1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,462
Señoras y señores, el magnífico,
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,381
el Señor Dave Chappelle.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,515
...NOCHE ANTERIOR
A LA ENTREGA DEL PREMIO MARK TWAIN.
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,558
Gracias.
7
00:00:16,641 --> 00:00:17,517
Gracias.
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
Muchas gracias.
9
00:00:21,479 --> 00:00:23,189
Sentaos todos, relajaos.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,944
Mañana será una noche importante
en el mundo de la comedia.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,531
Me sorprende mucho recibir este premio
siendo tan joven
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,701
pero os prometo que me lo merezco.
13
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Tíos, no tenéis ni idea
de cómo es este trabajo.
14
00:00:44,627 --> 00:00:49,090
Crecí viendo a los mejores
charlatanes de la historia.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Todas las opiniones en este país
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,555
tienen un humorista
que se encarga de destrozarlas.
17
00:00:56,431 --> 00:00:59,976
Pero, joder, no quiero vivir
en un país de espíritu frágil.
18
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Quiero vivir entre soldados.
19
00:01:05,148 --> 00:01:09,569
EL CENTRO KENNEDY OTORGA A DAVE CHAPPELLE
EL PREMIO NACIONAL A LA COMEDIA.
20
00:01:09,819 --> 00:01:11,654
DAVE CHAPPELLE
PREMIO MARK TWAIN
21
00:01:17,327 --> 00:01:18,953
¿Eres muy joven para este premio?
22
00:01:19,537 --> 00:01:21,790
He tardado 32 años, chaval.
23
00:01:21,956 --> 00:01:23,750
- Bueno, chicos.
- Dave, un...
24
00:01:23,833 --> 00:01:25,210
- Dave...
- Que vaya bien.
25
00:01:27,587 --> 00:01:28,421
Salvajes.
26
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
No me acuerdo de cómo era.
27
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
Es muy raro llevarse bien
con todo el mundo
28
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
y que nada vaya mal.
29
00:01:46,898 --> 00:01:49,400
Estoy disfrutándolo muchísimo.
30
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
¿Estás nervioso?
31
00:01:54,489 --> 00:01:56,157
¿Por recibir un premio? No.
32
00:01:56,241 --> 00:02:00,495
Esta noche voy a estar rodeado
de genios del arte.
33
00:02:00,578 --> 00:02:06,084
Y por un público en el Centro Kennedy
que valora el arte más que la mayoría.
34
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Casi nada de presión, vaya.
35
00:02:12,465 --> 00:02:14,134
Mucha gente merece vivir esto.
36
00:02:14,217 --> 00:02:16,010
Un honor conocerte. Gracias.
37
00:02:16,136 --> 00:02:18,429
- Eres el mejor, Dave.
- Gracias, tío.
38
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Muy poca gente lo consigue.
39
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
SALA DE DESCANSO
40
00:02:22,308 --> 00:02:25,311
Cualquier motivo es bueno
para estar todos juntos.
41
00:02:29,732 --> 00:02:31,776
¿Me pongo la dentadura de oro?
42
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Queridos amigos
43
00:02:40,827 --> 00:02:42,829
estamos aquí reunidos para otorgar
44
00:02:42,912 --> 00:02:45,623
el premio Twain a toda una vida
45
00:02:46,958 --> 00:02:50,128
y para celebrar una leyenda llamada Dave.
46
00:02:51,546 --> 00:02:53,464
"Leyenda" es una palabra emocionante.
47
00:02:53,548 --> 00:02:56,968
Significa que te recordarán siempre.
Y "siempre" es mucho tiempo.
48
00:02:57,051 --> 00:02:58,928
Pero hoy estoy aquí para deciros
49
00:02:59,095 --> 00:03:03,224
que esta noche es más que una celebración
de lo que esta leyenda ya ha hecho.
50
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Hoy celebramos lo que está haciendo ahora.
51
00:03:05,977 --> 00:03:09,939
Y reconocemos que para Dave,
lo mejor está aún por llegar.
52
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
Ahora, chicos y chicas...
53
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Señoras y señores...
54
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
En las inmortales palabras de Mark Twain,
55
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
"¡Volvámonos jodidamente locos!"
56
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
Desde la universidad de Dave,
57
00:03:27,081 --> 00:03:30,668
¡la banda de la Escuela de artes de
Duke Ellington!
58
00:03:38,509 --> 00:03:40,303
¿LA BANDA DE DUQUE ELLINGTON?
59
00:03:40,386 --> 00:03:41,429
Sí. Eso es.
60
00:04:28,726 --> 00:04:29,686
Y ahora,
61
00:04:29,936 --> 00:04:31,062
el 22.º galardonado
62
00:04:31,145 --> 00:04:35,316
con el Premio Mark Twain del Centro
Kennedy a la comedia estadounidense
63
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
¡Dave Chappelle!
64
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
¡Hola a todos!
65
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
¡Hola! Me llamo Tiffany Haddish.
66
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
Aquí es cuando aplaudís
y os volvéis locos.
67
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Esperaré.
68
00:05:42,383 --> 00:05:46,637
Dave, entiendo por qué te pones esto.
Es comodísimo.
69
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
- Lo sé.
- Mirad.
70
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
Mirad esta sala.
71
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Fijaos en la gente
que tenemos en esta fiesta.
72
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
¡Sí!
73
00:05:59,317 --> 00:06:03,738
Humoristas, actores y músicos.
Todos están aquí por un solo hombre.
74
00:06:03,821 --> 00:06:07,200
Estamos todos aquí porque Dave
hace que la gente se junte
75
00:06:07,283 --> 00:06:10,078
de una forma que quizá
nadie más pueda hacerlo.
76
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
Conocí a Dave hace más de 20 años
77
00:06:13,331 --> 00:06:15,166
y somos amigos desde entonces.
78
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
Dave, siempre has sido mi mentor,
mi hermano mayor.
79
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Y cada vez que salto al escenario,
80
00:06:21,422 --> 00:06:23,758
cada vez, me acuerdo de ti porque...
81
00:06:24,550 --> 00:06:28,471
Quiero hacerte sentir orgulloso
porque eres la leche. El mejor.
82
00:06:31,933 --> 00:06:34,435
Me encanta la espontaneidad de Dave.
83
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
Mi historia favorita con Dave
pasó en Navidad.
84
00:06:38,106 --> 00:06:41,442
Después de alimentar
a los sin techo en The Laugh Factory.
85
00:06:41,526 --> 00:06:44,987
Lo hago todos los años porque
nunca olvido mis orígenes.
86
00:06:45,154 --> 00:06:47,657
No The Laugh Factory sino sin techo.
87
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Dave me llamó para ir de copas.
88
00:06:52,036 --> 00:06:53,329
Y cuando llegué
89
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
lo vi allí con Marlon Wayans
90
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
y yo me quedé como:
91
00:06:58,209 --> 00:07:03,631
"¿Qué hacéis aquí vosotros, padres,
en Navidad? ¿No tenéis hijos?"
92
00:07:03,714 --> 00:07:07,176
Y Dave dijo: "¿Quién eres, Scrooge?
Tía, tómate una copa".
93
00:07:17,186 --> 00:07:20,064
Y no paramos de reír
hasta la una de la mañana.
94
00:07:20,148 --> 00:07:22,650
Y Dave dijo: "¿Queréis jugar a los bolos?"
95
00:07:22,733 --> 00:07:27,530
Y nosotros en plan: "No hay ninguna
bolera abierta tan tarde en Navidad.
96
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
¿Qué estás diciendo?"
97
00:07:29,490 --> 00:07:32,785
Se empezó a reír y dijo:
"¿Sabes que soy Dave Chappelle?"
98
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Hizo una llamada
99
00:07:38,791 --> 00:07:42,545
y nos subimos en su todoterreno
y empezamos a subir por una colina
100
00:07:42,628 --> 00:07:44,881
y llegamos hasta unas enormes puertas.
101
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Me refiero a enormes.
102
00:07:46,466 --> 00:07:49,969
Y yo en plan: "¿Vamos a jugar a los bolos
en Jurassic Park?"
103
00:07:51,804 --> 00:07:54,182
Salimos del coche, vamos hacia la puerta
104
00:07:54,265 --> 00:07:56,893
y adivinad quién abrió la puerta. ¿Quién?
105
00:07:57,185 --> 00:07:59,395
He dicho "adivinad", tíos. Adivinad.
106
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
¡Eddie Murphy abrió la puerta!
107
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
¿Me entendéis? ¡Eddie Murphy!
108
00:08:06,444 --> 00:08:08,696
¡Estuvimos en la casa de Eddie Murphy!
109
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
Y yo estaba como...
110
00:08:15,620 --> 00:08:18,289
Y Dave dijo: "Cálmate o nos van a echar".
111
00:08:18,372 --> 00:08:20,166
Y yo: "Dios. No me lo creo.
112
00:08:20,249 --> 00:08:23,461
Axel Foley tiene una bolera".
113
00:08:26,756 --> 00:08:30,551
Creo que charlamos, reímos
y compartimos historias durante horas.
114
00:08:30,635 --> 00:08:33,471
Ese es el tipo de hombre que es Dave.
Espontáneo.
115
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Es mágico y un jugador de bolos terrible.
116
00:08:47,109 --> 00:08:49,612
- Hola. Soy Paul Pelosi.
- Tiffany Haddish.
117
00:08:49,695 --> 00:08:50,905
Sabemos quién eres.
118
00:08:50,988 --> 00:08:52,031
Mi mujer, Nancy.
119
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
- Hola, Nancy.
- ¡Hola!
120
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
- Has estado genial. Genial.
- Muchas gracias.
121
00:09:00,831 --> 00:09:02,542
Nos has hecho bailar, cariño.
122
00:09:07,213 --> 00:09:09,632
- Mi primer show fue en este club.
- ¿Qué?
123
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Eso fue en el 92.
124
00:09:13,094 --> 00:09:14,804
- El tiempo vuela, tío.
- Sí.
125
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
No es broma.
126
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Buenas noches, señoras y señores.
127
00:09:21,894 --> 00:09:26,315
¡Bienvenidos al D.C. Improv!
128
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
Aquí no se fuma, cabrón.
129
00:09:29,277 --> 00:09:30,903
Hola, tío. Vamos a liarla.
130
00:09:32,446 --> 00:09:35,116
Es la noche de Dave.
El fin de semana de Dave.
131
00:09:35,199 --> 00:09:36,033
Vale.
132
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Dave, eres el mejor.
Movilizas a todo el mundo.
133
00:09:40,913 --> 00:09:43,499
Dave Chappelle.
Ganó el premio Mark Twain.
134
00:09:43,583 --> 00:09:44,834
Un aplauso para Dave.
135
00:09:44,959 --> 00:09:47,670
Premio Mark Twain.
136
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Se está haciendo de oro.
137
00:09:51,090 --> 00:09:54,385
Sabéis que si ganas un montón de dinero
te dan el premio Mark Twain.
138
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Y yo apenas sé quién es ese Mark Twain.
139
00:10:04,854 --> 00:10:09,025
Tío, no puedo deciros
lo que es que te den un premio así
140
00:10:09,108 --> 00:10:11,652
en esta ciudad
en la que empecé mi carrera.
141
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
De hecho...
142
00:10:13,738 --> 00:10:15,281
Como curiosidad.
143
00:10:15,448 --> 00:10:18,868
En el primer espectáculo de esta sala,
144
00:10:19,160 --> 00:10:21,579
fui el primer humorista en el escenario.
145
00:10:21,662 --> 00:10:23,998
Fui yo, un tío llamado Brian Regan,
146
00:10:24,123 --> 00:10:26,334
y una lesbiana
llamada Ellen DeGeneres.
147
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Aún no sabíamos que era gay.
Todos intentamos camelárnosla.
148
00:10:36,552 --> 00:10:40,264
¡Lo siento!
Pensaba que esto era un club de comedia.
149
00:10:41,432 --> 00:10:42,808
Damas y caballeros,
150
00:10:42,892 --> 00:10:46,395
puede que este sea el último lugar seguro
en Estados Unidos
151
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
para decir lo que quieras decir
152
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
y reírte de lo que te apetezca.
153
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
Es territorio sagrado.
154
00:10:57,698 --> 00:11:01,327
La comedia en vivo
es lo más increíble del mundo para mí.
155
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
Estás ahí de pie como un gladiador.
156
00:11:04,413 --> 00:11:07,792
Y quizá sea el único momento
en el que me siento yo mismo.
157
00:11:08,918 --> 00:11:12,088
Con 19 años, es el humorista más
joven de la historia de Star Search.
158
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
Desde Washington D.C., Dave...
159
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
¡Hola!
160
00:11:22,056 --> 00:11:23,891
No sé si Ed ha mencionado esto.
161
00:11:23,974 --> 00:11:26,977
Hace poco estuve
en Black Entertainment Television.
162
00:11:27,520 --> 00:11:30,648
Me parece que la mayoría aquí
nunca lo habéis visto.
163
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
No sé por qué.
164
00:11:31,982 --> 00:11:34,193
Solía pensar que todos los blancos...
165
00:11:34,902 --> 00:11:35,903
...eran felices.
166
00:11:36,904 --> 00:11:38,155
Solo por ser blancos.
167
00:11:38,864 --> 00:11:41,325
Y que todos estabais como:
"¡Joder, soy blanco!
168
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Es genial.
169
00:11:47,123 --> 00:11:47,957
¡Taxi!
170
00:11:48,332 --> 00:11:49,458
Solo comprobando".
171
00:11:49,834 --> 00:11:53,045
Fui a mi antiguo instituto
y les dije a los niños:
172
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
"Si queréis en serio salir de este gueto,
173
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
tenéis que centraros.
174
00:11:57,675 --> 00:12:00,302
Dejar de culpar a los blancos
de los problemas.
175
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
Y tenéis que aprender a...
176
00:12:03,764 --> 00:12:06,684
...rapear o jugar al baloncesto o algo,
tío. ¡No tenéis otra!
177
00:12:06,767 --> 00:12:07,893
¡No tenéis otra!
178
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
Es eso o vender crack.
Son tus únicas opciones.
179
00:12:11,147 --> 00:12:12,773
Son las únicas que conozco.
180
00:12:12,898 --> 00:12:15,985
Poneos a entretener a esos blancos.
Empezad a bailar".
181
00:12:17,653 --> 00:12:19,947
Solía ver unos dibujos de pequeño.
182
00:12:20,948 --> 00:12:22,283
Los osos amorosos.
183
00:12:23,826 --> 00:12:26,162
Eran ositos de peluche
pero eran como personas.
184
00:12:26,245 --> 00:12:29,331
Y todos andaban por ahí
siendo jodidamente amorosos.
185
00:12:29,790 --> 00:12:33,335
Se preocupaban los unos por los otros
y de todo lo demás.
186
00:12:35,379 --> 00:12:36,714
Y si algo se torcía,
187
00:12:36,797 --> 00:12:37,965
se ponían serios.
188
00:12:39,425 --> 00:12:42,845
Y el líder decía:
"Venga, chicos. Es la hora...
189
00:12:43,220 --> 00:12:46,307
...de la mirada de los osos amorosos".
190
00:12:46,807 --> 00:12:48,058
¿Os acordáis de eso?
191
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
Y esos ositos de peluche
cruzaban los brazos
192
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
y miraban al problema de frente.
193
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
No estoy de coña.
194
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
Amor de verdad salía
disparado de su pecho.
195
00:13:06,243 --> 00:13:07,578
Y al hacernos mayores
196
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
queríamos ser como esos osos.
197
00:13:10,790 --> 00:13:12,458
Y se nos rompía el corazón.
198
00:13:12,541 --> 00:13:15,961
Entendimos que en la vida
no se podía hacer eso.
199
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
Que era imposible
200
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
disparar amor de tu pecho.
201
00:13:21,509 --> 00:13:22,384
Sin embargo...
202
00:13:22,843 --> 00:13:25,763
Yo he disparado amor al pecho de alguien.
203
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
20 de noviembre de 2003.
204
00:13:33,687 --> 00:13:36,273
Estudiante
en la Universidad de Nueva York.
205
00:13:36,357 --> 00:13:39,401
Había hecho comedia en vivo
durante unos dos años.
206
00:13:39,777 --> 00:13:44,490
Mi madre me llama para preguntarme: "Aziz,
¿vienes a casa en acción de gracias?"
207
00:13:44,824 --> 00:13:48,410
Y digo: "Mamá, ¿te acuerdas del dinero
que reservé para volver a casa?
208
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Hay cambio de planes.
209
00:13:49,995 --> 00:13:53,916
Dave Chappelle está haciendo
unos shows en San francisco
210
00:13:54,291 --> 00:13:57,044
en el club Punch Line y tengo que verlo".
211
00:13:57,503 --> 00:13:59,755
Y me dice: "¿Quién es Dave Chappelle?"
212
00:13:59,839 --> 00:14:02,550
Respondo: "Quizá sea
el mejor humorista vivo".
213
00:14:02,967 --> 00:14:06,178
Y ella: "¿Es ese hombre
que hace de Rick James?
214
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Y yo: "Sí".
215
00:14:12,059 --> 00:14:14,478
Ella dice: "Es tronchante. Pásalo bien".
216
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Y fui a todos los espectáculos.
217
00:14:17,439 --> 00:14:20,651
Los vi todos. Fueron como seis shows
en el Punch Line.
218
00:14:20,734 --> 00:14:22,486
Eran aquellos shows de Dave
219
00:14:22,570 --> 00:14:24,989
en los que hacía espectáculos muy largos
220
00:14:25,072 --> 00:14:29,201
que terminaban a las cuatro o cinco
de la mañana y eran divertidísimos.
221
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
Y eran estimulantes
222
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
y era increíble.
223
00:14:32,830 --> 00:14:33,789
Desde entonces,
224
00:14:33,873 --> 00:14:35,833
he conocido a Dave como amigo.
225
00:14:35,916 --> 00:14:37,376
Hemos hecho shows juntos.
226
00:14:37,459 --> 00:14:42,214
Además de ser un artista increíble,
es un ser humano increíble.
227
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Recuerdo una ocasión en una fiesta.
228
00:14:45,009 --> 00:14:47,553
Alguien se le acercó
para pedirle una foto.
229
00:14:47,928 --> 00:14:49,430
Y dijo: "Mira,
230
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
no estamos aquí
231
00:14:52,558 --> 00:14:55,686
para hacer fotos.
Estamos aquí para crear recuerdos".
232
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Y eso es algo precioso.
233
00:14:57,354 --> 00:14:58,814
Así es como vive su vida.
234
00:14:58,898 --> 00:15:02,109
Trata cada momento como
si tuviera el potencial
235
00:15:02,401 --> 00:15:04,278
de ser un recuerdo maravilloso.
236
00:15:04,528 --> 00:15:10,451
A principios de este año Dave y yo hicimos
unos shows juntos en Austin, Texas.
237
00:15:10,951 --> 00:15:13,954
Cuando terminamos,
estábamos en la sala de descanso
238
00:15:14,038 --> 00:15:18,584
y Dave dijo: "¿Qué tipo de noche
quieres tener, Aziz?"
239
00:15:18,834 --> 00:15:21,253
Y contesté: "Creo que una tranquila.
240
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
Ayer lo dimos todo.
Mañana tenemos un show".
241
00:15:24,548 --> 00:15:27,343
Y saltó: "¿Te apetecen estas setas
psicodélicas?
242
00:15:27,426 --> 00:15:28,761
Dicen que son geniales".
243
00:15:33,223 --> 00:15:34,934
Lo siento por familia de Dave.
244
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
Contesté: "No lo sé, Dave.
245
00:15:45,277 --> 00:15:48,572
A lo mejor me lo tomo con calma
y descanso para mañana".
246
00:15:48,822 --> 00:15:54,244
Y me dijo:"Aziz, nadie sabe esto pero
mañana anunciarán
247
00:15:54,703 --> 00:16:00,250
que soy el ganadordel premio Mark Twain
a la comedia estadounidense".
248
00:16:03,712 --> 00:16:09,259
Y me dijo: "¿Qué vas a decir a tus hijos
dentro de 20 años, Aziz?
249
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
¿Les dirás que estabas allí
el día en que Daved Chappelle se enteró
250
00:16:14,139 --> 00:16:18,060
de que había ganado el premio Mark Twain
y que comimos setas juntos
251
00:16:18,143 --> 00:16:20,354
y que pasamos una noche increíble?
252
00:16:20,437 --> 00:16:23,107
¿O vas a decirles que te fuiste a dormir?"
253
00:16:30,489 --> 00:16:33,909
Y dije: "Dave, tienes razón.
Vamos a comernos esas setas".
254
00:16:34,410 --> 00:16:35,786
¡A la salud de Twain!
255
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
Esto va en serio.
256
00:16:42,418 --> 00:16:44,920
Si los perros pudieran hablar,
los abandonados,
257
00:16:45,004 --> 00:16:46,880
sonarían como Dave Chappelle.
258
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Como si...
259
00:16:51,635 --> 00:16:54,930
Como si le hubieras dejado
atado demasiado tiempo.
260
00:16:55,014 --> 00:16:58,809
Se quejaría: "Necesito que venga alguien.
¡Nadie me da de comer!"
261
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Sí, la chaqueta es nueva.
262
00:17:06,483 --> 00:17:07,901
Hola, Ron. ¿Cómo estás?
263
00:17:08,819 --> 00:17:11,864
Parece que acabas de volver
de pegarte con cabrones.
264
00:17:13,490 --> 00:17:17,286
Mi primera vez en un escenario
fue gracias a JT Newton.
265
00:17:17,369 --> 00:17:19,204
Ni siquiera sé... ¿Sigue vivo?
266
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
En serio.
267
00:17:20,998 --> 00:17:23,667
- Vive en Long Island.
- Qué buena noticia.
268
00:17:26,462 --> 00:17:29,631
¿Pensar que alguien está muerto
pero vive en Long Island?
269
00:17:32,760 --> 00:17:35,804
Fui a un club de comedia
con mi mejor amigo.
270
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
Seguimos siendo amigos hasta hoy.
271
00:17:38,348 --> 00:17:40,476
Llegamos temprano, eran las cinco.
272
00:17:40,559 --> 00:17:45,189
En esa época, para ser humorista,
solo tenías que llegar pronto y alistarte.
273
00:17:45,272 --> 00:17:46,482
Había 20 plazas.
274
00:17:46,565 --> 00:17:48,233
Fui derecho después de clase.
275
00:17:48,692 --> 00:17:49,777
Séptimo puesto.
276
00:17:50,402 --> 00:17:52,946
Mi mejor amigo en esa época fue el quinto.
277
00:17:54,364 --> 00:17:55,324
Fue un desastre.
278
00:17:57,618 --> 00:17:58,577
No sobrevivió.
279
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
JT me presentó.
280
00:18:03,123 --> 00:18:06,085
Dijo: "Tíos, todo el mundo
empieza en alguna parte.
281
00:18:06,251 --> 00:18:07,878
Este joven comienza aquí".
282
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
Lo recuerdo bien.
283
00:18:09,671 --> 00:18:13,342
Dijo: "Quizá estáis presenciando
el nacimiento de una estrella.
284
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Demos la bienvenida a Dave Chapel".
285
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Llegué solo pero cuando llegó mi turno
286
00:18:25,145 --> 00:18:27,314
mi madre, que está aquí esta noche,
287
00:18:30,526 --> 00:18:33,153
y su madre, que ya no está con nosotros,
288
00:18:33,445 --> 00:18:34,279
aparecieron.
289
00:18:34,404 --> 00:18:36,115
Te supliqué que no vinieras.
290
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
Les supliqué que no vinieran.
291
00:18:40,911 --> 00:18:42,996
Me dije: "Tengo que afrontar esto".
292
00:18:43,080 --> 00:18:46,542
Así que fui donde mi abuela
y le dije: "Escucha, Nana.
293
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Voy a decir cosas que...
294
00:18:51,380 --> 00:18:53,423
...nunca me has oído decir".
295
00:18:56,552 --> 00:19:00,055
Y, mamá, esto te va a gustar.
¿Recuerdas lo que tu madre me dijo?
296
00:19:00,347 --> 00:19:01,723
"He oído cosas peores".
297
00:19:01,807 --> 00:19:02,683
No.
298
00:19:02,808 --> 00:19:05,727
Dijo: "Cariño, continúa con esta mierda".
299
00:19:10,023 --> 00:19:10,983
Y así comenzó.
300
00:19:11,817 --> 00:19:15,821
Lo que intento decirte, mamá,
además de "gracias" es que te lo dije.
301
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Sí, Dave.
302
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Te quiero, hermano.
303
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Sí.
304
00:20:49,790 --> 00:20:52,251
Dave, eres el mejor, cariño. Te queremos.
305
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
El mejor, hermano.
306
00:20:54,461 --> 00:20:55,420
Un rayo de luz.
307
00:20:57,756 --> 00:20:59,174
Señoras y señores,
308
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
el inigualable, John Legend.
309
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
- A ver.
- Gracias.
310
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
¡Hola!
311
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
No solo soy fan de Dave
312
00:21:21,488 --> 00:21:24,241
sino que además me crie
en Springfield, Ohio.
313
00:21:24,700 --> 00:21:25,701
Sí.
314
00:21:26,535 --> 00:21:29,788
A unos 15 minutos de donde vive Dave ahora
315
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
y pasó parte de su infancia.
316
00:21:31,623 --> 00:21:35,794
Sé que estamos en Washington D.C.
y que también pasó mucho tiempo aquí.
317
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
Pero Dave es de Ohio, ¿vale?
318
00:21:44,136 --> 00:21:45,387
Lo reclamamos.
319
00:21:46,722 --> 00:21:49,725
La mayoría de los nombres
sobresalientes de Ohio
320
00:21:49,808 --> 00:21:52,185
se hacen famosos cuando salen de Ohio.
321
00:21:53,353 --> 00:21:56,982
Se podría argumentar
que tienen que dejar Ohio para triunfar.
322
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
Pero sorprendentemente,
323
00:21:59,693 --> 00:22:03,655
Dave sigue viviendo
en el estado de los castaños.
324
00:22:06,950 --> 00:22:10,912
Sigue viviendo en un tipo de pueblo
que hace que la gente se pregunte:
325
00:22:11,371 --> 00:22:14,416
"¿Por qué Dave Chappelle
vive en esa ciudad?"
326
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
Vive en la llamada "América olvidada".
327
00:22:19,171 --> 00:22:20,589
Dave no se olvidó de ella.
328
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
Ha traído el mundo a Ohio.
329
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Sus sesiones musicales anuales
330
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
en una granja local son legendarias.
331
00:22:29,181 --> 00:22:32,267
Reunió a algunos de los mejores
talentos del mundo
332
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
para celebrar la vida allí.
333
00:22:34,102 --> 00:22:37,022
Y recientemente,
tras el tiroteo masivo en Dayton,
334
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
para brindar consuelo tras la tragedia.
335
00:22:44,321 --> 00:22:45,530
Y, por supuesto,
336
00:22:46,406 --> 00:22:51,078
la sesión musical más emblemática
e inolvidable de la historia
337
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
fue la del 2005.
338
00:22:53,163 --> 00:22:57,542
Se llevó a un grupo de gente
de su ciudad natal en Ohio,
339
00:22:57,626 --> 00:23:00,796
incluyendo estudiantes de nuestra
universidad históricamente negra,
340
00:23:00,921 --> 00:23:02,589
en un autobús a Brooklyn.
341
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
¡Sí!
342
00:23:06,134 --> 00:23:07,928
Y cuando llegaron a Brooklyn,
343
00:23:08,512 --> 00:23:12,015
vaya momentazo en la cultura pop
que creó Dave.
344
00:23:12,099 --> 00:23:14,768
Reunió a algunos de los más importantes
345
00:23:14,851 --> 00:23:17,687
artistas del hip-hop y neo-soul del mundo
346
00:23:18,480 --> 00:23:21,525
para dar un concierto épico
que mezcló el humor de Dave
347
00:23:21,608 --> 00:23:23,693
con su impecable gusto musical.
348
00:23:24,319 --> 00:23:27,239
Los humoristas y los músicos van así.
349
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
Todo humorista quiere ser músico.
350
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Todos los músicos se creen graciosos.
351
00:23:33,495 --> 00:23:35,747
Madre tiene tres tetas.
Para leche, para agua
352
00:23:35,831 --> 00:23:37,707
y la otra no funciona. ¡Golpe!
353
00:23:38,208 --> 00:23:40,585
No tiene gracia. Pero el golpe...
354
00:23:40,710 --> 00:23:42,295
Lo empuja hacia arriba.
355
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Nadie tiene tres tetas.
Es ridículo.
356
00:23:45,132 --> 00:23:48,677
Toda esta gente en el concierto,
antes de conocerlos,
357
00:23:48,760 --> 00:23:50,220
yo era su fan.
358
00:23:50,303 --> 00:23:53,974
Trabajar con esta gente
en este escenario es un sueño.
359
00:23:54,057 --> 00:23:56,351
Es el concierto que siempre quise ver.
360
00:24:11,533 --> 00:24:13,410
Hemos conmocionado el mundo.
361
00:24:13,827 --> 00:24:15,370
¡Hemos sacudido el mundo!
362
00:24:21,168 --> 00:24:22,127
¿Cómo estáis?
363
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Me llamo Q-Tip. Yo...
364
00:24:27,466 --> 00:24:29,217
Me enorgullece ser
365
00:24:29,301 --> 00:24:32,012
el director creativo
artístico del hip-hop
366
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
aquí en el Centro Kennedy.
367
00:24:35,265 --> 00:24:37,350
Quiero hablar a mi colega, amigo.
368
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Eres mi hermano.
369
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
Te quiero.
370
00:24:42,189 --> 00:24:44,691
Conozco a este
tío desde que empezó.
371
00:24:44,941 --> 00:24:47,569
Y fue en 1992 o tres,
372
00:24:47,652 --> 00:24:50,989
entró en el autobús y dijo:
"Hola, soy Dave Chappelle".
373
00:24:51,072 --> 00:24:52,365
Dije: "¡Eres Dave Chappelle!
374
00:24:52,532 --> 00:24:55,410
Te conozco.
He visto Las Aventuras de Robin Hood".
375
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
Seguramente sea el único rapero
376
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
al que le gustaba Mel Brooks.
377
00:25:04,169 --> 00:25:08,423
Le compré a Dave su primer
traje cuando hizo Letterman. En 1995.
378
00:25:08,840 --> 00:25:09,799
O en el 94.
379
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
Lo llevé a Barney's con mi primo.
380
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Aún usaba Cross Colours.
381
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
Relajaos. No quiero que penséis
que soy un negro cabreado.
382
00:25:18,892 --> 00:25:20,644
Soy un negro cabreado pero...
383
00:25:21,353 --> 00:25:25,440
Tengo derecho a estar cabreado.
Las cosas son distintas para mi.
384
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
No sé si creéis en la reencarnación o no
385
00:25:29,903 --> 00:25:32,864
pero yo he sido negro
cuatro vidas seguidas.
386
00:25:34,699 --> 00:25:35,992
Necesito un descanso.
387
00:25:39,746 --> 00:25:42,207
Ayudadme a dar la bienvenida al escenario
388
00:25:42,290 --> 00:25:44,292
al co-creador de Chappelle's Show,
389
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
el único, Neal Brennan.
390
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Hola, Dave.
391
00:26:03,645 --> 00:26:06,189
Sinceramente, no sé cómo se ha dado
esta noche.
392
00:26:06,273 --> 00:26:08,191
A Dave no le gustan los eventos.
393
00:26:08,275 --> 00:26:10,694
Normalmente se viste
como un limpia ventanas.
394
00:26:14,114 --> 00:26:18,660
Veo a su mujer Elaine diciendo: "¿Cómo
hacemos para que no fumes dos horas?"
395
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
Y Dave, asumiendo
que nunca pasaría en plan:
396
00:26:22,747 --> 00:26:26,668
"Tendríais que convencer a Jon Stewart,
Sarah Silverman, Neal,
397
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Q-Tip, Tiffany Haddish,
398
00:26:29,170 --> 00:26:31,590
Warren Michaels, John Legend,
Bradley Cooper,
399
00:26:31,673 --> 00:26:33,800
y digamos, Morgan Freeman...
400
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
...de volar a Washington
y honrar mi talento".
401
00:26:43,727 --> 00:26:45,979
Elaine dijo:
"Genial. 27 de octubre ".
402
00:26:46,062 --> 00:26:47,397
Y Daved: "Mierda".
403
00:26:52,736 --> 00:26:54,696
Dave me dio una carrera.
404
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
Nos conocimos en 1992
405
00:26:56,990 --> 00:26:59,534
en un club de comedia en Nueva York.
406
00:26:59,618 --> 00:27:01,578
Escribimos algunos chistes juntos
407
00:27:01,661 --> 00:27:04,080
pero siempre quise hacer algo más.
408
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
En 1997, Dave me llamó y me dijo:
409
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
"Hola. Si Universal
se pone en contacto contigo,
410
00:27:09,919 --> 00:27:12,589
di que estamos escribiendo una peli
sobre marihuana".
411
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
Y yo: "¿Qué peli sobre marihuana?"
412
00:27:22,307 --> 00:27:24,643
Y Dave dijo: "No te preocupes por eso".
413
00:27:25,977 --> 00:27:30,482
Recibo una llamada de Universal y me
preguntan: "¿Estás escribiendo una peli
414
00:27:30,565 --> 00:27:33,485
sobre marihuana con Chappelle?"
Y yo dije: "Sí".
415
00:27:34,444 --> 00:27:39,032
Y dijeron: "¿Cuándo puedes contarnos más?"
Y yo: "Dentro de 30 días".
416
00:27:45,330 --> 00:27:47,332
Teníamos un mes para prepararnos.
417
00:27:47,415 --> 00:27:49,292
El día 29, llamé a Dave y le dije:
418
00:27:49,376 --> 00:27:51,961
"Tenemos que sacar
esta peli de marihuana".
419
00:27:55,048 --> 00:27:56,800
Y dijo: "¿Qué peli de marihuana?"
420
00:28:05,225 --> 00:28:08,311
El día anterior a la reunión,
creamos Medio flipando.
421
00:28:08,395 --> 00:28:10,980
Tardamos todo el día, unas 16 horas.
422
00:28:11,147 --> 00:28:14,234
Y esa atención a los detalles
se reflejó en pantalla.
423
00:28:16,986 --> 00:28:19,447
No sé vosotros, pero no puedo ni moverme.
424
00:28:19,531 --> 00:28:20,573
MEDIO FLIPANDO
(1998)
425
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Me siento atrapado aquí.
426
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
Pasemos a enero de 1998.
427
00:28:30,250 --> 00:28:32,919
Medio Flipando abrió
contra El indomable Will Hunting,
428
00:28:38,091 --> 00:28:39,300
La cortina de humo,
429
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
Mejor imposible,
430
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
y, sí, Titanic.
431
00:28:50,478 --> 00:28:51,354
Sí.
432
00:28:53,648 --> 00:28:57,569
Fue un fracaso crítico y comercial
y francamente, no fue muy buena.
433
00:28:59,279 --> 00:29:03,700
Años después, las cosas se calmaron
a nivel profesional y personal.
434
00:29:03,783 --> 00:29:07,787
Dave y yo volvimos a hablar por teléfono.
Algo que la gente hacía.
435
00:29:09,080 --> 00:29:13,334
Y dijo: "Tenemos que hacer un programa
de tele como Playboy After Dark".
436
00:29:13,418 --> 00:29:16,588
Si recuerdas Playboy After Dark
437
00:29:17,172 --> 00:29:20,383
pon tus asuntos en orden
porque tu muerte está cerca.
438
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
Si no te acuerdas de Playboy After Dark,
439
00:29:25,680 --> 00:29:29,100
fue un programa de televisión en los 70
440
00:29:29,267 --> 00:29:32,312
presentado por Hugh Hefner,
editor de una revista
441
00:29:32,395 --> 00:29:34,272
y pequeño traficante sexual.
442
00:29:37,484 --> 00:29:39,944
Imaginad a Jeffrey Epstein en una gruta.
443
00:29:49,204 --> 00:29:53,708
En fin, Dave y yo creamos un formato
para lo que sería Chappelle's Show.
444
00:29:53,792 --> 00:29:55,877
Hablamos con algunas cadenas.
445
00:29:55,960 --> 00:29:57,462
Con HBO no fue genial.
446
00:29:58,087 --> 00:30:02,801
Aquella mujer le dijo a Dave: "¿Por qué
te necesitamos si tenemos a Chris Rock?"
447
00:30:05,094 --> 00:30:09,349
Por aquel entonces, solo podía haber
un humorista negro popular a la vez.
448
00:30:10,350 --> 00:30:12,811
No como hoy que podemos tener tres.
449
00:30:17,398 --> 00:30:20,360
Acudimos a la Comedy Central
y lo compraron.
450
00:30:20,443 --> 00:30:24,030
Hicimos un piloto para
Chappelle's Show. Después la serie.
451
00:30:24,113 --> 00:30:25,865
Y el programa salió muy bien.
452
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
Absurdamente bien.
453
00:30:27,450 --> 00:30:30,537
Tan bien que terminas teniendo
que irte a África.
454
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
En primera plana.
455
00:30:34,791 --> 00:30:37,752
El Congreso ha aprobado
pagar un billón de dólares
456
00:30:37,836 --> 00:30:40,672
a los afroamericanos como
compensación por la esclavitud.
457
00:30:40,755 --> 00:30:44,592
Tengo tabaco para mí y mi familia
para el resto de nuestras vidas.
458
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
¡Soy rico, zorra!
459
00:30:47,887 --> 00:30:51,391
Cuando empezamos, Dave era la persona
más graciosa que conocía.
460
00:30:51,474 --> 00:30:55,520
Al terminar, supe que era de las personas
más divertidas de la historia.
461
00:30:55,603 --> 00:30:59,691
A veces improvisaba algo
de lo que nunca habíamos hablado.
462
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
Tal vez ni lo había pensado antes.
463
00:31:01,818 --> 00:31:06,072
Los discursos de Clayton Bigsby
sobre respirar el aire del hombre blanco
464
00:31:06,155 --> 00:31:08,700
y Will & Grace... Todo improvisados.
465
00:31:09,492 --> 00:31:10,952
Si no te gusta Will & Grace
466
00:31:11,035 --> 00:31:13,079
no significa que seas raro.
467
00:31:13,162 --> 00:31:15,415
Significa que pasa algo raro con Will.
468
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
Es homosexual.
469
00:31:19,252 --> 00:31:22,881
El discurso de Tyrone Biggums
sobre drogas con Mickey Mouse.
470
00:31:22,964 --> 00:31:24,215
Totalmente inventado.
471
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
¡Tú!
472
00:31:25,758 --> 00:31:28,761
¿Sabéis cómo sabe la comida para perros?
¿Lo sabes?
473
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
Sabe igual que huele.
474
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Delicioso.
475
00:31:33,808 --> 00:31:35,935
Rick James de celebración
476
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
y jodiendo tu sofá.
477
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
¡Compra otro, rico cabrón!
478
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
¡A la mierda el sofá!
479
00:31:40,690 --> 00:31:42,191
¡A la mierda el sofá!
480
00:31:42,692 --> 00:31:44,736
¿Y qué le dice una mano a la cara?
481
00:31:45,194 --> 00:31:46,112
¡Bofetada!
482
00:31:48,114 --> 00:31:49,574
Se lo inventó todo.
483
00:31:49,908 --> 00:31:54,787
Dirigir a Dave podía ser tan sencillo como
estar en el plató con la boca abierta.
484
00:31:54,871 --> 00:31:56,873
En plan... "¿Corte?"
485
00:31:58,917 --> 00:32:01,210
Lo que me encantó de Chappelle's Show
486
00:32:01,294 --> 00:32:03,755
es que le permitió a Dave ser él mismo.
487
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
Para expresar su intelecto,
su ira, su moralidad,
488
00:32:07,133 --> 00:32:11,888
su tontería, su hipocresía,
su tristeza, su ardiente talento.
489
00:32:11,971 --> 00:32:13,431
Chappelle's Show era único.
490
00:32:13,723 --> 00:32:15,808
Era un documento polifacético
491
00:32:15,892 --> 00:32:18,770
sobre un ser humano que vivía
en Estados Unidos
492
00:32:18,853 --> 00:32:22,357
viviendo la experiencia
surrealista de nacer con piel negra.
493
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Ya sabes...
494
00:32:24,233 --> 00:32:25,360
Playboy After Dark.
495
00:32:27,403 --> 00:32:29,238
Además, el show se volvió personal.
496
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
Yo veía que Dave me culpaba
del fracaso de Medio Flipado.
497
00:32:32,200 --> 00:32:33,660
Un día rodamos un sketch
498
00:32:33,743 --> 00:32:37,038
en el que Dave deja el show
porque deja embarazada a Oprah.
499
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
Y...
500
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
Y estamos en una escena
501
00:32:42,335 --> 00:32:45,880
donde arrasa con la oficina y se me acerca
502
00:32:45,964 --> 00:32:47,840
y me tira basura por la cabeza.
503
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Y si pienso que me culpa
es por lo siguiente.
504
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
Cuando me echó la basura encima,
505
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
dijo: "Esto es por Medo Flipando".
506
00:33:00,395 --> 00:33:01,729
Vale, como podéis ver,
507
00:33:01,813 --> 00:33:05,149
dice que yo escribí esa frase
y le dije que la dijera.
508
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
¡Sí!
509
00:33:06,234 --> 00:33:08,444
Pues es la única vez en toda la noche
510
00:33:08,528 --> 00:33:11,489
que voy a recibir algún mérito
por Chappelle's Show.
511
00:33:16,786 --> 00:33:18,162
Dave y yo somos de D.C.
512
00:33:18,287 --> 00:33:22,375
Y empezamos nuestras carreras cogiendo
el tren para ver shows cómicos.
513
00:33:23,209 --> 00:33:26,921
Dave Chappelle es el humorista joven
más antiguo del panorama.
514
00:33:27,797 --> 00:33:31,300
¡Tiene 44 años y lleva en la comedia 43!
515
00:33:34,595 --> 00:33:36,931
Este cabrón nació, salió...
516
00:33:37,306 --> 00:33:38,933
"¡Toc, toc, hijo de puta!"
517
00:33:44,313 --> 00:33:46,858
Con un cigarro en la mano
al mismo tiempo.
518
00:33:48,276 --> 00:33:49,819
Dave Chappelle's Show.
519
00:33:50,111 --> 00:33:53,781
El show me cambió la vida.
Un personaje en particular, Ashy Larry.
520
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Mucha gente me recuerda como Ashy Larry.
521
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
Y entonces Dave me dijo:
522
00:33:59,662 --> 00:34:02,707
"Donnell, ¿cómo vas a prepararte
el personaje?"
523
00:34:02,790 --> 00:34:04,459
Dije: "Me voy a duchar, tío.
524
00:34:06,002 --> 00:34:09,505
Y me secaré. Seré el hijo de puta
más pálido de Hollywood".
525
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Yo de Washington, D.C.
526
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
Ciudad chocolate.
527
00:34:18,931 --> 00:34:21,059
Para nosotros, "negro" es un pronombre.
528
00:34:23,102 --> 00:34:24,854
Tenemos la piel muy gruesa.
529
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
No rehuimos los chistes.
530
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
De hecho, el humor
era nuestra manera de sobrevivir.
531
00:34:31,778 --> 00:34:35,490
La razón por la que nunca me han dado
una paliza en estas calles
532
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
es porque los tíos sabían
533
00:34:37,742 --> 00:34:38,993
que soy graciosísimo.
534
00:34:44,582 --> 00:34:48,377
A punto de empezar el instituto.
Teníamos un director llamado Ralph Neal.
535
00:34:48,461 --> 00:34:50,296
Ese tío acababa de ver Lean on Me
536
00:34:50,379 --> 00:34:53,216
y andaba por ahí con un megáfono
como si fuera Lean.
537
00:34:57,386 --> 00:34:59,388
Había ido al instituto en Ohio.
538
00:34:59,472 --> 00:35:02,391
Estuve fuera tres años.
En esos tres años
539
00:35:02,475 --> 00:35:03,601
apareció el crack.
540
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
Volví a Washington.
541
00:35:06,062 --> 00:35:08,773
¿Os acordáis de crack, verdad?
542
00:35:10,817 --> 00:35:12,944
Recordáis lo que le hizo a esta ciudad.
543
00:35:13,069 --> 00:35:17,990
Por eso es raro ver a tanta gente blanca
corriendo y empujando carritos.
544
00:35:18,699 --> 00:35:22,036
Los negros de Washington
hicieron el trabajo duro.
545
00:35:22,620 --> 00:35:24,288
Nosotros hicimos lo difícil.
546
00:35:25,039 --> 00:35:26,582
Esta es una ciudad negra.
547
00:35:27,416 --> 00:35:29,335
La llaman ciudad chocolate.
548
00:35:29,418 --> 00:35:31,921
Joder, no tiene nada que ver
con el chocolate.
549
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Esos eran negros.
550
00:35:39,053 --> 00:35:42,181
Conocí a Dave aquí en Washington, D.C.
551
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Sí.
552
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
Yo tenía 19 años.
553
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
Él tenía 17.
554
00:35:49,272 --> 00:35:52,066
Estábamos dando un show
en un club llamado Garvin's.
555
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
Y recuerdo que Dave y yo
fuimos a McDonald's
556
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
entre espectáculos y hablamos de comedia
557
00:35:58,322 --> 00:36:01,534
y de su futuro, cuáles serían
sus planes futuros.
558
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
Y dije: "Ven a Nueva York".
559
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
Y después de graduarse del instituto...
560
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
...lo hizo.
561
00:36:10,793 --> 00:36:13,754
Vino a Nueva York y trabajamos
en el mismo club.
562
00:36:13,880 --> 00:36:15,381
The Boston Comedy Club.
563
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
Y...
564
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Vale.
565
00:36:18,759 --> 00:36:20,303
Sé que es un poco confuso.
566
00:36:20,386 --> 00:36:23,222
Un club en Nueva York
llamado The Boston Comedy Club.
567
00:36:23,306 --> 00:36:26,100
Mira, no decido los nombres.
Los cocainómanos lo deciden.
568
00:36:28,769 --> 00:36:32,481
En Nueva York Dave fue amado de inmediato
569
00:36:32,565 --> 00:36:34,358
por la comunidad de humoristas
570
00:36:34,442 --> 00:36:38,070
y recuerdo que consiguió un papel
en la peli de Mel Brooks.
571
00:36:38,154 --> 00:36:40,448
Las locas aventuras de Robin Hood.
572
00:36:40,531 --> 00:36:42,366
Decían: "¡Dave lo ha petado!"
573
00:36:43,284 --> 00:36:45,620
LAS LOCAS AVENTURAS DE ROBIN HOOD
(1993)
574
00:36:48,039 --> 00:36:50,208
- ¿Quién es el mejor?
- Vete.
575
00:36:50,541 --> 00:36:56,547
Regresó de Los Ángeles y se subió
al escenario para hablar de su viaje
576
00:36:56,631 --> 00:37:01,385
y de cómo finalmente fue a Compton
después de tanto oír hablar de ello.
577
00:37:02,136 --> 00:37:07,266
Y estaba atónito al descubrir
que la gente allí tenía jardín.
578
00:37:10,269 --> 00:37:12,313
Todo el atractivo de Compton
579
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
y la gente estaba cortando su césped.
580
00:37:17,526 --> 00:37:19,028
Y ¿por qué no?
581
00:37:19,320 --> 00:37:22,740
Pero había algo en ese pequeño detalle.
582
00:37:22,823 --> 00:37:24,533
Eso es lo que hace. Él...
583
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Se deja sorprender por lo que aprende
584
00:37:27,912 --> 00:37:30,539
y luego nos lleva en su viaje
585
00:37:30,665 --> 00:37:33,209
en el que analiza todo desde cada ángulo.
586
00:37:33,334 --> 00:37:36,087
Ángulos que la mayoría ni siquiera vemos.
587
00:37:36,420 --> 00:37:39,924
¿No es raro que esta enfermedad
apareció en 1980
588
00:37:40,049 --> 00:37:42,885
y mata solo a negros, maricones y yonquis?
589
00:37:42,969 --> 00:37:45,888
¿No es una puta coincidencia
590
00:37:45,972 --> 00:37:49,600
que esta enfermedad odia
a la misma gente que los viejos blancos?
591
00:37:52,395 --> 00:37:53,938
Creo que o Dios es blanco
592
00:37:54,021 --> 00:37:56,941
o el Gobierno escondió esa mierda
en bolas disco.
593
00:37:58,234 --> 00:38:01,404
Siempre está pensando cosas.
Lo examina todo.
594
00:38:01,737 --> 00:38:03,030
Y él, de verdad...
595
00:38:03,489 --> 00:38:05,241
Se mete en su propio mundo.
596
00:38:06,033 --> 00:38:09,787
Entendí que estaba en un mal barrio.
Solo ves esto en los peores barrios.
597
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Son las tres de la mañana.
598
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Son las tres de la mañana.
599
00:38:13,874 --> 00:38:15,209
Miro por la ventana...
600
00:38:17,044 --> 00:38:19,505
Había un puto bebé de pie en la esquina.
601
00:38:24,176 --> 00:38:27,138
Y ni siquiera parecía asustado.
Estaba ahí de pie.
602
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
Me entristeció mucho.
603
00:38:34,937 --> 00:38:36,689
Porque quería ayudar al bebé.
604
00:38:37,898 --> 00:38:40,401
Dije: "Yo tampoco confío en ti.
Lo siento".
605
00:38:43,738 --> 00:38:45,948
Recuerdo que estábamos en Vancouver
606
00:38:46,407 --> 00:38:48,367
y vino a fumar un porro.
607
00:38:48,659 --> 00:38:49,535
Y...
608
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
Y eso es exactamente lo que hizo.
609
00:38:52,288 --> 00:38:53,456
Vino...
610
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
...y se fumó un porro.
611
00:38:59,837 --> 00:39:00,796
Entero.
612
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Él solo.
613
00:39:06,469 --> 00:39:09,472
Mientras pontificaba
sobre todo lo malo del mundo.
614
00:39:09,555 --> 00:39:12,933
Te diré qué es lo malo del mundo:
"Nadie comparte nada".
615
00:39:14,268 --> 00:39:15,311
Es...
616
00:39:15,770 --> 00:39:20,399
Creo que es: "Calada, calada, siguiente".
No: "calada, calada, calada, calada".
617
00:39:22,818 --> 00:39:26,947
Dave, ¿te lo puedes creer?
Te dan el premio Mark Twain.
618
00:39:27,073 --> 00:39:28,324
No me lo puedo creer.
619
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Te lo mereces.
620
00:39:33,037 --> 00:39:34,372
Es lo correcto.
621
00:39:34,455 --> 00:39:37,750
Es de hecho perfecto
el que recibas el Premio Mark Twain
622
00:39:37,833 --> 00:39:42,004
porque a ambos os encanta usar
la palabra "n" en vuestras creaciones.
623
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
¿Por qué
624
00:39:45,508 --> 00:39:49,512
yo puedo decir la palabra "negrata"
con impunidad...
625
00:39:52,264 --> 00:39:54,934
...pero no puedo decir
la palabra "maricón"?
626
00:39:57,144 --> 00:40:02,149
Y ella dijo: "Porque, Dave,
tú no eres gay".
627
00:40:04,151 --> 00:40:05,569
Y dije: "Bueno, Renee...
628
00:40:08,864 --> 00:40:10,282
Tampoco soy un negrata".
629
00:40:16,914 --> 00:40:20,167
El hecho de que estés
aquí es todo lo que necesito.
630
00:40:20,960 --> 00:40:23,587
Quiero a Dave Chappelle
incondicionalmente.
631
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
Conocí a Dave en...
632
00:40:25,965 --> 00:40:27,675
Los 90. Principios de los 90.
633
00:40:27,842 --> 00:40:29,093
Un chaval de 17 años,
634
00:40:30,302 --> 00:40:31,720
que llega a Nueva York
635
00:40:32,471 --> 00:40:36,600
recién terminado el instituto y debuta
en las salas de comedia más duras
636
00:40:37,685 --> 00:40:38,602
del país.
637
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Y él estaba
638
00:40:41,188 --> 00:40:42,731
sorprendentemente formado
639
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
a los 17 años y uno pensaría...
640
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
Los viejos veteranos de la comedia...
641
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
La gente pensaría que solo sentiríamos ira
642
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
ante este joven prodigio.
643
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
El joven Mozart.
644
00:40:58,497 --> 00:41:00,458
¡Y aun así a todos nos encantaba!
645
00:41:01,041 --> 00:41:04,545
Por la bondad de su espíritu y...
646
00:41:05,129 --> 00:41:08,716
Incluso entonces ya sabía
lo graciosísimo que era
647
00:41:09,008 --> 00:41:11,552
y lo perspicaz que era. Recuerdo...
648
00:41:11,844 --> 00:41:15,473
Trabajamos juntos en los 2000
en Comedy Central. Yo en Daily Show.
649
00:41:15,556 --> 00:41:17,850
Dave con Chappelle's Show y...
650
00:41:17,933 --> 00:41:21,228
Chappelle's Show
era el cohete que había creado.
651
00:41:22,688 --> 00:41:26,275
Y se convirtió en un fenómeno cultural.
652
00:41:27,526 --> 00:41:30,779
Comedy Central haría lo que fuera
para seguir con él.
653
00:41:30,863 --> 00:41:33,908
Le ofrecieron a Dave
cincuenta millones de dólares
654
00:41:34,742 --> 00:41:36,952
para que les diera uno más. "Danos otro".
655
00:41:37,036 --> 00:41:39,747
Pero Dave, en ese momento
sentía un conflicto.
656
00:41:40,164 --> 00:41:43,042
Por lo difícil que era el espectáculo,
657
00:41:43,542 --> 00:41:46,295
porque se preguntaba por su impacto
658
00:41:46,587 --> 00:41:49,089
en el público para el que hablaba.
659
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
Y lo dejó.
660
00:41:52,843 --> 00:41:54,345
Y fue en ese momento
661
00:41:55,346 --> 00:41:56,972
en el que recuerdo pensar:
662
00:41:57,890 --> 00:42:01,560
"¿Comedy Central tiene
50 millones de dólares?"
663
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
Estos hijos de puta no nos dan ni
tentempiés en el Daily Show.
664
00:42:22,915 --> 00:42:27,586
Tienen 50 millones de dólares.
665
00:42:32,925 --> 00:42:34,635
Bueno, en ese momento, Dave,
666
00:42:35,052 --> 00:42:35,928
se marchó.
667
00:42:36,470 --> 00:42:38,264
Se acabó para él. Pero yo supe
668
00:42:38,889 --> 00:42:40,975
que ese dinero necesitaba un hogar.
669
00:42:47,314 --> 00:42:48,524
Dave, quiero que...
670
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Lo siento.
671
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Quiero que sepas
672
00:42:53,821 --> 00:42:56,574
que he cuidado de ese dinero
como si fuera mío.
673
00:43:02,621 --> 00:43:06,041
Este hombre es increíble.
No me refiero solo a sus monólogos.
674
00:43:06,125 --> 00:43:08,919
Cómo interactúa con la gente.
Gente y fans aleatorios.
675
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
Estábamos en Mineápolis, Minesota.
676
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
Un tipo blanco enloquece:
677
00:43:13,507 --> 00:43:14,842
"¡Dios mío!
678
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
¡Dave Chappelle!"
679
00:43:16,760 --> 00:43:18,262
Pierde la cabeza.
680
00:43:18,470 --> 00:43:20,764
Le digo: "Oye, tío. Relájate".
681
00:43:20,931 --> 00:43:23,892
La gente se cree
que soy soy su guardaespaldas.
682
00:43:23,976 --> 00:43:25,769
Le digo: "Relájate".
Él: "Tío.
683
00:43:25,894 --> 00:43:27,730
¡Dios mío! Dave Chappelle.
684
00:43:27,813 --> 00:43:30,649
Por favor, ven a mi casa.
Tengo algo de hierba".
685
00:43:33,068 --> 00:43:35,154
Dave me miró y
le devolví la mirada.
686
00:43:35,237 --> 00:43:37,406
Dije: "No me queda hierba, tío.
687
00:43:38,574 --> 00:43:41,160
Vamos a ver cuál es la situación
688
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
y ver a dónde nos lleva".
689
00:43:43,912 --> 00:43:44,997
¿Me entendéis?
690
00:43:45,122 --> 00:43:46,832
Subimos a su piso.
691
00:43:46,915 --> 00:43:50,753
Entro y veo un gran tarro lleno
de maría. Típico de los blancos.
692
00:43:50,836 --> 00:43:53,380
Cogí un capullo y dije: "Muchas gracias".
693
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
Estamos a punto de irnos.
694
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
Y empieza a golpear
la puerta de su compañero.
695
00:43:59,553 --> 00:44:01,972
"Despierta, tío. ¡Despierta!
696
00:44:02,056 --> 00:44:06,769
Tenemos a Dave Chappelle en nuestro piso".
697
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Pero no se levantaría
ni para salvarle la vida.
698
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Y nos vamos.
699
00:44:12,232 --> 00:44:13,942
Y dice: "Por favor una foto.
700
00:44:14,151 --> 00:44:16,153
Por favor una foto juntos".
701
00:44:16,403 --> 00:44:19,114
Dave dijo: "Tío.
Seguimos con nuestra noche.
702
00:44:19,198 --> 00:44:21,283
Por motivos de seguridad
703
00:44:23,452 --> 00:44:25,120
no podemos sacar una foto".
704
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
Empezamos a bajar las escaleras.
705
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
Y él desde lo alto de las escaleras dice:
706
00:44:30,751 --> 00:44:35,381
"Nadie me va a creer".
707
00:44:38,300 --> 00:44:39,677
Lo has clavado, tío.
708
00:44:39,760 --> 00:44:40,761
Lo has clavado.
709
00:44:41,136 --> 00:44:44,848
Un aplauso para la alcaldesa de
Washington D.C. Muriel Bowser.
710
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
Tengo que decirte
711
00:44:50,604 --> 00:44:53,107
que eres una persona
muy especial para mí.
712
00:44:53,482 --> 00:44:55,609
Nos llevamos solo un año
713
00:44:55,693 --> 00:44:57,361
y diriges nuestra ciudad...
714
00:44:57,528 --> 00:44:59,238
- ¡Sí!
- ...maravillosamente.
715
00:44:59,780 --> 00:45:01,699
Fui a mi antiguo instituto.
716
00:45:02,866 --> 00:45:04,618
La alcaldesa Muriel
717
00:45:04,702 --> 00:45:08,372
hizo una renovación
de 150 millones de dólares
718
00:45:08,455 --> 00:45:10,708
en la Escuela de Artes Duke Ellington.
719
00:45:11,709 --> 00:45:13,919
Los alumnos me daban tanta envidia.
720
00:45:14,420 --> 00:45:18,507
Significas mucho para mí
y realmente has ayudado a esta ciudad.
721
00:45:18,590 --> 00:45:22,010
Y gracias. Sinceramente.
722
00:45:25,264 --> 00:45:28,809
Nunca he votado en Washington
pero, joder, si lo hiciera
723
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
votaría por ti. ¿Y sabes qué?
724
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Si fumaras crack, aún así te votaría.
725
00:45:37,776 --> 00:45:39,027
Sé que no lo harías.
726
00:45:39,319 --> 00:45:40,863
Pero si te apeteciera
727
00:45:41,321 --> 00:45:44,283
date el capricho.
Aún tienes margen de maniobra.
728
00:45:51,749 --> 00:45:56,503
Empecé a ser consciente de Dave Chappelle
justo antes de El profesor chiflado.
729
00:45:56,587 --> 00:45:59,339
Porque tenía que interpretar el papel
que él interpretó.
730
00:45:59,465 --> 00:46:02,426
Y luego le vi y dije: "Ese chico de ahí.
731
00:46:02,551 --> 00:46:05,596
Ese chico sería gracioso
interpretando ese papel".
732
00:46:05,679 --> 00:46:07,222
Intenté mantener la calma.
733
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
Pero ahora es el momento
734
00:46:08,974 --> 00:46:11,351
de que Reggie te "karaterice" el culo.
735
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
Dave es mucho más listo que los demás.
736
00:46:16,231 --> 00:46:17,232
Dave es...
737
00:46:18,025 --> 00:46:21,570
...uno de los humoristas
más intelectuales de los tiempos.
738
00:46:21,695 --> 00:46:24,239
Tardamos 400 años en descubrir,
como pueblo,
739
00:46:25,616 --> 00:46:28,035
que el punto flaco de los blancos
fue siempre
740
00:46:28,911 --> 00:46:31,288
arrodillarse durante el himno nacional.
741
00:46:34,792 --> 00:46:36,376
Eso es un espíritu frágil.
742
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
Eso es, tío.
743
00:46:38,837 --> 00:46:40,422
Y los cohetes rojos...
744
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
¿Qué estáis haciendo? ¡Arriba!
745
00:46:45,677 --> 00:46:47,387
Evolucionó esta forma de arte
746
00:46:47,638 --> 00:46:50,098
y su impacto en la cultura.
747
00:46:51,350 --> 00:46:54,061
Es la voz de su generación,
sin duda.
748
00:46:54,144 --> 00:46:55,813
Nadie le iguala.
749
00:47:09,535 --> 00:47:10,369
Vaya.
750
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
Vale. A ver.
751
00:47:13,831 --> 00:47:16,166
Mi hija está aquí
y estoy tan agradecido, Dave,
752
00:47:16,250 --> 00:47:18,961
de haberte conocido
antes de tener a mi hija.
753
00:47:19,837 --> 00:47:21,129
No, eso es bueno.
754
00:47:21,755 --> 00:47:25,676
Porque me enseñaste a ser mejor.
Haces que quiera ser mejor hombre.
755
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
Me acabo de dar cuenta.
756
00:47:33,392 --> 00:47:34,768
Es ese ¿no? ¿Tu chaval?
757
00:47:34,852 --> 00:47:35,686
NACE UNA ESTRELLA
758
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Jay.
759
00:47:37,020 --> 00:47:38,313
Es tan mayor...
760
00:47:39,523 --> 00:47:41,650
...como lo eras tú cuando te conocí.
761
00:47:43,402 --> 00:47:44,236
Te vi en YouTube.
762
00:47:45,153 --> 00:47:46,822
Ese vídeo con la chica.
763
00:47:47,072 --> 00:47:47,906
¿Sí?
764
00:47:49,908 --> 00:47:51,159
Me hizo feliz, tío.
765
00:47:51,243 --> 00:47:53,996
Parecías tú mismo. Estabas como...
766
00:47:55,372 --> 00:47:56,582
Estabas a lo tuyo.
767
00:47:57,374 --> 00:48:01,712
Debo decir, en serio, que probablemente
es mi mejor escena con otro actor.
768
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
De verdad.
769
00:48:06,049 --> 00:48:07,259
La escribí para ti.
770
00:48:07,926 --> 00:48:09,136
Llevó dos años.
771
00:48:09,219 --> 00:48:11,388
Pero me diste tu alma aquel día.
772
00:48:11,471 --> 00:48:16,059
Y el hecho de que vinieras...
No podía creerlo.
773
00:48:16,268 --> 00:48:18,478
Y jamás lo olvidaré, tío.
774
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
Y me encanta que esté atrapado
en la pantalla para siempre
775
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
porque fue precioso.
776
00:48:24,318 --> 00:48:29,031
Y todo el equipo vibraba
cuando Dave Chappelle estaba cerca.
777
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
Este es un individuo muy único.
778
00:48:33,660 --> 00:48:37,789
También quiero decir que no sé
cómo ha pasado. No entiendo de genética.
779
00:48:37,915 --> 00:48:40,542
Creciendo en D.C.,
la escuela Duke Ellington,
780
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
haciendo monólogos a los ocho años.
No sé qué combinación ocurrió
781
00:48:44,379 --> 00:48:45,797
para hacerte quien eres.
782
00:48:45,881 --> 00:48:48,342
Tengo suerte de estar vivo
al mismo tiempo que tú
783
00:48:48,425 --> 00:48:50,969
y poder verte como ser humano
y como artista.
784
00:48:54,348 --> 00:48:55,182
Y...
785
00:48:55,641 --> 00:48:59,436
Y usamos este término mucho.
Este término. "Genio".
786
00:48:59,728 --> 00:49:03,523
Cuando pienso en un genio pienso
en alguien distante, socialmente incomodo.
787
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
Tú eres incluso un genio único
porque tienes un rasgo
788
00:49:07,486 --> 00:49:09,488
que es la empatía.
789
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
Tratas a todos por igual.
790
00:49:12,282 --> 00:49:14,242
Es lo que más me gusta de ti.
791
00:49:14,701 --> 00:49:17,496
Gracias, amigo.
Aún sigo enfadado por lo de SNL.
792
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
Dijiste que estabas en la Casa Blanca...
793
00:49:20,540 --> 00:49:21,917
En una gran fiesta.
794
00:49:22,626 --> 00:49:26,254
Y todos eran negros,
excepto Bradley Cooper, por alguna razón.
795
00:49:27,005 --> 00:49:29,633
Y viste un mar de caras.
Había un blanco. Yo.
796
00:49:29,716 --> 00:49:33,136
Pensaste: "Brandley está aquí".
Llegamos juntos, tío. ¿De qué hablas?
797
00:49:38,016 --> 00:49:39,142
Te quiero, hermano.
798
00:49:39,393 --> 00:49:40,268
Te quiero.
799
00:50:04,751 --> 00:50:08,296
La mayoría de mis amigos vienen
de una clase socioeconómica baja.
800
00:50:08,672 --> 00:50:10,882
Y pasaron la media y hasta la cima.
801
00:50:18,223 --> 00:50:19,891
Todos tuvimos un viaje largo.
802
00:50:41,079 --> 00:50:42,289
Me encanta regresar.
803
00:50:42,497 --> 00:50:44,499
He vuelto muchas veces pero no...
804
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
...en mi honor.
805
00:51:05,020 --> 00:51:05,979
Dave, te quiero.
806
00:51:07,147 --> 00:51:08,356
Estamos aquí por ti.
807
00:51:09,066 --> 00:51:11,985
Siempre te he apoyado
porque siempre has estado con nosotros.
808
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
Y te quiero fuerte, hermano.
809
00:51:19,493 --> 00:51:23,288
Richard Pryor fue el primer
ganador del Premio Twain.
810
00:51:23,705 --> 00:51:26,917
Cuando empecé en SNL,
fue la primera persona a la quise traer.
811
00:51:27,417 --> 00:51:30,420
En el verano de 2016,
con las elecciones cerca
812
00:51:30,796 --> 00:51:34,800
había otra persona
a la que sin duda quería traer.
813
00:51:34,925 --> 00:51:38,595
Sabía que para el programa
del 12 de noviembre, tras las elecciones,
814
00:51:39,012 --> 00:51:40,555
tenía que ser Dave Chappelle.
815
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Gracias.
816
00:51:42,099 --> 00:51:44,768
Sabía que necesitaba
a alguien que explicara
817
00:51:44,893 --> 00:51:46,353
lo que acababa de pasar.
818
00:51:48,688 --> 00:51:52,025
Tuve que traer a Dave por la misma
razón por la que traje a Richard.
819
00:51:52,442 --> 00:51:55,987
Es un clarividente
y la persona más divertida de hoy en día.
820
00:51:56,738 --> 00:51:59,783
Este iba a ser un gran momento
para SNL y para él.
821
00:52:00,283 --> 00:52:03,370
Sabía que llegado el momento,
Dave estaría preparado.
822
00:52:04,204 --> 00:52:05,413
América lo ha hecho.
823
00:52:05,497 --> 00:52:09,334
Hemos elegido a un matón de Internet
como presidente.
824
00:52:13,547 --> 00:52:14,923
Los blancos echan chispas.
825
00:52:15,382 --> 00:52:19,094
No he visto a los blancos
tan enfadados desde el veredicto O.J.
826
00:52:19,678 --> 00:52:22,180
Hay una pantalla dividida
con blancos a ambos lados.
827
00:52:29,229 --> 00:52:33,191
No digo que me divierta.
Solo que nunca había visto esto antes.
828
00:52:33,358 --> 00:52:37,195
Vi una protesta de blancos
en Portland, Oregón, en la televisión.
829
00:52:39,030 --> 00:52:42,993
Ese miércoles, tras las elecciones
tuvimos la lectura del programa.
830
00:52:43,451 --> 00:52:44,995
El ambiente era sombrío.
831
00:52:45,370 --> 00:52:48,290
La gente se sentía tensa
y muy vulnerable.
832
00:52:48,748 --> 00:52:49,583
Un desastre.
833
00:52:49,958 --> 00:52:51,543
Dave se sentó a mi lado,
834
00:52:51,626 --> 00:52:54,337
miró alrededor y notó
el ambiente en la sala.
835
00:52:54,796 --> 00:52:57,549
Me preguntó si podía leer una
cita de Toni Morrison.
836
00:52:58,049 --> 00:52:59,217
La cita decía:
837
00:52:59,634 --> 00:53:02,888
"Este es el momento
en que los artistas se ponen a trabajar.
838
00:53:03,555 --> 00:53:06,391
No hay tiempo para el desánimo
ni la autocompasión.
839
00:53:07,058 --> 00:53:10,145
No hay necesidad de silencio
o espacio para el miedo.
840
00:53:10,770 --> 00:53:13,440
Hablamos, escribimos, hacemos idiomas.
841
00:53:13,857 --> 00:53:16,318
Así es como se curan las civilizaciones".
842
00:53:16,443 --> 00:53:18,361
Sabía que todo iba a estar bien.
843
00:53:18,987 --> 00:53:23,158
El show abrió con Kate McKinnon
cantando "Hallelujah" como Hillary Clinton
844
00:53:23,450 --> 00:53:24,868
y luego salió Dave.
845
00:53:25,619 --> 00:53:27,996
No tenía ni idea de lo que iba a hacer.
846
00:53:29,539 --> 00:53:32,083
Me gustaría pensar que él lo sabía pero...
847
00:53:32,959 --> 00:53:34,753
No estoy seguro de eso.
848
00:53:35,837 --> 00:53:38,006
Estuvo impresionante. Brillante.
849
00:53:38,089 --> 00:53:39,883
Fue un espectáculo histórico.
850
00:53:40,467 --> 00:53:42,219
Le deseo suerte a Donald Trump.
851
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
Le daré una oportunidad.
852
00:53:45,472 --> 00:53:48,850
Y nosotros, los históricamente
privados de derechos,
853
00:53:49,184 --> 00:53:51,978
le exigimos que nos de
una oportunidad también.
854
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Muchas gracias.
855
00:53:55,523 --> 00:53:57,901
Tu capacidad para decir lo que piensas
856
00:53:57,984 --> 00:54:00,487
independientemente
de cómo se sienta la gente.
857
00:54:00,737 --> 00:54:04,491
Esa valentía para entretener como quieres
858
00:54:05,367 --> 00:54:09,913
Sin duda ha impactado mi vida
hasta el punto de interpretar
859
00:54:10,163 --> 00:54:12,249
a un hombre lobo coreógrafo anoche.
860
00:54:15,835 --> 00:54:17,754
Y estoy muy orgulloso de ello.
861
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
Y aprendí todo eso de ti.
862
00:54:22,133 --> 00:54:26,012
Sabes, tus dos primeras temporadas
de Chappelle's Show
863
00:54:26,096 --> 00:54:29,140
superan cualquier programa de humor
de la historia.
864
00:54:29,224 --> 00:54:30,267
Es brillante.
865
00:54:32,727 --> 00:54:36,606
Bienvenidos a la primera y tal vez
única selección racial en Nueva York.
866
00:54:37,691 --> 00:54:40,360
Estoy emocionado por ver a quién
seleccionará cada raza.
867
00:54:40,777 --> 00:54:43,571
Y los negros tienen el primer turno.
868
00:54:43,655 --> 00:54:46,825
Es el primer sorteo que un negro
ha ganado en mucho tiempo, Billy.
869
00:54:46,908 --> 00:54:48,994
Sí, y seguramente aún se quejarán.
870
00:54:50,078 --> 00:54:51,162
Tío, que te jodan.
871
00:54:51,538 --> 00:54:52,872
La delegación negra...
872
00:54:53,290 --> 00:54:55,292
PRIMERA SELECCIÓN - NEGROS
873
00:54:55,917 --> 00:54:56,960
...elige a Tiger Woods.
874
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
El atleta más rico
y dominante del mundo,
875
00:55:00,338 --> 00:55:02,757
ahora es oficialmente negro.
876
00:55:02,841 --> 00:55:04,134
Hasta ahora, arroz frito.
877
00:55:04,217 --> 00:55:05,385
Hola, pollo frito.
878
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
¡Te quiero, papá!
879
00:55:08,388 --> 00:55:11,474
No sabía que tenías
tantos viejos blancos como fans.
880
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
¿Qué?
881
00:55:15,979 --> 00:55:19,399
Siento como si hubiera muerto
y hubiera ido a Brooks Brothers...
882
00:55:22,402 --> 00:55:24,446
La sinceridad se nombra mucho.
883
00:55:24,529 --> 00:55:26,865
La gente habla de sinceridad y comedia.
884
00:55:27,073 --> 00:55:30,285
Pero muchos humoristas
no siempre dicen la verdad.
885
00:55:31,453 --> 00:55:34,998
Rodney Dangerfield,
me he informado, era muy respetado.
886
00:55:38,376 --> 00:55:39,961
Mintió todo el tiempo.
887
00:55:42,422 --> 00:55:47,677
Cuando hablamos de honestidad, hablamos
de no tener miedo a decir lo que pensamos
888
00:55:47,761 --> 00:55:51,222
porque esa es la conexión
que los humoristas crean con la gente.
889
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
Y creo que nadie lo hace mejor que tú.
890
00:55:54,267 --> 00:55:56,686
Y todos aprendemos así
891
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
porque sabemos
que somos parte del chiste.
892
00:56:01,024 --> 00:56:02,233
Dave está dispuesto
893
00:56:03,943 --> 00:56:05,653
a burlarse de todo el mundo.
894
00:56:05,737 --> 00:56:09,783
Ya seas blanco o gay.
Fin de la lista. Él es...
895
00:56:15,288 --> 00:56:17,415
Todo el mundo me quiere
y amo a todo el mundo.
896
00:56:17,499 --> 00:56:20,251
Tengo amigos que son Ls,
tengo amigos que son Bs
897
00:56:20,335 --> 00:56:22,962
y tengo amigos que son Gs. Pero...
898
00:56:23,296 --> 00:56:26,383
Los Ts me odian a muerte.
899
00:56:31,763 --> 00:56:32,931
Y no les culpo.
900
00:56:33,014 --> 00:56:34,641
No es culpa suya. Es mía.
901
00:56:34,808 --> 00:56:38,061
No puedo dejar de contar
chistes sobre estas cosas.
902
00:56:39,771 --> 00:56:42,982
No quiero escribir estos chistes,
pero no puedo parar.
903
00:56:45,610 --> 00:56:49,823
Es raro que yo hable de comedia porque
puedes explicar a los aquí presentes
904
00:56:49,906 --> 00:56:52,158
absolutamente todo sobre comedia.
905
00:56:52,242 --> 00:56:54,369
Pero hay algo que nunca
sabréis sobre comedia.
906
00:56:54,452 --> 00:56:58,832
Y es hacer comedia
teniendo a Dave Chappelle como referente.
907
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
Así que gracias por eso.
908
00:57:00,834 --> 00:57:01,793
Ya te digo.
909
00:57:10,343 --> 00:57:12,971
Y yo he venido a honrar a Mark Twain.
910
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
Para mí, eso es humor.
911
00:57:28,611 --> 00:57:31,239
Si no me creéis
que Mark Twain es tronchante
912
00:57:31,322 --> 00:57:34,826
me gustaría leer un breve pasaje de
Huckleberry Finn.
913
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
A ver.
914
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Vale.
915
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
¡Ponte serio!
916
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
"Huck ...
917
00:57:45,253 --> 00:57:49,924
Huck Finn se volvió hacia su amigo Jim
o como nosotros le llamamos..."
918
00:57:50,008 --> 00:57:52,135
No tenemos que leer todo el pasaje.
919
00:58:03,146 --> 00:58:04,314
Estoy muy contento.
920
00:58:04,439 --> 00:58:05,482
¿Lo habéis visto?
921
00:58:07,567 --> 00:58:09,402
¿Vamos a hacer el amor esta noche?
922
00:58:10,778 --> 00:58:12,197
Como amigos.
923
00:58:13,114 --> 00:58:14,407
Hueles muy bien.
924
00:58:15,325 --> 00:58:18,369
Porque le quiero mucho.
Soy una persona muy emotiva.
925
00:58:18,453 --> 00:58:20,371
Ya sabes. Estoy llorando por ti.
926
00:58:23,208 --> 00:58:25,752
Te juro que nunca he visto
una forma de arte
927
00:58:26,252 --> 00:58:27,962
más pura que los monólogos.
928
00:58:28,421 --> 00:58:32,050
Me desconcierta que la gente dude
entre si esto es arte o no.
929
00:58:32,800 --> 00:58:35,011
Tío, hablar de chorradas es un arte.
930
00:58:36,095 --> 00:58:39,390
Hablar de chorradas es un arte.
¿No es así, Muriel?
931
00:58:45,104 --> 00:58:46,981
A todos los humoristas en la sala.
932
00:58:47,065 --> 00:58:48,399
Solo quiero recordaros...
933
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Lo prometo y siempre lo he dicho,
934
00:58:50,568 --> 00:58:52,153
tenemos el mejor género.
935
00:58:52,278 --> 00:58:55,114
No tenemos que saber nada más
que lo que ya sabemos.
936
00:58:55,406 --> 00:58:59,869
Y todo lo que sabemos es valioso
por lo que hacemos con ello.
937
00:59:00,370 --> 00:59:01,788
Sé fiel a ti mismo.
938
00:59:02,497 --> 00:59:03,915
A la mierda los juegos.
939
00:59:04,249 --> 00:59:05,416
El dinero vendrá.
940
00:59:05,500 --> 00:59:07,293
La mayoría no lo conseguiréis.
941
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Voy a ser sincero.
942
00:59:12,423 --> 00:59:15,635
He oído una entrevista con Patton Oswalt,
cómico famoso.
943
00:59:15,718 --> 00:59:17,637
Empezamos con una semana de diferencia.
944
00:59:17,720 --> 00:59:20,348
Patton dice en la entrevista
con Terry Gross.
945
00:59:20,431 --> 00:59:22,350
Ya conocéis a Terry: "Y, sí..."
946
00:59:27,313 --> 00:59:32,735
Patton le dijo a Terry: "A nadie
le va bien en su primer monólogo".
947
00:59:32,819 --> 00:59:36,698
Se detuvieron. Iba conduciendo
escuchando la entrevista. Y luego...
948
00:59:37,198 --> 00:59:39,033
"Dave Chappelle lo hizo bien
949
00:59:40,159 --> 00:59:42,245
su primera vez haciendo monólogos".
950
00:59:42,870 --> 00:59:44,622
Y yo sonreí de oreja a oreja.
951
00:59:45,373 --> 00:59:49,544
Lo que Patton no le dijo a Terry
es que las siguientes siete u ocho
952
00:59:49,669 --> 00:59:50,795
fueron pésimas.
953
00:59:52,213 --> 00:59:53,381
Pero la primera vez
954
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
fue jodidamente buena.
955
00:59:55,967 --> 00:59:58,219
Como la primera vez que tuviste sexo.
956
00:59:58,303 --> 01:00:02,390
Y la segunda vez que tuviste sexo
alguien te dio en la cabeza con un mazo.
957
01:00:03,933 --> 01:00:06,644
Ni se acerca a la primera vez.
958
01:00:07,312 --> 01:00:12,442
Pero ¿sabes qué? Quizá nadie me golpee
en la cabeza la novena o décima vez.
959
01:00:14,736 --> 01:00:17,113
Ni siquiera creo en política.
960
01:00:17,238 --> 01:00:19,365
Pero creo que confiar en la política
961
01:00:19,449 --> 01:00:22,160
es algo que el país
necesita desesperadamente.
962
01:00:22,452 --> 01:00:25,705
El presidente Bush sigue defendiendo
la invasión de Irak.
963
01:00:26,289 --> 01:00:29,334
Tras examinar cuidadosamente la región,
mi gabinete y yo acordamos
964
01:00:29,417 --> 01:00:32,170
que la zona está lista para
el cambio de régimen.
965
01:00:32,253 --> 01:00:33,087
Sí.
966
01:00:33,338 --> 01:00:35,340
¡Ese tío intentó matar a mi padre!
967
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Lincoln la está jodiendo.
968
01:00:38,009 --> 01:00:38,843
Joder.
969
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
Truman la está jodiendo.
970
01:00:41,304 --> 01:00:43,723
Tío, Carter la está jodiendo.
971
01:00:44,474 --> 01:00:46,684
George Washington
es el peor de los peores.
972
01:00:47,727 --> 01:00:48,895
Sí, lo he dicho.
973
01:00:49,312 --> 01:00:51,898
Creemos que estas verdades son evidentes.
974
01:00:52,106 --> 01:00:54,567
"Somos todos iguales.
975
01:00:55,401 --> 01:01:00,073
"Tráeme un sándwich, negro, o te mato.
Libertad y justicia para todos".
976
01:01:00,156 --> 01:01:03,951
Vi a Donald Trump
en una rueda de prensa.
977
01:01:04,786 --> 01:01:08,081
"Voy a volver a traer el carbón".
978
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
¿Carbón?
979
01:01:11,918 --> 01:01:13,378
No exagero.
980
01:01:13,836 --> 01:01:15,129
Nunca...
981
01:01:15,838 --> 01:01:19,550
...en mi vida,
he visto un trozo de carbón.
982
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Si vas a tener a cabrones
cavando en la tierra buscando mierda,
983
01:01:23,930 --> 01:01:26,891
encuéntrame trufas, tío.
A eso me refiero.
984
01:01:26,974 --> 01:01:29,727
Estas son unas elecciones.
Hay que ser serios.
985
01:01:29,811 --> 01:01:34,399
Todos los afroamericanos
aptos deben registrarse
986
01:01:34,774 --> 01:01:36,693
para tener una arma legal.
987
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Es la única forma de cambiar la ley.
988
01:01:42,699 --> 01:01:45,118
Aunque USA es la nación
más grande del mundo,
989
01:01:45,201 --> 01:01:47,787
aún nos enfrentamos
a muchos problemas modernos.
990
01:01:48,079 --> 01:01:49,747
La sanidad está hecha polvo.
991
01:01:49,831 --> 01:01:51,165
La subvenciones no sirven.
992
01:01:51,249 --> 01:01:55,545
Mientras tanto, en Canadá, tienen atención
sanitaria gratuita para todos.
993
01:01:55,878 --> 01:01:57,088
¿Y qué sugiero?
994
01:01:57,714 --> 01:02:00,508
DNIs canadienses falsos
para los estadounidenses.
995
01:02:00,967 --> 01:02:02,135
Soy Dave Chappelle.
996
01:02:03,010 --> 01:02:04,429
Y quiero representarte.
997
01:02:06,305 --> 01:02:10,268
La gente me dice: "Chappelle's Show
es genial. ¿Era divertido?"
998
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
No.
999
01:02:12,395 --> 01:02:14,397
No era divertido. Era duro.
1000
01:02:14,856 --> 01:02:18,443
En ocasiones, teníamos que estar
despiertos 48 horas para seguir el plan.
1001
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
Nos bombardearon y agotaron.
Estábamos atascados.
1002
01:02:21,487 --> 01:02:23,489
Ambos teníamos disfunción eréctil.
1003
01:02:25,324 --> 01:02:29,579
Le conté a Dave mi problema y dijo:
"Es porque usamos mucho los ordenadores".
1004
01:02:32,790 --> 01:02:35,376
Y luego dijo: "Además,
ya no somos tan jóvenes".
1005
01:02:35,460 --> 01:02:37,545
En realidad, no hay relación causal
1006
01:02:37,628 --> 01:02:40,548
entre el uso del portátil
y la disfunción eréctil.
1007
01:02:40,631 --> 01:02:42,675
Además, teníamos 29 años.
1008
01:02:46,345 --> 01:02:49,223
Dave Chappelle
transformó mi vida por completo.
1009
01:02:49,390 --> 01:02:52,393
Me prestó mil dólares
para poder mudarme a Los Angeles.
1010
01:02:52,518 --> 01:02:55,605
Me pidió que le hiciera una peli
cuando tenía cero experiencia.
1011
01:02:55,730 --> 01:02:57,273
Dave Chappelle creía en mí
1012
01:02:57,356 --> 01:02:59,942
en un momento en el que nadie lo hacía.
1013
01:03:00,693 --> 01:03:04,280
Todos tenemos un amigo que nos llamará
de repente con algo gracioso.
1014
01:03:04,363 --> 01:03:07,033
Imaginad cómo son
sus mensajes y sus llamadas.
1015
01:03:08,534 --> 01:03:10,953
Una vez me llamó un martes por la tarde
y me dijo:
1016
01:03:11,037 --> 01:03:13,998
"Tío. Acabo de ver
Doce años de esclavitud.
1017
01:03:14,415 --> 01:03:17,251
¿Crees que los esclavos
azotaban a sus hijos?"
1018
01:03:20,671 --> 01:03:23,257
Un martes por la tarde.
1019
01:03:25,426 --> 01:03:27,428
En fin, si solo recuerdas una cosa
1020
01:03:27,512 --> 01:03:32,016
de mi discurso de esta noche, que sea
que Chappelle's Show no era divertido.
1021
01:03:33,893 --> 01:03:36,270
Pero fue genial y será casi
imposible de superar.
1022
01:03:36,646 --> 01:03:39,690
Y es por ese tío de ahí.
1023
01:03:47,949 --> 01:03:48,783
Bueno, esto...
1024
01:03:49,408 --> 01:03:51,536
...ha sido jodidamente maravilloso.
1025
01:03:54,247 --> 01:03:56,791
No sé qué decir.
1026
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
No quiero que acabe esta noche.
1027
01:04:04,632 --> 01:04:05,967
Te prometo algo.
1028
01:04:06,843 --> 01:04:09,011
A quien más le importe esto,
1029
01:04:09,178 --> 01:04:11,681
a mi me importa al menos tanto como él.
1030
01:04:12,223 --> 01:04:13,599
Sé lo que tengo
1031
01:04:13,933 --> 01:04:15,476
porque lo perdí todo.
1032
01:04:17,520 --> 01:04:19,063
Tengo que decir una cosa.
1033
01:04:19,272 --> 01:04:20,857
Y no suelo hablar de esto.
1034
01:04:21,232 --> 01:04:25,069
¿Has trabajado toda tu vida por algo
y no ha funcionado?
1035
01:04:26,195 --> 01:04:27,363
A mí me ha pasado.
1036
01:04:29,282 --> 01:04:30,241
Fue duro.
1037
01:04:30,825 --> 01:04:31,659
Piénsalo.
1038
01:04:32,368 --> 01:04:36,122
Estuve 12 años fuera.
1039
01:04:36,914 --> 01:04:38,541
No es solo un ratito.
1040
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
Era el infierno.
1041
01:04:40,918 --> 01:04:45,131
Vi cómo otros tíos que conocía
se hicieron muy famosos.
1042
01:04:45,882 --> 01:04:48,009
Vi cómo el mundo seguía sin mí.
1043
01:04:48,593 --> 01:04:50,511
Lamenté su pérdida
1044
01:04:50,928 --> 01:04:52,305
y al cabo de un rato,
1045
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
no me importó.
1046
01:04:55,433 --> 01:04:57,810
Volver era aterrador.
1047
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
Entiendo lo que soy.
1048
01:05:01,063 --> 01:05:03,024
De verdad que sí. Más que nadie.
1049
01:05:03,232 --> 01:05:05,318
Cuando escriban sobre mí en la historia,
1050
01:05:05,401 --> 01:05:08,112
estaré muerto leyendo:
"Sabía que dirían eso".
1051
01:05:11,407 --> 01:05:15,912
Dicen que una persona no puede
soñar con una cara que nunca ha visto.
1052
01:05:17,246 --> 01:05:18,873
No creo que eso sea cierto.
1053
01:05:19,290 --> 01:05:20,625
A lo mejor es verdad.
1054
01:05:22,043 --> 01:05:23,961
Tengo un montón de caras.
1055
01:05:24,629 --> 01:05:27,048
Treinta y dos años, puedo cerrar los ojos
1056
01:05:27,131 --> 01:05:29,508
pensar en cualquier noche. Tantas caras.
1057
01:05:29,800 --> 01:05:30,801
Cada noche...
1058
01:05:31,135 --> 01:05:33,971
Casi todas las noches
son caras sonrientes.
1059
01:05:36,641 --> 01:05:39,435
No tienen ni idea
de cómo se ve el mundo desde aquí.
1060
01:05:39,518 --> 01:05:42,897
Todas las razas, todos los colores,
todas las creencias.
1061
01:05:42,980 --> 01:05:47,068
Mirándome, sonriendo durante 32 años,
noche tras noche.
1062
01:05:54,116 --> 01:05:56,369
Ningún humorista lo da por sentado.
1063
01:05:56,869 --> 01:05:58,079
Juro por Dios
1064
01:05:58,162 --> 01:06:01,082
que esta puede ser
la más noble de las profesiones.
1065
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
Robin Williams tenía una frase
que me encantaba.
1066
01:06:03,542 --> 01:06:08,339
"La comedia es el único trabajo
en el que puedes usar todo lo que sabes".
1067
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
Y es verdad.
1068
01:06:10,633 --> 01:06:12,218
Puedes usar más de lo que crees.
1069
01:06:12,301 --> 01:06:13,594
Usas tus pensamientos.
1070
01:06:14,053 --> 01:06:14,887
Úsalo.
1071
01:06:15,930 --> 01:06:17,014
No tengáis miedo.
1072
01:06:17,682 --> 01:06:20,226
No dejéis que esos capullos os callen.
1073
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Hablad igualmente.
1074
01:06:27,108 --> 01:06:30,820
Si estás en casa mirando,
sin saber qué pensar de esto
1075
01:06:30,903 --> 01:06:34,240
porque aún no has
visto Twitter para ver cómo te sientes...
1076
01:06:36,993 --> 01:06:38,035
Puedes...
1077
01:06:40,413 --> 01:06:42,707
No pasa nada, créeme.
1078
01:06:42,790 --> 01:06:46,127
Ya lo he mirado.
Crees que es deliciosamente refrescante.
1079
01:06:48,004 --> 01:06:52,883
Esto es lo que pasa con Dave.
Dave no se ha hecho divertido de repente.
1080
01:06:53,134 --> 01:06:55,136
Siempre ha sido gracioso.
1081
01:06:55,386 --> 01:06:57,388
Y sigue al más alto nivel.
1082
01:06:57,471 --> 01:07:01,225
Porque está en constante evolución,
creciendo.
1083
01:07:01,767 --> 01:07:05,271
O a veces avanza un poco en lateral
1084
01:07:06,313 --> 01:07:09,734
pero siempre con una nueva perspectiva.
1085
01:07:10,234 --> 01:07:11,694
Su pensamiento crítico
1086
01:07:12,361 --> 01:07:13,738
es su arte.
1087
01:07:14,280 --> 01:07:16,699
Su monólogo me alucina.
1088
01:07:16,782 --> 01:07:19,326
Cambia mi forma de pensar.
1089
01:07:19,660 --> 01:07:22,621
Y a veces estoy totalmente
en desacuerdo con él.
1090
01:07:22,705 --> 01:07:25,958
Pero eso es lo que me gusta de Dave.
Es lo que me gusta del arte.
1091
01:07:27,334 --> 01:07:30,129
La única forma de saber dónde está
la línea es cruzándola.
1092
01:07:30,212 --> 01:07:33,924
¿Y qué es la vida si nadie cruza la línea?
1093
01:07:34,008 --> 01:07:38,012
Damas y caballeros. Madurad un huevo
o no vais a llegar al final del show.
1094
01:07:38,387 --> 01:07:39,638
Venga, tío.
1095
01:07:40,514 --> 01:07:42,516
"Solo porque estoy vestido así...
1096
01:07:43,684 --> 01:07:44,852
...no significa...
1097
01:07:47,229 --> 01:07:48,689
...que sea una puta".
1098
01:07:50,566 --> 01:07:51,776
Sería como si yo,
1099
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
Dave Chappelle el cómico,
1100
01:07:53,360 --> 01:07:55,905
fuera por la calle
con un uniforme de poli.
1101
01:07:56,614 --> 01:07:58,032
Alguien podría venir donde mí.
1102
01:07:58,699 --> 01:08:00,618
"¡Gracias a Dios! Agente, ayuda.
1103
01:08:00,701 --> 01:08:02,703
Vamos, están aquí. Ayúdanos".
1104
01:08:04,080 --> 01:08:08,084
Yo diría: "Solo porque voy vestido así...
1105
01:08:09,251 --> 01:08:12,338
...no significa
que sea agente de policía".
1106
01:08:13,172 --> 01:08:16,717
Soy lo que se conoce en la calle
como "acusador de victimas".
1107
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
¡Joder! ¡Michael Jackson abusaba de niños!
1108
01:08:22,181 --> 01:08:24,725
¿Qué llevaban esos niños puesto?
1109
01:08:26,060 --> 01:08:29,855
La única razón por la que
todo el mundo habla de transexuales
1110
01:08:29,939 --> 01:08:33,067
es porque hombres blancos quieren hacerlo.
1111
01:08:33,442 --> 01:08:34,276
Eso es.
1112
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Acabo de decirlo.
1113
01:08:37,780 --> 01:08:40,074
Si las mujeres se sintieran así.
1114
01:08:40,157 --> 01:08:42,243
O tíos negros o mexicanos dijeran:
1115
01:08:42,326 --> 01:08:44,120
"Nos sentimos chicas por dentro".
1116
01:08:44,203 --> 01:08:47,123
Dirían: "Cállate.
Nadie te ha preguntado cómo te sientes.
1117
01:08:47,206 --> 01:08:49,458
Venga, tíos. Tenemos fresas que recoger".
1118
01:08:51,544 --> 01:08:53,170
Apesta a privilegio blanco.
1119
01:08:54,004 --> 01:08:57,925
¿Nunca os preguntáis por qué fue más
fácil para Bruce Jenner cambiar de género
1120
01:08:58,008 --> 01:09:01,512
que para Cassius Clay
cambiar su puto nombre?
1121
01:09:03,097 --> 01:09:05,683
Todo el mundo se enfada
porque digo estos chistes.
1122
01:09:05,766 --> 01:09:08,811
Pero este es el mejor momento
para contarlos.
1123
01:09:09,103 --> 01:09:10,479
Ahora más que nunca.
1124
01:09:10,563 --> 01:09:13,524
Tenéis la responsabilidad
de hablar imprudentemente.
1125
01:09:13,899 --> 01:09:17,278
Si no, mis hijos nunca
sabrán cómo suena lo imprudente.
1126
01:09:17,820 --> 01:09:19,655
Las alegrías de estar equivocado.
1127
01:09:20,114 --> 01:09:21,782
No he venido para tener razón.
1128
01:09:22,116 --> 01:09:23,450
He venido a joderla.
1129
01:09:25,035 --> 01:09:26,036
El valor
1130
01:09:26,662 --> 01:09:29,415
que se necesita como artista
1131
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
para ser quien realmente eres.
1132
01:09:34,086 --> 01:09:36,297
Para jugártela contra ti mismo.
1133
01:09:37,965 --> 01:09:42,386
Es solo una razón más
por la que todos amamos y respetamos
1134
01:09:42,845 --> 01:09:44,430
y admiramos a este hombre.
1135
01:09:44,513 --> 01:09:45,890
Y, ya sabes...
1136
01:09:45,973 --> 01:09:48,184
Cuando empezamos las giras,
hace dos años,
1137
01:09:48,267 --> 01:09:52,021
tuve la oportunidad
de verlo caminar por la vida.
1138
01:09:52,396 --> 01:09:56,942
Siempre me lo había imaginado
en un tractor, en Ohio, escuchando Prince.
1139
01:09:58,360 --> 01:10:01,488
Pero como se trata de Dave,
imaginaba que Prince estaría allí.
1140
01:10:01,572 --> 01:10:03,157
Porque simplemente así...
1141
01:10:03,490 --> 01:10:05,409
...era la vida de Dave.
1142
01:10:05,492 --> 01:10:08,704
En el mundo de Dave
ocurren cosas que no pasan
1143
01:10:09,246 --> 01:10:10,539
en ningún otro sitio.
1144
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
De hecho, la última vez... Ocurrió en...
1145
01:10:13,626 --> 01:10:16,670
...2008 creo. Estaba en Washington D.C.
1146
01:10:17,338 --> 01:10:18,839
En la parte de atrás...
1147
01:10:19,340 --> 01:10:23,802
...de este pequeño restaurante había
un hombre que creí era Dave Chappelle.
1148
01:10:24,511 --> 01:10:25,387
Y pensé:
1149
01:10:26,305 --> 01:10:28,140
"¿Qué hace Dave Chappelle aquí?"
1150
01:10:29,058 --> 01:10:30,267
Dije: ¿Dave qué...?"
1151
01:10:30,392 --> 01:10:32,770
No lo había visto en mucho tiempo.
"¿Cómo estás?"
1152
01:10:32,853 --> 01:10:34,271
Y nos pusimos al día y dije:
1153
01:10:34,521 --> 01:10:36,941
"Estoy aquí porque voy
al Hospital Walter Reed".
1154
01:10:37,024 --> 01:10:40,444
En plena Guerra de Irak,
iba a ir al Walter Reed
1155
01:10:40,527 --> 01:10:45,449
y llevaba conmigo un montón de DVDs
de Chappelle's Show.
1156
01:10:45,532 --> 01:10:47,993
Porque les encantan. Y el Daily Show...
1157
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
Tengo los DVD de Chappelle's Show
y le digo a Dave:
1158
01:10:55,501 --> 01:10:58,045
"Dave, voy a ver a estos chicos.
1159
01:10:59,129 --> 01:11:01,674
Guerreros heridos y les llevo tus DVDs.
1160
01:11:03,467 --> 01:11:06,095
¿Qué haces ahora? ¿Vienes?"
Es un tipo espontáneo.
1161
01:11:07,179 --> 01:11:09,014
"Vamos. Vamos a sorprenderles".
1162
01:11:09,098 --> 01:11:11,058
Y me mira y nunca lo olvidaré.
1163
01:11:11,600 --> 01:11:13,936
Me mira y dice:
"No, estoy bien aquí".
1164
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Respeté esa decisión tantísimo.
1165
01:11:23,612 --> 01:11:26,282
No conozco a nadie a quien
1166
01:11:26,615 --> 01:11:27,741
le importe más,
1167
01:11:28,826 --> 01:11:31,370
y a ninguno al que se la sude más.
1168
01:11:38,002 --> 01:11:40,212
Dave es un referente.
1169
01:11:40,838 --> 01:11:42,965
Porque va en busca del conocimiento.
1170
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
Es un hombre que va en busca de personas,
1171
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
de experiencias y de conocimiento.
1172
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
Quiere tocarlo y sentirlo
estando con los pies en la tierra,
1173
01:11:52,141 --> 01:11:56,895
para poder canalizarlo a través de
su arte y redireccionarlo de vuelta
1174
01:11:56,979 --> 01:12:00,149
como algo totalmente diferente y nuevo.
1175
01:12:00,774 --> 01:12:02,026
Puedo decir esto.
1176
01:12:02,109 --> 01:12:05,988
Solo hay una persona que puede decirme:
"Tío. Te necesito".
1177
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
Y para la que estaré allí
1178
01:12:08,324 --> 01:12:09,491
pase lo que pase,
1179
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
donde sea.
1180
01:12:11,827 --> 01:12:15,706
Y cuando me llamó hace poco
y me dijo: "Te necesito".
1181
01:12:16,081 --> 01:12:18,292
Una semana después, estaba con Dave
1182
01:12:18,876 --> 01:12:21,712
en un escenario de Dayton, Ohio.
1183
01:12:23,213 --> 01:12:24,381
A 30 metros
1184
01:12:25,257 --> 01:12:29,386
del lugar donde ocurrió uno de los peores
tiroteos en la historia de Estados Unidos.
1185
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
Y vi a este hombre
1186
01:12:32,681 --> 01:12:34,308
ayudar a una ciudad...
1187
01:12:35,851 --> 01:12:39,271
...a curar una herida
nacida de la violencia
1188
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
y del dolor.
1189
01:12:44,276 --> 01:12:47,404
Pero mientras escuchábamos a Stevie
Wonder cantar "Mi Cherie Amour"
1190
01:12:47,488 --> 01:12:51,241
y el público se volvía loco
reivindicando su ciudad,
1191
01:12:51,658 --> 01:12:53,535
se volvió hacia mí y me dijo:
1192
01:12:53,827 --> 01:12:57,498
"Esto ya es parte de sus recuerdos.
Esta es su historia".
1193
01:13:25,859 --> 01:13:29,154
Lo digo cada vez que vengo a Ellington.
Espero que lo recordéis.
1194
01:13:29,238 --> 01:13:31,073
Ahora os necesitamos mucho.
1195
01:13:32,199 --> 01:13:34,493
Este es un momento para los artistas.
1196
01:13:34,743 --> 01:13:37,287
En secreto, estoy construyendo
un ejército de artistas.
1197
01:13:37,704 --> 01:13:40,207
Quiero que luchéis en este ejército.
1198
01:13:40,290 --> 01:13:41,834
No es una lucha violenta.
1199
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
Pero es reveladora.
1200
01:13:44,128 --> 01:13:48,257
Tenéis que hacer que la gente tenga
una revelación a través del arte.
1201
01:14:06,984 --> 01:14:09,361
Sinceramente, miraros me inspira.
1202
01:14:09,945 --> 01:14:11,822
Siento que era como vosotros.
1203
01:14:15,033 --> 01:14:17,536
Si pudiera volver y hablar conmigo mismo,
1204
01:14:18,704 --> 01:14:21,039
me diría lo que os digo ahora.
1205
01:14:21,540 --> 01:14:23,333
"Sé amable y no tengas miedo".
1206
01:14:31,633 --> 01:14:32,468
¡Gracias!
1207
01:14:36,972 --> 01:14:40,392
El Premio Mark Twain se creó
en honor a un gran escritor satírico
1208
01:14:40,476 --> 01:14:43,562
y observador irreverente
del mundo en el que vivía.
1209
01:14:44,021 --> 01:14:47,441
Honrando a Dave Chappelle esta noche
con el premio Mark Twain,
1210
01:14:47,524 --> 01:14:50,277
honramos a un humorista
en lo más alto de su carrera.
1211
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
Alguien que ya tiene
logros vitales a sus espaldas
1212
01:14:54,031 --> 01:14:57,743
pero que promete conseguir otros tantos
en las próximas décadas.
1213
01:14:57,826 --> 01:15:02,247
Por esto, el Centro Kennedy se enorgullece
en presentar a Dave Chappelle
1214
01:15:02,372 --> 01:15:04,750
el premio a la comedia
más importante del país.
1215
01:15:04,875 --> 01:15:07,336
El Premio Mark Twain del Centro Kennedy.
1216
01:15:27,231 --> 01:15:28,065
¡Gracias!
1217
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
¡Gracias!
1218
01:15:31,860 --> 01:15:32,819
¡Gracias!
1219
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Me gusta no saber qué va a pasar.
1220
01:15:40,160 --> 01:15:41,537
Me gusta crear recuerdos.
1221
01:15:41,620 --> 01:15:45,040
A veces hago todas estas locuras
con mis colegas
1222
01:15:45,123 --> 01:15:47,918
solo para que se lo puedan
contar a sus amigos
1223
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Pero en vez de hablar de mí
1224
01:15:52,172 --> 01:15:55,884
quiero hablar brevemente de mi género.
1225
01:15:56,385 --> 01:15:57,636
La comedia en vivo.
1226
01:15:58,053 --> 01:16:01,056
Es un género increíblemente
estadounidense.
1227
01:16:01,223 --> 01:16:03,267
No creo que ningún otro país
1228
01:16:03,392 --> 01:16:05,143
pueda generar tantos cómicos.
1229
01:16:05,269 --> 01:16:07,646
Y aunque muchas personas aquí no lo sepan,
1230
01:16:07,729 --> 01:16:11,358
no creo que haya una opinión en este país
1231
01:16:11,441 --> 01:16:14,403
que no esté representada
en algún club de comedia
1232
01:16:14,736 --> 01:16:15,821
por alguien.
1233
01:16:16,196 --> 01:16:17,948
Todos y cada uno de vosotros
1234
01:16:18,031 --> 01:16:20,117
cuenta con un campeón en la sala.
1235
01:16:21,493 --> 01:16:23,662
Nosotros os vemos pelear.
1236
01:16:24,204 --> 01:16:25,872
Pero cuando estamos juntos,
1237
01:16:25,998 --> 01:16:27,332
lo hablamos a la cara.
1238
01:16:27,666 --> 01:16:29,835
Conozco humoristas muy racistas.
1239
01:16:29,960 --> 01:16:31,503
Y los veo en el escenario.
1240
01:16:31,587 --> 01:16:35,173
Todo el mundo se ríe y yo digo:
"Ese cabrón se refiere a esa mierda".
1241
01:16:39,720 --> 01:16:42,431
No te enfades con ellos, no los odies.
1242
01:16:42,514 --> 01:16:47,352
Vamos arriba a tomar una cerveza.
A veces, hasta aprecio la maestría
1243
01:16:47,436 --> 01:16:49,855
con la que pintan sus opiniones racistas.
1244
01:16:50,647 --> 01:16:52,524
Tío, no es tan grave.
1245
01:16:53,150 --> 01:16:55,694
Por algo la primera enmienda
es la primera.
1246
01:16:55,777 --> 01:16:57,112
La segunda enmienda...
1247
01:16:57,321 --> 01:17:00,115
...es por si la primera no funciona.
1248
01:17:04,828 --> 01:17:08,957
Hay que ventilar un poco el ambiente.
El país está un poco constreñido.
1249
01:17:09,041 --> 01:17:11,376
En la vida lo he sentido como ahora.
1250
01:17:11,960 --> 01:17:13,086
Así que esta noche
1251
01:17:13,420 --> 01:17:16,798
me honra que mis colegas estén aquí.
1252
01:17:17,049 --> 01:17:18,425
Colegas de la comedia
1253
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
y de la música.
1254
01:17:26,808 --> 01:17:29,311
Y quiero que todos en Estados Unidos
me miren ahora.
1255
01:17:29,478 --> 01:17:30,979
Miradme fumando dentro.
1256
01:17:33,774 --> 01:17:36,652
Sin permiso.
Simplemente lo he hecho. ¿Qué harán?
1257
01:17:36,735 --> 01:17:40,781
¿Echarme antes de que me den el premio?
No, tío. Esto es tener el control.
1258
01:17:46,078 --> 01:17:47,704
Lo mejor de esta noche
1259
01:17:47,788 --> 01:17:50,707
es que he visto a mucha gente
de distintas partes de mi vida.
1260
01:17:50,791 --> 01:17:53,293
Como amigos con los que crecí,
aquí en D.C.
1261
01:17:53,627 --> 01:17:56,421
Amigos de Ohio, entonces y ahora.
1262
01:17:56,755 --> 01:18:01,593
Amigos de los clubs de comedia.
Todos los putos músicos que me fascinan.
1263
01:18:01,677 --> 01:18:03,804
No tenéis ni idea
1264
01:18:04,388 --> 01:18:05,639
de cómo me inspiráis.
1265
01:18:05,722 --> 01:18:09,685
Quiero dar un aplauso especial
a mi colega, Tony Woods.
1266
01:18:09,768 --> 01:18:11,978
Miles Davis tiene una cita.
1267
01:18:15,357 --> 01:18:18,652
Una de mis favoritas.
Miles Davis ha dicho cosas chulas.
1268
01:18:18,735 --> 01:18:20,987
Pero hay una que siempre me ha gustado.
1269
01:18:21,071 --> 01:18:25,117
Dijo: "Me llevó años aprender
a actuar como yo mismo".
1270
01:18:25,409 --> 01:18:29,246
Observaba a otros músicos e intentaba
tocar como Dizzy o como Bird.
1271
01:18:29,329 --> 01:18:30,706
O como aquellos genios.
1272
01:18:30,789 --> 01:18:34,710
Tony Woods es mi Dizzy y Bird si fuera
Miles. Intentaba imitarte.
1273
01:18:34,793 --> 01:18:38,422
Fuiste la primera persona que vi
hacerlo todo bien.
1274
01:18:38,922 --> 01:18:41,091
No tienes miedo y dices la verdad.
1275
01:18:41,216 --> 01:18:45,303
Hay algo muy auténtico en este género,
cuando se hace correctamente.
1276
01:18:45,804 --> 01:18:47,514
Me pelearé con cualquiera
1277
01:18:47,848 --> 01:18:51,435
que se meta con un artista verdadero
de este género.
1278
01:18:51,560 --> 01:18:53,186
Porque sé que se equivoca.
1279
01:18:53,353 --> 01:18:54,771
Esta es la verdad
1280
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
y la estás obstruyendo.
1281
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
No me refiero al contenido.
1282
01:18:59,526 --> 01:19:01,361
Me refiero a la forma de arte.
1283
01:19:01,611 --> 01:19:02,529
¿Lo entendéis?
1284
01:19:03,196 --> 01:19:04,448
¿Estamos de acuerdo?
1285
01:19:07,951 --> 01:19:10,829
Y lo que quiero decir esta noche
en este escenario...
1286
01:19:10,912 --> 01:19:11,913
Soy gay.
1287
01:19:13,957 --> 01:19:15,584
Soy gay y...
1288
01:19:16,293 --> 01:19:19,755
me muero de ganas de ver
cómo afecta a mi carrera el ser gay.
1289
01:19:24,468 --> 01:19:25,927
Muchas menciones especiales.
1290
01:19:26,011 --> 01:19:28,847
Uno de los principales
arquitectos de mi regreso.
1291
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
Mi hermano y mi mentor,
1292
01:19:32,434 --> 01:19:34,060
el gran Stan Lathan.
1293
01:19:38,064 --> 01:19:41,693
Nunca soñé que podría trabajar
con alguien tan bueno como tú.
1294
01:19:42,319 --> 01:19:44,154
Estos últimos cinco especiales,
1295
01:19:44,613 --> 01:19:45,989
fuego directo.
1296
01:19:46,281 --> 01:19:49,910
No me gustaría repetir programa
especial con nadie mas que contigo.
1297
01:19:49,993 --> 01:19:54,122
Así que cómete las verduras
y vive el mayor tiempo posible
1298
01:19:54,289 --> 01:19:56,708
porque vamos a hacer
más jodidos programas.
1299
01:20:00,796 --> 01:20:03,465
Neal Brennan,
tu discurso me ha hecho llorar.
1300
01:20:03,799 --> 01:20:05,133
Porque me ha recordado
1301
01:20:05,675 --> 01:20:07,344
todos esos duros días de trabajo
1302
01:20:08,220 --> 01:20:10,639
y el dinero que nunca me dieron por ello.
1303
01:20:11,807 --> 01:20:13,892
La otra mención especial,
1304
01:20:13,975 --> 01:20:18,104
porque nada de esto hubiera sido posible
sin esta persona, es mi madre.
1305
01:20:19,105 --> 01:20:19,940
Mamá.
1306
01:20:23,568 --> 01:20:25,529
Mi madre.
1307
01:20:29,533 --> 01:20:31,618
Mamá.
1308
01:20:32,619 --> 01:20:35,080
No imagináis lo que le he hecho pasar.
1309
01:20:36,623 --> 01:20:40,377
Si solo me hubieras dado a luz,
hubiera sido más que suficiente.
1310
01:20:40,460 --> 01:20:43,505
Pero el hecho es que me criaste
y me criaste bien...
1311
01:20:43,880 --> 01:20:45,966
Teníamos una tradición oral
en nuestra casa.
1312
01:20:46,049 --> 01:20:50,262
Conocí la palabra "griot" de pequeño.
Un griot era una persona en África
1313
01:20:50,554 --> 01:20:53,431
encargada de preservar
las historias del pueblo.
1314
01:20:53,849 --> 01:20:57,269
Todos le contaban al griot historias
y las recordaban para poder pasárselas
1315
01:20:57,352 --> 01:20:59,104
a generaciones futuras.
1316
01:20:59,187 --> 01:21:02,440
Y cuando envejecían,
se las contaban a otra persona.
1317
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
Y dicen que en África,
1318
01:21:04,359 --> 01:21:08,613
cuando un griot muere,
es como una biblioteca quemada.
1319
01:21:09,364 --> 01:21:14,119
Y mi madre me decía, antes de pensar
en hacer comedia: "Deberías ser un griot".
1320
01:21:14,578 --> 01:21:17,455
Y me contaba historias de la vida
de la gente de color.
1321
01:21:17,539 --> 01:21:20,083
Tiene estudios en cultura afroamericana.
1322
01:21:20,166 --> 01:21:23,461
Y me dejaba entender
el contexto en el que me criaba.
1323
01:21:23,545 --> 01:21:26,214
Me crié en un ambiente hostil
1324
01:21:26,298 --> 01:21:27,799
que necesitaba domar.
1325
01:21:27,966 --> 01:21:31,136
Cuando tenía 14 años,
estaba en clubs nocturnos
1326
01:21:31,386 --> 01:21:34,431
dominando un mundo adulto.
Estaba aterrado.
1327
01:21:34,890 --> 01:21:36,433
Había una epidemia de crack
1328
01:21:36,516 --> 01:21:39,394
y mi madre oía disparos fuera
y se moría de miedo.
1329
01:21:39,477 --> 01:21:40,729
"Quizá sea mi hijo".
1330
01:21:40,812 --> 01:21:45,108
Al inicio de mi carrera, recuerdas mamá,
te sentabas en el club conmigo.
1331
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
Trabajaba todo el día.
1332
01:21:47,569 --> 01:21:50,322
Volvía muerta de sueño
y esperaba a que yo saliera.
1333
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Veía mi show todas las noches.
1334
01:21:52,699 --> 01:21:55,452
¿Sabéis cómo de largo
es el trayecto en coche?
1335
01:22:00,498 --> 01:22:02,876
¿Cuántos habéis oído
decir a vuestra madre:
1336
01:22:02,959 --> 01:22:05,337
"Te has pasado con los chites sexuales"?
1337
01:22:11,760 --> 01:22:13,178
Era un niño blandengue.
1338
01:22:13,929 --> 01:22:17,974
Era sensible, lloraba fácilmente
y me daba miedo pelear a puñetazos.
1339
01:22:18,058 --> 01:22:19,768
Mi madre solía decirme algo.
1340
01:22:19,851 --> 01:22:22,854
No sé si te acuerdas,
pero me lo dijiste varias veces.
1341
01:22:22,938 --> 01:22:26,399
Decías: "Hijo, a veces
tienes que ser un león
1342
01:22:26,483 --> 01:22:29,402
para poder ser el cordero
que realmente eres".
1343
01:22:30,654 --> 01:22:32,864
Hablo como un león.
1344
01:22:33,615 --> 01:22:34,991
No me dais miedo.
1345
01:22:35,075 --> 01:22:36,660
Cuando se trata de discursos
1346
01:22:36,743 --> 01:22:39,621
conversaré con los mejores
1347
01:22:40,163 --> 01:22:42,624
solo para poder relajarme y ser yo mismo.
1348
01:22:42,916 --> 01:22:46,586
Me encanta mi forma de arte. Porque
entiendo a todos sus practicantes.
1349
01:22:46,670 --> 01:22:49,297
Esté de acuerdo o no,
pero sé de dónde vienen.
1350
01:22:49,381 --> 01:22:52,550
Quieren ser escuchados. Decir algo.
Notaron algo.
1351
01:22:52,634 --> 01:22:54,594
Solo quieren que les entiendan.
1352
01:22:54,970 --> 01:22:56,388
Me encanta este género.
1353
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
Me salvó la vida.
1354
01:22:58,807 --> 01:23:00,976
Esta noche, mamá, quiero honrarte
1355
01:23:01,059 --> 01:23:04,145
de una forma especial
y no puedo hacerlo solo.
1356
01:23:04,479 --> 01:23:08,650
Pero como ahora soy un hombre
con amigos geniales e influyentes,
1357
01:23:08,942 --> 01:23:13,405
quisiera pedirle a mi hombre Thundercat
que salga al escenario. Thundercat.
1358
01:23:13,488 --> 01:23:14,698
El poderoso Mos Def.
1359
01:23:18,910 --> 01:23:23,039
Washington D.C. Gracias por darme
un hogar y un lugar donde empezar.
1360
01:23:23,123 --> 01:23:26,459
Oficialmente es el día de Dave Chappelle
en Washington D.C.
1361
01:23:26,543 --> 01:23:28,128
El alcalde lo declaró anoche.
1362
01:23:30,255 --> 01:23:32,007
En el futuro,
1363
01:23:32,590 --> 01:23:35,927
a todos los que quieran celebrar
el día de Dave Chappelle les pido
1364
01:23:36,094 --> 01:23:40,390
que construyan un recuerdo increíble
para ellos o para otra persona.
1365
01:23:40,515 --> 01:23:41,516
Muchas gracias.
1366
01:23:41,599 --> 01:23:42,434
Buenas noches.
1367
01:24:26,895 --> 01:24:28,271
Gracias, hermano Dave.
1368
01:24:46,247 --> 01:24:48,166
La madre de mis hijos
1369
01:24:48,333 --> 01:24:50,376
que me ayuda y me empodera
1370
01:24:50,752 --> 01:24:52,670
para hacer todo lo que hago.
1371
01:24:53,129 --> 01:24:54,005
Elaine...
1372
01:24:54,464 --> 01:24:56,841
Doy gracias a Dios por ti.
1373
01:25:03,264 --> 01:25:04,682
Subtítulos: Carla Morras