1 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 Nej, underlagt deres godkendelse… Vent. 2 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 -Hej. Pis. Lad mig… -Skriv under her. 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,541 Tager du den? Den er tung. 4 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 13. MAJ 2020 5 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 -Hav en god dag. -Tak. 6 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 Hvad er det? 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Det ved jeg ikke. Jeg har den her CNN-tingest nu. 8 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Amy, kom nu. Vågn op. Hold det her. 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 Om ti sekunder filmer han. 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Okay. 11 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 KYS FRA MILES 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 Den er fra Miles. 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 Og hos mig er Connecticuts guvernør, Claire Debella, 14 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 hvis senatorkampagne har taget fart, 15 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 da hun har placeret sig som en anderledes kandidat. 16 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Tak for din deltagelse. Du arbejder hjemmefra som resten af os? 17 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 Ja. Velkommen til vores kampagnekontor og børnehave. 18 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 Vi er ved at gå fra forstanden. 19 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 Kampagnen støttes af milliardærfilantropen, Miles Bron, 20 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 grundlægger af den allestedsnærværende techgigant, Alpha, med firmaer 21 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 fra Alpha Cosmos til Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Jeg ved det. Men hvad kan jeg gøre? 23 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 -Du kan sige nej. -Hvad med nej? 24 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 Lionel, du er forsker. 25 00:01:35,833 --> 00:01:37,666 Du kan ikke fortsat undskylde 26 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 for alle Miles Brons skøre indfald. 27 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 Et geni fremstår altid som gal i første omgang. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 Sådan blev han Miles Bron. I skulle bare vide. 29 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 Manden faxede til mig midt om natten. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,208 Han elsker sine faxer. 31 00:01:49,291 --> 00:01:51,583 Han sender mig sine idéer, som jeg skal… 32 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 Hvad siger I? Geni eller gal? 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 Uber for biosfærer. 34 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 Det ved jeg ikke. Måske? 35 00:02:01,250 --> 00:02:03,541 AI i hunde måler sig med diskurs. 36 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 Hele natten lang. De bliver bare ved… 37 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Men så… 38 00:02:08,791 --> 00:02:10,583 Kan I huske "barn er lig NFT"? 39 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 Vi grinede alle, 40 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 men så betalte Crypto Kids-appen for den her bygning. 41 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 -Levering. -Hvordan kan man diskutere det? 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 -Vi ved det. -Jeg tørrede af. 43 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 Indgå aldrig væddemål med ham. 44 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 Men han beder os om at anbringe et letflygtigt stof på et bemandet fly. 45 00:02:26,666 --> 00:02:29,375 Han lytter ikke. Han siger: "Få det til at virke." 46 00:02:29,458 --> 00:02:30,541 Og hvis det virker? 47 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 Det er videnskab, ikke en religion. 48 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 Husk det, Lionel. 49 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 For hvis dit navn står på, og det mislykkes, 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 vil det begrave dig for altid. 51 00:02:41,125 --> 00:02:43,041 KYS FRA MILES 52 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Jeg er stejl i klimapolitik. 53 00:02:46,625 --> 00:02:49,416 Hvis det skræmmer jer, så stik hovedet i busken. 54 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Mine vælgeres tillid… 55 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 Jeg keder mig. 56 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 Peg? 57 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Peg? 58 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Her. 59 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 Ingen leg med ild indenfor, tak. 60 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 Peg, jeg keder mig sådan. 61 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 Nej. Ingen telefoner. 62 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 Hvorfor får hun ikke sin telefon? 63 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 Fordi hun er led. 64 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 Nej. Fordi hun er bange for, at jeg vil tweete 65 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 etniske spydigheder… 66 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 …igen. 67 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Du indvilligede i ingen telefoner i resten af medieforløbet. 68 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 Jeg vidste ikke, at ordet henviste til jøder. 69 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 Er det ikke en fælles betegnelse for billig? 70 00:03:45,333 --> 00:03:46,333 "Jødisk"? 71 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 Alle er så bevidste nu om dage. Det er ude af kontrol. 72 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 Ja. 73 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 Jeg elsker dig. 74 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 Og jeg siger det, som jeg ser det, uden filter. 75 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 Kan folk ikke håndtere det, så pyt. Hvad er det? 76 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 Ingen anelse. Den blev afleveret. 77 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 Okay, geni, hvad er det? 78 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 -Tja… -En invitation fra Miles. 79 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 Elementært! Men hvad er det? 80 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 -Det er en træklods. -Man må kunne åbne den. 81 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 Ingen låse eller synlige samlinger. 82 00:04:19,625 --> 00:04:22,750 Men træåremønsteret virker bekendt. 83 00:04:22,833 --> 00:04:24,625 Vent. Det er Birdie. 84 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 Hvordan åbner man den? 85 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 -Birdie. Lionel er også med. Hej, Peg! -Hej! 86 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 Peg slukker en brand. Hun kommer tilbage. 87 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 En brand til? Hvad har du sagt denne gang? 88 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 -Nej. -Du må holde dig fra Twitter. 89 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 Sådan er det ikke. Er det her Miles? 90 00:04:41,250 --> 00:04:43,583 Har du fundet ud af at åbne, Lionel? 91 00:04:43,666 --> 00:04:45,583 Brug din forskerhjerne. 92 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 Jeg arbejder på det. Bird, holder du virkelig fest? 93 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 Nej, de er mine nærmeste, det er okay. Har nogen hørt fra Duke? 94 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 -Nej. -Nej. 95 00:04:55,666 --> 00:04:57,250 Det har fået opmærksomhed, 96 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 så jeg vil sige noget, 97 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 og svaret er nej, Jimmy Kimmel. 98 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 Jeg hader ikke bryster. 99 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 Bryster giver os mange nyttige ting. De giver os mælk, ost. 100 00:05:10,041 --> 00:05:13,416 De giver næring til vores små, indtil vi kan jage for dem. 101 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 Helt ærlig. Bryster er sjove. Det er der intet galt ved, vel? 102 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 Jeg elsker mine bryster. De er så sjove. 103 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 -Hovsa! Undskyld, feminister. -Undskyld. 104 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Når vi taler om bryst-ificeringen af Amerika. 105 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 Det betyder et sammenbrud af den naturlige orden. 106 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 En evolutionær sandhed, som er oldgammel. 107 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 Beder man en mand i USA om at sænke farten, så en kvinde kan følge med… 108 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 Duke! 109 00:05:37,791 --> 00:05:41,958 I århundreder har den vestlige arbejdsplads været domineret af mænd… 110 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 -Dukey! -…for det er naturens orden. 111 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 Jeg kalder på dig. Du skal svare, når jeg kalder. 112 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 Mor! Gider du klappe i? Vi har talt om det mange gange. 113 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Når vi er live, skal du… 114 00:05:55,708 --> 00:05:57,708 Siger du, din mor skal klappe i? 115 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 -Undskyld, når vi er live… -Hvad? 116 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 -Når… -Hvad? 117 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Jøsses, mor. Undskyld. 118 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 Der er en pakke til dig i køkkenet. 119 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 Måske er den varmefølsom. 120 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 Vent, det er Duke. Vent. Duke! 121 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 Hvad er det for noget? 122 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 -Min mor har ødelagt den. -Det er et stereogram. 123 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 Hun gjorde noget, og den åbnede. Hun har ødelagt den. 124 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 Et stereogram! 125 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 Et hvad-for-noget? 126 00:06:26,000 --> 00:06:27,208 Vent, et stereogram! 127 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 -Var de… -Det magiske øje? Det kan jeg ikke. 128 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 Mor! Hvad har jeg sagt om at røre mine ting? 129 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 Opdeler man dem efter farve eller… 130 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 Størrelse? Vægt? Skal jeg veje dem? 131 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Otte gange otte. Det er et skakbræt. Det er et slutspil. 132 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 Det er en opstilling til mat i ét slag. 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 Gør det, Kasparov. 134 00:07:00,666 --> 00:07:02,291 Det er kryds og bolle! 135 00:07:02,375 --> 00:07:04,666 Men det er allerede løst, så nej. 136 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 -Det er kryds og bolle. -Men tak for dit bidrag. 137 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 Tappen er til morse. X og O er prikker og streger. 138 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 Så det er O-U-R. Sådan. 139 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Det er kryds og bolle. 140 00:07:26,208 --> 00:07:27,416 Skal der ske noget? 141 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 "N." Måske står det for noget i en af de andre gåder. 142 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 Det er et kompas. 143 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 -Mor! -Det er et kompas! 144 00:07:35,666 --> 00:07:37,166 Okay, nord, syd… 145 00:07:37,250 --> 00:07:39,916 N er for nord, så vend det stik nord. 146 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 Det er musik. Venner, det er musik! 147 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 -Laver du gas med mig? -Ja. 148 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 Jeg shazam'er den. 149 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 Hvad er det? 150 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 Alexa, shazam denne sang, tak. 151 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Det er Bachs "Lille fuga i g-mol". 152 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 -Er du sikker? -Ja. 153 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 Jeg shazam'er det. 154 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 En fuga er et smukt musikpuslespil med ét tema. 155 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 Når man lægger det samme tema ovenpå, 156 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 ændrer det sig og bliver til en ny, smuk form. 157 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 Det kan ikke shazam'es. Det er en lampe. 158 00:08:24,666 --> 00:08:27,208 -Jeg elsker dig, Birdie. -I lige måde, Claire. 159 00:08:27,291 --> 00:08:31,875 Lægges den over sig selv, vent. Kan I se hjulet i midten? Løft det op. 160 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 Et helt nyt tema. 161 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 Ham Miles, mand. Genial. 162 00:08:49,208 --> 00:08:51,666 Det første er Fibonaccis talfølge. 163 00:08:51,750 --> 00:08:52,625 Mor! 164 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 Væk med nallerne. 165 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Syvogfyrre? 166 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 Det er atomnummeret for sølv. 167 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 -Er du sikker på, at det er sølv? -Ja. 168 00:09:08,958 --> 00:09:10,500 Så det er det. 169 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 Alle sammen nu. En, to, tre. 170 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 Se lige. 171 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 "Kære venner, mine smukke kaospiloter, min tætteste inderkreds." 172 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Vi kan trænge til lidt normalitet. Så I er inviteret…" 173 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "…til en lang weekend på min private ø…" 174 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 "…hvor vi vil fejre de bånd, der knytter os, 175 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 og jeg håber, I er klar til at løse flere gåder." 176 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "I skal konkurrere om at løse gåden…" 177 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 "…om mit mord. 178 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 Rejseoplysninger følger. Send eventuelle kostbegrænsninger. 179 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 Kys og kram, Miles." 180 00:10:05,500 --> 00:10:08,875 Mor! Hvor er min undervandsharpun? Jeg skal pakke. Skat, pak! 181 00:10:11,000 --> 00:10:11,916 Hvad er det? 182 00:10:12,791 --> 00:10:13,791 Det ved jeg ikke. 183 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 HASTEMØDE 184 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 Vent… Øjeblik. 185 00:11:38,500 --> 00:11:39,958 Hvad skete der lige? 186 00:11:40,041 --> 00:11:43,375 Blanc. Jeg så dig gå ind i maskinrummet. 187 00:11:43,458 --> 00:11:45,458 Du er bedrageren. Det ved vi alle. 188 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 Sagen er afklaret. Vi er færdige. 189 00:11:47,625 --> 00:11:50,875 Jeg forstår det ikke. Så Angie fangede mig, 190 00:11:50,958 --> 00:11:52,416 og nu er spillet bare slut? 191 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 Beklager, Blanc, du er kastet ud af en luftsluse. 192 00:11:54,875 --> 00:11:56,708 -Det er en banalitet. -Jeg må sige, 193 00:11:56,791 --> 00:12:00,125 at verdens største detektiv… Jeg troede, du ville være bedre. 194 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Spillet er bare ikke lige mig. 195 00:12:02,541 --> 00:12:06,333 Måske kan vi prøve Quiplash. Eller Codenames. 196 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 Nej, jeg… 197 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 Jeg værdsætter, hvad I prøver at gøre for mig her… 198 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Vi bekymrer os for dig. Nedlukningen er svær for os alle. 199 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 Men Phillip sagde, at du har siddet i badekarret i en uge. 200 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 Det er en stærk overdrivelse. 201 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Åbner du? 202 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Du ligger ikke i badet igen, vel? 203 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 Nej! 204 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 Jeg… 205 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 Jeg bliver sindssyg mellem sagerne… 206 00:12:37,333 --> 00:12:39,708 Jeg tror, jeg er ved at blive skør. 207 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 Min hjerne er en optanket racerbil, og jeg kan ikke køre den nogen steder. 208 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 Må jeg spørge… Har du prøvet krydsord? 209 00:12:47,166 --> 00:12:48,875 Nej, Natasha. 210 00:12:48,958 --> 00:12:53,083 Jeg har ikke brug for spil. Jeg har ikke brug for ferie. 211 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Jeg har brug for fare. En jagt. En udfordring. 212 00:12:58,541 --> 00:13:02,166 Jeg har brug for en stor sag. 213 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 Blanc? Nogen spørger efter dig. 214 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 Med en æske. 215 00:13:09,041 --> 00:13:12,666 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 216 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 Claire, min kære! 217 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Hej, geni! 218 00:14:06,541 --> 00:14:09,875 Hejsa! Åh gud! 219 00:14:09,958 --> 00:14:12,625 -Vi må ikke kramme, vel? -Nej! 220 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 -Hej, Peg! -Hej! 221 00:14:13,875 --> 00:14:14,750 Albuer! 222 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 -Har du brug for hjælp? -Ja tak. 223 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 Boede I to på hotellet i nat? Jeg så jer ikke. 224 00:14:19,166 --> 00:14:21,000 Nej, Birdie, vi er lige kommet. 225 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 Men du… Goddag, farlige fremmede. 226 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 Hr. Blanc! Er du den farlige fremmede? 227 00:14:29,625 --> 00:14:33,333 Nej, det er okay, Nikos. Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 228 00:14:33,416 --> 00:14:36,250 Øjeblik, Benoit Blanc? 229 00:14:36,333 --> 00:14:40,500 Åh gud. Er du Benoit Blanc, detektiven? 230 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Løste du mordet på… Hvad hed hun? 231 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 Balletdanserinden med den der tingest. Er det dig? 232 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 Det er det, i kød og blod. 233 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 Jeg kender naturligvis også til jer. 234 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Guvernør. Dr. Toussaint. Frk. Birdie Jay. 235 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Sikke en usædvanlig samling. 236 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Crew! Vi er ankommet. 237 00:15:16,916 --> 00:15:19,708 Kaospiloterne er samlet! 238 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 -Ikke tale om. -Duke! 239 00:15:24,083 --> 00:15:25,708 -Duke. -Duke, hejsa. 240 00:15:25,791 --> 00:15:26,833 Hej, venner. 241 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 -Husker I min kæreste, Whiskey? -Hej. 242 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 Naturligvis, Whiskey. Hej. 243 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 Hvem er det? 244 00:15:34,041 --> 00:15:35,916 Hvorfor i Grækenland, hr. Blanc? 245 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 Jeg blev inviteret af Miles Bron. 246 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 Er I nære venner? 247 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 Nej, vi har aldrig mødt hinanden. 248 00:15:44,000 --> 00:15:47,916 Jeg forstår. Det der med mordgåden. 249 00:15:48,000 --> 00:15:51,666 Benoit Blanc vil hjælpe med at løse gåden om Miles' mord. 250 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 -Det bliver sjovt. -Skønt. 251 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Vi får se. 252 00:16:04,208 --> 00:16:06,833 Mine damer og herrer, velkommen til Grækenland. 253 00:16:07,708 --> 00:16:10,041 Dette fine fartøj vil sejle jer til hr. Brons ø. 254 00:16:10,125 --> 00:16:12,583 Det er en sejltur på to timer. 255 00:16:12,666 --> 00:16:16,916 Jeres kaptajn, hr. Andino, hjælper jer med bagagen. 256 00:16:17,000 --> 00:16:20,208 Først skal I tage mundbindet af og række tungen frem. 257 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Det er ubehageligt et kort øjeblik. 258 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 Hr. Cody. 259 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas. 260 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 Der er ingen ananas. 261 00:16:31,958 --> 00:16:34,958 Jeg føler mig helt udenfor, fru guvernør. 262 00:16:35,041 --> 00:16:36,416 I er alle venner. 263 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 Miles holder en weekend for os hvert år. 264 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 Skøre invitationer. Ekstravagante ture. 265 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 Et menageri. 266 00:16:45,333 --> 00:16:47,625 Undskyld. Jeg er vild med din accent… 267 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 I otte år 268 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 er du den første nye person, han har inviteret. 269 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 -Du må være noget særligt. -Tja… 270 00:16:58,791 --> 00:17:00,958 Hvad er det for materiale? Skønt. 271 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 -Bomuld, tror jeg. -Undskyld. 272 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 Hvad er det? 273 00:17:06,250 --> 00:17:07,333 Åbn, tak. 274 00:17:13,541 --> 00:17:15,458 -Du har ikke brug for det længere. -Nej? 275 00:17:15,541 --> 00:17:16,375 Du er okay. 276 00:17:19,500 --> 00:17:22,750 Hvad er det? Er det et slags desinfektionsmiddel? 277 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 Du er okay. Hav en god tur, alle sammen. 278 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Andi! Hej! 279 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Hold da kæft. 280 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 Jeg lagde godt mærke til opstandelsen, da hun ankom. 281 00:18:33,208 --> 00:18:36,166 Ja. Det var opstandelse. 282 00:18:36,250 --> 00:18:38,083 Er hun ikke med i jeres lille bande? 283 00:18:38,166 --> 00:18:39,875 Det var hun… Det er hun. 284 00:18:39,958 --> 00:18:43,291 Andi grundlagde Alpha med Miles for ti år siden, kun de to. 285 00:18:43,875 --> 00:18:45,958 Er det Cassandra Brand? 286 00:18:46,041 --> 00:18:47,250 Andi, ja. 287 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 Og de er ikke partnere længere? 288 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 Et retsligt udspil eliminerede hende. 289 00:18:52,666 --> 00:18:55,125 Han sparkede hende ud uden en skilling. 290 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 Du milde. Men han inviterede hende på weekend? 291 00:18:59,458 --> 00:19:00,875 Det er ikke spørgsmålet. 292 00:19:02,916 --> 00:19:04,375 Det er, hvorfor hun kom. 293 00:19:21,708 --> 00:19:23,666 Er det en Banksy-havn? 294 00:19:23,750 --> 00:19:24,833 Makkerværk. 295 00:19:24,916 --> 00:19:27,583 -Er det øens navn på græsk? -Makkerværk. 296 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 Makkerværk. 297 00:19:50,416 --> 00:19:52,833 Miles! 298 00:19:52,916 --> 00:19:55,208 Min skattepige, Birdie! 299 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 Med din ø. 300 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 -Du vil synge min sang for mig! -På guitaren, Paul skabte den med. 301 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 Jeg ved det, så godt, ikke? 302 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 Men se dig lige, det var det hele værd. 303 00:20:07,666 --> 00:20:10,625 Mine venner, mine gamle venner. 304 00:20:10,708 --> 00:20:13,083 Kan vi kramme efter den Men in Black-tingest? 305 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 -Vi kan kramme. -Åh gud, kom her. 306 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Vi må godt kramme. 307 00:20:18,833 --> 00:20:19,708 Duke! 308 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 Hej, makker. Det er en drøm. 309 00:20:22,083 --> 00:20:25,083 Ikke en drøm, jeg er lysvågen, og det føles så godt. 310 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 Whiskey. 311 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Wow. Jeg er vild med den halskæde. 312 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 -Alle tiders. Kom her. -Den her gamle tingest? 313 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 -Hvordan går det? -Jeg har det fint. 314 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 -Ja. -Skøn ø. 315 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 Græsk ø, hva'? Sexet, ikke? 316 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Så ham Benoit Blanc? 317 00:20:45,666 --> 00:20:48,625 Holder man en mordgådefest, skal det gøres rigtigt. 318 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 -Dukey. -Min ven. 319 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 Hej, makker. 320 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 -Godt at se dig. -I lige måde. 321 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 Goddag. 322 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Hr. Bron, jeg er overmåde taknemmelig for… 323 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 Så glad for at møde… 324 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Andi, 325 00:21:11,541 --> 00:21:12,541 du er her. 326 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Det er jeg. 327 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 Hvornår begynder mordgåden? 328 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Tålmodighed, min ven. 329 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 Jeg ved, I synes, jeg er en hippie, 330 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 men kan vi bruge et øjeblik 331 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 på fuldt ud at inhaletere dette moment? 332 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 Vi er gamle venner. Vi er stadig venner, 333 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 og jeg elsker jer. 334 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 Det ville jeg sige. 335 00:21:39,125 --> 00:21:43,625 Men vi har en skøn weekend foran os, bare os. 336 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 Hey! 337 00:21:46,000 --> 00:21:46,916 Hey, du. 338 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 Jeg er her ikke. 339 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 Hvem er det? 340 00:21:51,375 --> 00:21:52,250 Det er Derol. 341 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 Han bor her. Han gennemgår ting, 342 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 men han er ikke en del af eksperimentet. 343 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 Først en rundvisning på Glass Onion. 344 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Ja, for fanden. 345 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 Åh gud, Glass Onion, som vores bar. 346 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 Jeg elsker den skat så højt. 347 00:22:07,708 --> 00:22:09,458 Skal vi tage vores bagage… 348 00:22:09,541 --> 00:22:10,958 Solen blænder. 349 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 …eller bliver den hentet? 350 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 Jeg kan godt bruge et øjeblik i skyggen. 351 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 -Rige mennesker er underlige. -Tak. 352 00:22:19,041 --> 00:22:23,208 Jeg har lejlighedsvis blæret mig i mit liv, men det her… 353 00:22:23,291 --> 00:22:25,750 Det kan jeg ikke hamle op med. 354 00:22:25,833 --> 00:22:28,041 Du klarer dig flot. Jeg hedder Andi. 355 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 Det er meget venligt. Jeg hedder Benoit. 356 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 -Du er punkteret. -Tak. 357 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Wow. 358 00:22:39,166 --> 00:22:40,041 Wow! 359 00:22:41,125 --> 00:22:43,833 Det er faktisk et glasløg. 360 00:22:43,916 --> 00:22:47,291 -Jep. -Det er fortiden, nutiden og fremtiden. 361 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 Det er, hvad der var før, hvor jeg er nu, og hvad jeg efterlader verden. 362 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 Jeg er her ikke. 363 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 Det er reklamationen af alt, jeg har udrettet indtil nu… 364 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 Hvor meget personale kræver det her sted? 365 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 Omkring 50, men jeg har sendt alle hjem. 366 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 Jeg vil have en normal weekend som i gamle dage. 367 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 Det er præcis det. 368 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 Det her er ikke et rigt røvhuls hus. 369 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 Det er ikke engang et hus. 370 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 Det er et kollektiv. Til kreativitet. 371 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 Utroligt. 372 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 Dong! 373 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 Hvad er det? 374 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 Det er dongen hver time. Jeg fik Phil Glass til at komponere. 375 00:23:28,500 --> 00:23:30,291 -Hvad? -Hvem er Phil Gas? 376 00:23:30,375 --> 00:23:33,583 Lad os stoppe snakken og hænge ud og hygge os. 377 00:23:33,666 --> 00:23:37,958 Jeres værelser er tildelt efter det chakra, som jeg forbinder med jer. 378 00:23:38,041 --> 00:23:40,083 Jeg ved det. Spil med. 379 00:23:40,166 --> 00:23:42,583 Biorytme-monitoren er nøglen til jeres værelse. 380 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 -De haptiske sensorer viser jer vej. -Åh gud. 381 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 Find jer til rette, skift. Vi mødes ved poolen. 382 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Vi slapper af i eftermiddag. Så begynder spillet. 383 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 Sakral! Du kender mig, Miles. 384 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 Åh Miles. 385 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 Andi… 386 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 -Sakral! -Jeg… 387 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 Jeg er glad for, du er her. 388 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Hold da op… Undskyld, men det er skørt. 389 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Ja. Hr. Blanc, kan vi lige tale sammen kort? 390 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 Naturligvis. 391 00:24:35,583 --> 00:24:38,000 Du milde. Det er… 392 00:24:38,083 --> 00:24:40,625 Du godeste. Det er… 393 00:24:40,708 --> 00:24:42,958 Det er… Hvad er det egentlig? 394 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 Åh gud, den er fuld af stjerner. 395 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 2010: den anden rumrejse, det er… 396 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 Det er utroligt. 397 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 Jeg er så glad for at være her under… 398 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 Hvis der er en rolle, jeg skal spille i den her mordgåde, 399 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 som detektiv måske, imødekommer jeg det med glæde. 400 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Bare at blive inkluderet og møde dig… 401 00:25:08,333 --> 00:25:10,166 Er det en bil? 402 00:25:10,833 --> 00:25:12,458 Ja. Det er min Baby Blue. 403 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 Den er enestående. Den følger mig overalt. I hele verden. 404 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 Hvorfor holder den på taget? 405 00:25:20,041 --> 00:25:22,166 Man kan ikke køre i den på øen. 406 00:25:23,000 --> 00:25:25,208 Javel. Selvfølgelig. 407 00:25:25,291 --> 00:25:26,791 Hr. Blanc… 408 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 Jeg ville spørge dig. 409 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 Hvad laver du her? 410 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 Undskyld? 411 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 Hvad laver du her? 412 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 Du inviterede mig. 413 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 Det gjorde jeg ikke. 414 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Hvad… 415 00:25:44,791 --> 00:25:46,500 Du sendte en æske. 416 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 -Modtog du en æske? -Ja. 417 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Æsken blev sendt hjem til mig med en let gåde, 418 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 og da jeg havde løst den, lå der en invitation indeni. 419 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Har du invitationen? 420 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 Det har jeg da. 421 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 Beklager. Jeg er forvirret. 422 00:26:07,250 --> 00:26:09,791 -Hører det med til spillet? -Nej. 423 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 Den er som de andre, men jeg sendte den ikke til dig. 424 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 Hvor mange æsker lavede du? 425 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 -Fem. En til hver af mine venner. -Ingen testæsker? Prototyper? 426 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 Nej, min mand blev knap nok færdig i tide, og han var i lære hos Ricky Jay. 427 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 Og når æskerne er åbne, og gåden løst, 428 00:26:32,208 --> 00:26:35,083 kan man så lukke dem igen? Og nulstille dem? 429 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Øjeblik. 430 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 Nogen har nulstillet æsken. 431 00:26:43,208 --> 00:26:46,833 Nogen har nulstillet æsken. De sendte den til dig for sjov. 432 00:26:46,916 --> 00:26:51,416 "Miles har stablet en mordgåde på benene. Vi inviterer Benoit Blanc." 433 00:26:52,708 --> 00:26:53,791 Det er så godt. 434 00:26:53,875 --> 00:26:57,208 Jeg beklager dybt. 435 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 Hvorfor? 436 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Jeg har en fortrædende detektiv til min mordgådeweekend. 437 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 Det er så fedt. 438 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 Jeg har lært af bitter erfaring, 439 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 at man ikke skal spøge med en anonym invitation. 440 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Hør nu. Jeg vil gerne have, du besøger mig. 441 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 Sådan, du er inviteret. Du er nu en officiel gæst. 442 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 Jeg er begejstret for, at du er her. Slap af. Hyg dig. 443 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Prøv at løse mordgåden, hvis du kan. 444 00:27:26,041 --> 00:27:29,208 Jeg vil ikke prale, men den er ret udspekuleret. 445 00:27:29,291 --> 00:27:30,833 Jeg skal surfe. Ses ved poolen. 446 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 Lionel, du er for sexet til at være forsker. 447 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 Og Claire… Du ser så sød ud. 448 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Tak, Bird. 449 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 Du prøver virkelig. Du anstrenger dig. 450 00:28:03,416 --> 00:28:05,666 Jeg tænkte, når det nu var Grækenland. 451 00:28:06,166 --> 00:28:08,375 Og ingen mundbind. Jeg kan ånde igen. 452 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Se den pool. Jeg tager en svømmetur. 453 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Måske slår jeg mig ned lidt. 454 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 AK og Flea får al rosen, 455 00:28:26,875 --> 00:28:29,666 men Frusciante er virkelig hjertet af Chili Peppers. 456 00:28:29,750 --> 00:28:32,000 -Hej, Blanc! Dyp dig. -Hej. 457 00:28:32,083 --> 00:28:34,166 Snup en hard kombucha. De er ret gode. 458 00:28:34,250 --> 00:28:36,916 Jared Leto sendte dem. Han vil have, jeg investerer. 459 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 -Jeg er på ferie, så… -Stik mig en! 460 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 Sådan. 461 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 Ja. 462 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 Baby Blue. 463 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 Ikonisk. 464 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 Husker du den aften, du nær havde fladet mig ud… 465 00:28:46,500 --> 00:28:48,333 Til Anderson Coopers fødselsdag. 466 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Coops fester er uforglemmelige. 467 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Dong! 468 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Jep! 469 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Åh gud. 470 00:29:00,458 --> 00:29:01,500 Helt ærlig, Duke? 471 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Åh gud! 472 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 Helt ærlig. 473 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 Røvhul. 474 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 Nu er det en fest. 475 00:29:11,041 --> 00:29:12,416 Noget af et skydevåben. 476 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 Aldrig foruden. 477 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 -Det kan jeg se. -Man ved aldrig, når lokummet brænder. 478 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 Birdie. Du må fortælle ham det. 479 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 -Du må sige det. -Det gør jeg. 480 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 -Seriøst. -Jeg gør det. 481 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 -Du viger udenom. -Jeg gør det. 482 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 -Okay? -Åh gud. 483 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Når han går hen til sit værelse, gør du det. 484 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 Jeg tager mig af ham. Bare rolig. 485 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Afkøl mig. Giv mig en slurk. 486 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 -Jeg er vild med begge… -Vildt. 487 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Der var engang… 488 00:29:55,083 --> 00:29:57,416 Jeg var i bladene, og han var ingenting. 489 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 Han fattede ikke, at han talte med mig. 490 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Det sagde han. 491 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "Du er Birdie Jay fra plakattavlerne. Tænk, jeg taler med dig." 492 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 Han var den her lille ting i min hånd. 493 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Det foretrak jeg. 494 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Andi! Hej! 495 00:30:34,208 --> 00:30:35,458 Hvornår sås vi sidst? 496 00:30:36,833 --> 00:30:38,666 Til retssagen. Så et par måneder. 497 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 Retssagen. Det var ikke sjovt. 498 00:30:42,583 --> 00:30:45,791 For ingen af os. Vel, Peg? 499 00:30:46,541 --> 00:30:48,875 Jeg er utilpas. Jeg tager en svømmetur. 500 00:30:53,250 --> 00:30:56,541 Jeg kan klare en Matisse på badeværelset, 501 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 men er det en… Er det en faxmaskine? 502 00:31:01,416 --> 00:31:03,541 Miles har ikke engang en telefon. 503 00:31:03,625 --> 00:31:05,875 Det er praktisk. Jeg har et nummer, 504 00:31:05,958 --> 00:31:08,291 der går til mine faxmaskiner i hele verden. 505 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 Der er noget ved analogt, der er… 506 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Se lige det pust fra min fortid. 507 00:31:14,458 --> 00:31:15,750 Se, alle sammen. 508 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 Miles, tænk, at du har det liggende. 509 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 Må jeg spørge, hvis det ikke er for anmassende, 510 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 hvad førte jer sammen? 511 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 I er sådan en eklektisk flok. 512 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 Jeg tror, kaospiloter genkender hinanden. 513 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 Ja. 514 00:31:30,375 --> 00:31:33,250 I har brugt ordet "kaospiloter" før. 515 00:31:33,333 --> 00:31:34,583 Hvad betyder det? 516 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 Nogle mener, at Birdie skaber kaos, hver gang hun åbner munden. 517 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 Hun siger bare, hvad alle andre tænker, 518 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 men ingen har modet til at sige. 519 00:31:43,083 --> 00:31:44,916 Det passer. Jeg siger tingene ligeud. 520 00:31:45,000 --> 00:31:48,166 Du kender godt Sweetie Pants, ikke? 521 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 Jeg vil sætte mig selv i forlegenhed. 522 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 Jeg er vild med Sweetie Pants. Jeg har mine… 523 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 Du sidder ved siden af Birdie Jay. Hun var et modeikon. 524 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 Og så den yngste redaktør på She She Magazine. 525 00:32:02,416 --> 00:32:05,541 Etableret fis, helt oppe at køre, men så… 526 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 Så var der alt det med halloweenkostumet. 527 00:32:12,291 --> 00:32:16,125 Det var en hyldest til Beyoncé, men sådan opfattede folk det ikke. 528 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 Nå, men jeg var meget hjemme. Jeg tilbragte tiden i mine… 529 00:32:20,333 --> 00:32:21,333 I træningsbukser. 530 00:32:22,125 --> 00:32:25,708 Hun fremstillede designertræningsbukser i høj kvalitet, 531 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 lige da pandemien slog til. 532 00:32:27,958 --> 00:32:30,916 Hun skabte kaos i sit eget kaos. Hun skød papegøjen. 533 00:32:31,666 --> 00:32:35,375 Se på Duke. Tror du, folk så andet end musklerne? 534 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Tror du, de så den første influencer med en million følgere på Twitch? 535 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 Det havde jeg. Tro det eller lad være. 536 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 -Hallo. -Hvad med Claire? 537 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 Forstadsmor i beige, der laver rav i den politiske maskine. 538 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 Lionel brugte ikke ti år på at røvslikke den akademiske verden, 539 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 før han skubbede til videnskabens grænser. 540 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Han gjorde det bare. Det gjorde jeg med Al… 541 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Det gjorde vi med Alpha. Skabte kaos. 542 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 Du skal høre en hemmelighed. 543 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 Når du har hørt den, hænger den ved. Er din telefon slukket? 544 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 -Jeg efterlod den på værelset. -Okay. 545 00:33:18,208 --> 00:33:22,208 Vil man ryste op i tingene, begynder man med noget småt. 546 00:33:22,291 --> 00:33:24,791 Man bryder en norm, en idé eller en skik, 547 00:33:24,875 --> 00:33:25,958 en forretningsmodel. 548 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 Men man vælger noget, som folk alligevel er trætte af. 549 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Alle bliver begejstrede, fordi man bryder noget ned, 550 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 som alle allerede ønsker ødelagt. 551 00:33:36,083 --> 00:33:39,000 Det er infektionspunktet. 552 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 På det tidspunkt stiller man sig selv spørgsmålet: 553 00:33:43,416 --> 00:33:46,666 "Er jeg den slags person, der fortsætter?" 554 00:33:47,916 --> 00:33:49,625 Vil man bryde flere ting ned? 555 00:33:50,291 --> 00:33:51,958 Større ting? 556 00:33:52,041 --> 00:33:56,916 Er man villig til at bryde tingen ned, som ingen ønsker, man bryder ned? 557 00:33:57,875 --> 00:34:01,750 For på det tidspunkt vil folk ikke være på ens side. 558 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 De vil kalde én skør. 559 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 De vil sige, man er en bølle. De vil sige, man skal stoppe. 560 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Selv ens partner vil sige: "Du må stoppe." 561 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 For det viser sig, 562 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 at ingen ønsker, at man bryder selve systemet ned. 563 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Men det er det virkelige sammenbrud, 564 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 og det forener os alle. 565 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 Vi er alle gået over stregen. 566 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 -Er du med? -Ja. 567 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 Så kaospiloter. 568 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Os alle sammen. 569 00:34:46,208 --> 00:34:47,375 Wow. 570 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Det var noget af en rød pille, Miles. 571 00:34:51,375 --> 00:34:55,333 Den Andi, jeg opbyggede Alpha med? Hun troede på det. 572 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 Jeg troede på det. 573 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Jeg troede på det. 574 00:35:00,291 --> 00:35:02,416 Hr. Blanc, du er detektiv. 575 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Ja. 576 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Kan du få øje på den anden ting? 577 00:35:07,375 --> 00:35:09,416 Den ting, vi virkelig har til fælles? 578 00:35:09,500 --> 00:35:10,833 Andi, hold nu op. 579 00:35:10,916 --> 00:35:14,625 Åh, Lionel. Alle ved, hvem Lionel arbejder for. 580 00:35:14,708 --> 00:35:16,000 Det er ingen hemmelighed. 581 00:35:16,708 --> 00:35:19,708 Vi ved, hvem der finansierede Claires kampagne. 582 00:35:22,375 --> 00:35:24,083 Men da ingen… 583 00:35:24,166 --> 00:35:26,791 Ingen ville røre Birdie med en bådshage, 584 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 for hun gik på Oprah og sammenlignede sig med Harriet Tubman… 585 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 I ånden! For guds skyld. 586 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 Hvem dukkede op som business angel i Sweetie Pants? 587 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 Og Duke. 588 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 Da Duke blev bandlyst på Twitch, 589 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 fordi han falbød blå piller af næsehornshorn til teenagere… 590 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 -Der var ikke næsehorn i. -Hvem fik ham 591 00:35:46,333 --> 00:35:50,000 på YouTube og brugte sit medieimperium til at promovere strømmen? 592 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 Det er den røde tråd. 593 00:35:53,583 --> 00:35:56,083 Hver af jer holder godt fast 594 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 i Miles Brons guldbabser. 595 00:35:59,375 --> 00:36:00,416 Og hver af jer 596 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 vil falde en ven i ryggen for at holde fast. 597 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 Det tror jeg på. 598 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi, vent. 599 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 Wow. 600 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 Det var til at tage at føle på. 601 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 Nå, men middagen er kl. 20.00. 602 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Ses vi der? Ja. 603 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Som Miles sagde. 604 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 Jeg fortæller sandheden. Nogle folk kan ikke klare det. 605 00:36:50,000 --> 00:36:53,625 Det er farligt at forveksle tale uden omtanke 606 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 med sandhed. 607 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 Synes du ikke? 608 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Kalder du mig farlig? 609 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 Vi får se. Du må have mig undskyldt. 610 00:37:17,958 --> 00:37:19,041 Der er noget galt. 611 00:37:20,041 --> 00:37:21,041 Hvad mener du? 612 00:37:21,125 --> 00:37:22,250 Hun har ændret sig. 613 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 Hvad har hun gang i? 614 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 Hr. Bron! Vent! 615 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Hej. 616 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 Davs. 617 00:37:36,958 --> 00:37:39,041 -Gør det ikke. -Undskyld? 618 00:37:39,125 --> 00:37:42,166 Bird viste mig erklæringen, hun skulle udsende om Bangladesh. 619 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 Gør hun det, bliver hendes navn 620 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 ødelagt. 621 00:37:49,541 --> 00:37:53,875 Men mit cv er kun Birdie Jay, Birdie Jay, 622 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 kort job i detailhandel og så Birdie Jay. 623 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 Bliver hendes navn ødelagt, bliver mit navn… 624 00:38:01,666 --> 00:38:02,625 Undskyld… 625 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Jeg hedder Peg. 626 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 Jeg beder dig. Du må få hende til at udsende den. 627 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 Det er hendes eneste udvej. 628 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 -Hvad… -Okay. 629 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 Men… 630 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 Dong! 631 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 Det er en rygefri have. 632 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 Vær sød at holde vandet rent. 633 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 Gør du det for mig? 634 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 Velkommen. Et par cocktails, før jeg bliver myrdet. 635 00:40:27,500 --> 00:40:29,666 Jeg mener, jeg kan huske alles favorit. 636 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 Og vi har tamales. Min kemiker. 637 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 -Lagavulin 16. -Han kan lide godt med tørv. 638 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 Serveret uden is. 639 00:40:39,458 --> 00:40:41,500 Er det min Cuban Breeze? 640 00:40:41,583 --> 00:40:44,666 Drinken, der gav os flyveforbud på St. Barts. Hvad ellers? 641 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 #detheleværd. 642 00:40:46,916 --> 00:40:48,833 Claire-bear. Rumtempereret hvidvin. 643 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 Pinot Gris. 644 00:40:51,125 --> 00:40:54,458 Halle Berry! Det var stærkt. 645 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 Det er Jeremy Renners hot sauce. 646 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 Jeg lod ham investere. Jeg får hvert år. Tag for dig. 647 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Tak. 648 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Undskyld, jeg ikke kender din drink. Vælg selv. 649 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Hej, Andi. 650 00:41:11,208 --> 00:41:13,833 Jeg håber stadig, det er whisky med danskvand. 651 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 -Du ved… -Okay, Miles. 652 00:41:20,166 --> 00:41:22,750 Jeg ved, det ligger til dig, men… 653 00:41:22,833 --> 00:41:25,875 Det her sted er Tate Modern! 654 00:41:25,958 --> 00:41:30,583 Hvorfor har du et indrammet tryk af Mona Lisa udstillet i front? 655 00:41:30,666 --> 00:41:33,208 Det er som en plakat af Che på et kollegieværelse. 656 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Eller… 657 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 Hold nu op. 658 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 -Vent… -Det er umuligt, Miles. 659 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 Tilgiv min skepsis, men klart nej. Mona Lisa… 660 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 Det er statsejendom. 661 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 Det var pandemiens skyld. 662 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 Louvre var lukket. Frankrig havde brug for penge, 663 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 så jeg tog et lille kortfristet lån. 664 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Transport og sikkerhed var faktisk de største udgifter. 665 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 Se lige her. 666 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Åh gud. 667 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 Sig det ikke til forsikringen, men jeg har installeret en omgåelsesknap. 668 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 -Det har du. -Hvor tror du, den er? 669 00:42:16,000 --> 00:42:18,125 -Du godeste! -Det er let. 670 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 Det er følsomt. Lyder en telefon, lukker den. 671 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 Det er til grin, 672 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 men jeg havde brug for at se hende i øjnene uden glas imellem os. 673 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 Min mor tog mig med til Paris, da jeg var seks. 674 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 Første gang jeg så på damen, ændrede mit liv sig. 675 00:42:35,750 --> 00:42:39,083 Da Vinci opfandt penselstrøg, der ikke efterlod linjer. 676 00:42:39,958 --> 00:42:43,750 Derfor kan man se på hende, og hendes udtryk ændrer sig konstant. 677 00:42:44,333 --> 00:42:48,500 Hendes smil er der, så forsvinder det. Er hun glad? Er hun trist? 678 00:42:48,583 --> 00:42:49,708 Er det noget andet? 679 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 Den enkle ting, du troede, du så på, 680 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 får pludselig lag og dybde så kompleks, 681 00:42:59,875 --> 00:43:01,166 at man bliver svimmel. 682 00:43:02,000 --> 00:43:03,333 Det er virkelig noget. 683 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 Det er en klassiker. 684 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 Hej. Er her ikke. 685 00:43:09,666 --> 00:43:13,083 Hver gang vi kommer til punktet, hvor jeg vil kvæle dig, 686 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 hiver du noget frem, og det er magisk. 687 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 -Tak. -Det hele begyndte med hende. 688 00:43:18,458 --> 00:43:21,291 Hvad sagde jeg, første gang vi hang ud på Glass Onion? 689 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Jeg vil være ansvarlig for noget, der bliver nævnt 690 00:43:24,791 --> 00:43:26,958 i samme åndedrag som Mona Lisa. 691 00:43:27,041 --> 00:43:28,000 I al evighed. 692 00:43:28,583 --> 00:43:30,625 Og hvad betyder det? 693 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 Det betyder udødelighed. Han vil gøre noget for at ændre… 694 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 Øjeblik, Miles. 695 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Hvorfor har du Mona Lisa i din stue? 696 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 Om en uge 697 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 har jeg inviteret verdens ledere og pressen til denne ø. 698 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 Og lige her vil jeg afsløre fremtiden. 699 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 -Ved I, hvad det er? -Det ved du, vi gør. 700 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 Hvad sker der, Miles? 701 00:44:01,125 --> 00:44:02,125 Jeg ved det ikke. 702 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 -Tab den ikke. -Åh gud. 703 00:44:05,125 --> 00:44:08,125 Det er et nyt, fast brintbrændstof. Det er uhyre virksomt. 704 00:44:08,208 --> 00:44:09,458 Skelsættende effektivt. 705 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 CO2-frie emissioner, og det er afledt af det rigelige havvand. 706 00:44:14,458 --> 00:44:16,458 Jeg kalder det Klear med et K. 707 00:44:16,541 --> 00:44:20,500 Og til dette arrangement vil vi præsentere "Klear America". 708 00:44:20,583 --> 00:44:22,583 Vores overkommelige strømløsning i hjemmet. 709 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 Klear vil forsyne folks drømme 710 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 over hele landet ved årets afslutning. 711 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 Nej. 712 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 Nej. Jeg sagde det ligeud. 713 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 Jeg har brug for minimum to år 714 00:44:37,791 --> 00:44:41,125 til at teste for at se, om det er sikkert og levedygtigt. 715 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 Claire og jeg vil ikke være ansvarlige for at lancere noget, 716 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 før det er testet og… 717 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 Åh nej. 718 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Åh jo. 719 00:44:55,291 --> 00:44:56,708 Nej. 720 00:44:56,791 --> 00:45:00,750 Kører hele stedet på det her? 721 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Det hele. Den fantastiske belysning. 722 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 Varme, nedkøling, helt ned til min faxmaskine. 723 00:45:07,916 --> 00:45:10,958 Hele Glass Onion er drevet af Klear. 724 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 Åh gud, Miles. 725 00:45:13,708 --> 00:45:15,750 Vi gjorde det. 726 00:45:15,833 --> 00:45:16,791 Jeg er smuttet. 727 00:45:18,416 --> 00:45:22,375 Det er hensynsløst. Og du får nogen dræbt. 728 00:45:22,458 --> 00:45:24,291 Du går ingen steder. 729 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 Det sker allerede. 730 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 Jeg elsker dig. Kom nu, lad os spise! 731 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 Okay, venner. 732 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Weekenden har allerede været mindeværdig, men nu begynder det virkelig sjove. 733 00:45:43,083 --> 00:45:47,416 Vi har tre dage til at sole os og bade i Det Joniske Hav, 734 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 spise god mad og vin og nyde hinandens selskab, 735 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 men sideløbende med festen vil I blive tildelt en alvorlig opgave. 736 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 For i aften i dette lokale vil der blive begået et mord. 737 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 Mit mord. 738 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 I skal omhyggeligt studere forbrydelsen. 739 00:46:07,333 --> 00:46:09,000 Overveje, hvad I ved om hinanden. 740 00:46:09,083 --> 00:46:12,375 I skal vide, at jeg på øen har skjult ledetråde. 741 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Nogle kan være nyttige, mens andre kan vildlede. Det må I afgøre. 742 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 Men kan nogen navngive morderen, så sig, hvordan mordet blev begået 743 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 og, vigtigst af alt, hvad var motivet? 744 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 Den person vinder spillet. 745 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Spørgsmål? 746 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Hvad vinder vi? 747 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Hvad mener du: "Hvad vinder I…" 748 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 Hvad vil du have? 749 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 Nej. Ikke noget, bare… 750 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Jeg tænkte bare, der var en præmie eller noget. 751 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 En iPad eller… 752 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 Fint nok. Vinderen får en iPad. 753 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 Og når du er død, vil vi så stadig kunne tale med dig? 754 00:47:02,583 --> 00:47:05,083 Ja, jeg spiller ikke død hele weekenden. 755 00:47:05,625 --> 00:47:06,708 Vi hænger ud, men jeg… 756 00:47:06,791 --> 00:47:09,416 I kan ikke stille mig spørgsmål. Jeg hjælper ikke. 757 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 Jeg har faktisk ikke brug for en iPad. Jeg siger det bare. 758 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Da du sagde "vinder", kom jeg til at sige det. 759 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Må vi arbejde sammen? 760 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 Kun én person kan løse forbrydelsen, 761 00:47:21,791 --> 00:47:25,583 så har I en teori, så hold den tæt til kroppen. 762 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 Det er beregnet til at være svært. Det tager hele weekenden. 763 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 Det er i sandhed pragtfuldt. 764 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 Er vi allerede begyndt? 765 00:47:34,375 --> 00:47:39,416 Mordet er ikke begået endnu. Men hvorfor ikke? Som Watson sagde… 766 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 Det var Birdie, som anbragte en fjernbetjeningsanordning på en armbrøst 767 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 som hævn for, at du stjal hendes Ren Diamond. 768 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Se lige på bordplanen. 769 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 Birdie triangulerer perfekt med den tingest, 770 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 der er ladt med en attrapbolt. 771 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 Der sigter direkte 772 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 på hr. Bron. 773 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 Jeg tror, at en grundig undersøgelse vil afsløre en slags udløseranordning, 774 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 men mere belastende er det en vintage Jayhawk-armbrøst. 775 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 776 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 Naturligvis er der andre overflødige og klodsede ledetråde. 777 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 Hækken i sydhaven er udformet som et B. 778 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 Birdies værelse er det sakrale chakra, som er blokeret af skyld. 779 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 Bla bla. Men motivet, ja, 780 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 er klogt placeret på 1998-udgaven af The Face 781 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 med Birdie på forsiden, 782 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 hvor hun bar, hvad der blev kendt som Ren Diamond. 783 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Og det er et arvestykke, mener jeg. 784 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 For at gøre det klart vidste jeg ikke, hvad en "blod diamant" var, så… 785 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 Hr. Bron, den store frithængende medaljon, der ikke har forladt din hals. 786 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 Den harmonerer ikke med din afslappede østil. 787 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 Vil du åbne den for os? 788 00:49:14,791 --> 00:49:15,875 Min Ren Diamond! 789 00:49:15,958 --> 00:49:20,500 En dramatisk, lidenskabelig og farverig forbrydelse for en fashionista. 790 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 Frk. Birdie Jay. 791 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 Desværre kolliderede forbrydelsen med tilstedeværelsen af Benoit Blanc. 792 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 Så I det? Det sprøjtede op… Rigtig godt. 793 00:49:41,833 --> 00:49:48,166 Åh gud, det føltes så godt. Vidunderligt, så tilfredsstillende. 794 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 Som en af de der små krydsord i The Times, 795 00:49:51,708 --> 00:49:56,083 eller som min kokkeven, der taler om at skabe 796 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 den perfekte mundfuld, så føltes det som den mest tilfredsstillende mundfuld… 797 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 Du er vred. 798 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 Nej, Blanc, jeg er bare… 799 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 For fanden da? 800 00:50:17,625 --> 00:50:21,458 Det var ikke let at stable på benene. 801 00:50:21,541 --> 00:50:24,208 Det er okay. Det er ligegyldigt. 802 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Jeg hyrede Gillian Flynn til at skrive det hele. 803 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 -Hun er ret god. -Hun er fandens dyr, er hun. 804 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Hvad skal jeg gøre nu? Spille yatzy resten af weekenden? 805 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Hr. Bron, sandheden er, at jeg ødelagde dit spil med vilje 806 00:50:43,458 --> 00:50:45,458 og af en rigtig god grund. 807 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 Undskyld? 808 00:50:48,833 --> 00:50:51,708 Jeg kan lide glasløget som en metafor. 809 00:50:51,791 --> 00:50:54,666 En genstand, der synes at have mange lag, 810 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 men i virkeligheden er midten lige for øjnene af en. 811 00:50:58,166 --> 00:51:01,708 Dit forhold til disse mennesker kan virke komplekst, 812 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 men det, du har gjort denne weekend, er krystalklart. 813 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 Du har taget syv personer, 814 00:51:07,500 --> 00:51:10,791 hver især med en konkret grund til at ville skade dig, 815 00:51:10,875 --> 00:51:13,791 ført dem sammen på en afsides ø 816 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 og placeret tanken om dit mord i deres hoveder. 817 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Det er som at lægge en ladt pistol på bordet og slukke lyset. 818 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 Hold nu op. 819 00:51:26,000 --> 00:51:30,750 Så du kører hårdt på Lionel og truer med at ødelægge hans rygte, 820 00:51:30,833 --> 00:51:34,500 hvis ikke han spiller med og forsyner en bemandet raket med Klear. 821 00:51:34,583 --> 00:51:36,250 Men også med Claire… 822 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 Måske truer du hende med at støtte hendes modstander 823 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 i det kommende valg, hvis ikke hun godkender dit kraftværk. 824 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 Du har gjort dit hjemmearbejde. 825 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 Og Birdie. Bangladesh. 826 00:51:49,083 --> 00:51:51,958 Sweetie Pants produceres i en sweatshop. 827 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 Du lader Birdie tage skraldet og skjuler dig som investor. 828 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 Og Duke? Vi ved alle, hvorfor Duke vil slå dig ihjel. 829 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 Han ved det ikke. 830 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Jo, det gør han. 831 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Opfat min tilstedeværelse som et tegn. 832 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 For mindst én person på øen er det her ikke en leg. 833 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 Det er den berømte serviet. 834 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 Jeg kender historien. 835 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 -Okay… -Se lige. 836 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 Jeg skitserede den originale idé om Alpha på en serviet 837 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 og viste den til Andi en aften på Glass Onion. 838 00:52:33,583 --> 00:52:35,083 Det var vores lokale bar. 839 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Der begyndte det hele. Men de rev den ned året efter. 840 00:52:43,666 --> 00:52:44,500 Andi. 841 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Ja, Andi. 842 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 Andi plejede at sige sandheden. 843 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 Det gør ingen i dag. 844 00:52:53,750 --> 00:52:56,166 Det er blot falske smil og dagsordener. 845 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 Folk vil have, hvad de mener, de har til gode. 846 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 De hader dig, hvis du ikke giver dem det, for det er derfor, du er der. 847 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Det er nok svært at have sympati for den stakkels, forpinte milliardær… 848 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 Jeg savner fandeme den bar. 849 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 Du kan slukke for den. 850 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Det er mine Google Alerts, jeg har på jer alle. 851 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 Whiskey, sport, almene interesser. 852 00:53:47,000 --> 00:53:49,708 Har du en Google Alert på ordet "film"? 853 00:53:49,791 --> 00:53:52,208 Jeg kan godt lide film. Ingen had. Nørd. 854 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 Gudskelov for Benoit Blanc. 855 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 Vi skal ikke bruge weekenden på at tyde hække. 856 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Jeg er smuttet. I morgen tidlig. Væk. 857 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Vi er lige kommet. 858 00:54:03,541 --> 00:54:05,583 Du kan blive og more dig. 859 00:54:05,666 --> 00:54:08,291 Fint. Du ødelagde mit humør. 860 00:54:08,375 --> 00:54:10,875 Jeg hader at sige det i denne kontekst, 861 00:54:11,875 --> 00:54:12,791 men Duke har ret. 862 00:54:12,875 --> 00:54:16,583 Eller vi kan fulde os og nyde paradis weekenden over. 863 00:54:16,666 --> 00:54:18,750 Vi bør sikkert også tage afsted. 864 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 Nej. Ulykkelige i paradis. Vi har alle fortjent det. 865 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 Ja, I har. 866 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 Skal vi tale om elefanten i rummet? 867 00:54:32,583 --> 00:54:35,625 Eller kaste et tæppe over den og gennemføre weekenden? 868 00:54:35,708 --> 00:54:36,666 Er jeg elefanten? 869 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Ja. Du er elefanten. 870 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 Du er ikke så slem. 871 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 Hvorfor kom du, Andi? 872 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Omstændighederne gør spørgsmålet fair. 873 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 Fair? 874 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 Åh gud. Fint. Intet ved det her er fair. 875 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 Tillykke. Nu ved du det. 876 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Og vi støttede alle sammen Miles. Hvad vil du have? 877 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Vil du vide, hvorfor vi gjorde det? Regn det selv ud. Det er let. 878 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 Så her kommer du i dine flade Gucci-sko 879 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 -og siger… -Valentino. 880 00:55:10,666 --> 00:55:12,375 …at vi står i gæld til dig? 881 00:55:12,458 --> 00:55:14,833 Du tjente penge på Alpha i alle de år. 882 00:55:14,916 --> 00:55:16,583 Du klarede dig fint. Du fik dit. 883 00:55:16,666 --> 00:55:17,500 Gjorde jeg? 884 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 Nej, han fik sit fra mig. Det hele! 885 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Mit liv blev taget fra mig af nogen… af alle i dette lokale. 886 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 Mit liv! Ved du, hvad det betyder? 887 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 Claire forsøger at sige, at vi beklager. 888 00:55:36,250 --> 00:55:38,708 Vi har ondt af dig. Hvad vil du have? 889 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 -Spørger du mig om det? -Hvad vil du have? 890 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 En check? Performativ medynk? 891 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 Bare fortæl os de rette ord, vi kan bruge, 892 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 så vi kan komme videre med vores liv. 893 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 Vil du have hævn? Skære halsen over på Miles? 894 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 Vil du ruinere os? Hvad? Smid nu bare bomben. Sig det! 895 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 -Sig det! -Jeg vil have sandheden! 896 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Jeg vil have sandheden. 897 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Den kan jeg give dig. 898 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 Jeg er røvhullet. 899 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Sandheden er, at vi alle holder fast i guldbabsen. 900 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Vi spiller det samme spil. 901 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 Du tabte. 902 00:56:26,708 --> 00:56:29,166 Du kan hænge dig selv op på et kors, 903 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 som om du har været udsat for en ubeskrivelig forbrydelse, 904 00:56:32,833 --> 00:56:34,833 som ingen af os kan forestille os. 905 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Men jeg er træt af at foregive, at du er offeret. 906 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 Du kunne ikke håndtere det. 907 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Du er taberen. Det er sandheden. 908 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 Der er den Andi, jeg kender. 909 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 Okay. 910 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 Jøsses, hr. detektiv. 911 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 Nu må du finde festens forpurrer. 912 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 Kom nu, venner. 913 00:57:11,833 --> 00:57:15,458 Blanc ødelagde mit spil. Det er okay. Alpha DJ, giv os musik! 914 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 Miles, jeg rejser i morgen tidlig. 915 00:57:19,125 --> 00:57:20,041 Også mig. 916 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 Nej, vi skal have champagnebrunch på stranden i morgen. 917 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 Du skal prøve foilsurfing, 918 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 smøre aloe på og arbejde på den kulør. 919 00:57:28,208 --> 00:57:30,458 De vil sige: "Solbadede hun under nedlukningen?" 920 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 Birdie, kom nu, dans med mig. 921 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Kom nu, smukke dame, smil. Kom nu. 922 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 Hvor er Andi? 923 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Ja, hvor er Andi? Kom nu! 924 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 Duke smiler. Sådan, min ven. 925 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 Hvad sker der? Du har gode nyheder. 926 00:57:50,208 --> 00:57:52,833 Jeg undrede mig over alle underretningerne. 927 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 Visningerne på min kanal er ekstremt populære. Du må se det. 928 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Det er over hele nettet. Se tallene. 929 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 Det er vildt. Det ændrer tingene, ikke? 930 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 Det gør det. 931 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 Tal i den størrelsesorden. Måske kan vi tale Alpha News? 932 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 Det kan du fandeme tro. Kom her. 933 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 -Tillykke. -Dukey! Det er utroligt. Lad mig se. 934 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Alt lykkes til sidst. Man skal blot bevare håbet. 935 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Har jeg nogensinde skuffet jer? 936 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 Har vi ikke altid klaret den? 937 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 I bliver. Ja? I bliver. Fedt. 938 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 Det er vores tid sammen. 939 00:58:32,375 --> 00:58:36,791 Hvad plejede vi at sige? Spil komedie, indtil det lykkes, og lav sjov. 940 00:58:36,875 --> 00:58:41,000 Det sker. Vi ændrer verden, alle sammen. 941 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 Vi påvirker på vores egen måde. 942 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 For fem minutter siden sagde Blanc, at festen var en farlig idé, 943 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 for I hader mig så meget, at I faktisk gerne vil… 944 00:58:52,958 --> 00:58:54,958 Det er ligegyldigt. Det er så dumt. 945 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 946 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Se kjolen. Drej rundt igen. 947 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 Miles siger, I skal kigge på mig. 948 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Se dig lige. Hun er en fugl. 949 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 En skål. Jeg vil skåle for kaospiloterne. 950 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 Mine gamle venner. Jeg elsker jer. 951 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 Kaospiloter! Vi bryder ned og bygger op! 952 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Skru op for musikken, vi hopper i poolen. 953 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Vi begynder i poolen. Nemlig. 954 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 Miles. 955 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 Rejs dig op, geni, jeg vil se… 956 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke. 957 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 Kors. 958 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 Duke! 959 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 Er han ved at blive kvalt? 960 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 Nej, han er ikke ved at blive kvalt. 961 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 Har du fat? 962 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 Duke? 963 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Kan du se noget? For det er, som om han… 964 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Jeg… 965 01:00:28,375 --> 01:00:29,291 Hvad? 966 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 Jeg er bange for, at hr. Cody er død. 967 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 Nej, Duke! 968 01:00:37,000 --> 01:00:43,041 Åh gud! 969 01:00:43,125 --> 01:00:46,208 Hvad skete der? Blev han kvalt? 970 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 Der var ingen tilstopning i luftvejen. 971 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 Men vi kender ikke dødsårsagen uden en obduktion. 972 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 Hvad skete der lige? 973 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 Vil du gøre mig en tjeneste, skat? Vil du sætte dig herovre? 974 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 Så jeg kan tage mig af hr. Cody? 975 01:01:01,291 --> 01:01:03,916 Ja, sådan. Hr. Bron, vil du… 976 01:01:04,000 --> 01:01:07,041 Vil du tilkalde din båd øjeblikkeligt? 977 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 Åh gud. 978 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 Hr. Bron! 979 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Jeg gør det. 980 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 Hvordan gør jeg det? 981 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 Der er et radiorum derigennem. 982 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Sig, vi har brug for læge og politi. 983 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 Okay. 984 01:01:23,041 --> 01:01:26,708 Jeg må insistere på, at ingen rører liget 985 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 eller flytter om på noget omkring det. 986 01:01:28,750 --> 01:01:29,625 Politi? 987 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Opfatter du det som et gerningssted? 988 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 Åh gud. Det er slemt. Det kan jeg ikke. 989 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 Politiet kommer altid. Sådan er protokollen. 990 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 Jeg kan se overskrifterne! 991 01:01:42,166 --> 01:01:46,666 Guvernør flyver til Grækenland i en pandemi med en YouTuber, der dør. 992 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 Åh gud, nej. 993 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 Bacardi… 994 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 Jeg tror, at hr. Blanc… 995 01:01:58,375 --> 01:02:01,250 Du siger ikke, at det skete med forsæt, vel? 996 01:02:01,333 --> 01:02:02,625 Det ved vi ikke. 997 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 Men hr. Codys død var akut og voldsom. 998 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Mit gæt er, at noget blev hældt i hans drink med vilje. 999 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Hvad mener du med "i morgen"? Hvad ligner det? 1000 01:02:21,958 --> 01:02:24,500 Makkerværk! Havnen er makkerværk! 1001 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 Makværk… Mak… 1002 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 Båden kan først komme ved lavvande i morgen kl. 6.00 allertidligst. 1003 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Forstår de situationen? 1004 01:02:36,041 --> 01:02:37,666 Der er ingen anden havn, 1005 01:02:37,750 --> 01:02:41,250 og Miles' idiotiske Banksy-havn blev bygget til lavvande, 1006 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 og den flyder ikke. Den er noget makværk. 1007 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Pokkers. Godt så. 1008 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 Jeg foreslår, I trækker jer tilbage til jeres værelser og låser til kl. 5.30, 1009 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 hvor vi mødes her og går sammen til havnen. 1010 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 Jeg bliver hos liget. 1011 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 Jeg sikrer mig, at det ikke bliver pillet ved. 1012 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Jeg foreslår, at alle får noget søvn. 1013 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 Det er… 1014 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 Det er dit glas, Miles. 1015 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 Han… 1016 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 Han tog mit. 1017 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 Han tog mit. 1018 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 Han… 1019 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 Nu kan vi… 1020 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 Hold nu op, Miles. 1021 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 Miles, det er os! 1022 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, skat, helt ærlig? 1023 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Du får en milliard dollar for at sige, hvem der vil dræbe mig. 1024 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 Miles! 1025 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Jeg slukker for Dukes telefon. 1026 01:03:57,666 --> 01:03:59,041 Vi bliver i det her lokale. 1027 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Jeg holder øje med jer, indtil båden ankommer. 1028 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 -Sådan gør vi. -For guds skyld. 1029 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 Hvor er Whiskey? Hvor er Andi? 1030 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 Hvor er Dukes telefon? 1031 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 Den har lige lydt. Den må være her. 1032 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 Jeg så den. 1033 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Vi hørte den lige. 1034 01:04:18,375 --> 01:04:19,958 Den er ikke i hans lommer. 1035 01:04:20,041 --> 01:04:23,708 Han må have lagt den et sted. Vi venter på, den lyder igen. 1036 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Glem hans telefon. Se. 1037 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 Hvor er hans dumme pistol? 1038 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 Du milde kineser. Hvornår forsvandt hans pistol? 1039 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 Han har den altid på sig. 1040 01:04:38,833 --> 01:04:42,416 Han har den altid. Det betyder, at vi ikke så den længere. 1041 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 På et tidspunkt i aften var den væk. 1042 01:04:45,750 --> 01:04:47,625 -Hvornår? -Andi. 1043 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Vi må finde Andi. 1044 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 Andi! 1045 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 Hr. Bron! 1046 01:04:53,500 --> 01:04:54,666 Dong! 1047 01:04:54,750 --> 01:04:58,500 Det er okay. Det er dongen hver time. 1048 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 Hvad? 1049 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 -Åh nej. -Miles, ro på. 1050 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 -Nej. Det sker. -Hr. Bron. Hvad er der galt? 1051 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Det var spillet. Mit mordspil. 1052 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 Efter nogle drinks ville jeg sige noget dramatisk kl. 22.00. 1053 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 Vi ville have 20 minutter, hvor… 1054 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, du må hjælpe mig. Hjælp mig! 1055 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Hvad sker der kl. 22.00? 1056 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 -Birdie, lyt til min stemme. -Åh gud. 1057 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 -Er det dig? -Stop det skrigeri. 1058 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 -Nogen rørte mig! -Gå ikke i panik. 1059 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 -Det er mørkt. -Jeg er her. 1060 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 -Min telefon? Den har lygte. -Jeg kan ikke se. 1061 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 -Hvordan… -Lionel! 1062 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 -Claire? -Alle… 1063 01:05:45,458 --> 01:05:46,625 -Her! -Jeg er lige her. 1064 01:05:46,708 --> 01:05:49,583 Ingen rører sig. Ro på. Ingen panik. 1065 01:05:49,666 --> 01:05:53,250 Det var Andi! 1066 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 Hun dræbte Duke, og hun har endevendt vores værelse. Jeg så hende. 1067 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 -Hvad? -Er det en undervandsharpun? 1068 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 Nej… Ikke i dag. 1069 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 Vent. 1070 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 -Hr. Bron! -Hvad fanden sker der? 1071 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 For søren da! Alle bliver her. 1072 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 Her er min telefon! 1073 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Venner? 1074 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Andi? 1075 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 Andi! 1076 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 Hvem er det? 1077 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 Gud hjælpe os! 1078 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Helen. 1079 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 Tog du Dukes pistol? 1080 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Hvorfor? Hvorfor er lyset slukket? 1081 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 -Duke er død. -Hvad? 1082 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 Jeg forstår det ikke. 1083 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Stol på mig. Det er lige for øjnene af os. 1084 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Vi mangler blot en sidste brik, men kun du… 1085 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 Lionel? 1086 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 Hvor er I? 1087 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 Jeg er her! Hvad skete der? 1088 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 -Hørte I det? -Venner? 1089 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 Jeg hørte det herfra. Er alle okay? 1090 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 Hvad var det? 1091 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 Var det et skud? Det lød som et. 1092 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 Åh gud. 1093 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Alle går ind. 1094 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 -Bør vi ikke… -Hun går ingen steder. 1095 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Vi må afslutte det her. 1096 01:09:15,791 --> 01:09:19,333 Peg. Kontakt fastlandet. Sig, de skal sende både nu. 1097 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 Skråt op med Banksy. Hal dem i land, om nødvendigt. 1098 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 -Hun dræbte Duke. -Nej. 1099 01:09:29,125 --> 01:09:30,500 Det giver ingen mening. 1100 01:09:30,583 --> 01:09:31,958 Det hele giver god mening. 1101 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 Duke, Andi, denne weekend, 1102 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 det latterlige spil, der begyndte, længe før vi satte vores ben på øen. 1103 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Vil du forklare det for os? 1104 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 Nej, jeg kan skrælle lag af 1105 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 til et vist punkt, men hvad findes der i midten? 1106 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 Kun en person kan fortælle os, hvem der dræbte Cassandra Brand. 1107 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 Åbner du? 1108 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 Du ligger ikke i badet igen, vel? 1109 01:10:12,708 --> 01:10:13,708 Nej! 1110 01:10:18,458 --> 01:10:19,416 Jep? 1111 01:10:23,291 --> 01:10:24,375 Kan jeg hjælpe dig? 1112 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Ja, bor Benoit Blanc her? 1113 01:10:28,583 --> 01:10:29,875 Hvad drejer det sig om? 1114 01:10:29,958 --> 01:10:34,250 Hans kontor var lukket, og jeg må snakke med ham. 1115 01:10:34,333 --> 01:10:36,416 Det haster. 1116 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Blanc? Nogen spørger efter dig. 1117 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 Med en æske. 1118 01:10:47,500 --> 01:10:48,375 Du milde. 1119 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Hvorfor begynder vi ikke forfra? 1120 01:10:54,750 --> 01:10:58,291 Jeg hedder Helen Brand, og jeg kommer hele vejen fra Alabama. 1121 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 Hvad laver du i Alabama? 1122 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 Jeg underviser. Tredje klasse. En masse Zooming. 1123 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 Vi har kastet os over batik og alt det med pandemien. 1124 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 Men det er ligegyldigt. 1125 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Jeg fik et opkald for to dage siden. 1126 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 Min tvillingesøster har begået selvmord. 1127 01:11:22,208 --> 01:11:23,458 I sin bil. 1128 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 I sin garage. 1129 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 Med motoren i gang. 1130 01:11:35,708 --> 01:11:39,541 Min søster var Cassandra Brand. Ved du, hvem hun var? 1131 01:11:39,625 --> 01:11:45,333 Naturligvis. Det gør mig ondt. Jeg syntes nok, du så bekendt ud. 1132 01:11:46,458 --> 01:11:48,500 Din søster var en imponerende kvinde. 1133 01:11:49,958 --> 01:11:52,833 Hun skrev dagbog hver dag, 1134 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 siden hun var seks år gammel. 1135 01:11:55,250 --> 01:11:56,875 Ved du, hvad hun kaldte det? 1136 01:11:57,416 --> 01:12:02,291 "Noter til fremtidige biografister." I pluralis. 1137 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 Pigen var seks år gammel. 1138 01:12:04,875 --> 01:12:06,250 Efter high school 1139 01:12:06,333 --> 01:12:08,708 tog hun til New York og så sig aldrig tilbage. 1140 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 Som børn fjollede vi rundt og legede overklassekællinger. 1141 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 "Du milde, hunden spiste kaviaren igen." 1142 01:12:20,166 --> 01:12:22,916 Så hørte jeg hende holde foredrag, og sådan lød hun. 1143 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 Overklassekælling! Jeg tænkte: "Hvem narrer du? Ikke mig." 1144 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 Hun havde mod og forstand for os begge, og jeg elskede at betragte hende. 1145 01:12:32,291 --> 01:12:35,416 Så du fik et opkald… 1146 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Ja. Jeg fik et opkald og fløj hertil. Det var i går. 1147 01:12:39,000 --> 01:12:42,958 Jeg tog hen til Andi. Jeg ryddede op. Det var et stort rod. 1148 01:12:43,041 --> 01:12:44,708 Hendes bøger over det hele. 1149 01:12:44,791 --> 01:12:47,875 Og jeg tænkte på, hvad der var blevet taget fra hende. 1150 01:12:47,958 --> 01:12:49,875 Jeg var der ikke for hende, 1151 01:12:49,958 --> 01:12:53,625 og jeg blev mere og mere vred, og så hørte jeg, det bankede på døren. 1152 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 Det var et bud med den her tingest fra Miles Bron. 1153 01:12:57,625 --> 01:12:59,958 Der er sikkert en klog måde at åbne den på. 1154 01:13:00,041 --> 01:13:02,000 Jeg åbnede den bare. 1155 01:13:02,083 --> 01:13:06,791 Og det var en invitation til en privat ø i Grækenland i næste weekend. 1156 01:13:06,875 --> 01:13:10,833 En af de små ture, hun tog på med ham og hans flok af båtnakker. 1157 01:13:10,916 --> 01:13:13,708 De kalder sig selv "kaospiloter". 1158 01:13:14,375 --> 01:13:18,958 Men jeg vidste, hvem de var, og jeg sagde det til hende. Båtnakker. 1159 01:13:22,416 --> 01:13:26,208 Frk. Brand, hvad kan jeg gøre for dig? 1160 01:13:27,333 --> 01:13:29,750 Andi begik ikke selvmord. 1161 01:13:31,000 --> 01:13:32,791 Hun efterlod intet brev. 1162 01:13:32,875 --> 01:13:35,875 Så jeg tændte hendes computer og så på hendes e-mail. 1163 01:13:35,958 --> 01:13:38,541 Jeg ville se, om hun havde sendt noget til nogen. 1164 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 Se. Hun sendte det kl. 16.00 den dag, hun blev myrdet for fire dage siden. 1165 01:13:45,166 --> 01:13:46,666 "Endelig har jeg fundet den. 1166 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 Den er lige her, og jeg vil bruge den til at brænde hans imperium ned. 1167 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 I får en sidste chance for at rette op på tingene. 1168 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 I ved, hvor I kan finde mig. A." 1169 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Og jeg formoder, at navnene er… 1170 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella og Lionel Toussaint. 1171 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Båtnakkerne. 1172 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 Hun sender e-mailen, ingen svarer, 1173 01:14:10,625 --> 01:14:13,333 og næste dag er hun død i garagen 1174 01:14:13,416 --> 01:14:15,125 med sovepiller i kroppen? 1175 01:14:16,416 --> 01:14:19,458 Jeg har gennemsøgt hver en centimeter af hendes hus, 1176 01:14:19,541 --> 01:14:21,333 og gæt, hvad der ikke var der? 1177 01:14:23,916 --> 01:14:24,958 Den røde kuvert. 1178 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 Fængslende. 1179 01:14:29,750 --> 01:14:32,625 Google sagde, du var verdens bedste detektiv. 1180 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 Hvis en som mig tager fat i 1181 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 en flok rige mennesker med en hel hær af advokater… 1182 01:14:37,750 --> 01:14:39,583 Men hvis man får dem alene. 1183 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 Isoleret i en weekend med, som du siger, 1184 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 verdens bedste detektiv… 1185 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Du vil hyre mig til at tage til øen. 1186 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 Det er en dum idé, ikke? 1187 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Hør her, jeg siger det ligeud. 1188 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 Jeg er ikke Batman. 1189 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 Jeg kan finde sandheden til dig, samle beviser 1190 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 og præsentere dem for politiet og retten, 1191 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 men der slutter min jurisdiktion. 1192 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Ja, men det er dig og ikke mig. Jeg tager chancen. 1193 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 Jeg har ikke set din søsters dødsfald i nyhederne. 1194 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 -Har du udsendt en erklæring? -Nej. 1195 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Pis. Skulle jeg gøre det? 1196 01:15:16,875 --> 01:15:18,291 Jeg kender ikke proceduren. 1197 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 Og ingen andre familiemedlemmer er informeret om døden… 1198 01:15:22,666 --> 01:15:25,250 Hvis jeg trak i nogle tråde, 1199 01:15:25,333 --> 01:15:29,000 kunne vi vente med at lække det til pressen i en uge til? 1200 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 Måske er det… 1201 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 Nej, det er uhørt, det ville ikke… 1202 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 Nemlig… 1203 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Wow. Nej… Ja. Frk. Brand. 1204 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 Enhver følelse af ærefrygt eller respekt, du nærede for mig, 1205 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 da du trådte over min tærskel, skal du tro på nu. 1206 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 Tro på den. 1207 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Jeg foreslår, at du kommer med mig til øen 1208 01:16:03,166 --> 01:16:04,333 som din søster. 1209 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 Som Cassandra Brand. 1210 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 Hvad? Nej, jeg hyrer dig til at tage afsted. 1211 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 Er du vanvittig? 1212 01:16:16,041 --> 01:16:17,666 Tro på den. Ja. 1213 01:16:17,750 --> 01:16:19,583 Dukker en berømt detektiv op 1214 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 helt uventet og begynder at spørge ud om din søster, 1215 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 vil de klappe i som østers. 1216 01:16:25,875 --> 01:16:30,541 Din tilstedeværelse på øen er den afgørende katalysator. 1217 01:16:30,625 --> 01:16:32,625 -Hold nu op. -Tro på den. 1218 01:16:32,708 --> 01:16:36,000 Jeg prøver på det, men det lyder skørt. 1219 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Men kun på den måde vil det fungere. 1220 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 Se på mig. De opdager øjeblikkeligt, at jeg ikke er hende. 1221 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 Du klipper dit hår, tager hendes tøj på. 1222 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 Tror du virkelig, jeg kan passe det? 1223 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 -Og hvad med mit hår? -Jeg kender en fyr. 1224 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 Hvorfor skulle nogen få mistanke om, 1225 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 at du spiller din søster, når de ikke ved, at din søster er død? 1226 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 Okay. 1227 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 De ved ikke, at Andi er død. 1228 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Så hvorfor mistænke noget? 1229 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 -Og du undersøger det? -Ja. Du skal bare være der. 1230 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 Hr. Blanc, er det sikkert? 1231 01:17:18,958 --> 01:17:19,958 Nej. 1232 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 En person vil kende sandheden om dig. 1233 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 Fra det øjeblik, du ankommer, ved morderen, hvem du er, 1234 01:17:27,416 --> 01:17:28,750 og hvad du har gang i. 1235 01:17:29,416 --> 01:17:32,458 De vil ikke tøve med at dræbe igen for at dække deres spor. 1236 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Jeg er detektiv, Helen. Jeg er ikke livvagt. 1237 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Beklager. Jeg kan ikke hjælpe dig. 1238 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 Nej. 1239 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 En af de skiderikker har dræbt min søster. 1240 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Tror du virkelig, vi kan få fat på røvhullet? 1241 01:18:24,541 --> 01:18:25,750 Du milde himmel. 1242 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 Jeg burde ikke være her. Det er skørt. Men jeg er her. Lad os gøre det. 1243 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 -Drink? -Du trænger til en drink. 1244 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 Jeg drikker ikke. En kop kaffe. 1245 01:18:36,083 --> 01:18:36,958 Okay. 1246 01:18:37,541 --> 01:18:38,500 Andis dagbøger. 1247 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 Godt, du studerer dem fortsat. Så i morgen… 1248 01:18:42,958 --> 01:18:44,125 Jeg kommer tidligt. 1249 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 Du leverer noget sydstatsvås og overrumpler dem. 1250 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 Vær kold på båden. 1251 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 -Tal ikke med nogen. -Jeg er ikke glad for både. 1252 01:18:52,625 --> 01:18:53,583 Det skal nok gå. 1253 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Husk på overklassekællingens stemme. Andi-holdning. 1254 01:18:58,208 --> 01:19:00,416 Jeg har studeret hendes TED-foredrag. 1255 01:19:00,500 --> 01:19:01,333 Godt. 1256 01:19:03,041 --> 01:19:04,375 Hunden åd kaviaren. 1257 01:19:04,458 --> 01:19:05,291 Sådan. 1258 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 Ja. 1259 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 Du sagde, du ville søge efter motiv. 1260 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 Har du fundet noget? 1261 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 Ja, det har jeg. 1262 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 Men det er deres motiver for at ønske Miles Bron død. 1263 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 Hvorfor skulle de dræbe hende for at beskytte ham? 1264 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 Jeg forstår det ikke. 1265 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 Hvad med Miles? Hvad nu, hvis han gjorde det? 1266 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Det kan vi ikke udelukke, men Miles Bron er ikke idiot. 1267 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 At begå mord efter en meget offentlig retssag 1268 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 og med mulighed for, at Andis e-mail bliver kendt, 1269 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 ville være en uhyre dum ting at gøre. 1270 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 Især hvis nogen ville gøre det for ham. 1271 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Gennemgå dagbøgerne for mig. 1272 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 Okay. 1273 01:19:45,000 --> 01:19:47,208 For ti år siden, før de alle fik succes, 1274 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 mødtes de på den her bar. 1275 01:19:48,916 --> 01:19:50,625 Og Miles var flokkens leder? 1276 01:19:50,708 --> 01:19:52,166 Nej. Det var Andi. 1277 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 De var alle venner med Andi. 1278 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 Birdie var en afdanket model. 1279 01:19:56,708 --> 01:19:59,791 Duke var en nørd, der deltog i computerspilturneringer. 1280 01:19:59,875 --> 01:20:02,166 Claire havde lige tabt kampen om byrådet. 1281 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 Lionel var lærervikar. 1282 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 Alle var stødt på grund i deres 30'ere. 1283 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Men Andi så deres potentiale. Hun fandt dem alle. 1284 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 -Hej. -Hej. 1285 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 Så fandt hun Miles. Hun præsenterede ham for gruppen. 1286 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 Det er Miles. 1287 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 -Rart at møde dig. -Hej, du. 1288 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 Fedt hår. 1289 01:20:17,916 --> 01:20:20,916 -Først kunne ingen lide ham. -…overgår den, som skabte det… 1290 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 Han sagde ting som… 1291 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 Jeg vil være ansvarlig for noget, 1292 01:20:24,541 --> 01:20:28,291 der bliver nævnt i samme åndedrag som Mona Lisa. I al evighed. 1293 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 Hvad betyder det? 1294 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 Det betyder blot udødelighed. 1295 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 Han vil skabe noget, der føles varigt. 1296 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 Første foretagende var Moviefone til fodmassage. 1297 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 -Virkede det? -Nej! 1298 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 Lad os nu bare tilpasse os. 1299 01:20:41,666 --> 01:20:44,333 Snak ham efter munden. Vi ser, hvad der sker. 1300 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 -Hej, team. -Så begyndte tingene at ske. 1301 01:20:48,708 --> 01:20:51,666 Han skaffede Birdie en udstilling. Det gik godt. 1302 01:20:51,750 --> 01:20:55,041 Lionel blev publiceret. Duke kom på Twitch. 1303 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 Claire blev valgt lokalt. 1304 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 …jeg elsker også dig! 1305 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 Små ting, men det skete. 1306 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 Og så skete det store. 1307 01:21:05,958 --> 01:21:07,250 Hvad arbejder du på? 1308 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 Andi og Miles grundlagde Alpha baseret på servietidéen. 1309 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Det blev et hit, og de fik alle med på vognen. 1310 01:21:22,375 --> 01:21:24,625 Miles' ambitioner blev større. 1311 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 Så for to år siden 1312 01:21:26,000 --> 01:21:30,583 møder Miles en norsk forsker til en ayahuasca-ceremoni i Peru, 1313 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 som gør ham vild med et nyt brintbrændstof. 1314 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 Han bliver besat. 1315 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 Han er villig til at ofre selskabets ressourcer for at lancere det. 1316 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 INVESTERINGSKONTRAKT 1317 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 Nej. 1318 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 Andi, kom nu. Det er det. 1319 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 Nej. Det er ikke en startup. Det kan sprænge verden i luften. 1320 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Ja. 1321 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 Nej! Bogstavelig talt. Det kan sprænge verden i luften. 1322 01:21:55,375 --> 01:22:00,583 Virkelighedsfordrejningen slutter her. Jeg kan ikke lade dig gøre det. 1323 01:22:02,166 --> 01:22:04,208 Hvad mener du med det? 1324 01:22:04,791 --> 01:22:05,750 Jeg trækker mig. 1325 01:22:06,333 --> 01:22:09,750 Og jeg tager halvdelen af selskabet for at stoppe dig. 1326 01:22:09,833 --> 01:22:13,166 Og det gjorde hun. Så fedt, hun gjorde det. 1327 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 Miles havde advokater på kontrakten, 1328 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 så hun blev sat ud af spillet. 1329 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Anlagde hun sag? 1330 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 Hele sagen var baseret på 1331 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 hendes immaterialret til selskabets grundlæggende idé. 1332 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 Hendes idé på servietten. 1333 01:22:28,083 --> 01:22:29,750 Som hun ikke beholdt. 1334 01:22:29,833 --> 01:22:33,666 Miles var meget opstemt. Han havde en idé. 1335 01:22:33,750 --> 01:22:35,625 Så han tog en serviet 1336 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 og griflede noget ned, som han viste os. 1337 01:22:40,291 --> 01:22:41,250 -Det er løgn. -Ro! 1338 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 -Høje ret, det er løgn. -Hr. advokat, få din klient… 1339 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 Se mig i øjnene, Claire! Du ved, det er løgn. 1340 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 Det er løgn. 1341 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 Kan du huske, hvem der skrev på servietten, hr. Cody? 1342 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 Ja, Miles. 1343 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 Det var Miles. 1344 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 Miles. 1345 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 Det var i marts. 1346 01:23:05,625 --> 01:23:07,250 Og lige efter dommen 1347 01:23:07,333 --> 01:23:09,458 fandt Miles servietten med sin håndskrift… 1348 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 SERVIET TIL EN FORMUE 1349 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 …og gav flere interviews om det. 1350 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 Et flabet opspind. 1351 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 En forbandet løgn, og det virkede. 1352 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 INNOVATORENS DILEMMA 1353 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 EMNE: FANDT DEN 1354 01:23:54,708 --> 01:23:59,333 Så alle kaospiloterne begik mened 1355 01:23:59,458 --> 01:24:01,791 for at ødelægge Andi og beskytte Miles. 1356 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 Du og jeg skal finde ud af hvorfor. Motiv. 1357 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 Hvis motiv var stærkt nok til at gå et skridt videre og begå mord? 1358 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 Og, det bliver drilsk, 1359 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 hvor befandt alle sig, den aften hun døde? 1360 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 Hvem kunne have været hjemme hos Andi den aften? Mulighed. 1361 01:24:20,625 --> 01:24:24,083 Vores mistænkte, motiv, mulighed… Hey! 1362 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 -Det ligner en notesblok fra Clue. -Ja. 1363 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 Du må være god til Clue, hva'? 1364 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 Jeg er elendig til dumme ting. Det er min akilleshæl. 1365 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 Tikkende æsker, løbe omkring, gennemsøge rum. 1366 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 Det er et forfærdeligt spil. 1367 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 Mine elever elsker det. 1368 01:24:44,916 --> 01:24:45,791 Jeg er bange. 1369 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 Det forstår jeg. 1370 01:24:53,250 --> 01:24:55,208 Det er sidste chance for at bakke ud. 1371 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 Åh gud. Både. 1372 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 Modigt træk. 1373 01:25:26,083 --> 01:25:27,458 Du burde ikke være her. 1374 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 Duke og Birdie. De er mistænksomme. Eller også er de bare røvhuller. 1375 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 Det ene udelukker ikke det andet. 1376 01:25:42,666 --> 01:25:45,041 Jeg tror, at når vi alle er faldet til, 1377 01:25:45,125 --> 01:25:47,916 trækker Bron mig til side og udspørger mig. 1378 01:25:48,000 --> 01:25:49,958 Det er din chance for at snuse rundt. 1379 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 Snuse rundt? 1380 01:25:52,000 --> 01:25:52,916 Snuse rundt. 1381 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Snuse. Snuse rundt. 1382 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 Så er det nu. 1383 01:26:13,875 --> 01:26:16,166 -Hej. -Hej. 1384 01:26:16,250 --> 01:26:17,125 Andi. 1385 01:26:18,375 --> 01:26:19,333 Ja. 1386 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Jeg er Whiskey. Vi har ikke mødt hinanden. 1387 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 -Leder du efter poolen? -Ja. 1388 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 -Skal vi gå? -Ja. 1389 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 Vil du have den? Ikke mit nummer. Den lugter som Derol. 1390 01:26:32,166 --> 01:26:34,958 Det er en smuk halskæde. Er du tyr? 1391 01:26:35,041 --> 01:26:37,333 Ja. Miles gav mig den. 1392 01:26:38,583 --> 01:26:41,958 Han overraskede mig på min fødselsdag. 1393 01:26:42,041 --> 01:26:44,750 Han fyldte hele sin penthouselejlighed med roser. 1394 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 Det var sødt. 1395 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 Han er en god fyr. Han er kompliceret. 1396 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Men… 1397 01:26:54,500 --> 01:26:56,750 Det var røvet, hvad de gjorde mod dig. 1398 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 Som de behandlede dig. 1399 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 Jeg læste udskrifterne. Du blev dolket. 1400 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Tak, Whiskey. 1401 01:27:06,125 --> 01:27:09,458 Det er min anden tur. Sidste år var det på en yacht. 1402 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 Det lyder sjovt. 1403 01:27:12,333 --> 01:27:13,166 Nej. 1404 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Når de alle er sammen, er det slemt. 1405 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 Duke behandler mig som pynt, og de ignorerer mig. 1406 01:27:20,291 --> 01:27:22,625 -Hvorfor finder du dig i det? -Med Duke? 1407 01:27:23,958 --> 01:27:28,208 Jeg opbygger mit brand, og han får mig ofte på sin kanal. 1408 01:27:29,375 --> 01:27:32,750 Men han hælder mere og mere til det med mænds rettigheder. 1409 01:27:32,833 --> 01:27:35,000 Hvis jeg nu går ind i politik, 1410 01:27:35,916 --> 01:27:37,583 vil jeg ikke gå den vej. 1411 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 Det er effektivt, men noget af et lorteshow. 1412 01:27:42,166 --> 01:27:45,041 -Her er poolen. -Jeg går lidt længere. 1413 01:27:45,125 --> 01:27:46,625 -Vi mødes derovre. -Okay. 1414 01:27:46,708 --> 01:27:49,041 Det var rart at tale med dig. 1415 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 I lige måde. 1416 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 Dong! 1417 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 Åh gud! 1418 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 Helt ærlig. 1419 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 Røvhul. 1420 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Nu er det en fest. 1421 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Jeg gjorde det. For to uger siden. 1422 01:28:11,833 --> 01:28:13,500 Du godkendte kraftværket. 1423 01:28:13,583 --> 01:28:16,458 Jep. Når det her kommer ud, puf! 1424 01:28:16,541 --> 01:28:20,375 Hele min base forsvinder. De venstreorienterede græsrødder? Væk. 1425 01:28:20,458 --> 01:28:21,833 Jeg har også gjort det. 1426 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 Gjort hvad? 1427 01:28:23,750 --> 01:28:26,208 Jeg godkendte Klear i en bemandet mission. 1428 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 -Staben ved det ikke endnu. -For fanden. 1429 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 Lad os håbe, Andi tog fejl med hensyn til Klear. 1430 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 Nej, hun havde ret. 1431 01:28:34,125 --> 01:28:38,791 Anbringer man gasformen i husstandes rørsystemer, vil der ske et udslip. 1432 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 -Brintpartiklerne er for små. -Brint i gasform? 1433 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Jeg har solgt min sjæl. 1434 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 Siger du, at det bogstaveligt talt kan omdanne folks hjem til Hindenburg? 1435 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Jeg tager mig af ham. Bare rolig. 1436 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 Der var engang… 1437 01:29:06,125 --> 01:29:08,500 Jeg var i bladene, og han var ingenting. 1438 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Han var den her lille ting i min hånd. 1439 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 Det foretrak jeg. 1440 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Hej! 1441 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Wow! Du er god til det. 1442 01:29:29,041 --> 01:29:31,666 Det er interessant med Whiskey og motiver 1443 01:29:31,750 --> 01:29:33,375 for både Lionel og Claire. 1444 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Flot klaret! 1445 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 Var det motiver? For jeg blev lidt forvirret. 1446 01:29:37,250 --> 01:29:41,750 De har satset stort og ruineres sammen med Miles, hvis han fejler. 1447 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 De må beskytte ham for enhver pris. 1448 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Jeg kan ikke se dem dræbe hende. 1449 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Tænk på forbrydelsen. På dens natur. 1450 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 De er kommet for at undskylde. De vil gøre det godt igen. 1451 01:29:56,458 --> 01:29:59,750 Og selve mordet er ikkevoldeligt. 1452 01:30:00,708 --> 01:30:01,916 Endog blidt. 1453 01:30:04,625 --> 01:30:06,833 De ser hende ikke engang dø. 1454 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Hun falder bare i søvn. 1455 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 Nej. 1456 01:30:15,958 --> 01:30:18,000 De er alle i stand til det. 1457 01:30:24,500 --> 01:30:26,333 Jeg troede ikke, du drak. 1458 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 Det her? Det er ikke en drink. Det er en smart helsedrik. 1459 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 Nej, giv mig den. 1460 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 Det er hard kombucha. Det er Jared Letos hard kombucha. 1461 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 Hvad er det? Det er 9 % alkohol… 1462 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 Hvor mange har du drukket? 1463 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 Det ved jeg ikke, men jeg har det fint. 1464 01:30:44,833 --> 01:30:46,416 Vi må fokusere. 1465 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 Vi må fokusere. Vi må finde mulighederne. 1466 01:30:50,000 --> 01:30:52,125 Vi må åbne dem op. Vi må skubbe på. 1467 01:30:52,208 --> 01:30:54,750 Nej. Vi skubber ikke noget nu. 1468 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 Hør her, jeg har det godt. 1469 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Måske bør du lægge dig lidt. 1470 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 -Tiden løber fra os. -Helen! 1471 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Helen… 1472 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 Jeg beder dig. 1473 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Tænk på faren. 1474 01:31:06,500 --> 01:31:08,458 Træd tilbage, og lad mig om det. 1475 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 Du skubber ikke. 1476 01:31:14,125 --> 01:31:15,833 De vil sige, man skal stoppe. 1477 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Selv din partner vil sige: "Du må stoppe." 1478 01:31:20,458 --> 01:31:22,458 For det viser sig, 1479 01:31:22,541 --> 01:31:26,166 at ingen ønsker, at man bryder selve systemet ned. 1480 01:31:26,916 --> 01:31:29,958 Men det er det virkelige sammenbrud, 1481 01:31:30,625 --> 01:31:34,208 og det forener os alle. 1482 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 Vi er alle gået over stregen. 1483 01:31:40,833 --> 01:31:41,791 Andi… 1484 01:31:43,500 --> 01:31:45,333 Vent! 1485 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 Vent? Nej, du venter! 1486 01:31:50,458 --> 01:31:53,250 Den dag i retten så du mig ikke engang i øjnene. 1487 01:31:55,708 --> 01:31:57,000 Hvad har du gang i? 1488 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Vil du tale om e-mailen? 1489 01:32:08,541 --> 01:32:12,958 Så nu vil du tale om e-mailen. Du svarede ikke engang. 1490 01:32:13,708 --> 01:32:15,458 Jeg er politiker. 1491 01:32:15,541 --> 01:32:17,041 Jeg e-mailer aldrig noget, 1492 01:32:17,125 --> 01:32:20,208 jeg ikke vil se på forsiden af Times. 1493 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 Derfor ringede jeg. 1494 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Det gjorde vi alle. Lige efter vi fik den. Igen og igen. 1495 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Din telefon var slukket, også hele den efterfølgende uge. 1496 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 Jeg har fået nyt nummer. 1497 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 Da vi ikke kunne få fat på dig, tog jeg hjem til dig. 1498 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 Lionel og jeg kom samtidigt. Duke var der allerede. 1499 01:32:41,541 --> 01:32:43,250 -Andi! -Hey, Andi? 1500 01:32:43,333 --> 01:32:46,458 Lyset var slukket. Jeg bankede virkelig hårdt. 1501 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 Andi! 1502 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 Vi bankede og kaldte, men efter en time tog vi afsted. 1503 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 Birdie tog tilbage senere. Det var det samme. 1504 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 -Hvor fanden var du? -Hvornår kom I? 1505 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 Ingen anelse. Det var mørkt. 1506 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 Og, Duke, 1507 01:33:03,708 --> 01:33:05,166 var du der allerede? 1508 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 Han var nær kørt galt på sin motorcykel. 1509 01:33:07,416 --> 01:33:09,875 -Han kørte hurtigt. -Jeg var nær blevet fladet ud. 1510 01:33:09,958 --> 01:33:13,208 Vil I sige det en gang til? 1511 01:33:17,125 --> 01:33:17,958 Hør her. 1512 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 Jeg ved ikke, hvad du er ude på, 1513 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 men vi må tale om det her. 1514 01:33:25,583 --> 01:33:27,750 Havde jeg åbnet døren den aften, 1515 01:33:28,875 --> 01:33:32,333 ville I så have sagt: "Undskyld. Jeg støtter op om dig"? 1516 01:33:33,666 --> 01:33:35,625 Eller dukkede I op, 1517 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 så I kunne afværge, at jeg sendte kuverten? 1518 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 Der er noget galt. 1519 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 Jeg kan ikke lide det. 1520 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 Hvad har hun gang i? 1521 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 Vær sød at holde vandet rent. 1522 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 Blanc! 1523 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 Vær sød at holde vandet rent. 1524 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Hun sagde ikke andet, mener jeg. 1525 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Du må begynde at drikke, du gør det fantastisk. 1526 01:34:14,958 --> 01:34:20,250 Lionel og Claire var der ikke alene. Men Duke kom tidligt og Birdie sent. 1527 01:34:20,333 --> 01:34:22,791 De kom måske tidligt, dræbte din søster, 1528 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 hang ud og ventede på, at de andre kom. 1529 01:34:26,000 --> 01:34:26,916 FITNESS MED SERENA 1530 01:34:27,000 --> 01:34:28,166 Pis. 1531 01:34:28,250 --> 01:34:32,625 Der er noget, der forstyrrer mig, Sagen forvirrer mig. 1532 01:34:32,708 --> 01:34:33,791 Det forvirrer mig. 1533 01:34:33,875 --> 01:34:37,333 Vi har ikke et motiv for Duke eller Birdie. 1534 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 Vi I have en time eller hvad? 1535 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 Jeg er timebetalt. 1536 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 Nej, ikke lige nu. 1537 01:34:49,541 --> 01:34:50,541 Måske senere. 1538 01:34:50,625 --> 01:34:52,500 Det er jeres penge, ikke mine. 1539 01:34:58,166 --> 01:35:03,333 Hvis jeg nogensinde møder Jared Leto, skal han få et spark i sin kombucha-bryggerrøv. 1540 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Et nummer. Alle hans maskiner. 1541 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 FANDT DEN ANDI BRAND 1542 01:35:08,291 --> 01:35:09,375 KRAM OG KYS, ANDI 1543 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 For pokker da. 1544 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 Fra eftermiddagen, lige efter Andi sendte sin e-mail. 1545 01:35:15,375 --> 01:35:16,875 Lionel. Lionel faxede den… 1546 01:35:16,958 --> 01:35:19,791 Øjeblik. Det betyder ikke, han gjorde det. Duk dig. 1547 01:35:20,291 --> 01:35:22,125 Straks. Gå til ham. 1548 01:35:22,208 --> 01:35:24,166 Gør, hvad du skal, pres skiderikken. 1549 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 Få et svar fra ham. 1550 01:35:26,208 --> 01:35:31,750 Skat, vi har brug for det, så gør det for mig, okay? 1551 01:35:33,333 --> 01:35:35,583 Okay. Jeg elsker… 1552 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 Kom her. 1553 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 Gør du det for mig? 1554 01:36:13,500 --> 01:36:14,333 Ikke det. 1555 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 Kom nu. 1556 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 Han vil ikke have andet. 1557 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 YouTube-kanalen dør. Han har brug for eksponering. 1558 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 Bare få ham med i Alpha News, skat. Bare en sen sendetid. 1559 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Han har fortjent det efter det, han har gjort. 1560 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 Hør her. 1561 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 Jeg opbygger fremtidens nyheder. 1562 01:36:33,958 --> 01:36:37,291 Jeg kan ikke bruge karmaen fra næsehornspiller. 1563 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 Forstår du det? 1564 01:36:40,166 --> 01:36:45,333 Han er min loyale ven, men jeg kan ikke have ham med i Alpha News. 1565 01:36:54,791 --> 01:36:57,041 Det er umuligt at stoppe, Peg. 1566 01:36:57,125 --> 01:36:58,833 Jeg kan ikke være med mere. 1567 01:36:58,916 --> 01:37:00,791 -Peg! -Tal ikke til mig. 1568 01:37:00,875 --> 01:37:02,416 -Vent! Peg! -Ti år… 1569 01:37:02,500 --> 01:37:05,375 I ti år har min terapeut sagt, det er et giftigt forhold. 1570 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 -Vær nu ikke sådan. -Følg ikke efter mig. 1571 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 Jeg er færdig. 1572 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 Det var en hyldest til Beyoncé, men folk… 1573 01:37:16,166 --> 01:37:18,625 Hvad mente Miles med "hendes eneste chance"? 1574 01:37:18,708 --> 01:37:20,791 Hvad betyder noget som helst? 1575 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 Birdie, jeg slår dig, hvis du ikke siger det. 1576 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 Jeg skriver under på erklæringen. 1577 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 Nej! Det vil ødelægge os… 1578 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 Det hele bliver afsløret. Det bliver umuligt at stoppe. 1579 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Vi gør, hvad vi altid gør. 1580 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 Benægter, undskylder halvt og forholder os tavse et stykke tid. 1581 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 Jeg klarer det. 1582 01:37:41,708 --> 01:37:42,583 Hvad er det? 1583 01:37:43,416 --> 01:37:44,750 Min hemmelige telefon. 1584 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 Hvad er det? 1585 01:37:48,666 --> 01:37:52,000 En e-mail fra Sweetie Pants-leverandøren for to år siden. 1586 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 "Jeg skriver for at meddele, at den foreslåede fabrik i Bangladesh 1587 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 er kendt som verdens største sweatshop. 1588 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 Hvad anbefaler De?" 1589 01:38:03,291 --> 01:38:07,208 Og du svarede: "Det lyder perfekt. Tak." 1590 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 Med din memoji, der danser. 1591 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie, 1592 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 sig ikke, at du troede, at en sweatshop var der, de lavede 1593 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 sweatshirts. 1594 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 Åh gud. 1595 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 Miles vil betale mig ud. 1596 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 Tager jeg fuldt ansvar for sweatshopperne, 1597 01:38:37,416 --> 01:38:39,666 betaler han mig værdien af mine aktier. 1598 01:38:39,750 --> 01:38:40,916 Tredive millioner. 1599 01:38:41,625 --> 01:38:44,041 Jeg vil gøre alt for at redde mig selv, 1600 01:38:44,125 --> 01:38:46,500 og han er min eneste livline. 1601 01:38:47,250 --> 01:38:49,500 -Må jeg få min hemmelige telefon? -Nej. 1602 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 Det sker aldrig i Clue. 1603 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 Fordi det er et elendigt spil. 1604 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 Alle havde motiv til at beskytte Miles. 1605 01:38:57,208 --> 01:39:00,041 De var der alle den aften. Så hvad nu, hr. detektiv? 1606 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 Kuverten. 1607 01:39:02,833 --> 01:39:06,708 Den, der dræbte din søster, tog kuverten for at beskytte Miles, 1608 01:39:06,791 --> 01:39:08,500 og de ødelægger den ikke bare. 1609 01:39:08,583 --> 01:39:10,916 Han skal se, hvad de har gjort for ham. 1610 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 De har taget den med. Den er her. 1611 01:39:14,458 --> 01:39:15,791 Hvordan finder vi den? 1612 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 Medmindre nogen har en attachétaske med til middag, 1613 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 vil ingen have en kuvert i den størrelse på sig. 1614 01:39:24,666 --> 01:39:26,666 De må skjule den på deres værelse. 1615 01:39:27,583 --> 01:39:29,541 Så i aften under middagen… 1616 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Jeg håber stadig, det er whisky med danskvand. 1617 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 Du må holde hovedet klart og være skarp. 1618 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 For du må finde en måde. 1619 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 Jeg vil have sandheden! 1620 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Den kan jeg give dig. 1621 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 En måde, der vil være så ubehagelig, 1622 01:39:47,083 --> 01:39:49,375 at ingen følger efter dig. 1623 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 Kom op at slås. Og tab. Vi må finde kuverten. 1624 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 Du er taberen. Det er sandheden. 1625 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 Der er den Andi, jeg kender. 1626 01:40:07,708 --> 01:40:10,333 Han er en skiderik, Whiskey. Lad ham være. 1627 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Gennemsøg deres værelser. Endevend dem, hurtigt og grundigt. 1628 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 Bare rod. 1629 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 Hej. 1630 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Hej. Undskyld. 1631 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Skal vi hænge ud eller… 1632 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Fandens. 1633 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 NYE BESKEDER 21 UBESVAREDE OPKALD 1634 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Hvad fanden? 1635 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND FUNDET DØD EFTER FORMODET SELVMORD. 1636 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 ANGIVELIGT DØD EFTER SELVMORD, BEKRÆFTER POLITIET. 1637 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Pis. 1638 01:41:53,708 --> 01:41:54,541 Andi? 1639 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 Dong! 1640 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Jeg kan forklare det. 1641 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 Øjeblik. Whiskey, er festen slut? 1642 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 Nej. Jeg gik. 1643 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 Duke… 1644 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 Jeg gik fra Duke, for jeg kunne ikke… Han fortjente det ikke. 1645 01:42:13,541 --> 01:42:15,208 Hans stakkels mor. 1646 01:42:15,291 --> 01:42:21,666 Jo, han gjorde. Han er et røvhul. Jeg har ikke ondt af ham. 1647 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Han fortjente det, og du er bedre stillet uden ham. 1648 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 Hvad fanden? 1649 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 -Dræb mig ikke! -Hvad? 1650 01:42:41,083 --> 01:42:44,583 -Slå mig ikke ihjel! -Det prøver jeg ikke på, skøre kælling! 1651 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Andi? 1652 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 Andi! 1653 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 Blanc! 1654 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 Hvor er du? 1655 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 Helen! Der er stor fare. Tog du Dukes pistol? 1656 01:43:33,500 --> 01:43:36,083 Hvorfor dog det? Hvorfor er lyset slukket? 1657 01:43:36,166 --> 01:43:37,125 Duke er død. 1658 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 Hvad? 1659 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 Der er ikke tid. Fandt du kuverten? 1660 01:43:40,625 --> 01:43:43,291 Nej, jeg gennemsøgte alle rum. Den er der ikke. 1661 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 Jeg har været et fjols! Der er et rum til. 1662 01:43:48,166 --> 01:43:50,750 De har givet den til Miles. Den er i Glass Onion. 1663 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 Hvis jeg distraherer alle, og du finder den… 1664 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Men vi ved ikke, hvem der gav den til ham. 1665 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 Blanc, jeg forstår det ikke. 1666 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 Stol på mig. Det er lige for øjnene af os. 1667 01:44:01,541 --> 01:44:04,708 Vi mangler blot en sidste brik, men kun du… 1668 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 For satan da! 1669 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Blanc, efter ham! 1670 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 Lad ham ikke slippe væk. 1671 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 Morderen tror, at du er død. 1672 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 Det er vores dække. 1673 01:45:16,916 --> 01:45:20,833 Jeg kan måske give dig fem minutter alene i Glass Onion, men du må… 1674 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 -Giv mig den. -Du må finde den kuvert. 1675 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 -Det gør jeg. -Sådan. Nej, giv mig den. 1676 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 Det vil gøre det. 1677 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 Pisselort! 1678 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 Blanc… 1679 01:45:41,583 --> 01:45:42,458 Ja. 1680 01:45:50,833 --> 01:45:51,875 Åh gud. 1681 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Gud, Andi. 1682 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 Alle går ind. 1683 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 -Bør vi ikke… -Hun går ingen steder. 1684 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 Gå ind. 1685 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 Vi må afslutte det her. 1686 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 Pisselort. 1687 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 Det giver ingen mening. 1688 01:46:24,458 --> 01:46:25,916 Det giver god mening. 1689 01:46:26,000 --> 01:46:28,458 Duke, Andi, denne weekend, 1690 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 det latterlige spil, der begyndte, længe før vi satte vores ben på øen. 1691 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 Vil du forklare det for os? 1692 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 Nej, jeg kan skrælle lag af 1693 01:46:38,583 --> 01:46:42,958 til et vist punkt, men hvad findes der i midten? 1694 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 Kun en person kan fortælle os, hvem der dræbte Cassandra Brand. 1695 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 Hvem? 1696 01:46:54,083 --> 01:46:59,416 Jeg bliver ved med at vende tilbage til Glass Onion i tankerne. 1697 01:47:01,500 --> 01:47:06,416 Noget med tilsyneladende mange lag, mystisk og gådefuldt. 1698 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 Men midten er faktisk lige for øjnene af os. 1699 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 Hvor? 1700 01:47:11,500 --> 01:47:15,041 Derfor har denne sag forvirret mig. 1701 01:47:15,125 --> 01:47:20,041 For hvert lag, der skrælles af, afslører 1702 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 et nyt lag og et lag til, og det leder til absolut ingenting. 1703 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Og det var præcis problemet. 1704 01:47:30,500 --> 01:47:34,208 Jeg forventede kompleksitet. 1705 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 Jeg forventede intelligens. Jeg forventede en gåde, et spil. 1706 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Men det er det slet ikke. 1707 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 Det skjuler sig ikke bag kompleksitet, 1708 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 men bag dødkedelig klarhed. 1709 01:47:55,833 --> 01:47:58,250 Sandheden er, at det slet ikke er skjult. 1710 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 Jeg så direkte på det. 1711 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 Morderen havde nær ramt min akilleshæl. 1712 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 Men himlen være lovet, så indså jeg i sidste øjeblik, 1713 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 hvad der pirrede mig gennem hele sagen… 1714 01:48:32,041 --> 01:48:33,333 "Inhaletere." 1715 01:48:36,458 --> 01:48:37,500 Det er ikke et ord. 1716 01:48:38,375 --> 01:48:39,291 Hvad? 1717 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 Kan vi bruge et øjeblik på fuldt ud at inhaletere dette moment? 1718 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 Det ord eksisterer ikke. 1719 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Det lyder som et, men det er opdigtet. 1720 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 Reklamation? 1721 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 Det er… 1722 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 Det er et ord, men det er det forkerte ord. 1723 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Dette sted er reklamationen af alt, jeg har udrettet indtil nu. 1724 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 Hele dagen… 1725 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 Fortrædende detektiv. 1726 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 Et sandt minefelt af malaproposer… 1727 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 Infektionspunkt. 1728 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 Og faktuelle fejl. 1729 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Sole sig, bade i Det Joniske Hav. 1730 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 Det er Det Ægæiske Hav. 1731 01:49:11,958 --> 01:49:15,041 Ja. 1732 01:49:15,125 --> 01:49:20,250 Hans havn flyder ikke. Hans vidunderbrændstof er en katastrofe. 1733 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 Hans opfattelse af sammenbrudsteorien er i bedste fald afhjælpende. 1734 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 Han designede ikke gådeæskerne. Han skrev ikke mordgåden. 1735 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 Et voilà! Det er åbenlyst. Nøglen til hele sagen. 1736 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 Og det var lige foran mig. 1737 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 Som alle andre i verden 1738 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 antog jeg, at Miles Bron var et kompliceret geni. 1739 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Men hvorfor? 1740 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Se ind i midten af Glass Onion. 1741 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 Miles Bron er en idiot. 1742 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 Klap nu hesten! Sig bare, hvem der ville slå mig ihjel. 1743 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Ingen ville slå dig ihjel, din opblæste nar. 1744 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 Duke tog mit glas! 1745 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Det sagde du, han gjorde. 1746 01:50:11,958 --> 01:50:15,625 "Han må have taget det ved en fejl," sagde du, lige efter det skete. 1747 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 1748 01:50:19,375 --> 01:50:21,333 Og efter du sagde de ord, 1749 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 husker vi kun, at vi så det, men tænk jer om! 1750 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Ignorer hans løgne, og tænk klart. 1751 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 Hvad så vi egentlig? 1752 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 Se lige det sving. Birdie, det er utroligt. 1753 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 Bare… 1754 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Du gav Duke dit eget glas. 1755 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 Det er krystalklart. Lige for næsen af os. 1756 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 Og så fortalte du noget flabet opspind. 1757 01:50:47,458 --> 01:50:48,625 Og det virkede. 1758 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Blanc, siger du, at Miles dræbte Duke? 1759 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 -Ja. -Hvorfor? 1760 01:50:53,708 --> 01:50:56,291 For den aften, Andi sendte jer alle e-mails, 1761 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 og Duke kom tidligt hjem til hende på sin motorcykel… 1762 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 …så han Miles køre derfra. 1763 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 Han havde nær ramt ham. 1764 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 Han fortalte os det faktisk helt åbenlyst. 1765 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Ikonisk. 1766 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 Husker du den aften, du nær havde fladet mig ud? 1767 01:51:17,208 --> 01:51:18,833 Anderson Coopers fødselsdag? 1768 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 Den aften hos Andi. 1769 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Den aften sagde Duke, han nær var forulykket. 1770 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 Fladet ud? 1771 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 Men Miles har boet i Grækenland det sidste halve år. 1772 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 Nej. Whiskey. 1773 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 Miles så dig til din fødselsdag i New York. 1774 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Han gav dig halskæden. Og du er tyr. 1775 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 Det er jeg. 1776 01:51:43,375 --> 01:51:44,875 For to uger siden. 1777 01:51:44,958 --> 01:51:47,125 -Glem brintbrændstoffet. -Den 9. maj. 1778 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 Sweatshopperne og den samtykkende hanrej, der ønsker sendetid. 1779 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 Undskyld? 1780 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 Og fokuser 1781 01:51:55,208 --> 01:51:56,291 på kuverten. 1782 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 Hold da kæft! 1783 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 Hvad er virkelighed? 1784 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 Andi? 1785 01:52:19,750 --> 01:52:21,458 Hvem truede kuverten? 1786 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 Miles Bron. 1787 01:52:28,083 --> 01:52:33,916 Den aften faxede Lionel Andis e-mail til Miles, der modtog den i New York. 1788 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 Det eneste, der kunne ødelægge hans imperium af løgne. 1789 01:52:38,666 --> 01:52:43,041 Sandheden i hænderne på den eneste, der ikke var bange for at fortælle den. 1790 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 Så Miles kørte sin babyblå Porsche 1791 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 til gerningsstedet, og Andi lukkede ham ind. 1792 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Selvfølgelig. 1793 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 Miles' maskine af advokater og magt 1794 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 kunne ødelægge hende med ren styrke. 1795 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 Men Miles selv? Hun var klog nok til ikke at frygte Miles. 1796 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Men hun så ikke den virkelige trussel. Den logiske trussel, før det var for sent. 1797 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 Kun Duke vidste, du var der den aften, men han vidste ikke, Andi var død. 1798 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 Det vidste han først i aften. 1799 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 Lige her, da han fik en Google Alert på sin telefon, 1800 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 som nu er blevet underligt stille. 1801 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 Og han viste dig den… 1802 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 …for du har ingen telefon. 1803 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! Nej! 1804 01:53:48,458 --> 01:53:52,208 Kunne han virkelig afværge, at de opdagede, at Andi var død? 1805 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 De har alle telefoner. 1806 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 -Hvor er min telefon? -Peggy. 1807 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 Telefon! 1808 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 Nej. 1809 01:53:58,500 --> 01:54:00,416 Han behøvede ikke skjule dødsfaldet. 1810 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 Han måtte skjule, at Duke havde vist ham nyheden, 1811 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 lige før han blev dræbt. 1812 01:54:06,583 --> 01:54:08,541 Duke viste ham det utilsløret. 1813 01:54:08,625 --> 01:54:10,333 Det ændrer tingene, ikke? 1814 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 Det gør det. 1815 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 Og fortalte ham præcis, hvad han ville have for sin tavshed. 1816 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Tal i den størrelsesorden. Måske kan vi tale Alpha News? 1817 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 Det kan du fandeme tro. Kom her. 1818 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 Så hvad gør Miles? 1819 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Har han en ampul med gift i sin tand? Har de rige det? 1820 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 Nej. Det er langt mere dumt. 1821 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, hvad er ingredienserne i din Cuban Breeze? 1822 01:54:36,250 --> 01:54:38,208 Vodka, amaretto. 1823 01:54:38,291 --> 01:54:39,125 Åh gud. 1824 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 Og… ananasjuice. 1825 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 Ingen ananas, vel? Duke tåler ikke ananas. 1826 01:54:50,041 --> 01:54:51,208 En allergi. 1827 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 Han kan ikke tåle en dråbe. 1828 01:54:52,875 --> 01:54:54,083 Ananasjuice! 1829 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 Han hældte ananasjuice i hans whisky. 1830 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 Det er så dumt. 1831 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 Det er så dumt, at det er genialt. 1832 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 Nej! Det er bare dumt! 1833 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "Angiveligt et selvmord. Hun efterlader sig sin søster, Helen." 1834 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 1835 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Du fortalte mig om Helen. Din søster… 1836 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 Vent. 1837 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 Helen Brand, mine damer og herrer. 1838 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 Og nu kommer vi til Helens mordforsøg, 1839 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 som, det må jeg rose dig for, havde et anstrøg af overvejelser. 1840 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 Du øjnede chancen. 1841 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 Du har et hus på en afsides ø, 1842 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 der er fyldt med desperate mennesker, 1843 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 der alle har en konkret grund til at ville skade hende. 1844 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Du har tilmed en ladt pistol lige ved hånden. 1845 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 Og lyset er blevet slukket. 1846 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 Du har taget syv personer, 1847 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 hver især med en konkret grund til at ville skade dig, 1848 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 ført dem sammen på en afsides ø 1849 01:56:15,666 --> 01:56:19,125 og placeret tanken om dit mord i deres hoveder. 1850 01:56:19,208 --> 01:56:23,166 Det er som at lægge en ladt pistol på bordet og slukke lyset. 1851 01:56:25,083 --> 01:56:26,166 Du milde himmel… 1852 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Din dumme, hjerneløse 1853 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 narrøv! 1854 01:56:32,958 --> 01:56:36,666 Dit eneste mord med bare lidt stil, 1855 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 og du stjal hele idéen fra mig. 1856 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 Og alligevel beholdt du kuverten? 1857 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 Du brændte den ikke? 1858 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Genkender du den her? 1859 01:57:06,625 --> 01:57:08,333 Andis håndskrift. 1860 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 Jeg fik dig, din skiderik. 1861 01:57:11,250 --> 01:57:14,541 Ro på der, søster. 1862 01:57:14,625 --> 01:57:18,375 For hvordan kan du bevise, at det er originalen? 1863 01:57:18,458 --> 01:57:20,416 -Måske skrev hun af efter mig. -Nej. 1864 01:57:21,041 --> 01:57:23,541 Baren lukkede for ni år siden, 1865 01:57:23,625 --> 01:57:26,625 og hendes har noget, som din ikke har. 1866 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 Okay, men… 1867 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 -Hvad fanden gjorde han? -Han brændte den! 1868 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 -Brændte hvad? Jeg så ingenting. -Du brændte den! 1869 01:57:51,375 --> 01:57:53,833 -Rister nogen toast? -Det her holder ikke. 1870 01:57:54,500 --> 01:57:59,708 Så du beviset? Den brændende serviet, Blanc? 1871 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 Nej. Gjorde nogen? 1872 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 Okay, så hold da op! 1873 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 Det flyver sørme med alvorlige anklager. 1874 01:58:14,458 --> 01:58:16,541 Men alle synes at have 1875 01:58:16,625 --> 01:58:19,125 en ret tåget erindring om, hvad de egentlig så, 1876 01:58:19,208 --> 01:58:22,541 og der er ikke andet end totalt omstående indicier. 1877 01:58:23,208 --> 01:58:27,541 Hvis det blot var os, der legede mit mordgådespil, 1878 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 som vi skulle have leget hele weekenden, 1879 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 så vinder Blanc en iPad Pro denne gang. 1880 01:58:34,625 --> 01:58:36,000 Men det er virkeligt. 1881 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 I den virkelige verden behøver man mere end en lille detektivhistorie. 1882 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 Man behøver beviser. 1883 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 Og du har intet. 1884 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Vel? 1885 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 Han har ret. 1886 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 Kuvertens indhold og besiddelsen af den 1887 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 var vores eneste fysiske bevis. 1888 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 Nemlig. 1889 01:59:08,208 --> 01:59:12,125 Vil du gå med det til politiet? Vil du gå i retten? 1890 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Træf dit valg. 1891 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Det vil altid være dit ord mod mit. 1892 01:59:21,333 --> 01:59:22,916 Hvordan tror du, det vil gå? 1893 01:59:23,708 --> 01:59:27,416 Jeg tror, at det vil ende som for Andi. 1894 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 Jøsses. 1895 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 Og jeg vil sige, 1896 01:59:34,541 --> 01:59:38,625 at din søster var en kompliceret kvinde, men hun betød alverden for mig, 1897 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 og jeg kondolerer. 1898 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 Ingen melder sig? 1899 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 Løft hånden: "Jeg så ham tage Dukes pistol." 1900 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 "Jeg så ham den aften hos Andi." 1901 02:00:10,291 --> 02:00:12,708 "Jeg så servietten, før han brændte den." 1902 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 Vi har ikke… 1903 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 Det gjorde vi ikke. 1904 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 I lyver for en løgn, men I lyver ikke for sandheden. 1905 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 I holder stadig fast i ham. 1906 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 I røvhuller. 1907 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 Blanc. 1908 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 Du må gøre noget. 1909 02:00:44,291 --> 02:00:48,333 Beklager, Helen. Jeg gav dig sandheden. 1910 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 Her ender min jurisdiktion. 1911 02:00:53,041 --> 02:00:56,458 Jeg skal stå til ansvar for politiet, retssalene, systemet. 1912 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 Jeg kan intet stille op. 1913 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 Bortset fra måske… 1914 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 …at give dig lidt mod. 1915 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 Og huske på, hvorfor din søster overhovedet trak sig. 1916 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 Ja, for fanden! 1917 02:02:37,458 --> 02:02:38,375 Hvorfor ikke? 1918 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 Ja, sgu! Gå til den, Helen! 1919 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 For fanden da, det føltes godt. 1920 02:03:01,083 --> 02:03:01,916 Virkelig? 1921 02:03:03,333 --> 02:03:04,833 -Vil du være med? -Ja. 1922 02:03:04,916 --> 02:03:05,833 -Ja. -Din tur. 1923 02:03:05,916 --> 02:03:07,333 Ja, vi bør gøre det… Miles! 1924 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 Okay. 1925 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Jeg forstår, venner. Få det ud. 1926 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 Ja! 1927 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 Mazel tov! 1928 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 Der er fart på. 1929 02:03:44,000 --> 02:03:44,958 Helen, ro på! 1930 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Det tilhørte vist Liberace. 1931 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 Okay. Er vi færdige? 1932 02:03:56,041 --> 02:03:57,083 Vi er ikke færdige. 1933 02:04:00,083 --> 02:04:00,958 Hvorfor… 1934 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 Okay. Hvad? 1935 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Hvad er det, du vil? 1936 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 Vi vil ikke… 1937 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 Åh gud! 1938 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 Miles! Ildslukker. Miles? 1939 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Andi? 1940 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 Helen! 1941 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 -Ildslukker? -Vent… 1942 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 Åh gud! 1943 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 Helen, for fanden! 1944 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Hold nu op, Helen! 1945 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Åh gud. 1946 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Stop! 1947 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Så er det godt. 1948 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 Helen, gå din vej. 1949 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 Ja. 1950 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 Som en påmindelse om, hvorfor min søster trak sig. 1951 02:05:40,083 --> 02:05:41,916 Pis! 1952 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 Hindenburg. 1953 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 Det er en rygefri have. 1954 02:06:06,250 --> 02:06:11,041 Det er en rygefri have. 1955 02:06:11,125 --> 02:06:12,000 Sammenbrud. 1956 02:06:12,083 --> 02:06:13,708 Det er en rygefri have. 1957 02:06:13,791 --> 02:06:14,791 Ja, for fanden. 1958 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 Fantastisk! Det er så meget punk rock! 1959 02:08:32,666 --> 02:08:34,500 Tror du, du er en alligator? 1960 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 Tror du, du dræbte mig som en gangster? Nej! 1961 02:08:37,958 --> 02:08:39,166 Pattebarn! 1962 02:08:40,750 --> 02:08:41,833 Dumme unge! 1963 02:08:43,833 --> 02:08:44,833 Har du det bedre nu? 1964 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 Jeg håber, du er tilfreds med din optræden, 1965 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 for det har ført til nul og niks! 1966 02:08:52,416 --> 02:08:55,541 Dit brændstof for fremtiden har lige grillet 1967 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 verdens mest berømte maleri, fjols. 1968 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 Tillykke med den offentlige lancering af Klear 1969 02:09:07,916 --> 02:09:11,833 og afslutningen på Miles Bron. 1970 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Du er ruineret. Og dit ønske blev opfyldt. 1971 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Du vil altid blive husket i samme åndedrag 1972 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 som Mona Lisa. 1973 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 Nej. 1974 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Bande? I så, hvad der skete. Vi ved, hvad der skete. Ikke sandt? 1975 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 Jeg så servietten, der brændte. 1976 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Nu, du nævner det, så jeg ham tage Dukes pistol. 1977 02:10:01,583 --> 02:10:04,833 Jeg så ham køre væk fra Andi, den aften hun blev dræbt. 1978 02:10:15,833 --> 02:10:17,041 I røvhuller. 1979 02:10:48,208 --> 02:10:49,833 Fik du ram på den skiderik? 1980 02:10:51,625 --> 02:10:52,458 Ja. 1981 02:10:54,708 --> 02:10:56,041 Klar til at tage hjem? 1982 02:11:15,708 --> 02:11:21,125 GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY 1983 02:13:05,625 --> 02:13:10,750 DENNE FILM ER MED TAKNEMMELIG TILEGNET ANGELA LANSBURY OG STEPHEN SONDHEIM 1984 02:13:10,833 --> 02:13:15,958 FOR EVIG INSPIRATION 1985 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 Tekster af: Maria Kastberg