1 00:00:26,457 --> 00:00:29,507 Ne, pod pogojem, da odobrijo … Počakaj. 2 00:00:29,707 --> 00:00:32,625 Zdravo. Prekleto, oprostite. Samo da … –Podpišite tukaj. 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,424 Lahko držite? Težko je. 4 00:00:36,625 --> 00:00:38,932 13. MAJ 2020 Lep dan. –Hvala. 5 00:00:39,707 --> 00:00:40,633 Kaj je to? 6 00:00:40,832 --> 00:00:43,841 Ne vem. S CNN–om imam tisto stvar … Zdaj. 7 00:00:44,040 --> 00:00:46,258 Amy, daj no. Zberi se. Drži to. 8 00:00:46,457 --> 00:00:48,207 Čez deset sekund. Zdaj te predstavlja. 9 00:00:48,790 --> 00:00:49,790 V redu. 10 00:00:52,250 --> 00:00:53,750 Z LJUBEZNIJO, MILES 11 00:00:55,290 --> 00:00:56,750 Od Milesa je! 12 00:00:58,790 --> 00:01:01,466 Z mano je guvernerka Connecticuta, Claire Dabella. 13 00:01:01,665 --> 00:01:06,840 Njena senatorska kampanja se stopnjuje, saj se predstavlja kot drugačna kandidatka. 14 00:01:07,040 --> 00:01:11,257 Hvala, da ste se pridružili. Delate od doma kot vsi ostali? 15 00:01:11,457 --> 00:01:14,882 Ja. Dobrodošli v naši pisarni, kampanjskem centru in vrtcu. 16 00:01:15,082 --> 00:01:17,049 Znoreli bomo. 17 00:01:17,250 --> 00:01:20,382 Kampanjo podpira milijarder in filantrop Miles Bron, 18 00:01:20,582 --> 00:01:24,882 ki je ustanovil znanega tehnološkega velikana Alpho, ki ima zdaj več podjetij, 19 00:01:25,082 --> 00:01:28,466 od Alphe Cosmosa do Alphe Car, Alphe Shop … 20 00:01:28,665 --> 00:01:31,341 Vem. Toda kaj lahko storim? 21 00:01:31,540 --> 00:01:33,591 Lahko rečeš ne. –Kaj pa, če ne! 22 00:01:33,790 --> 00:01:36,216 Si raziskovalec, ne publicist. –Točno tako. 23 00:01:36,415 --> 00:01:39,883 Nehaj se opravičevati za nore kaprice Milesa Brona. 24 00:01:40,082 --> 00:01:42,424 Toda geniji se na začetku vedno zdijo nori. 25 00:01:42,625 --> 00:01:45,466 Tako je postal Miles Bron, kajne? Ne razumete. 26 00:01:45,665 --> 00:01:47,883 Sredi noči mi pošlje faks. 27 00:01:48,082 --> 00:01:51,466 Obožuje svoje fakse. Pošilja ideje, ki jih bom … 28 00:01:51,665 --> 00:01:54,832 Vi povejte. Genij ali norec? 29 00:01:56,625 --> 00:01:58,082 Uber za biosfere. 30 00:01:58,832 --> 00:02:00,332 Ne vem. Morda? 31 00:02:01,250 --> 00:02:03,424 AI pri psih je enako diskurz. 32 00:02:03,625 --> 00:02:06,382 V redu? Celo noč prihajajo … 33 00:02:06,582 --> 00:02:07,707 Ampak potem … 34 00:02:08,790 --> 00:02:10,540 Se spomnite "otroci je enako NFT"? 35 00:02:11,582 --> 00:02:16,633 Vsi so se smejali, toda aplikacija Crypto Kids je plačala za to stavbo. 36 00:02:16,832 --> 00:02:18,925 Dostava. –Kako lahko nasprotujete temu? 37 00:02:19,125 --> 00:02:22,341 Vemo. –Počiščeno je. –Nikoli ne stavite proti Bronu. 38 00:02:22,540 --> 00:02:26,466 Toda prosil nas je, da damo hlapljivo snov na polet s posadko. 39 00:02:26,665 --> 00:02:30,425 Ne posluša. Moralo bi delovati. In če deluje? 40 00:02:30,625 --> 00:02:32,957 To je znanost, ne vera. 41 00:02:33,540 --> 00:02:34,883 Zapomni si to, Lionel. 42 00:02:35,082 --> 00:02:40,125 Ker če je tvoje ime tam in če spodleti, se boš potopil. 43 00:02:41,125 --> 00:02:43,040 Z LJUBEZNIJO, MILES 44 00:02:44,832 --> 00:02:49,125 Neomajna sem glede podnebnih sprememb. Dajte glavo v pesek, če vas je tega strah. 45 00:02:50,125 --> 00:02:52,000 Moji volivci zaupajo … 46 00:03:02,957 --> 00:03:04,582 Dolgčas mi je. 47 00:03:05,457 --> 00:03:06,457 Peg? 48 00:03:08,000 --> 00:03:10,008 Peg! 49 00:03:10,207 --> 00:03:11,758 Prihajam. 50 00:03:11,957 --> 00:03:13,966 Ne vrtite se z ognjem v zaprtih prostorih. 51 00:03:14,165 --> 00:03:17,707 Prosim, Peg. Tako mi je dolgčas. 52 00:03:19,125 --> 00:03:21,383 Ne. Brez mobilnih telefonov. 53 00:03:21,582 --> 00:03:24,341 Zakaj ne vzame njenega mobilnega telefona? –Ker je zlobna. 54 00:03:24,540 --> 00:03:29,540 Ne, ker se boji, da bom tvitnila 55 00:03:30,665 --> 00:03:31,957 par etničnih žaljivk. 56 00:03:34,790 --> 00:03:35,650 Spet. 57 00:03:35,849 --> 00:03:38,925 Ja. S tem si se strinjala do konca medijskega cikla. 58 00:03:39,125 --> 00:03:41,758 Nisem vedela, da se ta beseda nanaša na Žide. 59 00:03:41,957 --> 00:03:44,250 Mislila sem, da je to splošen izraz za škrto. 60 00:03:45,332 --> 00:03:46,332 "Židovsko"? 61 00:03:48,207 --> 00:03:50,758 Te dni je vse tako prebujeno, da je histerično. 62 00:03:50,957 --> 00:03:53,341 Ja. –Ljubim te. Ja. 63 00:03:53,540 --> 00:03:56,500 In brez filtra povem, kar mislim. 64 00:03:57,165 --> 00:04:00,133 Če ljudje tega ne zmorejo, škoda za njih. Kaj je to? 65 00:04:00,332 --> 00:04:02,082 Ne vem, nekdo jo je pustil. 66 00:04:07,125 --> 00:04:08,633 Hej, genij. Kaj je? 67 00:04:08,832 --> 00:04:10,550 No … –To je Milesovo povabilo. 68 00:04:10,750 --> 00:04:13,425 Vem! Ampak, kaj je to? 69 00:04:13,625 --> 00:04:16,882 To je kos lesa. –Mora obstajati način, da se odpre. 70 00:04:17,082 --> 00:04:19,425 Trdna je. Brez ključavnic ali vidnih spojev. 71 00:04:19,625 --> 00:04:22,632 Toda vzorec v lesu je čuden. Znano mi je. 72 00:04:22,832 --> 00:04:24,507 Počakaj. Birdie kliče. 73 00:04:24,707 --> 00:04:27,091 Kako odpreš to stvar? 74 00:04:27,290 --> 00:04:29,716 Živjo, Birdie. Lionel je zraven. Živjo, Peg! –Zdravo! 75 00:04:29,915 --> 00:04:32,007 Peg gasi požar. Takoj bo nazaj. 76 00:04:32,207 --> 00:04:36,341 Še en požar? Kaj si tokrat napisala? Drži se proč od Twitterja. 77 00:04:36,540 --> 00:04:41,050 Nič takega ni, v redu je. Je to od Milesa? 78 00:04:41,250 --> 00:04:45,466 Ste že ugotovili, kako se odpre? Uporabi svoje znanstvene možgane, Lionel. 79 00:04:45,665 --> 00:04:48,550 Delam na tem. Imaš res lahko zabavo, Bird? 80 00:04:48,750 --> 00:04:52,050 So del mojega mehurčka, v redu je. Se je kdo slišal z Dukom? 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,332 Ne. –Ne. 82 00:04:55,665 --> 00:04:59,457 To je pritegnilo pozornost, zato bom povedal nekaj besed. 83 00:05:00,458 --> 00:05:04,375 Odgovor je ne, Jimmy Kimmel. Ne sovražim jošk. 84 00:05:05,665 --> 00:05:09,841 Joške nam prinašajo dobre stvari. Dajo nam mleko, sir. 85 00:05:10,040 --> 00:05:13,125 Prsi hranijo naše otroke, dokler jih ne začnemo loviti. 86 00:05:13,958 --> 00:05:17,841 Iskreno povedano. Joške so zabavne. S tem ni nič narobe. 87 00:05:18,040 --> 00:05:20,632 Obožujem svoje joške. Zelo so zabavne. 88 00:05:20,832 --> 00:05:23,050 Oprostite, feministke! –Oprostite. 89 00:05:23,250 --> 00:05:27,050 Ko torej govorimo o dojenju v ZDA, 90 00:05:27,250 --> 00:05:30,091 je s tem mišljena razgradnja naravnega reda. 91 00:05:30,290 --> 00:05:32,382 Milijarde let stare evolucijske resnice. 92 00:05:32,582 --> 00:05:36,675 Prositi mladeniča v Ameriki danes, naj upočasni in počaka na žensko … 93 00:05:36,875 --> 00:05:37,691 Duke! 94 00:05:37,891 --> 00:05:41,841 Stoletja so na zahodnih delovnih mestih prevladovali moški … 95 00:05:42,040 --> 00:05:44,300 Duke! –To nam je povedala narava. 96 00:05:44,500 --> 00:05:48,425 Kličem te. Oglasiti se moraš, ko te pokličem. 97 00:05:48,625 --> 00:05:51,757 Mami! Lahko utihneš? Neštetokrat sva že govorila o tem. 98 00:05:51,957 --> 00:05:53,540 Ko smo v živo, moramo … 99 00:05:55,707 --> 00:05:57,707 Svoji mami si rekel, naj utihne? 100 00:05:58,625 --> 00:06:00,415 Oprosti, ko smo v živo … –Kaj? 101 00:06:02,165 --> 00:06:03,250 Ko smo … –Kaj? 102 00:06:05,375 --> 00:06:06,750 Jezus, mami. Oprosti. 103 00:06:07,665 --> 00:06:09,708 Paket si dobil. V kuhinji je. 104 00:06:11,458 --> 00:06:15,466 Morda je občutljiv na vročino. –Počakaj, Duke me kliče. Duke! 105 00:06:15,665 --> 00:06:16,757 Kaj je ta stvar? 106 00:06:16,957 --> 00:06:19,507 Mama ga je že razbila. –To je stereogram. 107 00:06:19,707 --> 00:06:22,591 Nekaj je naredila, odprl se je. Razbila ga je. 108 00:06:22,790 --> 00:06:23,800 Stereogram! 109 00:06:24,000 --> 00:06:25,207 Kakšen gram? 110 00:06:26,000 --> 00:06:27,091 Stereogram? 111 00:06:27,290 --> 00:06:30,507 So to bili … –Tisti, ki pretentajo možgane? Nikoli ne vidim ničesar. 112 00:06:30,707 --> 00:06:33,500 Mami! Ne dotikaj se mojih stvari. 113 00:06:45,040 --> 00:06:48,716 Jih moraš združiti po barvi … –Velikosti? Teži? Naj jih stehtam? 114 00:06:48,915 --> 00:06:52,091 Osem krat osem. To je šahovnica. Šahovska končnica. 115 00:06:52,290 --> 00:06:55,591 Nastavljena je tako, da matira z eno potezo. 116 00:06:55,790 --> 00:06:57,290 Naredi to, Kasparov. 117 00:07:00,665 --> 00:07:04,550 Tri v vrsto! To poznam! –Vendar je rešeno, torej ni. 118 00:07:04,750 --> 00:07:07,257 Tri v vrsto je. –Ampak hvala za tvojo pomoč. 119 00:07:07,458 --> 00:07:11,841 Gumb je za Morsejevo abecedo. X in O so pike in črtice. 120 00:07:12,040 --> 00:07:17,341 Pike in črtice. Torej bo to N–A–Š. 121 00:07:17,540 --> 00:07:18,625 Tri v vrsto je. 122 00:07:26,207 --> 00:07:27,716 Bi se moralo kaj zgoditi? 123 00:07:27,915 --> 00:07:31,091 "N." Mogoče pomeni kaj v drugih ugankah? 124 00:07:31,290 --> 00:07:33,007 To je kompas. 125 00:07:33,207 --> 00:07:35,466 Mami! –To je kompas. 126 00:07:35,665 --> 00:07:39,915 V redu, sever, jug … N je sever, zato obrnite proti severu. 127 00:07:47,125 --> 00:07:49,591 To je glasba! 128 00:07:49,790 --> 00:07:51,841 Se hecaš z mano? –Ja. 129 00:07:52,040 --> 00:07:55,425 V redu … Preverila bom Shazam. 130 00:07:55,625 --> 00:07:56,632 Kaj je to? 131 00:07:56,832 --> 00:08:02,091 Preveri melodijo na Shazamu, Alexa. 132 00:08:02,290 --> 00:08:05,675 To je Bachova Mala fuga v g–molu. 133 00:08:05,875 --> 00:08:08,882 Ste prepričani? –Ja. –Preverjam Shazam. 134 00:08:09,083 --> 00:08:14,632 Fuga je čudovita glasbena uganka, ki temelji na samo eni melodični zanki. 135 00:08:14,833 --> 00:08:18,132 In ko postavite to zanko v več plasti, 136 00:08:18,332 --> 00:08:22,300 potem se spremeni in postane čudovita nova struktura. 137 00:08:22,500 --> 00:08:24,466 Ta reč nima Shazama. To je svetilka. 138 00:08:24,665 --> 00:08:27,091 Rad te imam, Birdie. –Tudi jaz tebe, Claire. 139 00:08:27,290 --> 00:08:31,875 "Postavite jo v novo plast …" Počakajte. Dvignite kolo na sredini. 140 00:08:44,125 --> 00:08:45,207 Čisto nova melodija. 141 00:08:45,875 --> 00:08:49,008 Prekleti Miles. Genij. 142 00:08:49,207 --> 00:08:52,750 Prvo je Fibonaccijevo zaporedje. –Mami! 143 00:08:55,875 --> 00:08:57,665 Ne, stran s prsti. 144 00:09:01,666 --> 00:09:05,174 47. Si prepričan? –To je atomsko število srebra. 145 00:09:05,375 --> 00:09:07,625 Ste prepričani, da je srebro? –Srebro je. 146 00:09:08,957 --> 00:09:10,383 To je to. 147 00:09:10,582 --> 00:09:14,250 Dajmo vsi skupaj. Ena, dve, tri. 148 00:09:25,957 --> 00:09:27,625 Poglej si to. 149 00:09:35,000 --> 00:09:39,049 "Dragi prijatelji, moji lepi disruptorji, moj najdražji notranji krog." 150 00:09:39,250 --> 00:09:42,716 "Morda potrebujemo nekaj normalnosti. Zato vas vljudno vabim …" 151 00:09:42,915 --> 00:09:45,133 "Na podaljšan konec tedna na mojem zasebnem otoku …" 152 00:09:45,332 --> 00:09:50,500 "Kjer bomo slavili vezi med nami in upam, da rešili čim več ugank." 153 00:09:51,582 --> 00:09:53,957 "Tekmovali boste, da boste rešili skrivnost …" 154 00:09:55,625 --> 00:09:56,750 "Mojega umora." 155 00:09:58,290 --> 00:10:01,174 "Informacije o potovanju sledijo. Prijavite morebitne alergije na hrano." 156 00:10:01,375 --> 00:10:04,082 "Lep pozdrav, Miles." 157 00:10:05,500 --> 00:10:08,750 Kje je moja harpuna? Spakirati moram. Pakiraj, ljubica! 158 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 Kaj je to? 159 00:10:12,791 --> 00:10:13,791 Ne vem. 160 00:11:34,665 --> 00:11:35,883 KRIZNI SESTANEK 161 00:11:36,082 --> 00:11:37,500 Počakaj. 162 00:11:38,500 --> 00:11:39,841 Kaj se je zgodilo? 163 00:11:40,040 --> 00:11:43,258 Blanc, vstopil si v strojnico. 164 00:11:43,457 --> 00:11:45,341 Ti si Slepar. Vsi to vemo. 165 00:11:45,540 --> 00:11:48,841 Primer zaključen. Končali smo. –Nič ne razumem. 166 00:11:49,040 --> 00:11:52,299 Angie me je ujela in zdaj je igre konec? 167 00:11:52,500 --> 00:11:55,633 Oprosti, vrgel si se skozi loputo. Ni veliko za razmišljati. 168 00:11:55,832 --> 00:12:00,008 Moram reči, najboljši detektiv na svetu … Mislil sem, da si bolj bister. 169 00:12:00,207 --> 00:12:02,133 Ta igra ni moja stvar. 170 00:12:02,332 --> 00:12:06,216 Mogoče bi morali poskusiti Quiplash. Ali Kodna imena. 171 00:12:06,416 --> 00:12:08,207 Ne, jaz … 172 00:12:09,207 --> 00:12:13,133 Cenim to, kar poskušate storiti zame … 173 00:12:13,332 --> 00:12:16,341 Skrbi nas zate. Zaprtje je težko za vse. 174 00:12:16,541 --> 00:12:19,424 Ampak Philip je rekel, da že en teden nisi zapustil kadi. 175 00:12:19,625 --> 00:12:21,500 To je pretiravanje. 176 00:12:23,000 --> 00:12:24,291 Lahko odpreš? 177 00:12:24,916 --> 00:12:26,916 Saj ne ležiš spet v kadi, kajne? 178 00:12:27,875 --> 00:12:28,957 Ne! 179 00:12:31,332 --> 00:12:32,332 Jaz samo … 180 00:12:33,540 --> 00:12:35,875 Vedno znorim med svojimi primeri. 181 00:12:37,332 --> 00:12:39,591 Verjetno se mi zmeša. 182 00:12:39,790 --> 00:12:44,424 Moji možgani so dirkalni avto s polnim pogonom in nimam ga kam peljati. 183 00:12:44,625 --> 00:12:48,758 Si poskusil reševati križanke? –Ne, Natasha. 184 00:12:48,957 --> 00:12:53,082 Ne potrebujem ugank ali iger. Ne potrebujem niti dopusta. 185 00:12:53,832 --> 00:12:57,790 Potrebujem nevarnost. Lov. Izziv. 186 00:12:58,540 --> 00:13:02,166 Potrebujem … Odmeven primer. 187 00:13:02,832 --> 00:13:05,125 Blanc? Nekdo te išče! 188 00:13:05,957 --> 00:13:07,041 S škatlo! 189 00:13:09,041 --> 00:13:12,666 STEKLENA ČEBULA: NOŽ V HRBET 2 190 00:13:50,500 --> 00:13:51,540 Claire, draga moja! 191 00:13:53,415 --> 00:13:55,457 Živjo, genij! 192 00:14:06,541 --> 00:14:09,758 Pozdravljeni! Mojbog! 193 00:14:09,957 --> 00:14:12,508 Ne smemo se objeti, kajne? Se lahko? –Ne! 194 00:14:12,707 --> 00:14:14,633 Živjo, Peg! –Zdravo! –Komolčkanje. 195 00:14:14,832 --> 00:14:16,383 Potrebujete pomoč? –Ja, prosim. 196 00:14:16,582 --> 00:14:21,000 Sta bila sinoči v hotelu? –Ne, Birdie. Komaj sva prišla. 197 00:14:22,707 --> 00:14:26,258 Ampak ti … Pozdravljen, nevarni tujec. 198 00:14:26,457 --> 00:14:29,424 Gospod Blanc! Ste nevarni tujec? 199 00:14:29,625 --> 00:14:33,216 Ne, Nikos. Sploh ne vem, kaj to pomeni. 200 00:14:33,415 --> 00:14:36,133 Počakaj malo. Benoit Blanc? 201 00:14:36,332 --> 00:14:40,383 Mojbog. Ste vi Benoit Blanc, detektiv? 202 00:14:40,582 --> 00:14:42,799 Ste rešili umor … Kako ji je bilo ime? 203 00:14:43,000 --> 00:14:46,216 Tista … Baletna plesalka s tisto stvarjo. Ste bili to vi? 204 00:14:46,415 --> 00:14:48,341 Ja, jaz osebno. 205 00:14:48,540 --> 00:14:51,716 Seveda vas vse poznam. 206 00:14:51,915 --> 00:14:56,125 Guvernerka. Dr. Toussaint. Gospodična Birdie Jay. 207 00:14:56,707 --> 00:14:59,040 Kakšna izjemna zbirka! 208 00:15:11,332 --> 00:15:13,500 Druščina! Prispela sva. 209 00:15:16,916 --> 00:15:19,707 Disruptorji so se zbrali! 210 00:15:20,625 --> 00:15:23,041 Absolutno ne. –Duke! 211 00:15:24,082 --> 00:15:25,591 Duke … –Živjo, Duke. 212 00:15:25,791 --> 00:15:26,716 Pozdravljeni. 213 00:15:26,916 --> 00:15:28,633 Se spomnite moje punce, Whiskey? –Živjo. 214 00:15:28,832 --> 00:15:31,457 Seveda, Whiskey. Zdravo. 215 00:15:32,290 --> 00:15:33,332 Kdo je to? 216 00:15:34,040 --> 00:15:35,832 Kaj počnete v Grčiji, g. Blanc? 217 00:15:36,415 --> 00:15:38,207 Miles Bron me je povabil. 218 00:15:38,790 --> 00:15:39,790 Ali poznate Milesa? 219 00:15:40,415 --> 00:15:42,165 Ne, nikoli se nisva srečala. 220 00:15:44,000 --> 00:15:47,799 Razumem. Skrivnostni umor. 221 00:15:48,000 --> 00:15:51,549 Benoit Blanc bo pomagal rešiti Milesov umor. 222 00:15:51,750 --> 00:15:53,299 Zabavno bo. –Pametno. 223 00:15:53,500 --> 00:15:55,000 Bomo videli. 224 00:16:04,207 --> 00:16:06,832 Dame in gospodje, dobrodošli v Grčiji. 225 00:16:07,707 --> 00:16:09,924 Ta ladja vas bo odpeljala do otoka gospoda Brona. 226 00:16:10,125 --> 00:16:12,466 Potovanje traja dve uri. 227 00:16:12,666 --> 00:16:16,799 Vaš kapitan, g. Andino, vam bo pomagal s prtljago. 228 00:16:17,000 --> 00:16:20,091 Toda najprej morate sneti masko in iztegniti svoj jezik. 229 00:16:20,291 --> 00:16:22,250 Za kratek čas bo neprijetno. 230 00:16:26,125 --> 00:16:28,466 Gospod Cody. –Ni ananas, kajne? 231 00:16:28,666 --> 00:16:31,000 Duke ga ne prenese. –Ni ananas. 232 00:16:31,957 --> 00:16:36,299 Zdi se mi, da sem peto kolo, guvernerka. Vsi vi ste prijatelji. 233 00:16:36,500 --> 00:16:38,799 Miles ima vsako leto srečanje ob koncu tedna. 234 00:16:39,000 --> 00:16:43,049 Noro povabilo. Razkošno potovanje. 235 00:16:43,250 --> 00:16:45,133 Samo majhna menažerija. 236 00:16:45,332 --> 00:16:47,625 Všeč mi je vaše narečje, samo želela sem … 237 00:16:49,915 --> 00:16:53,799 Osem let takšnih potovanj, in ste edina nova oseba, ki jo je kdaj povabil. 238 00:16:54,000 --> 00:16:56,207 Morate biti posebni. –No … 239 00:16:58,790 --> 00:17:00,841 Za kakšen material gre? Všeč mi je. 240 00:17:01,041 --> 00:17:02,791 Mislim, da je bombaž. –Gospod. 241 00:17:05,165 --> 00:17:07,333 Kaj je to? –Odprite usta. 242 00:17:13,540 --> 00:17:16,540 Ne potrebujete je več. –Ne? –V redu ste. 243 00:17:19,500 --> 00:17:22,633 Kaj je to? Je razkužilo ali … 244 00:17:22,833 --> 00:17:25,500 V redu ste. Lepo potovanje vsem. 245 00:17:58,458 --> 00:18:00,665 Andi! Živjo. 246 00:18:01,708 --> 00:18:02,875 Jebemti boga. 247 00:18:29,500 --> 00:18:33,008 Opazil sem razburjenje ob njenem prihodu. 248 00:18:33,208 --> 00:18:36,049 Ja, to je bilo razburjenje. 249 00:18:36,250 --> 00:18:39,758 Ni v vaši druščini? –Bila je … Je. 250 00:18:39,958 --> 00:18:43,290 Andi je pred desetimi leti z Milesom ustanovila Alpho. Samo onadva. 251 00:18:43,875 --> 00:18:47,133 To je Cassandra Brand? –Andi, ja. 252 00:18:47,333 --> 00:18:52,000 In nista več partnerja? –Izgnal jo je z zakonito potezo. 253 00:18:52,665 --> 00:18:55,008 Odpustili so jo, ne da bi dobila centa. 254 00:18:55,208 --> 00:18:59,258 Mojbog. Vendar jo je vseeno povabil na ta vikend? 255 00:18:59,458 --> 00:19:01,625 Vprašanje ni, zakaj jo je povabil? 256 00:19:02,915 --> 00:19:04,790 Ampak zakaj se je pojavila? 257 00:19:21,708 --> 00:19:24,715 Je to pomol Banksy? –Pisceshite. 258 00:19:24,915 --> 00:19:27,583 Je to ime otoka v grščini? –Pisceshite. 259 00:19:28,250 --> 00:19:29,915 Pisceshite … 260 00:19:50,415 --> 00:19:52,715 Miles! 261 00:19:52,915 --> 00:19:55,090 Draga moja, Birdie! 262 00:19:55,290 --> 00:19:57,299 In tvoj otok! 263 00:19:57,500 --> 00:20:01,000 In poješ mi mojo pesem! –S kitaro, na katero jo je Paul napisal. 264 00:20:03,625 --> 00:20:07,465 Vem. Kul, kajne? Toda poglej svoj izraz na obrazu. Bilo je vredno. 265 00:20:07,665 --> 00:20:10,508 Moji prijatelji, moji stari prijatelji. 266 00:20:10,708 --> 00:20:12,965 Se lahko objameva po tisti stvari iz filma Možje v črnem? 267 00:20:13,165 --> 00:20:16,215 Lahko se objemava. –Mojbog, pridi sem. 268 00:20:16,415 --> 00:20:17,833 Lahko se objemamo. 269 00:20:18,915 --> 00:20:21,883 Duke! –Hej, prijatelj. To so sanje. 270 00:20:22,083 --> 00:20:24,875 Ne, budni smo in tako dobro se počutimo. 271 00:20:26,665 --> 00:20:27,665 Whiskey. 272 00:20:28,333 --> 00:20:31,083 Všeč mi je ta ogrlica. 273 00:20:31,790 --> 00:20:34,799 Super. Pridi sem. –Ta starina? 274 00:20:35,000 --> 00:20:36,924 Kako si? –Odlično. 275 00:20:37,125 --> 00:20:39,049 Res? –Zelo lep otok. 276 00:20:39,250 --> 00:20:41,799 Grški otok, kaj? Seksi, kajne? 277 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Torej Benoit Blanc? 278 00:20:45,665 --> 00:20:48,508 Ko nameravaš imeti zabavo o skrivnostnem umoru, to storiš v stilu. 279 00:20:48,708 --> 00:20:50,665 Duke … –Stari. –Hej, prijatelj. 280 00:20:51,500 --> 00:20:53,049 Lepo te je videti. –Enako. 281 00:20:53,250 --> 00:20:56,840 Pozdravljeni. –Ne morem reči, kako hvaležen sem … 282 00:20:57,040 --> 00:20:58,458 Tako sem vesel, da imam … 283 00:21:08,915 --> 00:21:09,958 Andi, 284 00:21:11,540 --> 00:21:12,540 prišla si. 285 00:21:13,583 --> 00:21:14,583 Res sem. 286 00:21:15,833 --> 00:21:18,290 Torej … Kdaj se začne skrivnost umora? 287 00:21:19,833 --> 00:21:22,174 Potrpežljivost, stari. 288 00:21:22,375 --> 00:21:25,008 Vem, da mislite, da sem hipi, 289 00:21:25,208 --> 00:21:30,208 toda ali si ne moremo vzeti sekunde in skupaj v celoti vsrkati tega trenutka? 290 00:21:31,540 --> 00:21:34,125 Smo stari prijatelji. Še vedno smo prijatelji, 291 00:21:35,958 --> 00:21:36,958 in rad vas imam. 292 00:21:37,875 --> 00:21:38,924 Hotel sem to povedati. 293 00:21:39,125 --> 00:21:43,508 Ampak preživeli bomo čudovit vikend. Samo naša druščina, samo mi. 294 00:21:43,708 --> 00:21:44,750 Zdravo! 295 00:21:46,000 --> 00:21:47,875 Hej, stari. –Ni me tukaj. 296 00:21:49,540 --> 00:21:50,540 Kdo je to? 297 00:21:51,500 --> 00:21:56,758 To je Derol. Živi tukaj. Prestaja stvari, a ni del izkušnje. 298 00:21:56,958 --> 00:22:01,508 Najprej sledi ogled Steklene čebule. 299 00:22:01,708 --> 00:22:05,508 Pojdimo. –Mojbog! Steklena čebula, kot naš bar. Všeč mi je! 300 00:22:05,708 --> 00:22:07,508 Zelo mi je všeč. 301 00:22:07,708 --> 00:22:10,958 Naj vzamemo svoje torbe … –Sonce se blešči. 302 00:22:12,000 --> 00:22:13,715 Ali pa jih bo nekdo prinesel namesto nas? 303 00:22:13,915 --> 00:22:15,799 Potrebujem nekaj časa v senci. 304 00:22:16,000 --> 00:22:18,840 Bogati ljudje so čudni. –Hvala. 305 00:22:19,040 --> 00:22:23,090 Včasih si dam duška, toda to … 306 00:22:23,290 --> 00:22:25,633 To presega moje sposobnosti. 307 00:22:25,833 --> 00:22:28,040 Dobro vam gre. Jaz sem Andi. 308 00:22:29,125 --> 00:22:31,750 Zelo prijazno od vas. Jaz sem Benoit. 309 00:22:32,500 --> 00:22:34,750 Odvezano vezalko imate. –Hvala. 310 00:22:36,833 --> 00:22:38,665 Vau! V redu. 311 00:22:41,125 --> 00:22:43,715 Pravzaprav je kot velika steklena čebula. 312 00:22:43,915 --> 00:22:47,174 Ja. –Preteklost, sedanjost in prihodnost. 313 00:22:47,375 --> 00:22:51,590 Kar se je zgodilo, kje sem zdaj in kaj puščam za seboj. 314 00:22:51,790 --> 00:22:52,590 Ignorirajte me. 315 00:22:52,790 --> 00:22:55,840 Popolna reciklaža vsega, kar sem dosegel do sedaj … 316 00:22:56,040 --> 00:22:58,924 Koliko osebja je potrebnega za takšno upravljanje? 317 00:22:59,125 --> 00:23:02,758 Običajno 50 ljudi, ampak … Vse sem poslal domov. 318 00:23:02,958 --> 00:23:06,008 Želim imeti normalen vikend s prijatelji kot nekoč. 319 00:23:06,208 --> 00:23:08,424 V redu? Takole je. 320 00:23:08,625 --> 00:23:12,833 To ni le bogataška hiša. To niti ni hiša. 321 00:23:13,458 --> 00:23:16,924 To je kolektiv. Za ustvarjalnost. 322 00:23:17,125 --> 00:23:18,465 Neverjetno. 323 00:23:18,665 --> 00:23:22,508 Dong! 324 00:23:22,708 --> 00:23:23,715 Kaj je bilo to? 325 00:23:23,915 --> 00:23:27,915 Ura je. Dal sem komponirati Philu Glassu. 326 00:23:28,500 --> 00:23:30,174 Kaj? –Kdo je Phil Gas? 327 00:23:30,375 --> 00:23:33,465 Nehajmo se pogovarjati in se začnimo družiti in zabavati. 328 00:23:33,665 --> 00:23:37,840 Vaše sobe so vam bile dodeljene glede na čakro, ki jo povezujem z vami. 329 00:23:38,040 --> 00:23:39,965 Vem. Sprejmite. 330 00:23:40,165 --> 00:23:42,465 Vaš monitor bioritma je ključ do vaših sob. 331 00:23:42,665 --> 00:23:45,090 Haptično vas bo vodil do vaših sob. –Mojbog. 332 00:23:45,290 --> 00:23:48,174 Namestite se, preoblecite. Se vidimo na bazenu. 333 00:23:48,375 --> 00:23:50,958 Imeli bomo mirno popoldne. Nato se igra začne. 334 00:23:52,458 --> 00:23:56,208 Sakralno! Poznaš me, Miles. 335 00:23:57,458 --> 00:23:59,083 O, Miles … 336 00:24:00,375 --> 00:24:01,633 Andi … 337 00:24:01,833 --> 00:24:03,790 Mojbog! –Jaz … 338 00:24:04,875 --> 00:24:06,333 Vesel sem, da si tukaj. 339 00:24:12,208 --> 00:24:16,008 Oprostite, ampak to je noro. 340 00:24:16,208 --> 00:24:19,049 Vem. G. Blanc, lahko govorim z vami? 341 00:24:19,250 --> 00:24:20,500 Seveda. 342 00:24:35,583 --> 00:24:37,883 Mojbog. To … 343 00:24:38,083 --> 00:24:40,508 Sveta nebesa! To je … 344 00:24:40,708 --> 00:24:42,840 Kaj pa je to? 345 00:24:43,040 --> 00:24:45,258 Poln je zvezd! 346 00:24:45,458 --> 00:24:48,165 2010: Leto, ko sva stopila v stik, je … 347 00:24:48,750 --> 00:24:51,424 To je neverjetno. 348 00:24:51,625 --> 00:24:53,758 Tako sem vesel, da sem tukaj … 349 00:24:53,958 --> 00:24:57,383 Hočete, da igram kakšno vlogo v skrivnosti umora? 350 00:24:57,583 --> 00:25:02,133 Kot je … Ne vem. Z veseljem vam pomagam. 351 00:25:02,333 --> 00:25:06,125 Samo da sem tukaj in … Da vas spoznam. 352 00:25:08,333 --> 00:25:10,165 Je to avto? 353 00:25:10,833 --> 00:25:12,340 Ja, to je moj Baby Blue. 354 00:25:12,540 --> 00:25:16,000 Edinstven je. Spremlja me po vsem svetu. 355 00:25:17,000 --> 00:25:18,540 Zakaj je na strehi? 356 00:25:20,040 --> 00:25:25,090 Na otoku se nimam kam peljati. –Saj res. Seveda. 357 00:25:25,290 --> 00:25:26,790 Gospod Blanc, 358 00:25:27,375 --> 00:25:28,375 hotel sem vprašati … 359 00:25:29,833 --> 00:25:31,125 Kaj počnete tukaj? 360 00:25:31,708 --> 00:25:33,049 Prosim? 361 00:25:33,250 --> 00:25:34,540 Kaj počnete tukaj? 362 00:25:37,583 --> 00:25:39,000 Povabili ste me. 363 00:25:39,665 --> 00:25:40,750 Ne, nisem. 364 00:25:41,415 --> 00:25:42,458 Kaj … 365 00:25:44,790 --> 00:25:46,500 Poslali ste mi škatlo. 366 00:25:48,000 --> 00:25:49,965 Ste dobili škatlo? –Ja. 367 00:25:50,165 --> 00:25:55,424 Na dom so mi dostavili leseno škatlo z nekaj preprostimi otroškimi ugankami, 368 00:25:55,625 --> 00:25:58,965 in ko sem jih razrešil, je bilo notri vabilo. 369 00:25:59,165 --> 00:26:02,049 Imate vabilo pri sebi? –Ja, imam. 370 00:26:02,250 --> 00:26:06,665 Oprostite. Zelo sem zmeden. 371 00:26:07,250 --> 00:26:09,790 Je to del igre? –Ne. 372 00:26:11,000 --> 00:26:14,833 Izgleda kot ostala vabila, ampak vam ga nisem poslal. 373 00:26:19,125 --> 00:26:21,508 Koliko škatel ste izdelali? 374 00:26:21,708 --> 00:26:25,174 Pet. Za vsakega od prijateljev. –Ni vzorčnih škatel, prototipov? 375 00:26:25,375 --> 00:26:29,133 Ugankar jih je še pet komaj izdelal. In bil je vajenec pri Rickyju Jayu. 376 00:26:29,333 --> 00:26:32,008 In ko so škatle odprte in uganke dokončane, 377 00:26:32,208 --> 00:26:35,290 jih potem lahko spet zapreš? In jih obnoviš? 378 00:26:37,000 --> 00:26:38,875 Počakajte. 379 00:26:40,375 --> 00:26:42,208 Nekdo je obnovil škatlo. 380 00:26:43,208 --> 00:26:46,715 Nekdo je našel škatlo in vam jo poslal za šalo. 381 00:26:46,915 --> 00:26:51,415 "Miles bo imel skrivnostni umor. Povabimo prekletega Benoita Blanca." 382 00:26:52,708 --> 00:26:57,090 Res je dobro. –V zadregi sem. 383 00:26:57,290 --> 00:26:58,215 Zakaj? 384 00:26:58,415 --> 00:27:01,383 Najpomembnejši detektiv se ukvarja z mojo skrivnostjo umora. 385 00:27:01,583 --> 00:27:03,250 To je tako kul. 386 00:27:04,040 --> 00:27:07,049 Iz grenkih izkušenj sem se naučil, 387 00:27:07,250 --> 00:27:10,549 da se z anonimnim vabilom ne gre šaliti. 388 00:27:10,750 --> 00:27:14,125 Poslušajte me. Zelo sem si želel, da bi me enkrat obiskali na domu. 389 00:27:15,333 --> 00:27:18,258 Zdaj ste bili povabljeni in ste postali uradni gost. 390 00:27:18,458 --> 00:27:22,083 Navdušen sem, da ste tukaj. Sprostite se. Zabavajte se. 391 00:27:22,665 --> 00:27:25,840 Poskusite razrešiti skrivnost umora, če lahko. 392 00:27:26,040 --> 00:27:29,090 Nočem se hvaliti, vendar je precej napredna. 393 00:27:29,290 --> 00:27:30,833 Grem na surfanje. Se vidimo ob bazenu. 394 00:27:52,333 --> 00:27:55,258 Preveč si seksi, da bi bil znanstvenik, Lionel. 395 00:27:55,458 --> 00:27:59,083 In, Claire … Tako si čedna. 396 00:27:59,625 --> 00:28:03,215 Hvala, Bird. –Res se trudiš. Všeč mi je. 397 00:28:03,415 --> 00:28:05,415 Mislila sem si … Grčija. 398 00:28:06,165 --> 00:28:08,333 In brez mask, spet lahko diham. 399 00:28:09,083 --> 00:28:11,500 Poglejte bazen. Lahko bi šla plavat. 400 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 Malo se bom ulegla. 401 00:28:25,208 --> 00:28:29,549 AK in Flea pobereta vse zasluge, a Frusciante je jedro Chili Peppersov. 402 00:28:29,750 --> 00:28:31,883 Živjo, Blanc. Namočite se. –Zdravo. 403 00:28:32,083 --> 00:28:34,049 Privoščite si močno kombučo. Dobre so. 404 00:28:34,250 --> 00:28:36,799 Dobim jih od Jareda Leta. Da vlagam. 405 00:28:37,000 --> 00:28:38,799 Saj sem na počitnicah. –Daj mi eno! 406 00:28:39,000 --> 00:28:40,965 Ni za kaj. –Ja. 407 00:28:41,165 --> 00:28:43,424 Baby Blue! –Ikonično. 408 00:28:43,625 --> 00:28:46,299 Se spomniš noči, ko si me zunaj skoraj povozil … 409 00:28:46,500 --> 00:28:48,040 Rojstni dan Andersona Cooperja. 410 00:28:49,540 --> 00:28:51,915 Coopove zabave so nepozabne. 411 00:28:53,958 --> 00:28:55,474 Dong! 412 00:28:59,458 --> 00:29:01,415 Mojbog. –Resno, Duke? 413 00:29:03,208 --> 00:29:05,174 Mojbog! –Resno. 414 00:29:05,375 --> 00:29:06,375 Kreten. 415 00:29:07,790 --> 00:29:08,875 Zdaj je zabava. 416 00:29:11,040 --> 00:29:12,290 Lep kos. 417 00:29:13,250 --> 00:29:14,375 Vedno je tam. 418 00:29:16,000 --> 00:29:19,290 Vidim. –Nikoli ne veš, kdaj se bo kaj zgodilo. 419 00:29:28,125 --> 00:29:30,258 Birdie … Moraš mu povedati. 420 00:29:30,458 --> 00:29:31,965 Povej mu. –Bom. 421 00:29:32,165 --> 00:29:33,383 Resno. –Bom. 422 00:29:33,583 --> 00:29:35,049 Moraš ga vprašati. –Bom. 423 00:29:35,250 --> 00:29:36,133 V redu? –Mojbog. 424 00:29:36,333 --> 00:29:38,883 Ko gre v svojo sobo, mu sledi in naredi to. 425 00:29:39,083 --> 00:29:41,415 Poskrbela bom zanj. Ne skrbi. 426 00:29:42,915 --> 00:29:44,840 Ohladi me. Daj mi požirek. 427 00:29:45,040 --> 00:29:46,750 Vroč sem za oba … –Tako vroče je. 428 00:29:51,708 --> 00:29:53,415 Nekoč 429 00:29:55,000 --> 00:29:57,758 sem krasila naslovnice revij. On je bil ničla. 430 00:29:58,208 --> 00:30:00,458 Komaj je lahko verjel, da govori z mano. 431 00:30:04,000 --> 00:30:05,000 Rekel mi je: 432 00:30:05,833 --> 00:30:09,333 "Ti si Birdie Jay, na oglasnem panoju. Komaj lahko verjamem." 433 00:30:11,208 --> 00:30:13,625 Imela sem ga v pesti. 434 00:30:17,915 --> 00:30:18,915 Bilo mi je všeč. 435 00:30:29,665 --> 00:30:33,458 Andi! Živjo. 436 00:30:34,208 --> 00:30:35,540 Koliko časa je minilo? 437 00:30:36,833 --> 00:30:38,682 Od sojenja. Nekaj mesecev. 438 00:30:39,165 --> 00:30:41,583 Sojenje … Ni bilo zabavno. 439 00:30:42,583 --> 00:30:45,790 Za nikogar od nas. Kajne, Peg? 440 00:30:46,540 --> 00:30:48,875 Neprijetno mi je. Plavat grem. 441 00:30:53,250 --> 00:30:56,424 Lahko prenesem Matissa v kopalnici, 442 00:30:56,625 --> 00:30:59,833 ampak … Je to faks? 443 00:31:01,415 --> 00:31:03,424 Miles sploh nima telefona. 444 00:31:03,625 --> 00:31:08,174 Res je prikladno. Imam eno številko, ki gre na vse moje fakse po vsem svetu. 445 00:31:08,375 --> 00:31:10,508 To je nekoliko analogno temu, kar je … 446 00:31:10,708 --> 00:31:13,790 Poglejte si to staro poslastico. 447 00:31:14,458 --> 00:31:15,633 Poglejte, vsi. 448 00:31:15,833 --> 00:31:18,049 Tako smešen si, da imaš to tu, Miles. 449 00:31:18,250 --> 00:31:21,465 Ali smem vprašati, če ni preveč predrzno od mene, 450 00:31:21,665 --> 00:31:25,465 kaj vas je pritegnilo med seboj? Ste kot nekakšna eklektična gruča. 451 00:31:25,665 --> 00:31:29,258 Mislim, da disruptorji prepoznajo drug drugega. 452 00:31:29,458 --> 00:31:30,275 Ja. 453 00:31:30,474 --> 00:31:34,465 To besedo ste že uporabili. "Disruptorji". Kaj to pomeni? 454 00:31:34,665 --> 00:31:38,008 Birdie se običajno vidi kot disruptor vsakič, ko odpre usta. 455 00:31:38,208 --> 00:31:42,883 Ker pove tisto, kar vsi mislijo, pa si tega nihče ne upa povedati. 456 00:31:43,083 --> 00:31:44,799 Res je. Povem vse naravnost. 457 00:31:45,000 --> 00:31:48,049 Ne. Ampak resno, poznate Sweetie Pants, kajne? 458 00:31:48,250 --> 00:31:50,540 Tukaj se moram osramotiti. 459 00:31:51,415 --> 00:31:54,674 Obožujem Sweetie Pants. Živim v svojih … 460 00:31:54,875 --> 00:31:58,215 Sedite poleg Birdie Jay. Bila je modna ikona. 461 00:31:58,415 --> 00:32:01,500 In najmlajša urednica revije She She. 462 00:32:02,415 --> 00:32:05,540 Ustanovljeno podjetje, najboljše na svetu, toda potem … 463 00:32:06,208 --> 00:32:11,708 Potem je prišel tisti kostum za noč čarovnic. 464 00:32:12,290 --> 00:32:16,000 Bil je poklon Beyoncé, toda ljudje tega niso videli tako. 465 00:32:16,665 --> 00:32:20,133 Veliko časa sem preživela doma. Živela sem v svoji … 466 00:32:20,333 --> 00:32:21,575 Trenirki. 467 00:32:22,125 --> 00:32:25,590 Ustvarila je par visokokakovostnih, udobnih trenirk, 468 00:32:25,790 --> 00:32:27,375 ravno takrat, ko je udarila pandemija. 469 00:32:27,958 --> 00:32:30,875 Strmoglavila je lastno strmoglavljenje. Postala je bogata. 470 00:32:31,665 --> 00:32:35,258 Poglejte Duka. Mislite, da so ljudje videli še kaj drugega od njegovih mišic? 471 00:32:35,458 --> 00:32:39,674 Mislite, da so videli prvega vplivneža z milijonom sledilcev na Twitchu? 472 00:32:39,875 --> 00:32:42,465 Ja, sem. Tukaj so. Sprijazni se. 473 00:32:42,665 --> 00:32:44,008 Zdravo. –Kaj pa Claire? 474 00:32:44,208 --> 00:32:48,340 Predana mama v bež obleki meče granate v politiko. 475 00:32:48,540 --> 00:32:52,465 Lionel ni čakal deset let, da bi napolnil akademski svet, 476 00:32:52,665 --> 00:32:55,174 da lahko dobi dovoljenje za premikanje meje znanosti. 477 00:32:55,375 --> 00:32:58,833 Enostavno je to storil. Enako sem naredil z AI … 478 00:33:01,458 --> 00:33:04,540 To smo mi storili z Alpho. Strmoglavili smo. 479 00:33:08,333 --> 00:33:10,424 To bo spremenilo vaš pogled na svet. 480 00:33:10,625 --> 00:33:14,066 Ko enkrat to slišite, si ne morete izbiti iz glave. Imate mobilni telefon izklopljen? 481 00:33:14,266 --> 00:33:16,782 V moji sobi je. –Dobro. 482 00:33:18,208 --> 00:33:22,090 Če želite razburiti stvari, začnete z nečim majhnim. 483 00:33:22,290 --> 00:33:25,840 Prelomite normo, idejo ali konvencijo, nek poslovni model. 484 00:33:26,040 --> 00:33:29,340 Izbirate pa stvari, ki so se jih ljudje že naveličali. 485 00:33:29,540 --> 00:33:34,833 Vsi so navdušeni, ker razbijete nekaj, kar so si vsi želeli zlomiti. 486 00:33:36,083 --> 00:33:38,883 To je prelomna točka. 487 00:33:39,083 --> 00:33:42,625 To je kraj, kjer se morate ozreti vase 488 00:33:43,415 --> 00:33:46,665 in se vprašati: "Ali sem nekdo, ki želi nadaljevati?" 489 00:33:47,915 --> 00:33:49,333 Želite razbiti več stvari? 490 00:33:50,290 --> 00:33:51,840 Zdrobiti večje stvari? 491 00:33:52,040 --> 00:33:56,915 Ste pripravljeni zlomiti tisto, kar nihče ne želi, da zlomite? 492 00:33:57,875 --> 00:34:01,633 Ker v tistem trenutku nihče ne bo na vaši strani. 493 00:34:01,833 --> 00:34:03,715 Imeli vas bodo za norega. 494 00:34:03,915 --> 00:34:07,125 Rekli vam bodo, da ste nasilnež. Da morate odnehati. 495 00:34:08,000 --> 00:34:11,416 Tudi vaš partner bo rekel: "Moraš nehati." 496 00:34:12,583 --> 00:34:13,916 Ker se izkaže, 497 00:34:14,875 --> 00:34:18,958 da si nihče ne želi sesuti sistema samega. 498 00:34:20,208 --> 00:34:23,375 Ampak to je disrupcija, 499 00:34:24,250 --> 00:34:28,041 in to nas združuje. 500 00:34:29,291 --> 00:34:32,750 Vsi smo prišli do te meje in jo prestopili. 501 00:34:35,500 --> 00:34:36,925 Razumete? –Ja. 502 00:34:37,125 --> 00:34:38,541 Torej … Disruptorji. 503 00:34:39,708 --> 00:34:40,708 Vsi mi. 504 00:34:48,791 --> 00:34:51,175 Prave rdeče tabletke, Miles. 505 00:34:51,375 --> 00:34:55,215 Andi, s katero sem zgradil Alpho? Ona je verjela temu. 506 00:34:55,416 --> 00:34:56,750 Verjela sem. 507 00:34:57,791 --> 00:34:59,250 Verjela sem v to. 508 00:35:00,291 --> 00:35:03,750 Vi ste detektiv, kajne? –Ja, sem. 509 00:35:04,916 --> 00:35:06,833 Ali lahko ugotovite drugo stvar? 510 00:35:07,375 --> 00:35:10,715 Kaj ima ta skupina pravzaprav skupnega? –Daj no, Andi. 511 00:35:10,916 --> 00:35:14,507 Lionel … Vsi vedo, za koga dela Lionel. 512 00:35:14,708 --> 00:35:16,125 Ni skrivnost. 513 00:35:17,208 --> 00:35:19,708 Vemo, kdo je financiral Clairino kampanjo. 514 00:35:22,375 --> 00:35:23,965 Ko pa nihče … 515 00:35:24,166 --> 00:35:26,675 Še s palico se nihče ni hotel dotakniti Birdie, 516 00:35:26,875 --> 00:35:31,175 ker je bila na Oprah in se je primerjala s Harriet Tubman. 517 00:35:31,375 --> 00:35:33,340 Duhovno! Mojbog. 518 00:35:33,541 --> 00:35:36,833 Kdo se je pojavil kot angelski investitor za Sweetie Pants? 519 00:35:38,291 --> 00:35:41,050 In Duke … Ko je bil Duke prepovedan na Twitchu 520 00:35:41,250 --> 00:35:44,050 zaradi prodaje erekcijskih tabletk iz nosorogovega roga … 521 00:35:44,250 --> 00:35:46,432 V njih ni bilo nosoroga. –Kdo mislite, da ga je poslal 522 00:35:46,632 --> 00:35:50,275 na YouTube in uporabil svoj imperij za promocijo vsega? 523 00:35:50,500 --> 00:35:52,583 To je rdeča nit tukaj. 524 00:35:53,583 --> 00:35:58,083 Vsak od vas trdno drži zlate seske Milesa Brona. 525 00:35:59,375 --> 00:36:00,541 In vsak od vas 526 00:36:01,791 --> 00:36:04,208 bi prijatelja zabodel v hrbet, da bi to obdržal. 527 00:36:09,333 --> 00:36:10,958 To jaz mislim. 528 00:36:25,125 --> 00:36:27,000 Počakaj, Andi. 529 00:36:30,125 --> 00:36:32,125 Bilo je tako pristno. 530 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 Kakorkoli, večerja je ob osmih. 531 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 Se vidimo tam? Ja. 532 00:36:42,333 --> 00:36:43,625 Kot je rekel Miles … 533 00:36:44,625 --> 00:36:48,541 Jaz sem resnicoljub. Nekateri tega ne prenesejo. 534 00:36:50,000 --> 00:36:55,000 Nevarno je zamenjati brezumno govorjenje za resnico. 535 00:36:57,125 --> 00:36:58,375 Se vam ne zdi? 536 00:37:00,000 --> 00:37:01,500 Pravite, da sem nevarna? 537 00:37:02,583 --> 00:37:06,250 Bomo videli. Če dovolite … 538 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Nekaj je narobe. 539 00:37:20,041 --> 00:37:22,208 Kaj misliš s tem? –Spremenila se je. 540 00:37:24,541 --> 00:37:25,750 Kaj načrtuje? 541 00:37:27,666 --> 00:37:29,041 G. Bron! Počakajte! 542 00:37:31,125 --> 00:37:32,632 Zdravo. 543 00:37:32,833 --> 00:37:33,833 Živjo. 544 00:37:36,958 --> 00:37:38,925 Prosim, ne delajte tega. –Oprosti? 545 00:37:39,125 --> 00:37:42,050 Bird mi je pokazala izjavo, ki jo želite dati o Bangladešu. 546 00:37:42,250 --> 00:37:45,833 Če jo prisilite to, bo njeno ime 547 00:37:47,125 --> 00:37:48,541 uničeno. 548 00:37:49,541 --> 00:37:53,757 Ampak veste, v mojem življenjepisu piše samo Birdie Jay, 549 00:37:53,958 --> 00:37:56,208 kratek čas v maloprodaji in potem spet Birdie Jay. 550 00:37:56,407 --> 00:37:59,532 In če bo njeno ime uničeno, bo tudi moje ime … 551 00:38:01,666 --> 00:38:02,666 Oprosti … 552 00:38:05,541 --> 00:38:06,541 Peg sem. 553 00:38:08,291 --> 00:38:12,291 Rotim te. Moraš jo prepričati v izjavo. 554 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 To je njen edini izhod. 555 00:38:17,791 --> 00:38:19,333 Kaj … –V redu, dobro. 556 00:38:20,458 --> 00:38:21,458 Ampak … 557 00:38:28,041 --> 00:38:32,125 Dong! 558 00:38:58,125 --> 00:39:04,840 To je vrt za nekadilce! 559 00:39:05,041 --> 00:39:11,125 Prosim, ohranite čisto vodo! 560 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 Boš to naredil zame? 561 00:40:24,375 --> 00:40:27,300 Dobrodošli. Nekaj koktajlov, preden me umorijo. 562 00:40:27,500 --> 00:40:29,550 Mislim, da sem si zapomnil najljubšega od vsakega. 563 00:40:29,750 --> 00:40:33,541 In imamo tamale. Moj kemik … 564 00:40:35,375 --> 00:40:39,257 Lagavulin 16. –Všeč mu je dimljen. –Postrežen pa čist. 565 00:40:39,458 --> 00:40:41,382 Je to moj Kubanski vetrič? 566 00:40:41,583 --> 00:40:44,550 Pijača, zaradi katere so nama prepovedali sv. Barts. Kaj drugega? 567 00:40:44,750 --> 00:40:46,166 #vredno. 568 00:40:46,916 --> 00:40:48,715 Medvedka Claire … Bel sobne temperature. 569 00:40:48,916 --> 00:40:49,958 Sivi pinot. 570 00:40:51,125 --> 00:40:54,340 Halle Berry! Bilo je močno. 571 00:40:54,541 --> 00:40:56,708 To je pekoča omaka Jeremyja Rennerja. 572 00:40:57,875 --> 00:41:00,925 Moral je investirati. Vsako leto mi jih pošlje. Vzemite nekaj stekleničk. 573 00:41:01,125 --> 00:41:03,507 Hvala. 574 00:41:03,708 --> 00:41:06,340 Oprostite. Ne vem, kaj pijete. Postrezite si. 575 00:41:06,541 --> 00:41:07,583 Živjo, Andi. 576 00:41:11,208 --> 00:41:13,666 Upam, da je še vedno viski in soda. 577 00:41:17,416 --> 00:41:19,416 Veš, da … –V redu, Miles. 578 00:41:20,166 --> 00:41:22,632 Vem, da ti je všeč, ampak … 579 00:41:22,833 --> 00:41:25,757 Ta kraj je kot Tate Modern! 580 00:41:25,958 --> 00:41:30,465 Zakaj bi uokvirjeno kopijo Mona Lise obesil sredi sobe? 581 00:41:30,666 --> 00:41:33,375 To je tako, kot da bi imel Chejev plakat v študentskem domu. 582 00:41:34,958 --> 00:41:35,958 Ali … 583 00:41:38,208 --> 00:41:39,458 Daj, no. 584 00:41:41,000 --> 00:41:43,132 Počakaj … –To je nemogoče, Miles. 585 00:41:43,333 --> 00:41:47,550 Oprostite, če dvomim, vendar to ne more biti Mona Lisa … 586 00:41:47,750 --> 00:41:50,175 Je državna lastnina, nikoli v življenju ne bi … 587 00:41:50,375 --> 00:41:51,949 Za to krivite pandemijo. 588 00:41:52,625 --> 00:41:55,175 Louvre je bil zaprt, Francija je potrebovala denar, 589 00:41:55,375 --> 00:41:57,882 zato sem jo kupil kot majhno kratkoročno posojilo. 590 00:41:58,083 --> 00:42:02,375 Izkazalo se je, da sta bila najdražja prevoz in varovanje. Poglejte to. 591 00:42:04,125 --> 00:42:05,916 Mojbog! 592 00:42:07,666 --> 00:42:11,382 Ne povej zavarovalnici, toda popravil sem gumb za ponastavitev. 593 00:42:11,583 --> 00:42:13,500 Res? –Kje misliš, da je? 594 00:42:16,000 --> 00:42:18,007 Hudiča! To je preprosto. 595 00:42:18,208 --> 00:42:20,465 Tako občutljivo je. Najmanjši hrup in se zapre. 596 00:42:20,666 --> 00:42:25,791 Neumno je, toda moram jo gledati v oči, brez stekla med nama. 597 00:42:27,750 --> 00:42:30,208 Mama me je peljala v Pariz, ko sem imel šest let. 598 00:42:32,125 --> 00:42:34,500 Ko sem jo prvič videl, mi je spremenila življenje. 599 00:42:35,750 --> 00:42:39,208 Da Vinci je izumil tehniko, da poteze čopiča niso vidne. 600 00:42:39,958 --> 00:42:43,458 Zato se obrazna mimika spremeni vsakič, ko jo vidiš. 601 00:42:44,333 --> 00:42:48,382 Nasmeh je tu, potem pa ga ni več. Je srečna? Je žalostna? 602 00:42:48,583 --> 00:42:49,666 Je kaj drugega? 603 00:42:51,625 --> 00:42:54,041 Ta preprosta stvar, ki smo jo pogledali, 604 00:42:54,875 --> 00:42:59,000 nenadoma prevzame plasti in globine, ki so tako kompleksne, 605 00:42:59,875 --> 00:43:01,083 da dobiš vrtoglavico. 606 00:43:02,000 --> 00:43:03,250 Res je posebna. 607 00:43:04,708 --> 00:43:05,916 To je klasika. 608 00:43:07,291 --> 00:43:08,625 Ni me tu. 609 00:43:09,666 --> 00:43:12,965 Vsakič, ko pridemo do točke, ko te želim zadaviti, 610 00:43:13,166 --> 00:43:15,215 narediš nekaj takega in je čarobno. 611 00:43:15,416 --> 00:43:17,791 Hvala. –Vse se je začelo z njo. 612 00:43:18,458 --> 00:43:21,175 Kaj sem vam rekel prvo noč v Stekleni čebuli? 613 00:43:21,375 --> 00:43:24,590 Kaj sem rekel? Želim biti odgovoren za nekaj, kar se bo omenjalo 614 00:43:24,791 --> 00:43:28,000 v isti sapi kot Mona Lisa. Za vedno. 615 00:43:28,583 --> 00:43:30,507 In kaj to pomeni? 616 00:43:30,708 --> 00:43:34,300 Pomeni nesmrtnost. Želi narediti nekaj, da se spremeni … 617 00:43:34,500 --> 00:43:35,757 Počakaj malo, Miles. 618 00:43:35,958 --> 00:43:39,500 Zakaj imaš Mona Liso v dnevni sobi? 619 00:43:41,125 --> 00:43:42,166 Čez en teden 620 00:43:42,958 --> 00:43:46,666 bom na ta otok povabil svetovne voditelje in medije. 621 00:43:47,250 --> 00:43:51,208 In prav tukaj vam bom razkril prihodnost. 622 00:43:55,125 --> 00:43:57,875 Veste, kaj je to? –Seveda vemo. 623 00:43:58,750 --> 00:44:00,208 Kaj se dogaja, Miles? 624 00:44:01,125 --> 00:44:02,007 Jaz ne vem. 625 00:44:02,208 --> 00:44:03,958 Ne izpusti ga. –Mojbog. 626 00:44:05,125 --> 00:44:09,340 Gre za novo trdno vodikovo gorivo. Neverjetno močno, izjemno učinkovito. 627 00:44:09,541 --> 00:44:13,541 Brez emisij ogljikovega dioksida in se pridobiva iz morske vode. 628 00:44:14,458 --> 00:44:16,340 Jaz temu pravim Klear, s K. 629 00:44:16,541 --> 00:44:20,382 In na tem dogodku bomo predstavili "Klear America." 630 00:44:20,583 --> 00:44:22,465 Našo cenovno ugodno energetsko rešitev za dom. 631 00:44:22,666 --> 00:44:25,215 Klear bo uresničil sanje ljudi 632 00:44:25,416 --> 00:44:27,916 po vsej državi do konca letošnjega leta. 633 00:44:30,583 --> 00:44:31,583 Ne. 634 00:44:32,625 --> 00:44:34,800 Ne. Ker sem bil jasen s tabo. 635 00:44:35,000 --> 00:44:37,590 Rekel sem, da potrebujem vsaj dve leti, 636 00:44:37,791 --> 00:44:40,916 da preverim, ali je varno in izvedljivo. 637 00:44:42,125 --> 00:44:45,425 Claire in jaz ne bova prevzela odgovornosti za objavo česarkoli, 638 00:44:45,625 --> 00:44:47,291 preden ne bo testirano … 639 00:44:52,208 --> 00:44:53,208 O, ne. 640 00:44:54,000 --> 00:44:55,090 O, ja. 641 00:44:55,291 --> 00:44:56,590 Ne. 642 00:44:56,791 --> 00:45:00,632 Celoten prostor napajate s tem? 643 00:45:00,833 --> 00:45:03,208 V celoti. Vsa ta kul osvetlitev. 644 00:45:03,916 --> 00:45:07,000 Ogrevanje in ohlajanje, vse do mojega faksa. 645 00:45:07,916 --> 00:45:10,840 Celotno Stekleno čebulo poganja Klear. 646 00:45:11,041 --> 00:45:12,333 Mojbog, Miles. 647 00:45:13,708 --> 00:45:16,791 Uspelo nam je. –Dovolj imam. 648 00:45:18,416 --> 00:45:22,257 To je nevarno. Nekoga boš ubil. 649 00:45:22,458 --> 00:45:26,291 Ne boš odnehal. Se že dogaja. 650 00:45:27,166 --> 00:45:29,916 Rad te imam. Pridite, gremo jest! 651 00:45:34,416 --> 00:45:35,625 V redu, druščina. 652 00:45:36,625 --> 00:45:41,500 Bil je že nepozaben vikend, sedaj pa se zabava začenja. 653 00:45:43,083 --> 00:45:47,300 Imamo tri dni za sončenje in kopanje v Jonskem morju. 654 00:45:47,500 --> 00:45:49,632 Dobro jejte in pijte, ter se družite, 655 00:45:49,833 --> 00:45:54,958 a poleg zabave ste dobili resno nalogo. 656 00:45:55,583 --> 00:46:00,750 Ker se bo nocoj v tej sobi zgodil umor. 657 00:46:02,500 --> 00:46:03,500 Moj umor. 658 00:46:04,375 --> 00:46:06,708 Skrbno boste morali opazovati zločin. 659 00:46:07,333 --> 00:46:12,257 Pomislite, kaj veste drug o drugem. Skril sem namige po celem otoku. 660 00:46:12,458 --> 00:46:16,625 Nekateri vam lahko pomagajo, drugi vas zavedejo. Odločite se sami. 661 00:46:18,208 --> 00:46:23,425 Če pa lahko kdo imenuje morilca, naj mi pove, kako je bil umor izveden, 662 00:46:23,625 --> 00:46:26,757 in kar je najpomembneje, navedite motiv … 663 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 Ta oseba zmaga v naši igri. 664 00:46:32,750 --> 00:46:33,750 Kakšna vprašanja? 665 00:46:34,375 --> 00:46:36,625 Kaj osvojimo? 666 00:46:37,916 --> 00:46:40,250 Jaz … Kaj mislite s tem, kaj osvojite? 667 00:46:41,083 --> 00:46:42,125 Kaj hočete? 668 00:46:43,000 --> 00:46:44,675 Ne. Nič, samo … 669 00:46:44,875 --> 00:46:47,458 Mislil sem, da morda obstaja nagrada. 670 00:46:48,291 --> 00:46:51,041 Kot iPad ali kot … 671 00:46:53,708 --> 00:46:56,125 V redu. Vsekakor. Zmagovalec prejme iPad. 672 00:46:57,083 --> 00:47:01,875 In ko boš mrtev … Bomo lahko govorili s tabo? 673 00:47:02,583 --> 00:47:06,590 Ja, ne bom se cel vikend pretvarjal, da sem mrtev. Družili se bomo, ampak … 674 00:47:06,791 --> 00:47:09,300 Ne morete me spraševati stvari, da bi dobili pomoč. 675 00:47:09,500 --> 00:47:12,882 Ne potrebujem iPada. Samo pomislil sem … 676 00:47:13,083 --> 00:47:16,465 Ko ste omenili zmago … Zaradi tega sem to rekel. 677 00:47:16,666 --> 00:47:18,458 Ali lahko sodelujemo? 678 00:47:19,875 --> 00:47:25,465 Samo ena oseba lahko razreši zločin, zato, če imate teorijo, naj ostane skrivnost. 679 00:47:25,666 --> 00:47:28,840 Mora biti težko. Trajalo bo cel vikend. 680 00:47:29,041 --> 00:47:30,791 Res je čudovito. 681 00:47:32,083 --> 00:47:34,175 Ali smo že začeli? 682 00:47:34,375 --> 00:47:39,300 Umor še ni bil storjen. Ampak … Zakaj ne? Kot je Watson rekel Holmesu … 683 00:47:39,500 --> 00:47:43,340 Birdie je bila tista, ki je na samostrel namestila daljinski upravljalnik, 684 00:47:43,541 --> 00:47:47,541 kot maščevanje za krajo njenega podpisa, diamanta Ren. 685 00:47:51,708 --> 00:47:53,458 Poglejte sedežni red. 686 00:47:54,041 --> 00:47:58,375 Triangulira Birdie točno s to stvarjo, 687 00:47:58,958 --> 00:48:00,958 ki je napolnjena z navidezno puščico, 688 00:48:02,250 --> 00:48:03,666 neposredno namerjena 689 00:48:06,416 --> 00:48:07,541 proti gospodu Bronu. 690 00:48:08,208 --> 00:48:13,215 Mislim, da bo podrobnejši pregled pokazal nekakšno strelno napravo. 691 00:48:13,416 --> 00:48:19,500 Še bolj uničujoč pa je ta vintage samostrel znamke Jayhawk. 692 00:48:20,291 --> 00:48:22,166 Jayhawk, Birdie Jay. 693 00:48:22,833 --> 00:48:25,757 Obstajajo tudi drugi nepotrebni in okorni namigi. 694 00:48:25,958 --> 00:48:28,257 Živa meja na južnem vrtu izgleda kot črka B. 695 00:48:28,458 --> 00:48:31,715 Birdiejina soba je sakralna čakra, ki jo blokira krivda. 696 00:48:31,916 --> 00:48:35,840 Bla bla bla. Ampak motiv, ja, 697 00:48:36,041 --> 00:48:39,882 na tako spretno umeščeno številko revije The Face iz leta 1998, 698 00:48:40,083 --> 00:48:41,632 z Birdie na naslovnici. 699 00:48:41,833 --> 00:48:46,800 In nosila je tako sijoč dragulj, ki je postal znan kot diamant Ren. 700 00:48:47,000 --> 00:48:48,882 Zagotovo je to družinska dediščina? 701 00:48:49,083 --> 00:48:53,840 Iskreno povedano, nisem vedela, kaj je "krvavi diamant", tako da … 702 00:48:54,041 --> 00:49:00,083 G. Bron, odličen medaljon, ki ni zapustil vašega vratu. 703 00:49:01,083 --> 00:49:04,041 Ne ustreza vašemu kul počitniškemu stilu. 704 00:49:04,791 --> 00:49:06,666 Prosim, odprite. 705 00:49:14,791 --> 00:49:15,757 Moj diamant Ren! 706 00:49:15,958 --> 00:49:20,382 Dramatičen, strasten in barvit zločin za modno navdušenko. 707 00:49:20,583 --> 00:49:21,916 Gospodično Birdie Jay. 708 00:49:22,750 --> 00:49:28,208 Na žalost je zločin sovpadel s prisotnostjo Benoita Blanca. 709 00:49:34,875 --> 00:49:39,500 To … Ste videli? Špricnilo je ven. Res dobro. 710 00:49:41,833 --> 00:49:48,050 Mojbog, bilo je tako dobro. Tako stabilno, tako zadovoljivo! 711 00:49:48,250 --> 00:49:52,132 Kot tiste male križanke v Timesu ali … 712 00:49:52,333 --> 00:49:57,340 Moj prijatelj, ki je kuhar, govori o ustvarjanju popolne jedi, 713 00:49:57,541 --> 00:50:01,833 in to se mi je zdelo najbolj zadovoljivo … 714 00:50:08,333 --> 00:50:09,333 Jezni ste. 715 00:50:11,208 --> 00:50:15,000 Ne, Blanc, samo … 716 00:50:15,708 --> 00:50:16,708 Kaj, za vraga? 717 00:50:17,625 --> 00:50:21,340 To ni bilo lahko urediti. 718 00:50:21,541 --> 00:50:24,090 V redu je. Ni pomembno. 719 00:50:24,291 --> 00:50:26,550 Najel sem Gillian Flynn, da napiše vse skupaj. 720 00:50:26,750 --> 00:50:30,583 Kar dobra je. –Prekleto draga je, moram reči. 721 00:50:31,458 --> 00:50:34,708 Kaj naj počnem zdaj? Igram Yatzy cel vikend? 722 00:50:37,500 --> 00:50:42,333 Resnica je, gospod Bron, da sem namerno pokvaril vašo igro, 723 00:50:43,458 --> 00:50:45,340 in to z dobrim razlogom. 724 00:50:45,541 --> 00:50:46,875 Oprostite, kaj? 725 00:50:48,833 --> 00:50:51,590 Všeč mi je Steklena čebula kot metafora. 726 00:50:51,791 --> 00:50:54,550 Predmet, za katerega se zdi, da ima goste plasti za plastmi, 727 00:50:54,750 --> 00:50:57,583 vendar katerega središče je vidno s prostim očesom. 728 00:50:58,166 --> 00:51:01,590 Vaš odnos s temi ljudmi se morda zdi zapleten, 729 00:51:01,791 --> 00:51:04,833 ampak, kaj ste naredili ta vikend, je kristalno jasno. 730 00:51:05,958 --> 00:51:07,300 Povabili ste sedem ljudi, 731 00:51:07,500 --> 00:51:10,675 od katerih ima vsak pravi razlog, da vam hoče škodovati, 732 00:51:10,875 --> 00:51:13,675 jih zbrali na oddaljenem otoku 733 00:51:13,875 --> 00:51:17,250 in jim v glavo vtisnili idejo o svojem umoru. 734 00:51:18,583 --> 00:51:22,375 Kot da bi na mizo postavili nabito pištolo in ugasnili luč! 735 00:51:24,250 --> 00:51:25,375 Dajte, no. 736 00:51:26,000 --> 00:51:30,632 Igrate ostro proti Lionelu in grozite, da mu boste uničili ugled, 737 00:51:30,833 --> 00:51:34,382 razen če se ne igra skupaj z vami in vodi raketo s posadko s Klearjem. 738 00:51:34,583 --> 00:51:36,132 Toda zdaj tudi s Claire … 739 00:51:36,333 --> 00:51:38,965 Lahko ji grozite, da boste podprli njenega nasprotnika 740 00:51:39,166 --> 00:51:43,958 na prihajajočih volitvah, če se ne strinja z vašo elektrarno. 741 00:51:44,541 --> 00:51:46,090 Opravili ste domačo nalogo. 742 00:51:46,291 --> 00:51:48,882 In Birdie. Bangladeš. 743 00:51:49,083 --> 00:51:51,840 Sweetie Pants izdelujejo v isti tovarni kot trenirke. 744 00:51:52,041 --> 00:51:55,458 Birdie očitajo, da vas ščiti kot vlagatelja. 745 00:51:56,916 --> 00:52:02,375 In Duke? Vsi vedo, zakaj vas hoče Duke ubiti. 746 00:52:02,958 --> 00:52:04,208 Nič ne ve o tem. 747 00:52:04,791 --> 00:52:06,208 Ja, ve. 748 00:52:07,666 --> 00:52:10,666 Vzemite mojo prisotnost kot znak. 749 00:52:11,375 --> 00:52:16,500 Vsaj za enega človeka na tem otoku to ni igra. 750 00:52:19,208 --> 00:52:23,791 Tukaj je slavni prtiček! Poznam to zgodbo. 751 00:52:24,500 --> 00:52:26,007 Ja … –Poglej si to. 752 00:52:26,208 --> 00:52:29,590 Prvotno idejo za Alpho sem skiciral na koktajl prtiček 753 00:52:29,791 --> 00:52:32,583 in ga pokazal Andi neke noči v Stekleni čebuli. 754 00:52:33,583 --> 00:52:34,891 To je bil najin lokalni bar. 755 00:52:36,375 --> 00:52:41,041 Tam se je vse začelo. A so ga naslednje leto podrli. 756 00:52:43,666 --> 00:52:44,666 Andi … 757 00:52:45,625 --> 00:52:46,791 Ja, Andi. 758 00:52:48,250 --> 00:52:49,875 Andi je govorila resnico. 759 00:52:51,041 --> 00:52:52,757 Zdaj tega ne počne nihče. 760 00:52:53,750 --> 00:52:56,050 So samo lažni nasmehi in načrti, 761 00:52:56,250 --> 00:53:00,250 in ljudje, ki hočejo tisto, do česar verjamejo, da so upravičeni. 762 00:53:00,833 --> 00:53:06,000 In sovražijo, ko jim tega ne daš, ker zato obstajaš. 763 00:53:10,291 --> 00:53:15,333 Gotovo je težko čutiti sočutje do ubogega trpinčenega milijarderja. 764 00:53:16,708 --> 00:53:18,625 Prekleto, pogrešam ta bar. 765 00:53:38,541 --> 00:53:40,175 Lahko bi ga preprosto izklopil. 766 00:53:40,375 --> 00:53:42,675 To so moja obvestila, dobivam jih o vseh vas. 767 00:53:42,875 --> 00:53:45,000 Whiskey, šport, splošni interesi. 768 00:53:47,000 --> 00:53:49,590 Imaš Google opozorilo za besedo "film"? 769 00:53:49,791 --> 00:53:52,090 Rada imam filme. Ne sovraži. Piflar. 770 00:53:52,291 --> 00:53:54,132 Hvala bogu za Benoita Blanca. 771 00:53:54,333 --> 00:53:56,840 Ni nam treba preživeti konca tedna z ugibanjem. 772 00:53:57,041 --> 00:53:59,875 Odhajam. Jutri zjutraj. 773 00:54:00,458 --> 00:54:01,708 Komaj smo prišli. 774 00:54:03,541 --> 00:54:05,465 Lahko ostaneš, zabavaj se. 775 00:54:05,666 --> 00:54:08,175 Ubijaš moje razpoloženje. 776 00:54:08,375 --> 00:54:12,675 Raje ne bi rekel, ampak Duke ima prav. 777 00:54:12,875 --> 00:54:16,465 Lahko pa se napijemo in ta vikend uživamo v raju. 778 00:54:16,666 --> 00:54:18,632 Verjetno bi morali iti. 779 00:54:18,833 --> 00:54:22,675 Ne. Beda v raju. To smo si zaslužili. 780 00:54:22,875 --> 00:54:24,041 Res si si. 781 00:54:29,541 --> 00:54:32,000 Se bomo pogovorili o slonu v sobi? 782 00:54:32,583 --> 00:54:35,507 Ali bomo kar vrgli odejo čez in poskušali preživeti ta vikend? 783 00:54:35,708 --> 00:54:39,132 Sem jaz slon? –Ja. Ti si slon! 784 00:54:39,333 --> 00:54:42,125 Nisi tako slaba. –Kaj delaš tukaj, Andi? 785 00:54:42,875 --> 00:54:45,333 Razumno vprašanje, glede na okoliščine. 786 00:54:45,958 --> 00:54:46,775 Razumno? 787 00:54:46,974 --> 00:54:51,757 Mojbog. V redu. Nič od tega ni razumno. 788 00:54:51,958 --> 00:54:53,583 Čestitke. Zdaj veš. 789 00:54:55,208 --> 00:54:58,958 In vsi smo obtičali skupaj z Milesom. Kaj hočeš? 790 00:54:59,833 --> 00:55:04,708 Te zanima, zakaj smo to naredili? Zakaj? To je preprosta matematika. 791 00:55:06,333 --> 00:55:08,925 Enostavno prideš sem v svojih Guccijevih čevljih 792 00:55:09,125 --> 00:55:12,257 in nam praviš … –Valentinovih. –Da smo ti nekaj dolžni? 793 00:55:12,458 --> 00:55:14,715 Vsa ta leta si služila z Alpho. 794 00:55:14,916 --> 00:55:17,500 Dobro si zaslužila. Dobila si svoj delež. –Sem dobila? 795 00:55:18,625 --> 00:55:23,000 Ne, on je dobil svoj delež od mene. Vse! 796 00:55:23,583 --> 00:55:28,175 Nekdo mi je vzel življenje, vsi v tej sobi. 797 00:55:28,375 --> 00:55:31,500 Moje življenje! Sploh veš, kaj to pomeni? 798 00:55:32,708 --> 00:55:35,416 Claire hoče povedati, da nam je žal. 799 00:55:36,250 --> 00:55:38,590 Žal nam je zate. Kaj hočeš? 800 00:55:38,791 --> 00:55:41,132 Me res to sprašuješ? –Kaj hočeš? 801 00:55:41,333 --> 00:55:43,541 Ček? Performativno usmiljenje? 802 00:55:44,708 --> 00:55:49,300 Povej nam prave besede, ki jih lahko uporabimo, da lahko napredujemo v življenju. 803 00:55:49,500 --> 00:55:52,083 Si želiš maščevanja? Milesu prerezati vrat? 804 00:55:52,791 --> 00:55:56,916 Ali nas hočeš vse uničiti? Kaj? Odvrzi bombo! Povej! 805 00:55:57,875 --> 00:55:59,625 Povej! –Hočem resnico! 806 00:56:00,833 --> 00:56:03,083 Hočem resnico. 807 00:56:07,000 --> 00:56:08,166 Lahko ti jo dam. 808 00:56:09,916 --> 00:56:11,125 Lahko sem kreten. 809 00:56:14,916 --> 00:56:20,708 Resnica je, da se držimo tega zlatega seska. 810 00:56:21,583 --> 00:56:23,375 Tukaj igramo isto igro. 811 00:56:24,541 --> 00:56:25,541 Izgubila si. 812 00:56:26,708 --> 00:56:29,050 Lahko se pribiješ na križ, 813 00:56:29,250 --> 00:56:32,632 kot da bi bil nad tabo storjen neopisljiv zločin, 814 00:56:32,833 --> 00:56:35,000 ki si ga nihče od nas ne more predstavljati. 815 00:56:36,000 --> 00:56:41,041 Ampak jaz sem utrujen od pretvarjanja, da si žrtev. 816 00:56:42,291 --> 00:56:43,708 Ni ti uspelo. 817 00:56:45,833 --> 00:56:49,500 Ti si poraženka. Tako. To je resnica. 818 00:56:58,291 --> 00:56:59,958 To je Andi, ki jo poznam. 819 00:57:02,791 --> 00:57:04,175 V redu. 820 00:57:04,375 --> 00:57:08,250 Mojbog. Zdaj morate izvedeti, kdo je ubil zabavo. 821 00:57:09,250 --> 00:57:11,000 Kaj, za … –Dajte no, ljudje! 822 00:57:11,833 --> 00:57:15,340 Blanc je pokvaril igro. Je že v redu. Alpha DJ, daj nam nekaj poskočnega! 823 00:57:15,541 --> 00:57:18,416 Jutri nameravam oditi, Miles. 824 00:57:19,125 --> 00:57:20,125 Tudi jaz. 825 00:57:20,875 --> 00:57:24,175 Ne, jutri bomo imeli zajtrk s šampanjcem na plaži. 826 00:57:24,375 --> 00:57:28,007 Preizkusili se boste v foil surfanju in delali na svoji porjavelosti. 827 00:57:28,208 --> 00:57:30,340 Volivci se bodo spraševali, kje si bila med karanteno. 828 00:57:30,541 --> 00:57:32,416 Pleši z mano, Birdie. 829 00:57:33,125 --> 00:57:36,791 Daj no, lepa dama. Nasmej se mi. 830 00:57:41,125 --> 00:57:42,175 Kje je Andi? 831 00:57:42,375 --> 00:57:44,340 Kje pa je Andi? Dajte, no … 832 00:57:44,541 --> 00:57:50,007 Duke se smeji. To je moj človek. Kaj se dogaja? Si prejel dobre novice? 833 00:57:50,208 --> 00:57:52,715 Spraševal sem se, zakaj je moj Googs eksplodiral. 834 00:57:52,916 --> 00:57:56,416 Ogledi na mojem kanalu gredo neverjetno dobro. To moraš videti. 835 00:57:57,708 --> 00:58:00,916 To je povsod. Poglej številke. 836 00:58:02,041 --> 00:58:05,382 Vroče je. To spremeni vse, kajne? –Vsekakor. 837 00:58:05,583 --> 00:58:09,340 S takimi številkami morda lahko govoriva o Alphi News? 838 00:58:09,541 --> 00:58:11,550 Seveda. Pridi sem. 839 00:58:11,750 --> 00:58:15,425 Čestitam. –Duke! To je neverjetno. Pokaži mi. 840 00:58:15,625 --> 00:58:18,916 Vse se bo na koncu izšlo. Samo še naprej moraš verjeti. 841 00:58:19,916 --> 00:58:24,125 Sem vas že kdaj razočaral? Nam je kdaj spodletelo? 842 00:58:25,000 --> 00:58:29,666 Boš ostal? Ostaneš. Odlično. Všeč mi je to. 843 00:58:30,375 --> 00:58:31,833 To je naš čas. 844 00:58:32,375 --> 00:58:36,675 Kaj smo rekli? Ponarejajte se, dokler vam ne uspe, medtem pa se zabavajte. 845 00:58:36,875 --> 00:58:38,083 Zgodi se. 846 00:58:39,125 --> 00:58:42,590 Spreminjamo svet, vsi mi! Dajemo mu lasten pečat. 847 00:58:42,791 --> 00:58:46,925 Pred petimi minutami mi je Blanc rekel, da je ta zabava nevarna ideja, 848 00:58:47,125 --> 00:58:50,708 ker me tako sovražite, da bi eden od vas dejansko želel … 849 00:58:52,958 --> 00:58:54,875 Ni pomembno. To je tako neumno. 850 00:58:55,458 --> 00:58:58,300 Poglejte, kako se obleka vrti. To je neverjetno. 851 00:58:58,500 --> 00:59:01,382 Poglejte obleko. Zavrti se še enkrat. 852 00:59:01,583 --> 00:59:04,333 Miles pravi, da bi me morali gledati! 853 00:59:05,000 --> 00:59:08,507 Gledamo te. Ptica je. –Želim nazdraviti. 854 00:59:08,708 --> 00:59:12,791 Rad bi nazdravil disruptorjem. Mojim posebnežem. Rad vas imam. 855 00:59:13,833 --> 00:59:16,666 Disruptorji! Razdeli in vladaj! 856 00:59:22,833 --> 00:59:25,132 Povišajte glasbo, skočili bomo v bazen! 857 00:59:25,333 --> 00:59:27,833 Vsi bomo šli v bazen. To si želim. 858 00:59:28,416 --> 00:59:30,965 Miles … –Vstani, genij. Hočem videti … 859 00:59:31,166 --> 00:59:32,458 Miles, Duke! 860 00:59:40,875 --> 00:59:41,875 Mojbog. 861 00:59:56,125 --> 00:59:57,125 Duke! 862 00:59:59,541 --> 01:00:01,007 Ali se duši? 863 01:00:01,208 --> 01:00:03,500 Ja, mislim … –Ne, ne duši se. 864 01:00:05,416 --> 01:00:06,465 V redu. –Ga držiš? 865 01:00:06,666 --> 01:00:07,958 Držim. –Duke … 866 01:00:09,208 --> 01:00:11,833 Vidiš kaj? Ker se zdi, kot da … 867 01:00:17,250 --> 01:00:18,250 Jaz … 868 01:00:28,375 --> 01:00:29,375 Kaj? 869 01:00:30,666 --> 01:00:34,050 Bojim se, da je gospod Cody mrtev. 870 01:00:34,250 --> 01:00:36,333 Ne, Duke! Ne! 871 01:00:37,000 --> 01:00:42,925 Mojbog! 872 01:00:43,125 --> 01:00:46,090 Kaj se je zgodilo? Se je zadušil? 873 01:00:46,291 --> 01:00:48,800 Nič ni blokiralo dihalnih poti. 874 01:00:49,000 --> 01:00:51,675 Toda vzroka smrti ne bomo izvedeli brez obdukcije. 875 01:00:51,875 --> 01:00:53,166 Kaj se je zgodilo? 876 01:00:54,500 --> 01:00:58,632 Draga, mi lahko narediš uslugo in se usedeš sem? 877 01:00:58,833 --> 01:01:02,257 Da lahko poskrbim za gospoda Codyja? Ja, tako. 878 01:01:02,458 --> 01:01:06,925 G. Bron, lahko pokličete svojo ladjo in jim naročite, da takoj pridejo sem? 879 01:01:07,125 --> 01:01:09,507 Mojbog. 880 01:01:09,708 --> 01:01:10,916 Gospod Bron! 881 01:01:12,000 --> 01:01:14,500 Jaz bom. 882 01:01:16,291 --> 01:01:19,715 Kako to naredim? –Tam je komunikacijska soba. 883 01:01:19,916 --> 01:01:22,840 Recite, da potrebujemo reševalce in policijo. –V redu. 884 01:01:23,041 --> 01:01:26,590 Vztrajati moram, da se nihče ne dotika trupla 885 01:01:26,791 --> 01:01:29,750 ali premika karkoli okoli njega. –Policija? 886 01:01:31,208 --> 01:01:33,715 Ali to obravnavate kot kraj zločina? 887 01:01:33,916 --> 01:01:38,007 Ne, počakajte. To je slabo. Ne morem … 888 01:01:38,208 --> 01:01:41,965 Policija vedno pride. Tak je protokol. –Že vidim naslove! 889 01:01:42,166 --> 01:01:46,550 "Guvernerka gre med pandemijo v Grčijo z YouTuberjem za pravice moških, ki umre!" 890 01:01:46,750 --> 01:01:48,333 Mojbog! Ne, jaz … 891 01:01:50,125 --> 01:01:51,166 Bacardi … 892 01:01:55,208 --> 01:01:57,750 Mislim, da gospod Blanc … 893 01:01:58,375 --> 01:02:02,625 Saj ne mislite, da je bilo namerno, kajne? –Ne vemo. 894 01:02:03,333 --> 01:02:06,750 Ampak smrt gospoda Codyja je bila tako hitra in nasilna … Ja. 895 01:02:08,291 --> 01:02:13,333 Mislim, da so mu namenoma nekaj dali v pijačo. 896 01:02:19,583 --> 01:02:21,757 Kako to mislite, da šele zjutraj? Kako je to mogoče? 897 01:02:21,958 --> 01:02:24,382 Pisceshite! Pomol je Pisceshite! 898 01:02:24,583 --> 01:02:26,791 Kos dreka. Kos … 899 01:02:29,833 --> 01:02:33,507 Ladja lahko prispe šele zjutraj. Najhitreje ob šestih. 900 01:02:33,708 --> 01:02:35,840 So razumeli situacijo? 901 01:02:36,041 --> 01:02:37,550 Drugega priveza ni, 902 01:02:37,750 --> 01:02:41,132 in Milesov prekleti Banksyjev pomol je bil zgrajen za oseko, 903 01:02:41,333 --> 01:02:43,590 zato ni ploven. To je kos dreka. 904 01:02:43,791 --> 01:02:46,708 Zaboga. V redu. 905 01:02:47,750 --> 01:02:52,291 Predlagam, da greste v svoje sobe in zaklenete vrata do pol šestih zjutraj, 906 01:02:53,041 --> 01:02:56,090 ko se zberemo tukaj in gremo skupaj na pomol. 907 01:02:56,291 --> 01:03:00,675 Jaz bom noč preživel pri truplu in pazil, da nihče ne posega vanj. 908 01:03:00,875 --> 01:03:03,541 Priporočam, da se poskušate naspati. 909 01:03:14,166 --> 01:03:16,250 To je … 910 01:03:17,166 --> 01:03:18,708 To je tvoj kozarec, Miles. 911 01:03:22,083 --> 01:03:23,291 On … 912 01:03:25,333 --> 01:03:26,750 Vzel je mojega. 913 01:03:29,875 --> 01:03:32,215 Vzel je mojega. 914 01:03:32,416 --> 01:03:33,416 On … 915 01:03:35,500 --> 01:03:36,791 Zdaj lahko … 916 01:03:41,333 --> 01:03:43,175 Daj no, Miles. 917 01:03:43,375 --> 01:03:45,007 To smo mi! 918 01:03:45,208 --> 01:03:46,750 Miles, ljubček … Resno? 919 01:03:47,541 --> 01:03:50,715 Dam vam milijardo dolarjev, če mi poveste, kdo me je hotel ubiti. 920 01:03:50,916 --> 01:03:51,958 Miles! –Miles! 921 01:03:53,583 --> 01:03:55,541 Utišal bom Dukov telefon. 922 01:03:57,666 --> 01:03:58,925 Ostali bomo tukaj. 923 01:03:59,125 --> 01:04:02,715 Držal vas bom na očeh, dokler ne prispe tista ladja. 924 01:04:02,916 --> 01:04:05,583 To bomo storili. –Za božjo voljo. 925 01:04:07,208 --> 01:04:09,925 Kje je Whiskey? Kje je Andi? 926 01:04:10,125 --> 01:04:11,840 Kje je Dukov mobilni telefon? 927 01:04:12,041 --> 01:04:16,041 Pravkar je zazvonil. Mora biti tukaj. –Ja, videl sem ga. 928 01:04:16,750 --> 01:04:17,750 Slišali smo ga. 929 01:04:18,375 --> 01:04:19,840 Ni v nobenem žepu. 930 01:04:20,041 --> 01:04:23,590 Verjetno mu je padel. Počakati moramo na pisk. 931 01:04:23,791 --> 01:04:25,375 Pozabite na mobilni telefon. Poglejte. 932 01:04:29,708 --> 01:04:31,250 Kje je njegova neumna pištola? 933 01:04:33,083 --> 01:04:37,132 Jebemtiš! Kdaj je izginila? 934 01:04:37,333 --> 01:04:38,632 Vedno jo ima. 935 01:04:38,833 --> 01:04:42,300 Vedno jo ima, kar pomeni, da smo jo nehali videti. 936 01:04:42,500 --> 01:04:44,583 Toda enkrat nocoj je izginila. 937 01:04:45,750 --> 01:04:47,507 Kdaj je bilo? –Andi … 938 01:04:47,708 --> 01:04:49,208 Moramo najti Andi. 939 01:04:49,750 --> 01:04:50,750 Andi! 940 01:04:52,083 --> 01:04:53,300 Gospod Bron! 941 01:04:53,500 --> 01:04:54,550 Dong! 942 01:04:54,750 --> 01:04:58,382 Vse je v redu. To je samo ponavljajoči se zvok. 943 01:04:58,583 --> 01:04:59,708 Kaj? 944 01:05:01,250 --> 01:05:04,215 O, ne. Hudiča! –Pomiri se, Miles. 945 01:05:04,416 --> 01:05:06,840 Ne. Dogaja se. Sranje! –Kaj je narobe, g. Bron? 946 01:05:07,041 --> 01:05:09,550 To je bila igra. Igra! Moja skrivnost umora. 947 01:05:09,750 --> 01:05:13,050 Šla bi na pijačo. Zdelo se mi je zabavno, če rečem nekaj dramatičnega ob desetih. 948 01:05:13,250 --> 01:05:15,507 Imela bi 20 minut, ko bi … 949 01:05:15,708 --> 01:05:18,833 Pomagajte mi, Blanc. Pomagajte! 950 01:05:19,916 --> 01:05:21,625 Kaj se zgodi ob desetih? 951 01:05:31,958 --> 01:05:34,007 Poslušaj moj glas, Birdie. –Mojbog. 952 01:05:34,208 --> 01:05:35,715 Si to ti? –Nehaj kričati. 953 01:05:35,916 --> 01:05:37,840 Nekaj se me je dotaknilo! –Ne zganjajte panike! 954 01:05:38,041 --> 01:05:39,340 Tako temno je. –Tukaj sem. 955 01:05:39,541 --> 01:05:41,800 Moj mobilnik ima svetilko. –Nič ne vidim. 956 01:05:42,000 --> 01:05:43,715 Kako se je … –Lionel! 957 01:05:43,916 --> 01:05:45,257 Claire? –Vsi … 958 01:05:45,458 --> 01:05:46,507 Tukaj! –Tukaj sem. 959 01:05:46,708 --> 01:05:49,465 Stojte pri miru, pomirite se. Ne zganjajte panike. 960 01:05:49,666 --> 01:05:53,132 Andi je bila! 961 01:05:53,333 --> 01:05:57,050 Ubila je Duka in razmetala najino sobo. Videla sem jo! 962 01:05:57,250 --> 01:05:58,800 Kaj? –Je to harpuna? 963 01:05:59,000 --> 01:06:01,550 Ne danes! 964 01:06:01,750 --> 01:06:03,340 Počakajte. 965 01:06:03,541 --> 01:06:05,715 Gospod Bron! –Kaj, za vraga, se dogaja? 966 01:06:05,916 --> 01:06:08,541 Ti šment! Ostanite vsi tukaj! 967 01:06:25,375 --> 01:06:26,791 Tukaj je moj mobilnik! 968 01:06:28,833 --> 01:06:32,958 Birdie? Lionel? Družba? 969 01:06:37,000 --> 01:06:38,000 Andi? 970 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 Andi! 971 01:06:54,208 --> 01:06:55,625 Kdo je to? 972 01:07:03,250 --> 01:07:04,666 Bog nam pomagaj. 973 01:07:12,750 --> 01:07:13,750 Helen? 974 01:07:14,625 --> 01:07:16,632 Si ti vzela Dukovo pištolo? 975 01:07:16,833 --> 01:07:18,800 Zakaj bi to naredila? In zakaj je vse v temi? 976 01:07:19,000 --> 01:07:20,333 Duke je mrtev. –Kaj? 977 01:07:37,291 --> 01:07:42,000 Ne razumem. –Zaupaj mi. Vse je kristalno jasno. 978 01:07:43,875 --> 01:07:46,833 Manjka nam samo še zadnji košček sestavljanke, a le ti lahko … 979 01:07:58,416 --> 01:07:59,675 Lionel? 980 01:07:59,875 --> 01:08:02,550 Kje ste vsi? 981 01:08:02,750 --> 01:08:04,257 Tukaj sem! Kaj se je zgodilo? 982 01:08:04,458 --> 01:08:06,215 Si slišal to? –Družba? 983 01:08:06,416 --> 01:08:08,425 Od tam je bilo slišati. Ste vsi v redu? 984 01:08:08,625 --> 01:08:12,958 Kaj je bilo to? –Je bil strel? Slišati je bilo tako. 985 01:08:48,207 --> 01:08:49,500 Mojbog. 986 01:09:02,000 --> 01:09:03,675 Vsi noter. 987 01:09:03,875 --> 01:09:06,082 Ali ne bomo … –Nikamor ne bo šla. 988 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Čas je, da se to konča. 989 01:09:15,791 --> 01:09:19,216 Peg, pokliči na celino. Prosi jih, naj takoj pošljejo ladje. 990 01:09:19,416 --> 01:09:22,416 Jebeš tisti pomol! Naj jih zvlečejo na plažo! 991 01:09:24,416 --> 01:09:27,250 Ubila je Duka. Zakaj bi … –Ne. 992 01:09:29,125 --> 01:09:31,841 Ni logično. –Vsekakor je logično. 993 01:09:32,041 --> 01:09:34,507 Duke, Andi, ta vikend, 994 01:09:34,707 --> 01:09:38,341 ta neumna igra, ki se je začela veliko prej, preden smo prišli na otok. 995 01:09:38,541 --> 01:09:41,591 Lahko razložite, detektiv? 996 01:09:41,791 --> 01:09:45,091 Ne, lahko samo odlepim plasti, 997 01:09:45,291 --> 01:09:49,750 lahko vas pripeljem do točke, toda kaj je vmes … 998 01:09:51,416 --> 01:09:55,457 Ampak le ena oseba nam lahko pove, kdo je ubil Cassandro Brand. 999 01:10:07,750 --> 01:10:08,916 Lahko odpreš? 1000 01:10:09,707 --> 01:10:11,707 Saj ne ležiš spet v kadi, kajne? 1001 01:10:12,707 --> 01:10:13,707 Ne! 1002 01:10:18,457 --> 01:10:19,457 Ja? 1003 01:10:23,291 --> 01:10:24,257 Vam lahko pomagam? 1004 01:10:24,457 --> 01:10:27,541 Ali tukaj živi Benoit Blanc? 1005 01:10:28,582 --> 01:10:29,757 Za kaj gre? 1006 01:10:29,957 --> 01:10:34,132 Njegova pisarna je bila zaprta in res moram govoriti z njim. 1007 01:10:34,332 --> 01:10:36,416 Nujno je. Prosim. 1008 01:10:38,207 --> 01:10:40,832 Blanc? Nekdo te išče! 1009 01:10:42,582 --> 01:10:43,582 S škatlo! 1010 01:10:47,500 --> 01:10:48,500 Mojbog. 1011 01:10:49,250 --> 01:10:52,625 Zakaj ne začneva od začetka? 1012 01:10:54,750 --> 01:10:58,207 Moje ime je Helen Brand in prišla sem iz Alabame. 1013 01:10:59,791 --> 01:11:02,457 Kaj počnete v Alabami? 1014 01:11:03,041 --> 01:11:06,332 Poučujem. Tretji razred. Veliko imamo preko Zooma. 1015 01:11:07,166 --> 01:11:10,500 Ukvarjali smo se z barvanjem majic in drugimi pandemičnimi stvarmi. 1016 01:11:12,457 --> 01:11:14,300 Nič od tega ni pomembno. 1017 01:11:14,500 --> 01:11:17,507 Pred dvema dnevoma sem prejela klic. 1018 01:11:17,707 --> 01:11:19,957 Moja sestra dvojčica je naredila samomor. 1019 01:11:22,207 --> 01:11:23,457 V svojem avtu. 1020 01:11:26,332 --> 01:11:27,582 V svoji garaži. 1021 01:11:30,500 --> 01:11:31,750 S prižganim motorjem. 1022 01:11:35,707 --> 01:11:39,425 Moji sestri je bilo ime Cassandra Brand. Veste, kdo je bila? 1023 01:11:39,625 --> 01:11:45,332 Seveda. Oprostite. Zdeli ste se mi tako znani. 1024 01:11:46,457 --> 01:11:48,500 Impresivna ženska, vaša sestra. 1025 01:11:50,041 --> 01:11:54,541 Celo svoje življenje je pisala dnevnik. Vse od svojega šestega leta. 1026 01:11:55,250 --> 01:11:56,666 Veste, kako ga je poimenovala? 1027 01:11:57,416 --> 01:12:02,175 "Zapiski za prihodnje biografe." Biografe. Množina. 1028 01:12:02,375 --> 01:12:04,082 Bila je stara šest let. 1029 01:12:04,875 --> 01:12:08,707 Dan po diplomi je za vedno odšla v New York. 1030 01:12:09,750 --> 01:12:13,791 Ko sva bili majhni, sva se preoblačili in igrali vlogi bogatašinj. 1031 01:12:15,416 --> 01:12:18,375 "Sveta nebesa, pes je spet pojedel kaviar." 1032 01:12:20,166 --> 01:12:22,800 Potem jo slišim govoriti in zveni isti. 1033 01:12:23,000 --> 01:12:26,082 Bogatašinja! Rečem ji: "Kaj misliš, koga zavajaš?" 1034 01:12:27,250 --> 01:12:31,625 Imela je pogum in pamet za obe. Občudovala sem jo. 1035 01:12:32,291 --> 01:12:35,300 Torej ste prejeli klic … 1036 01:12:35,500 --> 01:12:38,800 Prejela sem klic in odletela tja. To je bilo včeraj. 1037 01:12:39,000 --> 01:12:42,841 Šla sem do Andijine hiše. Počistila sem jo. Bilo je grdo. 1038 01:12:43,041 --> 01:12:44,591 Njene knjige so bile povsod. 1039 01:12:44,791 --> 01:12:47,757 Samo razmišljala sem o tem, kaj so vzeli moji sestri. 1040 01:12:47,957 --> 01:12:49,757 Da nisem bila tam zanjo. 1041 01:12:49,957 --> 01:12:53,507 Postajala sem vse bolj jezna, dokler ni nekdo potrkal na vrata 1042 01:12:53,707 --> 01:12:57,041 in mi predal to škatlo od Milesa Brona. 1043 01:12:57,625 --> 01:12:59,841 Zagotovo obstaja boljši način, kako jo odpreti. 1044 01:13:00,041 --> 01:13:01,882 Ampak jaz sem jo kar odprla. 1045 01:13:02,082 --> 01:13:06,675 Notri je bilo povabilo na njegov zasebni otok v Grčiji naslednji vikend. 1046 01:13:06,875 --> 01:13:10,716 Eno od tistih kratkih potovanj, na katera se rad odpravi z drugimi drekači. 1047 01:13:10,916 --> 01:13:13,707 Sami sebe imenujejo "disruptorji". 1048 01:13:14,375 --> 01:13:18,957 Ampak jaz vem, kdo so in sem jim to povedala. Drekači. 1049 01:13:22,416 --> 01:13:26,207 Kaj lahko naredim za vas? 1050 01:13:27,332 --> 01:13:29,750 Andi ni storila samomora. 1051 01:13:31,000 --> 01:13:32,675 Ni pustila pisma. 1052 01:13:32,875 --> 01:13:35,757 Zato sem prebrala njeno elektronsko pošto na računalniku. 1053 01:13:35,957 --> 01:13:38,425 Da vidim, če je komu kaj napisala. 1054 01:13:38,625 --> 01:13:44,166 Poglejte. To je poslala ob štirih popoldne, na dan njenega umora, pred štirimi dnevi. 1055 01:13:45,166 --> 01:13:46,550 "Končno sem ga našla." 1056 01:13:46,750 --> 01:13:50,966 "Tukaj je in uporabila ga bom, da požgem celoten njegov imperij." 1057 01:13:51,166 --> 01:13:53,875 "Dajem vam še zadnjo priložnost, da popravite stvari." 1058 01:13:55,000 --> 01:13:56,957 "Veste, kje me najdete." 1059 01:13:58,957 --> 01:14:01,841 Predvidevam, da so vsa ta imena … 1060 01:14:02,041 --> 01:14:05,800 Birdie Jay, Duke Cody, Claire Debella in Lionel Toussaint. 1061 01:14:06,000 --> 01:14:07,125 Drekači. 1062 01:14:07,625 --> 01:14:10,425 Poslala je e–pošto, nihče ji ni odgovoril, 1063 01:14:10,625 --> 01:14:15,125 in naslednji dan konča mrtva v garaži z uspavalnimi tabletami v telesu? 1064 01:14:16,416 --> 01:14:21,291 Preiskala sem vsak kotiček njene hiše in uganite, česa nisem našla. 1065 01:14:23,916 --> 01:14:24,957 Rdeče ovojnice. 1066 01:14:27,916 --> 01:14:28,916 Zanimivo. 1067 01:14:29,750 --> 01:14:32,507 Po mnenju Googla ste najboljši detektiv na svetu. 1068 01:14:32,707 --> 01:14:37,550 Če bi sama stopila s tem pred te bogataše z vojsko odvetnikov … 1069 01:14:37,750 --> 01:14:39,582 Če pa bi jih lahko ločili … 1070 01:14:40,791 --> 01:14:44,550 Izolirani čez vikend z … Če uporabim vaše besede, 1071 01:14:44,750 --> 01:14:47,000 najboljšim detektivom na svetu … 1072 01:14:49,457 --> 01:14:52,925 Najeti me želite, da grem na tisti otok. –To je neumna ideja, kajne? 1073 01:14:53,125 --> 01:14:55,166 Želim biti jasen. 1074 01:14:55,916 --> 01:14:57,175 Nisem Batman. 1075 01:14:57,375 --> 01:14:59,757 Lahko najdem resnico, lahko zberem dokaze, 1076 01:14:59,957 --> 01:15:05,300 lahko jih predstavim policiji in sodišču, toda tu se moja pooblastila končajo. 1077 01:15:05,500 --> 01:15:09,050 Ampak to boste naredili namesto mene. Sprejela bom to tveganje. 1078 01:15:09,250 --> 01:15:11,675 Nisem videl smrti vaše sestre v novicah. 1079 01:15:11,875 --> 01:15:14,132 Ste dali izjavo? –Ne. 1080 01:15:14,332 --> 01:15:15,832 Prekleto. Bi jo morala? 1081 01:15:16,875 --> 01:15:18,175 O tem ne vem nič. 1082 01:15:18,375 --> 01:15:21,832 In noben drug družinski član ni bil obveščen o smrti … 1083 01:15:22,666 --> 01:15:25,132 Če potegnem nekaj vrvic, 1084 01:15:25,332 --> 01:15:28,882 bi lahko preprečil, da ne bi pricurljalo v novice vsaj še en teden? 1085 01:15:29,082 --> 01:15:30,582 Morda, to je … 1086 01:15:33,791 --> 01:15:35,875 Ne, to je škandalozno. Bilo bi … 1087 01:15:38,041 --> 01:15:39,041 Kakorkoli … 1088 01:15:40,250 --> 01:15:44,000 Ne, to … Ja. Gospodična Brand. 1089 01:15:46,082 --> 01:15:49,925 Vsa čustva čaščenja ali spoštovanja, ki ste jih imeli do mene, 1090 01:15:50,125 --> 01:15:53,550 ko ste prestopili moj prag, jih poiščite in se oprite nanje. 1091 01:15:53,750 --> 01:15:54,850 Oprite se nanje. 1092 01:15:56,291 --> 01:16:02,082 Predlagam, da greste z mano na ta otok 1093 01:16:03,166 --> 01:16:04,332 kot vaša sestra. 1094 01:16:05,416 --> 01:16:07,125 Kot Cassandra Brand. 1095 01:16:08,166 --> 01:16:12,457 Kaj? Ne, ne … Vas želim najeti, da greste. 1096 01:16:13,416 --> 01:16:15,841 Nisem … Ste zmešani? 1097 01:16:16,041 --> 01:16:17,550 Oprite se na ta čustva. 1098 01:16:17,750 --> 01:16:22,966 Če se od nikoder pojavi slavni detektiv in začne spraševati o vaši sestri, 1099 01:16:23,166 --> 01:16:24,832 se bodo zaprli kot školjka. 1100 01:16:25,875 --> 01:16:30,425 Vaša prisotnost na otoku je pomemben katalizator. 1101 01:16:30,625 --> 01:16:32,507 Ne, dajte no. –Oprite se na to. 1102 01:16:32,707 --> 01:16:35,882 Ja, poskušam se opreti na to, ampak sliši se noro. 1103 01:16:36,082 --> 01:16:38,132 Ampak to je edini način. 1104 01:16:38,332 --> 01:16:41,632 Poglejte me. Vedeli bodo, da nisem ona. 1105 01:16:41,832 --> 01:16:43,966 Ostrigli se boste, oblekli njena oblačila. 1106 01:16:44,166 --> 01:16:46,257 Mislite, da mi pristajajo? 1107 01:16:46,457 --> 01:16:48,925 In moji lasje? –Poznam tipa. 1108 01:16:49,125 --> 01:16:53,466 Zakaj bi kdo posumil, da igrate svojo sestro, 1109 01:16:53,666 --> 01:16:55,625 če ne vedo, da je mrtva? 1110 01:16:58,791 --> 01:16:59,791 Točno. 1111 01:17:00,250 --> 01:17:01,916 Ne vedo, da je Andi mrtva. 1112 01:17:03,541 --> 01:17:05,332 Zakaj bi kaj posumili? 1113 01:17:07,207 --> 01:17:11,375 In vi boste vodili preiskavo? –Bom. Samo tam morate biti. 1114 01:17:13,082 --> 01:17:16,957 Pa je to varno? 1115 01:17:18,957 --> 01:17:19,957 Ne. 1116 01:17:21,166 --> 01:17:23,625 Eden od njih bo izvedel resnico. 1117 01:17:24,375 --> 01:17:28,625 V trenutku, ko pridete na otok, bo morilec vedel, kdo ste in kaj počnete. 1118 01:17:29,416 --> 01:17:32,341 In ta oseba se ne bo obotavljala, da vas znova ubije in zakrije sledi. 1119 01:17:32,541 --> 01:17:36,707 Samo detektiv sem. Nisem telesni stražar. 1120 01:17:37,541 --> 01:17:40,041 Oprostite. Ne morem vam pomagati. 1121 01:17:41,291 --> 01:17:42,291 Ne. 1122 01:17:44,582 --> 01:17:48,125 Eden od tistih drekačev je umoril mojo sestro. 1123 01:17:53,457 --> 01:17:56,166 Res mislite, da lahko ujameva tega prasca? 1124 01:18:24,541 --> 01:18:25,632 Krščenduš. 1125 01:18:25,832 --> 01:18:30,750 Ne bi smela biti tukaj. To je noro. Ampak prišla sem, zato narediva to. 1126 01:18:31,791 --> 01:18:33,882 Pijača? –Potrebuješ pijačo. 1127 01:18:34,082 --> 01:18:36,957 Ne, ne pijem. Kavo bom. –V redu. 1128 01:18:37,541 --> 01:18:38,582 Andijini dnevniki. 1129 01:18:38,783 --> 01:18:42,475 Dobro, še naprej jih preučuj. V redu, glede jutri … 1130 01:18:42,957 --> 01:18:44,007 Prišel bom zgodaj. 1131 01:18:44,207 --> 01:18:47,425 Pretiraval bom s svojimi južnjaškimi manirami, da jih zamotim. 1132 01:18:47,625 --> 01:18:50,050 Na ladji … Bodi hladna. 1133 01:18:50,250 --> 01:18:53,466 Z nikomer se ne pogovarjaj. –Ne maram ladij. –V redu boš. 1134 01:18:53,666 --> 01:18:57,082 Ne pozabi, naglas bogatašinje. Andijina poza. 1135 01:18:58,207 --> 01:19:01,332 Preučila sem vse njene nastope na TED Talks. –Dobro. 1136 01:19:03,125 --> 01:19:05,957 Pes je pojedel kaviar. –Saj znaš. 1137 01:19:06,541 --> 01:19:07,457 Ja. 1138 01:19:07,658 --> 01:19:10,925 Rekel si, da boš preveril, če ima kdo motiv. 1139 01:19:11,125 --> 01:19:13,507 Si kaj našel? –Ja, sem. 1140 01:19:13,707 --> 01:19:17,050 Vendar motive za vsakega od njih, da želijo ubiti Milesa Brona. 1141 01:19:17,250 --> 01:19:21,257 Zakaj bi torej ubili njo, da bi zaščitili njega? Ne razumem. 1142 01:19:21,457 --> 01:19:24,050 In Miles? Kaj, če jo je on? 1143 01:19:24,250 --> 01:19:28,375 Tega ne moreva izključiti, vendar Miles Bron ni idiot. 1144 01:19:29,125 --> 01:19:32,257 Tvegati umor po tako javnem sodnem primeru, 1145 01:19:32,457 --> 01:19:35,065 po možnosti, da vsa Andijina elektronska sporočila pridejo na dan, 1146 01:19:35,265 --> 01:19:37,800 bi bilo zelo neumno. 1147 01:19:38,000 --> 01:19:40,175 Še posebej, če je to namesto njega naredil nekdo drug. 1148 01:19:40,375 --> 01:19:42,416 Prelistajva te dnevnike. 1149 01:19:43,082 --> 01:19:44,082 V redu. 1150 01:19:44,500 --> 01:19:48,716 Pred desetimi leti, preden so postali uspešni, so se dobivali v tem lokalu. 1151 01:19:48,916 --> 01:19:52,050 In Miles je bil vodja druščine? –Ne. Andi je bila. 1152 01:19:52,250 --> 01:19:54,132 Vsi so bili Andijini prijatelji. 1153 01:19:54,332 --> 01:19:56,507 Birdie je bila upokojena manekenka. 1154 01:19:56,707 --> 01:19:59,675 Duke je bil računalniški frik, ki je vodil turnirje v video igrah. 1155 01:19:59,875 --> 01:20:04,175 Claire je izgubila volitve v mestni svet. Lionel je bil nadomestni učitelj. 1156 01:20:04,375 --> 01:20:06,425 Po tridesetem letu je vsak od njih dosegel dno. 1157 01:20:06,625 --> 01:20:09,382 Toda Andi je videla njihov potencial. Našla jih je. 1158 01:20:09,582 --> 01:20:10,466 Zdravo! –Živjo. 1159 01:20:10,666 --> 01:20:13,216 Nato je našla Milesa in jim ga predstavila. 1160 01:20:13,416 --> 01:20:14,841 To je Miles. 1161 01:20:15,041 --> 01:20:17,716 Me veseli. –Zdravo. –Všeč so mi tvoji lasje. 1162 01:20:17,916 --> 01:20:22,007 Na začetku ga nihče ni maral. –Preživi tisti … –Govoril je stvari … 1163 01:20:22,207 --> 01:20:28,175 Želim biti odgovoren za nekaj, kar se omenja v isti sapi kot Mona Lisa. 1164 01:20:28,375 --> 01:20:30,207 Kaj to pomeni? 1165 01:20:30,791 --> 01:20:35,007 Pomeni nesmrtnost. Želi ustvariti nekaj, kar se zdi trajno. 1166 01:20:35,207 --> 01:20:37,675 Njegova prva naložba je bil Moviefone za masažo stopal. 1167 01:20:37,875 --> 01:20:41,466 Je delovalo? –Ne! –Ne ozirajmo se na to. 1168 01:20:41,666 --> 01:20:44,216 Laskajmo mu. Da vidimo, kam bo to peljalo. 1169 01:20:44,416 --> 01:20:46,875 Pozdravljena, druščina. –In stvari so se začele dogajati. 1170 01:20:48,707 --> 01:20:51,550 Organiziral je modno revijo za Birdie. Dobro se je izšlo. 1171 01:20:51,750 --> 01:20:54,925 Objavil je Lionela. Duke je zaslovel na Twitchu. 1172 01:20:55,125 --> 01:20:56,932 Claire je bila izvoljena na lokalnih volitvah. 1173 01:20:57,132 --> 01:20:58,332 Tudi jaz te imam rada! 1174 01:20:58,533 --> 01:21:01,399 Malenkosti, a so se zgodile. 1175 01:21:02,416 --> 01:21:04,375 In potem se je zgodila velika stvar. 1176 01:21:05,957 --> 01:21:07,250 Na čem delaš? 1177 01:21:15,500 --> 01:21:18,800 Tako sta Andi in Miles na podlagi ideje na prtičku ustvarila Alpho. 1178 01:21:19,000 --> 01:21:21,375 Eksplodiralo je. Vsi so se lahko udeležili vožnje. 1179 01:21:22,375 --> 01:21:24,507 Toda Milesove ambicije postajajo vse večje. 1180 01:21:24,707 --> 01:21:25,800 Potem, pred dvema letoma, 1181 01:21:26,000 --> 01:21:30,466 Miles sreča norveškega raziskovalca na obredu ayahuasce v Peruju, 1182 01:21:30,666 --> 01:21:33,166 ki prodaja to novo vodikovo gorivo. 1183 01:21:34,041 --> 01:21:36,425 Postane obseden. 1184 01:21:36,625 --> 01:21:40,466 In pripravljen je staviti vse premoženje podjetja. 1185 01:21:40,666 --> 01:21:42,541 INVESTICIJSKA POGODBA NALOŽBA V VODIKOVO GORIVO 1186 01:21:42,740 --> 01:21:46,550 Ne. –Daj no, Andi. To je prava stvar! 1187 01:21:46,750 --> 01:21:50,466 Ne. To ni zagon. To bi lahko razstrelilo cel svet. 1188 01:21:50,666 --> 01:21:51,483 Ja. 1189 01:21:51,682 --> 01:21:54,515 Ne! Dobesedno, Miles. To bi lahko razstrelilo svet! 1190 01:21:55,375 --> 01:22:00,582 Polje reality warp se tukaj konča. Tega ne smeš narediti. 1191 01:22:02,166 --> 01:22:04,207 Kako to misliš, ne smem? 1192 01:22:04,791 --> 01:22:05,791 Grem svojo pot. 1193 01:22:06,332 --> 01:22:09,632 In vzela bom polovico družbe, da te ustavim. 1194 01:22:09,832 --> 01:22:13,166 In jo je. Všeč mi je, da je to naredila. 1195 01:22:14,416 --> 01:22:16,632 Toda Miles je prej dal odvetnikom urediti pogodbo, 1196 01:22:16,832 --> 01:22:18,425 tako da je morala zapustiti podjetje. 1197 01:22:18,625 --> 01:22:20,257 Je tožila zaradi tega? 1198 01:22:20,457 --> 01:22:25,250 Primer je temeljil na intelektualnem lastništvu osnovne ideje podjetja. 1199 01:22:25,832 --> 01:22:27,250 Njene ideje na prtičku. 1200 01:22:28,082 --> 01:22:29,632 Ki ga ni obdržala. 1201 01:22:29,832 --> 01:22:33,550 Miles je bil navdušen. Imel je idejo. 1202 01:22:33,750 --> 01:22:35,507 Zato je vzel prtiček 1203 01:22:35,707 --> 01:22:40,091 in nekaj načečkal nanj in nam ga pokazal. 1204 01:22:40,291 --> 01:22:41,132 To je laž! –Tišina! 1205 01:22:41,332 --> 01:22:44,050 To je laž, Vaša milost. –Prosite svojo stranko … 1206 01:22:44,250 --> 01:22:46,957 Poglej me v oči, Claire! Veš, da je laž. 1207 01:22:47,625 --> 01:22:48,707 To je laž. 1208 01:22:49,957 --> 01:22:53,550 Se spomnite, g. Cody, kdo je napisal ta prtiček? 1209 01:22:53,750 --> 01:22:54,832 Ja, Miles. 1210 01:22:56,041 --> 01:22:57,582 Bil je Miles. 1211 01:22:59,207 --> 01:23:00,207 Miles. 1212 01:23:03,416 --> 01:23:04,615 Bilo je marca. 1213 01:23:05,625 --> 01:23:08,240 In kmalu po razsodbi je Miles našel prtiček s svojim rokopisom … 1214 01:23:08,440 --> 01:23:11,024 PRTIČEK ZA MILIJARDO DOLARJEV: KAKO JE MILES BRON ZGRADIL IMPERIJ 1215 01:23:11,225 --> 01:23:14,925 In o tem dal več intervjujev. –Predrzen izum. 1216 01:23:15,125 --> 01:23:19,082 Prekleta laž. Ki je delovala. 1217 01:23:30,332 --> 01:23:32,457 DILEMA INOVATORJA 1218 01:23:46,416 --> 01:23:47,416 ZADEVA: NAŠLA SEM GA 1219 01:23:54,707 --> 01:23:59,216 Potem so vsi disruptorji krivo pričali, 1220 01:23:59,416 --> 01:24:02,257 da bi uničili Andi in zaščitili Milesa. 1221 01:24:02,457 --> 01:24:06,550 Ugotoviti morava, zakaj. Motiv. 1222 01:24:06,750 --> 01:24:10,341 Kdo je imel najmočnejši motiv, da je šel še korak dlje in zagrešil umor. 1223 01:24:10,541 --> 01:24:15,507 Tu se bodo stvari zapletle. Da ugotoviva, kaj so počeli tisto noč, ko je umrla. 1224 01:24:15,707 --> 01:24:19,666 Kdo bi lahko bil tisto noč v Andijini hiši? Priložnost. 1225 01:24:20,625 --> 01:24:24,041 Najini osumljenci, motiv, priložnost … Hej! 1226 01:24:25,041 --> 01:24:27,466 To je podobno družabni igri Clue. –Ja, res je. 1227 01:24:27,666 --> 01:24:29,591 Gotovo moraš biti zelo dober. 1228 01:24:29,791 --> 01:24:32,341 Slab sem v neumnostih. Moja Ahilova peta. 1229 01:24:32,541 --> 01:24:35,425 Potrdi polja, tekaj naokoli, preišči vsako sobo. 1230 01:24:35,625 --> 01:24:39,666 To je grozna igra. –Mojim učencem je všeč. 1231 01:24:44,916 --> 01:24:45,916 Strah me je. 1232 01:24:48,791 --> 01:24:49,875 Razumem. 1233 01:24:53,250 --> 01:24:55,125 Zadnja priložnost za umik. 1234 01:25:15,457 --> 01:25:18,791 Mojbog. Ladje. 1235 01:25:23,916 --> 01:25:25,000 Pogumna poteza. 1236 01:25:26,082 --> 01:25:27,457 Ne bi smela biti tukaj. 1237 01:25:36,582 --> 01:25:40,800 Mislim, da Duke in Birdie nekaj vesta. Ali pa sta samo kretena. 1238 01:25:41,000 --> 01:25:42,466 Eno ne izključuje drugega. 1239 01:25:42,666 --> 01:25:44,925 Sumim, da ko se nastanimo, 1240 01:25:45,125 --> 01:25:47,800 me bo Bron prosil, naj pojasnim svojo prisotnost. 1241 01:25:48,000 --> 01:25:50,707 Potem boš imela priložnost za vohljanje. –Vohljanje? 1242 01:25:52,000 --> 01:25:53,000 Vohljanje. 1243 01:25:56,916 --> 01:25:59,166 Vohljanje. Vohljaj. 1244 01:26:00,791 --> 01:26:02,791 V redu, pa gremo. 1245 01:26:13,875 --> 01:26:16,050 Živjo. –Zdravo. 1246 01:26:16,250 --> 01:26:17,250 Andi … 1247 01:26:18,375 --> 01:26:19,216 Ja. 1248 01:26:19,416 --> 01:26:21,832 Jaz sem Whiskey. Nisva se še srečali. 1249 01:26:22,916 --> 01:26:25,675 Iščeš bazen? –Ja. 1250 01:26:25,875 --> 01:26:27,882 Bi šla na sprehod? –Seveda. 1251 01:26:28,082 --> 01:26:31,291 Hočeš? Ni mi všeč. Diši kot tisti tip Derol. 1252 01:26:32,166 --> 01:26:34,841 Kako lepa ogrlica. Si bik po horoskopu? 1253 01:26:35,041 --> 01:26:37,332 Ja. Miles mi jo je dal. 1254 01:26:38,582 --> 01:26:41,841 Presenetil me je na moj rojstni dan. 1255 01:26:42,041 --> 01:26:45,957 Vse svoje podstrešje je napolnil z vrtnicami. Bilo je tako srčkano. 1256 01:26:47,375 --> 01:26:50,457 Res je prijazen. Zapleten je. 1257 01:26:51,750 --> 01:26:52,875 Ampak … 1258 01:26:54,500 --> 01:26:57,041 Res je bilo grdo, kar so ti naredili. 1259 01:26:57,957 --> 01:26:59,216 In kako so ravnali s tabo. 1260 01:26:59,416 --> 01:27:01,875 Prebrala sem sodni zapisnik. Izdali so te. 1261 01:27:04,625 --> 01:27:05,925 Hvala, Whiskey. 1262 01:27:06,125 --> 01:27:09,341 Sodelujem že drugo leto. Lani sva šla na jahto. 1263 01:27:09,541 --> 01:27:11,166 Sliši se zabavno. 1264 01:27:12,332 --> 01:27:13,332 Ne. 1265 01:27:13,957 --> 01:27:16,625 Ko so vsi skupaj, je najhuje. 1266 01:27:17,291 --> 01:27:20,091 Duke me obravnava kot privesek in me ignorira. 1267 01:27:20,291 --> 01:27:22,332 Zakaj prenašaš vse to? –Z Dukom? 1268 01:27:23,957 --> 01:27:28,207 Gradim svojo blagovno znamko in dovoli mi biti v njegovi oddaji. 1269 01:27:29,375 --> 01:27:32,632 Vendar se vedno bolj posveča pravicam moških. 1270 01:27:32,832 --> 01:27:37,466 Če se želim kasneje ukvarjati s politiko, potem je to verjetno napačna pot. 1271 01:27:37,666 --> 01:27:40,500 Uspešno je, a je nekako usrano. 1272 01:27:42,166 --> 01:27:44,925 Tukaj je bazen. –Šla bom malo naprej. 1273 01:27:45,125 --> 01:27:46,507 Se vidiva kasneje. –Prav. 1274 01:27:46,707 --> 01:27:49,875 Prijetno je bilo govoriti s tabo. –Enako. 1275 01:27:55,707 --> 01:27:58,875 Dong! 1276 01:28:00,625 --> 01:28:02,791 Mojbog! –Resno. 1277 01:28:03,916 --> 01:28:06,000 Kreten. –Zdaj je zabava. 1278 01:28:07,500 --> 01:28:10,582 Uspelo mi je. Pred dvema tednoma. 1279 01:28:11,832 --> 01:28:16,041 Odobrila si elektrarno. –Ja. Ko se to razve … 1280 01:28:16,541 --> 01:28:20,257 Moje volilne baze ne bo več. Grassroots levica? Ne obstaja. 1281 01:28:20,457 --> 01:28:22,875 Tudi meni je uspelo. –Kaj? 1282 01:28:23,750 --> 01:28:26,091 Klearju sem odobril misijo s posadko. 1283 01:28:26,291 --> 01:28:28,625 Osebje še ne ve za to. –Prekleto. 1284 01:28:29,625 --> 01:28:33,925 Upajmo, da se je Andi motila glede Kleara. –Ne, imela je prav. 1285 01:28:34,125 --> 01:28:38,675 V plinastem stanju ga ni mogoče uporabiti. Iz cevi teče. 1286 01:28:38,875 --> 01:28:41,500 Delci vodika so premajhni. –Vodika? 1287 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Dušo sem prodala za to. 1288 01:28:45,000 --> 01:28:50,457 Praviš, da lahko domove ljudi nekako spremeni v Hindenburg? 1289 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 Poskrbela bom zanj. Ne skrbi. 1290 01:29:02,582 --> 01:29:04,541 Nekoč 1291 01:29:06,125 --> 01:29:08,457 sem krasila naslovnice revij. On je bil ničla. 1292 01:29:09,291 --> 01:29:11,666 Imela sem ga v pesti. 1293 01:29:12,957 --> 01:29:14,291 Bilo mi je všeč. 1294 01:29:20,082 --> 01:29:22,207 Andi! Živjo. 1295 01:29:25,166 --> 01:29:28,841 Res si dobra v tem. 1296 01:29:29,041 --> 01:29:33,257 Zanimiva stvar o Whiskey in motivih za Lionela in Claire. 1297 01:29:33,457 --> 01:29:37,050 Odlično opravljeno! –Je bil to motiv? Ker sem se zmedla. 1298 01:29:37,250 --> 01:29:41,632 Ne, oba sta stavila vse in propadeta z Milesom, če mu ne uspe. 1299 01:29:41,832 --> 01:29:44,132 Zaščititi ga morata za vsako ceno. 1300 01:29:44,332 --> 01:29:46,716 Ampak ne morem verjeti, da so jo ubili. 1301 01:29:46,916 --> 01:29:50,500 Razmisli o kaznivem dejanju. Kako je bilo izvedeno. 1302 01:29:51,791 --> 01:29:55,500 Ne, tukaj so, da se opravičijo. Postavijo stvari na svoje mesto. 1303 01:29:56,457 --> 01:29:59,750 In sam umor ni bil nasilen. 1304 01:30:00,707 --> 01:30:02,115 Nežen, na nek način. 1305 01:30:04,625 --> 01:30:06,832 Sploh niso videli njene smrti. 1306 01:30:08,375 --> 01:30:10,291 Samo zaspala je. 1307 01:30:13,957 --> 01:30:15,250 Ne. 1308 01:30:15,957 --> 01:30:18,000 Vsi so več kot sposobni. 1309 01:30:24,500 --> 01:30:26,216 Nisi rekla, da ne piješ? 1310 01:30:26,416 --> 01:30:29,757 To? To ni alkohol. To je trendovska zdrava pijača. 1311 01:30:29,957 --> 01:30:31,800 Ne, daj mi to. 1312 01:30:32,000 --> 01:30:36,716 To je močna kombuča. Močna kombuča Jareda Leta. 1313 01:30:36,916 --> 01:30:39,300 Kaj piše? Vsebuje 9 % alkohola. 1314 01:30:39,500 --> 01:30:44,082 Koliko si jih popila? –Ne vem, ampak sem v redu. 1315 01:30:44,832 --> 01:30:46,300 V redu? Morava se osredotočiti. 1316 01:30:46,500 --> 01:30:49,800 Morava se osredotočiti, morava najti priložnosti. 1317 01:30:50,000 --> 01:30:52,207 Moramo jih pripraviti, da se odprejo, izvajati pritisk. 1318 01:30:52,408 --> 01:30:54,632 Ne. Zdaj ne bova pritiskala. 1319 01:30:54,832 --> 01:30:58,216 Počutim se dobro. –Verjetno bi morala iti spat. 1320 01:30:58,416 --> 01:31:00,375 Zmanjkuje nama časa! –Helen! 1321 01:31:01,082 --> 01:31:02,082 Helen … 1322 01:31:03,207 --> 01:31:04,175 Prosim. 1323 01:31:04,375 --> 01:31:05,916 Razmisli o nevarnosti. 1324 01:31:06,500 --> 01:31:08,457 Pomiri se in pusti meni, da to uredim. 1325 01:31:09,166 --> 01:31:10,332 Ničesar ne sili. 1326 01:31:14,125 --> 01:31:15,832 Rekli vam bodo, da odnehajte. 1327 01:31:16,416 --> 01:31:19,832 Tudi vaš partner bo rekel: "Moraš nehati." 1328 01:31:20,457 --> 01:31:26,166 Ker se izkaže, da nihče noče sesuti sistema samega. 1329 01:31:26,916 --> 01:31:29,957 Ampak to je disrupcija, 1330 01:31:30,625 --> 01:31:34,091 in to nas združuje. 1331 01:31:34,291 --> 01:31:37,125 Vsi smo prišli do te meje in jo prestopili. 1332 01:31:40,832 --> 01:31:41,832 Andi … 1333 01:31:43,500 --> 01:31:45,332 Počakaj! 1334 01:31:46,666 --> 01:31:49,291 Počakam naj? Ne, ti lahko počakaš! 1335 01:31:50,457 --> 01:31:53,207 V sodni dvorani me niti v oči nisi mogla pogledati. 1336 01:31:55,707 --> 01:31:57,000 Kaj delaš? 1337 01:32:05,250 --> 01:32:07,000 Se želiš pogovoriti o e–pošti? 1338 01:32:08,541 --> 01:32:12,957 Zdaj se želiš pogovoriti o e–pošti? Sploh nisi odgovorila. 1339 01:32:13,707 --> 01:32:15,341 Političarka sem. 1340 01:32:15,541 --> 01:32:20,091 Nikoli ne pošiljam po e–pošti ničesar, za kar ne želim, da bi končalo v Timesu. 1341 01:32:20,291 --> 01:32:21,582 Zato sem te poklicala. 1342 01:32:23,291 --> 01:32:26,666 Vsi smo to storili. Takoj ko smo dobili pošto. Večkrat. 1343 01:32:27,166 --> 01:32:30,750 Tvoj mobilnik je bil izklopljen, še cel teden potem. 1344 01:32:31,707 --> 01:32:32,875 Zamenjala sem številko. 1345 01:32:33,750 --> 01:32:37,166 In ko te nismo mogli dobiti, smo šli v tvojo hišo. 1346 01:32:37,916 --> 01:32:41,341 Z Lionelom sva prišla istočasno. Duke je bil že tam. 1347 01:32:41,541 --> 01:32:43,132 Andi! –Hej, Andi? 1348 01:32:43,332 --> 01:32:46,341 Luči so bile ugasnjene. Skoraj sem razbil vrata. 1349 01:32:46,541 --> 01:32:47,541 Andi! 1350 01:32:49,291 --> 01:32:52,050 Trkali smo in kričali, toda po eni uri smo odšli. 1351 01:32:52,250 --> 01:32:54,925 Birdie je prišla tja pozneje. Bilo je isto. 1352 01:32:55,125 --> 01:32:58,125 Kje, hudiča, si bila, Andi? –Kdaj si prišla tja? 1353 01:32:58,707 --> 01:33:00,166 Ne vem. Bilo je temno. 1354 01:33:01,666 --> 01:33:02,666 In, Duke … 1355 01:33:03,707 --> 01:33:05,050 Si že bil tam? 1356 01:33:05,250 --> 01:33:08,341 Skoraj bi bil udeležen v nesreči, tako hitro je vozil. 1357 01:33:08,541 --> 01:33:13,207 Skoraj bi me zmečkali. –Lahko to povesta še enkrat? 1358 01:33:17,125 --> 01:33:18,125 Poslušaj … 1359 01:33:19,291 --> 01:33:22,082 Ne vem, kaj načrtuješ, da si tukaj, 1360 01:33:22,750 --> 01:33:24,500 ampak o tem se moramo pogovoriti. 1361 01:33:25,582 --> 01:33:27,750 Če bi bila tisti večer doma, 1362 01:33:28,875 --> 01:33:32,332 ali bi mi rekla: "Oprosti. Navijam zate proti Milesu?" 1363 01:33:33,666 --> 01:33:38,250 Ali pa ste vsi prišli tja, da bi mi preprečili, da ne uporabim ovojnice? 1364 01:33:53,082 --> 01:33:54,207 Nekaj je narobe. 1365 01:33:55,041 --> 01:33:56,166 Ni mi všeč. 1366 01:33:57,207 --> 01:33:58,582 Kaj načrtuje? 1367 01:34:02,500 --> 01:34:04,666 Prosim, ohranite čisto vodo! 1368 01:34:05,291 --> 01:34:06,291 Blanc! 1369 01:34:06,832 --> 01:34:08,800 Prosim, ohranite čisto vodo! 1370 01:34:09,000 --> 01:34:11,466 Mislim, da je to vse, kar je rekla. 1371 01:34:11,666 --> 01:34:14,757 Mogoče bi morala začeti piti. Dobra si v tem. 1372 01:34:14,957 --> 01:34:20,132 Lionel in Claire nista bila sama. Toda Duke je prišel zgodaj, Birdie pa pozno. 1373 01:34:20,332 --> 01:34:22,675 Lahko bi prišla zgodaj, ubila tvojo sestro, 1374 01:34:22,875 --> 01:34:25,800 krožila naokoli in čakala, da pridejo drugi. 1375 01:34:26,000 --> 01:34:26,800 FITNES S SERENO 1376 01:34:27,000 --> 01:34:28,050 Sranje. 1377 01:34:28,250 --> 01:34:32,507 Ta stvar, ki draži moje možgane. Ta primer me bega. 1378 01:34:32,707 --> 01:34:33,675 To me bega. 1379 01:34:33,875 --> 01:34:37,216 Birdie in Duke nimata motiva, zato … 1380 01:34:37,416 --> 01:34:39,957 Ali se želi kdo od vaju udeležiti mojega treninga? 1381 01:34:40,707 --> 01:34:41,957 Zaračunam na uro. 1382 01:34:44,207 --> 01:34:46,707 Ne, ne zdaj. 1383 01:34:49,541 --> 01:34:52,500 Mogoče kasneje. –To je vaš denar, ne moj. 1384 01:34:58,166 --> 01:35:03,216 Če bom kdaj srečala Jareda Leta, ga bom zbrcala za kuhanje kombuče. 1385 01:35:03,416 --> 01:35:06,041 Ena številka. Vsi njegovi stroji. 1386 01:35:06,625 --> 01:35:07,791 NAŠLA SEM GA ANDI BRAND 1387 01:35:08,291 --> 01:35:09,257 POLJUBI IN OBJEMI, ANDI 1388 01:35:09,457 --> 01:35:10,507 Jebemti. 1389 01:35:10,707 --> 01:35:14,375 Od tistega popoldneva, le nekaj minut po tem, ko je Andi poslala e–pošto. 1390 01:35:15,375 --> 01:35:16,757 Lionel. Lionel je poslal faks … 1391 01:35:16,957 --> 01:35:19,666 Ni nujno, da je bil on … Skloni se. 1392 01:35:20,291 --> 01:35:24,050 Takoj. Pojdi k njemu. Naredi, kar moraš. Pritisni to barabo. 1393 01:35:24,250 --> 01:35:25,783 Poskrbi, da boš dobila odgovor. 1394 01:35:26,207 --> 01:35:31,750 Potrebujeva to, ljubica. Naredi to še zadnjič zame. 1395 01:35:33,332 --> 01:35:35,582 V redu. Ljubim … 1396 01:35:54,666 --> 01:35:55,666 Pridi sem. 1397 01:36:09,125 --> 01:36:10,500 Boš to naredil zame? 1398 01:36:13,500 --> 01:36:14,500 Ne tega. 1399 01:36:16,666 --> 01:36:19,925 Daj, no. –To je vse, kar hoče. 1400 01:36:20,125 --> 01:36:22,507 YouTube kanalu mu gre slabo, potrebuje izpostavljenost. 1401 01:36:22,707 --> 01:36:26,841 Daj mu Alpho News, ljubček. Samo nočno oddajo. 1402 01:36:27,041 --> 01:36:30,091 Veš, da si je zaslužil. Po tem, kar je naredil. 1403 01:36:30,291 --> 01:36:31,382 Poslušaj … 1404 01:36:31,582 --> 01:36:33,757 Gradim novice prihodnosti. 1405 01:36:33,957 --> 01:36:37,291 Erekcijske tabletke iz nosorogovega roga nekako ne spadajo zraven. 1406 01:36:38,375 --> 01:36:39,375 Razumeš? 1407 01:36:40,166 --> 01:36:45,332 Moj zvesti prijatelj je, toda ne morem ga imeti pri Alphi News. 1408 01:36:54,791 --> 01:36:58,716 Ni več povratka, Peg. –Ne zmorem več tega. 1409 01:36:58,916 --> 01:37:00,675 Peg … –Ne govori z mano! 1410 01:37:00,875 --> 01:37:02,300 Počakaj! –Deset let … 1411 01:37:02,500 --> 01:37:05,257 Moj terapevt temu pravi strupen odnos. 1412 01:37:05,457 --> 01:37:07,716 Ne bodi takšna! –Ne hodi za mano. 1413 01:37:07,916 --> 01:37:09,375 Nehala sem! 1414 01:37:12,207 --> 01:37:14,666 To je bil poklon Beyoncé, toda ljudje … 1415 01:37:16,166 --> 01:37:18,507 Kaj je Miles mislil s tem, da je to njena edina možnost? 1416 01:37:18,707 --> 01:37:20,675 Kaj sploh kaj pomeni? 1417 01:37:20,875 --> 01:37:24,050 Mahnila te bom, če mi ne poveš! 1418 01:37:24,250 --> 01:37:28,007 Podpisala bom izjavo. –Ne! To naju bo uničilo. 1419 01:37:28,207 --> 01:37:31,425 Zgodba bo izšla! Tega se ne da ustaviti! 1420 01:37:31,625 --> 01:37:33,466 Naredili bova to, kar vedno narediva. 1421 01:37:33,666 --> 01:37:38,207 Zanikaj, se na pol srca opraviči in nekaj časa molči. Uredila bom to. 1422 01:37:41,707 --> 01:37:42,707 Kaj je to? 1423 01:37:43,416 --> 01:37:44,500 Moj skrivni mobilnik. 1424 01:37:47,166 --> 01:37:48,166 Kaj je to? 1425 01:37:48,666 --> 01:37:51,791 E–poštno sporočilo dobavitelja Sweetie Pants pred dvema letoma. 1426 01:37:54,000 --> 01:37:57,507 "Gospodična Jay, želim vas obvestiti, da je tovarna v Bangladešu" 1427 01:37:57,707 --> 01:38:00,466 "eno najbolj razvpitih izkoriščevalskih podjetij na svetu." 1428 01:38:00,666 --> 01:38:01,832 "Prosim za nasvet." 1429 01:38:03,291 --> 01:38:07,207 In ti si odgovorila: "Sliši se popolno. Hvala." 1430 01:38:09,082 --> 01:38:10,791 S svojim srčkanim avatarjem. 1431 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Birdie … 1432 01:38:18,916 --> 01:38:23,666 Saj nisi mislila, da je to takšna tovarna, kjer poteka proizvodnja … 1433 01:38:25,416 --> 01:38:26,582 Trenirk? 1434 01:38:30,166 --> 01:38:32,207 Mojbog. 1435 01:38:33,207 --> 01:38:34,550 Miles mi bo plačal. 1436 01:38:34,750 --> 01:38:37,216 Če prevzamem vodstvo tovarn z nizkimi plačami, 1437 01:38:37,416 --> 01:38:40,916 mi bo plačal vrednost mojih delnic. Trideset milijonov. 1438 01:38:41,625 --> 01:38:46,500 Naredila bom vse, da se rešim, in on je moja edina rešilna bilka. 1439 01:38:47,250 --> 01:38:49,291 Vrni mi moj skrivni mobilni telefon. –Ne. 1440 01:38:51,791 --> 01:38:54,841 To se v Cluedu nikoli ne zgodi. –Ker je to grozna igra. 1441 01:38:55,041 --> 01:38:57,007 Vsi so imeli motive, da zaščitijo Milesa. 1442 01:38:57,207 --> 01:38:59,916 Tisto noč so bili vsi tam. Kaj bova zdaj? 1443 01:39:01,000 --> 01:39:02,000 Ovojnica. 1444 01:39:02,832 --> 01:39:06,591 Kdorkoli je ubil tvojo sestro, je vzel ovojnico, da bi zaščitil Milesa, 1445 01:39:06,791 --> 01:39:08,382 in ga ne bi uničil. 1446 01:39:08,582 --> 01:39:10,800 Želel bi mu pokazati, kaj je storil zanj. 1447 01:39:11,000 --> 01:39:13,875 Zato jo je prinesel sem. Na otoku je. 1448 01:39:14,457 --> 01:39:15,750 Kako jo bova našla? 1449 01:39:16,332 --> 01:39:18,675 Razen, če kdo na večerjo ne prinese aktovke, 1450 01:39:18,875 --> 01:39:21,957 ne bi mogel imeti tako velike ovojnice pri sebi. 1451 01:39:24,666 --> 01:39:26,582 Moral bi jo skriti v svojo sobo. 1452 01:39:27,582 --> 01:39:29,425 Nocoj pri večerji … 1453 01:39:29,625 --> 01:39:32,291 Upam, da je še vedno viski in soda. 1454 01:39:32,875 --> 01:39:35,666 Ostati moraš ostra. 1455 01:39:37,207 --> 01:39:38,841 Ker moraš najti način. 1456 01:39:39,041 --> 01:39:40,582 Hočem resnico! 1457 01:39:43,000 --> 01:39:43,882 Lahko ti jo dam. 1458 01:39:44,082 --> 01:39:49,375 Način, ki je tako boleče neprijeten, da te nihče ne bo spraševal ali ti sledil. 1459 01:39:50,082 --> 01:39:54,132 Začni se prepirati. In se umakni. Najti morava ovojnico. 1460 01:39:54,332 --> 01:39:56,750 Ti si poraženka. To je resnica. 1461 01:40:02,625 --> 01:40:04,207 To je Andi, ki jo poznam. 1462 01:40:07,707 --> 01:40:10,332 Prasec je, Whiskey. Zapusti ga. 1463 01:40:27,291 --> 01:40:30,541 Preišči njihove sobe. Naredi to hitro in temeljito. 1464 01:40:32,457 --> 01:40:34,416 Ni ti treba biti elegantna. 1465 01:41:04,875 --> 01:41:05,875 Zdravo. 1466 01:41:06,541 --> 01:41:08,666 Živjo. Oprosti. 1467 01:41:12,916 --> 01:41:14,500 Se hočeš malo družiti … 1468 01:41:18,541 --> 01:41:19,358 Prekleto. 1469 01:41:19,557 --> 01:41:21,216 37 NOVIH SPOROČIL 21 ZGREŠENIH KLICEV 1470 01:41:21,416 --> 01:41:22,625 Kaj, za vraga? 1471 01:41:31,541 --> 01:41:33,757 CASSANDRO BRAND NAŠLI MRTVO PO DOMNEVNEM SAMOMORU. 1472 01:41:33,957 --> 01:41:36,332 CASSANDRA BRAND MRTVA. POLICIJA POTRDILA SAMOMOR. 1473 01:41:36,916 --> 01:41:40,000 Prekleto. 1474 01:41:53,707 --> 01:41:54,707 Andi? 1475 01:41:55,125 --> 01:41:56,300 Dong! 1476 01:41:56,500 --> 01:41:57,916 Lahko razložim. 1477 01:42:00,791 --> 01:42:03,007 Počakaj malo. Je zabave konec? 1478 01:42:03,207 --> 01:42:05,625 Ne. Odšla sem. 1479 01:42:07,041 --> 01:42:08,041 Duke … 1480 01:42:08,875 --> 01:42:12,666 Pustila sem Duka, ker nisem mogla … Ni si zaslužil tega. 1481 01:42:13,541 --> 01:42:15,091 Kaj naj rečem njegovi mami? 1482 01:42:15,291 --> 01:42:21,550 Ja, zaslužil si je. Kreten je. Ni mi žal zanj. 1483 01:42:21,750 --> 01:42:25,791 Zaslužil si je, kar je dobil. Bolje ti bo brez njega. 1484 01:42:36,832 --> 01:42:38,082 Kaj, za vraga? 1485 01:42:39,916 --> 01:42:40,882 Ne ubij me! –Kaj? 1486 01:42:41,082 --> 01:42:44,207 Ne ubij me, prosim! –Ne bom te ubila, trapa! 1487 01:43:11,666 --> 01:43:12,791 Andi? 1488 01:43:16,332 --> 01:43:18,666 Andi! –Blanc! 1489 01:43:27,875 --> 01:43:29,716 Kje si, Blanc? 1490 01:43:29,916 --> 01:43:33,300 Helen! Poslušaj, v nevarnosti sva. Si ti vzela Dukovo orožje? 1491 01:43:33,500 --> 01:43:35,966 Zakaj bi to naredila? In zakaj je vse v temi? 1492 01:43:36,166 --> 01:43:38,216 Duke je mrtev. –Kaj? 1493 01:43:38,416 --> 01:43:40,425 Ni časa. Si našla ovojnico? 1494 01:43:40,625 --> 01:43:43,175 Ne, preiskala sem vse sobe. Ni je tukaj. 1495 01:43:43,375 --> 01:43:46,916 Bil sem idiot! Obstaja še ena soba. 1496 01:43:48,166 --> 01:43:50,632 Miles jo je že dobil. V Stekleni čebuli je. 1497 01:43:50,832 --> 01:43:53,341 Če lahko vse zamotim in jo poskušaš poiskati … 1498 01:43:53,541 --> 01:43:55,750 Ampak to nama ne bo izdalo, kdo mu jo je dal. 1499 01:43:56,332 --> 01:44:00,750 Ne razumem. –Zaupaj mi. Vse je kristalno jasno. 1500 01:44:01,541 --> 01:44:04,707 Manjka nam samo še zadnji košček sestavljanke, a le ti lahko … 1501 01:44:27,541 --> 01:44:29,332 Prasec! 1502 01:44:49,291 --> 01:44:51,250 Ujemi ga, Blanc! 1503 01:44:52,416 --> 01:44:54,250 Kaj delaš? Pobegnil bo. 1504 01:45:11,791 --> 01:45:13,582 Morilec misli, da si mrtva. 1505 01:45:14,500 --> 01:45:15,625 To je najina priložnost. 1506 01:45:16,916 --> 01:45:20,716 Lahko ti priskrbim pet minut v Stekleni čebuli, vendar moraš … 1507 01:45:20,916 --> 01:45:23,091 Daj mi to. –Moraš najti ovojnico. 1508 01:45:23,291 --> 01:45:26,791 Bom. –Ne, daj mi to. 1509 01:45:28,666 --> 01:45:29,750 To bo dobro. 1510 01:45:36,750 --> 01:45:38,750 Pizda! –Blanc … 1511 01:45:41,582 --> 01:45:42,582 Ja. 1512 01:45:50,832 --> 01:45:51,875 Mojbog. 1513 01:45:59,791 --> 01:46:00,916 Andi … 1514 01:46:01,875 --> 01:46:03,675 Vsi noter. 1515 01:46:03,875 --> 01:46:06,375 Ali ne bomo … –Nikamor ne bo šla. 1516 01:46:07,332 --> 01:46:08,416 Noter. 1517 01:46:10,166 --> 01:46:11,916 Čas je, da se to konča. 1518 01:46:20,207 --> 01:46:21,207 Pizda! 1519 01:46:23,207 --> 01:46:25,800 Ni logično. –Vsekakor je logično. 1520 01:46:26,000 --> 01:46:28,341 Duke, Andi, ta vikend, 1521 01:46:28,541 --> 01:46:32,216 ta neumna igra, ki se je začela veliko prej, preden smo prišli na otok. 1522 01:46:32,416 --> 01:46:34,632 Lahko razložite, detektiv? 1523 01:46:34,832 --> 01:46:38,382 Ne, lahko samo odlepim plasti, 1524 01:46:38,582 --> 01:46:42,957 lahko vas pripeljem do točke, toda kaj je vmes … 1525 01:46:44,750 --> 01:46:48,625 Ampak le ena oseba nam lahko pove, kdo je ubil Cassandro Brand. 1526 01:46:50,750 --> 01:46:51,750 Kdo? 1527 01:46:54,082 --> 01:46:59,416 V mislih se kar naprej vračam k Stekleni čebuli. 1528 01:47:01,500 --> 01:47:06,300 Nekaj, kar se zdi, da ima goste plasti za plastmi, skrivnostno in nedoumljivo. 1529 01:47:06,500 --> 01:47:09,007 A dejstvo je, da se središče vidi s prostim očesom. 1530 01:47:09,207 --> 01:47:10,625 Kje je? 1531 01:47:11,500 --> 01:47:14,925 In zato me je ta primer tako zmedel. 1532 01:47:15,125 --> 01:47:19,925 Zakaj vsaka zapletena plast, ki jo oluščimo, razkrije 1533 01:47:20,125 --> 01:47:25,000 še eno plast in še eno, in potem ne ostane nič. 1534 01:47:25,541 --> 01:47:28,332 In v tem je bila težava. 1535 01:47:30,500 --> 01:47:34,207 Pričakoval sem kompleksnost. 1536 01:47:34,750 --> 01:47:39,791 Pričakoval sem inteligenco. Pričakoval sem uganko, igro. 1537 01:47:41,250 --> 01:47:43,875 Ampak nič od tega ni. 1538 01:47:45,375 --> 01:47:48,591 Ne skriva se za kompleksnostjo, 1539 01:47:48,791 --> 01:47:53,041 temveč za dolgočasno očitno jasnostjo. 1540 01:47:55,832 --> 01:47:58,166 Resnica je, da to sploh ni skrito. 1541 01:47:59,791 --> 01:48:01,582 Strmel sem naravnost vanj. 1542 01:48:15,832 --> 01:48:19,050 Morilec je skoraj zadel mojo Ahilovo peto. 1543 01:48:19,250 --> 01:48:22,175 Ampak hvala bogu, sem v zadnjem trenutku 1544 01:48:22,375 --> 01:48:28,750 spoznal, kaj je skozi cel primer dražilo moje možgane. 1545 01:48:32,041 --> 01:48:33,332 "Vsrkavanje." 1546 01:48:36,457 --> 01:48:37,500 Ni beseda. 1547 01:48:38,375 --> 01:48:39,175 Kaj? 1548 01:48:39,375 --> 01:48:42,750 Si ne moremo vzeti sekunde in v celoti vsrkati tega trenutka? 1549 01:48:43,332 --> 01:48:44,507 To ni prava beseda. 1550 01:48:44,707 --> 01:48:47,666 Sliši se kot ena, vendar je izmišljena. 1551 01:48:48,250 --> 01:48:50,382 Recikliranje po drugi strani … No, to … 1552 01:48:50,582 --> 01:48:54,300 To je beseda, vendar je napačna beseda. 1553 01:48:54,500 --> 01:48:58,007 Popolna reciklaža vsega, kar sem dosegel do sedaj. 1554 01:48:58,207 --> 01:49:00,550 Cel ta dan … –Predifiniran detektiv … 1555 01:49:00,750 --> 01:49:04,091 Pravo minsko polje napačno uporabljenih besed. 1556 01:49:04,291 --> 01:49:06,925 To je prelomna točka. –In stvarne napake. 1557 01:49:07,125 --> 01:49:09,207 Sončite se in plavajte v Jonskem morju. 1558 01:49:09,832 --> 01:49:11,757 To je Egejsko morje. 1559 01:49:11,957 --> 01:49:14,925 Ja, res je. 1560 01:49:15,125 --> 01:49:20,132 Njegov pomol ne plava. Njegovo super gorivo je katastrofa. 1561 01:49:20,332 --> 01:49:23,882 Njegovo doseganje teorije strmoglavljenja je v najboljšem primeru kurativno. 1562 01:49:24,082 --> 01:49:27,091 Ni oblikoval škatel za uganke. Ni napisal uganke. 1563 01:49:27,291 --> 01:49:32,291 In voil! Vse se ujema. Ključ do celotnega primera. 1564 01:49:33,125 --> 01:49:35,332 In strmelo mi je naravnost v obraz. 1565 01:49:36,457 --> 01:49:38,675 Kot vsi na tem svetu, 1566 01:49:38,875 --> 01:49:42,925 sem predvideval, da je Miles Bron zapleten genij. 1567 01:49:43,125 --> 01:49:44,291 Ampak zakaj? 1568 01:49:45,832 --> 01:49:49,875 Poglejte v sredino njegove Steklene čebule … 1569 01:49:52,541 --> 01:49:54,291 Miles Bron je idiot. 1570 01:49:56,125 --> 01:50:01,425 Samo povejte nam, kdo me je hotel ubiti. 1571 01:50:01,625 --> 01:50:06,300 Nihče vas ni poskušal ubiti, arogantna baraba. 1572 01:50:06,500 --> 01:50:08,966 Duke je vzel moj kozarec! 1573 01:50:09,166 --> 01:50:11,041 To ste nam povedali. 1574 01:50:11,957 --> 01:50:15,507 Verjetno ga je vzel pomotoma, ste rekli. 1575 01:50:15,707 --> 01:50:19,175 Poglejte, kako se njena obleka vrti. Zavrti se še enkrat, Birdie. Poglejte. 1576 01:50:19,375 --> 01:50:21,216 In ko ste rekli te besede, 1577 01:50:21,416 --> 01:50:24,291 je to tisto, kar se spomnimo, da smo videli, ampak pomislite! 1578 01:50:25,625 --> 01:50:29,175 Ignorirajte njegove laži in zdaj jasno pomislite. 1579 01:50:29,375 --> 01:50:32,175 Kaj smo pravzaprav videli? 1580 01:50:32,375 --> 01:50:36,332 Poglejte, kako se njena obleka vrti. To je neverjetno. Samo … 1581 01:50:37,166 --> 01:50:40,300 Svoj kozarec ste dali Duku. 1582 01:50:40,500 --> 01:50:42,757 Kristalno čisto. Tik pred našimi očmi. 1583 01:50:42,957 --> 01:50:46,666 Vsi so to videli. In potem ste si izmislili te nesramne izmišljotine. 1584 01:50:47,457 --> 01:50:48,625 In uspelo je. 1585 01:50:49,207 --> 01:50:51,466 Mislite, da je Miles ubil Duka? 1586 01:50:51,666 --> 01:50:53,507 Ja. –Zakaj? 1587 01:50:53,707 --> 01:50:56,175 Tistega večera, ko vam je Andi poslala e–pošto, 1588 01:50:56,375 --> 01:50:59,041 je Duke na svojem motorju prej prišel do Andijine hiše … 1589 01:51:01,416 --> 01:51:02,957 In videl Milesa oditi. 1590 01:51:06,957 --> 01:51:08,216 Skoraj sta trčila. 1591 01:51:08,416 --> 01:51:11,925 Pravzaprav nam je to praktično povedal. 1592 01:51:12,125 --> 01:51:13,541 Ikonično. 1593 01:51:14,207 --> 01:51:17,007 Se spomniš noči, ko si se skoraj zaletel vame pred Andijino hišo? 1594 01:51:17,207 --> 01:51:18,582 Rojstni dan Andersona Cooperja? 1595 01:51:19,332 --> 01:51:21,832 Tisto noč, pri Andi. 1596 01:51:22,416 --> 01:51:25,466 Duke je rekel, da je skoraj doživel nesrečo. 1597 01:51:25,666 --> 01:51:26,966 Da bi ga zmečkali? 1598 01:51:27,166 --> 01:51:30,132 Ja, ampak Miles že šest mesecev živi v Grčiji. 1599 01:51:30,332 --> 01:51:32,125 Ne. Whiskey … 1600 01:51:33,416 --> 01:51:36,341 Miles te je spoznal na tvoj rojstni dan v New Yorku. 1601 01:51:36,541 --> 01:51:40,125 Ogrlico ti je podaril kot darilo. Po horoskopu si bik. 1602 01:51:41,125 --> 01:51:42,207 Res sem. 1603 01:51:43,375 --> 01:51:44,757 Pred dvema tednoma. 1604 01:51:44,957 --> 01:51:47,007 Pozabite na vodikovo gorivo … –9. maja. 1605 01:51:47,207 --> 01:51:51,050 In tovarne z nizkimi plačami in sporazumno natikanje rogov za zadolžitev kabelskih novic. 1606 01:51:51,250 --> 01:51:53,332 Oprostite, kaj? –In se osredotočite … 1607 01:51:55,207 --> 01:51:56,291 Na ovojnico. 1608 01:52:05,166 --> 01:52:06,791 Krščenduš! 1609 01:52:10,875 --> 01:52:12,916 Kaj je resničnost? 1610 01:52:14,207 --> 01:52:15,291 Andi? 1611 01:52:19,750 --> 01:52:21,457 Komu je grozila ovojnica? 1612 01:52:24,541 --> 01:52:25,666 Milesu Bronu. 1613 01:52:28,082 --> 01:52:33,916 Tisti večer je Lionel po faksu poslal Andijino e–pošto Milesu, ki jo je prejel v New Yorku. 1614 01:52:34,625 --> 01:52:37,916 Edina stvar, ki bi lahko uničila njegov imperij laži, 1615 01:52:38,666 --> 01:52:42,791 resnica v rokah edinega, ki si jo je upal povedati. 1616 01:52:44,500 --> 01:52:47,341 Tako Miles odpelje svojega otroško modrega porscheja 1617 01:52:47,541 --> 01:52:50,591 na kraj zločina in Andi ga spusti naprej. 1618 01:52:50,791 --> 01:52:51,800 Seveda ga. 1619 01:52:52,000 --> 01:52:54,716 Milesova mašinerija odvetnikov in moči 1620 01:52:54,916 --> 01:52:58,050 bi jo lahko uničila z brutalno silo. 1621 01:52:58,250 --> 01:53:02,250 Toda sam Miles? Bila je dovolj pametna, da se ga ni bala. 1622 01:53:03,916 --> 01:53:10,207 Toda ni videla očitne grožnje, dokler ni bilo prepozno. 1623 01:53:20,291 --> 01:53:24,091 Samo Duke je vedel, da ste bili tam, ne pa, da je Andi mrtva. 1624 01:53:24,291 --> 01:53:27,632 Tega ni vedel do nocoj. 1625 01:53:27,832 --> 01:53:31,882 Ko je na svoj mobilni telefon prejel Googlovo obvestilo, 1626 01:53:32,082 --> 01:53:35,125 ki je zdaj nenavadno tih. 1627 01:53:35,707 --> 01:53:37,000 In ga je pokazal vam, 1628 01:53:39,291 --> 01:53:41,457 saj nimate mobilnega telefona. 1629 01:53:42,041 --> 01:53:43,750 Duke! Ne! 1630 01:53:48,457 --> 01:53:52,091 Je res mislil, da nihče ne bo izvedel za Andijino smrt? 1631 01:53:52,291 --> 01:53:53,841 Vsi imajo mobilne telefone. 1632 01:53:54,041 --> 01:53:55,557 Kje je moj mobilni telefon? –Peggy … 1633 01:53:56,041 --> 01:53:57,791 Mobilnik? –Še vedno ne. 1634 01:53:58,500 --> 01:54:00,300 Ni mu bilo treba skriti smrti. 1635 01:54:00,500 --> 01:54:05,541 Moral je le skriti, da mu jo je Duke pokazal nekaj sekund, preden je bil ubit. 1636 01:54:06,582 --> 01:54:08,625 Vsem na očeh mu jo je Duke pokazal. 1637 01:54:08,824 --> 01:54:11,716 To spremeni stvari, kajne? –Vsekakor. 1638 01:54:11,916 --> 01:54:14,882 In mu povedal točno to, kar je želel slišati, da bi bil tiho. 1639 01:54:15,082 --> 01:54:18,375 S takimi številkami morda lahko govoriva o Alphi News? 1640 01:54:19,207 --> 01:54:21,207 Seveda. Pridi sem. 1641 01:54:22,041 --> 01:54:23,425 Kaj potem Miles naredi? 1642 01:54:23,625 --> 01:54:26,800 Ima v svojem zobu kapsulo s strupom? Je to nekaj, kar imajo bogati? 1643 01:54:27,000 --> 01:54:31,550 Ne, to je … Veliko bolj neumno je od tega. 1644 01:54:31,750 --> 01:54:34,666 Birdie, kakšne so sestavine tvojega Kubanskega vetriča? 1645 01:54:36,250 --> 01:54:39,125 Vodka, amaretto … –Mojbog. 1646 01:54:43,166 --> 01:54:44,166 ANANASOV SOK 1647 01:54:44,875 --> 01:54:46,591 In ananasov sok. 1648 01:54:46,791 --> 01:54:49,457 Ni ananasa, kajne? Duke ga ne prenese. 1649 01:54:50,041 --> 01:54:51,091 Alergija. 1650 01:54:51,291 --> 01:54:52,675 Ne prenese niti kapljice. 1651 01:54:52,875 --> 01:54:54,082 Ananasov sok! 1652 01:54:54,832 --> 01:54:58,041 V njegov viski je vlil ananasov sok. 1653 01:54:58,957 --> 01:55:00,257 To je tako neumno. 1654 01:55:00,457 --> 01:55:02,675 Tako neumno, da je že sijajno. 1655 01:55:02,875 --> 01:55:05,666 Ne! Samo neumno je! 1656 01:55:06,541 --> 01:55:09,916 "Umrla zaradi samomora. Za sabo pustila sestro Helen." 1657 01:55:11,207 --> 01:55:12,207 Helen … 1658 01:55:15,000 --> 01:55:17,750 Povedala si mi za Helen. Svojo sestro … 1659 01:55:18,875 --> 01:55:19,916 Počakajte! 1660 01:55:21,875 --> 01:55:24,291 Helen Brand, dame in gospodje. 1661 01:55:28,000 --> 01:55:31,300 In zdaj pridemo do poskusa umora Helen, 1662 01:55:31,500 --> 01:55:36,750 ki je, moram reči, temeljil na razumu. 1663 01:55:37,832 --> 01:55:41,216 Spoznali ste, da je priložnost tik pred vami. 1664 01:55:41,416 --> 01:55:43,216 Imate hišo na oddaljenem otoku, 1665 01:55:43,416 --> 01:55:46,216 polno obupanih ljudi, 1666 01:55:46,416 --> 01:55:51,332 ki vsi hočejo prizadeti to žensko … 1667 01:55:56,166 --> 01:56:02,500 Poleg tega ste imeli na dosegu roke nabito pištolo. 1668 01:56:05,582 --> 01:56:08,800 In še luči so bile ugasnjene. 1669 01:56:09,000 --> 01:56:10,382 Povabili ste sedem ljudi, 1670 01:56:10,582 --> 01:56:13,091 od katerih ima vsak pravi razlog, da vam hoče škodovati, 1671 01:56:13,291 --> 01:56:15,466 jih zbrali na oddaljenem otoku 1672 01:56:15,666 --> 01:56:19,007 in jim v glavo vtisnili idejo o svojem umoru. 1673 01:56:19,207 --> 01:56:23,166 Kot da bi na mizo postavili nabito pištolo in ugasnili luč! 1674 01:56:25,082 --> 01:56:26,166 Sveta … 1675 01:56:27,291 --> 01:56:29,750 Trdoglavi, neumni 1676 01:56:30,416 --> 01:56:31,832 butec! 1677 01:56:32,957 --> 01:56:36,666 Vaš edini umor, brez kančka elegance, 1678 01:56:37,582 --> 01:56:41,500 in ste mi ukradli celotno idejo. 1679 01:56:56,000 --> 01:56:59,957 In po vsem tem si še vedno obdržal ovojnico? 1680 01:57:00,875 --> 01:57:02,500 Je nisi sežgal? 1681 01:57:04,000 --> 01:57:05,500 Prepoznaš to? 1682 01:57:06,625 --> 01:57:08,332 Andijin rokopis. 1683 01:57:09,666 --> 01:57:11,050 Imam te, prasec. 1684 01:57:11,250 --> 01:57:14,425 Pomiri se, sestra. 1685 01:57:14,625 --> 01:57:18,257 Kako lahko sploh dokažeš, da je original? 1686 01:57:18,457 --> 01:57:20,125 Morda je posnemala mojega. –Ne. 1687 01:57:21,041 --> 01:57:26,625 Lokal so zaprli pred devetimi leti, in njen ima eno stvar, ki je tvoj nima. 1688 01:57:34,582 --> 01:57:36,875 Dobro. Ampak … 1689 01:57:45,916 --> 01:57:48,175 Kaj, za vraga, je naredil? –Zažgal ga je! 1690 01:57:48,375 --> 01:57:51,175 Kaj sem zažgal? Nič nisem videl. –Zažgal si ga! 1691 01:57:51,375 --> 01:57:53,832 Ali kdo pripravlja toast? –To ne bo obveljalo. 1692 01:57:54,500 --> 01:57:59,707 Ste videli dokaz? Goreči prtiček, Blanc? 1693 01:58:01,166 --> 01:58:03,332 Ne. Ga je kdo drug? 1694 01:58:08,582 --> 01:58:10,207 V redu, potem pa vau! 1695 01:58:10,916 --> 01:58:13,750 Tu naokoli leti veliko resnih obtožb. 1696 01:58:14,457 --> 01:58:16,425 Le da se zdi, da imajo vsi skupaj 1697 01:58:16,625 --> 01:58:19,007 zelo meglen spomin na to, kaj so dejansko videli, 1698 01:58:19,207 --> 01:58:22,541 in obstajajo samo posredni dokazi. 1699 01:58:23,207 --> 01:58:27,425 Če je bila to torej moja skrivnost umora, 1700 01:58:27,625 --> 01:58:29,966 s katero bi morali biti zaposleni cel ta vikend, 1701 01:58:30,166 --> 01:58:33,582 potem je Blanc tokrat osvojil iPad Pro. 1702 01:58:34,625 --> 01:58:36,466 Ampak to je realnost. 1703 01:58:36,666 --> 01:58:40,257 In v realnosti potrebujete več kot le lepo detektivsko zgodbo. 1704 01:58:40,457 --> 01:58:41,841 Potrebujete dokaz. 1705 01:58:42,041 --> 01:58:45,166 In vi nimate … Nič. 1706 01:58:45,875 --> 01:58:46,875 Ne? 1707 01:58:54,416 --> 01:58:55,416 Prav ima. 1708 01:58:57,250 --> 01:59:02,582 Vsebina ovojnice in to, da jo je imel, je bil najin edini fizični dokaz. 1709 01:59:04,375 --> 01:59:05,457 Točno. 1710 01:59:08,207 --> 01:59:12,125 Želiš to odnesti na policijo? Me nameravaš tožiti na sodišču? 1711 01:59:13,457 --> 01:59:15,666 Izberi svoj strup. 1712 01:59:16,291 --> 01:59:20,416 Kamorkoli greš, bo tvoja beseda proti moji. 1713 01:59:21,332 --> 01:59:22,916 Kako misliš, da se bo končalo? 1714 01:59:23,707 --> 01:59:27,416 Mislim, da se bo končalo tako, kot se je za Andi. 1715 01:59:28,000 --> 01:59:29,000 Jezus … 1716 01:59:31,541 --> 01:59:33,666 In želim povedati, 1717 01:59:34,541 --> 01:59:38,332 da je bila tvoja sestra zapletena, a meni je pomenila vse. 1718 01:59:39,791 --> 01:59:41,375 Žal mi je za tvojo izgubo. 1719 01:59:50,916 --> 01:59:52,166 Ne bo nihče stopil naprej? 1720 01:59:56,207 --> 01:59:58,582 Reci: "Videla sem ga, kako je vzel Dukovo pištolo." 1721 02:00:02,375 --> 02:00:04,416 "Videla sem ga v Andijini hiši." 1722 02:00:10,291 --> 02:00:12,541 "Videla sem prtiček, preden je pogorel." 1723 02:00:13,332 --> 02:00:14,332 Nič nismo videli. 1724 02:00:16,791 --> 02:00:18,000 Nič nismo videli. 1725 02:00:20,000 --> 02:00:24,416 Lagala bi za laž, ne bi pa lagala za resnico. 1726 02:00:26,332 --> 02:00:28,582 Še vedno se ga oklepaš. 1727 02:00:30,000 --> 02:00:31,582 Drekači. 1728 02:00:37,375 --> 02:00:38,375 Blanc … 1729 02:00:40,207 --> 02:00:41,707 Nekaj moraš narediti. 1730 02:00:44,291 --> 02:00:48,332 Oprosti, Helen. Dal sem ti resnico. 1731 02:00:49,582 --> 02:00:51,875 Tu se moja pristojnost konča. 1732 02:00:53,041 --> 02:00:56,375 Ubogati moram policijo, sodišča, sistem. 1733 02:00:58,750 --> 02:01:00,416 Nič ne morem narediti. 1734 02:01:04,916 --> 02:01:05,957 Razen morda … 1735 02:01:08,166 --> 02:01:09,916 Ti ponudim nekaj poguma. 1736 02:01:13,082 --> 02:01:17,166 In opomnik, zakaj je tvoja sestra odšla po svoji poti. 1737 02:02:31,166 --> 02:02:32,291 Prekleto, ja! 1738 02:02:37,457 --> 02:02:40,832 Zakaj pa ne? –Daj, Helen! 1739 02:02:54,707 --> 02:02:56,416 Kako dober občutek! 1740 02:03:01,082 --> 02:03:02,082 Resno? 1741 02:03:03,332 --> 02:03:05,015 Se želiš pridružiti? –Ja. 1742 02:03:05,216 --> 02:03:07,332 Izvoli. –Morala bi … Hej, Miles! 1743 02:03:13,875 --> 02:03:14,875 V redu. 1744 02:03:22,666 --> 02:03:25,416 Razumem vas. Dajte si duška. 1745 02:03:27,457 --> 02:03:28,625 Ja! 1746 02:03:35,791 --> 02:03:37,041 Mazel tov! 1747 02:03:41,791 --> 02:03:43,250 Zdaj je na poti. 1748 02:03:44,000 --> 02:03:45,000 Počasi, Helen! 1749 02:03:47,957 --> 02:03:49,966 Mislim, da je pripadal Liberaceju. 1750 02:03:50,166 --> 02:03:52,250 V redu. Smo končali? 1751 02:03:56,041 --> 02:03:57,082 Nismo končali. 1752 02:04:00,082 --> 02:04:01,082 Zakaj … 1753 02:04:08,250 --> 02:04:10,750 V redu. Kaj? 1754 02:04:11,250 --> 02:04:13,125 Kaj je? Kaj hočeš? 1755 02:04:20,875 --> 02:04:21,916 Nismo … 1756 02:04:24,207 --> 02:04:25,332 Mojbog! 1757 02:04:31,166 --> 02:04:33,925 Miles! Gasilni aparat. Miles? 1758 02:04:34,125 --> 02:04:35,125 Andi? 1759 02:04:36,582 --> 02:04:37,591 Helen! 1760 02:04:37,791 --> 02:04:39,800 Gasilni aparat? –Počakaj malo … 1761 02:04:40,000 --> 02:04:42,757 Mojbog! 1762 02:04:42,957 --> 02:04:44,582 Prekleto, Helen! 1763 02:04:45,250 --> 02:04:46,291 Daj no, Helen! 1764 02:04:49,416 --> 02:04:52,041 Mojbog! 1765 02:04:54,125 --> 02:04:55,250 Nehaj! 1766 02:04:56,332 --> 02:04:58,207 Dovolj je. 1767 02:05:08,832 --> 02:05:10,582 Odidi, Helen. 1768 02:05:11,875 --> 02:05:13,007 Ja. 1769 02:05:13,207 --> 02:05:16,457 Z opomnikom, zakaj je moja sestra odšla prva. 1770 02:05:40,082 --> 02:05:41,916 Sranje! 1771 02:05:48,957 --> 02:05:49,957 Hindenburg. 1772 02:06:00,332 --> 02:06:05,375 To je vrt za nekadilce! 1773 02:06:06,250 --> 02:06:10,925 To je vrt za nekadilce! 1774 02:06:11,125 --> 02:06:12,283 Disrupcija. 1775 02:06:13,791 --> 02:06:14,990 Zajebano. 1776 02:08:28,666 --> 02:08:32,041 Fantastično! Čisti pank rock! 1777 02:08:32,666 --> 02:08:34,382 Misliš, da si aligator? 1778 02:08:34,582 --> 02:08:37,250 Misliš, da si me ubila kot gangsterka? Ne! 1779 02:08:37,957 --> 02:08:39,166 Ljubica! 1780 02:08:40,750 --> 02:08:41,832 Otrok! 1781 02:08:43,832 --> 02:08:44,832 Se zdaj počutiš bolje? 1782 02:08:45,957 --> 02:08:50,875 Upam, da ti je izbruh dal zadoščenje, ker nisi dosegla ničesar! 1783 02:08:52,416 --> 02:08:55,425 Tvoje gorivo za prihodnost je izpuhtelo v zrak, 1784 02:08:55,625 --> 02:08:59,375 skupaj z najbolj znano sliko na svetu, bedak. 1785 02:09:03,791 --> 02:09:07,000 Čestitke za lansiranje Kleara 1786 02:09:07,916 --> 02:09:11,832 in konec Milesa Brona. 1787 02:09:15,166 --> 02:09:18,875 Uničen si. In izpolnila se ti je želja. 1788 02:09:20,041 --> 02:09:23,332 Za vedno te bodo omenjali v isti sapi 1789 02:09:25,125 --> 02:09:26,916 kot Mona Liso. 1790 02:09:36,457 --> 02:09:39,166 Ne … 1791 02:09:40,082 --> 02:09:45,166 Druščina? Vsi smo videli isto. Vemo, kaj se je zgodilo. Imam prav? 1792 02:09:48,082 --> 02:09:49,707 Videla sem prtiček, ki ga je zažgal. 1793 02:09:53,207 --> 02:09:58,750 Zdaj, ko si to omenila, sem videla, kako je vzel Dukovo pištolo. 1794 02:10:01,582 --> 02:10:04,832 Videl sem ga, kako se pelje od Andijine hiše v noči njenega umora. 1795 02:10:15,832 --> 02:10:17,041 Drekači. 1796 02:10:48,207 --> 02:10:49,791 Si ujela prasca? 1797 02:10:51,625 --> 02:10:52,625 Ja. 1798 02:10:54,707 --> 02:10:56,166 Bi šla domov? 1799 02:11:15,707 --> 02:11:21,125 STEKLENA ČEBULA: NOŽ V HRBET 2 1800 02:11:21,324 --> 02:11:27,324 Prevod: Marinko 1801 02:11:27,825 --> 02:11:31,825 Tehnična obdelava DrSi Partis 1802 02:13:05,625 --> 02:13:10,632 Za vseživljenjski navdih je film posvečen 1803 02:13:10,832 --> 02:13:15,957 ANGELI LANSBURY IN STEPHENU SONDHEIMU