1 00:00:07,257 --> 00:00:08,675 .بیا کمک کن 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,051 .هشدار 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,679 از دست رفتن فشار داخی .در ماژول فرود شناسایی شد 4 00:00:12,762 --> 00:00:15,557 .هی، حالت خوبه؟ پاشو بریم - .سطح اکسیژن ناپایدار است - 5 00:00:15,640 --> 00:00:16,850 .هشدار - .مراقب باش - 6 00:00:16,933 --> 00:00:18,852 از دست رفتن فشار داخی .در ماژول فرود شناسایی شد 7 00:00:18,935 --> 00:00:20,562 .ای1، تجهیزات رو چک کن 8 00:00:20,645 --> 00:00:22,689 ،فکر کنم جراحت داخلی داره .پس حواستون رو جمع کنید 9 00:00:22,772 --> 00:00:24,858 .آروم - ،میتونی عادی نفس بکشی - 10 00:00:24,941 --> 00:00:25,859 آقای هانگ؟ 11 00:00:25,942 --> 00:00:29,446 هشدار. از دست رفتن فشار داخی .در ماژول فرود شناسایی شد 12 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 .سطح اکسیژن ناپایدار است 13 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 !ای2، تجهیزات رو چک کن - .هشدار - 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,784 !بله، قربان - از دست دادن فشار داخلی - 15 00:00:34,868 --> 00:00:35,952 .در ماژول فرود شناسایی شد 16 00:00:36,036 --> 00:00:38,038 .سطح اکسیژن ناپایدار است 17 00:00:42,751 --> 00:00:44,711 .مراقب باش .شاید خونریزی داخلی داشته باشه 18 00:00:44,794 --> 00:00:47,047 آقای هانگ، میتونید نفس بکشید؟ 19 00:01:01,811 --> 00:01:03,188 .کاپیتان 20 00:01:03,271 --> 00:01:05,774 به نظر میرسه در حال حاضر .هیچکدوم از موتورها کار نمیکنند 21 00:01:06,399 --> 00:01:07,567 ما کجاییم؟ 22 00:01:07,650 --> 00:01:10,945 .حدود 7.6 کیلومتری شمال غربی استگاه بالهی 23 00:01:15,992 --> 00:01:17,577 سیستم ضدحریق در چه وضعه؟ 24 00:01:17,660 --> 00:01:20,080 .لعنتی، سیستم خرابه 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,665 ،لعنتی، بر پدرش لعنت .هیچی کار نمیکنه 26 00:01:22,749 --> 00:01:25,418 .این سفینه لعنتی .به نظر میاد برقمون هم قراره بره 27 00:01:27,045 --> 00:01:29,839 .خیلی خب یه پیام کمک بفرستید - .بله، قربان - 28 00:01:29,923 --> 00:01:32,550 واحد کنترل، ستوان ریو تسوک از نوری 11 هستم صدامو دارید؟ 29 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 واحد کنترل، صدامو دارید؟ 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,015 !از نوری 11 به واحد کنترل 31 00:01:40,558 --> 00:01:41,768 کنترل، صدامو دارید؟ 32 00:01:42,352 --> 00:01:44,104 .یالا - .کنترل - 33 00:01:44,187 --> 00:01:47,023 !از نوری 11 به کنترل 34 00:01:47,107 --> 00:01:48,525 .دکتر سون 35 00:01:48,608 --> 00:01:50,151 دکتر سون، حالتون خوبه؟ 36 00:01:52,946 --> 00:01:54,280 دکتر هون، حالش چطوره؟ 37 00:01:54,364 --> 00:01:55,990 .دووم بیار 38 00:01:57,033 --> 00:01:58,535 .یکی از دنده‌هاش شکسته 39 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 تنها کاری که الان از دستم برمیاد 40 00:02:04,457 --> 00:02:06,209 .اینه که بهش مسکن بدم 41 00:02:06,292 --> 00:02:07,752 .خیلی خب، ببین اگه میتونی جابجاش کن 42 00:02:07,836 --> 00:02:09,379 .بچرخونیدش - ،ای 1، ای 2 - 43 00:02:09,462 --> 00:02:10,630 .تجهیزات رو چک کنید 44 00:02:10,713 --> 00:02:11,548 .بله، قربان - .بله، قربان - 45 00:02:11,631 --> 00:02:12,465 میتونی تکونش بدی؟ 46 00:02:14,134 --> 00:02:15,468 .خیلی خب. طاقت بیار 47 00:02:18,263 --> 00:02:19,639 .سیستم‌های ارتباطی قطعه 48 00:02:20,640 --> 00:02:22,183 .کل سیستم در حال خاموش شدنه 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,358 .آب .نشتی داریم 50 00:04:29,102 --> 00:04:33,606 ایستگاه تحقیقات قمری بالهی 51 00:04:35,108 --> 00:04:37,360 میانگین بارش سالانه .دوباره کاهش یافت 52 00:04:37,443 --> 00:04:40,863 رودخانه ها و شهرهای سرتاسر جهان .درحال خشک شدن هستند 53 00:04:40,947 --> 00:04:42,782 ،و سطح دریا که نیز در حال پایین آمدن است 54 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 چالشی جدید برای .کارخانه های تصفیه آب دریا رقم میزند 55 00:04:45,660 --> 00:04:47,787 شورای جهانی منابع آب پیش بینی میکند که 56 00:04:47,870 --> 00:04:50,081 ،در طی 10 سال آینده، منابع آب 57 00:04:50,164 --> 00:04:51,708 .به مقدار 40 درصد کاهش پیدا میکنند 58 00:04:51,791 --> 00:04:54,627 بر طبق ،موسسه ملی اطلاعات 59 00:04:54,711 --> 00:04:58,715 میزان مرگ و میر نوزادان .امسال بیشترین رکورد خود را زد 60 00:04:58,798 --> 00:05:01,801 از علل آن میتوان به عفونت‌ها و بیماری‌های 61 00:05:01,884 --> 00:05:04,804 .ناشی از آب آلوده اشاره کرد 62 00:05:05,430 --> 00:05:07,974 دولت‌ها و شرکت‌های خصوصی 63 00:05:08,057 --> 00:05:09,600 ،در حال سرمایه گذاری های وسیع .روی موضوع مزارع ایستاده هستند 64 00:05:09,684 --> 00:05:12,145 که متوانند به میزان قابل توجهی .باعث صرفه جویی در آب شوند 65 00:05:12,729 --> 00:05:15,648 این مورد میتواند به مشکلی که ،در دوران خشکسالی بوجود آمده یعنی 66 00:05:15,732 --> 00:05:16,691 .کمبود غذای جهانی، کمک کند 67 00:05:16,774 --> 00:05:19,610 بسیاری از مردم مشتاقانه منتظر 68 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 ،بازگشت این مواد .به زنجیره مواد غذایی جهانی هستند 69 00:05:22,447 --> 00:05:25,616 در بسیاری از جوامع، نگهداری غیرقانونی .حیوانات خانگی، مشکلی رو به رشد است 70 00:05:25,700 --> 00:05:28,244 دولت پیشنهاد داده ،که از جریمه ها چشم پوشی کند 71 00:05:28,328 --> 00:05:30,872 و برای این حیوانات .روش های مرگ آسان رایگان فراهم کند 72 00:05:30,955 --> 00:05:33,916 ،اما فقط تعداد اندکی .از این شرایط استفاده کرده‌اند 73 00:05:34,000 --> 00:05:36,377 در این حین، مصوبه توزیع منصفانه آب 74 00:05:36,461 --> 00:05:38,463 .مجددا در هیئت قانون گذاری رد شد 75 00:05:38,546 --> 00:05:41,049 درحالی که نابرابری ،در دسترسی به آب شدت میگیرد 76 00:05:41,132 --> 00:05:44,260 درخواست ها برای .منسوخ کردن قوانین توزیع نیز افزایش میابد 77 00:05:44,344 --> 00:05:46,054 .ولی امیدی در به نتیجه رسیدن دیده نمیشود 78 00:05:46,137 --> 00:05:48,890 !قوانین رو منسوخ کنید - !منسوخ! منسوخ - 79 00:05:48,973 --> 00:05:50,516 !قوانین رو منسوخ کنید 80 00:05:50,600 --> 00:05:52,643 !منسوخ! منسوخ !منسوخ! منسوخ 81 00:05:52,727 --> 00:05:54,103 !دسترسی عادلانه به آب 82 00:05:54,187 --> 00:05:56,189 !دسترسی عادلانه! دسترسی عادلانه 83 00:05:57,857 --> 00:05:59,609 !قوانین رو منسوخ کنید - 84 00:05:59,692 --> 00:06:01,319 !منسوخ! منسوخ 85 00:06:08,743 --> 00:06:11,412 مشترک قرمز، لی جینسوک آب برداشت کنید 86 00:06:13,456 --> 00:06:15,291 در حال برداشت 87 00:06:17,502 --> 00:06:19,837 مشترک آبی، کیم جیمین 88 00:06:57,208 --> 00:07:00,044 خب، شنیدم که درجه آب‌ـتون .رسیده به درجه بی 89 00:07:00,128 --> 00:07:01,587 !تبریک میگم، آقای کیم 90 00:07:01,671 --> 00:07:03,798 .همچین پیشرفت خاصی هم نیست 91 00:07:04,424 --> 00:07:06,926 ولی محقق‌های اینجا .همشون در حیطه خودشون درجه یک‌ان 92 00:07:08,136 --> 00:07:10,304 چه خوب. دکتر سون چطوریه؟ 93 00:07:10,388 --> 00:07:12,265 .یه دانشمند تمام عیاره 94 00:07:12,348 --> 00:07:15,184 اون روشنفکر، خود بزرگ بین .و از خودراضیه 95 00:07:15,768 --> 00:07:18,479 خب دقیقا چرا به یک رفتار شناس احتیاج داریم؟ 96 00:07:18,563 --> 00:07:20,690 .اون قبلا یه اختر زیست‌شناس درجه یک بود 97 00:07:22,233 --> 00:07:24,944 پس چرا استعفا داد و اومد توی کار رفتارشناسی؟ 98 00:07:25,027 --> 00:07:27,613 .نمیدونم .ولی احتمالا پول بیشتری توش بوده 99 00:07:29,449 --> 00:07:31,492 تا حالا قبلا دیدیش؟ 100 00:07:31,576 --> 00:07:33,661 .فقط یک دفعه. 5 سال پیش 101 00:07:35,538 --> 00:07:36,539 اون چیه؟ 102 00:08:22,960 --> 00:08:24,086 .آقای کیم 103 00:08:24,170 --> 00:08:25,755 .میبینم که عینک جدید گرفتید 104 00:08:25,838 --> 00:08:27,715 .قبلنا عینک با فریم قهوه ای می‌زدید 105 00:08:28,549 --> 00:08:30,885 .وای، عجب حافظه فوق‌العاده‌ای داری 106 00:08:31,511 --> 00:08:32,678 .اون مال 5 سال پیش بود 107 00:08:34,555 --> 00:08:35,765 خب اینجا چیکار داری؟ 108 00:08:36,474 --> 00:08:39,685 کارهات در زمینه اخترزیست‌شناسی داره توجه های زیادی رو 109 00:08:39,769 --> 00:08:41,103 .توی جامعه دانشمندان به خودش جلب میکنه 110 00:08:41,187 --> 00:08:42,396 .واقعا تاثیر گذاره 111 00:08:43,439 --> 00:08:46,108 پس اومدی اینجا تا ازم در مورد پروژه مارز (مریخ) سوال کنی؟ 112 00:08:47,735 --> 00:08:50,363 دیگه علاقه‌ای به کار .در زمینه اخترزیست نیستم 113 00:08:50,446 --> 00:08:51,781 .اوه، درسته 114 00:08:52,365 --> 00:08:53,574 ...جهان در حال 115 00:08:54,283 --> 00:08:55,368 .خب میشه گفت عقیم شدنه 116 00:08:57,787 --> 00:08:59,789 من امروز صبح اومدم ببینمتون 117 00:08:59,872 --> 00:09:03,417 چون یک ماموریت مهمی درایم .و نیاز به یک منخصص در زمینه اخترزیست داریم 118 00:09:04,001 --> 00:09:06,796 رئیس چو خودشون شخصا .شما رو برای این موقعیت پیشنهاد دادند 119 00:09:06,879 --> 00:09:07,713 رئیس چو این کارو کرد؟ 120 00:09:09,924 --> 00:09:11,801 خب، ماموریتش چی هست؟ 121 00:09:11,884 --> 00:09:15,596 فقط در صورتی میتونم اطلاعاتش رو .در اختیارتون بذارم که پیشنهاد رو قبول کرده باشید 122 00:09:19,016 --> 00:09:21,561 تا حالا هیچ دانشمندی گول این حقه رو خورده اصن؟ 123 00:09:24,105 --> 00:09:25,898 فکر کنم وقتی در مورد هدفمون بشنوید 124 00:09:26,482 --> 00:09:28,359 .نظرتون رو عوض میکنید 125 00:09:31,404 --> 00:09:32,530 حالا کجا هست؟ 126 00:09:33,114 --> 00:09:34,365 .ایستگاه بالهی 127 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 با عرض تسلیت باشد که فرد فوت شده در آرامش باشد 128 00:09:53,384 --> 00:09:57,263 اس اس ای، سون وونکی یون 129 00:10:35,676 --> 00:10:37,261 .باید تشنه باشی 130 00:10:54,362 --> 00:10:56,656 سازمان هوا فضا 131 00:10:56,739 --> 00:11:00,826 این یادبود به احترام 117 خدمه‌ای است 132 00:11:00,910 --> 00:11:04,288 که جانشان را 5 سال پیش .در ایستگاه بالهی فدا کردند 133 00:11:05,581 --> 00:11:09,251 یک ایستگاه قمری که توسط .اس اس ای جکهوری کره ساخته شد 134 00:11:10,002 --> 00:11:12,338 ...در طی تلاش‌های متمادی 135 00:11:12,421 --> 00:11:14,590 دکتر سون؟ - ...اس اس ای موفق شد که یک 136 00:11:14,674 --> 00:11:15,591 .ایستگاه روی ماه تاسیس کند 137 00:11:16,258 --> 00:11:17,426 بله؟ 138 00:11:18,010 --> 00:11:19,595 .شنیدم میخوای بری ایستگاه بالهی 139 00:11:20,179 --> 00:11:21,055 تو کی هستی؟ 140 00:11:22,598 --> 00:11:24,058 .هان یونجه، کاپیتان 141 00:11:24,725 --> 00:11:25,601 .آهان 142 00:11:26,310 --> 00:11:27,728 .من هم سون جیان هستم 143 00:11:28,896 --> 00:11:30,231 .خیلی چیزا راجع‌ـتون شنیدم 144 00:11:30,898 --> 00:11:32,066 .زود اومدید اینجا 145 00:11:33,567 --> 00:11:35,111 ...آره، میخواستم مطمئن شم 146 00:11:36,570 --> 00:11:37,780 .که اینو میبینم 147 00:11:39,115 --> 00:11:42,993 این یادبود به احترام 117 خدمه‌ای است 148 00:11:43,077 --> 00:11:45,287 ...که جانشان را 5 سال پیش - ...همه چیز هنوز - 149 00:11:45,371 --> 00:11:47,289 .در ایستگاه بالهی... - .غمگینه... - 150 00:11:47,998 --> 00:11:51,585 یک ایستگاه قمری که توسط .اس اس ای جکهوری کره ساخته شد 151 00:11:52,461 --> 00:11:55,965 ...در طی تلاش‌های متمادی 152 00:11:56,048 --> 00:11:57,633 چرا تجدیدنظر نمیکنی؟ 153 00:12:00,720 --> 00:12:01,637 تجدیدنظر؟ 154 00:12:01,721 --> 00:12:03,055 .برای رفتن به ایستگاه بالهی 155 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 .بهتره تجدیدنظر کنی 156 00:12:07,226 --> 00:12:08,811 !کاپیتان 157 00:12:08,894 --> 00:12:09,895 !آقای هان 158 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 .هی 159 00:12:13,899 --> 00:12:16,110 .این همیشه قلبمو میشکنه 160 00:12:16,193 --> 00:12:18,904 حداقل نباید اسماشونو اون بالا میزدند؟ 161 00:12:18,988 --> 00:12:22,241 دقیقا. مثلا خیر سرشون دارن .خاطره خدمه رو زنده نگه میدارن 162 00:12:22,908 --> 00:12:24,368 .پارسال دوست امسال آشنا قربان 163 00:12:24,452 --> 00:12:26,328 .اوه. ریو تسوک 164 00:12:27,413 --> 00:12:29,790 !اوه، این ستوانه 165 00:12:29,874 --> 00:12:32,585 اون کماندوی سرسخت پوست کلفت؟ 166 00:12:32,668 --> 00:12:34,795 اوه. حس خوبی .نسبت به این ماموریت دارم 167 00:12:34,879 --> 00:12:36,756 .از آشنایی باهاتون خوشوقتم - .به همچنین - 168 00:12:36,839 --> 00:12:39,508 !من گونگ سوچان هستم، بده بیاد 169 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 .اوه، درسته 170 00:12:40,760 --> 00:12:42,553 .از آشنایی باهاتون خوشوقتم .منم از شاخ‌های اس ای ای هستم 171 00:12:42,636 --> 00:12:44,722 .کیم سون. باعث افتخاره - .باعث افتخاره - 172 00:12:47,266 --> 00:12:48,350 چیه؟ 173 00:12:48,434 --> 00:12:50,978 چجور آدمی میاد به خودش میگه شاخ؟ 174 00:12:51,061 --> 00:12:54,398 ببند. اون حتی .سربازیش رو هم نتونسته تموم کنه 175 00:12:55,107 --> 00:12:57,651 خب، هفته پیش هم .اونو قال گذاشتند از بس که قیافش مزخرفه 176 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 .به خاطر این نبود که زشتم - پس واسه چی بود؟ - 177 00:12:59,612 --> 00:13:01,113 .سلام، من آن جیون هستم 178 00:13:01,197 --> 00:13:03,407 من رو به عنوان کمک خلبان .برای این ماموریت گذاشتند 179 00:13:04,116 --> 00:13:06,368 .اوه - .از آشنایی باهات خوشحال شدم - 180 00:13:06,452 --> 00:13:09,246 .من کیم هیسون هستم، از شاخای اس ای ای 181 00:13:09,330 --> 00:13:11,916 .اوه، آره، از قبل میشناسمتون 182 00:13:11,999 --> 00:13:14,460 از کجا منو میشناسی؟ 183 00:13:15,419 --> 00:13:18,172 اوه، پسر. واقعا مشتاق .این ماموریتم 184 00:13:24,637 --> 00:13:27,306 .اووه. کارت طلایی 185 00:13:27,973 --> 00:13:28,808 .وای 186 00:13:29,642 --> 00:13:32,853 قبلا در موردش شنیده بودم .ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودمش 187 00:13:34,522 --> 00:13:35,689 .آره 188 00:13:36,440 --> 00:13:37,525 استرس داری؟ 189 00:13:38,859 --> 00:13:40,277 .اولش ترسناکه 190 00:13:40,361 --> 00:13:42,571 .ولی مطمئنم خیلی زود بهش عادت میکنی 191 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 ،وقتی تو فضایی 192 00:13:45,574 --> 00:13:48,244 .هر روز اونجا مثل یک سال روی زمین میگذره 193 00:13:49,870 --> 00:13:52,540 ،خب، بذار یه توصیه کوچولو بهت بکنم قیافه ای که اعضای خدمه دارند 194 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 .واقعا مهمه 195 00:13:56,126 --> 00:13:57,586 .راجعش فکر کن 196 00:13:57,670 --> 00:14:02,758 ،توی یه سفینه کوچولو باهاشون گیر افتادی .مجبوری هر روز تو صورتای یکسان زل بزنی 197 00:14:02,842 --> 00:14:04,593 بدون هیچ چیز دیگه‌ای .که بخوای نگاش کنی 198 00:14:04,677 --> 00:14:07,638 .پاک دیوونه میشی 199 00:14:08,472 --> 00:14:11,016 ،من برای این ماموریت دکتر تیم هستم .هونگ گایون 200 00:14:11,767 --> 00:14:13,811 .صدام کن دکی. دکتر هونگ 201 00:14:14,645 --> 00:14:17,398 --از آشنایی باهاتون خوشوقتم، من - .اوه، میدونم، دکتر سون - 202 00:14:17,481 --> 00:14:19,650 .اوه، آره. یه پا سوپر استاری برا خودت 203 00:14:19,733 --> 00:14:20,776 میشه باهات روراست باشم؟ 204 00:14:20,860 --> 00:14:22,152 .نه 205 00:14:23,821 --> 00:14:26,365 .پس ترجیح میدی فاصله‌ات رو حفظ کنی،همم 206 00:14:26,448 --> 00:14:29,410 خب، خب، خب...دکتر سون یا فقط همون جیان؟ 207 00:14:32,037 --> 00:14:33,622 ...اه. خب 208 00:14:34,415 --> 00:14:35,791 .دکتر سون 209 00:14:35,875 --> 00:14:37,877 ،تو یک عضو طلایی هستی .بیا فقط همین رو بگیم 210 00:14:37,960 --> 00:14:39,587 .اووووه 211 00:14:40,129 --> 00:14:42,756 .اینم از کله گنده‌ها. سلام 212 00:14:44,800 --> 00:14:46,760 .چند وقتی میشه ندیدیمتون، دکتر سون 213 00:14:50,347 --> 00:14:52,433 ایستگاه بالهی به طور دائم بسته شده 214 00:14:52,516 --> 00:14:55,394 اونم به خاطر .نشت مواد رادیواکتیو 5 سال پیش 215 00:14:56,145 --> 00:14:58,731 ماموریتتون اینه که .قبل از اینکه ایستگاه رو برای همیشه ببندیم 216 00:14:58,814 --> 00:15:03,110 ،یک نمونه مهم رو از اونجا پس بیارید .و بعدش صحیح و سلامت به خونه برمیگردید 217 00:15:03,193 --> 00:15:05,905 ،وقتی روی ماه فرود اومدید فقط 24 ساعت وقت دارید 218 00:15:06,572 --> 00:15:07,823 .که ماموریت رو کامل کنید 219 00:15:12,995 --> 00:15:16,832 نمونه‌ای که ازتون میخوایم پس بیارید .توی این کپسول‌ـیه که نمایش داده میشه 220 00:15:16,916 --> 00:15:20,044 این کپسول طراحی شده که دمای خیلی پایینی داشته باشه 221 00:15:20,127 --> 00:15:22,630 تا از محتوایتش در برابر .عوامل محیطی کحافظت کنه 222 00:15:22,713 --> 00:15:26,383 ،اگه کپسول هنوز سالم باشه .بازپسگیری نباید زیاد سخت باشه 223 00:15:26,467 --> 00:15:28,802 اما اگر کوچکترین نقصی 224 00:15:28,886 --> 00:15:31,055 چه بر روی وسته خارجی ،چه در تنظیم کننده دما مشاهده کردید 225 00:15:31,138 --> 00:15:32,848 .باید به شدت مراقب باشید 226 00:15:34,934 --> 00:15:36,477 بله، دکتر سون؟ 227 00:15:37,436 --> 00:15:41,106 ماده اون تو دقیقا چیه؟ 228 00:15:41,190 --> 00:15:44,109 چرا باید در همچین دمای پایینی جابجا بشه؟ 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,279 ...خب 230 00:15:48,072 --> 00:15:51,450 ،این اطلاعات در حادثه از بین رفتند .زیاد مطمئن نیستیم 231 00:15:51,533 --> 00:15:52,826 .لطفا ادامه بدید 232 00:15:54,870 --> 00:15:59,249 ام، ما باور داریم که نمونه‌ها .در سه محل مختلف رها شده‌اند 233 00:15:59,333 --> 00:16:02,670 ،ما میدونیم که حادثه .باعث شده که کل اونجا به هم بریزه 234 00:16:02,753 --> 00:16:04,046 ولی هیچ اطلاعاتی مبنی بر اینکه 235 00:16:04,129 --> 00:16:06,173 .نمونه‌ها آسیب دیده‌اند یا نه نداریم 236 00:16:07,007 --> 00:16:09,385 ،پس با توجه به این حرف .به مقدار زیادی از نمونه احتیاج داریم 237 00:16:10,052 --> 00:16:11,553 هدف اصلیمون 238 00:16:11,637 --> 00:16:13,931 ،اینه که در کمال حفظ ایمنی .حداقل یک نمونه رو پس بیاریم 239 00:16:14,014 --> 00:16:15,599 فکر نمیکنید که یکم مبهمه؟ 240 00:16:15,683 --> 00:16:18,811 آخه منظورم اینه که واقعا هیچ اطلاعات دیگه‌ای در مورد نمونه ها نمیتونید بهمون بدید؟ 241 00:16:19,645 --> 00:16:22,606 ما که پیک موتوری نیستیم .بریم بسته بگیریم تحویل بدیم 242 00:16:24,066 --> 00:16:25,067 .مثل بقیه ماموریت‌هاس دیگه 243 00:16:26,568 --> 00:16:28,237 فقط باید کاری که .بهمون گفته شده رو انجام بدیم 244 00:16:30,406 --> 00:16:34,034 به خود اس ای ای هم .اطلاعات خیلی محدودی داده شده 245 00:16:34,535 --> 00:16:36,954 ما هم متاسفانه .از این کمبود اطلاعات رنج میبریم 246 00:16:37,037 --> 00:16:39,415 ،اگه نمیدونیم این ماده خطرناک چیه 247 00:16:39,915 --> 00:16:42,042 چجوری قراره با امنیت کامل برش گردونیم؟ 248 00:16:43,460 --> 00:16:45,629 یا اصلا نقشه قراره از عمد شکست بخوره 249 00:16:47,589 --> 00:16:50,300 .برای همینه بهتون نیاز داریم دکتر سون 250 00:16:50,884 --> 00:16:51,760 ...دکتر سون 251 00:16:53,804 --> 00:16:56,390 بنظر میرسه شما فکرمیکنید مااطلاعاتی که برای پیروزی ماموریت حیاتی هست رو 252 00:16:56,473 --> 00:16:58,934 .داریم پنهان میکنیم 253 00:17:00,602 --> 00:17:04,064 .ولی مثل شما، ماهم چیزی نمیدونیم 254 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 برای همین، ما به دنبال 255 00:17:07,317 --> 00:17:11,405 یک زیست‌اخترشناس با استعداد گشتیم .تا تیممون رو راهنمایی کنه 256 00:17:11,989 --> 00:17:12,906 ...یا 257 00:17:14,158 --> 00:17:16,410 فکر اشتباهی در سر داشتیم؟ 258 00:17:18,787 --> 00:17:20,956 ، کاپیتان هان مسئول عملیاته 259 00:17:21,915 --> 00:17:24,084 ، اما وقتی پای نمونه درمیون باشه 260 00:17:24,585 --> 00:17:26,754 .اولویت با تصمیمات شماست 261 00:17:27,838 --> 00:17:30,299 .پس، اینو یادتون باشه 262 00:17:39,058 --> 00:17:40,642 ، سالیان پیش 263 00:17:40,726 --> 00:17:44,063 دیگه هیچ وقت نیازی به نگرانِ آب .بودن نیست 264 00:17:44,646 --> 00:17:46,648 ، اینو بیشتر از یه چک دولتی 265 00:17:46,732 --> 00:17:49,359 به چشم هدیه‌ای از طرف .خواهرت ببین 266 00:18:08,170 --> 00:18:10,297 .عضو طلایی - سانگ جان 267 00:18:39,827 --> 00:18:40,828 .ادامه بده 268 00:19:10,357 --> 00:19:11,692 .کاپیتان هان 269 00:19:14,069 --> 00:19:16,363 این اتفاق تو همه ماموریت‌هاتون پیش میاد؟ 270 00:19:17,364 --> 00:19:20,617 محدود کردن اطلاعات حیاتی با .‌عقل سازگاری نداره 271 00:19:23,912 --> 00:19:25,539 همیشه اینقدر اشتیاق دارین؟ 272 00:19:26,123 --> 00:19:29,001 .%شانس زنده موندن تیم کمتر از 10% 273 00:19:29,084 --> 00:19:30,711 ، اگه نگران امینت اونایی 274 00:19:30,794 --> 00:19:33,338 باید تا حدامکان شک و شبهه‌هارو از بین ببری 275 00:19:33,422 --> 00:19:36,800 .شک و شبهه همه جا هست .زمین و فضا 276 00:19:37,342 --> 00:19:40,888 از الان به بعد، میخوای ساکت باشم . و فقط کاریو بکنم که بهم میگن 277 00:19:42,514 --> 00:19:44,308 .یکم پلیدانه‌اس 278 00:19:47,769 --> 00:19:50,063 مگه دانشمندا ازاوناش نیستن که 279 00:19:50,564 --> 00:19:51,899 واسه هر درد بی درمونی راه حل دارن؟ 280 00:19:56,904 --> 00:19:58,780 مطمئنی هنوزم میخوای به ماموریت ملحق بشی؟ 281 00:19:59,489 --> 00:20:01,200 .اخلاق کاریمو بردی زیر سوال 282 00:20:01,909 --> 00:20:02,910 .الان آره 283 00:20:07,372 --> 00:20:10,709 هروقت بخوام و اگه لازم باشه .نظرت واسم مهمه و میپرسم 284 00:20:29,019 --> 00:20:30,020 .جالب شد 285 00:20:31,980 --> 00:20:33,482 چرا اینقد وسیله آوردی؟ 286 00:20:33,565 --> 00:20:35,943 کل آزمایشگاهت اون توئه؟ 287 00:20:36,026 --> 00:20:37,069 ...خب 288 00:20:37,819 --> 00:20:39,780 .نمیدونم چی قراره لازمم شه 289 00:20:49,581 --> 00:20:52,251 .خدایا، ببین همه چه سخت کار میکنن 290 00:20:52,876 --> 00:20:54,127 .و گزارش وظیفه میدن 291 00:20:54,211 --> 00:20:55,921 .لی گیسو هستم، کمک خلبان 292 00:20:57,422 --> 00:20:59,883 .خوشوقتم .مشتاق همکاری باهاتون هستم 293 00:21:04,137 --> 00:21:05,681 .قبلا ندیده بودمش 294 00:21:05,764 --> 00:21:07,641 چرا عوضش کردن؟ 295 00:21:09,309 --> 00:21:12,062 .باورم نمیشه اینجوری باهامون رفتار میکنن 296 00:21:12,145 --> 00:21:14,523 بنظرت اینا میدونن کار تیمی یعنی چی؟ 297 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 یعنی...ماکه فقط قطعات .مکانیکی کوچیک نیستیم 298 00:21:16,984 --> 00:21:20,279 .نمیشه قبل پرواز خلبان عوض کنن 299 00:21:20,362 --> 00:21:22,656 پنج دقیقه دیگه میریم، میخوای نباشه؟ 300 00:21:22,739 --> 00:21:25,867 .نه فکرکنم یه کاری میکنیم جواب بده 301 00:21:35,002 --> 00:21:36,586 .خانوم بنظر عصبی میایی 302 00:21:37,087 --> 00:21:38,130 .آروم بگیر 303 00:21:43,969 --> 00:21:46,221 .یه شیرینی بخور آروم شی 304 00:21:49,141 --> 00:21:50,350 چیکار میکنی؟ 305 00:21:50,434 --> 00:21:52,144 .برو کارتو بکن 306 00:21:53,103 --> 00:21:55,314 ، باشه؟ آقای نوزی 307 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 .واسه فرود سخت آماده باشین 308 00:21:57,941 --> 00:21:59,735 .رو سرت بالا میارم 309 00:22:15,751 --> 00:22:18,211 همو قبلا دیدیم؟ - .نه - 310 00:22:19,629 --> 00:22:20,964 .آشنا میزنی 311 00:22:22,215 --> 00:22:25,135 .قیافم واسه همه آشناس 312 00:22:25,218 --> 00:22:26,428 .خوشوقتم 313 00:22:39,232 --> 00:22:41,193 .اوه دکتر سونگ 314 00:22:42,235 --> 00:22:45,364 شنیدم ای‌اچ‌آر‌سی بهتون .نمره آب خیلی خوبی داده 315 00:22:45,447 --> 00:22:46,990 بهت چی دادن؟ B? 316 00:22:48,492 --> 00:22:50,452 امکان نداره...بیشتره؟،سطح الف؟ 317 00:22:50,535 --> 00:22:52,287 چرا نمره‌اش برات مهمه؟ 318 00:22:52,788 --> 00:22:54,831 اصلا چه فرقی میکنه؟ 319 00:22:54,915 --> 00:22:57,793 .بعد ماموریت هممون سطح الف شدیم 320 00:22:57,876 --> 00:22:59,503 .شل کن بابا 321 00:22:59,586 --> 00:23:01,171 .الان تقریبا خانواده‌ایم 322 00:23:01,671 --> 00:23:03,507 فقط داشتم سعی میکردم .یکم بهتر بشناسمش 323 00:23:03,590 --> 00:23:05,175 .اینقد بهم سخت نگیر دکی 324 00:23:05,258 --> 00:23:06,343 ...انگار 325 00:23:06,968 --> 00:23:09,179 .همتون دارین میرین سفر 326 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 .اره، هممون داریم تظاهر میکنیم 327 00:23:13,225 --> 00:23:15,602 چکار دیگه ای میتونیم بکنیم؟ .همین الان هم وسط عملیاتیم 328 00:23:21,775 --> 00:23:24,152 تمامی اعضای تیم، لطفا کلاه‌خود .را بر سر بذارید 329 00:23:26,863 --> 00:23:29,491 .نوری11 ، یک دقیقه تا اتصال 330 00:23:31,493 --> 00:23:34,079 .آماده برای اتصال .شروع عملیات اتصال 331 00:24:00,564 --> 00:24:05,819 شمارش معکوس، ده، نه، هشت، هفت 332 00:24:05,902 --> 00:24:12,784 6...5..موتور اصلی فعال شد 4...3...2...1 333 00:24:12,868 --> 00:24:14,327 .موتور وارنیر فعال شد 334 00:24:42,481 --> 00:24:45,233 .کنترل، نوری11 هستم 335 00:24:45,317 --> 00:24:47,319 .برطبق برنامه وارد مدار شدیم 336 00:24:49,863 --> 00:24:52,699 .نوری11 برطبق برنامه در مداره 337 00:24:52,782 --> 00:24:56,328 کنترل دارم، تغییر به سیستم .ناوبری مستقل 338 00:24:57,287 --> 00:24:58,497 .دریافت شد 339 00:25:04,753 --> 00:25:11,051 سیستم ناوبری مستقل تایید شد سرعت و مدار پرواز، حالت بهینه 340 00:25:19,601 --> 00:25:21,228 کِی وارد مدار ماه میشیم؟ 341 00:25:23,605 --> 00:25:25,607 .ساعت 9:06 صبح 342 00:25:25,690 --> 00:25:27,901 .دو ساعت ارتباطو از دست میدیم 343 00:25:27,984 --> 00:25:29,152 .بارش شهاب سنگ درجریانه 344 00:25:29,236 --> 00:25:32,197 مراقب باشید، وقتی برگشتیم درخواست .اطلاعات اصلاحی بدین 345 00:25:32,280 --> 00:25:33,365 .چشم قربان 346 00:25:45,544 --> 00:25:47,671 آقای وانگ در ساختار ایستگاه بالهی 347 00:25:47,754 --> 00:25:49,798 .کمک قابل توجهی کرد 348 00:25:49,881 --> 00:25:54,135 و به عنوان عضوی از تیم تحقیقاتی .مدت زیادی اونجا موند 349 00:25:54,219 --> 00:25:56,596 تصمیم گرفته تا به عنوان مشاور 350 00:25:56,680 --> 00:25:58,348 .مارو دراین ماموریت یاری کنه 351 00:26:01,518 --> 00:26:07,065 متوجه شدین آقای وانگ زیادی ساکت بود؟ 352 00:26:07,691 --> 00:26:10,193 .کسی صداشو شنیده؟ من نشنیدم 353 00:26:10,277 --> 00:26:11,486 کلا مدلش اینطوریه؟ 354 00:26:11,570 --> 00:26:14,573 .نمیدونم .ولی از تو یکی کمتر حرف میزنه 355 00:26:15,740 --> 00:26:18,910 .تنها کسیه که تاحالا ایستگاه بالهی بوده 356 00:26:18,994 --> 00:26:21,329 .ازش کلی سوال دارم 357 00:26:21,830 --> 00:26:23,415 اونجا واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 358 00:26:23,498 --> 00:26:26,418 .بپرسم ؟...واقعا میخوام بدونم .آره میپرسم 359 00:26:26,501 --> 00:26:28,128 .هی، سوچان 360 00:26:28,211 --> 00:26:29,421 .نکن 361 00:26:29,504 --> 00:26:30,463 .بهم اعتماد کن 362 00:26:31,756 --> 00:26:36,011 فکرنکنم آقای وانگ یا مدیر چوی .هم از مابیشتر بدونن 363 00:26:37,470 --> 00:26:38,972 .صداتو میشنوم 364 00:26:39,931 --> 00:26:42,225 .بقیه هم همینطور 365 00:27:30,732 --> 00:27:34,653 .تشخیص ناهنجاری در بخش خارجی سفینه 366 00:27:36,655 --> 00:27:39,741 چه خبر شده؟ - .سیستم...یه لحظه - 367 00:27:40,742 --> 00:27:42,118 .مشکل سیستم اتصاله 368 00:27:42,202 --> 00:27:45,205 .اگه وارد مدار فرود بشیم پیچ تاب نمیاره 369 00:27:45,288 --> 00:27:46,790 .اوه لعنتی 370 00:27:47,666 --> 00:27:49,918 .اگه پیج بیفته به موتور میخوره 371 00:27:51,503 --> 00:27:53,254 .نمیتونیم به کنترل اِس‌اِس‌ای برسیم 372 00:27:53,338 --> 00:27:55,340 .ارتباط باید از 20دقیقه ادامه پیدا کنه 373 00:27:55,423 --> 00:27:57,258 .پیچ داره بدجور میلرزه 374 00:27:57,342 --> 00:27:58,677 .درست میشه - !لعنت بهش - 375 00:27:58,760 --> 00:27:59,803 چقدر دیگه فرود میاییم؟ 376 00:27:59,886 --> 00:28:02,722 .تا مدار فرود هفت دقیقه زمان داریم 377 00:28:02,806 --> 00:28:04,265 .بر طبق نقشه پیش میره 378 00:28:06,351 --> 00:28:07,352 .ماژول رو آزاد کن 379 00:28:07,435 --> 00:28:08,770 چیه؟ - ببخشید؟ - 380 00:28:09,354 --> 00:28:11,106 .اگه اینکارو کنیم نقطه ورودی عوض میشه 381 00:28:11,189 --> 00:28:13,733 باید قبل اینکه فرصت بره ماژول .فرود رو عملی کنیم 382 00:28:13,817 --> 00:28:14,734 .آزادش کن 383 00:28:14,818 --> 00:28:16,945 .باید هرجور شده فرود بیاییم 384 00:28:18,988 --> 00:28:21,408 !کمربند ببندین 385 00:28:21,491 --> 00:28:23,576 !آماده ضربه 386 00:28:32,836 --> 00:28:35,255 .تغییر به حالت آزادسازی ماژول 387 00:28:35,338 --> 00:28:37,382 .تغییر به حالت آزادسازی ماژول 388 00:28:37,465 --> 00:28:38,341 .آزاد سازی 389 00:28:47,392 --> 00:28:49,519 !راه اندازی موتور اصلی 390 00:28:49,602 --> 00:28:51,479 .لعنت بهش.... موتور اصلی عمل نمیکنه 391 00:28:58,027 --> 00:28:59,779 !آماده کنترل ارتعاش 392 00:29:09,748 --> 00:29:11,124 !اجرای کنترل ارتعاش 393 00:29:20,383 --> 00:29:22,177 !با این سرعت سقوط میکنیم 394 00:29:26,347 --> 00:29:27,557 !سفت بچسبین 395 00:29:27,640 --> 00:29:30,101 !لطفا جواب بده لطفا 396 00:29:32,854 --> 00:29:33,897 !آماده ضربه 397 00:29:43,448 --> 00:29:46,075 !کیرصگ - .داریم سقوط میکنیم - 398 00:30:06,763 --> 00:30:08,473 The spacecraft is starting to tip. 399 00:30:08,556 --> 00:30:09,808 .باید ازاینجا بریم 400 00:30:11,518 --> 00:30:12,560 .بریم 401 00:30:31,788 --> 00:30:32,831 .بذارش پایین 402 00:31:07,448 --> 00:31:08,533 .وایستا 403 00:31:16,791 --> 00:31:18,084 !مراقب باش 404 00:31:26,134 --> 00:31:27,176 حال همه خوبه؟ 405 00:31:36,102 --> 00:31:37,312 !سفت خودتونو نگه دارین 406 00:31:39,606 --> 00:31:41,566 !دکتر سونگ 407 00:31:48,573 --> 00:31:50,241 .ول نکنین دکتر سونگ، طاقت بیارین 408 00:31:52,410 --> 00:31:53,953 !کاپیتان 409 00:32:59,852 --> 00:33:02,063 .ماهواره‌های ارتباطی قطع شدن 410 00:33:02,146 --> 00:33:03,690 .نمیتونیم با اِس‌ِی‌اِی تماس بگیریم 411 00:33:04,816 --> 00:33:08,027 .احتمالا همه چیو رو زمین دیدن 412 00:33:08,945 --> 00:33:11,322 آقای وانگ، تنفس براتون سخته چون 413 00:33:11,406 --> 00:33:14,200 .دنده شکسته روی ریه‌ات فشار میاره 414 00:33:14,283 --> 00:33:15,702 میتونی حرکت کنین؟ 415 00:33:15,785 --> 00:33:17,870 .آره...خوبم 416 00:33:37,849 --> 00:33:39,142 .دارم رد میشم 417 00:33:47,316 --> 00:33:49,027 از ایستگاه بالهی چقدر دوریم؟ 418 00:33:49,736 --> 00:33:51,779 .حدودا 7.6 کیلومتر 419 00:34:37,700 --> 00:34:38,951 I just got the chills. 420 00:34:39,911 --> 00:34:40,787 .منم 421 00:34:42,413 --> 00:34:44,457 .بدون سفینه‌فضایی که فضانورد نیستیم 422 00:34:44,540 --> 00:34:46,042 الان چه غلطی میکنیم؟ 423 00:34:46,125 --> 00:34:49,337 .نظر خودت چیه؟وایستا تا سفینه نجات برسه 424 00:34:58,137 --> 00:34:59,472 .برین ایستگاه بالهی 425 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 .حرکت کنین 426 00:35:23,496 --> 00:35:25,706 کاپیتان، هنوزم فکر میکنین 427 00:35:25,790 --> 00:35:27,625 ماموریت 24 ساعته تمومه؟ 428 00:35:27,708 --> 00:35:29,085 .ماموریت رو بیخیال 429 00:35:29,836 --> 00:35:32,088 ...حتی نمیدونیم که قبل اتمام اکسیژن 430 00:35:33,047 --> 00:35:34,757 .به ایستگاه میرسیم یا نه 431 00:35:35,758 --> 00:35:38,261 .حرف نزنی قطعا اکسیژنت تاب میاره 432 00:35:39,095 --> 00:35:42,223 وقتی برسیم، کنترل رو دست میگیریم .و ارزیابی مجدد میکنیم 433 00:36:24,765 --> 00:36:25,892 .آقای وانگ 434 00:36:30,104 --> 00:36:31,480 آقای وانگ حالتون خوبه؟ 435 00:36:35,610 --> 00:36:38,863 دکتر سونگ نمیشه توقف کنی .ادامه بده 436 00:36:47,496 --> 00:36:49,749 .دکتر سونگ نمیشه اینجا بمونیم 437 00:36:59,884 --> 00:37:01,093 .حرکت کن 438 00:37:07,391 --> 00:37:09,936 ها؟ - .آره میتونم - 439 00:38:06,242 --> 00:38:07,285 ...اون 440 00:38:08,619 --> 00:38:09,787 ایستگاه بالهیه؟ 441 00:38:10,830 --> 00:38:12,748 .از انتظارم بزرگتره 442 00:38:17,336 --> 00:38:18,462 .باید سریع بریم 443 00:38:19,380 --> 00:38:21,882 .با این سرعت اکسیژن کم میاریم 444 00:38:26,387 --> 00:38:30,308 بخش جنوبی شیب ممکنه سرعتمونو .زیادتر کنه 445 00:38:34,562 --> 00:38:35,646 !کاپیتان 446 00:38:39,150 --> 00:38:41,610 مطمئنی آقای وانگ تا ایستگاه دووم میاره؟ 447 00:38:41,694 --> 00:38:44,697 .طاقت بیار...چیزی نمونده 448 00:39:04,216 --> 00:39:06,052 .فشارخونش هی داره افت میکنه 449 00:39:06,135 --> 00:39:08,596 .ذرات استخوان ریه‌اشو آسیب زدن 450 00:39:08,679 --> 00:39:09,972 .باید برسونیمش به ایستگاه 451 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 ...آب 452 00:39:18,189 --> 00:39:19,148 چی گفتی؟ 453 00:39:24,153 --> 00:39:25,071 ..آ...ب 454 00:39:25,696 --> 00:39:26,572 آب؟ 455 00:39:33,579 --> 00:39:34,413 ...آب 456 00:39:35,289 --> 00:39:36,624 .آبش تموم شده 457 00:39:38,334 --> 00:39:39,377 .آب بیارین 458 00:39:48,219 --> 00:39:49,387 .بفرما قربان 459 00:40:03,526 --> 00:40:04,902 !آقای وانگ 460 00:40:13,702 --> 00:40:14,995 ...نه 461 00:40:19,166 --> 00:40:20,501 ...آب 462 00:40:21,252 --> 00:40:22,294 ...نکن 463 00:41:13,762 --> 00:41:15,306 چیکار کنیم کاپیتان؟ 464 00:41:25,024 --> 00:41:27,276 ادامه بدین. راه برگشت با خودمون .میبریمش 465 00:41:28,777 --> 00:41:30,029 .بله قربان 466 00:41:43,542 --> 00:41:44,793 .بریم 467 00:42:37,638 --> 00:42:39,765 .سطح اکسیژن یک درصد 468 00:42:39,848 --> 00:42:42,768 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 469 00:42:42,851 --> 00:42:45,396 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 470 00:42:45,479 --> 00:42:47,773 .سطح اکسیژن یک درصد 471 00:42:47,856 --> 00:42:50,484 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 472 00:42:50,568 --> 00:42:53,028 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 473 00:43:09,086 --> 00:43:11,380 .سطح اکسیژن سه درصد 474 00:43:11,463 --> 00:43:14,341 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 475 00:43:16,135 --> 00:43:18,971 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 476 00:43:21,807 --> 00:43:24,476 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 477 00:43:24,560 --> 00:43:27,521 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 478 00:43:28,606 --> 00:43:31,025 .سطح اکسیژن شش درصد 479 00:43:31,108 --> 00:43:33,861 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 480 00:43:42,244 --> 00:43:44,955 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 481 00:44:05,309 --> 00:44:07,561 .سطح اکسیژن یک درصد 482 00:44:07,645 --> 00:44:10,564 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 483 00:44:10,648 --> 00:44:13,442 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 484 00:44:30,793 --> 00:44:33,212 .سطح اکسیژن یک درصد 485 00:44:33,295 --> 00:44:36,048 دمای بدن در خطر ضعف عملکرد بدن 486 00:44:36,131 --> 00:44:38,676 .فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید 487 00:44:38,759 --> 00:44:41,845 .بازگشایی ناموفق، دوباره تلاش کنید 488 00:44:43,597 --> 00:44:47,101 .بازگشایی ناموفق، دوباره تلاش کنید 489 00:44:50,521 --> 00:44:53,190 ...نه نه اینجوری نه 490 00:44:56,819 --> 00:44:58,404 !بجنب 491 00:45:01,031 --> 00:45:02,366 .مشکلی نیست سوکان 492 00:45:09,957 --> 00:45:11,083 .بازگشایی شد 493 00:45:11,166 --> 00:45:12,084 .تایید رمز صحیح 494 00:45:13,219 --> 00:45:17,679 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 495 00:45:18,762 --> 00:45:21,055 .:: NightMovie.Top ::. 496 00:45:22,138 --> 00:45:27,390 : مترجم Pooyamaz & Sara Lance 494 00:03:13,219 --> 00:03:17,679 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 495 00:03:18,762 --> 00:03:21,055 .:: NightMovie.Top ::. 496 00:03:22,138 --> 00:03:27,390 : مترجم Pooyamaz & Sara Lance