1 00:00:26,458 --> 00:00:29,625 No, a condició que els aprovin… Un moment. 2 00:00:29,708 --> 00:00:32,625 - Hola. Ui, merda. Perdó. Ara vaig… - Signi aquí. 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,541 L'agafa? Òndia, com pesa! 4 00:00:36,625 --> 00:00:37,500 13 DE MAIG 5 00:00:37,583 --> 00:00:38,833 - Vagi bé! - Gràcies. 6 00:00:39,708 --> 00:00:40,750 Què és? 7 00:00:40,833 --> 00:00:43,958 Ni idea. Tinc allò de la CNN… ja. 8 00:00:44,041 --> 00:00:46,375 Va, Amy, espavila. Agafa-m'ho, sisplau. 9 00:00:46,458 --> 00:00:48,208 Deu segons. T'està presentant. 10 00:00:48,791 --> 00:00:49,666 Entesos. 11 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 T'ESTIMA, MILES 12 00:00:55,291 --> 00:00:56,750 És del Miles! 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,583 La governadora de Connecticut, Claire Debella, 14 00:01:01,666 --> 00:01:03,500 amb una campanya que pren embranzida, 15 00:01:03,583 --> 00:01:06,958 es posiciona com una mena de candidata diferent. 16 00:01:07,041 --> 00:01:11,375 Gràcies per acompanyar-nos. Treballa des de casa com tots nosaltres? 17 00:01:11,458 --> 00:01:15,000 Sí. Benvingut al centre de campanya i parvulari. 18 00:01:15,083 --> 00:01:17,166 Estem perdent el cap. 19 00:01:17,250 --> 00:01:20,500 Té el suport del filantrop multimilionari Miles Bron, 20 00:01:20,583 --> 00:01:25,000 fundador d'Alpha, el gegant tecnològic format per desenes d'empreses, 21 00:01:25,083 --> 00:01:28,583 com Alpha Cosmos, Alpha Car, Alpha Shop… 22 00:01:28,666 --> 00:01:31,458 Si ja ho sé, ja. Però què he de fer? 23 00:01:31,541 --> 00:01:33,708 - Li pots dir que no. - Dir que no! 24 00:01:33,791 --> 00:01:35,750 Lionel, ets científic, no publicista. 25 00:01:35,833 --> 00:01:37,666 - Exacte. - No pots justificar 26 00:01:37,750 --> 00:01:40,000 cada caprici boig del Miles Bron. 27 00:01:40,083 --> 00:01:42,541 El geni sempre sembla bogeria a l'inici. 28 00:01:42,625 --> 00:01:45,583 Així va esdevenir Miles Bron, oi? No en sabeu res. 29 00:01:45,666 --> 00:01:48,000 M'envia faxos a la nit. 30 00:01:48,083 --> 00:01:49,250 Adora els faxos. 31 00:01:49,333 --> 00:01:51,583 M'envia les idees que jo hauria de… 32 00:01:51,666 --> 00:01:54,833 De fet, opineu. És genialitat o bogeria? 33 00:01:56,625 --> 00:01:58,083 Un Uber per a biosferes. 34 00:01:58,833 --> 00:02:00,333 No sé. D'acord. Potser? 35 00:02:01,416 --> 00:02:03,541 IA en gossos és igual a diàleg. 36 00:02:03,625 --> 00:02:06,500 No? Ja us ho dic, la nit sencera, vinga a… 37 00:02:06,583 --> 00:02:07,708 Però, és clar… 38 00:02:08,791 --> 00:02:10,541 Recordeu "nen és igual a NFT"? 39 00:02:11,583 --> 00:02:12,416 Vam riure, 40 00:02:12,500 --> 00:02:16,750 però l'app de CriptoCriatures va pagar aquest edifici. 41 00:02:16,833 --> 00:02:19,041 - Correu. - Com t'hi pots negar? 42 00:02:19,125 --> 00:02:20,666 - Ho sabem. - L'he netejat. 43 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 El Bron sempre guanya, sí. 44 00:02:22,541 --> 00:02:26,583 Però vol que fem servir una substància volàtil en un vol tripulat. 45 00:02:26,666 --> 00:02:29,208 No em fa cas. Només diu: "Encarrega-te'n." 46 00:02:29,708 --> 00:02:30,541 Si funciona, què? 47 00:02:30,625 --> 00:02:32,958 Parlem de ciència, no d'una religió. 48 00:02:33,541 --> 00:02:35,000 No te n'oblidis, Lionel. 49 00:02:35,083 --> 00:02:37,958 Perquè això ho signes tu i si falla, 50 00:02:38,041 --> 00:02:40,125 t'enfonsarà per sempre més. 51 00:02:44,833 --> 00:02:46,541 Soc ferma amb el canvi climàtic. 52 00:02:46,625 --> 00:02:49,125 Si això t'espanta, amaga el cap sota l'ala. 53 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Els meus votants confien… 54 00:03:02,958 --> 00:03:04,583 M'avorreixo tant… 55 00:03:05,458 --> 00:03:06,416 Peg? 56 00:03:07,958 --> 00:03:10,125 Peg! 57 00:03:10,208 --> 00:03:11,875 Soc aquí. 58 00:03:11,958 --> 00:03:14,083 No facis malabars amb foc aquí dins. 59 00:03:14,166 --> 00:03:17,708 Va, Peg. M'avorreixo molt. 60 00:03:19,125 --> 00:03:21,500 No. Res de mòbils. 61 00:03:21,583 --> 00:03:23,166 Per què no pot tenir mòbil? 62 00:03:23,250 --> 00:03:24,458 Perquè és dolenta. 63 00:03:24,541 --> 00:03:29,541 No. Perquè li fa por que piuli 64 00:03:30,666 --> 00:03:31,958 un terme racista… 65 00:03:34,791 --> 00:03:35,666 un altre cop. 66 00:03:35,750 --> 00:03:39,041 Sí. Vas acordar passar la resta de cicle mediàtic sense ell. 67 00:03:39,125 --> 00:03:41,875 No vaig caure en què parlava del poble jueu. 68 00:03:41,958 --> 00:03:44,250 Pensava que s'emprava per dir "barat". 69 00:03:45,291 --> 00:03:46,333 "Fa jueu"? 70 00:03:48,208 --> 00:03:50,875 Ara tot és tan progre que passa de mida. 71 00:03:50,958 --> 00:03:51,916 Sí. 72 00:03:52,000 --> 00:03:53,458 T'estimo. Sí. 73 00:03:53,541 --> 00:03:56,500 No tinc pèls a la llengua, no tinc filtres. 74 00:03:57,166 --> 00:04:00,250 Si la gent no ho aguanta, és cosa seva. Què és això? 75 00:04:00,333 --> 00:04:02,083 No ho sé. L'ha portat un paio. 76 00:04:07,125 --> 00:04:08,750 A veure, geni, això què és? 77 00:04:08,833 --> 00:04:10,666 - És… - Una invitació del Miles. 78 00:04:10,750 --> 00:04:13,541 No fotis! Però què és? 79 00:04:13,625 --> 00:04:17,000 - Sembla un bloc de fusta. - S'ha de poder obrir. 80 00:04:17,083 --> 00:04:19,541 És sòlid. No hi ha juntures visibles. 81 00:04:19,625 --> 00:04:22,375 Però el patró del vetat és inusual. Diria que em sona. 82 00:04:22,875 --> 00:04:24,625 Espera, em truca la Birdie. 83 00:04:24,708 --> 00:04:27,208 A veure, com s'obre aquesta cosa? 84 00:04:27,291 --> 00:04:29,833 - El Lionel és a l'altra línia. Ei, Peg. - Hola! 85 00:04:29,916 --> 00:04:32,125 La Peg està apagant un foc. Ara ve. 86 00:04:32,208 --> 00:04:34,416 Un altre foc? Bird. Què has dit ara? 87 00:04:34,500 --> 00:04:36,458 - No. - No has d'entrar a Twitter. 88 00:04:36,541 --> 00:04:41,166 No és res d'això, tot va bé. Això és cosa del Miles? 89 00:04:41,250 --> 00:04:43,541 Ja has descobert com s'obre, Lionel? 90 00:04:43,625 --> 00:04:45,583 Aprofita el teu cervell científic. 91 00:04:45,666 --> 00:04:48,666 Ho estic mirant. Bird, ja et convé celebrar festes? 92 00:04:48,750 --> 00:04:52,166 No passa res, els tinc al meu cercle. Sabeu res del Duke? 93 00:04:52,250 --> 00:04:53,333 - No. - No. 94 00:04:55,666 --> 00:04:57,250 Com que la gent en parla, 95 00:04:57,333 --> 00:04:59,458 està clar que vull tractar el tema. 96 00:05:00,458 --> 00:05:02,791 La resposta és no, Jimmy Kimmel. 97 00:05:02,875 --> 00:05:04,375 No odio les bufes. 98 00:05:05,666 --> 00:05:09,958 Les bufes ens donen moltes coses útils. Ens donen llet i formatge. 99 00:05:10,041 --> 00:05:13,125 Sustenten els nens fins que són prou grans per la caça. 100 00:05:13,958 --> 00:05:17,958 Siguem sincers. Les bufes molen. No és res dolent, oi, reina? 101 00:05:18,041 --> 00:05:20,750 M'encanten les meves bufes. Molen tant! 102 00:05:20,833 --> 00:05:23,166 - Ui! Perdoneu, feministes. - Perdoneu. 103 00:05:23,250 --> 00:05:27,166 Així que si parlem de la pitrerització dels Estats Units, 104 00:05:27,250 --> 00:05:30,208 el que comporta és una ruptura de l'ordre natural. 105 00:05:30,291 --> 00:05:32,500 Patrons evolutius de milions d'anys. 106 00:05:32,583 --> 00:05:36,791 Quan demanes a un jove americà que freni perquè una dona es posi al dia… 107 00:05:36,875 --> 00:05:37,708 Duke! 108 00:05:37,791 --> 00:05:41,958 Durant segles, els homes han dominat l'àmbit laboral occidental perquè… 109 00:05:42,041 --> 00:05:44,416 - Dukey! - …això ens fa fer la natura! 110 00:05:44,500 --> 00:05:48,541 Dukey! T'estic cridant. M'has de respondre quan et crido! 111 00:05:48,625 --> 00:05:51,875 Mama! Pots callar? Ja n'hem parlat mil vegades. 112 00:05:51,958 --> 00:05:53,541 Si estem en directe, ens… 113 00:05:55,833 --> 00:05:57,708 Fas callar la teva mare? 114 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 - Ho sento. En directe… - Com? 115 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 - Si estem… - Com? 116 00:06:05,333 --> 00:06:06,750 Caram, mama. Perdona'm. 117 00:06:07,708 --> 00:06:09,708 T'han deixat un paquet a la cuina. 118 00:06:11,458 --> 00:06:12,916 Potser respon a la calor. 119 00:06:13,000 --> 00:06:15,583 Espereu, que em truca el Duke. Duke! 120 00:06:15,666 --> 00:06:16,875 Què és aquest fòtil? 121 00:06:16,958 --> 00:06:19,625 - La mama l'ha trencat. - És un estereograma. 122 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 No sé què li ha fet per obrir-lo. L'ha trencat. 123 00:06:22,791 --> 00:06:23,916 Un estereograma! 124 00:06:24,000 --> 00:06:25,208 Un gram de què? 125 00:06:26,125 --> 00:06:27,208 Un estereograma, sí. 126 00:06:27,291 --> 00:06:30,625 - Eren una mena… - Allò de L'ull màgic? Mai me'n sortia. 127 00:06:30,708 --> 00:06:33,500 Mama! Què t'he dit de no tocar les meves coses? 128 00:06:45,041 --> 00:06:46,875 Potser van per colors o… 129 00:06:46,958 --> 00:06:48,833 Per mida? Pes? Les peso? 130 00:06:48,916 --> 00:06:52,208 Vuit per vuit. És un tauler. Això és un final d'escacs. 131 00:06:52,291 --> 00:06:55,708 Està ordenat per fer escac i mat en una jugada. Provo a…? 132 00:06:55,791 --> 00:06:57,291 Endavant, Kaspàrov. 133 00:07:00,541 --> 00:07:02,500 És el marro! Conec el joc. 134 00:07:02,583 --> 00:07:04,666 Però ja l'han resolt, no pot ser. 135 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 - És el marro! - Gràcies per l'aportació. 136 00:07:07,458 --> 00:07:11,958 Aquella mena de palanca és pel codi Morse. Les ics i os són punts i ratlles. 137 00:07:12,041 --> 00:07:17,458 Punts i ratlles. És a dir… Sí, ena, o, essa. 138 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 És el marro. 139 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 Ha de passar alguna cosa? 140 00:07:27,916 --> 00:07:31,208 Ena. Potser vol dir alguna cosa en un altre enigma. 141 00:07:31,291 --> 00:07:33,125 És una brúixola. 142 00:07:33,208 --> 00:07:35,583 - Mama! - És una brúixola! 143 00:07:35,666 --> 00:07:37,208 D'acord. Nord, sud… 144 00:07:37,291 --> 00:07:39,916 La N és de nord, així que tombeu-lo cap allà. 145 00:07:47,125 --> 00:07:49,708 Sona música. Gent, sona música! 146 00:07:49,791 --> 00:07:51,958 - Que em fas mofa? - Sí. 147 00:07:52,041 --> 00:07:55,541 Quina gràcia. La passaré pel Shazam. 148 00:07:55,625 --> 00:07:56,750 Què és? 149 00:07:56,833 --> 00:08:02,208 Alexa, passa la cançó pel Shazam, sisplau. 150 00:08:02,291 --> 00:08:05,791 Ei, això és la "Petita fuga" de Bach en sol menor. 151 00:08:05,875 --> 00:08:07,416 - N'està segur? - Sí. 152 00:08:07,500 --> 00:08:09,000 L'estic shazamejant. 153 00:08:09,083 --> 00:08:14,750 Una fuga és un bell enigma musical basat en una sola melodia. 154 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 Quan superposes aquesta melodia sobre si mateixa, 155 00:08:18,333 --> 00:08:22,416 comença a canviar i esdevé una estructura nova i bonica. 156 00:08:22,500 --> 00:08:24,583 Aquí no va el Shazam. És un llum. 157 00:08:24,666 --> 00:08:27,458 - T'estimo, Birdie. - I jo a tu, Claire. 158 00:08:27,541 --> 00:08:31,958 Un moment, superposar la música… Espera. Veieu la roda central? Aixequeu-la. 159 00:08:44,125 --> 00:08:45,208 És una cançó nova. 160 00:08:45,875 --> 00:08:49,125 Qui el va parir, el Miles. És un geni. 161 00:08:49,208 --> 00:08:51,708 La primera és una successió de Fibonacci. 162 00:08:51,791 --> 00:08:52,625 Mama! 163 00:08:55,875 --> 00:08:57,666 No, treu la mà d'aquí. 164 00:09:01,666 --> 00:09:03,125 Segur que és 47? 165 00:09:03,208 --> 00:09:05,291 És el nombre atòmic de la plata. 166 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 - Segur que és de la plata? - És plata. 167 00:09:09,125 --> 00:09:10,500 Ja ho tenim. 168 00:09:10,583 --> 00:09:14,250 Anem tots a l'una. Un, dos, tres. 169 00:09:25,958 --> 00:09:27,625 Apa, mireu! 170 00:09:35,000 --> 00:09:39,166 "Estimats amics, brillants trencadors, el meu cercle més proper." 171 00:09:39,250 --> 00:09:42,833 "Com que ens convé un espai de normalitat, em plau convidar-vos…" 172 00:09:42,916 --> 00:09:45,250 "…a passar un pont a la meva illa privada!" 173 00:09:45,333 --> 00:09:47,916 "On celebrarem els lligams que ens uneixen. 174 00:09:48,000 --> 00:09:50,500 Espero que esmoleu la resolució d'enigmes." 175 00:09:51,583 --> 00:09:53,958 "Competireu per resoldre el misteri…" 176 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 "…del meu homicidi. 177 00:09:58,291 --> 00:10:01,291 Rebreu indicacions per viatjar. Aviseu d'al·lèrgies pel menú. 178 00:10:01,375 --> 00:10:04,083 Amb amor i tot de petons, Miles." 179 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Mama, on tinc l'arpó? Amor, comença a fer maletes! 180 00:10:11,083 --> 00:10:11,916 Què és això? 181 00:10:12,875 --> 00:10:13,708 No ho sé. 182 00:11:34,666 --> 00:11:36,000 REUNIÓ D'EMERGÈNCIA 183 00:11:36,083 --> 00:11:37,500 No… Un moment. 184 00:11:38,625 --> 00:11:39,958 Què acaba de passar? 185 00:11:40,041 --> 00:11:43,458 Blanc, t'he vist entrar a la sala del motor. 186 00:11:43,541 --> 00:11:45,458 Ets l'impostor. Ho sabem tots. 187 00:11:45,541 --> 00:11:47,541 Cas tancat. Ja hem acabat. 188 00:11:47,625 --> 00:11:50,958 No ho copso en absolut. L'Angie m'ha enxampat 189 00:11:51,041 --> 00:11:52,416 i ara el joc s'acaba? 190 00:11:52,500 --> 00:11:54,791 Surts pel conducte de ventilació. 191 00:11:54,875 --> 00:11:55,791 No hi ha tutia. 192 00:11:55,875 --> 00:12:00,125 Per ser el millor detectiu del món, pensava que seria el teu fort. 193 00:12:00,208 --> 00:12:02,250 Crec que aquest joc no fa per mi. 194 00:12:02,333 --> 00:12:06,333 Podem provar el Quiplash o el Codi Secret. 195 00:12:06,416 --> 00:12:08,208 No. 196 00:12:09,208 --> 00:12:13,250 Mireu, valoro el que intenteu fer per mi… 197 00:12:13,333 --> 00:12:16,458 Ens amoïnes, noi. A tots se'ns fa costerut confinar-nos. 198 00:12:16,541 --> 00:12:19,541 Però el Phillip diu que fa una setmana que ets a la banyera. 199 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 És una hipèrbole. 200 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Pots obrir? 201 00:12:25,000 --> 00:12:26,916 Que tornes a ser a la banyera? 202 00:12:27,875 --> 00:12:28,958 No! 203 00:12:31,375 --> 00:12:32,250 És només que… 204 00:12:33,541 --> 00:12:35,875 Ja perdo el seny entre casos… 205 00:12:37,458 --> 00:12:39,708 Em sembla que estic embogint. 206 00:12:39,791 --> 00:12:44,541 El meu cervell és un cotxe de carreres amb el dipòsit ple que no puc dur enlloc. 207 00:12:44,625 --> 00:12:47,083 I no has provat de fer mots encreuats? 208 00:12:47,166 --> 00:12:48,958 No, Natasha. 209 00:12:49,041 --> 00:12:53,083 No em calen passatemps ni jocs. Estar de vacances no em va gens bé. 210 00:12:53,833 --> 00:12:57,791 Necessito perill. Una cerca. Un repte. 211 00:12:58,583 --> 00:13:02,166 Necessito un gran cas. 212 00:13:02,833 --> 00:13:05,125 Blanc? Algú demana per tu! 213 00:13:06,000 --> 00:13:07,041 Duu una capsa! 214 00:13:50,583 --> 00:13:51,541 Estimada Claire! 215 00:13:53,416 --> 00:13:55,458 Hola, geni! 216 00:14:06,541 --> 00:14:10,041 Com va? Mare meva! 217 00:14:10,125 --> 00:14:12,625 - Ens podem abraçar? Podem? - No! 218 00:14:12,708 --> 00:14:13,833 - Hola, Peg! - Ei! 219 00:14:13,916 --> 00:14:14,750 Amb el colze! 220 00:14:14,833 --> 00:14:16,500 - T'ajudo? - Sí, si us plau. 221 00:14:16,583 --> 00:14:19,083 Us vau quedar a l'hotel? No us he vist. 222 00:14:19,166 --> 00:14:21,125 No. És obvi que tot just arribem. 223 00:14:22,708 --> 00:14:26,375 Però vostè… Hola, desconegut perillós. 224 00:14:26,458 --> 00:14:29,541 Sr. Blanc, és un desconegut perillós? 225 00:14:29,625 --> 00:14:33,458 No, Nikos. No sé ni què vol dir. 226 00:14:33,541 --> 00:14:36,291 Un moment. És el Benoit Blanc? 227 00:14:36,375 --> 00:14:40,500 Alça! És el detectiu Benoit Blanc? 228 00:14:40,583 --> 00:14:42,916 Va resoldre l'assassinat de… Com era? 229 00:14:43,000 --> 00:14:46,333 La… La ballarina aquella amb tota la pesca. Va ser vostè? 230 00:14:46,416 --> 00:14:48,458 En carn i ossos. 231 00:14:48,541 --> 00:14:51,833 Evidentment, també soc conscient de qui són vostès. 232 00:14:51,916 --> 00:14:56,125 Governadora. Dr. Toussaint. La Srta. Birdie Jay. 233 00:14:56,708 --> 00:14:59,041 Quina trobada tan extraordinària! 234 00:15:11,333 --> 00:15:13,500 Escamot! Hem arribat! 235 00:15:16,875 --> 00:15:19,708 Els trencadors s'han aplegat! 236 00:15:20,750 --> 00:15:23,041 - No. En absolut. - Duke! 237 00:15:24,083 --> 00:15:25,833 - Duke. - Hola, Duke. 238 00:15:25,916 --> 00:15:26,833 Hola, penya. 239 00:15:26,916 --> 00:15:28,750 - Recordeu la meva mossa? - Ei! 240 00:15:28,833 --> 00:15:31,458 I tant, la Whiskey. Hola. 241 00:15:32,291 --> 00:15:33,333 I aquell? 242 00:15:34,041 --> 00:15:35,833 Què fa a Grècia, Sr. Blanc? 243 00:15:36,416 --> 00:15:38,208 M'ha convidat el Miles Bron. 244 00:15:38,916 --> 00:15:39,750 Són col·legues? 245 00:15:40,416 --> 00:15:42,166 No, no ens hem vist mai. 246 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Ja ho veig. És per allò del misteri de l'assassinat. 247 00:15:48,083 --> 00:15:51,666 Benoit Blanc resoldrà el misteriós assassinat del Miles. 248 00:15:51,750 --> 00:15:53,416 - Serà divertit. - Encisador. 249 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Ja veurem. 250 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 Senyors i senyores, benvinguts a Grècia! 251 00:16:07,708 --> 00:16:10,125 La nau us portarà a l'illa del Sr. Bron. 252 00:16:10,208 --> 00:16:12,583 És un viatge de dues hores. 253 00:16:12,666 --> 00:16:17,000 El capità, el Sr. Andino, us ajudarà amb l'equipatge. 254 00:16:17,083 --> 00:16:20,208 Abans, retireu-vos la mascareta i ensenyeu la llengua. 255 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Notareu una breu molèstia. 256 00:16:26,166 --> 00:16:27,458 Senyor Cody. 257 00:16:27,541 --> 00:16:29,750 Té pinya? No faig lliga amb la pinya. 258 00:16:29,833 --> 00:16:30,916 No porta pinya. 259 00:16:31,958 --> 00:16:35,083 Sembla que soc l'excepció, governadora. 260 00:16:35,166 --> 00:16:36,416 Tots són amics. 261 00:16:36,500 --> 00:16:38,916 El Miles ens aplega un cap de setmana a l'any. 262 00:16:39,000 --> 00:16:43,166 Ens convida a una carallada o a un viatge extravagant. 263 00:16:43,250 --> 00:16:45,250 Un petit conciliàbul. 264 00:16:45,333 --> 00:16:47,708 Perdoni, m'encanta com parla i ho volia… 265 00:16:49,916 --> 00:16:51,333 Després de vuit anys, 266 00:16:51,416 --> 00:16:53,916 és la primera persona nova que convida. 267 00:16:54,000 --> 00:16:56,208 - Ha de ser molt especial. - Vaja… 268 00:16:58,875 --> 00:17:00,958 De quin material és? M'enamora. 269 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 - Diria que és cotó. - Senyor. 270 00:17:05,250 --> 00:17:06,208 Què porta? 271 00:17:06,291 --> 00:17:07,333 Obri, si us plau. 272 00:17:13,625 --> 00:17:15,458 - Ja no li cal portar-la. - No? 273 00:17:15,541 --> 00:17:16,375 Ja va bé. 274 00:17:19,708 --> 00:17:22,791 Què és? Una mena de desinfectant o…? 275 00:17:22,875 --> 00:17:25,500 Ja va bé. Que tinguin un bon viatge. 276 00:17:58,458 --> 00:18:00,666 Andi! Hola! 277 00:18:01,791 --> 00:18:02,875 Què coi! 278 00:18:29,500 --> 00:18:33,125 No m'he pogut estar de notar l'agitació quan ha arribat. 279 00:18:33,208 --> 00:18:36,291 Sí. Hi ha hagut agitació. 280 00:18:36,375 --> 00:18:38,083 No és de la seva colla? 281 00:18:38,166 --> 00:18:39,500 Ho era… Ho és. 282 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 L'Andi i el Miles van fundar Alpha tots sols fa deu anys. 283 00:18:43,875 --> 00:18:46,083 És la Cassandra Brand? 284 00:18:46,166 --> 00:18:47,250 Sí, l'Andi. 285 00:18:47,333 --> 00:18:49,708 Ja no són socis? 286 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 La va deixar fora del tot amb advocats. 287 00:18:52,791 --> 00:18:55,125 Sense un cèntim, com a La xarxa social. 288 00:18:55,208 --> 00:18:59,375 Valga'm Déu. I, tot i això, la convida a la trobada? 289 00:18:59,458 --> 00:19:01,625 Això no va de per què l'ha convidat, 290 00:19:02,916 --> 00:19:04,791 sinó de per què ella ha vingut. 291 00:19:21,708 --> 00:19:23,375 El moll és de Banksy? 292 00:19:23,875 --> 00:19:25,000 Khínakak. 293 00:19:25,083 --> 00:19:27,583 - Així es diu l'illa en grec? - Khínakak. 294 00:19:28,250 --> 00:19:29,916 Khínakak. 295 00:19:50,416 --> 00:19:52,750 Miles! 296 00:19:53,416 --> 00:19:55,208 La meva Birdie! 297 00:19:55,291 --> 00:19:57,416 Tu i la teva illa! 298 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 - Em cantes la meva cançó. - Amb la guitarra del Paul. 299 00:20:03,625 --> 00:20:05,416 Oi que fa respecte? 300 00:20:05,500 --> 00:20:07,583 Paga la pena per la cara que fas. 301 00:20:07,666 --> 00:20:10,916 Amics meus. Ai, vells amics. 302 00:20:11,000 --> 00:20:13,083 Ens abracem? Hem fet un Homes de negre. 303 00:20:13,166 --> 00:20:16,333 - Ens podem abraçar. - Ai, doncs vinga! 304 00:20:16,416 --> 00:20:17,833 Ens podem abraçar. 305 00:20:18,875 --> 00:20:19,708 Duke! 306 00:20:19,791 --> 00:20:22,000 Hola, col·lega. Això és un somni. 307 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 No és cap somni. Estic ben despert i de luxe. 308 00:20:26,708 --> 00:20:27,541 Whiskey. 309 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Òndia, m'encanta el collaret. 310 00:20:31,791 --> 00:20:34,916 - És genial. Vine. - Aquesta quincalla? 311 00:20:35,000 --> 00:20:37,041 - Com estàs? - La mar de bé. 312 00:20:37,125 --> 00:20:39,166 - Sí. - És una illa genial. 313 00:20:39,250 --> 00:20:41,916 Una illa grega. Ben provocativa, oi? 314 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 El Benoit Blanc, eh? 315 00:20:45,791 --> 00:20:48,625 Posats a investigar un assassinat, jugues com cal. 316 00:20:48,708 --> 00:20:49,583 - Duke. - Col·lega. 317 00:20:49,666 --> 00:20:50,541 Hola, company. 318 00:20:51,500 --> 00:20:53,166 - M'alegro de veure't. - I jo. 319 00:20:53,250 --> 00:20:54,166 Hola. 320 00:20:54,250 --> 00:20:56,958 Sr. Bron, no exagero si li dic que agraeixo… 321 00:20:57,041 --> 00:20:58,458 És un plaer… 322 00:21:08,916 --> 00:21:09,958 Andi, 323 00:21:11,708 --> 00:21:12,541 has vingut. 324 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Sí. 325 00:21:15,833 --> 00:21:18,291 Quan investiguem l'assassinat? 326 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Paciència, company. 327 00:21:22,375 --> 00:21:25,125 Mireu, sé que us penseu que soc un hippy, 328 00:21:25,208 --> 00:21:27,166 però podem parar un segon 329 00:21:27,250 --> 00:21:30,208 a amarranar-nos bé d'aquest moment? 330 00:21:31,541 --> 00:21:34,125 Fa molt que som amics. Encara som amics 331 00:21:35,958 --> 00:21:37,041 i us estimo a tots. 332 00:21:37,875 --> 00:21:39,041 Us ho volia dir. 333 00:21:39,791 --> 00:21:43,750 Tenim un gran cap de setmana només per a la nostra colla. 334 00:21:43,833 --> 00:21:44,750 Bones! 335 00:21:46,083 --> 00:21:46,916 Hola, noi. 336 00:21:47,000 --> 00:21:48,000 No soc aquí. 337 00:21:49,541 --> 00:21:50,500 Qui era? 338 00:21:51,416 --> 00:21:52,250 És el Derol. 339 00:21:52,333 --> 00:21:54,541 És de visita perquè té unes mogudes, 340 00:21:54,625 --> 00:21:56,875 però no és part d'aquesta experiència. 341 00:21:56,958 --> 00:22:01,625 Començarem amb una visita com cal a la Glass Onion. 342 00:22:01,708 --> 00:22:02,916 Quina passada. 343 00:22:03,000 --> 00:22:05,625 Mare meva, Glass Onion com el nostre bar. 344 00:22:05,708 --> 00:22:07,625 M'estimo molt aquella monada. 345 00:22:07,708 --> 00:22:09,708 Hem d'agafar les maletes… 346 00:22:09,791 --> 00:22:10,958 El sol enlluerna. 347 00:22:12,000 --> 00:22:13,833 …o algú ens les recollirà. Ja. 348 00:22:13,916 --> 00:22:15,916 M'aniria bé un moment a l'ombra. 349 00:22:16,000 --> 00:22:18,958 - Aquestes merdes de ric són estranyes. - Gràcies. 350 00:22:19,041 --> 00:22:22,875 De tant en tant m'he donat to, però això… 351 00:22:23,375 --> 00:22:25,916 Supera el meu poder d'actuar amb desimboltura. 352 00:22:26,000 --> 00:22:28,041 Ho està fent bé. Soc l'Andi. 353 00:22:29,166 --> 00:22:31,750 És molt polit de part seva. Soc el Benoit. 354 00:22:32,541 --> 00:22:34,750 - Té una roda punxada. - Gràcies. 355 00:22:36,833 --> 00:22:38,666 Apa. Ja veig. 356 00:22:39,166 --> 00:22:40,041 Bufa! 357 00:22:41,125 --> 00:22:44,000 És una gran ceba de vidre, com la Glass Onion. 358 00:22:44,083 --> 00:22:47,291 - Sí. - És el passat, el present i el futur. 359 00:22:47,375 --> 00:22:51,708 És d'on vinc, on soc ara i el que deixaré al món. 360 00:22:51,791 --> 00:22:52,708 Passeu de mi. 361 00:22:52,791 --> 00:22:55,958 Representa l'oracle de què he assolit fins ara… 362 00:22:56,041 --> 00:22:59,041 Quants treballadors es necessiten per portar això? 363 00:22:59,125 --> 00:23:02,875 Normalment, uns 50, però… Mireu, he enviat tothom a casa. 364 00:23:02,958 --> 00:23:06,125 Vull un cap de setmana normal amb els amics com abans. 365 00:23:06,208 --> 00:23:08,541 No? D'això va la cosa. 366 00:23:08,625 --> 00:23:10,791 Això no és la casa d'un pallús ric. 367 00:23:10,875 --> 00:23:12,833 Per no ser, no és ni una casa. 368 00:23:13,458 --> 00:23:17,041 És una comuna per ser creatius. 369 00:23:17,125 --> 00:23:18,583 És fabulós! 370 00:23:18,666 --> 00:23:22,625 Dong! 371 00:23:22,708 --> 00:23:23,833 Què ha estat això? 372 00:23:23,916 --> 00:23:27,916 És la campana que marca l'hora. La va compondre el Phil Glass, sabeu? 373 00:23:28,666 --> 00:23:30,291 - Com? - Qui és el Phil Gas? 374 00:23:30,375 --> 00:23:33,625 Deixem de xerrar i comencem a fer coses i passar-ho bé. 375 00:23:33,708 --> 00:23:37,958 He assignat les habitacions segons el txakra amb què us associo. 376 00:23:38,041 --> 00:23:40,125 Ja. Però seguiu-me el corrent. 377 00:23:40,208 --> 00:23:42,583 El monitor biorítmic obre cada cambra. 378 00:23:42,666 --> 00:23:45,208 - Us hi durà la tecnologia hàptica. - Carai. 379 00:23:45,291 --> 00:23:48,291 Poseu-vos còmodes. Canvieu-vos. Quedem a la piscina. 380 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Passem una tarda tranqui. Després començarà el joc. 381 00:23:52,375 --> 00:23:56,208 El sacre! Que bé em coneixes, Miles. 382 00:23:57,583 --> 00:23:59,083 Ai, Miles. 383 00:24:00,375 --> 00:24:01,750 Hola, Andi. 384 00:24:01,833 --> 00:24:03,791 - El sacre! - Estic molt… 385 00:24:05,000 --> 00:24:06,333 Molt content que siguis aquí. 386 00:24:12,208 --> 00:24:16,125 Òndia. Disculpi, però això és increïble. 387 00:24:16,208 --> 00:24:19,166 Ja. Per cert, Sr. Blanc, podem parlar un momentet? 388 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 És clar. 389 00:24:35,708 --> 00:24:38,000 Caram! Això… 390 00:24:38,083 --> 00:24:40,708 Valga'm Déu. Això és… 391 00:24:40,791 --> 00:24:42,958 És… No, espera, què és? 392 00:24:43,041 --> 00:24:45,375 Ai, mare, és ple d'estrelles! 393 00:24:45,458 --> 00:24:48,166 Això és el que deien a la pel·li de 2010. 394 00:24:48,750 --> 00:24:51,541 Això és una meravella. Meravellós! 395 00:24:51,625 --> 00:24:53,875 Estic molt content de ser aquí… 396 00:24:53,958 --> 00:24:57,500 Si vol que faci un paper al joc del misteri de l'assassinat, 397 00:24:57,583 --> 00:25:02,250 per exemple… No sé, fer de detectiu, m'hi ofereixo de bon grat. 398 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Que em faci partícip… Poder conèixer algú com vostè… 399 00:25:08,375 --> 00:25:10,166 Allò és un automòbil? 400 00:25:10,916 --> 00:25:12,458 Sí. És el meu Blau Cel. 401 00:25:12,541 --> 00:25:16,000 És únic. Va allà on vagi jo, recorrent el món sencer. 402 00:25:17,000 --> 00:25:18,541 Per què és al terrat? 403 00:25:20,041 --> 00:25:22,166 A l'illa no el pots dur enlloc. 404 00:25:23,000 --> 00:25:25,291 Sí, és clar. 405 00:25:25,375 --> 00:25:26,791 Sr. Blanc, 406 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 volia demanar-li… 407 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 Què fa aquí? 408 00:25:31,708 --> 00:25:33,166 Mani? 409 00:25:33,250 --> 00:25:34,541 Què fa aquí? 410 00:25:37,625 --> 00:25:39,000 Em va convidar. 411 00:25:39,708 --> 00:25:40,750 No. 412 00:25:41,416 --> 00:25:42,458 Però… 413 00:25:44,916 --> 00:25:46,500 Em va enviar una capsa. 414 00:25:48,000 --> 00:25:50,083 - Com? Va rebre una capsa? - Sí. 415 00:25:50,166 --> 00:25:55,541 Un repartidor va portar una capsa de fusta que contenia enigmes senzills per nens. 416 00:25:55,625 --> 00:25:59,083 Un cop els vaig completar, a dins hi havia una invitació. 417 00:25:59,166 --> 00:26:00,541 Té la invitació? 418 00:26:00,625 --> 00:26:02,166 I tant! 419 00:26:02,250 --> 00:26:05,791 Perdoni, estic… Estic d'allò més confús. 420 00:26:07,250 --> 00:26:08,708 Això és part del joc? 421 00:26:08,791 --> 00:26:09,791 No. 422 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 És idèntica a la resta, però no li vaig enviar jo. 423 00:26:19,125 --> 00:26:21,625 Quantes capses com aquella va crear? 424 00:26:21,708 --> 00:26:25,291 - Cinc. Una per cada amic. - No en va fer de prova? Cap prototip? 425 00:26:25,375 --> 00:26:29,250 No. El nano només va arribar a cinc. Era aprenent de Ricky Jay. 426 00:26:29,333 --> 00:26:32,125 Un cop s'obre la capsa i es completen els enigmes, 427 00:26:32,208 --> 00:26:35,083 es pot tornar a tancar? Es poden reiniciar? 428 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Un moment! 429 00:26:40,375 --> 00:26:41,875 Algú la va reiniciar. 430 00:26:43,208 --> 00:26:46,916 Algú ha reiniciat la capsa! I la hi ha enviat per fer broma. 431 00:26:47,000 --> 00:26:51,416 El Miles organitza un joc de misteri? Convidem el crac del Benoit Blanc. 432 00:26:52,708 --> 00:26:53,833 Ben pensat. 433 00:26:53,916 --> 00:26:57,208 Quina vergonya. No sé… 434 00:26:57,291 --> 00:26:58,333 Per què? 435 00:26:58,416 --> 00:27:01,500 Tinc el detectiu predefinitiu a la festa amb assassinat. 436 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 És de primera. 437 00:27:04,041 --> 00:27:07,166 Sr. Bron, per una amarga experiència, he descobert 438 00:27:07,250 --> 00:27:10,666 que una invitació anònima no és cap menudesa. 439 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Vinga. M'encantaria que vingués de visita a casa meva. 440 00:27:15,333 --> 00:27:18,375 Ja està. L'he convidat. Ara és un convidat oficial. 441 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 És un plaer tenir-lo aquí. Es pot relaxar, vaja. Gaudeixi. 442 00:27:22,666 --> 00:27:25,958 Per cert, provi de resoldre el misteri de l'assassinat. 443 00:27:26,041 --> 00:27:29,000 No és per tirar-me floretes, però m'he superat. 444 00:27:29,500 --> 00:27:30,833 Ens veiem a la piscina. 445 00:27:52,333 --> 00:27:55,375 Lionel, tens massa bona planta per ser científic. 446 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 I Claire, fas bona fila. 447 00:27:59,625 --> 00:28:00,458 Gràcies, Bird. 448 00:28:00,541 --> 00:28:03,333 T'apliques, cosa que m'agrada. T'esforces prou. 449 00:28:03,416 --> 00:28:05,416 No sé, vaig pensar que era Grècia. 450 00:28:06,166 --> 00:28:08,333 I sense mascareta torno a respirar. 451 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Quin tros de piscina. Crec que nadaré. 452 00:28:17,083 --> 00:28:18,583 Potser m'estiro una estona. 453 00:28:25,208 --> 00:28:26,791 Els altres destaquen més, 454 00:28:26,875 --> 00:28:29,750 però el Frusciante és l'ànima dels Chili Peppers. 455 00:28:29,833 --> 00:28:32,000 - Hola, Blanc! Remulli's. - Hola. 456 00:28:32,083 --> 00:28:34,125 Agafi un kombucha alcohòlic. És bo. 457 00:28:34,208 --> 00:28:36,916 És del Jared Leto. Crec que vol que hi inverteixi. 458 00:28:37,000 --> 00:28:38,916 - Ja que soc de vacances… - Tira! 459 00:28:39,000 --> 00:28:40,083 Té. 460 00:28:40,166 --> 00:28:41,083 Que bé! 461 00:28:41,166 --> 00:28:42,541 Apa, és el Blau Cel. 462 00:28:42,625 --> 00:28:43,541 Llegendari. 463 00:28:43,625 --> 00:28:46,416 Recordes la nit que gairebé m'esclafes amb ell… 464 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 A la festa de l'Anderson. 465 00:28:49,541 --> 00:28:51,916 Els aniversaris del Cooper són mítics. 466 00:28:53,958 --> 00:28:54,791 Dong! 467 00:28:54,875 --> 00:28:55,750 Molt bé! 468 00:28:59,458 --> 00:29:00,375 Renoi. 469 00:29:00,458 --> 00:29:01,416 De debò, Duke? 470 00:29:03,208 --> 00:29:04,333 Quin ensurt! 471 00:29:04,416 --> 00:29:05,291 De debò. 472 00:29:05,375 --> 00:29:06,208 Torrapebrots. 473 00:29:07,791 --> 00:29:08,875 Comença la festa. 474 00:29:11,041 --> 00:29:12,291 És un tros d'arma. 475 00:29:13,250 --> 00:29:14,208 La duc sempre. 476 00:29:16,000 --> 00:29:19,291 - Ja ho veig. - Mai se sap quan començarà el merder. 477 00:29:28,125 --> 00:29:30,375 Birdie, l'hi has de dir. 478 00:29:30,458 --> 00:29:32,083 - Parla amb ell. - Ho faré. 479 00:29:32,166 --> 00:29:33,500 - Vaig - Ho faré. 480 00:29:33,583 --> 00:29:35,166 - T'has d'arrossegar. - Sí. 481 00:29:35,250 --> 00:29:36,250 - D'acord? - Prou! 482 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Quan vagi a l'habitació, segueix-lo i ho fas. 483 00:29:39,083 --> 00:29:41,416 Jo me n'encarrego, d'ell. No pateixis. 484 00:29:42,916 --> 00:29:44,958 Refresca'm. Dona'm un glopet. 485 00:29:45,041 --> 00:29:46,750 - Vaig calent pels… - Calent. 486 00:29:51,708 --> 00:29:53,416 Temps enrere, quan jo… 487 00:29:55,083 --> 00:29:57,250 Sortia a revistes, ell era un ningú. 488 00:29:58,416 --> 00:30:00,458 Parlar amb mi l'al·lucinava. 489 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 M'ho va dir. 490 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "Ets la Birdie Jay, surts a cartells. Parlar-te m'al·lucina." 491 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 Era una poqueta cosa al meu abast. 492 00:30:17,916 --> 00:30:18,916 Preferia allò. 493 00:30:29,666 --> 00:30:33,458 Andi! Hola! Apa. 494 00:30:34,291 --> 00:30:35,333 Quant feia ja? 495 00:30:36,791 --> 00:30:38,583 Des del judici. Uns mesos. 496 00:30:39,166 --> 00:30:41,583 El judici. Va ser una murga. 497 00:30:42,666 --> 00:30:45,791 Per tots nosaltres. Per qualsevol. Oi, Peg? 498 00:30:46,583 --> 00:30:48,875 Estic incòmoda. Vaig a nedar una mica. 499 00:30:53,333 --> 00:30:56,541 Aviam, puc passar per alt el Matisse del lavabo, 500 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 però… És un fax? 501 00:31:01,583 --> 00:31:03,541 El Miles ni tan sols té telèfon. 502 00:31:03,625 --> 00:31:08,291 És ben pràctic. Tinc un número connectat amb els faxos que tinc pel món. 503 00:31:08,375 --> 00:31:10,625 El mètode analògic té quelcom de… 504 00:31:10,708 --> 00:31:13,791 Si és de la meva època passada! 505 00:31:14,375 --> 00:31:15,750 Mireu, gent. 506 00:31:15,833 --> 00:31:18,166 Miles, quina gràcia que ho tinguis. 507 00:31:18,250 --> 00:31:21,583 Si no és massa insolent, els volia preguntar 508 00:31:21,666 --> 00:31:23,541 què us va fer convergir? 509 00:31:23,625 --> 00:31:25,583 Són un grup d'allò més eclèctic. 510 00:31:25,666 --> 00:31:29,375 Crec que els trencadors es reconeixen entre ells. 511 00:31:29,458 --> 00:31:30,291 Exacte. 512 00:31:30,375 --> 00:31:33,500 Abans ja ha fet servir aquest terme. Trencadors. 513 00:31:33,583 --> 00:31:34,583 Què vol dir? 514 00:31:34,666 --> 00:31:38,125 Hi ha qui troba la Birdie trencadora quan obre la boca. 515 00:31:38,208 --> 00:31:40,958 És perquè diu el que tothom pensa, 516 00:31:41,041 --> 00:31:43,000 però ningú es mulla a dir. 517 00:31:43,083 --> 00:31:45,041 És cert. Dic les coses com són. 518 00:31:45,125 --> 00:31:48,166 No. Ara de debò. Coneix XatiXandall, oi? 519 00:31:48,250 --> 00:31:50,541 Ara m'enrojolaré. 520 00:31:51,416 --> 00:31:54,791 Adoro el XatiXandall. Visc amb ell posat. 521 00:31:54,875 --> 00:31:58,333 Té al costat la Birdie Jay. Era una icona de la moda. 522 00:31:58,416 --> 00:32:01,500 I va ser l'editora més jove de She She Magazine. 523 00:32:02,291 --> 00:32:05,541 Merdes de negocis, arrasava a tot arreu, però llavors… 524 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 Va passar tot el tema de la disfressa de Halloween. 525 00:32:12,291 --> 00:32:16,000 Era un tribut a la Beyoncé, però a la gent no li ho va semblar. 526 00:32:16,666 --> 00:32:20,250 En tot cas, vaig passar molt de temps a casa i sempre duia… 527 00:32:20,333 --> 00:32:21,208 Xandalls. 528 00:32:22,166 --> 00:32:25,708 Va inventar un xandall de disseny, còmode i de qualitat 529 00:32:25,791 --> 00:32:27,375 quan arriba la pandèmia. 530 00:32:27,958 --> 00:32:30,583 Trencant el seu trencament, es va fer d'or. 531 00:32:31,833 --> 00:32:35,375 Miri el Duke. Veia la gent més enllà d'un paio quadrat? 532 00:32:35,458 --> 00:32:39,791 Veien el primer influencer que va tenir un milió de seguidors a Twitch? 533 00:32:39,875 --> 00:32:42,583 Ho vaig aconseguir. Aquí ho tens. Fes-te repicar! 534 00:32:42,666 --> 00:32:44,125 - Hola. - I la Claire? 535 00:32:44,208 --> 00:32:48,458 Una mare vestida de beix que llença granades a la maquinària política. 536 00:32:48,541 --> 00:32:52,583 El Lionel no va passar deu anys llepant el perineu de la universitat 537 00:32:52,666 --> 00:32:55,291 per rebre permís per obrir camins científics. 538 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Ho va fer i prou. Com jo vaig fer amb Al… 539 00:33:01,458 --> 00:33:04,541 Com vam fer amb Alpha. Trencar. Miri… 540 00:33:08,333 --> 00:33:10,541 Un secret. Canviarà com veu el món. 541 00:33:10,625 --> 00:33:14,083 Un cop el senti, no el pot oblidar. Ha apagat el mòbil? 542 00:33:14,166 --> 00:33:16,583 - L'he deixat a l'habitació. - D'acord. 543 00:33:18,208 --> 00:33:22,250 Per capgirar les coses, cal començar amb una petitesa. 544 00:33:22,333 --> 00:33:24,791 Trenques una norma, idea, convenció 545 00:33:24,875 --> 00:33:25,958 o model de negoci. 546 00:33:26,041 --> 00:33:29,458 Però esculls coses que ja cansen una mica a la gent. 547 00:33:29,541 --> 00:33:32,666 Tothom s'exalta perquè tires a terra una cosa 548 00:33:32,750 --> 00:33:34,833 que la gent ja volia fer malbé. 549 00:33:36,125 --> 00:33:39,000 Aquest és el punt d'infracció. 550 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 En aquest punt, has de fer introspecció 551 00:33:43,375 --> 00:33:46,833 i demanar-te: "Soc la mena de persona que anirà més enllà?" 552 00:33:48,000 --> 00:33:49,333 Trencaràs més coses? 553 00:33:50,416 --> 00:33:52,000 Trencaràs coses més grans? 554 00:33:52,083 --> 00:33:56,916 Està disposat a trencar aquella cosa que ningú vol que trenquis? 555 00:33:57,916 --> 00:34:01,416 Perquè arribat a aquest punt, ningú et farà costat. 556 00:34:01,958 --> 00:34:03,833 Et diran que ets un volat. 557 00:34:03,916 --> 00:34:07,125 Diran que ets un perdonavides. Et diran que paris. 558 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Fins i tot el teu soci et dirà: "Has de parar." 559 00:34:12,708 --> 00:34:13,916 Perquè resulta 560 00:34:14,916 --> 00:34:18,958 que ningú vol que trenquis el sistema en si mateix. 561 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Però en això consisteix la disrupció real 562 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 i és el que ens lliga a tots. 563 00:34:29,375 --> 00:34:32,750 Tots vam arribar a aquell punt i el vam travessar. 564 00:34:35,500 --> 00:34:37,041 - Ho veu? - Sí. 565 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 D'aquí… trencadors. 566 00:34:39,916 --> 00:34:40,833 Tots nosaltres. 567 00:34:46,291 --> 00:34:47,375 Caram! 568 00:34:48,875 --> 00:34:51,291 Miles, ha sonat a píndola vermella. 569 00:34:51,875 --> 00:34:55,333 L'Andi amb qui vaig muntar Alpha bé que hi creia. 570 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 I tant que hi creia. 571 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Hi creia. 572 00:35:00,416 --> 00:35:02,416 Sr. Blanc, oi que vostè és detectiu? 573 00:35:02,500 --> 00:35:03,750 Sí. 574 00:35:04,916 --> 00:35:06,541 Endevina l'altra raó? 575 00:35:07,458 --> 00:35:09,416 El punt realment en comú del grup? 576 00:35:09,500 --> 00:35:10,583 Andi, va. 577 00:35:11,083 --> 00:35:14,625 Ai, Lionel. Tothom sap per a qui treballa el Lionel. 578 00:35:14,708 --> 00:35:15,958 No és cap secret. 579 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 I qui va finançar la campanya de la Claire? 580 00:35:22,458 --> 00:35:26,791 Però quan ningú volia tocar la Birdie amb un pal de tres metres 581 00:35:26,875 --> 00:35:31,291 perquè havia anat a Oprah i s'havia comparat amb la Harriet Tubman… 582 00:35:31,375 --> 00:35:33,458 En essència. Diantre. 583 00:35:33,541 --> 00:35:37,333 Qui creu que va aparèixer per fer d'àngel inversor a XatiXandall? 584 00:35:38,291 --> 00:35:39,416 I el Duke. 585 00:35:39,500 --> 00:35:41,166 Twitch l'expulsa per enredar nois 586 00:35:41,250 --> 00:35:44,166 amb píndoles de banya de rinoceront per trempar-se… 587 00:35:44,250 --> 00:35:46,250 - Zero banya a les píndoles. - Qui? 588 00:35:46,333 --> 00:35:50,041 Qui el duu a YouTube i empra el seu imperi mediàtic per promoure'l? 589 00:35:50,541 --> 00:35:52,583 Aquest és el fil comú. 590 00:35:53,708 --> 00:35:56,083 Tots vosaltres us aferreu d'ungla 591 00:35:56,166 --> 00:35:58,083 al mamellam d'or del Miles Bron. 592 00:35:59,458 --> 00:36:00,416 I tots vosaltres 593 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 apunyalaríeu una amiga a l'esquena per seguir. 594 00:36:09,375 --> 00:36:10,958 Això és el que crec ara. 595 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Andi, espera. 596 00:36:28,708 --> 00:36:29,541 Caram. 597 00:36:30,166 --> 00:36:32,125 Ha estat molt real. 598 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 En tot cas, sopem a les vuit. 599 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Ens veiem allà? Sí. 600 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Ho ha dit el Miles. 601 00:36:44,708 --> 00:36:48,541 Soc el paradigma de qui diu veritats. Hi ha qui no ho aguanta. 602 00:36:50,041 --> 00:36:53,625 És perillós confondre dir les coses sense reflexionar 603 00:36:53,708 --> 00:36:55,000 amb dir la veritat. 604 00:36:57,166 --> 00:36:58,375 No troba? 605 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Diu que soc perillosa? 606 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 Ja ho veurem. Dispensi'm. 607 00:37:17,958 --> 00:37:19,041 Quelcom falla. 608 00:37:20,083 --> 00:37:21,041 Què vols dir? 609 00:37:21,125 --> 00:37:22,208 Ha canviat. 610 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 A què juga? 611 00:37:28,000 --> 00:37:29,208 Sr. Bron, un moment! 612 00:37:31,125 --> 00:37:32,750 Ei, com va? 613 00:37:32,833 --> 00:37:33,791 Hola. 614 00:37:37,041 --> 00:37:39,083 - Si us plau, no ho faci. - Perdó? 615 00:37:39,166 --> 00:37:42,166 He llegit la declaració que vol que faci sobre Bangladesh. 616 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 Si obliga la Bird a fer-la, el seu nom acabarà 617 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 destruït. 618 00:37:49,625 --> 00:37:53,916 Però el tema és que al meu currículum només hi diu Birdie Jay dos cops, 619 00:37:54,000 --> 00:37:56,125 una breu etapa de venedora i Birdie. 620 00:37:56,208 --> 00:37:59,333 És a dir, si el seu nom acaba destruït, el meu nom… 621 00:38:01,750 --> 00:38:02,666 Disculpa, però… 622 00:38:05,541 --> 00:38:06,375 Em dic Peg. 623 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 T'ho suplico. Has de fer que la Bird faci el comunicat. 624 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 És l'única sortida per a ella. 625 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 - Com? - Molt bé. 626 00:38:20,458 --> 00:38:21,291 Però… 627 00:38:28,041 --> 00:38:32,625 Dong! 628 00:38:58,125 --> 00:39:04,958 No es pot fumar en aquest jardí. 629 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 Si us plau, mantingueu l'aigua neta. 630 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 Ho faràs per mi? 631 00:40:24,375 --> 00:40:27,416 Benvinguts, colla. Fem un còctel abans que em matin. 632 00:40:27,500 --> 00:40:29,708 Crec que recordo el preferit de cadascú. 633 00:40:29,791 --> 00:40:33,541 I tenim tamales. Pel meu químic. 634 00:40:35,375 --> 00:40:38,166 - Lagavulin de 16 anys. - Li agrada amb molta torba. 635 00:40:38,250 --> 00:40:39,375 Servit sol. 636 00:40:39,458 --> 00:40:41,583 És el meu Brisa Cubana? 637 00:40:41,666 --> 00:40:44,708 Per aquesta beguda, no podem volar a Saint-Barth. 638 00:40:44,791 --> 00:40:46,166 #ValLaPena. 639 00:40:47,041 --> 00:40:50,083 - Claire, vi blanc a temperatura ambient. - Pinot Gris. 640 00:40:51,208 --> 00:40:54,458 Santa Halle Berry! Té força. 641 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 És la salsa picant del Jeremy Renner. 642 00:40:57,875 --> 00:41:01,041 El vaig deixar invertir. Me n'envia cada any. Emporti-se'n. 643 00:41:01,125 --> 00:41:03,625 Gràcies. 644 00:41:03,708 --> 00:41:06,458 Em sap greu. No sé què beu, però esculli. 645 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Hola, Andi. 646 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 Espero que encara beguis whisky amb soda. 647 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 - Saps que… - No vegis, Miles. 648 00:41:20,125 --> 00:41:22,500 Sabia que et fa molta gràcia, però… 649 00:41:23,000 --> 00:41:25,916 Aquest lloc sembla el Tate Modern! 650 00:41:26,000 --> 00:41:30,583 Com se t'acut penjar un pòster emmarcat de la Mona Lisa al bell mig? 651 00:41:30,666 --> 00:41:33,125 És com tenir un pòster del Che a universitat. 652 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 O… 653 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 No fotis. 654 00:41:41,000 --> 00:41:43,250 - No. - És impossible, Miles. 655 00:41:43,333 --> 00:41:47,666 Dispensi la meva incredulitat, ni remotament, la Mona Lisa… 656 00:41:47,750 --> 00:41:50,291 És propietat de l'estat, no hi ha manera… 657 00:41:50,375 --> 00:41:51,750 Culpa de la pandèmia. 658 00:41:52,625 --> 00:41:55,291 Amb el Louvre tancat, França necessitava diners 659 00:41:55,375 --> 00:41:58,000 i em vaig comprar un préstec a curt termini. 660 00:41:58,083 --> 00:42:01,416 Vet aquí que el preu és sobretot transport i seguretat. 661 00:42:01,500 --> 00:42:02,375 Mireu això. 662 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Mare meva! 663 00:42:07,666 --> 00:42:11,500 No li digueu als de l'assegurança, però vaig demanar un botó. 664 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 - És clar. - On creus que és? 665 00:42:16,041 --> 00:42:18,125 Que fort! Molt senzill. 666 00:42:18,208 --> 00:42:20,583 És sensible. Es tanca si vibra un mòbil. 667 00:42:20,666 --> 00:42:21,500 És ridícul, 668 00:42:21,583 --> 00:42:25,791 però necessito poder-la veure sense que ens separi un vidre. 669 00:42:27,833 --> 00:42:30,208 La mare em va dur a París amb sis anys. 670 00:42:32,250 --> 00:42:34,500 Veure aquesta dama em canvià la vida. 671 00:42:35,875 --> 00:42:39,208 Sabeu que da Vinci va inventar la pinzellada sense marques? 672 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 Per això la mires i cada cop té una expressió diferent. 673 00:42:44,416 --> 00:42:48,500 Té un somriure i desapareix. Està contenta o trista? 674 00:42:48,583 --> 00:42:49,666 O una altra cosa? 675 00:42:51,791 --> 00:42:54,041 Allò tan simple que creies mirar 676 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 de cop va adquirint capes i una profunditat tan complexa que fa 677 00:42:59,958 --> 00:43:01,250 que tinguis vertigen. 678 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 Sí, és excepcional. 679 00:43:04,791 --> 00:43:05,916 És un clàssic. 680 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 Hola. No hi soc. 681 00:43:09,708 --> 00:43:13,083 Cada cop que arribem al punt de voler-te escanyar, 682 00:43:13,166 --> 00:43:15,333 en fas una d'aquestes i és màgia. 683 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 - Gràcies. - Tot va començar amb ella. 684 00:43:18,500 --> 00:43:21,291 Què us vaig dir la primera nit al Glass Onion? 685 00:43:21,375 --> 00:43:24,708 Que volia ser responsable d'alguna cosa que s'esmentés 686 00:43:24,791 --> 00:43:27,000 conjuntament amb la Mona Lisa. 687 00:43:27,083 --> 00:43:28,000 Per sempre més. 688 00:43:28,666 --> 00:43:30,625 Què vol dir això? 689 00:43:30,708 --> 00:43:34,416 Significa la immortalitat. Vol fer alguna cosa que canviï… 690 00:43:34,500 --> 00:43:35,875 Un moment, Miles. 691 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Per què tens la Mona Lisa a la sala d'estar? 692 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 La setmana vinent 693 00:43:43,000 --> 00:43:46,666 he convidat a líders mundials i a la premsa a aquesta illa. 694 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 I aquí mateix revelaré el futur. 695 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 - Sabeu què és? - Saps molt bé que ho sabem. 696 00:43:58,666 --> 00:44:00,208 Què passa, Miles? 697 00:44:01,291 --> 00:44:02,125 Jo no ho sé. 698 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 - Que no li caigui. - Redeu! 699 00:44:05,125 --> 00:44:09,458 És un nou i potent combustible sòlid d'hidrogen radicalment eficient. 700 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 No produeix diòxid de carboni i es fa amb aigua marina, que abunda. 701 00:44:14,541 --> 00:44:16,458 L'anomeno Klear amb K. 702 00:44:16,541 --> 00:44:20,666 Durant l'esdeveniment, anunciarem Klear America, 703 00:44:20,750 --> 00:44:22,583 energia econòmica per a la llar. 704 00:44:22,666 --> 00:44:25,333 Klear alimentarà els somnis de la gent 705 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 a tot el país de cara a finals d'any. 706 00:44:30,583 --> 00:44:31,416 No. 707 00:44:32,625 --> 00:44:34,916 No. Perquè t'ho vaig dir clar i ras. 708 00:44:35,000 --> 00:44:37,708 Et vaig dir que em calen dos anys com a mínim 709 00:44:37,791 --> 00:44:40,916 per testar el material i veure si és segur o viable. 710 00:44:42,125 --> 00:44:45,541 La Claire i jo no serem responsables de treure una cosa 711 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 abans de testar-la… 712 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 Ai, no. 713 00:44:54,041 --> 00:44:55,208 Ai, sí. 714 00:44:55,291 --> 00:44:56,333 No. 715 00:44:56,833 --> 00:45:00,750 Aquest lloc funciona a base d'això? 716 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 Completament. Tota la il·luminació. 717 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 La calefacció, la ventilació i fins i tot el meu fax. 718 00:45:07,916 --> 00:45:11,000 Tota la Glass Onion funciona a base de Klear. 719 00:45:11,083 --> 00:45:12,333 Valga'm Déu, Miles. 720 00:45:13,750 --> 00:45:15,750 Equip, ho hem aconseguit. 721 00:45:15,833 --> 00:45:16,875 Ho deixo. No puc. 722 00:45:18,416 --> 00:45:22,500 És una temeritat i acabaràs matant algú. 723 00:45:22,583 --> 00:45:24,291 Company, no ho pots deixar. 724 00:45:24,916 --> 00:45:26,291 Això ja està en marxa. 725 00:45:27,250 --> 00:45:29,916 T'estimo. Apa, sopem! 726 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 A veure, colla. 727 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Ja ha estat un cap de setmana memorable, però ara ens divertirem de valent. 728 00:45:43,125 --> 00:45:47,416 Tenim tres dies de gaudir del sol, nedar al Jònic, 729 00:45:47,500 --> 00:45:49,750 menjar i beure bé, i gaudir de la companya. 730 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 Però a banda del sarau, us he assignat una tasca seriosa. 731 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Aquesta nit, en aquesta sala es cometrà un assassinat. 732 00:46:02,500 --> 00:46:03,375 El meu. 733 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Haureu d'observar atentament el crim. 734 00:46:07,458 --> 00:46:12,375 Penseu què sabeu dels altres. He amagat pistes per tota l'illa. 735 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Algunes són útils i altres desencaminen. Determinar-ho és cosa vostra. 736 00:46:18,208 --> 00:46:23,541 Si algú pot dir qui és l'assassí, com ha dut a càrrec l'assassinat 737 00:46:23,625 --> 00:46:26,875 i, el que és més important, quin és el mòbil… 738 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 Aquella persona guanya el joc. 739 00:46:32,750 --> 00:46:33,583 Preguntes? 740 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Doncs… Què guanyem? 741 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 He… Què vol dir que què…? 742 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 Què vol? 743 00:46:43,000 --> 00:46:44,791 No. No res. Només havia… 744 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Havia pensat que potser hi havia un premi. 745 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Com un iPad o un… 746 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 D'acord. Doncs el guanyador rep un iPad. 747 00:46:57,166 --> 00:47:01,875 Un cop hagis mort, encara podrem parlar amb tu? 748 00:47:02,583 --> 00:47:05,583 Sí. No em faré el mort tot el cap de setmana. 749 00:47:05,666 --> 00:47:06,916 Estarem junts, però… 750 00:47:07,000 --> 00:47:09,416 No em podreu fer preguntes. No us ajudaré. 751 00:47:09,500 --> 00:47:13,000 No em cal cap iPad. Era un dir. Quan… 752 00:47:13,083 --> 00:47:16,583 Quan ha dit "guanyar", m'ha vingut al cap. 753 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Podem col·laborar? 754 00:47:19,875 --> 00:47:21,708 Com que només una persona 755 00:47:21,791 --> 00:47:25,583 pot resoldre el crim, fes mut i a la gàbia si tens una teoria. 756 00:47:25,666 --> 00:47:28,958 S'ha ideat per ser difícil. Us ocuparà tot el cap de setmana. 757 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 Quina delícia, de debò. 758 00:47:32,083 --> 00:47:34,291 Ja hem començat? Ja… 759 00:47:34,375 --> 00:47:39,416 L'assassinat no ha passat, però… Per què no? Com el Watson digué al Holmes… 760 00:47:39,500 --> 00:47:43,458 Va ser la Birdie qui va amagar un dispositiu remot en una ballesta 761 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 com a venjança perquè li va robar el seu distintiu diamant Ren. 762 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Mirin l'arranjament per seure. 763 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 Triangula perfectament la Birdie amb aquella cosa que va carregada 764 00:47:59,083 --> 00:48:00,958 amb una vira de broma 765 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 que apunta directament… 766 00:48:06,458 --> 00:48:07,541 al senyor Bron. 767 00:48:08,208 --> 00:48:13,333 Si l'examinem amb cura, destaparà alguna mena de dispositiu disparador. 768 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 Però la pista condemnatòria és que la ballesta és de la marca Jayhawk. 769 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, com Birdie Jay. 770 00:48:22,833 --> 00:48:25,875 És clar, hi ha més pistes supèrflues i tosques. 771 00:48:25,958 --> 00:48:28,375 La bardissa del Jardí Sud traça una lletra B. 772 00:48:28,458 --> 00:48:31,833 La seva cambra correspon al txacra del sacre, que la culpa bloqueja. 773 00:48:31,916 --> 00:48:35,958 Bla, bla, bla. Però queda el mòbil. 774 00:48:36,041 --> 00:48:40,000 Al número de 1998 de The Face, col·locat de forma tan intel·ligent, 775 00:48:40,083 --> 00:48:41,750 la Birdie surt a la portada. 776 00:48:41,833 --> 00:48:46,916 Com tothom sap, duia el que es va conèixer com a diamant Ren. 777 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Una relíquia familiar, em penso. 778 00:48:49,083 --> 00:48:53,958 Vull deixar clar que no sabia què eren els "diamants de sang", així que… 779 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 Sr. Bron, el gran medalló oscil·lant que no s'ha llevat del coll, 780 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 cosa que no lliga amb el seu estil illenc casual, 781 00:49:04,666 --> 00:49:06,666 que ens faria el favor d'obrir-lo? 782 00:49:14,833 --> 00:49:15,916 El meu diamant Ren! 783 00:49:16,000 --> 00:49:20,500 Un crim dramàtic, passional i colorit per a una seguidora de la moda. 784 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 La Srta. Birdie Jay. 785 00:49:22,791 --> 00:49:28,208 Dissortadament, el crim desentonava amb la presència de Benoit Blanc. 786 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 Allà… Ho veuen? Tot just s'ha aixecat… Molt ben fet. 787 00:49:41,791 --> 00:49:48,166 Mare de Déu, quin gust! Tan rodó, tan satisfactori! 788 00:49:48,250 --> 00:49:51,625 Com aquells mini mots encreuats al The Times. 789 00:49:51,708 --> 00:49:56,083 Tinc una amiga que és xef i sempre diu que vol crear 790 00:49:56,166 --> 00:50:01,833 la mossegada més perfecta i això ha estat un mos satisfactori de… 791 00:50:08,333 --> 00:50:09,166 Està enfadat. 792 00:50:11,166 --> 00:50:15,000 No, Blanc, només estic… 793 00:50:15,833 --> 00:50:16,708 Què collons? 794 00:50:17,666 --> 00:50:21,625 No és que hagi estat fàcil organitzar-ho, precisament. 795 00:50:21,708 --> 00:50:24,208 Està bé. No passa res. Només és que havia… 796 00:50:24,291 --> 00:50:26,666 Vaig contractar la Gillian Flynn per escriure-ho. 797 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 - És bastant bona. - I costa bastantes peles, coi. 798 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Ara què faig? Ens passem els dies jugant a daus? 799 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Sr. Bron, si li soc sincer, li he esguerrat el joc a posta 800 00:50:43,666 --> 00:50:45,250 i amb un motiu de pes. 801 00:50:45,750 --> 00:50:46,875 Perdoni, però què diu? 802 00:50:48,833 --> 00:50:51,750 M'agrada el símil de la ceba de vidre o "onion glass." 803 00:50:51,833 --> 00:50:54,666 És un ítem que sembla recobert de moltes capes, 804 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 però veritablement té el centre a la vista. 805 00:50:58,208 --> 00:51:01,708 La seva relació amb aquesta gent pot semblar complexa, 806 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 però el que fa aquest cap de setmana és transparent. 807 00:51:05,958 --> 00:51:07,416 Ha agafat a set persones 808 00:51:07,500 --> 00:51:10,875 que tenen raons a la vida real per voler-li mal, 809 00:51:10,958 --> 00:51:13,875 les ha reunit en una illa remota 810 00:51:13,958 --> 00:51:17,250 i els ha plantat al cap la idea d'assassinar-lo. 811 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 És com posar una arma carregada sobre la taula i apagar els llums! 812 00:51:24,333 --> 00:51:25,458 No diria tant. 813 00:51:26,083 --> 00:51:30,750 És implacable amb el Lionel i amenaça de carregar-se la seva reputació 814 00:51:30,833 --> 00:51:34,750 si no li segueix la veta d'alimentar un coet tripulat amb Klear. 815 00:51:34,833 --> 00:51:36,250 També hi ha la Claire… 816 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 Potser amenaça de donar suport al seu rival 817 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 en aquestes prometedores eleccions si no accepta la seva central d'energia. 818 00:51:44,541 --> 00:51:46,208 Ha fet els deures. 819 00:51:46,291 --> 00:51:49,000 I la Birdie. Bangladesh. 820 00:51:49,083 --> 00:51:52,041 Els XatiXandalls es cusen a un taller clandestí. 821 00:51:52,125 --> 00:51:55,458 L'emmerda per cobrir-se les espatlles per haver invertit. 822 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 I el Duke? Tots sabem per què el vol matar. 823 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 No sap res d'allò. 824 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Sí que ho sap. 825 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Interpreti la meva presència com a senyal. 826 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 Per com a mínim una persona a l'illa, això no és cap joc. 827 00:52:19,208 --> 00:52:21,833 Apa, si és el tovalló famós! 828 00:52:21,916 --> 00:52:23,791 Aquesta me la conec. 829 00:52:24,500 --> 00:52:26,125 - Ja… - Quina gràcia! 830 00:52:26,208 --> 00:52:29,708 Vaig fer un croquis de la idea original d'Alpha a un tovalló 831 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 i una nit li vaig ensenyar a l'Andi al Glass Onion. 832 00:52:33,583 --> 00:52:34,791 Era el nostre bar. 833 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Allà va començar tot. Però el van enderrocar l'any següent. 834 00:52:43,291 --> 00:52:44,500 Ai, Andi. 835 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Sí, l'Andi. 836 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 L'Andi abans m'era sincera. 837 00:52:51,041 --> 00:52:52,458 Ara ja no ho fa ningú. 838 00:52:53,916 --> 00:52:56,583 Ara tinc somriures falsos, tothom va a la seva 839 00:52:57,166 --> 00:53:00,250 i volen allò que creuen que se'ls deu. 840 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 T'odien si no els ho dones perquè per això hi ets. 841 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Sé que ha de ser difícil compadir-se del pobre multimilionari torturat, però… 842 00:53:16,708 --> 00:53:18,416 Trobo a faltar el bar, coi. 843 00:53:38,541 --> 00:53:40,291 El podries apagar. 844 00:53:40,375 --> 00:53:42,791 Són alertes de Google. En rebo de tots vosaltres. 845 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 De la Whiskey, esports i interessos. 846 00:53:47,000 --> 00:53:49,875 Tens una alerta de Google pel mot "pel·lícula"? 847 00:53:49,958 --> 00:53:52,208 M'agrada el cinema. No m'odiïs, friqui. 848 00:53:52,291 --> 00:53:54,250 Sort que hi ha el Benoit Blanc. 849 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 No cal que passem dies llegint bardisses. 850 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Jo marxo d'aquí. Demà al matí. Toco el dos. 851 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Acabem d'arribar. 852 00:54:03,541 --> 00:54:05,291 Et pots quedar. Passa-t'ho bé. 853 00:54:05,791 --> 00:54:08,291 Molt bé. M'estàs esguerrant el marro. 854 00:54:08,375 --> 00:54:11,125 Em rebenta dir això en qualsevol context, 855 00:54:11,875 --> 00:54:12,916 però el Duke té raó. 856 00:54:13,000 --> 00:54:16,708 O ens podem mamar i gaudir del paradís un cap de setmana. 857 00:54:16,791 --> 00:54:18,750 També hauríem de marxar. 858 00:54:18,833 --> 00:54:22,791 No. Siguem dissortats al paradís. Tots ens ho hem guanyat. 859 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 I tant. 860 00:54:29,583 --> 00:54:32,000 Parlem del vestit de l'emperador? 861 00:54:32,708 --> 00:54:35,625 O el tapem i mirem de superar aquests dies? 862 00:54:35,708 --> 00:54:36,666 Soc l'emperador? 863 00:54:36,750 --> 00:54:39,250 Sí, ets l'emperador! 864 00:54:39,333 --> 00:54:40,333 No ets tan dolenta. 865 00:54:40,416 --> 00:54:42,125 A què has vingut, Andi? 866 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 En aquest context, és just saber-ho. 867 00:54:45,958 --> 00:54:46,791 Just? 868 00:54:46,875 --> 00:54:51,875 Mare meva. Doncs d'acord. Res de tot això és just! 869 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 Enhorabona! Ara ja ho saps. 870 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 Tots ens vam quedar amb el Miles. Què vols? 871 00:55:00,000 --> 00:55:04,708 Vols saber per què ho vam fer? De debò? Passa comptes. No costa gens. 872 00:55:06,333 --> 00:55:09,041 I vens, amb les ballarines de Gucci. 873 00:55:09,125 --> 00:55:10,583 - Ens dius… - Valentino. 874 00:55:10,666 --> 00:55:12,041 …que et devem res? 875 00:55:12,541 --> 00:55:14,833 Vas treure peles d'Alpha durant anys. 876 00:55:14,916 --> 00:55:17,500 - Va sortir bé. Tens el que et tocava. - Sí? 877 00:55:18,625 --> 00:55:22,875 No, ell té la part que em tocava. Tota! 878 00:55:23,583 --> 00:55:28,291 Em va llevar la vida algú d'aquesta sala. 879 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 La vida! Que saps què vol dir? 880 00:55:32,833 --> 00:55:35,416 La Claire intenta dir que ho sentim. 881 00:55:36,375 --> 00:55:38,708 Ens sap greu per tu. Què més vols? 882 00:55:38,791 --> 00:55:41,250 - De debò m'ho demanes? - Sí. Què vols? 883 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 Un xec? Fem veure que et compadim? 884 00:55:44,708 --> 00:55:47,458 Digues quins mots exactes hem de fer servir 885 00:55:47,541 --> 00:55:49,416 per poder seguir fent vida. 886 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 Vols venjar-te? Tallar-li el coll al Miles? 887 00:55:52,916 --> 00:55:56,916 Fer-nos caure, peti qui peti? Què? Deixa anar la bomba. Parla! 888 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 - Parla! - Vull la veritat! 889 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Vull la veritat! 890 00:56:07,041 --> 00:56:08,166 Te la puc donar jo. 891 00:56:10,083 --> 00:56:11,125 Faré de malparit. 892 00:56:15,000 --> 00:56:20,708 La veritat és que tots ens agafem al mamellam d'or. 893 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Tots juguem al mateix joc. 894 00:56:24,541 --> 00:56:25,500 Tu vas perdre. 895 00:56:26,750 --> 00:56:29,166 I pots fer-te penjar en la creu 896 00:56:29,250 --> 00:56:32,750 com si haguessis patit un crim tan execrable 897 00:56:32,833 --> 00:56:34,875 que no ens en podem fer a la idea. 898 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 En el meu cas, ja em cansa fer veure que ets la víctima del joc. 899 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 No vas tenir prou traça. 900 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Ets la perdedora. I ja. Aquesta és la veritat. 901 00:56:58,375 --> 00:56:59,958 Ara sí, l'Andi que conec. 902 00:57:02,791 --> 00:57:04,291 A veure. 903 00:57:04,375 --> 00:57:05,916 Vaja, detectiu. 904 00:57:06,000 --> 00:57:08,250 Ara trobi qui ha aixafat la guitarra. 905 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 Què ha…? Vinga, gent. 906 00:57:11,833 --> 00:57:15,458 El Blanc m'ha esguerrat el joc, però va bé. Alpha DJ, una d'animada! 907 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 Miles, marxaré demà al matí. 908 00:57:19,208 --> 00:57:20,041 Jo també. 909 00:57:20,875 --> 00:57:24,291 No, demà fem un brunch amb xampany a la platja. 910 00:57:24,375 --> 00:57:25,750 Fareu hidroplanatge, 911 00:57:25,833 --> 00:57:28,125 us untareu d'àloe per agafar color. 912 00:57:28,208 --> 00:57:32,416 Els votants diran: "No estava confinada?" Va, Birdie, ballem plegats. 913 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Va, bella dama, un somriure. Vinga. 914 00:57:41,125 --> 00:57:42,291 On és l'Andi? 915 00:57:42,375 --> 00:57:44,458 Sí, on para? Va, on… 916 00:57:44,541 --> 00:57:48,125 Ei. El Duke somriu. Ara sí, aquest és el meu nano. 917 00:57:48,208 --> 00:57:50,125 Què és? Semblen bones notícies. 918 00:57:50,208 --> 00:57:53,000 Volia saber per què tanta alerta de Google. 919 00:57:53,083 --> 00:57:56,416 Les visites al meu canal s'han disparat. Ho has de veure. 920 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 Internet en va ple. Tu diràs, mira les xifres! 921 00:58:02,041 --> 00:58:04,166 Que fort. Això ho canvia tot, oi? 922 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 És clar. 923 00:58:05,583 --> 00:58:09,458 Amb aquests números potser podem parlar d'Alpha News? 924 00:58:09,541 --> 00:58:11,666 No cal que ho diguis, coi. Vine. 925 00:58:11,750 --> 00:58:15,541 - Enhorabona. - Duke, quina meravella. Ho puc veure? 926 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Al final tot acaba sortint. Només cal tenir fe. 927 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Gent, quan us he decebut? 928 00:58:21,791 --> 00:58:24,125 Que algun cop no ens les hem manegat? 929 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Us quedeu. Oi? Us quedeu. Bé. M'encanta. 930 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 Que som al punt dolç! 931 00:58:32,375 --> 00:58:36,791 Ho sentiu? Què dèiem sempre? Fas el número fins a triomfar i a gaudir. 932 00:58:36,875 --> 00:58:41,000 Sí, està passant. Tots nosaltres estem canviant el món! 933 00:58:41,083 --> 00:58:42,708 El marquem al nostre estil. 934 00:58:42,791 --> 00:58:47,041 Fa cinc minuts, el Blanc em deia que aquesta festa era una idea perillosa 935 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 perquè m'odieu tant que un de vosaltres acabaria… 936 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Deixem-ho estar. Quina bajanada. 937 00:58:55,458 --> 00:58:58,416 Apa, com gira el vestit. Birdie, quina meravella. 938 00:58:58,500 --> 00:59:01,500 Gent, mireu el vestit. Torna'l a fer girar. 939 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 Gent, el Miles diu que em mireu! 940 00:59:05,000 --> 00:59:07,708 Fas bona fila. És un ocell. 941 00:59:07,791 --> 00:59:10,291 Vull brindar. Un brindis pels trencadors. 942 00:59:10,375 --> 00:59:12,791 Els originals. Us estimo. A tots. 943 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 Trencadors! Trencant i trescant! 944 00:59:22,833 --> 00:59:25,250 Apugeu la música, que anem a la piscina! 945 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Començarem a la piscina. Això és el que vull. 946 00:59:28,416 --> 00:59:29,250 Miles. 947 00:59:29,333 --> 00:59:31,083 Aixeca el cul, geni, que… 948 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, el Duke. 949 00:59:40,875 --> 00:59:41,791 Ai, mare. 950 00:59:56,125 --> 00:59:56,958 Duke! 951 00:59:59,541 --> 01:00:01,125 Què? S'està ennuegant? 952 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 - Sí, crec que… - No s'ennuega. 953 01:00:05,416 --> 01:00:06,583 - Ja. - L'has agafat? 954 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 - Sí. - Duke. 955 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Veus alguna cosa a dins? Sembla que estigui… 956 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Que… 957 01:00:28,458 --> 01:00:29,291 Què? 958 01:00:30,666 --> 01:00:34,166 Em temo que el senyor Cody ha mort. 959 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 No, Duke! No! 960 01:00:37,000 --> 01:00:43,083 Ai, Déu! 961 01:00:43,166 --> 01:00:46,208 Què ha passat? S'ha ennuegat? Què ha passat? 962 01:00:46,291 --> 01:00:48,916 No tenia les vies respiratòries obstruïdes. 963 01:00:49,000 --> 01:00:51,791 Però no sabrem la causa sense una autòpsia. 964 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 Què ha passat? 965 01:00:54,500 --> 01:00:58,750 Estimada, què em faries un favor? Pots seure allà? 966 01:00:58,833 --> 01:01:01,208 Així em puc fer càrrec del Sr. Cody. 967 01:01:01,291 --> 01:01:03,875 Sí, molt bé. Sr. Bron, pot… 968 01:01:03,958 --> 01:01:07,041 Pot trucar al vaixell per tal que vingui de seguida? 969 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 No pot ser… 970 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 Senyor Bron! 971 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Ja ho faig jo. 972 01:01:16,291 --> 01:01:17,333 Com ho faig? 973 01:01:17,416 --> 01:01:19,833 Allà hi ha una sala de ràdio. 974 01:01:19,916 --> 01:01:22,041 Digui que ens calen metges i policia. 975 01:01:22,125 --> 01:01:22,958 Entesos. 976 01:01:23,041 --> 01:01:26,791 Escoltin, reitero que ningú hauria de tocar el cos 977 01:01:26,875 --> 01:01:28,708 o moure res al seu voltant. 978 01:01:28,791 --> 01:01:29,625 La policia? 979 01:01:31,208 --> 01:01:33,833 Considera que això és l'escenari d'un crim? 980 01:01:33,916 --> 01:01:38,125 Ai, no. Un moment, això no va bé. No puc. 981 01:01:38,208 --> 01:01:40,583 La policia sempre ve per protocol. 982 01:01:40,666 --> 01:01:42,083 Ja veig el titular! 983 01:01:42,166 --> 01:01:46,708 Governadora escapa de la pandèmia a Grècia amb un YouTuber masclista mort! 984 01:01:46,791 --> 01:01:48,333 Mare meva, no… 985 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 El Bacardí… 986 01:01:55,250 --> 01:01:57,750 Em penso que el senyor Blanc… 987 01:01:58,500 --> 01:02:01,291 No pensarà que això hagi estat intencionat, oi? 988 01:02:01,375 --> 01:02:02,625 Doncs no ho sabem. 989 01:02:03,375 --> 01:02:06,750 Com que el Sr. Cody ha mort amb tanta força i violència… Sí. 990 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Sospito que li van posar alguna cosa a la beguda de forma intencional. 991 01:02:19,583 --> 01:02:21,875 Com que "al matí"? Com és possible? 992 01:02:21,958 --> 01:02:24,583 Quina caca de moll! El moll és una caca! 993 01:02:24,666 --> 01:02:26,791 Khínakak. Quina ca… 994 01:02:29,833 --> 01:02:33,625 El vaixell arriba amb la baixamar, a les sis del matí com a molt d'hora. 995 01:02:33,708 --> 01:02:35,958 Que no entenen la situació? 996 01:02:36,041 --> 01:02:37,708 No hi ha cap altre embarcador. 997 01:02:37,791 --> 01:02:41,250 El moll de Banksy del Miles és una rucada feta per baixamar 998 01:02:41,333 --> 01:02:43,708 i no flota. És una caca. 999 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Ai, diantre. Molt bé. 1000 01:02:47,791 --> 01:02:52,291 Els aconsello tornar als dormitoris, tancar la porta fins a dos quarts de sis 1001 01:02:53,041 --> 01:02:56,208 i que ens trobem aquí per anar plegats al moll. 1002 01:02:56,291 --> 01:02:57,833 Passaré la nit amb el cos 1003 01:02:57,916 --> 01:03:00,791 per assegurar-me que no s'altera. 1004 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Recomano a tothom mirar de dormir una mica. 1005 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 És… 1006 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 És el teu got, Miles. 1007 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 Ha… 1008 01:03:25,416 --> 01:03:26,750 Ha agafat el meu. 1009 01:03:29,875 --> 01:03:32,333 Ha agafat el meu. 1010 01:03:32,416 --> 01:03:33,333 Ha… 1011 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 El que podem… 1012 01:03:41,333 --> 01:03:43,291 Vinga, Miles! 1013 01:03:43,375 --> 01:03:45,125 Miles, que som nosaltres. 1014 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, rei, va de debò? 1015 01:03:47,541 --> 01:03:50,833 Tindrà mil milions de dòlars si em diu qui ha intentat matar-me. 1016 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 - Miles! - Miles! 1017 01:03:53,708 --> 01:03:55,833 Posaré el mòbil del Duke en silenci. 1018 01:03:57,750 --> 01:03:59,041 Romandrem a la sala. 1019 01:03:59,125 --> 01:04:02,833 Us vull tenir tots a la vista fins que arribi el vaixell. 1020 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 - Això és el que farem. - Cagondena. 1021 01:04:07,208 --> 01:04:10,041 On és la Whiskey? On és l'Andi? 1022 01:04:10,125 --> 01:04:11,958 On és el telèfon del Duke? 1023 01:04:12,041 --> 01:04:14,625 Acaba de sonar. Ha de ser aquí. 1024 01:04:14,708 --> 01:04:16,041 Sí, l'he vist. 1025 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 L'acabem de sentir. 1026 01:04:18,375 --> 01:04:20,166 No el té a cap butxaca. 1027 01:04:20,250 --> 01:04:23,875 Doncs li haurà caigut en algun lloc. Esperem que torni a sonar. 1028 01:04:23,958 --> 01:04:25,375 Oblideu el mòbil. Mireu. 1029 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 On és el coi de pistola? 1030 01:04:33,083 --> 01:04:37,250 Punyeta. Quan ha desaparegut la pistola? 1031 01:04:37,333 --> 01:04:38,750 Sempre duu la pistola. 1032 01:04:38,833 --> 01:04:42,500 Sempre la duu, cosa que vol dir que l'hem deixat de veure. 1033 01:04:42,583 --> 01:04:45,166 En algun moment de la nit ja no hi era. 1034 01:04:45,875 --> 01:04:47,625 - Quan ha passat? - Andi. 1035 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Hem de trobar l'Andi. 1036 01:04:49,750 --> 01:04:50,583 Andi! 1037 01:04:52,583 --> 01:04:53,416 Senyor Bron! 1038 01:04:53,500 --> 01:04:54,791 Dong! 1039 01:04:54,875 --> 01:04:58,708 No passa res. Només és la campana marcant l'hora. 1040 01:04:58,791 --> 01:04:59,708 Com? 1041 01:05:01,250 --> 01:05:04,333 - Ai, no. Ai, merda. - Miles, tranquil·litza't. 1042 01:05:04,416 --> 01:05:06,958 - No. Està passant. - Sr. Bron, què té? 1043 01:05:07,041 --> 01:05:09,666 Era el meu joc de descobrir l'assassí. 1044 01:05:09,750 --> 01:05:13,166 Havíem de beure i jo diria una cosa dramàtica a les deu. 1045 01:05:13,250 --> 01:05:15,625 Ens passaríem vint minuts… 1046 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Blanc, m'ha d'ajudar. Ajudi'm! 1047 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Què passa a les deu? 1048 01:05:31,958 --> 01:05:34,125 - Birdie, escolta la meva veu. - Mare meva. 1049 01:05:34,208 --> 01:05:35,833 - Ets tu? - Para de cridar. 1050 01:05:35,916 --> 01:05:37,958 - M'han tocat! - No s'esverin! 1051 01:05:38,041 --> 01:05:39,458 - És molt fosc. - Hi soc. 1052 01:05:39,541 --> 01:05:41,916 - I el meu mòbil? Té llum. - No veig res. 1053 01:05:42,000 --> 01:05:43,833 - Com… - Lionel? 1054 01:05:43,916 --> 01:05:45,375 - Claire? - Gent… 1055 01:05:45,458 --> 01:05:46,458 - Aquí! - Soc aquí. 1056 01:05:46,541 --> 01:05:49,666 Estiguin quiets. Amb calma, sense esverar-se. 1057 01:05:49,750 --> 01:05:53,250 Ho ha fet l'Andi! 1058 01:05:53,333 --> 01:05:57,166 Ha matat el Duke i ens ha desmuntat la cambra. L'he vista. 1059 01:05:57,250 --> 01:05:58,916 - Com? - És un arpó? 1060 01:05:59,000 --> 01:06:01,666 No… Avui no! 1061 01:06:01,750 --> 01:06:03,458 Un moment, espera. 1062 01:06:03,541 --> 01:06:05,833 - Sr. Bron! - Què collons està passant? 1063 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 Os pedrer! Tothom s'ha de quedar aquí! 1064 01:06:24,833 --> 01:06:26,791 Ja tinc el mòbil! 1065 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Algú? 1066 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Andi? 1067 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 Andi! 1068 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 Qui hi ha? 1069 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 L'hem feta bona. 1070 01:07:12,750 --> 01:07:13,583 Helen. 1071 01:07:14,625 --> 01:07:16,750 Ha agafat la pistola del Duke? 1072 01:07:16,833 --> 01:07:18,916 Per a què? I per què no hi ha llum? 1073 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 - El Duke ha mort. - Què? 1074 01:07:37,291 --> 01:07:38,291 No ho entenc. 1075 01:07:38,375 --> 01:07:42,000 Si us plau, confiï en mi. Tot és a la vista. 1076 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Necessitem una última dada, però només vostè… 1077 01:07:58,416 --> 01:07:59,791 Lionel? 1078 01:07:59,875 --> 01:08:02,666 Gent? On pareu? 1079 01:08:02,750 --> 01:08:04,375 Soc aquí. Què ha passat? 1080 01:08:04,458 --> 01:08:06,333 - Ho heu sentit? - Gent? 1081 01:08:06,416 --> 01:08:08,541 S'ha sentit. Tothom està bé? 1082 01:08:08,625 --> 01:08:09,458 Què era? 1083 01:08:09,541 --> 01:08:12,958 Era un tret? Ha sonat com un tret. 1084 01:08:48,208 --> 01:08:49,500 Ai, mare. 1085 01:09:02,000 --> 01:09:03,791 Tothom a dins. 1086 01:09:03,875 --> 01:09:06,083 - No hauríem de… - No anirà enlloc. 1087 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Toca posar fi a això. 1088 01:09:15,833 --> 01:09:19,416 Peg, avisa a la costa amb la ràdio i que enviïn vaixells ja. 1089 01:09:19,500 --> 01:09:22,416 Que petin al Banksy! Si cal, que embarranquin! 1090 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 - Ha matat el Duke. Per què…? - No. 1091 01:09:29,125 --> 01:09:30,583 No té cap sentit. 1092 01:09:30,666 --> 01:09:31,958 Té tot el sentit. 1093 01:09:32,041 --> 01:09:34,625 El Duke, l'Andi, aquest cap de setmana 1094 01:09:34,708 --> 01:09:38,458 i aquest joc ridícul iniciat molt abans que trepitgéssim l'illa. 1095 01:09:38,541 --> 01:09:41,708 Ens ho aclarirà, detectiu? 1096 01:09:41,791 --> 01:09:45,208 No, puc enretirar capes, 1097 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 i dur la discussió a un punt, però al bell mig 1098 01:09:51,416 --> 01:09:55,458 només una persona ens pot dir qui va matar la Cassandra Brand. 1099 01:10:07,875 --> 01:10:08,916 Pots obrir? 1100 01:10:09,708 --> 01:10:11,708 Que tornes a ser a la banyera? 1101 01:10:12,791 --> 01:10:13,708 No! 1102 01:10:18,583 --> 01:10:19,500 Sí? 1103 01:10:23,375 --> 01:10:24,375 Que la puc ajudar? 1104 01:10:24,458 --> 01:10:27,541 Sí. Aquí viu el Benoit Blanc? 1105 01:10:28,458 --> 01:10:29,916 Per quina raó ens visita? 1106 01:10:30,000 --> 01:10:34,000 Té l'oficina tancada, però m'és molt important parlar amb ell. 1107 01:10:34,500 --> 01:10:36,416 És urgent. Sisplau. 1108 01:10:38,208 --> 01:10:40,833 Blanc? Algú demana per tu! 1109 01:10:42,583 --> 01:10:43,583 Duu una capsa! 1110 01:10:47,458 --> 01:10:48,375 Caram. 1111 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 I si comencem pel principi? 1112 01:10:54,791 --> 01:10:58,208 Em dic Helen Brand i he vingut de la llunyana Alabama. 1113 01:10:59,791 --> 01:11:02,458 A què es dedica a Alabama? 1114 01:11:03,041 --> 01:11:06,333 Soc professora de primària. Faig molts Zooms. 1115 01:11:07,291 --> 01:11:10,500 Juguem molt a tenyir, amb la pandèmia i tota la pesca. 1116 01:11:12,458 --> 01:11:14,416 Però res d'això és important. 1117 01:11:14,500 --> 01:11:17,625 Sr. Blanc, fa dos dies em van trucar. 1118 01:11:17,708 --> 01:11:19,833 La meva bessona s'havia suïcidat. 1119 01:11:22,375 --> 01:11:23,458 Al seu cotxe. 1120 01:11:26,333 --> 01:11:27,583 Al seu garatge. 1121 01:11:30,750 --> 01:11:32,083 Amb el motor en marxa. 1122 01:11:35,875 --> 01:11:39,708 La meva germana era la Cassandra Brand. Sap qui era? 1123 01:11:39,791 --> 01:11:45,333 Sí, és clar. Disculpi. M'havia semblat que em sonava. 1124 01:11:46,541 --> 01:11:48,500 La seva germana era impressionant. 1125 01:11:50,041 --> 01:11:52,833 Resulta que escrivia al diari cada dia 1126 01:11:52,916 --> 01:11:54,625 des que tenia sis anys. 1127 01:11:55,375 --> 01:11:56,666 Sap com en deia? 1128 01:11:57,458 --> 01:12:02,291 "Notes pels meus futurs biògrafs." Biògrafs, així en plural. 1129 01:12:02,375 --> 01:12:04,083 Una nena de només sis anys. 1130 01:12:04,875 --> 01:12:08,708 En acabar l'institut, va córrer cap a Nova York i mai no va mirar enrere. 1131 01:12:09,875 --> 01:12:13,791 De petites, jugàvem a fer-nos passar per una Cabrona de Casa Bona. 1132 01:12:15,458 --> 01:12:18,583 "On s'és vist! El gos s'ha tornat a menjar el caviar." 1133 01:12:20,208 --> 01:12:22,916 La sento parlar en una xerrada i sona així. 1134 01:12:23,000 --> 01:12:26,083 A Cabrona de Casa Bona! Dic: "A mi no m'enganyes, tia." 1135 01:12:27,375 --> 01:12:31,625 Tenia instint i cervell per les dues i jo era feliç d'observar-la, sap? 1136 01:12:32,375 --> 01:12:35,416 I llavors… Li truquen… 1137 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Sí. Rebo la trucada i hi vaig en avió. Això va ser ahir. 1138 01:12:39,000 --> 01:12:43,000 Vaig a casa de l'Andi, em poso a netejar i tot és un poti-poti. 1139 01:12:43,083 --> 01:12:44,791 Té llibres escampats arreu. 1140 01:12:44,875 --> 01:12:47,875 Recordo el que li van arrabassar a la meva germana. 1141 01:12:47,958 --> 01:12:49,916 Que no hi era per fer-li costat. 1142 01:12:50,000 --> 01:12:53,625 Cada cop estic més empipada quan piquen a la porta 1143 01:12:53,708 --> 01:12:57,041 i és un missatger amb aquest fòtil del Miles Bron. 1144 01:12:57,708 --> 01:12:59,958 Sé que s'obre amb intel·ligència. 1145 01:13:00,041 --> 01:13:01,625 Tant m'és. L'obro i prou. 1146 01:13:02,125 --> 01:13:06,791 Hi ha una invitació a una illa grega pel cap de setmana vinent. 1147 01:13:06,875 --> 01:13:10,958 Un d'aquells viatgets que feia amb ell i el seu grup de torracollons. 1148 01:13:11,041 --> 01:13:13,708 Els agrada fer-se dir "els trencadors", 1149 01:13:14,458 --> 01:13:18,958 però ja sabia qui eren i li vaig dir. Eren torracollons. 1150 01:13:22,500 --> 01:13:26,208 Senyora Brand, què puc fer per vostè? 1151 01:13:27,416 --> 01:13:29,750 L'Andi no es va suïcidar. 1152 01:13:31,083 --> 01:13:32,791 No va deixar cap nota. 1153 01:13:32,875 --> 01:13:36,000 Així que vaig entrar al correu del seu ordinador, 1154 01:13:36,083 --> 01:13:38,541 per si havia enviat alguna cosa a algú. 1155 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 I miri. Va enviar això a les 16:00 el dia que la van matar, fa quatre dies. 1156 01:13:45,375 --> 01:13:46,666 "L'he trobat a la fi. 1157 01:13:46,750 --> 01:13:51,083 El tinc aquí i el faré servir per calar foc al seu imperi. 1158 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 Us dono una darrera oportunitat per esmenar-ho. 1159 01:13:55,000 --> 01:13:56,958 Sabeu on trobar-me. A." 1160 01:13:58,958 --> 01:14:01,958 Imagino que els noms són dels… 1161 01:14:02,041 --> 01:14:05,916 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella i Lionel Toussaint. 1162 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Els torracollons. 1163 01:14:07,625 --> 01:14:10,541 Envia el correu, ningú no respon 1164 01:14:10,625 --> 01:14:13,458 i, l'endemà, és morta al garatge 1165 01:14:13,541 --> 01:14:15,125 amb somnífers al cos? 1166 01:14:16,500 --> 01:14:19,583 He regirat cada centímetre de cada habitació de la casa. 1167 01:14:19,666 --> 01:14:21,416 I sap què no trobo? 1168 01:14:24,083 --> 01:14:25,083 El sobre vermell. 1169 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 És captivador. 1170 01:14:29,833 --> 01:14:32,625 Segons Google, és el millor detectiu del món. 1171 01:14:32,708 --> 01:14:34,583 Si algú com jo intenta suggerir 1172 01:14:34,666 --> 01:14:37,666 que un grup de rics amb un exèrcit d'advocats… 1173 01:14:37,750 --> 01:14:39,583 Però si se'ls té a soles, 1174 01:14:40,791 --> 01:14:44,666 aïllats durant un cap de setmana amb, en paraules seves, 1175 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 el millor detectiu del món… 1176 01:14:49,458 --> 01:14:51,375 Em vol pagar per anar a l'illa. 1177 01:14:51,458 --> 01:14:53,041 És una bajanada, oi? 1178 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Escolti, vull que quedi clar. 1179 01:14:55,916 --> 01:14:57,291 No soc el Batman. 1180 01:14:57,375 --> 01:14:59,875 Puc trobar-li la veritat, recollir proves 1181 01:14:59,958 --> 01:15:02,375 i presentar-les a la policia i el jutjat. 1182 01:15:02,458 --> 01:15:05,416 Però allà acaba la meva jurisdicció. 1183 01:15:05,500 --> 01:15:09,166 Sí, però ho faria vostè i no jo. Puc viure amb el risc. 1184 01:15:09,250 --> 01:15:11,791 No he vist notícies de la mort de la seva germana. 1185 01:15:11,875 --> 01:15:14,250 - Ha fet pública una declaració? - No. 1186 01:15:14,333 --> 01:15:15,833 Merda. Ho havia de fer? 1187 01:15:17,041 --> 01:15:18,291 No sé com funciona això. 1188 01:15:18,375 --> 01:15:21,833 I no s'ha informat de la mort a cap altre familiar… 1189 01:15:22,666 --> 01:15:25,333 A veure, si faig servir uns contactes, 1190 01:15:25,416 --> 01:15:29,000 puc evitar que es filtri a la premsa durant cosa d'una setmana. 1191 01:15:29,083 --> 01:15:30,583 Potser amb això… 1192 01:15:33,791 --> 01:15:36,125 No, seria inconcebible, no podria… 1193 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 Però potser… 1194 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Apa! No, seria… Sí! Senyora Brand. 1195 01:15:46,083 --> 01:15:50,041 Si ha sentit reverència o respecte cap a la meva persona 1196 01:15:50,125 --> 01:15:53,666 en travessar el meu llindar, enforteixi el sentiment. 1197 01:15:53,750 --> 01:15:54,625 Enforteixi'l. 1198 01:15:56,291 --> 01:16:02,083 Li proposo que m'acompanyi a l'illa 1199 01:16:03,250 --> 01:16:04,333 com si fos ella. 1200 01:16:05,500 --> 01:16:07,166 La Cassandra Brand. 1201 01:16:08,166 --> 01:16:12,458 Què diu? No, l'estic contractant per anar-hi. 1202 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 Jo… No puc… S'ha begut el seny? 1203 01:16:16,041 --> 01:16:17,750 Enforteixi'l, sí? 1204 01:16:17,833 --> 01:16:19,583 Si apareix un detectiu famós 1205 01:16:19,666 --> 01:16:23,083 i, de cop i volta, treu el tema de la seva germana, 1206 01:16:23,166 --> 01:16:24,833 no diran ni ase ni bèstia. 1207 01:16:25,875 --> 01:16:30,666 La seva presència a l'illa és el catalitzador essencial. 1208 01:16:30,750 --> 01:16:32,666 - Va! Què diu, ara. - Enforteixi'l. 1209 01:16:32,750 --> 01:16:36,000 Si jo miro d'enfortir-lo, però això sona a despropòsit. 1210 01:16:36,083 --> 01:16:38,250 Serà l'única manera que funcioni. 1211 01:16:38,333 --> 01:16:41,750 Però miri'm. Sabran de seguida que no soc ella. 1212 01:16:41,833 --> 01:16:44,083 Es tallarà els cabells. Durà la seva roba. 1213 01:16:44,166 --> 01:16:46,375 Creu que jo entro en aquella merda? 1214 01:16:46,458 --> 01:16:49,041 - I què faig amb el cabell? - Conec un paio. 1215 01:16:49,125 --> 01:16:51,333 Per què hauria de sospitar ningú 1216 01:16:51,416 --> 01:16:55,625 que s'estigui fent passar per ella si no saben que la seva germana ha mort? 1217 01:16:58,791 --> 01:16:59,666 Ja. 1218 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 No saben que l'Andi ha mort. 1219 01:17:03,541 --> 01:17:05,333 Per què sospitarien res? 1220 01:17:07,208 --> 01:17:11,375 - Vostè investigarà? - Sí. I vostè només haurà de ser-hi. 1221 01:17:13,083 --> 01:17:16,958 Sr. Blanc… Això és segur? 1222 01:17:19,166 --> 01:17:20,166 No. 1223 01:17:21,208 --> 01:17:23,625 Una persona sabrà la veritat sobre vostè. 1224 01:17:24,375 --> 01:17:27,333 Des del moment que arribi, l'assassí sabrà qui és 1225 01:17:27,416 --> 01:17:28,625 i què hi fa allà. 1226 01:17:29,500 --> 01:17:32,458 Qui sigui no dubtarà a matar per protegir-se. 1227 01:17:32,541 --> 01:17:36,708 Soc detectiu, Helen. No guardaespatlles. 1228 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Em sap greu. No la puc ajudar. 1229 01:17:41,291 --> 01:17:42,250 No. 1230 01:17:44,583 --> 01:17:48,125 Un d'aquests torracollons ha matat la meva germana. 1231 01:17:53,458 --> 01:17:56,166 Es pensa que podem caçar el fill de puta? 1232 01:18:24,625 --> 01:18:25,750 Quina sorpresa. 1233 01:18:25,833 --> 01:18:30,750 No hauria de ser aquí. És una bogeria. Però hi soc, així que fem-ho. 1234 01:18:31,791 --> 01:18:34,000 - Begudes? - Necessita beure. 1235 01:18:34,083 --> 01:18:36,000 I ara. No bec. Prendré un cafè. 1236 01:18:36,083 --> 01:18:38,500 - Ara ve. - Són els diaris de l'Andi. 1237 01:18:38,583 --> 01:18:42,375 Molt bé. Segueixi estudiant-los. Parlem de demà. 1238 01:18:43,041 --> 01:18:44,125 Arribaré d'hora. 1239 01:18:44,208 --> 01:18:47,541 Exageraré l'encís del sud per tal que baixin la guàrdia. 1240 01:18:47,625 --> 01:18:50,166 Al vaixell, sigui freda. 1241 01:18:50,250 --> 01:18:52,541 - No entri en converses. - No porto bé navegar. 1242 01:18:52,625 --> 01:18:53,583 Anirà bé. 1243 01:18:53,666 --> 01:18:57,083 Recordi, veu de Cabrona de Casa Bona i postura de l'Andi. 1244 01:18:58,291 --> 01:19:00,416 He estat estudiant les seves TED Talks. 1245 01:19:00,500 --> 01:19:01,333 Ben fet. 1246 01:19:03,083 --> 01:19:05,958 - El gos s'ha menjat el caviar. - Bona feina. 1247 01:19:06,541 --> 01:19:07,375 Sí. 1248 01:19:07,458 --> 01:19:11,041 Va dir que investigaria quins mòbils té aquesta gent. 1249 01:19:11,125 --> 01:19:12,333 Ha trobat res? 1250 01:19:12,416 --> 01:19:13,625 Doncs sí. 1251 01:19:13,708 --> 01:19:17,166 Cadascú d'ells té motius per voler que mori el Miles Bron. 1252 01:19:17,250 --> 01:19:20,083 Per què la matarien a ella per protegir-lo? 1253 01:19:20,166 --> 01:19:21,375 No m'entra al cap. 1254 01:19:21,458 --> 01:19:24,166 I el Miles? I si va ser cosa d'ell? 1255 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 No ho podem descartar, però el Miles Bron no és cap idiota. 1256 01:19:29,125 --> 01:19:32,375 Assassinar algú després d'un judici tan públic 1257 01:19:32,458 --> 01:19:35,083 si el correu de l'Andi pot sortir a la llum 1258 01:19:35,166 --> 01:19:37,916 seria un risc d'allò més estúpid. 1259 01:19:38,000 --> 01:19:40,291 Sobretot si algú s'atrevís a fer-ho per ell. 1260 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Vinga. Em pot resumir els diaris. 1261 01:19:43,083 --> 01:19:44,000 D'acord. 1262 01:19:44,583 --> 01:19:47,208 Fa deu anys, abans que tots fessin fortuna, 1263 01:19:47,291 --> 01:19:48,833 quedaven sempre en un bar. 1264 01:19:48,916 --> 01:19:50,875 El Miles era el líder? 1265 01:19:50,958 --> 01:19:52,166 No, ho era l'Andi. 1266 01:19:52,250 --> 01:19:54,250 Tots eren amics de l'Andi. 1267 01:19:54,333 --> 01:19:56,625 La Birdie era una model fracassada. 1268 01:19:56,708 --> 01:19:59,625 El Duke era un friqui que competia en videojocs. 1269 01:20:00,125 --> 01:20:02,166 La Claire havia perdut les municipals. 1270 01:20:02,250 --> 01:20:04,291 El Lionel era un professor substitut. 1271 01:20:04,375 --> 01:20:06,541 Tots estaven encallats als 30 i pocs. 1272 01:20:06,625 --> 01:20:09,500 Però l'Andi els veia el potencial. Els va trobar. 1273 01:20:09,583 --> 01:20:10,583 - Hola! - Ei! 1274 01:20:10,666 --> 01:20:13,333 I va trobar el Miles. El va presentar al grup. 1275 01:20:13,416 --> 01:20:14,958 Us presento al Miles. 1276 01:20:15,041 --> 01:20:16,708 - Encantat. - Hola, noi. 1277 01:20:16,791 --> 01:20:17,833 Bon pentinat! 1278 01:20:17,916 --> 01:20:19,791 D'entrada, no va caure bé a ningú. 1279 01:20:19,875 --> 01:20:20,916 I va més enllà… 1280 01:20:21,000 --> 01:20:22,125 Deia coses com… 1281 01:20:22,208 --> 01:20:24,458 Vull ser responsable d'alguna cosa 1282 01:20:24,541 --> 01:20:28,291 que s'esmenti conjuntament amb la Mona Lisa. Per sempre més. 1283 01:20:28,375 --> 01:20:30,208 Què vol dir això? 1284 01:20:30,791 --> 01:20:32,666 Significa la immortalitat. 1285 01:20:32,750 --> 01:20:35,125 Vol fer alguna cosa que perduri. 1286 01:20:35,208 --> 01:20:37,791 Va fer una línia per demanar massatges als peus. 1287 01:20:37,875 --> 01:20:39,666 - Va funcionar? - No! 1288 01:20:39,750 --> 01:20:41,583 Escolteu, seguim-li la veta. 1289 01:20:41,666 --> 01:20:45,166 - Fem-li el joc. A veure què passa. - Ei, equip. 1290 01:20:45,250 --> 01:20:46,875 Van començar a passar coses. 1291 01:20:48,791 --> 01:20:51,791 Va muntar una desfilada de dissenys per la Birdie. 1292 01:20:51,875 --> 01:20:55,041 Va publicar el Lionel. El Duke va acabar a Twitch. 1293 01:20:55,125 --> 01:20:56,750 La Claire va guanyar al municipi. 1294 01:20:56,833 --> 01:20:58,250 I jo t'estimo a tu! 1295 01:20:58,333 --> 01:21:01,000 Són petiteses, però va passar. 1296 01:21:02,375 --> 01:21:04,375 I llavors va passar la cosa grossa. 1297 01:21:06,125 --> 01:21:07,250 En què treballes? 1298 01:21:15,500 --> 01:21:18,916 Amb la idea del tovalló, l'Andi i el Miles van crear Alpha. 1299 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Va fer furor i van muntar la resta al carro. 1300 01:21:22,458 --> 01:21:24,625 El Miles cada cop aspirava a més. 1301 01:21:24,708 --> 01:21:25,916 Dos anys enrere, 1302 01:21:26,000 --> 01:21:30,625 el Miles coneix un científic noruec en una cerimònia d'ayahuasca al Perú 1303 01:21:30,708 --> 01:21:33,166 que li ven un nou combustible d'hidrogen. 1304 01:21:34,041 --> 01:21:36,541 S'hi obsessiona. 1305 01:21:36,625 --> 01:21:40,583 Està disposat a posar tots els recursos de l'empresa en promoure això. 1306 01:21:40,666 --> 01:21:41,958 CONTRACTE D'INVERSIÓ 1307 01:21:42,041 --> 01:21:43,041 No. 1308 01:21:43,125 --> 01:21:46,666 Andi. Va, Andi. És la bona! 1309 01:21:46,750 --> 01:21:50,583 No, no és una empresa emergent. Això pot fer esclatar el món. 1310 01:21:50,666 --> 01:21:51,500 Ja ho crec! 1311 01:21:51,583 --> 01:21:54,416 No! Ho dic literalment, Miles. Pot fer esclatar el món! 1312 01:21:55,500 --> 01:22:00,583 El camp de distorsió de la realitat s'acaba aquí. No t'ho puc permetre. 1313 01:22:02,291 --> 01:22:04,208 Què vol dir que no m'ho permetràs? 1314 01:22:04,833 --> 01:22:05,750 Plegaré. 1315 01:22:06,500 --> 01:22:09,833 I m'enduré mitja empresa per evitar que la facis servir així. 1316 01:22:09,916 --> 01:22:13,166 I ho va fer. I com me n'alegro! 1317 01:22:14,416 --> 01:22:16,750 Però el Miles i els advocats van alterar-li 1318 01:22:16,833 --> 01:22:18,541 el contracte per fer-la fora. 1319 01:22:18,625 --> 01:22:20,375 Els va denunciar? 1320 01:22:20,458 --> 01:22:21,833 El cas de l'Andi depenia 1321 01:22:21,916 --> 01:22:25,250 de la propietat intel·lectual de la idea en què es basa l'empresa. 1322 01:22:25,833 --> 01:22:27,250 La seva idea al tovalló. 1323 01:22:28,166 --> 01:22:29,750 Que l'Andi no es va quedar. 1324 01:22:29,833 --> 01:22:33,708 El Miles estava molt emocionat. Havia tingut una idea. 1325 01:22:33,791 --> 01:22:35,625 Va agafar un tovalló 1326 01:22:35,708 --> 01:22:40,208 i va guixar alguna cosa per ensenyar-nos-la. 1327 01:22:40,291 --> 01:22:41,250 - Mentida! - Ordre! 1328 01:22:41,333 --> 01:22:44,166 - Vostra Senyoria, és mentida. - Advocat, la clienta 1329 01:22:44,250 --> 01:22:46,958 Mira'm als ulls, Claire. Saps que és mentida! 1330 01:22:47,625 --> 01:22:48,708 És mentida. 1331 01:22:49,958 --> 01:22:53,666 I recorda qui va escriure al tovalló, senyor Cody? 1332 01:22:53,750 --> 01:22:54,833 Sí, el Miles. 1333 01:22:56,041 --> 01:22:57,583 Va ser el Miles. 1334 01:22:59,208 --> 01:23:00,083 El Miles. 1335 01:23:03,416 --> 01:23:04,291 Va ser al març. 1336 01:23:05,791 --> 01:23:09,458 Després del veredicte, el Miles troba el tovalló amb la seva lletra… 1337 01:23:09,541 --> 01:23:10,541 TOVALLÓ MILIONARI 1338 01:23:10,625 --> 01:23:12,958 I va fer entrevistes sobre el tema. 1339 01:23:13,041 --> 01:23:15,041 Una invenció pocavergonya. 1340 01:23:15,125 --> 01:23:19,083 Un coi de mentida. I li va funcionar. 1341 01:23:30,333 --> 01:23:32,458 EL DILEMA DELS INNOVADORS 1342 01:23:46,416 --> 01:23:47,291 L'HE TROBAT 1343 01:23:54,708 --> 01:23:59,416 Tots els trencadors van jurar en fals 1344 01:23:59,500 --> 01:24:02,375 per destruir l'Andi i protegir el Miles Bron. 1345 01:24:02,458 --> 01:24:06,666 Vostè i jo hem de trobar el motiu. El mòbil. 1346 01:24:06,750 --> 01:24:10,458 Qui en tenia un de prou fort per anar més enllà i assassinar. 1347 01:24:10,541 --> 01:24:12,250 També, i això serà complicat, 1348 01:24:12,333 --> 01:24:15,625 on era cada persona la nit que va morir. 1349 01:24:15,708 --> 01:24:19,666 Qui podia haver visitat la casa de l'Andi aquella nit? Oportunitat. 1350 01:24:20,708 --> 01:24:24,083 Sospitosos, mòbil, oportunitat… Epa! 1351 01:24:25,041 --> 01:24:27,583 - Sembla la llibreta de notes del Cluedo. - Sí. 1352 01:24:27,666 --> 01:24:29,708 Segur que li va molt bé el Cluedo. 1353 01:24:29,791 --> 01:24:32,458 Les coses ximples són el meu taló d'Aquil·les. 1354 01:24:32,541 --> 01:24:35,541 Marcar caselles, córrer per investigar les sales… 1355 01:24:35,625 --> 01:24:37,375 És un joc espantós. 1356 01:24:37,458 --> 01:24:39,666 Als meus alumnes els encanta. 1357 01:24:44,958 --> 01:24:45,791 Tinc por. 1358 01:24:48,833 --> 01:24:49,875 Ho entenc. 1359 01:24:53,250 --> 01:24:55,333 És la darrera ocasió per girar cua. 1360 01:25:15,458 --> 01:25:18,791 Mare meva amb els vaixells. 1361 01:25:24,000 --> 01:25:25,083 Els tens quadrats. 1362 01:25:26,000 --> 01:25:27,375 No hauries de ser aquí. 1363 01:25:36,583 --> 01:25:40,916 El Duke i la Birdie sospiten de mi. O potser era per tocar els nassos. 1364 01:25:41,000 --> 01:25:42,666 Una cosa no treu l'altra. 1365 01:25:42,750 --> 01:25:45,000 Imagino que quan anem a acomodar-nos 1366 01:25:45,083 --> 01:25:48,041 el Bron m'agafarà per banda i em demanarà a què vinc. 1367 01:25:48,125 --> 01:25:49,958 Tindrà l'ocasió de tafanejar. 1368 01:25:50,041 --> 01:25:50,875 Tafanejar? 1369 01:25:51,875 --> 01:25:52,916 Tafanejar. 1370 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Tafanejar. Doncs tafanejo. 1371 01:26:00,958 --> 01:26:02,875 Molt bé. Endavant. 1372 01:26:13,875 --> 01:26:16,208 - Hola. - Hola. 1373 01:26:16,291 --> 01:26:17,125 Andi? 1374 01:26:18,500 --> 01:26:19,333 Sí. 1375 01:26:19,416 --> 01:26:21,833 Em dic Whiskey. No ens han presentat. 1376 01:26:22,916 --> 01:26:25,791 - Busques la piscina? - Sí. 1377 01:26:25,875 --> 01:26:28,000 - Vols que hi anem juntes? - I tant. 1378 01:26:28,083 --> 01:26:31,291 En vols? A mi no em mata. Fa olor del Derol aquell. 1379 01:26:32,166 --> 01:26:35,041 Quin penjoll més maco. Ets taure? 1380 01:26:35,125 --> 01:26:37,333 Sí. Me'l va regalar el Miles. 1381 01:26:38,625 --> 01:26:42,000 Em va sorprendre pel meu aniversari. 1382 01:26:42,083 --> 01:26:44,750 Va omplir de roses l'àtic que té. 1383 01:26:44,833 --> 01:26:45,958 Va ser molt dolç. 1384 01:26:47,375 --> 01:26:50,458 És molt bon paio. Una mica complicat. 1385 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Però… 1386 01:26:54,500 --> 01:26:56,833 El que et van fer em sembla una porcada. 1387 01:26:57,958 --> 01:26:59,333 I com et van tractar. 1388 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 He llegit sobre el judici i te la van jugar. 1389 01:27:04,625 --> 01:27:06,041 Gràcies, Whiskey. 1390 01:27:06,125 --> 01:27:09,625 Aquest és el meu segon viatge. L'any passat vam anar en iot. 1391 01:27:10,250 --> 01:27:11,583 Havia de ser divertit. 1392 01:27:12,375 --> 01:27:13,208 No. 1393 01:27:13,958 --> 01:27:16,625 Quan s'ajunten tots, és un rotllo. 1394 01:27:17,291 --> 01:27:20,208 El Duke em té només per fer maco i ells m'ignoren. 1395 01:27:20,291 --> 01:27:22,333 - Per què l'aguantes? - Al Duke? 1396 01:27:24,166 --> 01:27:28,375 Estic treballant en la meva presència i em treu més sovint al seu canal. 1397 01:27:29,458 --> 01:27:32,791 Val a dir que també li ha agafat més per parlar de virilitat. 1398 01:27:32,875 --> 01:27:35,000 Si acabo entrant en política, 1399 01:27:36,000 --> 01:27:37,708 no vull entrar en el tema. 1400 01:27:37,791 --> 01:27:40,500 És expeditiu, però també un merder. 1401 01:27:41,791 --> 01:27:45,041 - Ja som a la piscina. - Passejaré una mica més. 1402 01:27:45,125 --> 01:27:46,708 - Ens veiem allà. - D'acord. 1403 01:27:46,791 --> 01:27:49,041 M'ha agradat molt parlar, Whiskey. 1404 01:27:49,125 --> 01:27:50,041 I a mi. 1405 01:27:55,708 --> 01:27:58,875 Dong! 1406 01:28:00,625 --> 01:28:01,875 Quin ensurt! 1407 01:28:01,958 --> 01:28:02,791 De debò. 1408 01:28:03,916 --> 01:28:04,791 Torrapebrots. 1409 01:28:04,875 --> 01:28:06,000 Comença la festa. 1410 01:28:07,500 --> 01:28:10,583 Ho vaig fer. Fa dues setmanes, ho vaig fer. 1411 01:28:11,833 --> 01:28:16,500 - Has autoritzat la central energètica. - Sí. Quan això surti a la llum, pum. 1412 01:28:16,583 --> 01:28:20,416 Perdo tots els votants. Adeu a les bases d'esquerres. 1413 01:28:20,500 --> 01:28:21,833 Jo també ho he fet. 1414 01:28:21,916 --> 01:28:22,875 Què has fet? 1415 01:28:23,750 --> 01:28:26,250 Autoritzar l'ús de Klear en un vol tripulat. 1416 01:28:26,333 --> 01:28:28,625 - La plantilla encara no ho sap. - Cagondena. 1417 01:28:29,625 --> 01:28:32,500 Tant de bo l'Andi s'equivoqués sobre el Klear. 1418 01:28:32,583 --> 01:28:34,041 No, tenia raó. 1419 01:28:34,125 --> 01:28:38,791 La versió en gas provoca fuites enormes a les canonades domèstiques. 1420 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 - Són partícules massa petites. - Gas d'hidrogen? 1421 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 M'he venut l'ànima per això. 1422 01:28:45,000 --> 01:28:50,458 Segons tu, pot convertir les cases de la gent en un Hindenburg? 1423 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 M'encarregaré d'ell. No pateixis. 1424 01:29:02,583 --> 01:29:04,541 Temps enrere, quan jo… 1425 01:29:06,125 --> 01:29:08,458 Sortia a revistes, ell era un ningú. 1426 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Era una poqueta cosa al meu abast. 1427 01:29:12,958 --> 01:29:14,291 Preferia allò. 1428 01:29:20,083 --> 01:29:22,208 Andi! Hola! 1429 01:29:25,166 --> 01:29:28,958 Apa! Sí que hi té la mà trencada. 1430 01:29:29,041 --> 01:29:31,666 M'interessa el tema de la Whiskey i els mòbils 1431 01:29:31,750 --> 01:29:33,375 del Lionel i la Claire. 1432 01:29:33,458 --> 01:29:34,458 Bona feina! 1433 01:29:34,541 --> 01:29:37,166 Eren mòbils? Perquè estava una mica confosa. 1434 01:29:37,250 --> 01:29:39,833 Han apostat fort i tots dos s'arruïnaran 1435 01:29:39,916 --> 01:29:41,750 amb el Miles si fracassa. 1436 01:29:41,833 --> 01:29:44,250 L'han de protegir de totes passades. 1437 01:29:44,333 --> 01:29:46,833 Però no me'ls imagino matant-la. No puc. 1438 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Pensi en el crim. I en la seva naturalesa. 1439 01:29:51,833 --> 01:29:55,500 Venen a disculpar-se. A fer les paus. 1440 01:29:56,625 --> 01:29:59,750 L'assassinat en si no és pas violent. 1441 01:30:00,791 --> 01:30:02,000 Més aviat gentil. 1442 01:30:04,708 --> 01:30:06,833 Ni l'han de veure morir. 1443 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 L'Andi només s'adorm. 1444 01:30:13,958 --> 01:30:15,250 No. 1445 01:30:15,958 --> 01:30:18,333 Tots en són més que capaços. 1446 01:30:24,583 --> 01:30:26,333 Havia dit que no beu. 1447 01:30:26,416 --> 01:30:29,875 Això? No és alcohol. És una cosa pudenta i saludable. 1448 01:30:29,958 --> 01:30:31,916 No, doni'm això. 1449 01:30:32,000 --> 01:30:36,833 Té alcohol. És el kombucha alcohòlic del Jared Leto. 1450 01:30:36,916 --> 01:30:39,416 Què duu? Duu un 9 % d'alcohol o… 1451 01:30:39,500 --> 01:30:41,416 Quants se n'ha begut? 1452 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 No ho sé, però em trobo bé. 1453 01:30:44,875 --> 01:30:46,416 Sí? Ens hem de centrar. 1454 01:30:46,500 --> 01:30:49,916 Ens hem de centrar. Cal trobar les os, les oportunitats. 1455 01:30:50,000 --> 01:30:52,166 Cal obrir-los. És hora de pressionar. 1456 01:30:52,250 --> 01:30:54,750 No. Ara no farem pressió a res. 1457 01:30:54,833 --> 01:30:56,833 Escolti, em trobo bé. 1458 01:30:56,916 --> 01:30:58,333 Potser s'hauria d'estirar. 1459 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 - Ens quedem sense temps! - Helen! 1460 01:31:01,083 --> 01:31:02,083 Helen… 1461 01:31:03,208 --> 01:31:04,291 Si us plau. 1462 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Pensi en el perill. 1463 01:31:06,541 --> 01:31:08,458 Retiri's, que jo me n'encarrego. 1464 01:31:09,166 --> 01:31:10,208 No faci pressió. 1465 01:31:14,208 --> 01:31:15,833 Et diran que paris. 1466 01:31:16,416 --> 01:31:19,833 Fins i tot el teu soci et dirà: "Has de parar." 1467 01:31:20,458 --> 01:31:22,541 Perquè resulta 1468 01:31:22,625 --> 01:31:26,166 que ningú vol que trenquis el sistema en si mateix. 1469 01:31:26,916 --> 01:31:30,083 Però en això consisteix la disrupció real 1470 01:31:30,875 --> 01:31:34,291 i és el que ens lliga a tots. 1471 01:31:34,375 --> 01:31:37,125 Vam arribar a aquell punt i el vam travessar. 1472 01:31:41,041 --> 01:31:41,916 Andi… 1473 01:31:43,583 --> 01:31:45,333 Espera! 1474 01:31:46,750 --> 01:31:49,375 Que esperi? No, espera tu! 1475 01:31:50,458 --> 01:31:53,208 Al judici ni em podies mirar als ulls. 1476 01:31:55,791 --> 01:31:57,000 Què fas? 1477 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Vols que parlem del correu? 1478 01:32:08,583 --> 01:32:12,958 Ara vols parlar del correu? Ni tan sols em vas respondre. 1479 01:32:13,833 --> 01:32:15,125 Faig política. 1480 01:32:15,625 --> 01:32:17,041 Mai escric res al correu 1481 01:32:17,125 --> 01:32:20,208 que no vulgui veure a la portada de The Times. 1482 01:32:20,291 --> 01:32:21,583 Per això et vaig trucar. 1483 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Tots ho vam fer tan aviat el vam rebre, sense parar. 1484 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Tenies… El mòbil apagat, i també tota la setmana següent. 1485 01:32:31,708 --> 01:32:32,875 Tinc un número nou. 1486 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 Com que no et trobàvem, vaig anar a casa teva. 1487 01:32:37,916 --> 01:32:41,458 El Lionel i jo vam arribar a la vegada. El Duke ja hi era. 1488 01:32:41,541 --> 01:32:43,291 - Andi! - Ets a dins, Andi? 1489 01:32:43,375 --> 01:32:46,458 No hi havia llum. Gairebé la tiro avall de tant picar. 1490 01:32:46,541 --> 01:32:47,375 Andi! 1491 01:32:49,291 --> 01:32:52,166 Vam picar, et vam cridar i vam marxar passada una hora. 1492 01:32:52,250 --> 01:32:55,041 La Birdie hi va anar més tard i va anar igual. 1493 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 - On collons eres, Andi? - A quina hora vau arribar? 1494 01:32:58,708 --> 01:33:00,166 No ho sé. Era fosc. 1495 01:33:01,666 --> 01:33:02,500 I Duke, 1496 01:33:03,833 --> 01:33:05,166 tu ja eres allà? 1497 01:33:05,250 --> 01:33:07,333 Gairebé té un accident amb la moto. 1498 01:33:07,416 --> 01:33:10,000 - Va anar volat. - Gairebé m'esclafen. 1499 01:33:10,083 --> 01:33:13,208 D'acord. M'ho podeu repetir, si us plau? 1500 01:33:17,250 --> 01:33:18,083 Mira. 1501 01:33:19,291 --> 01:33:22,083 No sé què vols assolir aquí, 1502 01:33:22,791 --> 01:33:24,500 però hem de parlar del tema. 1503 01:33:25,791 --> 01:33:27,750 Si aquella nit hagués obert, 1504 01:33:28,958 --> 01:33:32,333 hauries dit: "Em sap greu. Et donaré suport amb el Miles"? 1505 01:33:33,750 --> 01:33:35,625 O només vau aparèixer 1506 01:33:35,708 --> 01:33:38,250 per evitar que fes servir aquell sobre? 1507 01:33:53,083 --> 01:33:54,208 Quelcom falla. 1508 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 No m'agrada. 1509 01:33:57,208 --> 01:33:58,583 A què juga? 1510 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 Si us plau, mantingueu l'aigua neta. 1511 01:34:05,375 --> 01:34:06,291 Blanc! 1512 01:34:06,833 --> 01:34:08,916 Mantingueu l'aigua neta. 1513 01:34:09,000 --> 01:34:11,583 Crec que és tot el que ha dit la Claire. 1514 01:34:11,666 --> 01:34:14,875 Potser que comenci a beure, està fent un paperàs. 1515 01:34:14,958 --> 01:34:20,291 El Lionel i la Claire no eren allà sols. El Duke va arribar aviat. La Birdie, tard. 1516 01:34:20,375 --> 01:34:22,791 Però potser van arribar aviat, la van matar, 1517 01:34:22,875 --> 01:34:25,916 van marxar i van esperar que arribés la resta. 1518 01:34:27,041 --> 01:34:28,291 Merda. 1519 01:34:28,375 --> 01:34:32,625 Tinc alguna cosa picant-me al cervell. Aquest cas em desconcerta. 1520 01:34:32,708 --> 01:34:33,833 Em desconcerta. 1521 01:34:33,916 --> 01:34:37,333 No tenim mòbil pel Duke ni la Birdie, i… 1522 01:34:37,416 --> 01:34:39,958 Algú dels dos vol fer una sessió o què? 1523 01:34:40,750 --> 01:34:41,750 Estic treballant. 1524 01:34:44,208 --> 01:34:46,708 No. Ara no. 1525 01:34:49,541 --> 01:34:50,625 Potser després. 1526 01:34:50,708 --> 01:34:52,500 Molt bé. Paguen vostès, no jo. 1527 01:34:58,250 --> 01:35:03,333 Com conegui el Jared Leto, li inflaré els morros de fermentador de kombucha. 1528 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Té un número per tots els faxos. 1529 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 PVI, L'HE TROBAT 1530 01:35:08,291 --> 01:35:09,375 AMB AMOR, ANDI 1531 01:35:09,458 --> 01:35:10,625 Redeu. 1532 01:35:10,708 --> 01:35:14,375 D'aquella tarda, uns minuts després que l'Andi enviés el correu. 1533 01:35:14,958 --> 01:35:16,875 El Lionel va enviar el fax a… 1534 01:35:16,958 --> 01:35:19,666 Esperi, això no implica que necessàriament… 1535 01:35:20,375 --> 01:35:24,166 Ara mateix. Busca'l. Fes el que calgui. Pressiona el malparit. 1536 01:35:24,250 --> 01:35:25,583 Treu-li una resposta. 1537 01:35:26,291 --> 01:35:31,750 Mira, reina, ho necessitem de debò. Fes-ho per mi, un últim cop, d'acord? 1538 01:35:33,416 --> 01:35:35,583 Molt bé. T'esti… 1539 01:35:54,666 --> 01:35:55,583 Vine. 1540 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 Ho faràs per mi? 1541 01:36:13,500 --> 01:36:14,333 Això no. 1542 01:36:16,666 --> 01:36:18,000 Ai, vinga. 1543 01:36:18,083 --> 01:36:20,041 Només demana això. 1544 01:36:20,125 --> 01:36:22,625 El canal de YouTube agonitza. Necessita promo. 1545 01:36:22,708 --> 01:36:26,958 Posa'l a Alpha News, rei. Ni que sigui en un programa nocturn. 1546 01:36:27,041 --> 01:36:30,208 Saps que s'ho ha guanyat pel que va fer. 1547 01:36:30,291 --> 01:36:31,500 Escolta. 1548 01:36:31,583 --> 01:36:33,875 Estic erigint el futur de les notícies. 1549 01:36:33,958 --> 01:36:37,333 No puc tenir karma de banya de rinoceront per trempar-se. 1550 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 Veus? 1551 01:36:40,375 --> 01:36:45,333 És un amic lleial, però no el puc tenir a Alpha News, d'acord? 1552 01:36:54,791 --> 01:36:57,125 No ho puc parar, Peg. 1553 01:36:57,208 --> 01:36:58,875 No puc seguir. S'ha acabat. 1554 01:36:58,958 --> 01:37:00,791 - Peg! - No. No em parlis! 1555 01:37:00,875 --> 01:37:02,500 - Espera! Peg! - Deu anys… 1556 01:37:02,583 --> 01:37:05,375 Deu. Segons el psicòleg, tenim una relació tòxica. 1557 01:37:05,458 --> 01:37:07,833 - No siguis així - No em segueixis. Birdie! 1558 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 Plego! 1559 01:37:12,208 --> 01:37:14,666 Era un tribut a la Beyoncé, però… 1560 01:37:16,208 --> 01:37:18,708 Què vol dir el Miles amb "és l'única forma"? 1561 01:37:18,791 --> 01:37:20,791 Què vol dir res? 1562 01:37:20,875 --> 01:37:24,166 Com no m'ho diguis, et fotré un cop de puny a la cara! 1563 01:37:24,250 --> 01:37:26,333 Penso signar la declaració. 1564 01:37:26,416 --> 01:37:28,125 No! Això ens destruiria i… 1565 01:37:28,208 --> 01:37:31,541 Acabarà sabent-se! No es pot evitar! 1566 01:37:31,625 --> 01:37:33,583 Farem com fem sempre. 1567 01:37:33,666 --> 01:37:36,916 Negar-ho, mitja disculpa i passar un temps en silenci. 1568 01:37:37,000 --> 01:37:38,208 Me n'encarrego. Tu… 1569 01:37:41,750 --> 01:37:42,583 Què és això? 1570 01:37:43,541 --> 01:37:44,750 El meu mòbil secret. 1571 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 Què és això? 1572 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 Un correu de fa dos anys del contractista de XatiXandall. 1573 01:37:54,000 --> 01:37:57,625 "Li escric per informar que la fàbrica oferta a Bangladesh 1574 01:37:57,708 --> 01:38:00,583 és un famós taller il·legal on treballen xavals. 1575 01:38:00,666 --> 01:38:01,833 Digui què vol fer." 1576 01:38:03,416 --> 01:38:07,375 I llavors vas respondre: "Sona perfecte. Gràcies." 1577 01:38:09,083 --> 01:38:10,791 I el teu memoji fent dab. 1578 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie, 1579 01:38:19,041 --> 01:38:23,666 sisplau digues que no pensaves que fos normal que els xavals facin… 1580 01:38:25,416 --> 01:38:26,583 …xandalls. 1581 01:38:30,166 --> 01:38:32,208 La mare que em va parir. 1582 01:38:33,208 --> 01:38:34,666 Els Miles em compensarà. 1583 01:38:34,750 --> 01:38:37,333 Si em responsabilitzo dels tallers, 1584 01:38:37,416 --> 01:38:39,750 em paga el cost de les meves accions. 1585 01:38:39,833 --> 01:38:40,916 Trenta milions. 1586 01:38:41,625 --> 01:38:44,166 Faré el que hagi de fer per salvar-me 1587 01:38:44,250 --> 01:38:46,500 i ell és l'únic salvavides. 1588 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 - Em tornes el mòbil secret? - No. 1589 01:38:51,791 --> 01:38:53,125 Això no passa al Cluedo. 1590 01:38:53,208 --> 01:38:54,958 Ja, és una atrocitat de joc. 1591 01:38:55,041 --> 01:38:57,125 Tots tenien raons per protegir el Miles 1592 01:38:57,208 --> 01:38:59,916 i eren allà aquella nit. Què fem ara, detectiu? 1593 01:39:01,000 --> 01:39:01,833 El sobre. 1594 01:39:02,958 --> 01:39:06,791 Qui va matar-li la germana se'l va endur per protegir el Miles. 1595 01:39:06,875 --> 01:39:08,541 Qui fos no el destruiria. 1596 01:39:08,625 --> 01:39:10,958 Voldria que veiés què ha fet per ell. 1597 01:39:11,041 --> 01:39:13,875 El portaria aquí. És aquí. 1598 01:39:14,500 --> 01:39:15,750 Com el trobarem? 1599 01:39:16,333 --> 01:39:18,791 A no ser que porti un maletí al sopar, 1600 01:39:18,875 --> 01:39:21,958 no pot dur un sobre tan gran… 1601 01:39:24,708 --> 01:39:26,583 L'haurà d'amagar a l'habitació. 1602 01:39:27,625 --> 01:39:29,541 Per això, durant el sopar… 1603 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Espero que encara beguis whisky amb soda. 1604 01:39:33,000 --> 01:39:35,666 Ha de mantenir la lucidesa i ser astuta. 1605 01:39:37,208 --> 01:39:38,958 Ha d'empescar-se la manera. 1606 01:39:39,041 --> 01:39:40,583 Vull la veritat! 1607 01:39:43,000 --> 01:39:44,000 Te la puc donar jo. 1608 01:39:44,083 --> 01:39:47,000 Una manera tan dolorosament incòmoda 1609 01:39:47,083 --> 01:39:49,375 que ningú la qüestioni ni la segueixi. 1610 01:39:50,083 --> 01:39:54,250 Busqui brega i perdi la baralla. Hem de localitzar el sobre. 1611 01:39:54,333 --> 01:39:56,750 Ets la perdedora. Aquesta és la veritat. 1612 01:40:02,625 --> 01:40:04,208 Ara sí, l'Andi que conec. 1613 01:40:07,833 --> 01:40:10,375 És un fill de puta, Whiskey. Trenca amb ell. 1614 01:40:27,375 --> 01:40:30,541 Registri les habitacions. Remeni ràpidament i a fons. 1615 01:40:32,458 --> 01:40:34,166 No pateixi per ser ordenada. 1616 01:41:04,875 --> 01:41:05,708 Bones. 1617 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Hola. Disculpa. 1618 01:41:12,958 --> 01:41:14,500 Vols passar l'estona o… 1619 01:41:18,541 --> 01:41:19,375 Ostres. 1620 01:41:19,458 --> 01:41:21,333 37 MISSATGES NOUS 21 TRUCADES 1621 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Què collons…? 1622 01:41:22,708 --> 01:41:26,166 EM SAP GREU QUE HAGI PASSAT. ACABO DE SENTIR LES NOTÍCIES… 1623 01:41:31,541 --> 01:41:33,875 CASSANDRA BRAND ES POT HAVER SUÏCIDAT 1624 01:41:33,958 --> 01:41:36,333 LA POLICIA EN CONFIRMA LA MORT 1625 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Ai, merda. 1626 01:41:53,791 --> 01:41:54,625 Andi? 1627 01:41:55,125 --> 01:41:56,416 Dong! 1628 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Ho puc explicar. 1629 01:42:00,791 --> 01:42:03,125 Un moment. Whiskey, ha acabat la festa? 1630 01:42:03,208 --> 01:42:05,625 No. He marxat. 1631 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 El Duke… 1632 01:42:08,916 --> 01:42:12,666 He deixat el Duke perquè no podia… No s'ho mereixia. 1633 01:42:13,583 --> 01:42:15,208 Com li dic a la seva mare? 1634 01:42:15,291 --> 01:42:21,791 Escolta. Sí que s'ho mereixia. Era un cabró. No em fa cap llàstima. 1635 01:42:21,875 --> 01:42:25,791 Es mereix el que li ha passat i estaràs millor sense ell. 1636 01:42:36,833 --> 01:42:38,083 Què collons…? 1637 01:42:39,916 --> 01:42:41,000 - No em matis! - Com? 1638 01:42:41,083 --> 01:42:44,208 - No em matis, sisplau! - No et vull matar, sonada! 1639 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Andi? 1640 01:43:16,333 --> 01:43:17,166 Andi! 1641 01:43:17,666 --> 01:43:18,500 Blanc! 1642 01:43:27,875 --> 01:43:29,833 On és, Blanc? 1643 01:43:29,916 --> 01:43:33,416 Helen! Està en perill. Ha agafat la pistola del Duke? 1644 01:43:33,500 --> 01:43:36,000 Per a què? I per què no hi ha llum? 1645 01:43:36,083 --> 01:43:37,125 El Duke ha mort. 1646 01:43:37,208 --> 01:43:38,333 Què? 1647 01:43:38,416 --> 01:43:40,541 No tenim temps. Ha trobat el sobre? 1648 01:43:40,625 --> 01:43:43,333 No, he regirat totes les habitacions i no hi és. 1649 01:43:43,416 --> 01:43:46,916 Soc un gamarús! Encara queda una habitació per registrar. 1650 01:43:48,208 --> 01:43:50,750 Ja l'ha donat al Miles. És a la Glass Onion. 1651 01:43:50,833 --> 01:43:53,458 Si puc distreure tothom, pugi i trobi'l… 1652 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Però així no sabrem qui li ha donat. 1653 01:43:56,333 --> 01:43:57,958 Blanc, no ho entenc. 1654 01:43:58,041 --> 01:44:00,750 Si us plau, confiï en mi. Tot és a la vista. 1655 01:44:01,625 --> 01:44:05,125 Necessitem una última dada, però només vostè… 1656 01:44:27,541 --> 01:44:29,333 Càgon l'hòstia! 1657 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Blanc, persegueixi'l! 1658 01:44:52,375 --> 01:44:54,250 Què fa? Que no escapi! 1659 01:45:04,500 --> 01:45:07,291 JEREMY ROENT! 1660 01:45:11,791 --> 01:45:13,583 L'assassí la creu morta. 1661 01:45:14,541 --> 01:45:15,625 Serà la tapadora. 1662 01:45:17,041 --> 01:45:20,833 Li puc aconseguir potser cinc minuts sola a la Glass Onion, però… 1663 01:45:20,916 --> 01:45:23,208 - Doni'm. - Ha de trobar el sobre. 1664 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 - Ho faré. - Sí. No, doni'm el pot. 1665 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 M'anirà bé. 1666 01:45:36,750 --> 01:45:37,583 Merda puta! 1667 01:45:37,666 --> 01:45:38,750 Blanc… 1668 01:45:41,625 --> 01:45:42,458 Sí. 1669 01:45:50,916 --> 01:45:51,875 Ai, Déu. 1670 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Ai, és l'Andi. 1671 01:46:01,875 --> 01:46:03,791 Tothom a dins ara mateix. 1672 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 - No hauríem de… - No anirà enlloc. 1673 01:46:07,333 --> 01:46:08,416 A dins. 1674 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 Toca posar fi a això. 1675 01:46:20,208 --> 01:46:21,208 Merda puta. 1676 01:46:23,208 --> 01:46:24,375 No té cap sentit. 1677 01:46:24,458 --> 01:46:26,083 Té tot el sentit. 1678 01:46:26,166 --> 01:46:28,458 El Duke, l'Andi, aquest cap de setmana 1679 01:46:28,541 --> 01:46:32,333 i aquest joc ridícul iniciat molt abans que trepitgéssim l'illa. 1680 01:46:32,416 --> 01:46:34,750 Ens ho aclarirà, detectiu? 1681 01:46:34,833 --> 01:46:38,500 No, puc enretirar capes, 1682 01:46:38,583 --> 01:46:43,166 i dur la discussió a un punt, però al bell mig 1683 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 només una persona ens pot dir qui va matar la Cassandra Brand. 1684 01:46:50,750 --> 01:46:51,583 Qui? 1685 01:46:54,125 --> 01:46:59,416 Doncs no paro de donar voltes a la ceba de vidre, la "glass onion". 1686 01:47:01,583 --> 01:47:06,416 Quelcom que sembla recobert de moltes capes, misteriós i inescrutable. 1687 01:47:06,500 --> 01:47:09,125 Però, de fet, té el centre a la vista. 1688 01:47:09,208 --> 01:47:10,625 On és? 1689 01:47:11,541 --> 01:47:15,083 Per aquest motiu aquest cas m'ha desconcertat com cap altre. 1690 01:47:15,166 --> 01:47:20,083 Per això enretirar cada capa complexa revelava 1691 01:47:20,166 --> 01:47:25,000 una altra capa, i una altra, fins a dur al no-res. 1692 01:47:25,541 --> 01:47:28,333 Però heus aquí el problema. 1693 01:47:30,666 --> 01:47:34,208 M'esperava complexitat, saben? 1694 01:47:34,791 --> 01:47:39,791 Esperava intel·ligència. Un trencaclosques, un joc. 1695 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Però la cosa no va per aquí. 1696 01:47:45,375 --> 01:47:48,708 No s'amaga darrere de la complexitat, 1697 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 sinó darrere d'una claredat d'allò més ensopida. 1698 01:47:55,833 --> 01:47:58,166 En realitat, no s'amaga en absolut. 1699 01:47:59,791 --> 01:48:01,583 L'estem mirant de fit a fit. 1700 01:48:15,833 --> 01:48:19,166 L'assassí gairebé topa amb el meu taló d'Aquil·les. 1701 01:48:19,250 --> 01:48:22,291 Però gràcies als cels, a última hora, 1702 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 m'he adonat de què em rondava el cervell durant tot el cas… 1703 01:48:32,125 --> 01:48:33,333 "Amarranar." 1704 01:48:36,500 --> 01:48:37,500 No és un mot. 1705 01:48:38,458 --> 01:48:39,291 Com? 1706 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 Podem parar un segon a amarranar-nos bé d'aquest moment? 1707 01:48:43,333 --> 01:48:44,625 No és un mot de debò. 1708 01:48:44,708 --> 01:48:47,666 Sona com si ho fos, però s'ha inventat. 1709 01:48:48,250 --> 01:48:49,333 Després va "oracle". 1710 01:48:49,416 --> 01:48:50,500 Bé, en aquest cas… 1711 01:48:50,583 --> 01:48:54,416 Sí que és una paraula, però és incorrecta. 1712 01:48:54,500 --> 01:48:58,125 Representa l'oracle de què he assolit fins ara… 1713 01:48:58,208 --> 01:48:59,416 El dia sencer… 1714 01:48:59,500 --> 01:49:00,666 Detectiu predefinitiu. 1715 01:49:00,750 --> 01:49:04,208 Un veritable polvorí de malapropismes… 1716 01:49:04,291 --> 01:49:05,250 Punt d'infracció. 1717 01:49:05,333 --> 01:49:07,041 I conceptes erronis. 1718 01:49:07,125 --> 01:49:09,208 Gaudir del sol, nedar al Jònic. 1719 01:49:09,833 --> 01:49:11,875 Allò és la mar Egea. 1720 01:49:11,958 --> 01:49:15,166 Sí que ho és. Sí. 1721 01:49:15,250 --> 01:49:20,250 El seu moll no flota. El seu combustible miraculós és un desastre. 1722 01:49:20,333 --> 01:49:24,000 Té una noció raquítica de la teoria de la disrupció, tirant curt. 1723 01:49:24,083 --> 01:49:27,208 No va dissenyar les capses, ni va escriure el misteri. 1724 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 Et voilà! Tot encaixa. La clau de tot aquest cas. 1725 01:49:33,125 --> 01:49:35,125 El tenia a un pam del nas. 1726 01:49:36,458 --> 01:49:38,791 Com li passa a tothom, 1727 01:49:38,875 --> 01:49:43,041 vaig assumir que el Miles Bron era un geni complicat. 1728 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Però per què? 1729 01:49:45,833 --> 01:49:49,875 Cal mirar el centre transparent d'aquesta ceba de vidre… 1730 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 El Miles Bron és un idiota. 1731 01:49:56,125 --> 01:50:01,541 Va, si us plau. Digui'ns qui m'ha intentat matar. 1732 01:50:01,625 --> 01:50:06,416 Ningú l'ha intentat matar, bufó ufanós. 1733 01:50:06,500 --> 01:50:09,083 El Duke m'ha agafat el got! 1734 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 Això és el que diu que ha fet. 1735 01:50:12,000 --> 01:50:15,625 "L'ha pres per error", ha dit tot just després que passés. 1736 01:50:15,708 --> 01:50:19,291 Apa, com gira el vestit. Birdie, torna'l a fer girar. Mireu. 1737 01:50:19,375 --> 01:50:21,416 Com que ha dit aquelles paraules, 1738 01:50:21,500 --> 01:50:24,291 ara només recordem haver vist això, però pensin! 1739 01:50:25,625 --> 01:50:29,291 Ignorin les seves mentides i pensin amb lucidesa. 1740 01:50:29,375 --> 01:50:32,291 Què hem vist de debò? 1741 01:50:32,375 --> 01:50:35,208 Apa, com gira el vestit. Birdie, quina meravella. 1742 01:50:35,291 --> 01:50:36,333 Gent… 1743 01:50:37,166 --> 01:50:40,416 Li va donar al Duke el seu got. 1744 01:50:40,500 --> 01:50:42,875 Cristal·lí. Davant dels nostres ulls. 1745 01:50:42,958 --> 01:50:46,666 De tots nosaltres. I ens ha dit una invenció pocavergonya. 1746 01:50:47,625 --> 01:50:48,708 I li ha funcionat. 1747 01:50:49,208 --> 01:50:51,583 Diu que el Miles ha matat el Duke? 1748 01:50:51,666 --> 01:50:53,625 - Sí. - Per què? 1749 01:50:53,708 --> 01:50:56,375 Perquè la nit que l'Andi va enviar el correu 1750 01:50:56,458 --> 01:50:59,041 el Duke va arribar d'hora en moto a ca l'Andi… 1751 01:51:01,416 --> 01:51:02,958 va veure el Miles marxar. 1752 01:51:06,958 --> 01:51:08,333 Gairebé l'envesteix. 1753 01:51:08,416 --> 01:51:12,041 De fet, ens ho ha explicat a tots, ens ho ha dit ben clar. 1754 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Llegendari. 1755 01:51:14,208 --> 01:51:17,125 Recordes la nit que gairebé m'esclafes a ca l'Andi? 1756 01:51:17,208 --> 01:51:18,583 La festa de l'Anderson? 1757 01:51:19,333 --> 01:51:21,833 La nit a ca l'Andi. 1758 01:51:22,416 --> 01:51:25,583 Aquella nit ens va dir que gairebé té un accident. 1759 01:51:25,666 --> 01:51:27,083 Que el van… esclafar? 1760 01:51:27,166 --> 01:51:30,250 Sí, però el Miles viu a Grècia des de fa sis mesos. 1761 01:51:30,333 --> 01:51:32,125 No. Whiskey. 1762 01:51:33,416 --> 01:51:36,458 El Miles et va veure a Nova York pel teu aniversari. 1763 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Et va regalar aquest penjoll per l'aniversari? I ets taure. 1764 01:51:41,125 --> 01:51:42,208 Sí. 1765 01:51:43,458 --> 01:51:45,000 Fa dues setmanes. 1766 01:51:45,083 --> 01:51:47,125 - Ni hidrocombustible… - Nou de maig. 1767 01:51:47,208 --> 01:51:51,166 Ni tallers, ni banyes consentides per sortir a la tele per cable. 1768 01:51:51,250 --> 01:51:52,083 Com diu? 1769 01:51:52,166 --> 01:51:53,333 S'han de centrar 1770 01:51:55,375 --> 01:51:56,291 en el sobre. 1771 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 Què cony…! 1772 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 Què és real? 1773 01:52:14,208 --> 01:52:15,291 Andi? 1774 01:52:19,833 --> 01:52:21,458 A qui amenaçava el sobre? 1775 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 Al Miles Bron. 1776 01:52:28,250 --> 01:52:33,916 El Lionel va enviar-li el correu de l'Andi i ell el va rebre a Nova York. 1777 01:52:34,708 --> 01:52:37,916 Era l'única cosa que podia destruir el seu imperi de mentides, 1778 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 la veritat en mans de l'única persona sense por a explicar-la. 1779 01:52:44,500 --> 01:52:47,458 Per això, el Miles va en el Porsche Blau Cel 1780 01:52:47,541 --> 01:52:50,708 fins a l'escenari del crim. L'Andi el deixa passar. 1781 01:52:50,791 --> 01:52:51,916 Com és normal. 1782 01:52:52,000 --> 01:52:54,833 La màquina d'advocats i poder del Miles 1783 01:52:54,916 --> 01:52:58,166 la pot destruir a base de força bruta. 1784 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 Però el Miles sol? Era prou llesta per no tenir-li por. 1785 01:53:03,916 --> 01:53:10,208 Però no va veure l'amenaça real i òbvia fins que no va ser massa tard. 1786 01:53:20,291 --> 01:53:24,208 Només el Duke sabia que aquella nit va ser allà, però ignorava que era morta. 1787 01:53:24,291 --> 01:53:27,750 No, ho ignorava fins a aquesta nit. 1788 01:53:27,833 --> 01:53:32,000 Aquí mateix, quan ha rebut una alerta de Google al mòbil, 1789 01:53:32,083 --> 01:53:35,125 mòbil que ara està curiosament silenciós. 1790 01:53:35,708 --> 01:53:37,000 I que li ha mostrat… 1791 01:53:39,291 --> 01:53:41,458 perquè vostè no en té, de mòbil. 1792 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! No! 1793 01:53:48,500 --> 01:53:52,208 De debò pensava evitar que sabessin que l'Andi és morta? 1794 01:53:52,291 --> 01:53:53,958 Tots tenen telèfons. 1795 01:53:54,041 --> 01:53:55,458 - I el meu mòbil? - Peggy. 1796 01:53:56,041 --> 01:53:56,875 El mòbil! 1797 01:53:56,958 --> 01:53:57,791 Encara no. 1798 01:53:58,583 --> 01:54:00,416 No li calia amagar la mort. 1799 01:54:00,500 --> 01:54:03,166 Només que el Duke la hi havia ensenyat 1800 01:54:03,250 --> 01:54:05,541 instants abans de ser assassinat. 1801 01:54:06,583 --> 01:54:08,750 En públic, el Duke la hi ha mostrat. 1802 01:54:08,833 --> 01:54:10,333 Això ho canvia tot, oi? 1803 01:54:10,416 --> 01:54:11,833 És clar. 1804 01:54:11,916 --> 01:54:15,000 I li va dir que volia exactament a canvi de callar. 1805 01:54:15,083 --> 01:54:18,375 Amb aquests números potser podem parlar d'Alpha News? 1806 01:54:19,208 --> 01:54:21,208 No cal que ho diguis, coi. Vine. 1807 01:54:22,041 --> 01:54:23,541 I què fa el Miles? 1808 01:54:23,625 --> 01:54:26,916 Duu un vial de verí a la dent? És cosa de rics? 1809 01:54:27,000 --> 01:54:31,666 No, és… És quelcom de molt més estúpid. 1810 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, quins ingredients té el seu Brisa Cubana? 1811 01:54:36,375 --> 01:54:38,375 Vodka, amaretto. 1812 01:54:38,458 --> 01:54:39,291 Ai, mare. 1813 01:54:43,166 --> 01:54:44,791 SUC DE PINYA 1814 01:54:44,875 --> 01:54:46,708 I suc de pinya. 1815 01:54:46,791 --> 01:54:49,458 Té pinya? No faig lliga amb la pinya. 1816 01:54:50,083 --> 01:54:51,208 Una al·lèrgia. 1817 01:54:51,291 --> 01:54:52,791 No en pot beure ni gota. 1818 01:54:52,875 --> 01:54:54,750 Suc de pinya! 1819 01:54:54,833 --> 01:54:58,041 Només li ha afegit suc de pinya al whisky. 1820 01:54:58,958 --> 01:55:00,375 Quina ximpleria. 1821 01:55:00,458 --> 01:55:02,791 De tan ximple, és una genialitat. 1822 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 No! Només és una ximpleria! 1823 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "La mort sembla un suïcidi. La seva germana Helen viu." 1824 01:55:11,208 --> 01:55:12,083 Helen. 1825 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Em vas parlar de la Helen, la teva ger… 1826 01:55:18,916 --> 01:55:19,916 Un moment! 1827 01:55:22,000 --> 01:55:24,291 Helen Brand, dames i cavallers. 1828 01:55:28,000 --> 01:55:31,416 I ara arribem a l'intent d'assassinat de la Helen, 1829 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 que, i això li he de reconèixer, tenia una bona base de pensament. 1830 01:55:37,833 --> 01:55:41,333 Va ser conscient de l'oportunitat que se li presentava. 1831 01:55:41,416 --> 01:55:43,333 Té una casa en una illa remota 1832 01:55:43,416 --> 01:55:46,333 plena de gent desesperada 1833 01:55:46,416 --> 01:55:51,333 i tothom té una raó a la vida real per voler-li mal a aquesta dona, i… 1834 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 A més a més, té una pistola carregada a mà, molt oportunament. 1835 01:56:05,583 --> 01:56:08,916 Fins i tot s'han apagat els llums. 1836 01:56:09,000 --> 01:56:10,500 Ha agafat a set persones 1837 01:56:10,583 --> 01:56:13,208 que tenen raons reals per voler-li mal, 1838 01:56:13,291 --> 01:56:15,583 les ha reunit en una illa remota 1839 01:56:15,666 --> 01:56:19,208 i els ha plantat al cap la idea d'assassinar-lo. 1840 01:56:19,291 --> 01:56:23,166 És com posar una arma carregada sobre la taula i apagar els llums! 1841 01:56:25,125 --> 01:56:26,208 Verge santa, serà… 1842 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Serà curt de gambals, capsigrany, 1843 01:56:30,416 --> 01:56:31,833 cretí! 1844 01:56:33,041 --> 01:56:36,666 Assassina un cop amb una mica de gràcia 1845 01:56:37,583 --> 01:56:41,500 i resulta que m'ha robat la idea. 1846 01:56:56,000 --> 01:56:59,958 I després de tot, vas i et quedes el sobre? 1847 01:57:01,083 --> 01:57:02,708 Ni el cremes ni res? 1848 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 El reconeixes? 1849 01:57:06,666 --> 01:57:08,333 És la lletra de l'Andi. 1850 01:57:09,666 --> 01:57:11,166 T'he caçat, fill de puta. 1851 01:57:11,250 --> 01:57:14,625 Anem a poc a poc, germana. D'acord? 1852 01:57:14,708 --> 01:57:18,375 Per començar, com vols demostrar que és l'original? 1853 01:57:18,458 --> 01:57:20,125 - Em podria haver copiat. - No. 1854 01:57:21,041 --> 01:57:23,583 El bar va tancar fa nou anys 1855 01:57:23,666 --> 01:57:26,625 i el seu té un detall que el teu no. 1856 01:57:34,583 --> 01:57:36,875 Bé, però també… 1857 01:57:45,916 --> 01:57:48,291 - Com coi s'ho ha fet? - L'ha cremat! 1858 01:57:48,375 --> 01:57:51,291 - Què he cremat? No he vist res. - L'has cremat! 1859 01:57:51,375 --> 01:57:54,083 - Algú ha fet torrades? - És intolerable. 1860 01:57:54,166 --> 01:57:59,708 A veure, que ha vist la suposada prova? El tovalló cremant-se, Blanc? 1861 01:58:01,166 --> 01:58:03,333 No. Que l'ha vist algú? 1862 01:58:08,583 --> 01:58:10,208 D'acord, perquè òndia! 1863 01:58:10,958 --> 01:58:13,750 Òndia! Ens estem tirant uns retrets molt forts. 1864 01:58:14,500 --> 01:58:16,541 Si no fos perquè sembla 1865 01:58:16,625 --> 01:58:19,208 que tothom recorda vagament què ha vist 1866 01:58:19,291 --> 01:58:22,541 i no hi ha res més enllà d'una prova molt circumspecta. 1867 01:58:23,458 --> 01:58:27,541 Si això tractés del meu joc del misteri de l'assassinat, 1868 01:58:27,625 --> 01:58:30,083 que havíem d'haver jugat aquests dies, 1869 01:58:30,166 --> 01:58:33,583 el Blanc hagués guanyat un iPad Pro. 1870 01:58:34,666 --> 01:58:36,000 Però som al món real. 1871 01:58:36,666 --> 01:58:40,375 I al món real es necessita més que una historieta de detectius. 1872 01:58:40,458 --> 01:58:41,958 Es necessiten proves. 1873 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 I té… No té res. 1874 01:58:45,916 --> 01:58:46,875 Oi que no? 1875 01:58:54,458 --> 01:58:55,416 Té raó. 1876 01:58:57,250 --> 01:59:00,250 El contingut del sobre i que fos a les seves mans 1877 01:59:00,333 --> 01:59:02,583 era l'única prova física que teníem. 1878 01:59:04,375 --> 01:59:05,458 Exacte. 1879 01:59:08,291 --> 01:59:12,125 Vol portar-ho a la policia? Vol portar-ho als jutjats? 1880 01:59:13,458 --> 01:59:15,666 Miri, esculli de quin mal morir. 1881 01:59:16,333 --> 01:59:20,416 Vagi on vagi, serà la seva paraula contra la meva. 1882 01:59:21,375 --> 01:59:22,916 Com creu que anirà? 1883 01:59:23,625 --> 01:59:27,416 Crec que anirà com li va anar a l'Andi. 1884 01:59:28,000 --> 01:59:28,916 És massa. 1885 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 I voldria afegir 1886 01:59:34,666 --> 01:59:38,458 que la teva germana era complexa, però va significar molt per mi. 1887 01:59:39,916 --> 01:59:41,541 T'acompanyo en el sentiment. 1888 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 Ningú no dirà res? 1889 01:59:56,208 --> 01:59:58,583 Aixequeu la mà. Dieu: "L'he vist agafar l'arma." 1890 02:00:02,416 --> 02:00:04,416 "El vaig veure a ca l'Andi." 1891 02:00:10,333 --> 02:00:12,708 "He vist el tovalló abans que el cremés." 1892 02:00:13,333 --> 02:00:14,208 No hem… 1893 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 No l'hem vist. 1894 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Mentiríeu per una mentida, però no per la veritat. 1895 02:00:26,333 --> 02:00:28,583 Seguiu aferrats al seu mamellam. 1896 02:00:30,000 --> 02:00:31,583 Quins torracollons. 1897 02:00:37,375 --> 02:00:38,250 Blanc. 1898 02:00:40,208 --> 02:00:41,708 Necessito que actuï. 1899 02:00:44,291 --> 02:00:48,750 Em sap greu, Helen. Li he trobat la veritat. 1900 02:00:49,583 --> 02:00:51,875 Aquí acaba la meva jurisdicció. 1901 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 He de respondre a la policia, el jutjat i el sistema. 1902 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 No puc fer res. 1903 02:01:04,916 --> 02:01:05,958 Excepte… 1904 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 oferir-li valor. 1905 02:01:13,083 --> 02:01:17,166 I un recordatori de per què la seva germana va decidir plegar. 1906 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 És clar que sí! 1907 02:02:37,541 --> 02:02:38,375 I per què no. 1908 02:02:38,458 --> 02:02:40,833 Doncs sí. Tu pots! Ben fet, Helen! 1909 02:02:54,708 --> 02:02:56,416 Quin gust més gran, hòstia! 1910 02:03:00,000 --> 02:03:01,916 Apa, de debò? 1911 02:03:03,375 --> 02:03:05,458 - T'hi vols apuntar? - Sí. I tant. 1912 02:03:05,541 --> 02:03:07,333 - Tu primera. - Sí, ens… Miles! 1913 02:03:13,875 --> 02:03:14,708 Molt bé. 1914 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Ho entenc, gent. Desfogueu-vos bé. 1915 02:03:27,458 --> 02:03:28,625 Sí! 1916 02:03:35,833 --> 02:03:37,041 Mazel tov! 1917 02:03:41,833 --> 02:03:43,250 Va amb ganes de gresca. 1918 02:03:44,000 --> 02:03:44,958 Amb compte! 1919 02:03:47,958 --> 02:03:50,083 Crec que allò era del Liberace. 1920 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 D'acord. Ja en tenim prou? 1921 02:03:56,083 --> 02:03:57,083 No en tenim prou. 1922 02:04:00,125 --> 02:04:00,958 Per què…? 1923 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 Molt bé. Què? 1924 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Què? Què passa? Què vols? 1925 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 No hem de… 1926 02:04:24,208 --> 02:04:25,333 Ai, mare meva! 1927 02:04:31,166 --> 02:04:34,041 Miles! L'extintor. Miles? 1928 02:04:34,125 --> 02:04:35,083 Andi? 1929 02:04:36,583 --> 02:04:37,708 Helen! 1930 02:04:37,791 --> 02:04:39,916 - L'extintor? - Espera… 1931 02:04:40,000 --> 02:04:42,875 No pot ser! 1932 02:04:42,958 --> 02:04:44,583 On s'és vist, Helen! 1933 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Vinga, Helen! 1934 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Mare meva! 1935 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 D'acord, para! 1936 02:04:56,333 --> 02:04:58,208 Para. Prou. 1937 02:05:08,833 --> 02:05:10,583 Helen, plega. Deixa-ho estar. 1938 02:05:11,875 --> 02:05:13,125 Ho faré. 1939 02:05:13,208 --> 02:05:16,458 Recordant per què la meva germana va decidir plegar. 1940 02:05:40,083 --> 02:05:41,666 Merda! 1941 02:05:48,958 --> 02:05:49,875 Hindenburg. 1942 02:06:00,333 --> 02:06:05,375 No es pot fumar en aquest jardí. 1943 02:06:06,250 --> 02:06:11,083 No es pot fumar en aquest jardí. 1944 02:06:11,166 --> 02:06:12,000 Trencament. 1945 02:06:12,083 --> 02:06:13,791 No es pot fumar en aquest jardí. 1946 02:06:13,875 --> 02:06:14,791 Flipant. 1947 02:08:28,791 --> 02:08:32,041 Fantàstic! Quina acció tan punk! 1948 02:08:32,750 --> 02:08:34,500 Et creus molt astuta? 1949 02:08:34,583 --> 02:08:37,250 Que m'has atonyinat com una gàngster? No! 1950 02:08:38,041 --> 02:08:39,166 Ets una criatura! 1951 02:08:40,791 --> 02:08:41,833 Una mocosa! 1952 02:08:43,958 --> 02:08:44,833 Et trobes millor? 1953 02:08:45,958 --> 02:08:48,291 Tant de bo l'enrabiada t'ajudi a superar-ho 1954 02:08:48,375 --> 02:08:50,875 perquè no ha servit per res! 1955 02:08:52,416 --> 02:08:55,583 El teu combustible del futur ha passat per la graella 1956 02:08:55,666 --> 02:08:59,375 el quadre més famós del món, tros d'ase. 1957 02:09:03,875 --> 02:09:07,000 Felicitats pel llançament públic de Klear 1958 02:09:08,000 --> 02:09:11,833 i la fi del Miles Bron. 1959 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Estàs arruïnat. I has aconseguit el que desitjaves. 1960 02:09:20,041 --> 02:09:23,333 Ser recordat per sempre quan s'esmenti… 1961 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 la Mona Lisa. 1962 02:09:36,458 --> 02:09:39,166 No. 1963 02:09:40,083 --> 02:09:45,166 Colla? Tots hem vist el mateix. Sabem què ha passat. Oi que sí? 1964 02:09:48,083 --> 02:09:49,708 L'he vist cremar el tovalló. 1965 02:09:53,208 --> 02:09:58,750 Apa, ara que ho dius, he vist molt clar com agafava la pistola del Duke. 1966 02:10:01,666 --> 02:10:04,875 El vaig veure a ca l'Andi la nit que la van assassinar. 1967 02:10:15,958 --> 02:10:17,416 Quins torracollons! 1968 02:10:48,208 --> 02:10:49,791 Ha caçat el fill de puta? 1969 02:10:51,708 --> 02:10:52,541 Sí. 1970 02:10:54,708 --> 02:10:56,000 Tornem a casa? 1971 02:12:41,500 --> 02:12:44,416 NETFLIX PRESENTA 1972 02:13:05,625 --> 02:13:10,750 LA PEL·LÍCULA S'HA DEDICAT, EN AGRAÏMENT PER TOTA UNA VIDA D'INSPIRACIÓ, 1973 02:13:10,833 --> 02:13:15,958 A ANGELA LANSBURY I STEPHEN SONDHEIM 1974 02:19:07,208 --> 02:19:12,208 Subtítols: Rocío Rincón Fernández