1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,293 --> 00:00:03,545
Mine damer og herrer.
3
00:00:03,628 --> 00:00:05,338
LØRDAG DEN 26. OKTOBER 2019
4
00:00:05,422 --> 00:00:06,548
Hr. Dave Chappelle.
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,640
AFTENEN FØR DAVE CHAPPELLE FÅR
MARK TWAIN-PRISEN.
7
00:00:15,724 --> 00:00:16,558
Tak.
8
00:00:16,641 --> 00:00:17,517
Tak.
9
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
Mange tak.
10
00:00:21,479 --> 00:00:23,023
Sid ned og slap af.
11
00:00:24,399 --> 00:00:27,610
I morgen bliver en vigtig aften i comedy.
12
00:00:28,194 --> 00:00:31,448
Det overrasker mig meget
at få prisen i så ung en alder,
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,701
men jeg lover, at jeg fortjener den.
14
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
I aner ikke, hvordan dette job er.
15
00:00:44,669 --> 00:00:49,090
Jeg voksede op med at se
de bedste shit-talkere, verden har set.
16
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Alle meninger i dette land
17
00:00:52,093 --> 00:00:55,555
har en komiker,
der repræsenterer dit synspunkt.
18
00:00:56,431 --> 00:00:59,976
Men jeg vil ikke bo i et land
med en skrøbelig ånd.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Jeg vil bo blandt soldater.
20
00:01:05,565 --> 00:01:07,776
DAGEN EFTER GAV KENNEDY CENTER
DAVE CHAPPELLE
21
00:01:07,859 --> 00:01:09,277
LANDETS STØRSTE COMEDY-PRIS.
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
MARK TWAIN-PRISEN
DAVE CHAPPELLE
23
00:01:17,243 --> 00:01:18,953
Hvordan får du prisen så ung?
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,623
Det tog mig 32 år.
25
00:01:22,373 --> 00:01:23,833
-Okay.
-Dave...
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
-Dave...
-Hav det godt.
27
00:01:26,961 --> 00:01:28,338
Barbarer!
28
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Jeg kan ikke huske den.
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Hej.
30
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
Det er meget sjældent, at man møder alle,
31
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
og intet er forkert.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,400
Jeg sætter stor pris på det aspekt.
33
00:01:51,569 --> 00:01:53,613
KOMIKERE, MUSIKERE OG FAMILIEN FEJRER DAVE
34
00:01:53,696 --> 00:01:56,074
-Er du nervøs?
-Over at få en pris? Nej.
35
00:01:56,241 --> 00:02:00,495
Jeg bliver omgivet
af kunstneriske genier i aften
36
00:02:00,578 --> 00:02:06,084
og et publikum, der sætter mere pris
på kunst end de fleste, i Kennedy Center.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Det øger ikke presset.
38
00:02:12,423 --> 00:02:14,134
Mange fortjener de øjeblikke.
39
00:02:14,217 --> 00:02:16,052
Det er en ære at møde dig. Tak.
40
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
-Du styrer, Dave.
-Tak.
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Kun få får dem.
42
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
Enhver grund til at være sammen er fint
med mig.
43
00:02:29,732 --> 00:02:31,526
Skal jeg have griller eller...
44
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Kære elskede...
45
00:02:40,827 --> 00:02:45,623
Vi er her for at komme igennem
livstids-prisen Twain
46
00:02:46,958 --> 00:02:50,128
og fejre en legende ved navn Dave.
47
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
Elektrisk ord, "legende".
48
00:02:53,590 --> 00:02:56,968
Det betyder, at du huskes for evigt,
og det er lang tid.
49
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Men jeg er her for at sige,
50
00:02:59,220 --> 00:03:03,224
at vi i aften fejrer mere,
end hvad denne legende har gjort.
51
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Vi glæder os over det, han gør.
52
00:03:05,977 --> 00:03:09,939
Og anerkender,
at for Dave venter det bedste forude.
53
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
Drenge og piger...
54
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Mine damer og herrer...
55
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
Med Mark Twains udødelige ord:
56
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
"Let's go fucking crazy!"
57
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
Fra Daves universitet,
58
00:03:27,081 --> 00:03:30,668
Duke Ellington School of Arts' showband!
59
00:03:39,010 --> 00:03:40,803
Er det Duke Ellington-bandet?
60
00:03:40,887 --> 00:03:42,931
Ja, det er det.
61
00:04:28,726 --> 00:04:29,602
Og nu,
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
den 22. modtager
63
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
af Kennedy Center Mark Twain-prisen
for amerikansk humor...
64
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
...Dave Chappelle!
65
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
Hej med jer!
66
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
Hej! Mit navn er Tiffany Haddish.
67
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
Det er her, I bør klappe og gå amok.
68
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Jeg venter.
69
00:05:42,508 --> 00:05:46,637
Dave, jeg kan se, hvorfor du har dem på.
De er meget komfortable!
70
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
-Ja.
-Se.
71
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
Se dette lokale.
72
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Se de mennesker, vi har med til festen.
73
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
Ja!
74
00:05:59,317 --> 00:06:01,778
Komikere, skuespillere og musikere
75
00:06:01,944 --> 00:06:03,738
er alle her for én mand.
76
00:06:03,821 --> 00:06:06,741
Vi er alle her,
fordi Dave bringer folk sammen
77
00:06:06,824 --> 00:06:09,952
på en måde,
som måske ingen andre i verden kan.
78
00:06:10,620 --> 00:06:13,247
Jeg mødte Dave for over 20 år siden,
79
00:06:13,331 --> 00:06:15,083
og vi har været venner siden.
80
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
Dave, du har altid været min mentor,
min storebror.
81
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Og hver gang jeg går på scenen,
82
00:06:21,422 --> 00:06:23,299
hver gang, tænker jeg på dig,
83
00:06:23,383 --> 00:06:26,928
for jeg altid vil gøre dig stolt,
fordi du er den bedste.
84
00:06:27,011 --> 00:06:28,471
Du er den største.
85
00:06:32,016 --> 00:06:38,022
Det bedste ved Dave er hans spontanitet.
Min yndlingshistorie med Dave var til jul.
86
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
Et år, da jeg havde fodret de hjemløse
i Laugh Factory…
87
00:06:41,484 --> 00:06:45,071
Det gør jeg hvert år,
for jeg glemmer ikke, hvor jeg kom fra.
88
00:06:45,154 --> 00:06:48,116
Ikke Laugh Factory. Hjemløs.
89
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Dave ringede for at mødes over drinks.
90
00:06:52,036 --> 00:06:53,329
Og da jeg ankom,
91
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
så jeg ham der med Marlon Wayans,
92
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
og jeg sagde:
93
00:06:58,209 --> 00:07:03,631
"Hvad laver I to her til jul?
Burde I ikke være sammen med jeres børn?"
94
00:07:03,798 --> 00:07:07,009
Og Dave sagde:
"Er du Scrooge? Snup en drink, bitch."
95
00:07:17,186 --> 00:07:20,022
Så vi griner og pjatter
til omkring et om natten,
96
00:07:20,148 --> 00:07:22,608
og så sagde Dave: "Vil I bowle?"
97
00:07:22,733 --> 00:07:23,609
Og vi sagde:
98
00:07:23,693 --> 00:07:27,530
"Ingen bowlinghal er åben til jul
så sent.
99
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
Hvad snakker du om?"
100
00:07:29,490 --> 00:07:32,743
Han grinede og sagde:
"Ved I, at jeg er Dave Chappelle?"
101
00:07:36,998 --> 00:07:40,293
Han ringede til en,
og så hoppede vi ind i hans SUV
102
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
og kørte op ad en bakke
103
00:07:42,628 --> 00:07:44,797
og over til nogle enorme porte.
104
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Jeg mener enorme.
105
00:07:46,466 --> 00:07:49,844
Jeg sagde;
"Skal vi bowle i Jurassic Park?"
106
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Vi steg ud af bilen
107
00:07:53,055 --> 00:07:56,767
og gik over til døren,
og gæt, hvem der åbnede døren?
108
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
Jeg sagde: "Gæt." Gæt.
109
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Eddie Murphy åbnede døren!
110
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
Hørte I det? Eddie Murphy!
111
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
Vi var hjemme hos Eddie Murphy!
112
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
Og jeg var...
113
00:08:15,620 --> 00:08:18,289
Og Dave sagde:
"Slap af. Vi bliver smidt ud."
114
00:08:18,372 --> 00:08:23,461
Jeg sagde: "Jeg kan ikke tro det.
Axel Foley har en bowlinghal!"
115
00:08:26,756 --> 00:08:30,468
Vi snakkede, grinede og fortalte historier
i timevis.
116
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
Det er sådan, Dave er. Han er spontan.
117
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Og han er magisk,
og han er en rædsom bowler.
118
00:08:47,276 --> 00:08:49,570
-Hej. Paul Pelosi.
-Tiffany Haddish.
119
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
Vi ved, hvem du er.
120
00:08:51,072 --> 00:08:52,031
Min kone, Nancy.
121
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
-Hej, Nancy.
-Hej!
122
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
-Du var god. Det var godt.
-Mange tak.
123
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
Vi fulgte dine bevægelser.
124
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
-Mit første show var i den klub.
-Hvad?
125
00:09:10,299 --> 00:09:11,968
Det var i '92.
126
00:09:13,135 --> 00:09:16,055
-Tiden flyver af sted.
-Ja. Tiden er ikke en joke.
127
00:09:17,223 --> 00:09:20,059
DAVE OG VENNERNE GÅR TILBAGE
TIL RØDDERNE...
128
00:09:20,142 --> 00:09:24,647
Godaften, mine damer og herrer,
og velkommen til D.C. Improv!
129
00:09:24,730 --> 00:09:26,732
I EN SEN, IMPROVISERET SAMLING.
130
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
Man ryger ikke herinde.
131
00:09:29,277 --> 00:09:30,903
Du ved, hvordan vi gør det.
132
00:09:32,446 --> 00:09:34,782
Det er Daves aften og Daves weekend.
133
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Okay.
134
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Dave, du styrer. Du får alle ud.
135
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Dave Chappelle. Han fik Mark Twain-prisen.
136
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Giv Dave en hånd.
137
00:09:44,959 --> 00:09:47,670
Mark Twain-prisen.
138
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Han scorer kassen.
139
00:09:51,090 --> 00:09:54,427
Du tjener mange penge,
når du får Mark Twain-prisen.
140
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Jeg ved knap nok, hvem Mark Twain er.
141
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Jeg kan ikke sige,
142
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
hvordan det er at blive hædret sådan
143
00:10:09,650 --> 00:10:11,527
i den by, hvor jeg begyndte.
144
00:10:11,611 --> 00:10:12,570
Sagen er den...
145
00:10:13,738 --> 00:10:15,197
Lidt paratviden til jer.
146
00:10:15,448 --> 00:10:21,287
Ved det første show i dette lokale
var jeg den første komiker på scenen.
147
00:10:21,370 --> 00:10:23,998
Det var mig, en fyr, der hed Brian Regan,
148
00:10:24,081 --> 00:10:26,334
og en lebbe, der hed Ellen DeGeneres.
149
00:10:31,922 --> 00:10:35,468
Vi vidste ikke, hun var lesbisk.
Vi prøvede alle at få fisse.
150
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
Åh! Undskyld.
Jeg troede, det var en comedy-klub.
151
00:10:41,474 --> 00:10:42,808
Mine damer og herrer,
152
00:10:42,892 --> 00:10:46,395
det her er måske
Amerikas sidste sikre sted
153
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
at sige, hvad du vil sige,
154
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
og grine ad det, du vil grine ad.
155
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
Det er hellig jord.
156
00:10:57,698 --> 00:11:01,327
Live comedy er det mest utrolige i verden
for mig.
157
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
Du står deroppe som en gladiator.
158
00:11:04,455 --> 00:11:07,333
Det er måske kun der,
jeg føler mig som mig selv.
159
00:11:08,918 --> 00:11:12,880
Som 19-årig er han den yngste komiker
i Star Search-historien.
160
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
Fra Washington D.C., her er Dave...
161
00:11:17,343 --> 00:11:20,012
UDFORDRER
DAVE CHAPPELLE
162
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
Hej!
163
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
Jeg ved ikke, om Ed nævnte det. Jeg var
på Black Entertainment Television.
164
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
Jeg fornemmer,
at de fleste her ikke så det...
165
00:11:30,648 --> 00:11:31,899
Jeg ved ikke hvorfor.
166
00:11:31,982 --> 00:11:34,068
Jeg troede engang, at alle hvide...
167
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
...var lykkelige.
168
00:11:36,904 --> 00:11:38,280
Bare for at være hvide.
169
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
Jeg troede, I tænkte: "Jeg er hvid!
170
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Det føles godt.
171
00:11:47,123 --> 00:11:49,500
Taxi! Jeg tjekker bare."
172
00:11:49,834 --> 00:11:53,045
Jeg var på min gamle high school
og sagde til ungerne:
173
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
"Hvis I mener det alvorligt
med at forlade ghettoen,
174
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
så skal I fokusere.
175
00:11:57,717 --> 00:12:00,302
Bebrejd ikke hvide for jeres problemer,
176
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
og I skal lære...
177
00:12:03,931 --> 00:12:06,559
...at rappe eller spille basketball!
178
00:12:06,642 --> 00:12:11,063
I er fanget. Gør det eller sælg crack.
Det er jeres eneste muligheder.
179
00:12:11,147 --> 00:12:12,940
Det er det eneste, der virker.
180
00:12:13,023 --> 00:12:15,985
I skal underholde de hvide
Begynd at danse."
181
00:12:17,778 --> 00:12:20,448
Jeg så en funky tegneserie,
da jeg voksede op.
182
00:12:20,906 --> 00:12:22,199
Den hed Care Bears.
183
00:12:23,826 --> 00:12:26,162
De var bamser,
men de var som mennesker.
184
00:12:26,245 --> 00:12:29,331
Og de gik bare rundt og viste omsorg.
185
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
De tog sig af hinanden
186
00:12:31,876 --> 00:12:33,335
og alt andet.
187
00:12:35,379 --> 00:12:36,714
Og når det gik skidt,
188
00:12:36,797 --> 00:12:38,007
blev de beslutsomme.
189
00:12:39,425 --> 00:12:42,845
Og lederen sagde:
"Kom så, det er tid
190
00:12:43,220 --> 00:12:46,307
til Care Bear-blikket!"
191
00:12:46,891 --> 00:12:47,850
Kan I huske det?
192
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
Og de små bamser var arm i arm
193
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
og stirrede på problemet.
194
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
Og jeg pjatter ikke...
195
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
Kærlighed blev skudt ud
af deres bryst.
196
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
Og da vi voksede op,
197
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
ville vi være som de bamser.
198
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
Og så fik vi hjerterne knust.
199
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
For vi fandt ud af,
at livet ikke ville lade os gøre det.
200
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
Og at det er umuligt
201
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
at skyde kærlighed ud af brystet.
202
00:13:21,509 --> 00:13:22,384
Men...
203
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
...jeg har skudt kærlighed
på ens bryst før.
204
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
November 2003.
205
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
Jeg er tredjeårselev på N.Y.U.
206
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
og har lavet standup i to års tid.
207
00:13:39,777 --> 00:13:44,490
Min mor ringer og siger:
"Aziz, kommer du hjem til Thanksgiving?"
208
00:13:44,949 --> 00:13:48,494
Jeg sagde: "Jeg havde penge
til turen hjem til Thanksgiving,
209
00:13:48,577 --> 00:13:49,912
men planen er ændret.
210
00:13:49,995 --> 00:13:53,916
Dave Chappelle har nogle shows
i San Francisco
211
00:13:54,333 --> 00:13:57,044
på Punch Line, og jeg vil se det."
212
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Hun sagde: "Hvem er Dave Chappelle?"
213
00:13:59,880 --> 00:14:02,842
Jeg sagde:
"Han er nok den største komiker i live."
214
00:14:02,967 --> 00:14:06,595
Hun sagde: "Er det ham,
der siger "Jeg er Rick James, bitch"?"
215
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Jeg sagde: "Ja."
216
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
Hun sagde: "Han er sjov. Hyg dig."
217
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Og jeg så de shows.
218
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Jeg så de seks shows,
han havde på Punch Line.
219
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
Og det var de Dave-klubshows,
220
00:14:22,736 --> 00:14:24,905
hvor han havde meget lange sæt
221
00:14:24,989 --> 00:14:27,074
til fire-fem om morgenen,
222
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
og de var sjove
223
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
og tankevækkende,
224
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
og det var utroligt.
225
00:14:32,830 --> 00:14:37,376
Og siden da har jeg lært Dave at kende
som en ven. Vi har haft shows sammen.
226
00:14:37,459 --> 00:14:42,214
Ud over at være en fantastisk kunstner
er han et utroligt menneske.
227
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Jeg husker engang, vi var til en fest.
228
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
En person bad ham om et billede.
229
00:14:47,928 --> 00:14:49,430
Og han sagde:
230
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
"Vi er ikke her...
231
00:14:52,433 --> 00:14:55,686
...for at tage billeder.
Vi er her for at skabe minder."
232
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Det er et smukt budskab.
233
00:14:57,354 --> 00:14:58,772
Sådan lever han sit liv.
234
00:14:58,856 --> 00:15:02,067
Han behandler hvert øjeblik,
som om det har potentialet
235
00:15:02,401 --> 00:15:04,445
til at være et vidunderligt minde.
236
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Tidligere i år havde Dave og jeg
237
00:15:06,989 --> 00:15:10,534
nogle shows sammen i Austin, Texas.
238
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
Vi afslutter showene og er i Green Room,
239
00:15:14,038 --> 00:15:18,584
og Dave sagde:
"Hvilken aften vil du have i aften, Aziz?"
240
00:15:18,959 --> 00:15:21,253
Jeg sagde: "Jeg vil nok slappe af.
241
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
Vi gik hårdt til den i går.
Vi har shows i morgen."
242
00:15:24,673 --> 00:15:28,761
Og han sagde: "Vil du spise
de psykedeliske svampe? De er gode."
243
00:15:33,307 --> 00:15:34,934
Undskyld, Daves familie.
244
00:15:43,484 --> 00:15:46,862
Jeg sagde: "Det ved jeg ikke.
Jeg slapper nok bare af
245
00:15:46,946 --> 00:15:48,656
og hviler mig før i morgen."
246
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
Og han sagde: "Aziz, ingen ved det her,
247
00:15:51,617 --> 00:15:55,955
men i morgen offentliggør de,
at jeg er vinderen
248
00:15:56,330 --> 00:16:00,250
af Mark Twain-prisen
for amerikansk humor."
249
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
Og han sagde:
250
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
"Hvad vil du fortælle dine børn
om 20 år, Aziz?
251
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
Vil du sige "Jeg var der den dag,
da Dave Chappelle fandt ud af,
252
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
at han vandt Mark Twain-prisen,
og vi spiste svampe sammen,
253
00:16:17,977 --> 00:16:20,270
og vi havde vores livs bedste aften",
254
00:16:20,437 --> 00:16:23,107
eller vil du sige, at du fik sovet"?
255
00:16:30,614 --> 00:16:33,867
Og jeg sagde: "Dave, du har ret.
Lad os spise de svampe.
256
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
For Twain!"
257
00:16:41,417 --> 00:16:44,920
Det er rigtigt. Jeg tror,
at hvis forsømte hunde kunne tale,
258
00:16:45,004 --> 00:16:46,922
så lød de som Dave Chappelle.
259
00:16:51,760 --> 00:16:54,930
Efterlader du ham i baghaven for længe,
så klager han.
260
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
"For pokker. Jeg skal have nogen herom.
261
00:16:57,474 --> 00:16:58,851
Ingen fodrer mig!"
262
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Ja, jakken er meget frisk.
263
00:17:05,566 --> 00:17:07,901
-Åh!
-Hej, Ron. Hvordan går det?
264
00:17:08,986 --> 00:17:11,613
Det ser ud,
som om du lige har tævet møgdyr.
265
00:17:13,490 --> 00:17:17,202
Den første, der fik mig på scenen,
var en, der hed JT Newton.
266
00:17:17,286 --> 00:17:19,163
Jeg ved det ikke. Er JT i live?
267
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
Seriøst?
268
00:17:20,998 --> 00:17:23,500
-Han bor på Long Island.
-Det er godt nyt.
269
00:17:26,462 --> 00:17:29,631
Har I troet, en fyr var død,
men boede på Long Island?
270
00:17:32,760 --> 00:17:35,971
Jeg var i en comedy-klub
med min bedste ven.
271
00:17:36,055 --> 00:17:37,848
Vi er stadig venner i dag.
272
00:17:38,348 --> 00:17:40,476
Vi kom tidligt. Klokken var fem.
273
00:17:40,559 --> 00:17:43,812
Dengang skulle du som komiker
bare dukke op tidligt nok
274
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
til at skrive dig på listen.
Der var 20 pladser.
275
00:17:46,774 --> 00:17:48,233
Jeg kom efter skole.
276
00:17:48,692 --> 00:17:49,777
Jeg valgte syv.
277
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
Min bedste ven valgte den femte.
278
00:17:54,364 --> 00:17:55,240
Det floppede.
279
00:17:57,618 --> 00:17:58,869
Han klarede det ikke.
280
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
JT præsenterede mig.
281
00:18:03,123 --> 00:18:05,375
Han sagde: "Alle skal begynde et sted,
282
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
og i aften begynder denne unge mand her."
283
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
Det er, som var det i går.
284
00:18:09,671 --> 00:18:13,133
Han sagde:
"I ser måske en stjerne blive født.
285
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Byd velkommen til Dave Chapel."
286
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Jeg ankom alene, men da jeg gik på,
287
00:18:25,145 --> 00:18:27,189
var min mor, som er her i aften...
288
00:18:30,442 --> 00:18:33,153
...og hendes mor,
som ikke længere er hos os,
289
00:18:33,237 --> 00:18:35,864
dukket op.
Jeg tryglede dig om ikke at komme.
290
00:18:37,116 --> 00:18:39,284
Jeg tryglede dem om ikke at komme.
291
00:18:41,036 --> 00:18:42,996
Jeg måtte bare konfrontere det.
292
00:18:43,080 --> 00:18:46,750
Så jeg sagde til min bedstemor:
"Hør her, bedstemor...
293
00:18:47,709 --> 00:18:53,048
Jeg siger nogle ting i aften,
som du aldrig har hørt mig sige."
294
00:18:56,635 --> 00:19:00,055
Mor, du vil nyde det her.
Husker du, hvad din mor sagde?
295
00:19:00,472 --> 00:19:01,723
"Jeg har hørt værre."
296
00:19:01,807 --> 00:19:05,727
Nej. Hun sagde: "Skat, gør det lort."
297
00:19:10,023 --> 00:19:10,983
Det var i orden.
298
00:19:11,817 --> 00:19:15,696
Mor, jeg prøver ikke kun at sige tak,
men "Jeg sagde det jo!"
299
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Ja, Dave.
300
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Vi elsker dig, bror.
301
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Ja!
302
00:20:49,831 --> 00:20:51,250
Dave, du er den største.
303
00:20:51,333 --> 00:20:52,251
Vi elsker dig.
304
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
Den største, bror.
305
00:20:54,461 --> 00:20:55,587
Et strålende lys.
306
00:20:57,756 --> 00:20:59,174
Mine damer og herrer,
307
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
den uforlignelige John Legend.
308
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
-Okay.
-Tak.
309
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
Hej!
310
00:21:19,486 --> 00:21:21,613
Jeg er ikke kun en stor fan af Dave,
311
00:21:21,697 --> 00:21:25,492
men jeg voksede op i Springfield, Ohio.
Ja.
312
00:21:26,535 --> 00:21:31,540
Omkring 15 minutter fra, hvor Dave bor nu
og tilbragte store dele af sin barndom.
313
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Jeg ved, vi er i DC,
314
00:21:33,500 --> 00:21:35,627
og han tilbragte også meget tid her.
315
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
Men Dave er fra Ohio, okay?
316
00:21:44,136 --> 00:21:45,554
Vi lægger beslag på ham.
317
00:21:46,722 --> 00:21:48,015
De fleste enestående,
318
00:21:48,098 --> 00:21:52,185
store navne fra Ohio bliver berømte,
efter de forlader Ohio.
319
00:21:53,353 --> 00:21:56,732
Man kan hævde,
at de skal forlade Ohio for at få succes.
320
00:21:58,108 --> 00:22:03,363
Men utroligt nok bor Dave stadig
i Buckeye-delstaten.
321
00:22:06,992 --> 00:22:08,201
Han bor stadig
322
00:22:08,577 --> 00:22:10,912
i en by, der får folk til at spørge:
323
00:22:11,371 --> 00:22:14,416
"Hvorfor bor Dave Chappelle i den by?"
324
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
Han bor i det såkaldte "Glemte Amerika".
325
00:22:19,212 --> 00:22:20,589
Dave glemte det aldrig.
326
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
Han har bragt verden til Ohio.
327
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Hans årlige musik-jamsessions
328
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
på en lokal gård er legendariske.
329
00:22:29,306 --> 00:22:32,267
Han har samlet
nogle af de bedste talenter i verden
330
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
for at fejre livet der.
331
00:22:34,102 --> 00:22:36,813
Og for nylig,
efter masseskydningen i Dayton,
332
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
for at bringe trøst efter tragedie.
333
00:22:44,321 --> 00:22:45,530
Og selvfølgelig...
334
00:22:46,406 --> 00:22:51,078
Den mest ikoniske og uforglemmelige
jamsession, der bliver historisk,
335
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
var tilbage i 2005.
336
00:22:53,163 --> 00:22:57,250
Han tog en gruppe fra sin hjemby i Ohio,
inklusive studerende
337
00:22:57,334 --> 00:23:00,921
fra vores lokale, historisk sorte
universitet, Central State,
338
00:23:01,004 --> 00:23:02,589
på en bus til Brooklyn.
339
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
Ja!
340
00:23:06,134 --> 00:23:07,886
Og da de kom til Brooklyn...
341
00:23:08,512 --> 00:23:12,015
Sikke et fantastisk popkultur-øjeblik,
Dave skabte.
342
00:23:12,099 --> 00:23:14,768
Han samlede nogle af de vigtigste
343
00:23:14,851 --> 00:23:17,687
hip-hop- og neo-soulkunstnere i verden
344
00:23:18,480 --> 00:23:21,525
til en episk koncert,
der blandede Daves comedy
345
00:23:21,608 --> 00:23:23,402
og hans ulastelige musiksmag.
346
00:23:24,319 --> 00:23:27,239
Komikere og musikere var sådan her.
347
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
Alle komikere vil være musiker.
348
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Alle musikere mener, de er sjove.
349
00:23:33,495 --> 00:23:37,749
Mor har tre bryster. Et til mælk,
et til vand og et ude af drift. Kom så!
350
00:23:38,208 --> 00:23:42,295
Det er ikke ret sjovt.
Men det fik det ud over kanten.
351
00:23:42,379 --> 00:23:44,798
Ingen har tre bryster.
Det er latterligt.
352
00:23:45,132 --> 00:23:50,220
Alle dem, der kommer til koncerten...
Før jeg mødte dem, var jeg fan af dem.
353
00:23:50,303 --> 00:23:53,974
Så at arbejde med dem sådan er en drøm,
der går i opfyldelse.
354
00:23:54,057 --> 00:23:56,351
Det er koncerten, jeg bare ville se.
355
00:24:11,867 --> 00:24:13,034
Vi rystede verden.
356
00:24:13,827 --> 00:24:15,162
Vi rystede verden!
357
00:24:21,168 --> 00:24:22,127
Hvordan går det?
358
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Mit navn er Q-Tip. Jeg er...
359
00:24:27,466 --> 00:24:32,012
Jeg er stolt af at være
den kunstnerisk kreative leder af hip-hop
360
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
her i Kennedy Center.
361
00:24:35,265 --> 00:24:37,350
Jeg vil tale med min bror, min ven.
362
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Du er min bror.
363
00:24:40,979 --> 00:24:44,691
Jeg elsker dig.
Jeg har kendt ham, siden han begyndte.
364
00:24:44,941 --> 00:24:47,569
Det var 1992 eller '93,
365
00:24:47,652 --> 00:24:52,449
og han kom med bussen og sagde hej.
Jeg sagde: "Du er Dave Chappelle!
366
00:24:52,532 --> 00:24:55,869
Jeg kender dig.
Jeg så Robin Hood - helte i underhylere.
367
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
Jeg er nok den eneste rapper,
368
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
der så Mel Brooks dengang.
369
00:25:04,294 --> 00:25:08,673
Jeg købte Daves første jakkesæt,
da han var i Letterman I 1995.
370
00:25:08,757 --> 00:25:11,843
Måske '94.
Jeg tog ham med til Barney med min fætter.
371
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Han gik i Cross Colors.
372
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
Slap af.
I skal ikke tro, jeg er en vred, sort fyr.
373
00:25:18,892 --> 00:25:20,810
Jeg er en vred, sort fyr, men...
374
00:25:21,394 --> 00:25:25,357
Ikke? Jeg har ret til at være en vred,
sort fyr. Det var anderledes.
375
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
Jeg ved ikke,
om I tror på reinkarnation eller ej,
376
00:25:29,903 --> 00:25:32,864
men jeg har været sort i fire liv i træk.
377
00:25:34,824 --> 00:25:36,159
Jeg vil have en pause.
378
00:25:39,829 --> 00:25:42,207
Hjælp mig med at byde velkommen
379
00:25:42,290 --> 00:25:44,376
til medskaberen af Chapelle's Show,
380
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
den eneste ene, Neal Brennan!
381
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Hej, Dave.
382
00:26:03,645 --> 00:26:08,233
Jeg ved ikke, hvordan denne aften opstod.
Dave kan ikke lide formelle ting.
383
00:26:08,316 --> 00:26:10,860
Han er typisk klædt på
som en vinduespudser.
384
00:26:13,613 --> 00:26:18,660
Hans kone, Elaine, sagde nok: "Hvordan
får jeg dig til ikke at ryge i to timer?"
385
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
Og Dave, der ikke troede,
det ville ske, sagde:
386
00:26:22,747 --> 00:26:26,668
"Du skal få Jon Stewart,
Sarah Silverman, Neal,
387
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Q-Tip, Tiffany Haddish,
388
00:26:29,170 --> 00:26:33,800
Warren Michaels, John Legend,
Bradley Cooper og Morgan Freeman til...
389
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
...at flyve til DC for at hædre mig. "
390
00:26:43,727 --> 00:26:47,689
Elaine sagde: "Fint nok. Den 27. oktober."
Og Dave sagde: "Fandens!"
391
00:26:52,736 --> 00:26:54,696
Dave gav mig en karriere.
392
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
Vi mødtes i 1992
393
00:26:56,990 --> 00:26:59,534
i en comedy-klub i New York City.
394
00:26:59,618 --> 00:27:04,080
Vi skrev et par jokes sammen i årenes løb,
men jeg håbede på noget større.
395
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
I 1997 ringede Dave til mig og sagde:
396
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
"Hvis Universal kontakter dig,
397
00:27:09,961 --> 00:27:12,297
så sig, vi skriver en potfilm sammen."
398
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
Jeg sagde: "Hvilken potfilm?"
399
00:27:22,349 --> 00:27:24,392
Dave sagde: "Tænk ikke på det."
400
00:27:26,144 --> 00:27:28,813
Kort efter
ringer en fra Universal og spørger:
401
00:27:28,897 --> 00:27:31,441
"Skriver du en potfilm
med Dave Chappelle?"
402
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
Og jeg sagde: "Ja."
403
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
"Hvornår kan du pitche den?"
404
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
"Om 30 dage."
405
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
Så vi havde en måned til et pitch,
406
00:27:47,540 --> 00:27:49,918
og på dag 29 ringede jeg til Dave:
407
00:27:50,001 --> 00:27:51,961
"Vi skal have den potfilm klar."
408
00:27:55,131 --> 00:27:56,841
Han sagde: "Hvilken potfilm?"
409
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
Dagen før pitchet
fik vi Half Baked på plads.
410
00:28:08,019 --> 00:28:10,980
Det tog hele dagen. Omkring 16 timer.
411
00:28:11,106 --> 00:28:14,109
Den fokusering på detaljerne kunne ses
på skærmen.
412
00:28:16,903 --> 00:28:19,698
Jeg ved ikke med jer,
men jeg kan ikke røre mig.
413
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Det er som at sidde fast her.
414
00:28:27,872 --> 00:28:32,919
Hop til januar 1998, og Half Baked havde
premiere sammen med Good Will Hunting,
415
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Wag the Dog,
416
00:28:40,385 --> 00:28:41,678
Det bli'r ikke bedre
417
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
og nåh ja, Titanic.
418
00:28:50,478 --> 00:28:51,479
Ikke?
419
00:28:53,648 --> 00:28:57,318
Den var et kritiker- og pengeflop
og ærligt talt ikke ret god.
420
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
Et par år senere, da stanken var væk
421
00:29:01,614 --> 00:29:05,660
både professionelt og personligt,
talte Dave og jeg igen i telefonen.
422
00:29:05,744 --> 00:29:07,579
Det plejede folk at gøre.
423
00:29:09,205 --> 00:29:13,126
Og han sagde: "Lad os lave et TV-show.
Som Playboy After Dark."
424
00:29:13,418 --> 00:29:16,588
Hvis I kan huske,
hvad Playboy After Dark var,
425
00:29:17,213 --> 00:29:20,091
så få styr på jeres affærer,
for I dør snart.
426
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
Hvis I ikke kan huske Playboy After Dark,
427
00:29:25,680 --> 00:29:29,100
så var det et meget afslappet TV-show
i 1970'erne.
428
00:29:29,267 --> 00:29:32,312
Værten var Hugh Hefner,
der er bladudgiver
429
00:29:32,395 --> 00:29:34,022
og mild sexmenneskehandler.
430
00:29:37,484 --> 00:29:39,986
Forestil jer Jeffrey Epstein
med en grotte.
431
00:29:49,204 --> 00:29:53,708
Dave og jeg udarbejdede et råt format
på det, der blev til Chappelle's Show.
432
00:29:53,792 --> 00:29:57,462
Vi pitchede det til et par TV-netværk.
HBO gik ikke godt.
433
00:29:58,004 --> 00:30:00,340
Kvinden sagde til Dave, og jeg citerer:
434
00:30:00,423 --> 00:30:03,092
"Hvad skal vi med dig,
når vi har Chris Rock?"
435
00:30:05,053 --> 00:30:08,973
Dengang kunne der kun være
én populær sort komiker ad gangen.
436
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Ulig nu, hvor der kan være tre.
437
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
Så pitchede vi til Comedy Central,
og de købte den.
438
00:30:20,693 --> 00:30:25,865
Vi lavede en episode til Chappelle's Show,
der blev til en serie, og showet gik godt.
439
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
Absurd godt.
440
00:30:27,450 --> 00:30:30,537
"Så godt, at du skal til Afrika"-godt.
441
00:30:33,581 --> 00:30:34,666
Vores tophistorie.
442
00:30:34,749 --> 00:30:37,877
Som vi ved,
betaler Kongressen over en trillion dollar
443
00:30:37,961 --> 00:30:40,672
til afroamerikanere
for at rette op på slaveri.
444
00:30:40,755 --> 00:30:44,467
Nu har jeg nok cigaretter
til mig og familien i resten af livet!
445
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
Jeg er rig!
446
00:30:48,012 --> 00:30:51,432
Da showet begyndte,
var Dave den sjoveste, jeg havde mødt.
447
00:30:51,516 --> 00:30:55,520
Da showet sluttede, var Dave en
af de sjoveste, der havde levet.
448
00:30:55,603 --> 00:30:57,647
Han improviserede af og til noget,
449
00:30:57,730 --> 00:30:59,691
vi aldrig havde talt om før
450
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
og måske aldrig tænkt på før.
451
00:31:01,818 --> 00:31:05,989
Clayton Bigsbys taler om
at indånde den hvide mands luft,
452
00:31:06,155 --> 00:31:08,700
og Will & Grace var alle improviserede.
453
00:31:09,492 --> 00:31:13,079
Kan du ikke lide Will & Grace,
så er der intet galt med dig.
454
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
Så er der noget galt med Will.
455
00:31:15,999 --> 00:31:17,125
Han er homoseksuel.
456
00:31:19,335 --> 00:31:22,881
Tyrone Biggums' tale til børnene
om narko med Mickey Mouse.
457
00:31:22,964 --> 00:31:24,382
Han fandt bare på det.
458
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
Dig!
459
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
Ved du, hvordan hundemad smager?
Gør du?
460
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
Det smager, som det lugter!
461
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Lækkert.
462
00:31:33,808 --> 00:31:37,103
Rick James, der siger, det er en fest,
og knep din sofa.
463
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
Køb en til, dit rige svin!
464
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
Knep din sofa nu!
465
00:31:40,690 --> 00:31:42,191
Knep din sofa!
466
00:31:42,775 --> 00:31:46,112
-Og hvad sagde de fem fingre til ansigtet?
-Smæk!
467
00:31:48,114 --> 00:31:49,490
Han fandt på det hele.
468
00:31:49,908 --> 00:31:54,787
At instruere Dave var nogle gange
så enkelt som bare at stå med åben mund...
469
00:31:56,039 --> 00:31:56,873
"Cut."
470
00:31:59,042 --> 00:32:03,546
Det bedste ved Chappelle's Show er,
at Dave kunne være helt sig selv.
471
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
Han udtrykte sit intellekt,
sin vrede, sin moral,
472
00:32:07,133 --> 00:32:11,888
sin fjollethed, sit hykleri, sin tristhed
og sit strålende talent.
473
00:32:12,055 --> 00:32:13,431
Showet var sjældent.
474
00:32:13,514 --> 00:32:15,892
Det var en fuldt facetteret beskrivelse
475
00:32:16,017 --> 00:32:18,770
af et menneske, der bor i USA
476
00:32:18,853 --> 00:32:22,273
og har den uvirkelige oplevelse
at blive født med sort hud.
477
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Så I ved…
478
00:32:24,233 --> 00:32:25,568
...Playboy After Dark.
479
00:32:27,487 --> 00:32:29,238
Og showet var personligt.
480
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
Dave klandrede vist mig
for Half Baked-fiaskoen.
481
00:32:32,200 --> 00:32:33,701
En dag optog vi en scene,
482
00:32:33,785 --> 00:32:36,788
hvor Dave sagde op,
fordi han gjorde Oprah gravid.
483
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
Og...
484
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
Og vi har en scene,
485
00:32:42,335 --> 00:32:45,880
hvor han raser gennem kontorerne,
og han kommer over til mig
486
00:32:45,964 --> 00:32:47,840
og smider affald over mig.
487
00:32:47,924 --> 00:32:50,843
Derfor tror jeg,
han klandrede mig for Half Baked.
488
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
Da han smed affaldet over mig,
489
00:32:53,012 --> 00:32:55,098
sagde han: "Det er for Half Baked."
490
00:33:00,395 --> 00:33:05,149
Okay, som I kan se, hævder han,
at jeg skrev den replik til ham.
491
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
Ja, du gjorde!
492
00:33:06,234 --> 00:33:08,569
Det er den eneste gang på denne aften,
493
00:33:08,653 --> 00:33:11,364
hvor jeg får ros for Chappelle's Show.
494
00:33:16,911 --> 00:33:20,164
Mig og Dave var fra DC,
så vi indledte vores karrierer
495
00:33:20,248 --> 00:33:22,375
med at tage toget til comedy-shows.
496
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
Dave Chappelle er
den ældste unge komiker i branchen.
497
00:33:27,797 --> 00:33:31,300
Jeg er 44 og har været komiker i 43 år!
498
00:33:34,470 --> 00:33:35,888
Det røvhul blev født
499
00:33:35,972 --> 00:33:36,806
og kom ud:
500
00:33:37,348 --> 00:33:38,933
"Banke, banke på, røvhul!"
501
00:33:44,313 --> 00:33:46,649
Med en cigaret i hånden på samme tid.
502
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
Dave Chappelle Show.
503
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
Det show ændrede mit liv.
504
00:33:51,696 --> 00:33:53,781
Men især én person, Ashy Larry.
505
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Mange husker mig som Ashy Larry.
506
00:33:58,411 --> 00:34:02,707
Dave sagde: "Donnell, hvad gør du
for at forberede rollen som Ashy Larry?"
507
00:34:02,790 --> 00:34:04,459
"Jeg tager et brusebad...
508
00:34:06,002 --> 00:34:09,505
...og tørrer mig.
Jeg bliver Hollywoods mest askede røvhul."
509
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Jeg er fra Washington D.C.
510
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
Chokoladebyen.
511
00:34:19,057 --> 00:34:20,767
For os er "nigga" et stedord.
512
00:34:23,102 --> 00:34:24,562
Vi har meget tyk hud.
513
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
Vi holder os ikke fra jokesene.
514
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
Humor var faktisk
vores måde at overleve på.
515
00:34:31,778 --> 00:34:35,490
Den eneste grund til,
at jeg aldrig fik tæsk på disse gader, er,
516
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
at niggas vidste…
517
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
...at jeg er sjov.
518
00:34:44,624 --> 00:34:48,377
Jeg gjorde mig klar til high school.
Rektor hed Ralph Neal.
519
00:34:48,461 --> 00:34:50,296
Han havde lige set Lean on Me
520
00:34:50,379 --> 00:34:52,882
og gik rundt med et tyrehorn.
521
00:34:57,386 --> 00:34:59,388
Jeg havde gået i skole i Ohio.
522
00:34:59,472 --> 00:35:02,391
Jeg var væk i tre år.
I de tre år, jeg var væk,
523
00:35:02,475 --> 00:35:03,726
kom der crack-kokain.
524
00:35:03,935 --> 00:35:08,856
Jeg kom tilbage til Washington.
I kan godt huske crack, ikke?
525
00:35:10,900 --> 00:35:12,985
I husker, hvad den gjorde ved byen.
526
00:35:13,402 --> 00:35:17,949
Derfor er det mærkeligt at se
så mange hvide jogge og skubbe klapvogne.
527
00:35:18,825 --> 00:35:21,828
Det var alle dem i DC,
der løftede den tunge byrde.
528
00:35:22,620 --> 00:35:24,163
Vi klarede den hårde del.
529
00:35:25,123 --> 00:35:26,582
Det er en sort by.
530
00:35:27,416 --> 00:35:29,335
De kalder den Chokoladebyen.
531
00:35:29,418 --> 00:35:31,587
Det har intet at gøre med chokolade.
532
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Det var niggas.
533
00:35:39,053 --> 00:35:42,557
Jeg mødte Dave her i Washington D.C.
534
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Ja.
535
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
Jeg var 19.
536
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
Han var 17.
537
00:35:49,272 --> 00:35:51,858
Vi optrådte i en klub, der hed Garvin's.
538
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
Dave og jeg tog til McDonald's
539
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
mellem shows, og vi talte om comedy,
540
00:35:58,322 --> 00:36:01,534
og hvad hans fremtidsplaner var,
og jeg sagde:
541
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
"Kom til New York City."
542
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
Og efter at have bestået i high school...
543
00:36:09,333 --> 00:36:10,251
Det gjorde han.
544
00:36:10,877 --> 00:36:15,381
Han kom til New York, og vi arbejdede
begge i The Boston Comedy Club.
545
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
Og…
546
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Okay.
547
00:36:18,759 --> 00:36:23,222
Lidt forvirrende. En klub i New York,
der hedder The Boston Comedy Club.
548
00:36:23,306 --> 00:36:26,017
Jeg finder ikke på navnene.
Det gør kokainvrag.
549
00:36:28,769 --> 00:36:29,896
Men i New York
550
00:36:29,979 --> 00:36:32,481
blev Dave øjeblikkeligt elsket
551
00:36:32,565 --> 00:36:35,151
af standup comedy-lejren,
og jeg kan huske,
552
00:36:35,234 --> 00:36:38,070
at han fik en rolle i Mel Brooks-filmen
553
00:36:38,154 --> 00:36:41,866
Robin Hood - helte i underhylere,
og vi sagde:"Dave gjorde det!"
554
00:36:43,492 --> 00:36:45,620
ROBIN HOOD - HELTE I UNDERHYLERE
555
00:36:48,039 --> 00:36:50,208
-Hvem styrer?
-Af sted.
556
00:36:50,541 --> 00:36:52,919
Han kom tilbage fra Los Angeles
557
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
og han gik på scenen
for at tale om sin tur vestpå,
558
00:36:56,631 --> 00:36:59,133
og hvordan han omsider tog til Compton
559
00:36:59,217 --> 00:37:01,552
efter at have hørt så meget om det.
560
00:37:02,136 --> 00:37:07,266
Og han var forbløffet over at se,
at folk der havde haver.
561
00:37:10,269 --> 00:37:12,313
Alt det gode i Compton,
562
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
og så slog folk græs.
563
00:37:17,526 --> 00:37:22,740
Og selvfølgelig gjorde de det.
Men der var noget ved den lille detalje.
564
00:37:22,823 --> 00:37:24,533
Det er det, han gør.
565
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Han lader sig overraske af det, han lærer,
566
00:37:27,995 --> 00:37:30,623
og så tager han os med,
567
00:37:30,831 --> 00:37:33,251
mens han ser på det fra alle vinkler.
568
00:37:33,334 --> 00:37:35,711
Vinkler, som de fleste af os ikke ser.
569
00:37:36,420 --> 00:37:39,840
Er det ikke underligt,
hvordan sygdommen begynder i 1980
570
00:37:39,924 --> 00:37:42,885
og ikke dræber andre end niggas,
bøsser og junkier?
571
00:37:42,969 --> 00:37:46,013
Er det ikke et fantastisk sammentræf,
572
00:37:46,097 --> 00:37:49,642
at den sygdom hader dem,
som gamle, hvide mennesker hader?
573
00:37:52,395 --> 00:37:56,691
Enten er Gud nok hvid, eller også
gemte regeringen det møg i diskokugler.
574
00:37:58,234 --> 00:38:01,404
Han tænker altid på ting.
Han undersøger alt.
575
00:38:01,737 --> 00:38:03,239
Og han kommer virkelig...
576
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
Han er i sin egen verden.
577
00:38:06,117 --> 00:38:09,787
Jeg var i et dårligt kvarter.
Det er kun i de værste kvarterer.
578
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Klokken er tre om natten.
579
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Klokken er tre om natten.
580
00:38:13,874 --> 00:38:15,293
Jeg ser ud af vinduet...
581
00:38:17,044 --> 00:38:19,505
Der stod et spædbarn på hjørnet.
582
00:38:24,176 --> 00:38:27,388
Og barnet så ikke engang bange ud.
Det stod bare der...
583
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
Det gjorde mig trist til mode.
584
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
For jeg ville hjælpe barnet.
585
00:38:37,898 --> 00:38:40,693
"Jeg stoler heller ikke på dig. Beklager."
Klik.
586
00:38:41,027 --> 00:38:41,861
Klik.
587
00:38:43,738 --> 00:38:48,367
Jeg husker, vi var sammen i Vancouver,
og han kom over for at ryge en joint.
588
00:38:48,659 --> 00:38:49,535
Og...
589
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
Og det var det, han gjorde.
590
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
Han kom over...
591
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
...og han røg en joint.
592
00:38:59,837 --> 00:39:00,796
Det hele.
593
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Helt selv.
594
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
Mens han beklagede sig over verdens fejl.
595
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Jeg ved, hvad verdens fejl er:
Vi deler ikke nok.
596
00:39:14,268 --> 00:39:15,311
Det...
597
00:39:15,853 --> 00:39:20,107
Det er vist "hvæs, hvæs, ræk videre".
Ikke bare "hvæs, hvæs, hvæs, hvæs".
598
00:39:22,818 --> 00:39:26,989
Dave, kan du tro det?
Du får Mark Twain-prisen!
599
00:39:27,073 --> 00:39:28,324
Jeg kan ikke tro det.
600
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Du fortjener den.
601
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
Det er det rigtige.
602
00:39:34,955 --> 00:39:37,750
Det er perfekt,
at du får Mark Twain-prisen,
603
00:39:37,833 --> 00:39:41,379
for I elsker begge at bruge N-ordet
i jeres mesterværker.
604
00:39:44,465 --> 00:39:49,512
Hvorfor kan jeg
frit bruge ordet "nigga"...
605
00:39:52,348 --> 00:39:54,850
...når jeg ikke må sige ordet "bøsserøv"?
606
00:39:57,144 --> 00:40:02,149
Og hun sagde:
"Fordi, David, du er ikke bøsse."
607
00:40:04,151 --> 00:40:05,486
Jeg sagde: "Renee...
608
00:40:08,864 --> 00:40:10,783
...jeg er heller ikke en nigga."
609
00:40:16,914 --> 00:40:20,167
At du er her, er alt, hvad jeg behøver.
610
00:40:20,960 --> 00:40:23,587
Jeg elsker Dave Chappelle uden forbehold.
611
00:40:24,422 --> 00:40:27,466
Jeg mødte Dave i begyndelsen af 90'erne.
612
00:40:27,842 --> 00:40:29,093
En 17-årig knægt
613
00:40:30,302 --> 00:40:31,762
kommer til New York City
614
00:40:32,471 --> 00:40:36,600
direkte fra high school og prøver kræfter
med de sværeste comedy-steder
615
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
I landet.
616
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Og han var
617
00:40:41,188 --> 00:40:42,731
chokerende formet
618
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
som 17-årig, og man kan...
619
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
Med gamle, barske komikerveteraner derfra
620
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
kan man tro, at vi kun følte vrede
621
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
over dette unge vidunderbarn, denne...
622
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
...unge Mozart.
623
00:40:58,497 --> 00:41:00,249
Men man elskede ham...
624
00:41:01,041 --> 00:41:04,545
på grund af hans venlige ånd og...
625
00:41:05,129 --> 00:41:07,923
Selv dengang vidste jeg,
hvor sjov han var,
626
00:41:08,007 --> 00:41:10,509
og hvor indsigtsfuld han var.
627
00:41:10,593 --> 00:41:14,054
Vi arbejdede sammen i 2000'erne.
Vi var på Comedy Central.
628
00:41:14,138 --> 00:41:16,932
Mig i The Daily Show
og Dave i Chappelle's Show.
629
00:41:17,016 --> 00:41:18,809
Og Chappelle's Show
630
00:41:18,893 --> 00:41:21,228
var et rumskib, han havde skabt.
631
00:41:22,688 --> 00:41:24,398
Og det blev et kulturelt...
632
00:41:25,357 --> 00:41:26,275
...fænomen.
633
00:41:27,610 --> 00:41:30,779
Comedy Central ville gøre alt
for at holde det i gang.
634
00:41:30,863 --> 00:41:32,364
Og de tilbød Dave
635
00:41:32,448 --> 00:41:36,869
50 millioner dollar
for at give dem et til. "Giv os et til."
636
00:41:37,036 --> 00:41:39,747
Men Dave var i tvivl,
637
00:41:40,164 --> 00:41:43,042
på grund af besværet med
at skabe showet,
638
00:41:43,542 --> 00:41:49,089
og fordi han var i tvivl om effekten
blandt det publikum, det var rettet imod.
639
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
Så han gik.
640
00:41:52,843 --> 00:41:54,345
Og det var det øjeblik,
641
00:41:55,346 --> 00:41:56,972
hvor jeg tænkte:
642
00:41:57,890 --> 00:42:01,560
"Har Comedy Central 50 millioner dollar?"
643
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
De møgdyr lader os ikke
engang få snacks i The Daily Show.
644
00:42:22,915 --> 00:42:27,586
De har 50 millioner dollar.
645
00:42:32,925 --> 00:42:35,928
På det tidspunkt gik Dave derfra.
646
00:42:36,554 --> 00:42:40,766
Han var færdig. Men jeg vidste,
at de penge havde brug for et hjem.
647
00:42:47,314 --> 00:42:48,524
Dave, du skal…
648
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Undskyld.
649
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Du skal vide i aften,
650
00:42:53,821 --> 00:42:56,448
at jeg opdrog de penge,
som var de mine egne.
651
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
Den mand er utrolig.
Jeg taler ikke kun om hans standup.
652
00:43:06,125 --> 00:43:08,919
Hans samspil med folk.
Tilfældige folk og fans.
653
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
Vi var i Minneapolis, Minnesota.
654
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
En hvid knægt flipper ud:
655
00:43:13,507 --> 00:43:14,842
"Du godeste!
656
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Dave Chappelle!"
657
00:43:16,760 --> 00:43:18,262
Han går bare amok.
658
00:43:18,470 --> 00:43:20,889
Og jeg sagde: "Slap af."
659
00:43:20,973 --> 00:43:23,892
Jeg er stor, så folk tror,
jeg er hans livvagt.
660
00:43:23,976 --> 00:43:27,730
Jeg sagde: "Slap af."
Han sagde: "I guder! Dave Chappelle!
661
00:43:27,813 --> 00:43:29,398
Kom op i min lejlighed.
662
00:43:29,481 --> 00:43:30,649
Jeg har pot."
663
00:43:33,402 --> 00:43:35,029
Dave og jeg så på hinanden.
664
00:43:35,112 --> 00:43:37,656
Jeg sagde:
"Jeg har ikke mere pot. Lad os...
665
00:43:38,574 --> 00:43:41,160
...i det mindste se, hvad situationen er,
666
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
og hvor den fører os hen."
667
00:43:43,912 --> 00:43:46,832
Ved I, hvad jeg mener?
Vi går op i hans lejlighed.
668
00:43:46,915 --> 00:43:50,753
Da jeg gik ind, var der en stor skål
med pot, ligesom hvide har.
669
00:43:50,836 --> 00:43:53,380
Jeg tog en klump og sagde: "Mange tak."
670
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
Vi er ved at gå ud,
671
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
mens han hamrer på sin bofælles dør.
672
00:43:59,553 --> 00:44:01,972
"Vågn op, bror! Vågn op!
673
00:44:02,056 --> 00:44:06,810
Vi har fandeme Dave Chappelle
i vores lejlighed!"
674
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Men han vågner bare ikke op.
675
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Og vi går. Han siger:
676
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
"Tag et billede.
677
00:44:14,151 --> 00:44:16,153
Tag et billede med mig."
678
00:44:16,403 --> 00:44:19,114
Og Dave sagde: "Vi bevæger os om aftenen.
679
00:44:19,198 --> 00:44:21,283
Af sikkerhedsmæssige årsager...
680
00:44:23,535 --> 00:44:25,079
...kan vi ikke gøre det."
681
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
Vi går ned ad hans trapper,
682
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
og han er ved toppen af trappen og siger:
683
00:44:30,751 --> 00:44:35,381
"Ingen vil tro mig!"
684
00:44:38,300 --> 00:44:39,677
Du styrede, mand.
685
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
Du styrede.
686
00:44:41,220 --> 00:44:44,515
Lidt ros til Washington D.C.'s borgmester,
Muriel Bowser.
687
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
Lad mig sige...
688
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
Du er en meget vigtig person for mig.
689
00:44:53,565 --> 00:44:55,484
Der er kun et års forskel på os,
690
00:44:55,776 --> 00:44:58,946
og du styrer vores by på vidunderlig vis.
691
00:44:59,780 --> 00:45:01,699
Jeg besøgte min gamle skole.
692
00:45:02,866 --> 00:45:04,618
Borgmester Muriel arrangerede
693
00:45:04,702 --> 00:45:08,330
en renovering på 150 millioner dollar
694
00:45:08,414 --> 00:45:10,624
af Duke Ellington School of the Arts.
695
00:45:11,709 --> 00:45:13,919
Jeg var misundelig på eleverne.
696
00:45:14,420 --> 00:45:15,921
Du betyder alt for mig,
697
00:45:16,004 --> 00:45:18,507
og du gjorde noget godt for byen.
698
00:45:18,590 --> 00:45:22,010
Og tak. Jeg mener det.
699
00:45:25,264 --> 00:45:28,809
Jeg har aldrig stemt i Washington,
men hvis jeg gjorde,
700
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
så ville jeg stemme på dig.
701
00:45:33,814 --> 00:45:36,817
Hvis du ryger crack,
ville jeg stadig stemme på dig.
702
00:45:37,776 --> 00:45:40,863
Jeg ved, du ikke gør det.
Men hvis du nogensinde vil,
703
00:45:41,321 --> 00:45:44,283
så forkæl dig selv.
Jeg giver dig gerne frit spil.
704
00:45:51,874 --> 00:45:56,503
Jeg blev først opmærksom på Dave Chappelle
kort før den første Nutty Professor,
705
00:45:56,587 --> 00:45:59,047
for jeg skulle spille hans rolle.
706
00:45:59,465 --> 00:46:01,467
Jeg så ham og sagde:
707
00:46:01,550 --> 00:46:05,596
"Den knægt vil være sjov i den rolle."
708
00:46:05,679 --> 00:46:08,891
Jeg prøvede at være fredelig.
Men nu er det tid til,
709
00:46:08,974 --> 00:46:11,310
at Reggie "karatariserer" din røv.
710
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
Dave er meget klogere end alle andre.
711
00:46:16,231 --> 00:46:17,232
Dave er...
712
00:46:18,025 --> 00:46:21,612
...nok den mest
intellektuelle komiker nogensinde.
713
00:46:21,695 --> 00:46:24,198
Det tog os som et folk 400 år at regne ud,
714
00:46:25,616 --> 00:46:27,910
at hvide folks svaghed hele tiden...
715
00:46:28,911 --> 00:46:31,121
...var at knæle under nationalsangen.
716
00:46:34,792 --> 00:46:36,293
Det er en skrøbelig ånd.
717
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
Nemlig, nigga.
718
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
Hvad laver I, niggas? Rejs jer!
719
00:46:45,677 --> 00:46:50,098
Han udvidede kunstformen
og sin indflydelse på kulturen.
720
00:46:51,350 --> 00:46:55,813
Han er uden tvivl sin generations stemme.
Ingen er i nærheden af ham.
721
00:47:11,578 --> 00:47:13,288
Godt. Okay.
722
00:47:13,789 --> 00:47:16,166
Min datter er deromme,
og jeg takker for,
723
00:47:16,250 --> 00:47:18,961
at jeg mødte dig, før jeg fik min datter.
724
00:47:19,837 --> 00:47:21,129
Nej, det er godt.
725
00:47:21,755 --> 00:47:25,884
Du lærte mig at være en bedre mand.
Du lærer mig at være en bedre mand.
726
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
Jeg har lige indset det.
727
00:47:33,392 --> 00:47:35,143
Er det ham? Er det din søn?
728
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Jay.
729
00:47:37,020 --> 00:47:38,397
Han er så gammel nu...
730
00:47:39,648 --> 00:47:41,567
...som du var, da jeg mødte dig.
731
00:47:43,402 --> 00:47:46,822
Jeg så dig på YouTube.
Den video med pigen.
732
00:47:47,197 --> 00:47:48,031
Ja.
733
00:47:49,908 --> 00:47:51,159
Det gjorde mig glad.
734
00:47:51,243 --> 00:47:53,996
Du lignede dig. Du var bare...
735
00:47:55,372 --> 00:47:56,582
Du gjorde det bare.
736
00:47:57,457 --> 00:48:01,628
Det er nok den bedste scene,
jeg har haft med en anden skuespiller.
737
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
Jeg mener det.
738
00:48:06,091 --> 00:48:07,509
Jeg skrev den til dig.
739
00:48:07,926 --> 00:48:09,136
Det tog to år,
740
00:48:09,219 --> 00:48:11,388
men du gav mig din sjæl den dag.
741
00:48:11,471 --> 00:48:16,059
Og du dukkede op. Jeg kunne ikke tro,
du gjorde mig den tjeneste.
742
00:48:16,268 --> 00:48:18,478
Og jeg glemmer det aldrig.
743
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
Og jeg elsker,
at den er låst for evigt på skærmen,
744
00:48:22,399 --> 00:48:24,234
fordi den var så smuk.
745
00:48:24,318 --> 00:48:29,197
Og alle folkene boblede med det, der sker,
når man er sammen med Dave Chappelle.
746
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
Så det er et meget, meget unikt individ.
747
00:48:33,660 --> 00:48:37,706
Men jeg ved ikke, hvordan det skete.
Jeg kender ikke genetikken,
748
00:48:37,915 --> 00:48:40,542
opvæksten i DC,
Duke Ellington-skolen,
749
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
første standup som otteårig.
Jeg ved ikke, hvilken kombination
750
00:48:44,379 --> 00:48:45,923
der gjorde dig til dig,
751
00:48:46,006 --> 00:48:48,342
men jeg er heldig at leve på samme tid,
752
00:48:48,425 --> 00:48:50,928
så jeg kan se dig
som menneske og kunstner.
753
00:48:54,348 --> 00:48:55,182
Og...
754
00:48:55,641 --> 00:48:59,436
Og vi kaster et begreb rundt. "Geni."
755
00:48:59,853 --> 00:49:03,690
Når jeg tænker på geni,
er det måske reserveret, socialt uvidende.
756
00:49:03,774 --> 00:49:07,194
Du er også unik som et geni,
fordi du har en egenskab,
757
00:49:07,611 --> 00:49:09,571
der er... Det er empati.
758
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
Du behandler alle på samme måde.
759
00:49:12,282 --> 00:49:14,242
Det er det bedste ved dig.
760
00:49:14,701 --> 00:49:15,953
Så tak, min ven.
761
00:49:16,036 --> 00:49:17,704
Jeg er stadig vred over SNL.
762
00:49:17,788 --> 00:49:20,499
I monologen sagde du,
du var i Det Hvide Hus...
763
00:49:20,582 --> 00:49:22,042
Og der var en stor fest.
764
00:49:22,584 --> 00:49:26,546
Alle var sorte, bortset fra
Bradley Cooper af en eller anden grund.
765
00:49:27,089 --> 00:49:30,801
Der var mange og en hvid,
og du sagde: "Bradley Cooper er her."
766
00:49:30,884 --> 00:49:33,053
Vi tog dertil sammen, møgdyr!
767
00:49:38,016 --> 00:49:39,059
Jeg elsker dig.
768
00:49:39,393 --> 00:49:40,310
Jeg elsker dig.
769
00:50:04,668 --> 00:50:08,088
De fleste af mine venner er
fra bunden af livets rangstige
770
00:50:08,672 --> 00:50:10,632
og nåede til midten og toppen.
771
00:50:18,348 --> 00:50:20,058
Så vi havde alle en lang tur.
772
00:50:40,996 --> 00:50:44,708
Jeg elsker at komme tilbage.
Jeg har været her ofte, men ikke...
773
00:50:45,333 --> 00:50:46,626
...for at fejre mig.
774
00:51:05,020 --> 00:51:05,979
Jeg elsker dig.
775
00:51:07,147 --> 00:51:08,273
Vi er her for dig.
776
00:51:08,982 --> 00:51:11,985
Vi er der altid for dig,
for du er der altid for os.
777
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
Jeg elsker dig stærkt.
778
00:51:19,493 --> 00:51:23,288
Richard Pryor var den første modtager
af Twain-prisen.
779
00:51:23,538 --> 00:51:27,334
Da jeg indledte SNL, var han den første,
jeg bad om at være vært.
780
00:51:27,584 --> 00:51:30,420
I sommeren 2016 og med valget forude
781
00:51:30,837 --> 00:51:34,800
var der en anden person,
jeg var lige så opsat på at få fat i.
782
00:51:35,050 --> 00:51:38,595
Jeg vidste, at det i showet
den 12. november efter valget
783
00:51:38,678 --> 00:51:40,555
skulle være Dave Chappelle.
784
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Tak.
785
00:51:42,099 --> 00:51:46,103
Jeg havde brug for en til at forklare,
hvad der lige var sket.
786
00:51:48,814 --> 00:51:52,025
Jeg ville have Dave
af samme grund som Richard.
787
00:51:52,442 --> 00:51:55,987
Han siger sandheden
og er den sjoveste, der arbejder i dag.
788
00:51:56,738 --> 00:51:59,783
Det ville blive et stort øjeblik
for SNL og ham.
789
00:52:00,283 --> 00:52:03,286
Jeg vidste, at Dave ville være klar,
når det gjaldt.
790
00:52:04,204 --> 00:52:09,000
Amerika har gjort det. Vi har valgt
og internet-trollet vores præsident.
791
00:52:13,547 --> 00:52:16,550
De hvide raser.
Jeg har aldrig set noget lignende.
792
00:52:16,633 --> 00:52:19,553
Jeg har ikke set hvide så vrede
siden O.J.-dommen.
793
00:52:19,803 --> 00:52:22,514
Der er en splitscreen
med hvide på begge sider.
794
00:52:29,354 --> 00:52:33,191
Jeg siger ikke, jeg nyder det.
Kun at jeg aldrig har set det før.
795
00:52:33,483 --> 00:52:37,195
Jeg så et hvidt oprør i Portland, Oregon,
i TV forleden aften.
796
00:52:39,030 --> 00:52:42,993
Den onsdag, dagen efter valget,
havde vi gennemlæsning til showet.
797
00:52:43,451 --> 00:52:44,995
Stemningen var ret dyster.
798
00:52:45,370 --> 00:52:49,583
Folk følte sig anspændte og meget sårbare.
Det var noget rod.
799
00:52:50,000 --> 00:52:51,543
Dave sad ved siden af mig,
800
00:52:51,626 --> 00:52:54,713
så på dem alle
og fornemmede stemningen i rummet.
801
00:52:54,796 --> 00:52:59,217
Han spurgte, om han måtte læse
et citat af Toni Morrison. Citatet lød:
802
00:52:59,676 --> 00:53:04,848
"Det er nu, kunstnere indleder arbejdet.
Der er ikke tid til fortvivlelse,
803
00:53:05,140 --> 00:53:08,435
ingen plads til selvmedlidenhed,
Ingen grund til stilhed,
804
00:53:08,768 --> 00:53:10,103
ingen plads til frygt.
805
00:53:10,478 --> 00:53:13,440
Vi taler, vi skriver, vi har sprog.
806
00:53:13,982 --> 00:53:16,359
Det er sådan, civilisationer heler."
807
00:53:16,443 --> 00:53:18,236
Så vidste jeg, at vi var okay.
808
00:53:18,987 --> 00:53:23,491
Showet begyndte med Kate McKinnon,
der sang "Hallelujah" som Hillary Clinton,
809
00:53:23,575 --> 00:53:24,868
og så kom Dave ud.
810
00:53:25,619 --> 00:53:27,829
Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre.
811
00:53:29,623 --> 00:53:32,042
Jeg vil gerne tro, at han gjorde, men...
812
00:53:32,959 --> 00:53:34,753
Jeg er ikke sikker på det.
813
00:53:35,837 --> 00:53:38,006
Han var fantastisk. Han glimrede.
814
00:53:38,089 --> 00:53:39,883
Det var et skelsættende show.
815
00:53:40,550 --> 00:53:44,679
Jeg ønsker Donald Trump held og lykke.
Og jeg giver ham chancen...
816
00:53:45,472 --> 00:53:51,978
...og vi, de historisk udelukkede,
kræver, at han også giver os en.
817
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Mange tak.
818
00:53:55,523 --> 00:53:57,901
Din evne til at sige din mening,
819
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
uanset hvad folk mener om den…
820
00:54:00,570 --> 00:54:01,863
Den frygtløshed,
821
00:54:02,405 --> 00:54:04,407
hvor du underholder, som du vil...
822
00:54:04,491 --> 00:54:05,325
SNL-MEDLEMMER
823
00:54:05,408 --> 00:54:07,744
...har helt sikkert påvirket mit liv
824
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
så meget, at jeg spillede
825
00:54:10,163 --> 00:54:12,249
en varulv-koreograf i aftes.
826
00:54:15,835 --> 00:54:17,462
Og jeg var meget stolt.
827
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
Og det lærte jeg af dig.
828
00:54:22,133 --> 00:54:26,096
Jeg holder dine første to sæsoner
af Chappelle's Show
829
00:54:26,179 --> 00:54:29,140
op imod alle comedy-shows i historien.
830
00:54:29,224 --> 00:54:30,433
Det er forrygende.
831
00:54:31,268 --> 00:54:32,435
RACE-HVERVNING
832
00:54:32,519 --> 00:54:36,606
Velkommen til den første og nok eneste
race-hvervning i New York City.
833
00:54:37,691 --> 00:54:43,571
Det er spændende, hvem der hverves
af hvilken race. De sorte vælger først.
834
00:54:43,655 --> 00:54:46,825
Det første lotteri,
en sort har vundet, i lang tid.
835
00:54:46,908 --> 00:54:48,994
Ja, og de klager nok alligevel.
836
00:54:50,120 --> 00:54:51,037
Fuck dig.
837
00:54:51,538 --> 00:54:52,956
Den Sorte delegation...
838
00:54:55,625 --> 00:54:56,960
...vælger Tiger Woods.
839
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
Den rigeste
og mest dominerende idrætsudøver i verden
840
00:55:00,338 --> 00:55:02,757
er nu officielt sort.
841
00:55:02,841 --> 00:55:04,134
Farvel, stegte ris.
842
00:55:04,217 --> 00:55:05,385
Hej, stegt kylling.
843
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
Jeg elsker dig, far!
844
00:55:08,388 --> 00:55:11,474
Jeg vidste ikke,
du havde så mange gamle, hvide fans.
845
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
Hvad?
846
00:55:16,104 --> 00:55:19,232
Det er, som om jeg døde
og tog til Brooks Brothers...
847
00:55:22,402 --> 00:55:24,446
Der tales ofte om ærlighed.
848
00:55:24,529 --> 00:55:26,489
Folk taler om ærlighed og comedy,
849
00:55:26,573 --> 00:55:30,285
men mange gode komikere fortæller
ikke altid sandheden.
850
00:55:31,453 --> 00:55:34,998
Rodney Dangerfield var faktisk
meget respekteret.
851
00:55:38,376 --> 00:55:39,961
Han løj hele tiden.
852
00:55:42,422 --> 00:55:47,677
Når vi taler om ærlighed, taler vi om ikke
at være bange for at sige, hvad vi føler,
853
00:55:47,761 --> 00:55:51,222
for det er den forbindelse,
komikere kan have med folk.
854
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
Og ingen gør det bedre end du.
855
00:55:54,267 --> 00:55:56,686
Og det lærer vi af,
856
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
for vi ved alle,
at vi er en del af joken.
857
00:56:01,024 --> 00:56:02,067
Dave gør det...
858
00:56:03,943 --> 00:56:05,570
Han vil gøre grin med alle,
859
00:56:05,653 --> 00:56:09,699
uanset om du er hvid eller bøsse.
Sådan er det.
860
00:56:15,288 --> 00:56:17,415
Alle elsker mig, og jeg elsker alle.
861
00:56:17,499 --> 00:56:20,335
Jeg har venner, der er L'er,
venner, der er B'er,
862
00:56:20,418 --> 00:56:22,962
og venner, der er G'er. Men...
863
00:56:23,296 --> 00:56:26,383
...T'erne hader mig.
864
00:56:31,763 --> 00:56:34,808
Og det er ikke deres skyld. Det er min.
865
00:56:34,891 --> 00:56:38,061
Jeg kan ikke stoppe mine jokes om det.
866
00:56:39,771 --> 00:56:43,233
Jeg vil ikke skrive de jokes,
men jeg kan ikke stoppe!
867
00:56:45,610 --> 00:56:49,823
Det er sært at tale med dig om comedy,
for du kan fortælle alle her
868
00:56:49,906 --> 00:56:52,158
alt om comedy, men der er én ting,
869
00:56:52,242 --> 00:56:54,369
som du aldrig vil vide om comedy.
870
00:56:54,452 --> 00:56:58,832
Og det er at lave comedy
med en Dave Chappelle at se op til.
871
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
Så tak for det. Mange tak.
872
00:57:00,834 --> 00:57:01,793
Sådan.
873
00:57:10,343 --> 00:57:12,971
Og jeg er her for at fejre Mark Twain.
874
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
For mig er det comedy.
875
00:57:28,695 --> 00:57:31,072
Hvis I ikke tror, Mark Twain er morsom,
876
00:57:31,156 --> 00:57:33,241
så vil jeg gerne læse en lille del
877
00:57:33,324 --> 00:57:34,826
af Huckleberry Finn.
878
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Okay.
879
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Godt.
880
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
Ret dig op.
881
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
"Huck…
882
00:57:45,003 --> 00:57:47,672
Huck Finn tog fat i sin ven, Jim.
883
00:57:48,339 --> 00:57:49,966
Eller som vi kaldte ham..."
884
00:57:50,091 --> 00:57:52,135
Jeg behøver ikke at læse det hele.
885
00:58:03,146 --> 00:58:04,314
Ja, jeg er glad.
886
00:58:04,439 --> 00:58:05,273
Kan I se det?
887
00:58:07,650 --> 00:58:09,277
Skal vi elske i aften?
888
00:58:10,778 --> 00:58:12,197
Som venner.
889
00:58:13,114 --> 00:58:14,407
Du dufter dejligt.
890
00:58:15,325 --> 00:58:18,495
Jeg elsker ham så meget.
Jeg er meget følsom.
891
00:58:18,578 --> 00:58:20,580
Det ved du. Jeg græder for dig.
892
00:58:23,208 --> 00:58:27,962
Jeg har aldrig set en kunstform,
der er renere end standup comedy.
893
00:58:28,505 --> 00:58:32,342
Det undrer mig, at folk ikke ved,
om det er en kunstform eller ej.
894
00:58:32,800 --> 00:58:35,011
At lukke lort ud er en kunstform.
895
00:58:36,221 --> 00:58:39,390
At lukke lort ud er en kunstform.
Ikke sandt, Muriel?
896
00:58:45,104 --> 00:58:46,981
Alle standup-komikerne her...
897
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
Jeg vil minde jer om,
898
00:58:48,566 --> 00:58:50,485
og jeg har altid sagt det...
899
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
Vi har den bedste genre.
900
00:58:52,362 --> 00:58:55,031
Vi behøver ikke at vide andet end det,
vi ved.
901
00:58:55,406 --> 00:58:58,117
Og alt det, vi ved, er værdifuldt
902
00:58:58,368 --> 00:59:00,286
på grund af det, vi gør med det.
903
00:59:00,370 --> 00:59:01,788
Vær tro mod dig selv.
904
00:59:02,580 --> 00:59:03,581
Fuck legen.
905
00:59:04,249 --> 00:59:05,416
Pengene kommer.
906
00:59:05,500 --> 00:59:07,460
De fleste af jer klarer det ikke.
907
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Jeg vil være ærlig.
908
00:59:12,423 --> 00:59:17,637
Jeg hørte et interview med Patton Oswalt,
en berømt komiker. Han begyndte med mig.
909
00:59:18,054 --> 00:59:20,348
Patton siger til Terry Gross...
910
00:59:20,431 --> 00:59:22,350
I kender Terry: "Og ja..."
911
00:59:27,313 --> 00:59:29,148
Patton sagde til Terry Gross:
912
00:59:29,732 --> 00:59:32,819
"Terry, ingen gør det godt
ved deres første standup."
913
00:59:32,902 --> 00:59:36,823
De stoppede. Jeg kørte i bilen
og hørte interviewet. Så sagde han:
914
00:59:37,198 --> 00:59:42,078
"Okay. Dave Chappelle gjorde det godt
ved sin første standup."
915
00:59:42,870 --> 00:59:44,622
Jeg smilede fra øre til øre.
916
00:59:45,456 --> 00:59:47,083
Patton fortalte ikke Terry,
917
00:59:47,375 --> 00:59:50,712
at de næste syv-otte gange var rædsomme.
918
00:59:52,213 --> 00:59:53,548
Men den første gang...
919
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
...var fandeme god.
920
00:59:56,092 --> 00:59:58,219
Lidt som den første gang med sex.
921
00:59:58,386 --> 01:00:02,390
Den anden gang med sex
slår en dig i hovedet med en forhammer.
922
01:00:03,933 --> 01:00:06,644
Nej, det er ikke så godt som første gang.
923
01:00:07,312 --> 01:00:09,606
Men måske vil ingen slå mig i hovedet
924
01:00:09,689 --> 01:00:12,442
med en forhammer
den niende eller tiende gang.
925
01:00:14,736 --> 01:00:17,113
Jeg tror ikke nødvendigvis på politik.
926
01:00:17,238 --> 01:00:21,784
Men jeg tror, at tro på politik er noget,
landet desperat har brug for.
927
01:00:22,577 --> 01:00:25,705
Præsident Bush taler stadig for
at invadere Irak.
928
01:00:26,289 --> 01:00:29,500
Efter en undersøgelse
er jeg og min regering enige om,
929
01:00:29,584 --> 01:00:32,086
at området er klar til et regimeskifte.
930
01:00:32,170 --> 01:00:33,004
Ja.
931
01:00:33,338 --> 01:00:35,423
Den nigga prøvede at dræbe min far!
932
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Lincoln klokker i det.
933
01:00:37,842 --> 01:00:38,843
Pokkers.
934
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
Truman klokker i det.
935
01:00:41,304 --> 01:00:43,723
Carter klokker i det.
936
01:00:44,474 --> 01:00:47,268
George Washington er
den værste af de værste.
937
01:00:47,727 --> 01:00:48,895
Ja, jeg sagde det.
938
01:00:49,312 --> 01:00:51,898
Vi ser disse sandheder som indlysende.
939
01:00:52,106 --> 01:00:54,567
"Alle mennesker er skabt lige."
940
01:00:55,443 --> 01:01:00,073
"Hent en sandwich, nigga, eller du dør."
"Frihed og retfærdighed for alle."
941
01:01:00,156 --> 01:01:04,077
Jeg så Donald Trump
ved en pressekonference.
942
01:01:04,786 --> 01:01:08,081
"Jeg bringer kul tilbage."
943
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
Kul?
944
01:01:11,918 --> 01:01:13,586
Jeg overdriver ikke engang.
945
01:01:13,836 --> 01:01:19,550
Jeg har aldrig i mit liv set
en forbandet klump kul!
946
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Hvis du vil have møgdyr
til at grave efter ting,
947
01:01:23,930 --> 01:01:26,891
så find trøfler, nigga.
Det er det, jeg kan lide.
948
01:01:26,974 --> 01:01:29,727
Det er et valgår. Vi skal være seriøse.
949
01:01:29,811 --> 01:01:36,693
Alle velfungerende afroamerikanere
skal skaffe sig et lovligt skydevåben.
950
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Kun sådan vil de ændre loven.
951
01:01:42,615 --> 01:01:45,118
Selv om Amerika er verdens største nation,
952
01:01:45,201 --> 01:01:47,537
har vi stadig mange moderne problemer.
953
01:01:48,079 --> 01:01:51,165
Sundhedsvæsenet er i krise.
Medicaid virker ikke.
954
01:01:51,249 --> 01:01:55,378
Men vores naboer i Canada har
gratis sundhedspleje for alle borgere.
955
01:01:55,878 --> 01:01:57,213
Så hvad foreslår jeg?
956
01:01:57,755 --> 01:02:00,550
Falske canadiske ID-kort
til alle amerikanere.
957
01:02:00,967 --> 01:02:04,470
Jeg hedder Dave Chappelle.
Og jeg vil repræsentere dig.
958
01:02:06,305 --> 01:02:10,268
Folk siger altid: "Chapelle's Show så
sjovt ud. Var det sjovt?"
959
01:02:10,393 --> 01:02:11,477
Det var det ikke.
960
01:02:12,395 --> 01:02:14,731
Det var slet ikke sjovt. Det var hårdt.
961
01:02:14,939 --> 01:02:18,443
Vi holdt os vågne i 48 timer ad gangen
for at følge med.
962
01:02:18,526 --> 01:02:23,281
Vi blev bombet og udtømt.
Vi havde begge erektil dysfunktion.
963
01:02:25,366 --> 01:02:29,495
Jeg fortalte Dave om min, og han sagde:
"Vi bruger laptops for tit."
964
01:02:32,790 --> 01:02:35,460
Og så sagde han:
"Vi er ikke så unge som før."
965
01:02:35,543 --> 01:02:40,173
Der er ingen årsagssammenhæng
mellem laptop-brug og erektil dysfunktion.
966
01:02:40,631 --> 01:02:42,675
Og vi var 29 år.
967
01:02:46,345 --> 01:02:49,307
Dave Chappelle forvandlede mit liv.
968
01:02:49,390 --> 01:02:52,268
Han lånte mig 1.000 dollar
til at flytte til LA.
969
01:02:52,351 --> 01:02:55,646
Han bad mig skrive en film med ham,
da jeg var uerfaren.
970
01:02:55,730 --> 01:02:59,942
Dave Chappelle troede på mig,
da ingen andre gjorde det.
971
01:03:00,735 --> 01:03:04,280
Vi har alle en ven,
der pludselig vil lave noget sjovt.
972
01:03:04,363 --> 01:03:07,074
Forestil jer hans SMS'er og telefonopkald.
973
01:03:08,451 --> 01:03:11,037
Han ringede en tirsdag eftermiddag
og sagde:
974
01:03:11,120 --> 01:03:13,998
"Jeg har lige set 12 Years a Slave.
975
01:03:14,415 --> 01:03:17,251
Tror du, slaver piskede deres børn?"
976
01:03:20,713 --> 01:03:23,299
På en tirsdag eftermiddag.
977
01:03:25,551 --> 01:03:26,552
Som det sidste...
978
01:03:26,636 --> 01:03:29,180
Husker I kun en ting fra min tale i aften,
979
01:03:29,263 --> 01:03:32,350
så lad det være,
at Chapelle's Show ikke var sjovt.
980
01:03:33,935 --> 01:03:39,690
Men det var godt og næsten umuligt
at overgå. Og det er på grund af ham der.
981
01:03:47,949 --> 01:03:51,160
Det her har været fandens vidunderligt.
982
01:03:54,288 --> 01:03:58,876
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
Jeg vil ikke have aftenen til at slutte.
983
01:04:04,632 --> 01:04:05,967
Jeg lover jer,
984
01:04:06,843 --> 01:04:11,681
at med den, der bekymrer sig mest,
så bekymrer jeg mig mindst lige så meget.
985
01:04:12,223 --> 01:04:13,599
Jeg ved, hvad jeg fik,
986
01:04:13,933 --> 01:04:15,476
for jeg mistede det hele.
987
01:04:17,520 --> 01:04:20,857
Jeg vil fortælle jer noget.
Jeg taler ikke ofte om det.
988
01:04:21,274 --> 01:04:25,069
Har I nogensinde arbejdet hele livet
for noget, der ikke duede?
989
01:04:26,195 --> 01:04:27,363
Det skete for mig.
990
01:04:29,282 --> 01:04:30,241
Det var hårdt.
991
01:04:30,825 --> 01:04:31,659
Tænk over det.
992
01:04:32,368 --> 01:04:36,080
Jeg var væk i 12 år.
993
01:04:36,914 --> 01:04:38,541
Det er ikke bare lidt tid.
994
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
Det var et helvede.
995
01:04:40,918 --> 01:04:45,131
Jeg så andre niggas, som jeg kendte,
blive meget berømte.
996
01:04:45,923 --> 01:04:48,009
Jeg så verden fortsætte uden mig.
997
01:04:48,593 --> 01:04:50,511
Jeg sørgede over tabet af den,
998
01:04:50,928 --> 01:04:52,305
og efter et stykke tid
999
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
var jeg ligeglad.
1000
01:04:55,433 --> 01:04:57,810
At komme tilbage var skræmmende.
1001
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
Jeg forstår, hvad jeg er.
1002
01:05:01,063 --> 01:05:03,107
Det gør jeg. Mere end nogen anden.
1003
01:05:03,232 --> 01:05:05,276
Når de skriver om mig i historien,
1004
01:05:05,359 --> 01:05:08,654
er jeg død og læser den:
"Jeg vidste, de ville sige det."
1005
01:05:11,407 --> 01:05:14,452
De siger, at en person
ikke kan drømme om et ansigt,
1006
01:05:14,952 --> 01:05:16,120
de aldrig har set.
1007
01:05:17,246 --> 01:05:20,625
Jeg kan ikke tro, det er rigtigt.
Men det er nok rigtigt.
1008
01:05:22,043 --> 01:05:23,961
Jeg har mange ansigter.
1009
01:05:24,670 --> 01:05:27,924
I 32 år kunne jeg lukke øjnene
på enhver aften
1010
01:05:28,007 --> 01:05:29,383
og se mange ansigter.
1011
01:05:29,800 --> 01:05:30,801
Hver aften.
1012
01:05:31,135 --> 01:05:33,971
De fleste aftener smilede de.
1013
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
De aner ikke,
hvordan verden ser ud derfra.
1014
01:05:39,477 --> 01:05:42,897
Forskellige racer, forskellige farver,
forskellig tro.
1015
01:05:42,980 --> 01:05:47,068
De ser på mig og smiler i 32 år,
aften efter aften.
1016
01:05:54,116 --> 01:05:56,327
Ingen komiker tager det for givet.
1017
01:05:56,994 --> 01:06:00,915
Jeg sværger, at det her måske er
det mest noble erhverv.
1018
01:06:01,165 --> 01:06:03,542
Robin Williams sagde noget, jeg elskede:
1019
01:06:03,626 --> 01:06:08,339
"Comedy er det eneste job, du kan have,
hvor du kan bruge alt, hvad du ved."
1020
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
Det er rigtigt.
1021
01:06:10,633 --> 01:06:14,887
Du kan bruge mere, end du ved.
Du bruger, hvad du mener. Brug det.
1022
01:06:15,930 --> 01:06:17,014
Vær ikke bange.
1023
01:06:17,682 --> 01:06:20,226
Lad ikke de møg-niggas lukke din mund.
1024
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Sig det alligevel.
1025
01:06:27,108 --> 01:06:30,820
Hvis du er hjemme og ser med
og er usikker på det her,
1026
01:06:30,903 --> 01:06:34,782
fordi du ikke har tjekket Twitter
for at se, hvordan du har det...
1027
01:06:36,993 --> 01:06:38,035
...så kan du...
1028
01:06:40,413 --> 01:06:42,707
Nej, det er okay. Stol på mig.
1029
01:06:42,790 --> 01:06:45,876
Jeg har kigget.
Du finder det dejligt forfriskende.
1030
01:06:48,045 --> 01:06:49,588
Her er det med Dave.
1031
01:06:49,672 --> 01:06:52,883
Dave blev ikke sjov til sidst.
1032
01:06:53,134 --> 01:06:55,136
Han var altid sjov.
1033
01:06:55,428 --> 01:06:57,388
Og han er stadig i topform.
1034
01:06:57,471 --> 01:07:01,392
Hvorfor? Fordi han
hele tiden udvikler sig og vokser.
1035
01:07:01,809 --> 01:07:05,271
Det er af og til
en lidt mere lateral bevægelse, men...
1036
01:07:06,313 --> 01:07:09,734
…altid med et nyt perspektiv.
1037
01:07:10,234 --> 01:07:11,694
Hans kritiske tankegang
1038
01:07:12,361 --> 01:07:13,738
er hans kunst.
1039
01:07:14,113 --> 01:07:16,699
Hans standup forbløffer mig.
1040
01:07:16,782 --> 01:07:19,326
Den ændrer, hvad jeg mener.
1041
01:07:19,660 --> 01:07:24,498
Og nogle gange er jeg helt uenig med ham,
men det er det, jeg elsker med Dave.
1042
01:07:24,582 --> 01:07:25,958
og elsker med kunst.
1043
01:07:27,376 --> 01:07:30,129
Man finder kun grænsen ved at gå over den.
1044
01:07:30,212 --> 01:07:33,924
Og hvad er livet,
hvis ingen går over grænsen?
1045
01:07:34,008 --> 01:07:38,304
Mine damer og herrer, tag jer sammen,
ellers holder I ikke til dette show.
1046
01:07:38,387 --> 01:07:39,638
Bare tag jer sammen.
1047
01:07:40,514 --> 01:07:42,641
"At jeg er klædt sådan her...
1048
01:07:43,684 --> 01:07:44,852
...gør ikke...
1049
01:07:47,229 --> 01:07:48,689
...mig til en luder."
1050
01:07:50,566 --> 01:07:53,277
Det er som mig,
Dave Chappelle, komikeren,
1051
01:07:53,360 --> 01:07:55,654
der går rundt i en politiuniform.
1052
01:07:56,614 --> 01:08:00,618
Der løber måske en over til mig.
"Gudskelov! Betjent, hjælp os.
1053
01:08:00,701 --> 01:08:02,703
Kom nu, de er herovre. Hjælp os!"
1054
01:08:04,080 --> 01:08:05,331
Jeg siger: "Åh...
1055
01:08:06,207 --> 01:08:08,084
At jeg er klædt sådan her...
1056
01:08:09,251 --> 01:08:12,338
...gør ikke mig ikke til en betjent."
1057
01:08:13,172 --> 01:08:16,926
Jeg er det,
der på gaden kaldes en "offer-klandrer".
1058
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
For fanden!
Michael Jackson misbrugte børn!
1059
01:08:22,181 --> 01:08:24,725
Hvordan var de børn klædt på dengang?
1060
01:08:26,060 --> 01:08:30,106
Den eneste grund til,
at alle taler om transkønnede, er,
1061
01:08:30,189 --> 01:08:33,067
at hvide mænd vil gøre det.
1062
01:08:33,359 --> 01:08:34,276
Det er rigtigt.
1063
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Det sagde jeg lige.
1064
01:08:37,738 --> 01:08:42,243
Var det kun kvinder, der følte det,
eller sorte og mexicanske fyre, der sagde
1065
01:08:42,326 --> 01:08:43,869
"Vi er som piger indeni",
1066
01:08:43,953 --> 01:08:47,331
så er det: "Klap i, nigga.
Ingen spurgte om dine følelser.
1067
01:08:47,414 --> 01:08:49,416
Kom nu, vi har jordbær at plukke."
1068
01:08:51,544 --> 01:08:53,420
En stank af hvide privilegier.
1069
01:08:54,004 --> 01:08:58,092
Har I tænkt på, hvorfor det var
lettere for Bruce Jenner at ændre køn,
1070
01:08:58,175 --> 01:09:01,512
end det var for Cassius Clay
at ændre navn?
1071
01:09:03,180 --> 01:09:05,516
Alle bliver vrede over de jokes.
1072
01:09:05,683 --> 01:09:08,602
Men det er det bedste tidspunkt
at sige dem.
1073
01:09:09,103 --> 01:09:10,479
Mere nu end nogensinde.
1074
01:09:10,563 --> 01:09:13,190
I har en pligt til at tale uforsvarligt.
1075
01:09:13,899 --> 01:09:17,403
Ellers hører mine børn måske aldrig,
hvordan det lyder.
1076
01:09:17,903 --> 01:09:19,405
Glæden ved at tage fejl.
1077
01:09:20,197 --> 01:09:23,576
Jeg kom ikke for at have ret.
Jeg kom for at fjolle rundt.
1078
01:09:25,035 --> 01:09:26,036
Det mod,
1079
01:09:26,662 --> 01:09:29,540
det kræver som entertainer og kunstner,
1080
01:09:29,623 --> 01:09:33,252
at forsvare den, du ved, du er,
1081
01:09:34,086 --> 01:09:36,046
at tage en chance med sig selv...
1082
01:09:37,965 --> 01:09:42,386
Det er bare endnu en grund til,
at vi alle elsker og respekterer
1083
01:09:42,970 --> 01:09:44,346
og beundrer denne mand.
1084
01:09:44,513 --> 01:09:48,184
Og det var ikke, før vi turnerede sammen
for et par år siden,
1085
01:09:48,267 --> 01:09:52,021
at jeg virkelig fik en chance
for at se ham gå gennem livet.
1086
01:09:52,104 --> 01:09:56,942
Jeg har altid forestillet mig ham på
en traktor i Ohio, hvor han hører Prince.
1087
01:09:58,444 --> 01:10:01,572
Men det var Dave,
så jeg forestillede mig Prince der,
1088
01:10:01,655 --> 01:10:05,409
for det er bare sådan, Daves liv var.
1089
01:10:05,492 --> 01:10:08,704
Der skete ting i Dave World,
der bare ikke sker…
1090
01:10:09,330 --> 01:10:10,289
...andre steder.
1091
01:10:11,332 --> 01:10:16,837
Sidste gang...
Det var vist i 2008, og jeg var i DC.
1092
01:10:17,338 --> 01:10:23,802
Bagerst i en lille restaurant var der en,
jeg genkendte som Dave Chappelle.
1093
01:10:24,511 --> 01:10:27,806
Og jeg tænkte:
"Hvorfor er Dave Chappelle her?"
1094
01:10:29,099 --> 01:10:30,309
Jeg sagde: "Dave..."
1095
01:10:30,392 --> 01:10:34,438
Jeg havde ikke set ham længe.
"Hvordan går det? Hvad laver du?
1096
01:10:34,521 --> 01:10:36,941
"Dave, jeg skal over til Walter Reed."
1097
01:10:37,024 --> 01:10:40,444
Det var midt i Irak-krigen,
og jeg ville møde Walter Reed,
1098
01:10:40,527 --> 01:10:44,073
og jeg havde en masse
Chappelle's Show-DVD'er,
1099
01:10:44,156 --> 01:10:45,449
som jeg tog med.
1100
01:10:45,532 --> 01:10:47,952
For de elsker dem, og The Daily Show...
1101
01:10:52,248 --> 01:10:55,501
Så jeg har de Chappelle's Show-DVD'er
og siger til Dave:
1102
01:10:55,584 --> 01:10:58,629
"Dave, jeg går ned og møder dem,
1103
01:10:59,129 --> 01:11:01,674
de sårede krigere, og jeg har dine DVD'er.
1104
01:11:03,425 --> 01:11:06,095
Hvad laver du lige nu?"
Han er en spontan fyr.
1105
01:11:07,221 --> 01:11:11,141
"Lad os forbløffe dem."
Han ser på mig, og jeg glemmer det aldrig.
1106
01:11:11,600 --> 01:11:13,727
Han ser op og siger: "Nej, tak."
1107
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Det respekterede jeg meget.
1108
01:11:23,612 --> 01:11:27,908
Jeg kender ingen,
der føler noget mere dybtfølt
1109
01:11:28,826 --> 01:11:31,370
og samtidig er pisseligeglad.
1110
01:11:38,002 --> 01:11:40,212
Dave er en prøvesten,
1111
01:11:40,921 --> 01:11:42,965
fordi han søger viden.
1112
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
Han er en mand, der opsøger folk
1113
01:11:45,968 --> 01:11:48,470
og erfaring og viden,
1114
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
og han vil røre den og mærke den
og være med den på jorden,
1115
01:11:52,141 --> 01:11:55,311
så han kan kanalisere den
gennem sin kunst
1116
01:11:55,394 --> 01:12:00,149
og styre den tilbage til jer
som noget helt andet og nyt.
1117
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
Jeg kan sige dette:
1118
01:12:02,109 --> 01:12:04,403
Der er kun én person, der kan sige:
1119
01:12:04,486 --> 01:12:06,196
"Jeg har brug for dig.
1120
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
Og jeg vil være der
1121
01:12:08,324 --> 01:12:09,491
uanset hvad
1122
01:12:09,867 --> 01:12:11,035
og uanset hvor."
1123
01:12:11,827 --> 01:12:15,706
Og da han ringede for nylig og sagde
"Jeg har brug for dig",
1124
01:12:16,081 --> 01:12:18,167
stod jeg en uge senere med Dave
1125
01:12:18,876 --> 01:12:21,712
på en scene i Dayton, Ohio.
1126
01:12:23,213 --> 01:12:24,381
Tredive meter
1127
01:12:25,382 --> 01:12:29,136
fra stedet med en af de værste
masseskydninger i USA's historie.
1128
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
Og jeg så den mand
1129
01:12:32,681 --> 01:12:34,308
hjælpe en by...
1130
01:12:35,851 --> 01:12:39,271
...med at hele et sår,
der var skabt af vold
1131
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
og skabt af smerte.
1132
01:12:44,318 --> 01:12:47,529
Da vi sad og så Stevie Wonder
synge "My Cherie Amour",
1133
01:12:47,613 --> 01:12:51,241
og publikum jublede og genvandt deres by,
1134
01:12:51,658 --> 01:12:53,619
så han på mig på scenen og sagde:
1135
01:12:53,827 --> 01:12:55,204
"Det er deres minde nu.
1136
01:12:56,330 --> 01:12:57,581
Det er deres minde."
1137
01:13:25,943 --> 01:13:29,154
Jeg siger det hver gang her.
Jeg håber, I husker det.
1138
01:13:29,238 --> 01:13:31,073
I er meget nødvendige nu.
1139
01:13:32,199 --> 01:13:34,660
Det er en sæson for kunstnere.
1140
01:13:34,743 --> 01:13:37,287
Jeg bygger en hemmelig hær af kunstnere.
1141
01:13:37,746 --> 01:13:40,207
I skal komme ud og kæmpe i hæren.
1142
01:13:40,290 --> 01:13:44,044
Det er ikke en voldelig kamp,
men den er afslørende.
1143
01:13:44,128 --> 01:13:48,507
I skal afsløre folk over for sig selv
ved at vise jer selv med jeres kunst.
1144
01:14:06,984 --> 01:14:09,570
Helt ærligt... At se jer inspirerer mig.
1145
01:14:09,653 --> 01:14:11,822
Det er, som om jeg lige var jer.
1146
01:14:15,033 --> 01:14:17,536
Hvis jeg kunne gå tilbage og tale med mig,
1147
01:14:18,537 --> 01:14:21,039
så ville jeg sige, hvad jeg siger til jer.
1148
01:14:21,623 --> 01:14:23,333
"Vær sød og vær ikke bange."
1149
01:14:31,633 --> 01:14:32,468
Tak!
1150
01:14:37,014 --> 01:14:40,392
Mark Twain-prisen blev skabt til ære
for en stor satiriker
1151
01:14:40,476 --> 01:14:43,562
og respektløs observatør
af den verden, han levede i.
1152
01:14:44,021 --> 01:14:47,441
Når vi hædrer Dave Chappelle i aften
med Mark Twain-prisen,
1153
01:14:47,524 --> 01:14:50,277
så hædrer vi en komiker i topform.
1154
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
En, der allerede har et liv
med bedrifter bag sig,
1155
01:14:54,114 --> 01:14:57,493
men lover at have endnu et liv
i de kommende årtier.
1156
01:14:57,826 --> 01:15:02,247
Af disse grunde er Kennedy Center stolt af
at give Dave Chappelle
1157
01:15:02,498 --> 01:15:04,750
nationens førende komikerpris,
1158
01:15:04,875 --> 01:15:07,336
Kennedy Center Mark Twain-prisen.
1159
01:15:27,231 --> 01:15:28,232
Tak!
1160
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Tak!
1161
01:15:31,860 --> 01:15:32,819
Tak!
1162
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Jeg nyder ikke at vide, hvad der vil ske.
1163
01:15:40,160 --> 01:15:41,703
Jeg nyder at skabe minder.
1164
01:15:41,787 --> 01:15:44,957
Nogle gange gør jeg alt det skøre
med mine kolleger,
1165
01:15:45,040 --> 01:15:48,043
så de kan fortælle deres venner,
at jeg gjorde det.
1166
01:15:50,254 --> 01:15:55,884
Men frem for at tale om mig selv
vil jeg tale lidt om min genre.
1167
01:15:56,385 --> 01:15:57,636
Standup comedy
1168
01:15:58,053 --> 01:16:01,139
er en meget amerikansk genre.
1169
01:16:01,223 --> 01:16:05,143
Jeg tror ikke, at et andet land kan
producere så mange komikere.
1170
01:16:05,269 --> 01:16:07,646
Uden at mange i dette publikum ved det,
1171
01:16:07,729 --> 01:16:11,358
findes der næppe en holdning i dette land,
1172
01:16:11,441 --> 01:16:14,403
der ikke er repræsenteret i en comedy-klub
1173
01:16:14,736 --> 01:16:15,821
af en person.
1174
01:16:16,196 --> 01:16:20,033
I har alle en mester i lokalet.
1175
01:16:21,493 --> 01:16:23,704
Vi ser jer skændes.
1176
01:16:24,329 --> 01:16:25,706
Men når vi er sammen,
1177
01:16:25,998 --> 01:16:27,040
taler vi om det.
1178
01:16:27,666 --> 01:16:32,588
Jeg kender komikere, der er racistiske.
Jeg ser dem på scenen, og alle griner,
1179
01:16:32,671 --> 01:16:35,173
og jeg tænker: "Det møgdyr mener det."
1180
01:16:39,720 --> 01:16:42,431
Jeg bliver ikke vred på dem
eller hader dem.
1181
01:16:42,514 --> 01:16:44,182
Vi går op og snupper en øl,
1182
01:16:44,266 --> 01:16:47,352
og jeg værdsætter af og til
den kunstfærdighed,
1183
01:16:47,436 --> 01:16:49,896
de maler deres racistiske holdninger med.
1184
01:16:50,689 --> 01:16:55,694
Så alvorligt er det ikke. Der er en
grund til, at første tilføjelse er først.
1185
01:16:55,777 --> 01:17:00,115
Den anden tilføjelse er der kun,
hvis den første ikke virker.
1186
01:17:04,870 --> 01:17:07,039
Vi skal lukke luft ud af bolden.
1187
01:17:07,122 --> 01:17:11,376
Landet bliver stramt. Det føles ikke
som noget andet tidspunkt i mit liv.
1188
01:17:11,960 --> 01:17:13,086
Så i aften
1189
01:17:13,420 --> 01:17:15,047
er jeg beæret over,
1190
01:17:15,213 --> 01:17:16,798
at mine kolleger er her.
1191
01:17:17,090 --> 01:17:18,091
I comedy
1192
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
og i musik.
1193
01:17:26,850 --> 01:17:29,311
Og alle i Amerika skal se på mig.
1194
01:17:29,478 --> 01:17:30,979
Se mig ryge indendørs.
1195
01:17:33,815 --> 01:17:38,362
Jeg spurgte ikke nogen. Hvad vil de gøre?
Smide mig ud, før jeg får prisen?
1196
01:17:38,445 --> 01:17:40,530
Nej, nigga, det kaldes indflydelse.
1197
01:17:45,577 --> 01:17:50,707
Det bedste ved i aften var at se mange
mennesker fra forskellige dele af mit liv.
1198
01:17:50,791 --> 01:17:53,001
Venner, jeg voksede op med her i DC,
1199
01:17:53,627 --> 01:17:56,421
mine venner fra Ohio, dengang og nu,
1200
01:17:56,713 --> 01:17:58,256
venner fra comedy-klubber,
1201
01:17:59,049 --> 01:18:01,593
alle de musikere,
der forbløffede mig.
1202
01:18:01,677 --> 01:18:05,639
I aner ikke, hvordan I inspirerer mig.
1203
01:18:05,722 --> 01:18:09,685
Jeg har en særlig hilsen
til min gamle ven Tony Woods.
1204
01:18:09,768 --> 01:18:11,978
Miles Davis har et citat.
1205
01:18:15,440 --> 01:18:18,652
Det er en favorit.
Miles Davis sagde mange seje ting.
1206
01:18:18,735 --> 01:18:20,987
Men han sagde noget, jeg elsker.
1207
01:18:21,071 --> 01:18:25,117
Han sagde: "Det tog mig år at lære
at spille som mig selv."
1208
01:18:25,534 --> 01:18:29,246
Han så andre musikere
og prøvede at spille som Dizzy eller Bird,
1209
01:18:29,329 --> 01:18:30,539
alle de gode fyre.
1210
01:18:30,622 --> 01:18:34,710
Tony Woods er min Dizzy og Bird
med mig som Miles. Jeg gjorde som dig.
1211
01:18:34,793 --> 01:18:38,422
Du var den første,
der gjorde det helt rigtigt.
1212
01:18:38,922 --> 01:18:41,133
Du er frygtløs og fortalte sandheden.
1213
01:18:41,216 --> 01:18:45,303
Der er noget så ægte ved denne genre,
når den udføres korrekt,
1214
01:18:45,804 --> 01:18:47,764
at jeg vil kæmpe mod alle,
1215
01:18:47,848 --> 01:18:51,435
der kommer i vejen
for en ægte udøver af denne kunstform,
1216
01:18:51,560 --> 01:18:53,228
for jeg ved, du tager fejl.
1217
01:18:53,353 --> 01:18:54,771
Det her er sandheden,
1218
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
og du spærrer for den.
1219
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
Jeg taler ikke om indholdet.
1220
01:18:59,609 --> 01:19:01,278
Jeg taler om kunstformen.
1221
01:19:01,611 --> 01:19:02,529
Forstår I det?
1222
01:19:03,196 --> 01:19:04,698
Har vi en aftale?
1223
01:19:07,951 --> 01:19:10,829
Og jeg har noget,
jeg gerne vil sige i aften.
1224
01:19:10,912 --> 01:19:11,913
Jeg er bøsse.
1225
01:19:13,957 --> 01:19:15,584
Jeg er bøsse og…
1226
01:19:16,251 --> 01:19:19,755
Jeg glæder mig til at se,
hvad det betyder for min karriere.
1227
01:19:24,468 --> 01:19:25,927
Mange særlige hilsener.
1228
01:19:26,011 --> 01:19:28,764
En førende arkitekt
bag århundredets comeback,
1229
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
min bror og min mentor,
1230
01:19:32,434 --> 01:19:34,060
den storslåede Stan Lathan.
1231
01:19:37,981 --> 01:19:41,693
Jeg drømte ikke om, at jeg kunne
arbejde med en så stor som dig.
1232
01:19:42,402 --> 01:19:44,154
De sidste fem specials
1233
01:19:44,613 --> 01:19:45,989
var glohede.
1234
01:19:46,323 --> 01:19:49,743
Jeg vil ikke lave en ny special
med andre end dig.
1235
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Så spis dine grøntsager
1236
01:19:52,412 --> 01:19:54,122
og lev så længe, du kan,
1237
01:19:54,289 --> 01:19:56,833
for vi skal lave
et par stykker mere af dem.
1238
01:20:00,837 --> 01:20:03,381
Neal Brennan,
din tale fik mig til at græde,
1239
01:20:03,799 --> 01:20:07,344
fordi den mindede mig
om alle de hårde arbejdsdage
1240
01:20:08,303 --> 01:20:10,680
og alle de penge, jeg ikke fik for det.
1241
01:20:11,807 --> 01:20:13,892
Den anden særlige hilsen, jeg har,
1242
01:20:13,975 --> 01:20:18,230
for intet af dette havde været muligt
uden den person, er til min mor.
1243
01:20:19,105 --> 01:20:19,940
Mor.
1244
01:20:23,568 --> 01:20:25,529
Min mor.
1245
01:20:29,533 --> 01:20:31,618
Mor.
1246
01:20:32,619 --> 01:20:34,996
I aner ikke, hvad jeg udsatte hende for.
1247
01:20:36,623 --> 01:20:38,333
Hvis du bare havde født mig,
1248
01:20:38,416 --> 01:20:40,377
havde det været mere end nok.
1249
01:20:40,460 --> 01:20:43,505
Men det faktum,
at du opdrog mig og opdrog mig godt…
1250
01:20:43,880 --> 01:20:48,009
Vi havde en tradition i vores hus.
Jeg kendte ordet "griot" som dreng.
1251
01:20:48,093 --> 01:20:53,431
En griot var en person i Afrika, der havde
til opgave at bevare landsbyens historier.
1252
01:20:53,932 --> 01:20:57,269
Alle fortalte griot historierne,
og de huskede dem alle
1253
01:20:57,352 --> 01:20:59,104
til de kommende generationer.
1254
01:20:59,187 --> 01:21:02,440
Og når de blev gamle,
fortalte de dem til en anden.
1255
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
Og de siger i Afrika,
1256
01:21:04,359 --> 01:21:08,613
at når en griot dør, så er det,
som når et bibliotek brænder ned.
1257
01:21:09,364 --> 01:21:12,158
Min mor sagde til mig,
før jeg tænkte på comedy:
1258
01:21:12,242 --> 01:21:14,119
"Du skal være en griot."
1259
01:21:14,703 --> 01:21:17,455
Hun fyldte mig
med alle historier om sort liv.
1260
01:21:17,539 --> 01:21:20,083
Hun er uddannet
i afroamerikanske studier.
1261
01:21:20,166 --> 01:21:23,461
Hun lod mig forstå den sammenhæng,
jeg blev opdraget i.
1262
01:21:23,545 --> 01:21:26,339
At jeg opdrages i et fjendtligt miljø,
1263
01:21:26,423 --> 01:21:27,799
som jeg skal tæmme.
1264
01:21:27,966 --> 01:21:31,136
Da jeg var 14 år, var jeg i natklubber
1265
01:21:31,386 --> 01:21:34,431
og begik mig i en voksen verden.
Jeg var bange.
1266
01:21:35,015 --> 01:21:39,394
Crack-epidemien var i gang, og min mor
hørte skud udenfor og blev bange.
1267
01:21:39,477 --> 01:21:42,439
"Måske er det min søn."
Men tidligt i min karriere,
1268
01:21:42,606 --> 01:21:45,108
plejede du at sidde
i klubben med mig, mor.
1269
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
Hun arbejdede hele dagen.
1270
01:21:47,569 --> 01:21:50,322
Du faldt i søvn og ventede på,
at jeg gik på.
1271
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Hun så mit show hver aften.
1272
01:21:52,699 --> 01:21:55,285
Ved I, hvor lang bilturen er hjem?
1273
01:22:00,498 --> 01:22:05,420
Hvor mange af jer har hørt jeres mor sige
"Fisse-jokesene gik for vidt i aften"?
1274
01:22:11,760 --> 01:22:13,178
Jeg var en blid dreng.
1275
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
Jeg var følsom, havde let til gråd
1276
01:22:16,389 --> 01:22:18,016
og var bange for at slås.
1277
01:22:18,099 --> 01:22:22,854
Og min mor fortalte mig noget,
og du sagde det mere end en gang.
1278
01:22:22,938 --> 01:22:26,399
Du sagde:
"Du skal nogle gange være en løve,
1279
01:22:26,483 --> 01:22:29,319
så du kan være det lam, du faktisk er."
1280
01:22:30,654 --> 01:22:32,864
Jeg lukker mit møg ud som en løve.
1281
01:22:33,615 --> 01:22:36,660
Jeg er ikke bange for nogen.
Når det er ord mod ord,
1282
01:22:36,743 --> 01:22:39,621
vil jeg dyste mod de bedste,
1283
01:22:40,163 --> 01:22:44,584
så jeg kan slappe af og være mig,
og derfor elsker jeg min kunstform.
1284
01:22:44,668 --> 01:22:46,586
For jeg forstår alle udøverne.
1285
01:22:46,670 --> 01:22:49,297
Vi kan være uenige,
men jeg ved, hvad de vil.
1286
01:22:49,381 --> 01:22:51,216
De vil høres og har et budskab.
1287
01:22:51,299 --> 01:22:54,594
De har bemærket noget.
De vil bare blive forstået.
1288
01:22:54,970 --> 01:22:56,388
Jeg elsker den genre.
1289
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
Den reddede mit liv.
1290
01:22:58,807 --> 01:23:00,976
Så i aften, mor, vil jeg hædre dig
1291
01:23:01,059 --> 01:23:04,145
på en meget særlig måde,
som jeg ikke kan gøre alene.
1292
01:23:04,479 --> 01:23:08,858
Men fordi jeg nu er en mand
med store og indflydelsesrige venner,
1293
01:23:08,942 --> 01:23:13,154
vil jeg invitere Thundercat ud på scenen.
Thundercat.
1294
01:23:13,488 --> 01:23:14,864
Den storslåede Mos Def.
1295
01:23:18,910 --> 01:23:20,745
Washington D.C., mange tak
1296
01:23:20,829 --> 01:23:23,039
for at give mig et hjem og en start.
1297
01:23:23,164 --> 01:23:26,459
I dag er det Dave Chappelle Dag
i Washington D.C.
1298
01:23:26,543 --> 01:23:28,128
Borgmesteren sagde det.
1299
01:23:30,213 --> 01:23:35,927
Så på fremtidige Dave Chappelle-dage
vil jeg bede alle, der vil fejre det,
1300
01:23:36,094 --> 01:23:40,390
om at skabe et utroligt minde
for dem selv og/eller en anden.
1301
01:23:40,515 --> 01:23:41,516
Mange tak.
1302
01:23:41,599 --> 01:23:42,434
Godaften.
1303
01:24:26,895 --> 01:24:28,271
Tak, bror Dave.
1304
01:24:46,247 --> 01:24:50,376
Mine børns mor,
der hjælper mig og giver mig styrke
1305
01:24:50,460 --> 01:24:52,670
til at gøre alt det, jeg gør...
1306
01:24:53,129 --> 01:24:54,005
Elaine...
1307
01:24:54,464 --> 01:24:56,841
...gudskelov for dig.
1308
01:24:58,760 --> 01:25:00,762
Tekster af Claus Christophersen