1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,462
Signore e signori,
il migliore di sempre...
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,381
Il signor Dave Chappelle.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:13,138 --> 00:00:15,515
LA SERA PRECEDENTE DAVE CHAPPELLE
RICEVE IL PREMIO MARK TWAIN.
6
00:00:15,598 --> 00:00:16,474
Grazie!
7
00:00:16,641 --> 00:00:17,517
Grazie!
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
Grazie mille.
9
00:00:21,479 --> 00:00:23,023
Sedetevi tutti, forza.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,610
Domani sarà una serata
molto importante per la comicità.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,364
Sono molto sorpreso di aver ricevuto
questo premio così giovane,
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,701
ma vi assicuro che me lo merito.
13
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Ragazzi, non avete idea
di come sia questo lavoro.
14
00:00:44,627 --> 00:00:49,090
Sono cresciuto guardando i migliori
ciarlatani di questo mondo.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Per ogni opinione in questo paese
16
00:00:52,093 --> 00:00:53,803
c'è un comico
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,555
che distrugge il tuo punto di vista.
18
00:00:56,431 --> 00:00:59,976
Ma, dannazione, non voglio vivere
in un paese con uno spirito fragile.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Voglio vivere tra i soldati.
20
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
IL GIORNO DOPO, IL KENNEDY CENTER
PREMIA DAVE CHAPPELLE
21
00:01:07,776 --> 00:01:09,277
CON IL PIÙ ALTO ONORE
NAZIONALE NELLA COMICITÀ
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
PREMIO MARK TWAIN
DAVE CHAPPELLE
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
Com'è che lo ricevi così giovane?
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,623
Beh, mi ci sono voluti 32 anni, campione.
25
00:01:22,373 --> 00:01:23,833
- Va bene.
- Dave...
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
Statemi bene, ragazzi.
27
00:01:26,961 --> 00:01:28,421
Brutali!
28
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
Non ricordo come fa.
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Ehi.
30
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
È molto raro incontrarsi con tutti
31
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
e nulla va storto.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,400
Apprezzo moltissimo questo aspetto.
33
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
Sei nervoso?
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
Di ricevere un premio? No.
35
00:01:56,241 --> 00:02:00,495
Sarò circondato
da geni artistici stasera,
36
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
e da un pubblico che apprezza l'arte
37
00:02:03,873 --> 00:02:06,000
molto di più di tanti altri,
al Kennedy Center.
38
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Questo non mi mette
grosse pressioni.
39
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Tanti si meritano questi momenti.
40
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
È un onore conoscerti. Grazie.
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
- Sei il migliore, Dave.
- Grazie.
42
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Ma solo pochi li vivono.
43
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
CAMERINO
44
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
A me va bene qualsiasi ragione
per stare tutti insieme.
45
00:02:29,732 --> 00:02:31,401
Metto i finti denti d'oro o...
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Carissimi...
47
00:02:40,827 --> 00:02:42,829
siamo qui riuniti oggi per assegnare
48
00:02:42,912 --> 00:02:45,623
un premio indimenticabile
chiamato Twain,
49
00:02:46,958 --> 00:02:50,128
e festeggiare una leggenda di nome Dave.
50
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
Che parola elettrizzante "leggenda".
51
00:02:53,590 --> 00:02:56,968
Significa che sarai ricordato per sempre,
ed è un bel po' di tempo.
52
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Ma sono qui per dirvi
53
00:02:59,220 --> 00:03:03,224
che stasera è più che una celebrazione
per ciò che questa leggenda ha fatto.
54
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
È per gioire di ciò che fa tuttora.
55
00:03:05,977 --> 00:03:09,939
E per riconoscere che per Dave,
il meglio deve ancora venire.
56
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
Ragazzi e ragazze...
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
Signore e signori...
58
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
con le parole immortali di Mark Twain,
59
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
"Diamoci dentro, cazzo!"
60
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
Dall'alma mater di Dave,
61
00:03:27,081 --> 00:03:30,668
la band della Duke Ellington
School of the Arts!
62
00:03:39,010 --> 00:03:40,803
Quella è la band della Duke Ellington?
63
00:03:40,887 --> 00:03:42,889
Sì!
64
00:04:28,726 --> 00:04:29,686
E ora,
65
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
il ventiduesimo destinatario
66
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
del Kennedy Center Mark Twain
Prize for American Humor...
67
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
Dave Chappelle!
68
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
Ciao a tutti!
69
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
Ehi, gente! Mi chiamo Tiffany Haddish.
70
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
Ora dovreste applaudire e impazzire!
71
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Aspetterò.
72
00:05:42,508 --> 00:05:44,552
Dave, capisco perché le indossi,
73
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
sono comodissime.
74
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
- Già.
- Guardate.
75
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
Guardate questa stanza.
76
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Guardate le persone
che abbiamo qui a questa festa.
77
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
Sì!
78
00:05:59,317 --> 00:06:01,778
Comici, attori e musicisti
79
00:06:01,944 --> 00:06:03,738
sono qui per un uomo solo.
80
00:06:03,821 --> 00:06:06,741
Siamo tutti qui
perché Dave riunisce le persone
81
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
in un modo in cui nessun altro
al mondo può fare.
82
00:06:10,578 --> 00:06:13,247
Ho conosciuto Dave più di 20 anni fa
83
00:06:13,331 --> 00:06:15,083
e siamo amici da allora.
84
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
Dave, sei sempre stato il mio mentore,
il mio fratellone.
85
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
E ogni volta che salgo sul palco,
86
00:06:21,422 --> 00:06:23,758
ogni volta, penso a te perché...
87
00:06:24,634 --> 00:06:28,054
Voglio sempre renderti orgoglioso,
perché sei il migliore. Il più grande!
88
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Ciò che amo di Dave è la sua spontaneità.
89
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
La mia storia preferita
di Dave è nel periodo di Natale.
90
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
Un anno, dopo aver sfamato
i senzatetto alla Laugh Factory...
91
00:06:41,526 --> 00:06:44,987
Lo faccio ogni anno
perché non dimentico mai da dove vengo,
92
00:06:45,154 --> 00:06:48,116
non dalla Laugh Factory.
Ero una senzatetto.
93
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
Dave mi chiamò
94
00:06:50,785 --> 00:06:53,413
per bere qualcosa insieme.
E quando arrivai
95
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
lo vido con Marlon Wayans,
96
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
e dissi:
97
00:06:58,209 --> 00:07:01,754
"Cosa ci fanno due padri qui a Natale?
98
00:07:01,838 --> 00:07:03,673
Non dovreste essere con i vostri figli?"
99
00:07:03,798 --> 00:07:04,841
E Dave rispose:
100
00:07:04,924 --> 00:07:07,135
"E chi sei, tu? Scrooge?
Bevi qualcosa, stronza."
101
00:07:17,186 --> 00:07:19,897
Ridemmo e scherzammo
fino all'una di notte.
102
00:07:20,148 --> 00:07:22,608
Poi Dave disse:
"Volete giocare a bowling?"
103
00:07:22,733 --> 00:07:23,609
E noi:
104
00:07:23,693 --> 00:07:27,530
"Non ci sono sale da bowling
aperte a Natale a quest'ora.
105
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
Cosa stai dicendo?"
106
00:07:29,490 --> 00:07:32,743
E lui, ridendo, rispose:
"Ma lo sai che io sono Dave Chappelle?"
107
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Fece una telefonata,
108
00:07:38,791 --> 00:07:40,293
saltammo nel suo SUV
109
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
e iniziammo a salire su questa collina,
110
00:07:42,628 --> 00:07:44,797
e arrivammo a questi enormi cancelli.
111
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Davvero enormi!
112
00:07:46,466 --> 00:07:49,844
Pensai: "Giochiamo a bowling
a Jurassic Park?"
113
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Uscimmo dalla macchina,
114
00:07:53,055 --> 00:07:54,182
andammo alla porta
115
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
e indovinate chi ci aprì la porta?
116
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
Ho detto "Indovinate", stronzi.
117
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Eddie Murphy ci aprì la porta!
118
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
Avete sentito? Eddie Murphy, sì.
119
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Eravamo a casa di Eddie Murphy!
120
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
E io ero...
121
00:08:15,703 --> 00:08:16,871
E Dave: "Calmati
122
00:08:16,954 --> 00:08:18,289
che se no ci sbatte fuori!"
123
00:08:18,372 --> 00:08:20,166
E io: "Oddio, non posso crederci!
124
00:08:20,249 --> 00:08:23,461
Axel Foley ha una sala da bowling!"
125
00:08:26,756 --> 00:08:30,468
Beh, ridemmo e parlammo
e condividemmo storie per ore.
126
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
E questo è il tipo di persona che è Dave.
È spontaneo.
127
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Ed è magico,
ed è un pessimo giocatore di bowling.
128
00:08:47,276 --> 00:08:49,570
- Ciao. Sono Paul Pelosi.
- Tiffany Haddish.
129
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
- Piacere.
- Sappiamo chi sei.
130
00:08:51,072 --> 00:08:51,989
Mia moglie, Nancy.
131
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
- Ehi, Nancy.
- Ciao!
132
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
- Sei stata grande. È stato fantastico.
- Grazie mille.
133
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
Ci muovevamo con te.
134
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
- Ho fatto il primo show in questo club.
- Cosa?
135
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
Era il 1992.
136
00:09:13,177 --> 00:09:14,804
- Il tempo vola, amico.
- Già.
137
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Per davvero.
138
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Buonasera, signore e signori,
139
00:09:21,894 --> 00:09:26,315
e benvenuti al DC Improv!
140
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
Qui non si fuma, stronzo.
141
00:09:29,277 --> 00:09:30,903
Ehi, amico. Sai come facciamo.
142
00:09:32,446 --> 00:09:34,448
È la serata di Dave,
è il weekend di Dave.
143
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Ok.
144
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Dave, sei tu la star. Tu riunisci tutti.
145
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Dave Chappelle
ha vinto il premio Mark Twain.
146
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Un bell'applauso.
147
00:09:44,959 --> 00:09:47,670
Il premio Mark Twain.
148
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
E così fa un sacco di soldi.
149
00:09:51,090 --> 00:09:54,302
Sai che stai facendo un sacco di soldi,
avrai il premio Mark Twain.
150
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
E io no. So a malapena chi è Mark Twain.
151
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Non so esprimere
152
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
come sia ricevere un onore come questo
153
00:10:09,650 --> 00:10:11,652
nella città da cui sono partito.
154
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Anzi...
155
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
Una curiosità.
156
00:10:15,448 --> 00:10:18,868
Nel primo spettacolo in questa stanza,
157
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
sono stato il primo comico sul palco.
158
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
C'ero io, un certo Brian Regan,
159
00:10:24,165 --> 00:10:26,334
e una lesbica di nome Ellen DeGeneres.
160
00:10:31,797 --> 00:10:33,591
Non sapevamo che fosse gay, all'epoca.
161
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
Cercavamo tutti un po' di figa.
162
00:10:36,552 --> 00:10:40,181
Oh, scusate! Pensavo fosse un cabaret.
163
00:10:41,432 --> 00:10:42,808
Signore e signori,
164
00:10:42,892 --> 00:10:46,395
potrebbe essere l'ultimo
posto sicuro d'America
165
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
per dire quello che vuoi dire
166
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
e ridere di quello di cui vuoi ridere.
167
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
Questo è un luogo sacro.
168
00:10:57,698 --> 00:11:01,327
Gli show comici dal vivo
sono la cosa più incredibile, per me.
169
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
Sei lassù come un gladiatore.
170
00:11:04,455 --> 00:11:07,333
E forse è l'unica volta
in cui mi sento me stesso.
171
00:11:08,918 --> 00:11:12,838
A 19 anni, è il comico più giovane
della storia di Star Search.
172
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
Da Washington, ecco a voi Dave...
173
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
Ehi!
174
00:11:22,181 --> 00:11:23,766
Non so se Ed ve l'ha detto,
175
00:11:23,849 --> 00:11:26,936
ma da poco sono stato
alla Black Entertainment Television.
176
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
Ho la sensazione che molti
di voi non l'abbiano visto.
177
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
Non so perché.
178
00:11:31,982 --> 00:11:33,776
Pensavo che tutti i bianchi...
179
00:11:34,902 --> 00:11:35,778
fossero felici.
180
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
Solo di essere bianchi.
181
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
E so che pensate:
"Cazzo, sì! Sono bianco.
182
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
È fantastico.
183
00:11:47,123 --> 00:11:47,957
Taxi!
184
00:11:48,290 --> 00:11:49,458
Volevo solo controllare."
185
00:11:49,834 --> 00:11:53,045
Ero al mio vecchio liceo
e ai ragazzi dissi:
186
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
"Se volete davvero
uscire da questo ghetto,
187
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
dovete concentrarvi,
188
00:11:57,717 --> 00:12:00,386
smetterla di incolpare i bianchi
per i vostri problemi,
189
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
E dovete imparare a...
190
00:12:03,931 --> 00:12:07,685
rappare o giocare a basket
o cose così, fratelli! Siete fregati!
191
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
O fai quello o vendi crack.
È la vostra unica possibilità.
192
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
L'ho sempre vista andare così.
193
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
Farete bene ad intrattenere
questi bianchi. Ballate."
194
00:12:17,778 --> 00:12:20,281
Guardavo un cartone strano
quando ero piccolo.
195
00:12:20,823 --> 00:12:22,366
Si chiamava "Orsetti del Cuore".
196
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
Erano orsacchiotti,
ma erano come le persone.
197
00:12:26,245 --> 00:12:29,331
E si preoccupavano per tutti.
198
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
Si preoccupavano gli uni degli altri,
199
00:12:31,876 --> 00:12:33,335
e di tutto il resto.
200
00:12:35,379 --> 00:12:37,798
E quando le cose si mettevano male,
erano determinati.
201
00:12:39,425 --> 00:12:42,845
E il leader diceva:
"Forza, ragazzi. È il momento...
202
00:12:43,220 --> 00:12:46,307
dello sguardo degli Orsetti del Cuore!"
203
00:12:46,891 --> 00:12:47,850
Ve lo ricordate?
204
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
E quei piccoli orsetti
intrecciavano le braccia
205
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
e fissavano il problema,
206
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
e non dico cazzate,
207
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
dal petto sparavano fuori vero amore.
208
00:13:06,535 --> 00:13:09,538
E crescendo
volevamo essere come quegli orsi.
209
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
E poi ci hanno spezzato il cuore.
210
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
Perché abbiamo scoperto che la vita
non ci avrebbe permesso di farlo.
211
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
E che è impossibile
212
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
sparare amore dal petto.
213
00:13:21,509 --> 00:13:22,384
Tuttavia...
214
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
io ho sparato amore sul petto di qualcuna.
215
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Novembre 2003.
216
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
Ero matricola all'università
217
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
e facevo show comici da due anni.
218
00:13:39,777 --> 00:13:41,028
Mia mamma mi chiama e dice:
219
00:13:41,111 --> 00:13:44,490
"Aziz, torni a casa
per il Ringraziamento?"
220
00:13:44,949 --> 00:13:48,369
E io: "Mamma, sai i soldi che avevo
da parte per tornare al Ringraziamento?
221
00:13:48,452 --> 00:13:49,954
C'è stato un cambio di programma.
222
00:13:50,037 --> 00:13:53,916
Dave Chappelle sta facendo spettacoli
a San Francisco,
223
00:13:54,291 --> 00:13:57,044
al Punch Line, e devo andarlo a vedere."
224
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
E lei: "E chi è Dave Chappelle?"
225
00:13:59,880 --> 00:14:02,466
E io dico: "È forse il più grande
comico del mondo."
226
00:14:02,967 --> 00:14:06,178
E lei: "È quello che dice
'Sono Rick James, stronzi'?"
227
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
E io: "Sì".
228
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
Lei dice:
"Fa morire dal ridere, divertiti."
229
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
E sono andato a quegli spettacoli.
230
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Li ho visti tutti, ne ha fatti sei
al Punch Line.
231
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
Erano gli show del Dave Club,
232
00:14:22,736 --> 00:14:24,905
dove si esibiva a lungo
233
00:14:24,989 --> 00:14:27,074
fino alle quattro
o alle cinque del mattino.
234
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
Ed erano esilaranti,
235
00:14:29,285 --> 00:14:30,619
erano stimolanti,
236
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
ed è stato incredibile.
237
00:14:32,830 --> 00:14:33,789
Da allora,
238
00:14:33,873 --> 00:14:37,376
ho conosciuto Dave come amico,
abbiamo fatto spettacoli insieme.
239
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
Oltre a essere un artista incredibile,
240
00:14:39,545 --> 00:14:42,214
è un essere umano incredibile.
241
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Ricordo un momento,
una volta, a una festa.
242
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
Qualcuno è venuto da lui
per chiedergli una foto.
243
00:14:47,928 --> 00:14:49,430
E lui ha detto: "Ehi,
244
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
non siamo qui
245
00:14:52,558 --> 00:14:53,767
per fare foto.
246
00:14:53,851 --> 00:14:55,352
Siamo qui per creare ricordi."
247
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Ed è una cosa bellissima.
248
00:14:57,354 --> 00:14:58,772
Ed è così che vive la sua vita.
249
00:14:58,856 --> 00:15:02,067
Tratta ogni momento
come se avesse il potenziale
250
00:15:02,401 --> 00:15:04,153
per essere un ricordo meraviglioso.
251
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Capite? Quest'anno, Dave e io
252
00:15:06,989 --> 00:15:10,451
abbiamo fatto degli show insieme
ad Austin, in Texas.
253
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
Finiamo gli spettacoli,
siamo in camerino insieme
254
00:15:14,038 --> 00:15:18,584
Dave mi dice: "Che tipo serata
vuoi fare stasera, Aziz?"
255
00:15:18,959 --> 00:15:21,253
E io: "Probabilmente ci andrò piano,
256
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
ieri ci siamo andati pesante
e abbiamo degli show domani."
257
00:15:24,548 --> 00:15:27,301
E lui: "Vuoi provare
i funghi allucinogeni che ho preso?
258
00:15:27,384 --> 00:15:28,761
Credo siano fantastici."
259
00:15:33,307 --> 00:15:34,934
Scusa, famiglia di Dave.
260
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
E io dico: "Non lo so,
261
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
forse dovrei andarci piano
262
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
e riposarmi un po' per domani."
263
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
E lui: "Aziz, non lo sa nessuno,
264
00:15:51,617 --> 00:15:55,955
ma domani annunceranno
che sono il vincitore
265
00:15:56,330 --> 00:16:00,250
del premio Mark Twain
per la comicità americana."
266
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
E poi dice:
267
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
"Cosa dirai ai tuoi figli
tra 20 anni, Aziz?
268
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
Dirai loro che eri lì il giorno
in cui Dave Chappelle ha scoperto
269
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
di aver vinto il Mark Twain,
e abbiamo preso dei funghi insieme
270
00:16:17,977 --> 00:16:20,396
e abbiamo passato
la notte migliore delle nostre vite?
271
00:16:20,479 --> 00:16:23,107
O dirai loro che ti sei riposato un po'?
272
00:16:30,614 --> 00:16:32,199
E io gli dico: "Dave, hai ragione.
273
00:16:32,282 --> 00:16:33,659
Mangiamo quei funghi.
274
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
A Twain!"
275
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
Questa è roba seria.
276
00:16:42,418 --> 00:16:44,920
Se i cani potessero parlare,
quelli trascurati,
277
00:16:45,004 --> 00:16:46,880
parlerebbero come Dave Chappelle.
278
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Tipo...
279
00:16:51,844 --> 00:16:53,762
Se li lasci in cortile troppo a lungo,
280
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
si lamentano tipo:
281
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
"Merda, figliolo.
Ho bisogno che qualcuno torni qui.
282
00:16:57,474 --> 00:16:58,934
Non mi avete dato da mangiare!"
283
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Sì, la giacca è pulitissima.
284
00:17:06,358 --> 00:17:07,901
Ehi, Ron. Come stai?
285
00:17:08,861 --> 00:17:11,488
Sembra che tu abbia appena
fatto a botte con degli stronzi.
286
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
La prima volta che qualcuno
mi portò sul palco,
287
00:17:16,076 --> 00:17:17,202
un certo JT Newton,
288
00:17:17,286 --> 00:17:19,163
non so nemmeno... è ancora vivo?
289
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
Sul serio?
290
00:17:20,998 --> 00:17:23,500
- Vive a Long Island.
- Beh, è una buona notizia.
291
00:17:26,462 --> 00:17:29,631
Avete mai pensato che un nero fosse morto
e invece vive a Long Island?
292
00:17:32,760 --> 00:17:35,971
Andai in un cabaret
con il mio migliore amico.
293
00:17:36,055 --> 00:17:37,848
Siamo ancora amici.
294
00:17:38,348 --> 00:17:40,476
Arrivammo presto, erano le cinque.
295
00:17:40,559 --> 00:17:43,979
All'epoca, per fare il comico,
bastava presentarsi in tempo
296
00:17:44,063 --> 00:17:45,189
per firmare la lista.
297
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
C'erano 20 posti.
298
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
Andai subito dopo la scuola.
299
00:17:48,692 --> 00:17:49,777
Scelsi il sette.
300
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
Il mio migliore amico scelse il quinto.
301
00:17:54,364 --> 00:17:55,240
Un fiasco totale.
302
00:17:57,618 --> 00:17:58,577
Non ce la fece.
303
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
JT mi presentò,
304
00:18:03,123 --> 00:18:06,293
disse: "Ragazzi, tutti devono
iniziare da qualche parte e stasera
305
00:18:06,376 --> 00:18:07,878
questo giovanotto inizia qui."
306
00:18:07,961 --> 00:18:09,588
Lo ricordo come fosse ieri.
307
00:18:09,963 --> 00:18:13,133
"Forse assisterete
alla nascita di una stella.
308
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Date il benvenuto a Dave... Chapel."
309
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Ero andato da solo,
ma quando iniziai
310
00:18:25,145 --> 00:18:27,189
mia madre, che è qui stasera,
311
00:18:30,526 --> 00:18:33,153
e sua madre, che non è più con noi,
312
00:18:33,529 --> 00:18:34,363
erano in sala.
313
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
Vi avevo pregate di non farlo.
314
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
Le avevo implorate di non venire.
315
00:18:41,036 --> 00:18:43,080
Era l'unico modo per me, per gestirla.
316
00:18:43,205 --> 00:18:46,542
Andai da mia nonna
e le dissi: "Nana, senti.
317
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Dirò alcune cose stasera che tu...
318
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
non mi hai mai sentito dire."
319
00:18:56,677 --> 00:18:58,053
Mamma, lo apprezzerai,
320
00:18:58,137 --> 00:19:00,055
ricordi cosa mi disse tua madre?
321
00:19:00,430 --> 00:19:01,723
"Ho sentito di peggio."
322
00:19:01,807 --> 00:19:03,392
No. Mi disse:
323
00:19:03,475 --> 00:19:05,727
"Tesoro, fai questa merda!"
324
00:19:10,023 --> 00:19:10,983
E iniziò così.
325
00:19:11,817 --> 00:19:14,444
Quello che sto cercando di dirti,
mamma, non solo "grazie",
326
00:19:14,528 --> 00:19:15,904
ma anche "Te l'avevo detto."
327
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Sì, Dave.
328
00:19:27,624 --> 00:19:28,876
Ti vogliamo bene, fratello.
329
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Sì.
330
00:20:49,790 --> 00:20:51,250
Dave, sei il più grande, tesoro.
331
00:20:51,333 --> 00:20:52,251
Ti vogliamo bene.
332
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
Il più grande, fratello.
333
00:20:54,461 --> 00:20:55,420
Un raggio di luce.
334
00:20:57,756 --> 00:20:59,174
Signore e signori,
335
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
l'incomparabile John Legend.
336
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
- Sì.
- Grazie!
337
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
Ciao!
338
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Non sono solo un grande fan di Dave,
339
00:21:21,488 --> 00:21:25,617
ma sono cresciuto a Springfield,
in Ohio... Sì.
340
00:21:26,535 --> 00:21:29,788
A circa 15 minuti da dove vive Dave
341
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
e dove ha trascorso la sua infanzia.
342
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
So che siamo a Washington
343
00:21:33,500 --> 00:21:35,502
e ha passato molto tempo anche qui.
344
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
Ma Dave viene dall'Ohio, ok?
345
00:21:44,136 --> 00:21:45,387
Lo rivendichiamo.
346
00:21:46,722 --> 00:21:48,015
Molti dei grandi nomi
347
00:21:48,098 --> 00:21:52,185
dell'Ohio diventano famosi
dopo aver lasciato l'Ohio.
348
00:21:53,437 --> 00:21:56,481
Si potrebbe dire che devono lasciare
l'Ohio per avere successo.
349
00:21:58,108 --> 00:21:59,359
Ma incredibilmente,
350
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
Dave vive ancora nel Buckeye State.
351
00:22:06,992 --> 00:22:08,201
Vive ancora
352
00:22:08,577 --> 00:22:10,912
in una città che fa chiedere alla gente
353
00:22:11,371 --> 00:22:14,416
"Perché Dave Chappelle
vive in quella città?"
354
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
Vive nella cosiddetta
"America dimenticata."
355
00:22:19,254 --> 00:22:20,672
Dave non l'ha mai dimenticata.
356
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
Ha portato il mondo in Ohio.
357
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Le sue jam session musicali annuali
358
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
in una fattoria locale sono leggendarie.
359
00:22:29,306 --> 00:22:32,267
Ha messo insieme alcuni
dei più grandi talenti del mondo
360
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
per celebrare la vita lì.
361
00:22:34,102 --> 00:22:36,813
E di recente,
dopo la sparatoria di massa a Dayton,
362
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
per dare conforto dopo la tragedia.
363
00:22:44,321 --> 00:22:45,530
E, ovviamente,
364
00:22:46,406 --> 00:22:51,078
la jam session più iconica
e indimenticabile che passerà alla storia
365
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
fu nel 2005.
366
00:22:53,163 --> 00:22:57,542
Prese un gruppo dalla sua città in Ohio,
inclusi studenti
367
00:22:57,626 --> 00:23:00,587
della nostra storica università nera,
la Central State,
368
00:23:00,921 --> 00:23:02,589
su un autobus per Brooklyn.
369
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
Sì!
370
00:23:06,134 --> 00:23:07,761
E quando arrivarono a Brooklyn,
371
00:23:08,512 --> 00:23:12,015
Dave creò un incredibile momento
per la cultura pop.
372
00:23:12,099 --> 00:23:14,768
Riunì alcuni dei più importanti
373
00:23:14,851 --> 00:23:17,687
artisti hip-hop e neo-soul nel mondo,
374
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
per un concerto epico
che fondeva la comicità di Dave
375
00:23:21,608 --> 00:23:23,402
e i suoi impeccabili gusti musicali.
376
00:23:24,319 --> 00:23:27,239
Comici e musicisti erano così.
377
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
Ogni comico vuole fare il musicista.
378
00:23:31,076 --> 00:23:33,412
Ogni musicista
pensa siano divertenti.
379
00:23:33,495 --> 00:23:35,580
Le mamme hanno tre tette.
Una per il latte, una per l'acqua,
380
00:23:35,664 --> 00:23:37,624
e l'altra è fuori servizio.
381
00:23:38,208 --> 00:23:40,585
Non è nemmeno così divertente,
ma quando la dico...
382
00:23:40,710 --> 00:23:42,295
Va oltre il limite.
383
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Nessuno ha tre tette.
È ridicolo.
384
00:23:45,132 --> 00:23:48,677
Ero fan di tutte queste persone
che sono qui al concerto
385
00:23:48,760 --> 00:23:50,220
ancora prima di incontrarle.
386
00:23:50,303 --> 00:23:51,805
Lavorare con questa gente
387
00:23:52,139 --> 00:23:53,974
proprio qui,
è un sogno che si avvera.
388
00:23:54,057 --> 00:23:56,351
Questo è il concerto
che ho sempre voluto vedere.
389
00:24:11,867 --> 00:24:13,201
Abbiamo sconvolto il mondo.
390
00:24:13,827 --> 00:24:15,162
Abbiamo sconvolto il mondo!
391
00:24:21,168 --> 00:24:22,127
Come state?
392
00:24:24,045 --> 00:24:26,089
Mi chiamo Q-Tip. Sono...
393
00:24:27,466 --> 00:24:29,217
Sono fiero di essere
394
00:24:29,301 --> 00:24:32,012
il direttore artistico dell'hip-hop,
395
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
qui al Kennedy Center.
396
00:24:35,182 --> 00:24:37,267
Voglio parlare con mio fratello,
il mio amico.
397
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Sei mio fratello.
398
00:24:40,979 --> 00:24:41,897
Ti voglio bene.
399
00:24:42,189 --> 00:24:44,691
Conosco questo tizio
da quando ha iniziato.
400
00:24:44,941 --> 00:24:47,861
Era il 1992 o '93,
401
00:24:48,069 --> 00:24:49,696
salì sull'autobus e disse:
402
00:24:49,779 --> 00:24:52,491
"Ciao, sono Dave Chappelle.
E io: "Ehi, sei Dave Chappelle!
403
00:24:52,657 --> 00:24:55,327
So chi sei, ho visto
Robin Hood: Un Uomo in Calzamaglia.
404
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
Probabilmente sono l'unico rapper
405
00:24:58,079 --> 00:25:00,165
che guardava Mel Brooks all'epoca.
406
00:25:04,002 --> 00:25:07,881
Ho comprato a Dave il suo primo abito
quando è andato al Letterman nel '95.
407
00:25:08,840 --> 00:25:09,799
Forse era il '94.
408
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
Lo portai da Barney con mio cugino.
409
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Indossava ancora Cross Colours.
410
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
Non agitatevi. Non voglio che pensiate
che sia un nero arrabbiato.
411
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
Cioè lo sono, ma...
412
00:25:21,394 --> 00:25:22,812
Capite? Ho il diritto
413
00:25:22,896 --> 00:25:25,357
di essere un nero arrabbiato.
Per me è stato diverso.
414
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
Non so se voi credete
nella reincarnazione o no,
415
00:25:29,903 --> 00:25:32,864
ma io sono stato nero
per quattro vite di fila.
416
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
Mi serve una pausa.
417
00:25:39,829 --> 00:25:42,207
Aiutatemi a dare il benvenuto sul palco
418
00:25:42,290 --> 00:25:44,292
al co-creatore del Chapelle's Show,
419
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
l'unico e solo Neal Brennan!
420
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Ciao, Dave.
421
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
Sinceramente, non so
come sia andata questa serata.
422
00:26:06,189 --> 00:26:08,233
A Dave non piacciono gli eventi formali.
423
00:26:08,316 --> 00:26:10,610
Di solito si veste come un lavavetri.
424
00:26:14,114 --> 00:26:15,907
Immagino sua moglie Elaine mentre dice:
425
00:26:15,991 --> 00:26:18,743
"Amore, come faccio a farti
smettere di fumare per due ore?"
426
00:26:18,827 --> 00:26:21,871
E Dave, supponendo
che non sarebbe mai successo, dice...
427
00:26:22,747 --> 00:26:26,710
"Devi prendere Jon Stewart,
Sarah Silverman, Neal,
428
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Q-Tip, Tiffany Haddish,
429
00:26:29,296 --> 00:26:31,590
Warren Michaels, John Legend,
Bradley Cooper,
430
00:26:31,673 --> 00:26:33,800
e magari, Morgan Freeman...
431
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
e farli volare a DC
a onorare il mio talento."
432
00:26:43,727 --> 00:26:45,979
E Elaine: "Perfetto, il 27 ottobre."
433
00:26:46,062 --> 00:26:47,397
E Dave: "Merda!"
434
00:26:52,736 --> 00:26:54,696
Dave mi ha dato una carriera.
435
00:26:55,030 --> 00:26:56,906
Ci siamo conosciuti nel 1992
436
00:26:56,990 --> 00:26:59,534
in un cabaret a New York.
437
00:26:59,618 --> 00:27:01,828
Scrivemmo qualche battuta
insieme negli anni,
438
00:27:01,911 --> 00:27:04,080
ma speravo di poter fare
qualcosa di più grande.
439
00:27:04,164 --> 00:27:06,541
Poi, nel 1997, Dave mi chiamò e disse:
440
00:27:06,625 --> 00:27:09,836
"Ehi. Se la Universal ti contatta,
441
00:27:09,919 --> 00:27:12,464
di' loro che stiamo scrivendo
insieme un film sull'erba."
442
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
E io: "Che film sull'erba?"
443
00:27:22,349 --> 00:27:24,392
E lui: "Tu non ti preoccupare."
444
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
E poi, qualcuno della Universal
mi chiamò e mi chiese:
445
00:27:28,897 --> 00:27:31,399
"Stai scrivendo un film sull'erba
con Dave Chappelle?"
446
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
E io risposi: "Sì."
447
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
"Quando potete presentarcelo?"
448
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
E io: "Direi tra 30 giorni."
449
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
Avevamo un mese
per capire come lanciarlo
450
00:27:47,540 --> 00:27:50,001
e alla fine, il giorno 29,
chiamai Dave e dissi:
451
00:27:50,085 --> 00:27:51,961
"Amico, dobbiamo fare il film sull'erba."
452
00:27:55,131 --> 00:27:56,800
E lui: "Che film sull'erba?"
453
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
Ma poi il giorno prima del lancio,
abbozzammo Mezzi Fatti.
454
00:28:08,019 --> 00:28:10,980
Ci volle tutto il giorno, circa 16 ore.
455
00:28:11,189 --> 00:28:13,942
E quell'attenzione ai dettagli
la si vede sullo schermo.
456
00:28:16,986 --> 00:28:19,447
Non so tu,
ma non riesco a muovermi.
457
00:28:19,531 --> 00:28:20,573
MEZZI FATTI
458
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Mi sento bloccato qui.
459
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
Passiamo a gennaio 1998,
460
00:28:30,250 --> 00:28:32,919
Mezzi Fatti uscì insieme
a Genio Ribelle,
461
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Sesso e Potere,
462
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
Qualcosa è Cambiato,
463
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
E... ah già, Titanic.
464
00:28:50,478 --> 00:28:51,354
Già.
465
00:28:53,648 --> 00:28:55,233
Fu un flop critico e commerciale
466
00:28:55,316 --> 00:28:57,235
e francamente, non era granché.
467
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
Un paio d'anni dopo,
passato questo momento,
468
00:29:01,614 --> 00:29:03,658
professionalmente e personalmente,
469
00:29:04,075 --> 00:29:07,537
Dave e io eravamo di nuovo al telefono,
che è una cosa che faceva la gente.
470
00:29:09,205 --> 00:29:10,582
E lui mi disse: "Ehi, amico,
471
00:29:10,665 --> 00:29:13,126
Dovremmo fare uno show in TV
come Playboy After Dark."
472
00:29:13,418 --> 00:29:16,588
Ora, se ricordate cos'era
Playboy After Dark,
473
00:29:17,213 --> 00:29:20,091
sistemate le vostre cose
perché siete in punto di morte.
474
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
Se non vi ricordate di Playboy After Dark,
475
00:29:25,680 --> 00:29:29,100
era un programma TV
molto tranquillo negli anni '70,
476
00:29:29,267 --> 00:29:32,312
presentato da Hugh Hefner,
che è un editore di riviste
477
00:29:32,395 --> 00:29:33,938
e un trafficante di sesso.
478
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
Immaginate Jeffrey Epstein in una grotta.
479
00:29:49,204 --> 00:29:51,915
Comunque, io e Dave escogitammo
un format approssimativo
480
00:29:51,998 --> 00:29:53,708
per ciò che sarebbe diventato
il Chappelle's Show.
481
00:29:53,792 --> 00:29:55,877
Andammo da qualche rete televisiva.
482
00:29:55,960 --> 00:29:57,462
Con la HBO non andò molto bene.
483
00:29:58,087 --> 00:30:00,340
Quella donna disse a Dave,
e cito testualmente:
484
00:30:00,423 --> 00:30:02,801
"Perché abbiamo bisogno di te
se abbiamo Chris Rock?"
485
00:30:05,053 --> 00:30:06,513
All'epoca, poteva esserci
486
00:30:06,596 --> 00:30:08,973
un solo famoso comico nero alla volta.
487
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Al contrario di oggi,
che possono essercene tre.
488
00:30:17,398 --> 00:30:19,651
Poi, poco dopo,
andammo al Comedy Central
489
00:30:19,734 --> 00:30:20,610
e lo comprarono.
490
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Girammo un pilot per il Chappelle's Show.
491
00:30:22,821 --> 00:30:24,030
Venne scelta la serie
492
00:30:24,113 --> 00:30:25,865
e lo show andò molto bene.
493
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
Assurdamente bene.
494
00:30:27,450 --> 00:30:30,537
Così bene da "Dovete andare in Africa."
495
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
La nostra storia.
496
00:30:34,874 --> 00:30:37,919
Come sappiamo, il Congresso
pagherà più di un trilione di dollari
497
00:30:38,002 --> 00:30:40,505
agli afroamericani
come risarcimento per la schiavitù.
498
00:30:40,755 --> 00:30:44,342
Ora ho abbastanza sigarette per me
e la mia famiglia per tutta la vita.
499
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
Sono ricco, stronzi!
500
00:30:48,012 --> 00:30:49,180
Quando iniziammo lo show
501
00:30:49,389 --> 00:30:51,432
sapevo che Dave era molto divertente.
502
00:30:51,516 --> 00:30:52,684
Alla fine dello show,
503
00:30:52,767 --> 00:30:55,520
capii che Dave era una
delle persone più divertenti al mondo.
504
00:30:55,603 --> 00:30:57,647
A volte improvvisava cose
505
00:30:57,730 --> 00:30:59,691
di cui non avevamo mai parlato prima,
506
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
forse non le avevamo nemmeno pensate.
507
00:31:01,818 --> 00:31:05,989
I discorsi di Clayton Bigsby
su come respirare l'aria dell'uomo bianco
508
00:31:06,155 --> 00:31:08,700
e Will e Grace, tutti improvvisati.
509
00:31:09,492 --> 00:31:10,952
Se non vi piace Will & Grace,
510
00:31:11,035 --> 00:31:13,079
non significa che abbiate
qualcosa che non va.
511
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
Significa che c'è qualcosa
che non va in Will.
512
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
È omosessuale.
513
00:31:19,335 --> 00:31:22,881
Il discorso di Tyrone Biggums
sui bambini che si drogano con Topolino.
514
00:31:22,964 --> 00:31:24,215
Completamente inventato.
515
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
Tu!
516
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
Sai che sapore ha il cibo per cani?
Lo sai?
517
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
È uguale all'odore che ha!
518
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Delizioso.
519
00:31:33,808 --> 00:31:35,727
Rick James che dice che è festa
520
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
e fanculo il divano.
521
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
Compratene un altro, ricco stronzo!
522
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
Fanculo il divano!
523
00:31:40,690 --> 00:31:42,191
Fanculo il divano!
524
00:31:42,775 --> 00:31:44,736
E cosa dicevano
le cinque dita alla faccia?
525
00:31:45,194 --> 00:31:46,112
Slap!
526
00:31:48,114 --> 00:31:49,490
Si è inventato tutto.
527
00:31:49,908 --> 00:31:52,201
Scrivere e dirigere Dave
a volte era semplice
528
00:31:52,285 --> 00:31:54,787
e io stavo lì sul set
a bocca aperta e dicevo:
529
00:31:56,039 --> 00:31:56,873
"Cut!"
530
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
La cosa che adoravo
del Chappelle's Show
531
00:32:01,169 --> 00:32:03,546
è che ha permesso a Dave
di essere se stesso.
532
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
Di esprimere il suo intelletto,
la sua rabbia, la sua moralità,
533
00:32:07,133 --> 00:32:11,888
la sua stupidità, le sue ipocrisie,
la sua tristezza, il suo talento.
534
00:32:12,013 --> 00:32:13,514
Quello show era una cosa rara.
535
00:32:13,806 --> 00:32:15,892
Era un documento completamente sfaccettato
536
00:32:16,017 --> 00:32:18,770
di un essere umano
che viveva negli Stati Uniti d'America,
537
00:32:18,853 --> 00:32:22,190
pur avendo l'esperienza surreale
di essere nato con la pelle nera.
538
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Quindi...
539
00:32:24,233 --> 00:32:25,193
Playboy After Dark.
540
00:32:27,487 --> 00:32:29,238
Inoltre, lo show era personale.
541
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
Pensavo che Dave incolpasse
me per il flop di Mezzi Fatti.
542
00:32:32,200 --> 00:32:33,785
Un giorno girammo uno sketch
543
00:32:33,868 --> 00:32:36,621
in cui Dave lasciava lo show
perché metteva incinta Oprah.
544
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
E poi...
545
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
Girammo una scena
546
00:32:42,335 --> 00:32:45,880
dove va in giro a distruggere
gli uffici e arriva da me
547
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
e mi butta la spazzatura in testa.
548
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Ed ecco perché sospetto
che incolpasse me per Mezzi Fatti.
549
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
Mentre mi buttava la spazzatura in testa,
550
00:32:53,012 --> 00:32:54,764
diceva: "Questo è per Mezzi Fatti".
551
00:33:00,395 --> 00:33:01,729
Ok, come vedete
552
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
dice che ho scritto io quella battuta
553
00:33:03,982 --> 00:33:05,149
e gli ho detto di dirla.
554
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
Sì!
555
00:33:06,234 --> 00:33:10,029
Ed è l'unica volta in tutta la serata
in cui riceverò un merito
556
00:33:10,113 --> 00:33:11,364
per il Chappelle's Show.
557
00:33:16,786 --> 00:33:20,123
Io e Dave siamo entrambi di DC,
quindi abbiamo iniziato le nostre carriere
558
00:33:20,248 --> 00:33:22,458
prendendo il treno
per andare ai cabaret.
559
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
Dave Chappelle è il più vecchio
comico giovane di questo ambiente.
560
00:33:27,797 --> 00:33:31,300
Ha 44 anni,
fa spettacoli comici da 43 anni!
561
00:33:34,470 --> 00:33:35,888
Questo stronzo è nato...
562
00:33:35,972 --> 00:33:36,806
è uscito...
563
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
"Toc toc, figlio di puttana!"
564
00:33:44,313 --> 00:33:46,649
Con una sigaretta in mano
nello stesso momento.
565
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
Il Dave Chappelle Show.
566
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
Esserne parte mi ha cambiato la vita.
567
00:33:51,738 --> 00:33:53,781
Ma un personaggio
in particolare, Ashy Larry,
568
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
molti mi ricordano per Ashy Larry.
569
00:33:57,952 --> 00:33:59,620
E quando l'abbiamo fatto, Dave fece:
570
00:33:59,704 --> 00:34:02,707
"Donnell, cosa farai per prepararti
per il ruolo di Ashy Larry?"
571
00:34:02,790 --> 00:34:04,459
E io: "Mi faccio una doccia, amico.
572
00:34:06,002 --> 00:34:09,505
E mi asciugo. Sarò il più stronzo
figlio di puttana di Hollywood.
573
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Vengo da Washington D.C.
574
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
La Chocolate City.
575
00:34:19,057 --> 00:34:20,600
Per noi, "negro" è un pronome.
576
00:34:23,102 --> 00:34:24,562
Abbiamo la pelle molto spessa.
577
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
Non evitiamo le battute.
578
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
L'umorismo era il nostro
modo di sopravvivere.
579
00:34:31,778 --> 00:34:35,490
L'unico motivo per cui non mi hanno
mai fatto il culo per strada
580
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
è perché sapevano...
581
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
che sono esilarante.
582
00:34:44,624 --> 00:34:46,501
Mi stavo preparando per le superiori.
583
00:34:46,709 --> 00:34:48,377
C'era un preside di nome Ralph Neal.
584
00:34:48,461 --> 00:34:50,296
Aveva appena visto Conta su di me
585
00:34:50,379 --> 00:34:52,882
e camminava con un megafono
come se fosse lui.
586
00:34:57,386 --> 00:34:59,388
Ero appena andato alle medie in Ohio.
587
00:34:59,472 --> 00:35:02,391
Ero stato via per tre anni.
e in quei tre anni in cui non c'ero
588
00:35:02,475 --> 00:35:03,601
uscì il crack.
589
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
Ritornai a Washington.
590
00:35:06,062 --> 00:35:08,773
Ricordate il crack, vero?
591
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
Ricordate cos'ha fatto a questa città.
592
00:35:13,402 --> 00:35:15,488
Per questo è strano
vedere così tanti bianchi
593
00:35:15,571 --> 00:35:17,949
correre e spingere passeggini.
594
00:35:18,825 --> 00:35:21,744
Sono stati tutti questi neri di DC
a fare il lavoro pesante.
595
00:35:22,620 --> 00:35:24,163
Abbiamo fatto la parte difficile.
596
00:35:25,123 --> 00:35:26,582
Questa è una città nera.
597
00:35:27,416 --> 00:35:29,335
La chiamano Chocolate City, non...
598
00:35:29,418 --> 00:35:31,587
La merda non c'entra col cioccolato.
599
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Erano neri.
600
00:35:39,053 --> 00:35:42,598
Ho conosciuto Dave qui a Washington.
601
00:35:43,099 --> 00:35:43,933
Già.
602
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
Avevo 19 anni,
603
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
lui ne aveva 17.
604
00:35:49,272 --> 00:35:51,858
Stavamo facendo uno show
in un locale chiamato Garvin's.
605
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
Ricordo che Dave e io
andammo da McDonald's
606
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
tra gli spettacoli e parlammo di comicità,
607
00:35:58,322 --> 00:36:01,534
del suo futuro, quali sarebbero stati
i suoi piani futuri e io dissi:
608
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
"Vieni a New York!"
609
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
E dopo essersi diplomato,
610
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
lo fece.
611
00:36:10,877 --> 00:36:11,961
Venne a New York
612
00:36:12,044 --> 00:36:13,796
e lavorammo nello stesso club,
613
00:36:13,880 --> 00:36:15,381
il Boston Comedy Club.
614
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
E...
615
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Ok.
616
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
So che è un po' spiazzante,
617
00:36:20,469 --> 00:36:23,222
era un locale di New York
chiamato Boston Comedy Club.
618
00:36:23,306 --> 00:36:25,808
Non invento io i nomi,
sono i cocainomani a farlo.
619
00:36:28,769 --> 00:36:29,896
Ma a New York
620
00:36:29,979 --> 00:36:32,481
Dave fu subito amato
621
00:36:32,565 --> 00:36:35,151
dalla comunità comica, e mi ricordo
622
00:36:35,234 --> 00:36:38,070
che ebbe una parte
in quel film di Mel Brooks,
623
00:36:38,154 --> 00:36:40,531
Robin Hood: Un Uomo in Calzamaglia,
e tutti noi:
624
00:36:40,615 --> 00:36:41,782
"Dave ce l'ha fatta!"
625
00:36:43,492 --> 00:36:45,620
ROBIN HOOD: UN UOMO IN CALZAMAGLIA
626
00:36:48,039 --> 00:36:50,208
- Chi è il migliore?
- Vai.
627
00:36:50,541 --> 00:36:52,919
Tornò da Los Angeles,
628
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
e salì subito sul palco
per parlare del suo viaggio a ovest,
629
00:36:56,631 --> 00:36:59,133
e di come fosse
finalmente andato a Compton
630
00:36:59,217 --> 00:37:01,552
dopo averne sentito tanto parlare.
631
00:37:02,136 --> 00:37:03,387
E rimase...
632
00:37:03,888 --> 00:37:07,266
sbalordito nel vedere
che la gente aveva il giardino.
633
00:37:10,269 --> 00:37:12,313
Tutte le attrazioni di Compton,
634
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
e la gente tagliava il prato.
635
00:37:17,526 --> 00:37:19,028
Ovviamente, lo facevano.
636
00:37:19,320 --> 00:37:22,740
Ma c'era qualcosa,
in quel piccolo dettaglio...
637
00:37:22,823 --> 00:37:24,533
ed è così che fa lui.
638
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Si lascia sorprendere da ciò che impara,
639
00:37:27,995 --> 00:37:30,623
e poi ci porta con sé
640
00:37:30,831 --> 00:37:33,251
mentre lo guarda da ogni angolazione.
641
00:37:33,334 --> 00:37:35,711
Angolazioni che la maggior parte
di noi non vede.
642
00:37:36,420 --> 00:37:39,924
Non è strano come
questa malattia inizi nel 1980
643
00:37:40,049 --> 00:37:42,885
e non uccide nessuno tranne i neri,
i finocchi e i tossici?
644
00:37:42,969 --> 00:37:46,013
Non è una fottuta incredibile coincidenza
645
00:37:46,097 --> 00:37:49,183
che questa malattia odi tutti
coloro che i vecchi bianchi odiano?
646
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
Quindi o Dio è bianco,
647
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
o il governo l'ha nascosta
nelle palle da discoteca.
648
00:37:58,067 --> 00:37:59,610
Pensa sempre a un sacco di cose,
649
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
esamina tutto.
650
00:38:01,737 --> 00:38:03,030
E poi...
651
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
entra nel suo mondo.
652
00:38:05,908 --> 00:38:07,702
Sapevo di essere
in un brutto quartiere.
653
00:38:07,785 --> 00:38:09,787
Lo si vede solo nel peggior quartiere.
654
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Ricordate, sono le tre di notte.
655
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Sono le tre di notte.
656
00:38:13,874 --> 00:38:15,126
Guardo dalla finestra...
657
00:38:17,044 --> 00:38:19,505
C'era un bambino in piedi all'angolo.
658
00:38:22,466 --> 00:38:23,509
Davvero.
659
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
E il bambino non sembrava neanche
spaventato. Era lì in piedi...
660
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
Cioè, mi ha rattristato.
661
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Perché volevo aiutare
quel bambino.
662
00:38:37,815 --> 00:38:40,234
Pensavo: "Neanche io mi fido di te,
scusami." Click.
663
00:38:41,027 --> 00:38:41,861
Click.
664
00:38:43,738 --> 00:38:45,948
Ricordo che eravamo insieme a Vancouver
665
00:38:46,407 --> 00:38:48,367
e venne da me a fumare una canna.
666
00:38:48,659 --> 00:38:49,535
E...
667
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
è davvero ciò che fece,
668
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
venne da me...
669
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
e si fumò una canna.
670
00:38:59,837 --> 00:39:00,796
Tutta.
671
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Da solo.
672
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
Sputando sentenze
su ciò che non andava nel mondo.
673
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Te lo dico io cosa c'è che non va:
manca la condivisione!
674
00:39:14,268 --> 00:39:15,311
È...
675
00:39:15,853 --> 00:39:17,730
Penso si dica "tira e passala",
676
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
non "tira, tira, tira..."
677
00:39:22,818 --> 00:39:23,903
Dave, ci credi?
678
00:39:23,986 --> 00:39:26,947
Stai ricevendo il dannato
premio Mark Twain.
679
00:39:27,073 --> 00:39:28,240
Non ci credo.
680
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Te lo meriti.
681
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
È la cosa giusta. È...
682
00:39:34,955 --> 00:39:37,750
È perfetto che tu abbia ricevuto
il premio Mark Twain,
683
00:39:37,833 --> 00:39:41,379
perché amate entrambi usare
la "N word" nei vostri capolavori.
684
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Perché...
685
00:39:45,508 --> 00:39:49,512
io posso dire impunemente
la parola "negro"...
686
00:39:52,348 --> 00:39:53,682
ma non posso dire la parola
687
00:39:54,016 --> 00:39:54,850
"frocio"?
688
00:39:57,144 --> 00:39:59,313
E lei dice: "Perché, David,
689
00:39:59,605 --> 00:40:02,149
tu non sei gay."
690
00:40:04,151 --> 00:40:05,486
E io dico: "Renee...
691
00:40:08,864 --> 00:40:10,282
non sono nemmeno un negro."
692
00:40:16,914 --> 00:40:20,167
Il fatto che tu sia qui
è tutto ciò di cui ho bisogno.
693
00:40:20,960 --> 00:40:23,587
Amo Dave Chappelle incondizionatamente.
694
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
Conobbi Dave...
695
00:40:26,048 --> 00:40:27,466
nei primi anni '90.
696
00:40:27,842 --> 00:40:29,093
Diciassettenne,
697
00:40:30,302 --> 00:40:31,637
che arrivava a New York,
698
00:40:32,513 --> 00:40:34,640
liceo finito, si stava facendo le ossa
699
00:40:34,723 --> 00:40:36,600
con alcuni dei cabaret più duri
700
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
nel paese.
701
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Ed era...
702
00:40:41,188 --> 00:40:42,731
incredibilmente formato
703
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
a 17 anni e tu...
704
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
un vecchio comico, veterano e brizzolato
705
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
pensavi che non avesse
altro che rabbia...
706
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
Questo giovane prodigio, questo...
707
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
giovane Mozart.
708
00:40:58,497 --> 00:41:00,249
Eppure, lo amavi...
709
00:41:01,041 --> 00:41:04,545
per la gentilezza del suo spirito e...
710
00:41:05,129 --> 00:41:08,716
Anche allora, sapevo
quanto fosse esilarante, e come
711
00:41:09,258 --> 00:41:11,552
fosse perspicace. Ricordo...
712
00:41:11,844 --> 00:41:13,262
Lavorammo insieme negli anni 2000.
713
00:41:13,345 --> 00:41:15,473
Entrambi al Comedy Central,
io a The Daily Show.
714
00:41:15,556 --> 00:41:16,932
Dave era al Chappelle's Show.
715
00:41:17,016 --> 00:41:18,809
E il Chappelle's Show
716
00:41:18,893 --> 00:41:21,228
era un razzo che aveva creato lui.
717
00:41:22,688 --> 00:41:24,398
E divenne un fenomeno...
718
00:41:25,357 --> 00:41:26,275
culturale.
719
00:41:27,610 --> 00:41:29,487
E Comedy Central avrebbe fatto di tutto
720
00:41:29,570 --> 00:41:30,571
per farlo proseguire.
721
00:41:30,863 --> 00:41:32,364
E offrirono a Dave
722
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
cinquanta milioni di dollari...
723
00:41:34,742 --> 00:41:36,869
Per farne ancora, dicevano:
"Fanne un altro."
724
00:41:37,036 --> 00:41:39,580
Ma Dave, in quel momento,
era combattuto,
725
00:41:40,164 --> 00:41:43,042
per la difficoltà
di com'era preparare lo show,
726
00:41:43,542 --> 00:41:46,295
perché si chiedeva
che impatto avrebbe avuto
727
00:41:46,587 --> 00:41:49,089
sul pubblico a cui era destinato.
728
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
E se ne andò.
729
00:41:52,843 --> 00:41:54,345
E fu quel momento...
730
00:41:55,346 --> 00:41:56,972
che ricordo di aver pensato...
731
00:41:57,890 --> 00:42:01,560
"Il Comedy Central
ha 50 milioni di dollari?"
732
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
Quei figli di puttana non ci danno
nemmeno degli snack al Daily Show.
733
00:42:22,915 --> 00:42:27,586
Hanno 50 milioni di dollari.
734
00:42:32,925 --> 00:42:34,385
Beh, a quel punto, Dave,
735
00:42:35,052 --> 00:42:35,928
se ne andò.
736
00:42:36,554 --> 00:42:38,222
Aveva chiuso. Ma sapevo...
737
00:42:38,889 --> 00:42:40,766
che ai soldi serviva una casa.
738
00:42:47,314 --> 00:42:48,524
Dave, voglio che...
739
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Scusate.
740
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Voglio che tu sappia
741
00:42:53,821 --> 00:42:56,240
che ho trattato quei soldi
come se fossero stati miei.
742
00:43:02,705 --> 00:43:05,666
Quest'uomo è incredibile.
Non parlo solo del suo cabaret,
743
00:43:05,749 --> 00:43:08,919
ma come interagisce con la gente.
Gente a caso, fan a caso.
744
00:43:09,336 --> 00:43:11,380
Eravamo a Minneapolis, in Minnesota.
745
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
Un ragazzino bianco impazzisce
746
00:43:13,507 --> 00:43:14,842
"Oh mio Dio!
747
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Dave Chappelle!"
748
00:43:16,760 --> 00:43:18,262
Era fuori di testa.
749
00:43:18,470 --> 00:43:20,889
E io: "Amico, calmati."
750
00:43:20,973 --> 00:43:23,684
La gente pensa che sono
della sicurezza per la mia stazza.
751
00:43:23,976 --> 00:43:25,769
Gli dico: "Calmo."
E lui: "Dai, amico.
752
00:43:25,894 --> 00:43:27,730
Oh, mio Dio! Dave Chappelle!
753
00:43:27,813 --> 00:43:29,398
Ti prego, vieni a casa mia.
754
00:43:29,481 --> 00:43:30,649
Ho dell'erba."
755
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
E Dave mi guarda, io guardo lui
756
00:43:35,237 --> 00:43:37,406
e dico: "Io l'ho finita, fratello.
757
00:43:38,574 --> 00:43:41,160
Almeno controlla com'è la situazione,
758
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
vediamo dove ci porta."
759
00:43:43,912 --> 00:43:44,997
Capite?
760
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Così andiamo a casa sua. Entro,
761
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
vedo questo barattolo gigante
pieno d'erba, come fanno i bianchi.
762
00:43:50,836 --> 00:43:53,380
Ne prendo un po' e dico: "Grazie mille."
763
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
Stiamo per uscire
764
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
e lui per tutto il tempo, bussa
alla porta del suo coinquilino.
765
00:43:59,553 --> 00:44:01,972
"Svegliati, fratello! Svegliati!
766
00:44:02,056 --> 00:44:06,769
C'è Dave Chappelle
nel nostro cazzo di appartamento!"
767
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Ma non si sveglia neanche a morire
768
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
e noi ce ne andiamo e lui:
769
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
"Ti prego, una foto.
770
00:44:14,151 --> 00:44:16,153
Per favore, fai una foto con me."
771
00:44:16,403 --> 00:44:19,114
E Dave gli dice: "Ehi, amico.
Si sta inoltrando la notte,
772
00:44:19,490 --> 00:44:21,283
per motivi di sicurezza...
773
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
non possiamo farlo."
774
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
Iniziamo a scendere le scale
775
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
e lui è in cima alle scale e grida:
776
00:44:30,751 --> 00:44:35,381
"Nessuno crederai mai
a ciò che è successo!"
777
00:44:38,300 --> 00:44:39,677
Hai spaccato, amico.
778
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
Hai spaccato.
779
00:44:41,220 --> 00:44:44,390
Un applauso al sindaco di Washington,
Muriel Bowser.
780
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
Devo dirlo,
781
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
tu sei una persona molto speciale per me.
782
00:44:53,565 --> 00:44:55,442
Abbiamo solo una anno di differenza
783
00:44:55,609 --> 00:44:57,069
e tu gestisci la nostra città...
784
00:44:57,528 --> 00:44:58,946
- Sì!
- ...meravigliosamente.
785
00:44:59,780 --> 00:45:01,699
Sono andato al mio vecchio liceo,
786
00:45:02,866 --> 00:45:04,618
il sindaco Muriel ha organizzato
787
00:45:04,702 --> 00:45:08,372
una ristrutturazione
da 150 milioni di dollari
788
00:45:08,455 --> 00:45:10,541
alla Duke Ellington School of the Arts.
789
00:45:11,709 --> 00:45:13,919
Ero molto invidioso degli studenti.
790
00:45:14,420 --> 00:45:15,921
Significhi davvero molto per me,
791
00:45:16,004 --> 00:45:18,507
hai davvero benedetto questa città.
792
00:45:18,590 --> 00:45:22,094
E grazie. Sinceramente.
793
00:45:25,264 --> 00:45:26,932
Non ho mai votato a Washington,
794
00:45:27,015 --> 00:45:28,809
ma, porca miseria, se l'avessi fatto...
795
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
avrei votato per te. E sai cosa?
796
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Se fumi crack,
voterei comunque per te.
797
00:45:37,776 --> 00:45:38,944
So che non lo faresti.
798
00:45:39,403 --> 00:45:40,738
Ma se mai ti andasse,
799
00:45:41,321 --> 00:45:44,283
conceditelo.
Hai un bel margine di manovra.
800
00:45:51,749 --> 00:45:53,792
Ho scoperto Dave Chappelle
per la prima volta
801
00:45:53,876 --> 00:45:56,503
nel periodo del primo Professore Matto,
802
00:45:56,879 --> 00:45:59,047
perché dovevo interpretare
quel ruolo.
803
00:45:59,465 --> 00:46:01,467
Poi l'ho visto e ho pensato:
804
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
"Ehi, quel ragazzo lì!
805
00:46:03,093 --> 00:46:05,596
Quel ragazzo sarebbe divertente
in quel ruolo."
806
00:46:05,679 --> 00:46:07,222
Ho cercato di essere calmo.
807
00:46:07,431 --> 00:46:08,891
Ma ora è il momento
808
00:46:08,974 --> 00:46:11,310
per Reggie di "karatizzare" il tuo culo.
809
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
Dave è molto più intelligente di tutti.
810
00:46:16,231 --> 00:46:17,232
Dave è...
811
00:46:18,025 --> 00:46:21,570
uno dei comici più intelligenti
di tutti i tempi.
812
00:46:21,695 --> 00:46:24,072
Ci sono voluti 400 anni per capire,
come persone,
813
00:46:25,616 --> 00:46:27,910
che la debolezza dei bianchi
per tutto il tempo...
814
00:46:28,911 --> 00:46:30,913
era inginocchiarsi
durante l'inno nazionale.
815
00:46:34,792 --> 00:46:36,293
Quello è uno spirito fragile.
816
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
Esatto, amici.
817
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
Che cosa stai facendo, amico? Alzati!
818
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
Estende la forma d'arte
819
00:46:47,638 --> 00:46:50,098
e il suo impatto sulla cultura.
820
00:46:51,350 --> 00:46:54,061
È la voce della sua generazione,
senza ombra di dubbio.
821
00:46:54,144 --> 00:46:55,813
Nessuno è lontanamente come lui.
822
00:47:09,535 --> 00:47:10,369
Wow.
823
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
Ok.
824
00:47:13,831 --> 00:47:16,166
Mia figlia è lì dietro
e sono molto grato, Dave,
825
00:47:16,250 --> 00:47:18,961
di aver conosciuto te
prima di avere avuto mia figlia.
826
00:47:19,837 --> 00:47:21,129
No, è una cosa positiva.
827
00:47:21,755 --> 00:47:23,632
Perché mi hai insegnato
a essere un uomo migliore.
828
00:47:23,715 --> 00:47:25,551
Me l'hai insegnato tu.
829
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
Me ne accorgo solo ora.
830
00:47:33,392 --> 00:47:35,060
È lui, vero? È tuo figlio?
831
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Jay.
832
00:47:37,020 --> 00:47:38,313
Ormai ha l'età...
833
00:47:39,648 --> 00:47:41,441
che avevi tu quando ti ho conosciuto.
834
00:47:43,402 --> 00:47:44,820
Ti ho visto su YouTube.
835
00:47:45,153 --> 00:47:46,822
Il video con la ragazza.
836
00:47:47,197 --> 00:47:48,031
Già.
837
00:47:49,908 --> 00:47:51,702
Mi ha reso felice. Sembravi...
838
00:47:51,994 --> 00:47:53,996
te stesso. Tu...
839
00:47:55,372 --> 00:47:56,582
Lo facevi e basta.
840
00:47:57,457 --> 00:47:59,751
Non scherzo, è probabilmente
la scena migliore
841
00:47:59,835 --> 00:48:01,753
che abbia mai fatto con un altro attore.
842
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
Davvero.
843
00:48:06,049 --> 00:48:07,259
L'ho scritta per te.
844
00:48:07,926 --> 00:48:09,136
Ci sono voluti due anni,
845
00:48:09,219 --> 00:48:11,388
ma mi hai dato
la tua anima in quel giorno.
846
00:48:11,471 --> 00:48:13,891
E il fatto che tu sia venuto...
Non riuscivo a credere
847
00:48:13,974 --> 00:48:16,059
che mi avessi fatto questo favore.
848
00:48:16,268 --> 00:48:18,478
E non lo dimenticherò mai.
849
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
È stato... E amo che rimarrà
impressa per sempre sullo schermo,
850
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
perché è stato bellissimo.
851
00:48:24,318 --> 00:48:27,404
E tutto il set crepitava
per quello che accade
852
00:48:27,487 --> 00:48:29,114
quando sei vicino a Dave Chappelle.
853
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
Quindi questo è un individuo
davvero unico.
854
00:48:33,660 --> 00:48:35,787
Voglio anche dire
che non so come sia successo.
855
00:48:35,871 --> 00:48:37,706
Non conosco la genetica,
856
00:48:37,915 --> 00:48:40,542
e crescere a Washington,
la scuola di Duke Ellington,
857
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
fare cabaret a otto anni.
Non so quale combinazione sia capitata
858
00:48:44,379 --> 00:48:45,923
per renderti ciò che sei,
859
00:48:46,006 --> 00:48:48,342
ma sono fortunato a essere vivo
nel tuo stesso momento.
860
00:48:48,425 --> 00:48:50,677
così posso vederti
come essere un umano e artista.
861
00:48:54,348 --> 00:48:55,182
E...
862
00:48:55,641 --> 00:48:57,017
usiamo questo termine...
863
00:48:57,100 --> 00:48:59,436
Usiamo il termine "genio."
864
00:48:59,853 --> 00:49:03,523
Quando pensi al genio, pensi a qualcuno
di distaccato, socialmente inconsapevole.
865
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
Tu sei unico anche
nell'essere genio perché hai una cosa
866
00:49:07,569 --> 00:49:09,571
che si chiama... empatia.
867
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
Tratti tutti allo stesso modo.
868
00:49:12,282 --> 00:49:14,242
È la cosa che preferisco di te.
869
00:49:14,701 --> 00:49:15,953
Grazie, amico mio.
870
00:49:16,036 --> 00:49:17,496
Sono ancora arrabbiato per SNL.
871
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
Nel monologo, hai detto
che eri alla Casa Bianca...
872
00:49:20,540 --> 00:49:21,917
E c'era una grande festa.
873
00:49:22,709 --> 00:49:24,044
Ed erano tutti neri
874
00:49:24,127 --> 00:49:26,254
a parte Bradley Cooper, chissà perché.
875
00:49:27,047 --> 00:49:28,173
E hai visto tante facce.
876
00:49:28,256 --> 00:49:30,509
C'era un bianco, io, e hai detto:
"C'è Bradley Copper!"
877
00:49:30,592 --> 00:49:32,803
Siamo andati insieme, stronzo.
Cosa stai dicendo?
878
00:49:38,016 --> 00:49:39,059
Ti voglio bene.
879
00:49:39,393 --> 00:49:40,268
Ti voglio bene.
880
00:50:04,584 --> 00:50:08,130
La maggior parte dei miei amici vengono
dal fondo della scala socio-economica,
881
00:50:08,672 --> 00:50:10,632
e sono arrivati in cima.
882
00:50:18,265 --> 00:50:19,725
Abbiamo fatto un lungo viaggio.
883
00:50:41,079 --> 00:50:42,247
Adoro tornare.
884
00:50:42,497 --> 00:50:44,291
Sono stato qui molte volte, ma...
885
00:50:45,333 --> 00:50:46,376
non per festeggiare me.
886
00:51:05,020 --> 00:51:05,979
Dave, ti voglio bene.
887
00:51:07,147 --> 00:51:08,190
Siamo qui per te.
888
00:51:09,149 --> 00:51:11,985
Ci saremo sempre
perché tu ci sei sempre stato per noi.
889
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
E io ti voglio bene, fratello.
890
00:51:19,493 --> 00:51:23,288
Richard Pryor è stato il primo
destinatario del Premio Twain.
891
00:51:23,705 --> 00:51:26,917
Quando ho iniziato con SNL
è stato il primo che ho voluto.
892
00:51:27,584 --> 00:51:30,420
Nell'estate del 2016,
con le elezioni in arrivo,
893
00:51:30,796 --> 00:51:34,800
c'era un'altra persona
che ero determinato ad avere.
894
00:51:35,050 --> 00:51:37,177
Lo sapevo che per il concerto
del 12 novembre
895
00:51:37,677 --> 00:51:38,595
dopo le elezioni,
896
00:51:39,096 --> 00:51:40,555
doveva essere Dave Chappelle.
897
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Grazie!
898
00:51:42,099 --> 00:51:44,643
Sapevo che mi serviva qualcuno
che spiegasse
899
00:51:44,935 --> 00:51:46,103
cos'era successo.
900
00:51:48,814 --> 00:51:52,025
Dovevo avere Dave per lo stesso motivo
per cui ho avuto Richard.
901
00:51:52,442 --> 00:51:53,693
È la bocca della verità,
902
00:51:53,985 --> 00:51:55,987
e la persona più divertente del momento.
903
00:51:56,738 --> 00:51:59,783
Sarebbe stato un grande momento
per SNL e per lui.
904
00:52:00,283 --> 00:52:03,703
Sapevo che quando sarebbe arrivato
il momento, Dave sarebbe stato pronto.
905
00:52:04,121 --> 00:52:05,705
L'America l'ha fatto. In realtà...
906
00:52:05,789 --> 00:52:09,000
Abbiamo eletto e trollato
il nostro presidente su internet.
907
00:52:13,547 --> 00:52:14,714
I bianchi sono furiosi.
908
00:52:15,340 --> 00:52:16,550
Mai visto niente del genere.
909
00:52:16,633 --> 00:52:19,052
Non li vedevo così arrabbiati
dal verdetto di O.J.
910
00:52:19,678 --> 00:52:22,305
C'è uno schermo diviso
con gente bianca su entrambi i lati.
911
00:52:29,354 --> 00:52:30,647
Non dico che mi diverta,
912
00:52:30,730 --> 00:52:33,191
dico solo che non l'ho mai visto prima.
913
00:52:33,483 --> 00:52:37,195
Ho visto una rivolta bianca a Portland,
Oregon, in televisione l'altra sera.
914
00:52:39,030 --> 00:52:41,032
Quel mercoledì,
il giorno dopo le elezioni,
915
00:52:41,116 --> 00:52:42,993
abbiamo letto il programma dello show.
916
00:52:43,451 --> 00:52:44,995
L'atmosfera era cupa.
917
00:52:45,370 --> 00:52:48,290
La gente era tesa e vulnerabile.
918
00:52:48,748 --> 00:52:49,583
Era un disastro.
919
00:52:49,958 --> 00:52:51,543
Dave si è seduto accanto a me,
920
00:52:51,626 --> 00:52:54,337
ha guardato tutti,
ha percepito l'emozione nella stanza.
921
00:52:54,421 --> 00:52:57,299
Ha chiesto se poteva leggere
una citazione di Toni Morrison.
922
00:52:58,049 --> 00:52:59,217
La citazione diceva:
923
00:52:59,676 --> 00:53:02,470
"È proprio questo il momento
in cui gli artisti lavorano.
924
00:53:03,555 --> 00:53:06,474
Non c'è tempo per la disperazione,
per autocommiserarsi.
925
00:53:07,058 --> 00:53:08,351
Niente silenzio,
926
00:53:08,768 --> 00:53:10,061
niente paura.
927
00:53:10,770 --> 00:53:13,440
Parliamo, scriviamo, usiamo il linguaggio.
928
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
È così che le civiltà guariscono."
929
00:53:16,443 --> 00:53:18,195
Sapevo che sarebbe andata bene.
930
00:53:19,070 --> 00:53:22,782
Lo show inizia con Kate McKinnon che
canta "Hallelujah" come Hillary Clinton
931
00:53:23,450 --> 00:53:24,868
e poi arriva Dave.
932
00:53:25,619 --> 00:53:27,704
Non avevo idea di cosa avrebbe fatto.
933
00:53:29,623 --> 00:53:31,875
Mi piace pensare che lui lo sapesse
934
00:53:32,959 --> 00:53:34,753
ma non ne sono sicuro.
935
00:53:35,837 --> 00:53:38,006
Era mozzafiato. Era brillante.
936
00:53:38,089 --> 00:53:39,674
Ed è stato uno show storico.
937
00:53:40,550 --> 00:53:42,052
Auguro fortuna a Donald Trump.
938
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
Gli darò una possibilità...
939
00:53:45,472 --> 00:53:48,850
e noi, storicamente senza diritti,
940
00:53:49,184 --> 00:53:51,978
pretendiamo che anche lui ce ne dia una.
941
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Grazie mille.
942
00:53:55,607 --> 00:53:57,984
La tua capacità di dire ciò che pensi,
943
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
a prescindere da come
gli altri la pensino...
944
00:54:00,737 --> 00:54:01,863
Quell'essere impavido
945
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
nell'intrattenere a modo tuo,
946
00:54:05,367 --> 00:54:07,744
ha davvero lasciato il segno
nella mia vita
947
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
al punto in cui ho interpretato
948
00:54:10,163 --> 00:54:12,249
un coreografo lupo mannaro, ieri sera.
949
00:54:15,835 --> 00:54:17,462
Ed ero molto fiero di farlo.
950
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
E ho imparato tutto da te.
951
00:54:22,133 --> 00:54:23,134
Sai...
952
00:54:23,218 --> 00:54:26,096
ho organizzato le prime due stagioni
del Chappelle's Show
953
00:54:26,179 --> 00:54:29,140
contro qualsiasi sketch comico,
direi, nella storia.
954
00:54:29,224 --> 00:54:30,267
È davvero fantastico.
955
00:54:32,727 --> 00:54:35,146
Buonasera e benvenuti al primo,
e forse unico,
956
00:54:35,230 --> 00:54:36,606
Racial Draft qui a New York.
957
00:54:37,691 --> 00:54:40,443
E non vedo l'ora di vedere
quale etnia verrà chiamata.
958
00:54:40,819 --> 00:54:43,571
I neri hanno vinto la prima scelta.
959
00:54:43,655 --> 00:54:44,906
Wow. È la prima lotteria.
960
00:54:44,990 --> 00:54:46,825
Un nero non vince da tanto, Billy.
961
00:54:46,908 --> 00:54:49,035
Sì, e probabilmente
si stanno ancora lamentando.
962
00:54:50,078 --> 00:54:51,037
Fottiti.
963
00:54:51,538 --> 00:54:52,747
La delegazione dei neri...
964
00:54:56,042 --> 00:54:56,960
sceglie Tiger Woods.
965
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
L'atleta più ricco
e dominante del mondo,
966
00:55:00,338 --> 00:55:02,757
ora è ufficialmente nero.
967
00:55:02,841 --> 00:55:04,134
Addio, riso fritto.
968
00:55:04,217 --> 00:55:05,385
Benvenuto, pollo fritto.
969
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
Ti voglio bene, papà!
970
00:55:08,388 --> 00:55:11,266
Non avevo idea che avessi
tanti vecchi fan bianchi.
971
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
Cosa c'è?
972
00:55:16,104 --> 00:55:19,065
Mi sento come se fossi morto
e fossi dai Brooks Brothers, ma...
973
00:55:22,402 --> 00:55:24,446
La sincerità si fa sentire spesso.
974
00:55:24,529 --> 00:55:26,865
La gente parla di onestà e comicità,
975
00:55:27,073 --> 00:55:30,285
ma molti grandi comici
non dicono sempre la verità.
976
00:55:31,453 --> 00:55:32,954
Rodney Dangerfield, l'ho cercato,
977
00:55:33,038 --> 00:55:34,998
era molto rispettato.
978
00:55:38,376 --> 00:55:39,961
Ha mentito tutto il tempo.
979
00:55:42,422 --> 00:55:44,007
Quando parliamo di onestà, parliamo
980
00:55:44,090 --> 00:55:47,677
di non aver paura di dire
la verità su come ci sentiamo,
981
00:55:47,761 --> 00:55:51,222
perché è il collegamento
che i comici possono avere con la gente.
982
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
E penso che nessuno
lo faccia meglio di te.
983
00:55:54,267 --> 00:55:56,686
Ed è quello che impariamo,
984
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
perché sappiamo
che siamo parte dello scherzo.
985
00:56:01,024 --> 00:56:02,067
Dave lo fa...
986
00:56:03,943 --> 00:56:06,196
È disposto a prendere in giro tutti,
che tu sia...
987
00:56:06,279 --> 00:56:09,741
Che tu sia bianco o gay.
Fine della lista. È...
988
00:56:15,413 --> 00:56:17,415
Tutti mi amano e io amo tutti.
989
00:56:17,499 --> 00:56:20,251
Ho amici che sono L,
ho amici che sono B,
990
00:56:20,335 --> 00:56:22,962
E ho amici che sono G. Ma...
991
00:56:23,296 --> 00:56:26,383
I T mi odiano a morte.
992
00:56:31,763 --> 00:56:32,931
E non li biasimo.
993
00:56:33,014 --> 00:56:34,641
Non è colpa loro. È mia.
994
00:56:34,808 --> 00:56:38,061
Non riesco a smettere
di fare battute su queste cose.
995
00:56:39,771 --> 00:56:42,857
Non voglio scrivere queste battute,
ma non riesco a fermarmi!
996
00:56:45,610 --> 00:56:47,654
È strano per me parlarti di comicità,
997
00:56:47,737 --> 00:56:51,324
perché sei tu che potresti dire tutto
ciò che c'è da sapere sulla comicità,
998
00:56:51,408 --> 00:56:54,953
ma c'è una cosa che non saprai mai
sulla comicità, ed è...
999
00:56:55,161 --> 00:56:58,832
farlo con un Dave Chappelle
come modello da ammirare.
1000
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
Per questo ti ringrazio.
Grazie mille.
1001
00:57:00,834 --> 00:57:01,793
Davvero.
1002
00:57:10,343 --> 00:57:12,971
E io sono qui per celebrare Mark Twain.
1003
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
Per me, è comico.
1004
00:57:28,695 --> 00:57:31,072
Se non mi credete,
che Mark Twain è esilarante,
1005
00:57:31,156 --> 00:57:33,241
vorrei leggere un breve passaggio
1006
00:57:33,324 --> 00:57:34,826
da Huckleberry Finn.
1007
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Sì.
1008
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Ok.
1009
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
Stringi.
1010
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
"Huck...
1011
00:57:45,253 --> 00:57:47,672
Huck Finn si rivolse al suo amico, Jim.
1012
00:57:48,339 --> 00:57:49,883
o come lo chiamavamo noi..."
1013
00:57:50,091 --> 00:57:52,135
Non devo leggerlo proprio tutto.
1014
00:58:03,146 --> 00:58:04,314
Sì, sono contentissimo.
1015
00:58:04,439 --> 00:58:05,273
Avete visto?
1016
00:58:07,650 --> 00:58:09,277
Faremo l'amore stasera?
1017
00:58:10,778 --> 00:58:12,197
Come amici.
1018
00:58:13,114 --> 00:58:14,407
Oh, che profumo delizioso.
1019
00:58:15,325 --> 00:58:18,495
Perché gli voglio tanto bene,
sono molto emotiva.
1020
00:58:18,578 --> 00:58:20,205
Lo sai. Piangerò per te.
1021
00:58:23,208 --> 00:58:25,752
Giuro su Dio,
non ho mai visto una forma d'arte
1022
00:58:26,377 --> 00:58:27,962
più pura del cabaret.
1023
00:58:28,505 --> 00:58:31,966
Mi turba che la gente sia confusa,
se sia un'arte o no.
1024
00:58:32,800 --> 00:58:35,011
Amico, dire stronzate è un'arte.
1025
00:58:36,095 --> 00:58:37,597
Dire stronzate è un'arte.
1026
00:58:37,805 --> 00:58:39,390
Non è vero, Muriel?
1027
00:58:45,104 --> 00:58:46,981
A tutti i comici in sala,
1028
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
voglio solo ricordare
1029
00:58:48,566 --> 00:58:50,485
che vi prometto e l'ho sempre detto
1030
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
abbiamo il genere migliore.
1031
00:58:52,362 --> 00:58:54,864
Non dobbiamo sapere altro
che quello che sappiamo.
1032
00:58:55,406 --> 00:58:58,117
E tutto ciò che sappiamo è prezioso
1033
00:58:58,368 --> 00:58:59,869
per quello che ne facciamo.
1034
00:59:00,370 --> 00:59:01,788
Restate fedeli a voi stessi,
1035
00:59:02,580 --> 00:59:03,581
fottete il sistema,
1036
00:59:04,249 --> 00:59:05,416
i soldi arriveranno.
1037
00:59:05,500 --> 00:59:07,001
Molti di voi non ce la faranno.
1038
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Sarò sincero.
1039
00:59:12,423 --> 00:59:15,635
Ho sentito un'intervista
con Patton Oswalt, famoso comico.
1040
00:59:15,718 --> 00:59:17,637
Ha iniziato una settimana dopo di me.
1041
00:59:18,012 --> 00:59:20,265
Patton dice nell'intervista
con Terry Gross...
1042
00:59:20,431 --> 00:59:22,350
Sapete come fa Terry: "E, sì...
1043
00:59:27,313 --> 00:59:29,148
Patton dice a Terry Gross:
1044
00:59:29,732 --> 00:59:32,735
"Terry, nessuno è bravo
la prima volta che fa cabaret."
1045
00:59:32,860 --> 00:59:34,904
E si è fermato. Stavo guidando,
1046
00:59:34,988 --> 00:59:36,698
ascoltavo l'intervista. Poi fa:
1047
00:59:37,198 --> 00:59:39,033
"Ok. Dave Chappelle è stato bravo,
1048
00:59:40,159 --> 00:59:42,161
la prima volta che ha fatto cabaret."
1049
00:59:42,870 --> 00:59:44,622
Sorridevo da un orecchio all'altro.
1050
00:59:45,456 --> 00:59:49,419
Quello che Patton non ha detto a Terry,
è che le successive sette o otto volte
1051
00:59:49,586 --> 00:59:50,712
sono state terribili.
1052
00:59:52,213 --> 00:59:53,381
Ma la prima volta...
1053
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
è andata maledettamente bene.
1054
00:59:56,092 --> 00:59:58,219
Un po' come la prima volta che fai sesso.
1055
00:59:58,386 --> 01:00:00,346
E la seconda volta in cui lo fai
1056
01:00:00,430 --> 01:00:02,390
qualcuno ti colpisce
in testa con una mazza.
1057
01:00:03,933 --> 01:00:06,644
No, non è bello come la prima volta.
1058
01:00:07,312 --> 01:00:09,606
Ma sapete...
Forse qualcuno non mi colpirà in testa
1059
01:00:09,689 --> 01:00:12,442
con una mazza
la nona o la decima volta.
1060
01:00:14,736 --> 01:00:17,113
Non credo necessariamente
nella politica.
1061
01:00:17,238 --> 01:00:19,324
Ma credo che la fiducia nella politica
1062
01:00:19,407 --> 01:00:21,909
sia qualcosa di cui il Paese
ha disperatamente bisogno.
1063
01:00:22,577 --> 01:00:25,705
Il presidente Bush continua
a denunciare l'invasione dell'Iraq.
1064
01:00:26,289 --> 01:00:29,334
Dopo aver esaminato la regione,
e il consiglio siamo d'accordo
1065
01:00:29,417 --> 01:00:32,086
che quella zona è pronta
per il cambio di regime.
1066
01:00:32,170 --> 01:00:33,004
Giusto.
1067
01:00:33,338 --> 01:00:35,340
Ha cercato di uccidere mio padre!
1068
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Caspita, Lincoln sta facendo un casino.
1069
01:00:38,009 --> 01:00:38,843
Dannazione.
1070
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
Truman sta facendo un casino.
1071
01:00:41,304 --> 01:00:43,723
Cavolo, Carter sta facendo un casino.
1072
01:00:44,474 --> 01:00:46,684
George Washington
è il peggio del peggio.
1073
01:00:47,727 --> 01:00:48,895
Sì, l’ho detto.
1074
01:00:49,312 --> 01:00:51,898
"Riteniamo evidenti queste verità:
1075
01:00:52,106 --> 01:00:54,567
tutti gli uomini sono creati uguali."
1076
01:00:55,401 --> 01:00:57,403
"Vai a farmi un panino, negro,
o ti ammazzo."
1077
01:00:58,655 --> 01:01:00,114
"Libertà e giustizia per tutti."
1078
01:01:00,198 --> 01:01:03,951
Ho visto Donald Trump
a una conferenza stampa.
1079
01:01:04,786 --> 01:01:08,081
"Riporterò il carbone."
1080
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
Carbone?
1081
01:01:11,918 --> 01:01:13,378
Non esagero,
1082
01:01:13,836 --> 01:01:15,129
non ho mai,
1083
01:01:15,838 --> 01:01:19,550
nella mia vita,
visto un pezzo di carbone!
1084
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Se ci sono degli stronzi
che scavano per terra cercando qualcosa,
1085
01:01:23,930 --> 01:01:26,891
che trovino tartufi,
è questo che voglio.
1086
01:01:26,974 --> 01:01:28,559
È l'anno elettorale.
1087
01:01:28,643 --> 01:01:29,727
Dobbiamo essere seri.
1088
01:01:29,811 --> 01:01:34,399
Tutti gli afroamericani normodotati
devono registrarsi
1089
01:01:34,774 --> 01:01:36,693
per un'arma da fuoco legale.
1090
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
È l'unico modo
per cambiare la legge.
1091
01:01:42,657 --> 01:01:45,118
Anche se l'America è la nazione
più grande del mondo,
1092
01:01:45,201 --> 01:01:47,537
affrontiamo ancora molti problemi moderni.
1093
01:01:48,079 --> 01:01:51,124
La sanità è nel caos.
Il Servizio Sanitario non funziona.
1094
01:01:51,249 --> 01:01:55,378
Mentre i nostri vicini in Canada hanno
assistenza sanitaria gratuita per tutti.
1095
01:01:55,878 --> 01:01:57,088
Cosa suggerisco?
1096
01:01:57,630 --> 01:02:00,341
Falsi documenti d'identità canadesi
per tutti gli americani.
1097
01:02:00,967 --> 01:02:02,051
Sono Dave Chappelle.
1098
01:02:03,010 --> 01:02:04,345
E voglio rappresentarti.
1099
01:02:06,305 --> 01:02:07,265
La gente mi diceva:
1100
01:02:07,348 --> 01:02:10,268
"Il Chappelle's Show
sembrava uno spasso. È stato divertente? "
1101
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
No.
1102
01:02:12,395 --> 01:02:14,397
Non è stato affatto divertente.
È stata dura.
1103
01:02:14,939 --> 01:02:16,983
Dovevamo restare svegli
per 48 ore alla volta,
1104
01:02:17,066 --> 01:02:18,443
solo per tenere il passo.
1105
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
Siamo stati bombardati e impoveriti.
Eravamo distrutti.
1106
01:02:21,487 --> 01:02:23,281
Abbiamo avuto disfunzioni erettili.
1107
01:02:25,366 --> 01:02:26,993
Ho detto a Dave della mia e lui:
1108
01:02:27,076 --> 01:02:29,495
"È perché usiamo troppo i laptop."
1109
01:02:30,663 --> 01:02:32,707
È vero.
1110
01:02:32,790 --> 01:02:35,376
E poi dice "E poi non siamo più
giovani come una volta."
1111
01:02:35,460 --> 01:02:37,545
Nel frattempo,
non c'è nessun nesso causale
1112
01:02:37,628 --> 01:02:40,173
tra l'uso del laptop
e la disfunzione erettile.
1113
01:02:40,631 --> 01:02:42,675
E avevamo 29 anni.
1114
01:02:46,345 --> 01:02:49,223
Dave Chappelle
ha trasformato la mia vita.
1115
01:02:49,390 --> 01:02:52,268
Mi ha prestato mille dollari
per trasferirmi a Los Angeles.
1116
01:02:52,518 --> 01:02:55,605
Mi ha chiesto di scrivere un film
con lui e non avevo esperienza.
1117
01:02:55,730 --> 01:02:57,273
Dave Chappelle ha creduto in me
1118
01:02:57,356 --> 01:02:59,942
in un momento in cui nessuno lo faceva.
1119
01:03:00,693 --> 01:03:04,280
Abbiamo tutti un amico che ci chiama
all'improvviso per qualcosa di divertente.
1120
01:03:04,363 --> 01:03:06,824
Immaginate come sono
i messaggi e le sue telefonate.
1121
01:03:08,534 --> 01:03:10,953
Una volta mi chiama
un martedì pomeriggio e dice:
1122
01:03:11,037 --> 01:03:13,998
"Ehi, amico. Ho appena finito
di guardare 12 Anni Schiavo.
1123
01:03:14,415 --> 01:03:17,251
Comunque, pensi che gli schiavi
abbiano mai frustato i figli?"
1124
01:03:20,671 --> 01:03:23,257
Un martedì pomeriggio.
1125
01:03:25,551 --> 01:03:26,552
Per concludere,
1126
01:03:26,636 --> 01:03:29,347
se ricorderete solo una cosa
del mio discorso di stasera,
1127
01:03:29,430 --> 01:03:31,808
spero sia che il Chappelle's Show
non era divertente.
1128
01:03:33,893 --> 01:03:36,270
Ma è stato fantastico
e sarà impossibile batterlo.
1129
01:03:36,646 --> 01:03:39,690
Ed è grazie a quel tizio lì.
1130
01:03:47,949 --> 01:03:48,866
Beh, questo...
1131
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
è stato meraviglioso, cazzo.
1132
01:03:54,247 --> 01:03:56,791
Non so cosa dire.
1133
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
Non voglio che questa serata finisca.
1134
01:04:04,632 --> 01:04:05,967
Vi assicuro che,
1135
01:04:06,843 --> 01:04:09,011
chi ci tiene di più...
1136
01:04:09,303 --> 01:04:11,681
io ci tengo almeno quanto loro.
1137
01:04:12,223 --> 01:04:13,599
So cos'ho ricevuto,
1138
01:04:13,933 --> 01:04:15,268
perché ho perso tutto.
1139
01:04:17,520 --> 01:04:19,063
Devo dirvi una cosa.
1140
01:04:19,272 --> 01:04:20,857
E non ne parlo spesso.
1141
01:04:21,232 --> 01:04:23,359
Avete mai lavorato
tutta la vita per qualcosa
1142
01:04:23,442 --> 01:04:25,069
e non hai funzionato?
1143
01:04:26,195 --> 01:04:27,363
A me è successo.
1144
01:04:29,282 --> 01:04:30,241
È stata dura.
1145
01:04:30,825 --> 01:04:31,659
Pensateci.
1146
01:04:32,368 --> 01:04:36,122
Sono stato via per 12 anni.
1147
01:04:36,914 --> 01:04:38,541
Non è poco tempo.
1148
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
È stato un inferno.
1149
01:04:40,918 --> 01:04:45,131
Ho visto altri neri che conoscevo
diventare famosi.
1150
01:04:45,882 --> 01:04:48,009
Ho visto il mondo
andare avanti senza di me.
1151
01:04:48,593 --> 01:04:50,511
Ho pianto per la sconfitta
1152
01:04:50,928 --> 01:04:52,305
e dopo un po'...
1153
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
non mi importava più.
1154
01:04:55,433 --> 01:04:57,810
Il ritorno è stato terrificante.
1155
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
Capisco cosa sono.
1156
01:05:01,063 --> 01:05:03,024
Davvero, più di chiunque altro.
1157
01:05:03,316 --> 01:05:05,276
Quando scriveranno di me
nella storia, io...
1158
01:05:05,359 --> 01:05:07,820
Sarò morto ma leggerò
e dirò: "Sì, lo sapevo."
1159
01:05:11,407 --> 01:05:14,160
Dicono che una persona
non possa sognare un volto
1160
01:05:14,952 --> 01:05:15,912
che non ha mai visto.
1161
01:05:17,246 --> 01:05:18,748
Non ci credo.
1162
01:05:19,290 --> 01:05:20,625
Ma forse è vero.
1163
01:05:22,043 --> 01:05:23,961
Ho un sacco di facce.
1164
01:05:24,670 --> 01:05:25,504
Trentadue anni,
1165
01:05:25,588 --> 01:05:27,924
potevo chiudere gli occhi,
in qualsiasi notte,
1166
01:05:28,007 --> 01:05:29,383
un sacco di facce.
1167
01:05:29,800 --> 01:05:30,801
Tutte le notti...
1168
01:05:31,135 --> 01:05:33,971
Quasi tutte le notti,
mi guardano sorridenti.
1169
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
Non hanno idea
di come sia il mondo da lì.
1170
01:05:39,477 --> 01:05:42,897
Tutte le etnie, i colori, le credenze.
1171
01:05:42,980 --> 01:05:47,068
Mi guardano, sorridendo per 32 anni,
notte dopo notte.
1172
01:05:54,116 --> 01:05:56,369
Nessun comico lo dà per scontato.
1173
01:05:56,953 --> 01:05:58,162
Giuro su Dio,
1174
01:05:58,245 --> 01:06:00,915
potrebbe essere
la più nobile delle professioni.
1175
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
Robin Williams aveva
una battuta che amavo, diceva:
1176
01:06:03,542 --> 01:06:08,172
"La comicità è l'unico lavoro
in cui puoi usare tutto ciò che conosci."
1177
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
È vero.
1178
01:06:10,633 --> 01:06:12,218
Puoi usare più di quanto sai.
1179
01:06:12,301 --> 01:06:13,511
Usi quello che pensi.
1180
01:06:14,053 --> 01:06:14,887
Usatelo.
1181
01:06:15,930 --> 01:06:17,014
Non abbiate paura,
1182
01:06:17,682 --> 01:06:20,226
non fatevi fermare da questi stronzi.
1183
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Ditelo lo stesso.
1184
01:06:27,108 --> 01:06:28,943
Se sei a casa a guardare,
1185
01:06:29,402 --> 01:06:30,903
non sapendo cosa pensare
1186
01:06:30,987 --> 01:06:34,156
perché non hai ancora controllato Twitter
per vedere come ti senti...
1187
01:06:36,993 --> 01:06:38,035
Puoi...
1188
01:06:40,413 --> 01:06:42,707
No, tranquilli, fidatevi.
1189
01:06:42,790 --> 01:06:45,710
Ho già guardato.
Pensi che sia deliziosamente rigenerante.
1190
01:06:48,045 --> 01:06:49,588
Ok, il punto di Dave è questo.
1191
01:06:49,672 --> 01:06:52,883
Alla fine, Dave non fa lo spiritoso,
1192
01:06:53,134 --> 01:06:55,136
lui è sempre spiritoso.
1193
01:06:55,428 --> 01:06:57,388
E rimane in cima alla classifica.
1194
01:06:57,471 --> 01:07:01,225
Perché? Perché è in continua
evoluzione, cresce.
1195
01:07:01,767 --> 01:07:05,271
O a volte è un movimento
un po' più laterale, ma...
1196
01:07:06,313 --> 01:07:09,734
sempre con una nuova prospettiva, no?
1197
01:07:10,234 --> 01:07:11,694
Il suo pensiero critico
1198
01:07:12,361 --> 01:07:13,738
è la sua arte.
1199
01:07:14,280 --> 01:07:16,699
Il suo cabaret mi fa impazzire.
1200
01:07:16,782 --> 01:07:19,326
Cambia il mio modo di pensare.
1201
01:07:19,660 --> 01:07:22,621
E a volte non sono
affatto d'accordo con lui,
1202
01:07:22,705 --> 01:07:24,498
ma è questo che amo di Dave.
1203
01:07:24,582 --> 01:07:25,958
È ciò che amo dell'arte.
1204
01:07:27,376 --> 01:07:30,129
L'unico modo per sapere
dov'è la linea è attraversarla.
1205
01:07:30,212 --> 01:07:33,924
E penso... cos'è la vita,
se nessuno attraversa la linea?
1206
01:07:34,300 --> 01:07:35,134
Signore e signori,
1207
01:07:35,217 --> 01:07:37,845
cazzo, non ce la farete ad arrivare
alla fine dello show.
1208
01:07:38,387 --> 01:07:39,638
Dai, cazzo.
1209
01:07:40,514 --> 01:07:42,516
"Solo perché sono vestita così...
1210
01:07:43,684 --> 01:07:44,852
non fa di me...
1211
01:07:47,229 --> 01:07:48,689
una puttana!"
1212
01:07:50,566 --> 01:07:51,776
Quello sarei io,
1213
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
Dave Chappelle il comico,
1214
01:07:53,360 --> 01:07:55,654
per le strade in uniforme da poliziotto.
1215
01:07:56,614 --> 01:07:58,032
Qualcuno potrebbe incontrarmi.
1216
01:07:58,699 --> 01:08:00,618
Grazie a Dio! Agente, ci aiuti.
1217
01:08:00,701 --> 01:08:02,703
Forza, sono qui. Ci aiuti!
1218
01:08:04,080 --> 01:08:05,331
E io direi: "Oh!
1219
01:08:06,207 --> 01:08:08,084
Solo perché sono vestito così...
1220
01:08:09,251 --> 01:08:12,338
non fa di me un poliziotto."
1221
01:08:13,172 --> 01:08:14,757
So ciò che per strada si chiama
1222
01:08:15,174 --> 01:08:16,717
il "calunniatore delle vittime."
1223
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
Dannazione! Michael Jackson
molestava i bambini!
1224
01:08:22,181 --> 01:08:24,725
Sì, ma cosa indossavano quei bambini?
1225
01:08:26,060 --> 01:08:27,353
L'unica ragione
1226
01:08:27,436 --> 01:08:29,855
per cui tutti parlano di transgender,
1227
01:08:29,939 --> 01:08:33,067
è perché gli uomini bianchi
vogliono farlo.
1228
01:08:33,442 --> 01:08:34,276
Esatto.
1229
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
L'ho appena detto.
1230
01:08:37,780 --> 01:08:40,074
Se fossero solo le donne a pensarla così,
1231
01:08:40,157 --> 01:08:42,201
o i neri e i messicani a dire:
1232
01:08:42,326 --> 01:08:44,120
"Ehi, ci sentiamo femmine dentro."
1233
01:08:44,203 --> 01:08:47,039
Direbbero: "Zitto, negro.
Nessuno ti ha chiesto come ti senti.
1234
01:08:47,289 --> 01:08:49,333
Forza, abbiamo
delle fragole da raccogliere."
1235
01:08:51,544 --> 01:08:53,170
Puzza di privilegio bianco.
1236
01:08:54,004 --> 01:08:57,925
Non vi chiedete mai perché è stato più
facile per Bruce Jenner cambiare sesso,
1237
01:08:58,008 --> 01:09:01,512
di quanto non sia stato
per Cassius Clay cambiare nome?
1238
01:09:03,180 --> 01:09:05,516
Tutti si arrabbiano
perché dico queste battute.
1239
01:09:05,683 --> 01:09:08,602
Ma capite che questo
è il momento migliore per dirle.
1240
01:09:09,103 --> 01:09:10,479
Ora più che mai.
1241
01:09:10,563 --> 01:09:13,190
Ho la responsabilità
di parlare in modo sconsiderato.
1242
01:09:13,899 --> 01:09:17,278
Altrimenti, i miei figli non sapranno mai
com'è il linguaggio sconsiderato.
1243
01:09:17,903 --> 01:09:19,280
Le gioie di sbagliare.
1244
01:09:20,197 --> 01:09:21,782
Non sono qui per avere ragione.
1245
01:09:22,116 --> 01:09:23,450
Sono venuto a cazzeggiare.
1246
01:09:25,035 --> 01:09:26,036
Il coraggio
1247
01:09:26,662 --> 01:09:29,415
che ci vuole come performer e artista
1248
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
per difendere chi sai di essere,
1249
01:09:34,086 --> 01:09:36,046
per rischiare...
1250
01:09:37,965 --> 01:09:42,386
È solo un altro motivo
per cui tutti amiamo, rispettiamo
1251
01:09:42,970 --> 01:09:44,263
e ammiriamo quell'uomo.
1252
01:09:44,513 --> 01:09:45,890
E...
1253
01:09:45,973 --> 01:09:48,184
È stato all'inzio del tour,
un paio d'anni fa,
1254
01:09:48,267 --> 01:09:52,062
che ho davvero potuto vedere come vive.
1255
01:09:52,396 --> 01:09:54,148
L'ho sempre immaginato su un trattore,
1256
01:09:54,523 --> 01:09:56,942
in Ohio, ad ascoltare Prince.
1257
01:09:58,444 --> 01:10:01,488
Ma siccome era Dave
immaginavo che Prince fosse lì,
1258
01:10:01,572 --> 01:10:02,907
perché è così che...
1259
01:10:03,490 --> 01:10:05,409
era la vita di Dave.
1260
01:10:05,492 --> 01:10:08,704
Le cose che sono successe
nel mondo di Dave non succedono...
1261
01:10:09,205 --> 01:10:10,289
da nessun'altra parte.
1262
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
L'ultima volta, era...
1263
01:10:13,626 --> 01:10:16,670
il 2008 ed ero a Washington.
1264
01:10:17,338 --> 01:10:18,839
E in fondo a...
1265
01:10:19,340 --> 01:10:23,802
questo ristorante c'era un gentiluomo
che ho riconosciuto come Dave Chappelle.
1266
01:10:24,511 --> 01:10:25,387
E ho pensato:
1267
01:10:26,347 --> 01:10:27,806
"Perché Dave Chappelle è qui?"
1268
01:10:29,058 --> 01:10:30,267
E ho detto: "Dave, che..."
1269
01:10:30,392 --> 01:10:32,603
Non lo vedevo da tanto,
"Come va? Che fai?"
1270
01:10:32,728 --> 01:10:34,271
Ci siamo aggiornati e ho detto:
1271
01:10:34,521 --> 01:10:36,941
"Sai, sono qui perché
sto andando al Walter Reed."
1272
01:10:37,024 --> 01:10:40,444
Era al culmine della guerra in Iraq
e volevo andare al Walter Reed
1273
01:10:40,527 --> 01:10:44,073
e avevo una pila di DVD
del Chappelle's Show
1274
01:10:44,156 --> 01:10:45,449
che portavo con me.
1275
01:10:45,532 --> 01:10:47,826
Perché li adorano, e il The Daily Show...
1276
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
Avevo questi DVD
del Chappelle's Show e dico a Dave:
1277
01:10:55,501 --> 01:10:58,629
"Dave, io vado
a trovare questi ragazzi,
1278
01:10:59,129 --> 01:11:01,674
questi guerrieri feriti e ho i tuoi DVD.
1279
01:11:03,550 --> 01:11:04,760
Cosa fai? Che ne dici?"
1280
01:11:04,843 --> 01:11:06,095
È un tipo spontaneo.
1281
01:11:07,221 --> 01:11:08,973
"Andiamo. Facciamoli impazzire."
1282
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
E lui mi guarda,
e non lo dimenticherò mai,
1283
01:11:11,600 --> 01:11:13,727
alza lo sguardo e dice "No, sto bene qui."
1284
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
L'ho rispettato davvero tanto.
1285
01:11:23,612 --> 01:11:26,282
Non conosco nessuno a cui importi
1286
01:11:26,615 --> 01:11:27,741
più profondamente
1287
01:11:28,826 --> 01:11:31,370
e al contempo se ne fotta totalmente.
1288
01:11:38,002 --> 01:11:40,212
Dave è un banco di prova,
1289
01:11:40,921 --> 01:11:42,965
perché è un cercatore di conoscenza.
1290
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
È un uomo che cerca la gente,
1291
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
l'esperienza, la conoscenza
1292
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
e vuole toccarlo, sentirlo
e mettersi allo stesso livello,
1293
01:11:52,141 --> 01:11:55,311
così che possa incanalarlo
attraverso la sua arte,
1294
01:11:55,394 --> 01:11:56,895
e ridirigerlo tutto
1295
01:11:56,979 --> 01:12:00,149
in qualcosa di completamente
diverso e nuovo.
1296
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
Vi dico questo,
1297
01:12:02,109 --> 01:12:04,403
c'è solo una persona che può dire:
1298
01:12:04,486 --> 01:12:05,988
"Ehi, amico. Ho bisogno di te."
1299
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
E sarò lì
1300
01:12:08,324 --> 01:12:09,491
non importa come,
1301
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
non importa dove.
1302
01:12:11,827 --> 01:12:15,706
E quando mi ha chiamato di recente
e ha detto: "Ho bisogno di te",
1303
01:12:16,081 --> 01:12:18,167
una settimana dopo ero con Dave
1304
01:12:18,876 --> 01:12:21,712
su un palco a Dayton, Ohio,
1305
01:12:23,213 --> 01:12:24,381
trenta metri
1306
01:12:25,382 --> 01:12:29,053
dal luogo di una delle peggiori sparatorie
di massa della storia americana.
1307
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
E ho visto quest'uomo
1308
01:12:32,681 --> 01:12:34,308
aiutare una città...
1309
01:12:35,851 --> 01:12:39,271
a guarire da una ferita
nata dalla violenza,
1310
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
e nata dal dolore.
1311
01:12:44,401 --> 01:12:47,404
Ma mentre guardavamo Stevie Wonder
che cantava My Cherie Amour,
1312
01:12:47,488 --> 01:12:51,241
e la folla impazziva
e rivendicava la città,
1313
01:12:51,658 --> 01:12:53,535
si è girato verso di me e ha detto:
1314
01:12:53,827 --> 01:12:55,204
"Questo è il loro ricordo ora.
1315
01:12:56,246 --> 01:12:57,498
Questo è il loro ricordo."
1316
01:13:25,984 --> 01:13:29,071
Lo dico tutte le volte che vengo
alla Ellingont, spero lo ricordiate.
1317
01:13:29,238 --> 01:13:32,032
- Siete necessari, ora.
- Oh, sì.
1318
01:13:32,199 --> 01:13:34,493
Questa è la stagione per gli artisti.
1319
01:13:34,993 --> 01:13:37,287
In segreto, sto costruendo
un esercito di artisti.
1320
01:13:37,746 --> 01:13:40,207
Voglio che andiate là fuori
a combattere nell'esercito.
1321
01:13:40,290 --> 01:13:41,750
Non è una lotta violenta,
1322
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
ma è rivelatrice.
1323
01:13:44,128 --> 01:13:48,173
Bisogna rivelare le persone a loro stesse
esponendosi con la propria arte.
1324
01:14:06,984 --> 01:14:09,361
Onestamente, guardarvi mi ispira.
1325
01:14:09,945 --> 01:14:11,822
Mi sento come se fossi voi.
1326
01:14:15,033 --> 01:14:17,536
Se potessi tornare indietro
a parlare a me stesso,
1327
01:14:18,704 --> 01:14:21,123
Mi direi quello che sto dicendo a voi.
1328
01:14:21,623 --> 01:14:23,333
"Sii gentile e non avere paura."
1329
01:14:31,633 --> 01:14:32,468
Grazie!
1330
01:14:37,139 --> 01:14:40,392
Il premio Mark Twain è stato creato
in onore di un grande satirico
1331
01:14:40,476 --> 01:14:43,437
e osservatore irriverente
del mondo in cui viveva.
1332
01:14:44,021 --> 01:14:47,441
Onorando Dave Chappelle
questa sera con il premio Mark Twain,
1333
01:14:47,524 --> 01:14:50,277
onoreremo un comico
al vertice del suo successo.
1334
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
Qualcuno che ha già
una vita di successi alle spalle,
1335
01:14:54,114 --> 01:14:57,493
ma promette di avere un'altra vita
nei prossimi decenni.
1336
01:14:57,826 --> 01:15:02,247
E per queste ragioni, il Kennedy Center
è orgoglioso di presentare Dave Chappelle
1337
01:15:02,498 --> 01:15:04,750
con il premio comico
più importante del Paese,
1338
01:15:04,875 --> 01:15:07,336
il Premio Kennedy Center Mark Twain.
1339
01:15:27,231 --> 01:15:28,065
Grazie!
1340
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
Grazie!
1341
01:15:31,860 --> 01:15:32,819
Grazie!
1342
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Mi piace non sapere cosa succederà.
1343
01:15:40,285 --> 01:15:41,537
Mi piace creare ricordi.
1344
01:15:41,620 --> 01:15:45,040
A volte faccio queste cazzate
con i miei colleghi
1345
01:15:45,123 --> 01:15:47,793
solo per dire agli amici che l'ho fatto.
1346
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Ma piuttosto che parlare di me,
1347
01:15:52,172 --> 01:15:55,884
solo per un attimo,
voglio parlare del mio genere.
1348
01:15:56,385 --> 01:15:57,636
Il cabaret
1349
01:15:58,053 --> 01:16:01,056
è un genere incredibilmente americano.
1350
01:16:01,223 --> 01:16:03,016
Non credo che nessun altro Paese
1351
01:16:03,392 --> 01:16:05,143
possa produrre così tanti comici.
1352
01:16:05,269 --> 01:16:07,646
E all'insaputa di molte persone
in questo pubblico,
1353
01:16:07,729 --> 01:16:11,358
non credo ci sia
opinione in questo Paese
1354
01:16:11,441 --> 01:16:14,403
che non sia rappresentata in un cabaret
1355
01:16:14,736 --> 01:16:15,821
da qualcuno.
1356
01:16:16,196 --> 01:16:17,823
Ognuno di voi
1357
01:16:17,948 --> 01:16:20,033
ha un campione nella stanza.
1358
01:16:21,493 --> 01:16:23,662
Vi guardiamo combattere.
1359
01:16:24,329 --> 01:16:25,706
Ma quando siamo insieme,
1360
01:16:25,998 --> 01:16:27,040
ne parliamo.
1361
01:16:27,666 --> 01:16:29,835
Conosco comici molto razzisti.
1362
01:16:30,002 --> 01:16:32,588
E li guardo sul palco e tutti ridono
1363
01:16:32,671 --> 01:16:35,173
e io dico:
"Quello stronzo lo pensa davvero."
1364
01:16:39,720 --> 01:16:42,431
Non mi arrabbio, non li odio.
1365
01:16:42,514 --> 01:16:44,182
Andiamo di sopra a bere una birra
1366
01:16:44,266 --> 01:16:47,352
e a volte, apprezzo anche la maestria
1367
01:16:47,436 --> 01:16:49,688
con cui dipingono
le loro opinioni razziste.
1368
01:16:50,647 --> 01:16:52,524
Non è così grave.
1369
01:16:53,108 --> 01:16:55,611
Il Primo Emendamento
è il primo per un motivo.
1370
01:16:55,777 --> 01:16:57,112
Il Secondo Emendamento
1371
01:16:57,321 --> 01:17:00,115
è nel caso in cui il primo non funzioni.
1372
01:17:04,828 --> 01:17:07,331
Dobbiamo rilassarci un po'.
1373
01:17:07,414 --> 01:17:08,957
Il Paese è troppo teso.
1374
01:17:09,041 --> 01:17:11,460
Non l'ho mai sentito
così in tutta la vita.
1375
01:17:11,960 --> 01:17:13,086
Allora, stasera
1376
01:17:13,420 --> 01:17:15,047
sono onorato
1377
01:17:15,213 --> 01:17:16,798
che i miei colleghi siano qui,
1378
01:17:17,090 --> 01:17:18,091
nella comicità,
1379
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
e nella musica.
1380
01:17:26,850 --> 01:17:29,311
E ora voglio che tutti
in America mi guardino.
1381
01:17:29,478 --> 01:17:30,979
Guardatemi mentre fumo al chiuso.
1382
01:17:33,815 --> 01:17:36,652
Non l'ho chiesto a nessuno, l'ho fatto.
Cosa mi faranno?
1383
01:17:36,735 --> 01:17:40,280
Mi cacciano prima di avere il premio?
No, si chiama ricatto.
1384
01:17:45,619 --> 01:17:47,704
La cosa che mi è piaciuta di più stasera,
1385
01:17:47,788 --> 01:17:50,707
è che ho visto tanta gente
da diverse parti della mia vita.
1386
01:17:50,791 --> 01:17:53,168
Come amici con cui sono cresciuto,
qui a Washington,
1387
01:17:53,585 --> 01:17:56,421
i miei amici dell'Ohio,
di allora e di oggi,
1388
01:17:56,713 --> 01:17:58,924
i miei amici dei club di cabaret,
1389
01:17:59,049 --> 01:18:01,593
tutti quei fottuti musicisti
che mi hanno sconvolto.
1390
01:18:01,677 --> 01:18:03,804
Non avete idea
1391
01:18:04,388 --> 01:18:05,639
di quanto mi ispiriate.
1392
01:18:05,722 --> 01:18:09,685
Voglio fare un ringraziamento speciale
al mio OG, Tony Woods.
1393
01:18:09,768 --> 01:18:11,978
Miles Davis ha una citazione.
1394
01:18:15,440 --> 01:18:18,652
È una delle mie preferite. Miles Davis
ha detto un sacco di cose fighe.
1395
01:18:18,735 --> 01:18:20,987
Ma una di queste l'ho sempre amata.
1396
01:18:21,071 --> 01:18:23,073
"Mi ci sono voluti anni per imparare
1397
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
a suonare come suona il vero me."
1398
01:18:25,534 --> 01:18:27,160
Guardava altri musicisti,
1399
01:18:27,244 --> 01:18:29,246
poi provava a suonare come Dizzy o Bird,
1400
01:18:29,329 --> 01:18:30,706
tutti bravissimi.
1401
01:18:30,789 --> 01:18:33,458
Tony Woods è il mio Dizzy e Bird,
se fossi Miles.
1402
01:18:33,542 --> 01:18:34,710
Volevo fare come te.
1403
01:18:34,793 --> 01:18:36,712
Sei stata la prima persona che ho visto
1404
01:18:37,129 --> 01:18:38,422
fare tutto alla perfezione.
1405
01:18:38,922 --> 01:18:41,133
Sei senza paura e hai detto la verità.
1406
01:18:41,216 --> 01:18:43,885
C'è qualcosa di vero in questo genere,
1407
01:18:44,136 --> 01:18:45,303
se fatto correttamente,
1408
01:18:45,804 --> 01:18:47,514
e sfido chiunque
1409
01:18:47,848 --> 01:18:51,435
diventi un vero professionista
di questa forma d'arte,
1410
01:18:51,560 --> 01:18:52,936
perché so che sbagliate.
1411
01:18:53,353 --> 01:18:54,771
Questa è la verità
1412
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
e voi la state ostacolando.
1413
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
Non parlo del contenuto.
1414
01:18:59,609 --> 01:19:01,278
Parlo della forma d'arte.
1415
01:19:01,611 --> 01:19:03,113
- Capito?
- Sì.
1416
01:19:03,196 --> 01:19:04,448
Abbiamo un accordo?
1417
01:19:07,951 --> 01:19:10,829
E quello che volevo dire stasera,
e sono contento di essere qui,
1418
01:19:10,912 --> 01:19:11,913
sono gay.
1419
01:19:13,957 --> 01:19:15,584
Sono gay e...
1420
01:19:16,293 --> 01:19:19,755
Non vedo l'ora di vedere come
influisce sulla mia carriera, essere gay.
1421
01:19:24,468 --> 01:19:25,927
Tanti ringraziamenti speciali.
1422
01:19:26,011 --> 01:19:28,722
Uno dei principali artefici
del ritorno del secolo,
1423
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
mio fratello e mio mentore,
1424
01:19:32,434 --> 01:19:34,060
il potente Stan Lathan.
1425
01:19:38,064 --> 01:19:39,274
Non avrei mai sognato
1426
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
di poter lavorare con una persona come te.
1427
01:19:42,402 --> 01:19:44,154
Gli ultimi cinque spaciali...
1428
01:19:44,613 --> 01:19:45,989
incredibili!
1429
01:19:46,323 --> 01:19:49,743
Non vorrei fare un altro speciale
con nessun altro, se non con te.
1430
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Quindi mangia le tue cazzo di verdure
1431
01:19:52,412 --> 01:19:54,122
e vivi il più a lungo possibile,
1432
01:19:54,289 --> 01:19:56,666
perché ne faremo altri ancora.
1433
01:20:00,837 --> 01:20:03,256
Neal Brennan,
il tuo discorso mi ha fatto piangere
1434
01:20:03,799 --> 01:20:05,050
perché mi ha ricordato
1435
01:20:05,675 --> 01:20:07,344
di tutti quei duri giorni di lavoro,
1436
01:20:08,303 --> 01:20:10,388
e tutti quei soldi
che non ho mai ricevuto.
1437
01:20:11,807 --> 01:20:13,809
L'altro grosso ringraziamento
che devo fare,
1438
01:20:13,934 --> 01:20:16,144
perché niente di tutto questo
sarebbe stato possibile
1439
01:20:16,269 --> 01:20:18,104
senza questa persona, è mia madre.
1440
01:20:19,105 --> 01:20:19,940
Mamma.
1441
01:20:23,568 --> 01:20:25,529
Mia madre.
1442
01:20:29,533 --> 01:20:31,618
Mamma.
1443
01:20:32,619 --> 01:20:34,996
Non avete idea di cosa
le abbia fatto passare.
1444
01:20:36,623 --> 01:20:38,333
Se mi avessi anche solo partorito,
1445
01:20:38,708 --> 01:20:40,377
sarebbe stato più che sufficiente.
1446
01:20:40,460 --> 01:20:43,505
Ma il fatto che tu
mi abbia cresciuto, e bene...
1447
01:20:43,880 --> 01:20:45,966
C'era una vera
tradizione orale a casa nostra.
1448
01:20:46,049 --> 01:20:47,926
Conoscevo la parola "griot" da piccolo.
1449
01:20:48,009 --> 01:20:49,928
Un griot era una persona in Africa
1450
01:20:50,554 --> 01:20:53,431
incaricata di tenere
le storie del villaggio.
1451
01:20:53,932 --> 01:20:57,269
Tutti dicevano al griot
le storie e le ricordava tutte,
1452
01:20:57,352 --> 01:20:59,145
per raccontarle
alle generazioni future.
1453
01:20:59,229 --> 01:21:02,440
E quando diventavano vecchi,
le raccontavano a qualcun altro.
1454
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
E in Africa dicono
1455
01:21:04,359 --> 01:21:08,613
che quando muore un griot,
è come se bruciasse una biblioteca.
1456
01:21:09,364 --> 01:21:12,158
E mia madre mi diceva sempre
anche prima di diventare comico:
1457
01:21:12,242 --> 01:21:14,119
"Dovresti essere il griot."
1458
01:21:14,703 --> 01:21:17,455
E mi raccontava ogni storia
della vita dei neri.
1459
01:21:17,539 --> 01:21:20,083
È istruita in studi afroamericani.
1460
01:21:20,166 --> 01:21:23,461
E mi ha fatto capire
il contesto in cui stavo crescendo.
1461
01:21:23,545 --> 01:21:26,339
Che stavo crescendo
in un ambiente ostile
1462
01:21:26,423 --> 01:21:27,799
che dovevo domare.
1463
01:21:27,966 --> 01:21:31,136
A 14 anni, frequentavo locali notturni,
1464
01:21:31,386 --> 01:21:34,431
padroneggiavo un mondo adulto.
Ero terrorizzato.
1465
01:21:35,015 --> 01:21:36,433
C'era un'epidemia di crack
1466
01:21:36,516 --> 01:21:39,394
e mia madre sentiva degli spari
fuori e si spaventa a morte,
1467
01:21:39,477 --> 01:21:40,729
"Forse è mio figlio."
1468
01:21:40,854 --> 01:21:42,480
Ma all'inizio della mia carriera,
1469
01:21:42,689 --> 01:21:45,108
se ti ricordi, mamma,
tu eri in discoteca con me.
1470
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
Dopo una giornata di lavoro,
1471
01:21:47,569 --> 01:21:50,322
venivi lì e ti addormentavi,
aspettando che andassi avanti.
1472
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Guardava il mio spettacolo ogni sera.
1473
01:21:52,699 --> 01:21:55,285
Sapete quanto tempo
ci metteva a tornare a casa?
1474
01:22:00,498 --> 01:22:02,918
Quanti di voi hanno mai sentito
la propria madre dire:
1475
01:22:03,001 --> 01:22:05,837
"Le battute sulla figa
erano un po' troppe stasera, figliolo"?
1476
01:22:11,760 --> 01:22:13,178
Ero un bambino tenero.
1477
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
Ero sensibile, piangevo facilmente
1478
01:22:16,389 --> 01:22:18,016
e avevo paura di scazzottare.
1479
01:22:18,099 --> 01:22:19,893
E mia madre me lo diceva sempre.
1480
01:22:19,976 --> 01:22:22,854
Non so se te lo ricordi,
ma me l'hai detto più di una volta,
1481
01:22:22,938 --> 01:22:26,399
"Figliolo, a volte,
bisogna essere un leone,
1482
01:22:26,483 --> 01:22:29,319
così da poter essere l'agnello
che sei davvero."
1483
01:22:30,654 --> 01:22:32,864
Dico stronzate come un leone.
1484
01:22:33,615 --> 01:22:36,660
Non ho paura di nessuno
quando si tratta della parola,
1485
01:22:36,743 --> 01:22:39,621
Parlerò con i migliori,
1486
01:22:40,163 --> 01:22:42,290
solo per rilassarmi ed essere me,
1487
01:22:42,999 --> 01:22:44,584
ecco perché amo la mia arte.
1488
01:22:44,668 --> 01:22:46,586
Perché capisco ogni professionista.
1489
01:22:46,670 --> 01:22:47,963
Che sia d'accordo o no,
1490
01:22:48,088 --> 01:22:49,297
so da dove vengono.
1491
01:22:49,381 --> 01:22:51,257
Vogliono essere ascoltati,
hanno qualcosa da dire,
1492
01:22:51,341 --> 01:22:52,550
qualcosa che hanno notato.
1493
01:22:52,634 --> 01:22:54,594
Vogliono solo essere capiti.
1494
01:22:54,970 --> 01:22:56,388
Adoro questo genere.
1495
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
Mi ha salvato la vita.
1496
01:22:58,807 --> 01:23:00,976
Stasera, mamma, vorrei onorarti
1497
01:23:01,059 --> 01:23:04,145
in un modo molto speciale
che non posso fare da solo.
1498
01:23:04,479 --> 01:23:08,650
Ma siccome ora sono un uomo
con grandi e influenti amici,
1499
01:23:08,942 --> 01:23:13,196
vorrei chiedere al mio uomo Thundercat
di salire sul palco. Thundercat.
1500
01:23:13,488 --> 01:23:14,698
Il muscista migliore.
1501
01:23:18,910 --> 01:23:20,745
Washington DC, grazie mille
1502
01:23:20,829 --> 01:23:23,081
per avermi dato una casa
e un posto dove iniziare.
1503
01:23:23,164 --> 01:23:26,459
Oggi è ufficialmente il giorno
di Dave Chappelle a Washington.
1504
01:23:26,543 --> 01:23:28,211
Il sindaco l'ha dichiarato ieri.
1505
01:23:30,255 --> 01:23:32,007
Quindi, in futuro,
1506
01:23:32,590 --> 01:23:35,927
nel giorno di Dave Chappelle,
chiedo a tutti di festeggiare
1507
01:23:36,094 --> 01:23:38,638
per creare un incredibile ricordo
per se stessi,
1508
01:23:38,930 --> 01:23:40,390
e, o qualcun altro.
1509
01:23:40,515 --> 01:23:41,516
Grazie mille.
1510
01:23:41,599 --> 01:23:42,434
Buonanotte.
1511
01:24:26,895 --> 01:24:28,188
Grazie, fratello Dave.
1512
01:24:46,247 --> 01:24:48,166
La madre dei miei figli,
1513
01:24:48,333 --> 01:24:52,629
che mi aiuta e mi dà forza
per fare tutto quello che faccio,
1514
01:24:53,129 --> 01:24:54,005
Elaine...
1515
01:24:54,464 --> 01:24:56,925
Grazie a Dio esisti.
1516
01:25:03,264 --> 01:25:04,682
Sottotitoli di: Francesca Zanacca