1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,462
Panie i panowie, mistrz.
3
00:00:04,921 --> 00:00:06,381
Dave Chappelle.
4
00:00:07,048 --> 00:00:08,508
IMPROWIZACJE
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:13,138 --> 00:00:15,515
WIECZÓR PRZED WRĘCZENIEM
DAVE'OWI CHAPELLE NAGRODY MARKA TWAINA
7
00:00:15,598 --> 00:00:16,474
Dziękuję!
8
00:00:19,352 --> 00:00:20,437
Dziękuję bardzo.
9
00:00:21,479 --> 00:00:23,023
Usiądźcie, proszę.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,610
Jutro będzie ważny wieczór dla komików.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,364
Jestem zaskoczony,
że dostałem tę nagrodę tak młodo,
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,701
ale zaręczam, że na nią zasługuję.
13
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Nie macie pojęcia, jaka jest ta robota.
14
00:00:44,627 --> 00:00:49,090
Dorastałem, oglądając najlepszych
w tej branży.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Każda opinia w tym kraju
16
00:00:52,093 --> 00:00:53,470
ma komika,
17
00:00:53,553 --> 00:00:55,555
który rujnuje twój punkt widzenia.
18
00:00:56,431 --> 00:00:59,976
Ale nie chcę żyć w kraju,
który tak łatwo da się złamać.
19
00:01:00,477 --> 00:01:02,270
Chcę mieszkać wśród żołnierzy.
20
00:01:05,565 --> 00:01:07,692
NASTĘPNEGO DNIA CENTRUM KENNEDY'EGO
PRZYZNA DAVE'OWI CHAPELLE
21
00:01:07,776 --> 00:01:09,569
NAJWYŻSZE ODZNACZENIE PAŃSTWOWE
W DZIEDZINIE HUMORU
22
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
NAGRODA MARKA TWAINA
23
00:01:17,368 --> 00:01:18,953
Jesteś młody jak na tę nagrodę.
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,623
Zajęło mi to 32 lata, mistrzu.
25
00:01:22,373 --> 00:01:23,833
- Dobra.
- Dave.
26
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
Na zdrowie.
27
00:01:26,961 --> 00:01:28,421
Dzikusy!
28
00:01:31,591 --> 00:01:33,134
Nie pamiętam, jak to szło.
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Hej.
30
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
Rzadko spotykasz się z całą ekipą
31
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
i wszystko gra.
32
00:01:46,898 --> 00:01:49,400
Bardzo to doceniam.
33
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
Denerwujesz się?
34
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
Nagrodą? Nie.
35
00:01:56,241 --> 00:02:00,495
Będę dziś otoczony artystycznym geniuszem
36
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
i publicznością w Centrum Kennedy'ego,
która docenia
37
00:02:03,873 --> 00:02:06,000
prawdziwą sztukę.
38
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Tutaj nie czuję presji.
39
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Wielu zasługuje na takie chwile.
40
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
To dla mnie zaszczyt.
41
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
- Kozak z ciebie.
- Dzięki.
42
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Niewielu ich doświadcza.
43
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
Każdy powód do spotkania jest dobry.
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,401
Włożyć grille na zęby?
45
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Moi drodzy...
46
00:02:40,827 --> 00:02:45,623
zebraliśmy się tu, by przyznać
nagrodę Twaina za całokształt
47
00:02:46,958 --> 00:02:50,128
i uczcić legendę o imieniu Dave.
48
00:02:51,671 --> 00:02:53,381
Wyjątkowe słowo, „legenda”.
49
00:02:53,590 --> 00:02:56,968
Znaczy, że zapamiętają cię na zawsze,
a to bardzo długo.
50
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Ale chcę wam powiedzieć,
51
00:02:59,012 --> 00:03:03,308
że dzisiejszy wieczór to coś więcej
niż uhonorowanie dokonań tej legendy.
52
00:03:03,391 --> 00:03:05,894
Chodzi o radość z tego, co robi.
53
00:03:05,977 --> 00:03:09,939
A dla Dave'a
najlepsze jest jeszcze przed nim.
54
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
Chłopcy i dziewczęta...
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
panie i panowie...
56
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
cytując nieśmiertelne słowa Marka Twaina:
57
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
„Zaszalejmy!”.
58
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
Z Alma Mater Dave'a,
59
00:03:27,081 --> 00:03:30,668
zespół Duke Ellington School of the Arts!
60
00:03:39,010 --> 00:03:40,929
To zespół z Duke’a Ellingtona?
61
00:03:41,012 --> 00:03:42,889
Tak.
62
00:04:28,726 --> 00:04:29,686
Przed wami
63
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
dwudziesty drugi laureat
64
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
Nagrody im. Marka Twaina
za amerykański humor...
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
Dave Chappelle!
66
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
Hej wam!
67
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
Hej! Nazywam się Tiffany Haddish.
68
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
To jest moment na oklaski i szaleństwo.
69
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Zaczekam.
70
00:05:42,508 --> 00:05:44,552
Dave, rozumiem, dlaczego je nosisz.
71
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
Ale wygodne!
72
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
- Wiem.
- Spójrz.
73
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
Spójrz na tę salę.
74
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Spójrz na naszą publiczność.
75
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
Tak!
76
00:05:59,317 --> 00:06:01,778
Komicy, aktorzy i muzycy
77
00:06:01,944 --> 00:06:03,738
są tu dla jednego człowieka.
78
00:06:03,821 --> 00:06:06,741
Jesteśmy tu, bo Dave jednoczy ludzi
w sposób,
79
00:06:06,824 --> 00:06:09,994
w jaki nie robi tego nikt inny.
80
00:06:10,578 --> 00:06:15,083
Poznałam Dave'a ponad 20 lat temu
i od tego czasu się przyjaźnimy.
81
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
Dave, zawsze byłeś dla mnie mentorem
i bratem.
82
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
I za każdym razem, gdy wchodzę na scenę,
83
00:06:21,422 --> 00:06:23,758
myślę o tobie, bo…
84
00:06:24,467 --> 00:06:28,471
chcę, żebyś był ze mnie dumny,
bo jesteś mistrzem. Jesteś najlepszy.
85
00:06:32,016 --> 00:06:34,268
Uwielbiam jego spontaniczność.
86
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
Moja ulubiona historia z Dave'em
miała miejsce w święta.
87
00:06:38,106 --> 00:06:41,401
Rok po tym, jak karmiłam bezdomnych
w Fabryce Śmiechu.
88
00:06:41,526 --> 00:06:44,987
Robię to co roku,
bo nigdy nie zapominam, skąd pochodzę.
89
00:06:45,154 --> 00:06:48,116
Nie z Fabryki Śmiechu. Byłam bezdomna.
90
00:06:49,283 --> 00:06:51,953
Dave zadzwonił i zaprosił mnie na drinka.
91
00:06:52,036 --> 00:06:53,329
Przyjeżdżam
92
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
i widzę go z Marlonem Wayansem.
93
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
No więc pytam:
94
00:06:58,209 --> 00:07:01,754
„Co wy tu robicie w święta?
95
00:07:01,838 --> 00:07:03,756
Nie powinniście być z dziećmi?”.
96
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
A Dave na to:
97
00:07:04,924 --> 00:07:07,009
„A ty kto, Scrooge? Napij się!”.
98
00:07:17,186 --> 00:07:19,897
Gadamy i śmiejemy się do pierwszej w nocy,
99
00:07:20,064 --> 00:07:22,608
a Dave mówi nagle:
„Idziemy na kręgle?”.
100
00:07:22,733 --> 00:07:23,609
A my na to,
101
00:07:23,693 --> 00:07:27,530
że nie ma otwartej kręgielni
w Boże Narodzenie o tej porze.
102
00:07:27,613 --> 00:07:29,407
„Dave, no co ty”.
103
00:07:29,490 --> 00:07:32,785
Zaśmiał się i mówi:
„Wiecie, że jestem Dave Chappelle?”.
104
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Gdzieś zadzwonił,
105
00:07:38,791 --> 00:07:40,293
wsiedliśmy do jego SUVa
106
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
i ruszyliśmy, jadąc pod górę.
107
00:07:42,628 --> 00:07:44,797
Zatrzymaliśmy się pod wielką bramą.
108
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Naprawdę ogromną.
109
00:07:46,466 --> 00:07:49,844
Pomyślałam sobie:
„Zagramy w kręgle w Jurassic Park?”.
110
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Wysiadamy,
111
00:07:53,055 --> 00:07:54,182
idziemy do drzwi.
112
00:07:54,265 --> 00:07:56,767
Zgadnijcie, kto otworzył.
113
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
Powiedziałam: „Zgadnijcie”.
114
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
Eddie Murphy otworzył drzwi!
115
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
Czujecie? Eddie Murphy!
116
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
Byliśmy u Eddiego Murphy'ego!
117
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
Myślę sobie...
118
00:08:15,703 --> 00:08:18,289
Dave mówi: „Uspokój się, bo nas wyrzucą”.
119
00:08:18,372 --> 00:08:20,166
„Boże, nie wierzę.
120
00:08:20,249 --> 00:08:23,461
Axel Foley ma kręgielnię!”.
121
00:08:26,756 --> 00:08:30,468
Śmialiśmy się i gadaliśmy bez końca.
122
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
I taki jest Dave. Jest spontaniczny.
123
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Jest magiczny i fatalnie gra w kręgle.
124
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
- Paul Pelosi. Witaj.
- Tiffany Haddish.
125
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
Miło mi.
126
00:08:51,072 --> 00:08:52,073
Moja żona, Nancy.
127
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
- Cześć, Nancy.
- Cześć!
128
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
- Byłaś świetna.
- Dziękuję.
129
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
Bujaliśmy się z tobą.
130
00:09:07,296 --> 00:09:09,632
- Miałem tu swój pierwszy występ.
- Co?
131
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
To było w 1992 r.
132
00:09:13,177 --> 00:09:14,804
Jak ten czas leci.
133
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Nic nie poradzisz.
134
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Dobry wieczór, panie i panowie.
135
00:09:21,894 --> 00:09:26,315
witamy na Waszyngtońskich Improwizacjach!
136
00:09:27,650 --> 00:09:29,277
Tu się nie pali, skurwielu.
137
00:09:29,360 --> 00:09:30,861
Cześć, stary!
138
00:09:32,446 --> 00:09:34,782
Dziś wieczór Dave'a, to jego weekend.
139
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
No dobra.
140
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Dave, ściągnąłeś tu wszystkich.
141
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Dave Chappelle.
Dostał nagrodę Marka Twaina.
142
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Brawa dla niego.
143
00:09:44,959 --> 00:09:47,670
Nagroda Marka Twaina.
144
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Nieźle na tym zarobi.
145
00:09:51,090 --> 00:09:54,302
Za tą nagrodą idzie spora kasa.
146
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
A ja ledwo wiem, kim był Mark Twain.
147
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
Nie macie pojęcia,
148
00:10:06,856 --> 00:10:09,567
jak to jest zdobyć ten zaszczyt w mieście,
149
00:10:09,650 --> 00:10:11,652
w którym zaczynałem.
150
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Mam dla was...
151
00:10:13,779 --> 00:10:15,072
mały quiz.
152
00:10:15,448 --> 00:10:18,868
Pierwszy występ w tej sali,
153
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
byłem pierwszym komikiem na scenie.
154
00:10:21,370 --> 00:10:24,081
Ja, Brian Regan
155
00:10:24,165 --> 00:10:26,334
i jakaś lesba Ellen DeGeneres.
156
00:10:31,922 --> 00:10:33,591
Nie wiedzieliśmy, że jest homo.
157
00:10:33,674 --> 00:10:35,217
Chcieliśmy zaliczyć.
158
00:10:36,552 --> 00:10:38,346
Och! Przepraszam.
159
00:10:38,429 --> 00:10:40,264
Myślałam, że to klub komediowy.
160
00:10:41,349 --> 00:10:42,725
Panie i panowie,
161
00:10:42,850 --> 00:10:46,270
to może być ostatnie bezpieczne miejsce
w Ameryce,
162
00:10:46,354 --> 00:10:48,689
by powiedzieć to, co chcesz powiedzieć,
163
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
i śmiać się z tego, z czego chcesz.
164
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
To święta ziemia.
165
00:10:57,698 --> 00:11:01,327
Występy na żywo to dla
mnie coś niesamowitego.
166
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
Stoisz tam jak gladiator.
167
00:11:04,455 --> 00:11:07,333
Może tylko wtedy czuję się sobą.
168
00:11:08,918 --> 00:11:13,005
Ma 19 lat i jest najmłodszym komikiem
w historii Star Search.
169
00:11:13,089 --> 00:11:15,466
Przed wami Dave z Waszyngtonu...
170
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
Hej!
171
00:11:22,098 --> 00:11:23,766
Nie wiem, czy Ed wspomniał,
172
00:11:23,849 --> 00:11:26,936
że byłem ostatnio
w Black Entertainment Television.
173
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
Coś mi się wydaje, że nie widzieliście.
174
00:11:30,815 --> 00:11:31,899
Nie wiem dlaczego.
175
00:11:31,982 --> 00:11:33,943
Kiedyś myślałem, że wszyscy biali
176
00:11:34,902 --> 00:11:35,778
są szczęśliwi.
177
00:11:36,904 --> 00:11:38,072
Bo są biali.
178
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
„Zajebiście, jestem biały!
179
00:11:44,495 --> 00:11:45,579
Wspaniałe uczucie.
180
00:11:47,123 --> 00:11:47,957
Taxi!
181
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Tylko sprawdzam”.
182
00:11:49,834 --> 00:11:53,045
Byłem w mojej dawnej szkole
i powiedziałem dzieciakom:
183
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
„Jeśli naprawdę chcecie się stąd wyrwać,
184
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
musicie się skupić.
185
00:11:57,717 --> 00:12:00,302
Przestać obwiniać białych
za swoje problemy.
186
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
Musicie się nauczyć...
187
00:12:03,931 --> 00:12:06,559
rapować, grać w kosza
czy coś w tym stylu.
188
00:12:06,642 --> 00:12:07,893
Innego wyjścia nie ma.
189
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
Albo to, albo handlujesz crackiem.
190
00:12:11,147 --> 00:12:12,857
To jedyne opcje.
191
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
Zabawiaj białych, potańcz trochę”.
192
00:12:17,778 --> 00:12:20,030
Kiedyś oglądałem zabawną kreskówkę...
193
00:12:20,948 --> 00:12:22,199
Troskliwe Misie.
194
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
Trochę jak misie, ale jak ludzie.
195
00:12:26,245 --> 00:12:29,331
Łaziły w kółko i się troszczyły.
196
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
Dbały o siebie nawzajem
197
00:12:31,876 --> 00:12:33,335
i wszystko inne.
198
00:12:35,379 --> 00:12:37,965
A kiedy robił się problem, zwierały szyki.
199
00:12:39,425 --> 00:12:42,845
Miś dowódca mówił:
„Kochani, a teraz...
200
00:12:43,220 --> 00:12:46,307
Troskliwe Misie łączą siły!”.
201
00:12:46,891 --> 00:12:47,850
Pamiętacie?
202
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
Małe misie trzymały się za ręce
203
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
i gapiły się na problem.
204
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
Mówię serio.
205
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
Prawdziwa miłość strzelała im z piersi.
206
00:13:06,535 --> 00:13:09,789
Kiedy dorastaliśmy,
chcieliśmy być jak te misie.
207
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
Potem przyszło rozczarowanie.
208
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
Dowiedzieliśmy się,
że życie nam na to nie pozwoli.
209
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
To niemożliwe,
210
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
by strzelać miłością z klaty.
211
00:13:21,509 --> 00:13:22,384
Chociaż...
212
00:13:22,927 --> 00:13:25,513
strzelałem miłością na czyjąś pierś.
213
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Listopad 2003.
214
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
Jestem w college'u w Nowym Jorku,
215
00:13:36,357 --> 00:13:39,109
zajmuję się stand-upem
od jakichś dwóch lat.
216
00:13:39,777 --> 00:13:41,028
Mama dzwoni i pyta:
217
00:13:41,111 --> 00:13:44,490
„Aziz, wracasz do domu na
Święto Dziękczynienia?”.
218
00:13:44,907 --> 00:13:48,410
A ja na to: „Pamiętasz tę kasę,
którą odłożyłem na przyjazd?
219
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Zmiana planów.
220
00:13:49,995 --> 00:13:53,916
Dave Chappelle występuje w San Francisco
221
00:13:54,291 --> 00:13:57,044
w Punch Line i muszę to zobaczyć”.
222
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
„Kim jest Dave Chappelle?”
223
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Powiedziałem, że to
najlepszy komik na świecie.
224
00:14:02,842 --> 00:14:06,262
A ona pyta, czy to ten koleś od
„jestem Rick James, suko”.
225
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
„Tak!”
226
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
„Jest świetny. Baw się dobrze”.
227
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Poszedłem na te występy.
228
00:14:17,481 --> 00:14:20,568
Widziałem wszystko.
Sześć występów na Punch Line.
229
00:14:20,734 --> 00:14:22,653
A to były te występy Dave'a,
230
00:14:22,736 --> 00:14:24,905
gdzie robił długie sety.
231
00:14:24,989 --> 00:14:27,074
Trwały do czwartej lub piątej rano,
232
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
były przezabawne,
233
00:14:29,285 --> 00:14:32,288
prowokowały do myślenia.
I to było niesamowite.
234
00:14:32,830 --> 00:14:35,916
Potem poznałem Dave'a prywatnie,
235
00:14:36,000 --> 00:14:37,376
występowaliśmy razem.
236
00:14:37,459 --> 00:14:39,461
Jest niesamowitym artystą,
237
00:14:39,545 --> 00:14:42,214
ale i niesamowitym człowiekiem.
238
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Kiedyś byliśmy na imprezie.
239
00:14:45,009 --> 00:14:47,428
Ktoś poprosił go o zdjęcie.
240
00:14:47,928 --> 00:14:49,430
Powiedział:
241
00:14:49,930 --> 00:14:55,352
„Nie będziemy robić zdjęć.
Jesteśmy tu, by tworzyć wspomnienia”.
242
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
To piękne.
243
00:14:57,354 --> 00:14:58,772
I tak właśnie żyje.
244
00:14:58,856 --> 00:15:02,067
Traktuje każdą chwilę,
jakby miała potencjał,
245
00:15:02,401 --> 00:15:04,236
by być wspaniałym wspomnieniem.
246
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
Na początku tego roku występowaliśmy
247
00:15:06,989 --> 00:15:10,451
razem z Dave'em w Austin w Teksasie.
248
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
Kończymy, idziemy do garderoby.
249
00:15:14,038 --> 00:15:18,584
Dave pyta:
„Jaki wieczór chciałbyś dziś mieć, Aziz?”.
250
00:15:18,959 --> 00:15:21,253
Ja na to: „Dziś na spokojnie,
251
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
wczoraj zabalowaliśmy,
jutro mamy występy”.
252
00:15:24,673 --> 00:15:27,301
A Dave mówi:
„Chcesz grzybki halucynogenne?
253
00:15:27,384 --> 00:15:28,761
Podobno są świetne”.
254
00:15:33,265 --> 00:15:34,934
Przepraszam, rodzino Dave'a.
255
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
Mówię mu: „No nie wiem,
256
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
chyba spasuję
257
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
i odpocznę przed jutrem”.
258
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
Powiedział: „Aziz, nikt tego nie wie,
259
00:15:51,617 --> 00:15:55,955
ale jutro ogłoszą, że jestem zwycięzcą
260
00:15:56,330 --> 00:16:00,250
nagrody Marka Twaina
za amerykański humor”.
261
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
A potem dodał:
262
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
„Co powiesz dzieciom za 20 lat, Aziz?
263
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
Powiesz im, że byłeś z Davem Chappelle,
kiedy wygrał nagrodę Twaina,
264
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
że zjedliśmy razem grzybki
265
00:16:17,977 --> 00:16:20,270
i spędziliśmy niezapomniany wieczór,
266
00:16:20,437 --> 00:16:23,107
czy powiesz im, że się wyspałeś?”.
267
00:16:30,614 --> 00:16:32,199
„Dave, masz rację.
268
00:16:32,282 --> 00:16:33,659
Zjedzmy te grzyby.
269
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
Za Twaina!”
270
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
A teraz serio.
271
00:16:42,418 --> 00:16:44,920
Gdyby psy mogły mówić, zaniedbane psy,
272
00:16:45,004 --> 00:16:46,880
brzmiałyby jak Dave Chappelle.
273
00:16:51,844 --> 00:16:53,762
Jeśli zostawisz go na podwórku,
274
00:16:53,846 --> 00:16:54,888
będzie narzekał.
275
00:16:55,014 --> 00:16:57,391
„Niech ktoś po mnie wróci, stary.
276
00:16:57,474 --> 00:16:58,851
Nikt mnie nie karmi!”
277
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Marynarka jest prima sort.
278
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
Hej, Ron. Jak się masz?
279
00:17:08,986 --> 00:17:11,488
Wyglądasz, jakbyś spuścił komuś wpierdol.
280
00:17:13,490 --> 00:17:15,993
Pierwszy raz na scenę wpuścił mnie
281
00:17:16,076 --> 00:17:17,202
JT Newton.
282
00:17:17,286 --> 00:17:19,163
Nawet nie wiem, czy on żyje.
283
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
Serio?
284
00:17:20,998 --> 00:17:23,542
- Mieszka na Long Island.
- Dobra wiadomość.
285
00:17:26,462 --> 00:17:29,631
Myślisz, że czarnuch nie żyje,
a on mieszka na Long Island!
286
00:17:32,760 --> 00:17:35,804
Poszedłem do klubu komediowego
z moim przyjacielem.
287
00:17:35,929 --> 00:17:37,848
Wciąż się przyjaźnimy.
288
00:17:38,348 --> 00:17:40,476
Byliśmy wcześnie, o piątej.
289
00:17:40,559 --> 00:17:43,979
Wtedy, żeby być komikiem,
wystarczyło przyjść wcześniej
290
00:17:44,063 --> 00:17:46,565
i wpisać się na listę.
Było 20 miejsc.
291
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
Byłem prosto po szkole.
292
00:17:48,692 --> 00:17:49,777
Wybrałem siódemkę.
293
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
Mój kumpel piątkę.
294
00:17:54,364 --> 00:17:55,240
To była bomba.
295
00:17:57,618 --> 00:17:58,577
Nie przeżył.
296
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
JT mnie przedstawił.
297
00:18:03,123 --> 00:18:06,043
Powiedział, że każdy musi gdzieś zacząć,
a dziś
298
00:18:06,126 --> 00:18:09,630
ten młodziak zaczyna tutaj.
Pamiętam, jakby to było wczoraj.
299
00:18:09,963 --> 00:18:13,217
Powiedział: „Może jesteście świadkami
narodzin gwiazdy.
300
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Powitajcie Dave'a Chapela”.
301
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Poszedłem sam,
ale kiedy byłem na scenie,
302
00:18:25,145 --> 00:18:27,189
moja mama, która dziś tu jest,
303
00:18:30,526 --> 00:18:33,153
i jej matka, której nie ma już z nami,
304
00:18:33,362 --> 00:18:34,363
pojawiły się w klubie.
305
00:18:34,446 --> 00:18:39,034
Błagałem, żebyście nie przychodziły.
306
00:18:41,036 --> 00:18:42,996
Ale musiałem się z tym zmierzyć.
307
00:18:43,080 --> 00:18:46,542
Poszedłem do babci i mówię: „Buniu,
308
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
powiem dziś kilka rzeczy, których...
309
00:18:51,380 --> 00:18:53,048
nigdy ode mnie słyszałaś”.
310
00:18:56,677 --> 00:19:00,055
Mamo, docenisz to.
Pamiętasz, co powiedziała twoja matka?
311
00:19:00,430 --> 00:19:01,723
Że słyszała gorsze?
312
00:19:01,807 --> 00:19:03,392
Nie.
313
00:19:03,475 --> 00:19:05,727
„Wnusiu, nakurwiaj”.
314
00:19:10,023 --> 00:19:11,066
No i się zaczęło.
315
00:19:11,817 --> 00:19:14,486
Mamo, chcę ci podziękować,
ale też powiedzieć:
316
00:19:14,570 --> 00:19:15,696
„A nie mówiłem?”.
317
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Kocham cię, bracie.
318
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
O tak.
319
00:20:49,831 --> 00:20:51,250
Jesteś najlepszy, Dave!
320
00:20:51,333 --> 00:20:52,251
Kochamy cię.
321
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
Najlepszy, bracie.
322
00:20:54,461 --> 00:20:55,504
Promień światła.
323
00:20:57,756 --> 00:20:59,174
Panie i panowie,
324
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
niezrównany John Legend.
325
00:21:06,682 --> 00:21:07,891
Dziękuję!
326
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
Cześć!
327
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
Nie tylko jestem fanem Dave'a,
328
00:21:21,488 --> 00:21:25,617
ale dorastałem w Springfield w Ohio.
329
00:21:26,535 --> 00:21:29,746
Jakieś 15 minut drogi od miejsca,
gdzie Dave mieszka
330
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
i gdzie spędził dzieciństwo.
331
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
Jesteśmy w Waszyngtonie
332
00:21:33,500 --> 00:21:35,502
i tu też spędził sporo czasu.
333
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
Ale Dave jest z Ohio.
334
00:21:44,136 --> 00:21:45,387
Jest nasz.
335
00:21:46,722 --> 00:21:48,015
Większość wybitnych,
336
00:21:48,098 --> 00:21:52,185
odważnych osobistości z Ohio
staje się sławna po opuszczeniu Ohio.
337
00:21:53,437 --> 00:21:56,648
Można powiedzieć,
że muszą wyjechać, by odnieść sukces.
338
00:21:58,108 --> 00:21:59,359
Ale, o dziwo,
339
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
Dave wciąż mieszka w Buckeye State.
340
00:22:06,992 --> 00:22:10,912
Wciąż mieszka w mieście,
w którym ludzie zastanawiają się,
341
00:22:11,371 --> 00:22:14,416
dlaczego Dave Chappelle tam mieszka.
342
00:22:16,251 --> 00:22:18,879
Mieszka w tak zwanej
„zapomnianej Ameryce”.
343
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Dave nie zapomniał.
344
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
Sprowadził świat do Ohio.
345
00:22:24,009 --> 00:22:26,178
Jego doroczne jam sessions
346
00:22:26,261 --> 00:22:28,930
na miejscowej farmie są legendarne.
347
00:22:29,306 --> 00:22:34,019
Sprowadził największe talenty na świecie,
by celebrować tamtejsze życie.
348
00:22:34,102 --> 00:22:36,813
A ostatnio, po masowej strzelaninie
w Dayton,
349
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
by wesprzeć ludzi po tej tragedii.
350
00:22:44,321 --> 00:22:45,530
I, oczywiście,
351
00:22:46,406 --> 00:22:51,078
najbardziej niezapomniane jam session,
które zapisze się w historii,
352
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
miało miejsce w 2005 roku.
353
00:22:53,163 --> 00:22:57,542
Zabrał grupę z rodzinnego miasta w Ohio,
w tym studentów
354
00:22:57,626 --> 00:23:00,587
z naszego czarnego uniwersytetu,
Central State,
355
00:23:00,921 --> 00:23:02,589
autobusem do Brooklynu.
356
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
Tak!
357
00:23:06,134 --> 00:23:07,761
Gdy dotarli na Brooklyn,
358
00:23:08,512 --> 00:23:12,015
Dave stworzył
niesamowity moment w popkulturze.
359
00:23:12,099 --> 00:23:14,768
Zaprosił największe gwiazdy
360
00:23:14,851 --> 00:23:17,687
hip-hopu i neo solu na świecie.
361
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
Ten epicki koncert połączył
stand-up Dave'a
362
00:23:21,608 --> 00:23:23,443
i jego znakomity gust muzyczny.
363
00:23:24,319 --> 00:23:27,239
Komicy i muzycy byli jednym.
364
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
Każdy komik chce być muzykiem.
365
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Każdy muzyk
366
00:23:32,369 --> 00:23:33,412
myśli, że jest zabawny.
367
00:23:33,495 --> 00:23:35,747
Mama ma trzy cycki.
Na mleko, na wodę,
368
00:23:35,831 --> 00:23:37,624
a trzeci nie działa. Teraz!
369
00:23:38,208 --> 00:23:40,585
To nawet nie jest zabawne. Ale muza...
370
00:23:40,710 --> 00:23:42,295
ciągnie ten tekst.
371
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Nikt nie ma trzech cycków.
372
00:23:45,132 --> 00:23:48,677
Wszyscy artyści na tym koncercie
373
00:23:48,760 --> 00:23:50,220
to moi idole.
374
00:23:50,303 --> 00:23:53,974
Praca z nimi w takich okolicznościach
to spełnienie marzeń.
375
00:23:54,057 --> 00:23:56,351
Zawsze chciałem pójść na taki koncert.
376
00:24:11,783 --> 00:24:13,201
Wstrząsnęliśmy światem.
377
00:24:13,827 --> 00:24:15,203
Wstrząsnęliśmy światem!
378
00:24:21,168 --> 00:24:22,127
Jak się macie?
379
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Nazywam się Q-Tip. Jestem...
380
00:24:27,466 --> 00:24:29,217
dumny, że pełnię funkcję
381
00:24:29,301 --> 00:24:32,012
dyrektora artystycznego hip-hopu
382
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
w Centrum Kennedy'ego.
383
00:24:35,265 --> 00:24:37,267
Chcę pogadać z moim przyjacielem.
384
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Jesteś moim bratem.
385
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
Kocham cię.
386
00:24:42,189 --> 00:24:44,691
Znam tego gościa od zawsze.
387
00:24:44,941 --> 00:24:47,569
Był rok 1992 albo 1993.
388
00:24:47,652 --> 00:24:49,696
Dave wsiadł do autobusu i mówi:
389
00:24:49,779 --> 00:24:51,907
„Jestem Dave Chappelle”.
A ja na to:
390
00:24:52,657 --> 00:24:55,327
„Znam cię!
Widziałem Facetów w Rajtuzach”.
391
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
Jestem pewnie jedynym raperem,
392
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
który oglądał wtedy Mela Brooksa.
393
00:25:04,294 --> 00:25:06,922
Kupiłem Dave'owi jego pierwszy garnitur
394
00:25:07,005 --> 00:25:08,215
w 1995 roku.
395
00:25:08,840 --> 00:25:11,843
Może w 1994.
Zabrałem go z kuzynem do Barney's.
396
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Wciąż nosił Cross Colors.
397
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
Luzik. Nie myślcie,
że jestem wściekłym czarnym.
398
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
To znaczy jestem, ale...
399
00:25:21,394 --> 00:25:25,357
Czaicie? Mam do tego prawo.
U mnie było inaczej.
400
00:25:25,941 --> 00:25:29,027
Nie wiem, czy wierzycie w reinkarnację,
401
00:25:29,903 --> 00:25:32,864
ale jestem czarny
już czwarte życie z rzędu.
402
00:25:34,824 --> 00:25:35,825
Potrzebuję przerwy.
403
00:25:39,829 --> 00:25:42,207
Powitajcie brawami
404
00:25:42,290 --> 00:25:44,292
współtwórcę Chapelle's Show,
405
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
wspaniałego Neala Brennana!
406
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Cześć, Dave.
407
00:26:03,603 --> 00:26:06,106
Nie wiem, jak to się stało,
że tu jesteśmy.
408
00:26:06,189 --> 00:26:08,191
Dave nie lubi formalnych eventów.
409
00:26:08,275 --> 00:26:10,610
Zwykle ubiera się jak czyściciel okien.
410
00:26:14,114 --> 00:26:15,699
Pewnie jego żona zapytała:
411
00:26:15,824 --> 00:26:18,660
„Co zrobić, żebyś nie palił
przez dwie godziny?”.
412
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
A Dave, zakładając, że to się nigdy
nie uda, odparł:
413
00:26:22,747 --> 00:26:26,668
„Niech Jon Stewart, Sarah Silverman,
Neal,
414
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Q-Tip, Tiffany Haddish,
415
00:26:29,170 --> 00:26:31,590
Warren Michaels, John Legend,
Bradley Cooper
416
00:26:31,673 --> 00:26:33,800
i, powiedzmy, Morgan Freeman...
417
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
przylecą do Waszyngtonu
uczcić mój talent”.
418
00:26:43,727 --> 00:26:46,062
Elaine na to: „Super. 27 października”.
419
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
A Dave: „Kurwa!”.
420
00:26:52,736 --> 00:26:54,696
Zawdzięczam Dave'owi karierę.
421
00:26:55,030 --> 00:26:59,534
Poznaliśmy się w 1992 roku
w klubie komediowym w Nowym Jorku.
422
00:26:59,618 --> 00:27:01,828
Przez lata napisaliśmy kilka żartów,
423
00:27:01,911 --> 00:27:04,122
ale zawsze liczyłem na coś większego.
424
00:27:04,205 --> 00:27:06,458
W 1997 Dave dzwoni i mówi:
425
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
„Jeśli Universal się do ciebie odezwie,
426
00:27:09,961 --> 00:27:12,339
powiedz, że piszemy razem film o ziole”.
427
00:27:19,721 --> 00:27:21,806
„Jaki film o ziole?”
428
00:27:22,265 --> 00:27:24,476
A Dave na to: „Nie przejmuj się nim”.
429
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
Potem zadzwonił ktoś z Universal i pyta:
430
00:27:28,897 --> 00:27:31,566
„Piszesz film o ziole z Davem Chappelle?”.
431
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
„Tak!”
432
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
„Kiedy nam go podrzucicie?”
433
00:27:36,321 --> 00:27:39,032
„Za 30 dni”.
434
00:27:45,330 --> 00:27:47,374
Mieliśmy miesiąc, żeby to ogarnąć,
435
00:27:47,457 --> 00:27:50,085
więc dzwonię do Dave'a po 29 dniach
i mówię:
436
00:27:50,210 --> 00:27:51,961
„Stary, co z tym filmem?”.
437
00:27:55,131 --> 00:27:56,925
A on na to: „Z jakim filmem?”.
438
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
Dzień przed terminem
wymyśliliśmy Żółtodziobów.
439
00:28:08,019 --> 00:28:10,980
Zajęło nam to 16 godzin.
440
00:28:11,189 --> 00:28:13,942
Tę dbałość o szczegóły widać na ekranie.
441
00:28:16,986 --> 00:28:19,447
Nie wiem jak ty,
ale nie mogę się ruszyć.
442
00:28:19,531 --> 00:28:20,573
ŻÓŁTODZIOBY
443
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Jakbym był przyspawany.
444
00:28:27,872 --> 00:28:32,919
W styczniu 1998 Żółtodzioby zadebiutowały
wraz z Buntownikiem z wyboru,
445
00:28:38,133 --> 00:28:39,342
filmem Fakty i akty,
446
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
Lepiej być nie może
447
00:28:42,470 --> 00:28:44,889
i, tak, z Titanikiem.
448
00:28:50,478 --> 00:28:51,354
Tak było.
449
00:28:53,648 --> 00:28:57,360
Artystyczna i komercyjna klapa.
Szczerze? To nie był dobry film.
450
00:28:59,404 --> 00:29:03,658
Kilka lat później,
kiedy niesmak trochę zelżał,
451
00:29:04,075 --> 00:29:07,579
Dave i ja znów się zdzwoniliśmy.
Ludzie kiedyś tak robili.
452
00:29:09,205 --> 00:29:10,582
Dave mówi: „Hej, stary.
453
00:29:10,665 --> 00:29:13,168
Zróbmy program
w stylu Playboy After Dark”.
454
00:29:13,418 --> 00:29:16,588
Jeśli pamiętacie ten program,
455
00:29:17,130 --> 00:29:20,091
załatwcie swoje sprawy,
bo śmierć jest za rogiem.
456
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
Dla tych, którzy nie pamiętają:
457
00:29:25,680 --> 00:29:29,100
w latach 70.
był to turbowyluzowany program
458
00:29:29,267 --> 00:29:33,938
prowadzony przez Hugh Hefnera,
wydawcę i handlarza kobietami.
459
00:29:37,484 --> 00:29:39,778
Taki Jeffrey Epstein z jaskinią.
460
00:29:49,204 --> 00:29:53,708
Tak czy siak, wymyśliliśmy format,
który znacie jako Chappelle's Show.
461
00:29:53,792 --> 00:29:55,877
Poszliśmy z tym do kilku stacji.
462
00:29:55,960 --> 00:29:57,462
W HBO nie poszło dobrze.
463
00:29:58,087 --> 00:30:00,256
Powiedzieli Dave'owi:
464
00:30:00,381 --> 00:30:02,801
„Po co nam ty, skoro mamy Chrisa Rocka?”.
465
00:30:05,053 --> 00:30:08,973
Wtedy mógł być tylko jeden
popularny czarny komik.
466
00:30:10,433 --> 00:30:12,685
Nie to co dzisiaj.
W końcu mamy trzech.
467
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
Później wylądowaliśmy w Comedy Central,
kupili to.
468
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Zrobiliśmy pilot,
469
00:30:22,654 --> 00:30:24,030
potem kręciliśmy dalej.
470
00:30:24,113 --> 00:30:25,865
Program się podobał.
471
00:30:25,949 --> 00:30:27,367
Wręcz absurdalnie.
472
00:30:27,450 --> 00:30:30,537
Tak bardzo,
że musiałeś pojechać do Afryki.
473
00:30:33,623 --> 00:30:34,666
Wiadomość dnia.
474
00:30:34,791 --> 00:30:37,919
Jak wiemy, Kongres zgodził
się zapłacić bilion dolarów
475
00:30:38,002 --> 00:30:40,630
dla Afroamerykanów jako
zadośćuczynienie za niewolnictwo.
476
00:30:40,755 --> 00:30:44,384
Teraz mam tyle papierosów,
że wystarczy do końca życia!
477
00:30:44,968 --> 00:30:47,095
Jestem bogaty, dziwko!
478
00:30:47,929 --> 00:30:51,432
Kiedy zaczynaliśmy, Dave był
najzabawniejszą osobą, jaką znałem.
479
00:30:51,516 --> 00:30:55,520
Pod koniec wiedziałem, że nie ma
zabawniejszego człowieka na Ziemi.
480
00:30:55,603 --> 00:30:57,647
Bywało, że improwizował coś,
481
00:30:57,730 --> 00:30:59,691
o czym nigdy nie rozmawialiśmy,
482
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
o czym nawet nie myśleliśmy.
483
00:31:01,818 --> 00:31:05,989
Monologi Claytona Bigsby'ego
o oddychaniu powietrzem białego człowieka,
484
00:31:06,155 --> 00:31:08,700
Will & Grace,
czysta improwizacja.
485
00:31:09,492 --> 00:31:13,079
Nie lubisz Willa & Grace?
To nie z tobą jest coś nie tak.
486
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
To z Willem jest coś nie tak.
487
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
To gej.
488
00:31:19,335 --> 00:31:22,881
Tyrone Biggums przemawia do dzieci
o ćpaniu z Myszką Miki.
489
00:31:22,964 --> 00:31:24,340
Zmyślone na poczekaniu.
490
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
Ej, wy!
491
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
Wiecie, jak smakuje psie żarcie?
492
00:31:29,012 --> 00:31:31,222
Smakuje tak, jak pachnie!
493
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Jest pycha.
494
00:31:33,808 --> 00:31:35,768
Rick James, który dobrze się bawi
495
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
i rżnie kanapę.
496
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
Kup nową, bogaty skurwielu!
497
00:31:39,022 --> 00:31:42,191
Rżnij kanapę!
498
00:31:42,775 --> 00:31:44,736
Co pięć palców mówi do twarzy?
499
00:31:45,194 --> 00:31:46,112
A masz!
500
00:31:48,114 --> 00:31:49,490
To jego dzieło.
501
00:31:49,866 --> 00:31:52,201
Pisanie i reżyserowanie
polegało na tym,
502
00:31:52,285 --> 00:31:54,787
że stałem na planie
ze szczęką na podłodze.
503
00:31:56,039 --> 00:31:56,873
Cięcie?
504
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
Chappelle's Show pozwalał Dave'owi
505
00:32:01,169 --> 00:32:03,546
całkowicie być sobą.
506
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
Mógł pokazać swój intelekt,
złość, moralność,
507
00:32:07,133 --> 00:32:11,763
głupotę, hipokryzję, smutek i talent.
508
00:32:11,846 --> 00:32:13,431
Taki program to rzadkość.
509
00:32:13,806 --> 00:32:16,559
Wieloaspektowy obraz człowieka,
510
00:32:16,643 --> 00:32:18,770
który mieszka w USA,
511
00:32:18,853 --> 00:32:22,190
i ma to surrealistyczne doświadczenie
bycia czarnym.
512
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Czyli...
513
00:32:24,150 --> 00:32:25,276
Playboy After Dark.
514
00:32:27,487 --> 00:32:29,238
Ten program był też osobisty.
515
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
Zawsze czułem, że Dave
obwinia mnie o porażkę Żółtodziobów.
516
00:32:32,200 --> 00:32:33,493
Nagrywaliśmy skecz,
517
00:32:33,576 --> 00:32:36,663
w którym Dave odchodzi,
bo Oprah jest z nim w ciąży.
518
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
No i...
519
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
robimy scenę,
520
00:32:42,335 --> 00:32:45,880
w której Dave rozwala całe biuro
521
00:32:45,964 --> 00:32:47,674
i wyrzuca mi śmieci na głowę.
522
00:32:47,882 --> 00:32:50,843
Dlatego myślę,
że obwinia mnie o Żółtodziobów.
523
00:32:50,927 --> 00:32:54,764
Bo kiedy to robił,
powiedział: „To za Żółtodzioby”.
524
00:33:00,395 --> 00:33:01,813
Jak widzicie, twierdzi,
525
00:33:01,896 --> 00:33:05,149
że napisałem tę kwestię,
i kazałem mu ją powiedzieć.
526
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
Bo tak było!
527
00:33:06,234 --> 00:33:08,569
To jedyny raz dzisiejszego wieczoru,
528
00:33:08,653 --> 00:33:11,364
kiedy ktoś uzna mój wkład
w Chappelle's Show.
529
00:33:16,911 --> 00:33:19,580
Dave i ja mieszkaliśmy w Waszyngtonie,
530
00:33:19,664 --> 00:33:22,375
więc na stand-upy
musieliśmy dymać pociągami.
531
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
Dave Chappelle
to najstarszy młody komik w tej branży.
532
00:33:27,797 --> 00:33:31,300
Mam 44 lata
i od 43 lat jestem komikiem!
533
00:33:34,470 --> 00:33:36,806
Tylko się urodził i już:
534
00:33:37,348 --> 00:33:38,766
„Puk, puk, skurwielu!”.
535
00:33:44,313 --> 00:33:46,649
Z papierosem w ręku.
536
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
The Dave Chappelle Show
537
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
zmienił moje życie.
538
00:33:51,696 --> 00:33:53,781
Zwłaszcza jedna postać, Ashy Larry.
539
00:33:53,865 --> 00:33:55,825
Wiele osób go pamięta.
540
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
Dave zapytał mnie:
541
00:33:59,662 --> 00:34:02,707
„Donnell, co zrobisz,
by przygotować się do roli?”.
542
00:34:02,790 --> 00:34:04,459
„Wezmę prysznic.
543
00:34:06,002 --> 00:34:09,505
i wyschnę. Będę największym skurwielem
w Hollywood”.
544
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Jestem z Waszyngtonu.
545
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
Czekoladowe Miasto.
546
00:34:19,015 --> 00:34:20,641
U nas „czarnuch” to zaimek.
547
00:34:23,102 --> 00:34:24,562
Mamy grubą skórę.
548
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
Nie boimy się ostrzejszych żartów.
549
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
Humor był naszym sposobem na przetrwanie.
550
00:34:31,778 --> 00:34:35,490
Nigdy nie dostałem wpierdolu na ulicy,
551
00:34:35,573 --> 00:34:37,241
bo czarnuchy wiedziały...
552
00:34:37,825 --> 00:34:38,993
że jestem zabawny.
553
00:34:44,624 --> 00:34:46,417
Właśnie zaczynałem liceum.
554
00:34:46,793 --> 00:34:48,377
Nasz dyrektor Ralph Neal
555
00:34:48,461 --> 00:34:50,296
obejrzał Wesprzyj się na mnie
556
00:34:50,379 --> 00:34:52,882
i wszędzie chodził z megafonem.
557
00:34:57,386 --> 00:34:59,388
Chodziłem do gimnazjum w Ohio.
558
00:34:59,472 --> 00:35:02,391
Nie było mnie przez trzy lata.
W tym czasie
559
00:35:02,475 --> 00:35:03,601
pojawił się crack.
560
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
Wracam do Waszyngtonu.
561
00:35:06,062 --> 00:35:08,773
Pamiętacie crack, no nie?
562
00:35:10,858 --> 00:35:12,860
Pamiętacie, co zrobił temu miastu.
563
00:35:13,402 --> 00:35:15,488
Dlatego to dziwne, że tylu białych
564
00:35:15,571 --> 00:35:17,949
biega i pcha wózki.
565
00:35:18,825 --> 00:35:21,744
Najbardziej oberwały czarnuchy
w Waszyngtonie.
566
00:35:22,620 --> 00:35:24,163
Odwaliliśmy brudną robotę.
567
00:35:25,123 --> 00:35:26,582
To czarne miasto.
568
00:35:27,333 --> 00:35:31,587
Nazywają je czekoladowym,
ale nie ma nic wspólnego z czekoladą.
569
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
To czarnuchy.
570
00:35:39,053 --> 00:35:42,181
Poznałem Dave'a w Waszyngtonie.
571
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Tak.
572
00:35:45,434 --> 00:35:47,812
Miałam 19 lat.
573
00:35:47,937 --> 00:35:49,188
On miał 17.
574
00:35:49,272 --> 00:35:51,858
Występowaliśmy klubie Garvin's.
575
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
Pamiętam,
że poszliśmy do McDonalda
576
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
i rozmawialiśmy stand-upie,
577
00:35:58,322 --> 00:36:01,534
o jego przyszłości, planach.
Powiedziałam:
578
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
„Przyjedź do Nowego Jorku!”.
579
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
Po ukończeniu liceum
580
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
przyjechał.
581
00:36:10,877 --> 00:36:13,796
Pracowaliśmy
w tym samym klubie komediowym,
582
00:36:13,880 --> 00:36:15,381
The Boston Comedy Club.
583
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
No tak.
584
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
To trochę mylące.
585
00:36:20,469 --> 00:36:23,222
Klub w Nowym Jorku
miał Boston w nazwie.
586
00:36:23,306 --> 00:36:25,808
Ja nie wymyślam nazw jak kokainiści.
587
00:36:28,769 --> 00:36:29,896
W Nowym Jorku
588
00:36:29,979 --> 00:36:35,151
społeczność stand-upowa
od razu pokochała Dave'a.
589
00:36:35,234 --> 00:36:39,655
Dostał rolę w filmie Mela Brooksa,
Robin Hood: Faceci w rajtuzach.
590
00:36:39,780 --> 00:36:41,782
Wiedzieliśmy, że mu się udało.
591
00:36:43,492 --> 00:36:45,620
ROBIN HOOD: FACECI W RAJTUZACH
592
00:36:48,039 --> 00:36:50,208
- I kto wymiata?
- Idź.
593
00:36:50,541 --> 00:36:52,919
Właśnie wrócił z LA,
594
00:36:53,169 --> 00:36:56,297
wyszedł na scenę
i opowiadał o Zachodnim Wybrzeżu.
595
00:36:56,631 --> 00:36:59,133
W końcu pojechał do Compton,
596
00:36:59,217 --> 00:37:01,552
wcześniej wiele o nim słyszał.
597
00:37:02,136 --> 00:37:03,387
Był...
598
00:37:03,888 --> 00:37:07,266
zdumiony, że ludzie tam mają ogródki.
599
00:37:10,269 --> 00:37:12,313
Takie niesamowite miasto,
600
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
a ludzie koszą trawniki.
601
00:37:17,526 --> 00:37:19,028
I tak właśnie było.
602
00:37:19,320 --> 00:37:24,533
Taki jest Dave.
Skupia się na detalach.
603
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Daje się zaskoczyć tym,
czego się dowiaduje.
604
00:37:27,995 --> 00:37:30,623
Pozwala nam sobie towarzyszyć,
605
00:37:30,831 --> 00:37:33,251
kiedy przygląda się temu
z wielu stron.
606
00:37:33,334 --> 00:37:35,753
My tych stron często nawet nie zauważamy.
607
00:37:36,420 --> 00:37:39,924
Czy to nie dziwne,
że ta choroba zaczęła się w latach 80.
608
00:37:40,049 --> 00:37:42,885
i zabija tylko czarnuchów, gejów
i ćpunów?
609
00:37:42,969 --> 00:37:45,805
Czy to nie jest zbieg okoliczności,
610
00:37:46,097 --> 00:37:49,183
że ta choroba nienawidzi tych,
których nienawidzą biali starcy?
611
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
Albo Bóg jest biały,
612
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
albo rząd ukrył to gówno
na dyskotekach.
613
00:37:58,234 --> 00:38:01,404
Dave analizuje różne rzeczy.
614
00:38:01,737 --> 00:38:03,030
Wchodzi...
615
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
do swojego świata.
616
00:38:06,117 --> 00:38:09,787
Wiedziałem, że to kiepska dzielnica.
617
00:38:09,870 --> 00:38:11,455
Jest trzecia nad ranem.
618
00:38:11,539 --> 00:38:13,249
Trzecia nad ranem.
619
00:38:13,791 --> 00:38:15,126
Wyglądam przez okno...
620
00:38:17,044 --> 00:38:19,505
A na ulicy stoi dziecko.
621
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
Nawet nie wyglądało na wystraszone.
622
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
Bardzo mnie to zasmuciło.
623
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Chciałem pomóc temu dziecku.
624
00:38:37,982 --> 00:38:40,234
Ale stwierdziłem,
że jemu też nie ufam.
625
00:38:43,738 --> 00:38:45,948
Byliśmy kiedyś razem w Vancouver,
626
00:38:46,407 --> 00:38:48,367
Dave wpadł zapalić skręta.
627
00:38:50,202 --> 00:38:52,163
I właśnie to zrobił.
628
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
Przyszedł...
629
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
i wypalił skręta.
630
00:38:59,837 --> 00:39:00,796
Całego.
631
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Sam.
632
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
Wygłaszając tyradę o problemach świata.
633
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Wiesz, jaki świat ma problem?
Ludzie się nie dzielą.
634
00:39:14,268 --> 00:39:15,311
Ma być:
635
00:39:15,853 --> 00:39:17,730
„puf, puf, podaj dalej”,
636
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
a nie „puf, puf, puf, puf”.
637
00:39:22,818 --> 00:39:23,903
Dave, dasz wiarę?
638
00:39:23,986 --> 00:39:26,947
Dostałeś nagrodę Marka Twaina.
639
00:39:27,073 --> 00:39:28,240
Nie wierzę.
640
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Zasługujesz na to.
641
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
Tak powinno być.
642
00:39:34,955 --> 00:39:37,750
Super, że dostaniesz nagrodę Marka Twaina,
643
00:39:37,833 --> 00:39:41,379
bo obaj uwielbiacie używać
słowa na „C” w swoich dziełach.
644
00:39:44,465 --> 00:39:45,424
Dlaczego
645
00:39:45,508 --> 00:39:49,512
mogę bezkarnie powiedzieć „czarnuch”...
646
00:39:52,348 --> 00:39:53,599
ale nie
647
00:39:54,016 --> 00:39:54,850
„pedał”?
648
00:39:57,144 --> 00:39:59,313
„Ponieważ, Davidzie,
649
00:39:59,605 --> 00:40:02,149
nie jesteś gejem”.
650
00:40:04,151 --> 00:40:05,486
„Cóż, Renee...
651
00:40:08,864 --> 00:40:10,282
czarnuchem też nie”.
652
00:40:16,914 --> 00:40:20,167
Liczy się tylko to, że tu jesteś.
653
00:40:20,960 --> 00:40:23,587
Kocham Dave'a Chappelle bezwarunkowo.
654
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
Poznałem Dave'a
655
00:40:26,048 --> 00:40:27,466
w latach 90.
656
00:40:27,842 --> 00:40:31,637
Miał 17 lat,
kiedy przyjechał do Nowego Jorku.
657
00:40:32,513 --> 00:40:36,600
Prosto po liceum
trafił na najtrudniejsze kluby komediowe
658
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
w kraju.
659
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
A on był...
660
00:40:41,188 --> 00:40:42,731
niesamowicie ukształtowany
661
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
jak na siedemnastolatka.
662
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
Starzy wyjadacze stand-upu
663
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
mogliby być wściekli
664
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
na ten młody talent,
665
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
młodego Mozarta.
666
00:40:58,497 --> 00:41:00,249
A jednak go uwielbialiśmy,
667
00:41:01,041 --> 00:41:04,545
ponieważ był dobrym człowiekiem.
668
00:41:05,129 --> 00:41:08,716
Już wtedy wiedziałem,
jaki był zabawny
669
00:41:09,258 --> 00:41:11,552
i wnikliwy. Pamiętam, że...
670
00:41:11,844 --> 00:41:15,431
Pracowaliśmy potem
w Comedy Central. Ja w The Daily Show,
671
00:41:15,514 --> 00:41:16,932
Dave w Chappelle's Show.
672
00:41:17,016 --> 00:41:18,809
Ten program
673
00:41:18,893 --> 00:41:21,228
to rakieta, którą stworzył.
674
00:41:22,688 --> 00:41:26,275
Stał się zjawiskiem kulturowym.
675
00:41:27,610 --> 00:41:30,571
Comedy Central zrobiłby wszystko,
by go utrzymać.
676
00:41:30,863 --> 00:41:32,364
Zaproponowali Dave'owi
677
00:41:32,448 --> 00:41:33,908
pięćdziesiąt milionów,
678
00:41:34,742 --> 00:41:36,869
żeby dalej go tworzył.
679
00:41:37,036 --> 00:41:39,580
Ale Dave miał wtedy wątpliwości
680
00:41:40,164 --> 00:41:43,042
ze względu na trudności w produkcji.
681
00:41:43,542 --> 00:41:46,295
Zastanawiał się, jaki ma wpływ
682
00:41:46,587 --> 00:41:49,089
na widownię,
na której mu zależało.
683
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
I odszedł.
684
00:41:52,843 --> 00:41:54,345
W tym momencie
685
00:41:55,346 --> 00:41:56,972
pomyślałem:
686
00:41:57,890 --> 00:42:01,560
„Comedy Central ma 50 milionów dolarów?”.
687
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
Ci skurwiele nie pozwalali nam
nawet na przekąski w The Daily Show.
688
00:42:22,915 --> 00:42:27,586
Mają 50 milionów dolarów.
689
00:42:32,925 --> 00:42:34,385
Wtedy Dave...
690
00:42:35,052 --> 00:42:35,928
odszedł.
691
00:42:36,554 --> 00:42:38,222
Skończył. Ale wiedziałem,
692
00:42:38,889 --> 00:42:40,766
że tę kasę trzeba przejąć.
693
00:42:47,314 --> 00:42:48,524
Dave, chcę...
694
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Przepraszam.
695
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Chcę, żebyś wiedział,
696
00:42:53,821 --> 00:42:56,240
że zgarnąłem te pieniądze jak własne.
697
00:43:02,705 --> 00:43:05,791
Gość jest niewiarygodny.
Nie mówię tylko o stand-upie.
698
00:43:06,125 --> 00:43:08,919
Jak wchodzi w interakcję
z przypadkowymi ludźmi.
699
00:43:09,295 --> 00:43:11,380
Byliśmy w Minneapolis w Minnesocie.
700
00:43:11,797 --> 00:43:14,842
Jakiś biały dzieciak drze się:
„O Boże!
701
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
Dave Chappelle”.
702
00:43:16,760 --> 00:43:18,262
Totalnie podjarany.
703
00:43:18,470 --> 00:43:20,889
Mówię mu: „Wyluzuj”.
704
00:43:20,973 --> 00:43:23,809
Jestem duży, mógłbym robić za ochroniarza.
705
00:43:23,976 --> 00:43:25,769
Uspokajam go, a on krzyczy:
706
00:43:25,894 --> 00:43:27,730
„O Boże! Dave Chappelle.
707
00:43:27,813 --> 00:43:29,398
Zapraszam do siebie,
708
00:43:29,481 --> 00:43:30,649
mam trochę zioła”.
709
00:43:33,193 --> 00:43:35,154
Spojrzeliśmy na siebie z Davem
710
00:43:35,237 --> 00:43:37,489
i mówię mu:
„Stary, skończyło mi się...
711
00:43:38,574 --> 00:43:43,829
Może obczajmy, co i jak,
zobaczymy, dokąd nas to zaprowadzi”.
712
00:43:43,912 --> 00:43:44,997
No nie?
713
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Idziemy do tego mieszkania. Wchodzę
714
00:43:47,416 --> 00:43:50,544
i widzę wielki słoik zioła
typowy dla białych.
715
00:43:50,836 --> 00:43:53,380
Biorę jedną bryłkę, dziękuję kolesiowi
716
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
i już mamy wychodzić.
717
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
A ten chłopak cały czas wali
w drzwi współlokatora.
718
00:43:59,553 --> 00:44:01,972
„Obudź się, stary!
719
00:44:02,056 --> 00:44:06,769
Mamy w mieszkaniu
Dave'a Chappelle'”
720
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Ale nawet pożar by go nie obudził.
721
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Wychodzimy, a młody mówi:
722
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
„Zróbmy zdjęcie.
723
00:44:14,151 --> 00:44:16,153
Zrób sobie ze mną zdjęcie”.
724
00:44:16,320 --> 00:44:19,114
Dave na to: „Wybacz, stary,
ale idziemy w miasto
725
00:44:19,490 --> 00:44:21,325
i ze względów bezpieczeństwa...
726
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
nie możemy”.
727
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
Schodzimy po schodach,
728
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
a on jest na górze i drze się:
729
00:44:30,751 --> 00:44:35,381
„Nikt mi nie uwierzy!”.
730
00:44:38,300 --> 00:44:39,677
Pozamiatałeś, stary.
731
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
Totalnie.
732
00:44:41,220 --> 00:44:44,390
Brawa dla burmistrz Waszyngtonu,
Muriel Bowser.
733
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
Muszę ci powiedzieć,
734
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
że jesteś dla mnie kimś wyjątkowym.
735
00:44:53,565 --> 00:44:55,442
Dzieli nas tylko rok,
736
00:44:55,776 --> 00:44:57,152
a ty rządzisz miastem.
737
00:44:57,820 --> 00:44:58,946
I to świetnie.
738
00:44:59,780 --> 00:45:01,699
Byłem ostatnio w moim liceum.
739
00:45:02,866 --> 00:45:04,618
Burmistrz Muriel zapewniła
740
00:45:04,702 --> 00:45:08,372
150 milionów dolarów na remont
741
00:45:08,455 --> 00:45:10,582
w Duke Ellington School of the Arts.
742
00:45:11,709 --> 00:45:13,919
Zazdrościłem uczniom.
743
00:45:14,420 --> 00:45:15,921
Wiele dla mnie znaczysz,
744
00:45:16,004 --> 00:45:18,507
a dla miasta
jesteś błogosławieństwem.
745
00:45:18,590 --> 00:45:22,010
I dziękuję ci za to. Szczerze.
746
00:45:25,264 --> 00:45:28,809
Nigdy nie głosowałem w Waszyngtonie,
ale gdybym głosował...
747
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
głosowałbym na ciebie. I wiesz co?
748
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Gdybyś paliła crack,
i tak bym zagłosował!
749
00:45:37,901 --> 00:45:39,111
Wiem, że nie palisz.
750
00:45:39,403 --> 00:45:40,738
Ale gdybyś chciała,
751
00:45:41,321 --> 00:45:44,283
śmiało. Ja ci pozwalam.
752
00:45:51,874 --> 00:45:53,792
Dowiedziałem się o Davie
753
00:45:53,876 --> 00:45:56,503
tuż przed pierwszym Grubym i chudszym.
754
00:45:56,879 --> 00:45:59,047
Miałem grać rolę, którą on zagrał.
755
00:45:59,381 --> 00:46:01,467
A potem go zobaczyłem i pomyślałem,
756
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
że ten chłopak
757
00:46:03,093 --> 00:46:05,596
byłby w tej roli zabawny.
758
00:46:05,679 --> 00:46:07,222
Próbowałem być spokojny.
759
00:46:07,431 --> 00:46:11,310
Ale przyszła pora,
żeby Reggie skopał ci tyłek.
760
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
Dave jest mądrzejszy od wszystkich.
761
00:46:16,231 --> 00:46:17,232
Dave jest...
762
00:46:18,025 --> 00:46:21,570
być może najinteligentniejszym
komikiem w historii.
763
00:46:21,695 --> 00:46:24,072
Zajęło nam 400 lat, żeby zrozumieć,
764
00:46:25,616 --> 00:46:27,910
że słabością białych
765
00:46:28,911 --> 00:46:30,913
było klęczenie w czasie hymnu.
766
00:46:34,792 --> 00:46:36,293
To jest słabość ducha.
767
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
Tak jest.
768
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
Co robicie, czarnuchy? Wstawać!
769
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
Rozszerzył formy sztuki
770
00:46:47,638 --> 00:46:50,098
i wpłynął na kulturę.
771
00:46:51,350 --> 00:46:54,061
Jest głosem swojego pokolenia.
772
00:46:54,144 --> 00:46:55,813
Nikt mu nie dorównuje.
773
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
No dobra.
774
00:47:13,831 --> 00:47:16,166
Moja córka jest tu ze mną i cieszę się,
775
00:47:16,250 --> 00:47:18,961
że poznałem cię, zanim się urodziła.
776
00:47:19,837 --> 00:47:21,129
To akurat dobrze.
777
00:47:21,755 --> 00:47:25,551
Nauczyłeś mnie,
jak być lepszym człowiekiem.
778
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
Właśnie to zrozumiałem.
779
00:47:33,392 --> 00:47:34,768
To on? Twój syn?
780
00:47:34,852 --> 00:47:35,686
NARODZINY GWIAZDY
781
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Jay.
782
00:47:37,020 --> 00:47:38,313
Byłeś w jego wieku,
783
00:47:39,648 --> 00:47:41,441
gdy cię poznałem.
784
00:47:43,360 --> 00:47:44,736
Widziałem cię YouTubie.
785
00:47:45,153 --> 00:47:46,822
Ten filmik z dziewczyną.
786
00:47:47,197 --> 00:47:48,031
Tak.
787
00:47:49,908 --> 00:47:51,159
Podobał mi się.
788
00:47:51,243 --> 00:47:53,996
Byłeś sobą.
789
00:47:55,372 --> 00:47:56,748
Robiłeś to, co kochasz.
790
00:47:57,457 --> 00:47:59,793
Nie żartuję, to chyba najlepsza scena,
791
00:47:59,877 --> 00:48:01,628
jaką grałem z innym aktorem.
792
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
Naprawdę.
793
00:48:06,049 --> 00:48:07,259
Pisałem ją dla ciebie.
794
00:48:07,926 --> 00:48:11,388
Zajęło mi to dwa lata,
ale dałeś wtedy z siebie wszystko.
795
00:48:11,471 --> 00:48:14,016
Zdecydowałeś się na to,
nie mogłem uwierzyć,
796
00:48:14,099 --> 00:48:16,059
że wyświadczyłeś mi tę przysługę.
797
00:48:16,268 --> 00:48:18,478
Nigdy tego nie zapomnę.
798
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
Ta scena zostanie z nami na zawsze,
799
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
jest piękna.
800
00:48:24,318 --> 00:48:29,031
Cały plan był pod wrażeniem tego,
co dzieje się, gdy jesteś w pobliżu.
801
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
Dave to bardzo wyjątkowa osoba.
802
00:48:33,660 --> 00:48:35,787
Nie wiem, dlaczego taki jest.
803
00:48:35,871 --> 00:48:37,706
Może to geny,
804
00:48:37,915 --> 00:48:40,542
dorastanie w Waszyngtonie, szkoła,
805
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
pierwszy stand-up w wieku ośmiu lat.
Nie wiem, co sprawiło,
806
00:48:44,379 --> 00:48:45,923
że jesteś tym, kim jesteś,
807
00:48:46,006 --> 00:48:50,677
ale mam szczęście żyć
w tym samym czasie co ty.
808
00:48:55,641 --> 00:48:59,436
Ciągle nazywamy kogoś...
geniuszem.
809
00:48:59,853 --> 00:49:03,523
Geniusz kojarzy mi się z kimś aspołecznym,
na uboczu.
810
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
Ty jesteś geniuszem wyjątkowym,
bo masz w sobie pewną cechę.
811
00:49:07,569 --> 00:49:09,571
Empatię.
812
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
Traktujesz wszystkich tak samo.
813
00:49:12,282 --> 00:49:14,242
To w tobie uwielbiam.
814
00:49:14,701 --> 00:49:15,953
Dzięki, przyjacielu.
815
00:49:16,036 --> 00:49:17,454
Wciąż jestem zły za SNL.
816
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
W monologu mówiłeś, że
byłeś w Białym Domu...
817
00:49:20,540 --> 00:49:21,917
I była impreza.
818
00:49:22,709 --> 00:49:24,044
Wszyscy byli czarni
819
00:49:24,127 --> 00:49:26,254
z wyjątkiem Bradleya Coopera.
820
00:49:27,130 --> 00:49:29,758
Widziałeś morze twarzy i jedna białą.
Moją.
821
00:49:29,841 --> 00:49:33,053
Przecież poszliśmy tam razem, skurwielu.
822
00:49:38,016 --> 00:49:40,268
Kocham cię, stary.
823
00:50:04,751 --> 00:50:08,171
Większość moich przyjaciół
była u dołu drabiny społecznej,
824
00:50:08,672 --> 00:50:10,632
ale wspięła się wyżej.
825
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
Długa droga za nami.
826
00:50:41,079 --> 00:50:42,247
Uwielbiam powroty.
827
00:50:42,497 --> 00:50:46,376
Byłem tu wiele razy, ale nie po to,
żeby świętować mój sukces.
828
00:51:05,020 --> 00:51:06,021
Kocham cię, Dave.
829
00:51:07,147 --> 00:51:08,190
To dla ciebie.
830
00:51:09,149 --> 00:51:11,985
Jestem przy tobie,
bo ty zawsze byłeś przy nas.
831
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
Kocham cię, bracie.
832
00:51:19,493 --> 00:51:23,288
Richard Pryor był pierwszym laureatem
nagrody Twaina.
833
00:51:23,705 --> 00:51:26,917
Gdy zacząłem SNL,
był pierwszym prowadzącym.
834
00:51:27,584 --> 00:51:30,420
Latem 2016 roku,
przed wyborami prezydenckimi,
835
00:51:30,796 --> 00:51:34,800
była jeszcze jedna osoba,
którą bardzo chciałem mieć w programie.
836
00:51:35,050 --> 00:51:37,177
Wiedziałem, że 12 listopada,
837
00:51:37,677 --> 00:51:38,595
po wyborach,
838
00:51:39,096 --> 00:51:40,555
to musi być Dave.
839
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Dziękuję!
840
00:51:42,099 --> 00:51:46,103
Wiedziałem, że potrzebuję kogoś,
kto wyjaśni, co się właśnie stało.
841
00:51:48,814 --> 00:51:52,025
Musiałam mieć Dave'a z tego samego powodu
co Richarda.
842
00:51:52,442 --> 00:51:53,693
Mówi prawdę
843
00:51:53,985 --> 00:51:55,987
i jest najśmieszniejszy.
844
00:51:56,738 --> 00:51:59,783
To miała być ważna chwila
dla SNL i dla niego.
845
00:52:00,283 --> 00:52:03,286
Wiedziałem, że Dave będzie na to gotowy.
846
00:52:04,204 --> 00:52:05,705
Ameryka to zrobiła.
847
00:52:05,789 --> 00:52:09,000
Wybraliśmy i strollowaliśmy prezydenta
848
00:52:13,547 --> 00:52:14,714
Biali są wściekli.
849
00:52:15,465 --> 00:52:19,052
Nie widziałem takiej furii
od czasu wyroku O.J. Simpsona.
850
00:52:19,803 --> 00:52:22,180
Ekran podzielony na pół
i oboje biali...
851
00:52:29,354 --> 00:52:33,191
Nie mówię, że mi się to podoba,
ale nigdy tego nie widziałem.
852
00:52:33,483 --> 00:52:37,195
Oglądałem w telewizji białe zamieszki
w Portland w Oregonie.
853
00:52:39,030 --> 00:52:41,032
W środę, dzień po wyborach,
854
00:52:41,116 --> 00:52:42,993
mieliśmy próbę przed programem.
855
00:52:43,451 --> 00:52:44,995
Nastroje były ponure.
856
00:52:45,370 --> 00:52:48,290
Ludzie czuli się spięci i bezbronni.
857
00:52:48,748 --> 00:52:49,583
Masakra.
858
00:52:49,958 --> 00:52:51,543
Dave usiadł obok mnie,
859
00:52:51,626 --> 00:52:54,337
spojrzał na wszystkich
i wyczuł te emocje.
860
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
Spytał, czy może zacytować Toni Morrison.
861
00:52:58,049 --> 00:52:59,217
Cytat brzmiał:
862
00:52:59,676 --> 00:53:02,470
„To czas na wytężoną pracę artystów.
863
00:53:03,555 --> 00:53:06,433
Nie czas na rozpacz,
na użalanie się nad sobą.
864
00:53:07,058 --> 00:53:10,061
Nie można milczeć,
nie ma miejsca na strach.
865
00:53:10,770 --> 00:53:13,440
Mówimy, piszemy, władamy językami.
866
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Tak uzdrawia się cywilizacje”.
867
00:53:16,443 --> 00:53:18,195
Wiedziałem, że przetrwamy.
868
00:53:19,070 --> 00:53:22,782
Kate McKinnon zaśpiewała „Hallelujah”
jako Hillary Clinton,
869
00:53:23,450 --> 00:53:24,868
a potem wyszedł Dave.
870
00:53:25,619 --> 00:53:27,704
Nie miałem pojęcia, co zrobi.
871
00:53:29,623 --> 00:53:31,875
Mam nadzieję, że on wiedział...
872
00:53:32,959 --> 00:53:34,753
ale nie jestem pewny.
873
00:53:35,837 --> 00:53:38,006
Był oszałamiający. Świetny.
874
00:53:38,089 --> 00:53:39,674
To był przełomowy program.
875
00:53:40,508 --> 00:53:42,052
Życzę Trumpowi powodzenia.
876
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
Dam mu szansę.
877
00:53:45,472 --> 00:53:48,850
My, kiedyś pozbawieni praw obywatelskich,
878
00:53:49,184 --> 00:53:51,978
także żądamy takiej szansy.
879
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Dziękuję bardzo.
880
00:53:55,523 --> 00:53:57,901
Twoja zdolność mówienia tego,
co myślisz,
881
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
bez względu na to, co myślą inni...
882
00:54:00,737 --> 00:54:01,863
Ta odwaga,
883
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
by bawić ludzi tak, jak chcesz,
884
00:54:05,367 --> 00:54:07,744
wpłynęła na mnie,
885
00:54:08,370 --> 00:54:12,249
do tego stopnia,
że wczoraj grałem choreografa wilkołaka.
886
00:54:15,835 --> 00:54:17,462
I byłem z tego dumny.
887
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
Nauczyłem się tego od ciebie.
888
00:54:22,133 --> 00:54:23,134
Wiesz,
889
00:54:23,218 --> 00:54:26,096
Dwa pierwsze sezony Chapelle's Show
890
00:54:26,179 --> 00:54:29,140
to najlepsza skecze w historii.
891
00:54:29,224 --> 00:54:30,267
Są genialne.
892
00:54:31,268 --> 00:54:32,644
DRAFT RASOWY
893
00:54:32,727 --> 00:54:36,606
Witamy na pierwszym, i być może jedynym,
drafcie rasowym w Nowym Jorku.
894
00:54:37,691 --> 00:54:40,360
Ciekawe, kogo wybiorą ze względu na rasę.
895
00:54:40,777 --> 00:54:43,571
Czarni prowadzą po pierwszej serii.
896
00:54:43,655 --> 00:54:46,825
Już dawno czarny
nie wygrał żadnej loterii.
897
00:54:46,908 --> 00:54:48,994
I tak pewnie nadal będą narzekać.
898
00:54:50,078 --> 00:54:51,037
Pierdol się.
899
00:54:51,538 --> 00:54:52,747
Czarna delegacja...
900
00:54:56,042 --> 00:54:56,960
wybiera Tigera Woodsa.
901
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
Najbogatszy i najbardziej wpływowy
sportowiec świata
902
00:55:00,338 --> 00:55:02,757
jest już oficjalnie czarny.
903
00:55:02,841 --> 00:55:04,134
Żegnaj, smażony ryżu.
904
00:55:04,217 --> 00:55:05,510
Witaj, smażony kurczaku.
905
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
Kocham cię, tato!
906
00:55:08,388 --> 00:55:11,349
Nie wiedziałem, że
masz tylu starych białych fanów.
907
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
Co?
908
00:55:16,104 --> 00:55:19,149
Czuję się,
jakbym umarł i trafił do Brooks Brothers.
909
00:55:22,402 --> 00:55:24,446
Dużo się mówi o szczerości.
910
00:55:24,529 --> 00:55:26,865
Ludzie mówią o szczerości w stand-upie,
911
00:55:27,073 --> 00:55:30,285
ale wielu świetnych
komików nie zawsze mówi prawdę.
912
00:55:31,453 --> 00:55:32,954
Rodney Dangerfield
913
00:55:33,038 --> 00:55:34,998
był bardzo szanowany.
914
00:55:38,376 --> 00:55:39,961
Ciągle kłamał.
915
00:55:42,422 --> 00:55:44,007
Szczerość polega na tym,
916
00:55:44,090 --> 00:55:47,677
by nie bać się mówić ludziom prawdy
o naszych uczuciach,
917
00:55:47,761 --> 00:55:49,387
bo to podstawa relacji,
918
00:55:49,637 --> 00:55:51,222
jaką komicy mają z ludźmi.
919
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
Nikt nie robi tego lepiej niż ty.
920
00:55:54,267 --> 00:55:56,686
Uczymy się tego,
921
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
bo wiemy,
że jesteśmy częścią żartu.
922
00:56:01,024 --> 00:56:02,067
Dave sprawia...
923
00:56:03,943 --> 00:56:05,737
Jest gotów żartować z każdego.
924
00:56:05,820 --> 00:56:09,699
Z białych i gejów. To wszystko.
925
00:56:15,372 --> 00:56:17,415
Wszyscy mnie kochają.
Z wzajemnością.
926
00:56:17,499 --> 00:56:20,251
Mam przyjaciół L,
mam przyjaciół B,
927
00:56:20,335 --> 00:56:22,962
i mam przyjaciół G. Ale...
928
00:56:23,296 --> 00:56:26,383
Ale ci na literę T nienawidzą mnie
jak cholera.
929
00:56:31,763 --> 00:56:32,847
Nie winię ich.
930
00:56:32,972 --> 00:56:34,641
To nie ich wina, tylko moja.
931
00:56:34,808 --> 00:56:38,061
Nie mogę przestać żartować
z tych niewiadomoco.
932
00:56:39,771 --> 00:56:42,857
Nie chcę pisać o nich żartów,
ale nie mogę przestać!
933
00:56:45,610 --> 00:56:51,491
To dziwne w ogóle o tym z tobą gadać,
bo to ty znasz się na tym fachu najlepiej.
934
00:56:51,616 --> 00:56:54,369
Ale jednego nigdy się nie dowiesz.
935
00:56:54,452 --> 00:56:56,204
Jak to jest być komikiem,
936
00:56:56,913 --> 00:56:58,873
kiedy twoim mistrzem jest Dave Chapelle.
937
00:56:58,998 --> 00:57:00,750
Dzięki ci za to.
Dziękuję.
938
00:57:00,834 --> 00:57:01,793
Prawda.
939
00:57:10,343 --> 00:57:12,971
Ja przyszedłem uczcić Marka Twaina.
940
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
Dla mnie to dopiero komedia.
941
00:57:28,695 --> 00:57:31,072
Jeśli nie wierzycie
że Twain był zabawny,
942
00:57:31,197 --> 00:57:34,826
chciałbym przeczytać krótki fragment
Huckleberry Finna.
943
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Okej.
944
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
Dawaj.
945
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
„Huck…
946
00:57:45,253 --> 00:57:47,672
zwrócił się do swojego przyjaciela, Jima,
947
00:57:48,256 --> 00:57:49,883
lub, jak go nazywaliśmy...”
948
00:57:50,091 --> 00:57:52,135
Nie muszę czytać całego fragmentu.
949
00:58:03,146 --> 00:58:04,314
Bardzo się cieszę.
950
00:58:04,439 --> 00:58:05,273
Widzicie to?
951
00:58:07,650 --> 00:58:09,277
Będziemy się dziś kochać?
952
00:58:10,778 --> 00:58:12,197
Jako przyjaciele.
953
00:58:13,114 --> 00:58:14,407
Pięknie pachniesz.
954
00:58:15,325 --> 00:58:18,495
Bo kocham go tak bardzo, że
robię się emocjonalna.
955
00:58:18,578 --> 00:58:20,205
Dla ciebie też będę płakać.
956
00:58:23,208 --> 00:58:25,752
Nigdy nie widziałam
czystszej formy sztuki
957
00:58:26,377 --> 00:58:27,962
niż stand-up.
958
00:58:28,421 --> 00:58:32,091
Nie wiem, czemu ludzie w ogóle
zastanawiają się, czy to sztuka.
959
00:58:32,800 --> 00:58:37,597
Gadanie pierdół to sztuka.
960
00:58:37,805 --> 00:58:39,390
Prawda, Muriel?
961
00:58:45,104 --> 00:58:46,981
Drodzy komicy,
962
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
chcę wam przypomnieć,
963
00:58:48,566 --> 00:58:50,485
zawsze to powtarzam
964
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
nasz gatunek jest najlepszy.
965
00:58:52,362 --> 00:58:54,864
Musimy wiedzieć tylko to,
co wiemy.
966
00:58:55,406 --> 00:58:59,869
A wszystko, co wiemy, jest cenne
dzięki temu, co z tym robimy.
967
00:59:00,370 --> 00:59:01,788
Bądźcie wierni sobie.
968
00:59:02,580 --> 00:59:03,581
Pieprzyć układy.
969
00:59:04,249 --> 00:59:05,416
Kasa i tak przyjdzie.
970
00:59:05,500 --> 00:59:07,001
Większość nie da rady.
971
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Będę szczery.
972
00:59:12,423 --> 00:59:15,635
Słyszałem wywiad z Pattonem Oswaltem,
znanym komikiem.
973
00:59:15,718 --> 00:59:17,637
Zaczął tydzień po mnie.
974
00:59:18,012 --> 00:59:20,265
Patton rozmawiał
Terrym Grossem.
975
00:59:20,431 --> 00:59:22,350
Wiecie, jak to Terry...
976
00:59:27,313 --> 00:59:29,148
Patton mówi do Grossa:
977
00:59:29,732 --> 00:59:32,735
„Terry, nikomu stand-up nie wychodzi
od razu”.
978
00:59:32,860 --> 00:59:34,904
Akurat prowadziłem samochód,
979
00:59:34,988 --> 00:59:36,698
słuchając wywiadu.
980
00:59:37,198 --> 00:59:39,033
„Dave Chappelle dał radę
981
00:59:40,159 --> 00:59:42,161
na swoim pierwszym stand-upie”.
982
00:59:42,870 --> 00:59:44,622
Uśmiechnąłem się szeroko.
983
00:59:45,456 --> 00:59:46,958
Patton nie powiedział,
984
00:59:47,333 --> 00:59:49,335
że kolejne siedem, osiem występów
985
00:59:49,586 --> 00:59:50,712
było fatalnych.
986
00:59:52,213 --> 00:59:53,381
Ale pierwszy raz...
987
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
był przezajebisty.
988
00:59:56,092 --> 00:59:58,219
Trochę jak pierwszy seks.
989
00:59:58,386 --> 01:00:00,346
Za drugim razem
990
01:00:00,430 --> 01:00:02,390
ktoś uderzył cię w głowę młotem.
991
01:00:03,933 --> 01:00:06,644
Drugi raz nie umywa się do pierwszego.
992
01:00:07,312 --> 01:00:09,606
Ale może nie oberwę młotem
993
01:00:09,689 --> 01:00:12,442
za dziewiątym czy dziesiątym razem.
994
01:00:14,736 --> 01:00:17,113
Nie wierzę w politykę.
995
01:00:17,238 --> 01:00:19,324
Ale uważam, że zaufanie do polityki
996
01:00:19,407 --> 01:00:21,784
jest krajowi bardzo potrzebne.
997
01:00:22,577 --> 01:00:25,705
Prezydent Bush nadal opowiada się
za inwazją na Irak.
998
01:00:26,205 --> 01:00:29,417
Po dokładnej analizie regionu
ja i mój gabinet sądzimy,
999
01:00:29,500 --> 01:00:32,086
że ten obszar jest gotowy
do zmiany reżimu.
1000
01:00:32,170 --> 01:00:33,004
Właśnie.
1001
01:00:33,338 --> 01:00:35,465
Ten czarnuch próbował zabić mi ojca!
1002
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Stary, Lincoln daje dupy.
1003
01:00:38,009 --> 01:00:38,843
Cholera.
1004
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
Truman daje dupy.
1005
01:00:41,304 --> 01:00:43,723
Carter daje dupy.
1006
01:00:44,474 --> 01:00:46,684
George Washington był najgorszy.
1007
01:00:47,727 --> 01:00:48,895
Powiedziałam to.
1008
01:00:49,312 --> 01:00:51,898
Uznajemy te prawdy za oczywiste.
1009
01:00:52,106 --> 01:00:54,567
„Wszyscy ludzie są równi”.
1010
01:00:55,485 --> 01:00:57,403
„Kanapka, czarnuchu, albo zginiesz”.
1011
01:00:58,738 --> 01:01:00,073
„Wolność i sprawiedliwość dla wszystkich”.
1012
01:01:00,156 --> 01:01:03,951
Widziałem Donalda Trumpa
na konferencji prasowej.
1013
01:01:04,786 --> 01:01:08,081
„Przywrócę znaczenie węgla”.
1014
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
Węgla?!
1015
01:01:11,918 --> 01:01:13,378
Mówię serio.
1016
01:01:13,836 --> 01:01:15,129
Nigdy
1017
01:01:15,838 --> 01:01:19,550
w życiu nie widziałem
nawet kawałka węgla!
1018
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Jeśli już ktoś ma ryć w ziemi
i czegoś szukać,
1019
01:01:23,930 --> 01:01:26,891
to niech znajdzie mi trufle.
Chętnie przyjmę.
1020
01:01:26,974 --> 01:01:28,559
To pieprzone wybory.
1021
01:01:28,643 --> 01:01:29,727
Musimy się spiąć.
1022
01:01:29,811 --> 01:01:34,399
Każdy sprawny Afroamerykanin
musi się zarejestrować,
1023
01:01:34,774 --> 01:01:36,693
żeby dostać legalnie broń.
1024
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Tylko wtedy zmienią prawo.
1025
01:01:42,782 --> 01:01:45,118
Ameryka to najwspanialszy naród świata,
1026
01:01:45,201 --> 01:01:47,537
lecz wciąż boryka się z problemami.
1027
01:01:48,079 --> 01:01:49,622
Opieka zdrowotna to klapa.
1028
01:01:49,914 --> 01:01:51,165
Medicaid nie działa.
1029
01:01:51,249 --> 01:01:55,378
Nasi sąsiedzi w Kanadzie mają
darmową opiekę zdrowotną.
1030
01:01:55,878 --> 01:01:57,088
Co proponuję?
1031
01:01:57,755 --> 01:02:00,258
Fałszywe kanadyjskie dowody
dla wszystkich.
1032
01:02:00,967 --> 01:02:04,345
Nazywam się Dave Chappelle.
I chcę cię reprezentować.
1033
01:02:06,305 --> 01:02:07,265
Ludzie pytają:
1034
01:02:07,348 --> 01:02:10,268
„Fajnie się robiło Chappelle's Show?”.
1035
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
Nie.
1036
01:02:12,395 --> 01:02:14,397
Nie było fajnie, było ciężko.
1037
01:02:14,897 --> 01:02:18,443
Musieliśmy pracować przez 48 godzin,
żeby dotrzymać terminów.
1038
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
Byliśmy totalnie wyczerpani.
1039
01:02:21,487 --> 01:02:23,281
Mieliśmy problemy z erekcją.
1040
01:02:25,324 --> 01:02:26,993
Powiedziałem o tym Dave'owi,
1041
01:02:27,076 --> 01:02:29,495
a on na to:
„To przez te laptopy.
1042
01:02:32,790 --> 01:02:35,376
No i nie jesteśmy już tacy młodzi”.
1043
01:02:35,460 --> 01:02:37,545
Tymczasem nie ma związku między
1044
01:02:37,628 --> 01:02:40,173
używaniem laptopa
a zaburzeniami erekcji.
1045
01:02:40,631 --> 01:02:42,675
Mieliśmy po 29 lat.
1046
01:02:46,345 --> 01:02:49,223
Dave Chappelle
całkowicie odmienił moje życie.
1047
01:02:49,390 --> 01:02:52,310
Pożyczył mi tysiąc dolarów
na przeprowadzkę do LA.
1048
01:02:52,518 --> 01:02:55,646
Chciał napisać ze mną film
a byłem totalnie zielony.
1049
01:02:55,730 --> 01:02:59,942
Dave Chappelle wierzył we mnie,
kiedy nikt we mnie nie wierzył.
1050
01:03:00,735 --> 01:03:04,280
Każdy ma kumpla,
który czasem napisze coś śmiesznego.
1051
01:03:04,363 --> 01:03:06,908
Wyobraźcie sobie
jego wiadomości i telefony.
1052
01:03:08,534 --> 01:03:10,953
Kiedyś zadzwonił
do mnie we wtorek i mówi:
1053
01:03:11,037 --> 01:03:13,998
„Właśnie skończyłem oglądać
Zniewolonego.
1054
01:03:14,415 --> 01:03:17,251
Myślisz,
że niewolnicy chłostali swoje dzieci?”.
1055
01:03:20,671 --> 01:03:23,257
Wtorkowe popołudnie.
1056
01:03:25,551 --> 01:03:26,552
Na koniec,
1057
01:03:26,636 --> 01:03:29,430
jeśli macie zapamiętać tylko jedno
z mojej mowy:
1058
01:03:29,514 --> 01:03:31,849
Chappelle's Show nie był fajny.
1059
01:03:33,893 --> 01:03:36,270
Ale był świetny
i nie da się go przebić.
1060
01:03:36,646 --> 01:03:39,690
I to przez tego gościa.
1061
01:03:47,949 --> 01:03:48,783
To...
1062
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
jest arcyzajebiste.
1063
01:03:54,247 --> 01:03:56,791
Nie wiem, co powiedzieć.
1064
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
Niech ten wieczór trwa wiecznie.
1065
01:04:04,632 --> 01:04:05,967
Przysięgam,
1066
01:04:06,843 --> 01:04:09,011
nie mam wszystkiego gdzieś.
1067
01:04:09,303 --> 01:04:11,681
Wręcz przeciwnie.
1068
01:04:12,223 --> 01:04:13,599
Wiem, co mam,
1069
01:04:13,933 --> 01:04:15,268
bo wszystko straciłem.
1070
01:04:17,520 --> 01:04:19,063
Coś wam powiem.
1071
01:04:19,272 --> 01:04:20,857
Rzadko o tym mówię.
1072
01:04:21,232 --> 01:04:23,359
Zdarzyło wam się pracować na coś
1073
01:04:23,442 --> 01:04:25,069
i ponieść klęskę?
1074
01:04:26,195 --> 01:04:27,363
Też tak miałem.
1075
01:04:29,282 --> 01:04:30,241
Było ciężko.
1076
01:04:30,825 --> 01:04:31,784
Pomyślcie tylko:
1077
01:04:32,368 --> 01:04:36,122
Zniknąłem na 12 lat.
1078
01:04:36,914 --> 01:04:38,541
To nie krótka chwila.
1079
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
To było piekło.
1080
01:04:40,918 --> 01:04:45,131
Widziałem,
jak moi znajomi stają się sławni.
1081
01:04:45,882 --> 01:04:48,009
Jak świat toczy się beze mnie.
1082
01:04:48,593 --> 01:04:50,511
Opłakiwałem tę stratę,
1083
01:04:50,928 --> 01:04:52,305
a po jakimś czasie
1084
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
miałem to gdzieś.
1085
01:04:55,433 --> 01:04:57,810
Powrót był przerażający.
1086
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
Rozumiem, kim jestem.
1087
01:05:01,063 --> 01:05:03,024
Bardziej niż ktokolwiek inny.
1088
01:05:03,316 --> 01:05:05,276
Jak kiedyś będę o mnie pisać,
1089
01:05:05,359 --> 01:05:07,820
zza grobu powiem:
„Wiedziałem, że tak powiedzą”.
1090
01:05:11,407 --> 01:05:14,160
Mówią, że człowiek nie
może marzyć o twarzy,
1091
01:05:14,952 --> 01:05:15,912
której nie zna.
1092
01:05:17,246 --> 01:05:18,748
Nie wierzę w to.
1093
01:05:19,290 --> 01:05:20,625
To zapewne prawda.
1094
01:05:22,043 --> 01:05:23,961
Znam tych twarzy sporo.
1095
01:05:24,670 --> 01:05:25,504
Po 32 latach
1096
01:05:25,588 --> 01:05:27,924
zamykam oczy
i wspominam różne wieczory,
1097
01:05:28,007 --> 01:05:29,383
tak wiele twarzy.
1098
01:05:29,800 --> 01:05:30,801
Co wieczór,
1099
01:05:31,135 --> 01:05:33,971
prawie co wieczór,
patrzyły na mnie z uśmiechem.
1100
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
Nie mają pojęcia,
jak wygląda świat ze sceny.
1101
01:05:39,477 --> 01:05:42,897
Różne rasy, kolory, przekonania.
1102
01:05:42,980 --> 01:05:47,068
Patrzyli na mnie przez 32 lata
z uśmiechem na twarzy.
1103
01:05:54,116 --> 01:05:56,369
Żaden komik nie bierze tego za pewnik.
1104
01:05:56,953 --> 01:05:58,162
Przysięgam,
1105
01:05:58,245 --> 01:06:00,915
że to najszlachetniejszy zawód.
1106
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
Robin Williams powiedział kiedyś:
1107
01:06:03,542 --> 01:06:08,172
że „bycie komikiem to praca, w której
wykorzystujesz wszystko, co wiesz”.
1108
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
To prawda.
1109
01:06:10,633 --> 01:06:12,218
Nawet więcej, niż wiesz.
1110
01:06:12,301 --> 01:06:13,511
Mówisz, co myślisz.
1111
01:06:13,970 --> 01:06:14,887
Wykorzystaj to.
1112
01:06:15,930 --> 01:06:17,014
Nie bój się,
1113
01:06:17,682 --> 01:06:20,226
nie pozwól,
żeby te mendy zamknęły ci usta.
1114
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Mów, co chcesz.
1115
01:06:27,108 --> 01:06:28,943
Jeśli oglądacie to w domu
1116
01:06:29,402 --> 01:06:30,903
i nie wiecie, co myśleć,
1117
01:06:30,987 --> 01:06:34,156
bo jeszcze nie sprawdziliście,
co piszą na Twitterze,
1118
01:06:36,993 --> 01:06:38,035
możecie...
1119
01:06:40,413 --> 01:06:42,707
Spoko, ja już sprawdziłam.
1120
01:06:42,790 --> 01:06:45,710
Uważacie, że to cudownie niebanalne.
1121
01:06:48,045 --> 01:06:49,588
To nie jest tak,
1122
01:06:49,672 --> 01:06:52,883
że Dave nagle stał się zabawny.
1123
01:06:53,134 --> 01:06:55,136
Zawsze taki był.
1124
01:06:55,428 --> 01:06:57,388
Ciągle pozostaje w czołówce,
1125
01:06:57,471 --> 01:07:01,225
ponieważ nie przestaje się rozwijać
i wzrastać.
1126
01:07:01,767 --> 01:07:05,271
Czasem trochę wszerz, ale...
1127
01:07:06,313 --> 01:07:09,734
zawsze z jakąś nową perspektywą.
1128
01:07:10,234 --> 01:07:11,694
Jego krytyczne myślenie
1129
01:07:12,361 --> 01:07:13,738
to jego sztuka.
1130
01:07:14,280 --> 01:07:16,699
Jego stand-up rozwala mnie na kawałki.
1131
01:07:16,782 --> 01:07:19,326
Zmienia moje myślenie.
1132
01:07:19,660 --> 01:07:22,621
Czasem się z nim nie zgadzam,
1133
01:07:22,705 --> 01:07:24,498
za to właśnie go kocham.
1134
01:07:24,582 --> 01:07:25,958
Za to kocham sztukę.
1135
01:07:27,376 --> 01:07:30,129
Wiesz, gdzie jest granica,
gdy ją przekraczasz.
1136
01:07:30,212 --> 01:07:33,924
Czym byłoby życie,
gdyby nikt nie przekraczał granic?
1137
01:07:34,216 --> 01:07:37,803
Panie i panowie, ogarnijcie się,
bo nie wytrzymacie do końca.
1138
01:07:38,387 --> 01:07:39,722
Ogarnijcie się, kurwa.
1139
01:07:40,514 --> 01:07:42,516
To , że tak się ubieram...
1140
01:07:42,600 --> 01:07:43,601
nie...
1141
01:07:43,684 --> 01:07:44,852
nie...
1142
01:07:47,229 --> 01:07:48,689
czyni ze mnie dziwki”.
1143
01:07:50,566 --> 01:07:51,776
To tak jakbym ja,
1144
01:07:51,942 --> 01:07:53,277
Dave Chappelle, komik,
1145
01:07:53,360 --> 01:07:55,654
chodził po ulicy
w mundurze policjanta.
1146
01:07:56,614 --> 01:07:58,032
Ktoś może podbiec.
1147
01:07:58,699 --> 01:08:00,618
„Proszę nam pomóc, panie władzo.
1148
01:08:00,701 --> 01:08:02,703
Są tutaj. Pomocy!”
1149
01:08:04,080 --> 01:08:05,331
Odpowiedziałbym:
1150
01:08:06,207 --> 01:08:08,084
„To, że tak się ubieram,
1151
01:08:09,251 --> 01:08:12,338
nie czyni mnie policjantem”.
1152
01:08:13,172 --> 01:08:14,757
Mówią,
1153
01:08:15,174 --> 01:08:16,717
że obwiniam ofiary.
1154
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
Cholera! Michael Jackson
molestował dzieci.
1155
01:08:22,181 --> 01:08:24,725
A co miały wtedy na sobie te dzieciaki?
1156
01:08:26,060 --> 01:08:29,855
Tak dużo mówi się teraz o transach,
1157
01:08:29,939 --> 01:08:33,067
bo chcą tego biali mężczyźni.
1158
01:08:33,442 --> 01:08:34,276
Tak jest.
1159
01:08:34,693 --> 01:08:35,861
Powiedziałem to.
1160
01:08:37,780 --> 01:08:40,074
Gdyby kobiety chciały byś transami,
1161
01:08:40,157 --> 01:08:42,243
albo czarni czy Meksykanie...
1162
01:08:42,326 --> 01:08:44,120
„W środku czuję się kobietą”.
1163
01:08:44,203 --> 01:08:46,997
„Morda, czarnuchu.
Nikt nie pytał, co czujesz.
1164
01:08:47,331 --> 01:08:49,333
Musimy zebrać truskawki”.
1165
01:08:51,544 --> 01:08:53,212
Cuchnie przywilejem białych.
1166
01:08:54,004 --> 01:08:57,925
Ciekawe, dlaczego Bruce'owi Jennerowi
łatwiej było zmienić płeć,
1167
01:08:58,008 --> 01:09:01,512
niż Cassiusowi Clayowi zmienić imię.
1168
01:09:03,180 --> 01:09:05,516
Wszyscy się wściekają za moje żarty.
1169
01:09:05,683 --> 01:09:08,602
Ale to najlepszy moment,
by je opowiedzieć.
1170
01:09:09,103 --> 01:09:10,479
Tym bardziej teraz.
1171
01:09:10,563 --> 01:09:13,190
Macie obowiązek mówić
nierozważne rzeczy.
1172
01:09:13,899 --> 01:09:17,278
Inaczej moje dzieci nie dowiedzą się,
jak one brzmią.
1173
01:09:17,903 --> 01:09:19,321
Jak miło jest się mylić.
1174
01:09:20,197 --> 01:09:23,450
Nie jestem tu, by mieć rację.
Przyszedłem się wygłupiać.
1175
01:09:25,035 --> 01:09:26,036
Odwaga,
1176
01:09:26,662 --> 01:09:29,415
jaką mu mieć artysta,
1177
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
by walczyć o to, kim się jest,
1178
01:09:34,086 --> 01:09:36,046
żeby zaryzykować...
1179
01:09:37,965 --> 01:09:42,386
to kolejny powód,
dla którego wszyscy kochamy, szanujemy
1180
01:09:42,970 --> 01:09:44,263
i podziwiamy Dave'a.
1181
01:09:44,513 --> 01:09:48,184
Dopiero kiedy zaczęliśmy występować razem
parę lat temu,
1182
01:09:48,267 --> 01:09:49,643
miałem szansę
1183
01:09:49,727 --> 01:09:52,021
patrzeć, jak kroczy przez życie.
1184
01:09:52,396 --> 01:09:56,942
Wyobrażałem sobie go na traktorze
w Ohio, słuchającego Prince'a.
1185
01:09:58,444 --> 01:10:01,488
Ale ponieważ to Dave,
Prince pewnie był tam z nim,
1186
01:10:01,572 --> 01:10:02,907
bo tak właśnie wygląda
1187
01:10:03,490 --> 01:10:05,409
życie Dave'a.
1188
01:10:05,492 --> 01:10:10,289
W świecie Dave'a dzieją się rzeczy,
które nie zdarzają się nigdzie indziej.
1189
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
Ostatnim razem… To było
1190
01:10:13,626 --> 01:10:16,670
w 2008 roku i byłem w Waszyngtonie.
1191
01:10:17,338 --> 01:10:18,839
Na tyłach...
1192
01:10:19,340 --> 01:10:23,802
restauracji siedział pewien dżentelmen.
Dave Chapelle.
1193
01:10:24,511 --> 01:10:25,387
Pomyślałam…
1194
01:10:26,347 --> 01:10:27,806
co on tu robi?
1195
01:10:29,183 --> 01:10:32,519
Dawno go nie widziałem,
więc pytam: „Dave, co słychać?”.
1196
01:10:32,728 --> 01:10:34,271
Pogadaliśmy chwilę,
1197
01:10:34,521 --> 01:10:36,941
spieszyłem się
do instytutu Waltera Reeda.
1198
01:10:37,024 --> 01:10:40,444
To było w czasie wojny w Iraku,
miałem tam jechać
1199
01:10:40,527 --> 01:10:45,449
ze stertą płyt DVD z Chappelle's Show,
które chciałem im zawieźć.
1200
01:10:45,532 --> 01:10:48,035
Uwielbiali ten program.
A The Daily Show...
1201
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
Miałem te płyty i mówię do Dave'a:
1202
01:10:55,501 --> 01:10:58,629
„Spotkam się zaraz z rannymi żołnierzami
1203
01:10:59,129 --> 01:11:01,674
i mam twoje płyty.
1204
01:11:03,550 --> 01:11:04,760
Jesteś zajęty?”.
1205
01:11:04,843 --> 01:11:06,095
Jest spontaniczny.
1206
01:11:07,221 --> 01:11:08,973
„Chodźmy, będą zachwyceni”.
1207
01:11:09,056 --> 01:11:11,016
Spojrzał na mnie i mówi:
1208
01:11:11,600 --> 01:11:13,727
„Nie, dzięki”.
1209
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Ale mi wtedy zaimponował.
1210
01:11:23,612 --> 01:11:26,282
Nie znam nikogo, komu zależy
1211
01:11:26,615 --> 01:11:27,741
tak bardzo,
1212
01:11:28,826 --> 01:11:31,370
i nikogo, kto ma tak wyjebane.
1213
01:11:38,002 --> 01:11:40,212
Dave jest jak papierek lakmusowy,
1214
01:11:40,921 --> 01:11:42,965
bo szuka wiedzy.
1215
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
To człowiek, który szuka ludzi,
1216
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
doświadczeń i wiedzy.
1217
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
Chce tego dotknąć, poczuć to,
pobyć z tym,
1218
01:11:52,141 --> 01:11:55,311
żeby mógł to wykorzystać w
swojej sztuce,
1219
01:11:55,394 --> 01:11:56,895
i przekierować do widzów
1220
01:11:56,979 --> 01:12:00,149
jako coś zupełnie nowego i innego.
1221
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
Powiem tylko tyle.
1222
01:12:02,109 --> 01:12:04,403
Tylko jedna osoba może powiedzieć:
1223
01:12:04,486 --> 01:12:05,988
„Stary, potrzebuję cię”.
1224
01:12:06,280 --> 01:12:09,491
A ja przyjadę, choćby nie wiem co
1225
01:12:09,825 --> 01:12:11,035
i gdziekolwiek będę.
1226
01:12:11,827 --> 01:12:15,706
Niedawno zadzwonił i powiedział,
że mnie potrzebuje.
1227
01:12:16,081 --> 01:12:21,712
Tydzień później stałem z nim na scenie
w Dayton w Ohio.
1228
01:12:23,213 --> 01:12:24,381
Trzydzieści metrów
1229
01:12:25,382 --> 01:12:29,053
od miejsca jednej z najgorszych strzelanin
w historii Ameryki.
1230
01:12:30,512 --> 01:12:32,139
Patrzyłem, jak ten człowiek
1231
01:12:32,681 --> 01:12:34,308
pomaga miastu...
1232
01:12:35,851 --> 01:12:39,271
uleczyć ranę zrodzoną z przemocy
1233
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
i bólu.
1234
01:12:44,401 --> 01:12:47,404
Kiedy Stevie Wonder
śpiewał „My Cherie Amour”,
1235
01:12:47,488 --> 01:12:51,241
ludzie szaleli, odzyskiwali swoje miasto,
1236
01:12:51,658 --> 01:12:53,535
Dave powiedział mi:
1237
01:12:53,827 --> 01:12:57,498
„To wspomnienie należy już do nich”.
1238
01:13:25,943 --> 01:13:29,154
Mówię to za każdym razem,
gdy przyjeżdżam do Ellington.
1239
01:13:29,238 --> 01:13:31,073
Jesteście bardzo potrzebni.
1240
01:13:32,199 --> 01:13:34,493
To czas dla artystów.
1241
01:13:34,993 --> 01:13:37,287
W tajemnicy buduję armię artystów.
1242
01:13:37,746 --> 01:13:40,207
Chcę, żebyście wszyscy w niej walczyli.
1243
01:13:40,290 --> 01:13:41,750
To nie brutalna,
1244
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
a odkrywcza walka.
1245
01:13:44,128 --> 01:13:48,173
Ludzie muszą siebie odkryć
dzięki tobie i twojej sztuce.
1246
01:14:06,984 --> 01:14:09,361
Wasz widok mnie inspiruje.
1247
01:14:09,945 --> 01:14:11,822
Byłem taki jak wy.
1248
01:14:15,033 --> 01:14:17,536
Gdybym mógł cofnąć czas,
1249
01:14:18,704 --> 01:14:21,039
Powiedziałabym sobie to,
co mówię wam.
1250
01:14:21,623 --> 01:14:23,333
„Bądź miły i nie bój się”.
1251
01:14:31,633 --> 01:14:32,468
Dziękuję!
1252
01:14:37,014 --> 01:14:40,392
Nagrodę Marka Twaina
stworzono na cześć wielkiego satyryka
1253
01:14:40,476 --> 01:14:43,437
i śmiałego obserwatora świata,
w którym żył.
1254
01:14:44,021 --> 01:14:47,441
Wręczając Dave'owi Chappelle
nagrodę Marka Twaina,
1255
01:14:47,524 --> 01:14:50,277
honorujemy komika,
który jest w tym fachu mistrzem.
1256
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
Kogoś, kto ma za sobą wspaniałą karierę,
1257
01:14:54,114 --> 01:14:57,493
ale obiecuje dalszą pracę
w nadchodzących dekadach.
1258
01:14:57,826 --> 01:15:02,247
Z tych powodów Centrum Kennedy'ego
z dumą wręcza Dave'owi Chappelle
1259
01:15:02,498 --> 01:15:04,750
najwyższą nagrodę komediową,
1260
01:15:04,875 --> 01:15:07,336
nagrodę Marka Twaina.
1261
01:15:27,231 --> 01:15:28,065
Dziękuję!
1262
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Lubię nie wiedzieć, co się stanie.
1263
01:15:40,285 --> 01:15:41,537
Tworzyć wspomnienia.
1264
01:15:41,620 --> 01:15:45,040
Czasem wydurniam się
przy kolegach po fachu
1265
01:15:45,123 --> 01:15:47,793
tylko po to,
żeby mogli o tym opowiedzieć.
1266
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Ale zamiast mówić o sobie,
1267
01:15:52,172 --> 01:15:55,884
chcę porozmawiać o moim gatunku.
1268
01:15:56,385 --> 01:15:57,636
Stand-up
1269
01:15:58,053 --> 01:16:01,056
to niezwykle amerykański gatunek.
1270
01:16:01,223 --> 01:16:03,016
W żadnym innym kraju
1271
01:16:03,392 --> 01:16:05,143
nie ma tylu komików.
1272
01:16:05,269 --> 01:16:07,646
Może o tym nie wiecie,
1273
01:16:07,729 --> 01:16:11,358
ale nie ma w tym kraju opinii,
1274
01:16:11,441 --> 01:16:15,821
o której nie mówi się
w jakimś klubie komediowym.
1275
01:16:16,196 --> 01:16:17,823
Każdy z was
1276
01:16:17,948 --> 01:16:20,033
ma swojego mistrza.
1277
01:16:21,493 --> 01:16:23,662
Oglądamy waszą walkę.
1278
01:16:24,329 --> 01:16:27,040
Ale kiedy jesteśmy razem,
gadamy o tym.
1279
01:16:27,666 --> 01:16:29,835
Znam bardzo rasistowskich komików.
1280
01:16:30,002 --> 01:16:32,546
Oglądam ich na scenie,
wszyscy się śmieją,
1281
01:16:32,629 --> 01:16:35,173
a ja na to:
„Skurwiel naprawdę tak myśli”.
1282
01:16:39,720 --> 01:16:42,431
Nie złość się, nie hejtuj.
1283
01:16:42,514 --> 01:16:44,182
Idziemy na piwo
1284
01:16:44,266 --> 01:16:47,352
i czasem nawet doceniam kunszt,
1285
01:16:47,436 --> 01:16:49,688
z jakim głoszą rasistowskie poglądy.
1286
01:16:50,647 --> 01:16:52,524
To nic poważnego.
1287
01:16:53,108 --> 01:16:55,611
Pierwsza poprawka
jest pierwsza nie bez powodu.
1288
01:16:55,777 --> 01:16:57,112
Druga poprawka
1289
01:16:57,321 --> 01:17:00,115
jest na wypadek,
gdyby pierwsza nie wypaliła.
1290
01:17:04,828 --> 01:17:07,289
Musimy trochę wyluzować.
1291
01:17:07,372 --> 01:17:11,376
Kraj jest spięty. Za mojego życia
nigdy nie było tak jak teraz.
1292
01:17:11,960 --> 01:17:13,086
Dziś wieczorem
1293
01:17:13,420 --> 01:17:15,047
jestem zaszczycony,
1294
01:17:15,213 --> 01:17:16,798
że są tu moi koledzy.
1295
01:17:17,090 --> 01:17:18,091
Komicy
1296
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
i muzycy.
1297
01:17:26,850 --> 01:17:29,311
Niech cała Ameryka na mnie spojrzy.
1298
01:17:29,478 --> 01:17:30,979
Palę w pomieszczeniu.
1299
01:17:33,815 --> 01:17:36,652
Nikogo nie spytałem.
I co mi zrobią?
1300
01:17:36,735 --> 01:17:38,362
Wyrzucą mnie?
1301
01:17:38,445 --> 01:17:40,447
Nie! To się nazywa mieć wpływy.
1302
01:17:46,078 --> 01:17:47,537
Bardzo się cieszę,
1303
01:17:47,663 --> 01:17:50,749
że zobaczyłem tu ludzi
z różnych etapów mojego życia.
1304
01:17:50,832 --> 01:17:53,210
Przyjaciół, z którymi dorastałem
1305
01:17:53,627 --> 01:17:56,421
dawnych i obecnych przyjaciół z Ohio,
1306
01:17:56,797 --> 01:17:58,256
przyjaciół z klubów,
1307
01:17:59,049 --> 01:18:01,593
muzyków, którzy rozwalili system.
1308
01:18:01,677 --> 01:18:03,804
Nie macie pojęcia,
1309
01:18:04,304 --> 01:18:05,639
jak mnie inspirujecie.
1310
01:18:05,764 --> 01:18:09,685
Specjalne pozdro
dla mojego kumpla, Tony'ego Woodsa.
1311
01:18:09,768 --> 01:18:11,978
Miles Davis powiedział kiedyś...
1312
01:18:15,440 --> 01:18:18,652
Miles Davis powiedział
tyle fajnych rzeczy.
1313
01:18:18,735 --> 01:18:20,987
Jedna zawsze mi się podobała:
1314
01:18:21,071 --> 01:18:23,073
„Minęły lata, zanim nauczyłem się
1315
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
grać po swojemu”.
1316
01:18:25,534 --> 01:18:27,160
Oglądał innych muzyków,
1317
01:18:27,244 --> 01:18:30,706
potem starał się grać jak jego mistrzowie.
1318
01:18:30,789 --> 01:18:33,375
Tony Woods to mój mistrz.
1319
01:18:33,458 --> 01:18:34,710
Chciałem być jak ty.
1320
01:18:34,793 --> 01:18:36,712
Ty pierwszy
1321
01:18:37,129 --> 01:18:38,422
zrobiłeś to idealnie.
1322
01:18:38,922 --> 01:18:41,133
Nie bałeś się i mówiłeś prawdę.
1323
01:18:41,216 --> 01:18:45,345
W tej pracy, jeśli dobrze się ją wykonuje,
jest coś bardzo prawdziwego.
1324
01:18:45,804 --> 01:18:47,597
Będę walczył jak lew z każdym,
1325
01:18:47,848 --> 01:18:51,435
kto przeszkodzi artyście
w tej formie sztuki,
1326
01:18:51,560 --> 01:18:52,936
bo wiem, że się myli.
1327
01:18:53,353 --> 01:18:54,771
To jest prawda,
1328
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
a ty ją zasłaniasz.
1329
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
Nie mówię o treści.
1330
01:18:59,609 --> 01:19:01,278
Mówię o formie sztuki.
1331
01:19:01,611 --> 01:19:02,529
Jasne?
1332
01:19:03,196 --> 01:19:04,448
Rozumiemy się?
1333
01:19:07,951 --> 01:19:10,829
I cieszę się,
że mam dziś okazję powiedzieć,
1334
01:19:10,912 --> 01:19:11,913
że jestem gejem.
1335
01:19:13,957 --> 01:19:15,584
Jestem gejem i...
1336
01:19:16,293 --> 01:19:19,755
nie mogę się doczekać,
jak to wpłynie na moją karierę.
1337
01:19:24,468 --> 01:19:25,927
Tyle wyjątkowych osób.
1338
01:19:26,011 --> 01:19:28,722
Jeden z głównych architektów
powrotu stulecia,
1339
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
mój brat i mentor,
1340
01:19:32,434 --> 01:19:34,060
wspaniały Stan Lathan.
1341
01:19:38,064 --> 01:19:39,274
Nie marzyłem,
1342
01:19:39,524 --> 01:19:41,735
że będę pracował z kimś takim jak ty.
1343
01:19:42,402 --> 01:19:44,154
Pięć ostatnich programów –
1344
01:19:44,613 --> 01:19:45,989
ogień.
1345
01:19:46,323 --> 01:19:49,743
Już nigdy nie chcę ich robić bez ciebie.
1346
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Więc jedz grzecznie warzywa
1347
01:19:52,412 --> 01:19:54,122
i żyj jak najdłużej,
1348
01:19:54,289 --> 01:19:56,666
bo zrobimy ich jeszcze trochę.
1349
01:20:00,837 --> 01:20:03,256
Neal Brennan, przez twoją mowę płakałam,
1350
01:20:03,799 --> 01:20:05,050
bo przypomniała mi
1351
01:20:05,675 --> 01:20:07,344
dni ciężkiej pracy
1352
01:20:08,303 --> 01:20:10,388
i kasy, której za nią nie dostałam.
1353
01:20:11,765 --> 01:20:13,892
Kolejna osoba,
którą muszę wspomnieć,
1354
01:20:13,975 --> 01:20:16,144
bo bez niej nic nie byłoby możliwe,
1355
01:20:16,228 --> 01:20:18,104
to moja matka.
1356
01:20:19,105 --> 01:20:19,940
Mamo.
1357
01:20:23,568 --> 01:20:25,529
Moja matka.
1358
01:20:29,533 --> 01:20:31,618
Mamo.
1359
01:20:32,619 --> 01:20:34,996
Nie wiecie, co przeze mnie przeszła.
1360
01:20:36,623 --> 01:20:38,333
Gdybyś tylko mnie urodziła,
1361
01:20:38,708 --> 01:20:40,377
to już by wystarczyło.
1362
01:20:40,460 --> 01:20:43,505
Ale to, że mnie
wychowałaś i to dobrze...
1363
01:20:43,880 --> 01:20:45,966
Przekazałaś mi tradycję oralną.
1364
01:20:46,049 --> 01:20:47,926
Kiedy byłem mały, znałem słowo „griot”.
1365
01:20:48,009 --> 01:20:49,928
Griot to osoba w Afryce,
1366
01:20:50,554 --> 01:20:53,431
której powierzono przekazywanie
historii wioski.
1367
01:20:53,890 --> 01:20:57,269
Ludzie opowiadali griotowi historie,
a on je zapamiętywał
1368
01:20:57,352 --> 01:20:59,104
i przekazywał dalej.
1369
01:20:59,187 --> 01:21:02,440
Gdy się zestarzał,
opowiadał je komuś innemu.
1370
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
W Afryce mówi się,
1371
01:21:04,359 --> 01:21:08,613
że śmierć griota
to w pewnym sensie pożar biblioteki.
1372
01:21:09,364 --> 01:21:12,158
Zanim jeszcze pomyślałem o stand-upie,
mama mówiła,
1373
01:21:12,242 --> 01:21:14,119
że powinienem być griotem.
1374
01:21:14,703 --> 01:21:17,455
Opowiadała mi o życiu czarnych.
1375
01:21:17,539 --> 01:21:20,083
Zdobyła wykształcenie w tym zakresie.
1376
01:21:20,166 --> 01:21:23,461
Pozwoliła mi zrozumieć kontekst,
w jakim mnie wychowano.
1377
01:21:23,545 --> 01:21:26,339
Że wychowuję się
w nieprzyjaznym środowisku,
1378
01:21:26,423 --> 01:21:27,799
które muszę oswoić.
1379
01:21:27,966 --> 01:21:31,136
Gdy miałem 14 lat,
chodziłem do nocnych klubów,
1380
01:21:31,386 --> 01:21:34,431
ucząc się życia dorosłych.
Byłem przerażony.
1381
01:21:35,015 --> 01:21:36,433
Trwała epidemia cracku,
1382
01:21:36,516 --> 01:21:39,436
ilekroć mama słyszała strzały,
potwornie się bała.
1383
01:21:39,519 --> 01:21:40,729
„Może to mój syn”.
1384
01:21:40,854 --> 01:21:45,108
Ale na początku mojej kariery,
chodziłaś do tych klubów ze mną.
1385
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
Cały dzień pracowałaś,
1386
01:21:47,569 --> 01:21:50,322
wracałaś zmęczona
i jechałaś na mój stand-up.
1387
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Co wieczór oglądała mój występ.
1388
01:21:52,699 --> 01:21:55,285
Wiecie, jak daleko trzeba było jechać?
1389
01:22:00,498 --> 01:22:02,876
Ilu z was mama powiedziała:
1390
01:22:02,959 --> 01:22:05,670
„Z tymi żartami z cipką
to trochę przegiąłeś”.
1391
01:22:11,760 --> 01:22:13,386
Byłem delikatnym dzieckiem.
1392
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
Byłem wrażliwy, często płakałem
1393
01:22:16,389 --> 01:22:18,016
i bałem się bić.
1394
01:22:18,099 --> 01:22:19,893
Mama mówiła mi...
1395
01:22:19,976 --> 01:22:22,854
Nie wiem, czy pamiętasz,
słyszałem to kilka razy.
1396
01:22:22,938 --> 01:22:26,399
„Synu, czasem trzeba być lwem,
1397
01:22:26,483 --> 01:22:29,319
by być jagnięciem,
którym naprawdę jesteś”.
1398
01:22:30,654 --> 01:22:32,864
Mówię to jak lew.
1399
01:22:33,615 --> 01:22:34,991
Nikogo się nie boję.
1400
01:22:35,075 --> 01:22:36,660
W gębie
1401
01:22:36,743 --> 01:22:39,621
czuję się mocny.
1402
01:22:40,163 --> 01:22:42,374
Gadam, żeby się wyluzować i być sobą,
1403
01:22:42,999 --> 01:22:46,586
i dlatego kocham mój gatunek,
rozumiem w nim każdego artystę.
1404
01:22:46,670 --> 01:22:49,297
Mogę się z nimi nie zgadzać
ale wiem, skąd przyszli.
1405
01:22:49,381 --> 01:22:51,216
Chcą być wysłuchani,
1406
01:22:51,299 --> 01:22:52,550
coś zauważyli.
1407
01:22:52,634 --> 01:22:54,594
Chcą, żeby ktoś ich zrozumiał.
1408
01:22:54,970 --> 01:22:56,388
Uwielbiam ten gatunek.
1409
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
Uratował mi życie.
1410
01:22:58,807 --> 01:23:00,976
Mamo, chcę cię uhonorować
1411
01:23:01,059 --> 01:23:04,145
w wyjątkowy sposób.
Sam nie mogę tego zrobić,
1412
01:23:04,479 --> 01:23:08,650
ale skoro jestem człowiekiem
z wpływowymi przyjaciółmi,
1413
01:23:08,942 --> 01:23:13,196
chciałbym zaprosić na scenę Thundercata.
1414
01:23:13,488 --> 01:23:14,698
Wspaniały Mos Def.
1415
01:23:18,910 --> 01:23:20,745
Dziękuję, Waszyngtonie,
1416
01:23:20,829 --> 01:23:23,039
za dom i miejsce,
gdzie mogłem zacząć.
1417
01:23:23,164 --> 01:23:26,459
Dziś jest Dzień Dave'a Chappelle
w Waszyngtonie.
1418
01:23:26,543 --> 01:23:28,128
Burmistrz to ogłosił.
1419
01:23:30,255 --> 01:23:32,007
Więc w przyszłości.
1420
01:23:32,590 --> 01:23:35,927
jeśli ktoś będzie chciał świętować
ten dzień,
1421
01:23:36,052 --> 01:23:38,680
niech stworzy dla siebie
cudowne wspomnienie.
1422
01:23:38,930 --> 01:23:40,390
Lub dla kogoś innego.
1423
01:23:40,515 --> 01:23:41,516
Dziękuję bardzo.
1424
01:23:41,599 --> 01:23:42,434
Dobranoc.
1425
01:24:07,625 --> 01:24:09,335
Nie jestem ideałem
1426
01:24:23,850 --> 01:24:25,935
Poświęć moje serce i duszę tej pieśni
1427
01:24:26,895 --> 01:24:28,188
Dziękuję, bracie.
1428
01:24:46,247 --> 01:24:48,166
Matka moich dzieci,
1429
01:24:48,333 --> 01:24:50,376
który pomaga mi i daje mi siłę
1430
01:24:50,752 --> 01:24:52,670
we wszystkim, co robię.
1431
01:24:53,129 --> 01:24:54,005
Elaine...
1432
01:24:54,464 --> 01:24:56,841
Dzięki Bogu, że jesteś.
1433
01:25:03,264 --> 01:25:04,682
Napisy: Paulina Korzeniewska