1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,293 --> 00:00:03,545 Mine damer og herrer. 3 00:00:03,628 --> 00:00:05,338 LØRDAG DEN 26. OKTOBER 2019 4 00:00:05,422 --> 00:00:06,548 Hr. Dave Chappelle. 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 6 00:00:13,138 --> 00:00:15,640 AFTENEN FØR DAVE CHAPPELLE FÅR MARK TWAIN-PRISEN. 7 00:00:15,724 --> 00:00:16,558 Tak. 8 00:00:16,641 --> 00:00:17,517 Tak. 9 00:00:19,352 --> 00:00:20,437 Mange tak. 10 00:00:21,479 --> 00:00:23,023 Sid ned og slap af. 11 00:00:24,399 --> 00:00:27,610 I morgen bliver en vigtig aften i comedy. 12 00:00:28,194 --> 00:00:31,448 Det overrasker mig meget at få prisen i så ung en alder, 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,701 men jeg lover, at jeg fortjener den. 14 00:00:40,248 --> 00:00:44,252 I aner ikke, hvordan dette job er. 15 00:00:44,669 --> 00:00:49,090 Jeg voksede op med at se de bedste shit-talkere, verden har set. 16 00:00:49,591 --> 00:00:52,010 Alle meninger i dette land 17 00:00:52,093 --> 00:00:55,555 har en komiker, der repræsenterer dit synspunkt. 18 00:00:56,431 --> 00:00:59,976 Men jeg vil ikke bo i et land med en skrøbelig ånd. 19 00:01:00,477 --> 00:01:02,228 Jeg vil bo blandt soldater. 20 00:01:05,565 --> 00:01:07,776 DAGEN EFTER GAV KENNEDY CENTER DAVE CHAPPELLE 21 00:01:07,859 --> 00:01:09,277 LANDETS STØRSTE COMEDY-PRIS. 22 00:01:09,819 --> 00:01:11,404 MARK TWAIN-PRISEN DAVE CHAPPELLE 23 00:01:17,243 --> 00:01:18,953 Hvordan får du prisen så ung? 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,623 Det tog mig 32 år. 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,833 -Okay. -Dave... 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,376 -Dave... -Hav det godt. 27 00:01:26,961 --> 00:01:28,338 Barbarer! 28 00:01:31,591 --> 00:01:33,051 Jeg kan ikke huske den. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,182 Hej. 30 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 Det er meget sjældent, at man møder alle, 31 00:01:44,854 --> 00:01:46,106 og intet er forkert. 32 00:01:46,898 --> 00:01:49,400 Jeg sætter stor pris på det aspekt. 33 00:01:51,569 --> 00:01:53,613 KOMIKERE, MUSIKERE OG FAMILIEN FEJRER DAVE 34 00:01:53,696 --> 00:01:56,074 -Er du nervøs? -Over at få en pris? Nej. 35 00:01:56,241 --> 00:02:00,495 Jeg bliver omgivet af kunstneriske genier i aften 36 00:02:00,578 --> 00:02:06,084 og et publikum, der sætter mere pris på kunst end de fleste, i Kennedy Center. 37 00:02:08,044 --> 00:02:10,213 Det øger ikke presset. 38 00:02:12,423 --> 00:02:14,134 Mange fortjener de øjeblikke. 39 00:02:14,217 --> 00:02:16,052 Det er en ære at møde dig. Tak. 40 00:02:16,511 --> 00:02:18,429 -Du styrer, Dave. -Tak. 41 00:02:18,513 --> 00:02:20,431 Kun få får dem. 42 00:02:22,433 --> 00:02:25,311 Enhver grund til at være sammen er fint med mig. 43 00:02:29,732 --> 00:02:31,526 Skal jeg have griller eller... 44 00:02:38,950 --> 00:02:40,201 Kære elskede... 45 00:02:40,827 --> 00:02:45,623 Vi er her for at komme igennem livstids-prisen Twain 46 00:02:46,958 --> 00:02:50,128 og fejre en legende ved navn Dave. 47 00:02:51,671 --> 00:02:53,381 Elektrisk ord, "legende". 48 00:02:53,590 --> 00:02:56,968 Det betyder, at du huskes for evigt, og det er lang tid. 49 00:02:57,051 --> 00:02:58,761 Men jeg er her for at sige, 50 00:02:59,220 --> 00:03:03,224 at vi i aften fejrer mere, end hvad denne legende har gjort. 51 00:03:03,308 --> 00:03:05,894 Vi glæder os over det, han gør. 52 00:03:05,977 --> 00:03:09,939 Og anerkender, at for Dave venter det bedste forude. 53 00:03:11,566 --> 00:03:13,276 Drenge og piger... 54 00:03:14,277 --> 00:03:15,695 Mine damer og herrer... 55 00:03:16,988 --> 00:03:19,699 Med Mark Twains udødelige ord: 56 00:03:20,116 --> 00:03:22,410 "Let's go fucking crazy!" 57 00:03:24,621 --> 00:03:26,623 Fra Daves universitet, 58 00:03:27,081 --> 00:03:30,668 Duke Ellington School of Arts' showband! 59 00:03:39,010 --> 00:03:40,803 Er det Duke Ellington-bandet? 60 00:03:40,887 --> 00:03:42,931 Ja, det er det. 61 00:04:28,726 --> 00:04:29,602 Og nu, 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,646 den 22. modtager  63 00:04:31,729 --> 00:04:35,316 af Kennedy Center Mark Twain-prisen for amerikansk humor... 64 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 ...Dave Chappelle! 65 00:05:26,034 --> 00:05:27,076 Hej med jer! 66 00:05:29,746 --> 00:05:31,956 Hej! Mit navn er Tiffany Haddish. 67 00:05:32,040 --> 00:05:34,625 Det er her, I bør klappe og gå amok. 68 00:05:34,709 --> 00:05:35,585 Jeg venter. 69 00:05:42,508 --> 00:05:46,637 Dave, jeg kan se, hvorfor du har dem på. De er meget komfortable! 70 00:05:47,096 --> 00:05:48,431 -Ja. -Se. 71 00:05:48,514 --> 00:05:50,516 Se dette lokale. 72 00:05:50,600 --> 00:05:53,561 Se de mennesker, vi har med til festen. 73 00:05:54,729 --> 00:05:55,563 Ja! 74 00:05:59,317 --> 00:06:01,778 Komikere, skuespillere og musikere 75 00:06:01,944 --> 00:06:03,738 er alle her for én mand. 76 00:06:03,821 --> 00:06:06,741 Vi er alle her, fordi Dave bringer folk sammen 77 00:06:06,824 --> 00:06:09,952 på en måde, som måske ingen andre i verden kan. 78 00:06:10,620 --> 00:06:13,247 Jeg mødte Dave for over 20 år siden, 79 00:06:13,331 --> 00:06:15,083 og vi har været venner siden. 80 00:06:15,333 --> 00:06:18,544 Dave, du har altid været min mentor, min storebror. 81 00:06:18,961 --> 00:06:21,339 Og hver gang jeg går på scenen, 82 00:06:21,422 --> 00:06:23,299 hver gang, tænker jeg på dig, 83 00:06:23,383 --> 00:06:26,928 for jeg altid vil gøre dig stolt, fordi du er den bedste. 84 00:06:27,011 --> 00:06:28,471 Du er den største. 85 00:06:32,016 --> 00:06:38,022 Det bedste ved Dave er hans spontanitet. Min yndlingshistorie med Dave var til jul. 86 00:06:38,106 --> 00:06:41,401 Et år, da jeg havde fodret de hjemløse i Laugh Factory… 87 00:06:41,484 --> 00:06:45,071 Det gør jeg hvert år, for jeg glemmer ikke, hvor jeg kom fra. 88 00:06:45,154 --> 00:06:48,116 Ikke Laugh Factory. Hjemløs. 89 00:06:49,283 --> 00:06:51,953 Dave ringede for at mødes over drinks. 90 00:06:52,036 --> 00:06:53,329 Og da jeg ankom, 91 00:06:53,663 --> 00:06:55,998 så jeg ham der med Marlon Wayans, 92 00:06:56,290 --> 00:06:58,126 og jeg sagde: 93 00:06:58,209 --> 00:07:03,631 "Hvad laver I to her til jul? Burde I ikke være sammen med jeres børn?" 94 00:07:03,798 --> 00:07:07,009 Og Dave sagde: "Er du Scrooge? Snup en drink, bitch." 95 00:07:17,186 --> 00:07:20,022 Så vi griner og pjatter til omkring et om natten, 96 00:07:20,148 --> 00:07:22,608 og så sagde Dave: "Vil I bowle?" 97 00:07:22,733 --> 00:07:23,609 Og vi sagde: 98 00:07:23,693 --> 00:07:27,530 "Ingen bowlinghal er åben til jul så sent. 99 00:07:27,613 --> 00:07:29,407 Hvad snakker du om?" 100 00:07:29,490 --> 00:07:32,743 Han grinede og sagde: "Ved I, at jeg er Dave Chappelle?" 101 00:07:36,998 --> 00:07:40,293 Han ringede til en, og så hoppede vi ind i hans SUV 102 00:07:40,460 --> 00:07:42,545 og kørte op ad en bakke 103 00:07:42,628 --> 00:07:44,797 og over til nogle enorme porte. 104 00:07:44,964 --> 00:07:46,382 Jeg mener enorme. 105 00:07:46,466 --> 00:07:49,844 Jeg sagde; "Skal vi bowle i Jurassic Park?" 106 00:07:51,804 --> 00:07:52,972 Vi steg ud af bilen 107 00:07:53,055 --> 00:07:56,767 og gik over til døren, og gæt, hvem der åbnede døren? 108 00:07:57,185 --> 00:07:58,895 Jeg sagde: "Gæt." Gæt. 109 00:08:01,856 --> 00:08:03,900 Eddie Murphy åbnede døren! 110 00:08:04,317 --> 00:08:06,110 Hørte I det? Eddie Murphy! 111 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 Vi var hjemme hos Eddie Murphy! 112 00:08:09,071 --> 00:08:10,323 Og jeg var... 113 00:08:15,620 --> 00:08:18,289 Og Dave sagde: "Slap af. Vi bliver smidt ud." 114 00:08:18,372 --> 00:08:23,461 Jeg sagde: "Jeg kan ikke tro det. Axel Foley har en bowlinghal!" 115 00:08:26,756 --> 00:08:30,468 Vi snakkede, grinede og fortalte historier i timevis. 116 00:08:30,635 --> 00:08:33,262 Det er sådan, Dave er. Han er spontan. 117 00:08:33,971 --> 00:08:36,724 Og han er magisk, og han er en rædsom bowler. 118 00:08:47,276 --> 00:08:49,570 -Hej. Paul Pelosi. -Tiffany Haddish. 119 00:08:49,654 --> 00:08:50,988 Vi ved, hvem du er. 120 00:08:51,072 --> 00:08:52,031 Min kone, Nancy. 121 00:08:52,323 --> 00:08:53,824 -Hej, Nancy. -Hej! 122 00:08:53,908 --> 00:08:56,869 -Du var god. Det var godt. -Mange tak. 123 00:09:00,831 --> 00:09:02,458 Vi fulgte dine bevægelser. 124 00:09:07,296 --> 00:09:09,632 -Mit første show var i den klub. -Hvad? 125 00:09:10,299 --> 00:09:11,968 Det var i '92. 126 00:09:13,135 --> 00:09:16,055 -Tiden flyver af sted. -Ja. Tiden er ikke en joke. 127 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 DAVE OG VENNERNE GÅR TILBAGE TIL RØDDERNE... 128 00:09:20,142 --> 00:09:24,647 Godaften, mine damer og herrer, og velkommen til D.C. Improv! 129 00:09:24,730 --> 00:09:26,732 I EN SEN, IMPROVISERET SAMLING. 130 00:09:27,650 --> 00:09:29,193 Man ryger ikke herinde. 131 00:09:29,277 --> 00:09:30,903 Du ved, hvordan vi gør det. 132 00:09:32,446 --> 00:09:34,782 Det er Daves aften og Daves weekend. 133 00:09:35,074 --> 00:09:35,908 Okay. 134 00:09:36,951 --> 00:09:39,328 Dave, du styrer. Du får alle ud. 135 00:09:40,913 --> 00:09:43,624 Dave Chappelle. Han fik Mark Twain-prisen. 136 00:09:43,708 --> 00:09:44,709 Giv Dave en hånd. 137 00:09:44,959 --> 00:09:47,670 Mark Twain-prisen. 138 00:09:48,921 --> 00:09:51,007 Han scorer kassen. 139 00:09:51,090 --> 00:09:54,427 Du tjener mange penge, når du får Mark Twain-prisen. 140 00:09:54,510 --> 00:09:57,597 Jeg ved knap nok, hvem Mark Twain er. 141 00:10:04,854 --> 00:10:06,772 Jeg kan ikke sige, 142 00:10:06,856 --> 00:10:09,567 hvordan det er at blive hædret sådan 143 00:10:09,650 --> 00:10:11,527 i den by, hvor jeg begyndte. 144 00:10:11,611 --> 00:10:12,570 Sagen er den... 145 00:10:13,738 --> 00:10:15,197 Lidt paratviden til jer. 146 00:10:15,448 --> 00:10:21,287 Ved det første show i dette lokale var jeg den første komiker på scenen. 147 00:10:21,370 --> 00:10:23,998 Det var mig, en fyr, der hed Brian Regan, 148 00:10:24,081 --> 00:10:26,334 og en lebbe, der hed Ellen DeGeneres. 149 00:10:31,922 --> 00:10:35,468 Vi vidste ikke, hun var lesbisk. Vi prøvede alle at få fisse. 150 00:10:36,552 --> 00:10:40,264 Åh! Undskyld. Jeg troede, det var en comedy-klub. 151 00:10:41,474 --> 00:10:42,808 Mine damer og herrer, 152 00:10:42,892 --> 00:10:46,395 det her er måske Amerikas sidste sikre sted 153 00:10:46,479 --> 00:10:48,689 at sige, hvad du vil sige, 154 00:10:48,773 --> 00:10:51,400 og grine ad det, du vil grine ad. 155 00:10:52,610 --> 00:10:54,695 Det er hellig jord. 156 00:10:57,698 --> 00:11:01,327 Live comedy er det mest utrolige i verden for mig. 157 00:11:01,786 --> 00:11:04,246 Du står deroppe som en gladiator. 158 00:11:04,455 --> 00:11:07,333 Det er måske kun der, jeg føler mig som mig selv. 159 00:11:08,918 --> 00:11:12,880 Som 19-årig er han den yngste komiker i Star Search-historien. 160 00:11:13,089 --> 00:11:15,466 Fra Washington D.C., her er Dave... 161 00:11:17,343 --> 00:11:20,012 UDFORDRER DAVE CHAPPELLE 162 00:11:20,763 --> 00:11:21,597 Hej! 163 00:11:22,181 --> 00:11:26,936 Jeg ved ikke, om Ed nævnte det. Jeg var på Black Entertainment Television. 164 00:11:27,603 --> 00:11:30,356 Jeg fornemmer, at de fleste her ikke så det... 165 00:11:30,648 --> 00:11:31,899 Jeg ved ikke hvorfor. 166 00:11:31,982 --> 00:11:34,068 Jeg troede engang, at alle hvide... 167 00:11:34,902 --> 00:11:35,903 ...var lykkelige. 168 00:11:36,904 --> 00:11:38,280 Bare for at være hvide. 169 00:11:38,948 --> 00:11:41,325 Jeg troede, I tænkte: "Jeg er hvid! 170 00:11:44,495 --> 00:11:45,579 Det føles godt. 171 00:11:47,123 --> 00:11:49,500 Taxi! Jeg tjekker bare." 172 00:11:49,834 --> 00:11:53,045 Jeg var på min gamle high school og sagde til ungerne: 173 00:11:53,129 --> 00:11:56,132 "Hvis I mener det alvorligt med at forlade ghettoen, 174 00:11:56,215 --> 00:11:57,591 så skal I fokusere. 175 00:11:57,717 --> 00:12:00,302 Bebrejd ikke hvide for jeres problemer, 176 00:12:00,928 --> 00:12:03,431 og I skal lære... 177 00:12:03,931 --> 00:12:06,559 ...at rappe eller spille basketball! 178 00:12:06,642 --> 00:12:11,063 I er fanget. Gør det eller sælg crack. Det er jeres eneste muligheder. 179 00:12:11,147 --> 00:12:12,940 Det er det eneste, der virker. 180 00:12:13,023 --> 00:12:15,985 I skal underholde de hvide Begynd at danse." 181 00:12:17,778 --> 00:12:20,448 Jeg så en funky tegneserie, da jeg voksede op. 182 00:12:20,906 --> 00:12:22,199 Den hed Care Bears. 183 00:12:23,826 --> 00:12:26,162 De var bamser, men de var som mennesker. 184 00:12:26,245 --> 00:12:29,331 Og de gik bare rundt og viste omsorg. 185 00:12:29,790 --> 00:12:31,792 De tog sig af hinanden 186 00:12:31,876 --> 00:12:33,335 og alt andet. 187 00:12:35,379 --> 00:12:36,714 Og når det gik skidt, 188 00:12:36,797 --> 00:12:38,007 blev de beslutsomme. 189 00:12:39,425 --> 00:12:42,845 Og lederen sagde: "Kom så, det er tid 190 00:12:43,220 --> 00:12:46,307 til Care Bear-blikket!" 191 00:12:46,891 --> 00:12:47,850 Kan I huske det? 192 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 Og de små bamser var arm i arm 193 00:12:55,024 --> 00:12:56,984 og stirrede på problemet. 194 00:12:57,818 --> 00:12:59,570 Og jeg pjatter ikke... 195 00:13:00,571 --> 00:13:03,616 Kærlighed blev skudt ud af deres bryst. 196 00:13:06,243 --> 00:13:07,578 Og da vi voksede op, 197 00:13:07,661 --> 00:13:09,789 ville vi være som de bamser. 198 00:13:10,790 --> 00:13:12,500 Og så fik vi hjerterne knust. 199 00:13:12,583 --> 00:13:15,961 For vi fandt ud af, at livet ikke ville lade os gøre det. 200 00:13:16,420 --> 00:13:17,713 Og at det er umuligt 201 00:13:18,047 --> 00:13:20,424 at skyde kærlighed ud af brystet. 202 00:13:21,509 --> 00:13:22,384 Men... 203 00:13:22,927 --> 00:13:25,513 ...jeg har skudt kærlighed på ens bryst før. 204 00:13:29,809 --> 00:13:33,229 November 2003. 205 00:13:33,813 --> 00:13:36,273 Jeg er tredjeårselev på N.Y.U. 206 00:13:36,357 --> 00:13:39,109 og har lavet standup i to års tid. 207 00:13:39,777 --> 00:13:44,490 Min mor ringer og siger: "Aziz, kommer du hjem til Thanksgiving?" 208 00:13:44,949 --> 00:13:48,494 Jeg sagde: "Jeg havde penge til turen hjem til Thanksgiving, 209 00:13:48,577 --> 00:13:49,912 men planen er ændret. 210 00:13:49,995 --> 00:13:53,916 Dave Chappelle har nogle shows i San Francisco 211 00:13:54,333 --> 00:13:57,044 på Punch Line, og jeg vil se det." 212 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 Hun sagde: "Hvem er Dave Chappelle?" 213 00:13:59,880 --> 00:14:02,842 Jeg sagde: "Han er nok den største komiker i live." 214 00:14:02,967 --> 00:14:06,595 Hun sagde: "Er det ham, der siger "Jeg er Rick James, bitch"?" 215 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Jeg sagde: "Ja." 216 00:14:12,184 --> 00:14:14,395 Hun sagde: "Han er sjov. Hyg dig." 217 00:14:14,562 --> 00:14:17,189 Og jeg så de shows. 218 00:14:17,481 --> 00:14:20,568 Jeg så de seks shows, han havde på Punch Line. 219 00:14:20,734 --> 00:14:22,653 Og det var de Dave-klubshows, 220 00:14:22,736 --> 00:14:24,905 hvor han havde meget lange sæt 221 00:14:24,989 --> 00:14:27,074 til fire-fem om morgenen, 222 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 og de var sjove 223 00:14:29,285 --> 00:14:30,619 og tankevækkende, 224 00:14:30,703 --> 00:14:32,288 og det var utroligt. 225 00:14:32,830 --> 00:14:37,376 Og siden da har jeg lært Dave at kende som en ven. Vi har haft shows sammen. 226 00:14:37,459 --> 00:14:42,214 Ud over at være en fantastisk kunstner er han et utroligt menneske. 227 00:14:42,298 --> 00:14:44,592 Jeg husker engang, vi var til en fest. 228 00:14:45,009 --> 00:14:47,428 En person bad ham om et billede. 229 00:14:47,928 --> 00:14:49,430 Og han sagde: 230 00:14:49,930 --> 00:14:51,432 "Vi er ikke her... 231 00:14:52,433 --> 00:14:55,686 ...for at tage billeder. Vi er her for at skabe minder." 232 00:14:55,769 --> 00:14:57,271 Det er et smukt budskab. 233 00:14:57,354 --> 00:14:58,772 Sådan lever han sit liv. 234 00:14:58,856 --> 00:15:02,067 Han behandler hvert øjeblik, som om det har potentialet 235 00:15:02,401 --> 00:15:04,445 til at være et vidunderligt minde. 236 00:15:04,528 --> 00:15:06,906 Tidligere i år havde Dave og jeg 237 00:15:06,989 --> 00:15:10,534 nogle shows sammen i Austin, Texas. 238 00:15:11,035 --> 00:15:13,954 Vi afslutter showene og er i Green Room, 239 00:15:14,038 --> 00:15:18,584 og Dave sagde: "Hvilken aften vil du have i aften, Aziz?" 240 00:15:18,959 --> 00:15:21,253 Jeg sagde: "Jeg vil nok slappe af. 241 00:15:21,337 --> 00:15:24,465 Vi gik hårdt til den i går. Vi har shows i morgen." 242 00:15:24,673 --> 00:15:28,761 Og han sagde: "Vil du spise de psykedeliske svampe? De er gode." 243 00:15:33,307 --> 00:15:34,934 Undskyld, Daves familie. 244 00:15:43,484 --> 00:15:46,862 Jeg sagde: "Det ved jeg ikke. Jeg slapper nok bare af 245 00:15:46,946 --> 00:15:48,656 og hviler mig før i morgen." 246 00:15:48,822 --> 00:15:51,533 Og han sagde: "Aziz, ingen ved det her, 247 00:15:51,617 --> 00:15:55,955 men i morgen offentliggør de, at jeg er vinderen 248 00:15:56,330 --> 00:16:00,250 af Mark Twain-prisen for amerikansk humor." 249 00:16:03,712 --> 00:16:04,797 Og han sagde: 250 00:16:05,506 --> 00:16:09,593 "Hvad vil du fortælle dine børn om 20 år, Aziz? 251 00:16:09,843 --> 00:16:14,014 Vil du sige "Jeg var der den dag, da Dave Chappelle fandt ud af, 252 00:16:14,098 --> 00:16:17,893 at han vandt Mark Twain-prisen, og vi spiste svampe sammen, 253 00:16:17,977 --> 00:16:20,270 og vi havde vores livs bedste aften", 254 00:16:20,437 --> 00:16:23,107 eller vil du sige, at du fik sovet"? 255 00:16:30,614 --> 00:16:33,867 Og jeg sagde: "Dave, du har ret. Lad os spise de svampe. 256 00:16:34,493 --> 00:16:35,536 For Twain!" 257 00:16:41,417 --> 00:16:44,920 Det er rigtigt. Jeg tror, at hvis forsømte hunde kunne tale, 258 00:16:45,004 --> 00:16:46,922 så lød de som Dave Chappelle. 259 00:16:51,760 --> 00:16:54,930 Efterlader du ham i baghaven for længe, så klager han. 260 00:16:55,014 --> 00:16:57,391 "For pokker. Jeg skal have nogen herom. 261 00:16:57,474 --> 00:16:58,851 Ingen fodrer mig!" 262 00:17:03,939 --> 00:17:05,482 Ja, jakken er meget frisk. 263 00:17:05,566 --> 00:17:07,901 -Åh! -Hej, Ron. Hvordan går det? 264 00:17:08,986 --> 00:17:11,613 Det ser ud, som om du lige har tævet møgdyr. 265 00:17:13,490 --> 00:17:17,202 Den første, der fik mig på scenen, var en, der hed JT Newton. 266 00:17:17,286 --> 00:17:19,163 Jeg ved det ikke. Er JT i live? 267 00:17:19,913 --> 00:17:20,831 Seriøst? 268 00:17:20,998 --> 00:17:23,500 -Han bor på Long Island. -Det er godt nyt. 269 00:17:26,462 --> 00:17:29,631 Har I troet, en fyr var død, men boede på Long Island? 270 00:17:32,760 --> 00:17:35,971 Jeg var i en comedy-klub med min bedste ven. 271 00:17:36,055 --> 00:17:37,848 Vi er stadig venner i dag. 272 00:17:38,348 --> 00:17:40,476 Vi kom tidligt. Klokken var fem. 273 00:17:40,559 --> 00:17:43,812 Dengang skulle du som komiker bare dukke op tidligt nok 274 00:17:43,896 --> 00:17:46,690 til at skrive dig på listen. Der var 20 pladser. 275 00:17:46,774 --> 00:17:48,233 Jeg kom efter skole. 276 00:17:48,692 --> 00:17:49,777 Jeg valgte syv. 277 00:17:50,527 --> 00:17:52,780 Min bedste ven valgte den femte. 278 00:17:54,364 --> 00:17:55,240 Det floppede. 279 00:17:57,618 --> 00:17:58,869 Han klarede det ikke. 280 00:18:01,830 --> 00:18:03,040 JT præsenterede mig. 281 00:18:03,123 --> 00:18:05,375 Han sagde: "Alle skal begynde et sted, 282 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 og i aften begynder denne unge mand her." 283 00:18:07,961 --> 00:18:09,588 Det er, som var det i går. 284 00:18:09,671 --> 00:18:13,133 Han sagde: "I ser måske en stjerne blive født. 285 00:18:13,509 --> 00:18:16,261 Byd velkommen til Dave Chapel." 286 00:18:22,643 --> 00:18:25,062 Jeg ankom alene, men da jeg gik på, 287 00:18:25,145 --> 00:18:27,189 var min mor, som er her i aften... 288 00:18:30,442 --> 00:18:33,153 ...og hendes mor, som ikke længere er hos os, 289 00:18:33,237 --> 00:18:35,864 dukket op. Jeg tryglede dig om ikke at komme. 290 00:18:37,116 --> 00:18:39,284 Jeg tryglede dem om ikke at komme. 291 00:18:41,036 --> 00:18:42,996 Jeg måtte bare konfrontere det. 292 00:18:43,080 --> 00:18:46,750 Så jeg sagde til min bedstemor: "Hør her, bedstemor... 293 00:18:47,709 --> 00:18:53,048 Jeg siger nogle ting i aften, som du aldrig har hørt mig sige." 294 00:18:56,635 --> 00:19:00,055 Mor, du vil nyde det her. Husker du, hvad din mor sagde? 295 00:19:00,472 --> 00:19:01,723 "Jeg har hørt værre." 296 00:19:01,807 --> 00:19:05,727 Nej. Hun sagde: "Skat, gør det lort." 297 00:19:10,023 --> 00:19:10,983 Det var i orden. 298 00:19:11,817 --> 00:19:15,696 Mor, jeg prøver ikke kun at sige tak, men "Jeg sagde det jo!" 299 00:19:24,454 --> 00:19:25,372 Ja, Dave. 300 00:19:27,624 --> 00:19:28,876 Vi elsker dig, bror. 301 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Ja! 302 00:20:49,831 --> 00:20:51,250 Dave, du er den største. 303 00:20:51,333 --> 00:20:52,251 Vi elsker dig. 304 00:20:52,751 --> 00:20:54,044 Den største, bror. 305 00:20:54,461 --> 00:20:55,587 Et strålende lys. 306 00:20:57,756 --> 00:20:59,174 Mine damer og herrer, 307 00:21:00,050 --> 00:21:01,969 den uforlignelige John Legend. 308 00:21:06,473 --> 00:21:07,891 -Okay. -Tak. 309 00:21:12,729 --> 00:21:13,605 Hej! 310 00:21:19,486 --> 00:21:21,613 Jeg er ikke kun en stor fan af Dave, 311 00:21:21,697 --> 00:21:25,492 men jeg voksede op i Springfield, Ohio. Ja. 312 00:21:26,535 --> 00:21:31,540 Omkring 15 minutter fra, hvor Dave bor nu og tilbragte store dele af sin barndom. 313 00:21:31,623 --> 00:21:33,125 Jeg ved, vi er i DC, 314 00:21:33,500 --> 00:21:35,627 og han tilbragte også meget tid her. 315 00:21:39,172 --> 00:21:42,009 Men Dave er fra Ohio, okay? 316 00:21:44,136 --> 00:21:45,554 Vi lægger beslag på ham. 317 00:21:46,722 --> 00:21:48,015 De fleste enestående, 318 00:21:48,098 --> 00:21:52,185 store navne fra Ohio bliver berømte, efter de forlader Ohio. 319 00:21:53,353 --> 00:21:56,732 Man kan hævde, at de skal forlade Ohio for at få succes. 320 00:21:58,108 --> 00:22:03,363 Men utroligt nok bor Dave stadig i Buckeye-delstaten. 321 00:22:06,992 --> 00:22:08,201 Han bor stadig 322 00:22:08,577 --> 00:22:10,912 i en by, der får folk til at spørge: 323 00:22:11,371 --> 00:22:14,416 "Hvorfor bor Dave Chappelle i den by?" 324 00:22:16,251 --> 00:22:18,879 Han bor i det såkaldte "Glemte Amerika". 325 00:22:19,212 --> 00:22:20,589 Dave glemte det aldrig. 326 00:22:21,048 --> 00:22:23,425 Han har bragt verden til Ohio. 327 00:22:24,009 --> 00:22:26,178 Hans årlige musik-jamsessions 328 00:22:26,261 --> 00:22:28,930 på en lokal gård er legendariske. 329 00:22:29,306 --> 00:22:32,267 Han har samlet nogle af de bedste talenter i verden 330 00:22:32,351 --> 00:22:34,019 for at fejre livet der. 331 00:22:34,102 --> 00:22:36,813 Og for nylig, efter masseskydningen i Dayton, 332 00:22:37,105 --> 00:22:39,483 for at bringe trøst efter tragedie. 333 00:22:44,321 --> 00:22:45,530 Og selvfølgelig... 334 00:22:46,406 --> 00:22:51,078 Den mest ikoniske og uforglemmelige jamsession, der bliver historisk, 335 00:22:51,161 --> 00:22:52,788 var tilbage i 2005. 336 00:22:53,163 --> 00:22:57,250 Han tog en gruppe fra sin hjemby i Ohio, inklusive studerende 337 00:22:57,334 --> 00:23:00,921 fra vores lokale, historisk sorte universitet, Central State, 338 00:23:01,004 --> 00:23:02,589 på en bus til Brooklyn. 339 00:23:03,382 --> 00:23:04,216 Ja! 340 00:23:06,134 --> 00:23:07,886 Og da de kom til Brooklyn... 341 00:23:08,512 --> 00:23:12,015 Sikke et fantastisk popkultur-øjeblik, Dave skabte. 342 00:23:12,099 --> 00:23:14,768 Han samlede nogle af de vigtigste 343 00:23:14,851 --> 00:23:17,687 hip-hop- og neo-soulkunstnere i verden 344 00:23:18,480 --> 00:23:21,525 til en episk koncert, der blandede Daves comedy 345 00:23:21,608 --> 00:23:23,402 og hans ulastelige musiksmag. 346 00:23:24,319 --> 00:23:27,239 Komikere og musikere var sådan her. 347 00:23:27,447 --> 00:23:30,158 Alle komikere vil være musiker. 348 00:23:31,076 --> 00:23:33,412 Alle musikere mener, de er sjove. 349 00:23:33,495 --> 00:23:37,749 Mor har tre bryster. Et til mælk, et til vand og et ude af drift. Kom så! 350 00:23:38,208 --> 00:23:42,295 Det er ikke ret sjovt. Men det fik det ud over kanten. 351 00:23:42,379 --> 00:23:44,798 Ingen har tre bryster. Det er latterligt. 352 00:23:45,132 --> 00:23:50,220 Alle dem, der kommer til koncerten... Før jeg mødte dem, var jeg fan af dem. 353 00:23:50,303 --> 00:23:53,974 Så at arbejde med dem sådan er en drøm, der går i opfyldelse. 354 00:23:54,057 --> 00:23:56,351 Det er koncerten, jeg bare ville se. 355 00:24:11,867 --> 00:24:13,034 Vi rystede verden. 356 00:24:13,827 --> 00:24:15,162 Vi rystede verden! 357 00:24:21,168 --> 00:24:22,127 Hvordan går det? 358 00:24:24,045 --> 00:24:26,006 Mit navn er Q-Tip. Jeg er... 359 00:24:27,466 --> 00:24:32,012 Jeg er stolt af at være den kunstnerisk kreative leder af hip-hop 360 00:24:32,095 --> 00:24:33,763 her i Kennedy Center. 361 00:24:35,265 --> 00:24:37,350 Jeg vil tale med min bror, min ven. 362 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 Du er min bror. 363 00:24:40,979 --> 00:24:44,691 Jeg elsker dig. Jeg har kendt ham, siden han begyndte. 364 00:24:44,941 --> 00:24:47,569 Det var 1992 eller '93, 365 00:24:47,652 --> 00:24:52,449 og han kom med bussen og sagde hej. Jeg sagde: "Du er Dave Chappelle! 366 00:24:52,532 --> 00:24:55,869 Jeg kender dig. Jeg så Robin Hood - helte i underhylere. 367 00:24:55,952 --> 00:24:57,996 Jeg er nok den eneste rapper, 368 00:24:58,079 --> 00:25:00,081 der så Mel Brooks dengang. 369 00:25:04,294 --> 00:25:08,673 Jeg købte Daves første jakkesæt, da han var i Letterman I 1995. 370 00:25:08,757 --> 00:25:11,843 Måske '94. Jeg tog ham med til Barney med min fætter. 371 00:25:11,927 --> 00:25:13,595 Han gik i Cross Colors. 372 00:25:15,764 --> 00:25:18,808 Slap af. I skal ikke tro, jeg er en vred, sort fyr. 373 00:25:18,892 --> 00:25:20,810 Jeg er en vred, sort fyr, men... 374 00:25:21,394 --> 00:25:25,357 Ikke? Jeg har ret til at være en vred, sort fyr. Det var anderledes. 375 00:25:25,941 --> 00:25:29,027 Jeg ved ikke, om I tror på reinkarnation eller ej, 376 00:25:29,903 --> 00:25:32,864 men jeg har været sort i fire liv i træk. 377 00:25:34,824 --> 00:25:36,159 Jeg vil have en pause. 378 00:25:39,829 --> 00:25:42,207 Hjælp mig med at byde velkommen 379 00:25:42,290 --> 00:25:44,376 til medskaberen af Chapelle's Show, 380 00:25:44,668 --> 00:25:46,628 den eneste ene, Neal Brennan! 381 00:26:01,268 --> 00:26:02,143 Hej, Dave. 382 00:26:03,645 --> 00:26:08,233 Jeg ved ikke, hvordan denne aften opstod. Dave kan ikke lide formelle ting. 383 00:26:08,316 --> 00:26:10,860 Han er typisk klædt på som en vinduespudser. 384 00:26:13,613 --> 00:26:18,660 Hans kone, Elaine, sagde nok: "Hvordan får jeg dig til ikke at ryge i to timer?" 385 00:26:18,743 --> 00:26:21,871 Og Dave, der ikke troede, det ville ske, sagde: 386 00:26:22,747 --> 00:26:26,668 "Du skal få Jon Stewart, Sarah Silverman, Neal, 387 00:26:27,127 --> 00:26:29,087 Q-Tip, Tiffany Haddish, 388 00:26:29,170 --> 00:26:33,800 Warren Michaels, John Legend, Bradley Cooper og Morgan Freeman til... 389 00:26:41,391 --> 00:26:43,643 ...at flyve til DC for at hædre mig. " 390 00:26:43,727 --> 00:26:47,689 Elaine sagde: "Fint nok. Den 27. oktober." Og Dave sagde: "Fandens!" 391 00:26:52,736 --> 00:26:54,696 Dave gav mig en karriere. 392 00:26:55,030 --> 00:26:56,906 Vi mødtes i 1992 393 00:26:56,990 --> 00:26:59,534 i en comedy-klub i New York City. 394 00:26:59,618 --> 00:27:04,080 Vi skrev et par jokes sammen i årenes løb, men jeg håbede på noget større. 395 00:27:04,164 --> 00:27:06,458 I 1997 ringede Dave til mig og sagde: 396 00:27:06,541 --> 00:27:09,836 "Hvis Universal kontakter dig, 397 00:27:09,961 --> 00:27:12,297 så sig, vi skriver en potfilm sammen." 398 00:27:19,721 --> 00:27:21,806 Jeg sagde: "Hvilken potfilm?" 399 00:27:22,349 --> 00:27:24,392 Dave sagde: "Tænk ikke på det." 400 00:27:26,144 --> 00:27:28,813 Kort efter ringer en fra Universal og spørger: 401 00:27:28,897 --> 00:27:31,441 "Skriver du en potfilm med Dave Chappelle?" 402 00:27:31,775 --> 00:27:33,485 Og jeg sagde: "Ja." 403 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 "Hvornår kan du pitche den?" 404 00:27:36,321 --> 00:27:39,032 "Om 30 dage." 405 00:27:45,330 --> 00:27:47,457 Så vi havde en måned til et pitch, 406 00:27:47,540 --> 00:27:49,918 og på dag 29 ringede jeg til Dave: 407 00:27:50,001 --> 00:27:51,961 "Vi skal have den potfilm klar." 408 00:27:55,131 --> 00:27:56,841 Han sagde: "Hvilken potfilm?" 409 00:28:05,225 --> 00:28:07,936 Dagen før pitchet fik vi Half Baked på plads. 410 00:28:08,019 --> 00:28:10,980 Det tog hele dagen. Omkring 16 timer. 411 00:28:11,106 --> 00:28:14,109 Den fokusering på detaljerne kunne ses på skærmen. 412 00:28:16,903 --> 00:28:19,698 Jeg ved ikke med jer, men jeg kan ikke røre mig. 413 00:28:20,657 --> 00:28:22,492 Det er som at sidde fast her. 414 00:28:27,872 --> 00:28:32,919 Hop til januar 1998, og Half Baked havde premiere sammen med Good Will Hunting, 415 00:28:38,133 --> 00:28:39,259 Wag the Dog, 416 00:28:40,385 --> 00:28:41,678 Det bli'r ikke bedre 417 00:28:42,470 --> 00:28:44,889 og nåh ja, Titanic. 418 00:28:50,478 --> 00:28:51,479 Ikke? 419 00:28:53,648 --> 00:28:57,318 Den var et kritiker- og pengeflop og ærligt talt ikke ret god. 420 00:28:59,404 --> 00:29:01,531 Et par år senere, da stanken var væk 421 00:29:01,614 --> 00:29:05,660 både professionelt og personligt, talte Dave og jeg igen i telefonen. 422 00:29:05,744 --> 00:29:07,579 Det plejede folk at gøre. 423 00:29:09,205 --> 00:29:13,126 Og han sagde: "Lad os lave et TV-show. Som Playboy After Dark." 424 00:29:13,418 --> 00:29:16,588 Hvis I kan huske, hvad Playboy After Dark var, 425 00:29:17,213 --> 00:29:20,091 så få styr på jeres affærer, for I dør snart. 426 00:29:23,136 --> 00:29:25,597 Hvis I ikke kan huske Playboy After Dark, 427 00:29:25,680 --> 00:29:29,100 så var det et meget afslappet TV-show i 1970'erne. 428 00:29:29,267 --> 00:29:32,312 Værten var Hugh Hefner, der er bladudgiver 429 00:29:32,395 --> 00:29:34,022 og mild sexmenneskehandler. 430 00:29:37,484 --> 00:29:39,986 Forestil jer Jeffrey Epstein med en grotte. 431 00:29:49,204 --> 00:29:53,708 Dave og jeg udarbejdede et råt format på det, der blev til Chappelle's Show. 432 00:29:53,792 --> 00:29:57,462 Vi pitchede det til et par TV-netværk. HBO gik ikke godt. 433 00:29:58,004 --> 00:30:00,340 Kvinden sagde til Dave, og jeg citerer: 434 00:30:00,423 --> 00:30:03,092 "Hvad skal vi med dig, når vi har Chris Rock?" 435 00:30:05,053 --> 00:30:08,973 Dengang kunne der kun være én populær sort komiker ad gangen. 436 00:30:10,433 --> 00:30:12,685 Ulig nu, hvor der kan være tre. 437 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Så pitchede vi til Comedy Central, og de købte den. 438 00:30:20,693 --> 00:30:25,865 Vi lavede en episode til Chappelle's Show, der blev til en serie, og showet gik godt. 439 00:30:25,949 --> 00:30:27,367 Absurd godt. 440 00:30:27,450 --> 00:30:30,537 "Så godt, at du skal til Afrika"-godt. 441 00:30:33,581 --> 00:30:34,666 Vores tophistorie. 442 00:30:34,749 --> 00:30:37,877 Som vi ved, betaler Kongressen over en trillion dollar 443 00:30:37,961 --> 00:30:40,672 til afroamerikanere for at rette op på slaveri. 444 00:30:40,755 --> 00:30:44,467 Nu har jeg nok cigaretter til mig og familien i resten af livet! 445 00:30:44,968 --> 00:30:47,095 Jeg er rig! 446 00:30:48,012 --> 00:30:51,432 Da showet begyndte, var Dave den sjoveste, jeg havde mødt. 447 00:30:51,516 --> 00:30:55,520 Da showet sluttede, var Dave en af de sjoveste, der havde levet. 448 00:30:55,603 --> 00:30:57,647 Han improviserede af og til noget, 449 00:30:57,730 --> 00:30:59,691 vi aldrig havde talt om før 450 00:30:59,774 --> 00:31:01,734 og måske aldrig tænkt på før. 451 00:31:01,818 --> 00:31:05,989 Clayton Bigsbys taler om at indånde den hvide mands luft, 452 00:31:06,155 --> 00:31:08,700 og Will & Grace var alle improviserede. 453 00:31:09,492 --> 00:31:13,079 Kan du ikke lide Will & Grace, så er der intet galt med dig. 454 00:31:13,162 --> 00:31:15,373 Så er der noget galt med Will. 455 00:31:15,999 --> 00:31:17,125 Han er homoseksuel. 456 00:31:19,335 --> 00:31:22,881 Tyrone Biggums' tale til børnene om narko med Mickey Mouse. 457 00:31:22,964 --> 00:31:24,382 Han fandt bare på det. 458 00:31:24,465 --> 00:31:25,300 Dig! 459 00:31:25,967 --> 00:31:28,595 Ved du, hvordan hundemad smager? Gør du? 460 00:31:29,012 --> 00:31:31,222 Det smager, som det lugter! 461 00:31:32,223 --> 00:31:33,057 Lækkert. 462 00:31:33,808 --> 00:31:37,103 Rick James, der siger, det er en fest, og knep din sofa. 463 00:31:37,186 --> 00:31:38,938 Køb en til, dit rige svin! 464 00:31:39,022 --> 00:31:40,607 Knep din sofa nu! 465 00:31:40,690 --> 00:31:42,191 Knep din sofa! 466 00:31:42,775 --> 00:31:46,112 -Og hvad sagde de fem fingre til ansigtet? -Smæk! 467 00:31:48,114 --> 00:31:49,490 Han fandt på det hele. 468 00:31:49,908 --> 00:31:54,787 At instruere Dave var nogle gange så enkelt som bare at stå med åben mund... 469 00:31:56,039 --> 00:31:56,873 "Cut." 470 00:31:59,042 --> 00:32:03,546 Det bedste ved Chappelle's Show er, at Dave kunne være helt sig selv. 471 00:32:03,838 --> 00:32:07,050 Han udtrykte sit intellekt, sin vrede, sin moral, 472 00:32:07,133 --> 00:32:11,888 sin fjollethed, sit hykleri, sin tristhed og sit strålende talent. 473 00:32:12,055 --> 00:32:13,431 Showet var sjældent. 474 00:32:13,514 --> 00:32:15,892 Det var en fuldt facetteret beskrivelse 475 00:32:16,017 --> 00:32:18,770 af et menneske, der bor i USA 476 00:32:18,853 --> 00:32:22,273 og har den uvirkelige oplevelse at blive født med sort hud. 477 00:32:22,899 --> 00:32:23,775 Så I ved… 478 00:32:24,233 --> 00:32:25,568 ...Playboy After Dark. 479 00:32:27,487 --> 00:32:29,238 Og showet var personligt. 480 00:32:29,322 --> 00:32:32,116 Dave klandrede vist mig for Half Baked-fiaskoen. 481 00:32:32,200 --> 00:32:33,701 En dag optog vi en scene, 482 00:32:33,785 --> 00:32:36,788 hvor Dave sagde op, fordi han gjorde Oprah gravid. 483 00:32:37,163 --> 00:32:38,122 Og... 484 00:32:40,667 --> 00:32:42,251 Og vi har en scene, 485 00:32:42,335 --> 00:32:45,880 hvor han raser gennem kontorerne, og han kommer over til mig 486 00:32:45,964 --> 00:32:47,840 og smider affald over mig. 487 00:32:47,924 --> 00:32:50,843 Derfor tror jeg, han klandrede mig for Half Baked. 488 00:32:50,927 --> 00:32:52,887 Da han smed affaldet over mig, 489 00:32:53,012 --> 00:32:55,098 sagde han: "Det er for Half Baked." 490 00:33:00,395 --> 00:33:05,149 Okay, som I kan se, hævder han, at jeg skrev den replik til ham. 491 00:33:05,316 --> 00:33:06,150 Ja, du gjorde! 492 00:33:06,234 --> 00:33:08,569 Det er den eneste gang på denne aften, 493 00:33:08,653 --> 00:33:11,364 hvor jeg får ros for Chappelle's Show. 494 00:33:16,911 --> 00:33:20,164 Mig og Dave var fra DC, så vi indledte vores karrierer 495 00:33:20,248 --> 00:33:22,375 med at tage toget til comedy-shows. 496 00:33:23,209 --> 00:33:26,838 Dave Chappelle er den ældste unge komiker i branchen. 497 00:33:27,797 --> 00:33:31,300 Jeg er 44 og har været komiker i 43 år! 498 00:33:34,470 --> 00:33:35,888 Det røvhul blev født 499 00:33:35,972 --> 00:33:36,806 og kom ud: 500 00:33:37,348 --> 00:33:38,933 "Banke, banke på, røvhul!" 501 00:33:44,313 --> 00:33:46,649 Med en cigaret i hånden på samme tid. 502 00:33:48,276 --> 00:33:49,694 Dave Chappelle Show. 503 00:33:50,111 --> 00:33:51,612 Det show ændrede mit liv. 504 00:33:51,696 --> 00:33:53,781 Men især én person, Ashy Larry. 505 00:33:53,865 --> 00:33:55,825 Mange husker mig som Ashy Larry. 506 00:33:58,411 --> 00:34:02,707 Dave sagde: "Donnell, hvad gør du for at forberede rollen som Ashy Larry?" 507 00:34:02,790 --> 00:34:04,459 "Jeg tager et brusebad... 508 00:34:06,002 --> 00:34:09,505 ...og tørrer mig. Jeg bliver Hollywoods mest askede røvhul." 509 00:34:11,257 --> 00:34:13,676 Jeg er fra Washington D.C. 510 00:34:14,719 --> 00:34:16,471 Chokoladebyen. 511 00:34:19,057 --> 00:34:20,767 For os er "nigga" et stedord. 512 00:34:23,102 --> 00:34:24,562 Vi har meget tyk hud. 513 00:34:25,563 --> 00:34:27,857 Vi holder os ikke fra jokesene. 514 00:34:27,982 --> 00:34:31,694 Humor var faktisk vores måde at overleve på. 515 00:34:31,778 --> 00:34:35,490 Den eneste grund til, at jeg aldrig fik tæsk på disse gader, er, 516 00:34:35,573 --> 00:34:37,241 at niggas vidste… 517 00:34:37,825 --> 00:34:38,993 ...at jeg er sjov. 518 00:34:44,624 --> 00:34:48,377 Jeg gjorde mig klar til high school. Rektor hed Ralph Neal. 519 00:34:48,461 --> 00:34:50,296 Han havde lige set Lean on Me 520 00:34:50,379 --> 00:34:52,882 og gik rundt med et tyrehorn. 521 00:34:57,386 --> 00:34:59,388 Jeg havde gået i skole i Ohio. 522 00:34:59,472 --> 00:35:02,391 Jeg var væk i tre år. I de tre år, jeg var væk, 523 00:35:02,475 --> 00:35:03,726 kom der crack-kokain. 524 00:35:03,935 --> 00:35:08,856 Jeg kom tilbage til Washington. I kan godt huske crack, ikke? 525 00:35:10,900 --> 00:35:12,985 I husker, hvad den gjorde ved byen. 526 00:35:13,402 --> 00:35:17,949 Derfor er det mærkeligt at se så mange hvide jogge og skubbe klapvogne. 527 00:35:18,825 --> 00:35:21,828 Det var alle dem i DC, der løftede den tunge byrde. 528 00:35:22,620 --> 00:35:24,163 Vi klarede den hårde del. 529 00:35:25,123 --> 00:35:26,582 Det er en sort by. 530 00:35:27,416 --> 00:35:29,335 De kalder den Chokoladebyen. 531 00:35:29,418 --> 00:35:31,587 Det har intet at gøre med chokolade. 532 00:35:34,465 --> 00:35:35,758 Det var niggas. 533 00:35:39,053 --> 00:35:42,557 Jeg mødte Dave her i Washington D.C. 534 00:35:43,015 --> 00:35:43,850 Ja. 535 00:35:45,434 --> 00:35:47,812 Jeg var 19. 536 00:35:47,937 --> 00:35:49,188 Han var 17. 537 00:35:49,272 --> 00:35:51,858 Vi optrådte i en klub, der hed Garvin's. 538 00:35:52,150 --> 00:35:54,735 Dave og jeg tog til McDonald's 539 00:35:55,236 --> 00:35:58,114 mellem shows, og vi talte om comedy, 540 00:35:58,322 --> 00:36:01,534 og hvad hans fremtidsplaner var, og jeg sagde: 541 00:36:01,617 --> 00:36:03,327 "Kom til New York City." 542 00:36:03,870 --> 00:36:07,331 Og efter at have bestået i high school... 543 00:36:09,333 --> 00:36:10,251 Det gjorde han. 544 00:36:10,877 --> 00:36:15,381 Han kom til New York, og vi arbejdede begge i The Boston Comedy Club. 545 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Og… 546 00:36:17,508 --> 00:36:18,509 Okay. 547 00:36:18,759 --> 00:36:23,222 Lidt forvirrende. En klub i New York, der hedder The Boston Comedy Club. 548 00:36:23,306 --> 00:36:26,017 Jeg finder ikke på navnene. Det gør kokainvrag. 549 00:36:28,769 --> 00:36:29,896 Men i New York 550 00:36:29,979 --> 00:36:32,481 blev Dave øjeblikkeligt elsket 551 00:36:32,565 --> 00:36:35,151 af standup comedy-lejren, og jeg kan huske, 552 00:36:35,234 --> 00:36:38,070 at han fik en rolle i Mel Brooks-filmen 553 00:36:38,154 --> 00:36:41,866 Robin Hood - helte i underhylere, og vi sagde:"Dave gjorde det!" 554 00:36:43,492 --> 00:36:45,620 ROBIN HOOD - HELTE I UNDERHYLERE 555 00:36:48,039 --> 00:36:50,208 -Hvem styrer? -Af sted. 556 00:36:50,541 --> 00:36:52,919 Han kom tilbage fra Los Angeles 557 00:36:53,169 --> 00:36:56,297 og han gik på scenen for at tale om sin tur vestpå, 558 00:36:56,631 --> 00:36:59,133 og hvordan han omsider tog til Compton 559 00:36:59,217 --> 00:37:01,552 efter at have hørt så meget om det. 560 00:37:02,136 --> 00:37:07,266 Og han var forbløffet over at se, at folk der havde haver. 561 00:37:10,269 --> 00:37:12,313 Alt det gode i Compton, 562 00:37:12,730 --> 00:37:15,358 og så slog folk græs. 563 00:37:17,526 --> 00:37:22,740 Og selvfølgelig gjorde de det. Men der var noget ved den lille detalje. 564 00:37:22,823 --> 00:37:24,533 Det er det, han gør. 565 00:37:24,617 --> 00:37:27,662 Han lader sig overraske af det, han lærer, 566 00:37:27,995 --> 00:37:30,623 og så tager han os med, 567 00:37:30,831 --> 00:37:33,251 mens han ser på det fra alle vinkler. 568 00:37:33,334 --> 00:37:35,711 Vinkler, som de fleste af os ikke ser. 569 00:37:36,420 --> 00:37:39,840 Er det ikke underligt, hvordan sygdommen begynder i 1980 570 00:37:39,924 --> 00:37:42,885 og ikke dræber andre end niggas, bøsser og junkier? 571 00:37:42,969 --> 00:37:46,013 Er det ikke et fantastisk sammentræf, 572 00:37:46,097 --> 00:37:49,642 at den sygdom hader dem, som gamle, hvide mennesker hader? 573 00:37:52,395 --> 00:37:56,691 Enten er Gud nok hvid, eller også gemte regeringen det møg i diskokugler. 574 00:37:58,234 --> 00:38:01,404 Han tænker altid på ting. Han undersøger alt. 575 00:38:01,737 --> 00:38:03,239 Og han kommer virkelig... 576 00:38:03,531 --> 00:38:05,074 Han er i sin egen verden. 577 00:38:06,117 --> 00:38:09,787 Jeg var i et dårligt kvarter. Det er kun i de værste kvarterer. 578 00:38:09,870 --> 00:38:11,455 Klokken er tre om natten. 579 00:38:11,539 --> 00:38:13,249 Klokken er tre om natten. 580 00:38:13,874 --> 00:38:15,293 Jeg ser ud af vinduet... 581 00:38:17,044 --> 00:38:19,505 Der stod et spædbarn på hjørnet. 582 00:38:24,176 --> 00:38:27,388 Og barnet så ikke engang bange ud. Det stod bare der... 583 00:38:32,768 --> 00:38:34,854 Det gjorde mig trist til mode. 584 00:38:34,937 --> 00:38:36,897 For jeg ville hjælpe barnet. 585 00:38:37,898 --> 00:38:40,693 "Jeg stoler heller ikke på dig. Beklager." Klik. 586 00:38:41,027 --> 00:38:41,861 Klik. 587 00:38:43,738 --> 00:38:48,367 Jeg husker, vi var sammen i Vancouver, og han kom over for at ryge en joint. 588 00:38:48,659 --> 00:38:49,535 Og... 589 00:38:50,202 --> 00:38:52,163 Og det var det, han gjorde. 590 00:38:52,288 --> 00:38:53,414 Han kom over... 591 00:38:56,625 --> 00:38:58,502 ...og han røg en joint. 592 00:38:59,837 --> 00:39:00,796 Det hele. 593 00:39:03,049 --> 00:39:04,300 Helt selv. 594 00:39:06,552 --> 00:39:09,472 Mens han beklagede sig over verdens fejl. 595 00:39:09,555 --> 00:39:12,600 Jeg ved, hvad verdens fejl er: Vi deler ikke nok. 596 00:39:14,268 --> 00:39:15,311 Det... 597 00:39:15,853 --> 00:39:20,107 Det er vist "hvæs, hvæs, ræk videre". Ikke bare "hvæs, hvæs, hvæs, hvæs". 598 00:39:22,818 --> 00:39:26,989 Dave, kan du tro det? Du får Mark Twain-prisen! 599 00:39:27,073 --> 00:39:28,324 Jeg kan ikke tro det. 600 00:39:30,576 --> 00:39:31,952 Du fortjener den. 601 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 Det er det rigtige. 602 00:39:34,955 --> 00:39:37,750 Det er perfekt, at du får Mark Twain-prisen, 603 00:39:37,833 --> 00:39:41,379 for I elsker begge at bruge N-ordet i jeres mesterværker. 604 00:39:44,465 --> 00:39:49,512 Hvorfor kan jeg frit bruge ordet "nigga"... 605 00:39:52,348 --> 00:39:54,850 ...når jeg ikke må sige ordet "bøsserøv"? 606 00:39:57,144 --> 00:40:02,149 Og hun sagde: "Fordi, David, du er ikke bøsse." 607 00:40:04,151 --> 00:40:05,486 Jeg sagde: "Renee... 608 00:40:08,864 --> 00:40:10,783 ...jeg er heller ikke en nigga." 609 00:40:16,914 --> 00:40:20,167 At du er her, er alt, hvad jeg behøver. 610 00:40:20,960 --> 00:40:23,587 Jeg elsker Dave Chappelle uden forbehold. 611 00:40:24,422 --> 00:40:27,466 Jeg mødte Dave i begyndelsen af 90'erne. 612 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 En 17-årig knægt 613 00:40:30,302 --> 00:40:31,762 kommer til New York City 614 00:40:32,471 --> 00:40:36,600 direkte fra high school og prøver kræfter med de sværeste comedy-steder 615 00:40:37,768 --> 00:40:38,602 I landet. 616 00:40:38,686 --> 00:40:40,020 Og han var 617 00:40:41,188 --> 00:40:42,731 chokerende formet 618 00:40:43,732 --> 00:40:45,860 som 17-årig, og man kan... 619 00:40:45,943 --> 00:40:48,696 Med gamle, barske komikerveteraner derfra 620 00:40:48,779 --> 00:40:51,866 kan man tro, at vi kun følte vrede 621 00:40:52,825 --> 00:40:55,369 over dette unge vidunderbarn, denne... 622 00:40:56,287 --> 00:40:57,455 ...unge Mozart. 623 00:40:58,497 --> 00:41:00,249 Men man elskede ham... 624 00:41:01,041 --> 00:41:04,545 på grund af hans venlige ånd og... 625 00:41:05,129 --> 00:41:07,923 Selv dengang vidste jeg, hvor sjov han var, 626 00:41:08,007 --> 00:41:10,509 og hvor indsigtsfuld han var. 627 00:41:10,593 --> 00:41:14,054 Vi arbejdede sammen i 2000'erne. Vi var på Comedy Central. 628 00:41:14,138 --> 00:41:16,932 Mig i The Daily Show og Dave i Chappelle's Show. 629 00:41:17,016 --> 00:41:18,809 Og Chappelle's Show 630 00:41:18,893 --> 00:41:21,228 var et rumskib, han havde skabt. 631 00:41:22,688 --> 00:41:24,398 Og det blev et kulturelt... 632 00:41:25,357 --> 00:41:26,275 ...fænomen. 633 00:41:27,610 --> 00:41:30,779 Comedy Central ville gøre alt for at holde det i gang. 634 00:41:30,863 --> 00:41:32,364 Og de tilbød Dave 635 00:41:32,448 --> 00:41:36,869 50 millioner dollar for at give dem et til. "Giv os et til." 636 00:41:37,036 --> 00:41:39,747 Men Dave var i tvivl, 637 00:41:40,164 --> 00:41:43,042 på grund af besværet med at skabe showet, 638 00:41:43,542 --> 00:41:49,089 og fordi han var i tvivl om effekten blandt det publikum, det var rettet imod. 639 00:41:50,090 --> 00:41:51,175 Så han gik. 640 00:41:52,843 --> 00:41:54,345 Og det var det øjeblik, 641 00:41:55,346 --> 00:41:56,972 hvor jeg tænkte: 642 00:41:57,890 --> 00:42:01,560 "Har Comedy Central 50 millioner dollar?" 643 00:42:17,451 --> 00:42:21,539 De møgdyr lader os ikke engang få snacks i The Daily Show. 644 00:42:22,915 --> 00:42:27,586 De har 50 millioner dollar. 645 00:42:32,925 --> 00:42:35,928 På det tidspunkt gik Dave derfra. 646 00:42:36,554 --> 00:42:40,766 Han var færdig. Men jeg vidste, at de penge havde brug for et hjem. 647 00:42:47,314 --> 00:42:48,524 Dave, du skal… 648 00:42:49,483 --> 00:42:50,359 Undskyld. 649 00:42:52,278 --> 00:42:53,737 Du skal vide i aften, 650 00:42:53,821 --> 00:42:56,448 at jeg opdrog de penge, som var de mine egne. 651 00:43:02,705 --> 00:43:06,041 Den mand er utrolig. Jeg taler ikke kun om hans standup. 652 00:43:06,125 --> 00:43:08,919 Hans samspil med folk. Tilfældige folk og fans. 653 00:43:09,336 --> 00:43:11,380 Vi var i Minneapolis, Minnesota. 654 00:43:11,797 --> 00:43:13,340 En hvid knægt flipper ud: 655 00:43:13,507 --> 00:43:14,842 "Du godeste! 656 00:43:15,259 --> 00:43:16,677 Dave Chappelle!" 657 00:43:16,760 --> 00:43:18,262 Han går bare amok. 658 00:43:18,470 --> 00:43:20,889 Og jeg sagde: "Slap af." 659 00:43:20,973 --> 00:43:23,892 Jeg er stor, så folk tror, jeg er hans livvagt. 660 00:43:23,976 --> 00:43:27,730 Jeg sagde: "Slap af." Han sagde: "I guder! Dave Chappelle! 661 00:43:27,813 --> 00:43:29,398 Kom op i min lejlighed. 662 00:43:29,481 --> 00:43:30,649 Jeg har pot." 663 00:43:33,402 --> 00:43:35,029 Dave og jeg så på hinanden. 664 00:43:35,112 --> 00:43:37,656 Jeg sagde: "Jeg har ikke mere pot. Lad os... 665 00:43:38,574 --> 00:43:41,160 ...i det mindste se, hvad situationen er, 666 00:43:42,161 --> 00:43:43,829 og hvor den fører os hen." 667 00:43:43,912 --> 00:43:46,832 Ved I, hvad jeg mener? Vi går op i hans lejlighed. 668 00:43:46,915 --> 00:43:50,753 Da jeg gik ind, var der en stor skål med pot, ligesom hvide har. 669 00:43:50,836 --> 00:43:53,380 Jeg tog en klump og sagde: "Mange tak." 670 00:43:53,464 --> 00:43:54,965 Vi er ved at gå ud, 671 00:43:55,049 --> 00:43:58,135 mens han hamrer på sin bofælles dør. 672 00:43:59,553 --> 00:44:01,972 "Vågn op, bror! Vågn op! 673 00:44:02,056 --> 00:44:06,810 Vi har fandeme Dave Chappelle i vores lejlighed!" 674 00:44:07,311 --> 00:44:10,356 Men han vågner bare ikke op. 675 00:44:10,439 --> 00:44:11,940 Og vi går. Han siger: 676 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 "Tag et billede. 677 00:44:14,151 --> 00:44:16,153 Tag et billede med mig." 678 00:44:16,403 --> 00:44:19,114 Og Dave sagde: "Vi bevæger os om aftenen. 679 00:44:19,198 --> 00:44:21,283 Af sikkerhedsmæssige årsager... 680 00:44:23,535 --> 00:44:25,079 ...kan vi ikke gøre det." 681 00:44:25,579 --> 00:44:27,748 Vi går ned ad hans trapper, 682 00:44:27,831 --> 00:44:30,501 og han er ved toppen af trappen og siger: 683 00:44:30,751 --> 00:44:35,381 "Ingen vil tro mig!" 684 00:44:38,300 --> 00:44:39,677 Du styrede, mand. 685 00:44:39,760 --> 00:44:40,636 Du styrede. 686 00:44:41,220 --> 00:44:44,515 Lidt ros til Washington D.C.'s borgmester, Muriel Bowser. 687 00:44:48,227 --> 00:44:49,603 Lad mig sige... 688 00:44:50,604 --> 00:44:52,940 Du er en meget vigtig person for mig. 689 00:44:53,565 --> 00:44:55,484 Der er kun et års forskel på os, 690 00:44:55,776 --> 00:44:58,946 og du styrer vores by på vidunderlig vis. 691 00:44:59,780 --> 00:45:01,699 Jeg besøgte min gamle skole. 692 00:45:02,866 --> 00:45:04,618 Borgmester Muriel arrangerede 693 00:45:04,702 --> 00:45:08,330 en renovering på 150 millioner dollar 694 00:45:08,414 --> 00:45:10,624 af Duke Ellington School of the Arts. 695 00:45:11,709 --> 00:45:13,919 Jeg var misundelig på eleverne. 696 00:45:14,420 --> 00:45:15,921 Du betyder alt for mig, 697 00:45:16,004 --> 00:45:18,507 og du gjorde noget godt for byen. 698 00:45:18,590 --> 00:45:22,010 Og tak. Jeg mener det. 699 00:45:25,264 --> 00:45:28,809 Jeg har aldrig stemt i Washington, men hvis jeg gjorde, 700 00:45:30,602 --> 00:45:32,604 så ville jeg stemme på dig. 701 00:45:33,814 --> 00:45:36,817 Hvis du ryger crack, ville jeg stadig stemme på dig. 702 00:45:37,776 --> 00:45:40,863 Jeg ved, du ikke gør det. Men hvis du nogensinde vil, 703 00:45:41,321 --> 00:45:44,283 så forkæl dig selv. Jeg giver dig gerne frit spil. 704 00:45:51,874 --> 00:45:56,503 Jeg blev først opmærksom på Dave Chappelle kort før den første Nutty Professor, 705 00:45:56,587 --> 00:45:59,047 for jeg skulle spille hans rolle. 706 00:45:59,465 --> 00:46:01,467 Jeg så ham og sagde: 707 00:46:01,550 --> 00:46:05,596 "Den knægt vil være sjov i den rolle." 708 00:46:05,679 --> 00:46:08,891 Jeg prøvede at være fredelig. Men nu er det tid til, 709 00:46:08,974 --> 00:46:11,310 at Reggie "karatariserer" din røv. 710 00:46:12,644 --> 00:46:15,397 Dave er meget klogere end alle andre. 711 00:46:16,231 --> 00:46:17,232 Dave er... 712 00:46:18,025 --> 00:46:21,612 ...nok den mest intellektuelle komiker nogensinde. 713 00:46:21,695 --> 00:46:24,198 Det tog os som et folk 400 år at regne ud, 714 00:46:25,616 --> 00:46:27,910 at hvide folks svaghed hele tiden... 715 00:46:28,911 --> 00:46:31,121 ...var at knæle under nationalsangen. 716 00:46:34,792 --> 00:46:36,293 Det er en skrøbelig ånd. 717 00:46:37,753 --> 00:46:38,754 Nemlig, nigga. 718 00:46:42,341 --> 00:46:44,885 Hvad laver I, niggas? Rejs jer! 719 00:46:45,677 --> 00:46:50,098 Han udvidede kunstformen og sin indflydelse på kulturen. 720 00:46:51,350 --> 00:46:55,813 Han er uden tvivl sin generations stemme. Ingen er i nærheden af ham. 721 00:47:11,578 --> 00:47:13,288 Godt. Okay. 722 00:47:13,789 --> 00:47:16,166 Min datter er deromme, og jeg takker for, 723 00:47:16,250 --> 00:47:18,961 at jeg mødte dig, før jeg fik min datter. 724 00:47:19,837 --> 00:47:21,129 Nej, det er godt. 725 00:47:21,755 --> 00:47:25,884 Du lærte mig at være en bedre mand. Du lærer mig at være en bedre mand. 726 00:47:26,134 --> 00:47:27,970 Jeg har lige indset det. 727 00:47:33,392 --> 00:47:35,143 Er det ham? Er det din søn? 728 00:47:36,103 --> 00:47:36,937 Jay. 729 00:47:37,020 --> 00:47:38,397 Han er så gammel nu... 730 00:47:39,648 --> 00:47:41,567 ...som du var, da jeg mødte dig. 731 00:47:43,402 --> 00:47:46,822 Jeg så dig på YouTube. Den video med pigen. 732 00:47:47,197 --> 00:47:48,031 Ja. 733 00:47:49,908 --> 00:47:51,159 Det gjorde mig glad. 734 00:47:51,243 --> 00:47:53,996 Du lignede dig. Du var bare... 735 00:47:55,372 --> 00:47:56,582 Du gjorde det bare. 736 00:47:57,457 --> 00:48:01,628 Det er nok den bedste scene, jeg har haft med en anden skuespiller. 737 00:48:02,045 --> 00:48:02,921 Jeg mener det. 738 00:48:06,091 --> 00:48:07,509 Jeg skrev den til dig. 739 00:48:07,926 --> 00:48:09,136 Det tog to år, 740 00:48:09,219 --> 00:48:11,388 men du gav mig din sjæl den dag. 741 00:48:11,471 --> 00:48:16,059 Og du dukkede op. Jeg kunne ikke tro, du gjorde mig den tjeneste. 742 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Og jeg glemmer det aldrig. 743 00:48:18,562 --> 00:48:21,982 Og jeg elsker, at den er låst for evigt på skærmen, 744 00:48:22,399 --> 00:48:24,234 fordi den var så smuk. 745 00:48:24,318 --> 00:48:29,197 Og alle folkene boblede med det, der sker, når man er sammen med Dave Chappelle. 746 00:48:29,281 --> 00:48:32,284 Så det er et meget, meget unikt individ. 747 00:48:33,660 --> 00:48:37,706 Men jeg ved ikke, hvordan det skete. Jeg kender ikke genetikken, 748 00:48:37,915 --> 00:48:40,542 opvæksten i DC, Duke Ellington-skolen, 749 00:48:40,626 --> 00:48:44,296 første standup som otteårig. Jeg ved ikke, hvilken kombination 750 00:48:44,379 --> 00:48:45,923 der gjorde dig til dig, 751 00:48:46,006 --> 00:48:48,342 men jeg er heldig at leve på samme tid, 752 00:48:48,425 --> 00:48:50,928 så jeg kan se dig som menneske og kunstner. 753 00:48:54,348 --> 00:48:55,182 Og... 754 00:48:55,641 --> 00:48:59,436 Og vi kaster et begreb rundt. "Geni." 755 00:48:59,853 --> 00:49:03,690 Når jeg tænker på geni, er det måske reserveret, socialt uvidende. 756 00:49:03,774 --> 00:49:07,194 Du er også unik som et geni, fordi du har en egenskab, 757 00:49:07,611 --> 00:49:09,571 der er... Det er empati. 758 00:49:10,238 --> 00:49:12,199 Du behandler alle på samme måde. 759 00:49:12,282 --> 00:49:14,242 Det er det bedste ved dig. 760 00:49:14,701 --> 00:49:15,953 Så tak, min ven. 761 00:49:16,036 --> 00:49:17,704 Jeg er stadig vred over SNL. 762 00:49:17,788 --> 00:49:20,499 I monologen sagde du, du var i Det Hvide Hus... 763 00:49:20,582 --> 00:49:22,042 Og der var en stor fest. 764 00:49:22,584 --> 00:49:26,546 Alle var sorte, bortset fra Bradley Cooper af en eller anden grund. 765 00:49:27,089 --> 00:49:30,801 Der var mange og en hvid, og du sagde: "Bradley Cooper er her." 766 00:49:30,884 --> 00:49:33,053 Vi tog dertil sammen, møgdyr! 767 00:49:38,016 --> 00:49:39,059 Jeg elsker dig. 768 00:49:39,393 --> 00:49:40,310 Jeg elsker dig. 769 00:50:04,668 --> 00:50:08,088 De fleste af mine venner er fra bunden af livets rangstige 770 00:50:08,672 --> 00:50:10,632 og nåede til midten og toppen. 771 00:50:18,348 --> 00:50:20,058 Så vi havde alle en lang tur. 772 00:50:40,996 --> 00:50:44,708 Jeg elsker at komme tilbage. Jeg har været her ofte, men ikke... 773 00:50:45,333 --> 00:50:46,626 ...for at fejre mig. 774 00:51:05,020 --> 00:51:05,979 Jeg elsker dig. 775 00:51:07,147 --> 00:51:08,273 Vi er her for dig. 776 00:51:08,982 --> 00:51:11,985 Vi er der altid for dig, for du er der altid for os. 777 00:51:13,028 --> 00:51:14,404 Jeg elsker dig stærkt. 778 00:51:19,493 --> 00:51:23,288 Richard Pryor var den første modtager af Twain-prisen. 779 00:51:23,538 --> 00:51:27,334 Da jeg indledte SNL, var han den første, jeg bad om at være vært. 780 00:51:27,584 --> 00:51:30,420 I sommeren 2016 og med valget forude 781 00:51:30,837 --> 00:51:34,800 var der en anden person, jeg var lige så opsat på at få fat i. 782 00:51:35,050 --> 00:51:38,595 Jeg vidste, at det i showet den 12. november efter valget 783 00:51:38,678 --> 00:51:40,555 skulle være Dave Chappelle. 784 00:51:40,680 --> 00:51:42,015 Tak. 785 00:51:42,099 --> 00:51:46,103 Jeg havde brug for en til at forklare, hvad der lige var sket. 786 00:51:48,814 --> 00:51:52,025 Jeg ville have Dave af samme grund som Richard. 787 00:51:52,442 --> 00:51:55,987 Han siger sandheden og er den sjoveste, der arbejder i dag. 788 00:51:56,738 --> 00:51:59,783 Det ville blive et stort øjeblik for SNL og ham. 789 00:52:00,283 --> 00:52:03,286 Jeg vidste, at Dave ville være klar, når det gjaldt. 790 00:52:04,204 --> 00:52:09,000 Amerika har gjort det. Vi har valgt og internet-trollet vores præsident. 791 00:52:13,547 --> 00:52:16,550 De hvide raser. Jeg har aldrig set noget lignende. 792 00:52:16,633 --> 00:52:19,553 Jeg har ikke set hvide så vrede siden O.J.-dommen. 793 00:52:19,803 --> 00:52:22,514 Der er en splitscreen med hvide på begge sider. 794 00:52:29,354 --> 00:52:33,191 Jeg siger ikke, jeg nyder det. Kun at jeg aldrig har set det før. 795 00:52:33,483 --> 00:52:37,195 Jeg så et hvidt oprør i Portland, Oregon, i TV forleden aften. 796 00:52:39,030 --> 00:52:42,993 Den onsdag, dagen efter valget, havde vi gennemlæsning til showet. 797 00:52:43,451 --> 00:52:44,995 Stemningen var ret dyster. 798 00:52:45,370 --> 00:52:49,583 Folk følte sig anspændte og meget sårbare. Det var noget rod. 799 00:52:50,000 --> 00:52:51,543 Dave sad ved siden af mig, 800 00:52:51,626 --> 00:52:54,713 så på dem alle og fornemmede stemningen i rummet. 801 00:52:54,796 --> 00:52:59,217 Han spurgte, om han måtte læse et citat af Toni Morrison. Citatet lød: 802 00:52:59,676 --> 00:53:04,848 "Det er nu, kunstnere indleder arbejdet. Der er ikke tid til fortvivlelse, 803 00:53:05,140 --> 00:53:08,435 ingen plads til selvmedlidenhed, Ingen grund til stilhed, 804 00:53:08,768 --> 00:53:10,103 ingen plads til frygt. 805 00:53:10,478 --> 00:53:13,440 Vi taler, vi skriver, vi har sprog. 806 00:53:13,982 --> 00:53:16,359 Det er sådan, civilisationer heler." 807 00:53:16,443 --> 00:53:18,236 Så vidste jeg, at vi var okay. 808 00:53:18,987 --> 00:53:23,491 Showet begyndte med Kate McKinnon, der sang "Hallelujah" som Hillary Clinton, 809 00:53:23,575 --> 00:53:24,868 og så kom Dave ud. 810 00:53:25,619 --> 00:53:27,829 Jeg vidste ikke, hvad han ville gøre. 811 00:53:29,623 --> 00:53:32,042 Jeg vil gerne tro, at han gjorde, men... 812 00:53:32,959 --> 00:53:34,753 Jeg er ikke sikker på det. 813 00:53:35,837 --> 00:53:38,006 Han var fantastisk. Han glimrede. 814 00:53:38,089 --> 00:53:39,883 Det var et skelsættende show. 815 00:53:40,550 --> 00:53:44,679 Jeg ønsker Donald Trump held og lykke. Og jeg giver ham chancen... 816 00:53:45,472 --> 00:53:51,978 ...og vi, de historisk udelukkede, kræver, at han også giver os en. 817 00:53:52,812 --> 00:53:53,897 Mange tak. 818 00:53:55,523 --> 00:53:57,901 Din evne til at sige din mening, 819 00:53:58,068 --> 00:54:00,237 uanset hvad folk mener om den… 820 00:54:00,570 --> 00:54:01,863 Den frygtløshed, 821 00:54:02,405 --> 00:54:04,407 hvor du underholder, som du vil... 822 00:54:04,491 --> 00:54:05,325 SNL-MEDLEMMER 823 00:54:05,408 --> 00:54:07,744 ...har helt sikkert påvirket mit liv 824 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 så meget, at jeg spillede 825 00:54:10,163 --> 00:54:12,249 en varulv-koreograf i aftes. 826 00:54:15,835 --> 00:54:17,462 Og jeg var meget stolt. 827 00:54:19,422 --> 00:54:21,675 Og det lærte jeg af dig. 828 00:54:22,133 --> 00:54:26,096 Jeg holder dine første to sæsoner af Chappelle's Show 829 00:54:26,179 --> 00:54:29,140 op imod alle comedy-shows i historien. 830 00:54:29,224 --> 00:54:30,433 Det er forrygende. 831 00:54:31,268 --> 00:54:32,435 RACE-HVERVNING 832 00:54:32,519 --> 00:54:36,606 Velkommen til den første og nok eneste race-hvervning i New York City. 833 00:54:37,691 --> 00:54:43,571 Det er spændende, hvem der hverves af hvilken race. De sorte vælger først. 834 00:54:43,655 --> 00:54:46,825 Det første lotteri, en sort har vundet, i lang tid. 835 00:54:46,908 --> 00:54:48,994 Ja, og de klager nok alligevel. 836 00:54:50,120 --> 00:54:51,037 Fuck dig. 837 00:54:51,538 --> 00:54:52,956 Den Sorte delegation... 838 00:54:55,625 --> 00:54:56,960 ...vælger Tiger Woods. 839 00:54:57,043 --> 00:55:00,171 Den rigeste og mest dominerende idrætsudøver i verden 840 00:55:00,338 --> 00:55:02,757 er nu officielt sort. 841 00:55:02,841 --> 00:55:04,134 Farvel, stegte ris. 842 00:55:04,217 --> 00:55:05,385 Hej, stegt kylling. 843 00:55:05,677 --> 00:55:06,928 Jeg elsker dig, far! 844 00:55:08,388 --> 00:55:11,474 Jeg vidste ikke, du havde så mange gamle, hvide fans. 845 00:55:11,558 --> 00:55:12,392 Hvad? 846 00:55:16,104 --> 00:55:19,232 Det er, som om jeg døde og tog til Brooks Brothers... 847 00:55:22,402 --> 00:55:24,446 Der tales ofte om ærlighed. 848 00:55:24,529 --> 00:55:26,489 Folk taler om ærlighed og comedy, 849 00:55:26,573 --> 00:55:30,285 men mange gode komikere fortæller ikke altid sandheden. 850 00:55:31,453 --> 00:55:34,998 Rodney Dangerfield var faktisk meget respekteret. 851 00:55:38,376 --> 00:55:39,961 Han løj hele tiden. 852 00:55:42,422 --> 00:55:47,677 Når vi taler om ærlighed, taler vi om ikke at være bange for at sige, hvad vi føler, 853 00:55:47,761 --> 00:55:51,222 for det er den forbindelse, komikere kan have med folk. 854 00:55:51,306 --> 00:55:54,184 Og ingen gør det bedre end du. 855 00:55:54,267 --> 00:55:56,686 Og det lærer vi af, 856 00:55:57,312 --> 00:56:00,398 for vi ved alle, at vi er en del af joken. 857 00:56:01,024 --> 00:56:02,067 Dave gør det... 858 00:56:03,943 --> 00:56:05,570 Han vil gøre grin med alle, 859 00:56:05,653 --> 00:56:09,699 uanset om du er hvid eller bøsse. Sådan er det. 860 00:56:15,288 --> 00:56:17,415 Alle elsker mig, og jeg elsker alle. 861 00:56:17,499 --> 00:56:20,335 Jeg har venner, der er L'er, venner, der er B'er, 862 00:56:20,418 --> 00:56:22,962 og venner, der er G'er. Men... 863 00:56:23,296 --> 00:56:26,383 ...T'erne hader mig. 864 00:56:31,763 --> 00:56:34,808 Og det er ikke deres skyld. Det er min. 865 00:56:34,891 --> 00:56:38,061 Jeg kan ikke stoppe mine jokes om det. 866 00:56:39,771 --> 00:56:43,233 Jeg vil ikke skrive de jokes, men jeg kan ikke stoppe! 867 00:56:45,610 --> 00:56:49,823 Det er sært at tale med dig om comedy, for du kan fortælle alle her 868 00:56:49,906 --> 00:56:52,158 alt om comedy, men der er én ting, 869 00:56:52,242 --> 00:56:54,369 som du aldrig vil vide om comedy. 870 00:56:54,452 --> 00:56:58,832 Og det er at lave comedy med en Dave Chappelle at se op til. 871 00:56:58,915 --> 00:57:00,750 Så tak for det. Mange tak. 872 00:57:00,834 --> 00:57:01,793 Sådan. 873 00:57:10,343 --> 00:57:12,971 Og jeg er her for at fejre Mark Twain. 874 00:57:23,440 --> 00:57:25,191 For mig er det comedy. 875 00:57:28,695 --> 00:57:31,072 Hvis I ikke tror, Mark Twain er morsom, 876 00:57:31,156 --> 00:57:33,241 så vil jeg gerne læse en lille del 877 00:57:33,324 --> 00:57:34,826 af Huckleberry Finn. 878 00:57:37,871 --> 00:57:38,705 Okay. 879 00:57:39,706 --> 00:57:40,582 Godt. 880 00:57:42,041 --> 00:57:42,876 Ret dig op. 881 00:57:43,168 --> 00:57:44,002 "Huck… 882 00:57:45,003 --> 00:57:47,672 Huck Finn tog fat i sin ven, Jim. 883 00:57:48,339 --> 00:57:49,966 Eller som vi kaldte ham..." 884 00:57:50,091 --> 00:57:52,135 Jeg behøver ikke at læse det hele. 885 00:58:03,146 --> 00:58:04,314 Ja, jeg er glad. 886 00:58:04,439 --> 00:58:05,273 Kan I se det? 887 00:58:07,650 --> 00:58:09,277 Skal vi elske i aften? 888 00:58:10,778 --> 00:58:12,197 Som venner. 889 00:58:13,114 --> 00:58:14,407 Du dufter dejligt. 890 00:58:15,325 --> 00:58:18,495 Jeg elsker ham så meget. Jeg er meget følsom. 891 00:58:18,578 --> 00:58:20,580 Det ved du. Jeg græder for dig. 892 00:58:23,208 --> 00:58:27,962 Jeg har aldrig set en kunstform, der er renere end standup comedy. 893 00:58:28,505 --> 00:58:32,342 Det undrer mig, at folk ikke ved, om det er en kunstform eller ej. 894 00:58:32,800 --> 00:58:35,011 At lukke lort ud er en kunstform. 895 00:58:36,221 --> 00:58:39,390 At lukke lort ud er en kunstform. Ikke sandt, Muriel? 896 00:58:45,104 --> 00:58:46,981 Alle standup-komikerne her... 897 00:58:47,065 --> 00:58:48,358 Jeg vil minde jer om, 898 00:58:48,566 --> 00:58:50,485 og jeg har altid sagt det... 899 00:58:50,568 --> 00:58:52,278 Vi har den bedste genre. 900 00:58:52,362 --> 00:58:55,031 Vi behøver ikke at vide andet end det, vi ved. 901 00:58:55,406 --> 00:58:58,117 Og alt det, vi ved, er værdifuldt 902 00:58:58,368 --> 00:59:00,286 på grund af det, vi gør med det. 903 00:59:00,370 --> 00:59:01,788 Vær tro mod dig selv. 904 00:59:02,580 --> 00:59:03,581 Fuck legen. 905 00:59:04,249 --> 00:59:05,416 Pengene kommer. 906 00:59:05,500 --> 00:59:07,460 De fleste af jer klarer det ikke. 907 00:59:09,879 --> 00:59:11,005 Jeg vil være ærlig. 908 00:59:12,423 --> 00:59:17,637 Jeg hørte et interview med Patton Oswalt, en berømt komiker. Han begyndte med mig. 909 00:59:18,054 --> 00:59:20,348 Patton siger til Terry Gross... 910 00:59:20,431 --> 00:59:22,350 I kender Terry: "Og ja..." 911 00:59:27,313 --> 00:59:29,148 Patton sagde til Terry Gross: 912 00:59:29,732 --> 00:59:32,819 "Terry, ingen gør det godt ved deres første standup." 913 00:59:32,902 --> 00:59:36,823 De stoppede. Jeg kørte i bilen og hørte interviewet. Så sagde han: 914 00:59:37,198 --> 00:59:42,078 "Okay. Dave Chappelle gjorde det godt ved sin første standup." 915 00:59:42,870 --> 00:59:44,622 Jeg smilede fra øre til øre. 916 00:59:45,456 --> 00:59:47,083 Patton fortalte ikke Terry, 917 00:59:47,375 --> 00:59:50,712 at de næste syv-otte gange var rædsomme. 918 00:59:52,213 --> 00:59:53,548 Men den første gang... 919 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 ...var fandeme god. 920 00:59:56,092 --> 00:59:58,219 Lidt som den første gang med sex. 921 00:59:58,386 --> 01:00:02,390 Den anden gang med sex slår en dig i hovedet med en forhammer. 922 01:00:03,933 --> 01:00:06,644 Nej, det er ikke så godt som første gang. 923 01:00:07,312 --> 01:00:09,606 Men måske vil ingen slå mig i hovedet 924 01:00:09,689 --> 01:00:12,442 med en forhammer den niende eller tiende gang. 925 01:00:14,736 --> 01:00:17,113 Jeg tror ikke nødvendigvis på politik. 926 01:00:17,238 --> 01:00:21,784 Men jeg tror, at tro på politik er noget, landet desperat har brug for. 927 01:00:22,577 --> 01:00:25,705 Præsident Bush taler stadig for at invadere Irak. 928 01:00:26,289 --> 01:00:29,500 Efter en undersøgelse er jeg og min regering enige om, 929 01:00:29,584 --> 01:00:32,086 at området er klar til et regimeskifte. 930 01:00:32,170 --> 01:00:33,004 Ja. 931 01:00:33,338 --> 01:00:35,423 Den nigga prøvede at dræbe min far! 932 01:00:35,840 --> 01:00:37,759 Lincoln klokker i det. 933 01:00:37,842 --> 01:00:38,843 Pokkers. 934 01:00:38,926 --> 01:00:40,595 Truman klokker i det. 935 01:00:41,304 --> 01:00:43,723 Carter klokker i det. 936 01:00:44,474 --> 01:00:47,268 George Washington er den værste af de værste. 937 01:00:47,727 --> 01:00:48,895 Ja, jeg sagde det. 938 01:00:49,312 --> 01:00:51,898 Vi ser disse sandheder som indlysende. 939 01:00:52,106 --> 01:00:54,567 "Alle mennesker er skabt lige." 940 01:00:55,443 --> 01:01:00,073 "Hent en sandwich, nigga, eller du dør." "Frihed og retfærdighed for alle." 941 01:01:00,156 --> 01:01:04,077 Jeg så Donald Trump ved en pressekonference. 942 01:01:04,786 --> 01:01:08,081 "Jeg bringer kul tilbage." 943 01:01:08,164 --> 01:01:09,624 Kul? 944 01:01:11,918 --> 01:01:13,586 Jeg overdriver ikke engang. 945 01:01:13,836 --> 01:01:19,550 Jeg har aldrig i mit liv set en forbandet klump kul! 946 01:01:20,343 --> 01:01:23,513 Hvis du vil have møgdyr til at grave efter ting, 947 01:01:23,930 --> 01:01:26,891 så find trøfler, nigga. Det er det, jeg kan lide. 948 01:01:26,974 --> 01:01:29,727 Det er et valgår. Vi skal være seriøse. 949 01:01:29,811 --> 01:01:36,693 Alle velfungerende afroamerikanere skal skaffe sig et lovligt skydevåben. 950 01:01:37,902 --> 01:01:40,029 Kun sådan vil de ændre loven. 951 01:01:42,615 --> 01:01:45,118 Selv om Amerika er verdens største nation, 952 01:01:45,201 --> 01:01:47,537 har vi stadig mange moderne problemer. 953 01:01:48,079 --> 01:01:51,165 Sundhedsvæsenet er i krise. Medicaid virker ikke. 954 01:01:51,249 --> 01:01:55,378 Men vores naboer i Canada har gratis sundhedspleje for alle borgere. 955 01:01:55,878 --> 01:01:57,213 Så hvad foreslår jeg? 956 01:01:57,755 --> 01:02:00,550 Falske canadiske ID-kort til alle amerikanere. 957 01:02:00,967 --> 01:02:04,470 Jeg hedder Dave Chappelle. Og jeg vil repræsentere dig. 958 01:02:06,305 --> 01:02:10,268 Folk siger altid: "Chapelle's Show så sjovt ud. Var det sjovt?" 959 01:02:10,393 --> 01:02:11,477 Det var det ikke. 960 01:02:12,395 --> 01:02:14,731 Det var slet ikke sjovt. Det var hårdt. 961 01:02:14,939 --> 01:02:18,443 Vi holdt os vågne i 48 timer ad gangen for at følge med. 962 01:02:18,526 --> 01:02:23,281 Vi blev bombet og udtømt. Vi havde begge erektil dysfunktion. 963 01:02:25,366 --> 01:02:29,495 Jeg fortalte Dave om min, og han sagde: "Vi bruger laptops for tit." 964 01:02:32,790 --> 01:02:35,460 Og så sagde han: "Vi er ikke så unge som før." 965 01:02:35,543 --> 01:02:40,173 Der er ingen årsagssammenhæng mellem laptop-brug og erektil dysfunktion. 966 01:02:40,631 --> 01:02:42,675 Og vi var 29 år. 967 01:02:46,345 --> 01:02:49,307 Dave Chappelle forvandlede mit liv. 968 01:02:49,390 --> 01:02:52,268 Han lånte mig 1.000 dollar til at flytte til LA. 969 01:02:52,351 --> 01:02:55,646 Han bad mig skrive en film med ham, da jeg var uerfaren. 970 01:02:55,730 --> 01:02:59,942 Dave Chappelle troede på mig, da ingen andre gjorde det. 971 01:03:00,735 --> 01:03:04,280 Vi har alle en ven, der pludselig vil lave noget sjovt. 972 01:03:04,363 --> 01:03:07,074 Forestil jer hans SMS'er og telefonopkald. 973 01:03:08,451 --> 01:03:11,037 Han ringede en tirsdag eftermiddag og sagde: 974 01:03:11,120 --> 01:03:13,998 "Jeg har lige set 12 Years a Slave. 975 01:03:14,415 --> 01:03:17,251 Tror du, slaver piskede deres børn?" 976 01:03:20,713 --> 01:03:23,299 På en tirsdag eftermiddag. 977 01:03:25,551 --> 01:03:26,552 Som det sidste... 978 01:03:26,636 --> 01:03:29,180 Husker I kun en ting fra min tale i aften, 979 01:03:29,263 --> 01:03:32,350 så lad det være, at Chapelle's Show ikke var sjovt. 980 01:03:33,935 --> 01:03:39,690 Men det var godt og næsten umuligt at overgå. Og det er på grund af ham der. 981 01:03:47,949 --> 01:03:51,160 Det her har været fandens vidunderligt. 982 01:03:54,288 --> 01:03:58,876 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg vil ikke have aftenen til at slutte. 983 01:04:04,632 --> 01:04:05,967 Jeg lover jer, 984 01:04:06,843 --> 01:04:11,681 at med den, der bekymrer sig mest, så bekymrer jeg mig mindst lige så meget. 985 01:04:12,223 --> 01:04:13,599 Jeg ved, hvad jeg fik, 986 01:04:13,933 --> 01:04:15,476 for jeg mistede det hele. 987 01:04:17,520 --> 01:04:20,857 Jeg vil fortælle jer noget. Jeg taler ikke ofte om det. 988 01:04:21,274 --> 01:04:25,069 Har I nogensinde arbejdet hele livet for noget, der ikke duede? 989 01:04:26,195 --> 01:04:27,363 Det skete for mig. 990 01:04:29,282 --> 01:04:30,241 Det var hårdt. 991 01:04:30,825 --> 01:04:31,659 Tænk over det. 992 01:04:32,368 --> 01:04:36,080 Jeg var væk i 12 år. 993 01:04:36,914 --> 01:04:38,541 Det er ikke bare lidt tid. 994 01:04:39,542 --> 01:04:40,668 Det var et helvede. 995 01:04:40,918 --> 01:04:45,131 Jeg så andre niggas, som jeg kendte, blive meget berømte. 996 01:04:45,923 --> 01:04:48,009 Jeg så verden fortsætte uden mig. 997 01:04:48,593 --> 01:04:50,511 Jeg sørgede over tabet af den, 998 01:04:50,928 --> 01:04:52,305 og efter et stykke tid 999 01:04:53,139 --> 01:04:54,390 var jeg ligeglad. 1000 01:04:55,433 --> 01:04:57,810 At komme tilbage var skræmmende. 1001 01:04:58,895 --> 01:05:00,479 Jeg forstår, hvad jeg er. 1002 01:05:01,063 --> 01:05:03,107 Det gør jeg. Mere end nogen anden. 1003 01:05:03,232 --> 01:05:05,276 Når de skriver om mig i historien, 1004 01:05:05,359 --> 01:05:08,654 er jeg død og læser den: "Jeg vidste, de ville sige det." 1005 01:05:11,407 --> 01:05:14,452 De siger, at en person ikke kan drømme om et ansigt, 1006 01:05:14,952 --> 01:05:16,120 de aldrig har set. 1007 01:05:17,246 --> 01:05:20,625 Jeg kan ikke tro, det er rigtigt. Men det er nok rigtigt. 1008 01:05:22,043 --> 01:05:23,961 Jeg har mange ansigter. 1009 01:05:24,670 --> 01:05:27,924 I 32 år kunne jeg lukke øjnene på enhver aften 1010 01:05:28,007 --> 01:05:29,383 og se mange ansigter. 1011 01:05:29,800 --> 01:05:30,801 Hver aften. 1012 01:05:31,135 --> 01:05:33,971 De fleste aftener smilede de. 1013 01:05:36,682 --> 01:05:39,393 De aner ikke, hvordan verden ser ud derfra. 1014 01:05:39,477 --> 01:05:42,897 Forskellige racer, forskellige farver, forskellig tro. 1015 01:05:42,980 --> 01:05:47,068 De ser på mig og smiler i 32 år, aften efter aften. 1016 01:05:54,116 --> 01:05:56,327 Ingen komiker tager det for givet. 1017 01:05:56,994 --> 01:06:00,915 Jeg sværger, at det her måske er det mest noble erhverv. 1018 01:06:01,165 --> 01:06:03,542 Robin Williams sagde noget, jeg elskede: 1019 01:06:03,626 --> 01:06:08,339 "Comedy er det eneste job, du kan have, hvor du kan bruge alt, hvad du ved." 1020 01:06:09,131 --> 01:06:10,091 Det er rigtigt. 1021 01:06:10,633 --> 01:06:14,887 Du kan bruge mere, end du ved. Du bruger, hvad du mener. Brug det. 1022 01:06:15,930 --> 01:06:17,014 Vær ikke bange. 1023 01:06:17,682 --> 01:06:20,226 Lad ikke de møg-niggas lukke din mund. 1024 01:06:21,394 --> 01:06:22,561 Sig det alligevel. 1025 01:06:27,108 --> 01:06:30,820 Hvis du er hjemme og ser med og er usikker på det her, 1026 01:06:30,903 --> 01:06:34,782 fordi du ikke har tjekket Twitter for at se, hvordan du har det... 1027 01:06:36,993 --> 01:06:38,035 ...så kan du... 1028 01:06:40,413 --> 01:06:42,707 Nej, det er okay. Stol på mig. 1029 01:06:42,790 --> 01:06:45,876 Jeg har kigget. Du finder det dejligt forfriskende. 1030 01:06:48,045 --> 01:06:49,588 Her er det med Dave. 1031 01:06:49,672 --> 01:06:52,883 Dave blev ikke sjov til sidst. 1032 01:06:53,134 --> 01:06:55,136 Han var altid sjov. 1033 01:06:55,428 --> 01:06:57,388 Og han er stadig i topform. 1034 01:06:57,471 --> 01:07:01,392 Hvorfor? Fordi han hele tiden udvikler sig og vokser. 1035 01:07:01,809 --> 01:07:05,271 Det er af og til en lidt mere lateral bevægelse, men... 1036 01:07:06,313 --> 01:07:09,734 …altid med et nyt perspektiv. 1037 01:07:10,234 --> 01:07:11,694 Hans kritiske tankegang 1038 01:07:12,361 --> 01:07:13,738 er hans kunst. 1039 01:07:14,113 --> 01:07:16,699 Hans standup forbløffer mig. 1040 01:07:16,782 --> 01:07:19,326 Den ændrer, hvad jeg mener. 1041 01:07:19,660 --> 01:07:24,498 Og nogle gange er jeg helt uenig med ham, men det er det, jeg elsker med Dave. 1042 01:07:24,582 --> 01:07:25,958 og elsker med kunst. 1043 01:07:27,376 --> 01:07:30,129 Man finder kun grænsen ved at gå over den. 1044 01:07:30,212 --> 01:07:33,924 Og hvad er livet, hvis ingen går over grænsen? 1045 01:07:34,008 --> 01:07:38,304 Mine damer og herrer, tag jer sammen, ellers holder I ikke til dette show. 1046 01:07:38,387 --> 01:07:39,638 Bare tag jer sammen. 1047 01:07:40,514 --> 01:07:42,641 "At jeg er klædt sådan her... 1048 01:07:43,684 --> 01:07:44,852 ...gør ikke... 1049 01:07:47,229 --> 01:07:48,689 ...mig til en luder." 1050 01:07:50,566 --> 01:07:53,277 Det er som mig, Dave Chappelle, komikeren, 1051 01:07:53,360 --> 01:07:55,654 der går rundt i en politiuniform. 1052 01:07:56,614 --> 01:08:00,618 Der løber måske en over til mig. "Gudskelov! Betjent, hjælp os. 1053 01:08:00,701 --> 01:08:02,703 Kom nu, de er herovre. Hjælp os!" 1054 01:08:04,080 --> 01:08:05,331 Jeg siger: "Åh... 1055 01:08:06,207 --> 01:08:08,084 At jeg er klædt sådan her... 1056 01:08:09,251 --> 01:08:12,338 ...gør ikke mig ikke til en betjent." 1057 01:08:13,172 --> 01:08:16,926 Jeg er det, der på gaden kaldes en "offer-klandrer". 1058 01:08:19,053 --> 01:08:22,098 For fanden! Michael Jackson misbrugte børn! 1059 01:08:22,181 --> 01:08:24,725 Hvordan var de børn klædt på dengang? 1060 01:08:26,060 --> 01:08:30,106 Den eneste grund til, at alle taler om transkønnede, er, 1061 01:08:30,189 --> 01:08:33,067 at hvide mænd vil gøre det. 1062 01:08:33,359 --> 01:08:34,276 Det er rigtigt. 1063 01:08:34,693 --> 01:08:35,861 Det sagde jeg lige. 1064 01:08:37,738 --> 01:08:42,243 Var det kun kvinder, der følte det, eller sorte og mexicanske fyre, der sagde 1065 01:08:42,326 --> 01:08:43,869 "Vi er som piger indeni", 1066 01:08:43,953 --> 01:08:47,331 så er det: "Klap i, nigga. Ingen spurgte om dine følelser. 1067 01:08:47,414 --> 01:08:49,416 Kom nu, vi har jordbær at plukke." 1068 01:08:51,544 --> 01:08:53,420 En stank af hvide privilegier. 1069 01:08:54,004 --> 01:08:58,092 Har I tænkt på, hvorfor det var lettere for Bruce Jenner at ændre køn, 1070 01:08:58,175 --> 01:09:01,512 end det var for Cassius Clay at ændre navn? 1071 01:09:03,180 --> 01:09:05,516 Alle bliver vrede over de jokes. 1072 01:09:05,683 --> 01:09:08,602 Men det er det bedste tidspunkt at sige dem. 1073 01:09:09,103 --> 01:09:10,479 Mere nu end nogensinde. 1074 01:09:10,563 --> 01:09:13,190 I har en pligt til at tale uforsvarligt. 1075 01:09:13,899 --> 01:09:17,403 Ellers hører mine børn måske aldrig, hvordan det lyder. 1076 01:09:17,903 --> 01:09:19,405 Glæden ved at tage fejl. 1077 01:09:20,197 --> 01:09:23,576 Jeg kom ikke for at have ret. Jeg kom for at fjolle rundt. 1078 01:09:25,035 --> 01:09:26,036 Det mod, 1079 01:09:26,662 --> 01:09:29,540 det kræver som entertainer og kunstner, 1080 01:09:29,623 --> 01:09:33,252 at forsvare den, du ved, du er, 1081 01:09:34,086 --> 01:09:36,046 at tage en chance med sig selv... 1082 01:09:37,965 --> 01:09:42,386 Det er bare endnu en grund til, at vi alle elsker og respekterer 1083 01:09:42,970 --> 01:09:44,346 og beundrer denne mand. 1084 01:09:44,513 --> 01:09:48,184 Og det var ikke, før vi turnerede sammen for et par år siden, 1085 01:09:48,267 --> 01:09:52,021 at jeg virkelig fik en chance for at se ham gå gennem livet. 1086 01:09:52,104 --> 01:09:56,942 Jeg har altid forestillet mig ham på en traktor i Ohio, hvor han hører Prince. 1087 01:09:58,444 --> 01:10:01,572 Men det var Dave, så jeg forestillede mig Prince der, 1088 01:10:01,655 --> 01:10:05,409 for det er bare sådan, Daves liv var. 1089 01:10:05,492 --> 01:10:08,704 Der skete ting i Dave World, der bare ikke sker… 1090 01:10:09,330 --> 01:10:10,289 ...andre steder. 1091 01:10:11,332 --> 01:10:16,837 Sidste gang... Det var vist i 2008, og jeg var i DC. 1092 01:10:17,338 --> 01:10:23,802 Bagerst i en lille restaurant var der en, jeg genkendte som Dave Chappelle. 1093 01:10:24,511 --> 01:10:27,806 Og jeg tænkte: "Hvorfor er Dave Chappelle her?" 1094 01:10:29,099 --> 01:10:30,309 Jeg sagde: "Dave..." 1095 01:10:30,392 --> 01:10:34,438 Jeg havde ikke set ham længe. "Hvordan går det? Hvad laver du? 1096 01:10:34,521 --> 01:10:36,941 "Dave, jeg skal over til Walter Reed." 1097 01:10:37,024 --> 01:10:40,444 Det var midt i Irak-krigen, og jeg ville møde Walter Reed, 1098 01:10:40,527 --> 01:10:44,073 og jeg havde en masse Chappelle's Show-DVD'er, 1099 01:10:44,156 --> 01:10:45,449 som jeg tog med. 1100 01:10:45,532 --> 01:10:47,952 For de elsker dem, og The Daily Show... 1101 01:10:52,248 --> 01:10:55,501 Så jeg har de Chappelle's Show-DVD'er og siger til Dave: 1102 01:10:55,584 --> 01:10:58,629 "Dave, jeg går ned og møder dem, 1103 01:10:59,129 --> 01:11:01,674 de sårede krigere, og jeg har dine DVD'er. 1104 01:11:03,425 --> 01:11:06,095 Hvad laver du lige nu?" Han er en spontan fyr. 1105 01:11:07,221 --> 01:11:11,141 "Lad os forbløffe dem." Han ser på mig, og jeg glemmer det aldrig. 1106 01:11:11,600 --> 01:11:13,727 Han ser op og siger: "Nej, tak." 1107 01:11:19,608 --> 01:11:21,902 Det respekterede jeg meget. 1108 01:11:23,612 --> 01:11:27,908 Jeg kender ingen, der føler noget mere dybtfølt 1109 01:11:28,826 --> 01:11:31,370 og samtidig er pisseligeglad. 1110 01:11:38,002 --> 01:11:40,212 Dave er en prøvesten, 1111 01:11:40,921 --> 01:11:42,965 fordi han søger viden. 1112 01:11:43,048 --> 01:11:45,884 Han er en mand, der opsøger folk 1113 01:11:45,968 --> 01:11:48,470 og erfaring og viden, 1114 01:11:48,554 --> 01:11:52,057 og han vil røre den og mærke den og være med den på jorden, 1115 01:11:52,141 --> 01:11:55,311 så han kan kanalisere den gennem sin kunst 1116 01:11:55,394 --> 01:12:00,149 og styre den tilbage til jer som noget helt andet og nyt. 1117 01:12:00,858 --> 01:12:02,026 Jeg kan sige dette: 1118 01:12:02,109 --> 01:12:04,403 Der er kun én person, der kan sige: 1119 01:12:04,486 --> 01:12:06,196 "Jeg har brug for dig. 1120 01:12:06,280 --> 01:12:07,781 Og jeg vil være der 1121 01:12:08,324 --> 01:12:09,491 uanset hvad 1122 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 og uanset hvor." 1123 01:12:11,827 --> 01:12:15,706 Og da han ringede for nylig og sagde "Jeg har brug for dig", 1124 01:12:16,081 --> 01:12:18,167 stod jeg en uge senere med Dave 1125 01:12:18,876 --> 01:12:21,712 på en scene i Dayton, Ohio. 1126 01:12:23,213 --> 01:12:24,381 Tredive meter 1127 01:12:25,382 --> 01:12:29,136 fra stedet med en af de værste masseskydninger i USA's historie. 1128 01:12:30,512 --> 01:12:32,139 Og jeg så den mand 1129 01:12:32,681 --> 01:12:34,308 hjælpe en by... 1130 01:12:35,851 --> 01:12:39,271 ...med at hele et sår, der var skabt af vold 1131 01:12:40,731 --> 01:12:42,191 og skabt af smerte. 1132 01:12:44,318 --> 01:12:47,529 Da vi sad og så Stevie Wonder synge "My Cherie Amour", 1133 01:12:47,613 --> 01:12:51,241 og publikum jublede og genvandt deres by, 1134 01:12:51,658 --> 01:12:53,619 så han på mig på scenen og sagde: 1135 01:12:53,827 --> 01:12:55,204 "Det er deres minde nu. 1136 01:12:56,330 --> 01:12:57,581 Det er deres minde." 1137 01:13:25,943 --> 01:13:29,154 Jeg siger det hver gang her. Jeg håber, I husker det. 1138 01:13:29,238 --> 01:13:31,073 I er meget nødvendige nu. 1139 01:13:32,199 --> 01:13:34,660 Det er en sæson for kunstnere. 1140 01:13:34,743 --> 01:13:37,287 Jeg bygger en hemmelig hær af kunstnere. 1141 01:13:37,746 --> 01:13:40,207 I skal komme ud og kæmpe i hæren. 1142 01:13:40,290 --> 01:13:44,044 Det er ikke en voldelig kamp, men den er afslørende. 1143 01:13:44,128 --> 01:13:48,507 I skal afsløre folk over for sig selv ved at vise jer selv med jeres kunst. 1144 01:14:06,984 --> 01:14:09,570 Helt ærligt... At se jer inspirerer mig. 1145 01:14:09,653 --> 01:14:11,822 Det er, som om jeg lige var jer. 1146 01:14:15,033 --> 01:14:17,536 Hvis jeg kunne gå tilbage og tale med mig, 1147 01:14:18,537 --> 01:14:21,039 så ville jeg sige, hvad jeg siger til jer. 1148 01:14:21,623 --> 01:14:23,333 "Vær sød og vær ikke bange." 1149 01:14:31,633 --> 01:14:32,468 Tak! 1150 01:14:37,014 --> 01:14:40,392 Mark Twain-prisen blev skabt til ære for en stor satiriker 1151 01:14:40,476 --> 01:14:43,562 og respektløs observatør af den verden, han levede i. 1152 01:14:44,021 --> 01:14:47,441 Når vi hædrer Dave Chappelle i aften med Mark Twain-prisen, 1153 01:14:47,524 --> 01:14:50,277 så hædrer vi en komiker i topform. 1154 01:14:50,402 --> 01:14:53,864 En, der allerede har et liv med bedrifter bag sig, 1155 01:14:54,114 --> 01:14:57,493 men lover at have endnu et liv i de kommende årtier. 1156 01:14:57,826 --> 01:15:02,247 Af disse grunde er Kennedy Center stolt af at give Dave Chappelle 1157 01:15:02,498 --> 01:15:04,750 nationens førende komikerpris, 1158 01:15:04,875 --> 01:15:07,336 Kennedy Center Mark Twain-prisen. 1159 01:15:27,231 --> 01:15:28,232 Tak! 1160 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Tak! 1161 01:15:31,860 --> 01:15:32,819 Tak! 1162 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Jeg nyder ikke at vide, hvad der vil ske. 1163 01:15:40,160 --> 01:15:41,703 Jeg nyder at skabe minder. 1164 01:15:41,787 --> 01:15:44,957 Nogle gange gør jeg alt det skøre med mine kolleger, 1165 01:15:45,040 --> 01:15:48,043 så de kan fortælle deres venner, at jeg gjorde det. 1166 01:15:50,254 --> 01:15:55,884 Men frem for at tale om mig selv vil jeg tale lidt om min genre. 1167 01:15:56,385 --> 01:15:57,636 Standup comedy 1168 01:15:58,053 --> 01:16:01,139 er en meget amerikansk genre. 1169 01:16:01,223 --> 01:16:05,143 Jeg tror ikke, at et andet land kan producere så mange komikere. 1170 01:16:05,269 --> 01:16:07,646 Uden at mange i dette publikum ved det, 1171 01:16:07,729 --> 01:16:11,358 findes der næppe en holdning i dette land, 1172 01:16:11,441 --> 01:16:14,403 der ikke er repræsenteret i en comedy-klub 1173 01:16:14,736 --> 01:16:15,821 af en person. 1174 01:16:16,196 --> 01:16:20,033 I har alle en mester i lokalet. 1175 01:16:21,493 --> 01:16:23,704 Vi ser jer skændes. 1176 01:16:24,329 --> 01:16:25,706 Men når vi er sammen, 1177 01:16:25,998 --> 01:16:27,040 taler vi om det. 1178 01:16:27,666 --> 01:16:32,588 Jeg kender komikere, der er racistiske. Jeg ser dem på scenen, og alle griner, 1179 01:16:32,671 --> 01:16:35,173 og jeg tænker: "Det møgdyr mener det." 1180 01:16:39,720 --> 01:16:42,431 Jeg bliver ikke vred på dem eller hader dem. 1181 01:16:42,514 --> 01:16:44,182 Vi går op og snupper en øl, 1182 01:16:44,266 --> 01:16:47,352 og jeg værdsætter af og til den kunstfærdighed, 1183 01:16:47,436 --> 01:16:49,896 de maler deres racistiske holdninger med. 1184 01:16:50,689 --> 01:16:55,694 Så alvorligt er det ikke. Der er en grund til, at første tilføjelse er først. 1185 01:16:55,777 --> 01:17:00,115 Den anden tilføjelse er der kun, hvis den første ikke virker. 1186 01:17:04,870 --> 01:17:07,039 Vi skal lukke luft ud af bolden. 1187 01:17:07,122 --> 01:17:11,376 Landet bliver stramt. Det føles ikke som noget andet tidspunkt i mit liv. 1188 01:17:11,960 --> 01:17:13,086 Så i aften 1189 01:17:13,420 --> 01:17:15,047 er jeg beæret over, 1190 01:17:15,213 --> 01:17:16,798 at mine kolleger er her. 1191 01:17:17,090 --> 01:17:18,091 I comedy 1192 01:17:18,925 --> 01:17:20,927 og i musik. 1193 01:17:26,850 --> 01:17:29,311 Og alle i Amerika skal se på mig. 1194 01:17:29,478 --> 01:17:30,979 Se mig ryge indendørs. 1195 01:17:33,815 --> 01:17:38,362 Jeg spurgte ikke nogen. Hvad vil de gøre? Smide mig ud, før jeg får prisen? 1196 01:17:38,445 --> 01:17:40,530 Nej, nigga, det kaldes indflydelse. 1197 01:17:45,577 --> 01:17:50,707 Det bedste ved i aften var at se mange mennesker fra forskellige dele af mit liv. 1198 01:17:50,791 --> 01:17:53,001 Venner, jeg voksede op med her i DC, 1199 01:17:53,627 --> 01:17:56,421 mine venner fra Ohio, dengang og nu, 1200 01:17:56,713 --> 01:17:58,256 venner fra comedy-klubber, 1201 01:17:59,049 --> 01:18:01,593 alle de musikere, der forbløffede mig. 1202 01:18:01,677 --> 01:18:05,639 I aner ikke, hvordan I inspirerer mig. 1203 01:18:05,722 --> 01:18:09,685 Jeg har en særlig hilsen til min gamle ven Tony Woods. 1204 01:18:09,768 --> 01:18:11,978 Miles Davis har et citat. 1205 01:18:15,440 --> 01:18:18,652 Det er en favorit. Miles Davis sagde mange seje ting. 1206 01:18:18,735 --> 01:18:20,987 Men han sagde noget, jeg elsker. 1207 01:18:21,071 --> 01:18:25,117 Han sagde: "Det tog mig år at lære at spille som mig selv." 1208 01:18:25,534 --> 01:18:29,246 Han så andre musikere og prøvede at spille som Dizzy eller Bird, 1209 01:18:29,329 --> 01:18:30,539 alle de gode fyre. 1210 01:18:30,622 --> 01:18:34,710 Tony Woods er min Dizzy og Bird med mig som Miles. Jeg gjorde som dig. 1211 01:18:34,793 --> 01:18:38,422 Du var den første, der gjorde det helt rigtigt. 1212 01:18:38,922 --> 01:18:41,133 Du er frygtløs og fortalte sandheden. 1213 01:18:41,216 --> 01:18:45,303 Der er noget så ægte ved denne genre, når den udføres korrekt, 1214 01:18:45,804 --> 01:18:47,764 at jeg vil kæmpe mod alle, 1215 01:18:47,848 --> 01:18:51,435 der kommer i vejen for en ægte udøver af denne kunstform, 1216 01:18:51,560 --> 01:18:53,228 for jeg ved, du tager fejl. 1217 01:18:53,353 --> 01:18:54,771 Det her er sandheden, 1218 01:18:54,980 --> 01:18:56,732 og du spærrer for den. 1219 01:18:57,399 --> 01:18:59,192 Jeg taler ikke om indholdet. 1220 01:18:59,609 --> 01:19:01,278 Jeg taler om kunstformen. 1221 01:19:01,611 --> 01:19:02,529 Forstår I det? 1222 01:19:03,196 --> 01:19:04,698 Har vi en aftale? 1223 01:19:07,951 --> 01:19:10,829 Og jeg har noget, jeg gerne  vil sige i aften. 1224 01:19:10,912 --> 01:19:11,913 Jeg er bøsse. 1225 01:19:13,957 --> 01:19:15,584 Jeg er bøsse og… 1226 01:19:16,251 --> 01:19:19,755 Jeg glæder mig til at se, hvad det betyder for min karriere. 1227 01:19:24,468 --> 01:19:25,927 Mange særlige hilsener. 1228 01:19:26,011 --> 01:19:28,764 En førende arkitekt bag århundredets comeback, 1229 01:19:29,264 --> 01:19:31,767 min bror og min mentor, 1230 01:19:32,434 --> 01:19:34,060 den storslåede Stan Lathan. 1231 01:19:37,981 --> 01:19:41,693 Jeg drømte ikke om, at jeg kunne arbejde med en så stor som dig. 1232 01:19:42,402 --> 01:19:44,154 De sidste fem specials 1233 01:19:44,613 --> 01:19:45,989 var glohede. 1234 01:19:46,323 --> 01:19:49,743 Jeg vil ikke lave en ny special med andre end dig. 1235 01:19:49,993 --> 01:19:52,204 Så spis dine grøntsager 1236 01:19:52,412 --> 01:19:54,122 og lev så længe, du kan, 1237 01:19:54,289 --> 01:19:56,833 for vi skal lave et par stykker mere af dem. 1238 01:20:00,837 --> 01:20:03,381 Neal Brennan, din tale fik mig til at græde, 1239 01:20:03,799 --> 01:20:07,344 fordi den mindede mig om alle de hårde arbejdsdage 1240 01:20:08,303 --> 01:20:10,680 og alle de penge, jeg ikke fik for det. 1241 01:20:11,807 --> 01:20:13,892 Den anden særlige hilsen, jeg har, 1242 01:20:13,975 --> 01:20:18,230 for intet af dette havde været muligt uden den person, er til min mor. 1243 01:20:19,105 --> 01:20:19,940 Mor. 1244 01:20:23,568 --> 01:20:25,529 Min mor. 1245 01:20:29,533 --> 01:20:31,618 Mor. 1246 01:20:32,619 --> 01:20:34,996 I aner ikke, hvad jeg udsatte hende for. 1247 01:20:36,623 --> 01:20:38,333 Hvis du bare havde født mig, 1248 01:20:38,416 --> 01:20:40,377 havde det været mere end nok. 1249 01:20:40,460 --> 01:20:43,505 Men det faktum, at du opdrog mig og opdrog mig godt… 1250 01:20:43,880 --> 01:20:48,009 Vi havde en tradition i vores hus. Jeg kendte ordet "griot" som dreng. 1251 01:20:48,093 --> 01:20:53,431 En griot var en person i Afrika, der havde til opgave at bevare landsbyens historier. 1252 01:20:53,932 --> 01:20:57,269 Alle fortalte griot historierne, og de huskede dem alle 1253 01:20:57,352 --> 01:20:59,104 til de kommende generationer. 1254 01:20:59,187 --> 01:21:02,440 Og når de blev gamle, fortalte de dem til en anden. 1255 01:21:02,524 --> 01:21:04,150 Og de siger i Afrika, 1256 01:21:04,359 --> 01:21:08,613 at når en griot dør, så er det, som når et bibliotek brænder ned. 1257 01:21:09,364 --> 01:21:12,158 Min mor sagde til mig, før jeg tænkte på comedy: 1258 01:21:12,242 --> 01:21:14,119 "Du skal være en griot." 1259 01:21:14,703 --> 01:21:17,455 Hun fyldte mig med alle historier om sort liv. 1260 01:21:17,539 --> 01:21:20,083 Hun er uddannet i afroamerikanske studier. 1261 01:21:20,166 --> 01:21:23,461 Hun lod mig forstå den sammenhæng, jeg blev opdraget i. 1262 01:21:23,545 --> 01:21:26,339 At jeg opdrages i et fjendtligt miljø, 1263 01:21:26,423 --> 01:21:27,799 som jeg skal tæmme. 1264 01:21:27,966 --> 01:21:31,136 Da jeg var 14 år, var jeg i natklubber 1265 01:21:31,386 --> 01:21:34,431 og begik mig i en voksen verden. Jeg var bange. 1266 01:21:35,015 --> 01:21:39,394 Crack-epidemien var i gang, og min mor hørte skud udenfor og blev bange. 1267 01:21:39,477 --> 01:21:42,439 "Måske er det min søn." Men tidligt i min karriere, 1268 01:21:42,606 --> 01:21:45,108 plejede du at sidde i klubben med mig, mor. 1269 01:21:45,775 --> 01:21:47,485 Hun arbejdede hele dagen. 1270 01:21:47,569 --> 01:21:50,322 Du faldt i søvn og ventede på, at jeg gik på. 1271 01:21:50,405 --> 01:21:52,574 Hun så mit show hver aften. 1272 01:21:52,699 --> 01:21:55,285 Ved I, hvor lang bilturen er hjem? 1273 01:22:00,498 --> 01:22:05,420 Hvor mange af jer har hørt jeres mor sige "Fisse-jokesene gik for vidt i aften"? 1274 01:22:11,760 --> 01:22:13,178 Jeg var en blid dreng. 1275 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Jeg var følsom, havde let til gråd 1276 01:22:16,389 --> 01:22:18,016 og var bange for at slås. 1277 01:22:18,099 --> 01:22:22,854 Og min mor fortalte mig noget, og du sagde det mere end en gang. 1278 01:22:22,938 --> 01:22:26,399 Du sagde: "Du skal nogle gange være en løve, 1279 01:22:26,483 --> 01:22:29,319 så du kan være det lam, du faktisk er." 1280 01:22:30,654 --> 01:22:32,864 Jeg lukker mit møg ud som en løve. 1281 01:22:33,615 --> 01:22:36,660 Jeg er ikke bange for nogen. Når det er ord mod ord, 1282 01:22:36,743 --> 01:22:39,621 vil jeg dyste mod de bedste, 1283 01:22:40,163 --> 01:22:44,584 så jeg kan slappe af og være mig, og derfor elsker jeg min kunstform. 1284 01:22:44,668 --> 01:22:46,586 For jeg forstår alle udøverne. 1285 01:22:46,670 --> 01:22:49,297 Vi kan være uenige, men jeg ved, hvad de vil. 1286 01:22:49,381 --> 01:22:51,216 De vil høres og har et budskab. 1287 01:22:51,299 --> 01:22:54,594 De har bemærket noget. De vil bare blive forstået. 1288 01:22:54,970 --> 01:22:56,388 Jeg elsker den genre. 1289 01:22:56,930 --> 01:22:58,431 Den reddede mit liv. 1290 01:22:58,807 --> 01:23:00,976 Så i aften, mor, vil jeg hædre dig 1291 01:23:01,059 --> 01:23:04,145 på en meget særlig måde, som jeg ikke kan gøre alene. 1292 01:23:04,479 --> 01:23:08,858 Men fordi jeg nu er en mand med store og indflydelsesrige venner, 1293 01:23:08,942 --> 01:23:13,154 vil jeg invitere Thundercat ud på scenen. Thundercat. 1294 01:23:13,488 --> 01:23:14,864 Den storslåede Mos Def. 1295 01:23:18,910 --> 01:23:20,745 Washington D.C., mange tak 1296 01:23:20,829 --> 01:23:23,039 for at  give mig et hjem og en start. 1297 01:23:23,164 --> 01:23:26,459 I dag er det Dave Chappelle Dag i Washington D.C. 1298 01:23:26,543 --> 01:23:28,128 Borgmesteren sagde det. 1299 01:23:30,213 --> 01:23:35,927 Så på fremtidige Dave Chappelle-dage vil jeg bede alle, der vil fejre det, 1300 01:23:36,094 --> 01:23:40,390 om at skabe et utroligt minde for dem selv og/eller en anden. 1301 01:23:40,515 --> 01:23:41,516 Mange tak. 1302 01:23:41,599 --> 01:23:42,434 Godaften. 1303 01:24:26,895 --> 01:24:28,271 Tak, bror Dave. 1304 01:24:46,247 --> 01:24:50,376 Mine børns mor, der hjælper mig og giver mig styrke 1305 01:24:50,460 --> 01:24:52,670 til at gøre alt det, jeg gør... 1306 01:24:53,129 --> 01:24:54,005 Elaine... 1307 01:24:54,464 --> 01:24:56,841 ...gudskelov for dig. 1308 01:24:58,760 --> 01:25:00,762 Tekster af Claus Christophersen