1
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Nu, trebuie să aprobe ei… O clipă!
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
- Bună! La naiba! Scuze. Stai să…
- Semnați aici!
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Poți să-l iei? E greu.
4
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 MAI 2020
5
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
- O zi bună!
- Mersi.
6
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Ce e asta?
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Nu știu. Am chestia cu CNN-ul… acum.
8
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, hai! Mai cu viață. Ține, te rog!
9
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
În zece secunde te prezintă.
10
00:00:48,791 --> 00:00:49,666
Bine.
11
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
CU DRAG MILES XO
12
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
E de la Miles!
13
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
Sunt cu guvernatoarea Connecticutului,
Claire Debella,
14
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
a cărei campanie la Senat ia avânt,
15
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
deoarece aceasta s-a prezentat
ca un candidat diferit.
16
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Mulțumim că sunteți alături de noi.
Văd că lucrați de acasă, ca noi toți.
17
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Da. Bun-venit la sediul
biroului de campanie și la grădiniță!
18
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
Ne ieșim din minți.
19
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Campania dv. e susținută
de filantropul miliardar, Miles Bron,
20
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
fondatorul gigantului tehnologic Alpha,
omniprezent, cu zeci de firme,
21
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
de la Alpha Cosmos la Alpha Car,
Alpha Shop…
22
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Știu. Dar ce pot să fac?
23
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
- Îi poți spune nu!
- Îi spui nu!
24
00:01:33,791 --> 00:01:35,750
Ești om de știință, nu agent de presă.
25
00:01:35,833 --> 00:01:37,666
- Exact.
- Găsești scuze
26
00:01:37,750 --> 00:01:40,000
pentru toate țăcănelile lui Miles Bron.
27
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Geniul pare întotdeauna nebunie
la început.
28
00:01:42,625 --> 00:01:45,583
Nu așa a devenit Miles Bron?
Habar n-aveți.
29
00:01:45,666 --> 00:01:48,000
Tipul îmi trimite faxuri
în miez de noapte.
30
00:01:48,083 --> 00:01:49,208
Adoră faxurile.
31
00:01:49,291 --> 00:01:51,583
Îmi trimite ideile pe care ar trebui…
32
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Auziți? Spuneți-mi voi: geniu sau nebun?
33
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber pentru biosfere.
34
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Nu știu. Bine. Poate?
35
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
Inteligență artificială la câini
egal discurs.
36
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Da? Sosesc toată noaptea…
37
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Și apoi…
38
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
Mai știți „copil egal NFT”?
39
00:02:11,583 --> 00:02:12,416
Am râs cu toții,
40
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
apoi, cu aplicația Crypto Kids
am cumpărat clădirea asta.
41
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
- Livrare.
- Ce mai putem spune?
42
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
- Da, știm.
- Am șters-o.
43
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Nu pariem împotriva lui Bron, știm.
44
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
Dar ne cere să punem o substanță volatilă
într-un zbor cu echipaj.
45
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Nu-l interesează. Zice: „Rezolv-o!”
46
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
Și dacă merge?
47
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
E vorba de știință, nu de religie.
48
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
Nu uita, Lionel!
49
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
Dacă-ți pui numele pe asta și dai greș,
50
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
te duci la fund pe vecie!
51
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
CU DRAG MILES XO
52
00:02:44,833 --> 00:02:46,541
Sunt strictă în privința climei.
53
00:02:46,625 --> 00:02:49,125
Dacă vă sperie, băgați-vă capul în nisip.
54
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Alegătorii mei au încredere…
55
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Ce plictiseală!
56
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?
57
00:03:07,958 --> 00:03:10,125
Peg?
58
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Sunt aici.
59
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Nu mai învârtiți focul ăla în interior!
60
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Peg, te rog, sunt plictisită.
61
00:03:19,125 --> 00:03:21,500
Nu, fără telefoane.
62
00:03:21,583 --> 00:03:24,458
- De ce nu poate avea telefonul?
- Fiindcă e rea.
63
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Nu. Pentru că se teme
să nu scriu pe Twitter
64
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
o insultă etnică…
65
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
din nou.
66
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Da. Ai acceptat să stai fără el
până la finalul ciclului de presă.
67
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Nu știam
că acel cuvânt se referea la evrei.
68
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Credeam că e un termen generic
pentru „ieftin”.
69
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
„Jidan”?
70
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Atâta sensibilitate în ziua de azi,
e absurd!
71
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Da.
72
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Te iubesc. Da.
73
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Și o spun pe șleau: fără filtru.
74
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Dacă oamenii nu pot face față, treaba lor.
Ce e asta?
75
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Nu știu. A dus-o un tip.
76
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Ia zi, geniule, ce e asta?
77
00:04:08,833 --> 00:04:10,750
- Păi…
- O invitație de la Miles.
78
00:04:10,833 --> 00:04:13,541
Nu mai spune! Întrebam ce anume e.
79
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
- E un bloc de lemn.
- S-o deschide cumva.
80
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
E solid, fără balamale sau îmbinări.
81
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Dar textura lemnului e ciudată.
Pare cunoscută.
82
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Așteaptă puțin, e Birdie!
83
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Bine, cum se deschide chestia asta?
84
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
- Bună! Lionel e pe doi. Bună, Peg!
- Bună!
85
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Peg s-a dus să stingă un foc. O să vină.
86
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
Alt foc? Bird! Ce-ai mai zis acum?
87
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
- Nu.
- Nu mai intra pe Twitter!
88
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Nu e vorba de asta. E în regulă.
E o chestie de-ale lui Miles?
89
00:04:41,250 --> 00:04:43,541
Te-ai prins cum se deschide, Lionel?
90
00:04:43,625 --> 00:04:45,583
Folosește-ți creierul științific!
91
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Mă străduiesc.
Bird, ai voie să dai petrecere?
92
00:04:48,750 --> 00:04:52,166
Ei fac parte din clica mea, am voie.
Știți ceva de Duke?
93
00:04:52,250 --> 00:04:53,333
- Nu.
- Nu.
94
00:04:55,666 --> 00:04:59,458
Acest lucru a atras atenția,
de aceea aș dori să spun și eu ceva,
95
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
iar răspunsul e nu, Jimmy Kimmel.
96
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Nu urăsc țâțele.
97
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Țâțele ne dau multe chestii utile.
Ne dau lapte, brânză.
98
00:05:10,041 --> 00:05:13,125
Sânii ne hrănesc copiii
până când le putem da vânat.
99
00:05:13,916 --> 00:05:18,041
Să fim cinstiți! Țâțele sunt super.
Nu e nimic rău în asta, nu, iubito?
100
00:05:18,125 --> 00:05:20,750
Eu îmi ador sânii. Sunt super distractivi.
101
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Vai! Scuze, feministelor!
- Scuze.
102
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Când vorbim despre sâni-ficarea Americii…
103
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
ne referim la o fracturare
a ordinii naturale.
104
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Adevărurile evoluționiste
au miliarde de ani.
105
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Când îi ceri unui tânăr american s-o ia
încet, ca să-l ajungă femeia din urmă…
106
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke!
107
00:05:37,791 --> 00:05:41,958
De secole, piața muncii occidentale
a fost dominată de bărbați…
108
00:05:42,041 --> 00:05:44,416
- Dukey!
- …căci ne-a pus natura s-o facem.
109
00:05:44,500 --> 00:05:48,541
Dukey! Te tot strig!
Trebuie să răspunzi când te chem!
110
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mamă! Vrei să taci?
Ți-am spus de o mie de ori.
111
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Când suntem în direct…
112
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Îi spui mamei tale să tacă?
113
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
- Scuze, eram în direct.
- Ce?
114
00:06:02,166 --> 00:06:03,250
- Când…
- Ce?
115
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Bine, mamă, iartă-mă!
116
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Ai un pachet. E în bucătărie.
117
00:06:11,458 --> 00:06:15,583
Poate e sensibil la căldură.
Stați, e Duke! Numai puțin. Duke!
118
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
Ce e chestia asta?
119
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
- Mama l-a stricat deja.
- E o stereogramă.
120
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
I-a făcut ceva și s-a deschis.
L-a stricat.
121
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
O stereogramă!
122
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
O stereo-ce?
123
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Stai, o stereogramă!
124
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
- Sunt alea…
- …magice, cu ochii? Nu-mi reușeau.
125
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
Mamă, nu ți-am zis
să nu-mi atingi lucrurile?
126
00:06:45,041 --> 00:06:46,875
Se grupează pe culori sau…
127
00:06:46,958 --> 00:06:48,833
Mărime? Greutate? Să le cântăresc?
128
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Opt pe opt. E o tablă de șah.
O partidă în faza finală.
129
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
E aranjată pentru un șah-mat
dintr-o mutare. Să…
130
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Fă-o, Kasparov!
131
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
E X și O. Îl știu!
132
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Dar e rezolvat deja. Nu poate fi asta.
133
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
- E X și O.
- Dar mersi pentru contribuție.
134
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Stați! Clapeta e pentru codul morse.
X-urile și O-urile sunt puncte și linii.
135
00:07:12,041 --> 00:07:17,458
Puncte și linii! Ia să vedem! Așa…
136
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
E X și O!
137
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Ar trebui să se întâmple ceva?
138
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
„N.” O însemna ceva
în celelalte puzzle-uri?
139
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
E o busolă.
140
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
- Mamă!
- E o busolă!
141
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Bine, nord, sud…
142
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
„N” de la „nord”,
deci întoarcem spre nord.
143
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Muzică, băieți!
144
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
- Faci mișto de mine?
- Da.
145
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Bine… O caut cu Shazam.
146
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Ce e asta?
147
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, caută cântecul cu Shazam, te rog!
148
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Asta e Mica Fugă în Sol minor a lui Bach.
149
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
- Ești sigur?
- Da.
150
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
O caut pe Shazam.
151
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
O fugă este un frumos puzzle muzical,
bazat doar pe o singură melodie.
152
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
Dacă stratifici aceeași melodie
una peste alta,
153
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
începe să se schimbe
și devine o nouă structură frumoasă.
154
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Asta nu caută pe Shazam. E o lampă.
155
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
- Te iubesc, Birdie.
- Și eu, Claire.
156
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Stratifici una peste alta… O clipă.
Vedeți butonul din centru? Să-l ridicăm!
157
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
O melodie nouă.
158
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
E dat dracu' Miles ăsta!
159
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
Prima e o secvență Fibonacci.
160
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Mamă!
161
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Nu, ia-ți mâna de acolo!
162
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
Sigur e 47?
163
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
E numărul atomic pentru argint.
164
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
- Sigur e argint?
- E argint.
165
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Deci asta e!
166
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Cu toții acum. Unu, doi, trei!
167
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Ia uite!
168
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
„Dragi prieteni, frumoși perturbatori,
cercul meu intim.”
169
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
„Tuturor ne-ar prinde bine puțină
normalitate, deci sunteți invitați…”
170
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
„…într-un weekend prelungit
pe insula mea…”
171
00:09:45,333 --> 00:09:47,708
„…unde vom sărbători relația noastră,
172
00:09:47,791 --> 00:09:50,500
și sper că abilitățile enigmistice
vă sunt ascuțite.”
173
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
„Vă veți întrece
și în rezolvarea misterului…”
174
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
„…uciderii mele.
175
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Veți primi detalii.
Trimiteți restricțiile alimentare!
176
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Cu dragoste și mulți pupici, Miles.”
177
00:10:05,500 --> 00:10:08,875
Mamă, unde e harponul?
Trebuie să fac bagajul. Iubi, bagajele!
178
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Ce e aia?
179
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Nu știu.
180
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
ȘEDINȚĂ DE URGENȚĂ
181
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Stai… O clipă!
182
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Ce s-a întâmplat?
183
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
Blanc, am văzut
că te-ai dus în sala motoarelor.
184
00:11:43,458 --> 00:11:45,458
Tu ești impostorul. Știm toți.
185
00:11:45,541 --> 00:11:47,541
Caz închis. S-a terminat.
186
00:11:47,625 --> 00:11:50,875
N-am înțeles nimic. Deci m-a prins Angie
187
00:11:50,958 --> 00:11:52,416
și s-a terminat jocul?
188
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Scuze, Blanc, ești aruncat din ecluză.
189
00:11:54,875 --> 00:11:56,708
- E la mintea cocoșului.
- Credeam
190
00:11:56,791 --> 00:12:00,125
că cel mai bun detectiv din lume
s-ar pricepe mai bine.
191
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Cred că jocul ăsta nu e de mine.
192
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
Să încercăm Quiplash sau Nume de Cod!
193
00:12:06,416 --> 00:12:08,208
Nu…
194
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Apreciez ce încercați
să faceți pentru mine…
195
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
Ne îngrijorezi.
Izolarea n-a fost ușoară pentru nimeni.
196
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
Dar Phillip mi-a zis
că nu ieși din cadă de o săptămână.
197
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
E o hiperbolă.
198
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Răspunde tu, da?
199
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Doar nu ești iar în baie?
200
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Nu!
201
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Doar că…
202
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
O iau razna între cazuri…
203
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Cred că s-ar putea să înnebunesc.
204
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Mintea mea e o mașină de curse cu plinul
făcut, care nu are unde să se ducă.
205
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
Ai încercat cu cuvinte încrucișate?
206
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Nu, Natasha.
207
00:12:48,958 --> 00:12:53,375
N-am nevoie de rebusuri sau jocuri.
Vacanța e ultimul lucru care-mi trebuie.
208
00:12:53,875 --> 00:12:57,791
Vreau pericol. O vânătoare. O provocare.
209
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Am nevoie de… un caz tare.
210
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Blanc? Te caută cineva.
211
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Cu o cutie!
212
00:13:09,041 --> 00:13:12,666
LA CUȚITE: MISTERUL DIN GRECIA
213
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, scumpo!
214
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Bună, geniule!
215
00:14:06,541 --> 00:14:09,875
Bună! Vai, Doamne!
216
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
- Nu ne putem îmbrățișa, nu? Putem?
- Nu!
217
00:14:12,708 --> 00:14:13,791
- Bună, Peg!
- Bună!
218
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Cu cotul.
219
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
- Ai nevoie de ajutor?
- Te rog.
220
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Ați stat la hotel azi-noapte?
Nu v-am văzut.
221
00:14:19,166 --> 00:14:21,000
Nu, Birdie, abia am sosit.
222
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Dar tu… Bună, pericol străin!
223
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Dle Blanc! Sunteți un pericol străin?
224
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Nu, e în regulă, Nikos.
Nici nu știu ce vrea să însemne.
225
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
O clipă, Benoit Blanc?
226
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Dumnezeule! Ești Benoit Blanc, detectivul?
227
00:14:40,583 --> 00:14:42,916
Tu ai rezolvat asasinarea lui…
Cum se numea?
228
00:14:43,000 --> 00:14:46,333
Balerina cu chestia aia și ailaltă.
Tu ai fost?
229
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Da, în carne și oase.
230
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Și eu vă cunosc pe toți.
231
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Dna guvernatoare. Dl dr. Toussaint.
Dra Birdie Jay.
232
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Ce adunare extraordinară!
233
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Gașcă! Am sosit.
234
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
S-au adunat Perturbatorii!
235
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
- Nu, nici nu te gândi!
- Duke!
236
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
- Duke.
- Bună, Duke!
237
00:15:25,791 --> 00:15:26,833
Salut!
238
00:15:26,916 --> 00:15:28,750
- O știți pe fata mea, Whiskey?
- Bună!
239
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Normal, Whiskey. Bună!
240
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
El cine e?
241
00:15:34,041 --> 00:15:35,833
Ce cauți în Grecia, dle Blanc?
242
00:15:36,416 --> 00:15:38,208
Am fost invitat de Miles Bron.
243
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Vă cunoașteți?
244
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Nu l-am văzut în viața mea.
245
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Am înțeles. Chestia cu misterul crimei.
246
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc ne va ajuta
să rezolvăm misterul uciderii lui Miles.
247
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
- Va fi distractiv.
- Drăguț!
248
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
Mai vedem.
249
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Doamnelor și domnilor,
bun-venit în Grecia!
250
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Bijuteria asta vă va duce
pe insula dlui Bron.
251
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
E o călătorie de două ore.
252
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Căpitanul vostru, dl Andino,
vă va ajuta cu bagajele.
253
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Întâi, vă rog să scoateți măștile
și să scoateți limba.
254
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
O să vă jeneze doar o clipă.
255
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Dle Cody.
256
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Fără ananas.
Duke e în conflict cu ananasul.
257
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Fără ananas.
258
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Se pare că eu sunt intrusul,
dnă guvernatoare.
259
00:16:35,041 --> 00:16:36,416
Voi sunteți prieteni.
260
00:16:36,500 --> 00:16:38,916
Miles organizează anual reuniunile astea.
261
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
O invitație țăcănită.
O excursie extravagantă.
262
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Puțină „menajerie”.
263
00:16:45,333 --> 00:16:47,750
Scuze, ador accentul tău,
am vrut să-l încerc.
264
00:16:49,916 --> 00:16:51,333
În opt ani de excursii,
265
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
ești primul invitat nou de până acum.
266
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
- Cred că ești special.
- Mă rog…
267
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Ce material e ăsta? Îmi place.
268
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
- Bumbac, cred.
- Domnule.
269
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Ce e asta?
270
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Deschideți, vă rog!
271
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
- Nu vă mai trebuie.
- Nu?
272
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
E în regulă.
273
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Ce e? Un fel de dezinfectant sau…
274
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Sunteți în regulă. Călătorie plăcută!
275
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi! Bună!
276
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Măi să fie!
277
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
N-am avut cum să nu observ zarva
de la sosirea ei.
278
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Da. A fost zarvă.
279
00:18:36,250 --> 00:18:38,083
Nu e din gașca voastră?
280
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
Era… Este.
281
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi a fondat Alpha cu Miles
acum zece ani. Doar ei doi.
282
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
E Cassandra Brand?
283
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, da.
284
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
Și nu mai sunt asociați?
285
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Un demers juridic, și a exclus-o.
286
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
S-a debarasat de ea
ca-n Rețeaua de socializare.
287
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Doamne! Și a invitat-o totuși în weekend?
288
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
Întrebarea nu e de ce a invitat-o.
289
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
Ci de ce a venit ea.
290
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Docul ăla e un Banksy?
291
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Rahadoc.
292
00:19:24,916 --> 00:19:27,583
- E numele insulei în greacă?
- Rahadoc.
293
00:19:28,250 --> 00:19:29,916
Rahadoc.
294
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles!
295
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Scumpa mea Birdie!
296
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
Pe insula ta!
297
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
- O serenadă cu cântecul meu!
- Cu chitara cu care l-a compus Paul.
298
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Știu, bestial, nu?
299
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Dar uite ce față ai făcut! A meritat.
300
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Vechii mei prieteni!
301
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Ne putem îmbrățișa
după „bărbații în negru”?
302
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
- Da, putem.
- Doamne, vino încoace!
303
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
Putem să ne îmbrățișăm.
304
00:20:18,833 --> 00:20:19,708
Duke!
305
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Salut, amice! Visez.
306
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Nu visezi. Ești treaz. Și e plăcut.
307
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Whiskey.
308
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Ce-mi place colierul ăla!
309
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
- Super! Hai, vino încoace!
- Vechitura asta?
310
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
- Ce mai faci?
- Foarte bine.
311
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
- Da?
- Ce insulă grozavă!
312
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Insulă grecească. Sexy, nu?
313
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Așadar, Benoit Blanc…
314
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Când faci un joc cu mistere și crime,
o faci ca la carte.
315
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
- Dukey.
- Amice!
316
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Salut!
317
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
318
00:20:53,250 --> 00:20:54,166
Salut!
319
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Dle Bron, n-am cuvinte
să-mi exprim recunoștința…
320
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Mă bucur să te cunosc…
321
00:21:08,916 --> 00:21:09,958
Andi,
322
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
ești aici.
323
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Da.
324
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Când începe jocul misterului crimei?
325
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Răbdare, omule!
326
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Ascultați, știu
că mă considerați un hipiot,
327
00:21:25,208 --> 00:21:27,166
dar putem face o mică pauză
328
00:21:27,250 --> 00:21:30,208
pentru inspirațiunea acestui moment?
329
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
Suntem vechi prieteni. Încă mai suntem
330
00:21:35,958 --> 00:21:37,208
și vă iubesc pe toți.
331
00:21:37,875 --> 00:21:39,041
Voiam să v-o spun.
332
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
O să avem un weekend grozav,
doar gașca noastră, doar noi.
333
00:21:43,708 --> 00:21:44,750
Salut!
334
00:21:46,000 --> 00:21:46,916
Salut, frate!
335
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Nu sunt aici.
336
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Cine era?
337
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Derol.
338
00:21:52,333 --> 00:21:56,875
Stă aici. Trece printr-o anumită perioadă,
dar nu face parte din experiența asta.
339
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
În primul rând,
să vă arăt Ceapa de Sticlă.
340
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Da, hai!
341
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
Vai, Ceapa de Sticlă! Ca barul nostru!
342
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Ce-mi place!
343
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Ne luăm valizele…
344
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
Orbește soarele.
345
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…sau ni le aduce cineva?
346
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Aș sta puțin la umbră.
347
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
- Rahaturile de bogătași sunt ciudate.
- Mulțumesc.
348
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
M-am mai pus la patru ace
și cu alte ocazii, dar asta…
349
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Îmi depășește complet abilitățile.
350
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Te descurci grozav. Eu sunt Andi.
351
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Foarte cordial din partea ta.
Eu sunt Benoit.
352
00:22:32,500 --> 00:22:34,833
- Ți s-a dezumflat o roată.
- Mulțumesc.
353
00:22:36,833 --> 00:22:38,666
Bine…
354
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Parc-ar fi o adevărată ceapă
de sticlă uriașă.
355
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
- Da.
- E trecutul, prezentul și viitorul.
356
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Reprezintă punctul de unde am pornit,
unde sunt acum și ce o să las lumii.
357
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Ignorați-mă!
358
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
E culminația
a tot ceea ce am realizat până acum…
359
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
De ce personal ai nevoie
pentru un astfel de loc?
360
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
În mod normal, de vreo 50, dar…
I-am trimis pe toți acasă.
361
00:23:02,958 --> 00:23:06,125
Vreau un weekend normal
cu vechii prieteni, ca pe vremuri.
362
00:23:06,208 --> 00:23:08,500
Da? Tocmai asta e chestia.
363
00:23:08,583 --> 00:23:10,791
Nu e doar casa unui bogătan nemernic…
364
00:23:10,875 --> 00:23:12,833
Nici măcar nu e o casă.
365
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
E o comună. Pentru creativitate.
366
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Incredibil!
367
00:23:18,666 --> 00:23:22,625
Dong!
368
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Ce-a fost asta?
369
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
Gongul din oră în oră.
I-am cerut lui Phil Glass să-l compună.
370
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
- Poftim?
- Cine e Phil Gas?
371
00:23:30,375 --> 00:23:33,625
Gata cu vorbăria,
hai să stăm împreună și să ne distrăm!
372
00:23:33,708 --> 00:23:37,958
V-am dat camerele în funcție de chakra
cu care v-am asociat cel mai mult.
373
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Știu. Lăsați-o așa, da?
374
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
Monitorul bioritmului este cheia camerei.
375
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
- Tehnologia haptică vă duce în camere.
- Vai!
376
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Instalați-vă, schimbați-vă!
Ne întâlnim la piscină.
377
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Ne relaxăm după-amiază,
apoi începe jocul.
378
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Chakra sacrală! Mă cunoști, Miles.
379
00:23:57,458 --> 00:23:59,083
Miles…
380
00:24:00,375 --> 00:24:01,750
Andi…
381
00:24:01,833 --> 00:24:03,791
- Sacrală!
- Mă…
382
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Mă bucur că ai venit.
383
00:24:12,208 --> 00:24:16,125
Mamă! Scuze, dar mi se pare o nebunie.
384
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Știu. Dle Blanc, putem vorbi puțin?
385
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Sigur că da.
386
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Măi să fie! E…
387
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Măiculiță! Este…
388
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
E… Stai, ce e?
389
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
O, Doamne, este plin de stele!
390
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
2010: Contactul, e…
391
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
E absolut uluitor.
392
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Sunt nespus de bucuros că sunt aici.
393
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Dacă e vreun rol pe care vrei să-l joc
în acest mister cu crime,
394
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
ca cel de… știu și eu, detectiv,
aș fi nespus de onorat.
395
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Să fiu inclus și să… Să te cunosc…
396
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Aia e o mașină?
397
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Da. Baby Blue a mea.
398
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
E unică. O iau cu mine peste tot.
În toată lumea.
399
00:25:17,000 --> 00:25:18,541
Ce caută pe acoperiș?
400
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
N-am unde s-o conduc pe insulă.
401
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
Da, bineînțeles.
402
00:25:25,291 --> 00:25:26,791
Dle Blanc…
403
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
voiam să te întreb:
404
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
ce cauți aici?
405
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Poftim?
406
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Ce cauți aici?
407
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
Tu m-ai invitat.
408
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Nu, nu eu.
409
00:25:41,416 --> 00:25:42,458
Ce…
410
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
Mi-ai trimis o cutie.
411
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
- Ai primit o cutie?
- Da.
412
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
Cutia de lemn mi-a fost livrată acasă,
cu niște puzzle-uri simple pentru copii,
413
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
iar, după ce le-am rezolvat,
am găsit o invitație înăuntru.
414
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Ai invitația?
415
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Sigur că da.
416
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Îmi pare rău… Nu mai înțeleg nimic.
417
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Face parte din joc?
418
00:26:08,791 --> 00:26:09,791
Nu.
419
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
E la fel ca celelalte,
dar n-am trimis-o eu.
420
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Câte cutii ai realizat?
421
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
- Cinci. Una pentru fiecare prieten.
- Niciun prototip?
422
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Nu, tipul abia a terminat cinci la timp.
Și a făcut ucenicia cu Ricky Jay.
423
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Și, după completarea puzzle-urilor,
424
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
cutiile pot fi închise la loc?
Pentru a le reseta?
425
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Stai așa!
426
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Cineva a resetat cutia.
427
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Cineva a resetat cutia.
Ți-a trimis-o la mișto.
428
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
„Miles organizează un mister cu crime.
Să-l invităm dracu' pe Benoit Blanc!”
429
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Ce tare!
430
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Sunt atât de jenat! Nu…
431
00:26:57,291 --> 00:26:58,333
De ce?
432
00:26:58,416 --> 00:27:01,500
Am detectivul prin excedență
la jocul misterului crimei.
433
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
E bestial.
434
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Dle Bron, am învățat
din experiență, din păcate,
435
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
că nu e de joacă cu invitațiile anonime.
436
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Uite cum facem!
Îmi face plăcere că mă vizitezi.
437
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
Gata, te-am invitat.
Acum ești un oaspete oficial.
438
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Sunt încântat că ai venit.
Relaxează-te și simte-te bine!
439
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Încearcă să rezolvi
misterul crimei, dacă poți!
440
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Nu vreau să mă laud singur,
dar e destul de complex.
441
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Fac surf. Ne vedem la piscină.
442
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Lionel, ești prea sexy
ca să fii om de știință.
443
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
Și, Claire… ce drăgălașă ești!
444
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Mersi, Bird.
445
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Te străduiești. Îmi place. Faci eforturi.
446
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
M-am gândit că în Grecia…
447
00:28:06,166 --> 00:28:08,458
Și fără mască… În sfârșit, respir iar.
448
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Ia uite ce piscină! Mă duc să înot.
449
00:28:16,958 --> 00:28:18,583
Sau poate mai aștept puțin.
450
00:28:25,208 --> 00:28:26,791
AK și Flea primesc laude,
451
00:28:26,875 --> 00:28:29,666
dar Frusciante e sufletul
trupei Chili Peppers.
452
00:28:29,750 --> 00:28:32,000
Blanc, ia o gură!
453
00:28:32,083 --> 00:28:34,166
Ia o kombucha tare! E foarte bună.
454
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Le-a trimis Jared Leto.
Cred că vrea să investesc.
455
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
- Sunt în vacanță…
- Dă-mi și mie!
456
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Poftim!
457
00:28:40,166 --> 00:28:41,083
Da.
458
00:28:41,166 --> 00:28:42,541
Baby Blue!
459
00:28:42,625 --> 00:28:43,541
Emblematică.
460
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Mai știi seara
când era să mă turtești cu ea…
461
00:28:46,500 --> 00:28:48,416
De ziua lui Anderson Cooper.
462
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Petrecerile lui Coop sunt memorabile.
463
00:28:53,958 --> 00:28:54,791
Dong!
464
00:28:54,875 --> 00:28:55,750
Da!
465
00:28:59,458 --> 00:29:00,375
Doamne!
466
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
Pe bune, Duke?
467
00:29:03,208 --> 00:29:04,333
Vai, Doamne!
468
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Pe bune.
469
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Ce dobitoc!
470
00:29:07,791 --> 00:29:08,875
Asta da petrecere!
471
00:29:11,041 --> 00:29:12,291
Frumoasă piesă!
472
00:29:13,208 --> 00:29:14,375
Nu mă despart de ea.
473
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
- Văd.
- Nu știi niciodată când poți s-o încurci.
474
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Birdie, trebuie să-i spui.
475
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
- Trebuie.
- O să-i spun.
476
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
- Vorbesc serios.
- Îi spun.
477
00:29:33,583 --> 00:29:35,166
- Trebuie să-l implori.
- Bine.
478
00:29:35,250 --> 00:29:36,250
- Bine?
- Doamne!
479
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Când se duce în cameră,
urmărește-l și fă-o!
480
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Mă ocup eu de el. Nicio grijă.
481
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Răcorește-mă! Dă-mi o gură!
482
00:29:45,041 --> 00:29:46,750
- Sunt încins…
- Ce tare!
483
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
A fost o vreme când…
484
00:29:55,083 --> 00:29:57,291
eu eram în reviste. El era un nimeni.
485
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Nu-i venea să creadă că-mi vorbea.
486
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Mi-a zis-o el.
487
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
„Ești Birdie Jay de pe afișe.
Nu pot să cred că vorbim!”
488
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Îmi ciugulea din palmă.
489
00:30:17,916 --> 00:30:18,916
Preferam așa.
490
00:30:29,666 --> 00:30:32,375
Andi! Bună!
491
00:30:34,208 --> 00:30:35,708
De când nu ne-am văzut?
492
00:30:36,833 --> 00:30:38,583
De la proces, de câteva luni.
493
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
De la proces. N-a fost distractiv.
494
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Pentru nimeni. Nu-i așa, Peg?
495
00:30:46,541 --> 00:30:49,000
Nu mă simt în largul meu. Mă duc să înot.
496
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
Înțeleg că e un Matisse în baie,
497
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
dar ăsta… e un fax?
498
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles n-are nici telefon.
499
00:31:03,625 --> 00:31:05,875
E convenabil așa. Am un singur număr
500
00:31:05,958 --> 00:31:08,291
pentru toate faxurile mele
din toată lumea.
501
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
E ceva la liniile analogice care…
502
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Ia uite ce chestie tare din trecutul meu!
503
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Ia uitați!
504
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Miles, ești simpatic că ții asta.
505
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Pot să întreb,
dacă nu îndrăznesc prea mult,
506
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
ce v-a reunit pe toți?
507
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Sunteți o gașcă foarte eclectică.
508
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Cred că perturbatorii
se recunosc reciproc.
509
00:31:29,458 --> 00:31:30,291
Da.
510
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Ai mai folosit cuvântul „perturbator”
și înainte.
511
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Ce înseamnă?
512
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Unii cred că Birdie perturbă liniștea
de câte ori deschide gura.
513
00:31:38,208 --> 00:31:40,958
Doar pentru că zice
ce gândesc și ceilalți,
514
00:31:41,041 --> 00:31:43,000
dar n-are nimeni tupeul s-o spună.
515
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
E adevărat. Vorbesc pe șleau.
516
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Pe bune,
cunoști marca Pantaloni Grațioși, nu?
517
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
O să mă fac de râs acum.
518
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Ador Pantalonii Grațioși.
Îi port toată ziua…
519
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
Stai lângă Birdie Jay.
A fost o emblemă a modei.
520
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
Apoi, cea mai tânără redactoare
a Revistei Ea Ea, nu?
521
00:32:02,416 --> 00:32:05,541
Statut social, abureli,
în vârful lumii, apoi…
522
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Apoi, a fost faza
cu costumul de Halloween.
523
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Era un omagiu adus lui Beyoncé,
dar n-a fost interpretat așa.
524
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Mă rog, am petrecut mai mult timp acasă,
îmbrăcată în…
525
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
Trening.
526
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Apare cu pantaloni de trening la modă,
de calitate excelentă,
527
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
fix când lovește pandemia.
528
00:32:27,958 --> 00:32:30,583
Și-a perturbat propria perturbare.
A dat lovitura.
529
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Uită-te la Duke! Crezi că lumea vedea
altceva la el decât brandu'?
530
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Crezi că au văzut primul influencer
cu un milion de urmăritori pe Twitch?
531
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Da, exact. Ia uite! N-ai ce-i face.
532
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
- Salut!
- Dar Claire?
533
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Mamă care duce copiii la fotbal și aruncă
grenade în mașinațiunile politice.
534
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel n-a așteptat zece ani,
pupându-i în fund pe academicieni,
535
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
ca să-i dea voie
să forțeze limitele științei.
536
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
A făcut-o, pur și simplu.
Asta am făcut și eu cu…
537
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Asta am făcut și noi cu Alpha:
o perturbare.
538
00:33:08,333 --> 00:33:10,541
Îți zic un secret.
O să-ți schimbe perspectiva.
539
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
După ce îl auzi, nu mai ai ce să faci.
Ai telefonul oprit?
540
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
- L-am lăsat în cameră.
- Bine.
541
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Dacă vrei să miști ceva,
începe cu un lucru mărunt.
542
00:33:22,291 --> 00:33:25,958
Încalci o normă, o idee,
o convenție, un model de afaceri.
543
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Dar mergi pe chestiile
de care s-au cam săturat oamenii.
544
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Se entuziasmează toți
pentru că distrugi ceva
545
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
ce toți voiau să fie distrus.
546
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Ăsta este punctul de inflexie.
547
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
În acel moment privești în sinea ta
548
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
și te întrebi:
„Sunt genul care va merge mai departe?”
549
00:33:47,916 --> 00:33:49,333
O să încalci și altceva?
550
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Lucruri mai serioase?
551
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Ești dispus să încalci acel lucru
pe care nu vrea nimeni să-l încalci?
552
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Fiindcă, în acel moment,
lumea nu va mai fi de partea ta.
553
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
O să spună că ești nebun.
554
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
O să spună că ești bătăuș.
O să-ți spună să încetezi.
555
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Până și asociatul tău
o să-ți spună să încetezi.
556
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Deoarece se pare
557
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
că nimeni nu vrea
să distrugi sistemul în sine.
558
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Dar asta e adevărata perturbare
559
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
și asta e ceea ce ne unește pe noi toți.
560
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
Toți am ajuns la linia aia
și am depășit-o.
561
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
- Înțelegi?
- Da.
562
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Deci… Perturbatori.
563
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Noi toți.
564
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
A fost ca-n faza cu pastila roșie, Miles.
565
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
Andi, cea cu care am fondat Alpha,
credea în asta.
566
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
Credeam și încă cum!
567
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Credeam cu adevărat.
568
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
Dle Blanc, ești detectiv, nu?
569
00:35:02,500 --> 00:35:03,750
Da, sunt…
570
00:35:04,916 --> 00:35:06,541
Vezi și celălalt lucru?
571
00:35:07,375 --> 00:35:09,416
Adevăratul lucru în comun al acestui grup?
572
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Hai, Andi!
573
00:35:10,916 --> 00:35:14,625
Lionel… Toți știu
pentru cine lucrează Lionel.
574
00:35:14,708 --> 00:35:15,958
Nu e secret.
575
00:35:17,208 --> 00:35:19,708
Știm cine i-a finanțat campania
lui Claire.
576
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Iar, când nimeni…
577
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
nu voia să aibă de-a face cu Birdie
578
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
pentru că s-a dus la Oprah
și s-a comparat cu Harriet Tubman…
579
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Spiritual! Doamne!
580
00:35:33,541 --> 00:35:36,833
…cine a fost investitorul providențial
pentru Pantaloni Grațioși?
581
00:35:38,291 --> 00:35:39,416
Și Duke…
582
00:35:39,500 --> 00:35:41,166
Când l-au scos de pe Twitch
583
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
că promova pilule de erecție
din corn de rinocer unor puști…
584
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
- Fără rinocer în ele.
- Cine l-a aranjat
585
00:35:46,333 --> 00:35:49,875
la YouTube și și-a folosit
imperiul mediatic pentru a-l promova?
586
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Ăsta e elementul comun aici.
587
00:35:53,583 --> 00:35:56,083
Fiecare dintre voi ține cu dinții
588
00:35:56,166 --> 00:35:58,083
de țâțele de aur ale lui Miles Bron.
589
00:35:59,375 --> 00:36:00,416
Și fiecare
590
00:36:01,791 --> 00:36:04,208
și-ar înjunghia prietenul pe la spate
pentru asta.
591
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Asta e ceea ce cred eu.
592
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, stai!
593
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
A fost foarte real.
594
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Mă rog, cina e la opt.
595
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Ne vedem acolo? Bine.
596
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Cum a spus Miles.
597
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Eu spun adevărul. Iar unii nu fac față.
598
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
E periculos să confunzi
vorbitul fără chibzuință
599
00:36:53,708 --> 00:36:55,000
cu spusul adevărului.
600
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Nu crezi?
601
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Spui că sunt periculoasă?
602
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
Om vedea. Te rog să mă scuzi…
603
00:37:17,958 --> 00:37:19,208
E ceva în neregulă.
604
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Ce vrei să spui?
605
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
S-a schimbat.
606
00:37:24,541 --> 00:37:25,750
Ce joc face?
607
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Dle Bron! Stai!
608
00:37:31,125 --> 00:37:32,750
Bună!
609
00:37:32,833 --> 00:37:33,791
Bună!
610
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
- Te rog să n-o faci!
- Poftim?
611
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Bird mi-a arătat declarația
despre Bangladesh
612
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
și, dacă o pui să facă asta, s-a zis
613
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
cu numele ei.
614
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Vezi tu, în CV o am doar pe Birdie Jay,
615
00:37:53,958 --> 00:37:56,125
un stagiu în comerț și Birdie Jay.
616
00:37:56,208 --> 00:37:59,333
Dacă numele ei este distrus,
atunci și al meu…
617
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Scuze, cum…
618
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Peg.
619
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Te rog din suflet
s-o pui să dea declarația aia.
620
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
E singura ei scăpare.
621
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
- Ce…
- Bine.
622
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Dar…
623
00:38:28,041 --> 00:38:32,625
Dong!
624
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Fumatul în grădină este interzis.
625
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
Vă rugăm să păstrați apa curată.
626
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
O faci pentru mine?
627
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Bun-venit, gașcă!
Câteva cocteiluri înainte de a fi ucis.
628
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Îmi amintesc ce preferă fiecare.
629
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
Și avem tamales. Chimistul meu.
630
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
- Lagavulin 16.
- Îi place cu multă turbă.
631
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Fără gheață.
632
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
E Cuban Breeze?
633
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Care ne-a trecut pe lista neagră
a zborurilor la St. Barts.
634
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
Păi, #ameritat.
635
00:40:46,916 --> 00:40:48,833
Claire, vin alb la temperatura camerei.
636
00:40:48,916 --> 00:40:49,958
Pinot Gris.
637
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry! Ce iute e!
638
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
E sosul picant al lui Jeremy Renner.
639
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
L-am lăsat să investească.
Îmi trimite un palet anual. Ia câteva!
640
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Mulțumesc.
641
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Îmi cer scuze, nu știu ce bei.
Alege-ți otrava!
642
00:41:06,541 --> 00:41:07,583
Bună, Andi!
643
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Sper că bei tot whisky cu apă minerală.
644
00:41:17,416 --> 00:41:19,416
- Știi că…
- Bine. Miles.
645
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Știu că-ți place la nebunie, dar…
646
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
parcă am fi la Tate Modern!
647
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
De ce ai pus o copie înrămată
cu Mona Lisa în centrul camerei?
648
00:41:30,666 --> 00:41:33,041
E ca un afiș cu Che
într-o cameră de cămin!
649
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Sau…
650
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Termină!
651
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
- Stai…
- E imposibil, Miles.
652
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Scuză-mă că sunt neîncrezător,
doar nu e Mona Lisa…
653
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
E proprietatea statului, nu se poate.
654
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Vina pandemiei.
655
00:41:52,625 --> 00:41:55,291
Luvrul a fost închis,
Franța avea nevoie de bani,
656
00:41:55,375 --> 00:41:58,000
așa că mi-am luat
un împrumut pe termen scurt.
657
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Cel mai mult m-au costat
transportul și paza.
658
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Ia uitați!
659
00:42:04,125 --> 00:42:05,916
Vai, Doamne!
660
00:42:07,666 --> 00:42:11,500
Nu le spune celor de la asigurări,
dar am montat un buton de anulare!
661
00:42:11,583 --> 00:42:13,500
- Normal.
- Unde crezi că e?
662
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Vai, ce simplu e!
663
00:42:18,208 --> 00:42:20,583
E prea sensibil.
Sună telefonul și se închide!
664
00:42:20,666 --> 00:42:21,500
E ridicol.
665
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
Voiam s-o pot privi în ochi,
fără niciun geam între noi.
666
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Mama m-a dus la Paris când aveam șase ani.
667
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Când am văzut-o, mi-a schimbat viața.
668
00:42:35,750 --> 00:42:39,250
Știați că da Vinci a inventat
tușele de penel care nu lasă linii?
669
00:42:39,958 --> 00:42:43,458
De-aia o privești
și i se schimbă expresia de fiecare dată.
670
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Îi vezi zâmbetul, apoi dispare.
E fericită? E tristă?
671
00:42:48,583 --> 00:42:49,666
E altceva?
672
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Credeai că te uiți la un lucru simplu,
673
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
dar se stratifică
și devine așa de complex,
674
00:42:59,875 --> 00:43:01,208
de te ia cu amețeală.
675
00:43:02,000 --> 00:43:03,250
E deosebit.
676
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
E clasic.
677
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Nu sunt aici.
678
00:43:09,666 --> 00:43:13,083
De câte ori îmi vine să te strâng de gât,
679
00:43:13,166 --> 00:43:15,333
vii cu așa ceva și faci o magie.
680
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
- Mulțumesc.
- Totul a început cu ea.
681
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Ce v-am zis în prima seară
de la Ceapa de Sticlă?
682
00:43:21,375 --> 00:43:24,708
Ce-am zis? Vreau să fiu răspunzător
de ceva care să fie pus
683
00:43:24,791 --> 00:43:28,000
pe același plan cu Mona Lisa.
Pentru totdeauna.
684
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
Și ce înseamnă asta?
685
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Înseamnă nemurire.
Vrea să facă ceva care să schimbe…
686
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Stai puțin, Miles!
687
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
De ce ai tabloul Mona Lisa în living?
688
00:43:41,125 --> 00:43:42,291
Peste o săptămână,
689
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
am invitat lideri mondiali și ziariști
pe insula asta.
690
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Și chiar aici, o să prezint viitorul.
691
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
- Știți ce e asta?
- Știi bine că știm.
692
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Care e treaba, Miles?
693
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Eu nu știu.
694
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
- Nu-l scăpa!
- Doamne!
695
00:44:05,125 --> 00:44:08,125
Noul combustibil cu hidrogen solid.
Foarte puternic.
696
00:44:08,208 --> 00:44:09,458
Extrem de eficient.
697
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Zero emisii de carbon și se produce
cu cantități mari de apă de mare.
698
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Eu îi spun Klear, cu K.
699
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
La acest eveniment
o să prezentăm „Klear America”,
700
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
soluția accesibilă de electricitate.
701
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear va alimenta visurile oamenilor
702
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
din întreaga țară,
până la sfârșitul anului.
703
00:44:30,583 --> 00:44:31,416
Nu.
704
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Nu. Pentru că ți-am spus clar.
705
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Ți-am zis că am nevoie
de cel puțin doi ani
706
00:44:37,791 --> 00:44:41,166
pentru testări,
ca să văd dacă e sigur sau chiar fiabil.
707
00:44:42,125 --> 00:44:45,541
Eu și Claire n-o să fim răspunzători
de o invenție
708
00:44:45,625 --> 00:44:47,291
care n-a fost încă testată…
709
00:44:52,208 --> 00:44:53,208
Nu.
710
00:44:54,000 --> 00:44:55,208
Ba da.
711
00:44:55,291 --> 00:44:56,708
Nu.
712
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Tot locul ăsta funcționează cu asta?
713
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Tot. Toată iluminarea extraordinară.
714
00:45:03,916 --> 00:45:07,000
Încălzirea și climatizarea,
până și faxul meu.
715
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
Toată Ceapa de Sticlă este alimentată
cu Klear.
716
00:45:11,041 --> 00:45:12,333
Doamne, Miles!
717
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Oameni buni, am reușit!
718
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Eu plec, gata.
719
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
E inconștiență curată.
Și o să omori pe cineva.
720
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Frate, nu scapi de asta.
721
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Se întâmplă deja.
722
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Te iubesc. Hai să mâncăm!
723
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Bine, gașcă!
724
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
E deja un weekend memorabil,
dar de-acum începe adevărata distracție.
725
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
Avem trei zile în care putem sta la soare,
înota în Marea Ionică,
726
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
mânca și bea bine, sta împreună,
727
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
dar, pe lângă petrecere,
aveți și o sarcină serioasă.
728
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Căci în seara asta, chiar în camera asta,
va avea loc o crimă.
729
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Uciderea mea.
730
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Va trebui să observați cu atenție.
731
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Evaluați ce știți despre ceilalți!
732
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
Să știți că am ascuns indicii
pe toată insula.
733
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Unele pot fi utile, altele pot fi
derutante. Voi trebuie să hotărâți.
734
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Dar, dacă cineva numește asasinul,
îmi spune cum a comis crima
735
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
și, cel mai important,
care a fost mobilul,
736
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
acea persoană câștigă jocul.
737
00:46:32,750 --> 00:46:33,583
Întrebări?
738
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Stai… Ce câștigăm?
739
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Cum adică „ce câștigăm”?
740
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Ce vrei?
741
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Nu, nimic, eu doar…
742
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Credeam că e vreun premiu.
743
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Un iPad sau așa ceva…
744
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Bine. Da, câștigătorul primește un iPad.
745
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
După ce mori…
o să mai putem vorbi cu tine?
746
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Da, n-o fac pe mortul
tot weekendul, frate.
747
00:47:05,625 --> 00:47:06,958
Stăm împreună, dar…
748
00:47:07,041 --> 00:47:09,416
Să nu mă întrebi nimic, n-o să te ajut!
749
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
De fapt, n-am nevoie de un iPad.
Ziceam și eu așa.
750
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Când ai zis „câștigătorul”,
mi-a venit să zic asta.
751
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Putem colabora?
752
00:47:19,875 --> 00:47:21,708
Un singur om poate rezolva crima,
753
00:47:21,791 --> 00:47:25,583
deci, dacă ai vreo idee,
ține-o pentru tine!
754
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Jocul e conceput să fie greu.
O să vă ia tot weekendul.
755
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
E fantastic.
756
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Am început deja?
757
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
Crima n-a avut loc, dar… de ce nu?
Cum i-a spus Watson lui Holmes…
758
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
A fost Birdie care a pus un dispozitiv
cu telecomandă pe o arbaletă,
759
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
ca să se răzbune
că i-ai furat celebrul ei Diamant Ren.
760
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Uitați-vă la poziția locurilor!
761
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Birdie e fix pe linia chestiei ăleia,
762
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
încărcată cu o săgeată falsă.
763
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Chiar pe direcția…
764
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
domnului Bron.
765
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Bănuiesc că o verificare de-aproape
va scoate la iveală vreun declanșator,
766
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
dar, fir-ar să fie,
aia e o arbaletă vintage, marca Jayhawk.
767
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.
768
00:48:22,833 --> 00:48:25,875
Normal, sunt și alte indicii
superflue și stângace.
769
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Gardul viu din grădina sudică
e în formă de B.
770
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Camera lui Birdie e chakra sacrală,
cea blocată de vină.
771
00:48:31,916 --> 00:48:35,958
Și tot așa. Dar mobilul, da…
772
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
Pe numărul revistei The Face din 1998,
inteligent plasat,
773
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
cu Birdie pe copertă,
774
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
ea purta ceea ce a devenit cunoscut
drept Diamantul Ren.
775
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Și e moștenire de familie, cred.
776
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Să fie clar, nu știam ce e ăla
„diamant însângerat”, așa că…
777
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Dle Bron, pandantivul ăla cu închizătoare
pe care nu l-ai scos de la gât
778
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
și care nu se prea potrivește
cu briza insulei…
779
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Ești amabil să-l deschizi pentru noi?
780
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Diamantul meu Ren!
781
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
O crimă dramatică, pasională
și excentrică pentru o icoană a modei,
782
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
dra Birdie Jay.
783
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Din păcate, crima a picat prost
în prezența lui Benoit Blanc.
784
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Ați văzut? S-a declanșat… Foarte frumos.
785
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Doamne, ce plăcut a fost!
Atât de solid, de satisfăcător!
786
00:49:48,250 --> 00:49:51,625
Ca mini-cuvintele alea încrucișate
din The Times
787
00:49:51,708 --> 00:49:56,083
sau ca prietena mea, care e chef,
când vorbește despre crearea
788
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
„dumicatului perfect”. Parcă a fost
cel mai satisfăcător dumicat…
789
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
Ești supărat.
790
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Nu, Blanc, sunt…
791
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Ce dracu'?
792
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
N-a fost ușor să planific totul…
793
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Nu-i nimic. Nu contează. Doar că…
794
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Am angajat-o pe Gillian Flynn
să scrie totul…
795
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
- E bunicică.
- E scumpă ca naiba, asta e!
796
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Și acum ce facem?
Jucăm Yahtzee tot weekendul?
797
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Dle Bron, adevărul e
că ți-am stricat jocul intenționat
798
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
și dintr-un motiv foarte bun.
799
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Poftim?
800
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Îmi place ceapa de sticlă ca metaforă.
801
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Un obiect care pare bine stratificat,
802
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
dar care are, practic, centrul la vedere.
803
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Relația ta cu acești oameni
poate părea complicată,
804
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
dar ce ai făcut în weekendul ăsta
e clar ca bună ziua.
805
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
Ai luat șapte oameni,
806
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
fiecare cu un motiv real
de a-ți vrea răul,
807
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
i-ai adunat pe o insulă îndepărtată
808
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
și le-ai băgat în cap ideea uciderii tale.
809
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
E ca și cum ai pune un pistol încărcat
pe masă și ai stinge lumina!
810
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Haide!
811
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
Joci dur cu Lionel,
îl ameninți că îi distrugi reputația
812
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
dacă nu îți susține
racheta alimentată cu Klear.
813
00:51:34,583 --> 00:51:36,250
Și cu Claire, la fel…
814
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
Poate o ameninți
că îi susții contracandidatul
815
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
la viitoarele alegeri,
dacă nu-ți aprobă noua centrală.
816
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Ți-ai făcut temele.
817
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
Și Birdie. Bangladesh.
818
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Pantalonii Grațioși sunt produși
în ateliere improvizate.
819
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Dai vina pe Birdie
ca să-ți păzești fundul de investitor.
820
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
Și Duke? Știm toți
de ce vrea să te ucidă Duke.
821
00:52:02,958 --> 00:52:04,208
El nu știe.
822
00:52:04,791 --> 00:52:06,208
Ba știe.
823
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Consideră prezența mea un semn!
824
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Pentru cel puțin o persoană de pe insulă
nu e un joc.
825
00:52:19,208 --> 00:52:21,833
O, celebrul șervețel!
826
00:52:21,916 --> 00:52:23,791
Cunosc povestea.
827
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
- Da…
- Ca să vezi!
828
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Am schițat ideea originală pentru Alpha
pe un șervețel
829
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
și i-am arătat-o lui Andi într-o seară,
la Ceapa de Sticlă.
830
00:52:33,583 --> 00:52:35,208
Barul nostru din zonă.
831
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Acolo a început totul.
Dar l-au dărâmat după aceea.
832
00:52:43,666 --> 00:52:44,500
Andi.
833
00:52:45,625 --> 00:52:46,791
Da, Andi.
834
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi îmi spunea adevărul.
835
00:52:51,041 --> 00:52:52,833
Acum n-o mai face nimeni.
836
00:52:53,750 --> 00:52:56,250
Sunt toți numai zâmbete, interese ascunse
837
00:52:56,333 --> 00:53:00,250
și își doresc ce cred că li se cuvine.
838
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Te urăsc când nu le dai,
fiindcă de-aia ești tu acolo.
839
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Știu că-ți vine greu să-ți fie milă
de bietul miliardar chinuit, dar…
840
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Ce dor îmi e de barul ăla!
841
00:53:38,541 --> 00:53:40,291
Poți să le oprești.
842
00:53:40,375 --> 00:53:42,791
Sunt alerte Google, le am pentru toți.
843
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
Pentru Whiskey, sporturi, interese.
844
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Ai o alertă Google pentru cuvântul „film”?
845
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Îmi plac filmele. Fără ură! Tocilarule.
846
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Slavă cerului că e Benoit Blanc!
847
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Ca să nu ne petrecem weekendul
citind garduri vii.
848
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Eu am șters-o mâine-dimineață. Plec.
849
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
Abia am venit.
850
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Tu poți să rămâi. Distracție plăcută!
851
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Bine. Îmi strici atmosfera.
852
00:54:08,375 --> 00:54:10,875
Nu-mi place s-o zic cu nicio ocazie…
853
00:54:11,875 --> 00:54:12,791
De acord cu Duke.
854
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
Sau ne putem îmbăta
și ne putem bucura de paradis în weekend.
855
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Ar trebui să plecăm și noi.
856
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Nu. Nefericirea în paradis. O merităm.
857
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Da, așa e.
858
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Discutăm despre elefantul din cameră?
859
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Sau punem o pătură pe el
și trecem de weekend?
860
00:54:35,708 --> 00:54:36,666
Eu sunt elefantul?
861
00:54:36,750 --> 00:54:39,250
Da, tu ești elefantul!
862
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Nu ești așa de rea.
863
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
De ce ai venit, Andi?
864
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
În situația de față,
e o întrebare corectă.
865
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Corectă?
866
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Vai, Doamne! Da, nu, bine.
Nimic din toate astea nu e corect!
867
00:54:51,958 --> 00:54:53,583
Felicitări! Acum știi.
868
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Noi am rămas cu Miles. Tu ce vrei?
869
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Vrei să știi de ce am făcut-o?
Serios? De ce? Fă un calcul! E simplu.
870
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Vii aici, cu balerinii tăi Gucci
871
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
- …și ne spui…
- Valentino.
872
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…că-ți suntem datori?
873
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Ai câștigat bani buni de la Alpha
în anii ăștia.
874
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Ți-a mers. Ți-ai primit partea.
875
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Eu am primit-o?
876
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Nu, el și-a primit-o de la mine.
Toată partea!
877
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mi-a fost luată viața de cineva…
de toți cei din camera asta.
878
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
Viața mea! Știi ce înseamnă asta?
879
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
Claire încearcă să spună
că ne cerem iertare.
880
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
Ne pare rău pentru tine. Ce vrei?
881
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
- Chiar mă întrebi asta?
- Da, ce vrei?
882
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Un cec? Milă în public?
883
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Zi-ne cuvintele corecte
pe care să le folosim,
884
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
ca să ne vedem de viață!
885
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Vrei răzbunare? Să-i tai gâtul lui Miles?
886
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Vrei să ne dobori pe toți?
Ce? Aruncă bomba! Spune-o!
887
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
- Spune!
- Vreau adevărul!
888
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Vreau adevărul.
889
00:56:07,000 --> 00:56:08,166
Ți-l spun eu.
890
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
O să fiu eu nemernicul.
891
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
Adevărul e că mulgem cu toții
țâța aia de aur.
892
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
Jucăm același joc.
893
00:56:24,541 --> 00:56:25,500
Tu ai pierdut.
894
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
N-ai decât să te urci pe cruce,
895
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
de parcă ți s-ar fi făcut
cine știe ce nedreptate odioasă
896
00:56:32,833 --> 00:56:34,916
pe care noi nici nu ne-o închipuim.
897
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Dar eu, unul, m-am săturat
să mă prefac că tu ești victima.
898
00:56:42,291 --> 00:56:43,750
N-ai știut să profiți.
899
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Tu ai ratat totul. Na! Ăsta e adevărul.
900
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Ea e Andi pe care o știam.
901
00:57:02,791 --> 00:57:03,666
Bine.
902
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Aoleu, dle detectiv!
Trebuie să afli cine a ucis petrecerea.
903
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Ce… Hai, gașcă!
904
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc mi-a stricat jocul. Nu-i nimic.
Alpha DJ, pune ceva vesel!
905
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Miles, o să plec mâine-dimineață.
906
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Și eu.
907
00:57:20,875 --> 00:57:24,250
Nu, mâine luăm un aperitiv
cu șampanie pe plajă.
908
00:57:24,333 --> 00:57:28,125
Tu faci surf pe hoverboard,
iar tu te dai cu aloe să te bronzezi.
909
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Să se întrebe lumea
ce-ai făcut în izolare.
910
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Birdie, hai să dansăm!
911
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Hai, frumoaso, să văd cum zâmbești!
912
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Unde e Andi?
913
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Da, unde e? Hai!
914
00:57:44,541 --> 00:57:48,125
Hei! Duke zâmbește. Așa te vreau.
915
00:57:48,208 --> 00:57:50,125
Ce e? Ai vești bune?
916
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Mă întrebam
de ce-mi tot vin alertele astea.
917
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
Îmi ia foc canalul de atâtea vizualizări.
Vino să vezi!
918
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
E peste tot pe internet. Uite ce cifre!
919
00:58:02,041 --> 00:58:04,166
E beton. Asta schimbă totul, nu?
920
00:58:04,250 --> 00:58:05,500
Cu siguranță.
921
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Cu cifrele astea,
am putea vorbi despre Alpha News?
922
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Să fii sigur! Vino încoace!
923
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
- Felicitări!
- Dukey! Incredibil! Ia să văd!
924
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Se rezolvă totul până la urmă.
Trebuie doar să ai încredere.
925
00:58:19,916 --> 00:58:21,708
V-am dezamăgit eu vreodată?
926
00:58:21,791 --> 00:58:24,125
N-am scos-o noi mereu la capăt?
927
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Rămâneți, da? Rămâneți! Ce bine!
928
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Hai, e momentul nostru!
929
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Cum spuneam noi? Prefă-te până reușești
și distrează-te între timp!
930
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Asta se întâmplă. Schimbăm lumea cu toții!
931
00:58:41,083 --> 00:58:42,708
Aducem câte o schimbare.
932
00:58:42,791 --> 00:58:47,041
Acum cinci minute, Blanc îmi zicea
că petrecerea e o idee periculoasă,
933
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
pentru că mă urâți atât,
încât unul dintre voi ar putea să…
934
00:58:52,958 --> 00:58:55,375
Nici nu mai contează. E o prostie.
935
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Uite cum se învârte rochia aia!
Fantastic, Birdie!
936
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Ia uite ce rochie! Mai învârte-o o dată!
937
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Miles a zis să vă uitați la mine!
938
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Uită-te la tine! E o pasăre.
939
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Propun un toast pentru Perturbatori.
940
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Gașca mea originală. Vă iubesc pe toți.
941
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Perturbatorii! Lovesc și reușesc!
942
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Dă muzica mai tare, mergem în piscină!
943
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
Începem de la piscină. Asta vreau.
944
00:59:28,416 --> 00:59:29,250
Miles.
945
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Sus, geniule, să te văd…
946
00:59:31,166 --> 00:59:32,458
Miles, Duke!
947
00:59:40,875 --> 00:59:41,791
Doamne!
948
00:59:56,125 --> 00:59:56,958
Duke!
949
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Ce… Se sufocă?
950
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
- Da, cred că…
- Nu, nu se sufocă.
951
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
- Bine.
- Îl ții?
952
01:00:06,666 --> 01:00:07,958
- Da.
- Duke.
953
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
E ceva înăuntru? Simt că…
954
01:00:17,250 --> 01:00:18,250
Eu…
955
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Ce e?
956
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Mă tem că dl Cody a murit.
957
01:00:34,250 --> 01:00:36,333
Nu, Duke! Nu!
958
01:00:37,000 --> 01:00:43,041
Vai, Doamne!
959
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Ce s-a întâmplat? S-a sufocat? Ce?
960
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
N-avea căile respiratorii blocate.
961
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
Dar n-o să știm cauza morții
fără autopsie.
962
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Ce s-a întâmplat?
963
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Draga mea, îmi faci o favoare?
Te așezi aici?
964
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Ca să am eu grijă de dl Cody?
965
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Da, așa. Dle Bron…
966
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Chemi barca să vină urgent aici?
967
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
Vai, Doamne!
968
01:01:09,708 --> 01:01:10,916
Dle Bron!
969
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
O fac eu.
970
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Cum fac?
971
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Sala de transmisii radio e acolo.
972
01:01:19,916 --> 01:01:22,041
Să vină cu personal medical și poliție!
973
01:01:22,125 --> 01:01:22,958
Bine.
974
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
O să vă rog insistent
să nu atingeți corpul
975
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
și să nu deranjați nimic.
976
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Poliția?
977
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Consideri că e un loc al crimei?
978
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Vai, Doamne! Nu, stați, e de rău!
Nu se poate.
979
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
Normal că vine poliția. E protocolul.
980
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Parcă văd titlurile ziarelor.
981
01:01:42,166 --> 01:01:46,666
Guvernatoare în Grecia cu un influencer
pentru drepturile bărbaților, care moare!
982
01:01:46,750 --> 01:01:48,333
Vai, Doamne, nu, eu…
983
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…
984
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Cred că dl Blanc…
985
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Nu spui că a fost intenționat, nu?
986
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Păi, nu știm.
987
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Dar dl Cody a avut
o moarte dureroasă și brutală… Da!
988
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Bănuiesc că i-a fost pus ceva în băutură,
în mod intenționat.
989
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Cum adică „dimineață”? Cum e posibil?
990
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Rahadoc! Docul e Rahadoc!
991
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Rahadoc. Doc… de rahat.
992
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
Barca poate veni abia dimineață,
când va fi refluxul.
993
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Au înțeles situația?
994
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Nu e alt loc de acostare,
995
01:02:37,750 --> 01:02:41,291
iar docul Banksy al lui Miles
e făcut la înălțimea refluxului
996
01:02:41,375 --> 01:02:43,708
și nu e plutitor. E „de rahat”.
997
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Fir-ar să fie! Bine.
998
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Vă recomand să vă retrageți în camere,
să încuiați ușile până la 5:30,
999
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
când ne vom aduna aici
și vom pleca împreună la doc.
1000
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Eu rămân cu cadavrul.
1001
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
Mă asigur că nu alterează nimeni nimic.
1002
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Vă sugerez să dormiți puțin.
1003
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Ăla e…
1004
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
E paharul tău, Miles.
1005
01:03:22,083 --> 01:03:23,291
El…
1006
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
L-a luat pe al meu.
1007
01:03:29,875 --> 01:03:31,833
L-a luat pe al meu!
1008
01:03:32,416 --> 01:03:33,333
El…
1009
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Acum am putea…
1010
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Hai, Miles!
1011
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, suntem noi!
1012
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Scumpule, pe bune?
1013
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Îți dau un miliard de dolari
dacă-mi spui cine a vrut să mă omoare.
1014
01:03:50,916 --> 01:03:51,958
- Miles!
- Miles!
1015
01:03:53,583 --> 01:03:55,791
Pun telefonul lui Duke pe silențios.
1016
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
Rămânem în camera asta.
1017
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Vă țin pe toți la vedere
până sosește barca.
1018
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
- Așa facem.
- Măiculiță!
1019
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Unde e Whiskey? Unde e Andi?
1020
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Unde e telefonul lui Duke?
1021
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Tocmai s-a auzit. Trebuie să fie acolo.
1022
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Da, l-am văzut.
1023
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
S-a auzit.
1024
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Nu e în buzunare.
1025
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
I-o fi căzut pe undeva.
Să așteptăm să sune iar!
1026
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Lăsați telefonul. Uitați!
1027
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Unde e pistolul lui idiot?
1028
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Pe toți sfinții! Când a dispărut arma?
1029
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Are mereu arma la el.
1030
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
O are mereu, deci, la un moment dat,
n-am mai văzut-o.
1031
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
Cândva, în seara asta, a dispărut.
1032
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
- Când anume?
- Andi.
1033
01:04:47,708 --> 01:04:49,666
Trebuie s-o găsim pe Andi.
1034
01:04:49,750 --> 01:04:50,583
Andi!
1035
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
Dle Bron!
1036
01:04:53,500 --> 01:04:54,666
Dong!
1037
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
E în regulă, e gongul care bate ora.
1038
01:04:58,583 --> 01:04:59,708
Ce?
1039
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
- Vai, nu! Drace!
- Miles, liniștește-te!
1040
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
- Nu. Se întâmplă.
- Dle Bron, ce e?
1041
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
E jocul! Cu uciderea mea.
1042
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
Urma să bem ceva, apoi eu aș fi zis
ceva dramatic la ora 22:00.
1043
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
Și ar fi urmat 20 de minute în care…
1044
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Blanc, trebuie să mă ajuți. Ajută-mă!
1045
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Ce se întâmplă la ora 22:00?
1046
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
- Birdie, ascultă-mi vocea!
- Doamne!
1047
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
- Tu ești?
- Nu mai țipa!
1048
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
- M-a atins ceva!
- Nu vă panicați!
1049
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
- E beznă.
- Nu, sunt aici.
1050
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
- Unde am telefonul? Are lanternă.
- Nu văd.
1051
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
- Cum…
- Lionel!
1052
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
- Claire?
- Oameni buni…
1053
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
- Aici!
- Sunt aici!
1054
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Nu vă mișcați. Liniștiți-vă!
Nu vă panicați!
1055
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
A fost Andi!
1056
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
L-a ucis pe Duke și ne-a distrus camera.
Am văzut-o!
1057
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
- Ce?
- Ăla e un harpon?
1058
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Nu… Nu azi!
1059
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Stai!
1060
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
- Dle Bron!
- Ce naiba se întâmplă?
1061
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Pe toți dracii! Rămâneți cu toții aici!
1062
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Mi-am găsit telefonul!
1063
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Hei!
1064
01:06:37,000 --> 01:06:38,000
Andi?
1065
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
Andi!
1066
01:06:54,208 --> 01:06:55,041
Cine e?
1067
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Doamne ajută!
1068
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.
1069
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Ascultă, tu ai luat arma lui Duke?
1070
01:07:16,833 --> 01:07:18,916
De ce s-o iau? De ce sunt stinse luminile?
1071
01:07:19,000 --> 01:07:20,333
- Duke a murit.
- Poftim?
1072
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Nu înțeleg.
1073
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Te rog. Ai încredere în mine.
E totul la vedere.
1074
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Ne trebuie o ultimă informație,
dar numai tu poți…
1075
01:07:58,416 --> 01:07:59,791
Lionel?
1076
01:07:59,875 --> 01:08:04,375
- Unde sunteți?
- Sunt aici! Ce s-a întâmplat?
1077
01:08:04,458 --> 01:08:06,333
- Ați auzit?
- Gașcă?
1078
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Am auzit de aici. Sunteți teferi?
1079
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Ce-a fost aia?
1080
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
O armă de foc? Așa s-a auzit.
1081
01:08:48,208 --> 01:08:49,500
Vai, Doamne!
1082
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Toată lumea înăuntru!
1083
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
- N-ar trebui…
- Nu pleacă nicăieri.
1084
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Trebuie să-i punem capăt.
1085
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Peg. Contactează țărmul prin radio.
Să trimită urgent bărcile.
1086
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
La dracu' cu Banksy!
Să urce pe plajă dacă e nevoie!
1087
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
- Ea l-a ucis pe Duke. De ce…
- Nu.
1088
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
N-are logică.
1089
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Ba are logică.
1090
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, weekendul ăsta,
1091
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
jocul ăsta ridicol care a început
cu mult înainte să venim pe insulă.
1092
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Ne explici și nouă, detective?
1093
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Nu, pot să îndepărtez câteva straturi,
1094
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
pot să ajung până într-un punct,
dar ceea ce se află în mijloc…
1095
01:09:51,416 --> 01:09:55,458
O singură persoană ne poate spune
cine a ucis-o pe Cassandra Brand.
1096
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Răspunde tu, da?
1097
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Doar nu ești iar în baie?
1098
01:10:12,708 --> 01:10:13,708
Nu!
1099
01:10:18,458 --> 01:10:19,416
Da?
1100
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Pot să vă ajut?
1101
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Da. Aici stă Benoit Blanc?
1102
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
De ce mă întrebați?
1103
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Biroul lui e închis
și trebuie neapărat să discut cu el.
1104
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
E urgent. Vă rog.
1105
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Te caută cineva.
1106
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Cu o cutie!
1107
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Măi să fie!
1108
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
De ce nu începem cu începutul?
1109
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Mă numesc Helen Brand
și vin tocmai din Alabama.
1110
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Ce faceți în Alabama?
1111
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Predau. La clasa a treia.
Multe ore pe Zoom.
1112
01:11:07,166 --> 01:11:10,500
Am început să vopsim stofe
de când cu pandemia asta.
1113
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Dar asta nu contează.
1114
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Dle Blanc,
acum două zile am primit un telefon.
1115
01:11:17,708 --> 01:11:19,833
Sora mea geamănă s-a sinucis.
1116
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
În mașină.
1117
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
În garajul ei.
1118
01:11:30,500 --> 01:11:31,750
Cu motorul pornit.
1119
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Pe sora mea o chema Cassandra Brand.
Știți cine era?
1120
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Da, sigur. Îmi pare rău.
Îmi păreați cunoscută.
1121
01:11:46,458 --> 01:11:48,500
O femeie impresionantă, sora dv.
1122
01:11:49,958 --> 01:11:52,833
Ținea un jurnal în fiecare zi a vieții ei,
1123
01:11:52,916 --> 01:11:54,625
de când avea șase ani.
1124
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
Știți cum îl numise?
1125
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
„Note pentru viitori autori de biografii.”
Autori de biografii, la plural.
1126
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Fata avea șase ani.
1127
01:12:04,875 --> 01:12:06,250
A doua zi după liceu,
1128
01:12:06,333 --> 01:12:08,708
a tulit-o la New York,
fără să se mai uite înapoi.
1129
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Când eram mici, ne prosteam
și ne făceam că suntem Jigodia Bogată.
1130
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
„Dumnezeule mare,
câinele a mâncat iar caviarul!”
1131
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Apoi, într-o discuție, exact așa vorbea.
1132
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Jigodia Bogată! „Pe cine crezi
că păcălești? Nu pe mine!”
1133
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
A avut tupeu și minte pentru amândouă,
iar eu eram fericită s-o observ.
1134
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Deci… Ați primit un telefon…
1135
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Da. Am primit un telefon
și am zburat încoace. Ieri.
1136
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Apoi m-am dus acasă la Andi,
am făcut curățenie. Era jaf.
1137
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Cărți împrăștiate peste tot.
1138
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
Și mă gândeam
la ce i-a fost luat surorii mele,
1139
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
la faptul că n-am fost alături de ea,
1140
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
și am devenit tot mai furioasă.
Apoi aud că bate cineva la ușă
1141
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
și e un curier cu chestia asta
de la Miles Bron.
1142
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Sigur avea
un sistem deștept de deschidere.
1143
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Nu știu, am deschis-o.
1144
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
E o invitație pe insula lui privată
din Grecia, weekendul viitor.
1145
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Una dintre excursiile alea unde se ducea
cu el și cu gașca lui de dobitoci.
1146
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Le place să-și spună „Perturbatorii”.
1147
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Dar eu știam cine sunt
și i-am spus cine sunt: niște dobitoci!
1148
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Dră Brand, cum vă pot ajuta?
1149
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi nu s-a sinucis.
1150
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
N-a lăsat niciun bilețel.
1151
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
M-am uitat în calculatorul ei,
pe e-mailuri,
1152
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
pe mesaje, ca să văd dacă a scris cuiva.
1153
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Uitați! A trimis asta la 16:00, în ziua
în care a fost ucisă, acum patru zile.
1154
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
„În sfârșit, l-am găsit!
1155
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
E aici și am de gând să-l folosesc
ca să-i fac scrum tot imperiul.
1156
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Vă dau tuturor ultima șansă
de a îndrepta lucrurile.
1157
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Știți unde mă găsiți. A.”
1158
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Și bănuiesc că toate numele astea sunt…
1159
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella și Lionel Toussaint.
1160
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
Dobitocii.
1161
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Trimite acel e-mail,
nu răspunde nimeni nimic,
1162
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
iar a doua zi e găsită moartă în garaj,
1163
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
cu somnifere în corp?
1164
01:14:16,416 --> 01:14:19,458
Am căutat în fiecare colțișor din casa ei.
1165
01:14:19,541 --> 01:14:21,291
Știți ce n-am găsit?
1166
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
Plicul roșu.
1167
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Interesant.
1168
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Pe Google scria
că sunteți cel mai bun detectiv din lume.
1169
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Cineva ca mine vine cu un caz
1170
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
despre un grup de bogătani,
cu o armată de avocați…
1171
01:14:37,750 --> 01:14:39,583
Dar, dacă i-am prinde singuri,
1172
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
izolați timp de un weekend
cu „cel mai bun detectiv din lume”,
1173
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
după cum ați spus…
1174
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
Vreți să mă angajați să merg pe insulă.
1175
01:14:51,458 --> 01:14:53,041
E o idee proastă, nu?
1176
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Vreau să fie clar.
1177
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Nu sunt Batman.
1178
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Pot să găsesc adevărul, pot să adun probe,
1179
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
pot să prezint cazul poliției
și instanțelor,
1180
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
dar până acolo am jurisdicție.
1181
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Da, dar o faceți dv., nu eu.
Sunt mai multe șanse.
1182
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Nu era nimic la știri
despre moartea sorei dv.
1183
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
- Ați dat vreo declarație?
- Nu.
1184
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Drace! Trebuia s-o fac?
1185
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Nu știu cum funcționează.
1186
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
Și n-aveți alte rude
pe care le-ați informat despre deces…
1187
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Dacă trag niște sfori,
1188
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
aș putea face să n-ajungă la presă
încă… o săptămână.
1189
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Poate…
1190
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
E îngrozitor, nu se poate…
1191
01:15:38,041 --> 01:15:39,041
Deși…
1192
01:15:40,250 --> 01:15:44,000
Nu, asta… Da, dră Brand.
1193
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Sentimentele de reverență sau respect
pe care le aveați pentru mine,
1194
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
când mi-ați trecut pragul,
trebuie să le consolidați.
1195
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Consolidați-le!
1196
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Vă propun să veniți cu mine pe insulă
1197
01:16:03,166 --> 01:16:04,625
dându-vă drept sora dv.
1198
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Drept Cassandra Brand.
1199
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Poftim? Nu, vă angajez
pe dumneavoastră să vă duceți.
1200
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Nu sunt… Ați înnebunit?
1201
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Consolidați-le acum! Da.
1202
01:16:17,750 --> 01:16:19,583
Apare un detectiv celebru
1203
01:16:19,666 --> 01:16:23,083
și, din senin,
începe să întrebe de sora dv.
1204
01:16:23,166 --> 01:16:25,083
Se vor retrage în cochilia lor.
1205
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Prezența dv. pe insula aceea
este elementul catalizator crucial.
1206
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
- Nu, haideți!
- Consolidați!
1207
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Da, mă străduiesc s-o fac,
dar mi se pare o trăsnaie.
1208
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
E singurul mod în care poate funcționa.
1209
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Uitați-vă la mine!
Vor ști imediat că nu sunt ea.
1210
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
Vă tundeți, vă îmbrăcați ca ea.
1211
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Credeți că-mi vin prostiile alea?
1212
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
- Și părul meu?
- Știu eu un tip.
1213
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
De ce v-ar bănui cineva
1214
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
când veți apărea acolo în locul sorei,
dacă ei nu știu că sora a murit?
1215
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Da.
1216
01:17:00,250 --> 01:17:01,916
Ei nu știu că Andi a murit.
1217
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
De ce ar bănui ceva?
1218
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
- Iar dv. investigați?
- Da, trebuie doar să fiți acolo.
1219
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Dle Blanc… este sigur?
1220
01:17:18,958 --> 01:17:19,958
Nu.
1221
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
O persoană va ști despre dumneavoastră.
1222
01:17:24,375 --> 01:17:28,625
De când veți sosi, criminalul va ști
cine sunteți și ce faceți.
1223
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
N-ar ezita să ucidă din nou
ca să-și acopere urmele.
1224
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Eu sunt detectiv, Helen,
nu sunt gardă de corp.
1225
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Îmi pare rău, nu pot să vă ajut.
1226
01:17:41,291 --> 01:17:42,250
Nu.
1227
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Unul dintre dobitocii ăia mi-a ucis sora.
1228
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Credeți că-l putem prinde pe nenorocit?
1229
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Măiculiță!
1230
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
N-ar trebui să fiu aici. E o nebunie.
Dar sunt aici. Hai s-o facem!
1231
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
- Beți ceva?
- Trebuie să bei.
1232
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Nu, nu beau. Aș dori o cafea.
1233
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Bine.
1234
01:18:37,541 --> 01:18:38,500
Jurnalele lui Andi.
1235
01:18:38,583 --> 01:18:42,375
Bine, continuă să le studiezi.
Bine, deci… Mâine.
1236
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
O să ajung devreme.
1237
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Le spun niște baliverne
ca să-i fac să se relaxeze.
1238
01:18:47,625 --> 01:18:50,166
Pe barcă… să fii rece!
1239
01:18:50,250 --> 01:18:52,541
- Nu vorbi cu nimeni.
- Nu le am cu bărcile.
1240
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
O să te descurci.
1241
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Nu uita de vocea Jigodiei Bogate.
Postura lui Andi.
1242
01:18:58,208 --> 01:19:00,416
Am studiat înregistrările ei
de pe TED Talks.
1243
01:19:00,500 --> 01:19:01,333
Bine.
1244
01:19:03,041 --> 01:19:05,291
- Câinele a mâncat caviarul.
- Așa!
1245
01:19:06,541 --> 01:19:07,375
Da.
1246
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Ai spus că o să cauți
care e mobilul acestor oameni.
1247
01:19:11,125 --> 01:19:12,333
Ai găsit ceva?
1248
01:19:12,416 --> 01:19:13,625
Da, am găsit.
1249
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Toți au motive
să-l vrea pe Miles Bron mort.
1250
01:19:17,250 --> 01:19:20,083
De ce s-o omoare pe ea
ca să-l protejeze pe el?
1251
01:19:20,166 --> 01:19:21,375
Nu înțeleg.
1252
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
Și Miles? Dacă a făcut-o el?
1253
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Păi, nu e exclus,
dar Miles Bron nu e prost.
1254
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Să riște să comită o crimă
după un proces public,
1255
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
cu riscul ca e-mailul lui Andi
să iasă la lumină,
1256
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
ar fi un lucru incredibil de stupid.
1257
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Mai ales dacă voia altcineva s-o facă.
1258
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Hai să analizăm jurnalele!
1259
01:19:43,083 --> 01:19:44,000
Bine.
1260
01:19:44,666 --> 01:19:47,166
Cam acum zece ani,
înainte să dea lovitura,
1261
01:19:47,250 --> 01:19:48,875
se întâlneau în barul ăsta.
1262
01:19:48,958 --> 01:19:50,625
Și Miles era liderul găștii?
1263
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
Nu, era Andi.
1264
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Erau toți prietenii lui Andi.
1265
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
Birdie era un fotomodel trecut.
1266
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
Duke era un tocilar
care făcea turnee de jocuri video.
1267
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
Claire pierduse alegerile
la consiliul municipal.
1268
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
Lionel era profesor suplinitor.
1269
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
Toți eșuaseră la 30 de ani.
1270
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Dar Andi le-a văzut potențialul.
Ea îi găsise pe toți.
1271
01:20:09,583 --> 01:20:10,583
- Bună!
- Bună!
1272
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
Apoi l-a găsit pe Miles.
Și l-a prezentat grupului.
1273
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
El e Miles.
1274
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
- Îmi pare bine!
- Salut, frate!
1275
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Îmi place părul tău.
1276
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
- La început, nu l-au plăcut.
- …să trăiești mai mult…
1277
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Zicea chestii de genul…
1278
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Vreau să fiu răspunzător
de ceva care să fie pus
1279
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
pe același plan cu Mona Lisa.
Pentru totdeauna.
1280
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
Ce vrea să zică cu asta?
1281
01:20:30,791 --> 01:20:32,666
Înseamnă nemurire.
1282
01:20:32,750 --> 01:20:35,125
Vrea să creeze ceva care să dăinuie.
1283
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Prima afacere a fost Moviefone
pentru masaj la tălpi.
1284
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
- A funcționat?
- Nu!
1285
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Ascultați, hai s-o luăm cum pică!
1286
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Să-i facem pe plac,
să vedem ce se întâmplă!
1287
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
- Salut, echipă!
- Și s-a întâmplat.
1288
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
I-a obținut lui Birdie o paradă
pentru creațiile ei.
1289
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
L-a ajutat pe Lionel să publice,
pe Duke, cu Twitch,
1290
01:20:55,125 --> 01:20:56,750
pe Claire, să fie aleasă local.
1291
01:20:56,833 --> 01:20:58,250
…și eu te iubesc!
1292
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Chestii mici, dar care se întâmplau.
1293
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
Apoi a avut loc marea lovitură.
1294
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
La ce lucrezi?
1295
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
După ideea de pe șervețel,
Andi și Miles au creat Alpha.
1296
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Are un succes exploziv.
Îi implică și pe ceilalți.
1297
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Aspirațiile lui Miles sunt tot mai mari.
1298
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Cam acum doi ani,
1299
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
Miles întâlnește un savant norvegian
la o ceremonie ayahuasca, în Peru,
1300
01:21:30,666 --> 01:21:33,500
care îl convinge
cu combustibilul cu hidrogen.
1301
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Devine obsedat.
1302
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
E dispus să pună la bătaie
toate resursele firmei, să lanseze asta.
1303
01:21:40,666 --> 01:21:41,958
CONTRACT DE INVESTIȚII
HIDROCOMBUSTIBIL KLEAR
1304
01:21:42,041 --> 01:21:43,041
Nu.
1305
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, haide! Asta e ceea ce contează!
1306
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Nu. Nu e un start-up.
Poate să arunce lumea în aer.
1307
01:21:50,666 --> 01:21:51,500
Da.
1308
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Nu! Literalmente!
Poate arunca lumea în aer.
1309
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Gata cu realitatea distorsionată!
Nu pot să te las s-o faci.
1310
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Cum adică nu mă lași?
1311
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Plec.
1312
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Și iau jumătate din companie,
ca să n-o poți folosi pentru asta.
1313
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
Și a făcut-o.
Doamne, ce-mi place că a făcut-o!
1314
01:22:14,416 --> 01:22:16,750
Dar avocații lui Miles
modificaseră contractul
1315
01:22:16,833 --> 01:22:18,541
ca să fie exclusă din firmă.
1316
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Și i-a dat în judecată?
1317
01:22:20,458 --> 01:22:21,833
Cazul ei se baza
1318
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
pe proprietatea intelectuală
asupra ideii fondatoare a firmei.
1319
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Ideea ei de pe șervețel.
1320
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Pe care nu-l păstrase.
1321
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles a fost foarte entuziasmat.
A avut o idee.
1322
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
A luat un șervețel
1323
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
și a mâzgălit ceva pe el ca să ne arate.
1324
01:22:40,291 --> 01:22:41,250
- Minte!
- Liniște!
1325
01:22:41,333 --> 01:22:44,166
- Onorată instanță, minte!
- Dle avocat, clienta…
1326
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Privește-mă în ochi, Claire!
Știi că e o minciună.
1327
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
E o minciună.
1328
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Vă amintiți, dle Cody,
cine a scris pe șervețel?
1329
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Da, Miles.
1330
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
A fost Miles.
1331
01:22:59,208 --> 01:23:00,083
Miles.
1332
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
Era în martie.
1333
01:23:05,625 --> 01:23:07,250
Imediat după verdict,
1334
01:23:07,333 --> 01:23:09,458
Miles a găsit șervețelul cu scrisul lui…
1335
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
ȘERVEȚELUL DE UN MILIARD
IMPERIUL LUI MILES BRON
1336
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
…și a dat toate acele interviuri.
1337
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
O falsificare tupeistă.
1338
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
O minciună nenorocită. Și a ținut.
1339
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
DILEMA INOVATORULUI
1340
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
SUBIECT: L-AM GĂSIT
1341
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Deci… toți Perturbatorii
au depus mărturie falsă
1342
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
s-o distrugă pe Andi
și să-l apere pe Miles Bron.
1343
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Noi doi trebuie să aflăm de ce. Motivul.
1344
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Cine era destul de puternic
să meargă mai departe și să ucidă,
1345
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
iar apoi, ceea ce va fi greu,
1346
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
va trebui să aflăm
unde au fost toți în noaptea crimei.
1347
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Cine ar fi putut să fie acasă la Andi,
în noaptea aia? Oportunitate.
1348
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Suspecții noștri, mobilul,
oportunitatea… Hei!
1349
01:24:25,041 --> 01:24:27,583
- E ca în carnețelul din Cluedo.
- Da.
1350
01:24:27,666 --> 01:24:29,708
Cred că ești foarte bun la Cluedo.
1351
01:24:29,791 --> 01:24:32,458
Sunt slab la prostii. Călcâiul lui Ahile.
1352
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Să bifezi căsuțe, să mergi în cerc,
să cauți prin camere.
1353
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
E un joc groaznic.
1354
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Elevilor mei le place mult.
1355
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Mi-e frică.
1356
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Înțeleg.
1357
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
E ultima ta șansă să renunți.
1358
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
Doamne! Bărci…
1359
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Ai tupeu.
1360
01:25:26,083 --> 01:25:27,458
N-ai ce căuta aici!
1361
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke și Birdie. Cred că sunt
cu ochii pe mine. Sau doar au fost măgari.
1362
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Una n-o exclude pe cealaltă.
1363
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Ascultă, bănuiesc că, după ce ne cazăm,
1364
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
Bron mă va trage deoparte
să mă întrebe ce caut aici.
1365
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
E șansa ta să cotrobăi.
1366
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Să cotrobăi?
1367
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Da.
1368
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Cotrobăire… Să cotrobăi.
1369
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Bine, începem.
1370
01:26:13,875 --> 01:26:16,166
- Bună!
- Bună!
1371
01:26:16,250 --> 01:26:17,125
Andi.
1372
01:26:18,375 --> 01:26:19,333
Da.
1373
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Eu sunt Whiskey. N-am făcut cunoștință.
1374
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
- Cauți piscina?
- Da.
1375
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
- Vrei să mergem?
- Sigur.
1376
01:26:28,083 --> 01:26:31,416
Îl vrei tu? Mie nu-mi place.
Miroase ca tipul ăla, Derol.
1377
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Ce lănțișor frumos!
Ești în zodia Taurului?
1378
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Da. Mi l-a cumpărat Miles.
1379
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Mi-a făcut surpriză de ziua mea.
1380
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
A umplut tot apartamentul de lux
cu trandafiri.
1381
01:26:44,833 --> 01:26:46,166
A fost foarte frumos.
1382
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
E un tip de treabă. E complicat.
1383
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Dar…
1384
01:26:54,541 --> 01:26:57,000
Mi se pare de rahat ce ți-au făcut toți.
1385
01:26:57,958 --> 01:26:59,333
Și cum s-au purtat cu tine.
1386
01:26:59,416 --> 01:27:02,000
Am citit transcrierile.
Te-au înjunghiat pe la spate.
1387
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Mersi, Whiskey.
1388
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
E a doua oară pentru mine.
Anul trecut am mers toți cu iahtul.
1389
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Pare distractiv.
1390
01:27:12,333 --> 01:27:13,166
Nu.
1391
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Când sunt cu toții e cel mai nasol.
1392
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke mă tratează ca pe o păpușă,
ceilalți mă ignoră.
1393
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
- Și de ce suporți?
- Pe Duke?
1394
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Îmi creez o marcă,
iar el mă pune mai des pe canalul lui.
1395
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Deși e tot mai obsedat
de chestia asta bărbătească.
1396
01:27:32,833 --> 01:27:35,083
Dacă o să vreau să intru în politică,
1397
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
nu vreau să fiu implicată.
1398
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
E o chestie rapidă, dar cam de rahat.
1399
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
- Uite piscina!
- Eu mă mai plimb puțin.
1400
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
- Ne vedem acolo.
- Bine.
1401
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Mi-a făcut plăcere să discut cu tine.
1402
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Și mie.
1403
01:27:55,708 --> 01:27:58,875
Dong!
1404
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
Vai, Doamne!
1405
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Pe bune.
1406
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Ce dobitoc!
1407
01:28:04,875 --> 01:28:06,000
Asta da petrecere!
1408
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Am făcut-o. Acum două săptămâni.
1409
01:28:11,833 --> 01:28:13,500
Ai semnat pentru centrală.
1410
01:28:13,583 --> 01:28:16,458
Da. Când o să se afle, bum!
1411
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
S-a zis cu electoratul meu.
Aripa stângă devotată? Dispare.
1412
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Și eu am făcut-o.
1413
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Ce ai făcut?
1414
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Am aprobat Klear în misiuni cu echipaj.
1415
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
- Personalul încă nu știe.
- Fir-ar!
1416
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Să sperăm că Andi se înșela
în privința acestui Klear.
1417
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Nu, avea dreptate.
1418
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Dacă forma gazoasă e introdusă în conducte
din locuințe, se scurge masiv în aer.
1419
01:28:38,875 --> 01:28:41,875
- Particulele de hidrogen sunt prea mici.
- Hidrogen gazos?
1420
01:28:42,666 --> 01:28:44,958
Mi-am vândut sufletul pentru asta.
1421
01:28:45,041 --> 01:28:50,458
Vrei să zici că ar putea transforma
casele oamenilor într-un Hindenburg?
1422
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Mă ocup eu de el. Nicio grijă.
1423
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
A fost o vreme când…
1424
01:29:06,125 --> 01:29:08,458
eu eram în reviste. El era un nimeni.
1425
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Îmi ciugulea din palmă.
1426
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Preferam așa.
1427
01:29:20,083 --> 01:29:22,208
Andi! Bună!
1428
01:29:25,166 --> 01:29:28,958
Nu se poate! Chiar te pricepi.
1429
01:29:29,041 --> 01:29:31,666
E o chestie interesantă
despre Whiskey și motivele
1430
01:29:31,750 --> 01:29:33,375
lui Lionel și Claire.
1431
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Bravo!
1432
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Alea erau motive? Căci n-am prea înțeles.
1433
01:29:37,250 --> 01:29:39,833
Nu, au pariat tot și sunt ruinați
1434
01:29:39,916 --> 01:29:44,250
împreună cu Miles, dacă dă greș.
Trebuie să-l protejeze cu orice preț.
1435
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Dar nu pot să-mi închipui că au ucis-o ei.
1436
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Gândește-te la crimă, la natura ei!
1437
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
Nu, și-au cerut scuze, au făcut pace.
1438
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
Iar crima în sine nu este violentă.
1439
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
Ba e chiar blândă.
1440
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
Nici nu văd cum moare.
1441
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
Se duce la culcare.
1442
01:30:13,958 --> 01:30:15,250
Nu.
1443
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Sunt capabili, și încă cum!
1444
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Parcă ziceai că nu bei.
1445
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Asta? Nu e băutură.
E o drăcovenie sănătoasă.
1446
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Nu, dă-o încoa'!
1447
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
E kombucha tare. A lui Jared Leto.
1448
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Ia să văd! Are alcool 9% sau așa ceva…
1449
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Câte de-astea ai băut?
1450
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Nu știu, dar mă simt bine.
1451
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
Da? Trebuie să ne concentrăm.
1452
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
Trebuie să găsim O-urile. Oportunitățile.
1453
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
Trebuie să le forțăm mâna cumva.
1454
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Nu, nu forțăm nicio mână.
1455
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Ascultă, mă simt bine!
1456
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Mai bine te întinzi puțin.
1457
01:30:58,416 --> 01:31:00,458
- Nu mai avem timp, Blanc!
- Helen!
1458
01:31:01,083 --> 01:31:02,083
Helen…
1459
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Te rog.
1460
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Gândește-te la pericol!
1461
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Stai deoparte și lasă-mă pe mine!
1462
01:31:09,166 --> 01:31:10,541
Nu forța nicio mână!
1463
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
O să-ți spună să încetezi.
1464
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Până și asociatul tău o să-ți spună
să încetezi.
1465
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Deoarece se pare
1466
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
că nimeni nu vrea
să distrugi sistemul în sine.
1467
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Dar asta e adevărata perturbare
1468
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
și asta e ceea ce ne unește pe noi toți.
1469
01:31:34,291 --> 01:31:37,125
Toți am ajuns la linia aia
și am depășit-o.
1470
01:31:40,833 --> 01:31:41,791
Andi…
1471
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Stai!
1472
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Să stau? Nu, stai tu!
1473
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
În ziua procesului
nici nu m-ai privit în ochi.
1474
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Ce faci?
1475
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Vrei să vorbim despre e-mail?
1476
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Acum vrei să vorbim despre e-mail?
Nici măcar n-ai răspuns.
1477
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Sunt om politic.
1478
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Nu trimit e-mailuri
1479
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
dacă nu vreau s-ajungă pe prima pagină
la The Times.
1480
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
De-aia am sunat.
1481
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Am sunat toți imediat ce l-am primit.
De o grămadă de ori.
1482
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Aveai telefonul închis.
Și așa a fost toată săptămâna.
1483
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Am alt număr.
1484
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Când n-am putut da de tine,
eu am venit la tine.
1485
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
Tot atunci am ajuns și eu, și Lionel.
Duke era deja acolo.
1486
01:32:41,541 --> 01:32:43,250
- Andi!
- Hei, Andi?
1487
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
Lumina era stinsă.
Am bătut de era să dărâm ușa.
1488
01:32:46,541 --> 01:32:47,375
Andi!
1489
01:32:49,291 --> 01:32:52,166
Am bătut și te-am strigat,
dar după o oră am plecat.
1490
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
A venit și Birdie mai târziu, dar la fel.
1491
01:32:55,125 --> 01:32:58,125
- Unde dracu' erai, Andi?
- La ce oră ați ajuns?
1492
01:32:58,708 --> 01:33:00,166
Nu știu, era întuneric.
1493
01:33:01,666 --> 01:33:02,500
Și, Duke,
1494
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
tu erai deja acolo?
1495
01:33:05,250 --> 01:33:07,333
Era să facă accident cu motocicleta
1496
01:33:07,416 --> 01:33:09,875
- …că mergea prea repede.
- Era să fiu turtit.
1497
01:33:09,958 --> 01:33:13,208
Bine. Puteți să mai spuneți
o dată, vă rog?
1498
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Ascultă…
1499
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Nu știu ce pui la cale
și de ce ai venit aici,
1500
01:33:22,750 --> 01:33:24,500
dar trebuie să discutăm.
1501
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Dacă aș fi răspuns la ușă atunci,
1502
01:33:28,875 --> 01:33:32,333
ai fi spus că-ți pare rău,
că ești de partea mea cu Miles?
1503
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Sau veniserăți
1504
01:33:35,708 --> 01:33:38,333
doar ca să mă împiedicați
să folosesc plicul?
1505
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
E ceva în neregulă.
1506
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Nu-mi place.
1507
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Ce joc face?
1508
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
Vă rugăm să păstrați apa curată.
1509
01:34:05,291 --> 01:34:06,291
Blanc!
1510
01:34:06,833 --> 01:34:08,916
Vă rugăm să păstrați apa curată.
1511
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Asta e tot ce a spus, cred.
1512
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Eu cred că ar trebui să te apuci de băut.
Te pricepi.
1513
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel și Claire n-au rămas singuri. Duke
s-a dus mai devreme, Birdie, mai târziu.
1514
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Poate au ajuns devreme,
au ucis-o pe sora ta,
1515
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
au dat o tură
și i-au așteptat pe ceilalți să vină.
1516
01:34:26,000 --> 01:34:26,916
FITNESS CU SERENA
1517
01:34:27,000 --> 01:34:28,166
Drace!
1518
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Mă roade ceva, dar nu știu ce.
Cazul ăsta mă amețește.
1519
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Mă amețește.
1520
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
Ne lipsește mobilul faptei
pentru Duke și Birdie, așa că…
1521
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
Vrea vreunul dintre voi
să facă un curs sau nu?
1522
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Sunt plătită cu ora.
1523
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Nu, nu acum.
1524
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Poate mai târziu.
1525
01:34:50,625 --> 01:34:52,583
OK, sunt banii voștri, nu ai mei.
1526
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Dacă îl întâlnesc vreodată pe Jared Leto,
o să-i iasă pe nas kombucha asta!
1527
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Un număr. Pentru toate faxurile.
1528
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
L-AM GĂSIT - ANDI BRAND
1529
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
CU DRAG, ANDI XO
1530
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Fir-ar al dracului!
1531
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Din după-amiaza aia,
la câteva minute după e-mailul lui Andi.
1532
01:35:15,375 --> 01:35:16,875
Lionel! El a trimis faxul…
1533
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Stai, n-a fost neapărat el… Lasă-te jos!
1534
01:35:20,291 --> 01:35:22,125
Acum! Du-te la el!
1535
01:35:22,208 --> 01:35:24,166
Fă ce trebuie! Forțează-i mâna!
1536
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Smulge-i un răspuns!
1537
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Iubito, avem nevoie de asta.
Fă-o pentru mine ultima oară, da?
1538
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Bine. Te iubesc…
1539
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Vino!
1540
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
O faci pentru mine?
1541
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Nu aia.
1542
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
Haide!
1543
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
E tot ce își dorește.
1544
01:36:20,125 --> 01:36:22,625
Canalul YouTube moare,
îi trebuie vizibilitate.
1545
01:36:22,708 --> 01:36:26,958
Pune-l pe Alpha News!
Chiar și undeva seara târziu.
1546
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Știi că merită. După tot ce-a făcut.
1547
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Ascultă!
1548
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Construiesc viitorul știrilor.
1549
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
Nu pot veni cu pilule de erecție
din corn de rinocer.
1550
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Vezi?
1551
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
E prietenul meu credincios,
dar nu-l pot băga pe Alpha News, da?
1552
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Nu se oprește nimic, Peg!
1553
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Nu mai suport. Gata!
1554
01:36:58,916 --> 01:37:00,791
- Peg!
- Nu, nu vorbi cu mine!
1555
01:37:00,875 --> 01:37:02,416
- Stai! Peg!
- Zece ani…
1556
01:37:02,500 --> 01:37:05,375
De zece ani îmi zice terapeutul
că e o relație toxică.
1557
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
- Nu fi așa!
- Nu veni după mine! Birdie!
1558
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Renunț!
1559
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
Era un omagiu adus lui Beyoncé, dar…
1560
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
Ce-a vrut să zică Miles
cu „singura ei șansă”?
1561
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
Ce înseamnă toate astea?
1562
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Birdie, îți trag un pumn dacă nu-mi spui!
1563
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
O să semnez declarația.
1564
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Nu! O să ne distrugă…
1565
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Povestea o să se afle!
Nu mai poate fi oprită!
1566
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
O să facem ce facem mereu.
1567
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Negăm, ne cerem scuze,
ne dăm la fund o vreme.
1568
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Mă ocup eu. Tu…
1569
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Ce e ăsta?
1570
01:37:43,541 --> 01:37:44,708
Telefonul meu secret.
1571
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Și ăsta?
1572
01:37:48,666 --> 01:37:52,083
Un e-mail de la furnizorul
Pantalonilor Grațioși de acum doi ani.
1573
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
„Dră Jay, vă scriu să vă informez
că fabrica propusă din Bangladesh
1574
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
e printre cele mai cunoscute
ateliere improvizate din lume.
1575
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Așteptăm instrucțiuni.”
1576
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
Și tu ai răspuns: „Perfect! Mulțumesc.”
1577
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Cu memoji cu gestul de dab.
1578
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Birdie,
1579
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
spune-mi, te rog, că nu credeai
că acolo fac creații improvizate
1580
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
de pantaloni de trening.
1581
01:38:30,166 --> 01:38:32,208
Vai, Doamne!
1582
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles mă despăgubește.
1583
01:38:34,750 --> 01:38:37,333
A zis că, dacă îmi asum răspunderea,
1584
01:38:37,416 --> 01:38:39,666
o să-mi achite
contravaloarea acțiunilor mele.
1585
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Treizeci de milioane.
1586
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
O să fac tot ce e nevoie ca să mă salvez,
1587
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
iar el e singurul meu colac de salvare.
1588
01:38:47,250 --> 01:38:49,583
- Îmi dai înapoi telefonul secret?
- Nu.
1589
01:38:51,791 --> 01:38:53,125
În Cluedo nu se întâmplă.
1590
01:38:53,208 --> 01:38:54,958
Pentru că e un joc groaznic.
1591
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Toți aveau motive să-l protejeze pe Miles.
1592
01:38:57,208 --> 01:39:00,000
Toți erau acolo în noaptea aia.
Și acum, detective?
1593
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
Plicul.
1594
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
Cine a ucis-o pe sora ta a luat plicul
ca să-l protejeze pe Miles.
1595
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
Dar nu l-ar fi distrus.
1596
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Ar fi vrut să-i arate
ce a făcut pentru el.
1597
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
L-a adus aici. E aici.
1598
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Și cum îl găsim?
1599
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
Dacă nu vii cu o geantă diplomat la cină,
1600
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
n-ai cum să vii
cu un plic așa de mare asupra ta.
1601
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
Sigur a fost ascuns în cameră.
1602
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
La cină, diseară…
1603
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Andi. Sper că bei tot whisky
cu apă minerală.
1604
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
Trebuie să ai mintea limpede și ascuțită.
1605
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
Va trebui să găsești o cale.
1606
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Vreau adevărul!
1607
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Ți-l spun eu.
1608
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
Un mod atât de dureros de jenant,
1609
01:39:47,083 --> 01:39:49,583
încât nimeni n-o să vrea
să vină după tine.
1610
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Iscă o ceartă! Și pierde!
Trebuie să găsim plicul.
1611
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Tu ai ratat totul. Ăsta e adevărul.
1612
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Ea e Andi pe care o știam.
1613
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
E un nemernic, Whiskey. Părăsește-l!
1614
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Caută în camerele lor,
scotocește peste tot repede!
1615
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
Nu trebuie să lași în ordine.
1616
01:41:04,875 --> 01:41:05,708
Bună!
1617
01:41:06,541 --> 01:41:08,666
Bună! Scuze!
1618
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Vrei să stai pe aici sau…
1619
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
La naiba!
1620
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 DE MESAJE NOI
21 DE APELURI PIERDUTE
1621
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Ce dracu'?
1622
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND GĂSITĂ MOARTĂ,
POSIBILĂ SINUCIDERE.
1623
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
POSIBILĂ SINUCIDERE,
POLIȚIA CONFIRMĂ.
1624
01:41:36,916 --> 01:41:40,000
La dracu'!
1625
01:41:53,708 --> 01:41:54,541
Andi?
1626
01:41:55,125 --> 01:41:56,416
Dong!
1627
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Pot să-ți explic.
1628
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Stai! Whiskey, s-a terminat petrecerea?
1629
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Nu, am plecat eu.
1630
01:42:07,041 --> 01:42:08,041
Duke…
1631
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
L-am lăsat pe Duke pentru că n-am putut…
Nu merita asta.
1632
01:42:13,541 --> 01:42:15,208
Cum o să-i spun mamei lui?
1633
01:42:15,291 --> 01:42:21,666
Hei! O merita, da? E un ticălos.
Nu-mi pare rău pentru el.
1634
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
A meritat ce-a primit,
iar ție îți e mai bine fără el.
1635
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Ce dracu'?
1636
01:42:39,875 --> 01:42:41,000
- Nu mă omorî!
- Ce?
1637
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
- Nu mă omorî, te rog!
- Nu vreau să te omor, nebuno!
1638
01:43:11,666 --> 01:43:12,791
Andi?
1639
01:43:16,333 --> 01:43:17,166
Andi!
1640
01:43:17,666 --> 01:43:18,500
Blanc!
1641
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Blanc, unde ești?
1642
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen! Ascultă, e foarte periculos.
Tu ai luat arma lui Duke?
1643
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
De ce s-o iau? De ce sunt stinse luminile?
1644
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke a murit.
1645
01:43:37,208 --> 01:43:38,333
Poftim?
1646
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
N-avem timp. Ai găsit plicul?
1647
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Nu, am căutat în toate camerele.
Nu e acolo.
1648
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Ce fraier am fost!
Mai e o cameră în care n-am căutat.
1649
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
I l-au dat lui Miles.
E în Ceapa de Sticlă.
1650
01:43:50,833 --> 01:43:53,458
Dacă le-aș distrage atenția,
în timp ce-l cauți…
1651
01:43:53,541 --> 01:43:55,750
Dar așa nu aflăm cine i l-a dat.
1652
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Blanc, nu înțeleg.
1653
01:43:58,041 --> 01:44:00,833
Te rog. Ai încredere în mine!
E totul la vedere.
1654
01:44:01,541 --> 01:44:04,708
Ne trebuie o ultimă informație,
dar numai tu poți…
1655
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Nenorocitul dracului!
1656
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Blanc, du-te după el!
1657
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Ce faci? Nu-l lăsa să scape!
1658
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
IUTE CA RENNER!
1659
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
Ucigașul crede că ai murit.
1660
01:45:14,500 --> 01:45:15,750
E acoperirea noastră.
1661
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Îți câștig cinci minute singură,
în Ceapa de Sticlă, dar trebuie…
1662
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
- Dă încoa'!
- Trebuie să găsești plicul.
1663
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
- Îl găsesc.
- Bine… Nu, dă-l încoace!
1664
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
O să fie frumos.
1665
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Ceapa mă-sii!
1666
01:45:37,666 --> 01:45:38,750
Blanc…
1667
01:45:41,583 --> 01:45:42,458
Da.
1668
01:45:50,833 --> 01:45:51,875
Vai, Doamne!
1669
01:45:59,791 --> 01:46:00,916
Doamne, Andi!
1670
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Toată lumea înăuntru!
1671
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
- N-ar trebui…
- Nu pleacă nicăieri.
1672
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Înăuntru!
1673
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Trebuie să-i punem capăt.
1674
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Ceapa mă-sii!
1675
01:46:23,208 --> 01:46:24,375
N-are logică.
1676
01:46:24,458 --> 01:46:25,916
Ba are logică.
1677
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, weekendul ăsta,
1678
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
jocul ăsta ridicol care a început
cu mult înainte să venim pe insulă.
1679
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Ne explici și nouă, detective?
1680
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Nu, pot să îndepărtez câteva straturi,
1681
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
pot să ajung până într-un punct,
dar ceea ce se află în mijloc…
1682
01:46:44,750 --> 01:46:48,666
O singură persoană ne poate spune
cine a ucis-o pe Cassandra Brand.
1683
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Cine?
1684
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
Mă tot gândesc la Ceapa de Sticlă.
1685
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Ceva cu multe straturi,
ceva misterios și impenetrabil.
1686
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Dar, de fapt, miezul este la vedere.
1687
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Unde?
1688
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
De-aia m-a zăpăcit acest caz,
cum nu mi s-a mai întâmplat.
1689
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Decojirea fiecărui strat complex
a scos la iveală
1690
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
un alt strat și încă unul, până la zero.
1691
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
Și asta a fost problema.
1692
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Vedeți voi, mă așteptam la complexitate,
1693
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
mă așteptam la inteligență,
la un puzzle, un joc.
1694
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Dar nici vorbă de așa ceva.
1695
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Nu se ascunde în spatele complexității,
1696
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
ci dincolo de o evidență anostă.
1697
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
Adevărul e că nu e nimic ascuns.
1698
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Aveam totul în fața ochilor.
1699
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
Ucigașul era să-mi atingă
călcâiul lui Ahile.
1700
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Dar, slavă cerului, în ultima clipă,
1701
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
mi-am dat seama ce mă rodea
în timp ce încercam să rezolv acest caz…
1702
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
„Inspirațiune.”
1703
01:48:36,458 --> 01:48:37,500
Nu există cuvântul.
1704
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Ce?
1705
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Putem face o mică pauză
pentru inspirațiunea acestui moment?
1706
01:48:43,333 --> 01:48:44,625
Nu e un cuvânt real.
1707
01:48:44,708 --> 01:48:47,666
Deși pare, e totuși un cuvânt născocit.
1708
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Dar „culminația”…
1709
01:48:49,416 --> 01:48:50,500
Ei bine…
1710
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Acel cuvânt există, dar e folosit greșit.
1711
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
E culminația
a tot ceea ce am realizat până acum…
1712
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Toată ziua asta…
1713
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Detectivul prin excedență.
1714
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
O veritabilă mină
de cuvinte folosite greșit…
1715
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Punctul de inflexie.
1716
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
Și greșeli factuale.
1717
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Putem sta la soare, înota în Marea Ionică.
1718
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Aia e Marea Egee.
1719
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
Da, așa e.
1720
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Docul lui nu e plutitor.
Combustibilul-minune e un dezastru.
1721
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Înțelege teoria perturbării
cel mult la nivel elementar.
1722
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
N-a conceput el cutiile puzzle.
N-a creat el misterul.
1723
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
Et voilà! Are logică.
Cheia întregului caz.
1724
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Și o aveam sub nas.
1725
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Ca toată lumea,
1726
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
am presupus
că Miles Bron e un geniu complicat.
1727
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Dar de ce?
1728
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Uitați-vă în centrul transparent
al Cepei de Sticlă…
1729
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron e un idiot.
1730
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Termină! Spune-ne
cine a vrut să mă omoare!
1731
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
N-a încercat nimeni să te omoare,
bufon fanfaron!
1732
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke mi-a luat paharul!
1733
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Așa ne-ai zis tu.
1734
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Ai zis, după ce s-a întâmplat,
că probabil îl luase din greșeală.
1735
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Uite cum se învârte rochia aia!
Birdie, mai învârte-o o dată! Uite!
1736
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
După ce ai spus cuvintele alea,
1737
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
asta ne amintim toți că am văzut,
dar gândiți-vă!
1738
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Ignorați-i minciunile și gândiți limpede!
1739
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Ce am văzut noi toți, de fapt?
1740
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Uite cum se învârte rochia aia!
Fantastic, Birdie!
1741
01:50:35,291 --> 01:50:36,333
Doar…
1742
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Tu i-ai dat paharul tău lui Duke.
1743
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Clar ca lumina zilei. Sub ochii noștri.
1744
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Ai tuturor.
Apoi ai născocit o minciună gogonată.
1745
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Și a ținut.
1746
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Blanc, spui că Miles l-a ucis pe Duke?
1747
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
- Da.
- De ce?
1748
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
În noaptea
când Andi v-a trimis e-mailurile,
1749
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
când Duke a ajuns la Andi devreme,
pe motocicletă,
1750
01:51:01,416 --> 01:51:03,041
l-a văzut pe Miles plecând.
1751
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Era să-l bușească.
1752
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
Practic, ne-a spus tuturor.
A spus-o în gura mare.
1753
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Emblematică.
1754
01:51:14,208 --> 01:51:17,125
Știi seara când era să mă turtești
lângă casa lui Andi?
1755
01:51:17,208 --> 01:51:18,833
De ziua lui Anderson Cooper?
1756
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
În noaptea aia, acasă la Andi.
1757
01:51:22,416 --> 01:51:25,625
În noaptea aia, Duke ne-a spus
că era să facă accident.
1758
01:51:25,708 --> 01:51:27,083
Era să-l… turtească?
1759
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Da, dar Miles locuia deja în Grecia
de șase luni.
1760
01:51:30,333 --> 01:51:32,125
Nu. Whiskey.
1761
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles te-a văzut de ziua ta de naștere,
la New York.
1762
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Ți-a dat lănțișorul de ziua ta.
Iar tu ești în zodia Taurului.
1763
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Așa e.
1764
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
Acum două săptămâni.
1765
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
- Lăsați hidrocombustibilii!
- Pe 9 mai.
1766
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
Atelierele improvizate, încornorările
consensuale pentru canale de știri…
1767
01:51:51,250 --> 01:51:52,083
Scuze, poftim?
1768
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Și concentrați-vă
1769
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
pe plic!
1770
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Drăcia dracului!
1771
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Ce e real?
1772
01:52:14,208 --> 01:52:15,291
Andi?
1773
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Pe cine amenința plicul?
1774
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Pe Miles Bron.
1775
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
În noaptea aia, Lionel i-a trimis e-mailul
prin fax lui Miles care l-a primit la NY.
1776
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
Singurul lucru care putea distruge
imperiul minciunilor sale
1777
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
era adevărul din mâinile singurului om
care nu se temea să îl spună.
1778
01:52:44,500 --> 01:52:47,458
Miles se duce cu Porsche-ul lui Baby Blue
1779
01:52:47,541 --> 01:52:50,708
la locul faptei
și Andi îl primește în casă.
1780
01:52:50,791 --> 01:52:51,916
Normal că îl primește.
1781
01:52:52,000 --> 01:52:54,833
Armata de avocați a lui Miles
și puterea lui
1782
01:52:54,916 --> 01:52:58,166
o pot distruge prin simpla forță brută.
1783
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
Dar Miles în persoană? Era destul
de deșteaptă să nu se teamă de el.
1784
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
Dar n-a văzut adevărata amenințare,
amenințarea evidentă, decât prea târziu.
1785
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Doar Duke știa că ai fost acolo
în noaptea aia, dar nu știa că ea murise.
1786
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Nu, n-a știut-o până în seara asta.
1787
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Chiar aici,
când a primit o alertă Google pe celular,
1788
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
care acum e ciudat de tăcut.
1789
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
Și ți-a arătat-o ție…
1790
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
fiindcă tu n-ai telefon mobil.
1791
01:53:42,041 --> 01:53:43,750
Duke! Nu!
1792
01:53:48,416 --> 01:53:52,208
Chiar credea că ceilalți n-aveau
cum să afle de moartea lui Andi?
1793
01:53:52,291 --> 01:53:53,958
Toți au telefoane.
1794
01:53:54,041 --> 01:53:55,458
- Unde e telefonul?
- Peggy.
1795
01:53:56,041 --> 01:53:56,875
Telefonul!
1796
01:53:56,958 --> 01:53:57,791
Tot nu.
1797
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Nu trebuia să ascundă decesul.
1798
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Trebuia doar să ascundă
faptul că Duke i-l arătase
1799
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
cu câteva clipe înainte să moară.
1800
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
Chiar acolo, în văzul lumii, îi arătase.
1801
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Asta schimbă totul, nu?
1802
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Cu siguranță.
1803
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
Și i-a spus exact ce voia să audă
în schimbul tăcerii.
1804
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Cu cifrele astea,
am putea vorbi despre Alpha News?
1805
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Să fii sigur! Vino încoace!
1806
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Și ce face Miles?
1807
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Ține vreo fiolă cu otravă în dinți?
Așa fac bogătașii?
1808
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Nu… E un lucru mult mai stupid.
1809
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Birdie, care sunt ingredientele
pentru Cuban Breeze?
1810
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Vodcă, amaretto.
1811
01:54:38,291 --> 01:54:39,125
Vai, Doamne!
1812
01:54:43,166 --> 01:54:44,041
SUC DE ANANAS
1813
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
Și… suc de ananas.
1814
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Fără ananas.
Duke e în conflict cu ananasul.
1815
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
O alergie!
1816
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Nu poate bea niciun strop.
1817
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Suc de ananas!
1818
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Și-a pus suc de ananas în whisky.
1819
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Atât de prostesc!
1820
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
E o prostie așa mare, încât e genială!
1821
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Nu! E doar o prostie!
1822
01:55:06,541 --> 01:55:09,916
„Se pare că s-a sinucis,
lăsând-o în urmă pe sora ei, Helen.”
1823
01:55:11,208 --> 01:55:12,083
Helen.
1824
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Mi-ai spus despre Helen, sora ta…
1825
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
Stai puțin!
1826
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, doamnelor și domnilor!
1827
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
Iar acum ajungem
la tentativa de omor asupra lui Helen,
1828
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
care, recunosc, a fost pusă la cale
în mod destul de inteligent.
1829
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Ți-ai dat seama de ocazia
pe care o aveai sub nas.
1830
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Ai o casă pe o insulă îndepărtată,
1831
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
plină cu oameni disperați,
1832
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
care au motive serioase să dorească
să-i facă rău acestei femei…
1833
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Mai mult de-atât,
ai un pistol încărcat la îndemână.
1834
01:56:05,541 --> 01:56:08,250
Și luminile fuseseră stinse.
1835
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
Ai luat șapte oameni,
1836
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
fiecare cu un motiv real
de a-ți vrea răul,
1837
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
i-ai adunat pe o insulă îndepărtată
1838
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
și le-ai băgat în cap ideea uciderii tale.
1839
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
E ca și cum ai pune un pistol încărcat
pe masă și ai stinge lumina!
1840
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Cerule…
1841
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Nemernic netot
1842
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
și fără creier!
1843
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
Pentru singura ta crimă cu ștaif,
1844
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
furi ideea de la mine!
1845
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
Și, după toate astea,
ai mai păstrat plicul?
1846
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Nu l-ai ars?
1847
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Recunoști asta?
1848
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Scrisul lui Andi.
1849
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Te-am prins, ticălosule!
1850
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Nu te ambala așa, soro! Bine?
1851
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
În primul rând, cum poți dovedi
că e șervețelul original?
1852
01:57:18,458 --> 01:57:20,458
- Poate l-a copiat pe al meu.
- Nu.
1853
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
Barul s-a închis acum nouă ani,
1854
01:57:23,625 --> 01:57:26,625
iar al ei are ceva ce al tău nu are.
1855
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Bine, dar, în al doilea rând…
1856
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
- Ce dracu' a făcut?
- I-a dat foc!
1857
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
- Ce am ars? N-am văzut nimic.
- I-ai dat foc!
1858
01:57:51,375 --> 01:57:54,000
- Face cineva pâine prăjită?
- N-o să meargă.
1859
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Ai văzut dovada asta?
Șervețelul ars, Blanc?
1860
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Nu. L-a văzut cineva?
1861
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Bine, deci… Uau!
1862
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
Ce acuzații grave lansate pe aici!
1863
01:58:14,458 --> 01:58:16,541
Numai că toată lumea pare
1864
01:58:16,625 --> 01:58:19,125
să-și amintească foarte vag
ce a văzut, de fapt,
1865
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
și nu sunt decât dovezi circumspective.
1866
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Așadar, dacă a fost vorba
de jocul misterului crimei mele,
1867
01:58:27,625 --> 01:58:30,083
pe care ar fi trebuit
să-l jucăm tot weekendul,
1868
01:58:30,166 --> 01:58:33,583
Blanc câștigă un iPad Pro de data asta.
1869
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Dar asta e lumea reală.
1870
01:58:36,666 --> 01:58:40,500
În lumea reală, ai nevoie
de mai mult decât de o poveste polițistă.
1871
01:58:40,583 --> 01:58:41,958
Ai nevoie de probe.
1872
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
Și voi nu aveți… nimic.
1873
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Nu-i așa?
1874
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Are dreptate.
1875
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
Conținutul plicului
și faptul că se găsea la el
1876
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
erau singurele probe fizice.
1877
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Exact.
1878
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Vreți să vă adresați poliției?
Sau unei instanțe?
1879
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Alegeți-vă otrava!
1880
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Oriunde vă duceți, va fi cuvântul vostru
împotriva cuvântului meu.
1881
01:59:21,291 --> 01:59:22,916
Cum credeți că o să meargă?
1882
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Eu zic că o să meargă
cum a mers și cu Andi.
1883
01:59:28,000 --> 01:59:28,916
Doamne!
1884
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
Și aș vrea să spun un lucru:
1885
01:59:34,541 --> 01:59:38,666
sora ta era o femeie complicată,
dar a însemnat enorm pentru mine.
1886
01:59:39,791 --> 01:59:41,625
Îmi pare rău pentru pierderea ta.
1887
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Nu intervine nimeni?
1888
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Ridică mâna și zi:
„Am văzut c-a luat pistolul.”
1889
02:00:02,375 --> 02:00:04,625
„L-am văzut în noaptea aia la Andi.”
1890
02:00:10,291 --> 02:00:12,750
„Am văzut șervețelul înainte să-l ardă.”
1891
02:00:13,333 --> 02:00:14,208
Noi n-am…
1892
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
N-am văzut.
1893
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Ați minți pentru o minciună,
dar n-ați minți pentru adevăr.
1894
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Încă mai sugeți de la țâța lui.
1895
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Dobitocilor!
1896
02:00:37,375 --> 02:00:38,250
Blanc.
1897
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Vreau să faci ceva.
1898
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Îmi pare rău, Helen.
Ți-am oferit adevărul.
1899
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Aici se termină jurisdicția mea.
1900
02:00:53,041 --> 02:00:56,708
Trebuie să răspund în fața poliției,
a tribunalelor, a sistemului.
1901
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Nu pot face nimic.
1902
02:01:04,916 --> 02:01:05,958
Aș putea doar…
1903
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
să-ți ofer puțin curaj.
1904
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
Și să-ți amintesc de ce a plecat sora ta
de la bun început.
1905
02:02:31,166 --> 02:02:32,291
Da, la dracu'!
1906
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
De ce nu?
1907
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Da, fă-o, Helen! Bine așa, Helen!
1908
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Doamne, ce bine a fost!
1909
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Pe bune?
1910
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
- O facem și noi?
- Da.
1911
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
- Da!
- Începe tu!
1912
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Da, ar trebui… Miles!
1913
02:03:13,875 --> 02:03:14,708
Bine.
1914
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Am înțeles. Vărsați-vă nervii!
1915
02:03:27,458 --> 02:03:28,625
Da!
1916
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazel tov!
1917
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Vine în forță.
1918
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Helen, ușurel!
1919
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Cred că era al lui Liberace.
1920
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Bine… Ați terminat?
1921
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
N-ați terminat.
1922
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
De ce…
1923
02:04:08,250 --> 02:04:10,750
Bine. Ce?
1924
02:04:11,250 --> 02:04:13,125
Ce e? Ce vrei?
1925
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
Nu…
1926
02:04:24,208 --> 02:04:25,333
Vai, Doamne!
1927
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles! Extinctorul! Miles?
1928
02:04:34,125 --> 02:04:35,083
Andi?
1929
02:04:36,583 --> 02:04:37,708
Helen!
1930
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
- Extinctor?
- Stai…
1931
02:04:40,000 --> 02:04:42,875
Dumnezeule!
1932
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, fir-ar să fie!
1933
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Haide, Helen!
1934
02:04:49,416 --> 02:04:52,041
Vai, Doamne!
1935
02:04:54,125 --> 02:04:55,250
Bine, oprește-te!
1936
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Ajunge! Gata!
1937
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, pleacă!
1938
02:05:11,875 --> 02:05:13,125
Da.
1939
02:05:13,208 --> 02:05:16,458
Și o să-ți amintesc
de ce a plecat sora mea prima oară.
1940
02:05:40,083 --> 02:05:41,666
Drace!
1941
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.
1942
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Fumatul în grădină este interzis.
1943
02:06:06,250 --> 02:06:11,041
Fumatul în grădină este interzis.
1944
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Perturbare.
1945
02:06:12,083 --> 02:06:13,708
Fumatul în grădină este interzis.
1946
02:06:13,791 --> 02:06:14,791
De nota zece!
1947
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantastic! E chiar punk rock!
1948
02:08:32,666 --> 02:08:34,500
Te crezi șmecheră?
1949
02:08:34,583 --> 02:08:37,250
Crezi că m-ai ciuruit ca un gangster? Nu!
1950
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Bebeluș!
1951
02:08:40,750 --> 02:08:42,083
Copil mic ce ești!
1952
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Te simți mai bine?
1953
02:08:45,916 --> 02:08:48,291
Sper că criza aia drăcoasă te-a liniștit,
1954
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
fiindcă n-ai rezolvat nimic!
1955
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
Combustibilul viitorului tocmai a prăjit
1956
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
cel mai celebru tablou
din lume, dobitocule.
1957
02:09:03,791 --> 02:09:07,000
Felicitări pentru lansarea publică
a produsului Klear
1958
02:09:07,916 --> 02:09:11,833
și pentru sfârșitul lui Miles Bron!
1959
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Ești terminat.
Și ți-ai îndeplinit dorința.
1960
02:09:20,041 --> 02:09:23,541
Să-și amintească lumea de tine
și să te pună pe același plan
1961
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
cu Mona Lisa.
1962
02:09:36,458 --> 02:09:39,166
Nu.
1963
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
Gașcă? Am văzut toți același lucru.
Știm ce s-a întâmplat. Am dreptate?
1964
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Eu am văzut când a ars șervețelul.
1965
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Doamne, dacă tot ai adus vorba, eu
l-am văzut când a luat pistolul lui Duke!
1966
02:10:01,583 --> 02:10:05,041
L-am văzut când pleca de la Andi
în noaptea când a fost ucisă.
1967
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Dobitocilor!
1968
02:10:48,208 --> 02:10:49,791
L-ai prins pe nenorocit?
1969
02:10:51,625 --> 02:10:52,458
Da.
1970
02:10:54,708 --> 02:10:56,333
Ești gata să mergem acasă?
1971
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
LA CUȚITE: MISTERUL DIN GRECIA
1972
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
ACEST FILM ESTE DEDICAT, CU RECUNOȘTINȚĂ
PENTRU O VIAȚĂ PLINĂ DE INSPIRAȚIE,
1973
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
LUI ANGELA LANSBURY ȘI STEPHEN SONDHEIM
1974
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Subtitrarea: Aurelia Costache