35,958
O yüzden bilgisayarına girdim
ve e-postalarını açtım.
1317
01:13:36,041 --> 01:13:38,541
Herhangi birine
bir şey yazmış mı diye baktım, ama...
1318
01:13:38,625 --> 01:13:44,583
Bakın. Dört gün önce, öldürüldüğü gün
akşam dörtte bunu göndermiş.
1319
01:13:45,416 --> 01:13:46,666
"Sonunda buldum.
1320
01:13:47,333 --> 01:13:48,708
Tam burada.
1321
01:13:48,791 --> 01:13:51,958
Ve onu bütün imparatorluğunu
yıkmak için kullanacağım.
1322
01:13:52,041 --> 01:13:55,125
Hepinize işleri düzeltmek için
son bir şans veriyorum.
1323
01:13:55,208 --> 01:13:57,333
Yerimi biliyorsunuz, Andi.
1324
01:13:57,416 --> 01:13:58,875
SEVGİLER, ANDİ
1325
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Ve... Ve sanıyorum
buradaki isimlerin hepsi de...
1326
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella ve Lionel Toussaint.
1327
01:14:06,000 --> 01:14:07,541
Dangalaklar.
1328
01:14:07,625 --> 01:14:10,708
Bu mail'i yollamış
ama kimse cevap vermemiş
1329
01:14:10,791 --> 01:14:13,625
ve ertesi gün
uyku hapları almış bir şekilde
1330
01:14:13,708 --> 01:14:15,125
garajında ölü bulundu.
1331
01:14:16,375 --> 01:14:19,875
Evindeki her odanın
her bir santimetresini aradım.
1332
01:14:19,958 --> 01:14:21,791
Bilin bakalım eksik olan neydi.
1333
01:14:24,041 --> 01:14:25,250
Kırmızı zarf.
1334
01:14:26,000 --> 01:14:27,833
[gizemli müzik biter]
1335
01:14:28,416 --> 01:14:29,708
Çok ilginç.
1336
01:14:29,791 --> 01:14:32,625
Google'da dünyanın en iyi dedektifi
olduğunuz yazıyor.
1337
01:14:32,708 --> 01:14:33,958
Benim gibi biri
1338
01:14:34,041 --> 01:14:37,666
avukat ordusuna sahip bir grup zengini
bununla suçlarsa eğer...
1339
01:14:37,750 --> 01:14:40,333
Ama tek yakalarsak iş değişir.
1340
01:14:40,833 --> 01:14:44,583
Yani sizin sözlerinizle
dünyanın en iyi dedektifi,
1341
01:14:44,666 --> 01:14:47,791
bir adada onunla bir hafta sonu geçirirse...
1342
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Benden o adaya gitmemi istiyorsunuz.
1343
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
Aptalca bir fikir, değil mi?
1344
01:14:53,125 --> 01:14:57,875
Dinleyin, açık konuşayım, ha?
Ee... Ben bir Batman değilim.
1345
01:14:57,958 --> 01:15:02,625
Gerçeği öğrenebilir, kanıt toplayabilirim,
polise ve mahkemelere sunabilirim
1346
01:15:02,708 --> 01:15:05,416
ama yetki alanım sadece bunlarla sınırlı.
1347
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Evet ama bunu benim yerime
siz yapacaksınız, şansınız daha yüksek.
1348
01:15:09,250 --> 01:15:12,250
Haberlerde kardeşinizin ölümünü görmedim.
1349
01:15:12,333 --> 01:15:14,250
- Bir duyuru yaptınız mı?
- Hayır.
1350
01:15:14,333 --> 01:15:18,291
Hayır, ne yapmam gerekiyordu?
Yani... Bu işlerden anlamam.
1351
01:15:18,375 --> 01:15:22,583
Ölümünden haberdar edilen
başka bir aile üyesi de yok.
1352
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Bazı bağlantılarımı kullanırsam
1353
01:15:25,333 --> 01:15:27,625
basına sızmasını önleyebilirim.
1354
01:15:27,708 --> 01:15:30,583
Yani... Belki bir hafta kadar.
1355
01:15:32,208 --> 01:15:36,416
Ah. Bu... Hayır, bu korkunç bir şey. Hiç de...
1356
01:15:36,500 --> 01:15:38,041
[esrarengiz müzik çalar]
1357
01:15:38,125 --> 01:15:39,125
Peki öyleyse.
1358
01:15:40,291 --> 01:15:44,000
Vay canına, bu... Evet. Bayan Brand.
1359
01:15:46,083 --> 01:15:48,875
Bana gösterdiğiniz saygı ve hürmet,
1360
01:15:48,958 --> 01:15:52,083
kapımdan girdiğiniz anda
ifade ettiğiniz duygular...
1361
01:15:52,166 --> 01:15:54,625
Şimdi onları destekleyin. Destekleyin.
1362
01:15:56,291 --> 01:15:58,416
Size önerim şu.
1363
01:15:58,500 --> 01:16:02,416
Siz de benimle birlikte o adaya gelin.
1364
01:16:03,291 --> 01:16:04,958
Kardeşiniz olarak.
1365
01:16:05,583 --> 01:16:07,583
Cassandra Brand olarak.
1366
01:16:08,250 --> 01:16:12,958
Ne? Hayır. Hayır, hayır.
Bunun için sizi tutuyorum.
1367
01:16:13,458 --> 01:16:15,958
Ben... Benim... Siz delirdiniz mi?
1368
01:16:16,041 --> 01:16:17,791
Destekleyin, evet.
1369
01:16:17,875 --> 01:16:19,583
Ünlü bir dedektif adaya gidip
1370
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
aniden kardeşinizin meselesini
kurcalamaya başlarsa
1371
01:16:23,166 --> 01:16:25,291
ağızlarını bıçak açmaz.
1372
01:16:25,916 --> 01:16:30,666
Yani o adada bulunmanız
asıl katalizör olacaktır.
1373
01:16:30,750 --> 01:16:32,750
- Hadi ama, yapma bunu.
- Destek.
1374
01:16:32,833 --> 01:16:36,000
Desteklemek için çaba gösteriyorum
ama bu resmen delilik.
1375
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Ama başarmamızın başka yolu yok.
1376
01:16:38,333 --> 01:16:41,875
Hâlime bakın.
Andi olmadığımı anında anlarlar.
1377
01:16:41,958 --> 01:16:44,083
Saçını kestirir, kıyafetlerini giyersin.
1378
01:16:44,166 --> 01:16:47,875
O şeylerin bana olacağını mı sanıyorsunuz?
Hem saçıma ne olmuş?
1379
01:16:47,958 --> 01:16:49,125
Bir tanıdığım var.
1380
01:16:49,208 --> 01:16:51,458
Kız kardeşinizin öldüğünü bilmiyorlarsa
1381
01:16:51,541 --> 01:16:55,625
onun kılığında oraya gitmenizden
kim neden şüphelensin ki?
1382
01:16:55,708 --> 01:16:58,208
[esrarengiz müzik devam eder]
1383
01:16:59,000 --> 01:17:02,500
Doğru. Andi'nin öldüğünü bilmiyorlar.
1384
01:17:03,583 --> 01:17:05,875
Neden bir şeyden şüphelensinler ki?
1385
01:17:07,166 --> 01:17:11,375
- İncelemeyi siz yapacaksınız?
- Evet, öyle. Sadece orada olmalısınız.
1386
01:17:13,250 --> 01:17:14,916
Peki Bay Blanc, bu...
1387
01:17:15,750 --> 01:17:16,958
Bu güvenli mi?
1388
01:17:19,291 --> 01:17:23,625
Hayır. Bir kişi,
hakkınızdaki gerçeği biliyor olacak.
1389
01:17:24,541 --> 01:17:25,666
O adaya gittiğinizde
1390
01:17:25,750 --> 01:17:28,791
katil, kim olduğunuzu
ve ne yaptığınızı bilecek.
1391
01:17:28,875 --> 01:17:32,458
[derin nefes alır] Ve izlerini silmek için
tekrar öldürmekten çekinmeyecek.
1392
01:17:32,541 --> 01:17:35,708
Ve ben bir dedektifim Helen,
bir koruma değilim.
1393
01:17:35,791 --> 01:17:38,416
Üzgünüm, üzgünüm.
1394
01:17:39,250 --> 01:17:40,458
Yardımcı olamam.
1395
01:17:41,375 --> 01:17:42,375
Hayır.
1396
01:17:44,625 --> 01:17:48,625
O dangalaklardan biri
kız kardeşimi öldürdü.
1397
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Sence o şerefsizi yakalayabilir miyiz?
1398
01:17:56,250 --> 01:17:58,000
[müzik hareketlenir]
1399
01:18:00,541 --> 01:18:02,916
[dramatik müzik çalar]
1400
01:18:21,166 --> 01:18:24,541
- [müzik biter]
- [mekânda hafif müzik çalar]
1401
01:18:24,625 --> 01:18:28,000
- Aman tanrım.
- Buraya gelmemeliydim, delilik bu.
1402
01:18:28,083 --> 01:18:30,750
Ama geldim işte. O yüzden yapalım bunu.
1403
01:18:32,291 --> 01:18:34,000
- [garson] İçki?
- Bir içki al.
1404
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Hayır, ben içmem. Bir kahve alacağım.
1405
01:18:36,083 --> 01:18:37,666
[garson] Tamam.
1406
01:18:37,750 --> 01:18:40,750
- Andi'nin günlükleri.
- Güzel, incelemeye devam et.
1407
01:18:40,833 --> 01:18:41,833
Tamam, şimdi...
1408
01:18:41,916 --> 01:18:44,291
Yarın ben erken gideceğim.
1409
01:18:44,375 --> 01:18:47,541
Birtakım Güneyli saçmalıklarıyla
hepsinin gardını indireceğim.
1410
01:18:47,625 --> 01:18:51,458
Teknedeyken mesafeli ol.
Kimseyle sohbet etme.
1411
01:18:51,541 --> 01:18:53,583
- Tekneleri pek sevmem.
- Hiç merak etme.
1412
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Ama unutma,
Zengin Sürtük sesi, Andi duruşu.
1413
01:18:58,333 --> 01:19:00,750
Tüm TED konuşmaları bu şeyde
ve çalışıyorum.
1414
01:19:00,833 --> 01:19:03,000
- Hı hı, güzel.
- [arkada mekân gürültüsü]
1415
01:19:03,083 --> 01:19:05,958
- Köpek havyarı yedi.
- İşte böyle.
1416
01:19:06,833 --> 01:19:08,291
Evet. Şimdi...
1417
01:19:08,375 --> 01:19:11,041
Cinayet nedeni için
araştırma yapacağını söylemiştin.
1418
01:19:11,125 --> 01:19:12,458
- Hı hı.
- Bir şey buldun mu?
1419
01:19:12,541 --> 01:19:13,625
Evet, buldum
1420
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
ama her birinin
Miles Bron'u öldürmek için bir nedeni var.
1421
01:19:17,250 --> 01:19:19,833
Miles'ı korumak için
neden Andi'yi öldürsünler,
1422
01:19:19,916 --> 01:19:21,375
onu anlamıyorum.
1423
01:19:21,458 --> 01:19:24,208
Peki ya Miles? Ya o yaptıysa?
1424
01:19:24,291 --> 01:19:29,083
Şey... Göz ardı edemeyiz
ama Miles Bron aptal biri değil.
1425
01:19:29,166 --> 01:19:32,375
Çok meşhur bir davanın ardından
cinayet işleme riskini almaz.
1426
01:19:32,458 --> 01:19:35,541
Andi'nin e-postasının da
ortaya çıkma ihtimali varken
1427
01:19:35,625 --> 01:19:37,958
aşırı aptalca bir şey olur bu.
1428
01:19:38,041 --> 01:19:40,291
Özellikle de
onun yerine yapacak biri varken.
1429
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Şimdi hadi bana günlüklerden bahset.
1430
01:19:42,500 --> 01:19:44,000
- [tempolu müzik çalar]
- Tamam.
1431
01:19:44,708 --> 01:19:46,125
[Helen] On yıl kadar önce,
1432
01:19:46,208 --> 01:19:49,083
ortada bir anlaşmazlık yokken
hepsi bu barda takılıyormuş.
1433
01:19:49,166 --> 01:19:50,875
[Blanc] Grubun lideri Miles mıymış?
1434
01:19:50,958 --> 01:19:54,250
[Helen] Hayır, Andi'ymiş.
Hepsi Andi'yle arkadaşmış.
1435
01:19:54,833 --> 01:19:57,041
Birdie yıldızı sönmüş bir mankenmiş.
1436
01:19:57,125 --> 01:20:00,083
Duke bilgisayar oyunu turnuvaları
düzenleyen bir budalaymış.
1437
01:20:00,166 --> 01:20:02,583
Claire belediye meclisi
seçimini kaybetmiş.
1438
01:20:02,666 --> 01:20:04,416
Lionel da vekil öğretmenmiş.
1439
01:20:04,500 --> 01:20:06,875
Hepsi otuzlarında dibe vurmuş
1440
01:20:06,958 --> 01:20:09,500
ama Andi potansiyellerini görmüş,
hepsini o bulmuş.
1441
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
[duyulmaz]
1442
01:20:10,666 --> 01:20:13,916
[Helen] Sonra da Miles'ı bulmuş,
onu grupla tanıştırmış.
1443
01:20:14,000 --> 01:20:15,083
Bu Miles.
1444
01:20:15,166 --> 01:20:16,767
- Merhaba millet.
- Merhaba. Memnun oldum.
1445
01:20:16,791 --> 01:20:18,333
- Merhaba.
- [Claire] Saçına bayıldım.
1446
01:20:18,416 --> 01:20:22,125
[Helen] Başta kimse ondan hoşlanmamış.
Şöyle şeyler söylüyormuş.
1447
01:20:22,208 --> 01:20:28,291
Mona Lisa'yla yan yana anılacak bir şeye
imza atmak istiyorum, sonsuza dek.
1448
01:20:28,375 --> 01:20:30,708
Bu ne demek oluyor ki?
1449
01:20:30,791 --> 01:20:32,291
Bu ölümsüzlük demek.
1450
01:20:32,375 --> 01:20:35,541
Sonsuza kadar kalıcı olacak
bir şey yaratmak istiyor.
1451
01:20:35,625 --> 01:20:37,791
İlk girişimi
ayak masajı için Moviefone'muş.
1452
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- Başarmış mı?
- [Lionel] Hayır.
1453
01:20:39,750 --> 01:20:42,875
Tamam, dinleyin.
Sadece ayak uydurun, huyuna gidin.
1454
01:20:42,958 --> 01:20:45,416
- Nereye gider, ne olur, görelim.
- Merhaba ekip.
1455
01:20:45,500 --> 01:20:48,750
- [Helen] Ve bir şeyler olmaya başlamış.
- [sevinç çığlığı atar]
1456
01:20:48,833 --> 01:20:51,916
[Helen] Birdie'ye tasarımları için
bir defile bulmuş, iyi gitmiş.
1457
01:20:52,000 --> 01:20:55,333
Lionel'ın kitabını bastırmış.
Duke'ü Twitch yayıncısı yapmış.
1458
01:20:55,416 --> 01:20:57,208
Claire yerel seçim kazanmış.
1459
01:20:57,291 --> 01:20:58,291
Ben de seni seviyorum!
1460
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
[Helen] Küçük şeyler ama sonuçta olmuş.
1461
01:21:02,458 --> 01:21:04,375
Sonra da büyük şey olmuş.
1462
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Üzerinde çalıştığın şey ne?
1463
01:21:07,333 --> 01:21:10,291
[David Bowie - "Starman" çalar]
1464
01:21:14,166 --> 01:21:15,416
[şarkı aniden biter]
1465
01:21:15,500 --> 01:21:19,333
Peçetedeki fikirle
Andi ve Miles, Alpha'yı yaratmış.
1466
01:21:19,416 --> 01:21:22,375
Başarılı olunca
herkesi yanlarına almışlar.
1467
01:21:22,458 --> 01:21:24,625
Miles'ın hayalleri gittikçe büyüyormuş.
1468
01:21:24,708 --> 01:21:27,958
İki yıl önce Miles,
Peru'daki bir ayahuasca töreninde
1469
01:21:28,041 --> 01:21:30,708
bazı Norveçli bilim insanlarıyla tanışmış.
1470
01:21:30,791 --> 01:21:33,208
Onları hidrojen yakıtı fikrine ikna etmiş.
1471
01:21:33,291 --> 01:21:36,833
- Hı hı.
- Ve bu fikir saplantıya dönüşmüş.
1472
01:21:36,916 --> 01:21:38,000
Bu işi başarmak için
1473
01:21:38,083 --> 01:21:40,583
şirketin bütün kaynaklarını
vermeye hazırmış.
1474
01:21:40,666 --> 01:21:42,458
[tedirgin müzik çalar]
1475
01:21:42,541 --> 01:21:45,291
- Hayır.
- [Miles] Andi... Andi, yapma.
1476
01:21:45,375 --> 01:21:47,166
O an geldi.
1477
01:21:47,250 --> 01:21:49,333
Hayır, hayır, hayır.
Bu bir start-up değil.
1478
01:21:49,416 --> 01:21:51,541
- Dünyayı havaya uçurabilir.
- Evet.
1479
01:21:51,625 --> 01:21:54,416
Hayır! Tam anlamıyla Miles,
dünyayı havaya uçurabilir.
1480
01:21:54,500 --> 01:21:55,583
[oflar]
1481
01:21:55,666 --> 01:22:00,583
Gerçeklik bozulma alanının sonu burası.
Bunu yapmana izin veremem.
1482
01:22:01,583 --> 01:22:04,208
[kekeleyerek] İzin veremem de
ne demek oluyor?
1483
01:22:04,791 --> 01:22:09,833
Ayrılırım ve bunun için kullanma diye
şirketin yarısını alırım.
1484
01:22:09,916 --> 01:22:13,833
Ve yapmıştı,
ki bunu yapmış olmasına bayıldım.
1485
01:22:13,916 --> 01:22:16,666
Ama Miles avukatlarına
sözleşmeyi inceletmiş
1486
01:22:16,750 --> 01:22:18,541
ve şirketle ilişiği kesilmiş.
1487
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Peki dava açmamış mı?
1488
01:22:20,458 --> 01:22:21,625
Bak, bütün iddiası
1489
01:22:21,708 --> 01:22:25,250
şirketi kurma fikrinin
düşünce mülkiyetine dayanmasıymış.
1490
01:22:25,875 --> 01:22:29,750
- Yani peçetedeki fikrine.
- Evet ve onu saklamamış.
1491
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles... [iç çeker]
Çok heyecanlıydı, bir fikri vardı.
1492
01:22:33,750 --> 01:22:36,416
Ee... Bu yüzden bir peçete aldı ve o...
1493
01:22:36,916 --> 01:22:40,208
Ee... Bize göstermek için
bir şeyler karaladı.
1494
01:22:40,291 --> 01:22:42,916
- Bu bir yalan! Sayın Hâkim, yalan!
- [hâkim] Sessiz olun!
1495
01:22:43,000 --> 01:22:46,041
- [Andi] Gözümün içine bak Claire!
- [hâkim] Müvekkilinizi zapt edin.
1496
01:22:46,125 --> 01:22:48,708
Yalan olduğunu biliyorsun. Bu yalan.
1497
01:22:48,791 --> 01:22:49,875
[flaş sesleri]
1498
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
[avukat] Hatırlıyor musunuz Bay Cody,
bu peçeteyi kim yazdı?
1499
01:22:53,750 --> 01:22:55,458
Evet, Miles.
1500
01:22:55,541 --> 01:22:58,125
Ee... Yazan Miles'tı.
1501
01:22:59,333 --> 01:23:00,333
Miles.
1502
01:23:00,416 --> 01:23:02,000
[tedirgin müzik devam eder]
1503
01:23:03,458 --> 01:23:05,041
[Helen] Bu martta olmuş
1504
01:23:05,791 --> 01:23:08,333
ve karardan hemen sonra Miles aniden
1505
01:23:08,416 --> 01:23:10,541
kendi el yazısıyla yazılmış
peçeteyi bulmuş
1506
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
ve bu konuda bir sürü röportaj vermiş.
1507
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
[Blanc] Kaba saba bir taklit.
1508
01:23:15,125 --> 01:23:16,416
İğrenç bir yalan.
1509
01:23:17,625 --> 01:23:19,083
Ve işe yaramış.
1510
01:23:19,166 --> 01:23:21,208
[dramatik müzik çalar]
1511
01:23:22,041 --> 01:23:23,125
[öfkeyle bağırır]
1512
01:23:27,250 --> 01:23:30,250
[metal tıkırtıları]
1513
01:23:53,041 --> 01:23:54,666
[müzik biter]
1514
01:23:54,750 --> 01:23:55,791
Pekâlâ.
1515
01:23:56,541 --> 01:23:58,375
Bozgunculardan her biri
1516
01:23:58,458 --> 01:24:01,791
Andi'yi mahvetmek
ve Miles Bron'u korumak için
1517
01:24:01,875 --> 01:24:03,541
yalancı şahitlik yapmışlar.
1518
01:24:03,625 --> 01:24:06,666
Sen ve ben nedenini bulmalıyız,
cinayet nedenini.
1519
01:24:07,250 --> 01:24:11,083
[Blanc] Bir adım daha ileri gidip
cinayet işleyecek kadar güçlü olan kimdi?
1520
01:24:11,166 --> 01:24:13,458
Sonra, ki bu zor olacak,
1521
01:24:13,541 --> 01:24:16,458
Andi'nin öldürüldüğü gece
herkesin nerede olduğunu öğrenmeliyiz.
1522
01:24:16,541 --> 01:24:20,625
O gece Andi'nin evinde kim olabilirdi?
Fırsatı olan kimdi?
1523
01:24:20,708 --> 01:24:23,875
- Şüphelilerimiz, cinayet nedeni ve fırsat.
- Hı hı.
1524
01:24:23,958 --> 01:24:27,416
- Evet. İpucu oyununa benziyor.
- Biliyorum, evet, evet.
1525
01:24:27,500 --> 01:24:29,125
- İpucu'nda çok iyi olmalısın.
- Evet.
1526
01:24:29,208 --> 01:24:32,458
Aptalca şeylerde çok kötüyümdür,
zayıf noktamdır.
1527
01:24:33,041 --> 01:24:36,000
Kutuları işaretle,
koştur dur, her odayı ara...
1528
01:24:36,083 --> 01:24:39,666
- Cidden çok berbat bir oyun!
- Ama öğrencilerim bayılıyor.
1529
01:24:39,750 --> 01:24:43,416
- [uzakta köpek havlamaları]
- [cırcır böceği sesleri]
1530
01:24:44,958 --> 01:24:46,000
Korkuyorum.
1531
01:24:46,750 --> 01:24:48,750
[duygusal müzik çalar]
1532
01:24:48,833 --> 01:24:49,875
Anlıyorum.
1533
01:24:53,250 --> 01:24:55,500
Bundan vazgeçmek için son şansın.
1534
01:25:04,958 --> 01:25:06,833
[dramatik müzik çalar]
1535
01:25:14,500 --> 01:25:16,958
[gergin nefes verir] Aman tanrım.
1536
01:25:18,083 --> 01:25:19,125
Tekneler...
1537
01:25:20,458 --> 01:25:21,791
[ıslık]
1538
01:25:23,916 --> 01:25:25,500
Cesur bir hamle.
1539
01:25:25,583 --> 01:25:27,791
[Birdie] Burada olmamalıydın.
1540
01:25:28,791 --> 01:25:31,375
[gergin tonlar çalar]
1541
01:25:35,166 --> 01:25:36,500
[müzik biter]
1542
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke ve Birdie... Sanırım anladılar.
Ya da uyuzluğuna yapıyorlar.
1543
01:25:41,000 --> 01:25:42,416
İkisi birden de olabilir.
1544
01:25:42,500 --> 01:25:44,666
Şimdi dinle, herkes yerleşirken
1545
01:25:44,750 --> 01:25:47,833
Bron beni kenara çekip
neden orada olduğumu soracak.
1546
01:25:47,916 --> 01:25:49,375
Hafiyelik şansı bulacaksın.
1547
01:25:50,041 --> 01:25:51,041
Hafiye mi?
1548
01:25:52,000 --> 01:25:53,000
Hafiye.
1549
01:25:56,458 --> 01:25:58,333
- Hafiyelik.
- [tedirgin müzik çalar]
1550
01:25:58,416 --> 01:26:00,208
[nefes nefese] Hafiye.
1551
01:26:00,875 --> 01:26:03,333
Tamam. Başlıyoruz.
1552
01:26:12,208 --> 01:26:13,750
[müzik biter]
1553
01:26:13,833 --> 01:26:16,208
- [Whiskey] Merhaba.
- [Helen] Merhaba.
1554
01:26:16,291 --> 01:26:17,291
Andi.
1555
01:26:18,500 --> 01:26:19,333
Evet.
1556
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Ben Whiskey, tanışmamıştık.
1557
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Havuzu mu arıyorsun?
- Evet.
1558
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Yürüyelim mi?
- Olur.
1559
01:26:28,083 --> 01:26:32,083
Bunu ister misin?
Ben sevmedim, şu Derol gibi kokuyor.
1560
01:26:32,166 --> 01:26:35,125
Kolyen çok güzelmiş. Boğa burcu musun?
1561
01:26:35,208 --> 01:26:38,583
- Evet, ee... Bunu Miles almıştı.
- [sakin müzik çalar]
1562
01:26:38,666 --> 01:26:42,000
Bana doğum günümde sürpriz yapmıştı.
1563
01:26:42,083 --> 01:26:44,833
Çatı katı dairesini güllerle doldurmuştu.
1564
01:26:44,916 --> 01:26:46,333
Çok tatlıydı.
1565
01:26:47,458 --> 01:26:48,958
Gerçekten iyi biridir.
1566
01:26:49,458 --> 01:26:52,458
Karmaşık biridir, ama...
1567
01:26:54,583 --> 01:26:57,458
...bence sana yaptıkları çok boktan bir şey.
1568
01:26:58,000 --> 01:26:59,416
Sana öyle davranmaları.
1569
01:26:59,500 --> 01:27:02,041
Tutanakları okudum,
arkadan bıçaklanmışsın.
1570
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Teşekkür ederim Whiskey.
1571
01:27:06,125 --> 01:27:09,541
Evet, bu şeylere ikinci kez geliyorum.
Geçen yıl yatla dolaşmıştık.
1572
01:27:09,625 --> 01:27:11,625
Öyle mi? Eğlenceli olmalı.
1573
01:27:11,708 --> 01:27:13,541
[güler] Hayır.
1574
01:27:14,041 --> 01:27:17,291
Bir araya geldiklerinde
gerçekten korkunç oluyor.
1575
01:27:17,375 --> 01:27:20,291
Duke eskortmuşum gibi davranıyor,
diğerleri yok sayıyor.
1576
01:27:20,375 --> 01:27:22,750
- Neden katlanıyorsun?
- Duke'e mi?
1577
01:27:24,208 --> 01:27:28,458
Markamı oluşturuyorum
ve beni kanalında daha sık tanıtıyor.
1578
01:27:29,458 --> 01:27:32,916
Şimdi erkek egemenliği olayına
daha çok eğiliyor.
1579
01:27:33,000 --> 01:27:37,583
Bir gün politikaya atılacaksam
bu yoldan gitmem hoş değil.
1580
01:27:37,666 --> 01:27:41,083
Yani kestirme olabilir
ama tam bir rezalet.
1581
01:27:41,750 --> 01:27:43,500
Ah, işte havuz.
1582
01:27:43,583 --> 01:27:46,125
Ben biraz daha yürüyeceğim,
orada görüşürüz.
1583
01:27:46,208 --> 01:27:47,333
- Tamam.
- Hey.
1584
01:27:47,833 --> 01:27:50,083
- Konuştuğumuza memnun oldum.
- Ben de.
1585
01:27:51,666 --> 01:27:55,625
- [cırcır böceği sesleri]
- [esrarengiz müzik çalar]
1586
01:27:55,708 --> 01:27:59,208
- [hoparlörden erkek sesi] Dong!
- [ses yankılanır]
1587
01:28:00,250 --> 01:28:01,875
- [silah patlar]
- [Claire] Tanrım!
1588
01:28:01,958 --> 01:28:02,958
[Duke] Gerçekten.
1589
01:28:04,083 --> 01:28:04,916
[Lionel] Dangalak.
1590
01:28:05,000 --> 01:28:06,640
- [Miles] İşte parti budur.
- [homurdanır]
1591
01:28:07,500 --> 01:28:10,833
Yaptım. İki hafta önce yaptım.
1592
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Enerji santralini onayladın mı?
1593
01:28:13,583 --> 01:28:18,125
Evet. Bu şey duyulduğunda
puf, tüm tabanım gidecek.
1594
01:28:18,208 --> 01:28:20,583
Solcu tabanım gidecek.
1595
01:28:20,666 --> 01:28:21,833
Ben de yaptım.
1596
01:28:21,916 --> 01:28:22,916
Ne yaptın?
1597
01:28:23,750 --> 01:28:26,458
[Lionel] İnsanlı rokette
Klear kullanımını onayladım.
1598
01:28:26,541 --> 01:28:28,625
- Personel henüz bilmiyor.
- [Claire] Lanet olsun.
1599
01:28:29,250 --> 01:28:31,875
Umarım Andi, Klear konusunda yanılıyordur.
1600
01:28:32,666 --> 01:28:34,041
Hayır, haklıydı.
1601
01:28:34,125 --> 01:28:37,500
Gaz formunu ev tesisatında kullanırsan
1602
01:28:37,583 --> 01:28:40,291
hidrojen parçacıkları
büyük sızıntı yapıyor.
1603
01:28:40,375 --> 01:28:41,500
Hidrojen gazı mı?
1604
01:28:42,875 --> 01:28:45,041
Lionel, bunun için ruhumu sattım.
1605
01:28:45,125 --> 01:28:50,458
Şimdi bana insanların evini
Hindenburg'e çevirebilir mi diyorsun?
1606
01:28:54,208 --> 01:28:57,583
Onu ben halledeceğim, merak etme.
1607
01:28:57,666 --> 01:28:59,416
[tedirgin müzik çalar]
1608
01:29:02,500 --> 01:29:04,625
[Birdie] Biliyorsun, benim eskiden...
1609
01:29:06,291 --> 01:29:08,791
Dergilerde ben vardım, o bir hiçti.
1610
01:29:09,375 --> 01:29:11,958
Avucumun içinde küçücük bir şeydi.
1611
01:29:12,958 --> 01:29:14,875
Öylesi daha güzeldi.
1612
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Merhaba.
1613
01:29:22,958 --> 01:29:25,083
[müzik gergin tonlarla biter]
1614
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Vay canına! [güler] Bu işte çok iyisin.
1615
01:29:29,583 --> 01:29:30,958
Whiskey konusu ilginç.
1616
01:29:31,041 --> 01:29:33,416
Lionel'la Claire'in
cinayet nedeni anlaşıldı.
1617
01:29:33,500 --> 01:29:34,500
[güler] Tebrik ederim.
1618
01:29:34,541 --> 01:29:35,791
- Cinayet nedeni mi?
- Hı hı.
1619
01:29:35,875 --> 01:29:37,166
Çünkü kafam karışmıştı.
1620
01:29:37,250 --> 01:29:39,458
[Blanc] Hayır, her şeylerini riske attılar
1621
01:29:39,541 --> 01:29:42,583
ve başarısız olursa
Miles'la birlikte mahvolacaklar.
1622
01:29:42,666 --> 01:29:44,250
Yani onu korumak zorundalar.
1623
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Ama Andi'yi öldürebileceklerini
düşünemiyorum.
1624
01:29:47,416 --> 01:29:50,500
- İşlenen suçu düşün, suçun doğasını.
- [gergin müzik çalar]
1625
01:29:50,583 --> 01:29:51,875
[kapı tıklanır]
1626
01:29:51,958 --> 01:29:55,500
[Blanc] Özür dilemeye gelmişler,
yanlışı düzeltmeye.
1627
01:29:56,625 --> 01:30:00,750
Ve cinayeti düşünürsek, şiddet içermiyor.
1628
01:30:00,833 --> 01:30:02,625
Hatta nazik.
1629
01:30:04,708 --> 01:30:06,833
Öldüğünü bile görmediler.
1630
01:30:06,916 --> 01:30:08,375
[motor çalışır]
1631
01:30:08,458 --> 01:30:10,500
[Blanc] Sadece uykuya daldı.
1632
01:30:11,708 --> 01:30:13,875
[gergin müzik yavaşça biter]
1633
01:30:13,958 --> 01:30:15,875
[Blanc] Hayır. Hayır.
1634
01:30:15,958 --> 01:30:18,750
Hepsi öldürecek kapasiteye sahip.
1635
01:30:19,875 --> 01:30:21,541
[Helen bir şey içer]
1636
01:30:22,750 --> 01:30:26,666
[panikle] Dur, dur...
"İçki içmiyorum" dediğini hatırlıyorum.
1637
01:30:26,750 --> 01:30:29,041
- Hayır, bu içki değil. Acayip bir sağlık...
- Hayır.
1638
01:30:29,125 --> 01:30:31,500
- Sağlık içeceği.
- Hayır, ver onu bana.
1639
01:30:32,000 --> 01:30:36,333
Bu sert kombu çayı.
Jared Leto'nun sert kombu çayı.
1640
01:30:36,416 --> 01:30:39,541
Ne varmış içinde, bakalım.
Yüzde dokuz alkol...
1641
01:30:39,625 --> 01:30:41,416
Çekil. Kaç tane içtin bunlardan?
1642
01:30:41,500 --> 01:30:45,666
Bilmiyorum. Bilmiyorum
ama iyi hissediyorum, tamam mı?
1643
01:30:45,750 --> 01:30:49,083
Şimdi odaklanalım.
Odaklanıp F'leri bulmalıyız, fırsatları.
1644
01:30:49,166 --> 01:30:52,291
Onları keşfetmeliyiz. Yani zorlama zamanı.
1645
01:30:52,375 --> 01:30:55,250
Hayır, hayır.
Şu an hiçbir şey zorlamıyoruz.
1646
01:30:55,333 --> 01:30:58,333
- Dinle, ben gayet iyiyim.
- Bence uzansan iyi olur.
1647
01:30:58,416 --> 01:31:01,500
- Zamanımız azalıyor Blanc!
- Helen! [fısıldayarak] Helen.
1648
01:31:02,666 --> 01:31:05,916
- [homurdanır]
- Lütfen tehlikenin farkında ol.
1649
01:31:06,583 --> 01:31:11,083
Geri çekilip bu işi bana bırakmalısın.
Hiçbir şey zorlama.
1650
01:31:11,166 --> 01:31:13,166
[tedirgin müzik çalar]
1651
01:31:14,000 --> 01:31:15,833
[Miles] Sana durmanı söyleyecekler.
1652
01:31:15,916 --> 01:31:20,375
Ortağın bile öyle diyecek,
"Durman gerekiyor."
1653
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Çünkü görünen o ki
1654
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
hiç kimse
sistemin kendisini bozmanı istemiyor.
1655
01:31:27,250 --> 01:31:30,250
Ama gerçek bozgunculuk budur zaten
1656
01:31:30,750 --> 01:31:34,416
ve hepimizi birleştiren şey işte bu.
1657
01:31:34,500 --> 01:31:37,833
Hepimiz o sınıra ulaştık ve aştık.
1658
01:31:37,916 --> 01:31:39,708
[müzik yükselir ve biter]
1659
01:31:41,041 --> 01:31:42,833
- [Claire] Andi.
- [şişe şıngırdar]
1660
01:31:43,500 --> 01:31:45,458
Bekle. Bekle!
1661
01:31:45,958 --> 01:31:49,958
[iç çeker] Bekle mi? Hayır, sen bekle!
1662
01:31:50,458 --> 01:31:53,791
O gün mahkemede gözlerime bile bakamadın.
1663
01:31:55,750 --> 01:31:57,000
Ne yapıyorsun?
1664
01:31:58,958 --> 01:32:00,958
[cırcır böceği sesleri]
1665
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
E-postayı konuşmak ister misin?
1666
01:32:07,083 --> 01:32:11,666
Ya? Demek şimdi
e-postayı konuşmak istiyorsun, öyle mi?
1667
01:32:11,750 --> 01:32:12,958
Cevap bile vermedin!
1668
01:32:13,791 --> 01:32:15,500
Ben politikacıyım.
1669
01:32:15,583 --> 01:32:18,041
The Times'ın
ön sayfasında görmek istemediğim
1670
01:32:18,125 --> 01:32:20,166
hiçbir şeyi e-postayla yollamam.
1671
01:32:20,250 --> 01:32:21,583
O yüzden telefon açtım.
1672
01:32:21,666 --> 01:32:23,333
[gizemli müzik çalar]
1673
01:32:23,416 --> 01:32:27,000
Hepimiz aradık.
Alır almaz. Kim bilir kaç kere.
1674
01:32:27,083 --> 01:32:30,750
Ama telefonunu kapalıydı.
Sonraki hafta boyunca da öyle.
1675
01:32:31,750 --> 01:32:37,166
- Evet, yeni bir numaram var.
- Ve sana ulaşamayınca evine gittim.
1676
01:32:38,041 --> 01:32:41,458
[Claire] Lionel ve ben aynı anda ulaştık.
Duke zaten oradaydı.
1677
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- [Duke] Andi!
- [Lionel] Hey, Andi!
1678
01:32:43,333 --> 01:32:44,375
[Duke] Işıklar kapalıydı.
1679
01:32:44,458 --> 01:32:46,708
Kapıya öyle sert vuruyordum ki
neredeyse kıracaktım.
1680
01:32:46,791 --> 01:32:47,791
Andi!
1681
01:32:49,291 --> 01:32:52,416
Kapıyı çaldık, seslendik
ama bir saat sonra ayrıldık.
1682
01:32:52,500 --> 01:32:55,375
Birdie kontrol etmek için tekrar geldi,
yine aynı şey.
1683
01:32:55,458 --> 01:32:57,000
[Claire] Neredeydin sen Andi?
1684
01:32:57,083 --> 01:33:00,166
- Saat kaçta gelmiştin?
- Bilmiyorum, karanlıktı.
1685
01:33:01,666 --> 01:33:02,791
Ve Duke.
1686
01:33:03,750 --> 01:33:05,166
Sen zaten oradaydın.
1687
01:33:05,250 --> 01:33:08,541
Öyle hızlı sürmüş ki
motosikletiyle kaza yapacakmış.
1688
01:33:08,625 --> 01:33:10,125
Neredeyse ezilecektim Andi.
1689
01:33:10,208 --> 01:33:13,625
Tamam tamam,
hepsini tekrar anlatır mısın lütfen?
1690
01:33:14,583 --> 01:33:15,583
[Claire oflar]
1691
01:33:17,291 --> 01:33:18,291
Dinle.
1692
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Buraya gelerek
ne yapmayı planladığını bilmiyorum
1693
01:33:22,916 --> 01:33:24,500
ama bunu konuşmamız gerekiyor.
1694
01:33:25,875 --> 01:33:27,750
O akşam kapıya bakmış olsaydım
1695
01:33:28,875 --> 01:33:32,916
"Üzgünüm, Miles konusunda
arkandayım" mı diyecektiniz?
1696
01:33:33,708 --> 01:33:39,125
Yoksa sırf o zarfı kullanmamı
engellemek için mi evime gelmiştiniz?
1697
01:33:39,208 --> 01:33:41,750
[dokunaklı müzik çalar]
1698
01:33:41,833 --> 01:33:44,250
[ağlamaklı iç çeker, alaycı güler]
1699
01:33:50,250 --> 01:33:51,625
[iç çeker]
1700
01:33:53,250 --> 01:33:56,166
Bir terslik var. Hiç hoşuma gitmedi.
1701
01:33:57,208 --> 01:33:58,833
Niyeti ne acaba?
1702
01:33:59,666 --> 01:34:02,500
- [gizemli müzik çalar]
- [alarm çalar]
1703
01:34:02,583 --> 01:34:05,291
[robot kadın sesi]
Lütfen suyumuzu temiz tutun. Lütfen...
1704
01:34:05,375 --> 01:34:06,750
[Helen] Blanc!
1705
01:34:06,833 --> 01:34:09,166
[robot kadın sesi]
Lütfen suyumuzu temiz tutun.
1706
01:34:09,250 --> 01:34:11,583
Söyledikleri bu kadardı sanırım.
1707
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Belki de içkiye başlamalısın,
çok iyi gidiyorsun.
1708
01:34:14,958 --> 01:34:20,416
Lionel ve Claire orada hiç yalnız kalmadı
ama Duke erken geldi, Birdie de geç geldi.
1709
01:34:20,500 --> 01:34:22,791
Evet ama daha erken gelip
kardeşini öldürmüş,
1710
01:34:22,875 --> 01:34:26,208
uzaklaşıp diğerinin gelmesini
beklemiş olabilirler.
1711
01:34:27,041 --> 01:34:27,875
Lanet olsun.
1712
01:34:27,958 --> 01:34:30,708
Kafamı kurcalayan bir şey var
ama anlam veremiyorum.
1713
01:34:30,791 --> 01:34:33,250
Bu vaka kafamı karıştırıyor.
Kafamı karıştırıyor.
1714
01:34:33,333 --> 01:34:36,166
Duke ya da Birdie için
cinayet nedenini bilmiyoruz,
1715
01:34:36,250 --> 01:34:37,541
o hâlde ne...
1716
01:34:37,625 --> 01:34:39,958
Seans yapmak isteyeniniz var mı?
1717
01:34:40,750 --> 01:34:42,250
Saatim işliyor.
1718
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Hayır, ee... Şimdi istemiyoruz.
1719
01:34:46,791 --> 01:34:48,791
[faks makinesi cızırdar]
1720
01:34:49,625 --> 01:34:52,666
- Belki sonra.
- Tamam. Para sizin, benim değil.
1721
01:34:53,458 --> 01:34:55,458
[gizemli müzik çalar]
1722
01:34:57,166 --> 01:35:00,458
[oflar] Bir gün Jared Leto'yla tanışırsam
1723
01:35:00,541 --> 01:35:03,333
kombu çayı demleyen kıçına
tekmeyi basacağım.
1724
01:35:03,416 --> 01:35:06,541
- Tek numara, bütün makinelere.
- [heyecanla nefes alır]
1725
01:35:06,625 --> 01:35:07,833
BİLGİNE
1726
01:35:09,208 --> 01:35:11,125
[Helen] Ah, lanet olsun.
1727
01:35:11,208 --> 01:35:14,375
O gün Andi e-postayı yolladıktan
dakikalar sonra.
1728
01:35:15,041 --> 01:35:19,208
- Lionel? Lionel ona fakslamış.
- Hayır, bekle. O anlama gelmeyebilir.
1729
01:35:19,291 --> 01:35:20,333
Eğil!
1730
01:35:20,416 --> 01:35:22,291
Hemen şimdi. Ona git.
1731
01:35:22,375 --> 01:35:25,625
Ne yapacaksan yap, o şerefsizi zorla.
Ondan bir cevap al.
1732
01:35:25,708 --> 01:35:28,041
[iç çeker] Dinle bebeğim. [nefes nefese]
1733
01:35:28,125 --> 01:35:31,875
Buna çok ihtiyacımız var.
Son bir kez iyilik yap, olur mu?
1734
01:35:33,375 --> 01:35:35,333
Tamam. Seni...
1735
01:35:35,416 --> 01:35:37,458
- [hat kesilir]
- [hafifçe oflar]
1736
01:35:38,083 --> 01:35:40,083
[hüzünlü tonlar çalar]
1737
01:35:42,416 --> 01:35:43,958
[tedirgin müzik çalar]
1738
01:35:44,041 --> 01:35:46,750
[Miles] Aa, tamam. Gel buraya.
1739
01:35:53,250 --> 01:35:54,583
[Miles hafifçe inler]
1740
01:35:58,000 --> 01:35:59,000
- Şş!
- [çıtırtı]
1741
01:36:03,541 --> 01:36:05,541
[tedirgin müzik devam eder]
1742
01:36:06,500 --> 01:36:07,958
[Miles hafifçe inler]
1743
01:36:08,041 --> 01:36:09,541
- [Whiskey inler]
- [Miles güler]
1744
01:36:09,625 --> 01:36:12,250
- Benim için yapar mısın?
- Hı hı.
1745
01:36:12,333 --> 01:36:14,750
- [Miles inler]
- Onu değil.
1746
01:36:14,833 --> 01:36:16,541
- [Miles] Ha?
- I ıh.
1747
01:36:16,625 --> 01:36:19,333
- Hadi, hadi...
- [oflar] Tek istediği bu.
1748
01:36:20,083 --> 01:36:22,750
[Duke] YouTube kanalı batıyor.
Bu reklama ihtiyacı var.
1749
01:36:22,833 --> 01:36:26,958
Onu Alpha Haber'de tanıt bebeğim.
Gece geç saatte de olur.
1750
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Hem yaptığı şeyle
bunu hak ettiğini biliyorsun.
1751
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
[Miles] Dinle, dinle.
1752
01:36:31,583 --> 01:36:34,208
Haberin geleceğini yaratıyorum.
1753
01:36:34,291 --> 01:36:37,666
Gergedan boynuzlu ereksiyon hapını
işin içine katamam.
1754
01:36:37,750 --> 01:36:39,791
- [kıkırdarlar]
- [Miles] Bak, gördün mü?
1755
01:36:40,291 --> 01:36:45,333
Vefalı bir arkadaşım
ama onu Alpha Haber'e koyamam, tamam mı?
1756
01:36:45,416 --> 01:36:46,708
[gergin nefesler alır]
1757
01:36:46,791 --> 01:36:48,666
[hırsla nefes alır]
1758
01:36:48,750 --> 01:36:51,291
[tedirgin müzik devam eder]
1759
01:36:54,833 --> 01:36:57,041
[Birdie] Durdurmak imkânsız Peg.
1760
01:36:57,125 --> 01:36:58,958
[Peg] Artık yapamam. Ben yokum.
1761
01:36:59,041 --> 01:37:01,708
- Peg. Peg, bekle.
- Hayır, benimle konuşma.
1762
01:37:01,791 --> 01:37:03,208
- [Peg] On yıl!
- Peg!
1763
01:37:03,291 --> 01:37:05,958
[Peg] On yıl diyor terapistim.
Bu toksik bir ilişki.
1764
01:37:06,041 --> 01:37:09,416
- [Birdie] Böyle yapma lütfen. Lütfen.
- [Peg] Hayır, peşimden gelme.
1765
01:37:09,500 --> 01:37:10,833
[uzakta konuşurlar]
1766
01:37:11,708 --> 01:37:14,666
- [cihaz bipler]
- [Birdie] Beyoncé'ye övgüydü ama insanlar...
1767
01:37:14,750 --> 01:37:16,291
[cihaz ileri sarar]
1768
01:37:16,375 --> 01:37:18,750
[Peg] "Bu tek şansı" derken
Miles neyi kastetti?
1769
01:37:18,833 --> 01:37:21,000
[Birdie] Bir şey kastettiği yok ki.
1770
01:37:21,083 --> 01:37:24,166
Yemin ederim,
eğer söylemezsen suratına yumruğu yersin.
1771
01:37:24,250 --> 01:37:26,833
Açıklamayı imzalayacağımı söyledim ya.
1772
01:37:26,916 --> 01:37:31,541
- Hayır! Bu bizi mahveder. Geri dönüşü...
- Hikâye patlayacak, durdurmak imkânsız.
1773
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Her zaman yaptığımızı yaparız.
1774
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
İnkâr eder, yarım ağızla özür dileyip
bir süre sessiz kalırız.
1775
01:37:37,000 --> 01:37:38,583
Bunu ben hallederim.
1776
01:37:41,666 --> 01:37:42,666
Nedir bu?
1777
01:37:43,541 --> 01:37:44,916
O gizli telefonum.
1778
01:37:47,250 --> 01:37:48,250
Bu nedir?
1779
01:37:48,666 --> 01:37:52,125
İki yıl önce Sweetie Pants yüklenicisinden
gelen e-posta.
1780
01:37:52,208 --> 01:37:53,916
[tedirgin müzik çalar]
1781
01:37:54,000 --> 01:37:56,833
"Bayan Jay,
önerilen Bangladeş fabrikasının
1782
01:37:56,916 --> 01:38:01,833
dünyanın en büyük çocuk işçi çalıştıran
yeri olduğunu bildirmek için yazdım."
1783
01:38:03,416 --> 01:38:07,958
Sen de cevap yazmışsın,
"Mükemmel, teşekkürler."
1784
01:38:09,083 --> 01:38:10,916
Dabbing Memoji'nle.
1785
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie.
1786
01:38:19,083 --> 01:38:24,416
Lütfen bana çocuk işçiler çalıştırılmasını
iyi bir şey sandığını
1787
01:38:25,541 --> 01:38:27,000
söyleme sakın.
1788
01:38:28,541 --> 01:38:30,333
[tedirgin müzik devam eder]
1789
01:38:30,416 --> 01:38:32,333
[ağlamaklı] Aman tanrım.
1790
01:38:32,416 --> 01:38:35,125
[iç çeker] Miles bana paramı ödeyecek.
1791
01:38:35,208 --> 01:38:36,583
Tüm sorumluluğu üstlenirsem
1792
01:38:36,666 --> 01:38:39,083
bana hisselerimin değeri kadar
para verecekmiş.
1793
01:38:39,791 --> 01:38:41,125
Otuz milyon.
1794
01:38:41,625 --> 01:38:44,125
Kendimi kurtarmak için
ne gerekiyorsa yaparım
1795
01:38:44,208 --> 01:38:46,500
ve o benim tek kurtuluşum.
1796
01:38:47,166 --> 01:38:50,125
- Gizli telefonumu geri alabilir miyim?
- [Peg] Hayır.
1797
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
[müzik biter]
1798
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
- İpucu'nda bu asla olmaz.
- Çünkü İpucu berbat bir oyun.
1799
01:38:55,041 --> 01:38:58,916
Hepsinin Miles'ı koruma sebebi var,
hepsi o gece oradaydı.
1800
01:38:59,000 --> 01:39:01,833
- Şimdi ne olacak peki?
- Zarf olayı.
1801
01:39:03,083 --> 01:39:06,916
Kardeşini öldüren kişi
Miles'ı korumak için zarfı aldı.
1802
01:39:07,000 --> 01:39:11,041
Onu yok etmiş olamaz.
Miles için ne yaptığını göstermek ister.
1803
01:39:11,125 --> 01:39:13,875
Zarfı buraya getirdi. Zarf burada.
1804
01:39:13,958 --> 01:39:16,333
- Peki nasıl bulacağız?
- [gizemli müzik çalar]
1805
01:39:16,416 --> 01:39:19,583
Akşam yemeğine
bir evrak çantası getirmediği sürece
1806
01:39:19,666 --> 01:39:22,500
o boyda bir zarfı üzerinde taşıyamaz.
1807
01:39:24,750 --> 01:39:27,208
Yani odasında saklamak zorunda.
1808
01:39:27,708 --> 01:39:29,541
O yüzden bu akşam yemekte...
1809
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Umarım hâlâ viski-sodadır.
1810
01:39:33,041 --> 01:39:35,666
[Blanc] Kafan ayık olsun
ve gözünü dört aç...
1811
01:39:35,750 --> 01:39:38,958
- [gizemli müzik devam eder]
- ...çünkü bir yol bulman gerekiyor.
1812
01:39:39,041 --> 01:39:40,750
[Helen] Gerçeği istiyorum!
1813
01:39:41,791 --> 01:39:44,000
- [müzik gerginleşir]
- Ben söyleyebilirim.
1814
01:39:44,083 --> 01:39:47,875
[Blanc] Öyle rahatsız edici bir yol ki
hiç kimse sorgulamamalı
1815
01:39:47,958 --> 01:39:50,000
veya seni takip etmemeli.
1816
01:39:50,083 --> 01:39:52,041
- Kavga çıkar ve kaybet.
- ...sıkıldım.
1817
01:39:52,125 --> 01:39:54,458
O zarfı bulmak zorundayız.
1818
01:39:54,541 --> 01:39:57,000
Kaybeden sensin. İşte, gerçek bu.
1819
01:39:57,750 --> 01:40:00,041
[müzik gizemli tonlarla hareketlenir]
1820
01:40:00,916 --> 01:40:02,666
[Duke homurdanır]
1821
01:40:02,750 --> 01:40:04,208
İşte tanıdığım Andi buydu.
1822
01:40:04,291 --> 01:40:05,458
[bildirim tonu]
1823
01:40:07,916 --> 01:40:10,708
Şerefsizin teki o Whiskey, terk et onu.
1824
01:40:16,750 --> 01:40:18,750
[dramatik müzik çalar]
1825
01:40:27,291 --> 01:40:31,333
[Blanc] Odalarını ara,
hızlıca her şeyin altını üstüne getir.
1826
01:40:32,958 --> 01:40:34,500
Düzgün bırakmaya uğraşma.
1827
01:40:37,916 --> 01:40:40,166
[dramatik müzik devam eder]
1828
01:40:46,500 --> 01:40:48,375
[cep telefonu titrer]
1829
01:40:53,208 --> 01:40:54,208
[inler]
1830
01:40:59,875 --> 01:41:01,041
[şaşkın nefes alır]
1831
01:41:01,125 --> 01:41:04,083
[Little River Band - "Cool Change" çalar]
1832
01:41:04,875 --> 01:41:05,916
Selam.
1833
01:41:06,583 --> 01:41:09,208
Merhaba. Ee... Çok üzgünüm.
1834
01:41:13,083 --> 01:41:14,750
Takılmak ister misin?
1835
01:41:15,875 --> 01:41:18,458
- [gergin müzik çalar]
- [cep telefonu titrer]
1836
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Lanet olsun.
1837
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 YENİ MESAJ
21 CEVAPSIZ ARAMA
1838
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Bu da ne böyle?
1839
01:41:22,708 --> 01:41:24,333
[gergin nefes verir]
1840
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND ÖLÜ BULUNDU,
İNTİHAR ŞÜPHESİ VAR.
1841
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POLİS İNTİHAR İHTİMALİNİ DOĞRULADI.
1842
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
Lanet olsun.
[gergin nefes verir] Lanet olsun.
1843
01:41:40,083 --> 01:41:42,416
[dramatik müzik çalar]
1844
01:41:46,333 --> 01:41:47,541
[müzik sakinleşir]
1845
01:41:47,625 --> 01:41:48,791
[kadın çığlığı]
1846
01:41:53,708 --> 01:41:56,500
- Andi?
- [hoparlörden erkek sesi] Dong!
1847
01:41:56,583 --> 01:41:57,916
Bunu açıklayabilirim.
1848
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
[ağlamaklı nefes alır]
1849
01:42:00,750 --> 01:42:03,125
Bir dakika. Whiskey, parti bitti mi?
1850
01:42:03,208 --> 01:42:06,500
[ağlamaklı] Hayır. Hayır, ben ayrıldım.
1851
01:42:07,041 --> 01:42:09,083
Duke... [ağlar]
1852
01:42:09,166 --> 01:42:13,541
Duke'ten ayrıldım, çünkü...
Yapamadım, bunu hak etmiyordu.
1853
01:42:13,625 --> 01:42:18,583
- Annesine nasıl söyleyeceğim? Nasıl?
- Hey, hey. Evet, hak etti, tamam mı?
1854
01:42:18,666 --> 01:42:21,500
Duke pisliğin teki, ona hiç acımıyorum.
1855
01:42:22,000 --> 01:42:26,125
O layığını buldu ve sen onsuz
daha iyi olacaksın, inan bana.
1856
01:42:27,000 --> 01:42:28,958
[tedirgin müzik çalar]
1857
01:42:29,041 --> 01:42:30,875
[Whiskey sessizce ağlar]
1858
01:42:32,166 --> 01:42:33,250
[müzik yükselir]
1859
01:42:34,375 --> 01:42:36,125
Dur! Dur, dur, dur, dur!
1860
01:42:36,833 --> 01:42:37,958
Sen ne yapıyorsun?
1861
01:42:38,041 --> 01:42:39,961
- [her şey gürültüyle kapanır]
- [çığlık atarlar]
1862
01:42:40,041 --> 01:42:42,375
[Whiskey] Lütfen öldürme beni!
Tanrım, lütfen!
1863
01:42:42,458 --> 01:42:44,625
[Helen] Seni öldürmeye çalışan yok
manyak sürtük!
1864
01:42:44,708 --> 01:42:46,208
[Whiskey inler]
1865
01:42:46,291 --> 01:42:49,458
- [dramatik müzik çalar]
- [Helen nefes nefese]
1866
01:43:01,458 --> 01:43:03,208
[nefes nefese]
1867
01:43:11,750 --> 01:43:12,958
[Miles] Andi?
1868
01:43:16,541 --> 01:43:18,583
- [Blanc] Andi!
- Blanc!
1869
01:43:18,666 --> 01:43:21,625
[dramatik müzik devam eder]
1870
01:43:28,000 --> 01:43:29,958
Neredesin? Neredesin?
1871
01:43:30,041 --> 01:43:32,125
- [nefes nefese]
- Helen! Dinle, tehlike büyük.
1872
01:43:32,208 --> 01:43:33,416
Duke'ün silahını sen mi aldın?
1873
01:43:33,500 --> 01:43:36,125
Duke'ün silahını niye alayım?
Elektrik niye gitti?
1874
01:43:36,208 --> 01:43:37,125
Duke öldü.
1875
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Ne?
1876
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Vakit yok. Zarfı bulabildin mi?
1877
01:43:40,625 --> 01:43:43,333
Hayır. Her odayı aradım ama zarf yoktu.
1878
01:43:43,416 --> 01:43:46,916
Of, ne kadar aptalım!
Aranacak bir oda daha var.
1879
01:43:47,000 --> 01:43:48,333
[Helen gergin nefes verir]
1880
01:43:48,416 --> 01:43:50,958
Miles'a zaten vermişlerdir.
Zarf, Glass Onion'da.
1881
01:43:51,041 --> 01:43:53,708
Ben dikkat dağıtırken
sen oraya çık ve zarfı bul.
1882
01:43:53,791 --> 01:43:55,750
Ama bu, zarfı ona
kimin verdiğini açıklamaz.
1883
01:43:56,333 --> 01:43:58,000
Blanc, anlamıyorum.
1884
01:43:58,083 --> 01:44:01,458
Lütfen güven bana. Her şey ortada zaten.
1885
01:44:01,541 --> 01:44:04,625
Sadece son bir bilgiye ihtiyacımız var
ama sadece sen...
1886
01:44:04,708 --> 01:44:07,708
- [silah patlar]
- [tüyler ürpertici müzik çalar]
1887
01:44:20,833 --> 01:44:22,708
[şok içinde nefes verir]
1888
01:44:24,291 --> 01:44:25,625
[ani nefes alır]
1889
01:44:26,333 --> 01:44:27,500
[nefes nefese]
1890
01:44:27,583 --> 01:44:29,791
Aşağılık, şerefsiz herif.
1891
01:44:39,750 --> 01:44:41,416
[mermi cızırdar]
1892
01:44:49,500 --> 01:44:51,833
[Helen] Blanc, takip et onu.
1893
01:44:51,916 --> 01:44:54,250
Ne yapıyorsun? Kaçmasına izin verme.
1894
01:44:57,458 --> 01:45:00,541
[tüyler ürpertici müzik devam eder]
1895
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
RENNER YAKIYOR
1896
01:45:07,375 --> 01:45:09,875
[müzik sakinleşerek gergin devam eder]
1897
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Katil seni öldü sanıyor.
1898
01:45:14,583 --> 01:45:16,166
Bununla kamufle ol.
1899
01:45:17,041 --> 01:45:20,833
Sana Glass Onion'ı araman için
beş dakika kazandırabilirim, ama o...
1900
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Ver onu bana.
- O zarfı bulmak zorundasın.
1901
01:45:23,291 --> 01:45:24,958
- Bulacağım.
- Güzel.
1902
01:45:25,041 --> 01:45:27,125
Hayır. Hayır, hayır. Ver bana, ver.
1903
01:45:28,625 --> 01:45:29,750
Bu iyi olacak.
1904
01:45:29,833 --> 01:45:31,791
[burnunu çeker, boğazını temizler]
1905
01:45:33,625 --> 01:45:36,166
[acıyla inler] Lanet olsun!
1906
01:45:36,250 --> 01:45:37,583
[inleyerek] Bu çok kötü.
1907
01:45:37,666 --> 01:45:38,791
Blanc!
1908
01:45:40,291 --> 01:45:42,458
[acıyla sessiz nefes verir] Evet.
1909
01:45:45,500 --> 01:45:46,875
[müzik biter]
1910
01:45:46,958 --> 01:45:48,666
[cırcır böceği sesleri]
1911
01:45:50,958 --> 01:45:53,166
[Claire] Aman tanrım.
[şok içinde nefes verir]
1912
01:45:53,250 --> 01:45:56,458
[Birdie çığlık atar, korkuyla inler]
1913
01:45:56,541 --> 01:45:58,541
[tedirgin müzik çalar]
1914
01:45:59,833 --> 01:46:02,041
- [Miles] Tanrım, Andi.
- [Claire ağlar]
1915
01:46:02,125 --> 01:46:03,958
[Blanc] Herkes hemen içeri girsin.
1916
01:46:04,041 --> 01:46:06,541
- [Claire] Ama onu...
- [Blanc] Bir yere gitmiyor.
1917
01:46:06,625 --> 01:46:11,958
- [Helen hafifçe inler]
- [Blanc] İçeri. Bu işi bitirelim artık.
1918
01:46:14,500 --> 01:46:15,958
[Helen inler]
1919
01:46:17,166 --> 01:46:19,583
[ani nefes alıp inler, sümkürür]
1920
01:46:20,208 --> 01:46:21,250
Lanet olsun.
1921
01:46:23,208 --> 01:46:26,250
- [Miles] Hiç mantıklı değil.
- [Blanc] Hepsi gayet mantıklı.
1922
01:46:26,333 --> 01:46:28,916
Duke, Andi, bu hafta sonu,
1923
01:46:29,000 --> 01:46:32,458
adaya ayak basmadan çok önce başlayan
bu gülünç oyun...
1924
01:46:32,541 --> 01:46:34,750
Öyleyse bize açıklar mısın Dedektif?
1925
01:46:34,833 --> 01:46:40,375
Hayır, hayır. Katmanları açabilir,
belli bir noktaya ulaşabilirim
1926
01:46:40,458 --> 01:46:43,583
ama ortadakini bilemem.
1927
01:46:44,750 --> 01:46:49,166
Cassandra Brand'i kimin öldürdüğünü
sadece bir kişi söyleyebilir.
1928
01:46:50,916 --> 01:46:52,083
Kim?
1929
01:46:52,166 --> 01:46:53,541
[müzik biter]
1930
01:46:53,625 --> 01:46:59,416
[cıklar] Şey... Düşünüp duruyorum
ve her seferinde Glass Onion'a dönüyorum.
1931
01:46:59,500 --> 01:47:01,666
[tedirgin edici gizemli müzik çalar]
1932
01:47:01,750 --> 01:47:06,416
[Blanc] Çok katmanlı, gizemli
ve anlaşılmaz görünen bir şey
1933
01:47:06,500 --> 01:47:09,041
ama aslında merkezi tamamen meydanda.
1934
01:47:09,125 --> 01:47:11,041
[telaşla] Nerede? Nerede?
1935
01:47:11,541 --> 01:47:16,333
O yüzden bu vaka
hiç olmadığı kadar kafamı karıştırdı.
1936
01:47:16,416 --> 01:47:21,375
Ne zaman karmaşık bir katmanı açsam
bir tane daha çıktı.
1937
01:47:21,458 --> 01:47:25,458
Sonra bir tane daha...
Ve hiçbir sonuç çıkmadı.
1938
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Ve işte sorun da tam olarak buydu.
1939
01:47:28,416 --> 01:47:30,625
[gizemli müzik devam eder]
1940
01:47:30,708 --> 01:47:34,833
[Blanc] Anlayacağınız,
karmaşık bir şey bekliyordum.
1941
01:47:34,916 --> 01:47:37,208
Zekice bir şey bekliyordum.
1942
01:47:37,291 --> 01:47:40,583
Bir bulmaca, bir oyun bekliyordum.
1943
01:47:41,250 --> 01:47:44,250
Ama burada olanlar hiç de öyle değil.
1944
01:47:45,375 --> 01:47:47,958
Karmaşıklığın arkasına değil,
1945
01:47:48,041 --> 01:47:53,500
beyin uyuşturan bariz açıklığın
arkasına saklanıyordu.
1946
01:47:55,333 --> 01:47:58,458
İşin doğrusu, saklanmıyordu bile.
1947
01:47:59,875 --> 01:48:02,208
Ve doğrudan ona bakıyordum.
1948
01:48:02,958 --> 01:48:05,250
[heyecanlı dramatik müzik çalar]
1949
01:48:15,333 --> 01:48:19,666
Katil neredeyse
beni zayıf noktamdan vuracaktı
1950
01:48:19,750 --> 01:48:22,291
ama Tanrı'ya şükürler olsun ki
1951
01:48:22,375 --> 01:48:25,541
bütün bu vaka boyunca
kafamı kurcalayan şeyi
1952
01:48:25,625 --> 01:48:28,625
son anda fark etmeyi başardım.
1953
01:48:28,708 --> 01:48:30,250
[sessizlik]
1954
01:48:32,125 --> 01:48:34,083
"Anı soluklanmak."
1955
01:48:36,333 --> 01:48:37,500
Öyle bir ifade yok.
1956
01:48:38,458 --> 01:48:39,291
Ne?
1957
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
...bir an durup birlikte bu anı
tamamen soluklanabilir miyiz?
1958
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Doğru bir ifade değil.
1959
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Sanki öyleymiş gibi geliyor
ama tamamen uydurma.
1960
01:48:48,458 --> 01:48:51,583
Diğer yandan, "ıslah" diye bir kelime var
1961
01:48:51,666 --> 01:48:54,416
ama o da yanlış kelime.
1962
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Burası şimdiye kadar başardığım her şeyin
bütünüyle ıslahı.
1963
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Gün boyunca...
1964
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
En tanımlanmış dedektif.
1965
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
...bir sürü kelimeyi
uygunsuzca kullandığı gibi.
1966
01:49:04,291 --> 01:49:05,291
...kırışma noktası...
1967
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Hatalı bilgiler verdi.
1968
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Güneşlenmek, İyonya Denizi'nde yüzmek...
1969
01:49:09,791 --> 01:49:11,875
Oranın adı Ege Denizi'dir.
1970
01:49:11,958 --> 01:49:15,125
Aa, evet. Doğru, doğru.
1971
01:49:15,208 --> 01:49:20,125
İskelesi suda batıyor.
Mucize yakıtı tam bir felaket.
1972
01:49:20,625 --> 01:49:24,708
Bozguncu inovasyon hakkındaki bilgisi
çok yüzeysel.
1973
01:49:24,791 --> 01:49:28,541
Ne bulmaca kutularını tasarladı
ne de gizemi yazdı.
1974
01:49:29,041 --> 01:49:30,416
Her şey ortada.
1975
01:49:30,500 --> 01:49:33,833
Yani bütün bu vakanın anahtarı.
1976
01:49:33,916 --> 01:49:35,958
Ve gözümün önünde duruyormuş.
1977
01:49:36,458 --> 01:49:39,166
Bakın, dünyadaki herkes gibi
1978
01:49:39,250 --> 01:49:43,750
Miles Bron'un
karmaşık bir dâhi olduğunu varsayıyordum
1979
01:49:43,833 --> 01:49:44,958
ama neden?
1980
01:49:45,958 --> 01:49:50,375
Bu Glass Onion'ın
belirgin merkezine bir bakın.
1981
01:49:52,583 --> 01:49:54,291
Miles Bron salağın teki.
1982
01:49:55,958 --> 01:49:58,291
[homurdanır] Lütfen.
1983
01:49:58,375 --> 01:50:01,541
Sadece beni
kimin öldürmeye çalıştığını söyle.
1984
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Kimse seni öldürmeye çalışmadı
seni kendini beğenmiş budala.
1985
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke benim kadehimi aldı!
1986
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Sen bize öyle yaptığını söyledin.
1987
01:50:12,041 --> 01:50:13,416
Olaydan hemen sonra
1988
01:50:13,500 --> 01:50:15,625
"Yanlışlıkla almış olmalı" dedin,
değil mi?
1989
01:50:15,708 --> 01:50:19,791
...elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, yine döndürsene. İzle şimdi.
1990
01:50:19,875 --> 01:50:21,833
Ve sen o sözleri ettikten sonra
1991
01:50:21,916 --> 01:50:25,125
biz de öyle gördüğümüzü hatırladık
ama düşünün.
1992
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Yalanlarını yok sayın millet
ve şimdi dikkatli düşünün.
1993
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Hepimiz gerçekte ne gördük?
1994
01:50:32,375 --> 01:50:36,333
Hey, elbisenin dönüşüne bakın.
Birdie, bu harika. Devam et.
1995
01:50:36,416 --> 01:50:37,416
[şaşkın nefes alır]
1996
01:50:37,500 --> 01:50:40,458
[Blanc] Duke'ün eline
kendi kadehini verdin.
1997
01:50:40,541 --> 01:50:41,750
Buz gibi ortada.
1998
01:50:41,833 --> 01:50:44,500
Tam da gözümüzün önünde, hepimizin!
1999
01:50:44,583 --> 01:50:46,666
Sonra da utanmadan bir şey uydurdun.
2000
01:50:47,625 --> 01:50:49,125
Ve işe yaradı.
2001
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Duke'ü Miles'ın öldürdüğünü mü
söylüyorsun?
2002
01:50:51,666 --> 01:50:53,416
- Evet.
- Neden?
2003
01:50:53,500 --> 01:50:56,208
Andi'nin size e-posta yolladığı akşam
2004
01:50:56,291 --> 01:50:59,041
Duke motosikletiyle
Andi'nin evine erkenden vardığında...
2005
01:50:59,125 --> 01:51:01,333
- [şiddetli motor sesi]
- [aksiyon müziği çalar]
2006
01:51:01,416 --> 01:51:03,625
[Blanc] ...Miles'ı ayrılırken gördü.
2007
01:51:04,583 --> 01:51:06,375
[lastik sesleri]
2008
01:51:07,125 --> 01:51:09,000
Miles neredeyse ona çarpacaktı.
2009
01:51:09,083 --> 01:51:12,041
Aslında bunu bize de söyledi,
kendisi açıkça söyledi.
2010
01:51:12,125 --> 01:51:14,333
- İkonik.
- [gizemli müzik çalar]
2011
01:51:14,416 --> 01:51:16,791
Bir gece Andi'nin orada
beni neredeyse ezecekti.
2012
01:51:16,875 --> 01:51:19,250
Anderson Cooper'ın yaş günü. [güler]
2013
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
O akşam, Andi'nin evinde.
2014
01:51:22,416 --> 01:51:25,666
Duke'ün "Neredeyse kaza geçirecektim"
dediği akşam.
2015
01:51:25,750 --> 01:51:27,625
O mu eziyormuş?
2016
01:51:27,708 --> 01:51:30,250
Evet ama Miles altı aydır
Yunanistan'da yaşıyor.
2017
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Hayır. Whiskey.
2018
01:51:33,416 --> 01:51:36,416
Miles, New York'taki doğum gününde
seni gördü.
2019
01:51:36,500 --> 01:51:40,125
Hediye olarak o kolyeyi verdi.
[fısıldayarak] Boğa burcusun.
2020
01:51:41,458 --> 01:51:42,541
[fısıldayarak] Doğru.
2021
01:51:43,458 --> 01:51:44,791
İki hafta önce.
2022
01:51:45,291 --> 01:51:47,184
- [Blanc] Hidrojen yakıtını unutun.
- 9 Mayıs'ta.
2023
01:51:47,208 --> 01:51:49,250
Çocuk işçi çalıştıran fabrikayı
2024
01:51:49,333 --> 01:51:51,458
ve kablolu haber işi için
boynuzlanmayı da.
2025
01:51:51,541 --> 01:51:53,500
- Affedersin, ne?
- Ve dikkatinizi...
2026
01:51:53,583 --> 01:51:55,291
[gergin dramatik müzik çalar]
2027
01:51:55,375 --> 01:51:56,708
...şu zarfa çevirin.
2028
01:52:03,375 --> 01:52:04,458
[çığlık atar]
2029
01:52:04,541 --> 01:52:06,791
[şok içinde] Aman tanrım!
2030
01:52:10,875 --> 01:52:13,208
Gerçeklik nedir?
2031
01:52:14,291 --> 01:52:15,291
Andi?
2032
01:52:20,041 --> 01:52:22,291
[Blanc] Zarf kimi tehdit ediyordu?
2033
01:52:24,625 --> 01:52:26,125
Miles Bron'u.
2034
01:52:26,208 --> 01:52:27,500
[müzik devam eder]
2035
01:52:28,333 --> 01:52:32,583
[Blanc] O akşam Lionel,
Andi'nin e-postasını Miles'a faksladı.
2036
01:52:32,666 --> 01:52:34,791
Miles faksı New York'ta aldı.
2037
01:52:34,875 --> 01:52:37,916
Yalan imparatorluğunu
yok edebilecek tek şey,
2038
01:52:38,000 --> 01:52:39,458
yani gerçek,
2039
01:52:39,958 --> 01:52:43,250
onu söylemekten korkmayan
tek kişinin elindeydi.
2040
01:52:44,583 --> 01:52:48,875
Sonra Miles, Mavi Bebek'i, Porsche'siyle
olay yerine gitti
2041
01:52:48,958 --> 01:52:50,708
ve Andi onu içeri aldı.
2042
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Tabii ki alacaktı.
2043
01:52:52,000 --> 01:52:55,666
Miles'ın avukatlarından ve nüfuzundan
oluşan makinesi
2044
01:52:55,750 --> 01:52:58,375
salt gücüyle Andi'yi yok edebilirdi.
2045
01:52:58,458 --> 01:53:02,833
Peki ya Miles'ın kendisi?
Miles'tan korkmayacak kadar akıllıydı.
2046
01:53:02,916 --> 01:53:04,291
[dokunaklı müzik çalar]
2047
01:53:04,375 --> 01:53:10,125
Ama asıl tehdidi, açık tehdidi
çok geç olana kadar görmemişti.
2048
01:53:18,625 --> 01:53:20,208
[müzik biter]
2049
01:53:20,291 --> 01:53:23,166
O akşam orada olduğunu
sadece Duke biliyordu
2050
01:53:23,250 --> 01:53:24,833
ama Andi'nin öldüğünü bilmiyordu.
2051
01:53:24,916 --> 01:53:27,833
Hayır hayır, bu akşama kadar haberi yoktu.
2052
01:53:27,916 --> 01:53:32,291
Tam burada, nedendir bilinmez
artık sesi çıkmayan telefonuna
2053
01:53:32,375 --> 01:53:35,125
bir Google uyarısı gelince öğrendi
2054
01:53:35,625 --> 01:53:37,000
ve onu sana gösterdi.
2055
01:53:38,208 --> 01:53:41,458
- [Whiskey şaşkın nefes alır]
- Çünkü senin bir telefonun yok.
2056
01:53:42,083 --> 01:53:45,625
Duke! Hayır! [hıçkırarak ağlar]
2057
01:53:45,708 --> 01:53:48,500
[karamsar müzik çalar]
2058
01:53:48,583 --> 01:53:52,125
Andi'nin ölümünü öğrenmelerini
nasıl önleyeceğini sanıyordu ki?
2059
01:53:52,208 --> 01:53:54,875
- Hepsinin telefonları var.
- Telefonum nerede?
2060
01:53:54,958 --> 01:53:57,791
- Peggy. [sızlanır]
- Hâlâ hayır.
2061
01:53:58,625 --> 01:54:00,416
[Blanc] Ölümünü gizlemesi gerekmiyordu.
2062
01:54:00,500 --> 01:54:01,958
Öldürülmeden hemen önce
2063
01:54:02,041 --> 01:54:05,541
Duke'ün onu ölümünden haberdar ettiğini
gizlemesi yeterdi
2064
01:54:06,541 --> 01:54:09,041
çünkü Duke ona ulu orta gösterdi.
2065
01:54:09,125 --> 01:54:11,833
- Bu her şeyi değiştirir.
- Kesinlikle öyle.
2066
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Ve sessiz kalmasına karşılık
ondan ne istediğini söyledi.
2067
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Bu rakamlarla Alpha Haber'i konuşabiliriz.
2068
01:54:19,250 --> 01:54:21,208
- Elbette dostum. Gel buraya.
- [güler]
2069
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Peki Miles ne yaptı?
2070
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Dişinde zehir şişesi mi taşıyor?
Zenginlerin olayı bu mu?
2071
01:54:27,000 --> 01:54:28,666
Hayır, hayır, hayır.
2072
01:54:28,750 --> 01:54:31,833
Ondan çok daha aptalca bir şey yaptı.
2073
01:54:31,916 --> 01:54:34,666
Birdie, Cuban Breeze'in içinde
neler vardı?
2074
01:54:34,750 --> 01:54:38,250
Ee... Votka, amaretto...
2075
01:54:38,333 --> 01:54:39,375
Aman tanrım.
2076
01:54:39,875 --> 01:54:41,916
[tehditkâr müzik çalar]
2077
01:54:43,166 --> 01:54:44,791
ANANAS SUYU
2078
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
[Birdie] ...ve ananas suyu.
2079
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
İçinde ananas yok, değil mi?
Duke ananastan hazzetmez.
2080
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Alerjisi vardı.
2081
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Tek yudum bile içemez.
2082
01:54:52,875 --> 01:54:54,750
Ananas suyuna!
2083
01:54:54,833 --> 01:54:57,416
Gidip viskisine ananas suyu koydu!
2084
01:54:57,500 --> 01:55:00,375
Bu çok... Çok aptalca.
2085
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
[iç çeker] Öyle aptalca ki dâhiyane.
2086
01:55:02,875 --> 01:55:06,041
Hayır! Sadece aptalca.
2087
01:55:06,541 --> 01:55:10,208
"İntihar ederken ölürken
geride kardeşi Helen'ı bıraktı."
2088
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
2089
01:55:12,166 --> 01:55:13,833
[duygusal müzik çalar]
2090
01:55:14,916 --> 01:55:17,916
Bana Helen'dan bahsetmiştin, kardeşin...
2091
01:55:18,000 --> 01:55:19,958
[şok içinde nefes alır] Ah, durun!
2092
01:55:22,041 --> 01:55:24,541
Helen Brand, bayanlar baylar.
2093
01:55:25,041 --> 01:55:27,041
[tedirgin müzik çalar]
2094
01:55:28,041 --> 01:55:31,583
[Blanc] Şimdi de
Helen'ı öldürme teşebbüsüne gelelim.
2095
01:55:31,666 --> 01:55:36,750
O konuda hakkını vermem gerekiyor
çünkü sağlam bir fikre dayanıyor.
2096
01:55:37,833 --> 01:55:41,500
Hemen önünde
bir fırsat belirdiğini fark ettin.
2097
01:55:41,583 --> 01:55:43,333
Gözden uzak bir adada evin vardı.
2098
01:55:43,958 --> 01:55:46,333
Evin çaresiz insanlarla doluydu
2099
01:55:46,416 --> 01:55:51,958
ve hepsinin de bu kadına zarar vermek için
nedenleri vardı ve...
2100
01:55:56,208 --> 01:56:02,500
Dahası, tesadüfe bak ki
elinin altında dolu bir silahın vardı.
2101
01:56:02,583 --> 01:56:04,708
[tedirgin müzik yükselir ve biter]
2102
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
Ve hatta ışıklar bile söndürülmüştü.
2103
01:56:09,000 --> 01:56:10,708
Yedi kişiyi davet ettiniz.
2104
01:56:10,791 --> 01:56:13,208
Her birinin size zarar vermek için
bir nedeni var.
2105
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
Onları gözden uzak bir adada topladınız
2106
01:56:15,666 --> 01:56:19,166
ve öldürülmeniz düşüncesini
kafalarına soktunuz.
2107
01:56:19,250 --> 01:56:23,166
Bunun masaya silah koyup
ışıkları kapatmaktan hiçbir farkı yok!
2108
01:56:25,041 --> 01:56:26,166
Tanrı aşkına.
2109
01:56:27,291 --> 01:56:29,916
Seni kuş beyinli, aptal,
2110
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
budala herif!
2111
01:56:33,250 --> 01:56:37,541
Azıcık zekâ pırıltısı taşıyan
tek cinayet işledin
2112
01:56:37,625 --> 01:56:41,458
ve onun da bütün fikrini benden çaldın.
2113
01:56:41,541 --> 01:56:43,125
[dramatik müzik çalar]
2114
01:56:48,166 --> 01:56:49,458
[silah patlar]
2115
01:56:56,041 --> 01:56:59,958
Ve tüm bunlardan sonra
zarfı hâlâ saklıyor muydun?
2116
01:57:00,041 --> 01:57:01,041
[müzik biter]
2117
01:57:01,125 --> 01:57:03,083
[Lionel] Yakmayı falan düşünmedin mi?
2118
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Bu tanıdık geldi mi?
2119
01:57:06,833 --> 01:57:08,333
Andi'nin el yazısı.
2120
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Senin işin bitti aşağılık.
2121
01:57:11,250 --> 01:57:14,708
Oo, orada dur bakalım kardeş, tamam mı?
2122
01:57:14,791 --> 01:57:18,375
Öncelikle, orijinal olduğunu
nasıl kanıtlayacaksın?
2123
01:57:18,458 --> 01:57:20,875
- [Miles] Ya benden kopyaladıysan?
- Hayır.
2124
01:57:20,958 --> 01:57:23,750
O bar tam dokuz sene önce kapandı
2125
01:57:23,833 --> 01:57:27,125
ve bunda, seninkinde olmayan bir şey var.
2126
01:57:27,208 --> 01:57:29,708
[gergin müzik çalar]
2127
01:57:34,458 --> 01:57:37,458
- Tamam ama ikincisi...
- [çakmak çakar]
2128
01:57:38,250 --> 01:57:40,291
[dramatik müzik çalar]
2129
01:57:46,083 --> 01:57:48,291
- [Blanc] Ne yaptı bu adam?
- Zarfı yaktı.
2130
01:57:48,375 --> 01:57:50,375
[Miles] Neyi yakmışım?
Ben bir şey görmedim.
2131
01:57:50,458 --> 01:57:52,291
- [Helen] Yaktın işte!
- Biri tost mu yapıyor?
2132
01:57:52,375 --> 01:57:54,083
Böyle karşı koyamazsın.
2133
01:57:54,166 --> 01:57:56,416
[Miles] Ha, peki o kanıtı gördün mü?
2134
01:57:56,500 --> 01:58:00,250
O yanan peçeteyi gördün mü Blanc?
2135
01:58:00,333 --> 01:58:03,333
- [gergin nefes verir]
- [Miles] Hayır. Gören oldu mu?
2136
01:58:04,458 --> 01:58:06,291
[karamsar müzik çalar]
2137
01:58:08,708 --> 01:58:10,833
Öyleyse vay canına.
2138
01:58:10,916 --> 01:58:14,375
Vay canına!
Burada çok büyük suçlamalar yapıldı.
2139
01:58:14,458 --> 01:58:19,041
Sorun şu ki herkes gerçekte ne gördüğünü
hayal meyal hatırlıyor
2140
01:58:19,125 --> 01:58:22,541
ve ortada sadece
bütünüyle dolayıcı kanıtlar var.
2141
01:58:22,625 --> 01:58:23,458
[iç çeker]
2142
01:58:23,541 --> 01:58:27,541
[Miles] O yüzden burada sadece
bütün hafta sonu yapmamız gerektiği gibi
2143
01:58:27,625 --> 01:58:30,166
bir "Katil Kim?" oyunu oynuyor olsaydık
2144
01:58:30,250 --> 01:58:33,583
Blanc bu sefer iPad Pro kazanırdı.
2145
01:58:34,750 --> 01:58:36,583
[Miles] Ama bu gerçek dünya
2146
01:58:36,666 --> 01:58:41,083
ve gerçek dünyada
dedektif hikâyesinden fazlası gerekir.
2147
01:58:41,166 --> 01:58:42,458
Kanıtların olmalı
2148
01:58:42,541 --> 01:58:45,375
ve sende de hiç yok.
2149
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Değil mi?
2150
01:58:46,958 --> 01:58:50,458
- [karamsar müzik devam eder]
- [beklentiyle nefes alır]
2151
01:58:52,958 --> 01:58:55,458
[cıklar] O haklı.
2152
01:58:57,416 --> 01:59:00,416
Tek fiziksel kanıtımız
o zarfın içindekiler
2153
01:59:00,500 --> 01:59:03,041
ve zarfı elinde bulundurmasıydı.
2154
01:59:04,458 --> 01:59:05,458
Doğru.
2155
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Bunu polise taşımak ister misin?
Mahkemeye taşımak ister misin?
2156
01:59:12,208 --> 01:59:16,166
[Miles alaycı güler]
Bak, ne yapacağını sen seç.
2157
01:59:16,250 --> 01:59:20,750
Nereye gidersen git
senin sözüne karşı benimki olacak.
2158
01:59:21,250 --> 01:59:22,916
Sence nereye varır?
2159
01:59:23,541 --> 01:59:27,916
Bence varacağı yer
Andi'nin vardığıyla aynı olur.
2160
01:59:28,000 --> 01:59:31,583
- Tanrım.
- [karamsar müzik devam eder]
2161
01:59:31,666 --> 01:59:34,166
[Miles] Ve şunu söylemek isterim.
2162
01:59:34,666 --> 01:59:38,833
Kız kardeşin karmaşık bir kadındı
ama benim için çok önemliydi.
2163
01:59:39,833 --> 01:59:41,708
O yüzden de başın sağ olsun.
2164
01:59:50,833 --> 01:59:52,166
Kimse öne çıkmayacak mı?
2165
01:59:55,958 --> 01:59:58,583
Elini kaldırıp
"Duke'ün silahını aldığını gördüm" de.
2166
02:00:02,208 --> 02:00:05,041
"O akşam onu Andi'nin evinde gördüm."
2167
02:00:06,916 --> 02:00:09,125
[karamsar müzik devam eder]
2168
02:00:10,291 --> 02:00:13,250
"Yakmadan önce peçeteyi gördük" deyin.
2169
02:00:13,333 --> 02:00:14,833
Ama biz...
2170
02:00:16,791 --> 02:00:18,541
[kekeleyerek] Görmedik.
2171
02:00:20,000 --> 02:00:22,583
Yalan için yalan söylediniz
2172
02:00:22,666 --> 02:00:25,083
ama gerçek için söylemiyorsunuz.
2173
02:00:25,958 --> 02:00:28,583
Hâlâ onun memelerine tutunuyorsunuz.
2174
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Sizi dangalaklar.
2175
02:00:37,041 --> 02:00:38,250
[ağlamaklı] Blanc.
2176
02:00:40,208 --> 02:00:42,166
Bir şey yapmanı istiyorum.
2177
02:00:44,291 --> 02:00:46,125
Çok üzgünüm Helen.
2178
02:00:46,833 --> 02:00:49,083
[Blanc] Sana gerçeği verdim.
2179
02:00:49,583 --> 02:00:52,458
Benim yapabileceğim burada bitiyor.
2180
02:00:53,041 --> 02:00:57,166
Polise, mahkemeye, sisteme
hesap vermek zorundayım.
2181
02:00:58,666 --> 02:01:00,416
Yapabileceğim hiçbir şey yok.
2182
02:01:00,500 --> 02:01:03,291
[karamsar müzik devam eder]
2183
02:01:04,875 --> 02:01:06,375
Ama belki
2184
02:01:07,666 --> 02:01:09,916
seni biraz yüreklendirebilirim...
2185
02:01:13,083 --> 02:01:18,166
...ve kardeşinin ilk başta
neden ayrıldığını hatırlatabilirim.
2186
02:01:34,916 --> 02:01:37,500
[gergin tehditkâr müzik çalar]
2187
02:01:54,291 --> 02:01:55,375
[nefes verir]
2188
02:01:57,500 --> 02:01:59,333
[coşkulu gergin müzik çalar]
2189
02:02:13,958 --> 02:02:15,000
[alaycı güler]
2190
02:02:25,083 --> 02:02:27,041
[cam parçalanır]
2191
02:02:31,333 --> 02:02:32,333
İşte böyle!
2192
02:02:37,458 --> 02:02:38,458
Neden olmasın ki?
2193
02:02:38,500 --> 02:02:40,833
Evet, devam et Helen. Devam et Helen!
2194
02:02:44,041 --> 02:02:45,041
[kıkırdar]
2195
02:02:46,083 --> 02:02:48,291
- [cam kırılır]
- [müzik aniden biter]
2196
02:02:48,375 --> 02:02:50,708
- [çığlık atar]
- [elektrik cızırtıları]
2197
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Bak, işte bu iyi geldi.
2198
02:02:56,500 --> 02:02:58,500
[gergin müzik çalar]
2199
02:03:00,000 --> 02:03:01,916
Ah, cidden mi?
2200
02:03:03,375 --> 02:03:05,583
- Katılalım mı?
- Evet. Tabii ki.
2201
02:03:05,666 --> 02:03:07,333
- Önce sen.
- Katılalım. Hey Miles!
2202
02:03:07,416 --> 02:03:09,291
[müzik yükselir]
2203
02:03:14,125 --> 02:03:16,291
- Tamam.
- [Birdie bağırır]
2204
02:03:18,666 --> 02:03:20,416
[sevinç naraları]
2205
02:03:22,750 --> 02:03:25,416
Anlıyorum millet, dökün kurtlarınızı.
2206
02:03:25,500 --> 02:03:26,750
[Birdie bağırır]
2207
02:03:27,541 --> 02:03:30,833
- [Birdie] Evet! [çığlık atar]
- [Whiskey ve Birdie gülerler]
2208
02:03:30,916 --> 02:03:33,750
[sevinç naraları]
2209
02:03:34,458 --> 02:03:36,458
Oley! Mazel tov!
2210
02:03:41,291 --> 02:03:44,000
Oo, çok öfkeli geliyor.
2211
02:03:44,083 --> 02:03:45,083
Helen, sakin!
2212
02:03:45,916 --> 02:03:46,916
[Helen inler]
2213
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Sanırım o Liberace'ye aitti.
2214
02:03:50,166 --> 02:03:53,000
- Tamam... Bitti mi?
- [Birdie bağırır] Aa!
2215
02:03:53,083 --> 02:03:54,875
[bozuk piyano sesleri]
2216
02:03:54,958 --> 02:03:57,083
- [Claire ve Birdie] Dur, dur...
- Bitmemiş.
2217
02:03:57,666 --> 02:04:00,958
- [Birdie] Ah!
- [Claire] Onu niye... Ah!
2218
02:04:01,041 --> 02:04:02,333
[Claire] Ah!
2219
02:04:02,416 --> 02:04:04,041
[dramatik müzik çalar]
2220
02:04:04,125 --> 02:04:06,125
[Claire ve Birdie çığlık atarlar]
2221
02:04:08,250 --> 02:04:11,166
- [Helen inler]
- Tamam, tamam. Ne?
2222
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Ne? Sorunun ne? Ne istiyorsun?
2223
02:04:20,875 --> 02:04:23,250
- Ama ona...
- [çığlıklar]
2224
02:04:23,333 --> 02:04:26,125
- [şok içinde nefes alır]
- Ah, tanrım! Yavaş!
2225
02:04:26,208 --> 02:04:28,916
[dramatik müzik yükselerek devam eder]
2226
02:04:31,708 --> 02:04:35,083
- [Lionel] Miles! Yangın söndürücü. Miles!
- [Birdie] Hey! Andi!
2227
02:04:35,666 --> 02:04:38,041
[Birdie kekeleyerek] Helen!
2228
02:04:38,125 --> 02:04:40,165
- [Lionel] Yangın söndürücü!
- [Birdie] Önce bunu...
2229
02:04:40,208 --> 02:04:42,875
- [Birdie çığlık atar]
- Onu atma... Aman tanrım!
2230
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
[Birdie] Helen, yapma şunu!
2231
02:04:44,666 --> 02:04:46,708
Hadi ama Helen! [korkuyla inler]
2232
02:04:49,416 --> 02:04:51,833
[Claire] Aman tanrım, aman tanrım...
2233
02:04:51,916 --> 02:04:54,041
- [Claire çığlık atar]
- [gümbürtüler]
2234
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Tamam, dur!
2235
02:04:56,375 --> 02:04:58,458
Dur. Yeter.
2236
02:04:59,875 --> 02:05:01,083
[fıskiyeler tıkırdar]
2237
02:05:08,833 --> 02:05:11,083
Helen, git buradan.
2238
02:05:12,000 --> 02:05:16,958
Evet. Kız kardeşimin ilk başta
neden ayrıldığını hatırlatan şeyle.
2239
02:05:17,041 --> 02:05:19,041
[dramatik müzik çalar]
2240
02:05:29,916 --> 02:05:32,041
[dramatik müzik yükselir]
2241
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
Lanet olsun!
2242
02:05:46,333 --> 02:05:47,750
[müzik biter]
2243
02:05:47,833 --> 02:05:49,875
[şaşkın nefes verir] Hindenburg.
2244
02:05:58,750 --> 02:06:00,250
- [gümbürtüler]
- [alarm çalar]
2245
02:06:00,333 --> 02:06:03,250
[robot kadın sesi]
Bu bahçede sigara içilmez.
2246
02:06:03,333 --> 02:06:05,750
Bu bahçede sigara içilmez.
2247
02:06:06,333 --> 02:06:11,041
Bu bahçede sigara içilmez.
Bu bahçede sigara içilmez.
2248
02:06:11,125 --> 02:06:12,166
Bozgunculuk. [güler]
2249
02:06:12,250 --> 02:06:13,833
Bu bahçede sigara içilmez.
2250
02:06:13,916 --> 02:06:14,958
Aynen öyle.
2251
02:06:15,041 --> 02:06:17,000
[kıkırdarlar]
2252
02:06:17,083 --> 02:06:18,416
[bina gıcırdar]
2253
02:06:28,166 --> 02:06:29,791
[metal gıcırtıları]
2254
02:06:32,208 --> 02:06:33,291
[korna çalar]
2255
02:06:40,000 --> 02:06:42,000
[öfkeli nefes verir]
2256
02:06:50,458 --> 02:06:52,458
[Nat King Cole - "Mona Lisa" çalar]
2257
02:06:55,083 --> 02:06:58,791
[şarkı dışındaki sesler
tamamen boğuklaşır]
2258
02:07:48,541 --> 02:07:50,458
[boğuk mekanizma sesi]
2259
02:08:26,833 --> 02:08:27,833
[şarkı biter]
2260
02:08:27,916 --> 02:08:32,041
[Miles] Ah, muhteşem!
Tam bir punk rock hareketi!
2261
02:08:32,875 --> 02:08:37,250
Ne, kendini timsah mı sanıyorsun?
Beni gangster gibi vurdun, öyle mi? Hayır!
2262
02:08:38,000 --> 02:08:39,166
[Miles] Küçük bebek!
2263
02:08:40,250 --> 02:08:42,250
[homurdanır] Çocuksun sen!
2264
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Şimdi mutlu musun?
2265
02:08:45,958 --> 02:08:48,791
Umarım o saçma krizin içini rahatlatmıştır
2266
02:08:48,875 --> 02:08:51,708
çünkü hiçbir şey başaramadın!
2267
02:08:52,333 --> 02:08:55,541
Az önce geleceğin yakıtı dediğin şey
2268
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
dünyanın ünlü tablosunu yakıp kül etti
budala herif.
2269
02:08:59,458 --> 02:09:00,958
[tedirgin müzik çalar]
2270
02:09:03,916 --> 02:09:07,166
Klear'ın halka açılışını
tebrik etmek isterim.
2271
02:09:08,291 --> 02:09:11,833
Ayrıca Miles Bron'un sonunu.
2272
02:09:15,583 --> 02:09:19,458
Mahvoldun. Ve hayalin gerçek oldu.
2273
02:09:20,041 --> 02:09:23,625
Bundan böyle sonsuza dek Mona Lisa'yla
2274
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
yan yana hatırlanacaksın.
2275
02:09:27,000 --> 02:09:30,125
[müzik hüzünlü tonlarla devam eder]
2276
02:09:36,458 --> 02:09:39,416
Hayır. Hayır.
2277
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
[Miles] Ekip, hepimiz aynı şeyi gördük.
Ne olduğunu biliyoruz, haksız mıyım?
2278
02:09:48,000 --> 02:09:49,708
Ben yaktığı peçeteyi gördüm.
2279
02:09:53,208 --> 02:09:55,833
Ah, tanrım. Şimdi hatırladım da
2280
02:09:55,916 --> 02:09:59,125
Duke'ün silahını aldığını çok net gördüm.
2281
02:10:01,708 --> 02:10:05,208
Öldürüldüğü gece
Andi'nin evinden ayrıldığını gördüm.
2282
02:10:07,541 --> 02:10:10,375
[hüzünlü müzik devam eder]
2283
02:10:13,625 --> 02:10:14,916
Ah...
2284
02:10:15,958 --> 02:10:17,875
Sizi dangalaklar.
2285
02:10:18,375 --> 02:10:20,375
[haraketli arp müziği çalar]
2286
02:10:27,583 --> 02:10:29,583
[dramatik müzik çalar]
2287
02:10:45,125 --> 02:10:48,166
[dramatik müzik arp tonlarıyla biter]
2288
02:10:48,250 --> 02:10:50,375
Şerefsizin işini bitirdin mi?
2289
02:10:51,916 --> 02:10:52,916
Evet.
2290
02:10:54,708 --> 02:10:56,750
Eve dönmeye hazır mısın?
2291
02:10:57,250 --> 02:11:00,625
[hareketli arp müziği
coşkuyla tekrar başlar]
2292
02:11:12,791 --> 02:11:14,625
[müzik aniden biter]
2293
02:11:14,708 --> 02:11:17,666
[The Beatles - "Glass Onion" çalar]
2294
02:13:29,875 --> 02:13:31,125
[şarkı biter]
2295
02:13:31,208 --> 02:13:33,833
[tüyler ürpertici müzik çalar]
2296
02:19:08,333 --> 02:19:10,333
[müzik biter]