1 00:01:24,939 --> 00:01:27,400 Ya volvimos de la cacería. Avisen al carnicero. 2 00:01:43,750 --> 00:01:46,246 Separen los cuernos y pónganlos sobre la mesa. 3 00:01:46,336 --> 00:01:47,872 Y lávenles la sangre. 4 00:01:47,962 --> 00:01:49,832 Saben que los perros de la Aduana la olerán. 5 00:01:49,922 --> 00:01:52,293 - Tienen que estar limpios. - Claro, jefe. 6 00:01:52,383 --> 00:01:54,260 - Este lado está arruinado. - Sí. 7 00:01:55,259 --> 00:01:56,587 Fue el tiro mortal. 8 00:01:56,677 --> 00:01:59,799 Sí, arruinado. ¿Cabeza, garras y cuero? 9 00:01:59,889 --> 00:02:02,009 - Ya lo sabes. - Entendido. 10 00:02:02,099 --> 00:02:03,678 - Ahora. - ¿Otra cacería más tarde? 11 00:02:03,768 --> 00:02:06,521 Unos estadounidenses en una hora. ¿Cuál quieres? 12 00:02:07,773 --> 00:02:09,608 Jefe, ¿cuál quiere? 13 00:02:14,863 --> 00:02:16,573 Quieren un macho, así que... 14 00:02:17,699 --> 00:02:18,742 este, el número siete. 15 00:02:20,494 --> 00:02:21,912 Te llegó la hora, Donnie. 16 00:02:23,288 --> 00:02:25,033 Sí. 17 00:02:25,123 --> 00:02:26,244 Si sigue así, se acabarán. 18 00:02:26,334 --> 00:02:27,870 ¿Y qué? Podemos conseguir más. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,289 Los negocios van bien. 20 00:02:29,379 --> 00:02:31,214 Podemos conseguir más, ¿no, jefe? 21 00:02:32,590 --> 00:02:35,718 Sí. A trabajar, muchachos. 22 00:02:39,138 --> 00:02:41,551 Estos están listos para el embarque. Pónganlos con los demás. 23 00:02:41,641 --> 00:02:42,892 Listo. 24 00:02:48,398 --> 00:02:50,233 Muévete, dale. 25 00:02:54,985 --> 00:02:56,606 Vamos. ¡Rápido! ¡Tira! 26 00:02:56,696 --> 00:02:57,857 - Es pesada. - Tira. 27 00:02:57,947 --> 00:02:59,358 Envíala. Vamos, vamos. 28 00:02:59,448 --> 00:03:02,410 ¡Muévete! Vamos! 29 00:03:03,993 --> 00:03:05,078 ¡Súbela! 30 00:03:07,330 --> 00:03:08,330 ¡Bájala! 31 00:03:09,207 --> 00:03:10,250 Entró. 32 00:03:12,502 --> 00:03:14,254 - La tengo, jefe. - Eso es. 33 00:03:15,256 --> 00:03:16,507 Allí. Concéntrate. 34 00:03:23,431 --> 00:03:24,558 No te muevas. Levántala. 35 00:03:26,184 --> 00:03:27,519 ¡Cayó! 36 00:03:31,356 --> 00:03:32,774 ¡Vamos, muévete! 37 00:03:38,572 --> 00:03:40,491 ¡Oye! ¡No creo que esté muerta! 38 00:03:42,285 --> 00:03:43,453 ¡Sal de allí! No está muerta. 39 00:03:57,381 --> 00:03:59,175 ¿Qué cojones pasa allí? 40 00:04:00,426 --> 00:04:02,303 Ya les dije que no... 41 00:04:36,963 --> 00:04:38,381 Hola. 42 00:04:39,883 --> 00:04:40,883 Hola, vamos. 43 00:04:43,721 --> 00:04:46,467 - ¿Y los cuernos de rinoceronte? - Aquí. 44 00:04:46,557 --> 00:04:48,052 Y el marfil que pidieron. 45 00:04:48,142 --> 00:04:49,620 ¿Dónde están los cuernos de rinoceronte? 46 00:04:49,644 --> 00:04:51,229 Ya no hay, los mataron todos. 47 00:04:56,357 --> 00:04:57,983 ¿Cuántos guardias hay adentro? 48 00:04:59,360 --> 00:05:00,820 Al menos cuatro. 49 00:05:02,655 --> 00:05:04,698 Rebelde Uno a Rebelde Dos. Informe de situación. 50 00:05:07,743 --> 00:05:10,371 Listos, jefa. 51 00:05:12,748 --> 00:05:14,083 Aguarden. 52 00:05:15,918 --> 00:05:16,961 Comprendido. 53 00:05:17,962 --> 00:05:19,547 Aguardamos. 54 00:05:28,097 --> 00:05:30,509 Un trabajo rápido, dijo. 55 00:05:30,599 --> 00:05:32,261 Un rescate, dijo. 56 00:05:32,351 --> 00:05:34,180 ¿Qué quieres? 57 00:05:34,270 --> 00:05:36,557 Quiero que me paguen e irme. Tengo cosas que hacer. 58 00:05:36,647 --> 00:05:38,434 ¿De nuevo debes dinero, Joey? 59 00:05:38,524 --> 00:05:42,778 ¿Es una chica esta vez? O un muchacho. 60 00:05:44,029 --> 00:05:45,865 No te juzgo. 61 00:05:47,950 --> 00:05:51,113 Los fuegos artificiales están listos. 62 00:05:51,203 --> 00:05:52,452 ¿Cómo quieres hacerlo? 63 00:05:53,495 --> 00:05:57,125 Anochecerá en una hora. Esperaremos y entonces... 64 00:06:00,336 --> 00:06:03,584 ¿Por qué todo tiene que ser siempre tan ruidoso contigo? 65 00:06:03,674 --> 00:06:06,010 Una chica debe hacer su entrada. 66 00:06:15,561 --> 00:06:17,807 El objetivo está en la choza verde. 67 00:06:17,897 --> 00:06:19,417 Choza verde. Confirmado y comprendido. 68 00:06:29,700 --> 00:06:32,112 - ¿Por qué te gusta tanto esa canción? - No me gusta. 69 00:06:32,202 --> 00:06:34,698 Es pegadiza. La odio. 70 00:06:34,788 --> 00:06:37,535 Pero me mantiene despierto mientras estoy contigo. 71 00:06:37,625 --> 00:06:39,084 Qué bella voz tienes. 72 00:06:47,635 --> 00:06:49,613 NUEVA INFORMACIÓN: MOVERÁN EL OBJETIVO ANTES DE ANOCHECER. 73 00:06:49,637 --> 00:06:50,637 NO ESPEREN. VAYAN AHORA. 74 00:06:50,721 --> 00:06:52,679 Tiene que leer esto, jefa. 75 00:06:55,350 --> 00:06:56,351 ¡Mierda! 76 00:06:57,352 --> 00:06:59,764 Bueno, iremos ahora. 77 00:06:59,854 --> 00:07:01,516 ¿Ahora? ¿Qué pasó con esta noche? 78 00:07:01,606 --> 00:07:04,025 No hay tiempo. Moverán al objetivo. 79 00:07:06,778 --> 00:07:08,940 Pata, ¿estás seguro del edificio? 80 00:07:09,030 --> 00:07:10,031 Eso creo. 81 00:07:11,783 --> 00:07:13,027 ¿Lo crees o lo sabes? 82 00:07:13,117 --> 00:07:14,946 La diferencia puede ser nuestras vidas. 83 00:07:15,036 --> 00:07:16,663 Eso me dijo mi contacto. 84 00:07:33,138 --> 00:07:34,264 Esta parte me encanta. 85 00:07:52,155 --> 00:07:53,155 ¡Agua! 86 00:07:54,491 --> 00:07:56,034 ¡Traigan agua! 87 00:07:57,119 --> 00:07:59,579 ¡Traigan agua! ¡Agua! 88 00:08:05,669 --> 00:08:08,714 ¡Municiones! ¡Traigan las malditas municiones! 89 00:08:12,802 --> 00:08:15,423 Rápido. ¡Vamos, muévanse! 90 00:08:15,513 --> 00:08:17,348 ¿Quién cojones atacó? 91 00:08:21,894 --> 00:08:23,855 ¡Dejen de joder! 92 00:08:25,690 --> 00:08:26,690 ¡Vamos! ¡Vamos! 93 00:08:31,947 --> 00:08:32,948 ¡Apaguen el incendio! 94 00:08:41,916 --> 00:08:43,626 Bien, a las tres. 95 00:08:44,627 --> 00:08:46,164 ¿A las tres, o tres, dos, uno y vamos? 96 00:08:46,254 --> 00:08:47,547 Elijah, ¿todas las veces? 97 00:08:48,548 --> 00:08:49,548 Es cómico. Siempre. 98 00:08:49,589 --> 00:08:52,216 - Vamos. - Tres, dos, uno. 99 00:08:55,470 --> 00:08:57,340 - ¡Mierda! - ¡Mierda! 100 00:08:57,430 --> 00:08:59,801 Edificio equivocado. No hay nada. 101 00:08:59,891 --> 00:09:02,720 ¿Qué pasa, joder? Pata, así no es cómo te disculpas. 102 00:09:02,810 --> 00:09:04,472 Me dijeron que era este edificio. 103 00:09:04,562 --> 00:09:05,748 ¿Qué quiere que hagamos, jefa? 104 00:09:05,772 --> 00:09:07,065 Tiene que ser ese, ¿verdad? 105 00:09:09,233 --> 00:09:11,104 Tiene que ser. 106 00:09:11,194 --> 00:09:12,445 Es mucho terreno que cubrir. 107 00:09:14,072 --> 00:09:16,567 Rebelde Dos, necesitaré que atraigan su fuego. 108 00:09:16,657 --> 00:09:17,694 Repita, jefa. 109 00:09:17,784 --> 00:09:19,487 Deben enojarlos para que les disparen. 110 00:09:19,577 --> 00:09:22,365 - ¿Comprendido? - Más que comprendido. 111 00:09:22,455 --> 00:09:25,493 - Sabes que es estúpido, ¿verdad? - Sí. Lo hacemos muy bien. 112 00:09:25,583 --> 00:09:27,085 ¡Claro que sí! 113 00:09:28,795 --> 00:09:29,795 ¿Qué pasa, joder? 114 00:09:32,465 --> 00:09:33,465 ¡Mierda! 115 00:09:35,134 --> 00:09:36,379 ¿Qué cojones pasa? 116 00:09:36,469 --> 00:09:38,304 ¡Dame el arma! ¡Dámela! 117 00:09:39,971 --> 00:09:40,841 ¡Ven! 118 00:09:40,931 --> 00:09:43,010 ¡Jódete! 119 00:09:43,100 --> 00:09:44,100 ¡Avanzo! 120 00:09:44,142 --> 00:09:46,763 - Es muy doloroso. - Bien. 121 00:09:46,853 --> 00:09:48,396 Jefa, esto podría complicarse. 122 00:09:49,395 --> 00:09:50,396 Me gusta lo complicado. 123 00:09:57,195 --> 00:09:58,948 Sí, los tenemos, los tenemos, jefa. 124 00:10:01,575 --> 00:10:02,928 - A las tres. - ¿A las tres o tres, dos, uno? 125 00:10:02,952 --> 00:10:04,954 - ¡Elijah! - ¡Vamos! 126 00:10:09,708 --> 00:10:10,709 ¡Despejado! 127 00:10:11,877 --> 00:10:12,878 ¡Despejado! 128 00:10:15,464 --> 00:10:18,085 Bajen las armas. ¿Quién vigila a las chicas? 129 00:10:18,175 --> 00:10:21,047 ¡Vengan aquí! ¡Aquí! 130 00:10:21,137 --> 00:10:22,923 ¡No les atinas! 131 00:10:23,013 --> 00:10:24,216 - ¡Dispárale! - ¡Cúbreme! 132 00:10:24,306 --> 00:10:25,306 ¡Avanzo! 133 00:10:29,896 --> 00:10:31,148 ¡Dispárale! 134 00:10:32,566 --> 00:10:33,686 ¡Dispárales a los villanos! 135 00:10:33,776 --> 00:10:35,987 ¡Dispárales, así no tengo que hacerlo! 136 00:10:39,157 --> 00:10:40,199 ¡Joder! 137 00:10:41,826 --> 00:10:43,995 - ¡Aquí! - ¡Oigan! 138 00:10:45,997 --> 00:10:47,665 Quieren llevarse lo que es mío, ¿sí? 139 00:10:49,123 --> 00:10:51,494 ¡Oigan! ¡Aquí! 140 00:10:51,584 --> 00:10:53,127 Ya lo veremos. 141 00:10:59,049 --> 00:11:00,152 - ¡Sí! - Joder, ¿qué es esto? 142 00:11:00,176 --> 00:11:02,838 - Trafican chicas. - ¡Por favor! ¡Por favor! 143 00:11:02,928 --> 00:11:04,215 Te ayudaremos, no te preocupes. 144 00:11:04,305 --> 00:11:05,591 ¡Abran! ¡Pueden abrir la puerta! 145 00:11:05,681 --> 00:11:07,766 - ¡Pueden abrir! ¡Por favor! - No, tú no. 146 00:11:09,393 --> 00:11:11,639 ¡Oye, niña! ¡Niña! 147 00:11:11,729 --> 00:11:13,939 - ¿Cómo te llamas? - Asilia Wilson. 148 00:11:15,107 --> 00:11:16,400 ¡Lotería! La encontré. 149 00:11:20,447 --> 00:11:22,157 ¡Abran fuego, muchachos! 150 00:11:32,167 --> 00:11:33,829 ¡No, atrás! 151 00:11:33,919 --> 00:11:36,039 - ¡Agáchate! Detenla. - Dijo que no te movieras. 152 00:11:36,129 --> 00:11:38,583 Rebelde Uno a Rebelde Tres, estamos listos para la extracción. 153 00:11:38,673 --> 00:11:39,873 Comprendido. Voy a ustedes. 154 00:11:41,760 --> 00:11:43,421 ¿Y las demás? 155 00:11:43,511 --> 00:11:45,549 - No son parte del plan. - ¡Sam! 156 00:11:45,639 --> 00:11:47,549 Dijiste que debíamos irnos y nos demorarán. 157 00:11:47,639 --> 00:11:48,908 No tenemos lugar en los vehículos. 158 00:11:48,932 --> 00:11:50,426 - Rebelde Uno a Rebelde Tres. - ¡Sam! 159 00:11:50,516 --> 00:11:53,221 ¡Oye! ¡No me hagas usar el rango, Eli! 160 00:11:53,311 --> 00:11:55,098 No se trata de rangos. 161 00:11:55,188 --> 00:11:57,225 ¡No planeamos para esto! ¡No nos pagarán por esto! 162 00:11:57,315 --> 00:11:58,315 - ¡Vamos! - ¡Sam! 163 00:11:58,399 --> 00:11:59,811 No nos pagarán por esto. 164 00:11:59,901 --> 00:12:01,437 ¡Por favor! ¡Qué alguien me ayude! 165 00:12:01,527 --> 00:12:02,528 ¡¿Qué pasa, joder?! 166 00:12:03,696 --> 00:12:07,527 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Se los ruego! 167 00:12:07,617 --> 00:12:10,321 Si muero por hacer lo correcto, me pondré tan furiosa. 168 00:12:10,411 --> 00:12:12,330 ¡A la mierda, háganlo! 169 00:12:20,046 --> 00:12:21,291 ¡Abran fuego! 170 00:12:21,381 --> 00:12:23,216 - ¡Tráiganme un vehículo! - ¡Aquí! 171 00:12:25,551 --> 00:12:27,929 Cuando quieres que disparen, no lo hacen. 172 00:12:30,014 --> 00:12:31,058 ¡Vamos! ¡Vamos! 173 00:12:32,059 --> 00:12:34,054 ¡Quémalos! ¡Vamos! 174 00:12:34,144 --> 00:12:37,232 ¡Mátalos con fuego! ¡Entren allí! 175 00:12:40,486 --> 00:12:44,108 ¡No nos iremos por aquí! ¡Necesitamos una puerta trasera! 176 00:12:44,198 --> 00:12:47,318 ¡Agáchense todos! ¡Retírense! ¡No se levanten! 177 00:12:47,408 --> 00:12:49,195 ¡Incendiaron el edificio! 178 00:12:49,285 --> 00:12:51,036 Están aguantando. ¡Siéntense! 179 00:12:52,413 --> 00:12:54,039 Estoy a 60 segundos. ¿Dónde están? 180 00:12:55,916 --> 00:12:59,204 ¡Estamos jodidos! ¡Nos quemaremos! ¿Qué clase de rescate es? 181 00:12:59,294 --> 00:13:01,754 No vinimos por ti. 182 00:13:03,089 --> 00:13:05,293 Estoy a segundos. ¿Dónde nos quieres? 183 00:13:05,383 --> 00:13:09,380 Segundo edificio, un adosado bajo en el lado Sur. Puerta trasera. 184 00:13:09,470 --> 00:13:11,633 ¡No hay puerta trasera en el segundo edificio! 185 00:13:11,723 --> 00:13:12,724 La habrá. 186 00:13:14,892 --> 00:13:16,346 - ¡Muévanse! - ¡Vengan, escúchenme! 187 00:13:16,436 --> 00:13:18,348 ¡Vengan aquí! 188 00:13:18,438 --> 00:13:20,308 Todo saldrá bien, ¿sí? 189 00:13:20,398 --> 00:13:22,001 Quiero que se tapen los oídos y abran la boca. 190 00:13:22,025 --> 00:13:23,144 ¿Qué? ¿Por qué? 191 00:13:23,234 --> 00:13:25,379 A menos que quieran hacer estallar los pulmones y los tímpanos, 192 00:13:25,403 --> 00:13:26,814 harán lo que les digo. 193 00:13:26,904 --> 00:13:28,024 ¿Harás estallar el cuarto? 194 00:13:28,114 --> 00:13:30,658 No, sólo la pared. Agáchense. 195 00:13:31,659 --> 00:13:33,077 ¡Fuego! 196 00:13:41,377 --> 00:13:44,130 ¡Vayan por atrás! ¡Por atrás! 197 00:13:45,548 --> 00:13:47,166 ¡Vamos! ¡Deprisa! ¡Suban, suban! 198 00:13:47,256 --> 00:13:49,835 ¡Creí que sólo había un rehén! 199 00:13:49,925 --> 00:13:52,588 Es una situación fluida. ¡Vamos! ¡Vamos, vamos! 200 00:13:52,678 --> 00:13:54,090 ¿Cuántas tenemos? 201 00:13:54,180 --> 00:13:56,343 Fue una oferta de rescata a uno, llévate tres. 202 00:13:56,433 --> 00:13:57,719 ¡Vámonos de aquí! 203 00:13:57,809 --> 00:13:59,394 ¡Dale, dale, Bobbie! ¡Dale, dale! 204 00:14:00,395 --> 00:14:02,724 ¡Oye! ¡Ven! 205 00:14:02,814 --> 00:14:04,149 ¡Ve por la camioneta! 206 00:14:05,776 --> 00:14:06,860 ¡Vamos! ¡Dale, dale! 207 00:14:07,861 --> 00:14:09,946 ¡No, mis piernas son más cortas que las tuyas! 208 00:14:16,954 --> 00:14:19,957 ¡Andando! ¡Abran la maldita puerta! 209 00:14:21,501 --> 00:14:23,454 - ¡Vamos! - ¡Sube! ¡Sube! 210 00:14:23,544 --> 00:14:25,129 ¡Abre fuego! 211 00:14:36,100 --> 00:14:37,518 ¿Alguien pidió un Uber? 212 00:14:40,521 --> 00:14:42,016 - ¿Demasiado pronto? - Sí. 213 00:14:42,106 --> 00:14:43,642 Rebelde Uno a Gavilán. Cambio. 214 00:14:43,732 --> 00:14:45,267 Aquí Gavilán. Informe de situación. 215 00:14:45,357 --> 00:14:46,810 Tenemos el paquete más dos 216 00:14:46,900 --> 00:14:48,544 y estamos a tres minutos del punto de extracción. 217 00:14:48,568 --> 00:14:50,314 Repito, tres minutos. Cambio. 218 00:14:50,404 --> 00:14:52,044 Comprendido. Tres minutos para extracción. 219 00:14:56,369 --> 00:14:58,114 ¡Jefa! ¡Envían más! 220 00:14:58,204 --> 00:15:00,450 - ¡Tenemos que perderlos! - ¡Enseguida! 221 00:15:00,540 --> 00:15:01,540 ¡Sosténganse! 222 00:15:08,965 --> 00:15:09,966 ¿Te llevas mis cosas? 223 00:15:14,387 --> 00:15:16,181 ¡Compañía, compañía, compañía! 224 00:15:17,182 --> 00:15:18,761 ¡Voy a buscarlos! 225 00:15:18,851 --> 00:15:20,644 ¡Disparos a la izquierda! 226 00:15:25,899 --> 00:15:27,151 ¡Vamos! 227 00:15:29,611 --> 00:15:31,190 ¡Veo a Gavilán! 228 00:15:31,280 --> 00:15:33,240 - ¡El helicóptero! ¡El helicóptero! - ¡Sí! 229 00:15:36,577 --> 00:15:38,405 ¡Dame el RPG! ¡Deprisa! 230 00:15:38,495 --> 00:15:39,872 ¡Dame el RPG! 231 00:15:40,998 --> 00:15:41,998 ¡Dámelo! 232 00:15:43,375 --> 00:15:44,375 ¡Joder! 233 00:15:46,877 --> 00:15:48,747 - ¡RPG! - ¡Elimínalo! 234 00:15:48,837 --> 00:15:50,547 ¡Le daré! ¡Le daré! 235 00:15:52,299 --> 00:15:53,460 ¡No le di! 236 00:15:53,550 --> 00:15:54,961 ¡Mierda! 237 00:15:55,051 --> 00:15:56,320 - ¡No, no! - ¡Gavilán, dispararon el RPG! 238 00:15:56,344 --> 00:15:58,054 ¡Asciende! ¡Asciende, Gavilán! 239 00:16:06,730 --> 00:16:08,064 ¡Joder! ¡Joder! 240 00:16:11,026 --> 00:16:12,402 ¡Jódete! 241 00:16:20,367 --> 00:16:22,512 ¡Abran fuego, abran fuego! ¡A la izquierda! ¡A la izquierda! 242 00:16:22,536 --> 00:16:23,536 Quédense conmigo. 243 00:16:24,872 --> 00:16:26,749 No se preocupen, no es tan malo. Será... 244 00:16:32,088 --> 00:16:34,759 Déjenme ver. Sí, lo mataron. 245 00:16:41,474 --> 00:16:44,343 ¡Joey! ¡Cálmala ya! 246 00:16:44,433 --> 00:16:46,720 - ¡Oye! ¿Cómo te llamas? - Chloe. 247 00:16:46,810 --> 00:16:48,305 ¿Chloe? Chloe, qué bonito nombre. 248 00:16:48,395 --> 00:16:51,851 Sé que estás aterrada, pero necesito que te calmes. 249 00:16:51,941 --> 00:16:54,818 La caballería... Pues regresará. 250 00:16:55,819 --> 00:16:56,862 Cállate. 251 00:17:02,868 --> 00:17:04,203 ¡Bobbie! 252 00:17:05,788 --> 00:17:07,951 ¡Elijah! ¡Toma el volante! 253 00:17:08,041 --> 00:17:10,454 - ¡Joder! - ¡Déjame a mí! 254 00:17:10,544 --> 00:17:12,344 ¡Sigan disparando! ¡Qué no lleguen a nosotros! 255 00:17:16,383 --> 00:17:18,260 ¡Sigan disparando! 256 00:17:21,721 --> 00:17:22,889 ¡Granada! 257 00:17:28,812 --> 00:17:29,896 ¡Granada! 258 00:17:32,482 --> 00:17:34,192 ¡Granada! 259 00:17:39,281 --> 00:17:42,659 - ¡Joey, granada! Está activada. - Gracias. 260 00:17:43,950 --> 00:17:45,368 ¡Hasta luego, imbéciles! 261 00:17:50,373 --> 00:17:52,292 El vehículo murió. ¡Joder! 262 00:17:53,295 --> 00:17:54,831 Bien, debemos movernos. 263 00:17:54,921 --> 00:17:56,801 - ¡Bajen! ¡Bajen! ¡Bajen! - ¡Muévanse, muévanse! 264 00:18:00,885 --> 00:18:01,970 Vengan conmigo. 265 00:18:09,352 --> 00:18:11,056 ¡Cúbranme! 266 00:18:11,146 --> 00:18:15,150 - ¡Avanzamos! - ¡Avancen! ¡Los cubro! 267 00:18:16,151 --> 00:18:17,402 Michael, ¿estás bien? 268 00:18:18,903 --> 00:18:20,655 Sí, sí, sí. ¡Abajo! Abajo, abajo. 269 00:18:21,698 --> 00:18:23,401 ¡Mierda! 270 00:18:23,491 --> 00:18:24,659 Hace calor. 271 00:18:26,036 --> 00:18:27,531 - ¡Aquí vienen! - Debemos saltar. 272 00:18:27,621 --> 00:18:29,074 Me parece bien. 273 00:18:29,164 --> 00:18:31,326 ¡Vamos! Tendremos que saltar. 274 00:18:31,416 --> 00:18:33,079 ¿Qué? ¡No, no podemos! 275 00:18:33,169 --> 00:18:34,754 No tiene suficiente profundidad. 276 00:18:36,297 --> 00:18:37,583 Sí la tiene. 277 00:18:37,673 --> 00:18:39,001 ¡Por Dios! ¡No se determina así! 278 00:18:39,091 --> 00:18:42,087 ¿Quieres quedarte aquí? Porque moriremos. 279 00:18:42,177 --> 00:18:43,837 Bo, ¿estás bien? 280 00:18:43,927 --> 00:18:45,512 - Se me acaba... - ¡Cambio! 281 00:18:50,726 --> 00:18:52,680 Vamos, vamos, vamos. 282 00:18:52,770 --> 00:18:53,770 Eso es. 283 00:18:58,025 --> 00:18:59,026 ¡No podemos! 284 00:19:02,780 --> 00:19:04,990 ¡Es el último! ¡Necesitamos un plan! 285 00:19:05,991 --> 00:19:08,243 ¡Oiga, jefa! ¿Cuál es el plan? 286 00:19:10,162 --> 00:19:11,782 - Joder. - Sam, ¿qué hacemos? 287 00:19:11,873 --> 00:19:14,619 - ¿Qué hacemos? - Quítense el blindaje. 288 00:19:14,709 --> 00:19:16,437 - Abandonen las armas largas. - ¡Baja la voz! 289 00:19:16,461 --> 00:19:17,747 Cualquier cosa que los hunda. 290 00:19:17,837 --> 00:19:20,375 - ¡Debemos saltar! - ¡Es imposible! 291 00:19:20,465 --> 00:19:24,546 ¿Perdemos las armas largas y los chalecos blindados? ¡Lo jodió! 292 00:19:24,636 --> 00:19:26,673 Sabes que moriremos sí nos quedamos, ¿verdad? 293 00:19:26,763 --> 00:19:28,717 ¡No podemos saltar! ¡Por favor! 294 00:19:28,807 --> 00:19:31,094 ¿Crees que queremos morir saltando a un precipicio? 295 00:19:31,184 --> 00:19:32,184 ¡Es demente! 296 00:19:32,267 --> 00:19:33,268 ¡No me pagan suficiente! 297 00:19:34,395 --> 00:19:36,855 Matar a villanos es una cosa, perder eso... 298 00:19:38,524 --> 00:19:39,524 Escúchame. 299 00:19:39,608 --> 00:19:40,811 No sé nadar. 300 00:19:40,901 --> 00:19:42,460 Puedes hacer lo necesario para sobrevivir. 301 00:19:42,484 --> 00:19:43,604 Ya sobreviviste hasta ahora. 302 00:19:43,694 --> 00:19:45,314 Mira esto. ¿El salto? No es nada. 303 00:19:45,404 --> 00:19:46,940 No es nada, es aire. 304 00:19:47,030 --> 00:19:49,192 El río no es nada, es agua. 305 00:19:49,282 --> 00:19:50,867 Puedes hacerlo, todo saldrá bien. 306 00:19:52,577 --> 00:19:53,578 ¡Se me acabaron! 307 00:20:00,001 --> 00:20:01,253 Masakh. 308 00:20:02,963 --> 00:20:04,840 ¡Masakh! 309 00:20:06,216 --> 00:20:08,552 ¿Qué haces? ¡Agáchate! 310 00:20:09,594 --> 00:20:10,846 ¡Agáchate! 311 00:20:11,930 --> 00:20:13,216 Aquí no, amigo mío. 312 00:20:13,306 --> 00:20:15,350 ¡Ese hombre tiene que morir! 313 00:20:17,185 --> 00:20:19,598 - Véngate en otro momento. - ¡Debemos movernos! 314 00:20:19,688 --> 00:20:21,099 - ¡Pata, ahora! - Escúchame... 315 00:20:21,189 --> 00:20:22,189 - ¡Muévete! - ¡Vamos! 316 00:20:22,232 --> 00:20:23,232 - De acuerdo. - ¿Sí? 317 00:20:23,275 --> 00:20:25,437 ¡Pata! ¡Vámonos! 318 00:20:25,527 --> 00:20:27,028 ¡Dale, dale, dale! 319 00:20:32,076 --> 00:20:33,946 Debemos irnos. ¡Muévete! 320 00:20:34,037 --> 00:20:38,500 ¿Alguien quiere ir a nadar? ¡Traigan el bikini! ¡Vamos! 321 00:20:42,419 --> 00:20:43,419 ¡No, no, no! ¡Moriremos! 322 00:20:47,174 --> 00:20:49,044 Mírame. Mírame. Mírame. Todo saldrá bien. 323 00:20:49,134 --> 00:20:51,762 Vamos. Confía en mí. ¡Confía en mí! 324 00:20:56,850 --> 00:20:59,680 ¿Listo? Conmigo. ¡Avanza! 325 00:20:59,770 --> 00:21:01,229 ¡Vamos! ¡Andando! 326 00:21:03,815 --> 00:21:05,811 ¡TJ! ¡No! ¡Maldita sea! 327 00:21:05,901 --> 00:21:08,320 Mierda. Búscala. Búscala, búscala. 328 00:21:12,491 --> 00:21:15,702 Presiona la herida. TJ, presiona la herida. 329 00:21:17,078 --> 00:21:18,079 ¡Bo, se me acabaron! 330 00:21:19,080 --> 00:21:20,080 ¡Vete! 331 00:21:24,211 --> 00:21:26,581 - Estoy acabada. ¡Vete! - No. ¡No! 332 00:21:26,671 --> 00:21:28,250 Sabes qué le harán a una mujer. 333 00:21:28,340 --> 00:21:31,760 Te cubriré. No te preocupes, moriré antes de que me capturen. 334 00:21:34,889 --> 00:21:36,516 - ¡Nos vamos! - ¡Nademos! 335 00:21:38,811 --> 00:21:39,977 ¡Los cubro! 336 00:21:42,729 --> 00:21:44,022 ¡Mierda 337 00:22:09,423 --> 00:22:10,800 ¿Dónde están las chicas? 338 00:22:19,016 --> 00:22:20,601 ¿Dónde están las chicas? 339 00:22:39,661 --> 00:22:41,830 Te tengo, te tengo. 340 00:22:53,132 --> 00:22:54,341 ¡Mierda! 341 00:23:11,818 --> 00:23:13,320 Vamos. 342 00:23:23,663 --> 00:23:25,033 - ¡Sujétate! - ¡Tómame la mano! 343 00:23:25,123 --> 00:23:26,541 - Vamos. ¡Agárrala! - Agárrala. 344 00:23:28,043 --> 00:23:29,621 - Te tengo. - ¡Conteo, conteo! 345 00:23:29,711 --> 00:23:31,414 ¡Agárrate de mi mano! 346 00:23:31,504 --> 00:23:32,964 ¿Estás bien, hermano? 347 00:23:34,049 --> 00:23:36,002 ¡Dios, qué frío tengo! 348 00:23:36,092 --> 00:23:38,136 Vamos, debes levantarte. 349 00:23:40,595 --> 00:23:42,555 Vamos. Vamos. 350 00:23:47,518 --> 00:23:50,974 Debemos irnos. No llegamos muy lejos. 351 00:23:51,064 --> 00:23:52,476 - Vamos, tú puedes. - ¡Vamos! 352 00:23:52,566 --> 00:23:54,186 Debemos seguir avanzando. 353 00:23:54,276 --> 00:23:56,564 - Eso es, amigo. - Vamos. 354 00:23:56,654 --> 00:23:59,149 - Bien. - Vamos. Dale. 355 00:23:59,239 --> 00:24:02,278 Debemos seguir. Andando. 356 00:24:02,368 --> 00:24:06,038 - ¡No se separen! - Barasa, de pie. 357 00:24:26,475 --> 00:24:29,347 Sigamos dos kilómetros río abajo. 358 00:24:29,437 --> 00:24:31,606 ¿Y tú sigues al mando? 359 00:24:35,777 --> 00:24:38,063 Sí, mejor lo asumes. 360 00:24:38,153 --> 00:24:41,525 ¿Incluso tras tu maldito desastre? Veremos cuánto más dura. 361 00:24:41,615 --> 00:24:45,744 Una palabra más y tendremos problemas. 362 00:24:48,288 --> 00:24:50,874 ¡Ya lo tenemos! 363 00:25:01,885 --> 00:25:06,258 Tenemos que descansar. Necesitamos un descanso. ¡Por favor! 364 00:25:06,348 --> 00:25:09,428 - ¡Por favor, tenemos que descansar! - Vamos. 365 00:25:09,518 --> 00:25:12,057 - Tenemos que descansar. No puedo más. - Toma mi mano. 366 00:25:12,147 --> 00:25:14,392 ¡No saben lo que pasamos! 367 00:25:14,482 --> 00:25:16,669 - ¡Allí podría haber cualquier cosa! - ¡Entra a la maldita agua! 368 00:25:16,693 --> 00:25:18,521 ¡No lo haré! 369 00:25:18,611 --> 00:25:21,448 ¡Si no lo haces, morirás! 370 00:25:34,419 --> 00:25:35,670 ¡Desperdicias balas! ¡Para! 371 00:25:37,046 --> 00:25:39,040 - ¡Para! ¡Para! - ¡Para! 372 00:25:39,130 --> 00:25:40,959 ¡Retrocedan todos! ¡Muévanse! 373 00:25:41,049 --> 00:25:43,134 Debemos retroceder. Puede haber otro animal. 374 00:25:46,763 --> 00:25:48,550 Debemos hacer algo, Sam. 375 00:25:48,640 --> 00:25:51,310 Está muerta. Desperdicias balas. 376 00:25:52,352 --> 00:25:56,148 Mike, Mike... Nos oirán. 377 00:25:57,691 --> 00:25:58,734 Vamos. 378 00:26:00,360 --> 00:26:01,653 ¡Vámonos! 379 00:26:30,100 --> 00:26:31,559 ¡Zalaam! 380 00:26:32,769 --> 00:26:35,021 ¡Hermano, ayúdame! 381 00:26:39,149 --> 00:26:40,978 Te mueres, hermano. 382 00:26:41,068 --> 00:26:42,521 No... 383 00:26:42,611 --> 00:26:46,567 Sí. Sí, y está bien. 384 00:26:46,657 --> 00:26:48,450 Te llegó la hora. 385 00:26:50,452 --> 00:26:51,912 ¿Recuerdas Hilla? 386 00:26:54,748 --> 00:26:57,334 Y todos nuestros hermanos o que murieron ese día? 387 00:26:58,836 --> 00:27:02,422 ¿Recuerdas el suelo? Estaba cubierto de sangre. 388 00:27:03,423 --> 00:27:07,338 Y dijimos que era como si la Tierra llorara por ellos. 389 00:27:07,428 --> 00:27:08,631 ¿Lo recuerdas? 390 00:27:08,721 --> 00:27:11,391 Y ellos no lloraban de tristeza. 391 00:27:12,392 --> 00:27:14,894 Lloraban de alegría. 392 00:27:17,981 --> 00:27:19,684 Ellos fueron los afortunados. 393 00:27:19,774 --> 00:27:24,445 Fueron los escogidos... Para morir en ese día. 394 00:27:25,864 --> 00:27:29,868 Y ahora... Tú eres el elegido. 395 00:27:30,869 --> 00:27:32,162 Te amo, hermano. 396 00:27:33,246 --> 00:27:34,622 Ya no sufras más. 397 00:27:52,013 --> 00:27:53,806 - Sí. - Despacio, despacio. 398 00:27:59,687 --> 00:28:02,899 - Parece un puesto de guardia. - ¿Qué vigilan? 399 00:28:05,193 --> 00:28:07,236 Siéntense. 400 00:28:15,119 --> 00:28:16,364 Allí hay edificios. 401 00:28:16,454 --> 00:28:19,165 ¿Por qué no van a ver ustedes dos? 402 00:28:21,292 --> 00:28:23,502 Bueno, tú yo, Bo. Vamos. 403 00:28:25,923 --> 00:28:28,133 Esta noche habrá luna de cazadores furtivos. 404 00:28:29,259 --> 00:28:30,636 Es mala para nosotros. 405 00:28:31,887 --> 00:28:33,048 ¿Y por qué? 406 00:28:33,138 --> 00:28:34,598 Es luna llena, amigo. 407 00:28:36,306 --> 00:28:38,142 Abundará la luz en la noche. 408 00:28:39,143 --> 00:28:42,765 Así, será fácil vernos y cazarnos. 409 00:28:42,855 --> 00:28:45,810 ¿Cazarnos? ¿De veras? 410 00:28:45,900 --> 00:28:48,486 ¿Crees que Zalaam se rendirá tan fácilmente? 411 00:28:50,112 --> 00:28:52,282 Ella es la hija del Gobernador. 412 00:28:54,451 --> 00:28:58,288 Con ella en sus manos, Zalaam tiene mucho poder. 413 00:28:59,623 --> 00:29:03,203 No se detendrá hasta poner al Gobierno de rodillas... 414 00:29:03,293 --> 00:29:04,294 Pata, hermano. 415 00:29:06,463 --> 00:29:08,340 Es suficiente. 416 00:29:09,716 --> 00:29:11,009 Suficiente. 417 00:29:15,055 --> 00:29:18,100 Perdona. No, estamos bien, aquí estaremos a salvo. 418 00:29:38,617 --> 00:29:41,113 Es la última vez. 419 00:29:41,203 --> 00:29:42,865 Eso dijiste la última vez. 420 00:29:42,955 --> 00:29:46,626 Sí, pero esta vez realmente es la última. Eso fue un desastre. 421 00:29:48,044 --> 00:29:49,831 Dime que no crees que metió la pata. 422 00:29:49,921 --> 00:29:52,083 El plan era rescatar a una chica. Rescatamos a tres. 423 00:29:52,173 --> 00:29:54,509 Distinto plan. Distinto resultado. 424 00:29:57,137 --> 00:29:58,137 Sí. 425 00:30:11,276 --> 00:30:12,938 Me pregunto qué es este lugar. 426 00:30:13,028 --> 00:30:15,405 Parece una granja. ¿Qué crees que criaban aquí? 427 00:30:16,531 --> 00:30:17,532 No lo sé. 428 00:30:19,117 --> 00:30:21,988 - Avísame cuando tengas opinión. - Sí, serás el primero. 429 00:30:22,078 --> 00:30:23,823 Esto parece una casa. 430 00:30:23,913 --> 00:30:24,956 Sí. 431 00:30:25,957 --> 00:30:27,792 - Llamemos. - Sí. 432 00:30:58,490 --> 00:31:00,867 - Despejado. - Sí, está bien. 433 00:31:01,868 --> 00:31:02,952 Bien hecho. 434 00:31:04,955 --> 00:31:06,117 Te dijo bien hecho. 435 00:31:06,207 --> 00:31:07,541 ¿No deberíamos pedir... 436 00:31:08,667 --> 00:31:10,454 Siéntate allí. 437 00:31:10,544 --> 00:31:12,748 ¿No deberíamos pedirle permiso al dueño? 438 00:31:12,838 --> 00:31:16,085 - Revisamos. No hay nadie. - El que se va a la villa, ¿no? 439 00:31:16,175 --> 00:31:17,593 ¿Adónde crees que fueron? 440 00:31:19,470 --> 00:31:21,173 Lo averiguaremos. 441 00:31:21,263 --> 00:31:23,426 - Eli, ¿estás bien? - Siempre. 442 00:31:23,516 --> 00:31:26,637 Ustedes aséense. Joey, atiende tu herida. 443 00:31:26,727 --> 00:31:30,147 - Empezaron los problemas. - Buen momento para dejar de beber. 444 00:31:31,232 --> 00:31:33,017 Nunca es buen momento. 445 00:31:33,107 --> 00:31:35,609 Pata, Barasa, quiero que vigilen. Usen radios. 446 00:31:36,610 --> 00:31:38,397 Comprendido. 447 00:31:38,487 --> 00:31:43,235 Espere, ¿nos quedaremos aquí hasta que vuelvan? 448 00:31:43,325 --> 00:31:46,322 Estamos lejos. No podrán rastrearnos. 449 00:31:46,412 --> 00:31:47,990 Hallaremos el modo de pedir ayuda. 450 00:31:48,080 --> 00:31:49,616 ¿Y el teléfono satelital? 451 00:31:49,706 --> 00:31:51,625 Se jodió. Lo atravesó una bala. 452 00:31:53,419 --> 00:31:56,123 Supongo que no los hacen a prueba de balas. 453 00:31:56,213 --> 00:31:57,423 ¿Tienes el recibo? 454 00:31:58,424 --> 00:31:59,960 ¿No tienen radios? 455 00:32:00,050 --> 00:32:03,589 - Para nosotros, sin alcance suficiente. - Bueno. 456 00:32:03,679 --> 00:32:06,098 No te preocupes. Podremos hacerlo. 457 00:32:09,935 --> 00:32:12,020 Descansen un poco. Ustedes dos, conmigo. 458 00:32:14,189 --> 00:32:15,607 Mierda. 459 00:32:18,152 --> 00:32:19,236 Malditas cosas. 460 00:32:20,612 --> 00:32:22,024 Se mojaron. 461 00:32:22,115 --> 00:32:24,027 ¿Alguno tiene un tazón de arroz? 462 00:32:24,117 --> 00:32:25,660 No me mires a mí. 463 00:32:28,913 --> 00:32:30,165 Chino... 464 00:32:48,056 --> 00:32:49,134 ¿Estás bien? 465 00:32:49,224 --> 00:32:51,596 Sí. ¿Y tú? 466 00:32:51,686 --> 00:32:54,349 - Sí. - Bien. 467 00:32:54,439 --> 00:32:56,976 Revisen el perímetro. Si oyen o ven algo, avisen. 468 00:32:57,066 --> 00:32:58,812 Comprendido. 469 00:32:58,902 --> 00:33:00,772 Control de radio. 470 00:33:00,862 --> 00:33:03,156 - Te recibo. - Te recibo. 471 00:33:16,002 --> 00:33:17,122 Gracias, Joey. 472 00:33:17,212 --> 00:33:19,130 - ¿Agarras mi botiquín? - Sí. 473 00:33:20,715 --> 00:33:22,592 Gracias. 474 00:33:26,971 --> 00:33:29,182 - ¿Quién tiene hambre? - Yo. 475 00:33:30,183 --> 00:33:32,760 - ¿Qué es? - Una barra de energía. 476 00:33:32,850 --> 00:33:35,561 Bueno. Es mejor que nada. 477 00:33:36,729 --> 00:33:38,356 No la coman de una vez. 478 00:33:39,440 --> 00:33:43,397 Despacio, despacio. Joey. 479 00:33:43,487 --> 00:33:44,488 Gracias, hermano. 480 00:33:45,864 --> 00:33:48,360 - Está deliciosa, pero es asquerosa. - Sí. 481 00:33:48,450 --> 00:33:49,610 Como los fideos instantáneos. 482 00:33:51,828 --> 00:33:53,449 ¿Puedo ayudarte? 483 00:33:53,539 --> 00:33:55,207 No es la primera vez. 484 00:33:56,583 --> 00:33:57,995 ¿Ya te habían disparado? 485 00:33:58,085 --> 00:34:00,664 Sí, disparos, puñaladas, palizas. 486 00:34:00,754 --> 00:34:02,354 Y eso fue antes de entrar a los Marines. 487 00:34:05,092 --> 00:34:06,134 No, está allí. 488 00:34:09,263 --> 00:34:13,767 ¿Por qué está a cargo ella? ¿Sam, o como se llame? 489 00:34:16,812 --> 00:34:20,107 Deberías preguntarle a ella. La empleó su papá, el Gobernador. 490 00:34:21,984 --> 00:34:23,937 ¿Y ella los emplea a ustedes? 491 00:34:24,027 --> 00:34:26,280 Sí. Está bien, yo puedo. 492 00:34:27,489 --> 00:34:29,318 Entonces sólo lo hacen por dinero. 493 00:34:29,408 --> 00:34:30,865 ¿Quieres que pelee gratis? 494 00:34:32,158 --> 00:34:34,053 ¿Por qué no? Así lo hacen los fanáticos y creyentes. 495 00:34:34,077 --> 00:34:36,531 Y qué encantadores son. 496 00:34:36,621 --> 00:34:38,623 Entonces, si no les pagara... 497 00:34:39,624 --> 00:34:41,829 ¿seguiríamos en esas malditas jaulas? 498 00:34:41,919 --> 00:34:44,373 Tessa, tratan de ayudarnos. 499 00:34:44,463 --> 00:34:47,460 Lo sé, pero esto es sólo un trabajo para ellos. 500 00:34:47,550 --> 00:34:50,421 Ella es la jefa y ni siquiera les cae bien. 501 00:34:50,511 --> 00:34:51,679 ¿A quién le cae bien su jefe? 502 00:34:53,431 --> 00:34:56,642 Sí, pero no creen que ella pueda lograrlo, ¿verdad? 503 00:35:01,273 --> 00:35:03,692 - Yo creo que... - ¿Ella es buena? 504 00:35:06,946 --> 00:35:08,858 Sí, sí. 505 00:35:08,948 --> 00:35:12,237 Sí, es buena. Ha estado en el ejército 506 00:35:12,327 --> 00:35:15,246 y en algunas situaciones difíciles, y salió forjada en acero. 507 00:35:16,539 --> 00:35:18,618 Tal vez es demasiado dura. 508 00:35:18,708 --> 00:35:22,211 Pero ¿ella... Nos sacará de aquí? 509 00:35:53,991 --> 00:35:55,117 Sí. 510 00:36:02,332 --> 00:36:05,335 Joder. No hay electricidad. 511 00:36:07,003 --> 00:36:10,340 No hay en todo el campamento. El generador debe estar apagado. 512 00:36:17,431 --> 00:36:21,144 Bueno, lo buscaremos, lo haremos arrancar y reconectaremos el radio. 513 00:36:22,145 --> 00:36:23,682 Pediremos una extracción. 514 00:36:23,772 --> 00:36:25,190 Parece buen plan... 515 00:36:26,358 --> 00:36:28,402 sí podemos hallar el generador. 516 00:36:32,404 --> 00:36:33,863 De nuevo en acción, hermano. 517 00:36:35,281 --> 00:36:36,700 Me pregunto adónde fueron todos. 518 00:36:38,410 --> 00:36:41,782 Hay muchas granjas y aldeas abandonadas por aquí. 519 00:36:41,872 --> 00:36:45,036 Cuando llegó Al-Shabab, muchos se fueron. 520 00:36:45,126 --> 00:36:46,912 Otros fueron asesinados. 521 00:36:47,002 --> 00:36:48,998 ¿Tú eres de aquí? 522 00:36:49,088 --> 00:36:52,591 Soy masái, sí. Toda esta área era mi hogar. 523 00:36:53,968 --> 00:36:55,421 ¿Cuándo te fuiste? 524 00:36:55,511 --> 00:36:58,764 No me fui. Me quedé. 525 00:37:03,185 --> 00:37:06,015 - Te uniste a ellos, dices. - Me quedé. 526 00:37:06,105 --> 00:37:09,935 Creí todo lo que decía el imán. Era joven. ¿Qué? 527 00:37:10,025 --> 00:37:13,272 Por eso conocías al tarado del precipicio. 528 00:37:13,362 --> 00:37:15,024 Masakh. 529 00:37:15,114 --> 00:37:19,320 Ya verás, ese hombre... Un día lo mataré. 530 00:37:19,410 --> 00:37:22,365 Por todos mis pecados y los suyos. 531 00:37:22,455 --> 00:37:26,917 Todos hicimos cosas malas, hermano. Así acabamos aquí. 532 00:37:43,641 --> 00:37:46,728 - ¿Qué crees que lo cavó? - Ratas grandes. 533 00:37:49,105 --> 00:37:51,274 Ratas enormes. 534 00:38:08,374 --> 00:38:09,709 Mira qué desastre. 535 00:38:14,088 --> 00:38:16,751 También hay sangre en el jardín. ¿Qué te parece? 536 00:38:16,841 --> 00:38:19,170 Parece que cortaron y arrastraron al chofer. 537 00:38:19,260 --> 00:38:20,929 Sí, seguro. 538 00:38:22,722 --> 00:38:24,968 Este quedó encendido. 539 00:38:25,058 --> 00:38:27,258 Parece que trataban de escapar cuando ocurrió el ataque. 540 00:38:28,226 --> 00:38:31,437 - ¿Qué atacó? - No sé, ratas grandes. 541 00:38:33,898 --> 00:38:37,944 Este lugar... Se siente mal. 542 00:38:39,278 --> 00:38:40,947 ¿Ahora usamos sentimientos? 543 00:38:42,365 --> 00:38:44,695 Sí, yo tengo sentimientos. 544 00:38:44,785 --> 00:38:46,036 Sé que así es. 545 00:38:47,037 --> 00:38:51,994 Lo que digo es que no me parece mala idea si lo demostraras cada tanto. 546 00:38:52,084 --> 00:38:55,122 ¿Sí? ¿De qué servirá? 547 00:38:55,212 --> 00:38:56,245 Te vuelve humana, Sam. 548 00:38:56,335 --> 00:38:58,168 Te ayudará a mantener a raya al equipo. 549 00:38:58,258 --> 00:39:00,552 Les pago para eso. 550 00:39:01,845 --> 00:39:03,847 No a los que no vuelven a casa. 551 00:39:08,226 --> 00:39:09,978 Oye, Sam. 552 00:39:11,312 --> 00:39:14,357 Tienes mi apoyo. Siempre. 553 00:39:19,194 --> 00:39:20,362 A las tres. 554 00:39:23,323 --> 00:39:24,323 Tres. 555 00:39:31,454 --> 00:39:33,373 ¿Qué cojones es esto? 556 00:39:34,541 --> 00:39:36,961 Ya me parecía. Es una granja de leones. 557 00:39:38,045 --> 00:39:39,373 Un bastión de cazadores furtivos. 558 00:39:39,463 --> 00:39:42,960 ¿Una granja de leones? ¿Para qué los criarían? 559 00:39:43,050 --> 00:39:44,629 No puedes comerlos. 560 00:39:44,719 --> 00:39:48,848 ¿Sus pieles? ¿Y estos huesos pulverizados? 561 00:39:49,849 --> 00:39:51,602 Valen mucho dinero en Oriente. 562 00:39:53,270 --> 00:39:55,150 - Desgraciados. - Creí que lo hacían con tigres. 563 00:39:56,773 --> 00:39:59,252 Los tigres empezaron a escasear, así que empezaron con los leones. 564 00:39:59,276 --> 00:40:01,194 Ahora los leones empiezan a escasear. 565 00:40:02,946 --> 00:40:05,609 La diferencia es que se reproducen bien en cautiverio. 566 00:40:05,699 --> 00:40:07,784 Entonces tenemos granjas de leones. 567 00:40:09,703 --> 00:40:13,867 Todos los machos adultos mueren en cacerías enjauladas. 568 00:40:13,957 --> 00:40:18,122 Un desgraciado rico y vago viene con $100.000, 569 00:40:18,212 --> 00:40:21,626 mata al animal y regresa con una cabeza que montar en la pared 570 00:40:21,716 --> 00:40:26,838 y el cuento de lo valiente que fue al matar al Rey de la selva. 571 00:40:26,928 --> 00:40:28,572 Estos animales nunca conocieron la libertad. 572 00:40:28,596 --> 00:40:31,217 Mueren donde los ponen. 573 00:40:31,307 --> 00:40:34,220 - Eso está jodido. - Así es. 574 00:40:34,310 --> 00:40:36,020 Esto es jodido. 575 00:40:39,774 --> 00:40:43,689 Parece que tal vez los leones se defendieron. 576 00:40:43,779 --> 00:40:45,155 Bien. 577 00:40:46,823 --> 00:40:47,866 ¿Qué te parece? 578 00:40:48,867 --> 00:40:50,369 No sé. ¿Dos días, tal vez? 579 00:40:54,081 --> 00:40:56,833 No sé, no sé, con este calor, no puedo asegurarlo. 580 00:40:59,836 --> 00:41:03,882 El generador paró... Los leones cavaron y escaparon. 581 00:41:06,009 --> 00:41:07,844 Bueno, pero ¿adónde fueron? 582 00:41:09,596 --> 00:41:11,974 Volvieron a la selva. No tienen razón para quedarse aquí. 583 00:41:13,809 --> 00:41:15,560 Pues buena suerte. 584 00:41:17,938 --> 00:41:19,766 Cuando yo era niño... 585 00:41:19,856 --> 00:41:21,936 Aquí vamos con otra anécdota de cuando yo era niño... 586 00:41:22,025 --> 00:41:23,905 - No, no, no. Es muy buena. - Me muero de ganas. 587 00:41:23,944 --> 00:41:26,611 Cuando era niño, solía soñar que me perseguían leones. 588 00:41:27,612 --> 00:41:30,490 No importaba cuán rápido o alto saltara, esos malditos... 589 00:41:31,491 --> 00:41:36,240 Jefa, este lugar parece desierto. ¿Encontraron algo? 590 00:41:36,330 --> 00:41:39,243 Sí. Un par de cadáveres malolientes. 591 00:41:39,333 --> 00:41:41,829 - Bastante desagradable. - Comprendido. 592 00:41:41,919 --> 00:41:43,748 Nos quedan varias chozas que revisar. 593 00:41:43,838 --> 00:41:45,881 Aguarde. 594 00:41:47,341 --> 00:41:48,884 ¿Elijah? 595 00:42:03,483 --> 00:42:04,735 ¡¿Elijah?! 596 00:42:10,240 --> 00:42:11,408 ¡¿Elijah?! 597 00:42:15,495 --> 00:42:16,788 ¡Elijah! 598 00:42:59,205 --> 00:43:00,414 Mierda... 599 00:43:01,415 --> 00:43:02,625 Joder... 600 00:43:06,670 --> 00:43:07,880 Elijah. 601 00:43:10,091 --> 00:43:11,634 Elijah. 602 00:43:29,734 --> 00:43:31,771 ¡¿A qué le disparan?! - ¡Agáchense! ¡Agáchense! 603 00:43:31,861 --> 00:43:33,565 ¡Agáchense! ¡Agáchense! 604 00:43:33,655 --> 00:43:35,025 ¿Qué ves? 605 00:43:35,115 --> 00:43:36,735 - Bueno, bueno. - ¿Qué ves? 606 00:43:36,825 --> 00:43:38,987 No se levanten. Agáchense. 607 00:43:39,077 --> 00:43:40,530 - Silencio. - Por favor. 608 00:43:40,620 --> 00:43:42,032 De acuerdo. 609 00:43:42,122 --> 00:43:45,201 Bo. Quédate con ellas, ¿sí? 610 00:43:45,291 --> 00:43:47,787 No, quédate tú. Estás más lastimado. 611 00:43:47,877 --> 00:43:49,212 ¿Esto? 612 00:43:50,213 --> 00:43:52,298 ¿Qué es eso? 613 00:43:57,178 --> 00:43:59,716 Como quieras. 614 00:43:59,806 --> 00:44:01,176 Se supone que discutas más. 615 00:44:01,266 --> 00:44:03,059 No, gracias. 616 00:44:41,055 --> 00:44:43,218 - ¡Por Dios... - ¿Qué ocurrió? 617 00:44:43,308 --> 00:44:45,178 - Algo se llevó a Elijah. - ¿Qué quieres decir? 618 00:44:45,268 --> 00:44:47,264 - ¿Está muerto? - Sí, está muerto, maldita sea. 619 00:44:47,354 --> 00:44:49,315 Lo despedazaron. 620 00:46:02,511 --> 00:46:05,347 Bo Yinn, ¿qué diría tu madre? 621 00:46:06,765 --> 00:46:08,141 Diría... 622 00:46:09,559 --> 00:46:10,978 ¡Mierda! 623 00:46:13,397 --> 00:46:15,684 Mierda. ¡Quédense aquí! ¡No se muevan! 624 00:46:15,774 --> 00:46:17,811 No, no, no, no, no, no, no. 625 00:46:17,901 --> 00:46:19,736 ¡Bo! ¡Bo! 626 00:46:34,207 --> 00:46:35,667 León. 627 00:46:38,378 --> 00:46:39,671 Un león. 628 00:46:41,172 --> 00:46:42,667 Le di. 629 00:46:42,757 --> 00:46:44,544 - Está herido. - Sí, buen trabajo. 630 00:46:44,634 --> 00:46:45,754 Lo heriste, amigo. 631 00:46:45,844 --> 00:46:47,256 - Sí. - Sí. 632 00:46:47,346 --> 00:46:48,346 Sí. 633 00:46:50,349 --> 00:46:52,346 Y él también a ti, ¿no? 634 00:46:52,436 --> 00:46:55,307 Bueno, él también. Un poquito. 635 00:46:55,397 --> 00:46:58,477 - ¿Qué cojones pasó? - Lo atacó un maldito león. 636 00:46:58,567 --> 00:47:01,111 Mierda. Uno también mató a Elijah. 637 00:47:02,112 --> 00:47:03,190 ¿Elijah está muerto? 638 00:47:03,280 --> 00:47:05,484 - Bien, bájenlo. - Quítenle el chaleco. 639 00:47:05,574 --> 00:47:07,152 - Mírame, Bo. - Quítenselo, debemos ver. 640 00:47:07,242 --> 00:47:09,364 Eso es. Eso es. 641 00:47:09,454 --> 00:47:12,200 Tiene laceraciones en todo el lado izquierdo. 642 00:47:12,290 --> 00:47:13,952 - ¡Morfina! Denle Morfina. - Se desangra. 643 00:47:14,042 --> 00:47:15,602 - ¿Qué le pasó? - Traigan el torniquete. 644 00:47:15,668 --> 00:47:18,456 - ¡Háblenme! - Bueno. Bo, mírame. 645 00:47:18,546 --> 00:47:20,583 Denle el pirulí, necesita la Morfina. 646 00:47:20,673 --> 00:47:21,874 ¿Qué cojones le pasó? 647 00:47:21,964 --> 00:47:24,085 - ¡Un león! - ¡Dios mío! 648 00:47:24,175 --> 00:47:26,504 - Vengan a ayudar ya. - Espera, te va a doler. 649 00:47:26,594 --> 00:47:28,631 - Lo atacó un león. - Eso es. 650 00:47:28,721 --> 00:47:30,508 Necesito que presiones esta herida. 651 00:47:30,598 --> 00:47:32,385 - Aguanta, Bo. - No, no quiero lastimarlo. 652 00:47:32,475 --> 00:47:34,762 Presiona la herida o morirá. 653 00:47:34,852 --> 00:47:36,472 - Ya está. - Eso es. 654 00:47:36,562 --> 00:47:38,641 - Presiónala. - ¡Por Dios! ¡Por Dios! 655 00:47:38,731 --> 00:47:40,685 - Aguanta, amigo. - Joder. 656 00:47:40,775 --> 00:47:43,361 - Eso es. - ¿Oye, Bo? 657 00:47:45,071 --> 00:47:46,774 - Quédate conmigo. - ¡No te nos vayas! 658 00:47:46,864 --> 00:47:48,657 - Bo, regresa, regresa. - Joder. ¡Joder! 659 00:47:51,035 --> 00:47:52,620 Abre la boca. 660 00:47:54,205 --> 00:47:55,206 ¿Qué pasa? 661 00:48:06,092 --> 00:48:07,628 Tienes razón, irrita mucho. 662 00:48:07,718 --> 00:48:10,012 - Irrita mucho. - Es muy irritante. 663 00:48:21,898 --> 00:48:25,478 ¡Jefe, jefe! Encontré su rastro. 664 00:48:25,568 --> 00:48:27,188 - ¿Dónde? - Ocho kilómetros al Sur. 665 00:48:27,278 --> 00:48:30,532 - Bien hecho, hermano. ¡Vámonos! - Vamos. ¡Vamos! 666 00:48:43,254 --> 00:48:45,131 Joey, Mike. 667 00:48:58,395 --> 00:49:00,140 Le di toda la Morfina que teníamos. 668 00:49:00,230 --> 00:49:02,309 El sangrado paró, pero necesita una extracción. 669 00:49:02,399 --> 00:49:05,735 - Todos la necesitamos. - Debemos activar las comunicaciones. 670 00:49:06,736 --> 00:49:08,857 Bueno, nosotros estamos aquí. 671 00:49:08,947 --> 00:49:12,151 Hay una radio de frecuencia muy alta en el edificio, pero no hay electricidad. 672 00:49:12,241 --> 00:49:14,487 No vi un generador, pero hay que asumir que hay uno. 673 00:49:14,577 --> 00:49:16,497 También hay que asumir que se quedó sin gasolina. 674 00:49:16,579 --> 00:49:19,241 Debemos identificar el generador, cargarlo, 675 00:49:19,331 --> 00:49:22,326 conectar la electricidad y echar a andar el radio. 676 00:49:22,416 --> 00:49:23,852 Todo eso antes de que vuelvan nuestros amigos. 677 00:49:23,876 --> 00:49:25,537 ¿Amigos leones o terroristas? 678 00:49:25,627 --> 00:49:26,712 Amigos con beneficios. 679 00:49:28,005 --> 00:49:29,626 Creo que podemos hacerlo. 680 00:49:29,716 --> 00:49:31,544 Sé que pasamos por cosas peores. 681 00:49:31,634 --> 00:49:35,965 No. No sin municiones, armas o apoyo de algún tipo. 682 00:49:36,055 --> 00:49:37,974 Hay una primera vez para todo. 683 00:49:39,225 --> 00:49:41,704 Además creo que aquí hay mucho lugares para que se esconda un león. 684 00:49:41,728 --> 00:49:44,182 ¿Y por qué sigue aquí la maldita cosa? 685 00:49:44,272 --> 00:49:47,609 En serio, ¿por qué no anda con sus peludos amigos? 686 00:49:49,027 --> 00:49:52,614 Porque algunos leones se vuelven rebeldes. Les gusta asesinar. 687 00:49:54,324 --> 00:49:56,605 Entonces somos el último eslabón de la cadena alimenticia. 688 00:49:58,077 --> 00:50:00,037 ¿Qué pasa con las municiones? ¿Cuántas nos quedan? 689 00:50:09,589 --> 00:50:12,001 No es nada. ¡Dios! 690 00:50:12,091 --> 00:50:14,129 De todos modos, dispararle no ayudará. 691 00:50:14,219 --> 00:50:15,470 Este calibre... 692 00:50:16,513 --> 00:50:18,341 no va a detenerla. 693 00:50:18,431 --> 00:50:21,426 Podría irritarla, pero los matará primero. 694 00:50:21,516 --> 00:50:23,267 ¿Cómo sabes que es hembra? 695 00:50:24,560 --> 00:50:26,729 Porque las hembras son las verdaderas asesinas. 696 00:50:29,982 --> 00:50:33,187 De acuerdo. ¿Y el fuego? 697 00:50:33,277 --> 00:50:36,190 Le temen al fuego, ¿verdad? ¿Podemos emplearlo? 698 00:50:36,280 --> 00:50:39,652 La verdad es que los leones no le temen al fuego. 699 00:50:39,742 --> 00:50:41,661 De hecho, incluso podría atraerlos. 700 00:50:44,038 --> 00:50:46,742 Hace que te preguntes cómo salimos de África, para empezar. 701 00:50:46,832 --> 00:50:49,499 ¿Por qué sabes tanto de leones? 702 00:50:49,589 --> 00:50:53,044 Los masái han vivido junto a los leones por generaciones. 703 00:50:53,134 --> 00:50:57,257 Su cacería es una tradición, el pasaje a la adultez. 704 00:50:57,347 --> 00:51:00,809 De hecho, el muchacho debe matar a un león para ser hombre. 705 00:51:01,810 --> 00:51:03,103 ¿Tú has matado uno? 706 00:51:06,606 --> 00:51:09,311 No. 707 00:51:09,401 --> 00:51:12,022 Simplemente no pude. 708 00:51:12,112 --> 00:51:16,575 No podía matar a fin de demostrar un ideal masculino. 709 00:51:19,701 --> 00:51:22,489 Yo... Avergoncé a mi familia. 710 00:51:22,579 --> 00:51:25,909 Creo que la habilidad para matar 711 00:51:25,999 --> 00:51:28,918 es la menor de las cualidades requeridas para ser hombre. 712 00:51:33,298 --> 00:51:35,425 ¿Y qué hace cuando algo intenta matarla? 713 00:51:37,635 --> 00:51:39,470 Supongo que lo averiguaremos. 714 00:51:46,769 --> 00:51:49,731 ¿Listos? 715 00:51:51,357 --> 00:51:52,567 Barasa, ¿ves algo? 716 00:51:55,528 --> 00:51:57,488 Casi estoy en posición, jefa. 717 00:51:58,781 --> 00:52:00,074 Aguarde. 718 00:52:11,086 --> 00:52:12,421 De acuerdo. 719 00:52:17,217 --> 00:52:18,217 Vamos. 720 00:52:20,135 --> 00:52:23,930 Joder. ¿Dónde está esa maldita cosa? 721 00:52:26,725 --> 00:52:28,970 Iré a revisar estos edificios. 722 00:52:29,060 --> 00:52:31,472 - Protege la retaguardia. - Comprendido. 723 00:52:31,562 --> 00:52:36,025 Sam... Sam, no corra. 724 00:52:37,026 --> 00:52:38,569 No actúe como presa. 725 00:52:41,947 --> 00:52:43,449 Somos presa. 726 00:52:52,292 --> 00:52:55,504 - Es un paseo por el bosque. - Yo odio el bosque. 727 00:53:11,604 --> 00:53:15,268 Los veo. Todo despejado, jefa. 728 00:53:15,358 --> 00:53:16,609 Comprendido. 729 00:53:32,416 --> 00:53:36,913 Pata, te veo. Quédate allí. 730 00:53:37,003 --> 00:53:38,880 Bien, comprendido. 731 00:54:01,862 --> 00:54:03,822 ¡Esperen! ¡Paren, paren! 732 00:54:04,823 --> 00:54:07,402 El león está justo allí. 733 00:54:07,492 --> 00:54:09,703 A las diez. No se muevan. 734 00:54:22,088 --> 00:54:23,173 ¡Malditas cosas! 735 00:54:24,174 --> 00:54:28,005 Háblame. ¿Dónde está? 736 00:54:28,095 --> 00:54:30,716 Aguante, jefa. Dificultades técnicas. 737 00:54:30,806 --> 00:54:33,386 No soy una presa. No soy una presa. No soy una presa. 738 00:54:33,476 --> 00:54:34,602 No soy una presa. 739 00:54:37,563 --> 00:54:40,357 Barasa, ¿puedes verla? 740 00:54:42,109 --> 00:54:44,438 Sí, sí, un segundo. 741 00:54:44,528 --> 00:54:45,781 ¿Regresamos? 742 00:54:47,491 --> 00:54:49,409 Necesitamos el radio, Joey. 743 00:54:51,496 --> 00:54:54,283 Barasa, ¿qué tienes? 744 00:54:54,373 --> 00:54:55,625 Bien, aguarden. 745 00:55:01,714 --> 00:55:02,799 Joder. 746 00:55:04,383 --> 00:55:05,968 La perdimos, jefa. 747 00:55:10,765 --> 00:55:12,391 Comienza a caminar. 748 00:55:16,560 --> 00:55:18,305 Encuéntrala. ¿Comprendido? 749 00:55:18,395 --> 00:55:19,855 Aguarde, jefa. 750 00:55:20,856 --> 00:55:22,608 Maldita falla de equipo. 751 00:55:29,156 --> 00:55:30,568 Nada, jefa. 752 00:55:30,658 --> 00:55:34,370 Bien. Yo iré al Este, tú al Oeste. 753 00:55:47,674 --> 00:55:51,177 ¡Sí! 754 00:55:55,974 --> 00:55:58,226 Joder. ¡Mierda! 755 00:55:59,519 --> 00:56:02,230 ¡Mierda! 756 00:56:05,150 --> 00:56:08,612 Joey, halle el generador, pero no hay combustible. 757 00:56:10,322 --> 00:56:12,902 Puedo solucionarlo. Hallé el combustible. 758 00:56:12,992 --> 00:56:14,902 Tráemelo. 759 00:56:14,992 --> 00:56:16,326 Sí, ya voy. 760 00:56:34,678 --> 00:56:36,590 ¡Maldita cosa! 761 00:56:36,680 --> 00:56:38,473 Mierda. 762 00:56:40,475 --> 00:56:42,102 ¡Malditas cosas! 763 00:56:53,197 --> 00:56:54,240 Gracias. 764 00:56:57,577 --> 00:56:59,495 Listo, muy bien. 765 00:57:01,456 --> 00:57:02,707 ¡Cielos! 766 00:57:05,793 --> 00:57:06,793 ¡Vamos! 767 00:57:10,632 --> 00:57:12,175 Sí, eso es. 768 00:58:13,485 --> 00:58:15,362 Regresamos, jefa. 769 00:58:42,472 --> 00:58:44,892 Sí. Muy bien. 770 00:58:48,146 --> 00:58:51,190 Vamos, cariño. 771 00:59:06,956 --> 00:59:08,041 Muy bien. 772 00:59:24,305 --> 00:59:26,015 ¡No! No, no. 773 00:59:28,726 --> 00:59:30,144 Jefa... 774 00:59:31,604 --> 00:59:32,605 Lo mató. 775 00:59:33,981 --> 00:59:35,274 Barasa murió. 776 00:59:38,652 --> 00:59:40,654 ¡Mierda! Conmigo. 777 00:59:49,372 --> 00:59:51,374 Adiós, amigo mío. 778 00:59:59,800 --> 01:00:01,510 Estación Uno, aquí Equipo Rebelde, cambio. 779 01:00:04,055 --> 01:00:05,055 Vamos... 780 01:00:05,139 --> 01:00:07,593 Estación Uno, aquí Equipo Rebelde, cambio. 781 01:00:07,683 --> 01:00:11,347 Equipo Rebelde, aquí Estación Uno. 782 01:00:11,437 --> 01:00:14,598 Perdimos la extracción Gavilán y necesitamos ayuda con urgencia. 783 01:00:14,688 --> 01:00:17,727 Tenemos a la hija del Gobernador y a una joven británica. 784 01:00:17,817 --> 01:00:21,522 Tenemos a un grupo de militantes Al-Shabab en las cercanías. 785 01:00:21,612 --> 01:00:23,357 No tenemos municiones. 786 01:00:23,447 --> 01:00:26,485 Tenemos múltiples heridos y animales hostiles cerca. 787 01:00:26,575 --> 01:00:28,994 Necesitamos una extracción con urgencia, ¿comprenden? 788 01:00:31,038 --> 01:00:33,624 Comprendido. Extracción negativa. 789 01:00:35,209 --> 01:00:37,044 No hay vehículos libres hasta el amanecer. 790 01:00:39,713 --> 01:00:42,168 Negativo. No sobreviviremos seis horas. 791 01:00:42,258 --> 01:00:44,962 Necesitamos asistencia ahora. Páseme con Briggs. 792 01:00:45,052 --> 01:00:46,595 Comprendido. 793 01:00:48,806 --> 01:00:51,927 Sam, aquí Briggs. Informe de situación. 794 01:00:52,017 --> 01:00:53,597 Tenemos a la chica. 795 01:00:53,687 --> 01:00:55,766 Buen trabajo. Le avisaré al Gobernador. 796 01:00:55,856 --> 01:00:58,817 ¿Dicen que tienes problemas? 797 01:01:00,318 --> 01:01:02,564 No sobreviviremos la noche. 798 01:01:02,654 --> 01:01:05,692 Claro que sí. Siempre lo haces, Sam. 799 01:01:05,782 --> 01:01:07,701 Por eso te llamo para los trabajos difíciles. 800 01:01:08,785 --> 01:01:13,246 Aguanten hasta el amanecer y prometo que los sacaré de allí. 801 01:01:19,210 --> 01:01:20,963 Al amanecer. Comprendido. Cambio y fuera. 802 01:01:26,969 --> 01:01:30,556 ¿De quién fue la maldita idea de esta misión? 803 01:01:31,557 --> 01:01:32,975 Tuya. 804 01:01:35,144 --> 01:01:36,312 Sí. 805 01:01:38,022 --> 01:01:39,023 Llegará ayuda. 806 01:01:41,650 --> 01:01:43,128 Sólo debemos quedarnos aquí un poco más. 807 01:01:43,152 --> 01:01:46,363 - ¿Cuánto más? - Hasta el amanecer. 808 01:01:47,365 --> 01:01:48,902 ¿Qué? No podemos hacer eso. 809 01:01:48,992 --> 01:01:51,363 Claro que sí. Sólo son unas horas más. 810 01:01:51,453 --> 01:01:53,573 Pero, Sam, vendrán a buscarnos. 811 01:01:53,663 --> 01:01:56,326 No, no saben dónde están. Están a salvo, todo está bien. 812 01:01:56,416 --> 01:01:59,711 Aquí no estamos a salvo. Zalaam no se rinde. 813 01:02:00,921 --> 01:02:02,375 Ella les resulta valiosa. 814 01:02:02,465 --> 01:02:04,752 No se la llevaron sólo para pedir un rescate monetario. 815 01:02:04,842 --> 01:02:07,088 Ella significa que ellos tienen poder sobre su padre. 816 01:02:07,178 --> 01:02:09,597 Eso le otorga control sobre toda la región. 817 01:02:10,888 --> 01:02:12,925 Pareces saber mucho de él. 818 01:02:13,015 --> 01:02:16,101 - ¿Por qué? - Porque yo fui soldado de Al-Shabab. 819 01:02:17,186 --> 01:02:19,063 Perdona, ¿qué mierda? 820 01:02:20,146 --> 01:02:21,266 ¡Oye, no! 821 01:02:21,356 --> 01:02:23,226 ¡Eres uno de ellos! 822 01:02:23,316 --> 01:02:25,270 ¿Mi padre sabe que confiaste en el enemigo? 823 01:02:25,360 --> 01:02:26,837 Tu padre sabe mucho más de lo que crees. 824 01:02:26,861 --> 01:02:27,861 ¿Qué significa eso? 825 01:02:27,946 --> 01:02:30,031 No pudimos haberte rescatado sin Pata. 826 01:02:31,157 --> 01:02:32,485 Me la llevaré, ¿sí? 827 01:02:32,575 --> 01:02:34,553 Está descargada. No tenemos municiones, ¿recuerdas? 828 01:02:34,577 --> 01:02:36,222 ¡Los hombres que nos secuestraron son malvados! 829 01:02:36,246 --> 01:02:38,908 ¡Yo no! ¡No soy como ellos! 830 01:02:38,998 --> 01:02:43,289 Nunca secuestraría a niñas, ni... 831 01:02:43,379 --> 01:02:45,124 Asilia, Asilia, muéstrales. 832 01:02:45,214 --> 01:02:47,459 - ¡Dios bendito! - ¡No! 833 01:02:47,549 --> 01:02:49,753 ¡Tiene que ver! ¡Mira esto! 834 01:02:49,843 --> 01:02:52,888 ¡La azotaron y nos golpearon! ¡Mira! 835 01:02:55,976 --> 01:02:58,680 No sé cuál es tu idea del mal, 836 01:02:58,770 --> 01:03:00,650 pero si estás con personas que hacen esas cosas, 837 01:03:00,730 --> 01:03:03,733 no quedarás como la maldita Madre Teresa. 838 01:03:11,072 --> 01:03:13,818 Yo era joven cuando me uní a ellos. 839 01:03:13,908 --> 01:03:15,320 ¿Y qué? 840 01:03:15,410 --> 01:03:17,614 Traté de irme mucho tiempo atrás. 841 01:03:17,704 --> 01:03:19,205 Pero dejaron claro que... 842 01:03:20,790 --> 01:03:23,328 sí te ibas, matarían a tus hijos y a tus familiares. 843 01:03:23,418 --> 01:03:24,794 Así que me quedé. 844 01:03:26,796 --> 01:03:31,836 Zalaam vino de Inglaterra con mucho para enseñarnos... 845 01:03:31,926 --> 01:03:34,297 para enseñarle a la gente la ley de Alá. 846 01:03:34,387 --> 01:03:36,174 ¡Dios santo, ve al grano! 847 01:03:36,264 --> 01:03:37,634 ¡Me fui! 848 01:03:37,724 --> 01:03:39,851 Escapamos, ¿sí? Por eso estoy aquí. 849 01:03:41,185 --> 01:03:42,680 Pero vinieron. 850 01:03:42,770 --> 01:03:46,858 E hicieron exactamente lo que dijeron. 851 01:03:48,985 --> 01:03:50,486 Mis hijos... 852 01:03:52,613 --> 01:03:54,032 Mi familia... 853 01:03:57,452 --> 01:03:59,907 Todos ellos, ¿sabes? 854 01:03:59,997 --> 01:04:03,035 Y decidieron dejarme vivo, 855 01:04:03,125 --> 01:04:05,544 y me obligaron a mirar. 856 01:04:09,171 --> 01:04:13,508 Vinieron a nuestra escuela... A nuestra aula. 857 01:04:16,303 --> 01:04:18,597 Alinearon a ocho de nosotras contra la pared... 858 01:04:20,057 --> 01:04:22,970 nos ordenaron arrodillarnos, 859 01:04:23,060 --> 01:04:27,230 nos ataron las manos a las espaldas y nos encapucharon. 860 01:04:28,940 --> 01:04:31,985 Y él dijo que si hacíamos algún sonido... 861 01:04:33,945 --> 01:04:35,697 nos mataría. 862 01:04:41,203 --> 01:04:44,623 Y esperamos. Esperamos a morir. 863 01:04:49,503 --> 01:04:51,421 No hicimos sonido alguno. 864 01:04:54,091 --> 01:04:56,928 ¡Esperé mi turno de morir! 865 01:04:57,929 --> 01:05:01,140 ¡Esperamos nuestro turno de morir! 866 01:05:05,603 --> 01:05:09,271 ¡Él las mató, cuando pudo haberme secuestrado! 867 01:05:10,564 --> 01:05:12,935 Yo nunca vi rehenes. 868 01:05:13,025 --> 01:05:16,147 ¡Esos rehenes tienen nombres! 869 01:05:16,237 --> 01:05:17,613 ¡Tenemos nombres! 870 01:05:20,200 --> 01:05:22,369 ¿Cómo se llamaban tus hijos? 871 01:05:25,497 --> 01:05:27,041 ¿Cómo se llamaban? 872 01:05:31,003 --> 01:05:33,005 ¿Cómo se llamaban? 873 01:05:34,006 --> 01:05:35,341 Lo siento. 874 01:05:43,765 --> 01:05:46,101 Jefa, alguien debe vigilar. 875 01:05:49,813 --> 01:05:51,398 Necesito vigilar, jefa. 876 01:06:08,288 --> 01:06:12,243 - ¿Los demás están en posición? - Todos en posición. 877 01:06:12,333 --> 01:06:15,580 Dispérsense. Ataquen por todos lados. 878 01:06:15,670 --> 01:06:18,792 Y recuerden, la chica vive. 879 01:06:18,882 --> 01:06:21,426 El resto haga lo que ordena Alá. 880 01:06:22,969 --> 01:06:23,970 ¡Vayan! 881 01:06:26,306 --> 01:06:28,093 Es hora de avisarles que llegamos. 882 01:06:28,183 --> 01:06:30,935 - Sí. - ¿Tienes los explosivos? 883 01:06:32,438 --> 01:06:33,481 Vámonos. 884 01:07:17,358 --> 01:07:18,484 Es buena chica. 885 01:07:19,485 --> 01:07:20,611 Sí. 886 01:07:21,946 --> 01:07:24,275 Le importan las cosas. 887 01:07:24,365 --> 01:07:25,991 Más que a mí, de todos modos. 888 01:07:27,409 --> 01:07:29,119 ¿Son amigas? 889 01:07:31,121 --> 01:07:32,241 La verdad que no. 890 01:07:32,331 --> 01:07:35,578 Apenas si la conocía antes de esta aventura. 891 01:07:35,668 --> 01:07:37,503 ¿Por qué estás en África? 892 01:07:38,504 --> 01:07:40,583 Supongo que tuve suerte. 893 01:07:40,673 --> 01:07:43,252 La grandiosa idea de mis padres para castigarme 894 01:07:43,342 --> 01:07:46,470 fue enviarme a una escuela internacional cara. 895 01:07:48,305 --> 01:07:50,634 Vaya. Considérate afortunada. 896 01:07:50,724 --> 01:07:56,349 Mis padres me enviaron a la Academia Militar a los 13 años. 897 01:07:56,439 --> 01:08:00,103 No creo haber salido de allí antes de los 16. 898 01:08:00,193 --> 01:08:02,147 De ahí, fui directamente a entrenamiento básico 899 01:08:02,237 --> 01:08:05,490 y de ahí a la Academia de Comandos. 900 01:08:06,781 --> 01:08:09,944 Entonces ¿no tienes esposo, hijos, diez gatos? 901 01:08:10,034 --> 01:08:11,828 No, no y no. 902 01:08:13,663 --> 01:08:17,577 Vivo a un momento de la muerte, la mía o la de alguien más, 903 01:08:17,667 --> 01:08:21,748 así que realmente no quiero hacerle eso a otra persona. 904 01:08:21,838 --> 01:08:23,541 Sí. 905 01:08:23,631 --> 01:08:27,253 Pensé que eras demasiado perra para que te aguantaran. 906 01:08:27,343 --> 01:08:29,637 Sí, está eso. 907 01:08:32,432 --> 01:08:35,560 ¿Qué harás cuando vuelvas a casa? 908 01:08:37,186 --> 01:08:38,681 ¿Crees que lo hagamos? 909 01:08:38,771 --> 01:08:42,692 Son cinco horas más. Pan comido. 910 01:08:45,778 --> 01:08:46,982 ¡Llegó, llegó! 911 01:08:47,072 --> 01:08:48,776 ¡Llegó Zalaam! ¡Ya viene! 912 01:08:48,866 --> 01:08:49,866 Siéntense. 913 01:08:49,908 --> 01:08:51,278 Vete allí. 914 01:08:51,368 --> 01:08:53,447 ¡Siéntate ya! 915 01:08:53,537 --> 01:08:56,831 Vi a un explorador en el Este. 916 01:08:58,417 --> 01:08:59,954 ¿Qué haces, loquillo? 917 01:09:00,044 --> 01:09:02,373 Oí que hay una pelea que no quería perderme. 918 01:09:02,463 --> 01:09:05,791 Está descargada. Te quedarás aquí con las chicas. 919 01:09:05,881 --> 01:09:08,461 No, puedo pelear, déjame. No puedo quedarme aquí sentado. 920 01:09:08,551 --> 01:09:10,588 Harás eso exactamente. ¡Siéntate ya, joder! 921 01:09:10,678 --> 01:09:11,780 - ¡No! - Órdenes de la Capitana. 922 01:09:11,804 --> 01:09:15,094 Ella no es Capitana. ¿O sí? ¿Eres la Capitana? 923 01:09:15,184 --> 01:09:17,054 Sabes que sí, Bo. 924 01:09:17,144 --> 01:09:18,430 Pero eres una chica. 925 01:09:18,520 --> 01:09:21,308 Habla la Morfina. Ven, recuéstate. 926 01:09:21,398 --> 01:09:23,852 - Aquí estoy. - Eso es, Bo. Eso es. 927 01:09:23,942 --> 01:09:28,530 Y si sientes la necesidad de ir a esa luz al final del túnel, sólo recuerda... 928 01:09:29,782 --> 01:09:31,909 Sí, sí, así es. 929 01:09:35,537 --> 01:09:36,991 Sam, ¿cuál es el plan? 930 01:09:37,081 --> 01:09:39,410 Siéntate. ¡Siéntate! 931 01:09:39,500 --> 01:09:41,835 - Ese no es el plan. - ¡Cierra el pico! ¡Siéntate! 932 01:09:43,712 --> 01:09:47,001 ¡Santo cielo, jefa! Buenas noticias. 933 01:09:47,091 --> 01:09:48,627 Joey, ¿qué tienes? 934 01:09:48,717 --> 01:09:51,880 Jefe, halle una Lee Enfield. Tiene nueve proyectiles. 935 01:09:51,970 --> 01:09:53,740 Pensé que podríamos matar a un par de desgraciados, 936 01:09:53,764 --> 01:09:55,557 sacarles las AK y nivelar el juego. 937 01:09:58,394 --> 01:09:59,638 ¡Salgan! 938 01:09:59,728 --> 01:10:01,355 ¡Mierda! 939 01:10:20,580 --> 01:10:22,159 Quítate... 940 01:10:22,249 --> 01:10:26,378 ¡Oye! ¡A mí! ¡Mírame a mí! 941 01:10:31,425 --> 01:10:32,718 ¡Joder! 942 01:10:49,861 --> 01:10:51,028 ¡Tessa! 943 01:11:49,378 --> 01:11:50,963 ¡Joder! 944 01:11:53,634 --> 01:11:56,053 Bueno, eso no funciona. 945 01:11:57,429 --> 01:11:58,632 Así es. 946 01:11:58,722 --> 01:12:01,051 Te jodí bien. Jódete, gatita. 947 01:12:01,141 --> 01:12:03,141 Es porque me gustan los perros, ¿no? 948 01:12:11,900 --> 01:12:13,317 ¡Ven, gatita! 949 01:12:49,521 --> 01:12:53,358 ¡Sam, hazla salir! ¡Dame el disparo! 950 01:12:54,526 --> 01:12:57,522 ¡Sam! Sam, debes de avanzar. 951 01:12:57,612 --> 01:12:59,333 Tienes que atraerla para que pueda disparar. 952 01:13:14,838 --> 01:13:16,047 Oye, gatita. 953 01:13:44,075 --> 01:13:45,243 ¡Santo cielo! 954 01:13:46,244 --> 01:13:49,199 Resulta que Pata tenía razón. De veras llegaron. 955 01:13:49,289 --> 01:13:51,117 Por Dios, Joey, la leona realmente jodió. 956 01:13:51,207 --> 01:13:52,744 Sí, tuve peores relaciones. 957 01:13:52,834 --> 01:13:54,955 Pero esas cicatrices están en mi interior. 958 01:13:55,045 --> 01:13:57,380 ¿Puedes verlos? ¿Puedes pelear? 959 01:13:58,381 --> 01:13:59,381 ¿Estás en condiciones? 960 01:13:59,466 --> 01:14:01,876 Sí. Sí, me queda... un poco de gasolina en el tanque. 961 01:14:01,966 --> 01:14:05,345 No... No mucha, pero la luz está encendida, y no está vacío. 962 01:14:06,429 --> 01:14:08,216 - Bien. - Sí, ¿quieres una pistola? 963 01:14:08,306 --> 01:14:10,975 No, no, me arreglaré. Quédate con esto. 964 01:14:12,143 --> 01:14:14,103 - Vayamos por las chicas. - Vayamos, joder. 965 01:14:17,065 --> 01:14:19,310 ¡Muy bien, malditos! ¡Muévanse! 966 01:14:19,400 --> 01:14:20,985 ¡Abran fuego! 967 01:14:22,403 --> 01:14:23,404 ¡Siga avanzando, jefe! 968 01:14:24,405 --> 01:14:25,990 - ¿Jefe? - ¡Avanzo! 969 01:14:31,956 --> 01:14:32,956 ¡Muévete! 970 01:14:39,505 --> 01:14:40,505 ¿Estás bien? 971 01:14:40,589 --> 01:14:43,377 ¿Zalaam está aquí? 972 01:14:43,467 --> 01:14:45,296 Sí, eso parece. ¿Y dónde está Tess? 973 01:14:45,386 --> 01:14:47,798 Estaba... Creí que estaba detrás de mí. 974 01:14:47,888 --> 01:14:50,384 - Tenemos que hallarla. - Sí, lo haré. 975 01:14:50,474 --> 01:14:54,186 Debes quedarte aquí. No te muevas hasta que te lo diga, ¿entiendes? 976 01:14:55,229 --> 01:14:56,355 - ¿Entiendes? - ¡Sí! 977 01:14:57,356 --> 01:15:00,395 Joey. Joey. 978 01:15:00,485 --> 01:15:02,896 Joey, tengo a Asilia. Está en la sala de comunicaciones. 979 01:15:02,986 --> 01:15:04,070 ¿Puedes ver a la otra? 980 01:15:05,655 --> 01:15:07,657 Negativo, jefa. 981 01:15:10,201 --> 01:15:12,363 Pero mantendré los ojos abiertos. 982 01:15:12,453 --> 01:15:14,407 Gracias. Cambio y fuera. 983 01:15:14,497 --> 01:15:15,915 Bueno. 984 01:15:18,251 --> 01:15:21,504 Bueno. Qué pesada es. 985 01:15:46,989 --> 01:15:48,776 ¡Mierda! 986 01:15:48,866 --> 01:15:50,076 ¡No! 987 01:15:52,704 --> 01:15:53,704 ¡No! 988 01:15:57,000 --> 01:15:58,376 No hace falta llevarte viva. 989 01:16:04,255 --> 01:16:06,501 ¡Vamos! ¡Agárrate, dale! 990 01:16:06,591 --> 01:16:07,717 ¡No, no, Sam! 991 01:16:10,928 --> 01:16:12,013 ¡Corre! ¡Atrás! 992 01:16:16,309 --> 01:16:17,769 Arriba, ahora, ahora. 993 01:16:21,272 --> 01:16:22,273 Vamos, agáchate. 994 01:16:35,329 --> 01:16:38,033 No, casi me dio. 995 01:16:38,123 --> 01:16:39,868 Le erró. 996 01:16:39,958 --> 01:16:42,503 Allí estás. Hijo de puta. 997 01:16:47,216 --> 01:16:48,216 De acuerdo. 998 01:16:52,596 --> 01:16:53,597 Joder, qué bueno soy. 999 01:17:14,952 --> 01:17:17,162 - Vayan, vayan. - ¡Síganme! 1000 01:17:20,958 --> 01:17:22,202 De acuerdo. 1001 01:17:22,292 --> 01:17:24,913 Bien, cuando lo diga, corre a la sala de comunicaciones. 1002 01:17:25,003 --> 01:17:26,957 Allí está Asilia. 1003 01:17:27,047 --> 01:17:28,500 - ¿De acuerdo? - No te dejaré. 1004 01:17:28,590 --> 01:17:30,294 Puedes hacerlo. Puedes ir, ¿sí? 1005 01:17:30,384 --> 01:17:33,589 Te cubriré, ¿de acuerdo? Cuando lo diga, corre. 1006 01:17:33,679 --> 01:17:36,175 - Bueno, bueno. Sí. - ¿Lista? Ve. 1007 01:17:36,265 --> 01:17:37,558 Bueno. ¡Joder! 1008 01:17:39,935 --> 01:17:40,935 ¡Aguante! 1009 01:17:45,817 --> 01:17:47,610 Espera, espera... 1010 01:17:53,783 --> 01:17:54,783 Mierda. 1011 01:17:56,202 --> 01:17:58,744 Qué estúpida, Samantha. Joder. 1012 01:18:09,505 --> 01:18:11,591 Bueno, la pelea se igualó. 1013 01:18:21,392 --> 01:18:24,263 ¡Asilia! ¿Estás bien? 1014 01:18:24,353 --> 01:18:25,640 - ¿Dónde está Sam? - Ya viene. 1015 01:18:25,730 --> 01:18:27,899 ¡Cierra la puerta! ¡Ciérrala! 1016 01:18:33,280 --> 01:18:35,282 - Bueno. ¿Quieres ayuda? - Espera. 1017 01:18:36,950 --> 01:18:37,951 ¿Qué? 1018 01:18:39,494 --> 01:18:41,073 ¡Espera! No podemos ser siempre bebés. 1019 01:18:41,163 --> 01:18:42,991 No podemos quedarnos aquí, moriremos. 1020 01:18:43,081 --> 01:18:44,868 - Pues sí. - Tenemos que pelear. 1021 01:18:44,958 --> 01:18:46,120 ¿Quieres pelear? 1022 01:18:46,210 --> 01:18:47,912 Jamás me defendí en mi vida, 1023 01:18:48,002 --> 01:18:50,546 - ¡pero quiero pelear! - Bueno. 1024 01:18:51,839 --> 01:18:52,840 ¿Estás lista? 1025 01:18:57,843 --> 01:18:59,428 Bien. 1026 01:19:04,476 --> 01:19:06,561 Jefa. La ayudo. 1027 01:19:07,562 --> 01:19:10,023 Tome. 1028 01:19:13,902 --> 01:19:15,862 - Me muevo. - ¡La cubro! 1029 01:19:26,831 --> 01:19:27,832 De acuerdo... 1030 01:19:33,964 --> 01:19:36,841 No querría que me secuestraran con nadie más. 1031 01:19:42,055 --> 01:19:44,509 Eso es jodido, incluso para ti. 1032 01:19:44,599 --> 01:19:46,726 - Tengo miedo. - Yo también. 1033 01:19:47,937 --> 01:19:49,397 Yo también. 1034 01:19:51,524 --> 01:19:53,067 Hagámoslo. 1035 01:19:54,986 --> 01:19:56,112 Bien, vámonos. 1036 01:20:30,021 --> 01:20:31,105 Mierda... 1037 01:20:35,693 --> 01:20:37,069 No. No. 1038 01:20:40,573 --> 01:20:41,699 No... 1039 01:21:27,953 --> 01:21:29,490 - Ahora eres de Zalaam. - ¡No! 1040 01:21:29,580 --> 01:21:30,748 - ¡Cállate! - ¡Suéltame! 1041 01:22:14,372 --> 01:22:16,457 ¡Masakh! 1042 01:22:18,751 --> 01:22:21,671 ¡Pata! ¡Hermano! 1043 01:22:24,215 --> 01:22:26,385 ¿Aún respiras? 1044 01:22:36,728 --> 01:22:38,522 Y te crecieron huevos. 1045 01:22:41,275 --> 01:22:42,276 Ven. 1046 01:22:45,028 --> 01:22:46,155 ¡Ven! 1047 01:22:53,370 --> 01:22:54,663 Ven de nuevo. 1048 01:23:05,631 --> 01:23:06,631 Vamos, hombre. 1049 01:23:23,399 --> 01:23:24,894 ¡Cobarde! 1050 01:23:24,984 --> 01:23:29,155 ¿Dónde estaba tu valentía, mientras observabas morir a tu familia? 1051 01:23:44,631 --> 01:23:45,673 Oye... 1052 01:23:57,183 --> 01:24:00,603 Nosotros... Te dejamos vivir. 1053 01:24:01,604 --> 01:24:03,724 ¡Te dejamos vivir! 1054 01:24:03,814 --> 01:24:05,191 ¡No era vida! 1055 01:24:16,452 --> 01:24:17,537 ¡No te levantes! 1056 01:24:19,956 --> 01:24:21,207 Mírame. 1057 01:24:24,126 --> 01:24:25,878 Mírame. 1058 01:24:29,048 --> 01:24:31,920 ¡Me quitaste todo! 1059 01:24:32,010 --> 01:24:34,680 Los nombres de mis hijos eran... 1060 01:24:35,681 --> 01:24:36,890 Tabu... 1061 01:24:39,393 --> 01:24:43,105 Josie y Sarah. 1062 01:24:54,239 --> 01:24:58,743 Ahora... Ahora soy un hombre. 1063 01:25:03,249 --> 01:25:05,120 ¡Creo que lo vi allí! 1064 01:25:05,210 --> 01:25:06,210 Vaya... 1065 01:25:08,505 --> 01:25:10,299 Es una buena muerte. 1066 01:25:12,467 --> 01:25:13,635 Estuviste bien, hermano. 1067 01:25:14,636 --> 01:25:16,513 Tu familia se enorgullecería. 1068 01:26:14,568 --> 01:26:16,070 Hola, Bo. 1069 01:26:19,323 --> 01:26:20,658 Hermano. 1070 01:26:22,327 --> 01:26:23,536 ¿Por qué no acercas una silla? 1071 01:26:38,051 --> 01:26:40,845 Le di a uno por allí. 1072 01:26:41,846 --> 01:26:44,552 Dejó caer su AK. 1073 01:26:44,642 --> 01:26:46,852 ¿Tienes las fuerzas para ir por ella? 1074 01:26:49,021 --> 01:26:50,648 Sí, yo tampoco. 1075 01:26:56,151 --> 01:26:57,229 Ella anda por allí. 1076 01:26:57,319 --> 01:27:00,899 ¿La leona? No. 1077 01:27:00,989 --> 01:27:06,364 No... Con el fuego y el combate, no. 1078 01:27:06,454 --> 01:27:09,159 Es imposible que se quedara. 1079 01:27:09,249 --> 01:27:11,501 Ni siquiera tiene razón. 1080 01:27:13,920 --> 01:27:15,672 A menos que sea mala. 1081 01:27:19,342 --> 01:27:21,344 Sería justicia si nos matara. 1082 01:27:24,265 --> 01:27:26,058 Las cosas que hemos hecho en este mundo... 1083 01:27:27,768 --> 01:27:29,019 Muerte... 1084 01:27:31,981 --> 01:27:33,649 Tanta muerte. 1085 01:27:35,443 --> 01:27:37,737 ¿Por qué mataron a estas criaturas? 1086 01:27:40,740 --> 01:27:41,992 ¿Por medicina? 1087 01:27:42,993 --> 01:27:44,745 ¿Talismanes mágicos? 1088 01:27:47,414 --> 01:27:50,625 No entiendo cómo alguien querría muertos a estos animales... 1089 01:27:51,833 --> 01:27:53,001 en vez de vivos. 1090 01:27:55,044 --> 01:27:57,046 Por una creencia milenaria. 1091 01:28:00,383 --> 01:28:01,718 Qué vergüenza. 1092 01:28:10,518 --> 01:28:11,936 Hola, chicos. 1093 01:28:53,642 --> 01:28:55,060 Pues eso ocurrió. 1094 01:28:59,315 --> 01:29:02,528 Pero tenías razón. Ella sí sigue por aquí. 1095 01:29:22,882 --> 01:29:25,885 Descansa bien, chino loco. 1096 01:29:46,239 --> 01:29:47,567 - ¿Qué ocurre? - Pudre... 1097 01:29:47,657 --> 01:29:48,783 - ¡Jódete! - Ven aquí. 1098 01:29:49,991 --> 01:29:52,111 - Mierda. ¡Joder! - ¡Perra! 1099 01:29:52,201 --> 01:29:55,406 Maldita sea... ¡Mierda! 1100 01:29:55,496 --> 01:29:57,617 Debí saber que serías difícil cuando te secuestré. 1101 01:29:57,707 --> 01:29:59,243 Eres de las tierras medias, ¿verdad? 1102 01:29:59,333 --> 01:30:02,163 ¡Jódete! ¡Asesino! ¡Traidor! 1103 01:30:02,253 --> 01:30:04,797 Yo no soy más asesino que tu Gobierno. 1104 01:30:05,840 --> 01:30:07,293 ¡Es también tu Gobierno, imbécil! 1105 01:30:07,383 --> 01:30:09,712 No, ya no. No es mi país. 1106 01:30:09,802 --> 01:30:13,174 Nunca me quiso a mí, ni a nadie con mi color de piel o religión. 1107 01:30:13,264 --> 01:30:15,218 Yo no puedo regresar a casa... 1108 01:30:15,308 --> 01:30:18,262 - Al menos aquí soy bienvenido. - ¡Es por lo que has hecho! 1109 01:30:18,352 --> 01:30:19,831 - ¡Y ni siquiera empiezo! - No, no, no, no. 1110 01:30:19,855 --> 01:30:21,683 - ¡De pie! ¡De pie! - ¡No! 1111 01:30:21,773 --> 01:30:23,227 ¡De pie! 1112 01:30:23,317 --> 01:30:25,068 - No, no, no... - ¡Cierra la boca! 1113 01:30:52,844 --> 01:30:53,887 Hola, linda. 1114 01:31:45,108 --> 01:31:47,020 ¡No, no, no, no, no! 1115 01:31:47,110 --> 01:31:49,812 Suéltala. No es la que quieres. 1116 01:31:49,902 --> 01:31:52,189 Tú tampoco. 1117 01:31:52,279 --> 01:31:53,691 Así que no, a la mierda. 1118 01:31:53,781 --> 01:31:55,902 Creo que tal vez la decapite. 1119 01:31:55,992 --> 01:31:57,653 - ¡No! - ¡Muy lentamente! 1120 01:31:57,743 --> 01:32:01,656 Tess, Tess. No te muevas. Todo saldrá bien. 1121 01:32:01,746 --> 01:32:04,958 ¿Por qué mierda lo dices? Sabes que no será así. 1122 01:32:06,084 --> 01:32:07,585 ¡Cierra el pico! 1123 01:32:13,049 --> 01:32:15,670 Tómame de rehén, ¿sí? 1124 01:32:15,760 --> 01:32:17,047 ¿Eres estúpida? 1125 01:32:17,137 --> 01:32:19,841 ¡Te dije que quiero a la hija del Gobernador! 1126 01:32:19,931 --> 01:32:22,385 Sé que sabes dónde está. 1127 01:32:22,475 --> 01:32:23,887 Tráemela. 1128 01:32:23,977 --> 01:32:26,431 Si no lo haces, todas morirán de todos modos. 1129 01:32:26,521 --> 01:32:28,732 Incluso ella. ¡Decídete! 1130 01:32:30,942 --> 01:32:32,944 Lo hará. 1131 01:32:34,487 --> 01:32:36,983 - Sí. - Bien, te la entregaré. 1132 01:32:37,073 --> 01:32:39,075 Retira a tus hombres y déjala ir. 1133 01:32:40,910 --> 01:32:43,531 Sí, dos vidas por una. 1134 01:32:43,621 --> 01:32:46,666 - Iré a buscarla. - ¡Apresúrate, mierda! 1135 01:32:50,918 --> 01:32:52,956 - ¡Joder! - ¡Al piso! 1136 01:32:53,046 --> 01:32:54,297 Mierda. 1137 01:32:55,298 --> 01:32:58,260 - Joder. - Esperaremos. 1138 01:33:04,058 --> 01:33:05,350 ¿Asilia? 1139 01:33:14,277 --> 01:33:15,612 ¿Asilia? 1140 01:33:25,663 --> 01:33:27,242 Oye, Asilia. 1141 01:33:27,332 --> 01:33:28,751 Te dije que te quedaras... 1142 01:33:32,213 --> 01:33:33,672 Maté a un hombre. 1143 01:33:35,925 --> 01:33:37,169 - Yo... - Sí. 1144 01:33:37,259 --> 01:33:38,754 - Yo... - Está bien. 1145 01:33:38,844 --> 01:33:40,548 - Mate a un hombre. - Sí. 1146 01:33:40,638 --> 01:33:42,223 Sé que es difícil. 1147 01:33:43,307 --> 01:33:45,559 Pero... Podemos terminar con esto. 1148 01:33:47,017 --> 01:33:49,186 Pero necesito que escuches y seas fuerte. 1149 01:33:50,187 --> 01:33:53,600 - Tengo un plan, ¿sí? - ¿Dónde está ella? 1150 01:33:53,690 --> 01:33:54,775 Por aquí, vamos. 1151 01:34:15,337 --> 01:34:16,589 A la mierda. 1152 01:34:25,932 --> 01:34:28,184 ¿Y bien? ¿Dónde está? 1153 01:34:29,936 --> 01:34:33,016 En el granero. Puedes llevártela con facilidad 1154 01:34:33,106 --> 01:34:35,650 y así no sabrá que fui yo. 1155 01:34:37,569 --> 01:34:40,071 ¿Por qué te importa tanto su opinión de ti? 1156 01:34:43,284 --> 01:34:45,404 Porque le prometí que la mantendría a salvo. 1157 01:34:45,494 --> 01:34:49,204 ¿Sí? Pues mentiste. Muéstrame el camino. 1158 01:34:50,247 --> 01:34:52,332 - ¡De pie! - Tess, vamos. 1159 01:34:53,458 --> 01:34:54,710 ¡Vamos! 1160 01:35:00,465 --> 01:35:02,461 ¿Por qué te resulta tan valiosa? 1161 01:35:02,551 --> 01:35:05,756 Su padre nunca te dará poder, sin importar lo que le hagas a ella. 1162 01:35:05,846 --> 01:35:07,681 Quiero lo que me debe. 1163 01:35:09,433 --> 01:35:11,387 Bueno, ¿y el califato? 1164 01:35:11,477 --> 01:35:14,432 ¿Califato? No hay ningún califato. 1165 01:35:14,522 --> 01:35:17,518 Se trata de lo mismo de siempre, de dinero. 1166 01:35:17,608 --> 01:35:19,269 Su padre robó... ¡No me mires! 1167 01:35:19,359 --> 01:35:21,563 ¡Su padre me robó! Me lo debe. 1168 01:35:21,653 --> 01:35:23,941 Bueno, y todo esto era una actuación. 1169 01:35:24,031 --> 01:35:26,700 ¿Preferirías que fuera un fanático? Eso es para tontos. 1170 01:35:28,202 --> 01:35:31,615 Su padre se dedica al mismo tráfico de marfil que yo. 1171 01:35:31,705 --> 01:35:33,742 Vende partes de león, cuernos de rinoceronte. 1172 01:35:33,832 --> 01:35:37,205 Incluso este lugar es suyo, parte del negocio. 1173 01:35:37,295 --> 01:35:39,165 Cría leones para que los maten por ganancias. 1174 01:35:39,255 --> 01:35:42,962 - No, su padre es ecologista. - Sí, claro. 1175 01:35:43,052 --> 01:35:44,296 Es una gran tapadera, ¿no? 1176 01:35:44,386 --> 01:35:47,131 El hecho es que todo tiene valor: 1177 01:35:47,221 --> 01:35:50,509 Los animales, los seres humanos. 1178 01:35:50,599 --> 01:35:54,054 Él tiene la tasa de mortalidad más alta de todo el país y juega sucio. 1179 01:35:54,144 --> 01:35:57,182 Pero no te preocupes, yo también puedo jugar sucio. ¿Entiendes? 1180 01:35:57,272 --> 01:35:57,884 Sí, de acuerdo. 1181 01:35:57,974 --> 01:35:59,810 Ella está adentro, le dije que se escondiera. 1182 01:35:59,900 --> 01:36:01,645 Puedes entrar y fingir haberla hallado. 1183 01:36:01,735 --> 01:36:04,064 ¿Intentas tomarme por imbécil? 1184 01:36:04,154 --> 01:36:06,692 ¿Crees que soy tonto y entraré ahí sólo? 1185 01:36:06,782 --> 01:36:08,492 Tú primero. 1186 01:36:10,786 --> 01:36:12,663 Deja ir a Tess. 1187 01:36:14,748 --> 01:36:16,285 No la necesitas. 1188 01:36:16,375 --> 01:36:18,502 - Anda. Sal de aquí. - Vete. 1189 01:36:19,836 --> 01:36:21,046 Muéstrame el camino. 1190 01:36:23,298 --> 01:36:25,842 Ya puedes salir, Asilia. 1191 01:36:32,474 --> 01:36:34,136 Entonces... ¿Dónde está? 1192 01:36:34,226 --> 01:36:35,226 Corran, ya mismo. 1193 01:36:41,149 --> 01:36:42,150 Oigan, chicas. 1194 01:36:43,402 --> 01:36:44,693 Miren lo que encontré. 1195 01:36:46,361 --> 01:36:47,939 ¿Crees que eso me asusta? 1196 01:36:48,029 --> 01:36:50,025 Ya te dije, soy temible. 1197 01:36:50,115 --> 01:36:52,027 Tengo el arma. Tengo el poder. 1198 01:36:52,117 --> 01:36:54,620 En realidad, no creo que así sea con ninguno de los dos. 1199 01:37:08,467 --> 01:37:10,303 Así que ahora tú debes decidir. 1200 01:37:12,306 --> 01:37:14,558 ¿Cuál perra va a matarte? 1201 01:37:17,728 --> 01:37:19,604 Juro que una de las dos lo hará. 1202 01:37:20,814 --> 01:37:22,357 Entonces tú morirás primero. 1203 01:38:12,073 --> 01:38:13,449 Dios salve a la Reina. 1204 01:38:22,960 --> 01:38:24,212 Suéltalo, Tess. Suéltalo. 1205 01:38:33,929 --> 01:38:35,722 Sí. Anda. 1206 01:38:49,776 --> 01:38:51,027 ¡Por Dios! 1207 01:38:59,619 --> 01:39:01,746 Ella sólo quería proteger a sus cachorros. 1208 01:39:04,124 --> 01:39:06,167 Por eso se quedó cuando el resto se fue. 1209 01:39:08,503 --> 01:39:10,422 Me recuerda a alguien que conozco. 1210 01:39:13,592 --> 01:39:16,797 - ¿Qué, soy insignificante? - Estuviste bien. 1211 01:39:16,887 --> 01:39:18,466 - Digo, para ser hombre. - Sí, sí. 1212 01:39:18,556 --> 01:39:20,426 - ¿O querías un abrazo? - No, no. 1213 01:39:20,516 --> 01:39:22,518 - Tal vez sí. - Tengo problemas. 1214 01:39:27,907 --> 01:39:29,927 Eso me dolió. 1215 01:39:54,382 --> 01:39:55,443 Este relato es una ficción. 1216 01:39:55,467 --> 01:39:56,669 Pero el hecho es que en 2019 1217 01:39:56,759 --> 01:39:59,214 había más de 12.000 leones en granjas en Sudáfrica. 1218 01:39:59,304 --> 01:40:02,092 Aunque es legal, la mayoría vive en condiciones deplorables 1219 01:40:02,182 --> 01:40:04,844 antes de ser sacrificados por su piel, huesos y otras partes, 1220 01:40:04,934 --> 01:40:06,745 que son provistas a mercados de medicina tradicional. 1221 01:40:06,769 --> 01:40:09,498 Las crías se usan en Zoológicos interactivos hasta que crecen demasiado, 1222 01:40:09,522 --> 01:40:12,042 cuando son enviados a la matanza o usados en cacerías enjauladas. 1223 01:40:12,066 --> 01:40:14,066 Es una desgracia y debe de ponérsele un fin a ello.