1
00:00:07,257 --> 00:00:08,675
.بیا کمک کن
2
00:00:08,758 --> 00:00:10,051
.هشدار
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,679
از دست رفتن فشار داخی
.در ماژول فرود شناسایی شد
4
00:00:12,762 --> 00:00:15,557
.هی، حالت خوبه؟ پاشو بریم -
.سطح اکسیژن ناپایدار است -
5
00:00:15,640 --> 00:00:16,850
.هشدار -
.مراقب باش -
6
00:00:16,933 --> 00:00:18,852
از دست رفتن فشار داخی
.در ماژول فرود شناسایی شد
7
00:00:18,935 --> 00:00:20,562
.ای1، تجهیزات رو چک کن
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,689
،فکر کنم جراحت داخلی داره
.پس حواستون رو جمع کنید
9
00:00:22,772 --> 00:00:24,858
.آروم -
،میتونی عادی نفس بکشی -
10
00:00:24,941 --> 00:00:25,859
آقای هانگ؟
11
00:00:25,942 --> 00:00:29,446
هشدار. از دست رفتن فشار داخی
.در ماژول فرود شناسایی شد
12
00:00:30,196 --> 00:00:31,364
.سطح اکسیژن ناپایدار است
13
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
!ای2، تجهیزات رو چک کن -
.هشدار -
14
00:00:33,241 --> 00:00:34,784
!بله، قربان -
از دست دادن فشار داخلی -
15
00:00:34,868 --> 00:00:35,952
.در ماژول فرود شناسایی شد
16
00:00:36,036 --> 00:00:38,038
.سطح اکسیژن ناپایدار است
17
00:00:42,751 --> 00:00:44,711
.مراقب باش
.شاید خونریزی داخلی داشته باشه
18
00:00:44,794 --> 00:00:47,047
آقای هانگ، میتونید نفس بکشید؟
19
00:01:01,811 --> 00:01:03,188
.کاپیتان
20
00:01:03,271 --> 00:01:05,774
به نظر میرسه در حال حاضر
.هیچکدوم از موتورها کار نمیکنند
21
00:01:06,399 --> 00:01:07,567
ما کجاییم؟
22
00:01:07,650 --> 00:01:10,945
.حدود 7.6 کیلومتری شمال غربی استگاه بالهی
23
00:01:15,992 --> 00:01:17,577
سیستم ضدحریق در چه وضعه؟
24
00:01:17,660 --> 00:01:20,080
.لعنتی، سیستم خرابه
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,665
،لعنتی، بر پدرش لعنت
.هیچی کار نمیکنه
26
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
.این سفینه لعنتی
.به نظر میاد برقمون هم قراره بره
27
00:01:27,045 --> 00:01:29,839
.خیلی خب یه پیام کمک بفرستید -
.بله، قربان -
28
00:01:29,923 --> 00:01:32,550
واحد کنترل، ستوان ریو تسوک
از نوری 11 هستم صدامو دارید؟
29
00:01:34,219 --> 00:01:36,888
واحد کنترل، صدامو دارید؟
30
00:01:36,971 --> 00:01:39,015
!از نوری 11 به واحد کنترل
31
00:01:40,558 --> 00:01:41,768
کنترل، صدامو دارید؟
32
00:01:42,352 --> 00:01:44,104
.یالا -
.کنترل -
33
00:01:44,187 --> 00:01:47,023
!از نوری 11 به کنترل
34
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
.دکتر سون
35
00:01:48,608 --> 00:01:50,151
دکتر سون، حالتون خوبه؟
36
00:01:52,946 --> 00:01:54,280
دکتر هون، حالش چطوره؟
37
00:01:54,364 --> 00:01:55,990
.دووم بیار
38
00:01:57,033 --> 00:01:58,535
.یکی از دندههاش شکسته
39
00:02:01,329 --> 00:02:04,374
تنها کاری که الان از دستم برمیاد
40
00:02:04,457 --> 00:02:06,209
.اینه که بهش مسکن بدم
41
00:02:06,292 --> 00:02:07,752
.خیلی خب، ببین اگه میتونی جابجاش کن
42
00:02:07,836 --> 00:02:09,379
.بچرخونیدش -
،ای 1، ای 2 -
43
00:02:09,462 --> 00:02:10,630
.تجهیزات رو چک کنید
44
00:02:10,713 --> 00:02:11,548
.بله، قربان -
.بله، قربان -
45
00:02:11,631 --> 00:02:12,465
میتونی تکونش بدی؟
46
00:02:14,134 --> 00:02:15,468
.خیلی خب. طاقت بیار
47
00:02:18,263 --> 00:02:19,639
.سیستمهای ارتباطی قطعه
48
00:02:20,640 --> 00:02:22,183
.کل سیستم در حال خاموش شدنه
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,358
.آب
.نشتی داریم
50
00:04:29,102 --> 00:04:33,606
ایستگاه تحقیقات قمری بالهی
51
00:04:35,108 --> 00:04:37,360
میانگین بارش سالانه
.دوباره کاهش یافت
52
00:04:37,443 --> 00:04:40,863
رودخانه ها و شهرهای سرتاسر جهان
.درحال خشک شدن هستند
53
00:04:40,947 --> 00:04:42,782
،و سطح دریا که نیز در حال پایین آمدن است
54
00:04:42,865 --> 00:04:45,576
چالشی جدید برای
.کارخانه های تصفیه آب دریا رقم میزند
55
00:04:45,660 --> 00:04:47,787
شورای جهانی منابع آب پیش بینی میکند که
56
00:04:47,870 --> 00:04:50,081
،در طی 10 سال آینده، منابع آب
57
00:04:50,164 --> 00:04:51,708
.به مقدار 40 درصد کاهش پیدا میکنند
58
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
بر طبق
،موسسه ملی اطلاعات
59
00:04:54,711 --> 00:04:58,715
میزان مرگ و میر نوزادان
.امسال بیشترین رکورد خود را زد
60
00:04:58,798 --> 00:05:01,801
از علل آن میتوان به عفونتها و بیماریهای
61
00:05:01,884 --> 00:05:04,804
.ناشی از آب آلوده اشاره کرد
62
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
دولتها و شرکتهای خصوصی
63
00:05:08,057 --> 00:05:09,600
،در حال سرمایه گذاری های وسیع
.روی موضوع مزارع ایستاده هستند
64
00:05:09,684 --> 00:05:12,145
که متوانند به میزان قابل توجهی
.باعث صرفه جویی در آب شوند
65
00:05:12,729 --> 00:05:15,648
این مورد میتواند به مشکلی که
،در دوران خشکسالی بوجود آمده یعنی
66
00:05:15,732 --> 00:05:16,691
.کمبود غذای جهانی، کمک کند
67
00:05:16,774 --> 00:05:19,610
بسیاری از مردم
مشتاقانه منتظر
68
00:05:19,694 --> 00:05:22,363
،بازگشت این مواد
.به زنجیره مواد غذایی جهانی هستند
69
00:05:22,447 --> 00:05:25,616
در بسیاری از جوامع، نگهداری غیرقانونی
.حیوانات خانگی، مشکلی رو به رشد است
70
00:05:25,700 --> 00:05:28,244
دولت پیشنهاد داده
،که از جریمه ها چشم پوشی کند
71
00:05:28,328 --> 00:05:30,872
و برای این حیوانات
.روش های مرگ آسان رایگان فراهم کند
72
00:05:30,955 --> 00:05:33,916
،اما فقط تعداد اندکی
.از این شرایط استفاده کردهاند
73
00:05:34,000 --> 00:05:36,377
در این حین، مصوبه توزیع منصفانه آب
74
00:05:36,461 --> 00:05:38,463
.مجددا در هیئت قانون گذاری رد شد
75
00:05:38,546 --> 00:05:41,049
درحالی که نابرابری
،در دسترسی به آب شدت میگیرد
76
00:05:41,132 --> 00:05:44,260
درخواست ها برای
.منسوخ کردن قوانین توزیع نیز افزایش میابد
77
00:05:44,344 --> 00:05:46,054
.ولی امیدی در به نتیجه رسیدن دیده نمیشود
78
00:05:46,137 --> 00:05:48,890
!قوانین رو منسوخ کنید -
!منسوخ! منسوخ -
79
00:05:48,973 --> 00:05:50,516
!قوانین رو منسوخ کنید
80
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
!منسوخ! منسوخ
!منسوخ! منسوخ
81
00:05:52,727 --> 00:05:54,103
!دسترسی عادلانه به آب
82
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
!دسترسی عادلانه! دسترسی عادلانه
83
00:05:57,857 --> 00:05:59,609
!قوانین رو منسوخ کنید -
84
00:05:59,692 --> 00:06:01,319
!منسوخ! منسوخ
85
00:06:08,743 --> 00:06:11,412
مشترک قرمز، لی جینسوک
آب برداشت کنید
86
00:06:13,456 --> 00:06:15,291
در حال برداشت
87
00:06:17,502 --> 00:06:19,837
مشترک آبی، کیم جیمین
88
00:06:57,208 --> 00:07:00,044
خب، شنیدم که درجه آبـتون
.رسیده به درجه بی
89
00:07:00,128 --> 00:07:01,587
!تبریک میگم، آقای کیم
90
00:07:01,671 --> 00:07:03,798
.همچین پیشرفت خاصی هم نیست
91
00:07:04,424 --> 00:07:06,926
ولی محققهای اینجا
.همشون در حیطه خودشون درجه یکان
92
00:07:08,136 --> 00:07:10,304
چه خوب. دکتر سون چطوریه؟
93
00:07:10,388 --> 00:07:12,265
.یه دانشمند تمام عیاره
94
00:07:12,348 --> 00:07:15,184
اون روشنفکر، خود بزرگ بین
.و از خودراضیه
95
00:07:15,768 --> 00:07:18,479
خب دقیقا چرا به یک رفتار شناس احتیاج داریم؟
96
00:07:18,563 --> 00:07:20,690
.اون قبلا یه اختر زیستشناس درجه یک بود
97
00:07:22,233 --> 00:07:24,944
پس چرا استعفا داد
و اومد توی کار رفتارشناسی؟
98
00:07:25,027 --> 00:07:27,613
.نمیدونم
.ولی احتمالا پول بیشتری توش بوده
99
00:07:29,449 --> 00:07:31,492
تا حالا قبلا دیدیش؟
100
00:07:31,576 --> 00:07:33,661
.فقط یک دفعه. 5 سال پیش
101
00:07:35,538 --> 00:07:36,539
اون چیه؟
102
00:08:22,960 --> 00:08:24,086
.آقای کیم
103
00:08:24,170 --> 00:08:25,755
.میبینم که عینک جدید گرفتید
104
00:08:25,838 --> 00:08:27,715
.قبلنا عینک با فریم قهوه ای میزدید
105
00:08:28,549 --> 00:08:30,885
.وای، عجب حافظه فوقالعادهای داری
106
00:08:31,511 --> 00:08:32,678
.اون مال 5 سال پیش بود
107
00:08:34,555 --> 00:08:35,765
خب اینجا چیکار داری؟
108
00:08:36,474 --> 00:08:39,685
کارهات در زمینه اخترزیستشناسی
داره توجه های زیادی رو
109
00:08:39,769 --> 00:08:41,103
.توی جامعه دانشمندان به خودش جلب میکنه
110
00:08:41,187 --> 00:08:42,396
.واقعا تاثیر گذاره
111
00:08:43,439 --> 00:08:46,108
پس اومدی اینجا تا ازم
در مورد پروژه مارز (مریخ) سوال کنی؟
112
00:08:47,735 --> 00:08:50,363
دیگه علاقهای به کار
.در زمینه اخترزیست نیستم
113
00:08:50,446 --> 00:08:51,781
.اوه، درسته
114
00:08:52,365 --> 00:08:53,574
...جهان در حال
115
00:08:54,283 --> 00:08:55,368
.خب میشه گفت عقیم شدنه
116
00:08:57,787 --> 00:08:59,789
من امروز صبح اومدم ببینمتون
117
00:08:59,872 --> 00:09:03,417
چون یک ماموریت مهمی درایم
.و نیاز به یک منخصص در زمینه اخترزیست داریم
118
00:09:04,001 --> 00:09:06,796
رئیس چو خودشون شخصا
.شما رو برای این موقعیت پیشنهاد دادند
119
00:09:06,879 --> 00:09:07,713
رئیس چو این کارو کرد؟
120
00:09:09,924 --> 00:09:11,801
خب، ماموریتش چی هست؟
121
00:09:11,884 --> 00:09:15,596
فقط در صورتی میتونم اطلاعاتش رو
.در اختیارتون بذارم که پیشنهاد رو قبول کرده باشید
122
00:09:19,016 --> 00:09:21,561
تا حالا هیچ دانشمندی
گول این حقه رو خورده اصن؟
123
00:09:24,105 --> 00:09:25,898
فکر کنم وقتی در مورد هدفمون بشنوید
124
00:09:26,482 --> 00:09:28,359
.نظرتون رو عوض میکنید
125
00:09:31,404 --> 00:09:32,530
حالا کجا هست؟
126
00:09:33,114 --> 00:09:34,365
.ایستگاه بالهی
127
00:09:48,921 --> 00:09:50,798
با عرض تسلیت
باشد که فرد فوت شده در آرامش باشد
128
00:09:53,384 --> 00:09:57,263
اس اس ای، سون وونکی یون
129
00:10:35,676 --> 00:10:37,261
.باید تشنه باشی
130
00:10:54,362 --> 00:10:56,656
سازمان هوا فضا
131
00:10:56,739 --> 00:11:00,826
این یادبود
به احترام 117 خدمهای است
132
00:11:00,910 --> 00:11:04,288
که جانشان را 5 سال پیش
.در ایستگاه بالهی فدا کردند
133
00:11:05,581 --> 00:11:09,251
یک ایستگاه قمری که توسط
.اس اس ای جکهوری کره ساخته شد
134
00:11:10,002 --> 00:11:12,338
...در طی تلاشهای متمادی
135
00:11:12,421 --> 00:11:14,590
دکتر سون؟ -
...اس اس ای موفق شد که یک
136
00:11:14,674 --> 00:11:15,591
.ایستگاه روی ماه تاسیس کند
137
00:11:16,258 --> 00:11:17,426
بله؟
138
00:11:18,010 --> 00:11:19,595
.شنیدم میخوای بری ایستگاه بالهی
139
00:11:20,179 --> 00:11:21,055
تو کی هستی؟
140
00:11:22,598 --> 00:11:24,058
.هان یونجه، کاپیتان
141
00:11:24,725 --> 00:11:25,601
.آهان
142
00:11:26,310 --> 00:11:27,728
.من هم سون جیان هستم
143
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
.خیلی چیزا راجعـتون شنیدم
144
00:11:30,898 --> 00:11:32,066
.زود اومدید اینجا
145
00:11:33,567 --> 00:11:35,111
...آره، میخواستم مطمئن شم
146
00:11:36,570 --> 00:11:37,780
.که اینو میبینم
147
00:11:39,115 --> 00:11:42,993
این یادبود
به احترام 117 خدمهای است
148
00:11:43,077 --> 00:11:45,287
...که جانشان را 5 سال پیش -
...همه چیز هنوز -
149
00:11:45,371 --> 00:11:47,289
.در ایستگاه بالهی... -
.غمگینه... -
150
00:11:47,998 --> 00:11:51,585
یک ایستگاه قمری که توسط
.اس اس ای جکهوری کره ساخته شد
151
00:11:52,461 --> 00:11:55,965
...در طی تلاشهای متمادی
152
00:11:56,048 --> 00:11:57,633
چرا تجدیدنظر نمیکنی؟
153
00:12:00,720 --> 00:12:01,637
تجدیدنظر؟
154
00:12:01,721 --> 00:12:03,055
.برای رفتن به ایستگاه بالهی
155
00:12:04,265 --> 00:12:05,433
.بهتره تجدیدنظر کنی
156
00:12:07,226 --> 00:12:08,811
!کاپیتان
157
00:12:08,894 --> 00:12:09,895
!آقای هان
158
00:12:11,647 --> 00:12:12,648
.هی
159
00:12:13,899 --> 00:12:16,110
.این همیشه قلبمو میشکنه
160
00:12:16,193 --> 00:12:18,904
حداقل نباید اسماشونو اون بالا میزدند؟
161
00:12:18,988 --> 00:12:22,241
دقیقا. مثلا خیر سرشون دارن
.خاطره خدمه رو زنده نگه میدارن
162
00:12:22,908 --> 00:12:24,368
.پارسال دوست امسال آشنا قربان
163
00:12:24,452 --> 00:12:26,328
.اوه. ریو تسوک
164
00:12:27,413 --> 00:12:29,790
!اوه، این ستوانه
165
00:12:29,874 --> 00:12:32,585
اون کماندوی سرسخت پوست کلفت؟
166
00:12:32,668 --> 00:12:34,795
اوه. حس خوبی
.نسبت به این ماموریت دارم
167
00:12:34,879 --> 00:12:36,756
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم -
.به همچنین -
168
00:12:36,839 --> 00:12:39,508
!من گونگ سوچان هستم، بده بیاد
169
00:12:39,592 --> 00:12:40,676
.اوه، درسته
170
00:12:40,760 --> 00:12:42,553
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم
.منم از شاخهای اس ای ای هستم
171
00:12:42,636 --> 00:12:44,722
.کیم سون. باعث افتخاره -
.باعث افتخاره -
172
00:12:47,266 --> 00:12:48,350
چیه؟
173
00:12:48,434 --> 00:12:50,978
چجور آدمی میاد به خودش میگه شاخ؟
174
00:12:51,061 --> 00:12:54,398
ببند. اون حتی
.سربازیش رو هم نتونسته تموم کنه
175
00:12:55,107 --> 00:12:57,651
خب، هفته پیش هم
.اونو قال گذاشتند از بس که قیافش مزخرفه
176
00:12:57,735 --> 00:12:59,528
.به خاطر این نبود که زشتم -
پس واسه چی بود؟ -
177
00:12:59,612 --> 00:13:01,113
.سلام، من آن جیون هستم
178
00:13:01,197 --> 00:13:03,407
من رو به عنوان کمک خلبان
.برای این ماموریت گذاشتند
179
00:13:04,116 --> 00:13:06,368
.اوه -
.از آشنایی باهات خوشحال شدم -
180
00:13:06,452 --> 00:13:09,246
.من کیم هیسون هستم، از شاخای اس ای ای
181
00:13:09,330 --> 00:13:11,916
.اوه، آره، از قبل میشناسمتون
182
00:13:11,999 --> 00:13:14,460
از کجا منو میشناسی؟
183
00:13:15,419 --> 00:13:18,172
اوه، پسر. واقعا مشتاق
.این ماموریتم
184
00:13:24,637 --> 00:13:27,306
.اووه. کارت طلایی
185
00:13:27,973 --> 00:13:28,808
.وای
186
00:13:29,642 --> 00:13:32,853
قبلا در موردش شنیده بودم
.ولی تا حالا از نزدیک ندیده بودمش
187
00:13:34,522 --> 00:13:35,689
.آره
188
00:13:36,440 --> 00:13:37,525
استرس داری؟
189
00:13:38,859 --> 00:13:40,277
.اولش ترسناکه
190
00:13:40,361 --> 00:13:42,571
.ولی مطمئنم خیلی زود بهش عادت میکنی
191
00:13:43,697 --> 00:13:45,491
،وقتی تو فضایی
192
00:13:45,574 --> 00:13:48,244
.هر روز اونجا مثل یک سال روی زمین میگذره
193
00:13:49,870 --> 00:13:52,540
،خب، بذار یه توصیه کوچولو بهت بکنم
قیافه ای که اعضای خدمه دارند
194
00:13:52,623 --> 00:13:56,043
.واقعا مهمه
195
00:13:56,126 --> 00:13:57,586
.راجعش فکر کن
196
00:13:57,670 --> 00:14:02,758
،توی یه سفینه کوچولو باهاشون گیر افتادی
.مجبوری هر روز تو صورتای یکسان زل بزنی
197
00:14:02,842 --> 00:14:04,593
بدون هیچ چیز دیگهای
.که بخوای نگاش کنی
198
00:14:04,677 --> 00:14:07,638
.پاک دیوونه میشی
199
00:14:08,472 --> 00:14:11,016
،من برای این ماموریت دکتر تیم هستم
.هونگ گایون
200
00:14:11,767 --> 00:14:13,811
.صدام کن دکی. دکتر هونگ
201
00:14:14,645 --> 00:14:17,398
--از آشنایی باهاتون خوشوقتم، من -
.اوه، میدونم، دکتر سون -
202
00:14:17,481 --> 00:14:19,650
.اوه، آره. یه پا سوپر استاری برا خودت
203
00:14:19,733 --> 00:14:20,776
میشه باهات روراست باشم؟
204
00:14:20,860 --> 00:14:22,152
.نه
205
00:14:23,821 --> 00:14:26,365
.پس ترجیح میدی فاصلهات رو حفظ کنی،همم
206
00:14:26,448 --> 00:14:29,410
خب، خب، خب...دکتر سون یا فقط همون جیان؟
207
00:14:32,037 --> 00:14:33,622
...اه. خب
208
00:14:34,415 --> 00:14:35,791
.دکتر سون
209
00:14:35,875 --> 00:14:37,877
،تو یک عضو طلایی هستی
.بیا فقط همین رو بگیم
210
00:14:37,960 --> 00:14:39,587
.اووووه
211
00:14:40,129 --> 00:14:42,756
.اینم از کله گندهها. سلام
212
00:14:44,800 --> 00:14:46,760
.چند وقتی میشه ندیدیمتون، دکتر سون
213
00:14:50,347 --> 00:14:52,433
ایستگاه بالهی
به طور دائم بسته شده
214
00:14:52,516 --> 00:14:55,394
اونم به خاطر
.نشت مواد رادیواکتیو 5 سال پیش
215
00:14:56,145 --> 00:14:58,731
ماموریتتون اینه که
.قبل از اینکه ایستگاه رو برای همیشه ببندیم
216
00:14:58,814 --> 00:15:03,110
،یک نمونه مهم رو از اونجا پس بیارید
.و بعدش صحیح و سلامت به خونه برمیگردید
217
00:15:03,193 --> 00:15:05,905
،وقتی روی ماه فرود اومدید
فقط 24 ساعت وقت دارید
218
00:15:06,572 --> 00:15:07,823
.که ماموریت رو کامل کنید
219
00:15:12,995 --> 00:15:16,832
نمونهای که ازتون میخوایم پس بیارید
.توی این کپسولـیه که نمایش داده میشه
220
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
این کپسول طراحی شده که
دمای خیلی پایینی داشته باشه
221
00:15:20,127 --> 00:15:22,630
تا از محتوایتش در برابر
.عوامل محیطی کحافظت کنه
222
00:15:22,713 --> 00:15:26,383
،اگه کپسول هنوز سالم باشه
.بازپسگیری نباید زیاد سخت باشه
223
00:15:26,467 --> 00:15:28,802
اما اگر کوچکترین نقصی
224
00:15:28,886 --> 00:15:31,055
چه بر روی وسته خارجی
،چه در تنظیم کننده دما مشاهده کردید
225
00:15:31,138 --> 00:15:32,848
.باید به شدت مراقب باشید
226
00:15:34,934 --> 00:15:36,477
بله، دکتر سون؟
227
00:15:37,436 --> 00:15:41,106
ماده اون تو دقیقا چیه؟
228
00:15:41,190 --> 00:15:44,109
چرا باید در همچین دمای پایینی جابجا بشه؟
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,279
...خب
230
00:15:48,072 --> 00:15:51,450
،این اطلاعات در حادثه از بین رفتند
.زیاد مطمئن نیستیم
231
00:15:51,533 --> 00:15:52,826
.لطفا ادامه بدید
232
00:15:54,870 --> 00:15:59,249
ام، ما باور داریم که نمونهها
.در سه محل مختلف رها شدهاند
233
00:15:59,333 --> 00:16:02,670
،ما میدونیم که حادثه
.باعث شده که کل اونجا به هم بریزه
234
00:16:02,753 --> 00:16:04,046
ولی هیچ اطلاعاتی مبنی بر اینکه
235
00:16:04,129 --> 00:16:06,173
.نمونهها آسیب دیدهاند یا نه نداریم
236
00:16:07,007 --> 00:16:09,385
،پس با توجه به این حرف
.به مقدار زیادی از نمونه احتیاج داریم
237
00:16:10,052 --> 00:16:11,553
هدف اصلیمون
238
00:16:11,637 --> 00:16:13,931
،اینه که در کمال حفظ ایمنی
.حداقل یک نمونه رو پس بیاریم
239
00:16:14,014 --> 00:16:15,599
فکر نمیکنید که یکم مبهمه؟
240
00:16:15,683 --> 00:16:18,811
آخه منظورم اینه که واقعا هیچ
اطلاعات دیگهای در مورد نمونه ها نمیتونید بهمون بدید؟
241
00:16:19,645 --> 00:16:22,606
ما که پیک موتوری نیستیم
.بریم بسته بگیریم تحویل بدیم
242
00:16:24,066 --> 00:16:25,067
.مثل بقیه ماموریتهاس دیگه
243
00:16:26,568 --> 00:16:28,237
فقط باید کاری که
.بهمون گفته شده رو انجام بدیم
244
00:16:30,406 --> 00:16:34,034
به خود اس ای ای هم
.اطلاعات خیلی محدودی داده شده
245
00:16:34,535 --> 00:16:36,954
ما هم متاسفانه
.از این کمبود اطلاعات رنج میبریم
246
00:16:37,037 --> 00:16:39,415
،اگه نمیدونیم این ماده خطرناک چیه
247
00:16:39,915 --> 00:16:42,042
چجوری قراره با امنیت کامل برش گردونیم؟
248
00:16:43,460 --> 00:16:45,629
یا اصلا نقشه قراره از عمد شکست بخوره
249
00:16:47,589 --> 00:16:50,300
.برای همینه بهتون نیاز داریم دکتر سون
250
00:16:50,884 --> 00:16:51,760
...دکتر سون
251
00:16:53,804 --> 00:16:56,390
بنظر میرسه شما فکرمیکنید مااطلاعاتی که
برای پیروزی ماموریت حیاتی هست رو
252
00:16:56,473 --> 00:16:58,934
.داریم پنهان میکنیم
253
00:17:00,602 --> 00:17:04,064
.ولی مثل شما، ماهم چیزی نمیدونیم
254
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
برای همین، ما به دنبال
255
00:17:07,317 --> 00:17:11,405
یک زیستاخترشناس با استعداد گشتیم
.تا تیممون رو راهنمایی کنه
256
00:17:11,989 --> 00:17:12,906
...یا
257
00:17:14,158 --> 00:17:16,410
فکر اشتباهی در سر داشتیم؟
258
00:17:18,787 --> 00:17:20,956
، کاپیتان هان مسئول عملیاته
259
00:17:21,915 --> 00:17:24,084
، اما وقتی پای نمونه درمیون باشه
260
00:17:24,585 --> 00:17:26,754
.اولویت با تصمیمات شماست
261
00:17:27,838 --> 00:17:30,299
.پس، اینو یادتون باشه
262
00:17:39,058 --> 00:17:40,642
، سالیان پیش
263
00:17:40,726 --> 00:17:44,063
دیگه هیچ وقت نیازی به نگرانِ آب
.بودن نیست
264
00:17:44,646 --> 00:17:46,648
، اینو بیشتر از یه چک دولتی
265
00:17:46,732 --> 00:17:49,359
به چشم هدیهای از طرف
.خواهرت ببین
266
00:18:08,170 --> 00:18:10,297
.عضو طلایی - سانگ جان
267
00:18:39,827 --> 00:18:40,828
.ادامه بده
268
00:19:10,357 --> 00:19:11,692
.کاپیتان هان
269
00:19:14,069 --> 00:19:16,363
این اتفاق تو همه ماموریتهاتون پیش میاد؟
270
00:19:17,364 --> 00:19:20,617
محدود کردن اطلاعات حیاتی با
.عقل سازگاری نداره
271
00:19:23,912 --> 00:19:25,539
همیشه اینقدر اشتیاق دارین؟
272
00:19:26,123 --> 00:19:29,001
.%شانس زنده موندن تیم کمتر از 10%
273
00:19:29,084 --> 00:19:30,711
، اگه نگران امینت اونایی
274
00:19:30,794 --> 00:19:33,338
باید تا حدامکان شک و شبهههارو از بین ببری
275
00:19:33,422 --> 00:19:36,800
.شک و شبهه همه جا هست
.زمین و فضا
276
00:19:37,342 --> 00:19:40,888
از الان به بعد، میخوای ساکت باشم
. و فقط کاریو بکنم که بهم میگن
277
00:19:42,514 --> 00:19:44,308
.یکم پلیدانهاس
278
00:19:47,769 --> 00:19:50,063
مگه دانشمندا ازاوناش نیستن که
279
00:19:50,564 --> 00:19:51,899
واسه هر درد بی درمونی راه حل دارن؟
280
00:19:56,904 --> 00:19:58,780
مطمئنی هنوزم میخوای به ماموریت
ملحق بشی؟
281
00:19:59,489 --> 00:20:01,200
.اخلاق کاریمو بردی زیر سوال
282
00:20:01,909 --> 00:20:02,910
.الان آره
283
00:20:07,372 --> 00:20:10,709
هروقت بخوام و اگه لازم باشه
.نظرت واسم مهمه و میپرسم
284
00:20:29,019 --> 00:20:30,020
.جالب شد
285
00:20:31,980 --> 00:20:33,482
چرا اینقد وسیله آوردی؟
286
00:20:33,565 --> 00:20:35,943
کل آزمایشگاهت اون توئه؟
287
00:20:36,026 --> 00:20:37,069
...خب
288
00:20:37,819 --> 00:20:39,780
.نمیدونم چی قراره لازمم شه
289
00:20:49,581 --> 00:20:52,251
.خدایا، ببین همه چه سخت کار میکنن
290
00:20:52,876 --> 00:20:54,127
.و گزارش وظیفه میدن
291
00:20:54,211 --> 00:20:55,921
.لی گیسو هستم، کمک خلبان
292
00:20:57,422 --> 00:20:59,883
.خوشوقتم
.مشتاق همکاری باهاتون هستم
293
00:21:04,137 --> 00:21:05,681
.قبلا ندیده بودمش
294
00:21:05,764 --> 00:21:07,641
چرا عوضش کردن؟
295
00:21:09,309 --> 00:21:12,062
.باورم نمیشه اینجوری باهامون رفتار میکنن
296
00:21:12,145 --> 00:21:14,523
بنظرت اینا میدونن کار تیمی یعنی چی؟
297
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
یعنی...ماکه فقط قطعات
.مکانیکی کوچیک نیستیم
298
00:21:16,984 --> 00:21:20,279
.نمیشه قبل پرواز خلبان عوض کنن
299
00:21:20,362 --> 00:21:22,656
پنج دقیقه دیگه میریم، میخوای نباشه؟
300
00:21:22,739 --> 00:21:25,867
.نه فکرکنم یه کاری میکنیم جواب بده
301
00:21:35,002 --> 00:21:36,586
.خانوم بنظر عصبی میایی
302
00:21:37,087 --> 00:21:38,130
.آروم بگیر
303
00:21:43,969 --> 00:21:46,221
.یه شیرینی بخور آروم شی
304
00:21:49,141 --> 00:21:50,350
چیکار میکنی؟
305
00:21:50,434 --> 00:21:52,144
.برو کارتو بکن
306
00:21:53,103 --> 00:21:55,314
، باشه؟ آقای نوزی
307
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
.واسه فرود سخت آماده باشین
308
00:21:57,941 --> 00:21:59,735
.رو سرت بالا میارم
309
00:22:15,751 --> 00:22:18,211
همو قبلا دیدیم؟ -
.نه -
310
00:22:19,629 --> 00:22:20,964
.آشنا میزنی
311
00:22:22,215 --> 00:22:25,135
.قیافم واسه همه آشناس
312
00:22:25,218 --> 00:22:26,428
.خوشوقتم
313
00:22:39,232 --> 00:22:41,193
.اوه دکتر سونگ
314
00:22:42,235 --> 00:22:45,364
شنیدم ایاچآرسی بهتون
.نمره آب خیلی خوبی داده
315
00:22:45,447 --> 00:22:46,990
بهت چی دادن؟
B?
316
00:22:48,492 --> 00:22:50,452
امکان نداره...بیشتره؟،سطح الف؟
317
00:22:50,535 --> 00:22:52,287
چرا نمرهاش برات مهمه؟
318
00:22:52,788 --> 00:22:54,831
اصلا چه فرقی میکنه؟
319
00:22:54,915 --> 00:22:57,793
.بعد ماموریت هممون سطح الف شدیم
320
00:22:57,876 --> 00:22:59,503
.شل کن بابا
321
00:22:59,586 --> 00:23:01,171
.الان تقریبا خانوادهایم
322
00:23:01,671 --> 00:23:03,507
فقط داشتم سعی میکردم
.یکم بهتر بشناسمش
323
00:23:03,590 --> 00:23:05,175
.اینقد بهم سخت نگیر دکی
324
00:23:05,258 --> 00:23:06,343
...انگار
325
00:23:06,968 --> 00:23:09,179
.همتون دارین میرین سفر
326
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
.اره، هممون داریم تظاهر میکنیم
327
00:23:13,225 --> 00:23:15,602
چکار دیگه ای میتونیم بکنیم؟
.همین الان هم وسط عملیاتیم
328
00:23:21,775 --> 00:23:24,152
تمامی اعضای تیم، لطفا کلاهخود
.را بر سر بذارید
329
00:23:26,863 --> 00:23:29,491
.نوری11 ، یک دقیقه تا اتصال
330
00:23:31,493 --> 00:23:34,079
.آماده برای اتصال
.شروع عملیات اتصال
331
00:24:00,564 --> 00:24:05,819
شمارش معکوس، ده، نه، هشت، هفت
332
00:24:05,902 --> 00:24:12,784
6...5..موتور اصلی فعال شد
4...3...2...1
333
00:24:12,868 --> 00:24:14,327
.موتور وارنیر فعال شد
334
00:24:42,481 --> 00:24:45,233
.کنترل، نوری11 هستم
335
00:24:45,317 --> 00:24:47,319
.برطبق برنامه وارد مدار شدیم
336
00:24:49,863 --> 00:24:52,699
.نوری11 برطبق برنامه در مداره
337
00:24:52,782 --> 00:24:56,328
کنترل دارم، تغییر به سیستم
.ناوبری مستقل
338
00:24:57,287 --> 00:24:58,497
.دریافت شد
339
00:25:04,753 --> 00:25:11,051
سیستم ناوبری مستقل تایید شد
سرعت و مدار پرواز، حالت بهینه
340
00:25:19,601 --> 00:25:21,228
کِی وارد مدار ماه میشیم؟
341
00:25:23,605 --> 00:25:25,607
.ساعت 9:06 صبح
342
00:25:25,690 --> 00:25:27,901
.دو ساعت ارتباطو از دست میدیم
343
00:25:27,984 --> 00:25:29,152
.بارش شهاب سنگ درجریانه
344
00:25:29,236 --> 00:25:32,197
مراقب باشید، وقتی برگشتیم درخواست
.اطلاعات اصلاحی بدین
345
00:25:32,280 --> 00:25:33,365
.چشم قربان
346
00:25:45,544 --> 00:25:47,671
آقای وانگ در ساختار ایستگاه بالهی
347
00:25:47,754 --> 00:25:49,798
.کمک قابل توجهی کرد
348
00:25:49,881 --> 00:25:54,135
و به عنوان عضوی از تیم تحقیقاتی
.مدت زیادی اونجا موند
349
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
تصمیم گرفته تا به عنوان مشاور
350
00:25:56,680 --> 00:25:58,348
.مارو دراین ماموریت یاری کنه
351
00:26:01,518 --> 00:26:07,065
متوجه شدین آقای وانگ زیادی ساکت بود؟
352
00:26:07,691 --> 00:26:10,193
.کسی صداشو شنیده؟ من نشنیدم
353
00:26:10,277 --> 00:26:11,486
کلا مدلش اینطوریه؟
354
00:26:11,570 --> 00:26:14,573
.نمیدونم
.ولی از تو یکی کمتر حرف میزنه
355
00:26:15,740 --> 00:26:18,910
.تنها کسیه که تاحالا ایستگاه بالهی بوده
356
00:26:18,994 --> 00:26:21,329
.ازش کلی سوال دارم
357
00:26:21,830 --> 00:26:23,415
اونجا واقعا چه اتفاقی افتاد؟
358
00:26:23,498 --> 00:26:26,418
.بپرسم ؟...واقعا میخوام بدونم
.آره میپرسم
359
00:26:26,501 --> 00:26:28,128
.هی، سوچان
360
00:26:28,211 --> 00:26:29,421
.نکن
361
00:26:29,504 --> 00:26:30,463
.بهم اعتماد کن
362
00:26:31,756 --> 00:26:36,011
فکرنکنم آقای وانگ یا مدیر چوی
.هم از مابیشتر بدونن
363
00:26:37,470 --> 00:26:38,972
.صداتو میشنوم
364
00:26:39,931 --> 00:26:42,225
.بقیه هم همینطور
365
00:27:30,732 --> 00:27:34,653
.تشخیص ناهنجاری در بخش خارجی سفینه
366
00:27:36,655 --> 00:27:39,741
چه خبر شده؟ -
.سیستم...یه لحظه -
367
00:27:40,742 --> 00:27:42,118
.مشکل سیستم اتصاله
368
00:27:42,202 --> 00:27:45,205
.اگه وارد مدار فرود بشیم پیچ تاب نمیاره
369
00:27:45,288 --> 00:27:46,790
.اوه لعنتی
370
00:27:47,666 --> 00:27:49,918
.اگه پیج بیفته به موتور میخوره
371
00:27:51,503 --> 00:27:53,254
.نمیتونیم به کنترل اِساِسای برسیم
372
00:27:53,338 --> 00:27:55,340
.ارتباط باید از 20دقیقه ادامه پیدا کنه
373
00:27:55,423 --> 00:27:57,258
.پیچ داره بدجور میلرزه
374
00:27:57,342 --> 00:27:58,677
.درست میشه -
!لعنت بهش -
375
00:27:58,760 --> 00:27:59,803
چقدر دیگه فرود میاییم؟
376
00:27:59,886 --> 00:28:02,722
.تا مدار فرود هفت دقیقه زمان داریم
377
00:28:02,806 --> 00:28:04,265
.بر طبق نقشه پیش میره
378
00:28:06,351 --> 00:28:07,352
.ماژول رو آزاد کن
379
00:28:07,435 --> 00:28:08,770
چیه؟ -
ببخشید؟ -
380
00:28:09,354 --> 00:28:11,106
.اگه اینکارو کنیم نقطه ورودی عوض میشه
381
00:28:11,189 --> 00:28:13,733
باید قبل اینکه فرصت بره ماژول
.فرود رو عملی کنیم
382
00:28:13,817 --> 00:28:14,734
.آزادش کن
383
00:28:14,818 --> 00:28:16,945
.باید هرجور شده فرود بیاییم
384
00:28:18,988 --> 00:28:21,408
!کمربند ببندین
385
00:28:21,491 --> 00:28:23,576
!آماده ضربه
386
00:28:32,836 --> 00:28:35,255
.تغییر به حالت آزادسازی ماژول
387
00:28:35,338 --> 00:28:37,382
.تغییر به حالت آزادسازی ماژول
388
00:28:37,465 --> 00:28:38,341
.آزاد سازی
389
00:28:47,392 --> 00:28:49,519
!راه اندازی موتور اصلی
390
00:28:49,602 --> 00:28:51,479
.لعنت بهش.... موتور اصلی عمل نمیکنه
391
00:28:58,027 --> 00:28:59,779
!آماده کنترل ارتعاش
392
00:29:09,748 --> 00:29:11,124
!اجرای کنترل ارتعاش
393
00:29:20,383 --> 00:29:22,177
!با این سرعت سقوط میکنیم
394
00:29:26,347 --> 00:29:27,557
!سفت بچسبین
395
00:29:27,640 --> 00:29:30,101
!لطفا جواب بده لطفا
396
00:29:32,854 --> 00:29:33,897
!آماده ضربه
397
00:29:43,448 --> 00:29:46,075
!کیرصگ -
.داریم سقوط میکنیم -
398
00:30:06,763 --> 00:30:08,473
The spacecraft is starting to tip.
399
00:30:08,556 --> 00:30:09,808
.باید ازاینجا بریم
400
00:30:11,518 --> 00:30:12,560
.بریم
401
00:30:31,788 --> 00:30:32,831
.بذارش پایین
402
00:31:07,448 --> 00:31:08,533
.وایستا
403
00:31:16,791 --> 00:31:18,084
!مراقب باش
404
00:31:26,134 --> 00:31:27,176
حال همه خوبه؟
405
00:31:36,102 --> 00:31:37,312
!سفت خودتونو نگه دارین
406
00:31:39,606 --> 00:31:41,566
!دکتر سونگ
407
00:31:48,573 --> 00:31:50,241
.ول نکنین دکتر سونگ، طاقت بیارین
408
00:31:52,410 --> 00:31:53,953
!کاپیتان
409
00:32:59,852 --> 00:33:02,063
.ماهوارههای ارتباطی قطع شدن
410
00:33:02,146 --> 00:33:03,690
.نمیتونیم با اِسِیاِی تماس بگیریم
411
00:33:04,816 --> 00:33:08,027
.احتمالا همه چیو رو زمین دیدن
412
00:33:08,945 --> 00:33:11,322
آقای وانگ، تنفس براتون سخته چون
413
00:33:11,406 --> 00:33:14,200
.دنده شکسته روی ریهات فشار میاره
414
00:33:14,283 --> 00:33:15,702
میتونی حرکت کنین؟
415
00:33:15,785 --> 00:33:17,870
.آره...خوبم
416
00:33:37,849 --> 00:33:39,142
.دارم رد میشم
417
00:33:47,316 --> 00:33:49,027
از ایستگاه بالهی چقدر دوریم؟
418
00:33:49,736 --> 00:33:51,779
.حدودا 7.6 کیلومتر
419
00:34:37,700 --> 00:34:38,951
I just got the chills.
420
00:34:39,911 --> 00:34:40,787
.منم
421
00:34:42,413 --> 00:34:44,457
.بدون سفینهفضایی که فضانورد نیستیم
422
00:34:44,540 --> 00:34:46,042
الان چه غلطی میکنیم؟
423
00:34:46,125 --> 00:34:49,337
.نظر خودت چیه؟وایستا تا سفینه نجات برسه
424
00:34:58,137 --> 00:34:59,472
.برین ایستگاه بالهی
425
00:35:00,556 --> 00:35:01,641
.حرکت کنین
426
00:35:23,496 --> 00:35:25,706
کاپیتان، هنوزم فکر میکنین
427
00:35:25,790 --> 00:35:27,625
ماموریت 24 ساعته تمومه؟
428
00:35:27,708 --> 00:35:29,085
.ماموریت رو بیخیال
429
00:35:29,836 --> 00:35:32,088
...حتی نمیدونیم که قبل اتمام اکسیژن
430
00:35:33,047 --> 00:35:34,757
.به ایستگاه میرسیم یا نه
431
00:35:35,758 --> 00:35:38,261
.حرف نزنی قطعا اکسیژنت تاب میاره
432
00:35:39,095 --> 00:35:42,223
وقتی برسیم، کنترل رو دست میگیریم
.و ارزیابی مجدد میکنیم
433
00:36:24,765 --> 00:36:25,892
.آقای وانگ
434
00:36:30,104 --> 00:36:31,480
آقای وانگ حالتون خوبه؟
435
00:36:35,610 --> 00:36:38,863
دکتر سونگ نمیشه توقف کنی
.ادامه بده
436
00:36:47,496 --> 00:36:49,749
.دکتر سونگ نمیشه اینجا بمونیم
437
00:36:59,884 --> 00:37:01,093
.حرکت کن
438
00:37:07,391 --> 00:37:09,936
ها؟ -
.آره میتونم -
439
00:38:06,242 --> 00:38:07,285
...اون
440
00:38:08,619 --> 00:38:09,787
ایستگاه بالهیه؟
441
00:38:10,830 --> 00:38:12,748
.از انتظارم بزرگتره
442
00:38:17,336 --> 00:38:18,462
.باید سریع بریم
443
00:38:19,380 --> 00:38:21,882
.با این سرعت اکسیژن کم میاریم
444
00:38:26,387 --> 00:38:30,308
بخش جنوبی شیب ممکنه سرعتمونو
.زیادتر کنه
445
00:38:34,562 --> 00:38:35,646
!کاپیتان
446
00:38:39,150 --> 00:38:41,610
مطمئنی آقای وانگ تا ایستگاه
دووم میاره؟
447
00:38:41,694 --> 00:38:44,697
.طاقت بیار...چیزی نمونده
448
00:39:04,216 --> 00:39:06,052
.فشارخونش هی داره افت میکنه
449
00:39:06,135 --> 00:39:08,596
.ذرات استخوان ریهاشو آسیب زدن
450
00:39:08,679 --> 00:39:09,972
.باید برسونیمش به ایستگاه
451
00:39:14,810 --> 00:39:15,811
...آب
452
00:39:18,189 --> 00:39:19,148
چی گفتی؟
453
00:39:24,153 --> 00:39:25,071
..آ...ب
454
00:39:25,696 --> 00:39:26,572
آب؟
455
00:39:33,579 --> 00:39:34,413
...آب
456
00:39:35,289 --> 00:39:36,624
.آبش تموم شده
457
00:39:38,334 --> 00:39:39,377
.آب بیارین
458
00:39:48,219 --> 00:39:49,387
.بفرما قربان
459
00:40:03,526 --> 00:40:04,902
!آقای وانگ
460
00:40:13,702 --> 00:40:14,995
...نه
461
00:40:19,166 --> 00:40:20,501
...آب
462
00:40:21,252 --> 00:40:22,294
...نکن
463
00:41:13,762 --> 00:41:15,306
چیکار کنیم کاپیتان؟
464
00:41:25,024 --> 00:41:27,276
ادامه بدین. راه برگشت با خودمون
.میبریمش
465
00:41:28,777 --> 00:41:30,029
.بله قربان
466
00:41:43,542 --> 00:41:44,793
.بریم
467
00:42:37,638 --> 00:42:39,765
.سطح اکسیژن یک درصد
468
00:42:39,848 --> 00:42:42,768
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
469
00:42:42,851 --> 00:42:45,396
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
470
00:42:45,479 --> 00:42:47,773
.سطح اکسیژن یک درصد
471
00:42:47,856 --> 00:42:50,484
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
472
00:42:50,568 --> 00:42:53,028
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
473
00:43:09,086 --> 00:43:11,380
.سطح اکسیژن سه درصد
474
00:43:11,463 --> 00:43:14,341
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
475
00:43:16,135 --> 00:43:18,971
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
476
00:43:21,807 --> 00:43:24,476
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
477
00:43:24,560 --> 00:43:27,521
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
478
00:43:28,606 --> 00:43:31,025
.سطح اکسیژن شش درصد
479
00:43:31,108 --> 00:43:33,861
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
480
00:43:42,244 --> 00:43:44,955
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
481
00:44:05,309 --> 00:44:07,561
.سطح اکسیژن یک درصد
482
00:44:07,645 --> 00:44:10,564
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
483
00:44:10,648 --> 00:44:13,442
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
484
00:44:30,793 --> 00:44:33,212
.سطح اکسیژن یک درصد
485
00:44:33,295 --> 00:44:36,048
دمای بدن در خطر
ضعف عملکرد بدن
486
00:44:36,131 --> 00:44:38,676
.فورا به سیستم حفاظت جانی متصل شوید
487
00:44:38,759 --> 00:44:41,845
.بازگشایی ناموفق، دوباره تلاش کنید
488
00:44:43,597 --> 00:44:47,101
.بازگشایی ناموفق، دوباره تلاش کنید
489
00:44:50,521 --> 00:44:53,190
...نه نه اینجوری نه
490
00:44:56,819 --> 00:44:58,404
!بجنب
491
00:45:01,031 --> 00:45:02,366
.مشکلی نیست سوکان
492
00:45:09,957 --> 00:45:11,083
.بازگشایی شد
493
00:45:11,166 --> 00:45:12,084
.تایید رمز صحیح
494
00:45:13,219 --> 00:45:17,679
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
495
00:45:18,762 --> 00:45:21,055
.:: NightMovie.Top ::.
496
00:45:22,138 --> 00:45:27,390
: مترجم
Pooyamaz & Sara Lance
494
00:03:13,219 --> 00:03:17,679
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
495
00:03:18,762 --> 00:03:21,055
.:: NightMovie.Top ::.
496
00:03:22,138 --> 00:03:27,390
: مترجم
Pooyamaz & Sara Lance