1
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Nei, de må godkjenne… Vent.
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
-Hei. Faen, beklager. La meg…
-Skriv under her.
3
00:00:34,917 --> 00:00:36,542
Kan du ta den? Den er tung.
4
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13. MAI 2020
5
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
-Ha en fin dag.
-Takk.
6
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Hva er dette?
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Jeg vet ikke. Jeg har CNN-greia om… nå.
8
00:00:44,042 --> 00:00:46,875
Amy, kom igjen. Se levende ut. Hold denne.
9
00:00:46,958 --> 00:00:49,667
-På om ti. Han presenterer deg nå.
-Greit.
10
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
KLEM FRA MILES XO
11
00:00:55,292 --> 00:00:56,750
Det er fra Miles!
12
00:00:58,792 --> 00:01:01,583
Jeg har med meg guvernøren
i Connecticut, Claire Debella,
13
00:01:01,667 --> 00:01:03,625
som skyter fart i senat-valgkampen,
14
00:01:03,708 --> 00:01:06,958
for hun har presentert seg
som en annerledes kandidat.
15
00:01:07,042 --> 00:01:11,375
Takk for at du er med.
Har du hjemmekontor som oss andre?
16
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Ja. Velkommen til vårt kontor,
valgkampsenter og barnehage.
17
00:01:15,083 --> 00:01:17,083
Vi går fra vettet.
18
00:01:17,167 --> 00:01:20,583
Valgkampen din støttes av
milliardærfilantropen Miles Bron,
19
00:01:20,667 --> 00:01:25,000
grunnlegger av teknologikjempen Alpha,
som nå har flere titalls selskaper,
20
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
fra Alpha Cosmos til Alpha Car,
Alpha Shop…
21
00:01:28,667 --> 00:01:31,458
Jeg vet det. Men hva kan jeg gjøre?
22
00:01:31,542 --> 00:01:33,708
-Du kan si nei.
-Si nei!
23
00:01:33,792 --> 00:01:36,333
-Lionel, du er forsker, ikke PR-agent.
-Akkurat.
24
00:01:36,417 --> 00:01:40,000
Du kan ikke bare unnskylde
alle Miles Brons sprø nykker.
25
00:01:40,083 --> 00:01:42,542
Genialitet ser alltid ut
som galskap først.
26
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Var det ikke sånn han ble Miles Bron?
Dere aner ikke.
27
00:01:45,667 --> 00:01:48,000
Mannen fakser meg midt på natta.
28
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Han elsker fakser.
29
00:01:49,292 --> 00:01:51,708
Han sender meg ideene sine, som jeg skal…
30
00:01:51,792 --> 00:01:54,833
Si det dere. Genialitet eller galskap?
31
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber for biosfærer.
32
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Jeg vet ikke. Kanskje?
33
00:02:01,250 --> 00:02:03,542
KI i hunder er lik diskurs.
34
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Hele natta. De blir bare…
35
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Men så…
36
00:02:08,792 --> 00:02:10,750
Husker dere "barn er lik NFT"?
37
00:02:11,583 --> 00:02:12,417
Alle lo,
38
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
men så betalte Crypto Kids-appen
for dette bygget.
39
00:02:16,833 --> 00:02:19,042
-Leveranse.
-Hvordan kan du si noe på det?
40
00:02:19,125 --> 00:02:22,458
-Jeg tørket av den.
-Vi vet det. Aldri vedd mot Bron.
41
00:02:22,542 --> 00:02:26,583
Men han ber oss sende et ustabilt stoff
med en bemannet flygning.
42
00:02:26,667 --> 00:02:29,375
Han vil ikke høre.
Han sier bare: "Få det til."
43
00:02:29,458 --> 00:02:30,542
Og hva om det går?
44
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
Dette er vitenskap, ikke religion.
45
00:02:33,542 --> 00:02:35,000
Husk det, Lionel.
46
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
For om navnet ditt står på det
og det mislykkes,
47
00:02:38,042 --> 00:02:40,125
er du ruinert for alltid.
48
00:02:41,125 --> 00:02:43,042
KLEM FRA MILES
49
00:02:44,750 --> 00:02:46,542
Jeg er tøff mot klimaforandringer.
50
00:02:46,625 --> 00:02:49,500
Om det skremmer deg,
gå og stikk hodet i sanden.
51
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Velgerne mine stoler på…
52
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Jeg kjeder meg.
53
00:03:05,458 --> 00:03:06,417
Peg?
54
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?
55
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Her.
56
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Slutt å ildspinne inne.
57
00:03:14,167 --> 00:03:17,708
Peg, vær så snill. Jeg kjeder meg sånn.
58
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Nei. Ingen mobiler.
59
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
-Hvorfor kan hun ikke ha mobil?
-Hun er slem.
60
00:03:24,542 --> 00:03:29,542
Nei. Hun er redd jeg skal tvitre
61
00:03:30,667 --> 00:03:31,958
en etnisk fornærmelse…
62
00:03:34,792 --> 00:03:35,667
…igjen.
63
00:03:35,750 --> 00:03:39,042
Og du sa ja til å ikke ha mobil
resten av mediasyklusen.
64
00:03:39,125 --> 00:03:41,750
Jeg ante ikke at det refererte til jøder.
65
00:03:41,833 --> 00:03:44,250
Trodde det var et uttrykk for gjerrig.
66
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
"Jødete"?
67
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Alt er så woke nå. Det er ute av kontroll.
68
00:03:50,958 --> 00:03:51,917
Ja.
69
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Glad i deg. Ja.
70
00:03:53,542 --> 00:03:56,500
Og jeg sier det jeg mener, uten filter.
71
00:03:57,083 --> 00:04:00,250
Takler ikke folk det,
er det deres problem. Hva er dette?
72
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Vet ikke. En fyr leverte den.
73
00:04:07,125 --> 00:04:08,792
Greit, geniet. Hva er dette?
74
00:04:08,875 --> 00:04:10,667
-Tja…
-En Miles-invitasjon.
75
00:04:10,750 --> 00:04:13,542
Selvsagt! Men hva er det?
76
00:04:13,625 --> 00:04:16,833
-Det er bare en trekloss.
-Den må kunne åpnes.
77
00:04:16,917 --> 00:04:19,625
Den er solid.
Ingen slåer eller synlige sømmer.
78
00:04:19,708 --> 00:04:22,750
Tremønsteret er rart nok.
Det er kjent på en måte.
79
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Vent. Det er Birdie.
80
00:04:24,708 --> 00:04:27,167
Hvordan åpner du den?
81
00:04:27,250 --> 00:04:29,792
-Hei. Lionel er på linje to. Hei, Peg!
-Hei!
82
00:04:29,875 --> 00:04:32,292
Peg slokker en brann. Hun kommer tilbake.
83
00:04:32,375 --> 00:04:34,542
Enda en brann? Bird. Hva sa du nå?
84
00:04:34,625 --> 00:04:36,458
-Nei.
-Du må ligge unna Twitter.
85
00:04:36,542 --> 00:04:41,167
Det er ikke sånn. Det går bra.
Er dette en Miles-greie?
86
00:04:41,250 --> 00:04:45,583
Har du skjønt hvordan den åpnes, Lionel?
Bruk forskerhjernen din.
87
00:04:45,667 --> 00:04:48,583
Jeg jobber med det.
Bird, burde du ha fest?
88
00:04:48,667 --> 00:04:52,167
Alle er i kohorten min. Det går bra.
Har noen hørt fra Duke?
89
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
-Nei.
-Nei.
90
00:04:55,667 --> 00:04:59,458
Dette har fått oppmerksomhet,
så jeg vil snakke om det,
91
00:05:00,458 --> 00:05:04,375
og svaret er nei, Jimmy Kimmel.
Jeg hater ikke pupper.
92
00:05:05,667 --> 00:05:09,958
Pupper gir oss mange nyttige ting,
som melk, ost.
93
00:05:10,042 --> 00:05:13,125
Bryster nærer våre barn
til den alderen vi kan jakte.
94
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Ærlig talt er pupper gøy.
Det er vel ikke noe galt i det.
95
00:05:18,042 --> 00:05:20,667
Jeg elsker puppene mine. De er så gøy.
96
00:05:20,750 --> 00:05:23,333
-Ops! Beklager, feminister!
-Beklager, feminister.
97
00:05:23,417 --> 00:05:27,167
Når vi snakker om brystifiseringen av USA…
98
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
Det betyr
at den naturlige ordenen bryter ned.
99
00:05:30,292 --> 00:05:32,500
Evolusjonen som går
milliarder av år tilbake.
100
00:05:32,583 --> 00:05:36,792
Når du ber en ung mann i USA senke farten
så en kvinne kan ta ham igjen…
101
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!
102
00:05:37,792 --> 00:05:41,958
I mange århundrer var vestlige
arbeidsplasser dominert av menn fordi…
103
00:05:42,042 --> 00:05:44,417
-Dukey!
-…naturen var sånn.
104
00:05:44,500 --> 00:05:48,417
Dukey! Jeg har ropt på deg.
Du må svare når jeg roper!
105
00:05:48,500 --> 00:05:52,000
Mamma! Ti stille!
Vi har snakket om dette en million ganger.
106
00:05:52,083 --> 00:05:53,542
Når vi sender direkte…
107
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Ber du moren din tie stille?
108
00:05:58,583 --> 00:06:00,375
-Beklager. Når vi sender…
-Hva?
109
00:06:02,208 --> 00:06:03,208
-Når…
-Hva?
110
00:06:05,208 --> 00:06:06,750
Herregud, mamma. Unnskyld.
111
00:06:07,625 --> 00:06:09,875
Det kom en pakke. Den er på kjøkkenet.
112
00:06:11,458 --> 00:06:13,083
Kanskje den er varmefølsom.
113
00:06:13,167 --> 00:06:15,583
Vent. Det er Duke. Vent. Duke!
114
00:06:15,667 --> 00:06:16,875
Hva er denne greia?
115
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
-Moren min har ødelagt den alt.
-Det er et stereogram.
116
00:06:19,708 --> 00:06:22,792
Hun gjorde noe med den.
Den åpnet seg. Hun ødela den.
117
00:06:22,875 --> 00:06:23,917
Et stereogram!
118
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Et hva-for-no-gram?
119
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Vent. Et stereogram!
120
00:06:27,292 --> 00:06:30,625
-Var det de…
-Magiske øyne? Klarte aldri å bruke dem.
121
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
Mamma! Hva har jeg sagt
om å røre tingene mine?
122
00:06:45,042 --> 00:06:48,750
-Grupperes de etter farge, eller…
-Størrelse? Skal jeg veie dem?
123
00:06:48,833 --> 00:06:52,208
Åtte ganger åtte. Et sjakkbrett.
Det er et sjakksluttspill.
124
00:06:52,292 --> 00:06:55,708
Det er satt opp
for matt på ett trekk. Skal jeg…
125
00:06:55,792 --> 00:06:57,292
Gjør det, Kasparov.
126
00:07:00,667 --> 00:07:02,625
Det er bondesjakk! Jeg kan dette!
127
00:07:02,708 --> 00:07:04,667
Men det er løst alt, så nei.
128
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
-Det er bondesjakk.
-Men takk for bidraget.
129
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Vent. Trykkegreia er til morsekode.
X-ene og O-ene er prikker og streker.
130
00:07:12,042 --> 00:07:17,458
Prikker og streker!
Det er… Ja. V-Å-R. Her.
131
00:07:17,542 --> 00:07:18,625
Det er bondesjakk.
132
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Skal det skje noe?
133
00:07:27,917 --> 00:07:31,208
"N". Kanskje det står for noe
i de andre tankenøttene?
134
00:07:31,292 --> 00:07:33,125
Det er et kompass.
135
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
-Mamma!
-Det er et kompass.
136
00:07:35,667 --> 00:07:37,167
Greit. Nord, sør…
137
00:07:37,250 --> 00:07:39,917
Greit. N står for nord,
så vend den mot nord.
138
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Det er musikk, folkens!
139
00:07:49,792 --> 00:07:51,958
-Gjør du narr av meg?
-Ja.
140
00:07:52,042 --> 00:07:55,542
Greit… Jeg shazamer den.
141
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Hva er det?
142
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, shazam denne sangen.
143
00:08:02,292 --> 00:08:05,792
Dette er Bachs Liten fuge i G-moll.
144
00:08:05,875 --> 00:08:07,417
-Sikker?
-Ja.
145
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Jeg shazamer den.
146
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
En fuge er et vakkert musikkstykke
basert på bare én melodi.
147
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
Når du legger melodien oppå seg selv,
148
00:08:18,333 --> 00:08:22,417
begynner den å forandre seg
og blir til en vakker ny struktur.
149
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Denne kan ikke shazame. Det er en lampe.
150
00:08:24,667 --> 00:08:27,333
-Jeg elsker deg, Birdie.
-Elsker deg også, Claire.
151
00:08:27,417 --> 00:08:31,875
Vent. Lagt over seg selv.
Ser dere hjulet i midten? Løft det opp.
152
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
En helt ny melodi.
153
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Miles, for faen. Geni.
154
00:08:49,208 --> 00:08:51,667
Den første er en Fibonacci-sekvens.
155
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mamma!
156
00:08:55,875 --> 00:08:57,667
Nei, vekk med hånden.
157
00:09:01,667 --> 00:09:03,125
Helt sikker på 47?
158
00:09:03,208 --> 00:09:05,292
Det er atomnummeret for sølv.
159
00:09:05,375 --> 00:09:07,833
-Sikker på at det er sølv?
-Det er sølv.
160
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Så dette er løsningen.
161
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Alle sammen. Én, to, tre.
162
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Sett på maken.
163
00:09:35,000 --> 00:09:39,167
"Kjære venner, mine vakre opprørere,
min nærmeste indre krets."
164
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
"Vi trenger et normalt øyeblikk,
så dere er invitert til…"
165
00:09:42,917 --> 00:09:45,250
"…en langhelg på min private øy…"
166
00:09:45,333 --> 00:09:47,917
"…der vi skal feire båndene våre.
167
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
Håper problemløsningsevnene er skjerpet."
168
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
"Dere skal konkurrere
for å løse mysteriet…"
169
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
"…rundt drapet på meg.
170
00:09:58,292 --> 00:10:01,292
Reisedetaljer kommer.
Si fra om kostholdsrestriksjoner.
171
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Kyss og klem, Miles."
172
00:10:05,500 --> 00:10:09,042
Mamma! Hvor er harpunkanonen min?
Jeg må pakke. Pakk, vennen!
173
00:10:11,000 --> 00:10:11,917
Hva er det?
174
00:10:12,792 --> 00:10:13,708
Jeg vet ikke.
175
00:11:34,667 --> 00:11:36,000
KRISEMØTE
176
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Vent…
177
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Hva skjedde nå?
178
00:11:40,042 --> 00:11:45,458
Blanc. Jeg så deg gå inn på maskinrommet.
Du er bedrageren. Alle vet det.
179
00:11:45,542 --> 00:11:47,542
Saken er avsluttet. Vi er ferdige.
180
00:11:47,625 --> 00:11:52,333
Jeg forstår ikke dette.
Angie knep meg, og nå er spillet over?
181
00:11:52,417 --> 00:11:55,917
Beklager, Blanc. Du blir kastet ut
av slusen. Det er enkelt.
182
00:11:56,000 --> 00:12:00,125
Som verdens beste etterforsker
trodde jeg du var flinkere.
183
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Tror ikke spillet passer for meg.
184
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
Kanskje vi skal prøve Quiplash.
Eller Codenames.
185
00:12:06,417 --> 00:12:08,208
Nei, jeg…
186
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Jeg setter pris på det dere prøver
å gjøre for meg her…
187
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Vi er bekymret for deg.
Nedstengingen har ikke vært lett for noen.
188
00:12:16,542 --> 00:12:19,542
Phillip sa du ikke
har forlatt badekaret på en uke.
189
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Det er en overdrivelse.
190
00:12:23,000 --> 00:12:24,292
Kan du åpne?
191
00:12:24,917 --> 00:12:26,917
Du er vel ikke i badekaret igjen?
192
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Nei!
193
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Jeg bare…
194
00:12:33,542 --> 00:12:35,875
Jeg klikker uansett mellom saker.
195
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Jeg tror jeg kanskje blir gal.
196
00:12:39,792 --> 00:12:44,542
Hjernen min er en racerbil,
og jeg har ikke noe sted å kjøre den.
197
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
Har du prøvd kryssord?
198
00:12:47,167 --> 00:12:48,875
Nei, Natasha.
199
00:12:48,958 --> 00:12:53,375
Jeg trenger ikke tankenøtter eller spill.
En ferie er det siste jeg trenger.
200
00:12:53,875 --> 00:12:57,792
Jeg trenger fare. En jakt. En utfordring.
201
00:12:58,542 --> 00:13:02,167
Jeg trenger… en bra sak.
202
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Det er noen som vil treffe deg!
203
00:13:05,958 --> 00:13:07,042
Med en boks!
204
00:13:09,042 --> 00:13:12,667
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY
205
00:13:50,500 --> 00:13:51,667
Claire, min kjære!
206
00:13:53,417 --> 00:13:55,458
Hei, geniet!
207
00:14:06,542 --> 00:14:09,875
Hallo! Herregud!
208
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
-Vi kan ikke klemme, vel?
-Nei!
209
00:14:12,708 --> 00:14:13,792
-Hei, Peg!
-Hei!
210
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Albuer!
211
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
-Trenger du hjelp?
-Ja takk!
212
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Bodde dere på hotellet i går?
Så dere ikke.
213
00:14:19,167 --> 00:14:21,000
Nei. Vi kom åpenbart nettopp.
214
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Men du… Hallo, farlige fremmede.
215
00:14:26,458 --> 00:14:29,542
Mr. Blanc! Er du en farlig fremmed?
216
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Nei, det går bra, Nikos.
Jeg vet ikke hva det betyr.
217
00:14:33,417 --> 00:14:36,250
Vent. Benoit Blanc?
218
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Herregud. Er du
etterforskeren Benoit Blanc?
219
00:14:40,583 --> 00:14:42,833
Løste du drapet på… Hva het hun?
220
00:14:42,917 --> 00:14:46,458
Ballettdanseren med den greia
og den andre greia. Er det deg?
221
00:14:46,542 --> 00:14:48,458
Ja. I egen høye person.
222
00:14:48,542 --> 00:14:51,833
Jeg kjenner selvsagt også til dere.
223
00:14:51,917 --> 00:14:56,125
Guvernør. Dr. Toussaint. Miss Birdie Jay.
224
00:14:56,708 --> 00:14:59,042
For en fantastisk samling.
225
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Gjengen! Vi har kommet.
226
00:15:16,917 --> 00:15:19,708
Opprørerne har samlet seg!
227
00:15:20,625 --> 00:15:23,042
-Nei, så visst ikke.
-Duke!
228
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
-Duke.
-Hallo, Duke.
229
00:15:25,792 --> 00:15:26,833
Hei, folkens.
230
00:15:26,917 --> 00:15:28,750
-Husker dere Whiskey?
-Hei.
231
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Så klart, Whiskey. Hallo.
232
00:15:32,292 --> 00:15:33,333
Hvem er det?
233
00:15:34,000 --> 00:15:35,917
Hva gjør du i Hellas, Mr. Blanc?
234
00:15:36,417 --> 00:15:38,208
Miles Bron inviterte meg.
235
00:15:38,792 --> 00:15:39,750
Gode venner?
236
00:15:40,417 --> 00:15:42,167
Nei. Aldri møtt ham.
237
00:15:44,000 --> 00:15:47,917
Jeg skjønner det. Mordmysteriegreia.
238
00:15:48,000 --> 00:15:51,667
Benoit Blanc skal hjelpe til med å løse
mysteriet rundt drapet på Miles.
239
00:15:51,750 --> 00:15:53,417
-Dette bør bli moro.
-Søtt.
240
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Vi får se.
241
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Mine damer og herrer,
velkommen til Hellas.
242
00:16:07,708 --> 00:16:12,583
Båten tar dere med til Mr. Brons øy.
Reisen tar to timer.
243
00:16:12,667 --> 00:16:16,917
Kapteinen, Mr. Andino,
hjelper med bagasjen.
244
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Først må dere fjerne masken
og rekke ut tungen.
245
00:16:20,292 --> 00:16:22,250
Dette blir ubehagelig et øyeblikk.
246
00:16:26,125 --> 00:16:27,375
Mr. Cody.
247
00:16:27,458 --> 00:16:29,875
Ingen ananas, vel?
Duke takler ikke ananas.
248
00:16:29,958 --> 00:16:31,042
Ingen ananas.
249
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Jeg er visst femte hjul
på vogna, guvernør.
250
00:16:35,042 --> 00:16:36,417
Dere er venner.
251
00:16:36,500 --> 00:16:43,167
Miles har disse gjenforeningene hvert år.
En sprø invitasjon og en råflott tur.
252
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Et lite menasjeri.
253
00:16:45,333 --> 00:16:47,875
Unnskyld. Jeg elsker aksenten.
Måtte prøve…
254
00:16:49,917 --> 00:16:53,917
Åtte år med disse turene,
og du er den første nye han har invitert.
255
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
-Du må være spesiell.
-Tja…
256
00:16:58,792 --> 00:17:00,958
Hva slags stoff er det? Elsker det.
257
00:17:01,042 --> 00:17:02,792
-Bomull, tror jeg.
-Sir.
258
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
Hva er det?
259
00:17:06,250 --> 00:17:07,333
Gap opp.
260
00:17:13,542 --> 00:17:15,542
-Du trenger den ikke lenger.
-Ikke?
261
00:17:15,625 --> 00:17:16,458
Det går bra.
262
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Hva er det?
Et slags desinfiseringsmiddel eller…
263
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Det går bra. Ha en flott tur, alle sammen.
264
00:17:58,458 --> 00:18:00,667
Andi! Hei!
265
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Fy faen.
266
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Jeg la merke til oppstyret da hun kom.
267
00:18:33,208 --> 00:18:36,167
Ja. Det var oppstyr.
268
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Er hun ikke med i gjengen?
269
00:18:38,167 --> 00:18:39,875
Hun var… Hun er det.
270
00:18:39,958 --> 00:18:43,292
Andi startet Alpha med Miles
for ti år siden, bare de to.
271
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Er det Cassandra Brand?
272
00:18:46,042 --> 00:18:47,250
Andi, ja.
273
00:18:47,333 --> 00:18:52,000
-Og de er ikke partnere lenger?
-Han kuttet henne ut fullstendig.
274
00:18:52,667 --> 00:18:55,125
Kastet henne ut. Dro en Social Network.
275
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Herregud. Men han inviterte henne
til denne helgen?
276
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
Spørsmålet er ikke hvorfor han ba henne,
277
00:19:02,917 --> 00:19:04,792
men hvorfor hun kom.
278
00:19:21,708 --> 00:19:23,667
Er brygga en Banksy?
279
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Bredrit.
280
00:19:24,917 --> 00:19:27,583
-Er det navnet på øya på gresk?
-Bredrit.
281
00:19:28,250 --> 00:19:29,917
Bredrit.
282
00:19:50,417 --> 00:19:52,833
Miles!
283
00:19:52,917 --> 00:19:55,208
Vennen min, Birdie!
284
00:19:55,292 --> 00:19:57,417
Å, med øya di!
285
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
-Synger sangen min for meg!
-På gitaren Paul skrev den på.
286
00:20:03,625 --> 00:20:05,417
Ja. Stilig, ikke sant?
287
00:20:05,500 --> 00:20:07,708
Det var verdt det for uttrykket ditt.
288
00:20:07,792 --> 00:20:10,625
Gamle venner.
289
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Kan vi klemme etter Men in Black-greia?
290
00:20:13,167 --> 00:20:16,333
-Vi kan klemme.
-Herregud, kom hit.
291
00:20:16,417 --> 00:20:17,833
Vi kan klemme.
292
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!
293
00:20:19,792 --> 00:20:22,000
Hei, kompis. Dette er en drøm.
294
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Ikke en drøm.
Lys våken, og det føles godt.
295
00:20:26,667 --> 00:20:27,542
Whiskey.
296
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Jeg elsker smykket.
297
00:20:31,792 --> 00:20:34,917
-Flott. Kom hit.
-Denne gamle greia?
298
00:20:35,000 --> 00:20:37,042
-Hvordan går det?
-Kjempebra.
299
00:20:37,125 --> 00:20:39,167
-Jaså?
-Flott øy.
300
00:20:39,250 --> 00:20:41,917
Gresk øy, altså? Sexy?
301
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Benoit Blanc?
302
00:20:45,667 --> 00:20:48,625
Når du holder mordmysteriefest,
gjør du det rett.
303
00:20:48,708 --> 00:20:49,667
-Dukey.
-Kompis.
304
00:20:49,750 --> 00:20:50,583
Hei.
305
00:20:51,500 --> 00:20:53,167
-Fint å se deg.
-Deg også.
306
00:20:53,250 --> 00:20:54,167
Hallo.
307
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Mr. Bron, jeg kan ikke få takket nok…
308
00:20:57,042 --> 00:20:57,917
Fint å møte…
309
00:21:08,917 --> 00:21:09,958
Andi,
310
00:21:11,542 --> 00:21:12,542
du er her.
311
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Jeg er det.
312
00:21:15,833 --> 00:21:18,292
Når begynner mordmysteriet?
313
00:21:19,833 --> 00:21:25,125
Vær tålmodige.
Jeg vet dere mener jeg er en hippie,
314
00:21:25,208 --> 00:21:30,208
men kan vi ta oss tid
til å innpuste øyeblikket sammen?
315
00:21:31,542 --> 00:21:34,125
Vi er gamle venner. Vi er fortsatt venner.
316
00:21:35,958 --> 00:21:37,125
Jeg er glad i dere.
317
00:21:37,875 --> 00:21:39,042
Jeg ville si det.
318
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Vi har en flott helg,
bare gjengen vår, bare oss.
319
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Hei!
320
00:21:46,000 --> 00:21:46,917
Hei sann.
321
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Jeg er ikke her.
322
00:21:49,542 --> 00:21:50,500
Hvem er det?
323
00:21:51,375 --> 00:21:54,542
Derol. Han bor her. Han går gjennom ting,
324
00:21:54,625 --> 00:21:56,875
men han er ikke en del av opplevelsen.
325
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Først en omvisning av Glass Onion.
326
00:22:01,708 --> 00:22:02,917
Ja da. Nå skjer det.
327
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Herregud, Glass Onion, som baren vår.
328
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Jeg elsker den.
329
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Skal vi ta bagasjen…
330
00:22:09,542 --> 00:22:10,958
Solen blender meg.
331
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…eller tar noen dem for oss?
332
00:22:13,917 --> 00:22:15,917
Jeg trenger et øyeblikk i skyggen.
333
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
-Rikfolk-greiene er rare.
-Takk.
334
00:22:19,042 --> 00:22:23,208
Jeg har av og til latt som jeg var rik,
men dette…
335
00:22:23,292 --> 00:22:25,750
Dette strekker evnene mine.
336
00:22:25,833 --> 00:22:28,042
Du er flink. Jeg heter Andi.
337
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Veldig hyggelig av deg. Benoit.
338
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
-Lissen din er løs.
-Takk.
339
00:22:36,833 --> 00:22:38,667
Jøss. Greit.
340
00:22:39,167 --> 00:22:40,042
Jøss!
341
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Det er som en diger glassløk.
342
00:22:43,917 --> 00:22:47,292
-Jepp.
-Fortiden, nåtiden og fremtiden.
343
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Det er det som kom før,
der jeg er nå, det jeg etterlater verden.
344
00:22:51,792 --> 00:22:52,708
Ignorer meg.
345
00:22:52,792 --> 00:22:55,958
Dette er reklamasjonen av alt
jeg har oppnådd til nå…
346
00:22:56,042 --> 00:22:59,042
Hvor mange ansatte trenger man
for å drive et slikt sted?
347
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Vanligvis 50, men… Jeg sendte alle hjem.
348
00:23:02,958 --> 00:23:06,750
Jeg vil ha en normal helg
med vennene mine, som i gamle dager.
349
00:23:06,833 --> 00:23:08,542
Det er saken.
350
00:23:08,625 --> 00:23:12,833
Dette er ikke huset til en rik drittsekk.
Det er ikke et hus engang.
351
00:23:13,458 --> 00:23:17,042
Det er et kollektiv. For kreativitet.
352
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Fantastisk.
353
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Hva er det?
354
00:23:23,917 --> 00:23:27,917
Det ringer hver time.
Jeg fikk Phil Glass til å komponere det.
355
00:23:28,500 --> 00:23:30,292
-Hva?
-Hvem er Phil Gas?
356
00:23:30,375 --> 00:23:33,583
La oss slutte å snakke
og faktisk more oss sammen.
357
00:23:33,667 --> 00:23:37,958
Rommene deres er tildelt etter chakraet
jeg forbinder mest med dere.
358
00:23:38,042 --> 00:23:40,083
Jeg vet det. Bare følg strømmen.
359
00:23:40,167 --> 00:23:42,583
Biorytmemåleren er nøkkelen til rommet.
360
00:23:42,667 --> 00:23:45,208
-Den fører dere dit med haptikk.
-Herregud.
361
00:23:45,292 --> 00:23:48,292
Finn dere til rette, skift.
Vi møtes ved bassenget.
362
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Vi har en rolig ettermiddag,
og så begynner leken.
363
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sakral! Du kjenner meg, Miles.
364
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Å, Miles.
365
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…
366
00:24:01,833 --> 00:24:03,792
-Sakral!
-Jeg…
367
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Jeg er glad du er her.
368
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Jeg… Beklager, men det er sprøtt.
369
00:24:16,208 --> 00:24:19,167
Jeg vet det.
Mr. Blanc, kan jeg få noen ord?
370
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Så klart.
371
00:24:35,583 --> 00:24:40,625
Jøsses. Dette.
Du store tid. Dette er… Jeg…
372
00:24:40,708 --> 00:24:45,375
Det er… Vent. Hva er det?
Herregud, den er full av stjerner.
373
00:24:45,458 --> 00:24:48,167
2010 - året vi får kontakt. Det er…
374
00:24:48,750 --> 00:24:51,542
Det er fantastisk.
375
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Jeg er glad for å være her under…
376
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Om du har en rolle til meg
i denne mordmysterieleken
377
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
som etterforsker, kan jeg godt det.
378
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Bare for å være inkludert og…
For å møte deg…
379
00:25:08,333 --> 00:25:10,167
Er det en bil?
380
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Ja. Det er Baby Blue.
381
00:25:12,542 --> 00:25:16,000
Den er enestående.
Blir med meg overalt. I hele verden.
382
00:25:17,000 --> 00:25:18,542
Hvorfor står den på taket?
383
00:25:20,042 --> 00:25:22,167
Det er ikke noe sted å kjøre på øya.
384
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Så klart.
385
00:25:25,292 --> 00:25:26,792
Mr. Blanc…
386
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Jeg ville spørre:
387
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
Hva gjør du her?
388
00:25:31,708 --> 00:25:33,167
Unnskyld?
389
00:25:33,250 --> 00:25:34,542
Hva gjør du her?
390
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Du inviterte meg.
391
00:25:39,667 --> 00:25:40,750
Nei.
392
00:25:41,417 --> 00:25:42,458
Hva…
393
00:25:44,792 --> 00:25:46,500
Du sendte meg en boks.
394
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
-Fikk du en boks?
-Ja.
395
00:25:50,167 --> 00:25:55,542
Treboksen ble levert hjem til meg
med noen enkle tankenøtter.
396
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
Etter at jeg hadde løst dem,
var det en invitasjon i den.
397
00:25:59,167 --> 00:26:00,542
Har du invitasjonen?
398
00:26:00,625 --> 00:26:02,167
Ja.
399
00:26:02,250 --> 00:26:05,792
Beklager. Jeg er forvirret.
400
00:26:07,208 --> 00:26:08,708
Er dette en del av leken?
401
00:26:08,792 --> 00:26:09,792
Nei.
402
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Den er akkurat som de andre,
men jeg sendte den ikke.
403
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Hvor mange av boksene laget du?
404
00:26:21,708 --> 00:26:25,292
-Fem. Én til hver av vennene mine.
-Ingen testbokser?
405
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Han som laget dem, fikk knapt fem ferdig
i tide, og han var Ricky Jays lærling.
406
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Når boksene er åpne
og tankenøttene er gjort,
407
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
kan man lukke dem igjen?
Tilbakestille dem?
408
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Vent.
409
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Noen tilbakestilte boksen.
410
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Noen tilbakestilte den
og sendte den til deg som spøk.
411
00:26:46,917 --> 00:26:51,417
"Miles har et mordmysterium.
La oss invitere Benoit Blanc."
412
00:26:52,708 --> 00:26:53,792
Det er så bra.
413
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Jeg er flau. Jeg…
414
00:26:57,292 --> 00:26:58,333
Hvorfor det?
415
00:26:58,417 --> 00:27:01,500
Jeg har verdens mest forutsagende
etterforsker på festen min.
416
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Det er så kult.
417
00:27:04,042 --> 00:27:07,167
Mr. Bron, jeg har lært
gjennom bitter erfaring
418
00:27:07,250 --> 00:27:10,667
at en anonym invitasjon
ikke kan tas lett på.
419
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Kom igjen. Jeg vil gjerne ha deg
på besøk i hjemmet mitt.
420
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Sånn. Du er invitert.
Du er offisielt en gjest.
421
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Glad for å ha deg her. Slapp av. Kos deg.
422
00:27:22,667 --> 00:27:25,958
Prøv å løse mordmysteriet om du kan.
423
00:27:26,042 --> 00:27:29,208
Jeg vil ikke skryte,
men det er ganske unikt.
424
00:27:29,292 --> 00:27:30,833
Jeg skal vindsurfe. Vi sees.
425
00:27:52,333 --> 00:27:59,083
Lionel, du er for sexy til å være forsker.
Og Claire… Du er så søt.
426
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Takk, Bird.
427
00:28:00,542 --> 00:28:03,333
Du prøver virkelig.
Jeg liker det. Du gjør en innsats.
428
00:28:03,417 --> 00:28:05,417
Jeg tenkte bare "Hellas".
429
00:28:06,167 --> 00:28:08,333
Og uten masker. Jeg kan puste igjen.
430
00:28:09,083 --> 00:28:11,958
Se på bassenget.
Jeg tror jeg tar en svømmetur.
431
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Kanskje jeg soler meg.
432
00:28:25,208 --> 00:28:26,792
AK og Flea fikk all æren,
433
00:28:26,875 --> 00:28:29,667
men Frusciante er hjertet
av Chili Peppers.
434
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
-Hei, Blanc. Ta deg en dukkert.
-Hei.
435
00:28:32,083 --> 00:28:34,000
Ta en kombucha. De er gode.
436
00:28:34,083 --> 00:28:36,917
Jared Leto sendte dem.
Han vil jeg skal investere.
437
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
-Jeg er på ferie, så…
-Gi meg buch.
438
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Vær så god.
439
00:28:40,167 --> 00:28:41,083
Ja.
440
00:28:41,167 --> 00:28:42,542
Baby Blue!
441
00:28:42,625 --> 00:28:43,542
Ikonisk.
442
00:28:43,625 --> 00:28:46,417
Husker du den kvelden
du nesten kjørte meg ned utenfor…
443
00:28:46,500 --> 00:28:48,042
Anderson Coopers bursdag.
444
00:28:49,542 --> 00:28:51,917
Coops fester er minneverdige.
445
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Jepp!
446
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Herregud.
447
00:29:00,458 --> 00:29:01,417
Seriøst, Duke?
448
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Herregud!
449
00:29:04,417 --> 00:29:05,292
Seriøst.
450
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Drittsekk.
451
00:29:07,792 --> 00:29:08,875
Nå er det fest.
452
00:29:11,042 --> 00:29:12,292
Litt av en skyter.
453
00:29:13,250 --> 00:29:14,375
Er aldri uten den.
454
00:29:16,000 --> 00:29:19,292
-Ser det.
-Vet aldri når det skjer noe.
455
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie. Du må si det.
456
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
-Du må si det.
-Jeg skal det.
457
00:29:32,167 --> 00:29:33,500
-Jeg mener det.
-Ja.
458
00:29:33,583 --> 00:29:35,167
-Du må bare trygle.
-Ja.
459
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
-Greit?
-Herregud.
460
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Følg etter ham når han går på rommet,
og bare gjør det.
461
00:29:39,083 --> 00:29:41,417
Jeg skal ta meg av ham. Slapp av.
462
00:29:42,917 --> 00:29:44,958
Kjøl meg ned. Gi meg en slurk.
463
00:29:45,042 --> 00:29:46,917
-Jeg er klar for…
-Det er hett.
464
00:29:51,708 --> 00:29:53,417
Det var en gang da
465
00:29:54,958 --> 00:29:57,458
jeg var på bladforsider, og han var ingen.
466
00:29:58,167 --> 00:30:00,667
Han kunne ikke tro at han snakket med meg.
467
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Han sa det.
468
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
"Du er Birdie Jay, på plakatene.
Tenk at jeg snakker med deg."
469
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Han var en liten sak i hendene mine.
470
00:30:17,917 --> 00:30:19,000
Jeg foretrakk det.
471
00:30:29,667 --> 00:30:33,458
Andi! Hei! Jøss.
472
00:30:34,208 --> 00:30:35,542
Hvor lenge er det nå?
473
00:30:36,708 --> 00:30:38,708
Siden rettssaken. Så noen måneder.
474
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
Rettssaken. Det var ikke gøy.
475
00:30:42,583 --> 00:30:45,792
For noen. Ikke sant, Peg?
476
00:30:46,542 --> 00:30:48,875
Jeg er ubekvem. Jeg går og bader.
477
00:30:53,250 --> 00:30:59,833
Jeg takler Matissen på badet,
men er det… Er det en faks?
478
00:31:01,417 --> 00:31:03,542
Miles har ikke telefon engang.
479
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
Den er hendig. Jeg har ett nummer.
480
00:31:05,958 --> 00:31:08,292
Det går til alle faksene mine i verden.
481
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Det er noe ved det analoge som…
482
00:31:10,708 --> 00:31:13,792
Se på dette glimtet fra fortiden.
483
00:31:14,333 --> 00:31:15,750
Se, alle sammen.
484
00:31:15,833 --> 00:31:18,250
Miles, så gøy av deg å ha dette liggende.
485
00:31:18,333 --> 00:31:21,583
Får jeg spørre,
om det ikke er for frempå av meg,
486
00:31:21,667 --> 00:31:23,542
om hva som samlet dere?
487
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Dere er en broket gruppe.
488
00:31:25,667 --> 00:31:29,375
Jeg tror opprørere kjenner hverandre.
489
00:31:29,458 --> 00:31:30,292
Ja.
490
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Du har brukt det ordet før. "Opprørere."
491
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Hva betyr det?
492
00:31:34,667 --> 00:31:38,125
Enkelte mener Birdie gjør opprør
hver gang hun åpner munnen.
493
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Bare fordi hun sier det alle tenker,
494
00:31:41,042 --> 00:31:42,958
men ingen har mot til å si.
495
00:31:43,042 --> 00:31:45,167
Det er sant. Jeg sier det jeg mener.
496
00:31:45,250 --> 00:31:48,167
Nei. Men seriøst,
du vet vel om Sweetie Pants?
497
00:31:48,250 --> 00:31:50,542
Jeg skjemmer meg ut her.
498
00:31:51,417 --> 00:31:54,792
Jeg elsker Sweetie Pants. Jeg bor i mine…
499
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Du sitter ved siden av Birdie Jay.
Hun var et moteikon.
500
00:31:58,417 --> 00:32:01,500
Og så den yngste redaktøren
av She She. Ikke sant?
501
00:32:02,417 --> 00:32:05,542
Etablissement-tull,
dronningen av verden, men så…
502
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Det var den greia med halloweenkostymet.
503
00:32:12,292 --> 00:32:16,000
Det var en hyllest til Beyoncé,
men folk tolket det ikke sånn.
504
00:32:16,667 --> 00:32:20,250
Jeg hadde mye tid hjemme.
Jeg tilbrakte all min tid i…
505
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
I joggebukser.
506
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Hun begynner å selge behagelige
designerjoggebukser i høy kvalitet
507
00:32:25,792 --> 00:32:27,375
akkurat idet pandemien kommer.
508
00:32:27,958 --> 00:32:30,958
Hun gjorde opprør mot opprøret mot seg
og tjente masse.
509
00:32:31,667 --> 00:32:35,375
Se på Duke. Tror du folk så på ham
og så noe annet enn musklene?
510
00:32:35,458 --> 00:32:39,792
Tror du de så den første influenseren
som hadde en million følgere på Twitch?
511
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Jeg hadde det. Her er det. Takle det.
512
00:32:42,667 --> 00:32:44,125
-Hallo.
-Hva med Claire?
513
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Fotballmamma i beige
som kaster granater på maskinpolitikk.
514
00:32:48,542 --> 00:32:52,583
Lionel ville ikke vente ti år
mens han slikket akademias skrukk
515
00:32:52,667 --> 00:32:55,292
for å få tillatelse
til å tøye vitenskapens grenser.
516
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Han bare gjorde det.
Det var det jeg gjorde med Al…
517
00:33:01,458 --> 00:33:04,542
Det var det vi gjorde med Alpha.
Opprør. Du skjønner…
518
00:33:08,333 --> 00:33:10,542
Jeg skal fortelle en hemmelighet.
519
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Når du hører den, har du hørt den.
Er mobilen din avslått?
520
00:33:14,167 --> 00:33:16,583
-Den ligger på rommet.
-Greit.
521
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Om du vil skape oppstyr,
begynner du med noe lite.
522
00:33:22,292 --> 00:33:24,792
Bryt en norm eller en idé
eller en konvensjon,
523
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
en forretningsmodell.
524
00:33:26,042 --> 00:33:29,458
Men velg ting folk uansett er litt lei av.
525
00:33:29,542 --> 00:33:34,833
Alle blir begeistret, for du ødelegger noe
som alle ville ha ødelagt.
526
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Det er brytningspunktet.
527
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
Det er stedet der du må se inn i deg selv
528
00:33:43,417 --> 00:33:46,667
og spørre: "Er jeg den typen menneske
som fortsetter?"
529
00:33:47,917 --> 00:33:49,333
Vil du ødelegge mer?
530
00:33:50,292 --> 00:33:51,958
Ødelegge større ting?
531
00:33:52,042 --> 00:33:56,917
Er du villig til å ødelegge
det ingen vil du skal ødelegge?
532
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
For da kommer ikke folk
til å være på din side.
533
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
De kommer til å kalle deg sprø.
534
00:34:03,917 --> 00:34:07,125
De kommer til å si du er en bølle.
De vil be deg slutte.
535
00:34:08,000 --> 00:34:11,417
Til og med partneren din vil si:
"Du må slutte."
536
00:34:12,583 --> 00:34:13,917
For det viser seg at
537
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
ingen vil at du skal ødelegge
selve systemet.
538
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Men det er det ekte opprør er,
539
00:34:24,250 --> 00:34:28,042
og det er det som forener oss alle.
540
00:34:29,292 --> 00:34:32,750
Vi kom til den grensen og krysset den.
541
00:34:35,500 --> 00:34:37,042
-Skjønner du?
-Ja.
542
00:34:37,125 --> 00:34:38,542
Så… opprørere.
543
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Alle sammen.
544
00:34:46,208 --> 00:34:47,375
Jøss.
545
00:34:48,792 --> 00:34:51,292
Det var rød pille-greier, Miles.
546
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
Den Andi jeg bygget Alpha med?
Hun trodde på det.
547
00:34:55,417 --> 00:34:56,750
Ja, jeg trodde på det.
548
00:34:57,792 --> 00:34:59,250
Jeg trodde på det.
549
00:35:00,458 --> 00:35:04,000
-Mr. Blanc, du er etterforsker, ikke sant?
-Ja, jeg…
550
00:35:04,917 --> 00:35:06,542
Kan du se det andre?
551
00:35:07,375 --> 00:35:09,417
Det gruppen egentlig har til felles?
552
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Andi, kom igjen.
553
00:35:10,917 --> 00:35:14,625
Lionel. Alle vet hvem Lionel jobber for.
554
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Det er ikke hemmelig.
555
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
Vi vet hvem
som finansierte Claires valgkamp.
556
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Men da ingen…
557
00:35:24,167 --> 00:35:26,792
Ingen ville ta i Birdie med ildtang,
558
00:35:26,875 --> 00:35:31,292
for hun var på Oprah
og sammenlignet seg med Harriet Tubman.
559
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
I ånden! Herregud.
560
00:35:33,542 --> 00:35:36,833
Hvem tror du dukket opp
som investor i Sweetie Pants?
561
00:35:38,292 --> 00:35:39,417
Og Duke.
562
00:35:39,500 --> 00:35:41,167
Da Duke ble utestengt fra Twitch
563
00:35:41,250 --> 00:35:44,167
for å selge neshorn-pikkpiller
til tenåringsgutter…
564
00:35:44,250 --> 00:35:45,458
Var null neshorn i dem.
565
00:35:45,542 --> 00:35:47,208
Hvem ga ham en YouTube-kanal
566
00:35:47,292 --> 00:35:49,958
og brukte medieimperiet
til å fremme strømmen?
567
00:35:50,583 --> 00:35:52,583
Det er fellesnevneren her.
568
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Hver og en av dere
klamrer dere for harde livet
569
00:35:56,167 --> 00:35:58,083
til Miles Brons gullpupper.
570
00:35:59,375 --> 00:36:00,417
Og hver av dere
571
00:36:01,792 --> 00:36:04,208
kan dolke en venn i ryggen
for å holde fast.
572
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Det er det jeg tror.
573
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, vent.
574
00:36:28,708 --> 00:36:29,542
Jøss.
575
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Så oppriktig.
576
00:36:34,833 --> 00:36:36,542
Middagen er klokken 20.00.
577
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Sees vi der? Ja.
578
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Som Miles sa:
579
00:36:44,625 --> 00:36:48,542
Jeg sier sannheten.
Enkelte takler det ikke.
580
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Det er farlig å forveksle
det å snakke uten å tenke seg om
581
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
med å si sannheten.
582
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Synes du ikke det?
583
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Kaller du meg farlig?
584
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Vi får se. Unnskyld meg.
585
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Noe er galt.
586
00:37:20,042 --> 00:37:21,042
Hva mener du?
587
00:37:21,125 --> 00:37:22,458
Hun har forandret seg.
588
00:37:24,542 --> 00:37:25,750
Hva driver hun med?
589
00:37:27,667 --> 00:37:29,042
Mr. Bron! Vent!
590
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Hei.
591
00:37:32,833 --> 00:37:33,792
Hallo.
592
00:37:36,958 --> 00:37:39,042
-Ikke gjør dette.
-Unnskyld?
593
00:37:39,125 --> 00:37:42,167
Bird viste meg uttalelsen om Bangladesh.
594
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
Om du tvinger henne til å gjøre det,
blir ryktet hennes
595
00:37:47,125 --> 00:37:48,542
ødelagt.
596
00:37:49,542 --> 00:37:53,875
CV-en min er bare Birdie Jay, Birdie Jay,
597
00:37:53,958 --> 00:37:56,250
en kort periode i butikk,
og så Birdie Jay.
598
00:37:56,333 --> 00:37:59,333
Om ryktet hennes er ødelagt,
er mitt rykte…
599
00:38:01,667 --> 00:38:02,625
Beklager.
600
00:38:05,542 --> 00:38:06,375
Det er Peg.
601
00:38:08,292 --> 00:38:12,292
Vær så snill.
Du må få henne til å uttale seg.
602
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Det er den eneste løsningen.
603
00:38:17,792 --> 00:38:19,333
-Hva…
-Greit. Bra.
604
00:38:20,458 --> 00:38:21,292
Men…
605
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Ingen røyk i hagen.
606
00:39:05,042 --> 00:39:11,125
Vær så snill, hold vannet vårt rent.
607
00:39:37,542 --> 00:39:38,917
Gjør du det for meg?
608
00:40:24,375 --> 00:40:27,417
Velkommen. Noen drinker
før jeg blir drept.
609
00:40:27,500 --> 00:40:33,542
Jeg tror jeg husker alles favoritt.
Og vi har tamales. Kjemikeren min.
610
00:40:35,375 --> 00:40:38,167
-Lagavulin 16.
-Han liker mye røyk.
611
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Server den bar.
612
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Er det min Cuban Breeze?
613
00:40:41,583 --> 00:40:44,667
Den som fikk oss på flyforbudslisten
i St. Barts. Hva ellers?
614
00:40:44,750 --> 00:40:46,167
#verdtdet.
615
00:40:46,917 --> 00:40:48,833
Claire-bear. Romtemperert hvitvin.
616
00:40:48,917 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.
617
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Den er det futt i.
618
00:40:54,542 --> 00:40:56,708
Det er Jeremy Renners chilisaus.
619
00:40:57,875 --> 00:41:01,042
Jeg lot ham investere.
Han sender meg en pall hvert år. Ta noen.
620
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Takk.
621
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Beklager. Jeg vet ikke hva du drikker.
Bare velg.
622
00:41:06,542 --> 00:41:07,583
Hei, Andi.
623
00:41:11,208 --> 00:41:13,667
Håper det fortsatt er whisky soda.
624
00:41:17,417 --> 00:41:19,417
-Jeg…
-Greit. Miles.
625
00:41:20,167 --> 00:41:22,750
Jeg vet du liker det, men…
626
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Dette stedet er Tate Modern!
627
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Hvorfor har du et innrammet trykk
av Mona Lisa i sentrum?
628
00:41:30,667 --> 00:41:33,167
Som å ha en Che-plakat på studenthybelen.
629
00:41:34,958 --> 00:41:35,792
Eller…
630
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Kom igjen.
631
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
-Vent.
-Det er umulig, Miles.
632
00:41:43,333 --> 00:41:47,667
Tilgi vantroen, men Mona Lisa er vel ikke…
633
00:41:47,750 --> 00:41:50,292
Det er statlig eiendom. Det kan ikke…
634
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Skyld på pandemien.
635
00:41:52,625 --> 00:41:55,292
Louvre var stengt,
Frankrike trengte penger,
636
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
så jeg kjøpte meg et kortsiktig utlån.
637
00:41:58,083 --> 00:42:01,417
Det viser seg at transporten
og sikkerheten kostet mest.
638
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Se her.
639
00:42:04,125 --> 00:42:05,917
Herregud.
640
00:42:07,667 --> 00:42:11,875
Ikke si det til forsikringsselskapet,
men jeg installerte en overstyringsknapp.
641
00:42:11,958 --> 00:42:13,875
-Gjorde du?
-Hvor tror du den er?
642
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Jøss! Det er lett.
643
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
Den er følsom.
Piper en mobil, stenger den.
644
00:42:20,667 --> 00:42:21,500
Det er latterlig,
645
00:42:21,583 --> 00:42:25,792
men jeg måtte kunne se henne i øynene
uten glasset mellom oss.
646
00:42:27,708 --> 00:42:30,208
Mor tok meg med til Paris da jeg var seks.
647
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Første gang jeg så henne,
forandret det meg.
648
00:42:35,750 --> 00:42:39,250
Da Vinci fant opp en maleteknikk
som ikke etterlater linjer.
649
00:42:39,958 --> 00:42:43,625
Det er derfor uttrykket hennes endrer seg
når du ser på henne.
650
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Smilet er der, så forsvinner det.
Er hun glad? Er hun trist?
651
00:42:48,583 --> 00:42:49,667
Er det noe annet?
652
00:42:51,625 --> 00:42:54,042
Denne enkle saken du trodde du så på,
653
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
får plutselig flere lag
og en dybde så kompleks
654
00:42:59,875 --> 00:43:01,167
at du blir svimmel.
655
00:43:01,917 --> 00:43:03,375
Det er noe for seg selv.
656
00:43:04,708 --> 00:43:05,917
Det er en klassiker.
657
00:43:07,292 --> 00:43:08,625
Hei. Ikke her.
658
00:43:09,667 --> 00:43:13,083
Hver gang vi har kommet så langt
at jeg vil kvele deg,
659
00:43:13,167 --> 00:43:15,417
finner du på noe sånt, og det er magisk.
660
00:43:15,500 --> 00:43:17,792
-Takk.
-Alt begynte med henne.
661
00:43:18,458 --> 00:43:21,292
Hva sa jeg til dere
den første kvelden på Glass Onion?
662
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Hva sa jeg? Jeg vil være ansvarlig
for noe som blir nevnt
663
00:43:24,792 --> 00:43:26,958
i samme åndedrag som Mona Lisa.
664
00:43:27,042 --> 00:43:28,000
For alltid.
665
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
Og hva betyr det?
666
00:43:30,708 --> 00:43:34,417
Det betyr udødelighet.
Han vil gjøre noe som endrer…
667
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Vent nå litt, Miles.
668
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Hvorfor har du Mona Lisa på stua di?
669
00:43:41,125 --> 00:43:42,167
Om én uke
670
00:43:42,958 --> 00:43:46,667
har jeg invitert verdensledere
og pressen hit til øya.
671
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Og her skal jeg avdekke fremtiden.
672
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
-Vet dere hva dette er?
-Det vet du at vi gjør.
673
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Hva skjer, Miles?
674
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Jeg vet ikke.
675
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
-Ikke mist den.
-Herregud.
676
00:44:05,042 --> 00:44:09,458
Et nytt fast hydrogendrivstoff.
Det er utrolig sterkt. Veldig effektivt.
677
00:44:09,542 --> 00:44:13,542
Null karbonutslipp,
og det er laget med sjøvann.
678
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Jeg kaller det Klear, med K.
679
00:44:16,542 --> 00:44:20,500
Og på dette arrangementet
skal vi kunngjøre "Klear America".
680
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Vår rimelige hjemmekraftløsning.
681
00:44:22,667 --> 00:44:25,333
Klear skal drive folks drømmer,
682
00:44:25,417 --> 00:44:27,917
i hele landet, før året er omme.
683
00:44:30,583 --> 00:44:31,417
Nei.
684
00:44:32,625 --> 00:44:34,917
Nei. Jeg var tydelig.
685
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Jeg sa jeg trengte minst to år
686
00:44:37,792 --> 00:44:40,917
for å teste dette
og se om det er trygt, eller mulig.
687
00:44:42,125 --> 00:44:45,542
Claire og jeg vil ikke ta ansvaret
for å sette noe ut i verden
688
00:44:45,625 --> 00:44:47,292
før det er testet og…
689
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Å nei.
690
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Å jo.
691
00:44:55,292 --> 00:44:56,708
Nei.
692
00:44:56,792 --> 00:45:00,750
Driver du stedet med dette?
693
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Alt sammen. Alle de flotte lysene.
694
00:45:03,917 --> 00:45:07,000
Klimaanlegget. Alt helt ned til faksen.
695
00:45:07,917 --> 00:45:10,958
Hele Glass Onion drives av Klear.
696
00:45:11,042 --> 00:45:12,333
Herregud, Miles.
697
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Vi klarte det.
698
00:45:15,833 --> 00:45:16,792
Jeg drar.
699
00:45:18,417 --> 00:45:22,375
Dette er uvørent.
Du kommer til å få noen drept.
700
00:45:22,458 --> 00:45:24,292
Du slipper ikke ut.
701
00:45:24,917 --> 00:45:26,292
Det skjer allerede.
702
00:45:27,167 --> 00:45:29,917
Jeg er glad i deg. Kom, så spiser vi.
703
00:45:34,417 --> 00:45:35,625
Greit, folkens.
704
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Det har vært en minneverdig helg alt,
men nå begynner moroa.
705
00:45:43,083 --> 00:45:47,417
Vi har tre dager til å slikke sol,
svømme i Det joniske hav.
706
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Spise god mat og vin,
nyte hverandres selskap,
707
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
men under festen
får dere en alvorlig oppgave.
708
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
For i kveld, i dette rommet,
vil det bli begått et drap.
709
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
På meg.
710
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Dere må observere forbrytelsen nøye.
711
00:46:07,333 --> 00:46:12,375
Tenk på hva dere vet om hverandre.
Vit at jeg har skjult spor på hele øya.
712
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Noen kan være hjelpsomme,
noen kan villede. Det må dere avgjøre.
713
00:46:18,208 --> 00:46:23,542
Men om noen finner den skyldige,
sier hvordan drapet ble begått,
714
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
og, aller viktigst, finner motivet?
715
00:46:26,958 --> 00:46:29,042
Den personen vinner leken.
716
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Spørsmål?
717
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Hva vinner vi?
718
00:46:37,917 --> 00:46:40,250
Jeg… Hva mener du?
719
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Hva vil du ha?
720
00:46:43,000 --> 00:46:47,458
Nei. Ingenting. Jeg bare…
Jeg trodde bare det kanskje var en premie.
721
00:46:48,292 --> 00:46:51,042
Jeg… En iPad eller…
722
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Greit. Vinneren får en iPad.
723
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
Og når du er død…
kan vi fortsatt snakke med deg?
724
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Ja. Jeg spiller ikke død hele helgen.
725
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
Vi henger, men jeg…
726
00:47:06,792 --> 00:47:09,417
Dere kan ikke stille spørsmål.
Jeg hjelper ikke.
727
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Jeg trenger ikke en iPad. Det er bare…
728
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Da du sa "vinne"…
Det fikk meg til å si det.
729
00:47:16,667 --> 00:47:18,458
Kan vi samarbeide?
730
00:47:19,875 --> 00:47:24,125
Bare én person kan løse forbrytelsen,
så om du har en teori,
731
00:47:24,208 --> 00:47:25,750
hold den tett til brystet.
732
00:47:25,833 --> 00:47:28,958
Det skal være vanskelig.
Det tar hele helgen.
733
00:47:29,042 --> 00:47:30,792
Dette er herlig.
734
00:47:32,083 --> 00:47:34,292
Har vi begynt allerede?
735
00:47:34,375 --> 00:47:39,417
Drapet har ikke skjedd. Men…
Hvorfor ikke? Som Watson sa til Holmes…
736
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Det var Birdie som plantet
en fjernstyring på armbrøsten
737
00:47:43,542 --> 00:47:47,542
som hevn for at du stjal Ren-diamanten.
738
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Se på hvordan vi sitter.
739
00:47:54,042 --> 00:47:58,375
Det triangulerer Birdie perfekt
med den greia,
740
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
som er ladd med en falsk pil.
741
00:48:02,250 --> 00:48:03,667
Siktet direkte…
742
00:48:06,417 --> 00:48:07,542
…på Mr. Bron.
743
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Nærmere undersøkelse vil nok avsløre
en slags fjernstyring,
744
00:48:13,417 --> 00:48:19,500
men enda mer fellende er det
at det er en Jayhawk-armbrøst.
745
00:48:20,292 --> 00:48:22,167
Jayhawk, Birdie Jay.
746
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Det er selvsagt andre overflødige
og klønete spor her.
747
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Hekken i sørhagen er formet som en B.
748
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Birdies rom er sakralchakraet
som blokkeres av skyld.
749
00:48:31,917 --> 00:48:35,958
Bla, bla, bla. Men motivet, ja,
750
00:48:36,042 --> 00:48:40,000
på det snedig plantede The Face-bladet
fra 1998,
751
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
med Birdie på forsiden,
752
00:48:41,833 --> 00:48:46,917
der hun hadde på seg
det som ble kjent som Ren-diamanten.
753
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Det er et arvestykke.
754
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Så det er sagt: Jeg visste ikke
hva en "bloddiamant" var, så…
755
00:48:54,042 --> 00:49:00,083
Mr. Bron, den store medaljongen
som du har hatt om halsen hele tiden.
756
00:49:01,083 --> 00:49:04,042
Litt ute av takt
med den ledige øystilen din.
757
00:49:04,792 --> 00:49:06,667
Kan du åpne den for oss?
758
00:49:14,792 --> 00:49:15,875
Ren-diamanten min.
759
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
En dramatisk, lidenskapelig og fargerik
forbrytelse for en fashionista.
760
00:49:20,583 --> 00:49:21,917
Miss Birdie Jay.
761
00:49:22,792 --> 00:49:28,208
Dessverre kolliderte forbrytelsen
med tilstedeværelsen til Benoit Blanc.
762
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Så dere? Den gikk opp… Veldig bra.
763
00:49:41,833 --> 00:49:48,167
Det føltes godt.
Så solid og tilfredsstillende.
764
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Som de minikryssordene The Times har,
765
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
eller… Jeg har en kokkevenn,
og hun snakker om å prøve å skape
766
00:49:56,167 --> 00:50:01,833
den perfekte munnfullen, og det føltes
som den mest tilfredsstillende munnfullen…
767
00:50:08,333 --> 00:50:09,167
Du er sint.
768
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Nei, Blanc, jeg er bare…
769
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Hva faen?
770
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Det var ikke enkelt å arrangere, så…
771
00:50:21,542 --> 00:50:24,208
Det er greit. Samme det. Det er bare…
772
00:50:24,292 --> 00:50:26,667
Jeg ba Gillian Flynn skrive hele greia.
773
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
-Hun er ganske god.
-Hun er jævlig dyr, er hun.
774
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Hva skal jeg gjøre nå?
Spille yatzy hele helgen?
775
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Mr. Bron, sannheten er
at jeg ødela leken med vilje,
776
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
og av en god grunn.
777
00:50:45,542 --> 00:50:46,875
Hva?
778
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Jeg liker glassløken som metafor.
779
00:50:51,792 --> 00:50:54,667
En gjenstand som virker som
den har mange lag,
780
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
men i virkeligheten er kjernen åpenlys.
781
00:50:58,167 --> 00:51:01,708
Forholdet ditt med disse menneskene
kan virke komplekst,
782
00:51:01,792 --> 00:51:04,833
men det du har gjort denne helgen,
er krystallklart.
783
00:51:05,833 --> 00:51:07,417
Du har tatt sju mennesker,
784
00:51:07,500 --> 00:51:10,792
som alle har en ekte grunn
til å skade deg,
785
00:51:10,875 --> 00:51:13,792
samlet dem på en avsidesliggende øy
786
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
og plassert ideen om drap på deg
i hodet deres.
787
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Det er som å legge en ladd pistol
på bordet og skru av lyset!
788
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Kom igjen.
789
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Så du er tøff mot Lionel,
truer med å ødelegge ryktet hans
790
00:51:30,833 --> 00:51:34,792
om han ikke er med på notene
og driver en bemannet rakett med Klear.
791
00:51:34,875 --> 00:51:36,250
Men Claire også…
792
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Du truer kanskje med å støtte motstanderen
793
00:51:39,167 --> 00:51:43,958
i det kommende valget
om hun ikke godkjenner kraftverket ditt.
794
00:51:44,542 --> 00:51:46,208
Du har gjort hjemmeleksen.
795
00:51:46,292 --> 00:51:49,000
Og Birdie. Bangladesh.
796
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Sweetie Pants produseres der
i en sweatshop.
797
00:51:52,042 --> 00:51:55,458
Du tvinger Birdie til å ta støyten
for å sikre deg selv.
798
00:51:56,917 --> 00:52:02,375
Og Duke?
Alle vet hvorfor Duke vil drepe deg.
799
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
Han vet ikke om det.
800
00:52:04,792 --> 00:52:06,208
Jo, det gjør han.
801
00:52:07,667 --> 00:52:10,667
Ta min tilstedeværelse som et tegn.
802
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
For minst én person på øya
er ikke dette en lek.
803
00:52:19,208 --> 00:52:23,792
Dette er den berømte servietten!
Jeg kjenner historien.
804
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
-Ja.
-Sett på maken.
805
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Jeg tegnet den opprinnelige ideen
til Alpha på en serviett
806
00:52:29,792 --> 00:52:32,583
og viste den til Andi
på Glass Onion en kveld.
807
00:52:33,583 --> 00:52:34,958
Den lokale baren vår.
808
00:52:36,375 --> 00:52:41,042
Det var der alt begynte.
Men de rev den året etterpå.
809
00:52:43,667 --> 00:52:44,500
Andi.
810
00:52:45,625 --> 00:52:46,792
Ja, Andi.
811
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi pleide å si sannheten.
812
00:52:51,042 --> 00:52:52,458
Ingen gjør det nå.
813
00:52:53,750 --> 00:52:56,167
Det er bare falske smil og agendaer
814
00:52:56,250 --> 00:53:00,250
og folk som vil ha
det de mener de har rett på.
815
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Hater deg når du ikke gir dem det,
for det er det du er til for.
816
00:53:10,292 --> 00:53:15,333
Det er sikkert vanskelig å ha sympati
for den stakkars pinte milliardæren, men…
817
00:53:16,708 --> 00:53:18,417
Gud som jeg savner den baren.
818
00:53:38,542 --> 00:53:40,250
Du kan bare skru av.
819
00:53:40,333 --> 00:53:42,833
Det er Google Alerts.
Jeg har dem for alle.
820
00:53:42,917 --> 00:53:45,250
Whisky, idretter jeg liker, interesser.
821
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Har du en Google Alert for ordet "film"?
822
00:53:49,792 --> 00:53:52,208
Jeg liker filmer. Ikke hat. Nerd.
823
00:53:52,292 --> 00:53:54,250
Gudskjelov for Benoit Blanc.
824
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Vi må ikke bruke helgen på å stave hekker.
825
00:53:57,042 --> 00:53:59,875
Jeg stikker. I morgen. Ha det.
826
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Vi kom nettopp.
827
00:54:03,542 --> 00:54:05,583
Du kan bli her. Ha det gøy.
828
00:54:05,667 --> 00:54:08,292
Greit. Du tar livet av stemningen min.
829
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Jeg hater å si dette i noen sammenheng,
830
00:54:11,875 --> 00:54:12,958
men enig med Duke.
831
00:54:13,042 --> 00:54:16,583
Eller vi kan drikke oss fulle
og nyte paradis i helgen.
832
00:54:16,667 --> 00:54:18,750
Vi burde sikkert også dra.
833
00:54:18,833 --> 00:54:22,792
Nei. Ulykkelig i paradis.
Vi har fortjent dette.
834
00:54:22,875 --> 00:54:24,042
Ja, det har dere.
835
00:54:29,542 --> 00:54:32,000
Skal vi snakke om elefanten i rommet?
836
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Eller bare kaste et teppe over den
og gå videre med helgen?
837
00:54:35,708 --> 00:54:36,667
Er jeg elefanten?
838
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Ja. Du er elefanten.
839
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Du er ikke så ille.
840
00:54:40,417 --> 00:54:42,125
Hvorfor kom du, Andi?
841
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Gitt omstendighetene
er det et rimelig spørsmål.
842
00:54:45,958 --> 00:54:46,792
Rimelig?
843
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Herregud. Ja, greit.
Ikke noe ved dette er rimelig.
844
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Gratulerer. Nå vet du det.
845
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Alle støttet Miles. Hva vil du?
846
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Vil du vite hvorfor vi gjorde det?
Seriøst? Regn det ut. Det er lett.
847
00:55:06,333 --> 00:55:09,667
Så du kommer hit
i Gucci-skoene dine og sier…
848
00:55:09,750 --> 00:55:10,583
Valentino.
849
00:55:10,667 --> 00:55:12,333
…at vi skylder deg noe?
850
00:55:12,417 --> 00:55:16,583
Du tjente penger på Alpha
i alle de årene. Du fikk ditt.
851
00:55:16,667 --> 00:55:17,500
Jeg fikk?
852
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Nei, han fikk det fra meg. Alt sammen!
853
00:55:23,583 --> 00:55:28,292
Jeg ble fratatt livet mitt av noen…
av alle her i rommet.
854
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
Livet mitt! Vet du hva det betyr?
855
00:55:32,708 --> 00:55:35,417
Claire prøver å si vi er lei oss.
856
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Vi skjønner deg. Hva vil du?
857
00:55:38,792 --> 00:55:41,250
-Spør du faktisk om det?
-Hva vil du ha?
858
00:55:41,333 --> 00:55:43,542
En sjekk? Performativ medlidenhet?
859
00:55:44,708 --> 00:55:49,333
Bare si de riktige ordene vi kan si
så vi kan gå videre.
860
00:55:49,417 --> 00:55:52,083
Vil du ha hevn?
Vil du kutte strupen på Miles?
861
00:55:52,792 --> 00:55:56,917
Vil du felle oss alle?
Hva? Bare slipp bomben. Si det!
862
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
-Si det!
-Jeg vil ha sannheten!
863
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Jeg vil ha sannheten.
864
00:56:07,000 --> 00:56:08,167
Jeg kan gi deg den.
865
00:56:09,917 --> 00:56:11,125
Jeg kan være drittsekken.
866
00:56:14,917 --> 00:56:20,708
Sannheten er at vi alle holder
fast ved den gylne puppen.
867
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Vi spiller samme spill her.
868
00:56:24,542 --> 00:56:25,500
Du tapte.
869
00:56:26,708 --> 00:56:29,167
Så du kan korsfeste deg selv
870
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
som om en usigelig forbrytelse
ble begått mot deg
871
00:56:32,833 --> 00:56:34,792
som ingen av oss kan forstå.
872
00:56:36,000 --> 00:56:41,042
Men jeg er lei av å late som om
du er offeret.
873
00:56:42,292 --> 00:56:43,708
Du klarte det bare ikke.
874
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Du er taperen. Sånn. Det er sannheten.
875
00:56:58,292 --> 00:56:59,958
Der er den Andi jeg kjenner.
876
00:57:02,792 --> 00:57:04,292
Greit.
877
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Jøss. Neste oppgave er å finne ut
hvem som tok livet av festen.
878
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Hva er… Kom igjen!
879
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc ødela leken. Det er greit.
Alpha DJ, gi oss noe muntert.
880
00:57:15,542 --> 00:57:18,417
Miles, jeg drar i morgen.
881
00:57:19,125 --> 00:57:20,042
Ja, jeg også.
882
00:57:20,875 --> 00:57:24,292
Nei. Vi skal ha sjampanjebrunsj
på stranden i morgen.
883
00:57:24,375 --> 00:57:25,750
Du skal prøve vindsurfing,
884
00:57:25,833 --> 00:57:28,125
og du tar på aloe vera
og jobber med brunfargen.
885
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
De vil si: "Hva gjorde hun
under nedstengingen?"
886
00:57:30,542 --> 00:57:32,417
Birdie, kom og dans med meg.
887
00:57:33,125 --> 00:57:36,792
Kom igjen, søta. Smil.
888
00:57:41,125 --> 00:57:42,292
Hvor er Andi?
889
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Ja, hvor er Andi? Kom igjen.
890
00:57:44,542 --> 00:57:48,125
Duke smiler. Der er det.
Der er kompisen min.
891
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Hva skjer? Du fikk godt nytt.
892
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Jeg lurte på hvorfor Googs plinget sånn.
893
00:57:52,917 --> 00:57:56,417
Visningene på kanalen min er skyhøye.
Du må se dette.
894
00:57:57,708 --> 00:58:00,917
Dette er over hele Internett.
Se på de tallene.
895
00:58:02,042 --> 00:58:04,167
Kjempekult. Det endrer jo alt.
896
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Det gjør det.
897
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Med slike tall
kan vi kanskje snakke om Alpha News?
898
00:58:09,542 --> 00:58:11,667
Det kan du banne på. Kom hit.
899
00:58:11,750 --> 00:58:15,542
-Gratulerer.
-Dukey! Så flott! Få se!
900
00:58:15,625 --> 00:58:18,917
Alt ordner seg til slutt. Du må ha troen.
901
00:58:19,917 --> 00:58:24,125
Har jeg noen gang sviktet dere?
Har vi noen gang ikke klart oss?
902
00:58:25,000 --> 00:58:29,667
Blir dere? Ja? Dere blir. Elsker det.
903
00:58:30,292 --> 00:58:31,833
Kom igjen. Det er vår tid.
904
00:58:31,917 --> 00:58:36,792
Kjenner dere det? Hva pleide vi å si?
Lat som til du klarer det, og ha det gøy.
905
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Ja, det skjer.
Vi forandrer verden, alle sammen!
906
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Gjør inntrykk på vår egen måte.
907
00:58:42,792 --> 00:58:47,042
For fem minutter siden sa Blanc
at festen var en farlig idé
908
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
fordi dere hater meg sånn
at en av dere faktisk vil…
909
00:58:52,958 --> 00:58:55,375
Spiller ingen rolle. For noe tøys.
910
00:58:55,458 --> 00:58:58,417
Jøss! Se på kjolen snurre.
Fantastisk, Birdie.
911
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Bare… Se på den kjolen. Snurr igjen.
912
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Miles sa dere skal se på meg!
913
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Sett på maken. Hun er en fugl.
914
00:59:07,792 --> 00:59:10,292
Jeg vil skåle for opprørerne.
915
00:59:10,375 --> 00:59:12,792
De opprinnelige. Jeg er glad i dere.
916
00:59:13,833 --> 00:59:16,667
Opprørere! Bryter normene og klarer det!
917
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Skru opp musikken. Vi skal i bassenget!
918
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Vi begynner i bassenget.
Det er det jeg vil.
919
00:59:28,417 --> 00:59:29,250
Miles.
920
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Opp og stå, geniet. Jeg vil se…
921
00:59:31,167 --> 00:59:32,458
Miles, Duke.
922
00:59:40,875 --> 00:59:41,792
Herregud.
923
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!
924
00:59:59,542 --> 01:00:01,125
Har han noe i halsen?
925
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
-Jeg tror han…
-Han har ikke noe i halsen.
926
01:00:05,417 --> 01:00:06,583
-Greit.
-Har du ham?
927
01:00:06,667 --> 01:00:07,958
-Ja.
-Duke.
928
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Ser du noe der? Jeg tror han…
929
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Jeg…
930
01:00:28,375 --> 01:00:29,292
Hva er det?
931
01:00:30,667 --> 01:00:34,167
Jeg er redd Mr. Cody er død.
932
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Nei, Duke!
933
01:00:37,000 --> 01:00:43,042
Herregud.
934
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Hva skjedde? Satte han noe i halsen?
935
01:00:46,292 --> 01:00:48,917
Luftveiene var ikke blokkert.
936
01:00:49,000 --> 01:00:51,792
Men vi vet ikke dødsårsaken
uten en obduksjon.
937
01:00:51,875 --> 01:00:53,167
Hva skjedde nå?
938
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du sette deg her borte?
939
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Bare så jeg kan ta meg av Mr. Cody?
940
01:01:01,292 --> 01:01:03,917
Sånn ja. Mr. Bron, kan…
941
01:01:04,000 --> 01:01:07,042
Kan du tilkalle båten din
og be dem komme straks?
942
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Herregud.
943
01:01:09,708 --> 01:01:10,917
Mr. Bron!
944
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Jeg skal gjøre det.
945
01:01:16,292 --> 01:01:19,833
-Hvordan gjør jeg det?
-Det er et radiorom der borte.
946
01:01:19,917 --> 01:01:22,042
Si at vi trenger lege og politi.
947
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Greit.
948
01:01:23,042 --> 01:01:26,708
Jeg må insistere på at ingen rører liket
949
01:01:26,792 --> 01:01:28,667
eller noe i nærheten av det.
950
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Politi?
951
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Behandler du dette som et åsted?
952
01:01:33,917 --> 01:01:38,125
Herregud. Dette er ille. Jeg kan ikke.
953
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
Politiet kommer alltid.
Sånn er prosedyren.
954
01:01:40,667 --> 01:01:42,083
Jeg ser overskriftene!
955
01:01:42,167 --> 01:01:46,750
Guvernør flyr til Hellas i en pandemi
med en mannerettighets-YouTuber som dør!
956
01:01:46,833 --> 01:01:48,417
Herregud, nei. Jeg…
957
01:01:50,125 --> 01:01:51,167
Bacardi…
958
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Jeg tror Mr. Blanc…
959
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Du mener vel ikke
at det ble gjort med overlegg?
960
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Vi vet ikke.
961
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Men Mr. Codys dødsfall var
brått og brutalt… Ja.
962
01:02:08,292 --> 01:02:13,333
Jeg tipper noe ble puttet i drinken hans.
963
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
"I morgen"? Hvordan er det mulig?
964
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Bredrit! Bryggen er Bredrit!
965
01:02:24,583 --> 01:02:26,792
Bare-dritt. Bare…
966
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Båten kan ikke komme
før lavvann i morgen. Tidligst 06.00.
967
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Forstår de situasjonen?
968
01:02:36,042 --> 01:02:37,833
Kan ikke legge til andre steder,
969
01:02:37,917 --> 01:02:41,250
og Miles' teite Banksy-brygge
ble laget for lavvann.
970
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
Den er ikke stødig. Den er bare dritt.
971
01:02:43,792 --> 01:02:46,708
Søren. Greit.
972
01:02:47,750 --> 01:02:52,292
Jeg foreslår at dere går på rommene deres,
låser dørene til 05.30,
973
01:02:53,042 --> 01:02:56,208
så møtes vi her og går til bryggen sammen.
974
01:02:56,292 --> 01:02:57,833
Jeg blir hos liket.
975
01:02:57,917 --> 01:03:00,792
Sørger for at det ikke blir tuklet med.
976
01:03:00,875 --> 01:03:03,542
Jeg anbefaler at alle får seg litt søvn.
977
01:03:14,167 --> 01:03:16,250
Det er…
978
01:03:17,167 --> 01:03:18,708
Det er ditt glass, Miles.
979
01:03:22,083 --> 01:03:23,292
Han…
980
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Han tok mitt.
981
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Han tok mitt.
982
01:03:32,417 --> 01:03:33,333
Han…
983
01:03:35,500 --> 01:03:36,792
Vi kan…
984
01:03:41,333 --> 01:03:43,292
Kom igjen, Miles.
985
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, det er oss!
986
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, seriøst?
987
01:03:47,542 --> 01:03:50,833
Jeg betaler en milliard dollar
for å si hvem som ville drepe meg.
988
01:03:50,917 --> 01:03:51,958
-Miles!
-Miles!
989
01:03:53,583 --> 01:03:55,792
Jeg setter Dukes mobil i stillemodus.
990
01:03:57,667 --> 01:03:59,042
Vi blir i dette rommet.
991
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Jeg vil kunne se alle til båten kommer.
992
01:04:02,917 --> 01:04:05,583
-Det er det vi gjør.
-Herregud.
993
01:04:07,208 --> 01:04:10,042
Hvor er Whiskey? Og Andi?
994
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Hvor er mobilen til Duke?
995
01:04:12,042 --> 01:04:14,625
Den pep nettopp. Den må være her.
996
01:04:14,708 --> 01:04:16,042
Ja, jeg så den.
997
01:04:16,750 --> 01:04:19,958
-Vi hørte den nettopp.
-Den er ikke i noen av lommene.
998
01:04:20,042 --> 01:04:23,708
Han må ha mistet den et sted.
Vi venter på at den piper igjen.
999
01:04:23,792 --> 01:04:25,375
Glem mobilen hans. Se.
1000
01:04:29,625 --> 01:04:31,250
Hvor er den teite pistolen?
1001
01:04:33,083 --> 01:04:37,167
Søren ta. Når forsvant pistolen hans?
1002
01:04:37,250 --> 01:04:38,917
Han har alltid pistolen sin.
1003
01:04:39,000 --> 01:04:42,417
Han har den alltid,
så vi har sluttet å se den.
1004
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
Den ble borte en gang i kveld.
1005
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
-Når var det?
-Andi.
1006
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
Vi må finne Andi.
1007
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!
1008
01:04:52,583 --> 01:04:53,417
Mr. Bron!
1009
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Det er greit.
Det er bare dong-greia hver time.
1010
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Hva?
1011
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
-Å nei. Helvete.
-Miles, ro deg ned.
1012
01:05:04,417 --> 01:05:06,958
-Nei. Det skjer.
-Mr. Bron. Hva er det?
1013
01:05:07,042 --> 01:05:09,667
Det var leken. Mordleken.
1014
01:05:09,750 --> 01:05:13,167
Vi skulle ta noen drinker.
Jeg skulle si noe dramatisk klokken 22.00.
1015
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Vi skulle ha 20 minutter til…
1016
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, du må hjelpe meg!
1017
01:05:19,917 --> 01:05:21,625
Hva skjer klokken 22.00?
1018
01:05:31,875 --> 01:05:34,125
-Birdie, hør på stemmen min.
-Herregud.
1019
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
-Er det deg?
-Slutt å skrike.
1020
01:05:35,917 --> 01:05:37,958
-Noe var borti meg!
-Ikke få panikk.
1021
01:05:38,042 --> 01:05:39,458
-Så mørkt.
-Jeg er her.
1022
01:05:39,542 --> 01:05:41,917
-Jeg har lommelykt på mobilen.
-Jeg ser ikke.
1023
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
-Hvordan…
-Lionel!
1024
01:05:43,917 --> 01:05:45,375
-Claire?
-Alle…
1025
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
-Her borte!
-Jeg er her!
1026
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Stå stille. Rolig. Ikke få panikk.
1027
01:05:49,667 --> 01:05:53,250
Det var Andi!
1028
01:05:53,333 --> 01:05:57,167
Hun drepte Duke
og raserte rommet vårt. Jeg så henne!
1029
01:05:57,250 --> 01:05:58,917
-Hva?
-Er det en harpunkanon?
1030
01:05:59,000 --> 01:06:01,667
Nei… Ikke i dag!
1031
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Vent.
1032
01:06:03,542 --> 01:06:05,833
-Mr. Bron!
-Hva er det som skjer?
1033
01:06:05,917 --> 01:06:08,542
Fy søren. Bare bli her, alle sammen.
1034
01:06:25,375 --> 01:06:26,792
Her er mobilen min!
1035
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel! Folkens?
1036
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?
1037
01:06:44,667 --> 01:06:45,667
Andi!
1038
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Hvem er det?
1039
01:07:03,250 --> 01:07:04,667
Herregud.
1040
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.
1041
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Tok du Dukes pistol?
1042
01:07:16,833 --> 01:07:18,917
Hvorfor skulle jeg det?
Hvorfor er lyset av?
1043
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
-Duke er død.
-Hæ?
1044
01:07:37,292 --> 01:07:38,292
Jeg forstår ikke.
1045
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Tro meg. Det er åpenlyst.
1046
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Vi trenger bare én siste detalj,
men bare du kan…
1047
01:07:58,417 --> 01:07:59,792
Lionel?
1048
01:07:59,875 --> 01:08:02,667
Folkens? Hvor er dere?
1049
01:08:02,750 --> 01:08:04,375
Jeg er her! Hva skjedde?
1050
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
-Hørte dere det?
-Folkens?
1051
01:08:06,417 --> 01:08:08,667
Jeg hørte det herfra. Er alle i orden?
1052
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Hva var det?
1053
01:08:09,667 --> 01:08:12,958
Var det et skudd? Det hørtes sånn ut.
1054
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Herregud.
1055
01:09:02,000 --> 01:09:03,792
Alle sammen. Gå inn.
1056
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
-Burde vi ikke…
-Hun går ikke noe sted.
1057
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
På tide å avslutte.
1058
01:09:15,792 --> 01:09:19,333
Peg. Kontakt fastlandet.
Be dem sende båtene nå.
1059
01:09:19,417 --> 01:09:22,417
Drit i Banksy.
De kan gå i land på stranden om de må!
1060
01:09:24,417 --> 01:09:27,250
-Hun drepte Duke. Hvorfor skulle hun…
-Nei.
1061
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Det gir ikke mening.
1062
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Det gir god mening.
1063
01:09:32,042 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, denne helgen,
1064
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
denne latterlige leken
som begynte lenge før vi kom til øya.
1065
01:09:38,542 --> 01:09:41,708
Kan du forklare, da?
1066
01:09:41,792 --> 01:09:45,208
Nei. Jeg kan skrelle av lagene,
1067
01:09:45,292 --> 01:09:49,750
frem til et bestemt punkt,
men det som ligger i kjernen…
1068
01:09:51,417 --> 01:09:55,458
Bare én person kan si
hvem som drepte Cassandra Brand.
1069
01:10:07,750 --> 01:10:08,917
Kan du åpne?
1070
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Du er vel ikke i badekaret igjen?
1071
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Nei!
1072
01:10:18,458 --> 01:10:19,417
Ja?
1073
01:10:23,250 --> 01:10:24,375
Kan jeg hjelpe deg?
1074
01:10:24,458 --> 01:10:27,542
Ja. Er det her Benoit Blanc bor?
1075
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Hva gjelder dette?
1076
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Kontoret hans var stengt,
og jeg må snakke med ham.
1077
01:10:34,333 --> 01:10:36,417
Det haster. Vær så snill.
1078
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Det er noen som vil treffe deg!
1079
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Med en boks!
1080
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Jøss.
1081
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Skal vi begynne med begynnelsen?
1082
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Jeg heter Helen Brand,
og jeg kommer helt fra Alabama.
1083
01:10:59,792 --> 01:11:02,458
Hva gjør du i Alabama?
1084
01:11:03,042 --> 01:11:06,333
Jeg underviser.
Tredje klasse. Er mye på Zoom.
1085
01:11:07,167 --> 01:11:10,500
Vi har drevet med batikkfarging
og masse pandemigreier.
1086
01:11:12,458 --> 01:11:14,417
Det har ikke noe å si.
1087
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Mr. Blanc, for to dager siden
fikk jeg en telefon.
1088
01:11:17,708 --> 01:11:19,917
Tvillingsøsteren min begikk selvmord.
1089
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
I bilen sin.
1090
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
I garasjen.
1091
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Med motoren i gang.
1092
01:11:35,708 --> 01:11:39,542
Søsteren min het Cassandra Brand.
Vet du hvem hun var?
1093
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Selvsagt. Beklager, jeg…
Jeg syntes du så kjent ut.
1094
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
Søsteren din var en imponerende kvinne.
1095
01:11:49,958 --> 01:11:54,625
Hun skrev dagbok hver eneste dag
siden hun var seks år gammel.
1096
01:11:55,250 --> 01:11:56,750
Vet du hva hun kalte den?
1097
01:11:57,417 --> 01:12:02,292
"Notater til fremtidige biografer."
Biografer. Flere.
1098
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Jenta var seks år gammel.
1099
01:12:04,875 --> 01:12:08,708
Etter videregående dro hun
til New York og så seg aldri tilbake.
1100
01:12:09,750 --> 01:12:14,083
Da vi var barn, tullet vi sammen,
og vi hadde en rollefigur: Rik kjerring.
1101
01:12:15,417 --> 01:12:18,375
"Himmel, hunden spiste kaviaren igjen."
1102
01:12:20,167 --> 01:12:22,917
Så hørte jeg henne tale.
Det var sånn hun hørtes ut.
1103
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Rik kjerring! Jeg bare:
"Hvem prøver du å lure? Ikke meg!"
1104
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Hun hadde mot og hjerne for oss begge,
og jeg var fornøyd med å se på.
1105
01:12:32,292 --> 01:12:35,417
Så du fikk telefonen…
1106
01:12:35,500 --> 01:12:38,917
Ja. Jeg fikk telefonen og fløy hit.
Det var i går.
1107
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Jeg dro hjem til Andi.
Jeg ryddet der. Det var et salig rot.
1108
01:12:43,042 --> 01:12:44,708
Bøkene var strødd utover.
1109
01:12:44,792 --> 01:12:47,875
Og jeg tenkte bare på
hva som ble fratatt søsteren min.
1110
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
At jeg ikke stilte opp for henne,
1111
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
og jeg ble bare sintere,
og så hørte jeg et bank på døren.
1112
01:12:53,708 --> 01:12:57,042
Det var et bud
med denne greia fra Miles Bron.
1113
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Det finnes vel
en snedig måte å åpne den på.
1114
01:13:00,042 --> 01:13:02,000
Jeg vet ikke. Jeg bare åpnet den.
1115
01:13:02,083 --> 01:13:06,792
Det var en invitasjon til øya hans
i Hellas neste helg.
1116
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
En av de små turene hun tok
med ham og drittsekkgjengen hans.
1117
01:13:10,917 --> 01:13:13,708
De liker å kalle seg "Opprørerne".
1118
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Men jeg visste hvem de var,
og det sa jeg til henne. Drittsekker.
1119
01:13:22,417 --> 01:13:26,208
Miss Brand, hva kan jeg hjelpe deg med?
1120
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi begikk ikke selvmord.
1121
01:13:31,000 --> 01:13:32,792
Hun la ikke igjen noe brev.
1122
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Så jeg gikk på datamaskinen hennes
og sjekket e-posten.
1123
01:13:35,958 --> 01:13:38,542
Utboksen, for å se
om hun skrev noe til noen.
1124
01:13:38,625 --> 01:13:44,167
Hun sendte dette kl. 16.00 den dagen
hun ble drept, for fire dager siden.
1125
01:13:45,167 --> 01:13:46,667
"Jeg fant den endelig.
1126
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Den er her, og jeg skal bruke den
til å brenne imperiet hans.
1127
01:13:51,167 --> 01:13:53,875
Jeg gir dere én siste sjanse
til å ordne opp.
1128
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Dere vet hvor jeg er. A."
1129
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Jeg antar at alle disse navnene er…
1130
01:14:02,042 --> 01:14:05,917
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella og Lionel Toussaint.
1131
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Drittsekkene.
1132
01:14:07,625 --> 01:14:10,542
Hun sender den e-posten,
ingen skriver tilbake,
1133
01:14:10,625 --> 01:14:15,125
og neste dag ligger hun død i garasjen
med sovetabletter i systemet?
1134
01:14:16,417 --> 01:14:21,292
Jeg ransaket alle rom i huset hennes.
Gjett hva som ikke var der.
1135
01:14:23,917 --> 01:14:25,167
Den røde konvolutten.
1136
01:14:27,917 --> 01:14:28,917
Interessant.
1137
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Google sa du er
verdens beste etterforsker.
1138
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Om en som meg tar noe slikt
1139
01:14:34,667 --> 01:14:37,667
med en gruppe rikinger
med en hær av advokater…
1140
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Men om man fikk dem alene…
1141
01:14:40,792 --> 01:14:47,000
Isolert en helg med, som du sa,
verdens beste etterforsker…
1142
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Du vil hyre meg for å dra til øya.
1143
01:14:51,458 --> 01:14:53,042
Det er en teit idé, ikke sant?
1144
01:14:53,125 --> 01:14:55,167
Ha det klart for deg.
1145
01:14:55,917 --> 01:14:57,292
Jeg er ikke Batman.
1146
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Jeg kan finne sannheten og samle bevis.
1147
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
Jeg kan presentere det
for politiet og domstolen,
1148
01:15:02,458 --> 01:15:05,417
men der slutter jurisdiksjonen min.
1149
01:15:05,500 --> 01:15:09,167
Ja, men det er du som gjør det, ikke jeg.
Jeg tar den oddsen.
1150
01:15:09,250 --> 01:15:11,792
Jeg har ikke sett
din søsters dødsfall på nyhetene.
1151
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
-Kunngjorde du det?
-Nei.
1152
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Helvete. Skulle jeg det?
1153
01:15:16,875 --> 01:15:18,292
Vet ikke hvordan det funker.
1154
01:15:18,375 --> 01:15:21,958
Og ingen andre familiemedlemmer
ble informert om dødsfallet…
1155
01:15:22,667 --> 01:15:25,250
Om jeg trakk i noen tråder,
1156
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
kan jeg hindre det
i å lekke til pressen i… en uke til?
1157
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Kanskje. Det er…
1158
01:15:33,792 --> 01:15:35,875
Nei, det er uhørt. Det hadde ikke…
1159
01:15:38,042 --> 01:15:39,042
Tja…
1160
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Jøss. Nei, det… Ja. Miss Brand.
1161
01:15:46,083 --> 01:15:50,042
Alle følelser av ærbødighet eller respekt
du hadde for meg,
1162
01:15:50,125 --> 01:15:53,667
da du krysset dørstokken min,
støtt opp om dem nå.
1163
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Støtt opp om dem.
1164
01:15:56,292 --> 01:16:02,083
Jeg foreslår at du blir med til øya
1165
01:16:03,167 --> 01:16:04,333
som søsteren din.
1166
01:16:05,417 --> 01:16:07,125
Som Cassandra Brand.
1167
01:16:08,167 --> 01:16:12,458
Hva? Nei. Jeg hyrer deg for å dra.
1168
01:16:13,417 --> 01:16:15,958
Jeg er ikke… Er du gal?
1169
01:16:16,042 --> 01:16:17,667
Støtt opp om dem. Ja.
1170
01:16:17,750 --> 01:16:23,083
Om en berømt etterforsker dukker opp
og begynner å snoke angående søsteren din,
1171
01:16:23,167 --> 01:16:24,833
tier de stille.
1172
01:16:25,875 --> 01:16:30,542
Det at du er på øya,
er den viktige katalysatoren.
1173
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
-Nei. Kom igjen.
-Støtt opp.
1174
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Jeg prøver å støtte opp,
men dette høres sprøtt ut.
1175
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Men det er bare sånn det går.
1176
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Se på meg. De kommer til
å skjønne at jeg ikke er henne.
1177
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Du klipper håret, bruker hennes klær.
1178
01:16:44,167 --> 01:16:46,375
Tror du at jeg får dem på meg?
1179
01:16:46,458 --> 01:16:49,042
-Og hva med håret mitt?
-Jeg kjenner en fyr.
1180
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Hvorfor skulle noen mistenke
1181
01:16:51,417 --> 01:16:55,625
at du spiller søsteren din
når de ikke vet at søsteren din er død?
1182
01:16:58,792 --> 01:16:59,667
Akkurat.
1183
01:17:00,250 --> 01:17:01,917
De vet ikke at Andi er død.
1184
01:17:03,542 --> 01:17:05,417
Hvorfor skulle de mistenke noe?
1185
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
-Og du undersøker?
-Ja. Du må bare være der.
1186
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Mr. Blanc, er… Er dette trygt?
1187
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Nei.
1188
01:17:21,167 --> 01:17:23,625
Én person vil vite sannheten om deg.
1189
01:17:24,375 --> 01:17:26,208
Fra det øyeblikket du kommer,
1190
01:17:26,292 --> 01:17:28,917
vil morderen vite hvem du er,
og hva du gjør.
1191
01:17:29,417 --> 01:17:32,458
Personen vil ikke nøle med å drepe
for å skjule sporene.
1192
01:17:32,542 --> 01:17:36,708
Jeg er etterforsker, Helen, ikke livvakt.
1193
01:17:37,542 --> 01:17:40,042
Beklager. Jeg kan ikke hjelpe deg.
1194
01:17:41,292 --> 01:17:42,250
Nei.
1195
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
En av de drittsekkene drepte søsteren min.
1196
01:17:53,458 --> 01:17:56,167
Tror du vi kan ta jævelen?
1197
01:18:24,542 --> 01:18:25,750
Du store.
1198
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Jeg burde ikke være her. Dette er sprøtt.
Men jeg er her. Så vi gjør det.
1199
01:18:31,792 --> 01:18:34,000
-Drink?
-Du trenger en drink.
1200
01:18:34,083 --> 01:18:36,792
-Jeg drikker ikke. Jeg tar en kaffe.
-Greit.
1201
01:18:37,542 --> 01:18:38,500
Andis dagbøker.
1202
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Bra. Fortsett å studere dem. I morgen.
1203
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Jeg kommer tidlig.
1204
01:18:44,208 --> 01:18:47,542
Smører tykt på med sørstatstull,
så de ikke er på vakt.
1205
01:18:47,625 --> 01:18:50,167
På båten… Vær kald.
1206
01:18:50,250 --> 01:18:52,542
-Ikke snakk med dem.
-Jeg liker ikke båter.
1207
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Det går bra.
1208
01:18:53,667 --> 01:18:57,083
Bare husk: Rik kjerring-stemmen.
Og holdningen.
1209
01:18:58,208 --> 01:19:00,417
Jeg har studert TED Talkene hennes.
1210
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bra.
1211
01:19:03,042 --> 01:19:05,292
-Hunden spiste kaviaren.
-Sånn ja.
1212
01:19:06,542 --> 01:19:07,375
Ja.
1213
01:19:07,458 --> 01:19:11,042
Du sa du skulle sjekke disse folkene
for motiv.
1214
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Fant du noe?
1215
01:19:12,417 --> 01:19:13,625
Ja.
1216
01:19:13,708 --> 01:19:17,167
Men motiv for hver av dem
til å ønske livet av Miles Bron.
1217
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
Hvorfor ville de drepe henne
for å beskytte ham?
1218
01:19:20,167 --> 01:19:21,375
Jeg skjønner ikke.
1219
01:19:21,458 --> 01:19:24,167
Hva med Miles? Hva om han gjorde det?
1220
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Kan ikke utelukke det,
men Miles Bron er ikke dum.
1221
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Å begå drap
etter en veldig offentlig rettssak
1222
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
med muligheten for at Andis e-post kom ut,
1223
01:19:35,167 --> 01:19:40,292
hadde vært utrolig dumt.
Spesielt om noen ville gjøre det for ham.
1224
01:19:40,375 --> 01:19:42,417
Fortell meg om dagbøkene.
1225
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Greit.
1226
01:19:44,500 --> 01:19:48,833
For ti år siden, før de hadde lykkes,
pleide de å henge i denne baren.
1227
01:19:48,917 --> 01:19:50,625
Og Miles var lederen?
1228
01:19:50,708 --> 01:19:52,167
Nei. Andi.
1229
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Alle var venn med Andi.
1230
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
Birdie var en avdanket modell.
1231
01:19:56,708 --> 01:19:59,792
Duke var en nerd
som var med i videospillturneringer.
1232
01:19:59,875 --> 01:20:04,292
Claire hadde nettopp tapt et byrådvalg.
Lionel var vikarlærer.
1233
01:20:04,375 --> 01:20:06,542
Alle var støtt på grunn i 30-årene.
1234
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Men Andi så potensialet deres.
Hun fant alle sammen.
1235
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
-Hei!
-Hei!
1236
01:20:10,667 --> 01:20:13,333
Så fant hun Miles.
Presenterte ham for gruppen.
1237
01:20:13,417 --> 01:20:14,958
Dette er Miles.
1238
01:20:15,042 --> 01:20:16,708
-Hyggelig å møte deg.
-Hei.
1239
01:20:16,792 --> 01:20:17,833
Elsker håret ditt.
1240
01:20:17,917 --> 01:20:20,917
-Ingen likte ham i begynnelsen.
-…leve lenger enn skaperen…
1241
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Han sa ting som…
1242
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Jeg vil være ansvarlig for noe
1243
01:20:24,542 --> 01:20:28,292
som blir nevnt i samme åndedrag
som Mona Lisa. For alltid.
1244
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Hva betyr det?
1245
01:20:30,792 --> 01:20:35,125
Det betyr bare udødelighet.
Han vil skape noe som føles varig.
1246
01:20:35,208 --> 01:20:37,792
Den første ideen var
Moviefone for fotmassasjer.
1247
01:20:37,875 --> 01:20:39,667
-Funket det?
-Nei!
1248
01:20:39,750 --> 01:20:44,333
Bare godta det.
Føy ham. Vi ser hvor det fører.
1249
01:20:44,417 --> 01:20:46,875
-Hei, team.
-Og ting begynte å skje.
1250
01:20:48,708 --> 01:20:51,667
Han ga Birdie et show for designene.
Det slo an.
1251
01:20:51,750 --> 01:20:55,042
Fikk Lionel utgitt.
Fikk Duke i gang på Twitch.
1252
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
Fikk Claire valgt lokalt.
1253
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…til deg, elsker deg òg.
1254
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Småting, men det skjedde.
1255
01:21:02,417 --> 01:21:04,375
Og så skjedde det store.
1256
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Hva jobber du med?
1257
01:21:15,500 --> 01:21:18,917
Basert på serviettideen,
skapte Andi og Miles Alpha.
1258
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Det blir stort,
og de tar alle med på turen.
1259
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles' ambisjoner blir større.
1260
01:21:24,708 --> 01:21:25,917
For to år siden
1261
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
møtte Miles en tvilsom norsk forsker
på ayahuasca-seremoni i Peru
1262
01:21:30,667 --> 01:21:33,500
som overbeviste ham
om et nytt hydrogendrivstoff.
1263
01:21:34,042 --> 01:21:36,542
Han ble besatt.
1264
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Og han ville bruke alle ressursene
til selskapet for å lansere det.
1265
01:21:40,667 --> 01:21:41,958
100 % INVESTERING I KLEAR HYDROFUEL
1266
01:21:42,042 --> 01:21:43,042
Nei.
1267
01:21:43,125 --> 01:21:46,667
Andi, kom igjen. Dette er det store!
1268
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Nei. Dette er ikke en startup.
Dette kan være eksplosivt.
1269
01:21:50,667 --> 01:21:51,500
Ja.
1270
01:21:51,583 --> 01:21:54,417
Nei! Bokstavelig talt.
Det kan være eksplosivt.
1271
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Realitetsforvrengingsfeltet tar slutt her.
Jeg kan ikke la deg gjøre det.
1272
01:22:02,167 --> 01:22:04,208
"Kan ikke la meg gjøre det"?
1273
01:22:04,792 --> 01:22:05,750
Jeg går.
1274
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Og tar halve selskapet
for å hindre at du bruker det til dette.
1275
01:22:09,833 --> 01:22:13,167
Og det gjorde hun.
Jeg elsker at hun gjorde det.
1276
01:22:13,917 --> 01:22:18,542
Hun fant ut at Miles ba advokatene
kutte henne ut av selskapet.
1277
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Saksøkte hun for det?
1278
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Hele saken var basert på
1279
01:22:21,917 --> 01:22:25,250
intellektuelt eierskap
over selskapets grunnleggende idé.
1280
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Hennes idé på servietten.
1281
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Som hun ikke beholdt.
1282
01:22:29,833 --> 01:22:33,667
Miles var veldig begeistret.
Han hadde en idé.
1283
01:22:33,750 --> 01:22:40,208
Han tok en serviett
og skriblet noe på den for å vise oss.
1284
01:22:40,292 --> 01:22:41,250
-Det er løgn!
-Orden!
1285
01:22:41,333 --> 01:22:44,167
-Dommer, det er løgn.
-Advokat, få klienten din…
1286
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Se meg i øynene, Claire!
Du vet at det er løgn.
1287
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Det er løgn.
1288
01:22:49,958 --> 01:22:53,667
Husker du hvem som skrev
på servietten, Mr. Cody?
1289
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Ja. Miles.
1290
01:22:56,042 --> 01:22:57,583
Det var Miles.
1291
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.
1292
01:23:03,375 --> 01:23:04,292
Det var i mars.
1293
01:23:05,625 --> 01:23:09,333
Og rett etter dommen
fant Miles servietten med sin håndskrift…
1294
01:23:09,417 --> 01:23:10,542
MILLIARDSERVIETTEN: BRONS IMPERIUM
1295
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
…og hadde alle de intervjuene.
1296
01:23:13,042 --> 01:23:15,042
En dristig fabrikkering.
1297
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
En fordømt løgn, og det funket.
1298
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
OPPFINNERENS DILEMMA
1299
01:23:46,417 --> 01:23:47,292
EMNE: FANT DEN.
1300
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Så alle opprørerne begikk mened
1301
01:23:59,417 --> 01:24:02,375
for å ruinere Andi og skjerme Miles Bron.
1302
01:24:02,458 --> 01:24:06,667
Du og jeg må finne ut hvorfor. Motiv.
1303
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Hvem sitt var sterkt nok
til å ta steget videre og begå drap,
1304
01:24:10,542 --> 01:24:15,625
og, det kinkige,
hvor alle var den kvelden hun døde.
1305
01:24:15,708 --> 01:24:19,667
Hvem kunne ha vært
hos Andi den kvelden? Mulighet.
1306
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
De mistenkte, motiv, mulighet… Du.
1307
01:24:25,042 --> 01:24:27,458
-Det ser ut som Cluedo-blokken.
-Ja.
1308
01:24:27,542 --> 01:24:29,125
Du må være flink i Cluedo.
1309
01:24:29,208 --> 01:24:32,458
Jeg er dårlig til teite ting.
Akilleshælen min.
1310
01:24:32,542 --> 01:24:35,542
Krysse av bokser,
løpe rundt og ransake rommene.
1311
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
Det er et fryktelig spill.
1312
01:24:37,458 --> 01:24:39,667
Elevene mine elsker det.
1313
01:24:44,917 --> 01:24:45,792
Jeg er redd.
1314
01:24:48,792 --> 01:24:49,875
Jeg forstår.
1315
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
Siste sjanse til å trekke deg.
1316
01:25:15,458 --> 01:25:18,792
Herregud. Båter.
1317
01:25:23,917 --> 01:25:25,000
Dristig trekk.
1318
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
Du burde ikke være her.
1319
01:25:36,583 --> 01:25:40,917
Duke og Birdie. Jeg tror de vet det.
Eller så var de drittsekker.
1320
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
De to utelukker ikke hverandre.
1321
01:25:42,667 --> 01:25:45,042
Jeg mistenker
at når alle finner seg til rette,
1322
01:25:45,125 --> 01:25:47,917
så vil Bron be meg forklare
hvorfor jeg er her.
1323
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Da har du sjansen til å snoke.
1324
01:25:50,042 --> 01:25:50,875
Snoke?
1325
01:25:52,000 --> 01:25:52,917
Snoke.
1326
01:25:56,917 --> 01:25:59,167
Snoking. Snok.
1327
01:26:00,792 --> 01:26:02,792
Sett i gang.
1328
01:26:13,875 --> 01:26:16,167
-Hei.
-Hei.
1329
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.
1330
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Ja.
1331
01:26:19,417 --> 01:26:21,833
Jeg heter Whiskey. Vi fikk ikke hilst.
1332
01:26:22,917 --> 01:26:25,792
-Leter du etter bassenget?
-Ja.
1333
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
-Vil du slå følge?
-Gjerne.
1334
01:26:28,083 --> 01:26:31,458
Vil du ha den? Jeg liker den ikke.
Den lukter som Derol.
1335
01:26:32,167 --> 01:26:34,958
Nydelig smykke. Er du tyr?
1336
01:26:35,042 --> 01:26:37,333
Ja. Miles kjøpte det til meg.
1337
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Han overrasket meg på bursdagen min.
1338
01:26:42,042 --> 01:26:44,750
Han fylte hele toppleiligheten med roser.
1339
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Veldig søtt.
1340
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
Han er en fin fyr. Komplisert.
1341
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Men…
1342
01:26:54,500 --> 01:26:56,750
…det var jævlig det de gjorde mot deg.
1343
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Og behandlingen du fikk.
1344
01:26:59,417 --> 01:27:01,875
Jeg leste rettsdokumentene,
og du fikk smake.
1345
01:27:04,625 --> 01:27:06,042
Takk, Whiskey.
1346
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Det er andre gang for meg.
Vi var på en yacht i fjor.
1347
01:27:09,542 --> 01:27:11,167
Det høres gøy ut.
1348
01:27:12,333 --> 01:27:13,167
Nei.
1349
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Det er kjipt når de er samlet.
1350
01:27:17,292 --> 01:27:20,208
Duke behandler meg som en gjenstand,
og de ignorerer meg.
1351
01:27:20,292 --> 01:27:22,667
-Hvorfor holder du ut med det?
-Med Duke?
1352
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Jeg bygger merkevaren min,
og han har meg på kanalen oftere.
1353
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Men han er mer opptatt av manndomsgreiene.
1354
01:27:32,833 --> 01:27:35,000
Om jeg skal bli politiker til slutt,
1355
01:27:35,917 --> 01:27:37,583
vil jeg holde meg unna det.
1356
01:27:37,667 --> 01:27:40,500
Det er en snarvei,
men det er egentlig jævlig.
1357
01:27:42,167 --> 01:27:45,000
-Her er bassenget.
-Jeg går rundt litt lenger.
1358
01:27:45,083 --> 01:27:46,625
-Vi snakkes der borte.
-Ok.
1359
01:27:46,708 --> 01:27:49,042
Det var fint å snakke med deg, Whiskey.
1360
01:27:49,125 --> 01:27:50,042
Deg også.
1361
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Herregud!
1362
01:28:01,958 --> 01:28:02,792
Seriøst.
1363
01:28:03,917 --> 01:28:04,792
Drittsekk.
1364
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Nå er det fest.
1365
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Jeg gjorde det for to uker siden.
1366
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Du godkjente kraftverket.
1367
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Jepp. Når dette kommer ut, poff.
1368
01:28:16,542 --> 01:28:20,375
Hele velgerbasen min er borte.
Gressrot-venstresiden? Borte.
1369
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Jeg gjorde det også.
1370
01:28:21,917 --> 01:28:22,875
Gjorde hva?
1371
01:28:23,625 --> 01:28:26,333
Godkjente bruken av Klear
på et bemannet oppdrag.
1372
01:28:26,417 --> 01:28:28,625
-Staben vet det ikke enda.
-Pokker.
1373
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
La oss be om at Andi tok feil om Klear.
1374
01:28:32,583 --> 01:28:34,042
Nei, hun hadde rett.
1375
01:28:34,125 --> 01:28:38,792
Da gassen ble brukt i hus,
lekket det mye ut i lufta.
1376
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
-Hydrogenpartiklene er for små.
-Hydrogengass?
1377
01:28:42,750 --> 01:28:44,417
Jeg solgte sjela mi for dette.
1378
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Sier du at det kan gjøre folks hjem
til Hindenburg?
1379
01:28:54,292 --> 01:28:57,000
Jeg skal ta meg av ham. Slapp av.
1380
01:29:02,583 --> 01:29:04,542
Det var en gang da
1381
01:29:06,125 --> 01:29:08,667
jeg var på bladforsider, og han var ingen.
1382
01:29:09,292 --> 01:29:11,667
Han var en liten sak i hendene mine.
1383
01:29:12,958 --> 01:29:14,292
Jeg foretrakk det.
1384
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Hei!
1385
01:29:25,167 --> 01:29:28,958
Jøss. Nei. Du er flink til dette.
1386
01:29:29,042 --> 01:29:31,667
Dette er interessante saker
om Whiskey og motivene
1387
01:29:31,750 --> 01:29:33,375
til både Lionel og Claire.
1388
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bra jobbet!
1389
01:29:34,542 --> 01:29:37,167
Var det motiver? Jeg var litt forvirret.
1390
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Nei, de satset gården og ruineres
1391
01:29:39,917 --> 01:29:44,250
sammen med Miles om han faller.
De må beskytte ham for enhver pris.
1392
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Jeg kan bare ikke se for meg
at de drepte henne.
1393
01:29:46,917 --> 01:29:50,500
Tenk på forbrytelsen.
Karakteristikken dens.
1394
01:29:51,792 --> 01:29:55,500
Nei. De har kommet
for å si unnskyld og skvære opp.
1395
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
Og drapet var ikke voldelig.
1396
01:30:00,708 --> 01:30:01,917
Til og med mildt.
1397
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
De ser henne ikke dø engang.
1398
01:30:08,375 --> 01:30:10,292
Hun sovner bare.
1399
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Nei.
1400
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Alle kan ha gjort det.
1401
01:30:24,500 --> 01:30:26,417
Trodde du sa at du ikke drikker.
1402
01:30:26,500 --> 01:30:29,875
Dette? Det er ikke alkohol.
Det er helsegreier.
1403
01:30:29,958 --> 01:30:31,917
Nei, gi meg den.
1404
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Det er Jared Letos
alkoholholdige kombucha.
1405
01:30:36,917 --> 01:30:39,417
Hva er det? Ni prosent alkohol…
1406
01:30:39,500 --> 01:30:41,417
Hvor mange har du drukket?
1407
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Jeg vet ikke, men jeg føler meg fin.
1408
01:30:44,833 --> 01:30:46,417
Vi må konsentrere oss.
1409
01:30:46,500 --> 01:30:52,125
Vi må finne mulighetene.
Vi må få dem til å åpne seg og presse.
1410
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Nei. Vi presser ikke noe akkurat nå.
1411
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Jeg føler meg fin.
1412
01:30:56,917 --> 01:30:58,333
Kanskje du skal legge deg.
1413
01:30:58,417 --> 01:31:00,375
-Vi slipper opp for tid!
-Helen!
1414
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…
1415
01:31:03,208 --> 01:31:04,292
Vær så snill.
1416
01:31:04,375 --> 01:31:05,917
Tenk på faren her.
1417
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Trekk deg unna og la meg ordne det.
1418
01:31:09,167 --> 01:31:10,208
Ikke press.
1419
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
De vil be deg slutte.
1420
01:31:16,417 --> 01:31:19,833
Til og med partneren din vil si:
"Du må slutte."
1421
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
For det viser seg at
1422
01:31:22,542 --> 01:31:26,167
ingen vil at du skal ødelegge
selve systemet.
1423
01:31:26,917 --> 01:31:29,958
Men det er det ekte opprør er,
1424
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
og det er det som forener oss alle.
1425
01:31:34,292 --> 01:31:37,125
Vi kom til den grensen og krysset den.
1426
01:31:40,833 --> 01:31:41,792
Andi…
1427
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Vent!
1428
01:31:46,667 --> 01:31:49,292
Vente? Nei, du kan vente!
1429
01:31:50,458 --> 01:31:53,375
Du kunne ikke engang
se meg i øynene i rettssalen.
1430
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Hva gjør du?
1431
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vil du snakke om e-posten?
1432
01:32:08,542 --> 01:32:12,958
Så nå vil dere snakke om e-posten?
Dere skrev ikke tilbake.
1433
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Jeg er politiker.
1434
01:32:15,542 --> 01:32:20,083
Jeg sender aldri e-post om noe
jeg ikke vil se på forsiden av The Times.
1435
01:32:20,167 --> 01:32:21,583
Det var derfor jeg ringte.
1436
01:32:23,292 --> 01:32:26,667
Alle gjorde det.
Etter vi fikk den. Om og om igjen.
1437
01:32:27,167 --> 01:32:30,750
Mobilen din var av, og så hele neste uken.
1438
01:32:31,625 --> 01:32:32,875
Jeg har nytt nummer.
1439
01:32:33,750 --> 01:32:37,167
Da jeg ikke fikk tak i deg,
dro jeg hjem til deg.
1440
01:32:37,917 --> 01:32:41,458
Lionel og jeg kom dit samtidig.
Duke var der alt.
1441
01:32:41,542 --> 01:32:43,167
-Andi!
-Andi?
1442
01:32:43,250 --> 01:32:46,583
Lyset var av. Jeg banket så hardt
at jeg nesten knuste den.
1443
01:32:46,667 --> 01:32:47,500
Andi!
1444
01:32:49,250 --> 01:32:52,250
Vi banket og ropte på deg,
men vi dro etter en time.
1445
01:32:52,333 --> 01:32:55,042
Birdie kom for å sjekke senere.
Samme greia.
1446
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
-Hvor var du, Andi?
-Når kom dere dit?
1447
01:32:58,708 --> 01:33:00,167
Vet ikke. Det var mørkt.
1448
01:33:01,667 --> 01:33:02,500
Og, Duke,
1449
01:33:03,708 --> 01:33:05,167
var du der alt?
1450
01:33:05,250 --> 01:33:08,458
Han krasjet nesten motorsykkelen
fordi han kjørte så fort.
1451
01:33:08,542 --> 01:33:10,042
Jeg ble nesten påkjørt.
1452
01:33:10,125 --> 01:33:13,208
Kan dere si det én gang til?
1453
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Hør her.
1454
01:33:19,292 --> 01:33:22,083
Jeg vet ikke hva du pønsker på
ved å være her,
1455
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
men vi må snakke om dette.
1456
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Om jeg hadde åpnet døren den kvelden,
1457
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
ville du ha sagt:
"Unnskyld. Jeg støtter deg mot Miles"?
1458
01:33:33,667 --> 01:33:35,625
Eller kom du bare
1459
01:33:35,708 --> 01:33:38,250
for å hindre meg i å bruke konvolutten?
1460
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Noe er galt.
1461
01:33:55,042 --> 01:33:56,167
Jeg liker det ikke.
1462
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Hva driver hun med?
1463
01:34:02,500 --> 01:34:04,667
Vær så snill, hold vannet vårt rent.
1464
01:34:05,292 --> 01:34:06,292
Blanc!
1465
01:34:06,833 --> 01:34:08,958
Vær så snill, hold vannet vårt rent.
1466
01:34:09,042 --> 01:34:11,583
Det var alt hun sa, tror jeg.
1467
01:34:11,667 --> 01:34:14,875
Jeg tror du burde begynne å drikke.
Du er råflink.
1468
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel og Claire var der aldri alene.
Men Duke kom tidlig, og Birdie kom sent.
1469
01:34:20,333 --> 01:34:22,792
De kan ha kommet tidlig,
drept søsteren din,
1470
01:34:22,875 --> 01:34:25,917
kjørt vekk og ventet
på at de andre skulle komme.
1471
01:34:27,000 --> 01:34:28,167
Helvete.
1472
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Det er noe som kiler i bakhodet mitt.
Denne saken forvirrer meg.
1473
01:34:32,708 --> 01:34:33,792
Den forvirrer meg.
1474
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Vi har ikke motiv
for Duke eller Birdie, så…
1475
01:34:37,417 --> 01:34:39,958
Vil noen av dere ha en time, eller?
1476
01:34:40,750 --> 01:34:41,750
Jeg er på vakt.
1477
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Nei, ikke akkurat nå.
1478
01:34:49,542 --> 01:34:50,542
Kanskje senere.
1479
01:34:50,625 --> 01:34:52,875
Greit. Det er deres penger, ikke mine.
1480
01:34:58,167 --> 01:35:03,333
Om jeg møter Jared Leto,
skal jeg banke den kombucha-jævelen.
1481
01:35:03,417 --> 01:35:06,042
Ett nummer. Alle faksene hans.
1482
01:35:06,625 --> 01:35:07,792
FANT DEN - ANDI BRAND
1483
01:35:08,292 --> 01:35:09,375
KLEM FRA ANDI XO
1484
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Fy faen.
1485
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Fra den ettermiddagen, noen minutter
etter at Andi sendte e-posten.
1486
01:35:15,042 --> 01:35:16,875
Lionel fakset den…
1487
01:35:16,958 --> 01:35:19,667
Vent. Det betyr ikke at han… Ned.
1488
01:35:20,292 --> 01:35:22,125
Nå. Gå til ham.
1489
01:35:22,208 --> 01:35:25,583
Gjør det du må. Press den jævelen.
Bare få et svar av ham.
1490
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Vi trenger dette.
Gjør det én siste gang. Greit?
1491
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Greit. Jeg elsker…
1492
01:35:54,667 --> 01:35:55,583
Kom hit.
1493
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Gjør du det for meg?
1494
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Ikke det.
1495
01:36:16,667 --> 01:36:18,000
Kom igjen.
1496
01:36:18,083 --> 01:36:20,042
Det er alt han vil.
1497
01:36:20,125 --> 01:36:22,792
YouTube-kanalen dør.
Han trenger eksponeringen.
1498
01:36:22,875 --> 01:36:26,958
Bare ha ham med i Alpha News.
Sent på kveld.
1499
01:36:27,042 --> 01:36:30,208
Du vet han har fortjent det.
Med det han gjorde.
1500
01:36:30,292 --> 01:36:31,500
Hør her.
1501
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Jeg skaper nyhetenes fremtid.
1502
01:36:33,958 --> 01:36:37,292
Jeg kan ikke ha neshorn-pikkpille-karma.
1503
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Skjønner du?
1504
01:36:40,167 --> 01:36:45,333
Han er en lojal venn,
men jeg kan ikke ha ham på Alpha News.
1505
01:36:54,792 --> 01:36:57,042
Det kan ikke stoppes, Peg.
1506
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Jeg klarer ikke dette lenger.
1507
01:36:58,917 --> 01:37:00,792
-Peg!
-Ikke snakk til meg.
1508
01:37:00,875 --> 01:37:02,417
-Vent! Peg!
-Ti år…
1509
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
Ti år. Psykologen min sier
at dette er et giftig forhold.
1510
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
-Ikke vær sånn!
-Ikke følg etter meg.
1511
01:37:07,917 --> 01:37:09,375
Jeg slutter!
1512
01:37:12,208 --> 01:37:14,667
Det var en hyllest til Beyoncé, men folk…
1513
01:37:16,167 --> 01:37:18,833
Hva mente Miles med
"det er hennes eneste sjanse"?
1514
01:37:18,917 --> 01:37:20,792
Hva betyr noe som helst?
1515
01:37:20,875 --> 01:37:24,167
Jeg drar til deg
om du ikke sier det, Birdie.
1516
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Jeg signerer uttalelsen.
1517
01:37:26,417 --> 01:37:28,125
Nei! Det ruinerer oss…
1518
01:37:28,208 --> 01:37:31,542
Saken kommer frem! Det er uunngåelig.
1519
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
Vi gjør det vi alltid gjør.
1520
01:37:33,667 --> 01:37:36,917
Nekter, halvhjertet unnskyldning,
så er vi stille en stund.
1521
01:37:37,000 --> 01:37:38,292
Jeg fikser dette. Du…
1522
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Hva er dette?
1523
01:37:43,417 --> 01:37:44,750
Den hemmelige mobilen.
1524
01:37:47,167 --> 01:37:48,083
Hva er dette?
1525
01:37:48,667 --> 01:37:52,083
En e-post fra Sweetie Pants-entreprenøren
fra to år siden.
1526
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
"Miss Jay, jeg vil informere
om at fabrikken i Bangladesh
1527
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
er en av verdens største sweatshoper.
1528
01:38:00,667 --> 01:38:01,833
Hva gjør jeg?"
1529
01:38:03,292 --> 01:38:07,208
Og du svarte: "Høres perfekt ut. Takk."
1530
01:38:09,083 --> 01:38:10,792
Og emojien din dabber.
1531
01:38:15,917 --> 01:38:16,917
Birdie…
1532
01:38:18,917 --> 01:38:23,667
…si at du ikke trodde
at sweatshoper bare er et sted de lager
1533
01:38:25,417 --> 01:38:26,583
joggebukser.
1534
01:38:30,167 --> 01:38:32,208
Herregud.
1535
01:38:33,208 --> 01:38:34,667
Miles skal betale meg.
1536
01:38:34,750 --> 01:38:39,667
Om jeg tar ansvaret for sweatshopene,
betaler han det aksjene er verdt.
1537
01:38:39,750 --> 01:38:40,917
Tretti millioner.
1538
01:38:41,625 --> 01:38:46,500
Jeg gjør det jeg må for å redde meg selv,
og han er min eneste livline.
1539
01:38:47,250 --> 01:38:49,292
-Kan jeg få mobilen min?
-Nei.
1540
01:38:51,792 --> 01:38:54,958
-Dette skjer aldri i Cluedo.
-Fordi det er et dårlig spill.
1541
01:38:55,042 --> 01:38:59,917
Alle hadde motiv til å beskytte Miles.
De var der den kvelden. Så hva nå?
1542
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
Konvolutten.
1543
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Den som drepte søsteren din,
tok konvolutten for å beskytte Miles,
1544
01:39:06,792 --> 01:39:10,917
og ville ikke bare ødelagt den,
men vist ham tjenesten han ble gjort.
1545
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Vedkommende kom hit med den. Den er her.
1546
01:39:14,458 --> 01:39:16,125
Hvordan finner vi den?
1547
01:39:16,208 --> 01:39:18,917
Med mindre noen tar med
en stresskoffert til middag,
1548
01:39:19,000 --> 01:39:22,083
har de ikke en så stor konvolutt på seg…
1549
01:39:24,667 --> 01:39:26,583
De må gjemme den på rommet.
1550
01:39:27,583 --> 01:39:29,542
Så under middagen i kveld…
1551
01:39:29,625 --> 01:39:32,292
Andi. Håper det fortsatt er whisky soda.
1552
01:39:32,875 --> 01:39:35,667
Du må være klar i hodet.
1553
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
For du må finne en løsning.
1554
01:39:39,042 --> 01:39:40,583
Jeg vil ha sannheten!
1555
01:39:42,833 --> 01:39:44,000
Jeg kan gi deg den.
1556
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
En løsning som er så smertefull
1557
01:39:47,083 --> 01:39:49,583
at ingen stiller spørsmål
eller følger deg.
1558
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Start en krangel. Og tap.
Vi må finne konvolutten.
1559
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Du er taperen. Det er sannheten.
1560
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Der er den Andi jeg kjenner.
1561
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Han er en jævel, Whiskey. Gå fra ham.
1562
01:40:27,292 --> 01:40:30,542
Ransak rommene deres, fort og grundig.
1563
01:40:32,458 --> 01:40:34,167
Ikke tenk på å være ryddig.
1564
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Hei.
1565
01:41:06,542 --> 01:41:08,667
Hei. Beklager.
1566
01:41:12,917 --> 01:41:14,500
Vil du henge, eller…
1567
01:41:18,542 --> 01:41:19,375
Pokker.
1568
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 NYE MELDINGER
21 TAPTE ANROP
1569
01:41:21,417 --> 01:41:22,625
Hva faen?
1570
01:41:31,542 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND FUNNET DØD
ETTER MISTENKT SELVMORD.
1571
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POLITIET BEKREFTER
BRAND DØDE AV SELVMORD
1572
01:41:36,917 --> 01:41:40,000
Helvete.
1573
01:41:53,708 --> 01:41:54,542
Andi?
1574
01:41:56,500 --> 01:41:57,917
Jeg kan forklare dette.
1575
01:42:00,792 --> 01:42:03,125
Vent. Whiskey, er festen over?
1576
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Nei. Jeg gikk.
1577
01:42:07,042 --> 01:42:08,042
Duke…
1578
01:42:08,875 --> 01:42:12,667
Jeg gikk fra Duke fordi jeg ikke…
Han fortjente ikke dette.
1579
01:42:13,542 --> 01:42:15,208
Hva skal jeg si til moren?
1580
01:42:15,292 --> 01:42:21,667
Jo, han gjorde det. Han er en jævel.
Jeg synes ikke synd på ham.
1581
01:42:21,750 --> 01:42:25,792
Han fortjente det han fikk,
og du har det bedre uten ham.
1582
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Hva faen?
1583
01:42:39,917 --> 01:42:41,083
-Ikke drep meg!
-Hæ?
1584
01:42:41,167 --> 01:42:44,208
-Ikke drep meg!
-Jeg prøver ikke å drepe deg!
1585
01:43:11,667 --> 01:43:12,792
Andi?
1586
01:43:16,333 --> 01:43:17,167
Andi!
1587
01:43:17,667 --> 01:43:18,500
Blanc!
1588
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, hvor er du?
1589
01:43:29,917 --> 01:43:33,417
Helen! Vi er i stor fare.
Tok du Dukes pistol?
1590
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Hvorfor skulle jeg det?
Hvorfor er lyset av?
1591
01:43:36,167 --> 01:43:37,125
Duke er død.
1592
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Hæ?
1593
01:43:38,417 --> 01:43:40,542
Vi har ikke tid. Fant du konvolutten?
1594
01:43:40,625 --> 01:43:43,292
Nei. Jeg endevendte alle rom.
Den er ikke der.
1595
01:43:43,375 --> 01:43:46,917
Jeg har vært en idiot!
Det er ett rom igjen å ransake.
1596
01:43:48,167 --> 01:43:50,750
De ga den til Miles. Den er i Glass Onion.
1597
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Om jeg distraherer alle og du finner den…
1598
01:43:53,542 --> 01:43:55,750
Det sier oss ikke hvem som ga den til ham.
1599
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, jeg forstår ikke.
1600
01:43:58,042 --> 01:44:00,750
Vær så snill. Tro meg. Det er åpenlyst.
1601
01:44:01,542 --> 01:44:04,708
Vi trenger bare én siste detalj,
men bare du kan…
1602
01:44:27,542 --> 01:44:29,333
Faen i helvete!
1603
01:44:49,292 --> 01:44:51,250
Blanc, gå etter ham!
1604
01:44:52,417 --> 01:44:54,250
Hva gjør du? Ikke la ham slippe unna.
1605
01:45:11,792 --> 01:45:13,583
Drapsmannen tror du er død.
1606
01:45:14,500 --> 01:45:15,625
Dette er dekket vårt.
1607
01:45:16,917 --> 01:45:20,833
Jeg kan kanskje gi deg fem minutter alene
i Glass Onion, men du må…
1608
01:45:20,917 --> 01:45:23,208
-Gi meg den.
-Du må finne konvolutten.
1609
01:45:23,292 --> 01:45:26,792
-Ja.
-Det er… Nei, gi meg den.
1610
01:45:28,667 --> 01:45:29,833
Dette bør være bra.
1611
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Fy faen!
1612
01:45:37,667 --> 01:45:38,750
Blanc…
1613
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Ja.
1614
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Herregud.
1615
01:45:59,792 --> 01:46:00,917
Herregud, Andi.
1616
01:46:01,875 --> 01:46:03,792
Alle sammen. Gå inn.
1617
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
-Burde vi ikke…
-Hun går ikke noe sted.
1618
01:46:07,333 --> 01:46:08,417
Inn.
1619
01:46:10,167 --> 01:46:11,917
På tide å avslutte.
1620
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Fy faen.
1621
01:46:23,208 --> 01:46:24,500
Det gir ikke mening.
1622
01:46:24,583 --> 01:46:25,917
Det gir god mening.
1623
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, denne helgen,
1624
01:46:28,542 --> 01:46:32,333
denne latterlige leken
som begynte lenge før vi kom til øya.
1625
01:46:32,417 --> 01:46:34,750
Kan du forklare, da?
1626
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Nei. Jeg kan skrelle av lagene,
1627
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
frem til et bestemt punkt,
men det som ligger i kjernen…
1628
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
Bare én person kan si
hvem som drepte Cassandra Brand.
1629
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Hvem?
1630
01:46:54,083 --> 01:46:59,417
Tankene mine går hele tiden tilbake
til Glass Onion.
1631
01:47:01,500 --> 01:47:06,417
Noe som later til å ha mange lag,
mystisk og uutgrunnelig.
1632
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Men faktisk er kjernen åpenlys.
1633
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Hvor?
1634
01:47:11,500 --> 01:47:15,042
Og det er derfor
denne saken har forvirret meg sånn.
1635
01:47:15,125 --> 01:47:20,042
Derfor har alle komplekse lag
som skrelles bort, avslørt
1636
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
enda et lag og enda et,
og bunnet ut i ingenting.
1637
01:47:25,542 --> 01:47:28,333
Og det var problemet.
1638
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Jeg forventet kompleksitet.
1639
01:47:34,750 --> 01:47:39,792
Jeg forventet intelligens.
Jeg forventet en tankenøtt, en lek.
1640
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Men det er ikke det dette er.
1641
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Det skjuler seg ikke bak kompleksitet,
1642
01:47:48,792 --> 01:47:53,042
men bak åpenlys klarhet.
1643
01:47:55,833 --> 01:47:58,167
Sannheten er at det ikke skjuler seg.
1644
01:47:59,792 --> 01:48:01,583
Jeg stirret rett på det.
1645
01:48:15,833 --> 01:48:19,167
Drapsmannen traff nesten akilleshælen min.
1646
01:48:19,250 --> 01:48:22,292
Men gudskjelov, i siste øyeblikk,
1647
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
innså jeg hva som har kilt meg i hjernen
gjennom hele saken…
1648
01:48:32,042 --> 01:48:33,333
"Innpuste."
1649
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Det er ikke et ord.
1650
01:48:38,375 --> 01:48:39,292
Hva?
1651
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Kan vi ta oss tid
til å innpuste dette øyeblikket?
1652
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Ikke et ekte ord.
1653
01:48:44,708 --> 01:48:47,667
Det høres litt ut som et,
men det er oppdiktet.
1654
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Og "reklamasjon".
1655
01:48:49,417 --> 01:48:50,500
Det…
1656
01:48:50,583 --> 01:48:54,417
Det er et ord, men feil ord.
1657
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Dette er reklamasjonen av alt
jeg har oppnådd til nå…
1658
01:48:58,208 --> 01:48:59,417
Hele dagen…
1659
01:48:59,500 --> 01:49:00,750
…forutsagende etterforsker.
1660
01:49:00,833 --> 01:49:04,208
Et minefelt av malaproposer…
1661
01:49:04,292 --> 01:49:05,250
Brytningspunktet.
1662
01:49:05,333 --> 01:49:07,042
Og faktafeil.
1663
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Slikke sol, svømme i Det joniske hav.
1664
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Det er Egeerhavet.
1665
01:49:11,958 --> 01:49:15,042
Ja, det er det.
1666
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Bryggen hans flyter ikke.
Vidunderbrennstoffet er en katastrofe.
1667
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Forståelsen av disruptiv innovasjon
er i beste fall mangelfull.
1668
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Han designet ikke boksene.
Han skrev ikke mysteriet.
1669
01:49:27,292 --> 01:49:32,292
Et voilà. Det gir mening.
Nøkkelen til hele saken.
1670
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Det stirret meg rett i ansiktet.
1671
01:49:36,458 --> 01:49:43,042
Som alle i verden antok jeg
at Miles Bron var et komplisert geni.
1672
01:49:43,125 --> 01:49:44,292
Men hvorfor?
1673
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Se på kjernen av Glass Onion…
1674
01:49:52,542 --> 01:49:54,292
Miles Bron er en idiot.
1675
01:49:56,125 --> 01:50:01,542
Vær så snill. Bare si
hvem som prøvde å drepe meg.
1676
01:50:01,625 --> 01:50:06,417
Ingen prøvde å drepe deg,
din forfengelige tosk.
1677
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke tok glasset mitt!
1678
01:50:09,167 --> 01:50:11,042
Det var det du sa til oss.
1679
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Han må ha tatt det ved en feil.
Du sa det, rett etter det skjedde.
1680
01:50:15,708 --> 01:50:19,292
Se på kjolen snurre. Snurr igjen. Se nå.
1681
01:50:19,375 --> 01:50:24,292
Og etter at du sa det, er det det
alle husker å ha sett, men tenk!
1682
01:50:25,625 --> 01:50:29,292
Ignorer løgnene hans og tenk klart.
1683
01:50:29,375 --> 01:50:32,292
Hva så vi egentlig?
1684
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Jøss! Se på kjolen snurre.
Fantastisk, Birdie.
1685
01:50:35,292 --> 01:50:36,333
Bare…
1686
01:50:37,167 --> 01:50:42,875
Du ga Duke ditt eget glass.
Krystallklart. Rett foran oss.
1687
01:50:42,958 --> 01:50:46,667
Alle sammen.
Og fortalte en regelrett løgn.
1688
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Og det funket.
1689
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, sier du at Miles drepte Duke?
1690
01:50:51,667 --> 01:50:53,625
-Ja.
-Hvorfor?
1691
01:50:53,708 --> 01:50:56,292
For den kvelden
Andi sendte dere e-postene,
1692
01:50:56,375 --> 01:50:59,042
da Duke kom til Andis hus
på motorsykkelen…
1693
01:51:01,417 --> 01:51:02,958
…så han at Miles dro.
1694
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Ble nesten truffet av ham.
1695
01:51:08,417 --> 01:51:12,042
Faktisk sa han det helt åpenlyst.
1696
01:51:12,125 --> 01:51:13,542
Ikonisk.
1697
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Husker du den kvelden du nesten
kjørte meg ned utenfor And…
1698
01:51:17,208 --> 01:51:18,583
Anderson Coopers bursdag.
1699
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Den kvelden, hos Andi.
1700
01:51:22,417 --> 01:51:25,583
Den kvelden sa Duke
at han nesten havnet i en ulykke.
1701
01:51:25,667 --> 01:51:27,083
Påkjørt?
1702
01:51:27,167 --> 01:51:30,250
Ja, men Miles hadde bodd
i Hellas i seks måneder.
1703
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Nei, Whiskey.
1704
01:51:33,417 --> 01:51:36,458
Miles traff deg
i New York på bursdagen din.
1705
01:51:36,542 --> 01:51:40,125
Ga deg det smykket på bursdagen din?
Og du er tyr.
1706
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Jeg er det.
1707
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
To uker siden.
1708
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
-Glem hydrodrivstoffet.
-9. mai.
1709
01:51:47,208 --> 01:51:51,167
Og sweatshoper og samtykkende
hanrei-bedrifter for nyheter på kabel-TV.
1710
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Unnskyld. Hva?
1711
01:51:52,167 --> 01:51:53,333
Og konsentrer dere…
1712
01:51:55,208 --> 01:51:56,292
…om konvolutten.
1713
01:52:05,167 --> 01:52:06,792
Fy faen!
1714
01:52:10,875 --> 01:52:12,917
Hva er virkelig?
1715
01:52:14,208 --> 01:52:15,292
Andi?
1716
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Hvem truet konvolutten?
1717
01:52:24,542 --> 01:52:25,667
Miles Bron.
1718
01:52:28,083 --> 01:52:33,917
Den kvelden fakset Lionel Andis e-post
til Miles, som fikk den i New York.
1719
01:52:34,625 --> 01:52:37,917
Det eneste som kunne ødelegge
løgnimperiet hans,
1720
01:52:38,667 --> 01:52:42,917
sannheten i hendene til den eneste
som ikke var redd for å fortelle den.
1721
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
Miles kjørte den blå Porschen sin
1722
01:52:47,542 --> 01:52:50,708
til åstedet, og Andi slapp ham inn.
1723
01:52:50,792 --> 01:52:51,917
Klart hun gjorde.
1724
01:52:52,000 --> 01:52:58,167
Miles' maskin av advokater og makt
kunne ødelegge henne med ren styrke.
1725
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
Men Miles? Hun var lur nok
til å ikke frykte Miles.
1726
01:53:03,917 --> 01:53:10,208
Men hun så ikke den egentlige trusselen
før det var for sent.
1727
01:53:20,292 --> 01:53:24,208
Kun Duke visste at du var der,
men han visste ikke at Andi var død.
1728
01:53:24,292 --> 01:53:27,750
Han visste ikke det før i kveld.
1729
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Her, da han fikk
en Google Alert på mobilen sin,
1730
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
som nå har blitt merkelig stille.
1731
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
Og som han viste deg…
1732
01:53:39,292 --> 01:53:41,458
…fordi du ikke eier en mobil.
1733
01:53:42,042 --> 01:53:43,750
Duke! Nei!
1734
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Trodde han faktisk han kunne hindre dem
i finne ut at Andi var død?
1735
01:53:52,292 --> 01:53:53,958
Alle har mobiler.
1736
01:53:54,042 --> 01:53:55,458
-Hvor er mobilen min?
-Peggy.
1737
01:53:56,042 --> 01:53:56,875
Mobil!
1738
01:53:56,958 --> 01:53:57,792
Fortsatt nei.
1739
01:53:58,500 --> 01:54:00,417
Han trengte ikke skjule dødsfallet.
1740
01:54:00,500 --> 01:54:03,167
Bare at Duke hadde vist ham dødsfallet
1741
01:54:03,250 --> 01:54:05,542
noen øyeblikk før han ble drept.
1742
01:54:06,583 --> 01:54:08,542
Duke viste ham det helt åpenlyst.
1743
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Det endrer jo alt.
1744
01:54:10,417 --> 01:54:11,833
Det gjør det.
1745
01:54:11,917 --> 01:54:15,000
Og sa akkurat hva han ville ha
for stillheten.
1746
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Med slike tall
kan vi kanskje snakke om Alpha News?
1747
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Det kan du banne på. Kom hit.
1748
01:54:22,042 --> 01:54:23,542
Så hva gjør Miles?
1749
01:54:23,625 --> 01:54:26,917
Har han en giftampull i tannen?
Er det noe rike gjør?
1750
01:54:27,000 --> 01:54:31,667
Nei, det er bare…
Det er mye dummere enn det.
1751
01:54:31,750 --> 01:54:34,667
Birdie, hva er ingrediensene
i Cuban Breeze?
1752
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodka, amaretto.
1753
01:54:38,292 --> 01:54:39,125
Herregud.
1754
01:54:43,167 --> 01:54:44,042
ANANASJUICE
1755
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
Og… ananasjuice.
1756
01:54:46,792 --> 01:54:49,458
Ingen ananas, vel?
Duke takler ikke ananas.
1757
01:54:50,042 --> 01:54:51,208
En allergi.
1758
01:54:51,292 --> 01:54:52,792
Han kan ikke drikke en dråpe.
1759
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Ananasjuice.
1760
01:54:54,833 --> 01:54:58,042
Han hadde ananasjuice i whiskyen sin.
1761
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Det er så teit.
1762
01:55:00,458 --> 01:55:02,792
Det er så teit at det er genialt.
1763
01:55:02,875 --> 01:55:05,667
Nei! Det er bare teit!
1764
01:55:06,542 --> 01:55:10,083
"Døde tilsynelatende av selvmord,
og etterlater seg søsteren Helen."
1765
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
1766
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Du fortalte meg om Helen. Søsteren din…
1767
01:55:18,875 --> 01:55:19,917
Vent!
1768
01:55:21,875 --> 01:55:24,292
Helen Brand, mine damer og herrer.
1769
01:55:28,000 --> 01:55:31,417
Og nå kommer vi
til drapsforsøket på Helen,
1770
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
og jeg må si at det hadde solid grunnlag.
1771
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Du skjønte at muligheten lå foran deg.
1772
01:55:41,417 --> 01:55:43,333
Du har et hus på en avsidesliggende øy,
1773
01:55:43,417 --> 01:55:46,333
full av desperate mennesker,
1774
01:55:46,417 --> 01:55:51,333
som alle har en grunn
til å ønske å skade denne kvinnen.
1775
01:55:56,167 --> 01:56:02,500
Og du har en ladd pistol innen rekkevidde.
1776
01:56:05,583 --> 01:56:08,917
Og lyset har blitt skrudd av.
1777
01:56:09,000 --> 01:56:13,208
Du har tatt sju mennesker,
som alle har en god grunn til å skade deg,
1778
01:56:13,292 --> 01:56:15,583
samlet dem på en avsidesliggende øy
1779
01:56:15,667 --> 01:56:19,125
og plassert ideen om drap på deg
i hodet deres.
1780
01:56:19,208 --> 01:56:23,167
Det er som å legge en ladd pistol
på bordet og skru av lyset!
1781
01:56:25,083 --> 01:56:26,167
Himmel…
1782
01:56:27,292 --> 01:56:29,750
Din idiotiske, hjernedøde
1783
01:56:30,417 --> 01:56:31,833
tosk!
1784
01:56:32,958 --> 01:56:36,667
Ditt ene drap med et snev av eleganse,
1785
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
var en idé du stjal av meg.
1786
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Og etter alt det… beholdt du konvolutten?
1787
01:57:00,875 --> 01:57:02,667
Du brente den ikke eller noe?
1788
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Kjenner du igjen denne?
1789
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Andis håndskrift.
1790
01:57:09,667 --> 01:57:11,167
Jeg har deg, din jævel.
1791
01:57:11,250 --> 01:57:14,542
La oss roe ned.
1792
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Hvordan kan du bevise
at det er originalen?
1793
01:57:18,458 --> 01:57:20,333
-Hun kan ha kopiert min.
-Nei.
1794
01:57:21,042 --> 01:57:26,625
Baren stengte for ni år siden,
og hennes har én ting din ikke har.
1795
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
For det andre…
1796
01:57:45,917 --> 01:57:48,292
-Hva faen gjorde han?
-Han brente den!
1797
01:57:48,375 --> 01:57:51,292
-Brente hva? Jeg så ikke noe.
-Du brente den.
1798
01:57:51,375 --> 01:57:53,833
-Lager noen toast?
-Dette holder ikke.
1799
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Så du beviset?
Den rykende servietten, Blanc?
1800
01:58:01,167 --> 01:58:03,333
Nei. Gjorde noen det?
1801
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Så jøss!
1802
01:58:10,917 --> 01:58:13,750
Det flyr store beskyldninger her.
1803
01:58:14,458 --> 01:58:16,542
Men alle later til å ha
1804
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
uklare minner om hva de faktisk så,
1805
01:58:19,208 --> 01:58:22,542
og det finnes ikke annet
enn omstendelige beviser.
1806
01:58:23,208 --> 01:58:27,542
Om vi bare lekte mordmysterie-leken min,
1807
01:58:27,625 --> 01:58:33,583
noe vi burde ha gjort hele helgen,
vinner Blanc en iPad Pro nå.
1808
01:58:34,542 --> 01:58:36,167
Men dette er virkeligheten.
1809
01:58:36,667 --> 01:58:40,375
I virkeligheten trenger man mer
enn en pen, liten krimhistorie.
1810
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Man trenger bevis.
1811
01:58:42,042 --> 01:58:45,167
Og du har… ingenting.
1812
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Ikke sant?
1813
01:58:54,417 --> 01:58:55,417
Han har rett.
1814
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Innholdet i konvolutten
og det at han hadde den,
1815
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
var vårt eneste fysiske bevis.
1816
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Ja.
1817
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Vil dere gå til politiet? Til domstolen?
1818
01:59:13,458 --> 01:59:15,667
Bare velg.
1819
01:59:16,292 --> 01:59:20,417
Hvor enn du går, er det ditt ord mot mitt.
1820
01:59:21,333 --> 01:59:22,917
Hvordan tror du det går?
1821
01:59:23,708 --> 01:59:27,417
Jeg tror det går sånn som for Andi.
1822
01:59:28,000 --> 01:59:28,917
Herregud.
1823
01:59:31,542 --> 01:59:33,667
Og jeg vil si
1824
01:59:34,542 --> 01:59:38,583
at søsteren din var en komplisert kvinne,
men hun betød alt for meg,
1825
01:59:39,792 --> 01:59:41,375
og jeg kondolerer.
1826
01:59:50,917 --> 01:59:52,167
Går ingen frem?
1827
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Rekk opp hånden.
Si: "Jeg så ham ta Dukes pistol."
1828
02:00:02,375 --> 02:00:04,417
"Jeg så ham hos Andi den kvelden."
1829
02:00:10,292 --> 02:00:12,750
"Jeg så servietten før han brente den."
1830
02:00:13,333 --> 02:00:14,333
Vi gjorde ikke…
1831
02:00:16,792 --> 02:00:18,000
Vi gjorde ikke det.
1832
02:00:20,000 --> 02:00:24,417
Dere lyver for en løgn,
men ikke for sannheten.
1833
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Dere klamrer dere til puppene hans enda.
1834
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Drittsekker.
1835
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.
1836
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Du må gjøre noe.
1837
02:00:44,292 --> 02:00:48,333
Beklager, Helen. Jeg ga deg sannheten.
1838
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Der slutter jurisdiksjonen min.
1839
02:00:53,042 --> 02:00:56,375
Jeg må svare for politiet,
domstolen og systemet.
1840
02:00:58,750 --> 02:01:00,417
Jeg kan ikke gjøre noe.
1841
02:01:04,917 --> 02:01:05,958
Bortsett fra å…
1842
02:01:08,167 --> 02:01:09,917
…gi deg litt mot.
1843
02:01:13,083 --> 02:01:17,167
Og en påminnelse om hvorfor søsteren din
trakk seg i utgangspunktet.
1844
02:02:31,167 --> 02:02:32,292
Ja da!
1845
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Hvorfor ikke?
1846
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Heia Helen!
1847
02:02:54,708 --> 02:02:56,417
Pokker, det føltes godt.
1848
02:03:01,083 --> 02:03:01,917
Seriøst?
1849
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
-Vil du være med?
-Ja.
1850
02:03:04,917 --> 02:03:05,833
-Ja.
-Gjør det.
1851
02:03:05,917 --> 02:03:07,333
Vi burde… Miles!
1852
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Greit.
1853
02:03:22,667 --> 02:03:25,417
Jeg skjønner. Bare slipp det ut.
1854
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Ja!
1855
02:03:35,792 --> 02:03:37,042
Mazel tov!
1856
02:03:41,792 --> 02:03:43,250
Går grundig til verks.
1857
02:03:43,917 --> 02:03:44,958
Helen, forsiktig!
1858
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Jeg tror det tilhørte Liberace.
1859
02:03:50,167 --> 02:03:52,250
Greit… Er vi ferdige?
1860
02:03:55,958 --> 02:03:57,083
Vi er ikke ferdige.
1861
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Hvorfor er du…
1862
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Greit. Hva er det?
1863
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Hva er det? Hva vil du?
1864
02:04:20,875 --> 02:04:21,917
Vi er ikke…
1865
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Herregud!
1866
02:04:31,167 --> 02:04:34,042
Miles! Brannslokningsapparat. Miles?
1867
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?
1868
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!
1869
02:04:37,792 --> 02:04:39,917
-Brannslokningsapparat?
-Vent…
1870
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Herregud.
1871
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, pokker ta!
1872
02:04:45,250 --> 02:04:46,292
Kom igjen, Helen!
1873
02:04:49,417 --> 02:04:52,042
Herregud!
1874
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Greit. Stopp.
1875
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Stopp. Det holder.
1876
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, gå din vei.
1877
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Ja.
1878
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Med en påminnelse
om hvorfor søsteren min trakk seg.
1879
02:05:40,083 --> 02:05:41,917
Helvete!
1880
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.
1881
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Ingen røyk i hagen.
1882
02:06:06,250 --> 02:06:11,042
Ingen røyk i hagen.
1883
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Opprør.
1884
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
Ingen røyk i hagen.
1885
02:06:13,792 --> 02:06:14,792
Visst faen.
1886
02:08:28,667 --> 02:08:32,042
Fantastisk! Så punkrock!
1887
02:08:32,667 --> 02:08:34,500
Tror du at du er en alligator?
1888
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Tror du at du tok meg
som en gangster? Nei!
1889
02:08:37,958 --> 02:08:39,167
Din baby!
1890
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Din unge!
1891
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Føler du deg bedre?
1892
02:08:45,958 --> 02:08:50,875
Håper kjerringanfallet ga deg avslutning,
for det oppnådde ingenting!
1893
02:08:52,417 --> 02:08:59,375
Fremtidens drivstoff grillet nettopp
verdens mest berømte maleri, din idiot.
1894
02:09:03,792 --> 02:09:07,000
Gratulerer med den offentlige
lanseringen av Klear
1895
02:09:07,917 --> 02:09:11,833
og slutten for Miles Bron.
1896
02:09:15,167 --> 02:09:18,875
Du er ruinert. Og du fikk ønsket oppfylt.
1897
02:09:20,042 --> 02:09:23,333
Å alltid bli nevnt i samme åndedrag
1898
02:09:25,125 --> 02:09:26,917
som Mona Lisa.
1899
02:09:36,458 --> 02:09:39,167
Nei.
1900
02:09:40,083 --> 02:09:45,167
Folkens? Alle så det samme.
Vi vet hva som skjedde. Ikke sant?
1901
02:09:48,000 --> 02:09:49,708
Jeg så servietten han brente.
1902
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Nå som du nevner det,
så jeg at han tok Dukes pistol.
1903
02:10:01,583 --> 02:10:04,958
Jeg så ham kjøre fra Andis hus
den kvelden hun ble drept.
1904
02:10:15,833 --> 02:10:17,042
Drittsekker.
1905
02:10:48,208 --> 02:10:49,792
Tok du jævelen?
1906
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Ja.
1907
02:10:54,708 --> 02:10:56,000
Klar til å dra hjem?
1908
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY
1909
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
FILMEN ER TILEGNET, MED TAKKNEMLIGHET
FOR ET HELT LIV MED INSPIRASJON,
1910
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM