1 00:00:06,340 --> 00:00:11,179 NETFLIX PREDSTAVLJA 2 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 „Odbacite pramenove. Otplovite iz sigurne luke. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,327 Uhvatite vjetrove u svoja jedra. Istražujte. Otkrivajte.“ 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,329 Lakše reći nego učiniti. 5 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 Moj san da vidim cijeli svijet 6 00:02:43,915 --> 00:02:48,377 doveo me do posla na kojem se putuje, ali koji nema veze s putovanjem. 7 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Bok! Želite li Putovanje iz snova? 8 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 Bok! Želite li Putovanje iz snova? Prvo izdanje je besplatno. 9 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Bok! Želite li Putovanje iz snova? 10 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 Prvo izdanje je besplatno. Putovanje iz snova? 11 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Putovanje iz snova? 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Molim vas, gospođo. 13 00:03:03,226 --> 00:03:06,145 Nagrada za ostvarene prodaje plaćeno je putovanje. 14 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Ne danas. Hvala. 15 00:03:09,732 --> 00:03:11,108 Putovanje iz snova? 16 00:03:11,192 --> 00:03:13,194 Pretplatite se i dobit ćete loptu. 17 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Dobit ćete predivan kofer. 18 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Bok! Putovanje iz snova? 19 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Dobit ćete ovaj ekskluzivan kofer. Iznimno je otporan! 20 00:03:30,419 --> 00:03:31,671 Od tvrdih je vlakana. 21 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 Čekajte! Ovaj je potrgan, ali imamo druge… 22 00:03:39,512 --> 00:03:40,930 Bože moj. 23 00:03:41,639 --> 00:03:42,974 Nema posla? 24 00:03:43,057 --> 00:03:46,102 Izgleda da će tvoje kolegice putovati, a ti ostaješ. 25 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Jako sam blizu cilja, g. Hélio. 26 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Rok je sutra u 17.00. Bit će ti jako teško. 27 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Uspjet ću. Vidjet ćete. 28 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 Mjesečno izdanje je vani. 29 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 PUTOVANJE IZ SNOVA 30 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 -Taksi! -Taksi, gospođo? 31 00:04:06,872 --> 00:04:10,710 -Taksi, gospodine? -Taksi, gospođo? 32 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 -Taksi, gospođo? -Taksi? 33 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Što ima? 34 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Tako sam ljuta. Vražje aplikacije za dijeljenje vožnje. 35 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 -Kolonijalni seronjo! -Nemoj. 36 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 U redu je. 37 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Te aplikacije služe Amerikancima 38 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 da našim ljudima oduzmu poslove i uzmu naš novac. 39 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 -Neprihvatljivo. -Idemo. 40 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 -Smjena je gotova. -Shvatili su. 41 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Naravno. Idemo. 42 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Ljudi nemaju pojma. 43 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Odbijam popustiti imperijalističkim iskušenjima. 44 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 -Nemoj ludjeti. -Ne budi naivna, Bárbara. 45 00:04:39,613 --> 00:04:43,367 SAD želi upropastiti našu ekonomiju. Ne žele bogati Brazil. 46 00:04:43,451 --> 00:04:45,578 Imamo Amazonu, imamo niobij. 47 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Danas nećemo o niobiju. Daj me pusti. 48 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 Dobro. Ni meni nije sjajan dan. 49 00:04:51,167 --> 00:04:54,003 -Sjećaš se moje kolegice Pri? -Da, sjajna je. 50 00:04:54,086 --> 00:04:56,547 Lukava je. Radi u duty-free shopu. 51 00:04:56,630 --> 00:05:00,134 A ti si uzrujana jer prodaje imperijalističku robu 52 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 koja nam uništava industriju? 53 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 Oduvijek sam htjela raditi ondje. 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Plaća je bolja, imaš popust na mobitele, odjeću, parfeme… 55 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Da? A što je sa zaštitom naše ekonomije? 56 00:05:11,479 --> 00:05:15,149 Jeftina čokolada, stara. Taj je posao trebao biti moj. 57 00:05:15,232 --> 00:05:18,486 Bila sam spremna, ali ispalo je da Pri govori engleski. 58 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 Kojim jezikom govorimo u Brazilu? Portugalskim! 59 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 I u Portugalu ima plaža. Lijepih. 60 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 Kao i ovdje. 61 00:05:33,918 --> 00:05:36,003 -Dolaziš večeras? -Naravno da ne. 62 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Dobro, bok. Prelazim ulicu. 63 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 Vidimo se. 64 00:05:53,145 --> 00:05:54,063 Bok, mama. 65 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Bok, dušo. 66 00:05:56,482 --> 00:05:58,234 -Sve u redu? -Aha. 67 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 Napravila sam ti ono varivo s kurkumom. 68 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Mljac. 69 00:06:03,447 --> 00:06:05,950 Hoćeš li mi ga donijeti? Iscrpljena sam. 70 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Naravno. 71 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPAN 72 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Dušo, daj da te pitam… 73 00:06:35,604 --> 00:06:37,815 Hej, Bárbara! 74 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Makni noge s izglačane odjeće! 75 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Sve je zgužvano. Ne mogu vjerovati. 76 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Oprosti, nisam vidjela. 77 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Kakav nered. Nikad ne odneseš prljavo posuđe u kuhinju. 78 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Bravo. 79 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Pazi na moje časopise! Sve mi upropaštavaš! 80 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Je li? 81 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 U redu. 82 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Želite li pretplatu za posebnu cijenu? 83 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Mjesečni prijedlog za romantično putovanje. 84 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 Nošenje strane valute na putovanje. 85 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 PUTUJTE BEZ GOTOVINE 86 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Sve o koncertima, najvećim festivalima, 87 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 najboljim zabavama. 88 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Najbolje crkve, najrazvikanije mise. 89 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Dvorac Harryja Pottera u Engleskoj. 90 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Dokaz izvanzemaljskog života u Machu Picchuu, 91 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 Uskršnji otok i Minas Gerais. 92 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Uzimamo. 93 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Samo se potpišite ovdje, molim. 94 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Potpišite se tu. 95 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Tu. 96 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Hvala. 97 00:07:38,959 --> 00:07:42,213 Međunarodna zračna Rio zahvaljuje vam se na suradnji. 98 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Oprosti, dušo. 99 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 Želite li čuti kakvu pretplatu nudimo? 100 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Možete ponijeti kući odbojkašku loptu. 101 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 Ne igram odbojku. Hvala. 102 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 Možete li mi pomoći provjeriti let AF53356 103 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 za Pariz? 104 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Ajme! Idete u Pariz? 105 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 To je tako divan grad! 106 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 Eiffelov toranj, Notre Dame, muzej Louvre… 107 00:08:11,784 --> 00:08:13,369 Imam savjet. 108 00:08:13,452 --> 00:08:17,081 Ne ulazite u Louvre kroz Piramidu. 109 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Na stražnjem je ulazu manja gužva. 110 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Dobro poznajete Pariz! 111 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Ne! Nikad nisam otišla iz Rija. 112 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 Ali ako prodam još jednu pretplatu u sljedećih 58 minuta, 113 00:08:30,177 --> 00:08:32,096 doseći ću cilj i osvojiti putovanje. 114 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 Bravo, nemojte se obeshrabriti. 115 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Cijeli život planiram ovo putovanje 116 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 i taj je dan napokon stigao! 117 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Srce mi ubrzano tuče. 118 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 Mogu samo zamisliti. 119 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Ukrcavanje na vaš let je uskoro na izlazu C65. 120 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Puno hvala. 121 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Uzmite izdanje za studeni. 122 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Ima puno savjeta za Pariz. Ugodan let. Uživajte u Parizu. 123 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Hvala. 124 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Znate što? 125 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 Pretplatit ću se. Vaš će se san ostvariti. 126 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 -Doista? -Ali požurite se. 127 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Naravno! Slijedite me i sredit ću vam to. 128 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 -Molim vas, potpišite se ovdje. -Ovdje? 129 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 OBRAZAC ZA PRETPLATU 130 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Gospođo? 131 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Bože moj! 132 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Bože! Gđo Teresa. Neka mi netko pomogne! 133 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Upomoć! 134 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 -Zovite hitnu! -Je li dobro? 135 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Držite joj glavu. 136 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Ukrcavanje za let AF53356 za Pariz… 137 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 Dobro je čuvajte! 138 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 Sirotica. Propustila je let. 139 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Let? 140 00:09:52,343 --> 00:09:54,762 Trebala bi biti zahvalna što je živa. 141 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Zahvaljujući vama koji znate oživljavanje. 142 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Ne vježbate to u vašoj tvrtki? 143 00:10:00,643 --> 00:10:01,518 Ne. 144 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 To nije potrebno za prodaju časopisa. 145 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Niste li vi i kabinsko osoblje? 146 00:10:07,358 --> 00:10:10,194 Ja? Ne, nisam kabinsko osoblje. 147 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Ajme, mislila sam da ste pilot. 148 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 Izgledate tako. 149 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Jeste li razočarani? 150 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 O, ne. 151 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Naravno da ne. Mislim da je to sjajno. 152 00:10:21,789 --> 00:10:25,751 Voljela bih putovati svijetom i posjetiti mnoge zemlje. 153 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 To je sigurno jako lijepo. 154 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Doista. 155 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brazil mi je omiljena zemlja. 156 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -Odakle ste? -Iz New Yorka. 157 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 Nema šanse. Ne mogu vjerovati. 158 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 New York! Obožavam to mjesto! 159 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 Kip slobode, Broadway, Central Park… 160 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 To je na Manhattanu. 161 00:10:46,230 --> 00:10:50,818 Živim 160 kilometara sjeverno od New Yorka. 162 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Shvaćam. 163 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Vaš portugalski je jako dobar. 164 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Doista? Hvala. 165 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Nekoć davno sam upoznao jednu Brazilku. 166 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 Podsjećate me na nju. 167 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Je li bila lijepa? 168 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Jako mi se sviđala. 169 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Pa, g. Bradley, moram se vratiti na posao. 170 00:11:17,094 --> 00:11:18,178 Vidimo se. 171 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 Bárbara… Bok. 172 00:11:21,890 --> 00:11:23,767 Taila! Oprosti. 173 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 -Curo, kasniš. Pet je sati. -Doista? 174 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -Što je? -Ne mogu vjerovati. 175 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Pogledaj. Opet nisam uspjela postići cilj. 176 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Što je? 177 00:11:34,653 --> 00:11:36,697 Gledajte, g. Hélio. Samo jedna. 178 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Nedostaje mi samo jedna pretplata. 179 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Molim vas, trebam ovo putovanje. 180 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 Onda si se trebala bolje potruditi. 181 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Molim? Jedna pretplata. 182 00:11:47,624 --> 00:11:51,378 Treba joj jedna pretplata da ostvari svoj san. 183 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Daj meni, ja ću potpisati. 184 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -Doista? -Naravno! Ti si mi sestra. 185 00:11:57,259 --> 00:12:01,680 Pretplatit ću se na beskorisni časopis. I ne želim taj neukusni kofer. 186 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 -Zapravo, uzet ću ga. -Hvala. 187 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Vrijeme je isteklo. 188 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Tvoja će prijateljica biti prvi pretplatnica novog ciklusa. 189 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Možda sljedeće godine osvojiš putovanje. 190 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 G. Hélio, to nije pošteno! 191 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 Jako sam se trudila! 192 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Dostigla sam cilj. Zaslužujem putovanje. 193 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 U protivnom, 194 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 dajem otkaz. 195 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 Ako pustite Bárbaru, dobro znate 196 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 da će začas naći puno bolji posao. 197 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 -Taksi, gospodine? -Taksi, gospođo? 198 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 Da vam pozovem taksi? 199 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Taksi, gospođice? 200 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Taksi, gospođo? Taksi, gospodine? 201 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Taksi? 202 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 Jesi li dobro? 203 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 Moram duboko udahnuti, Taila. 204 00:12:50,813 --> 00:12:53,649 Udahni i ustani jer stiže sljedeće stado. 205 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Dođi. 206 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 MEĐUNARODNI DOLASCI 207 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Trebate li taksi, gospođo? 208 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 -Taksi? -Taksi? 209 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 -Taksi! -Taksi, gospođice? 210 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Taksi, gospodine? 211 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Bok. 212 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Bok. 213 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 -Bok. -Bok! 214 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Zar ne prodaješ časopise? 215 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Da, prodavala sam. Vrlo sam svestrana. 216 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 Savršeno. Želiš li biti moj vodič u Riju? 217 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Da, valjda. 218 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 Jesi li ikad bio u Niteróiju? Bila bi sjajan vodič. 219 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Tamo sam odrasla. 220 00:13:52,666 --> 00:13:53,542 Hvala. 221 00:13:56,837 --> 00:13:58,589 Vidi ti to! 222 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 Najljepše mjesto na svijetu. 223 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Doista. 224 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 Odavde ne vidiš probleme. 225 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Nemoj početi pljuvati, može? 226 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 Živimo na nevjerojatnom mjestu. Gledajte! 227 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 A Brazil je bogata zemlja. 228 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 Ovu ekonomsku krizu stvorili su Amerikanci. 229 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Ja? Ne, nisam ja kriv. 230 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Bez brige. Ona za sve krivi Amerikance. 231 00:14:19,151 --> 00:14:21,486 Prvi svijet ne želi da Brazil raste. 232 00:14:21,570 --> 00:14:25,574 Imamo naftu, Amazonu, niobij. 233 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 Niobij? 234 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 -Što je to? -Opsesija. 235 00:14:29,828 --> 00:14:33,999 Devedeset osam posto svjetskog niobija je naše. 236 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Naravno, imaš pravo. Brazil je nevjerojatan. 237 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Ali i dalje želim posjetiti druga mjesta. 238 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Isprobati nove stvari. 239 00:14:42,341 --> 00:14:44,176 Podsjećaš me na nekoga. 240 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Sigurno na nekoga s vrlo dosadnim životom. 241 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 Znaš što? Pođi sa mnom. 242 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Trči! 243 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Kad je Brad bio tinejdžer, 244 00:15:11,954 --> 00:15:14,373 njegov je brat imao dadilju Brazilku. 245 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Naučila je Brada portugalski. 246 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 -Brigadeiro. -Ne, obrigado. 247 00:15:22,547 --> 00:15:26,218 Brad se zaljubio u godinu dana stariju djevojku 248 00:15:26,301 --> 00:15:30,263 i imali su zabranjenu romansu koja je postajala sve ozbiljnija. 249 00:15:34,184 --> 00:15:38,313 Kad su njegovi roditelji saznali, prijavili su je imigracijskoj upravi. 250 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 Djevojka je deportirana, 251 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 a Brad si je zacrtao da će posjetiti Brazil 252 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 i opet pronaći svoju prvu ljubav. 253 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Ali da odrasteš, 254 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 moraš iskusiti nove stvari. 255 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 Tu sam, ljudi! 256 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 O, gringo. 257 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Gledaj. 258 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 -Jao. -Jesi li ikad čuo za kremu? 259 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Bok, Taila. 260 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 -Bok. -Bok. 261 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Brad je bio 12 godina stariji, 262 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 ali meni je bio kao holivudski filmski junak: 263 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 bezgrešan. 264 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Vidi što mi je Brad dao. Darove iz prvog razreda. 265 00:16:12,764 --> 00:16:14,558 Baš slatko! 266 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 Hej, tu je i malo zrcalo 267 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 kakva su kolonizatori davali našim urođenicima. 268 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 -To je za kad me dođe posjetiti. -U SAD-u? 269 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 -Da. -To će biti sjajno. 270 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Kad je to? 271 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Čim dobijem vizu. 272 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Promijenila sam posao i radim za proviziju. 273 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Moja majka plaća račune. Bavi se rukotvorinama. 274 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Kako planirate platiti putovanje? 275 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Prijatelj radi za kabinsko osoblje. Nabavit će mi kartu. 276 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 On živi ondje. 277 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Odsjest ćete kod prijatelja? 278 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Prijatelja s povlasticama. 279 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 Koliko ćete ostati? 280 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Nisam planirala. Još nisam kupila ni kartu za povratak. 281 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ODBIJENO 282 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 „Odbijeno?“ 283 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mama! 284 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 -Što se događa? -Ne mogu vjerovati! 285 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Mama! 286 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Mama! Što si učinila s mojim časopisima? 287 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Sve je bilo ovdje. 288 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Uništila si mi san! 289 00:17:29,966 --> 00:17:31,927 Ne. Pretvorila sam nemogući san 290 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 u nešto čime možemo platiti račune. 291 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Dušice… 292 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Hoćeš li prestati tratiti vrijeme na ove gluposti? 293 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Već ti je 23. 294 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Razmisli o tome što želiš postati i ostvariti, Bárbara. 295 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Usredotoči se. 296 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 Nije me zanimalo što želim postati ili ostvariti. 297 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Cilj mi je bio vidjeti. 298 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 To je to! 299 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Savršeno! 300 00:17:57,994 --> 00:18:02,082 Misliš, dušo? Zamisli samo kad je obojim. 301 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 Čekaj! Ta je plaćena. Napravit ću tebi jednu, dušo. 302 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 Vrati mi je! Hvala, dušo. 303 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 -Volim te. -Hej… 304 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 -Vidi ovo. -Koka tvoje mame. 305 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Program razmjene, Taila! Kako to da se toga još nisam sjetila? 306 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Tako ću riješiti vizu. 307 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 To je za bogate tinejdžere, ne za tebe. 308 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 To je au pair program, 309 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 program razmjene za žene iznad 18. 310 00:18:26,898 --> 00:18:28,275 Brineš se za djecu, 311 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 a obitelj ti pokriva troškove života i studiranja u SAD-u. 312 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 -Bit ćeš dadilja? -Au pair! Ne slušaš me? 313 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Sirota djeca. Jedva da se brineš sama o sebi. 314 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Zato ti ideš sa mnom. 315 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Što? 316 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 Potpuno si poludjela. 317 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Kakvo je ljepilo tvoja mama udisala? Ja ni ne govorim engleski. 318 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Živjet ćemo u Bradovom gradu! 319 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 O, Bradov grad, fantastično. 320 00:18:54,092 --> 00:18:56,178 Blago tebi. Ja ne idem nikamo. 321 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Mi ostajemo. 322 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 -Ja ne idem. -Daj, Taila! 323 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 Tratimo živote. Ovo je slijepa ulica. 324 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Doista želiš odrasti radeći tako beskoristan posao 325 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 da bi ljudi radije koristili aplikaciju? 326 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 -Budi otvorena uma, može? -Bok, cure. 327 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Bok, Pri. 328 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Kako je na novom poslu? 329 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Zapanjujuće. 330 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Mnogo iz uvoza. Parfema, kozmetike, proizvoda za kosu. 331 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Šteta što vam ne mogu dati svoj popust. 332 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Dobro je to što mi neće trebati. 333 00:19:25,540 --> 00:19:28,627 Jer Bárbara i ja idemo živjeti u SAD. 334 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Zar ne, Bárbara? 335 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Možeš li vjerovati? 336 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Daj mi pão de queijo. Toga nema u SAD-u. 337 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Nedostajat će mi. Oprosti. 338 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 …časopis Putovanje iz snova. 339 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Tri mjeseca besplatno plus kofer. 340 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 Gospođo? 341 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Pogledaj, Taila. Snijeg. 342 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 Jesi li vidjela poštanski sandučić? 343 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 Baš slatko! 344 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Pogledaj, Taila! Moram te probuditi zbog ovog. 345 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Taila! 346 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 Što je? 347 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Školski autobus iz filmova! Baš slatko! 348 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Ne mogu vjerovati. Jesi li poludjela? 349 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Budiš me zbog autobusa? Koji ti je vrag? 350 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Hej, nazovi me ako nešto zatrebaš. 351 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 U redu je, stara. Sretna sam što nas ne razumiju. 352 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 -Dobro sam. -Sretno! 353 00:21:13,356 --> 00:21:15,775 Možemo krenuti, Djede koji ne zna voziti. 354 00:21:15,859 --> 00:21:17,319 Gdje su ti saonice? 355 00:21:43,261 --> 00:21:44,471 Bok, Bárbara! 356 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Bok! Drago mi je! 357 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Dobro došla! Raskomoti se. 358 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Može. Jako je sladak… 359 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Za ime Boga. Upravo si došla iz Brazila. 360 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Dobro, oprostite. 361 00:21:53,897 --> 00:21:57,359 -Pokazat ću ti kuću. Uđi. -U redu. Ispričavam se. 362 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 Imamo tjedno čišćenje… 363 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 Sheryll je bila zauzeta odvjetnica i zahtjevna osoba. 364 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Na zidu je imala ustav s kućnim pravilima. 365 00:22:08,870 --> 00:22:11,581 Na primjer, prije diranja malog Josha 366 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 treba temeljito oprati ruke 367 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 i pjevati „Sretan rođendan“… 368 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Opet. Dvaput, molim. 369 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 …dvaput. 370 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 Taila! 371 00:22:28,264 --> 00:22:31,142 Naprijed! Ja sam Martha. 372 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 Ja sam Jeff. 373 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Marta i Jeff. Taila. 374 00:22:35,063 --> 00:22:38,108 -Taila. Dobro došla u naš dom. -Dobro. 375 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 Tvoj dom. 376 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 Tvoj dom. 377 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 Neka mi Bog pomogne. 378 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 Zaboga! 379 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Kamo sam se to doselila? 380 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Ovo je suludo. 381 00:23:00,171 --> 00:23:01,005 Ajme! 382 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Nevjerojatno ste neukusni. 383 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 „Incrível.“ 384 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Nevjerojatno! 385 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Nevjerojatno. 386 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Hvala, dušo! 387 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 Da… 388 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Bože. 389 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 Što ću jesti u ovoj kući? 390 00:23:15,603 --> 00:23:17,981 Doista volite slaninu, zar ne? 391 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 Slanina. Voliš slaninu? 392 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 Kosa ti je plava. 393 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Jako mi se sviđa. 394 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 -Na portugalskom se kaže azul. -Azul? 395 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 -Da. -Taila. 396 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 Ovo je Lucas. 397 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 O! Zdravo. 398 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Kako si, komad? Bogme si jako zgodna. 399 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 Hvala. 400 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 -Govoriš portugalski? -Brazilac sam. 401 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 -Zaboga. -Došao sam ovamo kao dijete. 402 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 -Moja greška. Baš sam glupa. -U redu je. 403 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 G. Kenner me zamolio da dođem pomoći s komunikacijom. 404 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 -On mi je šef na skijalištu. -Gdje im je slatka kći? 405 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 To je naša Katherine. Naša Kat. 406 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Naše dijete. 407 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Zašto plače? Što sam rekla? 408 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 Zove se Katherine. 409 00:24:02,192 --> 00:24:05,987 Radila je za NSA, ali nestala je tijekom jedne misije. 410 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Mislila sam da ću čuvati tinejdžerku. 411 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Ne, ne trebaju to. 412 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Prijavili su se za program jer im treba društvo. 413 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 A i da pomognu nekome iz siromašne zemlje. 414 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Što? Rekao si „siromašne“? 415 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 Siromašna zemlja? Brazil? 416 00:24:25,715 --> 00:24:27,800 Kako se na engleskom kaže „niobij“? 417 00:24:30,094 --> 00:24:34,516 Iako sam bila umorna, u zraku sam osjećala svježinu novog života. 418 00:24:35,016 --> 00:24:39,020 Svi su problemi djelovali beznačajno u usporedbi s osjećajem slobode. 419 00:24:40,104 --> 00:24:42,273 Opet sam imala pravo sanjati… 420 00:24:42,357 --> 00:24:44,400 Bárbara. 421 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Hoćeš li staviti Josha spavati? 422 00:24:46,903 --> 00:24:48,738 …i gubila pravo na spavanje. 423 00:24:48,821 --> 00:24:49,781 Hej! 424 00:24:50,323 --> 00:24:51,282 O, Josh. 425 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Nemoj plakati. 426 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Jao, Josh! 427 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martha, daj joj slanine. Voli slaninu. 428 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Bez slanine. 429 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 Još slanine. 430 00:25:13,846 --> 00:25:16,808 Ovo je Kat najviše voljela, pitu sa zečetinom. 431 00:25:16,891 --> 00:25:20,019 Jako je svjež. Martha ga je jučer ubila za tebe. 432 00:25:20,520 --> 00:25:24,148 Neću jesti slatke zečeve pred očima svih ovih životinja. 433 00:25:24,232 --> 00:25:25,608 Ovo je bolesno. 434 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 Sviđaju ti se trofeji? 435 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Većina su Katini. 436 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Kao onaj medvjed. 437 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 Ja sam ubila ovog jelena, 438 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 a Jeff onog. 439 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Dobro. 440 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Ništa ne shvaćam, ali izgledaju sretno! 441 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Ulovili su sve ove životinje. 442 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Oni i Kat. To su im trofeji. 443 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Što je ovo? 444 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Pripadao je Katherine. 445 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 A sad je tvoj. 446 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 To joj je bio ljubimac. 447 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Pogledaj sliku. 448 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Ovo je bilo živo biće? 449 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 -Da. -Bože! 450 00:25:59,058 --> 00:26:01,352 Bože! 451 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Ovamo. 452 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 Ova soba. 453 00:26:16,075 --> 00:26:17,952 Ovo je tvoja soba, Taila. 454 00:26:20,371 --> 00:26:21,914 Ostavit ću ti torbe ovdje. 455 00:26:22,582 --> 00:26:23,708 Mladunče je ovdje. 456 00:26:24,334 --> 00:26:25,376 Pa… 457 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 Razgledavanje je gotovo. 458 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Ako nešto trebaš, možeš me naći na skijalištu. 459 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 Voliš li skijati? 460 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 Obožavam. Kad god u Riju padne snijeg, snowboardom idem na posao. 461 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Doista? 462 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 Naravno da ne. Ovo je prvi put da vidim snijeg. Siromašna sam. 463 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Dođi na skijalište i uvest ću te. 464 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 Doista? Besplatno? 465 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 Da. 466 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 Onda ću doći. 467 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 -Ozbiljno. -Možda ti se svidi. 468 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 -Idem. Bok. -Hvala, Lucase. 469 00:26:55,114 --> 00:26:56,074 Kul tip. 470 00:26:58,326 --> 00:26:59,285 Je li to spoj? 471 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 Zašto si tako pokisla? Tko je umro? 472 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Čovječe, iscrpljena sam! 473 00:27:36,781 --> 00:27:41,077 Mislila sam da ću dadiljati, ali moram prati rublje, glačati i kuhati. 474 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Bar možeš skuhati nešto što voliš, za razliku od mene. 475 00:27:44,497 --> 00:27:48,418 Oni u sve stavljaju šećer, mast ili slatke mrtve životinje. 476 00:27:48,501 --> 00:27:50,545 Žališ se punog trbuha. 477 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Punog nezdrave hrane. 478 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Prehladno je. 479 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 Ta žrtva nije bila uzaludna. 480 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Išle smo u najbolji obrazovni sustav na svijetu. 481 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Engleski 1. 482 00:28:03,850 --> 00:28:04,767 Žao mi je. 483 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Taila! 484 00:28:06,602 --> 00:28:09,939 Pazi ovo! Već sam stekla dvije prijateljice. 485 00:28:10,022 --> 00:28:12,233 Mei-Li i Tai Zhuang. 486 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Bok! Dođi ovamo, curo. 487 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Pokušavam pronaći učionicu, 488 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 ali ne pronalazi naša imena na predavanju iz Engleskog 1. 489 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Moj engleski je nula pa idemo na Engleski 0. 490 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 -Engleski 0. -Engleski 0? 491 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 Kako to? 492 00:28:39,093 --> 00:28:43,014 Najbolji obrazovni sustav na svijetu zbog toga? Stvarno? 493 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Kako da stavim Engleski 0 na životopis? 494 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Žao mi je, Sheryll. 495 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Vidiš? 496 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Bárbara! 497 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Brade! 498 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 Nedostajala si mi! 499 00:29:57,380 --> 00:29:58,464 Žao mi je. 500 00:29:58,548 --> 00:29:59,966 -Da. -Iscrpljena sam. 501 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Ali uzbuđena sam jer izlazimo. 502 00:30:20,111 --> 00:30:21,070 Stigli smo. 503 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 Bárbara? 504 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Laku noć. 505 00:31:24,050 --> 00:31:25,343 Dobro jutro! 506 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 Pripremam Jacuzzi da se opustimo. 507 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 Dobro jutro. 508 00:31:30,556 --> 00:31:32,224 Brade, reci mi nešto. 509 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 Jesi li se školovao ovdje? 510 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Jesam. 511 00:31:35,394 --> 00:31:39,398 Išao sam na tečaj za kabinsko osoblje u obližnjoj zrakoplovnoj školi. 512 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 Hoćeš li me odvesti do te škole? Voljela bih je vidjeti. 513 00:31:47,073 --> 00:31:47,949 Dobro. 514 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 Ovo mi je najdraže. To je simulator Boeinga 767. 515 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Ima kartu cijelog svijeta 516 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 pa piloti mogu letjeti kamo požele. 517 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 -Baš kul. -LIjepo. 518 00:31:58,501 --> 00:32:00,419 Da. Možda možemo ući. 519 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Ovdje si bio na obuci? 520 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 Ne. Ovdje piloti imaju obuku. 521 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 -Brade! -Henza! 522 00:32:09,762 --> 00:32:10,680 Samo trenutak. 523 00:32:10,763 --> 00:32:12,765 Bárbara, ovo je Henza. Brazilka. 524 00:32:13,265 --> 00:32:15,685 Išli smo na tečaj za kabinsko osoblje. 525 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Kako si? 526 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 Lijepo te je vidjeti! 527 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 -Bok, kako si? -Drago mi je. 528 00:32:21,899 --> 00:32:24,068 Vratila sam se po pilotsku dozvolu. 529 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 Ma ne! Nevjerojatno! 530 00:32:25,695 --> 00:32:27,738 -Postat ćeš kapetanica? -Da. 531 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 -Ideš na tečaj? -Ne. 532 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 Zapravo, nisam sigurna. 533 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Letjela je jedanput. 534 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Bila sam živčana, ali uživala sam. 535 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 Dovedi je na vježbu evakuacije. 536 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 Što je to? 537 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Obuka za evakuaciju. 538 00:32:42,628 --> 00:32:44,714 Uvijek tražimo ljude za simulaciju. 539 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Ne mogu. Putujem u ponedjeljak. 540 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 Bolje je udvoje, ali možeš i sama. 541 00:32:55,599 --> 00:32:57,852 Skupila sam hrabrost i rekla Sheryll 542 00:32:57,935 --> 00:32:59,437 da želim drugi tečaj. 543 00:32:59,520 --> 00:33:01,689 …kad bih mogla promijeniti tečaj. 544 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 -Promijeniti ga? -Da. 545 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 I ići na tečaj za osoblje „kabine“. 546 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 -Tečaj za kabinsko osoblje? -Da. 547 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Umjesto na tečaj za engleski. 548 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Već sam platila za taj pa ćeš morati ići na taj. 549 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Ali već govorim engleski. 550 00:33:19,331 --> 00:33:21,459 -Smiješna si. -Ubrzo sam požalila, 551 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 jer je to bio znak da počne blatiti moj rad. 552 00:33:24,920 --> 00:33:28,215 Program razmjene mogao je ranije završiti. 553 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 …ako to ne popraviš, morat ću te otpustiti. 554 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Žao mi je. 555 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Taila, evo tvojih čizmi. 556 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Baš smiješno. „Koji broj noge imate?“ „Šest.“ 557 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 -„Šest“. -Ovdje je malo drukčije. 558 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 U Brazilu je to 35. 559 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Moram ti izmjeriti težinu da ti odredim skije. 560 00:33:49,904 --> 00:33:51,572 Malo nepristojno, ali… 561 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 Strelica mora biti u sredini. 562 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Savršeno. 563 00:34:02,708 --> 00:34:03,876 Koji vrag, stari? 564 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 Što je bilo, Taila? 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,589 Sto trideset četiri? Ogromna sam. 566 00:34:08,672 --> 00:34:09,799 Ne. 567 00:34:09,882 --> 00:34:12,301 -Ovdje koristimo funte, a ne kile. -Dobro. 568 00:34:12,384 --> 00:34:15,471 -Ovdje toliko jedemo… -Hej, Taila. 569 00:34:15,554 --> 00:34:17,223 Možda je to zbog slanine. 570 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 -Bok. -Bok, Brade. 571 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 Ovo je Lucas. Nabavio je karte za sjedežnicu. 572 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 -Drago mi je. -Pravo zadovoljstvo. 573 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Gdje je Bárbara? 574 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Nazvala me. Zakasnit će. 575 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 -Donijet ću mu skije. -Ne treba, donio sam svoje. 576 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Koristim ih već 20 godina. 577 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Ajme! Starije su od mene. 578 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Ne izgledam tako, ali mogao bih ti biti otac. 579 00:34:46,335 --> 00:34:49,004 Ne mičem se. Mislila sam da je to kao rolanje. 580 00:34:49,088 --> 00:34:51,632 Hajde, Taila. Savij koljena. 581 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Da savijem koljena? I što onda? 582 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Dođi. 583 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 Tako već može. Sad ću… 584 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 Slomila sam nogu. 585 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 Što? 586 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Šalim se. Idemo. 587 00:35:10,609 --> 00:35:11,443 Zdravo! 588 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 Bok! 589 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 ULAZNICE 590 00:35:17,116 --> 00:35:17,992 Bok! 591 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 Zdravo! 592 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 Zdravo! 593 00:35:29,712 --> 00:35:30,880 Mogu li vam pomoći? 594 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 -Bok. -Hej. 595 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Želim skijati. Na planini. 596 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Žao mi je, ne prodajemo ulaznice. 597 00:35:38,637 --> 00:35:40,139 -Dobro. -Dobro? 598 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 Moja caceta! 599 00:35:43,225 --> 00:35:46,020 Ispričavam se. Nisam znao da si Brazilka. 600 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 -Ti si Tailina prijateljica? -Da! Bárbara. 601 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Dat ću ti svoju karticu, ali danas mi je moraš vratiti. 602 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Naravno! 603 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 -Smjena mi završava u 23.00. Obećavaš? -Da. 604 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Dat ću ti opremu. 605 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 Puno hvala… 606 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 -Lucase. -Nema na čemu. 607 00:36:10,044 --> 00:36:11,128 Pancerice. 608 00:36:12,630 --> 00:36:14,089 Daj da ti pomognem. 609 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Dat ću ti skijaške čarape jer bi te moglo boljeti. 610 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 Brzo ću. 611 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 -Bok. -Bok. 612 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 Dobro. 613 00:36:58,592 --> 00:37:01,220 Bárbara! Hajde! 614 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 Bárbara! 615 00:37:03,180 --> 00:37:04,223 Siđi! 616 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Taila! 617 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Dođi! 618 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 -Lako je. -Lako je. 619 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Dođi! 620 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 -Dođi! -Ne boj se. 621 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Bárbara, možeš ti to. 622 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Dođi! 623 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 Hajde, idemo. 624 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Uspori! 625 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 -Bárbara! -Bárbara! 626 00:37:25,744 --> 00:37:27,454 -Bože! -Jesi li dobro? 627 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 Ne miči se! I nemoj zaspati. 628 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Zaspao je. 629 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 Djeca su slatka. Tako su spokojna. 630 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 -Brad te zove. -Ne želim se javiti. 631 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Odgovori mu, stara. 632 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Neću. Znaš li zašto? 633 00:37:45,681 --> 00:37:48,976 On želi ići na hokejašku utakmicu, a ja ne. 634 00:37:49,059 --> 00:37:50,311 U Americi si. 635 00:37:50,394 --> 00:37:53,188 Destinaciji iz tvoji snova. Idi i zabavi se. 636 00:37:55,858 --> 00:37:59,570 Taila, samo se želim naspavati. 637 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Ne radim za proviziju. 638 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 -Zašto ti ne odeš? -Nema šanse. 639 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Molim te, idi s Bradom. Svidjet će ti se. 640 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 Je li zabavno? 641 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 Za ime Boga, Taila. Bilo zabavno ili ne, samo idi. 642 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 -Dobro, ići ću. -U redu. 643 00:38:14,293 --> 00:38:16,378 -Nisam mrtva. -Hvala Bogu. 644 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 -Utakmica. -Pričat ćeš mi. 645 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 U redu. 646 00:38:21,425 --> 00:38:22,426 Bok. 647 00:38:24,845 --> 00:38:26,555 Smiri se, Josh. 648 00:38:26,638 --> 00:38:30,017 Kod skijanja je dobro to što odmah imaš ledene obloge. 649 00:38:30,100 --> 00:38:33,687 Dva dana kasnije, Sheryll me već upregnula. 650 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 Smiri se, Josh. 651 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Ovo nije mala stvar. Kako da te zadržim nakon ovoga? 652 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Ta je kartica imala pristup cijelom skijalištu. 653 00:39:03,050 --> 00:39:03,926 Znam! 654 00:39:04,009 --> 00:39:06,387 Žao mi je. To se neće ponoviti. 655 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Žao mi je, Lucase. To je neprihvatljivo. 656 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Reci da nisam ja kriva. 657 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Htjela sam ti donijeti karticu ranije. 658 00:39:22,486 --> 00:39:24,822 -Ali dogodilo se ovo… -Jesi li dobro? 659 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Preživjet ću. 660 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Evo ti kartica. Žao mi je što si nadrapao. 661 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Preživjet ću. 662 00:39:34,331 --> 00:39:36,667 Smiri se, Josh. Hej. 663 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Ja ću to srediti. 664 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Već sam Bogu rekao Da ostavit' te neću 665 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Ideš sa mnom kamo god pođem 666 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 Ozbiljno? 667 00:39:55,352 --> 00:39:59,314 Učinit ću sve da te ne izgubim 668 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 Arerê Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 669 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Arerê Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 670 00:40:13,454 --> 00:40:17,124 Lucase, nadam se da ćemo se opet vidjeti. 671 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 Lijepo je imati prijatelja. 672 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Ako želiš skijaške savjete ili opet skijati, mogu ti pomoći. 673 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Hvala, ali trebala bih se odmoriti od skijanja. 674 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 -Pošteno. -Samo jednom tjedno sam slobodna. 675 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Doista? 676 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 Imaš li planove za ovotjedni? 677 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Imam. 678 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 Možeš li na to pozvati prijatelja? 679 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 Kreni! 680 00:40:50,324 --> 00:40:52,075 -Jesi li dobro? -Da. 681 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Žao mi je. Lucase, jesi li dobro? 682 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Samo se zezam. 683 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 -Bárbara! Sve u redu? -O, bok! 684 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 -Dobro sam. -Kako si? 685 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Dobro. 686 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 Ovo je Lucas, moj prijatelj. 687 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Drago mi je da si došla. 688 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Skinut ću sprijeda. 689 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Molim te. 690 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Bit ćeš malo smeđa oko izrasta, 691 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 ali ne brini se, jer će se to skinuti sapunom. 692 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Nevjerojatno. 693 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 Čemu to, ekipa? 694 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Ne, bez oružja. 695 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Dobro. 696 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 Nismo li došli na piknik? 697 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Hej, piknik! 698 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 -Idemo. -Piknik. 699 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Kasnije, dušo. 700 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Ne. Možemo li samo imati piknik? 701 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Spremite oružje. Vrijeme je za piknik! 702 00:42:43,604 --> 00:42:44,771 Gledajte! 703 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salada. 704 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Salata. 705 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Sok od naranče. 706 00:42:50,694 --> 00:42:53,572 To vam je sjajno, vrlo zdravo. 707 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 Bez slanine. 708 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 Bez slanine. 709 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Melão je prava stvar. Volite li lubenicu? 710 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 -Melão. -Probajte. 711 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Dobro? 712 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 -Ukusno. -Našopaj ga time. 713 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Taila, dušo. 714 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 Htjeli bismo da pogledaš ovo. 715 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Vrlo oprezno. 716 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 „Petition adopted alien“? 717 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Bárbara, je li to točno? Žele usvojiti tuđinca? 718 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 Da, a to si ti. 719 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Ovo je molba za usvajanje stranca. 720 00:43:38,283 --> 00:43:39,284 Žele me usvojiti? 721 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 -To je suludo. -Jest. Ti nisi ni siroče. 722 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Ako se to ostvari, postat ću Amerikanka? 723 00:43:47,042 --> 00:43:49,628 Samo ako pristaneš. Ali naravno da ne želiš. 724 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Pa, ne znam, Bárbara. 725 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 Moram malo razmisliti. 726 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 To bi mogla biti prilika. 727 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Gdje je ona anti-imperijalistička cura? 728 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 U Riju, viče u zračnoj luci: „Taksi, gospodine, gospođo!“ za kikiriki. 729 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Ne prepoznajem te. 730 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 Ti si mi rekla da dođem i otvorim svoj um. 731 00:44:12,901 --> 00:44:14,778 Da, da otvoriš um. 732 00:44:14,861 --> 00:44:16,905 Ne da izgubiš stil i principe. 733 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 -Što? -Kunem ti se, Bárbara. 734 00:44:18,740 --> 00:44:20,951 Pokušala sam ih zadržati, 735 00:44:21,034 --> 00:44:22,828 ali dali su mi iPhone. 736 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Što? 737 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 Prodaješ se! 738 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Ljubomorna si jer tvoja obitelj ne želi usvojiti tuđinku. 739 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 Poštedi me! 740 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Čemu se vi smijete? 741 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Pusti ih na miru. Fasciniram ih. 742 00:44:37,092 --> 00:44:38,885 Ne kužiš, nemaš obožavatelje. 743 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 Tailina nova frizura je smiješna. 744 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 Izgleda kao neka čistunka. 745 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Tu smo, Bárbara. 746 00:45:21,553 --> 00:45:23,054 Svidio mi se film, Brade. 747 00:45:23,930 --> 00:45:25,182 Prespavala si ga. 748 00:45:26,600 --> 00:45:29,311 Žao mi je. Nije bilo titlova. 749 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Laku noć. 750 00:45:34,775 --> 00:45:35,817 Laku noć. 751 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 Što? 752 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 Brade, mislim da ovo nije moja kuća. 753 00:45:48,121 --> 00:45:48,997 Što? 754 00:45:50,457 --> 00:45:53,710 -Brade, ovo nije moja kuća. -Kako to misliš? 755 00:45:53,794 --> 00:45:55,545 -Idemo! -Stoj! 756 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Oprostite. Ovo je nesporazum. 757 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 O, Brade! 758 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 -Oprostite! Žao mi je! -Ne! 759 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Ne! 760 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 Ne! Moji prijatelji! Ne! 761 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 Taila? 762 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Brade, doveo si me kod Taile? 763 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Pomiješao sam vas! 764 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 Kako to? Već si bio ovdje? 765 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 -Da. -Ne. 766 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 -Ne. -Da. 767 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Bolje se odlučite. 768 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbara, ti si mi sestra, trebala sam ti reći. 769 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Što to? 770 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 -Neki smo dan bili na piću… -Doista, Brade? 771 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 -…pa u Jacuzzi… -Jacuzzi? 772 00:46:31,122 --> 00:46:32,165 …i poljubili smo se. 773 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Šališ se. 774 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 To nam ništa nije značilo. 775 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Govoriš prebrzo. 776 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 Ne mogu vjerovati! 777 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 Barbs! 778 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 -Bárbara! -Daj da objasnim. 779 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 Što ima? 780 00:47:08,326 --> 00:47:09,327 Kamo, gospođice? 781 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 Možemo li ovime do Niteróija? 782 00:47:11,705 --> 00:47:14,040 Naravno, ako imaš strpljenja. 783 00:47:14,124 --> 00:47:16,001 Mojem je strpljenju došao kraj. 784 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Htjela sam da sve ispadne dobro, ali sve je gore. 785 00:47:22,007 --> 00:47:25,176 Nije pošteno. Ovo je trebao biti moj san. 786 00:47:26,219 --> 00:47:27,679 I tebi nedostaje Brazil? 787 00:47:27,762 --> 00:47:30,223 Iskreno, baš ga se i ne sjećam. 788 00:47:30,307 --> 00:47:33,101 Moja majka me dovela ovamo s osam godina. 789 00:47:33,184 --> 00:47:36,938 Osam? Sigurno si američki građanin. 790 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Da bar… 791 00:47:39,190 --> 00:47:40,442 Imam privremenu vizu. 792 00:47:40,525 --> 00:47:43,820 Završio sam školu, ali moram na koledž, 793 00:47:43,904 --> 00:47:46,156 inače ću postati ilegalac. 794 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Uspjet ćeš. Znam to. 795 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 Pazi da se ne oklizneš. 796 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 U redu. 797 00:48:04,174 --> 00:48:05,091 Evo. 798 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 -Pomozi mi. -Što je to? 799 00:48:10,430 --> 00:48:11,514 Dobro. 800 00:48:15,769 --> 00:48:17,270 Zatvori oči. 801 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 Što je ovo? 802 00:48:18,939 --> 00:48:21,775 Vjeruj mi. Ne otvaraj oči. 803 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 -Dobro. -Evo me. 804 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Dobro. 805 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 Ne vidim te. 806 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 Onda? 807 00:48:43,546 --> 00:48:45,090 To je predivno! 808 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 Onda? 809 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 Sviđa ti se? 810 00:48:53,974 --> 00:48:55,100 Jako! 811 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 Sjajno. 812 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 Dobro jutro! 813 00:49:30,468 --> 00:49:31,344 Lucase. 814 00:49:32,053 --> 00:49:32,887 Dođi. 815 00:49:35,015 --> 00:49:35,890 Dođi! 816 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Da, šefe? 817 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 -Ne otvaraj oči. Evo me. -Dobro. 818 00:49:49,279 --> 00:49:50,780 -Onda? -Ne vidim te. 819 00:49:52,073 --> 00:49:52,907 Otpušten si. 820 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 To je predivno! 821 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Kunem se da nitko nikad nije gledao snimke nadzornih kamera. 822 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nikad. Ali Jeff je postao sumnjičav kad sam izgubio karticu. 823 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 Što je vidio, za ime Boga? 824 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Dovoljno da mi da otkaz. 825 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Žao mi je. 826 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Došao sam ovdje raditi tijekom skijaške sezone. 827 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Morat ću se ranije vratiti kući. 828 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 Više te neću vidjeti? 829 00:50:25,398 --> 00:50:26,316 Ovisi. 830 00:50:28,568 --> 00:50:29,944 Možeš li markirati? 831 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 „Vjeverica!“ 832 00:50:32,113 --> 00:50:33,656 -Vjeverica. -Opet. 833 00:50:33,740 --> 00:50:34,616 „Vjeverica.“ 834 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 Vjeverica. 835 00:50:35,992 --> 00:50:37,911 Još jedanput. „Vjeverica.“ 836 00:50:37,994 --> 00:50:39,037 Vjeverica. 837 00:52:12,130 --> 00:52:13,089 Miči se, gringo. 838 00:52:14,007 --> 00:52:17,177 Na sjeveru smo New Yorka s obitelji Kenner. 839 00:52:17,677 --> 00:52:21,014 Nakon pet godina, NSA analitičarka Katherine Kenner 840 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 spašena je iz zatočeništva u kolumbijskoj džungli. 841 00:52:24,100 --> 00:52:28,021 Ovo je doista nevjerojatna priča sa sretnim završetkom. 842 00:52:28,104 --> 00:52:29,063 Taila. 843 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Tvoja sestra, Kat. 844 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Moje dvije cure. 845 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 Taila, mama i tata su mi rekli sjajne stvari o tebi. 846 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Katherine, govoriš portugalski? 847 00:52:41,451 --> 00:52:44,787 Godinama sam radila na graničnom području Brazila. 848 00:52:44,871 --> 00:52:47,332 Molim te, zovi me Kat. 849 00:52:48,499 --> 00:52:50,543 Gotovo da smo sestre. 850 00:52:50,627 --> 00:52:52,337 -Fotografiju, molim. -U redu. 851 00:52:55,757 --> 00:52:57,508 Pratim te. 852 00:53:05,058 --> 00:53:06,100 Stigli smo. 853 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Čekaj. 854 00:53:18,488 --> 00:53:21,199 Mama se ne javlja. Znala je da dolazim. 855 00:53:21,282 --> 00:53:23,117 -Što se dogodilo? -Ne znam. 856 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 Imigracijska? 857 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 Smiri se, Lucase. 858 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 -Halo? -Da. 859 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 -Lucase? -Ja sam, mama. 860 00:53:29,791 --> 00:53:32,043 Oprosti, dušo. Tuširala sam se. 861 00:53:32,126 --> 00:53:33,586 -Oprosti. -U redu je. 862 00:53:33,670 --> 00:53:34,587 Hoćemo li? 863 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Stižem. 864 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Ljubavi. Kako si proveo dan? 865 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 -Zašto je ovdje tako vruće? -Cijevi su smrznute. 866 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 Praktički nemamo vode. 867 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 Upalila sam grijanje da vidim hoće li to upaliti. 868 00:53:52,230 --> 00:53:53,731 Ovo je Zoraia, moja mama. 869 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 Bok. Ja sam Bárbara. 870 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 Prelijepa si! 871 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Prevruće je. Daj da pogledam cijevi. 872 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 Kasnije, dušo. Stiglo je nešto za tebe. 873 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 Što to? 874 00:54:03,741 --> 00:54:04,575 Otvori. 875 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 Što je to? 876 00:54:07,120 --> 00:54:08,955 -To je sa sveučilišta. -Da. 877 00:54:21,092 --> 00:54:23,261 Isuse, Lucase, reci već jednom. 878 00:54:23,761 --> 00:54:26,597 -Prelazim na sljedeću fazu! -Znala sam! 879 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Čestitam, dušo! 880 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 -Znala sam! -Čestitam. 881 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 A sad… 882 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 Imam razgovor s predstavnikom sa sveučilišta… 883 00:54:38,901 --> 00:54:40,403 ovdje kod kuće. 884 00:54:40,486 --> 00:54:43,281 Nema problema. Sve ćemo počistiti za njega. 885 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Razvalit ćeš, sine! 886 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 -Rekla sam ti da ćeš uspjeti. -Idemo jesti. 887 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 Izgleda da bi joj koristio tanjur riže s graškom. 888 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 -Uskoro je gotovo. -Vruće mi je i gladan sam! 889 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 Tako mi je nedostajao brigadeiro. 890 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Znam kako ti je. 891 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 Kad sam stigla u SAD… Oprosti, sine. 892 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Bila sam malo mlađa od tebe. 893 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 Isto vam je nedostajao Brazil? 894 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Nedostajao mi je kad sam bila ovdje, a ovdje mi je nedostajalo tamo. 895 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Kad živiš u stranoj zemlji, uvijek ti nešto nedostaje. 896 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Shvaćam. 897 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Postala sam majka kao vrlo mlada. 898 00:55:28,701 --> 00:55:32,121 Teško je odgajati dijete kad si sam, pogotovo u Brazilu. 899 00:55:32,789 --> 00:55:34,957 Kad Lucas više nije bio beba, 900 00:55:35,458 --> 00:55:38,544 tu se nudio posao u mojoj struci pa sam se vratila. 901 00:55:38,628 --> 00:55:41,005 Sjajno! Čime se bavite? 902 00:55:42,048 --> 00:55:43,466 Lucas ti nije rekao? 903 00:55:45,009 --> 00:55:45,968 Šašavi momče! 904 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 O, ne. 905 00:56:04,445 --> 00:56:06,697 Lucase, šokirana sam! 906 00:56:06,781 --> 00:56:08,116 Znam. 907 00:56:18,584 --> 00:56:20,294 Nadam se da neće doći ovamo. 908 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 Idemo, ekipa! 909 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Ne… Mama, pusti me na miru. 910 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 Ne znam na koga je Lucas tako sramežljiv. 911 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Ima glas na vas. 912 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Hvala, srećo. 913 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Imam ideju! Poslušajte. 914 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 Sjajno! Čekaj, riješit ću to. 915 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 Hvala svima! 916 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 Lucase, mama ti je izvrsna. 917 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Znam da jest. Doista je sjajna. 918 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 Želim pozvati na pozornicu svog predivnog sina Lucasa! 919 00:56:56,497 --> 00:56:59,876 Moj sin! Hajde! Cure, navalite. 920 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Dođi, dušo. 921 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 Otpjevat ćemo vam nama dragu pjesmu. 922 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 To sam mu pjevala otkad je bio beba! 923 00:57:10,386 --> 00:57:12,138 Moj sin! 924 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 Zapjevajmo! 925 00:57:23,107 --> 00:57:27,403 Sve što želim je voljeti tebe 926 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 Voljeti tebe 927 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 Tvoja je ljubav kao plamen Koji izgara ljubavlju 928 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 Užitkom 929 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 Već sam Bogu rekao Da te ostaviti neću 930 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 Vodim te sa sobom kamo god pođem 931 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 Učinio sam sve da te ne izgubim 932 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 Arerê 933 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 934 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 Arerê 935 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 936 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Dođi ovamo 937 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 DOLAZNI POZIV SHERYLL 938 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 Sve će se dogoditi 939 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Arerê 940 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 941 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Arerê 942 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 Lobi, hobi, zaljubljen u tebe 943 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Arerê 944 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Vrati se tamo. Dajte, ljudi. Puno vam hvala! 945 00:58:34,595 --> 00:58:37,098 Kunem se da ćeš platiti za ovo. 946 00:58:37,181 --> 00:58:40,059 -Mrtav sam ozbiljan! -Prestani, rasturio si! 947 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Hvala. 948 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Pa, Lucase… 949 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 -Da? -Moram ići. 950 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Već? 951 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Kvragu. 952 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 Dobro. Odvest ću te do stanice. 953 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 Nema potrebe. 954 00:58:57,410 --> 00:58:58,828 Baš sam nazvala taksi. 955 00:58:58,911 --> 00:59:00,079 Da? 956 00:59:02,081 --> 00:59:02,915 U redu. 957 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Slušaj, Bárbara. 958 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Jako mi je drago da si došla. 959 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Stvarno to mislim. 960 00:59:28,482 --> 00:59:30,067 Sretno s tvojim snovima. 961 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Sretno sa snovima. 962 01:00:08,898 --> 01:00:11,776 Barbs… Udarit ćeš me time? 963 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Ne. 964 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 Ali htjela sam. 965 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 Zar ne vidiš da radim? 966 01:00:19,950 --> 01:00:21,786 Htjela bih razgovarati s tobom. 967 01:00:22,745 --> 01:00:24,705 Ovo se u Brazilu ne bi dogodilo. 968 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Možda je bilo nešto u hrani, neki hormon koji Amerikanci stavljaju u meso. 969 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Naravno, Taila. Amerikanci su uvijek krivi. 970 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Smiješno je što mrziš Amerikance, 971 01:00:35,716 --> 01:00:38,094 sve dok ne briješ s jednim u Jacuzziju. 972 01:00:38,594 --> 01:00:41,806 Samo smo se poljubili. Odmah smo prestali. 973 01:00:41,889 --> 01:00:44,975 Odveo me kući i više ga nisam vidjela. 974 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 Jako si mu draga. 975 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Kao i meni. 976 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Molim te, oprosti. 977 01:00:50,773 --> 01:00:51,607 Bárbara. 978 01:00:52,149 --> 01:00:53,776 Hoćeš li doći ovamo? 979 01:00:54,902 --> 01:00:56,487 Samo malo, Sheryll! 980 01:00:58,030 --> 01:00:58,864 Hvala. 981 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Molim te. Tvoje mi prijateljstvo puno znači. 982 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 Dobro, Taila. 983 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Proći će. 984 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Zagrljaj? 985 01:01:16,716 --> 01:01:19,468 Žao mi je. 986 01:01:20,302 --> 01:01:21,262 U redu je. 987 01:01:22,179 --> 01:01:23,556 Sad mi daj prostora. 988 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 -Doista si mi oprostila? -Da. 989 01:01:28,227 --> 01:01:31,272 -Iz dubine srca? -Naravno. 990 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Svako je prijateljstvo razmjena. 991 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Stavljaš se u tuđu kožu i pokušavaš ih razumjeti. 992 01:01:41,031 --> 01:01:45,369 I dalje bih morala vježbati svoju empatiju i toleranciju. 993 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 S Bradom. 994 01:01:48,289 --> 01:01:50,541 Ali… Što je to? 995 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Pozvao sam te da te zamolim za oprost. 996 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Zbog čega? 997 01:01:59,675 --> 01:02:02,386 Jednom sam dopustio da mi ljubav pobjegne. 998 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 Ne smijem to opet dopustiti. 999 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Jesi li poludio? 1000 01:02:09,226 --> 01:02:12,938 Znam da djeluje suludo, ali razmisli. 1001 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Ako se udaš za mene, dobit ćeš zelenu kartu. 1002 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Nećeš se morati toliko truditi da ostaneš. 1003 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Možeš putovati sa mnom kamo god poželiš, studirati što god poželiš. 1004 01:02:24,700 --> 01:02:27,244 Znam da ću biti sretan 1005 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 ako te mogu usrećiti. 1006 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brade, žao mi je, 1007 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 -ali ne mogu… -Ne. 1008 01:02:36,712 --> 01:02:38,047 Nemoj me odbiti. 1009 01:02:39,507 --> 01:02:40,341 Razmisli. 1010 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 Bárbara! 1011 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Lucase! 1012 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Uplašio si me! 1013 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Što se dogodilo? 1014 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Pažljivo. 1015 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Čekaj, daj da ti pomognem. 1016 01:03:07,993 --> 01:03:09,578 Što se dogodilo? 1017 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 -Imigracijska mi je odvela mamu. -Ma ne! 1018 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Njezini prijatelji organiziraju prosvjed. 1019 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 Ne mogu ostati. Viza mi je istekla. 1020 01:03:19,421 --> 01:03:23,342 Smiri se. Smrzavaš se. Skini tu mokru odjeću. 1021 01:03:23,425 --> 01:03:24,385 Čekaj. 1022 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Uzmi ovo. 1023 01:03:35,563 --> 01:03:36,814 -Bárbara! -O, ne! 1024 01:03:36,897 --> 01:03:38,774 Ulazi unutra. 1025 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 Je li sve u redu? 1026 01:03:42,736 --> 01:03:43,779 O, bok! 1027 01:03:44,738 --> 01:03:46,031 Jesam li čula vrisak? 1028 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Dobro sam. Hvala. 1029 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 U redu. 1030 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Da, sve je u redu. 1031 01:03:56,834 --> 01:03:58,711 Možeš izaći. Oprosti. 1032 01:03:59,211 --> 01:04:00,170 U redu je. 1033 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 -Ostat ćeš ovdje. -Sigurna si? 1034 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 Moramo paziti da te netko ne vidi. 1035 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Josh! Uplašio si me! 1036 01:04:14,143 --> 01:04:15,728 O, mali Josh. 1037 01:04:18,606 --> 01:04:20,649 Bez brige, ne govori. 1038 01:04:20,733 --> 01:04:21,901 Idemo spavati? 1039 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 Nemoj plakati. 1040 01:05:10,407 --> 01:05:12,534 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 1041 01:05:12,618 --> 01:05:14,203 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 1042 01:05:14,286 --> 01:05:15,496 Dobro jutro. 1043 01:05:24,380 --> 01:05:26,715 Kat, jesi li nešto izgubila? 1044 01:05:27,424 --> 01:05:28,384 Jesam. 1045 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Pet godina života dok sam bila zarobljenica u džungli. 1046 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Hranili su me samo vodom i bananama. 1047 01:05:37,476 --> 01:05:38,769 Onda bez banana. 1048 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Žao mi je. 1049 01:05:40,938 --> 01:05:43,857 Zamisli kako je to vratiti se kući i saznati 1050 01:05:43,941 --> 01:05:47,194 da moji roditelji žele usvojiti neku južnjakinju. 1051 01:05:47,277 --> 01:05:51,490 Nemoj generalizirati. Nemam veze s ljudima koji su ti naškodili. 1052 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Onda dobro. 1053 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 -Jaja? -Ne, hvala. 1054 01:06:14,555 --> 01:06:17,474 Josh se danas čudno ponaša. 1055 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 O, da? 1056 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Kao da nešto pokušava reći. 1057 01:06:23,647 --> 01:06:24,732 Bok, dušo. 1058 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 -Bok, Sheryll. -Bok, Bárbara. 1059 01:06:29,820 --> 01:06:30,696 Josh! 1060 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Dođi! 1061 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Gotovo je. 1062 01:06:48,172 --> 01:06:50,049 Jako je vruće. 1063 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 Impresivno! 1064 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Hvala. 1065 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Tko li je izmislio plahtu na gumicu? 1066 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Daj da ti pomognem. Uhvati vrhove. 1067 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Izravnaj. 1068 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Sad ću ja presavinuti. 1069 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 I savršeno je. 1070 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 Sviđa ti se? 1071 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Danas sretna sam i pjevam 1072 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 Samo zbog tebe 1073 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Danas sretna sam i pjevam 1074 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 Samo zato što te volim 1075 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 -Bože. -Što je? 1076 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 Poruka sa sveučilišta. 1077 01:07:56,281 --> 01:07:58,992 Poruka sa sveučilišta 1078 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Zakazali su razgovor kod mene 1079 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 Ali ne smijem se vratiti tamo 1080 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Razmišljala sam… 1081 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Otpjevaj to što misliš, molim te 1082 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Daj! 1083 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 Samo što nije zaspao 1084 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 Što ako razgovor obaviš ovdje U Sheryllinoj kući? 1085 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 Nema je cijeli dan 1086 01:08:20,681 --> 01:08:21,682 Jesi li luda? 1087 01:08:21,765 --> 01:08:24,935 Kuća je savršena Ostavit će dobar dojam 1088 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 -Nema šanse. -Promijeni adresu u ovu. 1089 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 Primit će te 100 % 1090 01:08:35,487 --> 01:08:37,990 Upomoć! 1091 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Upomoć! 1092 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 Upomoć! 1093 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 Pomozite! 1094 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 Tišina! 1095 01:08:45,831 --> 01:08:47,207 Kat. 1096 01:08:47,875 --> 01:08:51,378 Zašto radiš ovo? Nemoj biti ljubomorna. Roditelji te vole. 1097 01:08:51,461 --> 01:08:52,796 Što radiš ovdje? 1098 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 Ti si me zavezala! 1099 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Zašto si došla u moju kuću? 1100 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Bože, došla sam učiti engleski. 1101 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 Ne laži, Taila. Znam što želiš. 1102 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Samo želim otići odavde. 1103 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 Znala si da se bavim skupljanjem podataka 1104 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 za destabilizaciju brazilske ekonomije 1105 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 kako bi prisilno prodali amazonske zemlje, 1106 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 naftu i rezerve niobija! 1107 01:09:16,236 --> 01:09:17,696 Niobij! Znala sam! 1108 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Naravno da jesi! 1109 01:09:19,907 --> 01:09:22,201 Vidjela sam ti povijest pretraživanja. 1110 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 Tvoja krinka studentice na razmjeni 1111 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 skriva opasnu antiameričku prirodu. 1112 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Nevjerojatno. 1113 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 Još 2005., 1114 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 potpisala si online peticiju protiv Noći vještica u Brazilu. 1115 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Htjela sam da to bude Sacijev dan! 1116 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Imala si dva psa zvana Che i Fidel! 1117 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Da. Imali su slatke male brade. 1118 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 Što si učinila mom malom? 1119 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Kakvom malom? Ne znam ništa o tome! 1120 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Kakvom malom? 1121 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 Ne! Nemoj me ubiti! 1122 01:09:51,730 --> 01:09:54,358 Gušim se. 1123 01:09:56,318 --> 01:09:57,236 Da, mama. 1124 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Usred nečega sam. 1125 01:10:00,572 --> 01:10:02,366 Da, donijela sam namirnice. 1126 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 Što? 1127 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Kruh? 1128 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 Ubit ćeš Brada? 1129 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Kruh je u ormariću. 1130 01:10:09,373 --> 01:10:12,167 -U drugom ormariću. -Molim te, nemoj me ubiti! 1131 01:10:12,251 --> 01:10:13,877 Doći ću gore. 1132 01:10:13,961 --> 01:10:15,337 Gušim se! 1133 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 Brad nema veze s tim. 1134 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Nismo završile s razgovorom. 1135 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat. 1136 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1137 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Kat, molim te. Izbavi me. Ništa nisam skrivila. 1138 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 Umrijet ću. 1139 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 Onda? 1140 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 -Sheryll se danas duže sprema. -Uskoro odlazi. 1141 01:10:37,442 --> 01:10:39,236 Osjećam se smiješno u ovome. 1142 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Bit ćeš sjajan na razgovoru. 1143 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Izgledaš baš kao šminker koji će upasti na koledž. 1144 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 -Bárbara, možeš li doći? -O, ne. 1145 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 -Idi! -Odmah se vraćam. 1146 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 Martha! 1147 01:10:51,790 --> 01:10:53,583 Jeffe! 1148 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 Hej, iPhone! 1149 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 Halo, Taila. Reci, slušam. 1150 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 -Zovi policiju! -Oprosti, ne razumijem. 1151 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 Zovi policiju odmah! 1152 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 Temperatura će iznositi od -8 do -6 stupnjeva. 1153 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Stara, zezaš me. 1154 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 Zovi Tai Zhuang. 1155 01:11:18,608 --> 01:11:21,236 Hej, Taila, imaš domaću zadaću. 1156 01:11:21,320 --> 01:11:24,906 Tai Zhuang, zovi policiju, molim te! 1157 01:11:24,990 --> 01:11:27,576 Pomozi! Tai Zhuang! 1158 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 Bok, vidimo se! 1159 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Ne! Tai Zhuang! 1160 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 Omlet je ujutro bio jako ukusan. Koristila si mlijeko? 1161 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 O, da. Hvala. 1162 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Vrlo ukusno. 1163 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Dođi ovamo. 1164 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 -Bok, Sheryll. -Bok, Bárbara. 1165 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucase, ja ću to srediti. 1166 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 -O, ne! -Bože, što je sad? 1167 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Počisti. Ja ću otvoriti vrata. 1168 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 -Zdravo! -Pomozi, stara. 1169 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Taila, užasan trenutak. Sheryllin mali nije dobro. 1170 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 Kći Kennerovih želi me ubiti! 1171 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Cijelo sam vrijeme imala pravo. 1172 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Ona radi za NSA. 1173 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 Amerikanci nam žele oteti niobij! 1174 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 O, ne. Poštedi me! 1175 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Zavezala me u podrumu i mučila me. 1176 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 Ovo je najgori mogući trenutak. 1177 01:13:19,354 --> 01:13:20,981 Dobro, uđi. 1178 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Zatvori vrata. 1179 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 Sve je u redu. Ajme! 1180 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 -Nemaš pojma. -Ispričat ćeš mi kasnije. 1181 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 -To je ona! -Ne! 1182 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 Idi u moju sobu i ostani tamo! 1183 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Bok. 1184 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 -Ti si Bárbara? -Da. 1185 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 -Lucas mora poći s nama. -Sad ne može. 1186 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 -Žele deportirati njegovu mamu. -Prosvjed počinje. 1187 01:13:43,628 --> 01:13:46,756 Ne! Morate otići. 1188 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Ne smijete ostati ovdje! 1189 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Za ime Boga! Pođite sa mnom. 1190 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 -Bože! -Kamo idemo? 1191 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 U garažu. Hajde! 1192 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Požurite! Hajde! 1193 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Brzo. 1194 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Brzo! Požurite! 1195 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Oprezno. 1196 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Sjajno. Čekajte me ovdje. 1197 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Dobro. 1198 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Odmah se vraćam. 1199 01:14:14,242 --> 01:14:15,619 Lucase, siđi! 1200 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Bok! 1201 01:14:20,749 --> 01:14:22,667 -Brade? -Nestala si. 1202 01:14:22,751 --> 01:14:24,211 Želim odgovor. 1203 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Brade, žao mi je. Ne mogu sad. 1204 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 -Zašto mi to radiš? -Što to? 1205 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Ružno se ponašaš. 1206 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Ne ponašam se ružno. Molim te, idi. 1207 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 -Razgovarat ćemo kasnije. -Čekaj! 1208 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Moja caceta! 1209 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Molim? 1210 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 G. Fields? 1211 01:14:50,445 --> 01:14:51,905 Bok! Bok, g. Fields. 1212 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 „Moja caceta“ znači „bok“ na portugalskom. 1213 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 -„Moja caceta“? -Da, jako dobro! 1214 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 O, moja caceta! 1215 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Da, kul. Uđite, molim vas. 1216 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 -Molim vas. -O, hvala. 1217 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Hvala. 1218 01:15:22,561 --> 01:15:23,436 G. Fields. 1219 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 Zadovoljstvo mi je upoznati vas. 1220 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 Čast mi je što sam dobio ovu priliku. Hvala. 1221 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 Moja caceta. 1222 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Molim? 1223 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Moja caceta. 1224 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 Dobro izgovaram? 1225 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 Je li to… 1226 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 O, da! Savršeno. Vaša caceta je savršena. 1227 01:15:43,331 --> 01:15:45,584 Ispričavam se. Ostavit ću vas nasamo. 1228 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Ugodan razgovor. 1229 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 -Onda, g. Paredes. -Da. 1230 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 Gdje je moj mali? 1231 01:16:06,062 --> 01:16:07,522 O, ne! To je Sheryll. 1232 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Smiri se, Josh. 1233 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 Što ću sad? 1234 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Uvijek sam se trudio imati dobre ocjene. 1235 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 Ispričavam se. Htjela sam predložiti Lucasu 1236 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 da pokaže kuću g. Fieldsu. 1237 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Volio bih, ali možda nakon razgovora. 1238 01:16:28,126 --> 01:16:29,753 Zašto ne sad? 1239 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Da. Zašto ne sad? 1240 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 -Idemo. -Može. 1241 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Da. 1242 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 G. Fields, ovo je kuhinja. 1243 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Ovdje peremo rublje. 1244 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 -Izvrsno. -Da. 1245 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Ono je garaža. 1246 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Preskočimo je. 1247 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 -Bok. -Hej, Bárbara. 1248 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 -Sheryll. Je li sve u redu? -Da. 1249 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 Zaboravila sam tablete u kuhinji. 1250 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 -U redu. -Tablete… 1251 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Evo nas. Hoću reći… 1252 01:17:09,125 --> 01:17:11,044 Je li sve u redu, Bárbara? 1253 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Da. Naravno. Josh spava. 1254 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 -Vidimo se kasnije. -Može. 1255 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Bárbara, moram ti nešto reći. 1256 01:17:21,346 --> 01:17:22,597 Znam da puno radiš, 1257 01:17:22,681 --> 01:17:24,766 ali primijetila sam tvoj trud 1258 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 i koliko se tvoj rad ovdje popravio. 1259 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Kao da si potpuno druga osoba. 1260 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 -Impresionirana sam. -Hvala. 1261 01:17:32,732 --> 01:17:34,401 Hvala, Sheryll. 1262 01:17:34,484 --> 01:17:35,985 Ali sigurno se žuriš. 1263 01:17:37,821 --> 01:17:39,614 Dobro da sam ti vjerovala. 1264 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 Zapravo, ima još nešto. 1265 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Hvala. 1266 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Još ćemo razgovarati o tečaju za kabinsko osoblje. 1267 01:17:51,543 --> 01:17:52,877 Ajme! Hvala. 1268 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Još ću vam pokazati ovu sobu. 1269 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 -Bok! -Bože! 1270 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 -Kako si mogla, Bárbara? -Što? 1271 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Zavarala si me. Cijelo si vrijeme imala drugog! 1272 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Brade, jako mi je žao, ja… 1273 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 Njega? 1274 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 -Brade, ne! -Brade! 1275 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 -Ne, Brade! -Ne! Prestani! 1276 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 -Dajte, molim vas. -Brade, dosta! 1277 01:18:25,577 --> 01:18:26,953 Pozorniče! 1278 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 G. Fields, kunem se da ne znam tko je to! Kunem se! 1279 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 Razdvojite se! Policija! 1280 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 -Policija! -Ne smiju odvesti Lucasa. 1281 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 Što se događa? 1282 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Žao mi je, Sheryll. Mogu objasniti. 1283 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Zaustavite deportacije! 1284 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 Zaustavite deportacije! 1285 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 Moj san nije nezakonit! 1286 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Smirite se. 1287 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 BRANITE SANJARE 1288 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 Smirite se! 1289 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Taila! 1290 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 Baci oružje! 1291 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 -NSA službenica! -Na zemlju! 1292 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Dolje! 1293 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 -Ovo je greška! Radim za NSA! -Opusti se. 1294 01:19:26,095 --> 01:19:29,349 Ne bih si oprostila da ti se nešto dogodilo. 1295 01:19:32,602 --> 01:19:34,437 Mladiću, slobodan si. 1296 01:19:35,021 --> 01:19:39,984 G. Fields, molim vas. Pružite Lucasu još jednu priliku. 1297 01:19:40,068 --> 01:19:42,862 Život mu ovisi o ovoj školarini. 1298 01:19:42,946 --> 01:19:43,988 Žao mi je. 1299 01:19:45,281 --> 01:19:48,618 Ovaj čovjek ništa ne može ponuditi našem sveučilištu. 1300 01:19:50,411 --> 01:19:51,913 Gospodine, što se događa? 1301 01:19:52,956 --> 01:19:54,958 Ima privremeni status stranca. 1302 01:19:55,583 --> 01:19:57,377 Vodimo ga na imigracijski sud. 1303 01:19:57,460 --> 01:20:00,296 Lucase, reci im da si ovdje otkad si bio dijete! 1304 01:20:00,380 --> 01:20:03,842 Zaboravi, Bárbara. Gotovo je. Pogledaj što se događa. 1305 01:20:07,595 --> 01:20:09,514 Pazite na glavu dok ulazite. 1306 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Bárbara. 1307 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 Jako si me razočarao, Brade. 1308 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 Nisam ja kriv što su odveli klinca. 1309 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Nisam znao. 1310 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 Htjela sam pomoći nekome tko od djetinjstva živi ovdje. 1311 01:20:29,868 --> 01:20:31,744 Ne zna živjeti drugdje, 1312 01:20:31,828 --> 01:20:34,330 a ti si mu upropastio jedinu priliku. 1313 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Žao mi je! 1314 01:20:36,833 --> 01:20:38,167 Baš sam glupa. 1315 01:20:40,253 --> 01:20:41,963 Mislila sam da si ti junak 1316 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 i da je ovo moj san. 1317 01:20:44,674 --> 01:20:46,885 Učinit ću sve. 1318 01:20:49,220 --> 01:20:50,763 Pusti me na miru. 1319 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 -Sheryll. -Bárbara, slušaj… 1320 01:21:04,777 --> 01:21:06,779 danas si učinila nešto ludo. 1321 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Dovela si mi strance u kuću, 1322 01:21:10,408 --> 01:21:13,411 skupinu plesača sambe, za ime Boga. 1323 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Znam. 1324 01:21:14,829 --> 01:21:18,333 Ali cilj programa razmjene je učenje. 1325 01:21:19,208 --> 01:21:20,335 Ne samo za tebe, 1326 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 već za nas obje. 1327 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Danas si se zauzela za ono u što vjeruješ. 1328 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 Mogu ti pomoći s tim. 1329 01:21:31,220 --> 01:21:32,305 Da. 1330 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 Sheryll, hvala! 1331 01:21:36,017 --> 01:21:38,144 Naravno, dušo. Naravno. 1332 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Dobro. 1333 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Dobro. 1334 01:22:05,046 --> 01:22:08,758 Časni sude, pozivam sljedećeg svjedoka, g. Bradleyja Hamlina. 1335 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 -Prevodi mi. -Dobro. 1336 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 Časni sude, 1337 01:22:15,723 --> 01:22:18,851 mislim da bi trebalo odbaciti optužbe za napad 1338 01:22:18,935 --> 01:22:20,144 protiv g. Paredesa. 1339 01:22:21,062 --> 01:22:22,981 Sve je to bio veliki nesporazum. 1340 01:22:24,273 --> 01:22:25,692 Bio je to čin ljubavi. 1341 01:22:26,776 --> 01:22:30,405 Brad je napokon opravdao svoj izgled filmskog junaka. 1342 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 Preuzeo je krivnju i objasnio da je Lucas 1343 01:22:33,574 --> 01:22:36,411 htio prekinuti tučnjavu nastalu iz ljubomore. 1344 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 Što se događa? 1345 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 …na moju zaručnicu. 1346 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 Beyoncé? 1347 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Imamo stanku od deset minuta. 1348 01:22:55,096 --> 01:22:56,764 Što mislite? 1349 01:22:56,848 --> 01:22:59,100 Veliki su izgledi za deportaciju. 1350 01:22:59,183 --> 01:23:03,187 Ako odbace optužbe, Lucas će se jednog dana moći vratiti. 1351 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Baš kao i njegova mama. 1352 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Zoraia je došla ovamo s turističkom vizom, ali radila je. 1353 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Vratila se u Brazil s poništenom putovnicom 1354 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 i osam je godina čekala na povratak. 1355 01:23:15,074 --> 01:23:16,284 Osam godina? 1356 01:23:17,410 --> 01:23:18,911 To nema smisla. 1357 01:23:18,995 --> 01:23:20,788 Imaš li Zorain broj? 1358 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Bok, Zoraia. 1359 01:23:34,927 --> 01:23:36,012 Recite mi nešto. 1360 01:23:36,095 --> 01:23:40,641 Prošlo je osam godina između vašeg boravka u SAD-u. 1361 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Lucas je imao osam godina kad ste došli ovamo, je li? 1362 01:23:44,062 --> 01:23:47,065 To znači da ste se trudni vratili u Brazil. 1363 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Ima nešto što nikome nisam rekla. 1364 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Optuženi je nedužan za optužbe za napad. 1365 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Hvala Bogu. 1366 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Kriv je zbog neregularnog boravka u SAD-u 1367 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 i naređujem deportaciju u svoju domovinu. 1368 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 -Prigovor, časni sude. -Red u sudnici! 1369 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Lucas nikad nije bio ilegalac. 1370 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Časni sude, dopustite da objasni. 1371 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 U redu. 1372 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Što imate za reći? 1373 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 Lucas bi trebao imati pravo živjeti u SAD-u 1374 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 jer je sin američkog građanina. 1375 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 O čemu to govoriš? 1376 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Prema papirima g. Lucasa Paredesa, 1377 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 identitet njegova oca je nepoznat. 1378 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Znate li tko je pravi otac? 1379 01:25:02,849 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1380 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Brad? 1381 01:25:12,024 --> 01:25:16,445 Lucasova majka je kao tinejdžerka radila kao dadilja za Bradovu obitelj. 1382 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 Ona je Brazilka u koju se zaljubio. 1383 01:25:20,199 --> 01:25:23,494 Izgubili su kontakt kad se Zoraia vratila u Brazil. 1384 01:25:24,162 --> 01:25:26,038 Ali nije znala da je trudna. 1385 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 Zoraia i ja smo vrlo slične. 1386 01:25:31,544 --> 01:25:34,672 Obje volimo istraživati nove stvari. 1387 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Brade. 1388 01:25:49,228 --> 01:25:52,565 Bradu je zbog posla mogao polovicu vremena provesti 1389 01:25:52,648 --> 01:25:55,651 rasplamsavajući svoju prvu ljubav u Brazilu. 1390 01:25:55,735 --> 01:25:57,778 A drugu polovicu tako da bude tata Lucasu 1391 01:25:57,862 --> 01:26:02,158 koji je dobio drugu priliku za koledž. 1392 01:26:02,241 --> 01:26:04,785 Ovaj put pomoću svog dara. 1393 01:26:16,380 --> 01:26:19,342 Na mnoge načine možete doći tamo kamo želite, 1394 01:26:19,425 --> 01:26:21,344 samo morate pronaći svoj. 1395 01:26:22,053 --> 01:26:24,430 Sramežljivost i strah ne bi nas trebali sprečavati 1396 01:26:24,513 --> 01:26:27,808 u tome da saznamo dokle nas naše vještine mogu odvesti. 1397 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 Napuštanjem zone ugodnosti, 1398 01:26:42,406 --> 01:26:45,284 otkrivamo veličinu naše snage 1399 01:26:45,368 --> 01:26:47,411 i razvijamo vrijedne vještine. 1400 01:26:51,999 --> 01:26:54,794 Počneš promatrati ljude na neki drugi način. 1401 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 Pala sam! 1402 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 Povećaju ti se izgledi ne samo za učenje novog jezika, 1403 01:26:59,799 --> 01:27:03,552 već za vježbanje sposobnosti prilagodbe na razne realnosti 1404 01:27:03,636 --> 01:27:07,014 i razumijevanje ljudi koji su puno drukčiji od tebe. 1405 01:27:07,098 --> 01:27:09,225 Promatraš svijet u novom svjetlu. 1406 01:27:09,308 --> 01:27:11,477 -Živjeli! -Nije li Brad bio tvoj dečko? 1407 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 Da, mama. Ali sad mi je svekar. 1408 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Izlazim s njegovim sinom Lucasom. 1409 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Čekaj. Molim? 1410 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 Kat. 1411 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Dušo. 1412 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Sretan Dan zahvalnosti! 1413 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 Bože. 1414 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Ne zamjeram ti. Opraštam ti. 1415 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 Gdje je mali? 1416 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 Kakav mali? Je li se skinula s lijekova? 1417 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Bio mi je najbolji prijatelj. 1418 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Mali! Vjeverica? 1419 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 Vjeverica! 1420 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Mali je vjeverica. 1421 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Eto. 1422 01:28:18,002 --> 01:28:18,919 Evo ga. 1423 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Mali. 1424 01:28:26,761 --> 01:28:29,055 Morala sam ga sahraniti kako treba. 1425 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Sav moj rad iz Brazila je ovdje. 1426 01:28:36,771 --> 01:28:37,813 Hvala. 1427 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 Sretno… 1428 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Bárbara. 1429 01:28:42,860 --> 01:28:46,530 -Hvala na svemu, Sheryll. -Ja bih se tebi trebala zahvaliti. 1430 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Dvije godine prođu začas. 1431 01:28:49,867 --> 01:28:51,410 Volim te, dušo. 1432 01:28:53,204 --> 01:28:54,789 Mogućnost odlaska 1433 01:28:54,872 --> 01:28:57,291 ne umanjuje vaše osjećaje. 1434 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 Bolje vam je da ne jedete „nozdrvu“ hranu dok me nema. 1435 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 Boa viagem, Taila. 1436 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 -Saudade. -I vi ćete meni nedostajati. 1437 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 -Slomi nogu, seko. -Hoću. 1438 01:29:14,975 --> 01:29:17,478 Obitelj studentice na razmjeni prava je obitelj. 1439 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 Kao i ljubav. 1440 01:29:20,356 --> 01:29:22,274 Nedostajat će vam zauvijek. 1441 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Hej, Bárbara. 1442 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 Znam da bi bilo zrelo reći 1443 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 da sam sretan zbog tebe, ali… 1444 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Volim te. 1445 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 I ja tebe. 1446 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Vratit ću se. 1447 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Zdravo! Želite li Putovanje iz snova? 1448 01:29:59,061 --> 01:30:01,730 Posljednje izdanje, ravno iz Brazila. 1449 01:30:02,398 --> 01:30:04,525 Hej, Barbs. Idemo u Brazil? 1450 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 -Idemo. -Upadaj. 1451 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 IZVJEŠĆE S PUTOVANJA NAPISALA BÁRBARA S. NEVES 1452 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Baš čudan osjećaj. 1453 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 -Vrijeme je za povratak. -Misliš na mene? 1454 01:30:21,834 --> 01:30:25,337 Jer ti ideš u London, Hong Kong, Pariz, svuda. 1455 01:30:25,421 --> 01:30:27,590 -Doviđenja, Bárbara. -Govoriš engleski. 1456 01:30:27,673 --> 01:30:30,509 -Mogla bi raditi u duty-free shopu. -Šališ se? 1457 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Gle što mi je Kat dala. 1458 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 -Znaš li što je ovo? -Što? 1459 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Pet godina razgovora između brazilskih političara 1460 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 i naftnih i poljoprivrednih kompanija… 1461 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 Niobij! 1462 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 O, ne… 1463 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Idem u Brazil i sve ću razotkriti. 1464 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Nazvat ću to NiobijLeaks ili TailaLeaks. 1465 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 Prepreke koje nas ograničavaju 1466 01:31:04,710 --> 01:31:06,754 su poput granica na karti… 1467 01:31:06,837 --> 01:31:09,173 Treba ih prijeći. 1468 01:31:09,798 --> 01:31:11,008 Ugodan let. 1469 01:31:11,091 --> 01:31:12,885 Ugodan let, stjuardeso. 1470 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 I tako priča o mojem putovanju iz snova dolazi do kraja. 1471 01:31:19,600 --> 01:31:22,186 O putovanju zbog kojeg sam otkrila svijet. 1472 01:31:22,269 --> 01:31:24,230 Što je još važnije… 1473 01:31:24,313 --> 01:31:26,774 zbog kojeg sam otkrila tko sam. 1474 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 Nakon svega, kako biste rasli, 1475 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 morate isprobati nove stvari. 1476 01:31:32,029 --> 01:31:37,451 I letjeti 1477 01:31:38,869 --> 01:31:45,292 Dalje od vidokruga 1478 01:31:46,126 --> 01:31:48,170 Ne bojim se 1479 01:31:48,254 --> 01:31:50,047 Zakoračiti 1480 01:31:50,130 --> 01:31:53,842 Oslobađam se same sebe 1481 01:31:53,926 --> 01:32:00,182 Želim letjeti 1482 01:32:03,727 --> 01:32:07,356 Neću biti na miru 1483 01:32:07,439 --> 01:32:11,068 Tamo gdje sam sad 1484 01:32:11,151 --> 01:32:15,781 Želim živjeti život iz snova 1485 01:32:18,742 --> 01:32:22,413 Vidjeti cijeli svijet 1486 01:32:22,496 --> 01:32:26,125 Vrtjeti se u krug 1487 01:32:26,208 --> 01:32:30,629 Zove me glas iz mog sna 1488 01:32:33,716 --> 01:32:37,428 Stigao je čas 1489 01:32:37,511 --> 01:32:40,389 Neću propustiti priliku 1490 01:32:41,181 --> 01:32:44,893 Vrijeme je da povjerujem 1491 01:32:44,977 --> 01:32:50,983 I letim 1492 01:32:51,984 --> 01:32:58,699 Dalje od horizonta 1493 01:32:59,241 --> 01:33:01,285 Ne bojim se 1494 01:33:01,368 --> 01:33:03,203 Zakoračiti 1495 01:33:03,287 --> 01:33:06,957 Oslobađam se same sebe 1496 01:33:07,041 --> 01:33:13,631 Želim letjeti 1497 01:33:14,923 --> 01:33:20,971 I letjeti 1498 01:33:22,014 --> 01:33:28,646 Dalje od horizonta 1499 01:33:29,271 --> 01:33:31,315 Ne bojim se 1500 01:33:31,398 --> 01:33:33,192 Zakoračiti 1501 01:33:33,275 --> 01:33:36,987 Oslobađam se same sebe 1502 01:33:37,071 --> 01:33:43,786 Želim letjeti 1503 01:33:46,914 --> 01:33:52,002 Želim život koji sam sanjala 1504 01:35:49,536 --> 01:35:53,040 Prijevod titlova: Davor Levak