1
00:00:26,458 --> 00:00:29,625
Afhankelijk van hun goedkeuring… Moment.
2
00:00:29,708 --> 00:00:32,625
Shit. Sorry.
-Hier tekenen.
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
Pak je het? Het is zwaar.
4
00:00:36,625 --> 00:00:37,500
13 MEI 2020
5
00:00:37,583 --> 00:00:38,833
Fijne dag.
-Bedankt.
6
00:00:39,708 --> 00:00:40,750
Wat is dit?
7
00:00:40,833 --> 00:00:43,958
Geen idee. Ik heb dat CNN-ding… Nu.
8
00:00:44,041 --> 00:00:46,375
Amy, kom op. Doe je best. Hou dit vast.
9
00:00:46,458 --> 00:00:48,208
In tien. Hij doet de intro.
10
00:00:52,250 --> 00:00:53,750
LIEFS MILES XO
11
00:00:55,291 --> 00:00:56,750
Het is van Miles.
12
00:00:58,791 --> 00:01:01,583
Bij me is de gouverneur van Connecticut,
Claire Debella…
13
00:01:01,666 --> 00:01:03,500
…wier senaatcampagne op gang komt…
14
00:01:03,583 --> 00:01:06,958
…nu ze zichzelf
als 'n ander soort kandidaat positioneert.
15
00:01:07,041 --> 00:01:11,375
Bedankt dat u er bent. Zo te zien
werkt u ook vanuit huis, zoals de rest.
16
00:01:11,458 --> 00:01:15,000
Ja. Welkom bij ons kantoor,
campagnecentrum en onze kinderopvang.
17
00:01:15,083 --> 00:01:17,166
We worden gek.
18
00:01:17,250 --> 00:01:20,500
Uw campagne wordt gesteund
door miljardair-filantroop Miles Bron.
19
00:01:20,583 --> 00:01:25,000
Oprichter van alom aanwezige tech-gigant
Alpha, nu met tientallen bedrijven…
20
00:01:25,083 --> 00:01:28,583
…van Alpha Cosmos
tot Alpha Car, Alpha Shop…
21
00:01:28,666 --> 00:01:31,458
Ik weet het. Maar wat doe ik eraan?
22
00:01:31,541 --> 00:01:33,708
Je kunt nee zeggen.
-Wat dacht je van nee?
23
00:01:33,791 --> 00:01:36,333
Je bent wetenschapper, geen publicist.
-Precies.
24
00:01:36,416 --> 00:01:40,000
Die smoesjes voor de grillen
van Miles moeten stoppen.
25
00:01:40,083 --> 00:01:42,541
Genialiteit lijkt eerst altijd
op krankzinnigheid.
26
00:01:42,625 --> 00:01:44,708
Is hij zo niet Miles Bron geworden?
27
00:01:44,791 --> 00:01:48,041
Jullie hebben geen idee.
Hij faxt me midden in de nacht.
28
00:01:48,125 --> 00:01:51,583
Hij houdt van faxen.
Hij stuurt me ideeën die ik moet…
29
00:01:51,666 --> 00:01:54,833
Vertellen jullie het maar.
Geniaal of gestoord?
30
00:01:56,625 --> 00:01:58,083
Uber voor biosferen.
31
00:01:58,833 --> 00:02:00,333
Geen idee. Misschien?
32
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
AI in honden is een discussiepunt.
33
00:02:03,625 --> 00:02:06,500
Zo gaat het de hele nacht door.
34
00:02:06,583 --> 00:02:07,708
Maar dan…
35
00:02:08,791 --> 00:02:10,541
'Kind staat gelijk aan NFT'?
36
00:02:11,458 --> 00:02:12,416
We lachten erom…
37
00:02:12,500 --> 00:02:16,750
…maar de Crypto Kids-app
heeft voor dit gebouw betaald.
38
00:02:16,833 --> 00:02:19,041
Bezorging.
-Daar kun je niet omheen.
39
00:02:19,125 --> 00:02:20,666
Ja.
-Ik heb het afgeveegd.
40
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
Wed nooit tegen Bron.
41
00:02:22,541 --> 00:02:26,583
Hij vraagt ons een vluchtige stof
mee te nemen op een bemande vlucht.
42
00:02:26,666 --> 00:02:29,375
Hij zegt alleen: 'Zorg dat het werkt.'
43
00:02:29,458 --> 00:02:30,541
Wat als het werkt?
44
00:02:30,625 --> 00:02:32,958
Dit is wetenschap. Geen religie.
45
00:02:33,541 --> 00:02:35,000
Onthou dat, Lionel.
46
00:02:35,083 --> 00:02:37,958
Want als je naam hierop staat
en het faalt…
47
00:02:38,041 --> 00:02:40,125
…ga jij mee ten onder.
48
00:02:41,125 --> 00:02:43,041
LIEFS MILES XO
49
00:02:44,625 --> 00:02:46,541
Ik ben strikt qua klimaatverandering.
50
00:02:46,625 --> 00:02:49,416
Schrik je daarvan?
Steek dan je kop in het zand.
51
00:02:50,125 --> 00:02:52,000
Mijn kiezers vertrouwen erop…
52
00:03:02,958 --> 00:03:04,583
Ik verveel me zo.
53
00:03:05,458 --> 00:03:06,416
Peg?
54
00:03:10,208 --> 00:03:11,875
Hier.
55
00:03:11,958 --> 00:03:14,083
Stop met vuurspuwen.
56
00:03:14,166 --> 00:03:17,708
Toe, ik verveel me zo.
57
00:03:19,125 --> 00:03:23,166
Nee. Geen telefoons.
-Waarom mag ze haar telefoon niet?
58
00:03:23,250 --> 00:03:24,458
Omdat ze gemeen is.
59
00:03:24,541 --> 00:03:29,541
Nee. Ze is bang dat ik iets…
60
00:03:30,666 --> 00:03:31,958
…racistisch tweet…
61
00:03:34,791 --> 00:03:35,666
…alweer.
62
00:03:35,750 --> 00:03:39,041
Ja. Je zou de rest van de mediacyclus
geen telefoon gebruiken.
63
00:03:39,125 --> 00:03:41,875
Ik wist niet dat dat woord
te maken had met Joden.
64
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
Ik dacht dat het gierig betekende.
65
00:03:45,333 --> 00:03:46,333
'Jodig'?
66
00:03:48,208 --> 00:03:50,875
Alles is zo woke nu.
Het loopt uit de hand.
67
00:03:50,958 --> 00:03:51,916
Ja.
68
00:03:52,000 --> 00:03:53,458
Ik hou van je.
69
00:03:53,541 --> 00:03:56,500
Ik zeg het zoals ik het zie.
Zonder filter.
70
00:03:57,166 --> 00:04:00,250
Als ze het niet aankunnen?
Hun probleem. Wat is dit?
71
00:04:00,333 --> 00:04:02,083
Geen idee. Net afgeleverd.
72
00:04:07,125 --> 00:04:08,750
Oké, slimmerik. Wat is dit?
73
00:04:08,833 --> 00:04:10,666
Het is een Miles-uitnodiging.
74
00:04:10,750 --> 00:04:13,541
Ja, maar wat is het?
75
00:04:13,625 --> 00:04:17,000
Het is net een blok hout.
-Je moet het kunnen openen.
76
00:04:17,083 --> 00:04:19,541
Het is massief. Het heeft geen naden.
77
00:04:19,625 --> 00:04:22,750
Het houtpatroon is vreemd.
Het komt me bekend voor.
78
00:04:22,833 --> 00:04:24,625
Wacht. Het is Birdie.
79
00:04:24,708 --> 00:04:27,208
Hoe maak je dit ding open?
80
00:04:27,291 --> 00:04:29,833
Hoi, Birdie. Lionel is er ook. Hoi, Peg.
81
00:04:29,916 --> 00:04:32,125
Peg blust een brand. Ze is zo terug.
82
00:04:32,208 --> 00:04:34,416
Nog een? Wat heb je dit keer gezegd?
83
00:04:34,500 --> 00:04:36,458
Nee.
-Blijf weg van Twitter.
84
00:04:36,541 --> 00:04:41,166
Dat is het niet. Het is goed.
Is dit een Miles-ding?
85
00:04:41,250 --> 00:04:43,583
Weet je hoe je 'm opent?
86
00:04:43,666 --> 00:04:45,583
Gebruik je wetenschapsbrein.
87
00:04:45,666 --> 00:04:48,666
Ik ben ermee bezig.
Moet je nu echt een feest geven?
88
00:04:48,750 --> 00:04:52,250
Ze zitten in m'n bubbel.
Heeft iemand iets gehoord van Duke?
89
00:04:55,666 --> 00:04:59,458
Dit heeft aandacht gekregen,
dus ik wil hierop reageren…
90
00:05:00,458 --> 00:05:02,791
…en het antwoord is nee, Jimmy Kimmel.
91
00:05:02,875 --> 00:05:04,375
Ik haat borsten niet.
92
00:05:05,666 --> 00:05:09,958
Borsten geven ons veel nuttige dingen.
Melk en kaas.
93
00:05:10,041 --> 00:05:13,375
Ze voeden ons
tot we er zelf op kunnen jagen.
94
00:05:13,958 --> 00:05:17,958
Laten we eerlijk zijn. Ze zijn leuk.
Daar is niets mis mee, toch?
95
00:05:18,041 --> 00:05:20,750
Ik hou van mijn borsten. Ze zijn zo leuk.
96
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
Oeps. Sorry, feministen.
-Sorry.
97
00:05:23,250 --> 00:05:27,166
Dus als we praten
over de borstificatie van Amerika…
98
00:05:27,250 --> 00:05:30,208
…bedoelen we een afbraak
van de natuurlijke orde.
99
00:05:30,291 --> 00:05:32,500
Oude, evolutionaire waarheden.
100
00:05:32,583 --> 00:05:36,791
Als je een jongen vraagt langzamer te gaan
zodat een vrouw kan bijbenen…
101
00:05:36,875 --> 00:05:37,708
Duke.
102
00:05:37,791 --> 00:05:42,125
De westerse werkplaats wordt
al eeuwen gedomineerd door mannen…
103
00:05:42,208 --> 00:05:44,416
…want zo heeft de natuur ons gemaakt.
104
00:05:45,791 --> 00:05:48,541
Ik heb je geroepen.
Je moet me wel antwoorden.
105
00:05:48,625 --> 00:05:51,875
Mam. Hou je stil.
We hebben dit zo vaak besproken.
106
00:05:51,958 --> 00:05:53,541
Als we live zijn…
107
00:05:55,708 --> 00:05:57,708
Moet je moeder zich stilhouden?
108
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
Sorry, als we live zijn…
-Wat?
109
00:06:05,375 --> 00:06:06,750
Jeetje. Het spijt me.
110
00:06:07,666 --> 00:06:09,708
Je hebt post. In de keuken.
111
00:06:11,458 --> 00:06:15,583
Misschien is hij hittegevoelig.
-Wacht. Het is Duke.
112
00:06:15,666 --> 00:06:16,875
Wat is dit?
113
00:06:16,958 --> 00:06:19,625
M'n moeder heeft 'm gesloopt.
-Een stereogram.
114
00:06:19,708 --> 00:06:22,708
Ze deed er iets mee en hij opende.
Nu is hij stuk.
115
00:06:22,791 --> 00:06:23,916
Een stereogram.
116
00:06:24,000 --> 00:06:25,208
Wat voor gram?
117
00:06:26,000 --> 00:06:27,208
Een stereogram.
118
00:06:27,291 --> 00:06:30,625
Waren die dingen…
-Het magische oog? Ik kon dat nooit.
119
00:06:30,708 --> 00:06:33,500
Wat zei ik nou
over aan mijn spullen zitten?
120
00:06:45,041 --> 00:06:48,833
Sorteer je ze op kleur of…
-Grootte? Gewicht? Moet ik ze wegen?
121
00:06:48,916 --> 00:06:52,208
Acht bij acht. Een schaakbord.
Dit is een schaak-eindspel.
122
00:06:52,291 --> 00:06:55,708
Dus het is een opzet voor een schaakmat.
123
00:06:55,791 --> 00:06:57,291
Doe het, Kasparov.
124
00:07:00,666 --> 00:07:02,291
Boter, kaas en eieren. Ik ken dit.
125
00:07:02,375 --> 00:07:04,666
Hij is al gedaan, dus dat kan niet.
126
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
Het is zo.
-Maar bedankt voor je bijdrage.
127
00:07:07,458 --> 00:07:11,958
Dat druk-ding is voor morsecode.
De X en O's zijn punten en spaties.
128
00:07:12,041 --> 00:07:18,625
Dits en Das. Dus dat is O-N-S.
-Boter, kaas en eieren.
129
00:07:26,208 --> 00:07:27,833
Hoort er iets te gebeuren?
130
00:07:27,916 --> 00:07:31,208
Misschien betekent het iets
in een andere puzzel?
131
00:07:31,291 --> 00:07:33,125
Het is een kompas.
132
00:07:33,208 --> 00:07:35,583
Ma.
-Het is een kompas.
133
00:07:35,666 --> 00:07:37,166
Oké. Noord, zuid…
134
00:07:37,250 --> 00:07:39,916
N is voor noord
dus draai 'm naar het noorden.
135
00:07:47,125 --> 00:07:49,708
Het is muziek.
136
00:07:49,791 --> 00:07:51,958
Hou je me voor de gek?
137
00:07:52,041 --> 00:07:55,541
Oké. Ik ga het Shazamen.
138
00:07:55,625 --> 00:07:56,750
Wat is dat?
139
00:07:56,833 --> 00:08:02,208
Alexa, Shazam dit liedje, alsjeblieft.
140
00:08:02,291 --> 00:08:05,791
Dit is Bachs Kleine fuga in g-klein.
141
00:08:05,875 --> 00:08:07,416
Weet je het zeker?
142
00:08:07,500 --> 00:08:09,000
Ik Shazam het.
143
00:08:09,083 --> 00:08:14,750
Een fuga is een prachtige,
muzikale puzzel met één wijsje.
144
00:08:14,833 --> 00:08:18,250
En als je dit wijsje
over zichzelf plaatst…
145
00:08:18,333 --> 00:08:22,416
…verandert het in een prachtige,
nieuwe structuur.
146
00:08:22,500 --> 00:08:24,583
Dit werkt niet. Het is een lamp.
147
00:08:24,666 --> 00:08:27,208
Ik hou van je.
-Ik ook van jou, Claire.
148
00:08:27,291 --> 00:08:31,875
Wacht. Over zichzelf?
Zie je dit wieltje? Til het op.
149
00:08:44,125 --> 00:08:45,208
Een nieuw wijsje.
150
00:08:45,875 --> 00:08:49,125
Die Miles. Wat een genie.
151
00:08:49,208 --> 00:08:51,666
De eerste is een Fibonacci-rij.
152
00:08:51,750 --> 00:08:52,625
Ma.
153
00:08:55,875 --> 00:08:57,666
Blijf daar eens af.
154
00:09:01,666 --> 00:09:03,125
47, zeker weten?
155
00:09:03,208 --> 00:09:05,291
Dat is het atoomnummer van zilver.
156
00:09:05,375 --> 00:09:07,625
Weet je zeker dat het zilver is?
-Ja.
157
00:09:08,958 --> 00:09:10,500
Dus dit is het.
158
00:09:10,583 --> 00:09:14,250
Allemaal tegelijk. Eén, twee, drie.
159
00:09:25,958 --> 00:09:27,625
Kijk eens.
160
00:09:35,000 --> 00:09:39,166
'Beste vrienden, mooie verstoorders,
mijn hechtste vertrouwelingen.'
161
00:09:39,250 --> 00:09:42,833
'We kunnen normaliteit gebruiken.
Daarom nodig ik jullie uit…'
162
00:09:42,916 --> 00:09:45,250
'…voor een weekend op mijn privé-eiland…'
163
00:09:45,333 --> 00:09:47,916
'…waar we onze onderlinge band vieren…
164
00:09:48,000 --> 00:09:50,500
…en hopelijk zijn jullie
klaar voor puzzels.'
165
00:09:51,583 --> 00:09:53,958
'Jullie gaan het mysterie oplossen…'
166
00:09:55,625 --> 00:09:56,750
'…van mijn moord.
167
00:09:58,291 --> 00:10:01,291
Reisdetails volgen. Vermeld dieetwensen.
168
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
Liefs en kusjes, Miles.'
169
00:10:05,500 --> 00:10:08,750
Ma. Waar is mijn harpoen?
Ik moet inpakken. Schiet op.
170
00:10:11,000 --> 00:10:11,916
Wat is dat?
171
00:10:12,791 --> 00:10:13,708
Geen idee.
172
00:11:34,666 --> 00:11:36,000
SPOEDVERGADERING
173
00:11:36,083 --> 00:11:37,500
Wacht even.
174
00:11:38,500 --> 00:11:39,958
Wat is er gebeurd?
175
00:11:40,041 --> 00:11:43,375
Blanc. Ik heb je gezien
in de machinekamer.
176
00:11:43,458 --> 00:11:47,541
Jij bent de bedrieger. Dat weten we.
Zaak gesloten. We zijn klaar.
177
00:11:47,625 --> 00:11:52,416
Ik snap dit niet. Angie heeft me betrapt,
en nu is het spel voorbij?
178
00:11:52,500 --> 00:11:54,791
Je wordt uit de luchtsluis gegooid.
179
00:11:54,875 --> 00:11:55,791
Dat is logisch.
180
00:11:55,875 --> 00:12:00,125
Ik dacht dat 's werelds beste detective
hier beter in zou zijn.
181
00:12:00,208 --> 00:12:02,250
Dit spel is gewoon niet mijn ding.
182
00:12:02,333 --> 00:12:06,333
Misschien moeten we Quiplash
of Codenames proberen.
183
00:12:09,208 --> 00:12:13,250
Ik waardeer
wat jullie allemaal voor me doen…
184
00:12:13,333 --> 00:12:16,458
We maken ons zorgen.
Lockdown was voor niemand makkelijk.
185
00:12:16,541 --> 00:12:19,541
Phillip zei dat je al een week in bad zit.
186
00:12:19,625 --> 00:12:21,500
Dat is overdreven.
187
00:12:23,000 --> 00:12:24,291
Doe eens open.
188
00:12:24,916 --> 00:12:26,916
Je zit toch niet weer in bad?
189
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Ik ben…
190
00:12:33,541 --> 00:12:35,875
Ik ben mezelf niet zonder zaak.
191
00:12:37,333 --> 00:12:39,708
Misschien word ik wel krankzinnig.
192
00:12:39,791 --> 00:12:44,541
Mijn geest is een racewagen
die nergens kan rijden.
193
00:12:44,625 --> 00:12:47,083
Heb je kruiswoordpuzzels geprobeerd?
194
00:12:47,166 --> 00:12:48,875
Nee, Natasha.
195
00:12:48,958 --> 00:12:53,083
Ik heb geen puzzels of spelletjes nodig.
En ik wil niet op vakantie.
196
00:12:53,833 --> 00:12:57,791
Ik wil gevaar. Een jacht. Een uitdaging.
197
00:12:58,541 --> 00:13:02,166
Ik heb een geweldige zaak nodig.
198
00:13:02,833 --> 00:13:05,125
Er is hier iemand voor je.
199
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Met een doos.
200
00:13:09,041 --> 00:13:12,666
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY
201
00:13:50,500 --> 00:13:51,541
Claire, schat.
202
00:13:53,416 --> 00:13:55,458
Hoi, genie.
203
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
We mogen niet knuffelen, hè?
-Nee.
204
00:14:13,875 --> 00:14:14,750
Ellebogen.
205
00:14:14,833 --> 00:14:16,500
Hulp nodig?
-Ja, graag.
206
00:14:16,583 --> 00:14:19,083
Hebben jullie in het hotel geslapen?
207
00:14:19,166 --> 00:14:21,166
Nee, we komen duidelijk net aan.
208
00:14:22,708 --> 00:14:26,375
Maar jij… Hallo, gevaarlijke vreemdeling.
209
00:14:26,458 --> 00:14:29,541
Mr Blanc.
Bent u een gevaarlijke vreemdeling?
210
00:14:29,625 --> 00:14:33,333
Nee, Nikos.
Ik weet niet eens wat dat inhoudt.
211
00:14:33,416 --> 00:14:36,250
Wacht eens, Benoit Blanc?
212
00:14:36,333 --> 00:14:40,500
Mijn god.
Ben jij Benoit Blanc, de detective?
213
00:14:40,583 --> 00:14:42,416
Heb je de moord opgelost van…
214
00:14:42,500 --> 00:14:46,333
Hoe heet ze. Die balletdanseres
met die dingen. Ben jij dat?
215
00:14:46,416 --> 00:14:48,458
Ja, in levenden lijve.
216
00:14:48,541 --> 00:14:51,833
Natuurlijk ken ik jullie ook.
217
00:14:51,916 --> 00:14:56,125
Gouverneur. Dr. Toussaint.
Miss Birdie Jay.
218
00:14:56,708 --> 00:14:59,041
Wat een bijzonder gezelschap.
219
00:15:11,333 --> 00:15:13,500
Crew. We zijn er.
220
00:15:16,916 --> 00:15:19,708
Verstoorders zijn verzameld.
221
00:15:20,625 --> 00:15:23,041
Nee, absoluut niet.
222
00:15:24,083 --> 00:15:25,708
De Duke.
223
00:15:25,791 --> 00:15:28,750
Hé, jongens.
Kennen jullie m'n meid Whiskey nog?
224
00:15:28,833 --> 00:15:31,458
Natuurlijk, Whiskey. Hallo.
225
00:15:32,291 --> 00:15:33,333
Wie is dat?
226
00:15:34,041 --> 00:15:38,208
Waarom bent u in Griekenland?
-Ik ben uitgenodigd door Miles Bron.
227
00:15:38,791 --> 00:15:39,750
Hecht met Miles?
228
00:15:40,416 --> 00:15:42,166
Nee, nooit ontmoet.
229
00:15:44,000 --> 00:15:47,916
Ik snap het. Het moordmysterie.
230
00:15:48,000 --> 00:15:51,666
Benoit Blanc helpt bij het mysterie
van Miles' moord.
231
00:15:51,750 --> 00:15:53,416
Dit wordt leuk.
-Enig.
232
00:15:53,500 --> 00:15:55,000
We zullen zien.
233
00:16:04,208 --> 00:16:06,833
Dames en heren, welkom in Griekenland.
234
00:16:07,708 --> 00:16:10,041
Dit vaartuig brengt u
naar Mr Brons eiland.
235
00:16:10,125 --> 00:16:12,583
De reis duurt twee uur.
236
00:16:12,666 --> 00:16:16,916
Uw kapitein, Mr Andino,
helpt met uw bagage.
237
00:16:17,000 --> 00:16:20,208
Zet eerst uw mondkapje af
en steek uw tong uit.
238
00:16:20,291 --> 00:16:22,250
Dit is eventjes ongemakkelijk.
239
00:16:26,125 --> 00:16:27,458
Mr Cody.
240
00:16:27,541 --> 00:16:29,750
Geen ananas, toch?
Daar houdt Duke niet van.
241
00:16:29,833 --> 00:16:30,916
Geen ananas.
242
00:16:31,958 --> 00:16:34,958
Ik lijk de vreemde eend
te zijn, gouverneur.
243
00:16:35,041 --> 00:16:38,916
Jullie zijn allemaal vrienden.
-Miles houdt elk jaar zo'n reünie.
244
00:16:39,000 --> 00:16:43,166
Een bizarre uitnodiging.
Een extravagant reisje.
245
00:16:43,250 --> 00:16:45,250
Een kleine menagerie.
246
00:16:45,333 --> 00:16:47,625
Pardon. Ik vind je accent geweldig.
247
00:16:49,750 --> 00:16:51,333
Na acht jaar deze reisjes…
248
00:16:51,416 --> 00:16:53,916
…ben jij de eerste nieuweling
die hij uitnodigt.
249
00:16:54,000 --> 00:16:56,208
Je bent vast heel speciaal.
250
00:16:58,791 --> 00:17:00,958
Wat is dit voor materiaal? Geweldig.
251
00:17:01,041 --> 00:17:02,791
Katoen, denk ik.
-Meneer.
252
00:17:05,166 --> 00:17:06,166
Wat is dat?
253
00:17:06,250 --> 00:17:07,458
Omlaag, alstublieft.
254
00:17:13,541 --> 00:17:15,458
Die hebt u niet meer nodig.
-Niet?
255
00:17:15,541 --> 00:17:16,375
Het is goed.
256
00:17:19,500 --> 00:17:22,750
Wat is dat? Is dat desinfectiespul of…
257
00:17:22,833 --> 00:17:25,500
Het is goed. Fijne reis, allemaal.
258
00:17:58,458 --> 00:18:00,666
Andi. Hoi.
259
00:18:01,708 --> 00:18:02,875
Krijg nou wat.
260
00:18:29,500 --> 00:18:33,125
Ik bespeurde een bepaalde ophef
bij haar aankomst.
261
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Ja. Er was ophef.
262
00:18:36,250 --> 00:18:39,875
Hoort ze niet bij jullie clubje?
-Vroeger wel… Jawel.
263
00:18:39,958 --> 00:18:43,291
Andi begon Alpha met Miles,
tien jaar geleden, met z'n tweeën.
264
00:18:43,875 --> 00:18:45,958
Is dat Cassandra Brand?
265
00:18:46,041 --> 00:18:47,250
Andi, ja.
266
00:18:47,333 --> 00:18:49,708
Zijn ze geen partners meer?
267
00:18:49,791 --> 00:18:52,000
Hij heeft haar
met één legale zet eruit gezet.
268
00:18:52,666 --> 00:18:55,125
Zonder cent, haar ge-Social Network'd.
269
00:18:55,208 --> 00:18:59,375
Heer. Maar heeft hij haar
nu toch uitgenodigd?
270
00:18:59,458 --> 00:19:01,625
De vraag is niet: 'Waarom?'
271
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
Maar: 'Waarom is ze er?'
272
00:19:21,708 --> 00:19:23,666
Is dat dok een Banksy?
273
00:19:23,750 --> 00:19:24,833
Stucotrup.
274
00:19:24,916 --> 00:19:27,833
Is dat de naam van het Griekse eiland?
-Stucotrup.
275
00:19:50,416 --> 00:19:52,833
Miles.
276
00:19:52,916 --> 00:19:55,208
Mijn schat, Birdie.
277
00:19:55,291 --> 00:19:57,416
O, met je eiland.
278
00:19:57,500 --> 00:20:01,000
Een serenade met mijn liedje.
-Paul schreef het hierop.
279
00:20:03,625 --> 00:20:05,416
Ja, legitiem, toch?
280
00:20:05,500 --> 00:20:07,583
Kijk je gezicht. Het was het waard.
281
00:20:07,666 --> 00:20:10,625
Mijn vrienden, o, mijn oude vrienden.
282
00:20:10,708 --> 00:20:13,083
Mogen we knuffelen
na dat Men in Black-gedoe?
283
00:20:13,166 --> 00:20:16,333
Dat mag.
-God, kom maar op.
284
00:20:16,416 --> 00:20:17,833
We mogen knuffelen.
285
00:20:19,791 --> 00:20:22,000
Hé, maat. Dit is een droom.
286
00:20:22,083 --> 00:20:24,875
Geen droom. Klaarwakker
en het voelt zo goed.
287
00:20:28,333 --> 00:20:31,083
Wat een mooie ketting.
288
00:20:31,791 --> 00:20:34,916
Geweldig. Kom maar hier.
-Dit oude ding?
289
00:20:35,000 --> 00:20:37,041
Hoe gaat het?
-Heel goed.
290
00:20:37,125 --> 00:20:39,166
Ja?
-Geweldig eiland.
291
00:20:39,250 --> 00:20:41,916
Grieks eiland. Sexy, toch?
292
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Dus Benoit Blanc?
293
00:20:45,666 --> 00:20:48,625
Jij weet hoe je
een moordmysteriefeest geeft.
294
00:20:48,708 --> 00:20:49,583
Mijn man.
295
00:20:49,666 --> 00:20:50,541
Hé, maat.
296
00:20:51,500 --> 00:20:53,166
Goed je te zien.
-Jou ook.
297
00:20:54,250 --> 00:20:56,958
Ik kan m'n dankbaarheid niet genoeg uiten…
298
00:20:57,041 --> 00:20:58,458
Aangenaam…
299
00:21:11,541 --> 00:21:12,541
Je bent er.
300
00:21:13,583 --> 00:21:14,583
Ja.
301
00:21:15,833 --> 00:21:18,291
Goed, wanneer begint het moordmysterie?
302
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Geduld.
303
00:21:22,375 --> 00:21:25,125
Jullie denken dat ik een hippie ben…
304
00:21:25,208 --> 00:21:30,208
…maar kunnen we de tijd nemen
en dit moment samen inbeademen?
305
00:21:31,541 --> 00:21:34,125
We zijn oude vrienden. Nog steeds.
306
00:21:35,958 --> 00:21:39,041
En ik hou van jullie allemaal.
Dat wilde ik zeggen.
307
00:21:39,125 --> 00:21:43,625
Het wordt een geweldig weekend samen,
met alleen ons team. Wij alleen.
308
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Ik ben hier niet.
309
00:21:49,541 --> 00:21:50,500
Wie is dat?
310
00:21:51,375 --> 00:21:52,250
Dat is Derol.
311
00:21:52,333 --> 00:21:56,875
Hij verblijft hier. Hij maakt dingen door,
maar hoort niet bij de ervaring.
312
00:21:56,958 --> 00:22:01,625
Eerst een rondleiding door de Glass Onion.
313
00:22:01,708 --> 00:22:02,916
Ja, daar gaan we.
314
00:22:03,000 --> 00:22:05,625
De Glass Onion. Zo heette onze bar ook.
315
00:22:05,708 --> 00:22:07,625
Ik hou daar zo van.
316
00:22:07,708 --> 00:22:09,458
Moeten we onze tassen pakken…
317
00:22:09,541 --> 00:22:10,958
De zon is verblindend.
318
00:22:12,000 --> 00:22:13,833
…of doet iemand dat voor ons?
319
00:22:13,916 --> 00:22:15,916
Ik wil even in de schaduw staan.
320
00:22:16,000 --> 00:22:18,958
Dit rijkeluisgedoe is raar.
-Bedankt.
321
00:22:19,041 --> 00:22:23,208
Ik heb me af en toe
weleens zo gedragen, maar dit…
322
00:22:23,291 --> 00:22:25,750
Dit gaat mij bijna te ver.
323
00:22:25,833 --> 00:22:28,041
Je doet het geweldig. Ik ben Andi.
324
00:22:29,125 --> 00:22:31,750
Heel attent van je. Ik ben Benoit.
325
00:22:32,500 --> 00:22:34,750
Je veter is los.
-Bedankt.
326
00:22:41,125 --> 00:22:43,833
Het is een enorme glazen ui.
327
00:22:43,916 --> 00:22:47,291
Ja.
-Het is verleden, heden en toekomst.
328
00:22:47,375 --> 00:22:51,708
Het is wat ervoor was, waar ik nu ben
en wat ik achterlaat aan de wereld.
329
00:22:51,791 --> 00:22:52,708
Negeer me.
330
00:22:52,791 --> 00:22:55,958
Dit is de volledige reclamatie
van alles wat ik heb bereikt…
331
00:22:56,041 --> 00:22:59,041
Wat voor personeel is nodig
om zo'n plek te runnen?
332
00:22:59,125 --> 00:23:02,875
Normaal vijftig.
Ik heb iedereen naar huis gestuurd.
333
00:23:02,958 --> 00:23:06,833
Ik wil een normaal weekend
met vrienden, zoals vroeger.
334
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
Dat is het nou juist.
335
00:23:08,625 --> 00:23:12,833
Dit is niet zomaar een huis
van een rijke lul. Het is geen huis.
336
00:23:13,458 --> 00:23:17,041
Het is een commune. Voor creativiteit.
337
00:23:17,125 --> 00:23:18,583
Fantastisch.
338
00:23:22,708 --> 00:23:23,833
Wat is dat?
339
00:23:23,916 --> 00:23:27,916
De uurlijkse dong.
Phil Glass heeft 'm gecomponeerd.
340
00:23:28,500 --> 00:23:30,291
Wat?
-Wie is Phil Gas?
341
00:23:30,375 --> 00:23:33,541
Laten we stoppen met praten
en lol gaan maken.
342
00:23:33,625 --> 00:23:37,958
De kamers zijn toegewezen middels
de chakra die ik bij jullie vind passen.
343
00:23:38,041 --> 00:23:40,083
Ja. Ga er gewoon in mee.
344
00:23:40,166 --> 00:23:42,583
Je bioritme-monitor is je kamersleutel.
345
00:23:42,666 --> 00:23:45,208
Middels haptiek
leidt hij je naar je kamer.
346
00:23:45,291 --> 00:23:48,291
Installeer je, kleed je om,
kom naar het zwembad.
347
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
We ontspannen en daarna begint het spel.
348
00:23:52,458 --> 00:23:56,208
Sacraal. Je kent me.
349
00:24:01,833 --> 00:24:02,916
Sacraal.
350
00:24:04,875 --> 00:24:06,333
Ik ben blij dat je er bent.
351
00:24:13,583 --> 00:24:16,125
Sorry, maar dat is echt krankjorum.
352
00:24:16,208 --> 00:24:19,166
Ja. Mr Blanc. Kunnen we even praten?
353
00:24:19,250 --> 00:24:20,500
Natuurlijk.
354
00:24:35,583 --> 00:24:38,000
Mijn hemel.
355
00:24:38,083 --> 00:24:40,625
Lieve help. Dit is…
356
00:24:40,708 --> 00:24:42,958
Dat is… Wacht. Wat is dat?
357
00:24:43,041 --> 00:24:45,375
Mijn god. Hij zit vol sterren.
358
00:24:45,458 --> 00:24:48,166
2010: The Year We Make Contact…
359
00:24:48,750 --> 00:24:51,541
Dit is fantastisch.
360
00:24:51,625 --> 00:24:53,875
Ik ben zo blij hier te zijn…
361
00:24:53,958 --> 00:24:57,500
Als ik een rol kan vervullen
in dit moordmysteriespel…
362
00:24:57,583 --> 00:25:02,250
…zoals die van detective,
dan werk ik daar graag aan mee.
363
00:25:02,333 --> 00:25:06,125
Om eraan mee te doen en u te ontmoeten…
364
00:25:08,333 --> 00:25:10,166
Is dat een automobiel?
365
00:25:10,833 --> 00:25:12,458
Ja. Dat is mijn Baby Blue.
366
00:25:12,541 --> 00:25:16,000
Uniek in zijn soort. Gaat waar ik ga.
De hele wereld over.
367
00:25:16,958 --> 00:25:18,583
Waarom staat hij op 't dak?
368
00:25:20,041 --> 00:25:22,166
Er valt hier nergens mee te rijden.
369
00:25:23,000 --> 00:25:25,208
O, ja. Natuurlijk.
370
00:25:27,375 --> 00:25:28,375
Ik wilde vragen:
371
00:25:29,833 --> 00:25:31,125
wat doet u hier?
372
00:25:31,708 --> 00:25:33,166
Pardon?
373
00:25:33,250 --> 00:25:34,541
Wat doet u hier?
374
00:25:37,583 --> 00:25:39,000
U hebt mij uitgenodigd.
375
00:25:39,666 --> 00:25:40,750
Dat is niet waar.
376
00:25:44,791 --> 00:25:46,500
U hebt me een doos gestuurd.
377
00:25:48,000 --> 00:25:50,083
Hebt u een doos ontvangen?
-Ja.
378
00:25:50,166 --> 00:25:55,541
De houten doos werd bij mij bezorgd
en ik trof er kinderpuzzels in aan…
379
00:25:55,625 --> 00:25:59,083
…en nadat ik ze opgelost had,
vond ik een uitnodiging.
380
00:25:59,166 --> 00:26:00,541
Hebt u de uitnodiging?
381
00:26:00,625 --> 00:26:02,166
Ja, die heb ik.
382
00:26:02,250 --> 00:26:05,791
Het spijt me. Ik ben erg in de war.
383
00:26:07,250 --> 00:26:08,708
Hoort dit bij het spel?
384
00:26:11,000 --> 00:26:14,833
Deze is net zoals de andere,
maar ik heb 'm u niet gestuurd.
385
00:26:19,125 --> 00:26:21,625
Hoeveel dozen hebt u gemaakt?
386
00:26:21,708 --> 00:26:25,291
Vijf. Eén voor ieder van m'n vrienden.
-Geen prototypes?
387
00:26:25,375 --> 00:26:29,250
Nee, m'n mannetje kreeg ze amper
op tijd af en hij werkte met Ricky Jay.
388
00:26:29,333 --> 00:26:32,125
Als ze geopend zijn en de puzzels gemaakt…
389
00:26:32,208 --> 00:26:35,083
…zijn ze dan weer te sluiten? Te resetten?
390
00:26:37,000 --> 00:26:38,875
Wacht even.
391
00:26:40,375 --> 00:26:42,208
Iemand heeft hem gereset.
392
00:26:43,208 --> 00:26:46,833
Hij is gereset
en naar u gestuurd als grap.
393
00:26:46,916 --> 00:26:51,416
'Miles doet een moordmysterie.
We nodigen Benoit Blanc uit.'
394
00:26:52,708 --> 00:26:53,791
Wat goed.
395
00:26:53,875 --> 00:26:57,208
Ik schaam me dood.
396
00:26:57,291 --> 00:27:01,500
Waarom? De gedefinieerde detective
is op mijn moordmysteriefeest.
397
00:27:01,583 --> 00:27:03,250
Dat is zo legitiem.
398
00:27:04,041 --> 00:27:07,166
Uit bittere ervaring heb ik geleerd…
399
00:27:07,250 --> 00:27:10,666
…dat er met een anonieme uitnodiging
niet te sollen valt.
400
00:27:10,750 --> 00:27:14,125
Kom op. Ik zou u graag op bezoek hebben.
401
00:27:15,333 --> 00:27:18,375
U bent uitgenodigd.
U bent nu een officiële gast.
402
00:27:18,458 --> 00:27:22,083
Geweldig om u hier te hebben.
Ontspan. Vermaak uzelf.
403
00:27:22,666 --> 00:27:25,958
Probeer het moordmysterie op te lossen
als u dat kunt.
404
00:27:26,041 --> 00:27:29,208
Het is nogal wat, al zeg ik het zelf.
405
00:27:29,291 --> 00:27:30,833
Ik ga wingfoilen. Tot zo.
406
00:27:52,333 --> 00:27:55,375
Je bent te sexy om wetenschapper te zijn.
407
00:27:55,458 --> 00:27:59,083
En Claire… Je ziet er zo schattig uit.
408
00:27:59,625 --> 00:28:00,458
Bedankt.
409
00:28:00,541 --> 00:28:03,333
Je doet je best. Dat is leuk.
Je doet moeite.
410
00:28:03,416 --> 00:28:05,416
Ik dacht: Griekenland.
411
00:28:06,166 --> 00:28:08,333
Geen mondkapjes. Ik kan weer ademen.
412
00:28:09,083 --> 00:28:11,500
Kijk dit zwembad. Ik ga zwemmen.
413
00:28:17,000 --> 00:28:18,458
Of eerst even zonnen.
414
00:28:25,125 --> 00:28:26,791
AK en Flea krijgen alle eer…
415
00:28:26,875 --> 00:28:29,791
…maar Frusciante is
het hart van de Chili Peppers.
416
00:28:29,875 --> 00:28:34,166
Blanc. Neem een duik.
Pak een harde kombucha. Best lekker.
417
00:28:34,250 --> 00:28:36,916
Van Jared Leto.
Hij wil vast dat ik investeer.
418
00:28:37,000 --> 00:28:38,916
Ik ben op vakantie…
-Geef maar.
419
00:28:39,000 --> 00:28:40,083
Alsjeblieft.
420
00:28:41,166 --> 00:28:43,541
De Baby Blue.
-Iconisch.
421
00:28:43,625 --> 00:28:46,416
Herinner je je die avond
dat je me bijna platreed bij…
422
00:28:46,500 --> 00:28:48,166
Anderson Coopers verjaardag.
423
00:28:49,541 --> 00:28:51,916
Zijn feesten zijn memorabel.
424
00:29:00,458 --> 00:29:01,416
Echt?
425
00:29:04,416 --> 00:29:05,291
Echt.
426
00:29:05,375 --> 00:29:06,208
Klootzak.
427
00:29:07,791 --> 00:29:09,000
Nu is het een feest.
428
00:29:11,041 --> 00:29:12,416
Dat is nogal 'n wapen.
429
00:29:13,250 --> 00:29:14,208
Altijd bij me.
430
00:29:16,000 --> 00:29:19,291
Ik zie het.
-Je weet nooit wanneer er iets gebeurt.
431
00:29:28,125 --> 00:29:30,375
Je moet het hem vertellen.
432
00:29:30,458 --> 00:29:32,083
Dat moet je doen.
-Ja.
433
00:29:32,166 --> 00:29:33,583
Ik meen het.
-Ik doe het.
434
00:29:33,666 --> 00:29:35,166
Je moet smeken.
-Ja.
435
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Als hij naar zijn kamer gaat, doe je het.
436
00:29:39,083 --> 00:29:41,416
Ik regel het. Geen zorgen.
437
00:29:42,916 --> 00:29:44,958
Koel me af. Geef me een slokje.
438
00:29:45,041 --> 00:29:46,875
Ik vind beide goed.
-Wat lekker.
439
00:29:51,708 --> 00:29:53,416
Er was een tijd, vroeger…
440
00:29:55,041 --> 00:29:57,458
…dat ik op bladen stond. Hij was niemand.
441
00:29:58,208 --> 00:30:00,458
Hij kon niet geloven dat hij met me sprak.
442
00:30:04,000 --> 00:30:05,000
Dat zei hij.
443
00:30:05,833 --> 00:30:09,333
'Jij bent Birdie Jay, op billboards.
Dat ik met je praat.'
444
00:30:11,208 --> 00:30:13,625
Hij was zo klein in mijn hand.
445
00:30:17,916 --> 00:30:19,000
Dat had ik liever.
446
00:30:34,208 --> 00:30:35,583
Hoelang is het geleden?
447
00:30:36,666 --> 00:30:38,750
Sinds het proces. Een paar maanden.
448
00:30:39,250 --> 00:30:41,583
Dat was niet leuk.
449
00:30:42,583 --> 00:30:45,791
Voor ons allemaal niet. Toch, Peg?
450
00:30:46,541 --> 00:30:48,875
Dit is ongemakkelijk. Ik ga zwemmen.
451
00:30:53,250 --> 00:30:56,541
De Matisse in de badkamer kan ik aan…
452
00:30:56,625 --> 00:30:59,833
…maar is dat een faxmachine?
453
00:31:01,416 --> 00:31:03,541
Miles heeft niet eens een telefoon.
454
00:31:03,625 --> 00:31:08,291
Heel handig. Ik heb één nummer
voor al mijn faxmachines wereldwijd.
455
00:31:08,375 --> 00:31:10,625
Analoog heeft iets…
456
00:31:10,708 --> 00:31:13,791
Kijk deze topper uit mijn verleden.
457
00:31:14,458 --> 00:31:15,750
Kijk, allemaal.
458
00:31:15,833 --> 00:31:18,166
Zo grappig dat je dit hier hebt.
459
00:31:18,250 --> 00:31:21,583
Mag ik vragen,
als het niet te aanmatigend is…
460
00:31:21,666 --> 00:31:23,541
…wat bracht jullie samen?
461
00:31:23,625 --> 00:31:25,583
Jullie zijn zo'n eclectisch stel.
462
00:31:25,666 --> 00:31:29,375
Ik denk dat verstoorders elkaar herkennen.
463
00:31:30,375 --> 00:31:33,250
Dat woord heb je eerder gebruikt.
464
00:31:33,333 --> 00:31:34,583
Wat houdt dat in?
465
00:31:34,666 --> 00:31:38,125
Sommigen vinden Birdie verstorend
als ze haar mond opent.
466
00:31:38,208 --> 00:31:43,000
Omdat ze zegt wat iedereen denkt,
maar niemand heeft het lef het te zeggen.
467
00:31:43,083 --> 00:31:44,916
Dat is zo. Ik zeg wat ik denk.
468
00:31:45,000 --> 00:31:48,166
Maar serieus,
u weet het van Sweetie Pants, toch?
469
00:31:48,250 --> 00:31:50,541
Ik ga mezelf voor schut zetten.
470
00:31:51,416 --> 00:31:54,791
Ik ben dol op Sweetie Pants.
Ik woon in de mijne…
471
00:31:54,875 --> 00:31:58,333
U zit naast Birdie Jay.
Ze was een mode-icoon.
472
00:31:58,416 --> 00:32:01,500
En de jongste editor ooit
van She She Magazine.
473
00:32:02,416 --> 00:32:05,666
Ondernemings-onzin,
aan de top van de wereld, maar toen…
474
00:32:06,208 --> 00:32:11,708
Er was dat gedoe met het halloweenkostuum.
475
00:32:12,291 --> 00:32:16,000
Het was een eerbetoon aan Beyoncé,
maar men zag het niet zo.
476
00:32:16,666 --> 00:32:20,250
Ik was veel thuis.
Ik zat de hele tijd in mijn…
477
00:32:20,333 --> 00:32:21,208
Joggingbroek.
478
00:32:22,125 --> 00:32:25,708
Ze komt met hoogwaardige
designer-joggingbroeken…
479
00:32:25,791 --> 00:32:27,375
…net tijdens de pandemie.
480
00:32:27,958 --> 00:32:30,916
Ze verstoorde haar eigen verstoring.
Ze was binnen.
481
00:32:31,666 --> 00:32:35,375
Kijk naar Duke. Zagen mensen
iets anders dan zijn lijf?
482
00:32:35,458 --> 00:32:39,791
Zagen ze de eerste influencer
met een miljoen volgers op Twitch?
483
00:32:39,875 --> 00:32:42,583
Ja. Ik wel. Hier is het. Accepteer het.
484
00:32:42,666 --> 00:32:44,125
Hallo?
-En Claire?
485
00:32:44,208 --> 00:32:48,458
Voetbalmoeder in beige
die granaten gooit op de politiek.
486
00:32:48,541 --> 00:32:52,583
Lionel heeft niet tien jaar
bij academici geslijmd…
487
00:32:52,666 --> 00:32:55,291
…om toestemming te krijgen
om grenzen te verleggen.
488
00:32:55,375 --> 00:32:58,833
Hij deed het gewoon. Dat deed ik met Al…
489
00:33:01,458 --> 00:33:04,541
Dat deden wij met Alpha. Verstoren.
490
00:33:08,083 --> 00:33:10,541
Een geheim.
Jullie wereldbeeld zal veranderen.
491
00:33:10,625 --> 00:33:14,083
Zodra je het hoort, is het gedaan.
Staat je telefoon uit?
492
00:33:14,166 --> 00:33:16,583
Hij ligt in mijn kamer.
493
00:33:18,208 --> 00:33:22,208
Als je dingen wilt opschudden,
begin je met iets kleins.
494
00:33:22,291 --> 00:33:24,791
Je doorbreekt een norm, idee of conventie.
495
00:33:24,875 --> 00:33:25,958
Een businessmodel.
496
00:33:26,041 --> 00:33:29,458
Maar je neemt dingen
die mensen toch al beu zijn.
497
00:33:29,541 --> 00:33:32,666
Iedereen is enthousiast,
want je rommelt met iets…
498
00:33:32,750 --> 00:33:34,833
…wat men toch al stuk wil hebben.
499
00:33:36,083 --> 00:33:39,000
Dat is het schendingspunt.
500
00:33:39,083 --> 00:33:42,625
Dan moet je in jezelf kijken…
501
00:33:43,416 --> 00:33:46,666
…en je afvragen:
ben ik het soort persoon dat doorgaat?
502
00:33:47,916 --> 00:33:49,583
Ga je meer dingen stukmaken?
503
00:33:50,291 --> 00:33:51,958
Grotere dingen?
504
00:33:52,041 --> 00:33:56,916
Ben je bereid het ding stuk te maken
dat niemand stuk wil?
505
00:33:57,875 --> 00:34:01,750
Want op dat punt
zullen mensen niet aan jouw kant staan.
506
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
Ze zullen je gek noemen.
507
00:34:03,916 --> 00:34:07,125
Je een pestkop noemen.
Zeggen dat je moet stoppen.
508
00:34:08,000 --> 00:34:11,416
Zelfs je partner zal zeggen:
'Je moet stoppen.'
509
00:34:12,583 --> 00:34:13,916
Want wat blijkt?
510
00:34:14,875 --> 00:34:18,958
Niemand wil dat je het systeem breekt.
511
00:34:20,208 --> 00:34:23,375
Maar dat is wat ware verstoring is.
512
00:34:24,250 --> 00:34:28,041
En dat verenigt ons.
513
00:34:29,291 --> 00:34:32,750
We bereikten die grens
en hebben hem overschreden.
514
00:34:35,500 --> 00:34:37,041
Duidelijk?
515
00:34:37,125 --> 00:34:38,541
Dus… Verstoorders.
516
00:34:39,708 --> 00:34:40,708
Wij allemaal.
517
00:34:48,791 --> 00:34:51,291
Serieuze rode-pil-praat.
518
00:34:51,375 --> 00:34:55,333
De Andi met wie ik Alpha bouwde?
Zij geloofde erin.
519
00:34:55,416 --> 00:34:56,750
O, ik geloofde het.
520
00:34:57,791 --> 00:34:59,250
Ik geloofde het.
521
00:35:00,291 --> 00:35:02,416
U bent een detective, toch?
522
00:35:04,916 --> 00:35:09,416
Kunt u het andere ding vinden
dat deze groep echt gemeen heeft?
523
00:35:09,500 --> 00:35:10,833
Kom op.
524
00:35:12,708 --> 00:35:15,958
Iedereen weet voor wie Lionel werkt.
Dat is geen geheim.
525
00:35:17,208 --> 00:35:19,791
We weten wie
Claires campagne betaald heeft.
526
00:35:22,375 --> 00:35:24,083
Maar toen niemand…
527
00:35:24,166 --> 00:35:26,791
…niemand Birdie
met een stok wilde aanraken…
528
00:35:26,875 --> 00:35:31,291
…omdat ze zich bij Oprah
vergeleken had met Harriet Tubman.
529
00:35:31,375 --> 00:35:33,458
Qua geest.
530
00:35:33,541 --> 00:35:36,958
Wie verscheen er toen
als investeerder bij Sweetie Pants?
531
00:35:38,291 --> 00:35:41,166
En Duke.
Toen hij verbannen werd van Twitch…
532
00:35:41,250 --> 00:35:44,166
…voor de verkoop van
neushoorn-erectiepillen aan tieners…
533
00:35:44,250 --> 00:35:46,250
Er zat geen neushoorn in.
-Wie hielp…
534
00:35:46,333 --> 00:35:49,875
…met YouTube en gebruikte
zijn media-imperium ter promotie?
535
00:35:50,500 --> 00:35:52,583
Dat hebben ze allemaal gemeen.
536
00:35:53,583 --> 00:35:58,083
Ieder van jullie klampt zich vast
aan Miles Brons gouden tietjes.
537
00:35:59,375 --> 00:36:00,708
En ieder van jullie…
538
00:36:01,666 --> 00:36:04,208
…steekt een vriend in de rug
om dit zo te houden.
539
00:36:09,333 --> 00:36:10,958
Dat geloof ik.
540
00:36:25,125 --> 00:36:27,000
Andi, wacht.
541
00:36:30,125 --> 00:36:32,125
Dat was zo echt.
542
00:36:34,833 --> 00:36:36,541
Het diner is om 20.00 uur.
543
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
Zie ik jullie daar?
544
00:36:42,333 --> 00:36:43,625
Zoals Miles zei.
545
00:36:44,625 --> 00:36:48,541
Ik vertel de waarheid.
Sommige mensen kunnen die niet aan.
546
00:36:50,000 --> 00:36:53,625
Het is gevaarlijk om spreken
zonder nadenken te verwarren…
547
00:36:53,708 --> 00:36:55,208
…met de waarheid spreken.
548
00:36:57,125 --> 00:36:58,375
Vind je niet?
549
00:37:00,000 --> 00:37:01,500
Noem je me gevaarlijk?
550
00:37:02,583 --> 00:37:06,250
We zullen zien. Neem me niet kwalijk.
551
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Iets klopt niet.
552
00:37:20,041 --> 00:37:21,041
Wat bedoel je?
553
00:37:21,125 --> 00:37:22,208
Ze is veranderd.
554
00:37:24,541 --> 00:37:25,833
Waar is ze mee bezig?
555
00:37:27,666 --> 00:37:29,041
Mr Bron. Wacht.
556
00:37:36,958 --> 00:37:39,041
Doe dit alstublieft niet.
-Sorry?
557
00:37:39,125 --> 00:37:42,166
Bird liet de verklaring zien
over Bangladesh…
558
00:37:42,250 --> 00:37:45,833
…en als u haar daarmee laat doorgaan
wordt haar naam…
559
00:37:47,125 --> 00:37:48,541
…verwoest.
560
00:37:49,541 --> 00:37:53,875
Maar ziet u, op mijn cv
staat alleen Birdie Jay…
561
00:37:53,958 --> 00:37:56,250
…wat winkelervaring en dan Birdie Jay.
562
00:37:56,333 --> 00:37:59,333
Dus als haar naam verwoest wordt,
wordt mijn naam…
563
00:38:01,666 --> 00:38:02,625
Het spijt me…
564
00:38:05,541 --> 00:38:06,375
Het is Peg.
565
00:38:08,291 --> 00:38:12,291
Ik smeek het je.
Laat haar die verklaring afleggen.
566
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
Het is haar enige uitweg.
567
00:38:17,791 --> 00:38:19,333
Wat…
-Oké, goed.
568
00:38:20,458 --> 00:38:21,291
Maar…
569
00:38:58,125 --> 00:39:04,958
Dit is een rookvrije tuin.
570
00:39:05,041 --> 00:39:11,125
Houd ons water schoon, alstublieft.
571
00:39:37,541 --> 00:39:38,916
Ga je het voor me doen?
572
00:40:24,375 --> 00:40:27,416
Welkom, bende.
Wat cocktails voor ik vermoord word.
573
00:40:27,500 --> 00:40:29,666
Ik weet ieders favoriet nog.
574
00:40:29,750 --> 00:40:33,541
En we hebben tamales. Mijn chemicus.
575
00:40:35,375 --> 00:40:38,166
Lagavulin 16.
-Hij houdt van sterk.
576
00:40:38,250 --> 00:40:39,375
Zonder ijs.
577
00:40:39,458 --> 00:40:41,500
Is dit mijn Cuban Breeze?
578
00:40:41,583 --> 00:40:44,666
Het drankje waardoor we
op een no-flylist staan. Wat anders?
579
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
#washetwaard.
580
00:40:46,916 --> 00:40:49,958
Claire-bear. Wit op kamertemperatuur.
-Pinot Gris.
581
00:40:51,125 --> 00:40:54,458
Halle Berry. Dat is pittig.
582
00:40:54,541 --> 00:40:56,708
Dat is hete saus van Jeremy Renner.
583
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
Hij investeert. Hij stuurt elk jaar
een pallet. Neem wat mee.
584
00:41:01,125 --> 00:41:03,625
Bedankt.
585
00:41:03,708 --> 00:41:06,458
Pardon. Ik ken uw drankje niet.
Wat mag het zijn?
586
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
Hopelijk is het nog steeds whiskey-soda.
587
00:41:17,416 --> 00:41:18,375
Je weet dat ik…
588
00:41:20,166 --> 00:41:22,750
Ik weet dat je ervan houdt, maar…
589
00:41:22,833 --> 00:41:25,875
Het is hier net het Tate Modern.
590
00:41:25,958 --> 00:41:30,583
Waarom hang je hier
een ingelijste print van de Mona Lisa op?
591
00:41:30,666 --> 00:41:33,291
Alsof je een poster van Che
op je kamer hebt.
592
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Of…
593
00:41:38,208 --> 00:41:39,458
Kom op.
594
00:41:41,000 --> 00:41:43,250
Wacht.
-Dat is onmogelijk.
595
00:41:43,333 --> 00:41:47,666
Vergeef mijn ongelovigheid,
maar de Mona Lisa is…
596
00:41:47,750 --> 00:41:50,291
Dat is staatseigendom. Het kan echt niet…
597
00:41:50,375 --> 00:41:51,750
Dankzij de pandemie.
598
00:41:52,625 --> 00:41:55,500
Het Louvre was dicht.
Frankrijk had geld nodig…
599
00:41:55,583 --> 00:41:58,000
…dus nam ik een kortetermijnlening.
600
00:41:58,083 --> 00:42:01,416
Transport en beveiliging
bleek de grootste kostenpost.
601
00:42:01,500 --> 00:42:02,375
Kijk dit eens.
602
00:42:07,666 --> 00:42:11,666
Niets tegen de verzekeringslui zeggen,
maar ik heb een override-knop.
603
00:42:11,750 --> 00:42:13,500
Ja.
-Waar denk je dat hij is?
604
00:42:16,000 --> 00:42:18,125
Jeetje. Wat makkelijk.
605
00:42:18,208 --> 00:42:21,500
Zo gevoelig.
Door een telefoongeluidje sluit het al af.
606
00:42:21,583 --> 00:42:25,791
Ik moest haar kunnen aankijken
zonder glas ertussen.
607
00:42:27,750 --> 00:42:30,208
Mijn moeder nam me mee naar Parijs
toen ik zes was.
608
00:42:32,125 --> 00:42:34,500
Deze dame veranderde mijn leven.
609
00:42:35,750 --> 00:42:39,458
Da Vinci vond een techniek uit
van penseelstreken zonder lijnen.
610
00:42:39,958 --> 00:42:43,750
Daardoor verandert haar expressie
telkens als je naar haar kijkt.
611
00:42:44,333 --> 00:42:48,500
Haar glimlach is er, maar verdwijnt dan.
Is ze blij? Is ze verdrietig?
612
00:42:48,583 --> 00:42:49,875
Is het iets anders?
613
00:42:51,625 --> 00:42:54,041
Dit simpele ding
waarnaar je dacht te kijken…
614
00:42:54,875 --> 00:42:59,000
…neemt plots lagen van diepte aan
die zo complex zijn…
615
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
…dat je duizelig wordt.
616
00:43:02,000 --> 00:43:03,333
Het is heel bijzonder.
617
00:43:04,708 --> 00:43:05,916
Een klassieker.
618
00:43:07,291 --> 00:43:08,625
Ik ben hier niet.
619
00:43:09,666 --> 00:43:15,333
Telkens als ik je wil wurgen,
haal je zoiets uit en het is magisch.
620
00:43:15,416 --> 00:43:17,791
Bedankt.
-Het is begonnen met haar.
621
00:43:18,458 --> 00:43:21,291
Wat zei ik,
de eerste avond in de Glass Onion?
622
00:43:21,375 --> 00:43:24,250
Wat zei ik?
Ik wil verantwoordelijk zijn voor iets…
623
00:43:24,333 --> 00:43:28,000
…wat in één adem genoemd wordt
met de Mona Lisa. Voorgoed.
624
00:43:28,583 --> 00:43:30,625
En wat houdt dat in?
625
00:43:30,708 --> 00:43:34,416
Onsterfelijkheid. Hij wil iets doen om…
626
00:43:34,500 --> 00:43:35,875
Wacht eens even.
627
00:43:35,958 --> 00:43:39,500
Waarom hangt de Mona Lisa in je woonkamer?
628
00:43:41,125 --> 00:43:42,166
Over een week…
629
00:43:42,958 --> 00:43:46,666
…komen wereldleiders en leden
van de pers naar dit eiland.
630
00:43:47,250 --> 00:43:51,208
Ik ga ze de toekomst onthullen.
631
00:43:55,125 --> 00:43:57,875
Weten jullie wat dit is?
-Reken maar.
632
00:43:58,750 --> 00:44:00,208
Wat is er aan de hand?
633
00:44:01,125 --> 00:44:02,125
Ik niet.
634
00:44:02,208 --> 00:44:03,958
Niet laten vallen.
635
00:44:05,000 --> 00:44:08,125
Een nieuwe, solide waterstofbrandstof.
Zeer krachtig.
636
00:44:08,208 --> 00:44:09,458
Radicaal efficiënt.
637
00:44:09,541 --> 00:44:13,541
Nul CO2-uitstoot
en afkomstig uit overvloedig zeewater.
638
00:44:14,458 --> 00:44:16,458
Ik noem het Klear.
639
00:44:16,541 --> 00:44:20,500
Tijdens dit event
presenteren we 'Klear Amerika'.
640
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
Onze betaalbare stroomoplossing.
641
00:44:22,666 --> 00:44:25,333
Klear zal de dromen van mensen aandrijven.
642
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
In dit hele land,
tegen het einde van dit jaar.
643
00:44:32,625 --> 00:44:34,916
Ik ben duidelijk geweest.
644
00:44:35,000 --> 00:44:37,708
Twee jaar is het minimum…
645
00:44:37,791 --> 00:44:40,916
…om dit te testen.
Zien of het veilig en haalbaar is.
646
00:44:42,125 --> 00:44:47,291
Claire en ik zijn er niet verantwoordelijk
voor als het niet getest is en…
647
00:44:56,791 --> 00:45:00,750
Loopt deze hele plek hierop?
648
00:45:00,833 --> 00:45:03,208
Alles. Al deze geweldige verlichting.
649
00:45:03,916 --> 00:45:07,208
De verwarming en koeling,
alles tot aan mijn faxmachine.
650
00:45:07,916 --> 00:45:10,958
De hele Glass Onion
wordt aangedreven door Klear.
651
00:45:13,708 --> 00:45:15,750
Jongens, het is ons gelukt.
652
00:45:15,833 --> 00:45:16,791
Ik stop ermee.
653
00:45:18,416 --> 00:45:22,375
Dit is roekeloos.
En je jaagt iemand de dood in.
654
00:45:22,458 --> 00:45:24,291
Je stopt er niet mee.
655
00:45:24,916 --> 00:45:26,291
Het gebeurt al.
656
00:45:27,166 --> 00:45:29,916
Ik hou van je. Kom op, we gaan eten.
657
00:45:34,416 --> 00:45:35,625
Oké, bende.
658
00:45:36,625 --> 00:45:41,500
Dit weekend is al gedenkwaardig,
maar nu begint het pas echt.
659
00:45:43,083 --> 00:45:47,416
We hebben drie dagen om te zonnen
en in de Ionische Zee te zwemmen.
660
00:45:47,500 --> 00:45:49,750
Met goed eten, drinken en gezelschap…
661
00:45:49,833 --> 00:45:54,958
…maar naast al het gefeest,
zijn jullie belast met een serieuze taak.
662
00:45:55,583 --> 00:46:00,750
Want vanavond, in deze kamer,
wordt er een moord gepleegd.
663
00:46:02,500 --> 00:46:03,375
Mijn moord.
664
00:46:04,375 --> 00:46:06,708
Jullie observeren de misdaad nauwlettend.
665
00:46:07,333 --> 00:46:09,000
Bedenk wat je weet over elkaar.
666
00:46:09,083 --> 00:46:12,375
Op het eiland
heb ik aanwijzingen verborgen.
667
00:46:12,458 --> 00:46:16,625
Sommige behulpzaam, andere misleidend.
Dat is aan jullie.
668
00:46:18,208 --> 00:46:23,541
Maar als iemand de moordenaar kan noemen
en hoe de moord gepleegd is…
669
00:46:23,625 --> 00:46:26,875
…en het belangrijkste: wat het motief was…
670
00:46:26,958 --> 00:46:29,041
…dan wint diegene ons spel.
671
00:46:32,583 --> 00:46:33,583
Zijn er vragen?
672
00:46:34,375 --> 00:46:36,625
Wacht. Wat winnen we?
673
00:46:37,916 --> 00:46:40,250
Wat bedoelt u?
674
00:46:41,083 --> 00:46:42,125
Wat wilt u?
675
00:46:43,000 --> 00:46:44,791
Nee. Niets.
676
00:46:44,875 --> 00:46:47,458
Ik dacht dat er misschien een prijs was.
677
00:46:48,291 --> 00:46:51,041
Een iPad of zo…
678
00:46:53,708 --> 00:46:56,125
Prima. De winnaar krijgt een iPad.
679
00:46:57,083 --> 00:47:01,875
En als je dood bent,
kunnen we dan nog met je praten?
680
00:47:02,583 --> 00:47:05,083
Ik ga niet het hele weekend dood spelen.
681
00:47:05,625 --> 00:47:06,708
We zijn samen.
682
00:47:06,791 --> 00:47:09,416
Je kunt me geen vragen stellen.
Ik help niet.
683
00:47:09,500 --> 00:47:13,000
Ik heb geen iPad nodig,
ik bedoelde gewoon…
684
00:47:13,083 --> 00:47:16,583
Maar u zei 'wint'… Daardoor zei ik het.
685
00:47:16,666 --> 00:47:18,458
Mogen we samenwerken?
686
00:47:19,875 --> 00:47:25,583
Slechts één persoon kan het oplossen,
dus hou je theorieën voor jezelf.
687
00:47:25,666 --> 00:47:28,958
Het hoort lastig te zijn.
Dit duurt het hele weekend.
688
00:47:29,041 --> 00:47:30,791
Dit is heerlijk.
689
00:47:32,083 --> 00:47:34,291
Zijn we al begonnen?
690
00:47:34,375 --> 00:47:39,416
De moord is nog niet gebeurd,
naar zoals Watson tegen Holmes zei…
691
00:47:39,500 --> 00:47:43,458
Het was Birdie die een kruisboog
op afstand bestuurde…
692
00:47:43,541 --> 00:47:47,541
…als wraak voor het stelen
van haar Ren Diamond.
693
00:47:51,708 --> 00:47:53,458
Kijk naar de tafelschikking.
694
00:47:54,041 --> 00:47:58,375
Die trianguleert Birdie
perfect met dat ding…
695
00:47:58,958 --> 00:48:00,958
…geladen met een dummy.
696
00:48:02,250 --> 00:48:03,666
Direct gericht…
697
00:48:06,416 --> 00:48:07,541
…op Mr Bron.
698
00:48:08,208 --> 00:48:13,333
Nadere inspectie onthult vast
een soort ontsteking…
699
00:48:13,416 --> 00:48:19,500
…maar nog belastender is
dat het een vintage Jayhawk-kruisboog is.
700
00:48:20,291 --> 00:48:22,166
Jayhawk, Birdie Jay.
701
00:48:22,666 --> 00:48:25,875
Er zijn andere, overbodige
en onhandige aanwijzingen.
702
00:48:25,958 --> 00:48:28,375
Op de heg staat de letter B.
703
00:48:28,458 --> 00:48:31,833
Birdies kamer is de sacrale chakra,
die van schuldgevoelens.
704
00:48:33,333 --> 00:48:35,958
Maar het motief, ja…
705
00:48:36,041 --> 00:48:40,000
…op de slim geplaatste uitgave
van The Face-magazine uit 1998…
706
00:48:40,083 --> 00:48:41,750
…met Birdie op de cover…
707
00:48:41,833 --> 00:48:46,916
…droeg ze de Ren Diamond.
708
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
En dat is een familie-erfstuk.
709
00:48:49,083 --> 00:48:53,958
Voor de duidelijkheid, ik wist niet
wat een 'bloeddiamant' was, dus…
710
00:48:54,041 --> 00:49:00,083
Het grote medaillon
dat uw nek niet heeft verlaten.
711
00:49:01,083 --> 00:49:04,041
Enigszins afwijkend
van uw luchtige eilandstijl.
712
00:49:04,791 --> 00:49:06,666
Wilt u het voor ons openen?
713
00:49:14,791 --> 00:49:15,875
Mijn Ren Diamond.
714
00:49:15,958 --> 00:49:20,500
Een dramatische, gepassioneerde en
kleurrijke misdaad voor een fashionista.
715
00:49:20,583 --> 00:49:21,916
Miss Birdie Jay.
716
00:49:22,791 --> 00:49:28,208
Helaas viel deze misdaad samen
met de aanwezigheid van Benoit Blanc.
717
00:49:34,875 --> 00:49:39,500
Zien jullie dat? Heel goed.
718
00:49:41,833 --> 00:49:48,166
Dat voelde zo goed.
Zo degelijk, zo bevredigend.
719
00:49:48,250 --> 00:49:52,208
Net als een mini-kruiswoordpuzzel
van The Times…
720
00:49:52,291 --> 00:49:56,083
Ik heb een bevriende chef-kok
die het heeft over het creëren van…
721
00:49:56,166 --> 00:50:01,833
…het perfecte hapje
en dat voelde als het bevredigendste…
722
00:50:08,333 --> 00:50:09,166
U bent boos.
723
00:50:11,208 --> 00:50:15,000
Nee, Blanc, ik ben gewoon…
724
00:50:15,708 --> 00:50:16,708
Wat is dit?
725
00:50:17,625 --> 00:50:21,458
Dat was niet makkelijk
om voor te bereiden.
726
00:50:21,541 --> 00:50:24,208
Het geeft niet. Het is gewoon…
727
00:50:24,291 --> 00:50:26,666
Ik huurde Gillian Flynn in
om het te schrijven.
728
00:50:26,750 --> 00:50:30,583
Ze is best goed.
-Ze is verdomd duur.
729
00:50:31,458 --> 00:50:34,708
Wat moet ik nou doen?
Het hele weekend Yahtzee spelen?
730
00:50:37,500 --> 00:50:42,333
Ik heb uw spel expres verpest…
731
00:50:43,458 --> 00:50:45,458
…en met een goede reden.
732
00:50:45,541 --> 00:50:46,875
Pardon, wat?
733
00:50:48,833 --> 00:50:51,708
Ik vind de glazen ui een mooie metafoor.
734
00:50:51,791 --> 00:50:54,666
Een object dat zeer gelaagd lijkt…
735
00:50:54,750 --> 00:50:57,583
…maar het middelpunt
ligt in het volle zicht.
736
00:50:58,166 --> 00:51:01,708
Uw relatie met deze mensen
schijnt complex te zijn…
737
00:51:01,791 --> 00:51:04,833
…maar wat u dit weekend gedaan hebt,
is glashelder.
738
00:51:05,958 --> 00:51:07,416
U hebt zeven mensen…
739
00:51:07,500 --> 00:51:10,791
…met elk een eigen reden
om u kwaad te doen…
740
00:51:10,875 --> 00:51:13,791
…verzameld op een afgelegen eiland…
741
00:51:13,875 --> 00:51:17,250
…en het idee van uw moord
in hun hoofden geplaatst.
742
00:51:18,583 --> 00:51:22,375
Alsof je een geladen wapen op tafel legt
en de lichten uit doet.
743
00:51:24,250 --> 00:51:25,375
Kom op.
744
00:51:26,000 --> 00:51:30,750
U speelt het hard met Lionel,
dreigt zijn reputatie te verwoesten…
745
00:51:30,833 --> 00:51:34,500
…als hij geen bemande raket
van Klear wil voorzien.
746
00:51:34,583 --> 00:51:36,208
Maar nu met Claire erbij…
747
00:51:36,291 --> 00:51:39,083
Misschien dreigt u haar tegenstander
te steunen…
748
00:51:39,166 --> 00:51:43,958
…in de verkiezingen
als ze uw energiecentrale niet goedkeurt.
749
00:51:44,541 --> 00:51:46,208
Je hebt je huiswerk gedaan.
750
00:51:46,291 --> 00:51:49,000
En Birdie. Bangladesh.
751
00:51:49,083 --> 00:51:51,958
Sweetie Pants worden gemaakt
in een sweatshop.
752
00:51:52,041 --> 00:51:55,458
Birdie draait hiervoor op
en u ontkomt als investeerder.
753
00:51:56,916 --> 00:52:02,375
En Duke? We weten allemaal
waarom hij u wil vermoorden.
754
00:52:02,958 --> 00:52:06,208
Daar weet hij niets van.
-Jawel.
755
00:52:07,666 --> 00:52:10,666
Zie mijn aanwezigheid als een teken.
756
00:52:11,375 --> 00:52:16,500
Voor minstens één persoon op dit eiland
is dit geen spel.
757
00:52:19,208 --> 00:52:23,791
Dit is het beroemde servetje.
Ik ken dit verhaal.
758
00:52:24,500 --> 00:52:26,125
Juist.
-Kijk toch eens.
759
00:52:26,208 --> 00:52:29,708
Ik schetste het idee
voor Alpha op een cocktailservetje…
760
00:52:29,791 --> 00:52:32,583
…en liet het aan Andi zien
in de Glass Onion.
761
00:52:33,583 --> 00:52:34,791
Onze lokale bar.
762
00:52:36,375 --> 00:52:41,041
Daar begon het allemaal.
Een jaar later werd hij afgebroken.
763
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
Andi vertelde me de waarheid.
764
00:52:51,041 --> 00:52:52,458
Nu doet niemand dat.
765
00:52:53,750 --> 00:52:56,583
Het zijn allemaal neplachen
en bijbedoelingen.
766
00:52:57,166 --> 00:53:00,250
Mensen willen
waar ze recht op denken te hebben.
767
00:53:00,833 --> 00:53:06,000
Ze haten je als je het niet geeft,
want daar ben je immers voor.
768
00:53:10,291 --> 00:53:15,333
Vast moeilijk om sympathie te hebben
voor de arme, gekwelde miljardair, maar…
769
00:53:16,708 --> 00:53:18,416
Verdomme, ik mis die bar.
770
00:53:38,541 --> 00:53:40,458
Het volume mag wel iets zachter.
771
00:53:40,541 --> 00:53:42,791
Mijn Google Alerts, ook voor jullie.
772
00:53:42,875 --> 00:53:45,000
Whiskey, favo sport, interesses.
773
00:53:47,000 --> 00:53:49,708
Heb je een Google Alert
voor het woord 'film'?
774
00:53:49,791 --> 00:53:52,208
Ik hou van films. Niet haten. Nerd.
775
00:53:52,291 --> 00:53:54,250
Godzijdank is Benoit Blanc er.
776
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
Nu hoeven we niet te spellen met een heg.
777
00:53:57,041 --> 00:53:59,875
Ik ga hier weg. Morgenochtend. Weg.
778
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
We zijn hier net.
779
00:54:03,541 --> 00:54:05,583
Jij mag blijven. Maak plezier.
780
00:54:05,666 --> 00:54:08,291
Prima. Je verpest mijn vibe.
781
00:54:08,375 --> 00:54:12,791
Ik zeg dit liever niet,
maar ik ben het met Duke eens.
782
00:54:12,875 --> 00:54:16,583
Of we kunnen dronken worden
en genieten van het paradijs.
783
00:54:16,666 --> 00:54:18,750
Wij kunnen ook maar beter gaan.
784
00:54:18,833 --> 00:54:22,791
Nee. Ellendig in het paradijs.
Dit hebben we verdiend.
785
00:54:22,875 --> 00:54:24,041
Ja, dat klopt.
786
00:54:29,541 --> 00:54:32,000
Gaan we de olifant in de kamer bespreken?
787
00:54:32,583 --> 00:54:35,625
Of negeren we die
en maken we het weekend af?
788
00:54:35,708 --> 00:54:39,250
Ben ik de olifant?
-Ja, jij bent de olifant.
789
00:54:39,333 --> 00:54:40,333
Zo erg ben je niet.
790
00:54:40,416 --> 00:54:42,125
Waarom ben je hier?
791
00:54:42,875 --> 00:54:45,333
Een eerlijke vraag,
gezien de omstandigheden.
792
00:54:45,958 --> 00:54:46,791
Eerlijk?
793
00:54:46,875 --> 00:54:51,875
Ja, nee, prima. Niets hiervan is eerlijk.
794
00:54:51,958 --> 00:54:53,791
Gefeliciteerd. Nu weet je het.
795
00:54:55,208 --> 00:54:58,958
Wij kozen de kant van Miles. Wat wil je?
796
00:54:59,833 --> 00:55:04,708
Wil je weten waarom we het deden?
Echt? Denk maar na. Het is makkelijk.
797
00:55:06,333 --> 00:55:09,041
Jij komt hier, in je Gucci-schoentjes…
798
00:55:09,125 --> 00:55:10,583
…en vertelt ons…
-Valentino.
799
00:55:10,666 --> 00:55:12,375
…dat wij jou iets schuldig zijn?
800
00:55:12,458 --> 00:55:14,833
Al die jaren
heb je geld verdiend met Alpha.
801
00:55:14,916 --> 00:55:16,583
Je deed het goed. Je kreeg je deel.
802
00:55:16,666 --> 00:55:17,500
Is dat zo?
803
00:55:18,625 --> 00:55:23,000
Nee. Hij kreeg het van mij. Alles.
804
00:55:23,583 --> 00:55:28,291
Mijn leven is me ontnomen door iemand…
Door iedereen in deze kamer.
805
00:55:28,375 --> 00:55:31,500
Mijn leven. Weet je wel wat dat betekent?
806
00:55:32,708 --> 00:55:35,416
Wat Claire bedoelt, is dat het ons spijt.
807
00:55:36,250 --> 00:55:38,708
We vinden het erg voor je. Wat wil je?
808
00:55:38,791 --> 00:55:41,250
Vraag je me dat echt?
-Ja. Wat wil je?
809
00:55:41,333 --> 00:55:43,541
Een cheque? Performatief medelijden?
810
00:55:44,708 --> 00:55:47,458
Vertel ons de woorden
die we kunnen gebruiken…
811
00:55:47,541 --> 00:55:49,416
…zodat we verder kunnen met ons leven.
812
00:55:49,500 --> 00:55:52,083
Wil je wraak? Miles' keel doorsnijden?
813
00:55:52,791 --> 00:55:56,916
Wil je ons uitschakelen? Zeg het gewoon.
814
00:55:57,875 --> 00:55:59,625
Zeg het.
-Ik wil de waarheid.
815
00:56:00,833 --> 00:56:03,083
Ik wil de waarheid.
816
00:56:07,000 --> 00:56:08,333
Die kan ik je geven.
817
00:56:09,916 --> 00:56:11,125
Ik zal de klootzak zijn.
818
00:56:14,916 --> 00:56:20,708
De waarheid is dat we ons allemaal
vasthouden aan die gouden tiet.
819
00:56:21,583 --> 00:56:23,375
We spelen hetzelfde spel.
820
00:56:24,416 --> 00:56:25,500
Jij hebt verloren.
821
00:56:26,708 --> 00:56:29,166
Ga je gang en speel het slachtoffer…
822
00:56:29,250 --> 00:56:32,750
…alsof er een vreselijk misdrijf
gepleegd is tegen je…
823
00:56:32,833 --> 00:56:34,875
…wat niemand zich kan voorstellen.
824
00:56:36,000 --> 00:56:41,041
Maar ik ben het zat
om te doen alsof jij het slachtoffer bent.
825
00:56:42,291 --> 00:56:43,916
Je kon het gewoon niet aan.
826
00:56:45,833 --> 00:56:49,500
Jij bent de loser. Dat is de waarheid.
827
00:56:58,291 --> 00:56:59,958
Daar is de Andi die ik ken.
828
00:57:04,375 --> 00:57:08,250
Jeetje, detective. Nu moet je uitzoeken
wie het feest vermoord heeft.
829
00:57:09,250 --> 00:57:11,000
Wat is… Kom op, jongens.
830
00:57:11,833 --> 00:57:15,458
Blanc heeft het verpest. Geeft niet.
Alpha DJ, speel wat vrolijks.
831
00:57:15,541 --> 00:57:18,416
Ik vertrek morgenochtend.
832
00:57:19,125 --> 00:57:20,041
Ja, ik ook.
833
00:57:20,875 --> 00:57:24,291
Nee, we hebben een champagnebrunch
op het strand morgen.
834
00:57:24,375 --> 00:57:28,125
Jij gaat windfoilen.
Wat aloë opdoen en een kleurtje krijgen.
835
00:57:28,208 --> 00:57:30,458
Men denkt:
wat deed zij tijdens de lockdown?
836
00:57:30,541 --> 00:57:32,416
Kom op. Dans met me.
837
00:57:33,125 --> 00:57:36,791
Mooie dame. Lach eens. Kom op.
838
00:57:41,125 --> 00:57:42,291
Waar is Andi?
839
00:57:42,375 --> 00:57:44,458
Ja. Waar is Andi? Kom op.
840
00:57:44,541 --> 00:57:50,125
Duke lacht. Kijk eens. Goed zo.
Wat gebeurt er? Je hebt goed nieuws.
841
00:57:50,208 --> 00:57:52,833
Ik vroeg me af waarom mijn Googs ontploft.
842
00:57:52,916 --> 00:57:56,416
De views op mijn kanaal
zijn enorm. Je moet dit zien.
843
00:57:57,708 --> 00:58:00,916
Het internet staat er vol mee.
Kijk die aantallen.
844
00:58:02,041 --> 00:58:05,500
Dit verandert de zaak, toch?
-Zeker weten.
845
00:58:05,583 --> 00:58:09,458
Met dit soort aantallen
kunnen we het over Alpha News hebben.
846
00:58:09,541 --> 00:58:11,666
Reken maar. Kom hier.
847
00:58:11,750 --> 00:58:15,541
Gefeliciteerd.
-Geweldig. Laat eens zien.
848
00:58:15,625 --> 00:58:18,916
Alles komt toch nog goed.
Je moet erop vertrouwen.
849
00:58:19,916 --> 00:58:24,125
Heb ik jullie ooit teleurgesteld?
Het is ons toch altijd gelukt?
850
00:58:25,000 --> 00:58:29,666
Jullie blijven. Ja? Oké. Geweldig.
851
00:58:30,375 --> 00:58:31,833
Kom, dit is ons moment.
852
00:58:32,375 --> 00:58:36,791
Voel je het? Wat zeiden we altijd?
Doe alsof en maak plezier.
853
00:58:36,875 --> 00:58:41,000
Het gebeurt. We veranderen de wereld.
Wij allemaal.
854
00:58:41,083 --> 00:58:43,041
We dragen er allemaal aan bij.
855
00:58:43,125 --> 00:58:47,041
Net zei Blanc nog
dat dit feest een gevaarlijk idee was.
856
00:58:47,125 --> 00:58:50,708
Omdat jullie mij zo haten
dat een van jullie mij echt…
857
00:58:52,958 --> 00:58:54,875
Het maakt niet uit. Het is dom.
858
00:58:55,458 --> 00:58:58,416
Zie die jurk draaien. Dat is geweldig.
859
00:58:58,500 --> 00:59:01,500
Kijk naar die jurk. Draai nog eens.
860
00:59:01,583 --> 00:59:04,333
Miles zegt
dat jullie naar mij moeten kijken.
861
00:59:05,000 --> 00:59:07,708
Kijk naar haar. Ze is een vogel.
862
00:59:07,791 --> 00:59:10,291
Ik wil een toost.
Een toost op de Verstoorders.
863
00:59:10,375 --> 00:59:12,791
Mijn OG's. Ik hou van jullie. Allemaal.
864
00:59:13,833 --> 00:59:16,666
Verstoorders. We breken en maken het.
865
00:59:22,833 --> 00:59:25,250
Zet de muziek harder.
We gaan naar het zwembad.
866
00:59:25,333 --> 00:59:27,833
We beginnen in het zwembad. Dat wil ik.
867
00:59:29,333 --> 00:59:31,083
Ga staan, genie. Ik wil zien…
868
00:59:59,541 --> 01:00:01,125
Stikt hij?
869
01:00:01,208 --> 01:00:03,500
Ja, ik denk…
-Nee, hij stikt niet.
870
01:00:05,416 --> 01:00:06,583
Oké.
-Heb je hem?
871
01:00:09,208 --> 01:00:11,833
Zie je iets? Want het voelt alsof…
872
01:00:28,375 --> 01:00:29,291
Wat?
873
01:00:30,666 --> 01:00:34,166
Ik vrees dat Mr Cody dood is.
874
01:00:43,125 --> 01:00:46,208
Wat is er gebeurd? Is hij gestikt?
875
01:00:46,291 --> 01:00:48,916
Er was geen blokkade in zijn luchtwegen.
876
01:00:49,000 --> 01:00:51,791
We weten de doodsoorzaak niet
zonder autopsie.
877
01:00:51,875 --> 01:00:53,166
Wat is er gebeurd?
878
01:00:54,500 --> 01:00:58,750
Lieverd, doe je me een plezier?
Wil je hier komen zitten?
879
01:00:58,833 --> 01:01:01,208
Zodat ik voor Mr Cody kan zorgen?
880
01:01:01,291 --> 01:01:03,916
Ja, goed zo. Mr Bron, wilt u…
881
01:01:04,000 --> 01:01:07,041
Wilt u uw boot bellen
dat ze onmiddellijk komen?
882
01:01:12,000 --> 01:01:14,500
Ik doe het wel.
883
01:01:16,291 --> 01:01:17,333
Hoe doe ik dat?
884
01:01:17,416 --> 01:01:19,833
Daar is een communicatieruimte.
885
01:01:19,916 --> 01:01:22,166
Vraag om medisch personeel en politie.
886
01:01:23,041 --> 01:01:26,708
Ik moet erop aandringen
dat niemand het lichaam aanraakt…
887
01:01:26,791 --> 01:01:28,666
…of iets rondom verstoort.
888
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Politie?
889
01:01:31,208 --> 01:01:33,833
Is dit dan een plaats delict?
890
01:01:33,916 --> 01:01:38,125
Mijn god. Nee, wacht.
Dit is foute boel. Ik kan het niet.
891
01:01:38,208 --> 01:01:40,583
De politie komt altijd. Dat is protocol.
892
01:01:40,666 --> 01:01:42,083
Ik zie de krantenkoppen al.
893
01:01:42,166 --> 01:01:46,875
Gouverneur in Griekenland tijdens pandemie
met mannenrechten-YouTuber die sterft.
894
01:01:50,125 --> 01:01:51,166
Bacardi…
895
01:01:55,208 --> 01:01:57,750
Ik denk dat Mr Blanc…
896
01:01:58,375 --> 01:02:01,250
Dit is toch niet opzettelijk gedaan?
897
01:02:01,333 --> 01:02:02,625
Dat weten we niet.
898
01:02:03,333 --> 01:02:06,750
Maar Mr Cody's dood
was zo acuut en gewelddadig.
899
01:02:08,291 --> 01:02:13,333
Ik denk dat er iets
in zijn drankje is gedaan. Opzettelijk.
900
01:02:19,583 --> 01:02:21,875
Wat bedoel je 'morgen'?
Hoe is dat mogelijk?
901
01:02:21,958 --> 01:02:24,500
Stucotrup. Het dok is Stucotrup.
902
01:02:24,583 --> 01:02:26,791
Stuc-o-trup. Een stuk…
903
01:02:29,833 --> 01:02:33,625
De boot kan pas morgen om 6.00 uur komen.
904
01:02:33,708 --> 01:02:35,958
Begrijpen ze de situatie?
905
01:02:36,041 --> 01:02:37,666
Er is geen andere steiger…
906
01:02:37,750 --> 01:02:41,250
…en dat domme Banksy-dok
is geschikt voor eb…
907
01:02:41,333 --> 01:02:43,708
…en drijft niet. Een stuk troep, dus.
908
01:02:43,791 --> 01:02:46,708
Verdorie. Ja, oké.
909
01:02:47,750 --> 01:02:52,291
Ik stel voor dat jullie je terugtrekken
in jullie kamers tot 5.30 uur…
910
01:02:53,041 --> 01:02:56,208
…waarna we samen naar het dok lopen.
911
01:02:56,291 --> 01:02:57,833
Ik blijf bij het lichaam…
912
01:02:57,916 --> 01:03:00,791
…en zorg dat er niet mee geknoeid wordt.
913
01:03:00,875 --> 01:03:03,541
Ik raad aan
dat iedereen probeert te slapen.
914
01:03:14,166 --> 01:03:16,250
Dat is…
915
01:03:17,166 --> 01:03:18,708
Dat is jouw glas.
916
01:03:25,333 --> 01:03:26,750
Hij heeft het mijne gepakt.
917
01:03:29,875 --> 01:03:32,333
Hij heeft het mijne gepakt.
918
01:03:35,500 --> 01:03:36,791
Nu kunnen we…
919
01:03:41,333 --> 01:03:43,291
Kom op.
920
01:03:43,375 --> 01:03:45,125
Miles, wij zijn het.
921
01:03:45,208 --> 01:03:46,750
Miles, schat. Meen je dit?
922
01:03:47,541 --> 01:03:50,833
Ik betaal je een miljard dollar
als je zegt wie me dood wil.
923
01:03:53,583 --> 01:03:55,541
Ik zet Dukes telefoon op stil.
924
01:03:57,666 --> 01:03:59,041
We blijven in deze kamer.
925
01:03:59,125 --> 01:04:02,833
Ik hou jullie in de gaten
tot die boot komt.
926
01:04:02,916 --> 01:04:05,583
Dat doen we.
-Godsamme.
927
01:04:07,208 --> 01:04:10,041
Waar is Whiskey? Waar is Andi?
928
01:04:10,125 --> 01:04:11,958
Waar is Dukes telefoon?
929
01:04:12,041 --> 01:04:14,625
Hij ging net af. Hij moet hier zijn.
930
01:04:14,708 --> 01:04:16,041
Ja, ik heb 'm gezien.
931
01:04:16,750 --> 01:04:17,750
We hoorden 'm net.
932
01:04:18,375 --> 01:04:19,958
Hij zit niet in zijn zak.
933
01:04:20,041 --> 01:04:23,708
Hij heeft hem vast laten vallen.
We wachten tot hij weer piept.
934
01:04:23,791 --> 01:04:25,375
Vergeet zijn telefoon. Kijk.
935
01:04:29,708 --> 01:04:31,250
Waar is zijn pistool?
936
01:04:33,083 --> 01:04:37,250
Potverdorie. Wanneer is
zijn pistool verdwenen?
937
01:04:37,333 --> 01:04:38,750
Hij heeft 't altijd bij zich.
938
01:04:38,833 --> 01:04:42,416
Hij heeft het altijd,
dus zagen we het niet meer.
939
01:04:42,500 --> 01:04:44,583
Op een bepaald punt was het weg.
940
01:04:45,750 --> 01:04:47,625
Wanneer was dat?
941
01:04:47,708 --> 01:04:49,208
We moeten Andi vinden.
942
01:04:54,750 --> 01:04:58,500
Het is oké.
Dat is dat uurlijkse dong-ding.
943
01:05:01,250 --> 01:05:04,333
O, nee. Shit.
-Miles, kalmeer.
944
01:05:04,416 --> 01:05:06,958
Nee. Het gebeurt.
-Wat is er aan de hand?
945
01:05:07,041 --> 01:05:09,666
Het was het spel. Mijn moordspel.
946
01:05:09,750 --> 01:05:13,166
We zouden wat drinken. Om 22.00 uur
zou ik iets dramatisch zeggen.
947
01:05:13,250 --> 01:05:15,625
We zouden 20 minuten hebben…
948
01:05:15,708 --> 01:05:18,833
Je moet me helpen.
949
01:05:19,916 --> 01:05:21,625
Wat gebeurt er om 22.00 uur?
950
01:05:31,958 --> 01:05:34,125
Luister naar mijn stem.
951
01:05:34,208 --> 01:05:35,833
Ben jij dat?
-Niet schreeuwen.
952
01:05:35,916 --> 01:05:37,958
Iets raakte me aan.
-Geen paniek.
953
01:05:38,041 --> 01:05:39,458
Wat donker.
-Ik ben hier.
954
01:05:39,541 --> 01:05:41,916
Mijn telefoon heeft een zaklamp.
-Ik zie niks.
955
01:05:42,000 --> 01:05:43,833
Hoe werkt…
956
01:05:43,916 --> 01:05:45,375
Claire?
-Iedereen…
957
01:05:45,458 --> 01:05:46,625
Hier.
-Ik ben hier.
958
01:05:46,708 --> 01:05:49,583
Blijf staan. Rustig. Geen paniek.
959
01:05:49,666 --> 01:05:53,250
Het was Andi.
960
01:05:53,333 --> 01:05:57,166
Ze heeft Duke vermoord
en onze kamer doorzocht. Ik heb 't gezien.
961
01:05:57,250 --> 01:05:58,916
Wat?
-Is dat een harpoen?
962
01:05:59,000 --> 01:06:01,666
Nee. Vandaag niet.
963
01:06:01,750 --> 01:06:03,458
Wacht.
964
01:06:03,541 --> 01:06:05,833
Wat gebeurt er?
965
01:06:05,916 --> 01:06:08,541
Potjandorie. Blijf hier, allemaal.
966
01:06:25,375 --> 01:06:26,791
Hier is mijn telefoon.
967
01:06:28,833 --> 01:06:32,958
Birdie? Lionel? Jongens?
968
01:06:54,208 --> 01:06:55,625
Wie is dat?
969
01:07:03,250 --> 01:07:04,666
Heer, help ons.
970
01:07:12,750 --> 01:07:13,583
Helen.
971
01:07:14,625 --> 01:07:16,750
Heb jij Dukes pistool gepakt?
972
01:07:16,833 --> 01:07:20,333
Waarom zou ik? Waarom is het donker?
-Duke is dood.
973
01:07:37,291 --> 01:07:38,291
Ik snap het niet.
974
01:07:38,375 --> 01:07:42,000
Alsjeblieft. Vertrouw me.
Het is allemaal in het volle zicht.
975
01:07:43,875 --> 01:07:46,833
Er is nog één stukje informatie nodig,
maar alleen jij…
976
01:07:59,875 --> 01:08:02,666
Jongens? Waar zijn jullie?
977
01:08:02,750 --> 01:08:04,583
Ik ben hier. Wat is er gebeurd?
978
01:08:04,666 --> 01:08:06,333
Hoorden jullie dat?
-Jongens?
979
01:08:06,416 --> 01:08:08,541
Ik hoorde het hier. Is iedereen oké?
980
01:08:08,625 --> 01:08:09,458
Wat was dat?
981
01:08:09,541 --> 01:08:12,958
Was dat een pistoolschot?
982
01:09:02,000 --> 01:09:03,791
Iedereen. Naar binnen.
983
01:09:03,875 --> 01:09:06,083
Moeten we…
-Ze gaat nergens heen.
984
01:09:10,000 --> 01:09:11,500
Tijd om dit af te ronden.
985
01:09:15,791 --> 01:09:19,333
Bel het vasteland.
Zeg dat ze nu boten moeten sturen.
986
01:09:19,416 --> 01:09:22,416
Banksy kan me wat.
Stuur ze het strand op als het moet.
987
01:09:24,416 --> 01:09:27,250
Ze heeft Duke vermoord. Waarom…
988
01:09:29,125 --> 01:09:30,500
Het slaat nergens op.
989
01:09:30,583 --> 01:09:31,958
Jawel.
990
01:09:32,041 --> 01:09:34,625
Duke, Andi, dit weekend…
991
01:09:34,708 --> 01:09:38,458
…dit belachelijke spel
dat al begon voor we op dit eiland waren.
992
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Wilt u het aan ons uitleggen?
993
01:09:41,791 --> 01:09:45,208
Nee, ik kan de laagjes afpellen…
994
01:09:45,291 --> 01:09:49,750
…tot aan een bepaald punt,
maar waar het om gaat is:
995
01:09:51,416 --> 01:09:55,791
slechts één persoon kan ons vertellen
wie Cassandra Brand vermoord heeft.
996
01:10:07,750 --> 01:10:08,916
Doe eens open.
997
01:10:09,708 --> 01:10:11,708
Je zit toch niet weer in bad?
998
01:10:23,291 --> 01:10:24,375
Kan ik u helpen?
999
01:10:24,458 --> 01:10:27,541
Ja, is dit huize Benoit Blanc?
1000
01:10:28,583 --> 01:10:29,875
Waar gaat dit over?
1001
01:10:29,958 --> 01:10:34,250
Zijn kantoor was gesloten
en ik moet hem echt spreken.
1002
01:10:34,333 --> 01:10:36,416
Het is dringend. Alstublieft.
1003
01:10:38,208 --> 01:10:40,833
Blanc? Er is hier iemand voor je.
1004
01:10:42,583 --> 01:10:43,583
Met een doos.
1005
01:10:47,500 --> 01:10:48,375
Jeetje.
1006
01:10:49,250 --> 01:10:52,625
Zullen we bij het begin beginnen?
1007
01:10:54,750 --> 01:10:58,208
Ik ben Helen Brand
en ik ben helemaal uit Alabama gekomen.
1008
01:10:59,791 --> 01:11:02,458
Wat doet u in Alabama?
1009
01:11:03,041 --> 01:11:06,333
Ik geef les. Groep vijf.
We zijn veel aan het Zoomen.
1010
01:11:07,041 --> 01:11:10,500
We doen veel tie-dye momenteel
en allerlei pandemie-dingen.
1011
01:11:12,458 --> 01:11:14,416
Dat doet er niet echt toe.
1012
01:11:14,500 --> 01:11:17,625
Twee dagen geleden werd ik gebeld.
1013
01:11:17,708 --> 01:11:20,125
Mijn tweelingzus had zelfmoord gepleegd.
1014
01:11:22,208 --> 01:11:23,458
In haar auto.
1015
01:11:26,333 --> 01:11:27,583
In haar garage.
1016
01:11:30,500 --> 01:11:31,916
Ze liet de motor lopen.
1017
01:11:35,708 --> 01:11:39,541
Mijn zus was Cassandra Brand.
Weet u wie ze was?
1018
01:11:39,625 --> 01:11:45,333
Ja, natuurlijk. Het spijt me…
U kwam me al bekend voor.
1019
01:11:46,250 --> 01:11:48,500
Uw zus was een indrukwekkende vrouw.
1020
01:11:49,958 --> 01:11:54,625
Ze hield dagelijks een dagboek bij,
sinds ze zes jaar was.
1021
01:11:55,250 --> 01:11:56,666
Weet u hoe ze 't noemde?
1022
01:11:57,416 --> 01:12:02,291
'Aantekeningen voor toekomstige
biografen.' Meervoud.
1023
01:12:02,375 --> 01:12:04,083
Ze was zes jaar.
1024
01:12:04,875 --> 01:12:08,708
Na de middelbare school ging ze
naar New York zonder om te kijken.
1025
01:12:09,750 --> 01:12:13,791
Toen we klein waren,
speelden we een personage: Rich Bitch.
1026
01:12:15,416 --> 01:12:18,375
'Hemel, de hond heeft alweer
de kaviaar opgegeten.'
1027
01:12:20,166 --> 01:12:22,916
Toen hoorde ik haar praten en zo klonk ze.
1028
01:12:23,000 --> 01:12:26,083
Rich Bitch. En ik zei:
'Wie hou je voor de gek? Mij niet.'
1029
01:12:27,250 --> 01:12:31,625
Ze had het lef en de hersens
voor ons beide en ik keek graag toe.
1030
01:12:32,291 --> 01:12:35,416
Dus u werd gebeld…
1031
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Ja. Ik werd gebeld en vloog erheen.
Dat was gisteren.
1032
01:12:39,000 --> 01:12:42,958
Ik ging naar Andi's huis
om op te ruimen. Het was een rommel.
1033
01:12:43,041 --> 01:12:44,708
Haar boeken lagen overal.
1034
01:12:44,791 --> 01:12:47,875
Ik dacht aan wat er
van mijn zus was afgenomen.
1035
01:12:47,958 --> 01:12:49,875
Hoe ik er niet was voor haar.
1036
01:12:49,958 --> 01:12:53,625
Ik werd alsmaar bozer,
en toen werd er aangeklopt.
1037
01:12:53,708 --> 01:12:57,041
Het was een koerier
met dit ding van Miles Bron.
1038
01:12:57,625 --> 01:12:59,958
Er is vast een slimme manier
om 'm te openen.
1039
01:13:00,041 --> 01:13:02,000
Geen idee. Ik maakte 'm open.
1040
01:13:02,083 --> 01:13:06,791
Het is een uitnodiging
voor zijn privé-eiland volgende week.
1041
01:13:06,875 --> 01:13:10,833
Zo'n reisje dat ze maakte
met hem en zijn groep eikels.
1042
01:13:10,916 --> 01:13:13,708
Ze noemen zichzelf 'de Verstoorders'.
1043
01:13:14,375 --> 01:13:18,958
Maar ik wist wie ze waren
en dat zei ik tegen haar. Eikels.
1044
01:13:22,416 --> 01:13:26,208
Miss Brand, wat kan ik voor u doen?
1045
01:13:27,333 --> 01:13:29,750
Andi heeft geen zelfmoord gepleegd.
1046
01:13:31,000 --> 01:13:32,791
Ze liet geen briefje achter.
1047
01:13:32,875 --> 01:13:35,875
Ik ging naar haar computer
en bekeek haar e-mail.
1048
01:13:35,958 --> 01:13:38,541
Om te kijken of ze iets gestuurd had.
1049
01:13:38,625 --> 01:13:44,166
Ze stuurde dit om 16.00 uur,
de dag van haar moord, vier dagen terug.
1050
01:13:45,166 --> 01:13:46,666
'Ik heb het eindelijk gevonden.
1051
01:13:46,750 --> 01:13:51,083
Het is hier en ik gebruik het
om zijn hele imperium plat te branden.
1052
01:13:51,166 --> 01:13:53,875
Jullie krijgen nog één kans
om alles recht te zetten.
1053
01:13:55,000 --> 01:13:56,958
Jullie weten me te vinden. A.'
1054
01:13:58,958 --> 01:14:01,958
Ik neem aan dat dit de namen zijn van…
1055
01:14:02,041 --> 01:14:05,916
Birdie Jay, Duke Cody,
Claire Debella en Lionel Toussaint.
1056
01:14:06,000 --> 01:14:07,125
De Eikels.
1057
01:14:07,625 --> 01:14:10,541
Ze stuurde die e-mail,
niemand stuurde iets terug…
1058
01:14:10,625 --> 01:14:13,333
…en de volgende dag
lag ze dood in de garage…
1059
01:14:13,416 --> 01:14:15,125
…met slaappillen in haar bloed?
1060
01:14:16,416 --> 01:14:21,291
Ik heb het hele huis doorzocht
en raad eens wat ontbrak?
1061
01:14:23,916 --> 01:14:24,958
De rode envelop.
1062
01:14:27,916 --> 01:14:28,916
Zeer boeiend.
1063
01:14:29,750 --> 01:14:32,625
Volgens Google bent u
de beste detective ter wereld.
1064
01:14:32,708 --> 01:14:34,583
Als iemand als ik het opneemt…
1065
01:14:34,666 --> 01:14:37,666
…tegen een groep rijkelui
met een arm vol advocaten…
1066
01:14:37,750 --> 01:14:40,000
Maar als iemand ze alleen zou treffen…
1067
01:14:40,791 --> 01:14:44,666
…een weekend in isolatie met,
in uw woorden…
1068
01:14:44,750 --> 01:14:47,000
…'s werelds beste detective…
1069
01:14:49,458 --> 01:14:53,041
U wilt mij inhuren om erheen te gaan.
-Een stom idee, hè?
1070
01:14:53,125 --> 01:14:55,166
Ik wil duidelijk zijn.
1071
01:14:55,916 --> 01:14:57,291
Ik ben Batman niet.
1072
01:14:57,375 --> 01:14:59,875
Ik kan de waarheid vinden,
bewijs verzamelen…
1073
01:14:59,958 --> 01:15:02,375
…het presenteren
aan politie en rechtbanken…
1074
01:15:02,458 --> 01:15:05,416
…maar daar stopt mijn jurisdictie.
1075
01:15:05,500 --> 01:15:09,166
Maar u doet het in plaats van mij.
Ik waag het erop.
1076
01:15:09,250 --> 01:15:11,791
Ik heb de dood van uw zus
niet in het nieuws gezien.
1077
01:15:11,875 --> 01:15:14,250
Hebt u een verklaring afgegeven?
1078
01:15:14,333 --> 01:15:15,833
Had ik dat moeten doen?
1079
01:15:16,875 --> 01:15:18,291
Ik weet niet hoe dit werkt.
1080
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
Hebt u geen ander familielid
dat geïnformeerd is…
1081
01:15:22,666 --> 01:15:25,250
Als ik mijn invloed gebruik…
1082
01:15:25,333 --> 01:15:29,000
…kan ik zorgen dat het nog een week
niet naar de pers lekt.
1083
01:15:29,083 --> 01:15:30,583
Misschien is dat…
1084
01:15:33,791 --> 01:15:35,875
Dat is schandalig, dat zou niet…
1085
01:15:46,083 --> 01:15:50,041
Gevoelens van eerbied en respect
die u voor me had…
1086
01:15:50,125 --> 01:15:53,666
…toen u hier bent binnengetreden,
gebruik die als grondvest.
1087
01:15:53,750 --> 01:15:54,625
Als grondvest.
1088
01:15:56,291 --> 01:16:02,083
Ik stel voor
dat u meegaat naar dat eiland…
1089
01:16:03,166 --> 01:16:04,333
…als uw zus.
1090
01:16:05,416 --> 01:16:07,125
Als Cassandra Brand.
1091
01:16:08,166 --> 01:16:12,458
Wat? Nee, ik huur u in om te gaan.
1092
01:16:13,416 --> 01:16:15,958
Ik ga niet… Bent u gestoord?
1093
01:16:16,041 --> 01:16:17,666
Grondvest.
1094
01:16:17,750 --> 01:16:23,083
Er verschijnt een beroemde detective
die zomaar over uw zus begint.
1095
01:16:23,166 --> 01:16:24,833
Ze zullen zich afsluiten.
1096
01:16:25,875 --> 01:16:30,541
Uw aanwezigheid op dat eiland
is de essentiële katalysator.
1097
01:16:30,625 --> 01:16:32,625
Nee, kom op, man.
-Grondvest.
1098
01:16:32,708 --> 01:16:36,000
Ik doe echt mijn best,
maar dit klinkt gestoord.
1099
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Het is de enige manier.
1100
01:16:38,333 --> 01:16:41,750
Kijk naar me. Ze weten direct
dat ik haar niet ben.
1101
01:16:41,833 --> 01:16:44,083
U knipt uw haar, draagt haar kleding…
1102
01:16:44,166 --> 01:16:46,375
Denkt u echt dat ik daarin pas?
1103
01:16:46,458 --> 01:16:49,041
En mijn haar?
-Ik ken een mannetje.
1104
01:16:49,125 --> 01:16:51,333
Waarom zou iemand achterdochtig zijn…
1105
01:16:51,416 --> 01:16:55,625
…als u verschijnt, uw zus speelt,
als ze niet weten dat ze dood is?
1106
01:16:58,791 --> 01:16:59,666
Juist.
1107
01:17:00,250 --> 01:17:02,083
Ze weten niet dat Andi dood is.
1108
01:17:03,541 --> 01:17:05,458
Waarom zouden ze iets vermoeden?
1109
01:17:07,208 --> 01:17:11,375
Doet u het onderzoek?
-Ja. U hoeft er alleen bij te zijn.
1110
01:17:13,083 --> 01:17:16,958
Mr Blanc, is dit wel veilig?
1111
01:17:21,166 --> 01:17:23,625
Eén persoon weet de waarheid over u.
1112
01:17:24,375 --> 01:17:27,333
Vanaf uw aankomst
weet de moordenaar wie u bent…
1113
01:17:27,416 --> 01:17:28,625
…en wat u doet.
1114
01:17:29,416 --> 01:17:32,458
Ze zullen niet twijfelen
om opnieuw te doden.
1115
01:17:32,541 --> 01:17:36,708
Ik ben een detective. Geen bodyguard.
1116
01:17:37,541 --> 01:17:40,041
Het spijt me. Ik kan je niet helpen.
1117
01:17:44,583 --> 01:17:48,125
Een van die eikels
heeft mijn zus vermoord.
1118
01:17:53,458 --> 01:17:56,166
Denkt u echt dat we die kunnen pakken?
1119
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Mijn hemel.
1120
01:18:25,833 --> 01:18:30,750
Ik hoor hier niet. Dit is gestoord.
Maar ik ben er. We gaan ervoor.
1121
01:18:31,791 --> 01:18:34,000
Iets drinken?
-Je hebt een drankje nodig.
1122
01:18:34,083 --> 01:18:36,000
Ik drink niet. Ik neem koffie.
1123
01:18:36,083 --> 01:18:36,958
Goed.
1124
01:18:37,541 --> 01:18:42,375
Andi's dagboeken.
-Blijf ze bestuderen. Oké, dus… Morgen.
1125
01:18:42,958 --> 01:18:44,125
Ik zal er vroeg zijn.
1126
01:18:44,208 --> 01:18:47,541
Ik gebruik wat zuidelijke onzin
en overval ze ermee.
1127
01:18:47,625 --> 01:18:52,541
Wees koel op de boot. Hou je afzijdig.
-Boten zijn niet mijn ding.
1128
01:18:52,625 --> 01:18:53,583
Het komt goed.
1129
01:18:53,666 --> 01:18:57,083
Onthou: Rich Bitch-stem. Andi-houding.
1130
01:18:58,208 --> 01:19:01,333
Ik heb haar en haar TED Talks bestudeerd.
-Mooi.
1131
01:19:03,041 --> 01:19:05,291
De hond at de kaviaar op.
-Goed zo.
1132
01:19:07,458 --> 01:19:11,041
Je zei dat je onderzoek zou doen
naar motieven.
1133
01:19:11,125 --> 01:19:13,625
Heb je iets gevonden?
-Ja.
1134
01:19:13,708 --> 01:19:17,166
Maar motieven dat ze allemaal
Miles Bron dood willen.
1135
01:19:17,250 --> 01:19:21,375
Waarom zouden ze haar vermoorden
om hem te beschermen? Ik snap 't niet.
1136
01:19:21,458 --> 01:19:24,166
En Miles? Wat als hij het gedaan heeft?
1137
01:19:24,250 --> 01:19:28,375
Dat kunnen we niet uitsluiten,
maar hij is geen idioot.
1138
01:19:29,125 --> 01:19:32,375
Moord riskeren na een openbare rechtszaak…
1139
01:19:32,458 --> 01:19:35,083
…met de kans
dat Andi's e-mail aan het licht komt…
1140
01:19:35,166 --> 01:19:37,916
…zou zeer dom zijn om te doen.
1141
01:19:38,000 --> 01:19:40,291
Vooral als iemand het voor hem wilde doen.
1142
01:19:40,375 --> 01:19:42,416
Kom. Loop de dagboeken met me na.
1143
01:19:44,583 --> 01:19:47,250
Tien jaar geleden,
voor ze het gemaakt hadden…
1144
01:19:47,333 --> 01:19:48,833
…gingen ze naar een bar.
1145
01:19:48,916 --> 01:19:50,625
Was Miles de leider?
1146
01:19:50,708 --> 01:19:52,166
Nee. Andi.
1147
01:19:52,250 --> 01:19:54,250
Ze waren allen bevriend met Andi.
1148
01:19:54,333 --> 01:19:56,625
Birdie was een uitgerangeerd model.
1149
01:19:56,708 --> 01:19:59,791
Duke was een nerd
die videogame-toernooien deed.
1150
01:19:59,875 --> 01:20:02,166
Claire lag net uit de gemeenteraad.
1151
01:20:02,250 --> 01:20:04,291
Lionel was een invalleraar.
1152
01:20:04,375 --> 01:20:06,541
Allemaal vastgelopen dertigers.
1153
01:20:06,625 --> 01:20:09,500
Maar Andi zag hun potentieel. Ze vond ze.
1154
01:20:10,666 --> 01:20:13,333
Toen vond ze Miles en stelde hem voor.
1155
01:20:13,416 --> 01:20:14,958
Dit is Miles.
1156
01:20:15,041 --> 01:20:16,708
Leuk je te ontmoeten.
1157
01:20:16,791 --> 01:20:17,833
Ik vind je haar leuk.
1158
01:20:17,916 --> 01:20:20,916
Eerst mocht niemand hem.
-…de maker overleven…
1159
01:20:21,000 --> 01:20:22,125
Hij zei dingen als:
1160
01:20:22,208 --> 01:20:24,458
Ik wil verantwoordelijk zijn voor iets…
1161
01:20:24,541 --> 01:20:28,291
…wat in één adem genoemd wordt
met de Mona Lisa. Voorgoed.
1162
01:20:28,375 --> 01:20:30,208
En wat houdt dat in?
1163
01:20:30,791 --> 01:20:35,125
Onsterfelijkheid. Hij wil iets creëren
wat oneindig aanvoelt.
1164
01:20:35,208 --> 01:20:37,791
Zijn eerste bedrijf was Moviefone
voor voetmassages.
1165
01:20:37,875 --> 01:20:39,666
Werkte het?
1166
01:20:39,750 --> 01:20:41,583
Laten we er gewoon in meegaan.
1167
01:20:41,666 --> 01:20:44,333
Kijken waar het eindigt en wat er gebeurt.
1168
01:20:44,416 --> 01:20:46,875
Hé, team.
-Er gebeurden dingen.
1169
01:20:48,708 --> 01:20:51,666
Hij bezorgde Birdie een show
voor haar ontwerpen.
1170
01:20:51,750 --> 01:20:55,041
Lionel werd gepubliceerd.
Duke kwam bij Twitch.
1171
01:20:55,125 --> 01:20:56,916
Claire werd lokaal verkozen.
1172
01:20:57,000 --> 01:20:58,250
Ik hou ook van jou.
1173
01:20:58,333 --> 01:21:01,000
Kleine dingen, maar het gebeurde.
1174
01:21:02,416 --> 01:21:04,375
En toen gebeurde er iets groots.
1175
01:21:05,958 --> 01:21:07,250
Waar werk je aan?
1176
01:21:15,500 --> 01:21:18,916
Met het idee van het servetje
creëerden Andi en Miles Alpha.
1177
01:21:19,000 --> 01:21:21,375
Het werd een hit en iedereen profiteerde.
1178
01:21:22,375 --> 01:21:24,625
Miles' aspiraties bleven groeien.
1179
01:21:24,708 --> 01:21:25,916
Twee jaar geleden…
1180
01:21:26,000 --> 01:21:30,583
…ontmoette Miles een Noorse wetenschapper
op een ayahuasca-ceremonie in Peru…
1181
01:21:30,666 --> 01:21:33,541
…die vertelde
over een nieuwe waterstofbrandstof.
1182
01:21:34,041 --> 01:21:36,541
Hij raakte geobsedeerd.
1183
01:21:36,625 --> 01:21:40,583
Hij was bereid het hele bedrijf
te gebruiken om dit te lanceren.
1184
01:21:40,666 --> 01:21:42,458
INVESTERINGSCONTRACT
100% ALPHA-INVESTERING VOOR KLEAR
1185
01:21:43,125 --> 01:21:46,666
Andi, kom op. Dit is het.
1186
01:21:46,750 --> 01:21:50,583
Dit is geen start-up.
Dit kan de wereld opblazen.
1187
01:21:51,583 --> 01:21:54,416
Letterlijk. Dit kan de wereld opblazen.
1188
01:21:55,375 --> 01:22:00,583
Het realiteitsvervormingsveld stopt hier.
Ik kan je dit niet laten doen.
1189
01:22:02,166 --> 01:22:04,208
Wat bedoel je?
1190
01:22:04,791 --> 01:22:05,750
Ik stop ermee.
1191
01:22:06,333 --> 01:22:09,750
Ik neem de helft van het bedrijf mee
zodat je dit niet kunt doen.
1192
01:22:09,833 --> 01:22:13,166
Dat deed ze. En ik vond het geweldig.
1193
01:22:14,416 --> 01:22:18,541
Miles huurde advocaten in
om haar uit het bedrijf te werken.
1194
01:22:18,625 --> 01:22:20,375
Begon ze toen een rechtszaak?
1195
01:22:20,458 --> 01:22:23,375
Haar zaak was gebaseerd
op intellectueel eigendom…
1196
01:22:23,458 --> 01:22:25,250
…van het idee voor 't bedrijf.
1197
01:22:25,833 --> 01:22:27,250
Haar idee op het servetje.
1198
01:22:28,083 --> 01:22:29,750
Wat ze niet gehouden had.
1199
01:22:29,833 --> 01:22:33,666
Miles was enthousiast. Hij had een idee.
1200
01:22:33,750 --> 01:22:35,625
Dus hij pakte een servetje…
1201
01:22:35,708 --> 01:22:40,208
…en krabbelde er iets op
om aan ons te laten zien.
1202
01:22:40,291 --> 01:22:41,375
Een leugen.
-Orde.
1203
01:22:41,458 --> 01:22:44,166
Edelachtbare, dat is een leugen.
-Raadsman, uw cliënt…
1204
01:22:44,250 --> 01:22:46,958
Kijk me aan.
Je weet dat het een leugen is.
1205
01:22:47,625 --> 01:22:48,708
Het is een leugen.
1206
01:22:49,958 --> 01:22:53,666
Herinnert u zich wie dit geschreven heeft?
1207
01:22:53,750 --> 01:22:54,833
Ja, Miles.
1208
01:22:56,041 --> 01:22:57,583
Het was Miles.
1209
01:23:03,416 --> 01:23:04,291
Dit was maart.
1210
01:23:05,625 --> 01:23:09,458
Na het vonnis vond Miles
het servetje in zijn handschrift…
1211
01:23:09,541 --> 01:23:10,541
HET MILJARDENSERVETJE
1212
01:23:10,625 --> 01:23:12,958
…en gaf er al die interviews over.
1213
01:23:13,041 --> 01:23:15,041
Een schaamteloze fabricatie.
1214
01:23:15,125 --> 01:23:19,083
Een verdomde leugen en die had gewerkt.
1215
01:23:30,333 --> 01:23:32,458
HET DILEMMA VAN DE UITVINDER
1216
01:23:46,416 --> 01:23:47,291
ONDERWERP: GEVONDEN.
1217
01:23:54,708 --> 01:23:59,333
Dus elke Verstoorder
heeft meineed gepleegd…
1218
01:23:59,416 --> 01:24:02,375
…om Andi te verwoesten
en Miles te beschermen.
1219
01:24:02,458 --> 01:24:06,666
Wij moeten uitzoeken waarom. Motief.
1220
01:24:06,750 --> 01:24:10,458
Wie was er sterk genoeg
om verder te gaan en moord te plegen?
1221
01:24:10,541 --> 01:24:12,250
En dit wordt lastig:
1222
01:24:12,333 --> 01:24:15,625
waar was iedereen
op de avond van haar dood?
1223
01:24:15,708 --> 01:24:19,666
Wie had er die avond bij Andi
kunnen zijn? Mogelijkheid.
1224
01:24:20,625 --> 01:24:24,083
Onze verdachten, motief, mogelijkheid…
1225
01:24:25,041 --> 01:24:27,333
Dit lijkt op dat Cluedo-notitieblok.
1226
01:24:27,416 --> 01:24:29,125
Je bent daar vast goed in.
1227
01:24:29,208 --> 01:24:32,458
Ik ben erg slecht in domme dingen.
Mijn zwakke plek.
1228
01:24:32,541 --> 01:24:35,541
Vakjes aanvinken, rondrennen,
kamers doorzoeken.
1229
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
Het is een vreselijk spel.
1230
01:24:37,458 --> 01:24:39,666
Mijn leerlingen vinden het geweldig.
1231
01:24:44,916 --> 01:24:45,791
Ik ben bang.
1232
01:24:48,791 --> 01:24:49,875
Ik begrijp het.
1233
01:24:53,250 --> 01:24:55,125
Je kunt nu nog terug.
1234
01:25:15,458 --> 01:25:18,791
O, god. Boten.
1235
01:25:23,916 --> 01:25:25,000
Gedurfde zet.
1236
01:25:26,083 --> 01:25:27,708
Je hoort hier niet te zijn.
1237
01:25:36,583 --> 01:25:40,916
Duke en Birdie. Ik denk dat ze me
doorhebben. Of ze deden gewoon rot.
1238
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Dat sluit elkaar niet uit.
1239
01:25:42,666 --> 01:25:45,041
Ik denk dat als we gesetteld zijn…
1240
01:25:45,125 --> 01:25:47,916
…Bron me apart neemt
om mijn aanwezigheid te verklaren.
1241
01:25:48,000 --> 01:25:49,958
Je kans om rond te snuffelen.
1242
01:25:50,041 --> 01:25:50,875
Snuffelen?
1243
01:25:52,000 --> 01:25:52,916
Snuffelen.
1244
01:25:56,916 --> 01:25:59,166
Rondsnuffelen.
1245
01:26:00,791 --> 01:26:02,791
Oké. Daar gaan we.
1246
01:26:19,416 --> 01:26:21,833
Ik ben Whiskey. We kennen elkaar nog niet.
1247
01:26:22,916 --> 01:26:25,791
Zoek je het zwembad?
-Ja.
1248
01:26:25,875 --> 01:26:28,000
Wil je wandelen?
-Goed.
1249
01:26:28,083 --> 01:26:31,291
Wil je dit? Niet mijn ding.
Het ruikt naar die Derol.
1250
01:26:32,166 --> 01:26:34,958
Wat een mooie ketting. Ben je een Stier?
1251
01:26:35,041 --> 01:26:37,333
Ja. Van Miles gekregen.
1252
01:26:38,583 --> 01:26:41,958
Hij verraste me op mijn verjaardag.
1253
01:26:42,041 --> 01:26:44,750
Hij vulde zijn hele appartement met rozen.
1254
01:26:44,833 --> 01:26:45,958
Het was zo leuk.
1255
01:26:47,375 --> 01:26:50,458
Hij is echt een goede man. Hij is complex.
1256
01:26:51,750 --> 01:26:52,875
Maar…
1257
01:26:54,291 --> 01:26:56,958
…ik vind het naar
wat ze jou aangedaan hebben.
1258
01:26:57,958 --> 01:27:01,875
En hoe je behandeld bent.
Ik heb de rechtbankverslagen gelezen.
1259
01:27:04,625 --> 01:27:06,041
Bedankt.
1260
01:27:06,125 --> 01:27:09,458
Dit is mijn tweede uitje.
Vorig jaar was het een jacht.
1261
01:27:09,541 --> 01:27:11,166
Dat klinkt leuk.
1262
01:27:13,958 --> 01:27:16,625
Als ze samen zijn, is het het ergst.
1263
01:27:17,291 --> 01:27:20,208
Duke behandelt me als object
en ze negeren me.
1264
01:27:20,291 --> 01:27:22,333
Waarom accepteer je dat?
-Met Duke?
1265
01:27:23,958 --> 01:27:28,208
Ik bouw mijn merk op
en ik kom vaker op zijn kanaal.
1266
01:27:29,375 --> 01:27:32,750
Maar hij neigt steeds meer
naar mannelijke dominantie.
1267
01:27:32,833 --> 01:27:35,166
Als ik uiteindelijk de politiek in wil…
1268
01:27:35,916 --> 01:27:37,583
…moet ik dat niet doen.
1269
01:27:37,666 --> 01:27:40,500
Het is voortvarend, maar wel een shitshow.
1270
01:27:42,166 --> 01:27:45,041
Hier is het zwembad.
-Ik wandel nog even verder.
1271
01:27:45,125 --> 01:27:46,625
Ik zie je daar wel.
1272
01:27:46,708 --> 01:27:49,041
Het was leuk om je te spreken.
1273
01:27:49,125 --> 01:27:50,041
Insgelijks.
1274
01:28:01,958 --> 01:28:02,791
Echt.
1275
01:28:03,916 --> 01:28:04,791
Klootzak.
1276
01:28:04,875 --> 01:28:06,083
Nu is het een feest.
1277
01:28:07,500 --> 01:28:10,583
Ik heb het gedaan. Twee weken geleden.
1278
01:28:11,833 --> 01:28:16,458
Je hebt de energiecentrale goedgekeurd.
-Ja. Als dit fout gaat… Poef.
1279
01:28:16,541 --> 01:28:20,375
Mijn hele basis weg. Links? Weg.
1280
01:28:20,458 --> 01:28:21,833
Ik heb het ook gedaan.
1281
01:28:21,916 --> 01:28:22,875
Wat?
1282
01:28:23,750 --> 01:28:26,208
Ik heb Klear goedgekeurd
voor een bemande missie.
1283
01:28:26,291 --> 01:28:28,625
Het team weet het nog niet.
-Verdomme.
1284
01:28:29,625 --> 01:28:32,500
Laten we bidden
dat Andi het mis had over Klear.
1285
01:28:32,583 --> 01:28:34,041
Nee, ze had gelijk.
1286
01:28:34,125 --> 01:28:38,791
Toen de gasvorm in huisleidingen ging,
was er een enorm lek.
1287
01:28:38,875 --> 01:28:41,500
De waterstofdeeltjes zijn te klein.
-Waterstofgas?
1288
01:28:42,750 --> 01:28:44,416
Ik heb mijn ziel verkocht.
1289
01:28:45,000 --> 01:28:50,458
Zeg je dat dit huizen
in de Hindenburg kan veranderen?
1290
01:28:54,291 --> 01:28:57,000
Ik regel het. Geen zorgen.
1291
01:29:02,583 --> 01:29:04,541
Er was een tijd, vroeger…
1292
01:29:06,125 --> 01:29:08,625
…dat ik op bladen stond. Hij was niemand.
1293
01:29:09,291 --> 01:29:11,666
Hij was zo klein in mijn hand.
1294
01:29:12,958 --> 01:29:14,291
Dat had ik liever.
1295
01:29:27,416 --> 01:29:28,958
Je bent hier echt goed in.
1296
01:29:29,041 --> 01:29:33,375
Interessante dingen over Whiskey
en motieven voor zowel Lionel als Claire.
1297
01:29:33,458 --> 01:29:34,458
Goed gedaan.
1298
01:29:34,541 --> 01:29:37,166
Waren dat motieven? Het verwarde me.
1299
01:29:37,250 --> 01:29:41,750
Ze hebben veel op het spel gezet
en zullen geruïneerd zijn als Miles faalt.
1300
01:29:41,833 --> 01:29:44,250
Ze moeten hem koste wat kost beschermen.
1301
01:29:44,333 --> 01:29:46,833
Ik kan me niet voorstellen
dat zij haar vermoorden.
1302
01:29:46,916 --> 01:29:50,500
Denk aan de misdaad. De aard ervan.
1303
01:29:51,791 --> 01:29:55,500
Nee, ze kwamen
om zich te verontschuldigen.
1304
01:29:56,458 --> 01:29:59,750
De moord zelf is niet gewelddadig.
1305
01:30:00,708 --> 01:30:01,916
Teder zelfs.
1306
01:30:04,625 --> 01:30:06,833
Ze zien haar niet eens sterven.
1307
01:30:08,375 --> 01:30:10,291
Ze gaat gewoon slapen.
1308
01:30:15,958 --> 01:30:18,000
Ze zijn er allemaal toe in staat.
1309
01:30:24,500 --> 01:30:26,333
Je drinkt toch niet?
1310
01:30:26,416 --> 01:30:29,875
Dat is dit niet. Dit is hip, gezond spul.
1311
01:30:29,958 --> 01:30:31,916
Nee, geef maar hier.
1312
01:30:32,000 --> 01:30:36,833
Dat is harde kombucha.
Jared Leto's harde kombucha.
1313
01:30:36,916 --> 01:30:39,416
Wat zit erin? 9% alcohol…
1314
01:30:39,500 --> 01:30:41,416
Hoeveel heb je op?
1315
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Geen idee, maar ik voel me prima.
1316
01:30:44,833 --> 01:30:46,416
We moeten ons focussen.
1317
01:30:46,500 --> 01:30:49,916
We moeten de mogelijkheden vinden.
1318
01:30:50,000 --> 01:30:52,125
We moeten ze openstellen.
Een duwtje geven.
1319
01:30:52,208 --> 01:30:54,750
Nee. We geven niemand een duwtje.
1320
01:30:54,833 --> 01:30:56,833
Ik voel me goed, hoor.
1321
01:30:56,916 --> 01:30:58,333
Je moet gaan liggen.
1322
01:30:58,416 --> 01:31:00,375
De tijd raakt op.
1323
01:31:03,208 --> 01:31:04,291
Alsjeblieft.
1324
01:31:04,375 --> 01:31:05,916
Denk aan het gevaar.
1325
01:31:06,500 --> 01:31:08,458
Laat mij het maar regelen.
1326
01:31:09,166 --> 01:31:10,208
Geen duwtjes.
1327
01:31:14,125 --> 01:31:15,833
Ze zeggen dat je moet stoppen.
1328
01:31:16,416 --> 01:31:19,833
Zelfs je partner zal zeggen:
'Je moet stoppen.'
1329
01:31:20,458 --> 01:31:22,458
Want wat blijkt?
1330
01:31:22,541 --> 01:31:26,166
Niemand wil dat je het systeem breekt.
1331
01:31:26,916 --> 01:31:29,958
Maar dat is wat ware verstoring is.
1332
01:31:30,625 --> 01:31:34,208
En dat verenigt ons.
1333
01:31:34,291 --> 01:31:37,208
We bereikten die grens
en hebben hem overschreden.
1334
01:31:43,500 --> 01:31:45,333
Wacht.
1335
01:31:46,666 --> 01:31:49,291
Nee, jij moet wachten.
1336
01:31:50,458 --> 01:31:53,208
In de rechtszaal
kon je me niet eens aankijken.
1337
01:31:55,708 --> 01:31:57,000
Wat doe je?
1338
01:32:05,250 --> 01:32:07,000
Wil je over de e-mail praten?
1339
01:32:08,541 --> 01:32:12,958
Wil je nu praten over de e-mail?
Je schreef niet eens terug.
1340
01:32:13,708 --> 01:32:15,458
Ik ben een politicus.
1341
01:32:15,541 --> 01:32:17,041
Ik e-mail nooit iets…
1342
01:32:17,125 --> 01:32:20,208
…wat ik niet terug wil zien in The Times.
1343
01:32:20,291 --> 01:32:21,583
Daarom belde ik.
1344
01:32:23,291 --> 01:32:26,666
Wij allemaal. Zodra we hem kregen.
Steeds maar weer.
1345
01:32:27,166 --> 01:32:30,750
Je telefoon stond die hele week uit.
1346
01:32:31,708 --> 01:32:32,875
Ik heb een nieuw nummer.
1347
01:32:33,750 --> 01:32:37,166
Toen we je niet konden bereiken,
ging ik naar je huis.
1348
01:32:37,916 --> 01:32:41,458
Lionel en ik kwamen tegelijk aan.
Duke was er al.
1349
01:32:43,333 --> 01:32:46,458
De lichten waren uit.
Ik klopte bijna de deur kapot.
1350
01:32:49,250 --> 01:32:52,166
We klopten en riepen je.
Na een uur vertrokken we.
1351
01:32:52,250 --> 01:32:55,041
Birdie kwam later kijken.
Hetzelfde verhaal.
1352
01:32:55,125 --> 01:32:56,916
Waar was je?
1353
01:32:57,000 --> 01:33:00,166
Hoe laat waren jullie er?
-Geen idee. Het was donker.
1354
01:33:03,708 --> 01:33:05,166
Was je er al?
1355
01:33:05,250 --> 01:33:08,541
Hij kreeg bijna een ongeluk op zijn motor.
Zo snel reed hij.
1356
01:33:08,625 --> 01:33:13,208
Ik werd bijna platgereden.
-Kunnen jullie dat herhalen?
1357
01:33:17,125 --> 01:33:17,958
Luister.
1358
01:33:19,291 --> 01:33:22,083
Ik weet niet wat je van plan bent…
1359
01:33:22,583 --> 01:33:24,500
…maar we moeten erover praten.
1360
01:33:25,583 --> 01:33:27,750
Als ik toen open had gedaan…
1361
01:33:28,875 --> 01:33:32,916
…hadden jullie dan gezegd:
'Het spijt me. Ik steun je met Miles'?
1362
01:33:33,666 --> 01:33:35,625
Of kwamen jullie alleen langs…
1363
01:33:35,708 --> 01:33:38,625
…om te voorkomen
dat ik die envelop zou gebruiken?
1364
01:33:53,083 --> 01:33:54,208
Iets klopt niet.
1365
01:33:55,041 --> 01:33:56,166
Het is foute boel.
1366
01:33:57,208 --> 01:33:58,583
Waar is ze mee bezig?
1367
01:34:02,500 --> 01:34:04,666
Houd ons water schoon, alstublieft.
1368
01:34:09,000 --> 01:34:11,583
Meer zei ze niet, denk ik.
1369
01:34:11,666 --> 01:34:14,875
Misschien moet je vaker drinken.
Je bent hier goed in.
1370
01:34:14,958 --> 01:34:20,250
Lionel en Claire waren daar nooit alleen.
Maar Duke kwam eerder en Birdie later.
1371
01:34:20,333 --> 01:34:22,791
Ze hadden er al kunnen zijn,
je zus vermoorden…
1372
01:34:22,875 --> 01:34:25,916
…en kunnen wachten tot de ander aankwam.
1373
01:34:26,000 --> 01:34:27,083
FITNESS MET SERENA
1374
01:34:28,250 --> 01:34:32,625
Iets schiet me bijna te binnen.
Deze zaak is zo verwarrend.
1375
01:34:32,708 --> 01:34:33,791
Zo verwarrend.
1376
01:34:33,875 --> 01:34:37,333
We hebben geen motief
voor Duke of Birdie, dus…
1377
01:34:37,416 --> 01:34:39,958
Willen jullie een sessie doen of niet?
1378
01:34:40,750 --> 01:34:42,000
Ik ben aan het werk.
1379
01:34:44,208 --> 01:34:46,708
Nee, nu niet.
1380
01:34:49,541 --> 01:34:50,541
Misschien later.
1381
01:34:50,625 --> 01:34:52,500
Prima. Het is jullie geld.
1382
01:34:58,166 --> 01:35:03,333
Als ik Jared Leto ooit ontmoet, krijgt hij
een schop onder zijn kombucha-kont.
1383
01:35:03,416 --> 01:35:06,041
Eén nummer. Al zijn machines.
1384
01:35:06,625 --> 01:35:07,791
TER INFO - GEVONDEN
1385
01:35:08,291 --> 01:35:09,375
LIEFS, ANDI XO
1386
01:35:09,458 --> 01:35:10,625
Krijg nou wat.
1387
01:35:10,708 --> 01:35:14,375
Van die middag, minuten nadat Andi
die e-mail gestuurd had.
1388
01:35:14,958 --> 01:35:16,875
Lionel heeft hem gefaxt.
1389
01:35:16,958 --> 01:35:19,666
Wacht even,
dit betekent niet dat hij… Bukken.
1390
01:35:20,291 --> 01:35:24,166
Nu. Ga naar hem toe.
Doe wat je moet doen bij die klootzak.
1391
01:35:24,250 --> 01:35:25,583
Krijg een antwoord uit hem.
1392
01:35:26,208 --> 01:35:31,750
Schat, we hebben dit echt nodig.
Wil je dit nog één keer voor me doen?
1393
01:35:33,333 --> 01:35:35,583
Oké. Ik hou…
1394
01:35:54,666 --> 01:35:55,583
Kom hier.
1395
01:36:09,125 --> 01:36:10,500
Ga je het voor me doen?
1396
01:36:13,500 --> 01:36:14,333
Dat niet.
1397
01:36:16,666 --> 01:36:18,000
O, kom op.
1398
01:36:18,083 --> 01:36:20,041
Meer wil hij niet.
1399
01:36:20,125 --> 01:36:23,041
Het YouTube-kanaal loopt slecht.
Hij heeft views nodig.
1400
01:36:23,125 --> 01:36:26,958
Zet hem in Alpha News, schat.
Laat op de avond.
1401
01:36:27,041 --> 01:36:30,208
Hij heeft het verdiend
met wat hij gedaan heeft.
1402
01:36:30,291 --> 01:36:31,500
Luister.
1403
01:36:31,583 --> 01:36:33,875
Ik bouw de toekomst van nieuws op.
1404
01:36:33,958 --> 01:36:37,291
Ik kan geen
neushoorn-erectiepillen-karma gebruiken.
1405
01:36:38,375 --> 01:36:39,375
Zie je?
1406
01:36:40,166 --> 01:36:45,333
Hij is mijn loyale vriend,
maar ik wil hem niet op Alpha News. Oké?
1407
01:36:54,791 --> 01:36:57,041
Je kunt het niet tegenhouden.
1408
01:36:57,125 --> 01:36:58,833
Ik kan dit niet meer.
1409
01:36:59,666 --> 01:37:01,541
Niet tegen me praten.
-Wacht.
1410
01:37:01,625 --> 01:37:05,375
Tien jaar. Mijn therapeut
noemt dit een giftige relatie.
1411
01:37:05,458 --> 01:37:07,833
Doe niet zo.
-Volg me niet.
1412
01:37:07,916 --> 01:37:09,375
Ik stop ermee.
1413
01:37:12,208 --> 01:37:14,666
Het was een eerbetoon aan Beyoncé…
1414
01:37:16,166 --> 01:37:18,625
Wat bedoelde Miles met:
'Dit is haar enige kans?'
1415
01:37:18,708 --> 01:37:20,791
Wat betekent het allemaal?
1416
01:37:20,875 --> 01:37:24,166
Ik sla je als je het niet vertelt.
1417
01:37:24,250 --> 01:37:26,333
Ik ga de verklaring tekenen.
1418
01:37:26,416 --> 01:37:28,125
Nee. Dat verwoest ons…
1419
01:37:28,208 --> 01:37:31,541
Het verhaal komt uit.
Er is niets aan te doen.
1420
01:37:31,625 --> 01:37:33,583
We doen wat we altijd doen.
1421
01:37:33,666 --> 01:37:36,916
Ontkennen, een half excuus
en dan een tijdje stil zijn.
1422
01:37:37,000 --> 01:37:38,208
Ik los dit op.
1423
01:37:41,708 --> 01:37:42,583
Wat is dit?
1424
01:37:43,416 --> 01:37:44,750
Mijn geheime telefoon.
1425
01:37:47,166 --> 01:37:48,083
Wat is dit?
1426
01:37:48,666 --> 01:37:52,166
Een mail van de Sweetie Pants-leverancier
twee jaar geleden.
1427
01:37:54,000 --> 01:37:57,625
'Miss Jay, hierbij informeer ik u
dat de Bangladesh-fabriek…
1428
01:37:57,708 --> 01:38:00,583
…berucht is als een van 's werelds
grootste sweatshops.
1429
01:38:00,666 --> 01:38:01,833
Gelieve te adviseren.'
1430
01:38:03,291 --> 01:38:07,208
En je reageerde met:
'Klinkt perfect. Bedankt.'
1431
01:38:09,083 --> 01:38:10,791
Met je dabbende memoji.
1432
01:38:18,916 --> 01:38:23,666
Zeg me dat je niet dacht
dat sweatshops plekken zijn waar ze…
1433
01:38:25,416 --> 01:38:26,583
…joggingbroeken maken.
1434
01:38:33,208 --> 01:38:34,666
Miles koopt me uit.
1435
01:38:34,750 --> 01:38:39,666
Als ik verantwoordelijkheid neem,
betaalt hij me de waarde van m'n aandelen.
1436
01:38:39,750 --> 01:38:40,916
Dertig miljoen.
1437
01:38:41,625 --> 01:38:44,041
Ik doe wat nodig is om mezelf te redden…
1438
01:38:44,125 --> 01:38:46,500
…en hij is mijn enige redding.
1439
01:38:47,250 --> 01:38:49,375
Mag ik mijn geheime telefoon terug?
1440
01:38:51,791 --> 01:38:54,958
Dit gebeurt nooit in Cluedo.
-Omdat het een vreselijk spel is.
1441
01:38:55,041 --> 01:38:57,125
Iedereen had motief
om Miles te beschermen.
1442
01:38:57,208 --> 01:38:59,916
Ze waren er allemaal die avond.
Dus wat nu?
1443
01:39:01,000 --> 01:39:01,833
De envelop.
1444
01:39:02,833 --> 01:39:06,708
De moordenaar heeft die envelop
meegenomen om Miles te beschermen…
1445
01:39:06,791 --> 01:39:08,500
…en die vernietigen ze niet zomaar.
1446
01:39:08,583 --> 01:39:10,916
Ze willen dat hij ziet
wat ze gedaan hebben.
1447
01:39:11,000 --> 01:39:13,875
Ze hebben hem meegenomen. Hij is hier.
1448
01:39:14,458 --> 01:39:15,750
Hoe vinden we hem?
1449
01:39:16,333 --> 01:39:18,791
Tenzij iemand een aktetas
meeneemt naar het diner…
1450
01:39:18,875 --> 01:39:21,958
…hebben ze niet
zo'n grote envelop bij zich.
1451
01:39:24,666 --> 01:39:26,583
Hij moet in hun kamer liggen.
1452
01:39:27,583 --> 01:39:29,541
Vanavond tijdens het diner…
1453
01:39:29,625 --> 01:39:32,291
Hopelijk is het nog steeds whiskey-soda.
1454
01:39:32,875 --> 01:39:35,666
Hou je hoofd koel en blijf scherp.
1455
01:39:37,208 --> 01:39:38,958
Vind een manier.
1456
01:39:39,041 --> 01:39:40,583
Ik wil de waarheid.
1457
01:39:43,000 --> 01:39:44,000
Die kan ik je geven.
1458
01:39:44,083 --> 01:39:47,000
Een manier die zo pijnlijk
ongemakkelijk is…
1459
01:39:47,083 --> 01:39:49,375
…dat niemand ernaar vraagt
of je zal volgen.
1460
01:39:50,083 --> 01:39:54,250
Zoek ruzie. En verlies.
We moeten die envelop vinden.
1461
01:39:54,333 --> 01:39:56,750
Jij bent de loser. Dat is de waarheid.
1462
01:40:02,625 --> 01:40:04,208
Daar is de Andi die ik ken.
1463
01:40:07,708 --> 01:40:10,333
Hij is een klootzak. Verlaat hem.
1464
01:40:27,291 --> 01:40:30,541
Doorzoek hun kamers.
Gooi ze overhoop. Snel en grondig.
1465
01:40:32,458 --> 01:40:34,166
Netjes doen, hoeft niet.
1466
01:41:12,916 --> 01:41:14,500
Wil je iets doen of…
1467
01:41:18,541 --> 01:41:19,375
Verdomme.
1468
01:41:19,458 --> 01:41:21,333
37 NIEUWE BERICHTEN - 21 GEMISTE OPROEPEN
1469
01:41:21,416 --> 01:41:22,625
Wat is dit?
1470
01:41:31,541 --> 01:41:33,875
CASSANDRA BRAND DOOD GEVONDEN
DOOR MOGELIJKE ZELFMOORD.
1471
01:41:33,958 --> 01:41:36,333
CASSANDRA BRAND DOOD.
MOGELIJKE ZELFMOORD VOLGENS POLITIE.
1472
01:41:56,500 --> 01:41:57,916
Ik kan dit uitleggen.
1473
01:42:00,791 --> 01:42:03,125
Wacht even. Is het feest voorbij?
1474
01:42:03,208 --> 01:42:05,625
Nee. Ik ging weg.
1475
01:42:08,875 --> 01:42:12,666
Ik ging weg bij Duke omdat…
Hij verdiende dit niet.
1476
01:42:13,541 --> 01:42:15,625
Hoe vertel ik dit aan z'n moeder?
1477
01:42:16,458 --> 01:42:21,666
Jawel. Oké? Hij is een klootzak.
Ik heb geen medelijden met hem.
1478
01:42:21,750 --> 01:42:25,791
Hij verdiende dit
en je bent beter af zonder hem.
1479
01:42:36,833 --> 01:42:38,083
Wat is dit?
1480
01:42:39,916 --> 01:42:41,000
Dood me niet.
1481
01:42:41,083 --> 01:42:44,208
Dood me niet.
-Dat doe ik niet, gestoorde trut.
1482
01:43:27,875 --> 01:43:29,833
Waar ben je?
1483
01:43:29,916 --> 01:43:33,416
Helen. Er is groot gevaar.
Heb jij Dukes pistool gepakt?
1484
01:43:33,500 --> 01:43:36,083
Waarom zou ik? Waarom is het donker?
1485
01:43:36,166 --> 01:43:37,125
Duke is dood.
1486
01:43:38,416 --> 01:43:40,541
Geen tijd. Heb je de envelop?
1487
01:43:40,625 --> 01:43:43,291
Ik heb overal gezocht. Hij is er niet.
1488
01:43:43,375 --> 01:43:46,916
Ik ben zo dom geweest.
Er is nog een kamer.
1489
01:43:48,166 --> 01:43:50,750
Miles had hem al.
Hij is in de Glass Onion.
1490
01:43:50,833 --> 01:43:53,500
Als ik iedereen kan afleiden
en jij hem vindt…
1491
01:43:53,583 --> 01:43:55,750
Dat vertelt ons niet wie 'm aan hem gaf.
1492
01:43:56,333 --> 01:43:57,958
Ik snap het niet.
1493
01:43:58,041 --> 01:44:00,833
Vertrouw me.
Het is allemaal in het volle zicht.
1494
01:44:01,500 --> 01:44:04,708
Er is nog één stukje informatie nodig,
maar alleen jij…
1495
01:44:27,541 --> 01:44:29,333
Verdomme.
1496
01:44:49,291 --> 01:44:51,250
Ga achter hem aan.
1497
01:44:52,416 --> 01:44:54,250
Wat doe je? Laat hem niet ontkomen.
1498
01:45:04,500 --> 01:45:07,291
RENNING HEET!
1499
01:45:11,791 --> 01:45:13,583
De moordenaar waant je dood.
1500
01:45:14,416 --> 01:45:15,750
Dit is onze dekmantel.
1501
01:45:16,916 --> 01:45:20,833
Ik kan misschien vijf minuten winnen
in de Glass Onion, maar je moet…
1502
01:45:20,916 --> 01:45:23,208
Geef hier.
-Vind die envelop.
1503
01:45:23,291 --> 01:45:26,791
Ja.
-Dat is… Nee, geef hier.
1504
01:45:28,666 --> 01:45:29,750
Dit wordt fijn.
1505
01:45:36,750 --> 01:45:37,583
Kak.
1506
01:46:01,875 --> 01:46:03,791
Iedereen. Naar binnen.
1507
01:46:03,875 --> 01:46:06,375
Moeten we…
-Ze gaat nergens heen.
1508
01:46:07,333 --> 01:46:08,416
Naar binnen.
1509
01:46:10,166 --> 01:46:11,916
Tijd om dit af te ronden.
1510
01:46:20,208 --> 01:46:21,208
Kak.
1511
01:46:23,208 --> 01:46:25,916
Het slaat nergens op.
-Jawel.
1512
01:46:26,000 --> 01:46:28,458
Duke, Andi, dit weekend…
1513
01:46:28,541 --> 01:46:32,333
…dit belachelijke spel
dat al begon voor we op dit eiland waren.
1514
01:46:32,416 --> 01:46:34,750
Wilt u het aan ons uitleggen?
1515
01:46:34,833 --> 01:46:38,500
Nee, ik kan de laagjes afpellen…
1516
01:46:38,583 --> 01:46:42,958
…tot aan een bepaald punt,
maar waar het om gaat is:
1517
01:46:44,750 --> 01:46:48,625
slechts één persoon kan ons vertellen
wie Cassandra Brand vermoord heeft.
1518
01:46:50,750 --> 01:46:51,583
Wie?
1519
01:46:54,083 --> 01:46:59,416
In mijn gedachten blijf ik terugkeren
naar de Glass Onion.
1520
01:47:01,500 --> 01:47:06,416
Iets wat zwaar gelaagd lijkt,
mysterieus en ondoorgrondelijk.
1521
01:47:06,500 --> 01:47:09,125
Maar het middelpunt
ligt in het volle zicht.
1522
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Waar?
1523
01:47:11,500 --> 01:47:15,041
En daarom heeft deze zaak
me als geen ander verward.
1524
01:47:15,125 --> 01:47:20,041
Elke complexe laag die afgepeld is…
1525
01:47:20,125 --> 01:47:25,000
…onthulde nog een laag
die eindigde in het niets.
1526
01:47:25,541 --> 01:47:28,333
En dat was juist het probleem.
1527
01:47:30,500 --> 01:47:34,208
Ik had complexiteit verwacht.
1528
01:47:34,750 --> 01:47:39,791
Intelligentie. Ik verwachtte een puzzel.
Een spel.
1529
01:47:41,250 --> 01:47:43,875
Maar dat is dit allemaal niet.
1530
01:47:45,375 --> 01:47:48,708
Het verbergt zich niet
achter complexiteit…
1531
01:47:48,791 --> 01:47:53,041
…maar achter geestdodende helderheid.
1532
01:47:55,833 --> 01:47:58,166
Het verbergt zich helemaal niet.
1533
01:47:59,791 --> 01:48:01,583
Ik staarde ernaar.
1534
01:48:15,833 --> 01:48:19,166
De moordenaar gebruikte bijna
mijn zwakke plek.
1535
01:48:19,250 --> 01:48:22,291
Maar godzijdank, op het nippertje…
1536
01:48:22,375 --> 01:48:28,750
…besefte ik wat gedurende deze hele zaak
mijn brein geplaagd had.
1537
01:48:32,041 --> 01:48:33,333
'Inbeademen.'
1538
01:48:36,416 --> 01:48:37,500
Dat is geen woord.
1539
01:48:38,375 --> 01:48:39,291
Wat?
1540
01:48:39,375 --> 01:48:42,750
Kunnen we de tijd nemen
en dit moment samen inbeademen?
1541
01:48:43,333 --> 01:48:47,666
Dat woord bestaat niet.
Het klinkt wel zo, maar het is verzonnen.
1542
01:48:48,250 --> 01:48:49,333
Nu reclamatie.
1543
01:48:50,583 --> 01:48:54,416
Dat is een woord,
maar het verkeerde woord.
1544
01:48:54,500 --> 01:48:58,125
Dit is de volledige reclamatie
van alles wat ik heb bereikt…
1545
01:48:58,208 --> 01:48:59,416
Deze hele dag…
1546
01:48:59,500 --> 01:49:00,666
Gedefinieerde detective.
1547
01:49:00,750 --> 01:49:04,208
Een heus mijnenveld van verhaspelingen…
1548
01:49:04,291 --> 01:49:05,250
Het schendingspunt.
1549
01:49:05,333 --> 01:49:07,041
En feitelijke fouten.
1550
01:49:07,125 --> 01:49:09,208
Zonnen, in de Ionische Zee zwemmen.
1551
01:49:09,833 --> 01:49:11,875
Dat is de Egeïsche zee.
1552
01:49:11,958 --> 01:49:15,041
O, ja. Dat klopt.
1553
01:49:15,125 --> 01:49:20,250
Zijn dok drijft niet.
Zijn wonderbrandstof is een ramp.
1554
01:49:20,333 --> 01:49:24,000
Zijn begrip van verstoringstheorie
is hoogstens corrigerend.
1555
01:49:24,083 --> 01:49:27,208
Hij ontwierp de puzzels niet
en schreef het mysterie niet.
1556
01:49:27,291 --> 01:49:32,291
Et voilà. Het klopt allemaal.
De sleutel tot deze hele zaak.
1557
01:49:33,125 --> 01:49:35,125
Hij staarde me recht aan.
1558
01:49:36,458 --> 01:49:38,791
Zoals iedereen in de wereld…
1559
01:49:38,875 --> 01:49:43,041
…nam ik aan dat Miles Bron
een complex genie was.
1560
01:49:43,125 --> 01:49:44,291
Maar waarom?
1561
01:49:45,833 --> 01:49:49,875
Kijk naar het heldere middelpunt
van deze Glass Onion…
1562
01:49:52,541 --> 01:49:54,291
Miles Bron is een idioot.
1563
01:49:56,125 --> 01:50:01,541
Alsjeblieft. Vertel ons gewoon
wie me probeerde te vermoorden.
1564
01:50:01,625 --> 01:50:06,416
Niemand, verwaande paljas.
1565
01:50:06,500 --> 01:50:09,083
Duke pakte mijn glas.
1566
01:50:09,166 --> 01:50:11,041
Dat zei jij tegen ons.
1567
01:50:11,958 --> 01:50:15,625
Dat was vast een vergissing, zei jij,
nadat het gebeurd was.
1568
01:50:15,708 --> 01:50:19,291
Zie die jurk draaien
Draai nog eens. Kijk eens.
1569
01:50:19,375 --> 01:50:21,333
En nadat je die woorden zei…
1570
01:50:21,416 --> 01:50:24,291
…hebben we dat onthouden, maar denk na.
1571
01:50:25,625 --> 01:50:29,291
Negeer zijn leugens
en denk eens helder na.
1572
01:50:29,375 --> 01:50:32,291
Wat hebben we echt gezien?
1573
01:50:32,375 --> 01:50:35,208
Zie die jurk draaien. Dat is geweldig.
1574
01:50:37,166 --> 01:50:40,416
Je gaf Duke jouw glas.
1575
01:50:40,500 --> 01:50:42,875
Glashelder. Onder onze neus.
1576
01:50:42,958 --> 01:50:46,666
Voor ons allemaal. En vertelde toen
een schaamteloze fabricatie.
1577
01:50:47,458 --> 01:50:48,625
Dat werkte.
1578
01:50:49,208 --> 01:50:51,583
Bedoel je dat Miles Duke vermoord heeft?
1579
01:50:51,666 --> 01:50:53,625
Ja.
-Waarom?
1580
01:50:53,708 --> 01:50:56,291
De avond dat Andi
jullie de e-mails stuurde…
1581
01:50:56,375 --> 01:50:59,041
…en Duke bij Andi's huis was
op zijn motor…
1582
01:51:01,416 --> 01:51:02,958
…zag hij Miles vertrekken.
1583
01:51:06,958 --> 01:51:08,333
Hij reed hem bijna aan.
1584
01:51:08,416 --> 01:51:12,041
Hij vertelde ons er zelfs over.
Open en bloot.
1585
01:51:12,125 --> 01:51:13,541
Iconisch.
1586
01:51:14,208 --> 01:51:17,083
Herinner je je die avond
dat je me bijna platreed bij Andi?
1587
01:51:17,166 --> 01:51:18,833
Anderson Coopers verjaardag?
1588
01:51:19,333 --> 01:51:21,833
Die avond, bij Andi.
1589
01:51:22,416 --> 01:51:25,583
Duke vertelde dat hij bijna
een ongeluk had gehad.
1590
01:51:25,666 --> 01:51:27,083
Platgereden?
1591
01:51:27,166 --> 01:51:30,250
Ja, maar Miles woonde al
zes maanden in Griekenland.
1592
01:51:33,416 --> 01:51:36,458
Miles zag jou
op je verjaardag in New York.
1593
01:51:36,541 --> 01:51:40,125
Gaf hij jou die ketting niet?
En je bent een Stier.
1594
01:51:41,125 --> 01:51:42,208
Dat klopt.
1595
01:51:43,375 --> 01:51:44,875
Twee weken geleden.
1596
01:51:44,958 --> 01:51:47,125
Vergeet de brandstofcel.
-9 mei.
1597
01:51:47,208 --> 01:51:51,166
En de sweatshops en het consensuele
bedriegen voor kabelnieuws.
1598
01:51:52,166 --> 01:51:53,333
Focus je…
1599
01:51:55,208 --> 01:51:56,291
…op de envelop.
1600
01:52:05,166 --> 01:52:06,791
Krijg nou wat.
1601
01:52:10,875 --> 01:52:12,916
Wat is realiteit?
1602
01:52:19,750 --> 01:52:21,458
Wie bedreigde de envelop?
1603
01:52:24,541 --> 01:52:25,666
Miles Bron.
1604
01:52:28,083 --> 01:52:33,916
Die avond faxte Lionel Andi's e-mail
naar Miles in New York.
1605
01:52:34,625 --> 01:52:37,916
Het enige wat zijn imperium
van leugens kon verwoesten:
1606
01:52:38,666 --> 01:52:42,791
de waarheid in handen van de enige persoon
die hem durfde te vertellen.
1607
01:52:44,500 --> 01:52:48,875
Miles reed met zijn Baby Blue Porsche
naar de plaats delict…
1608
01:52:48,958 --> 01:52:51,916
…en Andi liet hem binnen.
Natuurlijk deed ze dat.
1609
01:52:52,000 --> 01:52:58,166
Miles' machine van advocaten en macht
kon haar vernietigen middels dom geluk.
1610
01:52:58,250 --> 01:53:02,250
Maar Miles zelf?
Ze was slim genoeg om hem niet te vrezen.
1611
01:53:03,916 --> 01:53:10,208
Maar ze zag de echte, duidelijke
dreiging pas toen het te laat was.
1612
01:53:20,291 --> 01:53:24,208
Duke wist als enige dat je daar was,
maar niet dat Andi dood was.
1613
01:53:24,291 --> 01:53:27,750
Hij wist dat pas vanavond.
1614
01:53:27,833 --> 01:53:32,000
Hier, toen hij een Google Alert
op zijn telefoon kreeg…
1615
01:53:32,083 --> 01:53:35,125
…die nu opvallend stil is.
1616
01:53:35,708 --> 01:53:37,000
En die hij jou liet zien…
1617
01:53:39,291 --> 01:53:41,458
…omdat jij geen telefoon hebt.
1618
01:53:48,458 --> 01:53:52,208
Dacht hij echt dat ze niks zouden horen
over Andi's dood?
1619
01:53:52,291 --> 01:53:54,041
Ze hebben allemaal telefoons.
1620
01:53:54,125 --> 01:53:55,458
Waar is mijn telefoon?
1621
01:53:56,041 --> 01:53:57,791
Telefoon.
-Nog steeds niet.
1622
01:53:58,500 --> 01:54:00,416
Hij hoefde de dood niet te verbergen.
1623
01:54:00,500 --> 01:54:03,166
Maar wel dat Duke hem
de dood had laten zien…
1624
01:54:03,250 --> 01:54:05,541
…momenten voor zijn moord.
1625
01:54:06,583 --> 01:54:08,541
Duke liet het hem openlijk zien.
1626
01:54:08,625 --> 01:54:10,333
Dit verandert de zaak, toch?
1627
01:54:10,416 --> 01:54:11,833
Zeker weten.
1628
01:54:11,916 --> 01:54:15,000
En vertelde hem wat hij wilde
in ruil voor zijn zwijgen.
1629
01:54:15,083 --> 01:54:18,375
Met dit soort aantallen
kunnen we het over Alpha News hebben.
1630
01:54:19,208 --> 01:54:21,208
Reken maar. Kom hier.
1631
01:54:22,041 --> 01:54:23,541
Dus wat doet Miles?
1632
01:54:23,625 --> 01:54:26,916
Heeft hij gif in zijn tand of zo?
Doen rijke lui dat?
1633
01:54:27,000 --> 01:54:31,666
Nee, veel stommer dan dat.
1634
01:54:31,750 --> 01:54:34,666
Wat zijn de ingrediënten
van je Cuban Breeze?
1635
01:54:36,250 --> 01:54:38,208
Wodka, amaretto.
1636
01:54:43,166 --> 01:54:44,041
ANANASSAP
1637
01:54:44,875 --> 01:54:46,708
En ananassap.
1638
01:54:46,791 --> 01:54:49,458
Geen ananas, toch?
Daar houdt Duke niet van.
1639
01:54:50,041 --> 01:54:51,208
Een allergie.
1640
01:54:51,291 --> 01:54:52,791
Hij mag geen druppel hebben.
1641
01:54:52,875 --> 01:54:54,083
Ananassap.
1642
01:54:54,833 --> 01:54:58,041
Hij stopte ananassap in zijn whiskey.
1643
01:54:58,958 --> 01:55:00,375
Het is zo dom.
1644
01:55:00,458 --> 01:55:02,791
Het is zo dom dat het briljant is.
1645
01:55:02,875 --> 01:55:05,666
Nee, het is gewoon dom.
1646
01:55:06,541 --> 01:55:10,083
'Stierf door vermeende zelfmoord.
Ze laat een zus na, Helen.'
1647
01:55:15,000 --> 01:55:17,750
Je vertelde me over Helen. Je zus…
1648
01:55:18,875 --> 01:55:19,916
O, wacht.
1649
01:55:21,875 --> 01:55:24,291
Helen Brand, dames en heren.
1650
01:55:28,000 --> 01:55:31,416
En nu komen we bij Helens moordaanslag.
1651
01:55:31,500 --> 01:55:36,750
Daar is, moet ik toegeven,
wel enigszins over nagedacht.
1652
01:55:37,833 --> 01:55:41,333
Je besefte dat de mogelijkheid
voor je uitgestald lag.
1653
01:55:41,416 --> 01:55:43,333
Een huis op een verlaten eiland…
1654
01:55:43,416 --> 01:55:46,333
…vol met wanhopige mensen…
1655
01:55:46,416 --> 01:55:51,333
…die allemaal een reden hebben
om deze vrouw kwaad te doen.
1656
01:55:56,166 --> 01:56:02,500
Tevens heb je toevallig
een geladen wapen binnen handbereik.
1657
01:56:05,583 --> 01:56:08,916
En de lichten waren zelfs uitgeschakeld.
1658
01:56:09,000 --> 01:56:10,500
U hebt zeven mensen…
1659
01:56:10,583 --> 01:56:13,208
…met elk een eigen reden
om u kwaad te doen…
1660
01:56:13,291 --> 01:56:15,583
…verzameld op een afgelegen eiland…
1661
01:56:15,666 --> 01:56:19,125
…en het idee van uw moord
in hun hoofden geplaatst.
1662
01:56:19,208 --> 01:56:23,166
Alsof je een geladen wapen op tafel legt
en de lichten uit doet.
1663
01:56:25,083 --> 01:56:26,166
Mijn hemel…
1664
01:56:27,291 --> 01:56:29,750
Jij onnozele, hersenloze…
1665
01:56:30,416 --> 01:56:31,833
…mafkees.
1666
01:56:32,958 --> 01:56:36,666
Je enige moord, zonder enkele panache…
1667
01:56:37,583 --> 01:56:41,500
…en je hebt het hele idee
van mij gestolen.
1668
01:56:56,000 --> 01:56:59,958
En heb je daarna
de envelop nog steeds bewaard?
1669
01:57:00,875 --> 01:57:02,500
Heb je hem niet verbrand?
1670
01:57:04,000 --> 01:57:05,500
Herken je dit?
1671
01:57:06,625 --> 01:57:08,333
Andi's handschrift.
1672
01:57:09,666 --> 01:57:11,166
Ik heb je, klootzak.
1673
01:57:11,250 --> 01:57:14,541
Rustig aan, zus.
1674
01:57:14,625 --> 01:57:18,375
Ten eerste, hoe kun je bewijzen
dat dat het origineel is?
1675
01:57:18,458 --> 01:57:20,958
Misschien heeft ze hem van mij gekopieerd.
1676
01:57:21,041 --> 01:57:23,541
De bar sloot negen jaar geleden…
1677
01:57:23,625 --> 01:57:27,125
…en haar servetje heeft iets
wat dat van jou niet heeft.
1678
01:57:34,583 --> 01:57:36,875
Oké, maar ten tweede…
1679
01:57:45,916 --> 01:57:48,291
Wat heeft hij gedaan?
-Het verbrand.
1680
01:57:48,375 --> 01:57:51,291
Wat verbrand? Ik zag niets.
-Je hebt het verbrand.
1681
01:57:51,375 --> 01:57:53,916
Maakt er iemand toast?
-Dit pikken we niet.
1682
01:57:54,500 --> 01:57:59,708
Heb je dit bewijs gezien?
Dit smeulende servetje?
1683
01:58:01,166 --> 01:58:03,333
Nee. Iemand wel?
1684
01:58:08,583 --> 01:58:10,208
Oké, dan wauw.
1685
01:58:10,916 --> 01:58:13,750
We hebben te maken
met grote beschuldigingen.
1686
01:58:14,458 --> 01:58:19,125
Iedereen lijkt zich echter maar vaag
te herinneren wat hij gezien heeft.
1687
01:58:19,208 --> 01:58:22,541
En er is niks anders dan indirect bewijs.
1688
01:58:23,208 --> 01:58:27,541
Dus als we dit enkel deden
als mijn moordmysteriespel…
1689
01:58:27,625 --> 01:58:30,166
…wat we dit hele weekend
hadden moeten doen…
1690
01:58:30,250 --> 01:58:33,583
…dan wint Blanc dit keer de iPad Pro.
1691
01:58:34,625 --> 01:58:36,000
Maar dit is de echte wereld.
1692
01:58:36,666 --> 01:58:40,375
En hier heb je meer nodig
dan een mooi detectiveverhaal.
1693
01:58:40,458 --> 01:58:41,958
Je hebt bewijs nodig.
1694
01:58:42,041 --> 01:58:45,166
En jij hebt niets.
1695
01:58:45,875 --> 01:58:46,875
Toch?
1696
01:58:54,416 --> 01:58:55,416
Hij heeft gelijk.
1697
01:58:57,250 --> 01:59:00,250
De inhoud van die envelop
en zijn bezit ervan…
1698
01:59:00,333 --> 01:59:02,583
…was ons enige fysieke bewijs.
1699
01:59:04,375 --> 01:59:05,458
Juist.
1700
01:59:08,208 --> 01:59:12,125
Wil je daarmee naar de politie?
Naar de rechtbank?
1701
01:59:13,458 --> 01:59:15,666
Doe wat je wilt.
1702
01:59:16,291 --> 01:59:20,416
Het zal altijd
jouw woord tegen het mijne zijn.
1703
01:59:21,333 --> 01:59:22,916
Hoe zou dat gaan?
1704
01:59:23,708 --> 01:59:27,416
Ik denk dat het net zo zal gaan
als met Andi.
1705
01:59:31,541 --> 01:59:33,666
En ik wil zeggen…
1706
01:59:34,541 --> 01:59:38,333
…je zus was een complexe vrouw,
maar ze betekende alles voor me…
1707
01:59:39,791 --> 01:59:41,583
…en mijn diepste medeleven.
1708
01:59:50,916 --> 01:59:52,166
Doet niemand iets?
1709
01:59:56,208 --> 01:59:58,583
Zeg: 'Ik zag hem Dukes pistool pakken.'
1710
02:00:02,375 --> 02:00:04,708
'Ik zag hem die avond bij Andi's huis.'
1711
02:00:10,291 --> 02:00:12,541
'Ik heb het servetje gezien.'
1712
02:00:13,333 --> 02:00:14,583
Dat deden we niet…
1713
02:00:16,791 --> 02:00:18,000
Dat deden we niet…
1714
02:00:20,000 --> 02:00:24,416
Jullie zouden liegen voor een leugen,
maar niet voor de waarheid.
1715
02:00:26,333 --> 02:00:28,583
Jullie klampen je nog steeds vast.
1716
02:00:30,000 --> 02:00:31,583
Eikels.
1717
02:00:40,208 --> 02:00:41,708
Je moet iets doen.
1718
02:00:44,291 --> 02:00:48,333
Het spijt me.
Ik heb je de waarheid gegeven.
1719
02:00:49,583 --> 02:00:51,875
Hier eindigt mijn jurisdictie.
1720
02:00:53,041 --> 02:00:57,000
Ik moet me verantwoorden aan de politie,
rechtbanken, het systeem.
1721
02:00:58,750 --> 02:01:00,416
Ik kan niets doen.
1722
02:01:04,875 --> 02:01:05,958
Behalve misschien…
1723
02:01:08,166 --> 02:01:09,916
…je wat moed aanbieden.
1724
02:01:13,083 --> 02:01:17,166
En een herinnering waarom je zus
in de eerste plaats wegliep.
1725
02:02:37,458 --> 02:02:38,375
Waarom niet?
1726
02:02:38,458 --> 02:02:40,833
Ja, vooruit, Helen.
1727
02:02:54,708 --> 02:02:56,416
Verdomme, dat voelde goed.
1728
02:03:01,083 --> 02:03:01,916
Echt waar?
1729
02:03:03,333 --> 02:03:04,833
Wil je meedoen?
1730
02:03:04,916 --> 02:03:05,833
O, ja.
-Vooruit.
1731
02:03:05,916 --> 02:03:07,333
Ja, we moeten…
1732
02:03:22,666 --> 02:03:25,416
Ik snap het. Laat je lekker gaan.
1733
02:03:35,791 --> 02:03:37,041
Mazzeltof.
1734
02:03:41,791 --> 02:03:43,250
Zet je schrap.
1735
02:03:44,000 --> 02:03:44,958
Helen, rustig.
1736
02:03:47,958 --> 02:03:50,083
Volgens mij was die van Liberace.
1737
02:03:50,166 --> 02:03:52,250
Oké, zijn we klaar?
1738
02:03:56,041 --> 02:03:57,083
Nee, dus.
1739
02:04:00,083 --> 02:04:00,958
Waarom…
1740
02:04:10,125 --> 02:04:13,125
Wat? Wat is er? Wat wil je?
1741
02:04:20,875 --> 02:04:21,916
We gaan niet…
1742
02:04:31,166 --> 02:04:34,041
Miles. Brandblusser.
1743
02:04:37,791 --> 02:04:39,916
Brandblusser?
-Wacht.
1744
02:04:42,958 --> 02:04:44,583
Helen, verdomme.
1745
02:04:45,250 --> 02:04:46,291
Kom op.
1746
02:04:56,333 --> 02:04:58,208
Hou op. Genoeg.
1747
02:05:08,833 --> 02:05:10,583
Helen, loop weg.
1748
02:05:13,208 --> 02:05:16,916
Met een herinnering waarom mijn zus
in de eerste plaats wegliep.
1749
02:05:48,958 --> 02:05:49,875
Hindenburg.
1750
02:06:00,333 --> 02:06:05,375
Dit is een rookvrije tuin.
1751
02:06:11,125 --> 02:06:12,000
Verstoring.
1752
02:06:13,791 --> 02:06:15,083
Echt wel.
1753
02:08:28,666 --> 02:08:32,041
Fantastisch. Echt punkrock.
1754
02:08:32,666 --> 02:08:37,250
Denk je dat je een alligator bent?
Dat je me gepakt hebt als een gangster?
1755
02:08:37,958 --> 02:08:39,166
Je bent een baby.
1756
02:08:40,750 --> 02:08:41,833
Kind.
1757
02:08:43,833 --> 02:08:44,833
Voel je je beter?
1758
02:08:45,958 --> 02:08:48,291
Hopelijk heb je nu afsluiting…
1759
02:08:48,375 --> 02:08:50,875
…want je hebt er niets mee bereikt.
1760
02:08:52,416 --> 02:08:55,541
Je brandstof van de toekomst heeft…
1761
02:08:55,625 --> 02:08:59,375
…het beroemdste schilderij
ter wereld gebarbecued, sukkel.
1762
02:09:03,791 --> 02:09:06,875
Gefeliciteerd met de publieke lancering
van Klear…
1763
02:09:07,750 --> 02:09:11,833
…en het einde van Miles Bron.
1764
02:09:15,166 --> 02:09:18,875
Je bent geruïneerd.
En je wens is uitgekomen.
1765
02:09:20,041 --> 02:09:23,333
Voor altijd herinnerd worden in één adem…
1766
02:09:25,125 --> 02:09:26,916
…met de Mona Lisa.
1767
02:09:40,083 --> 02:09:45,166
We hebben allemaal hetzelfde gezien.
We weten wat er gebeurd is, toch?
1768
02:09:48,083 --> 02:09:49,708
Ik heb het servetje gezien.
1769
02:09:53,208 --> 02:09:58,750
Nu je het zegt.
Ik zag hem duidelijk Dukes pistool pakken.
1770
02:10:01,583 --> 02:10:05,333
Ik zag hem wegrijden bij Andi's huis,
de avond van haar moord.
1771
02:10:15,833 --> 02:10:17,041
Eikels.
1772
02:10:48,208 --> 02:10:50,458
Heb je die klootzak te pakken genomen?
1773
02:10:54,708 --> 02:10:56,333
Klaar om naar huis te gaan?
1774
02:11:15,708 --> 02:11:21,125
GLASS ONION: A KNIVES OUT MYSTERY
1775
02:13:05,625 --> 02:13:10,750
Deze film is opgedragen, met dankbaarheid
voor een leven lang inspiratie…
1776
02:13:10,833 --> 02:13:15,958
…aan ANGELA LANSBURY
EN STEPHEN SONDHEIM
1777
02:19:07,208 --> 02:19:12,208
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen