1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:02,460 --> 00:00:04,713
Damas y caballeros, el mejor de todos,
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,381
Dave Chappelle.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,508
CLUB DE COMEDIA DC IMPROV
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
6
00:00:13,138 --> 00:00:16,558
LA NOCHE PREVIA A QUE DAVE CHAPELLE
RECIBA EL PREMIO MARK TWAIN.
7
00:00:16,641 --> 00:00:17,517
Gracias.
8
00:00:19,269 --> 00:00:20,437
Muchas gracias.
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,148
Siéntense, relájense.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,610
Mañana será una noche muy importante
para la comedia.
11
00:00:28,194 --> 00:00:31,448
Me sorprende mucho
recibir este premio siendo tan joven,
12
00:00:32,574 --> 00:00:34,701
pero les aseguro que me lo merezco.
13
00:00:40,248 --> 00:00:44,252
Ustedes ni se imaginan
cómo es este trabajo.
14
00:00:44,627 --> 00:00:49,090
Crecí viendo a los mejores charlatanes
de este mundo.
15
00:00:49,591 --> 00:00:52,010
Cada opinión de este país
16
00:00:52,093 --> 00:00:55,555
tiene un comediante
que representa tu punto de vista.
17
00:00:56,431 --> 00:00:59,809
Pero no quiero vivir
en un país de espíritu frágil.
18
00:01:00,477 --> 00:01:02,228
Quiero vivir entre soldados.
19
00:01:05,523 --> 00:01:07,734
AL DÍA SIGUIENTE,
EL CENTRO KENNEDY PREMIA A DAVE
20
00:01:07,817 --> 00:01:09,319
CON EL MAYOR GALARDÓN DE COMEDIA.
21
00:01:09,819 --> 00:01:11,404
PREMIO MARK TWAIN
DAVE CHAPPELLE
22
00:01:17,285 --> 00:01:18,953
Es joven para recibir este premio.
23
00:01:19,037 --> 00:01:21,623
Bueno, me tomó 32 años, campeón.
24
00:01:22,373 --> 00:01:23,833
- Bien, adiós.
- Dave...
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,376
- Dave.
- Que sigan bien.
26
00:01:26,961 --> 00:01:28,421
¡Ay! Qué salvajes.
27
00:01:31,591 --> 00:01:33,051
No recuerdo cómo es.
28
00:01:38,223 --> 00:01:39,182
Hola.
29
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
Es muy raro que puedas juntarte con todos
30
00:01:44,854 --> 00:01:46,106
y que esté todo bien.
31
00:01:46,397 --> 00:01:49,400
Estoy valorando mucho ese aspecto.
32
00:01:52,695 --> 00:01:53,738
¿Estás nervioso?
33
00:01:54,656 --> 00:01:56,074
¿Por el premio? No.
34
00:01:56,241 --> 00:02:00,495
Esta noche estaré rodeado
de genios artísticos
35
00:02:00,578 --> 00:02:03,790
y un público que aprecia más las artes
36
00:02:03,873 --> 00:02:06,084
que la mayoría, en el Centro Kennedy.
37
00:02:08,044 --> 00:02:10,213
Esto no es estresante.
38
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Muchos se merecen estos momentos.
39
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
Es un honor conocerte. Gracias.
40
00:02:16,511 --> 00:02:18,429
- Eres el mejor, Dave.
- Gracias.
41
00:02:18,513 --> 00:02:20,431
Y pocos los experimentan.
42
00:02:20,515 --> 00:02:21,683
SALA DE DESCANSO
43
00:02:22,433 --> 00:02:25,311
Cualquier motivo para reunirnos
me parece bien.
44
00:02:29,732 --> 00:02:31,401
¿Me pongo los grills en los dientes?
45
00:02:38,950 --> 00:02:40,201
Queridos amigos,
46
00:02:40,827 --> 00:02:45,623
estamos aquí reunidos para abrirnos paso
en este premio vitalicio llamado Twain
47
00:02:46,958 --> 00:02:50,128
y para celebrar
a una leyenda llamada Dave.
48
00:02:51,629 --> 00:02:53,506
Qué palabra eléctrica "leyenda".
49
00:02:53,590 --> 00:02:56,968
Significa que te recordarán para siempre,
y eso es mucho tiempo.
50
00:02:57,051 --> 00:02:58,761
Pero estoy aquí para decirles
51
00:02:59,220 --> 00:03:03,224
que esta noche haremos más que celebrar
lo que ha hecho esta leyenda.
52
00:03:03,308 --> 00:03:05,894
Nos regocijaremos en lo que está haciendo.
53
00:03:05,977 --> 00:03:09,939
Y reconoceremos que, para Dave,
lo mejor está por venir.
54
00:03:11,566 --> 00:03:13,276
Ahora, niños y niñas,
55
00:03:14,277 --> 00:03:15,695
damas y caballeros,
56
00:03:16,988 --> 00:03:19,699
en las inmortales palabras de Mark Twain,
57
00:03:20,116 --> 00:03:22,410
"¡Volvámonos locos!".
58
00:03:24,621 --> 00:03:26,623
De la universidad de Dave,
59
00:03:27,040 --> 00:03:30,668
la banda
de la Escuela de Artes Duke Ellington.
60
00:03:38,885 --> 00:03:40,803
¿Es la banda de Duke Ellington?
61
00:03:40,887 --> 00:03:42,889
Sí.
62
00:04:28,643 --> 00:04:29,686
Y ahora,
63
00:04:29,936 --> 00:04:31,646
el vigésimo segundo ganador
64
00:04:31,729 --> 00:04:35,316
del Premio Mark Twain del Centro Kennedy
al Humor Estadounidense:
65
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
¡Dave Chappelle!
66
00:05:26,034 --> 00:05:27,076
¡Hola!
67
00:05:29,746 --> 00:05:31,956
¡Hola a todos! Soy Tiffany Haddish.
68
00:05:32,040 --> 00:05:34,625
Ahora deberían aplaudir y volverse locos.
69
00:05:34,709 --> 00:05:35,585
Esperaré.
70
00:05:42,508 --> 00:05:44,552
Dave, entiendo por qué usas esto.
71
00:05:44,635 --> 00:05:46,637
Es muy cómodo.
72
00:05:47,096 --> 00:05:48,431
- Lo sé.
- Mira.
73
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
Miren esta sala.
74
00:05:50,600 --> 00:05:53,561
Miren quiénes vinieron a esta fiesta.
75
00:05:54,729 --> 00:05:55,563
¡Sí!
76
00:05:59,317 --> 00:06:03,738
Diversos comediantes, actores y músicos
están aquí por un hombre.
77
00:06:03,821 --> 00:06:09,994
Estamos aquí porque Dave
logra reunir a la gente como ningún otro.
78
00:06:10,578 --> 00:06:13,206
Conocí a Dave hace más de 20 años,
79
00:06:13,289 --> 00:06:15,083
y desde entonces somos amigos.
80
00:06:15,333 --> 00:06:18,544
Dave, siempre has sido mi mentor,
mi hermano mayor.
81
00:06:18,961 --> 00:06:21,339
Y cada vez que subo al escenario,
82
00:06:21,422 --> 00:06:23,758
siempre pienso en ti...
83
00:06:24,592 --> 00:06:28,513
...porque eres el mejor de todos
y quiero que te sientas orgulloso.
84
00:06:31,974 --> 00:06:34,394
Lo que me gusta de él
es su espontaneidad.
85
00:06:34,519 --> 00:06:38,022
Mi anécdota favorita con Dave
ocurrió en Navidad.
86
00:06:38,106 --> 00:06:41,442
Un año, luego de alimentar
a los sin techo en The Laugh Factory...
87
00:06:41,526 --> 00:06:44,987
Lo hago todos los años
porque nunca olvido de dónde vengo.
88
00:06:45,154 --> 00:06:47,907
No de The Laugh Factory, sino de la calle.
89
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
Dave me llamó
90
00:06:50,785 --> 00:06:53,329
para ir a beber un trago. Cuando llegué,
91
00:06:53,663 --> 00:06:55,998
él estaba con Marlon Wayans.
92
00:06:56,290 --> 00:06:58,126
Y les pregunté:
93
00:06:58,209 --> 00:07:01,754
¿Qué hacen aquí en Navidad
ustedes que son padres?
94
00:07:01,838 --> 00:07:03,756
¿No deben estar con sus hijos?".
95
00:07:03,840 --> 00:07:04,841
Y Dave respondió:
96
00:07:04,924 --> 00:07:07,009
"¿Eres Scrooge? Bebe algo, perra".
97
00:07:17,186 --> 00:07:19,897
Nos reímos hasta la una de la madrugada.
98
00:07:20,148 --> 00:07:22,650
Dave preguntó
si queríamos jugar a los bolos.
99
00:07:22,733 --> 00:07:23,609
Le dijimos:
100
00:07:23,693 --> 00:07:29,407
"No hay boleras abiertas tan tarde
en Navidad. ¿De qué hablas?".
101
00:07:29,490 --> 00:07:32,743
Se echó a reír y dijo:
"¿No saben que soy Dave Chappelle?".
102
00:07:36,998 --> 00:07:38,708
Hizo una llamada,
103
00:07:38,791 --> 00:07:40,376
y nos subimos a su camioneta.
104
00:07:40,460 --> 00:07:42,545
Empezamos a subir una colina
105
00:07:42,628 --> 00:07:44,881
y llegamos a estas enormes puertas.
106
00:07:44,964 --> 00:07:46,382
Gigantes.
107
00:07:46,466 --> 00:07:49,844
Pregunté: "¿Jugaremos bolos
en el Parque Jurásico?".
108
00:07:51,804 --> 00:07:52,972
Bajamos del auto,
109
00:07:53,055 --> 00:07:56,601
vamos hasta la puerta,
y adivinen quién la abrió.
110
00:07:57,185 --> 00:07:58,895
Dije que adivinaran, carajo.
111
00:08:01,856 --> 00:08:03,900
¡Eddie Murphy abrió la puerta!
112
00:08:04,317 --> 00:08:06,110
¿Oyeron eso? ¡Eddie Murphy!
113
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
¡Estábamos en su casa!
114
00:08:09,071 --> 00:08:10,323
Yo estaba como loca.
115
00:08:15,661 --> 00:08:18,289
Dave me decía:
"Cálmate, o nos van a echar".
116
00:08:18,372 --> 00:08:20,166
Yo no podía creerlo.
117
00:08:20,249 --> 00:08:23,461
"¡Axel Foley, el oficial,
tiene su bolera personal!".
118
00:08:26,756 --> 00:08:30,468
Hablamos, reímos y compartimos anécdotas
durante horas.
119
00:08:30,635 --> 00:08:33,262
Así es Dave. Es espontáneo.
120
00:08:33,971 --> 00:08:36,724
Es mágico y un jugador de bolos pésimo.
121
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
- Hola. Soy Paul Pelosi.
- Tiffany Haddish.
122
00:08:49,654 --> 00:08:50,988
- Un gusto.
- Sé quién eres.
123
00:08:51,072 --> 00:08:51,989
Mi esposa, Nancy.
124
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
- Hola, Nancy.
- ¡Hola!
125
00:08:53,908 --> 00:08:56,869
- Estuviste genial.
- Muchas gracias.
126
00:09:00,831 --> 00:09:02,500
Nos movimos contigo, cariño.
127
00:09:07,255 --> 00:09:09,632
- Mi primer show fue en este club.
- ¿Sí?
128
00:09:10,299 --> 00:09:12,009
En 1992.
129
00:09:13,177 --> 00:09:14,804
- El tiempo vuela.
- Sí.
130
00:09:14,887 --> 00:09:16,055
Sí, no es broma.
131
00:09:18,099 --> 00:09:21,811
Buenas noches, damas y caballeros,
132
00:09:21,894 --> 00:09:26,315
y bienvenidos
al club de comedia DC Improv.
133
00:09:27,650 --> 00:09:29,193
No se puede fumar aquí.
134
00:09:29,277 --> 00:09:30,861
Hola. Ya sabes cómo es.
135
00:09:32,446 --> 00:09:33,281
Es su noche,
136
00:09:33,364 --> 00:09:34,782
es el fin de semana de Dave.
137
00:09:35,074 --> 00:09:35,908
Bien.
138
00:09:36,951 --> 00:09:39,328
Dave, eres único. Traes a todos.
139
00:09:40,913 --> 00:09:43,624
Dave Chappelle
recibió el Premio Mark Twain.
140
00:09:43,708 --> 00:09:44,709
Denle un aplauso.
141
00:09:44,959 --> 00:09:47,670
El Premio Mark Twain.
142
00:09:48,921 --> 00:09:51,007
Ganará mucho dinero.
143
00:09:51,090 --> 00:09:54,302
Sabes que si te dan este premio,
ganarás mucho dinero.
144
00:09:54,510 --> 00:09:57,597
Y yo apenas sé quién es Mark Twain.
145
00:10:04,854 --> 00:10:06,772
No saben lo que significa
146
00:10:06,856 --> 00:10:11,652
recibir esta distinción
en la ciudad en la que empecé.
147
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Es más...
148
00:10:13,738 --> 00:10:15,031
...una curiosidad.
149
00:10:15,448 --> 00:10:18,868
En el primer show en esta misma sala,
150
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
fui el primer comediante en el escenario.
151
00:10:21,370 --> 00:10:26,334
Estuve yo con un tipo llamado Brian Regan
y una lesbiana llamada Ellen DeGeneres.
152
00:10:31,922 --> 00:10:35,176
No sabíamos que era gay
y queríamos acostarnos con chicas.
153
00:10:36,552 --> 00:10:38,512
¡Perdón!
154
00:10:38,596 --> 00:10:40,264
¿No era un club de comedia?
155
00:10:41,432 --> 00:10:42,808
Señoras y señores,
156
00:10:42,892 --> 00:10:46,395
este podría ser
el último lugar seguro de Estados Unidos
157
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
para decir lo que tengan ganas
158
00:10:48,773 --> 00:10:51,400
y reírse de lo que tengan ganas.
159
00:10:52,610 --> 00:10:54,695
Es tierra sagrada.
160
00:10:57,657 --> 00:11:01,327
La comedia en vivo
es lo más increíble del mundo para mí.
161
00:11:01,786 --> 00:11:04,246
Estás parado ahí como un gladiador.
162
00:11:04,455 --> 00:11:07,541
Quizá sea el único momento
en que me siento yo mismo.
163
00:11:08,918 --> 00:11:12,838
A los 19, es el comediante más joven
en la historia de Star Search.
164
00:11:13,005 --> 00:11:15,466
De Washington D. C., aquí está Dave...
165
00:11:17,343 --> 00:11:20,012
CONTRINCANTE
DAVE CHAPPELLE
166
00:11:20,763 --> 00:11:21,597
¡Hola!
167
00:11:22,181 --> 00:11:23,766
No sé si Ed mencionó esto.
168
00:11:23,849 --> 00:11:26,936
Hace poco estuve
en Black Entertainment Television.
169
00:11:27,603 --> 00:11:30,356
Tengo la sensación
de que no han visto eso.
170
00:11:30,898 --> 00:11:31,899
No sé por qué.
171
00:11:31,982 --> 00:11:33,901
Pensaba que todos los blancos...
172
00:11:34,860 --> 00:11:35,861
...eran felices.
173
00:11:36,904 --> 00:11:38,155
Solo por ser blancos.
174
00:11:38,948 --> 00:11:41,325
Para mí, pensaban: "Genial, soy blanco.
175
00:11:44,412 --> 00:11:45,579
Esto es fantástico.
176
00:11:47,123 --> 00:11:47,957
¡Taxi!
177
00:11:48,416 --> 00:11:49,417
Solo verificaba".
178
00:11:49,834 --> 00:11:53,045
Fui a mi antigua escuela
y les dije a los niños:
179
00:11:53,129 --> 00:11:56,132
"Si de verdad quieren salir de este gueto,
180
00:11:56,215 --> 00:11:57,591
deben concentrarse.
181
00:11:57,717 --> 00:12:00,302
Dejen de culpar a los blancos
por sus problemas
182
00:12:00,928 --> 00:12:03,431
y aprendan...
183
00:12:03,931 --> 00:12:07,893
...a rapear, a jugar al básquetbol o algo.
Si no, estarán atrapados.
184
00:12:08,310 --> 00:12:11,063
Es eso o vender crack.
Son sus únicas opciones.
185
00:12:11,147 --> 00:12:12,898
Es lo único que funciona.
186
00:12:12,982 --> 00:12:15,943
Entretengan a estos blancos.
Pónganse a bailar".
187
00:12:17,778 --> 00:12:20,197
Veía un dibujo animado cuando era niño
188
00:12:20,823 --> 00:12:22,408
llamado Los ositos cariñositos.
189
00:12:24,076 --> 00:12:26,162
Eran ositos de peluche,
pero parecían personas.
190
00:12:26,245 --> 00:12:29,331
Y todos andaban por ahí cuidándose.
191
00:12:29,790 --> 00:12:31,792
Se preocupaban el uno por el otro
192
00:12:31,876 --> 00:12:33,335
y por todo lo demás.
193
00:12:35,379 --> 00:12:36,714
Si las cosas se ponían feas,
194
00:12:36,797 --> 00:12:37,965
eran decididos.
195
00:12:39,425 --> 00:12:41,677
Y el líder decía: "Vamos, chicos.
196
00:12:41,761 --> 00:12:46,307
¡Es hora de la mirada fulminante
de osito cariñosito!".
197
00:12:46,849 --> 00:12:47,933
¿Recuerdan esa mierda?
198
00:12:51,187 --> 00:12:53,981
Y los ositos de peluche
entrelazaban los brazos,
199
00:12:55,024 --> 00:12:56,984
miraban fijo el problema,
200
00:12:57,818 --> 00:12:59,570
y no miento,
201
00:13:00,571 --> 00:13:03,616
amor real salía disparado de su pecho.
202
00:13:06,452 --> 00:13:07,578
Y al crecer,
203
00:13:07,661 --> 00:13:09,789
queríamos ser como esos osos.
204
00:13:10,790 --> 00:13:12,500
Hasta que nos rompieron el corazón.
205
00:13:12,583 --> 00:13:15,961
Porque descubrimos que la vida
no nos dejaría hacer eso
206
00:13:16,420 --> 00:13:17,713
y que es imposible
207
00:13:18,047 --> 00:13:20,424
disparar amor desde el pecho.
208
00:13:21,509 --> 00:13:22,384
Sin embargo,
209
00:13:22,885 --> 00:13:25,596
sí disparé amor
sobre el pecho de otra persona.
210
00:13:29,809 --> 00:13:33,229
Noviembre de 2003.
211
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
Era estudiante
de la Universidad de Nueva York
212
00:13:36,357 --> 00:13:39,068
y llevaba dos años
haciendo comedia stand-up.
213
00:13:39,777 --> 00:13:41,028
Mi mamá me llamó y dijo:
214
00:13:41,111 --> 00:13:44,490
"Aziz, ¿vienes a casa
para el Día de Acción de Gracias?".
215
00:13:44,949 --> 00:13:48,410
Le dije: "¿Recuerdas que había ahorrado
para viajar a casa?
216
00:13:48,494 --> 00:13:49,912
Hubo un cambio de planes.
217
00:13:49,995 --> 00:13:53,916
Dave Chappelle se presentará
en San Francisco
218
00:13:54,208 --> 00:13:57,086
en el club Punch Line,
y tengo que ir a verlo".
219
00:13:57,586 --> 00:13:59,797
Me preguntó quién era Dave Chappelle.
220
00:13:59,880 --> 00:14:02,591
Respondí:
"Quizá sea el mejor comediante vivo".
221
00:14:02,883 --> 00:14:06,262
Preguntó: "¿Es el tipo que dice
'Soy Rick James, perra'?".
222
00:14:10,432 --> 00:14:11,475
Dije que sí.
223
00:14:12,184 --> 00:14:14,395
Ella dijo: "Es gracioso. Diviértete".
224
00:14:14,562 --> 00:14:17,189
Y fui a esos shows.
225
00:14:17,481 --> 00:14:20,651
Los vi todos.
Fueron seis shows en Punch Line.
226
00:14:20,734 --> 00:14:22,027
Y en ellos,
227
00:14:22,111 --> 00:14:27,074
Dave hacía monólogos largos que duraban
hasta las cuatro o cinco de la mañana.
228
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
Eran divertidísimos
229
00:14:29,201 --> 00:14:30,619
y te hacían reflexionar.
230
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
Fueron increíbles.
231
00:14:32,830 --> 00:14:33,789
Y después,
232
00:14:33,873 --> 00:14:35,916
puede conocer a Dave como amigo.
233
00:14:36,000 --> 00:14:37,376
Hicimos shows juntos.
234
00:14:37,459 --> 00:14:42,214
Además de ser un artista increíble,
es un ser humano increíble.
235
00:14:42,298 --> 00:14:44,592
Recuerdo una vez
que estábamos en una fiesta.
236
00:14:45,009 --> 00:14:47,511
Alguien se le acercó
para pedirle una foto.
237
00:14:47,928 --> 00:14:49,430
Y él le dijo: "Oye.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,432
No estamos aquí
239
00:14:52,558 --> 00:14:53,767
para tomar fotos,
240
00:14:53,851 --> 00:14:55,477
sino para crear recuerdos".
241
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
Es una opinión hermosa.
242
00:14:57,354 --> 00:14:58,772
Y así vive su vida.
243
00:14:58,856 --> 00:15:02,067
Trata cada momento
como si tuviera el potencial
244
00:15:02,359 --> 00:15:04,236
de ser un recuerdo maravilloso.
245
00:15:04,528 --> 00:15:06,906
A principios de este año, Dave y yo
246
00:15:06,989 --> 00:15:10,451
hicimos unos shows juntos
en Austin, Texas.
247
00:15:11,035 --> 00:15:13,954
Al terminar,
estábamos en la sala de descanso,
248
00:15:14,038 --> 00:15:18,584
y Dave dijo: "¿Qué clase de noche
quieres tener hoy, Aziz?".
249
00:15:18,959 --> 00:15:21,253
Respondí: "Tendré una noche tranquila.
250
00:15:21,337 --> 00:15:24,465
Nos acostamos tarde ayer
y tenemos shows mañana".
251
00:15:24,673 --> 00:15:27,217
Me dijo:
"¿Comemos estos hongos alucinógenos?
252
00:15:27,301 --> 00:15:28,761
Dicen que son increíbles".
253
00:15:33,307 --> 00:15:34,934
Perdón, familia de Dave.
254
00:15:43,484 --> 00:15:45,110
Respondí: "No sé, Dave.
255
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
Creo que no haré nada
256
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
y descansaré para mañana".
257
00:15:48,822 --> 00:15:51,533
Me dijo: "Aziz, nadie sabe esto,
258
00:15:51,617 --> 00:15:55,955
pero mañana anunciarán
que soy el ganador
259
00:15:56,330 --> 00:16:00,250
del Premio Mark Twain
al Humor Estadounidense".
260
00:16:03,712 --> 00:16:04,797
Y dijo:
261
00:16:05,506 --> 00:16:09,593
"¿Qué les dirás a tus hijos
dentro de 20 años, Aziz?
262
00:16:09,843 --> 00:16:14,014
¿Que estabas ahí
el día que Dave Chappelle se enteró
263
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
de que le darían el Premio Mark Twain,
que comimos hongos juntos
264
00:16:17,977 --> 00:16:20,354
y tuvimos la mejor noche
de nuestras vidas?
265
00:16:20,437 --> 00:16:23,107
¿O les dirás que te fuiste a dormir?".
266
00:16:30,614 --> 00:16:33,659
Respondí: "Dave, tienes razón.
Comamos esos hongos.
267
00:16:34,493 --> 00:16:35,536
¡Por Twain!".
268
00:16:41,417 --> 00:16:42,334
Esto es cierto.
269
00:16:42,418 --> 00:16:44,920
Si los perros hablaran, los abandonados,
270
00:16:45,004 --> 00:16:46,880
sonarían como Dave Chappelle.
271
00:16:50,050 --> 00:16:50,884
Por ejemplo,
272
00:16:51,844 --> 00:16:54,930
si lo dejaras en el patio mucho tiempo,
se quejaría:
273
00:16:55,014 --> 00:16:58,851
"Necesito a alguien aquí, carajo.
¡Nadie me da de comer!".
274
00:17:03,939 --> 00:17:05,482
Sí, la chaqueta es nueva.
275
00:17:06,483 --> 00:17:07,901
Hola, Ron. ¿Cómo estás?
276
00:17:08,902 --> 00:17:11,488
Parece que vienes de golpear
a unos hijos de puta.
277
00:17:13,490 --> 00:17:17,202
El que me subió a un escenario
por primera vez fue JT Newton.
278
00:17:17,286 --> 00:17:19,246
Ni siquiera sé si... ¿Está vivo?
279
00:17:19,913 --> 00:17:20,831
¿En serio?
280
00:17:20,998 --> 00:17:23,500
- Vive en Long Island.
- Qué buena noticia.
281
00:17:26,462 --> 00:17:29,631
¿Alguna vez dieron por muerto a alguien,
pero vivía en Long Island?
282
00:17:32,760 --> 00:17:35,971
Fui a un club de comedia
con mi mejor amigo.
283
00:17:36,055 --> 00:17:37,848
Seguimos siendo amigos.
284
00:17:38,348 --> 00:17:40,476
Llegamos temprano, eran las cinco.
285
00:17:40,559 --> 00:17:42,561
En esa época, para ser comediante,
286
00:17:42,644 --> 00:17:45,272
solo tenías que llegar temprano
y anotarte.
287
00:17:45,355 --> 00:17:46,565
Había 20 lugares.
288
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
Fui después de la escuela.
289
00:17:48,650 --> 00:17:50,027
Elegí el séptimo lugar.
290
00:17:50,527 --> 00:17:52,780
Mi amigo eligió el quinto.
291
00:17:54,364 --> 00:17:55,240
Le fue mal.
292
00:17:57,618 --> 00:17:58,577
No lo logró.
293
00:18:01,830 --> 00:18:03,040
JT me presentó.
294
00:18:03,123 --> 00:18:05,584
Dijo: "Todos tienen que empezar
en algún lugar
295
00:18:05,667 --> 00:18:09,588
y hoy este joven empieza aquí".
Lo recuerdo como si fuera ayer.
296
00:18:09,963 --> 00:18:13,425
Dijo: "Quizás estén presenciando
el nacimiento de una estrella.
297
00:18:13,509 --> 00:18:16,261
Denle la bienvenida a Dave Chapel".
298
00:18:22,643 --> 00:18:25,062
Fui solo, pero cuando empecé,
299
00:18:25,145 --> 00:18:27,231
mi madre, que está aquí esta noche...
300
00:18:30,526 --> 00:18:33,153
...y su madre,
que ya no está con nosotros,
301
00:18:33,529 --> 00:18:34,363
aparecieron.
302
00:18:34,446 --> 00:18:35,864
Te rogué que no fueras.
303
00:18:37,116 --> 00:18:39,034
Les rogué que no fueran.
304
00:18:41,036 --> 00:18:42,996
Para manejarlo, debía enfrentarlas.
305
00:18:43,080 --> 00:18:46,542
Así que le dije a mi abuela:
"Escucha, abuela.
306
00:18:47,709 --> 00:18:50,170
Voy a decir ciertas cosas esta noche
307
00:18:51,338 --> 00:18:53,132
que nunca me has oído decir".
308
00:18:56,677 --> 00:19:00,055
Mamá, valorarás esto.
¿Recuerdas lo que me dijo tu madre?
309
00:19:00,430 --> 00:19:01,765
"He oído cosas peores".
310
00:19:01,849 --> 00:19:03,392
No. Dijo:
311
00:19:03,475 --> 00:19:05,727
"Haz esta mierda, cariño".
312
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
Y así empezó.
313
00:19:11,817 --> 00:19:14,403
Lo que intento decirte, mamá,
no solo es gracias,
314
00:19:14,486 --> 00:19:15,696
sino que te lo dije.
315
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
Sí, Dave.
316
00:19:27,624 --> 00:19:28,750
Te queremos.
317
00:19:29,918 --> 00:19:30,752
Sí.
318
00:20:23,889 --> 00:20:24,765
¿Cómo dice?
319
00:20:49,831 --> 00:20:52,251
Dave, eres el mejor. Te queremos, amigo.
320
00:20:52,751 --> 00:20:54,044
El mejor, hermano.
321
00:20:54,461 --> 00:20:55,420
Un rayo de luz.
322
00:20:57,756 --> 00:20:59,174
Damas y caballeros,
323
00:21:00,050 --> 00:21:01,969
el incomparable John Legend.
324
00:21:06,473 --> 00:21:07,891
- Bien.
- Gracias.
325
00:21:12,729 --> 00:21:13,605
¡Hola!
326
00:21:19,486 --> 00:21:21,405
No solo soy fanático de Dave,
327
00:21:21,488 --> 00:21:25,742
sino que también crecí
en Springfield, Ohio. Sí.
328
00:21:26,535 --> 00:21:29,788
A unos 15 minutos
de donde vive Dave ahora
329
00:21:29,871 --> 00:21:31,540
y pasó parte de su infancia.
330
00:21:31,623 --> 00:21:33,292
Sé que estamos en Washington
331
00:21:33,500 --> 00:21:35,502
y pasó mucho tiempo aquí también.
332
00:21:39,172 --> 00:21:42,009
Pero Dave es de Ohio, ¿sí?
333
00:21:44,094 --> 00:21:45,470
Y lo reclamamos.
334
00:21:46,722 --> 00:21:52,185
Casi todas las personas destacadas de Ohio
se vuelven famosas al irse de Ohio.
335
00:21:53,437 --> 00:21:56,523
Podría decirse que deben dejar Ohio
para tener éxito.
336
00:21:58,108 --> 00:21:59,526
Pero, sorprendentemente,
337
00:21:59,860 --> 00:22:03,363
Dave aún vive
en el estado de los falsos castaños.
338
00:22:06,992 --> 00:22:08,201
Todavía vive
339
00:22:08,577 --> 00:22:10,912
en un lugar que hace
que la gente se pregunte:
340
00:22:11,371 --> 00:22:14,416
"¿Por qué Dave Chappelle vive
en esa ciudad?".
341
00:22:16,168 --> 00:22:18,879
Vive en lo que se conoce
como la zona olvidada del país.
342
00:22:19,338 --> 00:22:20,589
Dave nunca la olvidó.
343
00:22:21,048 --> 00:22:23,425
Trajo el mundo a Ohio.
344
00:22:24,009 --> 00:22:28,847
Sus sesiones musicales anuales
en una granja local son legendarias.
345
00:22:29,306 --> 00:22:32,267
Reunió a algunos
de los mejores talentos del mundo
346
00:22:32,351 --> 00:22:34,019
para celebrar la vida allí.
347
00:22:34,102 --> 00:22:36,897
Y hace poco,
luego del tiroteo masivo en Dayton,
348
00:22:37,105 --> 00:22:39,483
para traer consuelo tras la tragedia.
349
00:22:44,321 --> 00:22:45,530
Y, por supuesto,
350
00:22:46,406 --> 00:22:51,078
la jam session más icónica e inolvidable
que pasará a la historia
351
00:22:51,161 --> 00:22:52,788
tuvo lugar en 2005.
352
00:22:53,163 --> 00:22:57,542
Llevó a personas de su ciudad natal, Ohio,
incluyendo a alumnos
353
00:22:57,626 --> 00:23:00,587
de Central State, la universidad
históricamente afroamericana,
354
00:23:00,921 --> 00:23:02,589
en un autobús a Brooklyn.
355
00:23:03,382 --> 00:23:04,216
¡Sí!
356
00:23:06,134 --> 00:23:07,886
Y cuando llegaron a Brooklyn,
357
00:23:08,512 --> 00:23:12,015
Dave creó un increíble momento
de la cultura pop.
358
00:23:12,099 --> 00:23:17,687
Reunió a algunos de los artistas
más importantes de hip-hop y neo-soul
359
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
para un concierto épico
que combinó la comedia de Dave
360
00:23:21,608 --> 00:23:23,402
y su impecable gusto musical.
361
00:23:24,319 --> 00:23:27,322
Los comediantes y los músicos
estaban así de unidos.
362
00:23:27,447 --> 00:23:30,158
Todo cómico quiere ser músico.
363
00:23:31,076 --> 00:23:32,119
Todo músico
364
00:23:32,536 --> 00:23:33,412
se cree gracioso.
365
00:23:33,495 --> 00:23:35,622
Tiene tres tetas.
Una para leche, una para agua
366
00:23:35,705 --> 00:23:37,624
y la otra está fuera de servicio. ¡Toquen!
367
00:23:38,208 --> 00:23:42,295
No es tan gracioso,
pero la música lo mejora.
368
00:23:42,379 --> 00:23:44,548
Nadie tiene tres tetas. Es ridículo.
369
00:23:45,132 --> 00:23:48,677
Antes de conocer a estas personas
que vendrán al concierto,
370
00:23:48,760 --> 00:23:50,220
era fanático de ellos.
371
00:23:50,303 --> 00:23:51,805
Trabajar con esta gente
372
00:23:52,139 --> 00:23:53,974
es un sueño hecho realidad.
373
00:23:54,057 --> 00:23:56,351
Es el concierto que siempre quise ver.
374
00:24:11,825 --> 00:24:13,201
Conmocionamos al mundo.
375
00:24:13,827 --> 00:24:15,287
¡Conmocionamos al mundo!
376
00:24:21,168 --> 00:24:22,127
¿Cómo están?
377
00:24:24,045 --> 00:24:26,006
Soy Q-Tip. Estoy...
378
00:24:27,466 --> 00:24:29,217
Estoy orgulloso de ser
379
00:24:29,301 --> 00:24:32,012
el director creativo artístico de hip-hop
380
00:24:32,095 --> 00:24:33,763
aquí en el Centro Kennedy.
381
00:24:35,265 --> 00:24:37,225
Quiero hablarle a mi amigo.
382
00:24:38,101 --> 00:24:39,269
Eres mi hermano.
383
00:24:40,979 --> 00:24:41,813
Te amo.
384
00:24:42,189 --> 00:24:44,691
Conozco a este tipo desde que empezó.
385
00:24:44,941 --> 00:24:47,569
En 1992 o 1993,
386
00:24:47,652 --> 00:24:49,696
se me acercó en el autobús y dijo:
387
00:24:49,779 --> 00:24:52,532
"Hola, soy Dave Chappelle".
Y yo: "¡Eres Dave Chappelle!
388
00:24:52,616 --> 00:24:55,410
Ya sé quién eres.
Vi Robin Hood: Men in Tights".
389
00:24:55,952 --> 00:24:57,996
Probablemente sea el único rapero
390
00:24:58,079 --> 00:25:00,081
que miraba a Mel Brooks en ese entonces.
391
00:25:04,169 --> 00:25:08,089
Le compré a Dave su primer traje
para el programa de Letterman en 1995.
392
00:25:08,173 --> 00:25:09,799
- Vaya.
- O 1994.
393
00:25:09,883 --> 00:25:11,843
Lo llevé a Barney's con mi primo.
394
00:25:11,927 --> 00:25:13,595
Usaba ropa de Cross Colours.
395
00:25:15,764 --> 00:25:18,808
Tranquilos. No crean que soy
un afroamericano enojado.
396
00:25:18,892 --> 00:25:20,560
Lo soy...
397
00:25:21,394 --> 00:25:25,357
...pero tengo derecho a serlo.
Ha sido diferente para mí.
398
00:25:25,941 --> 00:25:28,652
No sé si creen en la reencarnación o no,
399
00:25:29,903 --> 00:25:32,864
pero he sido negro cuatro vidas seguidas.
400
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
Necesito un descanso.
401
00:25:39,746 --> 00:25:44,292
Por favor, un fuerte aplauso
para el cocreador de Chapelle's Show,
402
00:25:44,668 --> 00:25:46,628
el inigualable Neal Brennan.
403
00:26:01,268 --> 00:26:02,143
Hola, Dave.
404
00:26:03,687 --> 00:26:06,106
No sé cómo llegó a organizarse esto.
405
00:26:06,189 --> 00:26:08,233
A Dave no le gustan los eventos formales.
406
00:26:08,316 --> 00:26:10,652
Se suele vestir como un limpiaventanas.
407
00:26:14,114 --> 00:26:15,782
Su esposa Elaine le habrá dicho:
408
00:26:15,865 --> 00:26:18,660
"¿Cómo hago
para que dejes de fumar dos horas?".
409
00:26:18,743 --> 00:26:21,871
Y Dave, asumiendo que nunca sucedería,
le habrá dicho:
410
00:26:22,747 --> 00:26:26,668
"Tendrías que lograr que Jon Stewart,
Sarah Silverman, Neal,
411
00:26:27,127 --> 00:26:29,087
Q-Tip, Tiffany Haddish,
412
00:26:29,296 --> 00:26:31,590
Warren Michaels,
John Legend, Bradley Cooper
413
00:26:31,673 --> 00:26:33,883
y, digamos, Morgan Freeman...
414
00:26:41,391 --> 00:26:43,643
...vayan a Washington
a honrar mi talento".
415
00:26:43,727 --> 00:26:46,062
Elaine dijo: "Genial. El 27 de octubre".
416
00:26:46,146 --> 00:26:47,314
Y Dave: "¡Mierda!".
417
00:26:52,736 --> 00:26:54,696
Dave me dio una carrera.
418
00:26:55,030 --> 00:26:59,534
Nos conocimos en 1992
en un club de comedia de Nueva York.
419
00:26:59,618 --> 00:27:04,080
Escribimos chistes durante años,
pero siempre quise hacer algo más grande.
420
00:27:04,164 --> 00:27:06,458
Luego, en 1997, Dave me llamó y dijo:
421
00:27:06,541 --> 00:27:09,836
"Oye. Si Universal se comunica contigo,
422
00:27:09,919 --> 00:27:12,464
diles que estamos escribiendo
una película de marihuana".
423
00:27:19,721 --> 00:27:21,848
Le pregunté de qué película hablaba.
424
00:27:22,349 --> 00:27:24,392
Y Dave dijo: "No te preocupes".
425
00:27:26,186 --> 00:27:28,813
De pronto, me llaman de Universal
y me preguntan:
426
00:27:28,897 --> 00:27:31,691
"¿Estás escribiendo una película
con Chappelle?".
427
00:27:31,775 --> 00:27:33,485
"Sí".
428
00:27:34,527 --> 00:27:39,032
"¿Cuándo puedes presentarla?".
Respondí: "Dentro de 30 días".
429
00:27:45,330 --> 00:27:47,457
Teníamos un mes para ver qué haríamos
430
00:27:47,540 --> 00:27:51,961
y el día 29, lo llamé a Dave y le dije:
"Hay que resolver esta película".
431
00:27:55,090 --> 00:27:56,925
Me preguntó: "¿Qué película?".
432
00:28:05,225 --> 00:28:07,936
El día previo a la presentación,
bosquejamos Half Baked.
433
00:28:08,019 --> 00:28:10,980
Nos llevó todo el día, unas 16 horas.
434
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
Y esa minuciosidad se vio en la pantalla.
435
00:28:16,986 --> 00:28:19,489
No sé ustedes,
pero yo no puedo ni moverme.
436
00:28:20,657 --> 00:28:22,492
Me siento atrapado aquí.
437
00:28:27,872 --> 00:28:30,166
Pasamos a enero de 1998,
438
00:28:30,250 --> 00:28:33,044
Half Baked se estrenó
junto a Good Will Hunting,
439
00:28:38,133 --> 00:28:39,259
Wag the Dog,
440
00:28:40,385 --> 00:28:41,511
Mejor... imposible
441
00:28:42,429 --> 00:28:44,764
y también Titanic.
442
00:28:50,478 --> 00:28:51,354
Sí.
443
00:28:53,648 --> 00:28:55,233
Fue un fracaso absoluto
444
00:28:55,316 --> 00:28:57,277
y, sinceramente, no es muy buena.
445
00:28:59,404 --> 00:29:01,531
Años después,
luego de que el malestar se fuera,
446
00:29:01,614 --> 00:29:03,700
profesional y personalmente,
447
00:29:04,033 --> 00:29:07,579
Dave y yo hablábamos por teléfono,
algo que la gente hacía,
448
00:29:09,205 --> 00:29:10,582
y me dijo: "Amigo,
449
00:29:10,665 --> 00:29:13,376
hagamos un programa de televisión
como Playboy After Dark".
450
00:29:13,460 --> 00:29:16,588
Si recuerdan Playboy After Dark,
451
00:29:17,213 --> 00:29:20,091
ordenen sus asuntos
porque están a un paso de la muerte.
452
00:29:23,136 --> 00:29:25,597
Para los que no lo recuerdan,
453
00:29:25,680 --> 00:29:29,184
fue un programa de televisión informal
en la década de 1970,
454
00:29:29,267 --> 00:29:32,312
presentado por Hugh Hefner,
editor de una revista
455
00:29:32,395 --> 00:29:34,105
y un traficante sexual leve.
456
00:29:37,484 --> 00:29:39,986
Imagínense a Jeffrey Epstein
con una gruta.
457
00:29:49,204 --> 00:29:53,708
En fin, Dave y yo ideamos el formato
de lo que sería Chappelle's Show.
458
00:29:53,792 --> 00:29:55,919
Se lo presentamos a algunas cadenas.
459
00:29:56,002 --> 00:29:57,504
En HBO no nos fue bien.
460
00:29:58,087 --> 00:30:00,340
La mujer le dijo a Dave, y cito:
461
00:30:00,423 --> 00:30:02,884
"¿Por qué te necesitamos
si tenemos a Chris Rock?".
462
00:30:05,053 --> 00:30:08,973
En ese entonces, solo podía haber
un comediante de color a la vez.
463
00:30:10,433 --> 00:30:12,936
A diferencia de hoy, que puede haber tres.
464
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
Luego lo presentamos en Comedy Central,
y lo compraron.
465
00:30:20,693 --> 00:30:22,570
Hicimos el piloto.
466
00:30:22,821 --> 00:30:24,030
Nos aprobaron la serie,
467
00:30:24,113 --> 00:30:27,367
y al programa le fue muy bien.
Ridículamente bien.
468
00:30:27,450 --> 00:30:30,578
Como cuando te va tan bien
que debes irte a África.
469
00:30:33,623 --> 00:30:34,749
La noticia principal.
470
00:30:34,874 --> 00:30:37,919
El Congreso aprobó pagar
más de un billón de dólares
471
00:30:38,002 --> 00:30:40,588
a los afroamericanos
como indemnización por la esclavitud.
472
00:30:40,755 --> 00:30:44,384
Ahora mi familia y yo
tendremos cigarrillos de por vida.
473
00:30:44,968 --> 00:30:46,594
¡Soy rico, perra!
474
00:30:48,012 --> 00:30:51,432
Cuando empezamos, sabía que Dave
era la persona más graciosa que conocía.
475
00:30:51,516 --> 00:30:52,684
Al finalizar,
476
00:30:52,767 --> 00:30:55,520
sabía que era una de las personas
más graciosas que existían.
477
00:30:55,603 --> 00:30:59,691
A veces improvisaba algo
que nunca habíamos discutido,
478
00:30:59,774 --> 00:31:01,734
que ni siquiera habíamos pensado.
479
00:31:01,818 --> 00:31:06,072
Los discursos de Clayton Bigsby
sobre respirar el aire del hombre blanco
480
00:31:06,155 --> 00:31:08,783
y sobre Will & Grace
eran todos improvisados.
481
00:31:09,492 --> 00:31:10,952
Si no les gusta Will & Grace,
482
00:31:11,035 --> 00:31:12,996
no significa que tengan un problema.
483
00:31:13,162 --> 00:31:15,373
El problema lo tiene Will.
484
00:31:15,999 --> 00:31:17,000
Es homosexual.
485
00:31:19,335 --> 00:31:22,881
El discurso de Tyrone Biggums a los niños
sobre drogarse con Mickey Mouse,
486
00:31:22,964 --> 00:31:24,215
todo improvisado.
487
00:31:24,465 --> 00:31:25,300
¡Tú!
488
00:31:25,967 --> 00:31:28,595
¿Sabes a qué sabe la comida para perros?
489
00:31:29,012 --> 00:31:31,306
¡Sabe igual que huele!
490
00:31:32,223 --> 00:31:33,057
Deliciosa.
491
00:31:33,808 --> 00:31:35,727
Rick James dice que es una celebración,
492
00:31:36,019 --> 00:31:37,103
y a la mierda tu sofá.
493
00:31:37,186 --> 00:31:38,938
¡Compra otro, rico hijo de puta!
494
00:31:39,022 --> 00:31:40,607
¡A la mierda tu sofá!
495
00:31:40,690 --> 00:31:42,191
Me importa un carajo.
496
00:31:42,775 --> 00:31:44,736
¿Qué le dijeron a la cara los cinco dedos?
497
00:31:45,194 --> 00:31:46,112
¡Bofetada!
498
00:31:48,114 --> 00:31:49,490
Lo inventó todo.
499
00:31:49,908 --> 00:31:52,118
Escribir con él y dirigirlo era tan fácil
500
00:31:52,201 --> 00:31:54,787
como estar parado
con la mandíbula abierta y decir...
501
00:31:56,039 --> 00:31:56,873
..."corte".
502
00:31:59,042 --> 00:32:03,588
Lo que me encantaba de Chappelle's Show
es que le permitía a Dave ser él mismo
503
00:32:03,838 --> 00:32:07,050
para expresar su intelecto,
su ira, su moralidad,
504
00:32:07,133 --> 00:32:11,888
su tontería, su hipocresía,
su tristeza, su talento brillante.
505
00:32:12,055 --> 00:32:13,431
Era un programa único.
506
00:32:13,806 --> 00:32:15,892
Era un documento facetado
507
00:32:16,017 --> 00:32:18,770
de un ser humano que vivía
en los Estados Unidos
508
00:32:18,853 --> 00:32:22,440
mientras tenía la experiencia surrealista
de haber nacido con piel negra.
509
00:32:22,899 --> 00:32:23,775
Ya saben,
510
00:32:24,233 --> 00:32:25,360
Playboy After Dark.
511
00:32:27,487 --> 00:32:29,238
Y el programa era algo personal.
512
00:32:29,322 --> 00:32:32,116
Siempre sentí que él me culpaba
por el fracaso de Half Baked.
513
00:32:32,200 --> 00:32:33,701
Un día, filmábamos un sketch
514
00:32:33,785 --> 00:32:36,621
en el que Dave renunciaba
porque había embarazado a Oprah.
515
00:32:37,163 --> 00:32:38,122
Y...
516
00:32:40,667 --> 00:32:42,251
...había una escena
517
00:32:42,335 --> 00:32:45,880
en la que atravesaba la oficina
hasta llegar a mí
518
00:32:45,964 --> 00:32:47,882
y me tiraba basura en la cabeza.
519
00:32:48,007 --> 00:32:50,843
Y por esto sospecho
que me culpa por Half Baked.
520
00:32:50,927 --> 00:32:52,887
Cuando me echó la basura,
521
00:32:52,971 --> 00:32:54,806
dijo: "Esto es por Half Baked".
522
00:33:00,395 --> 00:33:01,729
Bien, como pueden ver,
523
00:33:01,813 --> 00:33:03,898
él dice que yo escribí esa línea
524
00:33:03,982 --> 00:33:05,233
y le dije que la dijera.
525
00:33:05,316 --> 00:33:06,150
¡Sí, así es!
526
00:33:06,234 --> 00:33:08,569
Es la única vez en toda la noche
527
00:33:08,653 --> 00:33:11,364
que recibiré crédito por Chappelle's Show.
528
00:33:16,911 --> 00:33:18,246
Dave y yo somos de D. C.,
529
00:33:18,329 --> 00:33:22,375
es decir que comenzamos
tomando el tren a programas de comedia.
530
00:33:23,209 --> 00:33:26,838
Chappelle es el comediante joven
más antiguo de la industria.
531
00:33:27,797 --> 00:33:31,300
¡Tengo 44, llevo 43 años haciendo comedia!
532
00:33:34,470 --> 00:33:35,888
Este desgraciado nació
533
00:33:35,972 --> 00:33:36,806
y dijo:
534
00:33:37,348 --> 00:33:38,891
"Toc, toc, hijo de puta!".
535
00:33:44,313 --> 00:33:46,649
Con un cigarrillo en la mano.
536
00:33:48,276 --> 00:33:49,694
Chappelle's Show.
537
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
Ese programa me cambió la vida.
538
00:33:51,696 --> 00:33:55,825
Por un personaje en particular.
Muchos me recuerdan como Ashy Larry.
539
00:33:58,411 --> 00:33:59,579
Dave me preguntó
540
00:33:59,662 --> 00:34:02,707
cómo iba a prepararme
para el papel de Ashy Larry.
541
00:34:02,790 --> 00:34:04,459
"Me voy a duchar, amigo,
542
00:34:06,002 --> 00:34:09,505
y me secaré. Seré el cabrón
más pálido de Hollywood".
543
00:34:11,257 --> 00:34:13,676
Soy de Washington, D. C.
544
00:34:14,719 --> 00:34:16,471
Ciudad Chocolate.
545
00:34:19,057 --> 00:34:20,850
Para nosotros, "negro" es un pronombre.
546
00:34:23,061 --> 00:34:24,729
No nos ofendemos fácilmente.
547
00:34:25,563 --> 00:34:27,857
No huimos de los chistes.
548
00:34:27,982 --> 00:34:31,694
De hecho, el humor era
nuestro modo de sobrevivir.
549
00:34:31,778 --> 00:34:35,490
La única razón por la que nunca
me pegaron en estas calles
550
00:34:35,573 --> 00:34:37,366
es porque los negros sabían...
551
00:34:37,825 --> 00:34:39,410
...que soy graciosísimo.
552
00:34:44,624 --> 00:34:46,417
Estaba por empezar la secundaria.
553
00:34:46,793 --> 00:34:50,296
El director se llamaba Ralph Neal,
había visto Lean on Me
554
00:34:50,379 --> 00:34:52,882
y usaba un megáfono
como el de la película.
555
00:34:57,386 --> 00:34:59,388
Yo había ido a la escuela en Ohio.
556
00:34:59,472 --> 00:35:02,433
Me fui tres años.
En los tres años que estuve allí,
557
00:35:02,517 --> 00:35:03,601
apareció el crack.
558
00:35:03,935 --> 00:35:05,561
Regresé a Washington.
559
00:35:06,062 --> 00:35:08,773
Ustedes recuerdan el crack, ¿no?
560
00:35:10,900 --> 00:35:12,860
Recuerdan lo que le hizo a la ciudad.
561
00:35:13,402 --> 00:35:17,949
Por eso es raro ver a tantos blancos
trotando y empujando carritos.
562
00:35:18,825 --> 00:35:21,869
Los afroamericanos hicieron
el trabajo pesado en Washington.
563
00:35:22,578 --> 00:35:24,247
Nosotros hicimos lo difícil.
564
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
Es una ciudad de afroamericanos.
565
00:35:27,416 --> 00:35:29,335
La llaman Ciudad Chocolate,
566
00:35:29,418 --> 00:35:31,587
pero no tiene nada que ver
con el chocolate.
567
00:35:34,465 --> 00:35:35,758
Es por los negros.
568
00:35:39,053 --> 00:35:42,515
Conocí a Dave aquí en Washington, D. C.
569
00:35:43,015 --> 00:35:43,850
Sí.
570
00:35:45,434 --> 00:35:49,188
Yo tenía 19 años, y él tenía 17.
571
00:35:49,272 --> 00:35:51,983
Nos presentábamos
en un club llamado Garvin's.
572
00:35:52,150 --> 00:35:54,735
Y recuerdo que Dave y yo
fuimos a McDonald's
573
00:35:55,236 --> 00:35:58,114
entre un show y otro,
y hablamos de comedia
574
00:35:58,322 --> 00:36:01,534
y de sus planes para el futuro.
575
00:36:01,617 --> 00:36:03,327
Le dije: "Ven a Nueva York".
576
00:36:03,870 --> 00:36:07,331
Y después de graduarse de la secundaria,
577
00:36:09,417 --> 00:36:10,251
lo hizo.
578
00:36:10,877 --> 00:36:11,961
Vino a Nueva York
579
00:36:12,044 --> 00:36:15,381
y trabajamos en el mismo club,
The Boston Comedy Club.
580
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
Y...
581
00:36:17,508 --> 00:36:18,509
Está bien.
582
00:36:18,759 --> 00:36:20,386
Sé que es un poco confuso.
583
00:36:20,469 --> 00:36:23,222
Era un club en Nueva York
llamado The Boston Comedy Club.
584
00:36:23,306 --> 00:36:25,808
Los cocainómanos ponen los nombres, no yo.
585
00:36:28,728 --> 00:36:29,896
En Nueva York,
586
00:36:29,979 --> 00:36:34,233
la comunidad de la comedia
amó a Dave de inmediato
587
00:36:34,317 --> 00:36:38,070
y recuerdo que obtuvo un papel
en la película de Mel Brooks,
588
00:36:38,154 --> 00:36:41,824
Robin Hood: Men in Tights,
y todos decíamos: "¡Dave lo logró!".
589
00:36:48,039 --> 00:36:50,458
- ¿Quién es el mejor?
- Ve.
590
00:36:50,541 --> 00:36:52,919
Volvió de Los Ángeles
591
00:36:53,169 --> 00:36:56,464
y se subió al escenario
para hablar de su viaje al oeste
592
00:36:56,631 --> 00:36:59,133
y de cómo finalmente había ido a Compton
593
00:36:59,217 --> 00:37:01,552
después de haber oído tanto
sobre el lugar.
594
00:37:02,136 --> 00:37:07,350
Y se sorprendió al ver
que la gente tenía jardines.
595
00:37:10,269 --> 00:37:12,313
Todo el encanto de Compton,
596
00:37:12,730 --> 00:37:15,358
y la gente estaba cortando el césped.
597
00:37:17,526 --> 00:37:19,028
Claro que hacían eso.
598
00:37:19,320 --> 00:37:22,740
Pero había algo en ese pequeño detalle,
599
00:37:22,823 --> 00:37:24,533
y eso es lo que él hace.
600
00:37:24,617 --> 00:37:27,662
Se deja sorprender por lo que aprende
601
00:37:27,995 --> 00:37:30,623
y luego nos lleva con él
602
00:37:30,790 --> 00:37:33,251
mientras lo mira desde todos los ángulos,
603
00:37:33,334 --> 00:37:35,711
ángulos que la mayoría ni siquiera ve.
604
00:37:36,420 --> 00:37:39,966
¿No es raro cómo comienza
esta enfermedad en 1980
605
00:37:40,049 --> 00:37:42,885
y mata solo a negros,
maricones y drogadictos?
606
00:37:42,969 --> 00:37:46,013
¿No es una asombrosa coincidencia
607
00:37:46,097 --> 00:37:49,183
que esta enfermedad odie
a las mismas personas que los blancos?
608
00:37:52,395 --> 00:37:53,980
O Dios es blanco,
609
00:37:54,063 --> 00:37:56,607
o el gobierno escondió esa mierda
en bolas de discoteca.
610
00:37:58,234 --> 00:37:59,610
Siempre está pensando,
611
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
está examinando todo.
612
00:38:01,737 --> 00:38:03,030
Y realmente...
613
00:38:03,531 --> 00:38:05,074
...se mete en su mundo.
614
00:38:06,117 --> 00:38:09,787
Ahí supe que era un mal vecindario.
Eso no se ve en otro lugar.
615
00:38:09,870 --> 00:38:12,999
Recuerden que eran las tres de la mañana.
616
00:38:13,833 --> 00:38:15,167
Miré por la ventana...
617
00:38:17,044 --> 00:38:19,505
Había un bebé parado en la esquina.
618
00:38:22,675 --> 00:38:23,676
Escuchen esto.
619
00:38:24,176 --> 00:38:27,179
Y el bebé no parecía asustado.
Estaba parado allí...
620
00:38:32,768 --> 00:38:34,854
Me puso triste. Me entristeció.
621
00:38:34,937 --> 00:38:36,897
Porque quería ayudar al bebé.
622
00:38:37,982 --> 00:38:40,443
Pero pensé: "No confío en ti tampoco.
Perdón". Clic.
623
00:38:41,027 --> 00:38:41,861
Clic.
624
00:38:43,738 --> 00:38:46,032
Recuerdo que estábamos en Vancouver
625
00:38:46,407 --> 00:38:48,367
y vino a fumar un porro.
626
00:38:48,659 --> 00:38:49,535
Y...
627
00:38:50,202 --> 00:38:52,204
Y eso fue exactamente lo que hizo.
628
00:38:52,288 --> 00:38:53,414
Vino...
629
00:38:56,625 --> 00:38:58,502
...y se fumó un porro.
630
00:38:59,837 --> 00:39:00,796
Entero.
631
00:39:03,049 --> 00:39:04,300
Solo.
632
00:39:06,552 --> 00:39:09,472
Mientras opinaba
sobre lo que está mal en el mundo.
633
00:39:09,555 --> 00:39:12,600
Yo te diré lo que está mal: no compartir.
634
00:39:14,268 --> 00:39:15,311
Creo que es
635
00:39:15,853 --> 00:39:17,730
"pitada, pitada y lo pasas",
636
00:39:17,813 --> 00:39:20,107
no "pitada, pitada, pitada".
637
00:39:22,818 --> 00:39:26,947
Dave, ¿puedes creerlo?
¡Te darán el Premio Mark Twain!
638
00:39:27,073 --> 00:39:28,240
No puedo creerlo.
639
00:39:30,576 --> 00:39:31,952
Te lo mereces.
640
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
Es lo correcto. Es...
641
00:39:34,955 --> 00:39:37,750
Es perfecto que recibas este premio
642
00:39:37,833 --> 00:39:41,545
porque los dos aman usar
la palabra que empieza con "N".
643
00:39:44,465 --> 00:39:49,553
"¿Por qué puedo decir
la palabra 'negrucho' con impunidad...
644
00:39:52,264 --> 00:39:53,599
...pero no puedo decir
645
00:39:54,016 --> 00:39:54,850
'marica'?".
646
00:39:57,144 --> 00:40:02,149
Y ella dijo: "Porque no eres gay, David".
647
00:40:04,151 --> 00:40:05,569
"Bueno, Renée,
648
00:40:08,823 --> 00:40:10,324
tampoco soy un negrucho".
649
00:40:16,914 --> 00:40:20,251
Tenerte aquí es todo lo que necesito.
650
00:40:20,960 --> 00:40:23,629
Amo a Dave Chappelle incondicionalmente.
651
00:40:24,422 --> 00:40:27,758
Lo conocí
a principios de la década del 90.
652
00:40:27,842 --> 00:40:29,093
Un chico de 17 años
653
00:40:30,302 --> 00:40:31,637
que se mudaba a Nueva York,
654
00:40:32,513 --> 00:40:36,600
recién graduado, que ganaba experiencia
en las salas de comedia más complicadas
655
00:40:37,768 --> 00:40:38,602
del país.
656
00:40:38,686 --> 00:40:40,020
Y...
657
00:40:41,188 --> 00:40:43,107
...sorprendía lo formado que estaba
658
00:40:43,732 --> 00:40:45,860
a los 17 años, y...
659
00:40:45,943 --> 00:40:48,696
Creerán que a los comediantes veteranos
660
00:40:48,779 --> 00:40:51,866
solo nos generaba enojo
661
00:40:52,825 --> 00:40:55,369
este joven prodigio,
662
00:40:56,287 --> 00:40:57,455
este joven Mozart.
663
00:40:58,497 --> 00:41:00,249
Sin embargo, lo amábamos
664
00:41:01,041 --> 00:41:04,545
por la bondad de su espíritu y...
665
00:41:05,129 --> 00:41:08,716
Incluso en ese entonces,
yo sabía lo gracioso que era
666
00:41:09,258 --> 00:41:11,552
y lo perspicaz que era.
667
00:41:11,844 --> 00:41:14,430
En la década del 2000,
trabajábamos en Comedy Central.
668
00:41:14,513 --> 00:41:16,932
Yo hacía The Daily Show,
y él, Chappelle's Show.
669
00:41:17,016 --> 00:41:21,228
Chappelle's Show era un cohete
que él había creado.
670
00:41:22,688 --> 00:41:24,482
Se convirtió en un fenómeno...
671
00:41:25,357 --> 00:41:26,275
...cultural.
672
00:41:27,610 --> 00:41:30,696
Comedy Central era capaz
de hacer lo que fuera para que siguiera.
673
00:41:30,863 --> 00:41:33,908
Y le ofrecieron a Dave
50 millones de dólares
674
00:41:34,742 --> 00:41:36,869
para que hiciera una temporada más.
675
00:41:37,036 --> 00:41:39,747
Pero, en ese momento,
Dave estaba angustiado
676
00:41:40,164 --> 00:41:43,083
por la dificultad que presentaba
hacer el programa
677
00:41:43,542 --> 00:41:46,295
y porque se preguntaba sobre su impacto
678
00:41:46,587 --> 00:41:49,089
en el público al que estaba destinado.
679
00:41:50,090 --> 00:41:51,175
Y renunció.
680
00:41:52,843 --> 00:41:54,345
En ese momento,
681
00:41:55,346 --> 00:41:56,972
recuerdo que pensé:
682
00:41:57,890 --> 00:42:01,560
"¿Comedy Central
tiene 50 millones de dólares?".
683
00:42:17,451 --> 00:42:21,539
"Estos hijos de puta no nos dan comida
en The Daily Show.
684
00:42:22,915 --> 00:42:27,586
Y tienen 50 millones de dólares".
685
00:42:32,925 --> 00:42:35,928
Bueno, en ese punto, Dave se fue.
686
00:42:36,554 --> 00:42:38,222
Ya no seguía. Pero yo sabía
687
00:42:38,889 --> 00:42:40,849
que ese dinero necesitaría un hogar.
688
00:42:47,314 --> 00:42:48,524
Dave, quiero que...
689
00:42:49,483 --> 00:42:50,359
Disculpen.
690
00:42:52,278 --> 00:42:53,737
Quiero que sepas
691
00:42:53,821 --> 00:42:56,240
que crié a ese dinero como si fuera mío.
692
00:43:02,705 --> 00:43:06,041
Este hombre es increíble.
No me refiero solo a su comedia,
693
00:43:06,125 --> 00:43:08,919
sino a cómo interactúa
con fanáticos desconocidos.
694
00:43:09,295 --> 00:43:11,422
Estábamos en Minneapolis, Minnesota.
695
00:43:11,797 --> 00:43:13,340
Un chico blanco enloquece:
696
00:43:13,507 --> 00:43:14,842
"¡Dios mío!
697
00:43:15,259 --> 00:43:16,677
¡Dave Chappelle!".
698
00:43:16,760 --> 00:43:18,262
Se vuelve loco.
699
00:43:18,470 --> 00:43:20,889
Le digo: "Tranquilo, cálmate".
700
00:43:20,973 --> 00:43:23,684
La gente piensa que soy su seguridad
porque soy grandote.
701
00:43:23,976 --> 00:43:25,769
Le pido que se calme. Y sigue:
702
00:43:25,894 --> 00:43:27,730
"¡Dios mío! ¡Dave Chappelle!
703
00:43:27,813 --> 00:43:30,649
Ven a mi apartamento. Tengo marihuana".
704
00:43:33,193 --> 00:43:37,406
Dave me miró, y yo le dije:
"Me quedé sin marihuana, hermano.
705
00:43:38,574 --> 00:43:41,160
Analicemos cuál es la situación
706
00:43:42,161 --> 00:43:43,829
y veamos a dónde nos lleva".
707
00:43:43,912 --> 00:43:44,997
¿Entienden?
708
00:43:45,122 --> 00:43:47,333
Fuimos a su apartamento. Entro,
709
00:43:47,416 --> 00:43:50,711
veo un tarro lleno de marihuana,
como tienen los blancos.
710
00:43:50,836 --> 00:43:53,380
Tomé un poco y le dije: "Muchas gracias".
711
00:43:53,464 --> 00:43:54,965
Estábamos por irnos.
712
00:43:55,049 --> 00:43:58,135
Y él no dejaba de golpearle la puerta
a su compañero.
713
00:43:59,553 --> 00:44:01,972
"¡Despierta, amigo! ¡Despierta!
714
00:44:02,056 --> 00:44:06,769
¡Dave Chappelle está
en nuestro apartamento!".
715
00:44:07,311 --> 00:44:10,356
Pero el chico no se despertaba.
716
00:44:10,439 --> 00:44:11,940
Ya nos íbamos, y nos dijo:
717
00:44:12,358 --> 00:44:13,776
"Por favor, una foto.
718
00:44:14,151 --> 00:44:16,153
Tómate una foto conmigo".
719
00:44:16,403 --> 00:44:19,114
Dave le dijo:
"Ahora estamos un poco idos.
720
00:44:19,490 --> 00:44:21,283
Por seguridad,
721
00:44:23,535 --> 00:44:24,870
no podemos hacerlo".
722
00:44:25,579 --> 00:44:27,748
Comenzamos a bajar las escaleras,
723
00:44:27,831 --> 00:44:30,501
y él, desde arriba, gritó:
724
00:44:30,751 --> 00:44:35,381
"¡Nadie me creerá!".
725
00:44:38,300 --> 00:44:39,677
Estuvo genial, amigo.
726
00:44:39,760 --> 00:44:40,636
Arrasaste.
727
00:44:41,178 --> 00:44:44,390
Un saludo a la alcaldesa
de Washington D. C., Muriel Bowser.
728
00:44:48,227 --> 00:44:49,603
Debo decirte
729
00:44:50,604 --> 00:44:52,981
que eres muy especial para mí.
730
00:44:53,565 --> 00:44:55,651
Solo tenemos un año de diferencia,
731
00:44:55,734 --> 00:44:57,361
y diriges nuestra ciudad...
732
00:44:57,528 --> 00:44:59,154
- Sí.
- ...de manera excelente.
733
00:44:59,780 --> 00:45:01,699
Visité mi vieja escuela.
734
00:45:02,825 --> 00:45:08,372
La alcaldesa Muriel hizo una reforma
de 150 millones de dólares
735
00:45:08,455 --> 00:45:10,541
en la Escuela de Artes Duke Ellington.
736
00:45:11,709 --> 00:45:13,919
Estaba muy celoso de los alumnos.
737
00:45:14,420 --> 00:45:15,921
Significas mucho para mí
738
00:45:16,004 --> 00:45:18,507
y eres una bendición para esta ciudad.
739
00:45:18,590 --> 00:45:22,010
Gracias. De corazón.
740
00:45:25,264 --> 00:45:28,809
Nunca he votado en Washington,
pero si lo hiciera...
741
00:45:30,602 --> 00:45:32,604
...votaría por ti. ¿Y sabes qué?
742
00:45:33,939 --> 00:45:36,400
Si fumaras crack, aun así votaría por ti.
743
00:45:37,776 --> 00:45:38,986
Sé que no lo harías.
744
00:45:39,403 --> 00:45:40,738
Pero si alguna vez quieres,
745
00:45:41,321 --> 00:45:44,283
date el gusto. Tienes ese margen conmigo.
746
00:45:51,874 --> 00:45:53,792
Descubrí a Dave Chappelle
747
00:45:53,876 --> 00:45:56,503
justo antes de El profesor chiflado,
748
00:45:56,879 --> 00:45:59,173
porque debía hacer el papel
que él interpretó.
749
00:45:59,465 --> 00:46:01,467
Lo vi y dije:
750
00:46:01,550 --> 00:46:03,010
"Ese chico de ahí.
751
00:46:03,093 --> 00:46:05,596
Él sería gracioso
interpretando ese papel".
752
00:46:05,679 --> 00:46:07,222
Traté de mantener la paz.
753
00:46:07,431 --> 00:46:11,310
Pero es hora de que Reggie
te muela a karatazos.
754
00:46:12,644 --> 00:46:15,397
Dave es mucho más inteligente que todos.
755
00:46:16,231 --> 00:46:17,232
Dave es...
756
00:46:18,025 --> 00:46:21,570
...uno de los comediantes
más intelectuales que existen.
757
00:46:21,695 --> 00:46:24,072
Nos tomó 400 años descubrir,
como pueblo,
758
00:46:25,616 --> 00:46:27,910
que la debilidad de los blancos...
759
00:46:28,869 --> 00:46:30,996
...era arrodillarse
durante el himno nacional.
760
00:46:34,750 --> 00:46:36,293
Qué espíritu frágil.
761
00:46:37,753 --> 00:46:38,754
¡Así es, negro!
762
00:46:38,837 --> 00:46:40,422
Y el rojo fulgor...
763
00:46:42,341 --> 00:46:44,885
¿Qué están haciendo, negros? ¡Párense!
764
00:46:45,677 --> 00:46:47,262
Extendió el arte
765
00:46:47,638 --> 00:46:50,098
y su impacto en la cultura.
766
00:46:51,350 --> 00:46:54,061
Es la voz de su generación, sin duda.
767
00:46:54,144 --> 00:46:55,854
Nadie le llega a los talones.
768
00:47:09,535 --> 00:47:10,369
Vaya.
769
00:47:11,578 --> 00:47:13,121
Bien. Bien.
770
00:47:13,831 --> 00:47:18,961
Mi hija está allá atrás y, Dave, agradezco
haberte conocido antes de tenerla a ella.
771
00:47:19,837 --> 00:47:21,129
No, es algo bueno.
772
00:47:21,755 --> 00:47:23,632
Me enseñaste a ser un mejor hombre.
773
00:47:23,715 --> 00:47:25,551
Me enseñas a ser mejor.
774
00:47:26,134 --> 00:47:27,970
Me acabo de dar cuenta.
775
00:47:33,392 --> 00:47:34,768
Ese es tu hijo, ¿no?
776
00:47:34,852 --> 00:47:35,686
NACE UNA ESTRELLA
777
00:47:36,103 --> 00:47:36,937
Jay.
778
00:47:37,020 --> 00:47:38,313
Ya tiene la edad
779
00:47:39,648 --> 00:47:41,525
que tú tenías cuando te conocí.
780
00:47:43,402 --> 00:47:44,236
Lo vi en YouTube.
781
00:47:45,153 --> 00:47:46,822
Ese video con la chica.
782
00:47:47,197 --> 00:47:48,031
Sí.
783
00:47:49,908 --> 00:47:51,159
Me alegró, amigo.
784
00:47:51,243 --> 00:47:53,996
Parecías tú. Estabas...
785
00:47:55,372 --> 00:47:56,623
...haciendo lo tuyo.
786
00:47:57,457 --> 00:48:01,420
Probablemente haya sido la mejor escena
que he hecho con otro actor.
787
00:48:02,045 --> 00:48:02,921
De verdad.
788
00:48:06,049 --> 00:48:07,342
Escribí el papel para ti.
789
00:48:07,926 --> 00:48:09,136
Me llevó dos años,
790
00:48:09,219 --> 00:48:11,388
pero me diste tu alma ese día.
791
00:48:11,471 --> 00:48:13,891
No podía creer que estuvieras ahí.
792
00:48:13,974 --> 00:48:16,184
No podía creer que me hicieras ese favor.
793
00:48:16,268 --> 00:48:18,478
Y nunca lo olvidaré.
794
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
Me encanta que haya quedado inmortalizado
en la pantalla,
795
00:48:22,399 --> 00:48:24,192
porque fue muy hermoso.
796
00:48:24,318 --> 00:48:27,404
Y nadie en el equipo podía creer
qué es lo que pasa
797
00:48:27,487 --> 00:48:29,197
cuando estás con Dave Chappelle.
798
00:48:29,281 --> 00:48:32,284
Es un individuo muy especial, es único.
799
00:48:33,660 --> 00:48:35,913
Y quiero decir que no sé cómo ocurrió.
800
00:48:35,996 --> 00:48:37,706
No sé si es por la genética,
801
00:48:37,873 --> 00:48:40,542
por Washington,
por la escuela Duke Ellington
802
00:48:40,626 --> 00:48:44,296
o por haber empezado muy joven.
No sé qué factores se dieron
803
00:48:44,379 --> 00:48:45,881
para que seas quien eres,
804
00:48:45,964 --> 00:48:48,342
pero tengo suerte
de ser tu contemporáneo
805
00:48:48,425 --> 00:48:50,677
para verte ser humano y artista.
806
00:48:54,348 --> 00:48:55,182
Y...
807
00:48:55,641 --> 00:48:59,436
Y solemos usar este término: "genio".
808
00:48:59,811 --> 00:49:03,523
Cuando pienso en un genio,
pienso en alguien distante, aislado.
809
00:49:03,607 --> 00:49:07,194
Tú eres único hasta como genio
porque tienes un rasgo
810
00:49:07,569 --> 00:49:09,696
que es la empatía.
811
00:49:10,238 --> 00:49:12,199
Tratas a todos igual.
812
00:49:12,282 --> 00:49:14,242
Es lo que más me gusta de ti.
813
00:49:14,701 --> 00:49:15,869
Gracias, amigo.
814
00:49:15,953 --> 00:49:17,579
Sigo enojado por lo de SNL.
815
00:49:17,788 --> 00:49:20,457
En el monólogo, dijiste
que estabas en la Casa Blanca...
816
00:49:20,540 --> 00:49:21,917
Y hubo una gran fiesta.
817
00:49:22,709 --> 00:49:24,044
Todos eran afroamericanos,
818
00:49:24,127 --> 00:49:26,254
excepto por Bradley Cooper,
por alguna razón.
819
00:49:27,089 --> 00:49:28,173
Era un mar de rostros.
820
00:49:28,256 --> 00:49:29,383
El único blanco era yo.
821
00:49:29,466 --> 00:49:31,843
"Estaba Bradley".
Fuimos juntos, hijo de puta.
822
00:49:31,927 --> 00:49:33,053
¿De qué hablas?
823
00:49:38,016 --> 00:49:39,059
Te amo, hermano.
824
00:49:39,393 --> 00:49:40,268
Te amo.
825
00:50:04,751 --> 00:50:08,130
La mayoría de mis amigos
son de nivel socioeconómico bajo,
826
00:50:08,672 --> 00:50:10,632
pero pudieron llegar hasta el más alto.
827
00:50:18,348 --> 00:50:19,725
Todos tuvimos un viaje largo.
828
00:50:41,079 --> 00:50:42,247
Me encanta volver.
829
00:50:42,497 --> 00:50:44,291
He vuelto muchas veces,
830
00:50:45,250 --> 00:50:46,668
pero no para celebrarme.
831
00:51:05,020 --> 00:51:05,979
Te quiero, Dave.
832
00:51:07,147 --> 00:51:08,398
Estamos aquí para ti.
833
00:51:09,149 --> 00:51:11,985
Siempre te apoyaré
como tú nos apoyas a nosotros.
834
00:51:13,028 --> 00:51:14,404
Te quiero mucho.
835
00:51:19,493 --> 00:51:23,288
Richard Pryor fue el primero
en ganar el Premio Twain.
836
00:51:23,705 --> 00:51:26,917
Cuando empecé SNL,
lo elegí como primer presentador.
837
00:51:27,584 --> 00:51:30,420
En el verano de 2016,
cuando se avecinaban las elecciones,
838
00:51:30,796 --> 00:51:34,800
había otra persona
que yo quería tener en el programa.
839
00:51:35,050 --> 00:51:37,177
Para la emisión del 12 de noviembre,
840
00:51:37,677 --> 00:51:38,595
tras las elecciones,
841
00:51:39,096 --> 00:51:40,597
tenía que estar Dave.
842
00:51:40,680 --> 00:51:42,015
Gracias.
843
00:51:42,099 --> 00:51:44,643
Necesitaba a alguien que explicara
844
00:51:44,935 --> 00:51:46,353
lo que acababa de pasar.
845
00:51:48,814 --> 00:51:52,025
Invité a Dave por la misma razón
por la que invité a Richard.
846
00:51:52,442 --> 00:51:55,987
Dice la verdad
y es la persona más graciosa hoy en día.
847
00:51:56,738 --> 00:51:59,783
Este iba a ser un gran momento
para SNL y para él.
848
00:52:00,283 --> 00:52:03,286
Sabía que, cuando llegara el momento,
Dave estaría listo.
849
00:52:04,204 --> 00:52:05,705
Lo hicimos, Estados Unidos.
850
00:52:05,789 --> 00:52:09,000
Elegimos a un troll de Internet
como presidente.
851
00:52:13,547 --> 00:52:14,881
Los blancos están furiosos.
852
00:52:15,465 --> 00:52:16,550
Nunca vi algo así.
853
00:52:16,633 --> 00:52:18,927
No los veía tan enojados
desde el veredicto de O.J.
854
00:52:19,803 --> 00:52:22,264
Hay una pantalla dividida
con blancos a ambos lados.
855
00:52:29,354 --> 00:52:33,191
No digo que lo disfrute,
solo digo que nunca había visto esto.
856
00:52:33,483 --> 00:52:37,195
Vi un motín de blancos en Portland
en la televisión la otra noche.
857
00:52:39,030 --> 00:52:42,993
El miércoles siguiente a las elecciones,
tuvimos la lectura para el programa.
858
00:52:43,451 --> 00:52:44,995
El ambiente era sombrío.
859
00:52:45,370 --> 00:52:48,290
La gente estaba tensa y muy vulnerable.
860
00:52:48,748 --> 00:52:49,583
Era un desastre.
861
00:52:49,958 --> 00:52:51,501
Dave se sentó a mi lado,
862
00:52:51,585 --> 00:52:54,254
miró a todos
y percibió la emoción en la sala.
863
00:52:54,796 --> 00:52:57,299
Preguntó si podía leer
una cita de Toni Morrison.
864
00:52:58,049 --> 00:52:59,217
La cita decía:
865
00:52:59,634 --> 00:53:02,846
"Este es el momento
en que los artistas van a trabajar.
866
00:53:03,555 --> 00:53:06,975
No hay tiempo para la desesperación,
ni lugar para la autocompasión.
867
00:53:07,058 --> 00:53:10,061
No hay necesidad de silencio,
no hay lugar para el miedo.
868
00:53:10,770 --> 00:53:13,440
Hablamos, escribimos, usamos idiomas.
869
00:53:13,982 --> 00:53:15,942
Así se curan las civilizaciones".
870
00:53:16,443 --> 00:53:18,278
Y ahí supe que estaríamos bien.
871
00:53:19,070 --> 00:53:22,908
El programa empezó con Kate McKinnon
como Hillary Clinton cantando "Hallelujah"
872
00:53:23,450 --> 00:53:24,868
y luego salió Dave.
873
00:53:25,619 --> 00:53:27,829
No tenía idea de lo que iba a hacer.
874
00:53:29,623 --> 00:53:31,875
Me gustaría creer que él sí,
875
00:53:32,959 --> 00:53:34,753
pero no estoy seguro.
876
00:53:35,837 --> 00:53:38,006
Fue impresionante, brillante.
877
00:53:38,089 --> 00:53:39,674
Fue un programa histórico.
878
00:53:40,508 --> 00:53:42,052
Le deseo suerte a Donald Trump.
879
00:53:42,719 --> 00:53:44,679
Y le daré una oportunidad.
880
00:53:45,472 --> 00:53:48,850
Y nosotros,
los históricamente privados de derechos,
881
00:53:49,184 --> 00:53:51,978
exigimos que él nos dé una también.
882
00:53:52,812 --> 00:53:53,897
Muchas gracias.
883
00:53:55,523 --> 00:53:57,901
Tu habilidad para decir lo que piensas,
884
00:53:58,068 --> 00:54:00,237
sin importar qué opinan los demás
al respecto...
885
00:54:00,737 --> 00:54:01,863
Esa audacia
886
00:54:02,447 --> 00:54:04,491
para entretener como tú quieres
887
00:54:05,367 --> 00:54:07,744
definitivamente se ha colado en mi vida,
888
00:54:08,370 --> 00:54:12,332
hasta el punto en que interpreté
a un hombre lobo coreógrafo anoche.
889
00:54:15,835 --> 00:54:17,462
Y me enorgulleció hacerlo.
890
00:54:19,422 --> 00:54:21,675
Y todo eso lo aprendí de ti.
891
00:54:22,133 --> 00:54:23,134
¿Sabes...?
892
00:54:23,218 --> 00:54:26,096
Si comparo las dos primeras temporadas
de Chappelle's Show
893
00:54:26,179 --> 00:54:29,140
con cualquier programa de comedia
de la historia,
894
00:54:29,224 --> 00:54:30,267
son brillantes.
895
00:54:31,184 --> 00:54:32,644
SELECCIÓN RACIAL
896
00:54:32,727 --> 00:54:36,606
Bienvenidos a la primera, y quizás única,
selección racial en Nueva York.
897
00:54:37,691 --> 00:54:40,360
¿A quién seleccionará cada raza?
898
00:54:40,777 --> 00:54:43,571
Los afroamericanos ganaron
la primera elección.
899
00:54:43,655 --> 00:54:46,825
Es la primera lotería que gana
alguien de color en mucho tiempo.
900
00:54:46,908 --> 00:54:48,994
Sí, y seguramente se quejen.
901
00:54:50,078 --> 00:54:51,037
Vete al carajo.
902
00:54:51,538 --> 00:54:52,872
La delegación negra
903
00:54:56,001 --> 00:54:56,960
elige a Tiger Woods.
904
00:54:57,043 --> 00:55:00,171
El atleta más rico y dominante del mundo
905
00:55:00,338 --> 00:55:02,757
ahora es oficialmente afroamericano.
906
00:55:02,841 --> 00:55:04,134
Adiós, arroz frito.
907
00:55:04,217 --> 00:55:05,385
Hola, pollo frito.
908
00:55:05,677 --> 00:55:06,928
¡Te quiero, papá!
909
00:55:08,388 --> 00:55:11,266
No sabía que tenías
tantos fanáticos blancos.
910
00:55:11,558 --> 00:55:12,392
¿Qué?
911
00:55:16,104 --> 00:55:19,065
Siento que morí
y fui a Brooks Brothers...
912
00:55:22,402 --> 00:55:24,446
Se habla mucho de la sinceridad.
913
00:55:24,529 --> 00:55:26,865
La gente habla de sinceridad y comedia,
914
00:55:27,073 --> 00:55:30,285
pero muchos comediantes
no siempre dicen la verdad.
915
00:55:31,453 --> 00:55:34,998
Lo busqué,
y Rodney Dangerfield era muy respetado.
916
00:55:38,376 --> 00:55:39,961
Mentía todo el tiempo.
917
00:55:42,380 --> 00:55:44,007
Al hablar de sinceridad,
918
00:55:44,090 --> 00:55:47,677
nos referimos a no tener miedo
de exponer cómo nos sentimos.
919
00:55:47,761 --> 00:55:51,222
Esa es la conexión que los comediantes
pueden tener con la gente.
920
00:55:51,306 --> 00:55:54,184
Y creo que nadie lo hace mejor que tú.
921
00:55:54,267 --> 00:55:56,686
Y aprendimos de eso
922
00:55:57,312 --> 00:56:00,398
porque todos sabemos
que somos parte del chiste.
923
00:56:01,024 --> 00:56:02,067
Dave lo hace...
924
00:56:03,943 --> 00:56:08,948
Está dispuesto a burlarse de cualquiera,
ya sea blanco o gay. Fin de la lista.
925
00:56:09,032 --> 00:56:09,991
Es...
926
00:56:15,413 --> 00:56:17,415
Todos me aman y yo amo a todos.
927
00:56:17,499 --> 00:56:20,251
Tengo amigas que son L,
tengo amigos que son B
928
00:56:20,335 --> 00:56:22,379
y también amigos que son G,
929
00:56:22,462 --> 00:56:26,383
pero los T no me pueden ni ver.
930
00:56:31,763 --> 00:56:32,931
Y no los culpo.
931
00:56:33,014 --> 00:56:34,641
No es su culpa. Es mía.
932
00:56:34,808 --> 00:56:38,061
No puedo dejar de contar chistes
al respecto.
933
00:56:39,771 --> 00:56:42,982
No quiero escribir estos chistes,
pero ¡no puedo parar!
934
00:56:45,610 --> 00:56:49,823
Es raro que te hable de comedia,
porque puedes decirles a todos aquí
935
00:56:49,906 --> 00:56:54,369
todo lo que hay que saber al respecto,
pero hay una cosa que nunca sabrás.
936
00:56:54,452 --> 00:56:56,204
Y eso es hacer comedia
937
00:56:56,913 --> 00:56:58,832
con un Dave Chappelle al que admirar.
938
00:56:58,915 --> 00:57:00,750
Así que gracias por eso.
939
00:57:00,834 --> 00:57:01,793
Exacto.
940
00:57:10,343 --> 00:57:12,971
Yo estoy aquí para honrar a Mark Twain.
941
00:57:23,440 --> 00:57:25,191
Para mí, eso es comedia.
942
00:57:28,695 --> 00:57:31,072
Si no creen que Mark Twain es gracioso,
943
00:57:31,156 --> 00:57:33,241
me gustaría leerles un fragmento
944
00:57:33,324 --> 00:57:35,034
de Las aventuras de Huckleberry Finn.
945
00:57:37,871 --> 00:57:38,705
Bien.
946
00:57:39,706 --> 00:57:40,582
Muy bien.
947
00:57:42,041 --> 00:57:42,876
Prepárense.
948
00:57:43,168 --> 00:57:44,002
"Huck...
949
00:57:45,253 --> 00:57:47,672
Huck Finn se volvió hacia su amigo, Jim,
950
00:57:48,339 --> 00:57:49,883
o como lo llamábamos...".
951
00:57:50,049 --> 00:57:52,177
No tengo que leer todo el fragmento.
952
00:58:03,188 --> 00:58:04,355
Estoy muy contento.
953
00:58:04,439 --> 00:58:05,273
¿Lo vieron?
954
00:58:07,650 --> 00:58:09,319
¿Haremos el amor esta noche?
955
00:58:10,695 --> 00:58:12,280
¡Como amigos!
956
00:58:13,114 --> 00:58:14,407
Qué rico hueles.
957
00:58:15,325 --> 00:58:18,495
Porque lo quiero mucho.
Soy una persona muy sensible.
958
00:58:18,578 --> 00:58:20,205
Lo sabes. Podría llorar por ti.
959
00:58:23,208 --> 00:58:25,752
Lo juro, nunca vi una expresión artística
960
00:58:26,294 --> 00:58:27,962
más pura que la comedia stand-up.
961
00:58:28,505 --> 00:58:32,008
Me sorprende que la gente se pregunte
si esto es arte o no.
962
00:58:32,800 --> 00:58:35,011
Hablar estupideces es un arte.
963
00:58:36,221 --> 00:58:37,597
Es un arte.
964
00:58:37,805 --> 00:58:39,390
¿No es así, Muriel?
965
00:58:45,104 --> 00:58:46,981
A todos los comediantes en la sala,
966
00:58:47,065 --> 00:58:48,358
les quiero recordar,
967
00:58:48,566 --> 00:58:50,485
se los prometo y siempre lo digo,
968
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
que tenemos el mejor género.
969
00:58:52,362 --> 00:58:54,864
No tenemos que saber nada más
que lo que sabemos.
970
00:58:55,406 --> 00:58:58,117
Y todo lo que sabemos es valioso
971
00:58:58,368 --> 00:58:59,869
por el uso que le damos.
972
00:59:00,370 --> 00:59:01,871
Sean ustedes mismos.
973
00:59:02,497 --> 00:59:03,831
¡A la mierda el juego!
974
00:59:04,249 --> 00:59:05,416
El dinero vendrá.
975
00:59:05,500 --> 00:59:07,126
La mayoría no tendrá éxito.
976
00:59:09,879 --> 00:59:11,005
Debo ser sincero.
977
00:59:12,423 --> 00:59:15,635
Oí una entrevista con Patton Oswalt,
un comediante famoso.
978
00:59:15,718 --> 00:59:17,637
Empezó una semana después que yo.
979
00:59:18,012 --> 00:59:20,265
Patton le dice a Terry Gross
en la entrevista...
980
00:59:20,431 --> 00:59:22,350
Saben que Terry dice "Sí".
981
00:59:27,313 --> 00:59:29,148
Patton le dijo a Terry Gross:
982
00:59:29,691 --> 00:59:32,735
"A nadie le va bien
la primera vez que hace stand-up".
983
00:59:32,860 --> 00:59:36,698
Se callaron. Yo estaba conduciendo,
escuchando la entrevista. Y dice:
984
00:59:37,198 --> 00:59:39,117
"Bueno, a Dave Chappelle le fue bien
985
00:59:40,159 --> 00:59:42,161
la primera vez".
986
00:59:42,829 --> 00:59:44,706
Tenía una sonrisa de oreja a oreja.
987
00:59:45,456 --> 00:59:47,000
Lo que Patton no le dijo
988
00:59:47,292 --> 00:59:50,837
fue que las siete u ocho veces siguientes
fueron un desastre.
989
00:59:52,213 --> 00:59:53,381
Pero la primera vez
990
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
fue excelente, carajo.
991
00:59:56,092 --> 00:59:58,303
Como la primera vez que tienes relaciones.
992
00:59:58,386 --> 01:00:02,390
Y la segunda vez que tienes relaciones,
te golpean en la cabeza con un mazo.
993
01:00:03,933 --> 01:00:06,644
No, no es tan bueno como la primera vez.
994
01:00:07,353 --> 01:00:12,442
Pero quizás no me golpeen en la cabeza
con un mazo la novena o décima vez.
995
01:00:14,736 --> 01:00:17,113
No creo necesariamente en la política.
996
01:00:17,238 --> 01:00:19,324
Pero la confianza en la política
997
01:00:19,407 --> 01:00:21,784
es algo que el país necesita
con desesperación.
998
01:00:22,577 --> 01:00:25,705
El presidente Bush
sigue defendiendo la invasión en Irak.
999
01:00:26,289 --> 01:00:29,334
Tras examinar la región,
mi gabinete y yo acordamos
1000
01:00:29,417 --> 01:00:32,086
que esa zona está lista
para el cambio de régimen.
1001
01:00:32,170 --> 01:00:33,004
Bien.
1002
01:00:33,338 --> 01:00:35,465
¡Ese negro intentó matar a mi padre!
1003
01:00:35,840 --> 01:00:37,759
Lincoln la está cagando.
1004
01:00:38,009 --> 01:00:38,843
Maldición.
1005
01:00:38,926 --> 01:00:40,595
Truman la está cagando.
1006
01:00:41,304 --> 01:00:43,723
Cielos, Carter la está cagando.
1007
01:00:44,474 --> 01:00:47,060
George Washington
es el peor de los peores.
1008
01:00:47,727 --> 01:00:48,895
Sí, lo dije.
1009
01:00:49,312 --> 01:00:51,898
"Sostenemos como evidentes estas verdades:
1010
01:00:52,106 --> 01:00:54,567
que todos los hombres son iguales".
1011
01:00:55,485 --> 01:00:57,403
"Tráeme un sándwich, negro, o te mataré".
1012
01:00:58,571 --> 01:01:00,073
"Libertad y justicia para todos".
1013
01:01:00,156 --> 01:01:03,951
Vi a Donald Trump
en una conferencia de prensa.
1014
01:01:04,786 --> 01:01:08,081
"Recuperaré el carbón".
1015
01:01:08,164 --> 01:01:09,624
¿El carbón?
1016
01:01:11,918 --> 01:01:13,378
No exagero.
1017
01:01:13,836 --> 01:01:15,129
Nunca...
1018
01:01:15,838 --> 01:01:19,550
...en mi vida
he visto un maldito trozo de carbón.
1019
01:01:20,343 --> 01:01:23,513
Si pondrás a unos infelices
a cavar en busca de alguna mierda,
1020
01:01:23,930 --> 01:01:26,891
pídeles que busquen trufas negras.
Eso me interesa.
1021
01:01:26,974 --> 01:01:29,727
Es una elección. Hay que tomarla en serio.
1022
01:01:29,811 --> 01:01:34,399
Todos los afroamericanos sanos
deben registrarse
1023
01:01:34,774 --> 01:01:36,693
para tener un arma legal.
1024
01:01:37,902 --> 01:01:40,029
Solo así cambiarán la ley.
1025
01:01:42,782 --> 01:01:45,118
Aunque Estados Unidos
sea el mejor país del mundo,
1026
01:01:45,201 --> 01:01:47,537
aún enfrentamos muchos problemas.
1027
01:01:48,079 --> 01:01:51,165
La asistencia médica es un desastre.
El programa estatal no funciona.
1028
01:01:51,249 --> 01:01:55,378
Mientras que en Canadá
hay atención médica gratuita para todos.
1029
01:01:55,878 --> 01:01:57,088
¿Qué sugiero?
1030
01:01:57,755 --> 01:02:00,299
Tarjetas de identidad canadienses falsas.
1031
01:02:00,967 --> 01:02:02,093
Soy Dave Chappelle.
1032
01:02:02,969 --> 01:02:04,345
Y quiero representarte.
1033
01:02:06,305 --> 01:02:07,265
Siempre me dicen:
1034
01:02:07,348 --> 01:02:10,309
"Parecía divertido hacer Chappelle's Show.
¿Lo era?".
1035
01:02:10,393 --> 01:02:11,227
No lo era.
1036
01:02:12,395 --> 01:02:14,397
No era divertido. Era difícil.
1037
01:02:14,939 --> 01:02:18,443
A veces pasábamos 48 horas sin dormir
para cumplir con el cronograma.
1038
01:02:18,526 --> 01:02:21,446
Nos bombardearon y agotaron.
Estábamos destrozados.
1039
01:02:21,529 --> 01:02:23,281
Teníamos disfunción eréctil.
1040
01:02:25,366 --> 01:02:26,993
Se lo conté a Dave y dijo:
1041
01:02:27,076 --> 01:02:29,495
"Es porque usamos mucho
las computadoras".
1042
01:02:31,289 --> 01:02:32,165
Es cierto.
1043
01:02:32,790 --> 01:02:35,376
Y dijo: "Además, ya no somos tan jóvenes".
1044
01:02:35,460 --> 01:02:37,545
Aclaro que no hay una relación causal
1045
01:02:37,628 --> 01:02:40,423
entre las computadora
y la disfunción eréctil.
1046
01:02:40,631 --> 01:02:42,675
Y teníamos 29 años.
1047
01:02:46,345 --> 01:02:49,223
Dave Chappelle transformó mi vida
por completo.
1048
01:02:49,390 --> 01:02:52,268
Me prestó mil dólares
para mudarme a Los Ángeles.
1049
01:02:52,518 --> 01:02:55,646
Me pidió que escribiera un guion con él
cuando no tenía experiencia.
1050
01:02:55,730 --> 01:02:59,942
Dave Chappelle creyó en mí
cuando nadie más lo hacía.
1051
01:03:00,735 --> 01:03:04,280
Todos tenemos un amigo
que nos llama por algo gracioso.
1052
01:03:04,363 --> 01:03:06,824
Imaginen sus mensajes y llamadas.
1053
01:03:08,534 --> 01:03:10,953
Una vez me llamó un martes por la tarde
y me dijo:
1054
01:03:11,037 --> 01:03:13,998
"Oye, amigo. Acabo de ver
12 años de esclavitud.
1055
01:03:14,415 --> 01:03:17,251
¿Crees que los esclavos
azotaban a sus hijos?".
1056
01:03:20,671 --> 01:03:23,257
Un martes por la tarde.
1057
01:03:25,510 --> 01:03:26,552
Para terminar,
1058
01:03:26,636 --> 01:03:29,263
si recuerdan solo una cosa de mi discurso,
1059
01:03:29,347 --> 01:03:31,766
espero que sea
que Chappelle's Show no era divertido.
1060
01:03:33,893 --> 01:03:36,270
Pero fue genial
y será casi imposible de superar.
1061
01:03:36,646 --> 01:03:39,690
Y es gracias a ese tipo de ahí.
1062
01:03:47,949 --> 01:03:48,783
Bueno...
1063
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
...esto ha sido maravilloso.
1064
01:03:54,247 --> 01:03:56,791
No sé qué decir.
1065
01:03:56,874 --> 01:03:58,876
No quiero que esta noche termine.
1066
01:04:04,632 --> 01:04:05,967
Les prometo
1067
01:04:06,843 --> 01:04:09,011
que a quienes más le importe,
1068
01:04:09,303 --> 01:04:11,681
a mí me importa tanto como a ellos.
1069
01:04:12,223 --> 01:04:13,599
Sé lo que tengo,
1070
01:04:13,933 --> 01:04:15,393
porque lo perdí todo.
1071
01:04:17,520 --> 01:04:19,063
Tengo que decirles algo.
1072
01:04:19,272 --> 01:04:20,857
Y no lo hablo seguido.
1073
01:04:21,232 --> 01:04:23,359
¿Han trabajado toda su vida por algo
1074
01:04:23,442 --> 01:04:25,069
que no ha funcionado?
1075
01:04:26,195 --> 01:04:27,363
Eso me pasó a mí.
1076
01:04:29,282 --> 01:04:30,241
Fue duro.
1077
01:04:30,825 --> 01:04:31,659
Piénsenlo.
1078
01:04:32,368 --> 01:04:36,122
Desaparecí 12 años.
1079
01:04:36,914 --> 01:04:38,541
No es poco tiempo.
1080
01:04:39,542 --> 01:04:40,668
Fue un infierno.
1081
01:04:40,918 --> 01:04:45,172
Vi a otros colegas que conocía
hacerse muy famosos.
1082
01:04:45,882 --> 01:04:48,009
Vi como el mundo seguía sin mí.
1083
01:04:48,593 --> 01:04:50,511
Lamenté su pérdida
1084
01:04:50,928 --> 01:04:52,346
y, después de un tiempo,
1085
01:04:53,139 --> 01:04:54,390
dejó de importarme.
1086
01:04:55,433 --> 01:04:57,810
Volver era aterrador.
1087
01:04:58,895 --> 01:05:00,479
Entiendo lo que soy.
1088
01:05:01,063 --> 01:05:03,024
De verdad, más que nadie.
1089
01:05:03,316 --> 01:05:05,276
Cuando escriban sobre mí,
1090
01:05:05,359 --> 01:05:07,820
ya muerto, lo leeré y diré:
"Sabía que dirían eso".
1091
01:05:11,407 --> 01:05:14,160
Dicen que uno
no puede soñar con una cara
1092
01:05:14,952 --> 01:05:16,078
que nunca ha visto.
1093
01:05:17,246 --> 01:05:18,748
No puedo creer que sea cierto.
1094
01:05:19,290 --> 01:05:20,625
Probablemente lo sea.
1095
01:05:22,043 --> 01:05:23,961
Tengo un montón de caras.
1096
01:05:24,670 --> 01:05:25,504
Ya son 32 años,
1097
01:05:25,588 --> 01:05:27,924
puedo cerrar los ojos
y pensar en cualquier noche,
1098
01:05:28,007 --> 01:05:29,383
en tantas caras.
1099
01:05:29,800 --> 01:05:30,927
Todas las noches...
1100
01:05:31,135 --> 01:05:34,096
La mayoría de las noches,
todos miran hacia arriba sonriendo.
1101
01:05:36,682 --> 01:05:39,393
No saben cómo se ve el mundo desde allí.
1102
01:05:39,477 --> 01:05:42,897
Todas las razas, todos los colores,
todas las creencias.
1103
01:05:42,980 --> 01:05:47,068
Me miran y sonríen desde hace 32 años,
noche tras noche.
1104
01:05:54,116 --> 01:05:56,369
Ningún comediante lo da por sentado.
1105
01:05:56,911 --> 01:06:01,040
Les juro por Dios que esta podría ser
la profesión más noble de todas.
1106
01:06:01,165 --> 01:06:03,459
Robin Williams decía algo
que me encantaba:
1107
01:06:03,542 --> 01:06:08,172
"La comedia es el único trabajo
en el que puedes usar todo lo que sabes".
1108
01:06:09,131 --> 01:06:10,091
Es verdad.
1109
01:06:10,633 --> 01:06:13,552
Puedes usar más de lo que sabes.
Usas lo que piensas.
1110
01:06:14,053 --> 01:06:14,887
Úsenlo.
1111
01:06:15,930 --> 01:06:17,014
No tengan miedo,
1112
01:06:17,640 --> 01:06:20,267
no dejen que estos imbéciles
les impidan abrir la boca.
1113
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Díganlo de todos modos.
1114
01:06:27,108 --> 01:06:28,943
Si están en casa mirando,
1115
01:06:29,402 --> 01:06:30,903
sin saber qué pensar de esto
1116
01:06:30,987 --> 01:06:34,156
porque aún no han visto Twitter
para saber cómo se sienten...
1117
01:06:36,993 --> 01:06:38,035
...pueden...
1118
01:06:40,413 --> 01:06:42,707
Está bien, confíen en mí.
1119
01:06:42,790 --> 01:06:45,793
Ya me fijé.
Les parece encantadoramente refrescante.
1120
01:06:48,045 --> 01:06:49,588
Esta es la cuestión.
1121
01:06:49,672 --> 01:06:52,883
Dave no se convirtió en alguien gracioso.
1122
01:06:53,134 --> 01:06:55,136
Siempre ha sido gracioso.
1123
01:06:55,428 --> 01:06:57,346
Y sigue en la cima.
1124
01:06:57,430 --> 01:07:01,267
¿Por qué? Porque está
en constante evolución y crecimiento.
1125
01:07:01,767 --> 01:07:05,271
A veces se mueve
de forma más lateral, pero...
1126
01:07:06,313 --> 01:07:09,734
...siempre con una perspectiva nueva.
1127
01:07:10,234 --> 01:07:11,694
Su pensamiento crítico
1128
01:07:12,278 --> 01:07:13,738
es su arte.
1129
01:07:14,280 --> 01:07:16,699
Su stand-up me vuela la cabeza.
1130
01:07:16,782 --> 01:07:19,326
Cambia mi forma de pensar.
1131
01:07:19,660 --> 01:07:22,621
A veces,
no estoy para nada de acuerdo con él,
1132
01:07:22,705 --> 01:07:25,916
pero eso es lo que amo de Dave.
Es lo que amo del arte.
1133
01:07:27,376 --> 01:07:30,129
La única manera de saber
dónde está el límite es cruzándolo.
1134
01:07:30,212 --> 01:07:33,924
¿Qué es la vida si nadie cruza el límite?
1135
01:07:34,258 --> 01:07:37,470
Sean fuertes
o no llegarán al final del show.
1136
01:07:38,387 --> 01:07:39,638
Deben curtirse.
1137
01:07:40,514 --> 01:07:42,516
"Que esté vestida así...
1138
01:07:43,684 --> 01:07:44,852
...no significa...
1139
01:07:47,229 --> 01:07:48,689
...que sea una puta".
1140
01:07:50,566 --> 01:07:53,277
Es como si estuviera yo,
Dave Chappelle, el comediante,
1141
01:07:53,360 --> 01:07:55,654
caminando por las calles
vestido de policía.
1142
01:07:56,614 --> 01:07:58,032
Alguien podría acudir a mí.
1143
01:07:58,699 --> 01:08:00,618
"Gracias a Dios. Oficial, ayuda.
1144
01:08:00,701 --> 01:08:02,703
Vamos, están aquí. ¡Ayúdenos!".
1145
01:08:04,080 --> 01:08:05,331
Y yo contesto:
1146
01:08:06,207 --> 01:08:08,084
"Que esté vestido así...
1147
01:08:09,251 --> 01:08:12,338
...no significa
que sea oficial de policía".
1148
01:08:13,172 --> 01:08:14,757
Suelo hacer lo que se conoce
1149
01:08:15,174 --> 01:08:16,801
como culpar a las víctimas.
1150
01:08:19,053 --> 01:08:22,098
"¡Dave!
¡Michael Jackson abusó de esos niños!".
1151
01:08:22,181 --> 01:08:24,725
"¿Qué ropa tenían puesta en ese momento?".
1152
01:08:26,060 --> 01:08:27,353
El único motivo
1153
01:08:27,436 --> 01:08:29,855
por el que se habla de los transgénero
1154
01:08:29,939 --> 01:08:33,067
es que los hombres blancos quieren serlo.
1155
01:08:33,442 --> 01:08:34,276
Así es.
1156
01:08:34,652 --> 01:08:35,861
Acabo de decir eso.
1157
01:08:37,780 --> 01:08:40,074
Si solo las mujeres sintieran eso,
1158
01:08:40,157 --> 01:08:44,120
o si los afroamericanos o los mexicanos
dijeran: "Me siento mujer",
1159
01:08:44,203 --> 01:08:46,914
nos dirían: "Cállate, negro.
Nadie te preguntó.
1160
01:08:47,331 --> 01:08:49,333
Vamos, debemos cosechar fresas".
1161
01:08:51,544 --> 01:08:53,254
Apesta al privilegio de los blancos.
1162
01:08:54,004 --> 01:08:57,925
¿No se preguntan por qué a Bruce Jenner
le resultó más fácil cambiar de género
1163
01:08:58,008 --> 01:09:01,512
que a Cassius Clay
cambiarse el puto nombre?
1164
01:09:03,180 --> 01:09:05,599
Todos se enojan
porque cuento estos chistes.
1165
01:09:05,683 --> 01:09:08,602
Pero este es el mejor momento
para contarlos.
1166
01:09:09,103 --> 01:09:10,479
Ahora más que nunca.
1167
01:09:10,563 --> 01:09:13,190
Tienen la responsabilidad
de hablar con imprudencia.
1168
01:09:13,899 --> 01:09:17,403
Si no, mis hijos jamás sabrán
qué significa hablar con imprudencia.
1169
01:09:17,903 --> 01:09:19,488
Es la dicha de estar equivocado.
1170
01:09:20,197 --> 01:09:21,782
No vine a tener razón.
1171
01:09:22,116 --> 01:09:23,450
Vine a bromear.
1172
01:09:25,035 --> 01:09:26,036
El valor
1173
01:09:26,662 --> 01:09:29,415
que se necesita como artista e intérprete
1174
01:09:29,915 --> 01:09:33,252
para defender quien sabes que eres,
1175
01:09:34,086 --> 01:09:36,046
para arriesgarte por ti...
1176
01:09:37,965 --> 01:09:42,386
...es solo una razón más
por la que todos amamos, respetamos
1177
01:09:42,970 --> 01:09:45,890
y admiramos a este hombre. Y ¿saben?
1178
01:09:45,973 --> 01:09:48,184
Recién cuando empezamos
a hacer giras juntos
1179
01:09:48,267 --> 01:09:52,021
tuve la oportunidad
de verlo transitar por la vida.
1180
01:09:52,396 --> 01:09:54,148
Siempre lo imaginé en un tractor,
1181
01:09:54,523 --> 01:09:56,942
en Ohio, escuchando a Prince.
1182
01:09:58,444 --> 01:10:01,488
Como era Dave, obviamente,
imaginé que Prince estaba ahí,
1183
01:10:01,572 --> 01:10:02,907
porque así era...
1184
01:10:03,490 --> 01:10:05,409
...la vida de Dave.
1185
01:10:05,492 --> 01:10:08,704
En su mundo, pasaron cosas que no pasan
1186
01:10:09,288 --> 01:10:10,497
en ningún otro lado.
1187
01:10:11,332 --> 01:10:13,292
De hecho, la última vez,
1188
01:10:13,626 --> 01:10:16,670
creo que era 2008,
y yo estaba en Washington.
1189
01:10:17,338 --> 01:10:18,839
En el fondo...
1190
01:10:19,340 --> 01:10:23,886
...de un restaurante, había un caballero,
al que reconocí como Dave Chappelle.
1191
01:10:24,511 --> 01:10:25,387
Y pensé:
1192
01:10:26,347 --> 01:10:27,932
"¿Qué hace Dave aquí?".
1193
01:10:29,183 --> 01:10:30,226
Le hablé...
1194
01:10:30,392 --> 01:10:32,770
Hacía mucho que no lo veía.
Le pregunté cómo estaba.
1195
01:10:32,853 --> 01:10:34,355
Nos pusimos al día, y le dije:
1196
01:10:34,521 --> 01:10:36,941
"Estoy aquí porque iré a Walter Reed".
1197
01:10:37,024 --> 01:10:40,444
Fue en el apogeo de la guerra de Irak,
e iba a ir a Walter Reed
1198
01:10:40,527 --> 01:10:45,449
con una pila de DVD de Chappelle's Show.
1199
01:10:45,532 --> 01:10:47,826
Porque les encanta,
en cambio The Daily Show...
1200
01:10:52,248 --> 01:10:55,417
Tenía los DVD de Chappelle's Show
y le dije a Dave:
1201
01:10:55,501 --> 01:10:58,629
"Iré a ver a estos muchachos,
1202
01:10:59,129 --> 01:11:01,674
a estos guerreros heridos,
y llevo tus DVD.
1203
01:11:03,550 --> 01:11:04,760
¿Quieres venir?".
1204
01:11:04,843 --> 01:11:06,095
Él es espontáneo.
1205
01:11:07,221 --> 01:11:08,973
"Vamos a sorprenderlos".
1206
01:11:09,056 --> 01:11:11,183
Me miró, y esto nunca lo olvidaré...
1207
01:11:11,600 --> 01:11:13,727
Levantó la mirada y dijo: "No, gracias".
1208
01:11:19,608 --> 01:11:21,902
Me pareció muy respetable.
1209
01:11:23,612 --> 01:11:27,741
No conozco a nadie
a quien le importe tanto
1210
01:11:28,826 --> 01:11:31,370
y a nadie a quien le importe tan poco.
1211
01:11:38,002 --> 01:11:40,212
Dave es una piedra angular
1212
01:11:40,921 --> 01:11:42,965
porque busca conocimiento.
1213
01:11:43,048 --> 01:11:45,884
Es un hombre que busca personas,
1214
01:11:46,260 --> 01:11:48,470
experiencia y conocimiento,
1215
01:11:48,554 --> 01:11:52,057
y quiere tocarlo,
sentirlo y experimentarlo
1216
01:11:52,141 --> 01:11:55,311
para canalizarlo a través de su arte
1217
01:11:55,394 --> 01:12:00,149
y redireccionarlo hacia ustedes
como algo totalmente diferente y nuevo.
1218
01:12:00,858 --> 01:12:02,026
Les diré algo.
1219
01:12:02,109 --> 01:12:04,403
Solo hay una persona que puede decirme
1220
01:12:04,486 --> 01:12:06,030
"Oye, amigo. Te necesito",
1221
01:12:06,280 --> 01:12:07,781
y yo estaré allí
1222
01:12:08,324 --> 01:12:09,491
como sea
1223
01:12:09,867 --> 01:12:10,993
y donde sea.
1224
01:12:11,827 --> 01:12:15,706
Cuando me llamó hace poco
y me dijo que me necesitaba,
1225
01:12:16,081 --> 01:12:18,208
una semana después, estaba con Dave
1226
01:12:18,876 --> 01:12:21,712
sobre un escenario en Dayton, Ohio,
1227
01:12:23,213 --> 01:12:24,381
a 30 metros
1228
01:12:25,382 --> 01:12:29,053
del lugar de uno de los peores tiroteos
masivos en la historia estadounidense.
1229
01:12:30,471 --> 01:12:32,139
Y yo observaba a este hombre
1230
01:12:32,681 --> 01:12:34,308
ayudar a una ciudad
1231
01:12:35,851 --> 01:12:39,271
sanar una herida producto de la violencia
1232
01:12:40,731 --> 01:12:42,191
y del dolor.
1233
01:12:44,401 --> 01:12:47,404
Mientras veíamos a Stevie Wonder cantar
"My Cherie Amour"
1234
01:12:47,488 --> 01:12:51,241
y a la multitud enloquecer
y reclamar su ciudad,
1235
01:12:51,658 --> 01:12:53,410
me miró y me dijo:
1236
01:12:53,827 --> 01:12:55,454
"Este es su recuerdo ahora.
1237
01:12:56,330 --> 01:12:57,581
Este es su recuerdo".
1238
01:13:25,943 --> 01:13:29,154
Lo digo cada vez que vengo a Ellington,
espero que lo recuerden.
1239
01:13:29,238 --> 01:13:31,657
Son muy necesarios ahora.
1240
01:13:32,199 --> 01:13:34,493
Esta es una temporada para artistas.
1241
01:13:34,910 --> 01:13:37,287
Armo un ejército de artistas en secreto.
1242
01:13:37,704 --> 01:13:40,207
Quiero que salgan y luchen en el ejército.
1243
01:13:40,290 --> 01:13:41,792
No es una lucha violenta,
1244
01:13:41,959 --> 01:13:43,877
pero es reveladora.
1245
01:13:44,128 --> 01:13:48,173
Deben lograr que la gente se revele
al exponerse con su arte.
1246
01:14:06,900 --> 01:14:09,361
Honestamente, al verlos, me inspiran.
1247
01:14:09,945 --> 01:14:11,905
Siento que yo era uno de ustedes.
1248
01:14:15,033 --> 01:14:17,536
Si pudiera volver el tiempo atrás
y decirme algo,
1249
01:14:19,037 --> 01:14:21,039
me diría esto mismo.
1250
01:14:21,623 --> 01:14:23,333
"Sé amable y no temas".
1251
01:14:31,633 --> 01:14:32,468
¡Gracias!
1252
01:14:37,139 --> 01:14:40,392
El Premio Mark Twain fue creado
en honor a un gran escritor satírico
1253
01:14:40,476 --> 01:14:43,604
y un observador irreverente
del mundo en el que vivía.
1254
01:14:44,021 --> 01:14:47,441
Al honrar hoy a Dave Chappelle
con el Premio Mark Twain,
1255
01:14:47,524 --> 01:14:50,319
honramos a un comediante
en la cima de su juego.
1256
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
Alguien que ya tiene una vida de logros,
1257
01:14:54,114 --> 01:14:57,493
pero promete tener otra vida
en las próximas décadas.
1258
01:14:57,826 --> 01:15:02,247
Por eso, el Centro Kennedy se enorgullece
en otorgarle a Dave Chappelle
1259
01:15:02,498 --> 01:15:07,336
el mayor galardón a la comedia del país,
el Premio Mark Twain del Centro Kennedy.
1260
01:15:27,231 --> 01:15:28,065
¡Gracias!
1261
01:15:29,608 --> 01:15:30,651
¡Gracias!
1262
01:15:31,860 --> 01:15:32,819
¡Gracias!
1263
01:15:35,864 --> 01:15:38,742
Me gusta no saber qué pasará.
1264
01:15:40,285 --> 01:15:41,537
Me gusta crear recuerdos.
1265
01:15:41,620 --> 01:15:44,998
A veces hago locuras con mis colegas
1266
01:15:45,082 --> 01:15:47,876
solo para que les cuenten a sus amigos
que lo hice.
1267
01:15:50,254 --> 01:15:52,089
Pero en lugar de hablar de mí,
1268
01:15:52,172 --> 01:15:55,884
quiero hablar brevemente de mi género.
1269
01:15:56,385 --> 01:15:57,719
La comedia stand-up
1270
01:15:58,053 --> 01:16:01,139
es un género muy estadounidense.
1271
01:16:01,223 --> 01:16:03,058
No creo que en ningún otro país
1272
01:16:03,392 --> 01:16:05,143
haya tantos comediantes.
1273
01:16:05,269 --> 01:16:07,646
Y aunque muchos lo desconozcan,
1274
01:16:07,729 --> 01:16:11,358
no creo que haya una opinión en este país
1275
01:16:11,441 --> 01:16:14,403
que no esté representada
en un club de comedia
1276
01:16:14,736 --> 01:16:16,113
por algún comediante.
1277
01:16:16,196 --> 01:16:20,033
Todos y cada uno de ustedes
tiene a un campeón en la sala.
1278
01:16:21,493 --> 01:16:23,662
Los vemos pelear a ustedes.
1279
01:16:24,288 --> 01:16:27,249
Pero cuando estamos juntos,
lo resolvemos hablando.
1280
01:16:27,666 --> 01:16:29,876
Hay comediantes que son muy racistas.
1281
01:16:30,002 --> 01:16:32,588
Cuando los veo en el escenario
y todos se ríen,
1282
01:16:32,671 --> 01:16:35,173
pienso: "Ese hijo de puta habla en serio".
1283
01:16:39,720 --> 01:16:42,431
No me enojo con ellos, no los odio.
1284
01:16:42,514 --> 01:16:44,266
Subimos y tomamos una cerveza,
1285
01:16:44,349 --> 01:16:49,688
y, a veces, hasta aprecio el arte
con el que pintan sus opiniones racistas.
1286
01:16:50,647 --> 01:16:52,524
No es para tanto.
1287
01:16:53,108 --> 01:16:55,652
La Primera Enmienda
es la primera por una razón.
1288
01:16:55,777 --> 01:16:57,112
La Segunda Enmienda
1289
01:16:57,321 --> 01:17:00,115
está ahí por si la primera no funciona.
1290
01:17:04,828 --> 01:17:07,289
Hay que liberar tensión, amigos.
1291
01:17:07,372 --> 01:17:11,376
El país está un poco tirante.
Nunca antes lo había sentido así.
1292
01:17:11,960 --> 01:17:13,170
Así que, esta noche,
1293
01:17:13,420 --> 01:17:15,047
es un honor
1294
01:17:15,213 --> 01:17:16,923
que mis colegas estén aquí
1295
01:17:17,049 --> 01:17:18,133
con comedia
1296
01:17:18,925 --> 01:17:20,927
y con música.
1297
01:17:26,850 --> 01:17:29,102
Y ahora quiero que todos me miren.
1298
01:17:29,478 --> 01:17:31,188
¡Miren! Fumo en un lugar cerrado.
1299
01:17:33,815 --> 01:17:36,652
No le consulté a nadie, lo hice y ya.
¿Qué harán?
1300
01:17:36,735 --> 01:17:40,572
¿Echarme antes de darme el premio?
No, esto es tener ventaja.
1301
01:17:46,078 --> 01:17:47,704
Lo mejor de esta noche
1302
01:17:47,788 --> 01:17:50,707
fue ver a mucha gente
de distintas épocas de mi vida.
1303
01:17:50,791 --> 01:17:53,168
Como amigos con los que crecí
aquí en Washington,
1304
01:17:53,627 --> 01:17:56,421
amigos de Ohio, de antes y de ahora,
1305
01:17:56,797 --> 01:17:58,840
amigos de mis clubes de comedia,
1306
01:17:59,049 --> 01:18:01,593
todos los músicos que me impresionaron.
1307
01:18:01,677 --> 01:18:03,804
Ustedes no tienen idea
1308
01:18:04,388 --> 01:18:05,639
de cuánto me inspiran.
1309
01:18:05,722 --> 01:18:09,685
Quiero agradecerle
a quien me acompaña siempre, Tony Woods.
1310
01:18:09,768 --> 01:18:11,978
Miles Davis tiene una cita.
1311
01:18:15,440 --> 01:18:18,652
Es una de mis favoritas.
Miles Davis dijo muchas cosas geniales,
1312
01:18:18,735 --> 01:18:20,987
pero hay una que siempre me gustó.
1313
01:18:21,071 --> 01:18:23,073
Dijo: "Me llevó años aprender
1314
01:18:23,323 --> 01:18:25,117
a tocar como yo".
1315
01:18:25,534 --> 01:18:27,160
Él miraba a otros músicos
1316
01:18:27,244 --> 01:18:30,664
e intentaba tocar como Dizzy o Bird,
como los buenos.
1317
01:18:30,747 --> 01:18:33,458
Si yo fuera Miles,
Tony Woods sería mi Dizzy y Bird.
1318
01:18:33,542 --> 01:18:34,710
Intentaba tocar como tú.
1319
01:18:34,793 --> 01:18:36,712
Fuiste la primera persona que vi
1320
01:18:37,129 --> 01:18:38,422
que lo hacía bien.
1321
01:18:38,922 --> 01:18:41,133
Eres intrépido y sincero.
1322
01:18:41,216 --> 01:18:43,885
Este género es tan auténtico
1323
01:18:44,136 --> 01:18:45,345
cuando se hace bien,
1324
01:18:45,804 --> 01:18:47,597
que me enfrentaré a cualquiera
1325
01:18:47,848 --> 01:18:51,435
que obstaculice
a un verdadero practicante de este arte,
1326
01:18:51,560 --> 01:18:52,936
porque sé que está equivocado.
1327
01:18:53,353 --> 01:18:54,771
Esta es la verdad,
1328
01:18:54,980 --> 01:18:56,732
y la estás obstruyendo.
1329
01:18:57,399 --> 01:18:59,192
No me refiero al contenido,
1330
01:18:59,609 --> 01:19:01,403
sino a la expresión artística.
1331
01:19:01,611 --> 01:19:02,529
¿Entienden?
1332
01:19:03,196 --> 01:19:04,448
¿Tenemos un acuerdo?
1333
01:19:07,951 --> 01:19:10,829
Lo que realmente quería decir,
y me alegra tener el espacio,
1334
01:19:10,912 --> 01:19:11,913
es que soy gay.
1335
01:19:13,957 --> 01:19:15,584
Soy gay...
1336
01:19:16,293 --> 01:19:19,755
...y no veo la hora de saber
cómo impacta esto en mi carrera.
1337
01:19:24,468 --> 01:19:25,927
Muchos agradecimientos.
1338
01:19:26,011 --> 01:19:28,722
Uno de los principales arquitectos
del regreso del siglo,
1339
01:19:29,264 --> 01:19:31,767
mi hermano y mentor,
1340
01:19:32,434 --> 01:19:34,060
el poderoso Stan Lathan.
1341
01:19:38,064 --> 01:19:39,274
Nunca soñé
1342
01:19:39,524 --> 01:19:41,693
que trabajaría con alguien
tan bueno como tú.
1343
01:19:42,402 --> 01:19:44,154
Estos últimos cinco especiales
1344
01:19:44,613 --> 01:19:45,989
fueron increíbles.
1345
01:19:46,323 --> 01:19:49,743
No quiero hacer otro especial
con nadie más que tú.
1346
01:19:49,993 --> 01:19:52,204
Así que come tus malditos vegetales
1347
01:19:52,412 --> 01:19:54,122
y vive lo más que puedas,
1348
01:19:54,289 --> 01:19:56,666
porque haremos más de estas mierdas.
1349
01:20:00,837 --> 01:20:03,256
Neal Brennan, tu discurso me hizo llorar
1350
01:20:03,799 --> 01:20:05,050
porque me recordó
1351
01:20:05,675 --> 01:20:07,344
todos esos días de trabajo duro
1352
01:20:08,303 --> 01:20:10,388
y todo ese dinero que nunca cobré.
1353
01:20:11,807 --> 01:20:13,892
Y le quiero agradecer a mi madre,
1354
01:20:13,975 --> 01:20:18,104
porque sin ella
nada de esto hubiera sido posible.
1355
01:20:19,105 --> 01:20:19,940
Mamá.
1356
01:20:23,568 --> 01:20:25,529
Mi madre.
1357
01:20:29,533 --> 01:20:31,618
Mamá, mamá.
1358
01:20:32,619 --> 01:20:34,996
No tienen idea
de lo que le hice pasar a esta mujer.
1359
01:20:36,623 --> 01:20:38,333
Que me hayas parido
1360
01:20:38,667 --> 01:20:40,377
era más que suficiente,
1361
01:20:40,460 --> 01:20:43,505
pero también me criaste y me criaste bien.
1362
01:20:43,880 --> 01:20:45,966
Teníamos una tradición oral en casa.
1363
01:20:46,049 --> 01:20:47,968
Aprendí la palabra "griot" de niño.
1364
01:20:48,051 --> 01:20:49,928
Un griot era una persona en África
1365
01:20:50,554 --> 01:20:53,431
encargada de mantener
las historias de la aldea.
1366
01:20:53,932 --> 01:20:57,269
Todos le contaban anécdotas
y él las recordaba
1367
01:20:57,352 --> 01:20:59,104
para contarlas a nuevas generaciones.
1368
01:20:59,187 --> 01:21:02,440
Y cuando envejecía,
se las contaba a otra persona.
1369
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
Dicen que, en África,
1370
01:21:04,359 --> 01:21:08,613
cuando muere un griot,
es como una biblioteca que se quema.
1371
01:21:09,364 --> 01:21:12,158
Antes de pensar en hacer comedia,
mi mamá me decía:
1372
01:21:12,242 --> 01:21:14,119
"Deberías ser un griot".
1373
01:21:14,703 --> 01:21:17,455
Y me contaba las historias
de la vida de los afroamericanos.
1374
01:21:17,539 --> 01:21:20,083
Ha estudiado eso.
1375
01:21:20,166 --> 01:21:23,461
Y me dejaba entender
el contexto en el que me criaban.
1376
01:21:23,545 --> 01:21:26,339
Que estaba siendo criado
en un ambiente hostil
1377
01:21:26,423 --> 01:21:27,799
que debía domar.
1378
01:21:27,966 --> 01:21:31,136
Para cuando tenía 14 años,
estaba en clubes nocturnos,
1379
01:21:31,386 --> 01:21:34,431
dominando un mundo adulto.
Era aterrador.
1380
01:21:35,015 --> 01:21:36,433
Había una epidemia de crack,
1381
01:21:36,516 --> 01:21:39,394
mi madre oía disparos afuera
y estaba muerta de miedo.
1382
01:21:39,477 --> 01:21:40,729
"Quizá sea mi hijo".
1383
01:21:40,854 --> 01:21:42,397
Pero al principio de mi carrera,
1384
01:21:42,689 --> 01:21:45,108
¿recuerdas, mamá,
que ibas al club conmigo?
1385
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
Después de trabajar todo el día.
1386
01:21:47,569 --> 01:21:50,322
Te quedabas dormida
esperando a que terminara.
1387
01:21:50,405 --> 01:21:52,574
Veía mi show todas las noches.
1388
01:21:52,699 --> 01:21:55,285
¿Sabes cuán lejos estaba de casa?
1389
01:22:00,498 --> 01:22:02,876
¿Cuántos han escuchado a su madre decir:
1390
01:22:02,959 --> 01:22:05,420
"Hoy te pasaste
con los chistes de concha, hijo"?
1391
01:22:11,760 --> 01:22:13,178
Era un niño blando.
1392
01:22:13,970 --> 01:22:16,306
Era sensible, tenía el llanto fácil
1393
01:22:16,389 --> 01:22:18,016
y me daba miedo pelear a puñetazos.
1394
01:22:18,099 --> 01:22:19,893
Y mi madre me decía esto.
1395
01:22:19,976 --> 01:22:22,854
No sé si lo recuerdas,
pero lo dijiste más de una vez.
1396
01:22:22,938 --> 01:22:26,399
"Hijo, a veces tienes que ser un león
1397
01:22:26,483 --> 01:22:29,319
para poder ser el cordero
que eres en realidad".
1398
01:22:30,654 --> 01:22:32,864
Hablo como un león.
1399
01:22:33,615 --> 01:22:34,991
No les tengo miedo.
1400
01:22:35,075 --> 01:22:36,660
Cuando se trata de palabras,
1401
01:22:36,743 --> 01:22:39,621
usaré las mejores
1402
01:22:40,163 --> 01:22:42,290
para poder relajarme y ser yo mismo,
1403
01:22:42,999 --> 01:22:44,584
y por eso amo mi arte.
1404
01:22:44,668 --> 01:22:46,586
Entiendo a los que lo practican.
1405
01:22:46,670 --> 01:22:47,963
Esté de acuerdo o no,
1406
01:22:48,088 --> 01:22:49,297
sé de dónde vienen.
1407
01:22:49,381 --> 01:22:52,550
Quieren que los escuchen,
tienen algo que decir, notaron algo.
1408
01:22:52,634 --> 01:22:54,594
Solo quieren que los entiendan.
1409
01:22:54,970 --> 01:22:56,388
Amo este género.
1410
01:22:56,930 --> 01:22:58,431
Me salvó la vida.
1411
01:22:58,807 --> 01:23:00,976
Así que esta noche, mamá, quiero honrarte
1412
01:23:01,059 --> 01:23:04,229
de una manera muy especial
para la que necesito ayuda.
1413
01:23:04,479 --> 01:23:08,650
Como ahora soy un hombre
con amigos importantes e influyentes,
1414
01:23:08,942 --> 01:23:13,196
me gustaría pedirle a mi amigo Thundercat
que salga al escenario.
1415
01:23:13,488 --> 01:23:14,698
El poderoso Mos Def.
1416
01:23:18,910 --> 01:23:20,745
Washington D. C., muchas gracias
1417
01:23:20,829 --> 01:23:23,081
por darme un hogar
y un lugar para empezar.
1418
01:23:23,164 --> 01:23:26,459
Hoy es oficialmente
el Día de Dave Chappelle aquí.
1419
01:23:26,543 --> 01:23:28,128
La alcaldesa lo declaró anoche.
1420
01:23:30,255 --> 01:23:32,007
En el futuro,
1421
01:23:32,590 --> 01:23:36,011
en el Día de Dave Chappelle,
les pido a los que quieran celebrarlo
1422
01:23:36,094 --> 01:23:38,638
que creen un recuerdo maravilloso
para ellos
1423
01:23:38,930 --> 01:23:40,390
o para alguien más.
1424
01:23:40,515 --> 01:23:41,516
Muchas gracias.
1425
01:23:41,599 --> 01:23:42,434
Buenas noches.
1426
01:24:26,895 --> 01:24:28,188
Gracias, Dave.
1427
01:24:46,247 --> 01:24:48,166
A la madre de mis hijos,
1428
01:24:48,333 --> 01:24:50,376
que me ayuda y me da fuerza
1429
01:24:50,460 --> 01:24:52,670
para hacer todo lo que hago.
1430
01:24:53,129 --> 01:24:54,005
Elaine,
1431
01:24:54,464 --> 01:24:56,841
doy gracias a Dios por ti.
1432
01:25:04,766 --> 01:25:06,184
Subtítulos: M. Lupidi