1 00:00:06,424 --> 00:00:11,054 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:02:32,778 --> 00:02:35,698 „Vytáhni kotvu a vypluj z bezpečného přístavu. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,327 Ať pasáty zadují do tvých plachet. Zkoumej. Objevuj.“ 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 To se lehko řekne. 5 00:02:41,495 --> 00:02:44,665 Můj sen vidět celý svět mě přivedl k práci, 6 00:02:44,749 --> 00:02:48,377 která se cestami zabývala, ale ani za mák se v ní necestovalo. 7 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Zdravím. Mohu vám nabídnout Cestu snů? 8 00:02:51,547 --> 00:02:55,176 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? První číslo je zdarma. 9 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? 10 00:02:57,595 --> 00:03:01,766 První číslo je zdarma. Mohu nabídnout Cestu snů? 11 00:03:01,849 --> 00:03:03,100 Prosím, madam. 12 00:03:03,184 --> 00:03:06,145 Když splním kvótu, vyhraju svůj úplně první zájezd. 13 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Dnes ne. Děkuji. 14 00:03:09,774 --> 00:03:13,194 Mohu nabídnout Cestu snů? Za předplatné dostanete volejbalový míč. 15 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Dostanete krásný kufr. 16 00:03:15,112 --> 00:03:17,114 Zdravím. Mohu nabídnout Cestu snů? 17 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Dostanete tento exkluzivní kufr. Je superodolný! 18 00:03:30,419 --> 00:03:31,671 Z tvrdého vlákna. 19 00:03:34,465 --> 00:03:38,094 Pane, počkejte! Tenhle je rozbitý, ale máme jiné… 20 00:03:39,679 --> 00:03:40,846 Bože. 21 00:03:41,639 --> 00:03:42,932 Dnes nic? 22 00:03:43,015 --> 00:03:46,102 Zdá se, že kolegyně zase odjedou a vy tu zůstanete. 23 00:03:46,686 --> 00:03:49,146 Už mi chybí jen kousek, pane Hélio. 24 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Uzávěrka je zítra v pět. Bude to fuška. 25 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Zvládnu to. Uvidíte. 26 00:03:57,697 --> 00:03:59,448 Přišlo nové číslo. 27 00:03:59,532 --> 00:04:01,701 CESTA SNŮ 28 00:04:03,077 --> 00:04:06,789 - Taxi! - Taxi, madam? 29 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Taxi, pane? - Taxi, madam? 30 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Jak je? 31 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Jsem naštvaná. Pitomý jízdní appky. 32 00:04:17,633 --> 00:04:19,552 - Hej, kolonisto! - Nezačínej. 33 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 To nic. 34 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Jenom že Amíci těma appkama 35 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 berou práci našincům a mastí si na nás kapsy. 36 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 - Ale vzal to čert, co? - Pojď. 37 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 - Už máme padla. - Jo, pochopili to. 38 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Jasně. Jdeme. 39 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Lidi vůbec nemají šajn. 40 00:04:34,066 --> 00:04:36,610 Odmítám se poddat imperialistickým svodům. 41 00:04:37,111 --> 00:04:39,572 - Přestaň blbnout. - Nebuď naivní, Bárbaro. 42 00:04:39,655 --> 00:04:43,367 USA chtěj zruinovat naši ekonomiku. Nechtěj, aby Brazilci byli bohatí. 43 00:04:43,451 --> 00:04:45,578 Máme totiž amazonskej prales a niob. 44 00:04:45,661 --> 00:04:48,456 S niobem mi dej pro dnešek pokoj. 45 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Fajn. Dneska mám taky den pod psa. 46 00:04:51,167 --> 00:04:54,045 - Pamatuješ Pri? Dělala se mnou. - Jo, je super. 47 00:04:54,128 --> 00:04:56,630 Je to mrcha. Dostala tu práci v duty free. 48 00:04:56,714 --> 00:05:00,134 A tebe to štve, protože prodává imperialistický zboží, 49 00:05:00,217 --> 00:05:01,969 který ničí náš průmysl, že? 50 00:05:02,053 --> 00:05:03,971 Vždycky jsem tam chtěla dělat. 51 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Platí líp a máš slevu na mobily, hadry, parfémy… 52 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Jo? A co ochrana naší ekonomiky? 53 00:05:11,479 --> 00:05:15,107 Maj tam levnou čokoládu! To místo mělo být moje. 54 00:05:15,191 --> 00:05:18,569 Měla jsem to v kapse, ale ukázalo se, že Pri umí anglicky. 55 00:05:18,652 --> 00:05:21,489 A jak se mluví v Brazílii? Portugalsky, vole! 56 00:05:29,038 --> 00:05:32,249 Hele, v Portugalsku jsou pláže taky. Hezky. 57 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 - Jako tady. - Ne docela. 58 00:05:33,918 --> 00:05:36,087 - Přijdeš večer? - Jasně že ne. 59 00:05:36,170 --> 00:05:38,089 Tak jo, čau. Tady přecházím. 60 00:05:38,172 --> 00:05:40,007 Měj se. 61 00:05:53,229 --> 00:05:54,480 Ahoj, mami. 62 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Ahoj, zlato. 63 00:05:56,607 --> 00:05:57,483 Všechno v pohodě? 64 00:05:58,818 --> 00:06:01,529 Udělala jsem ten guláš s kurkumou, co máš ráda. 65 00:06:02,071 --> 00:06:03,447 Mňamka. 66 00:06:03,531 --> 00:06:05,699 Přineseš mi ho? Dneska jsem mrtvá. 67 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Jasně. 68 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPONSKO 69 00:06:33,936 --> 00:06:35,104 Chci se zeptat… 70 00:06:36,147 --> 00:06:40,192 Barušo! Sundej ty nohy z toho vyžehleného prádla! 71 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Podívej, je to pomačkané. Neuvěřitelné. 72 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Promiň, nevšimla jsem si. 73 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Máš tu binec. Chceš cestovat, ale nádobí do kuchyně neodneseš. 74 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Výborně. 75 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Bacha na ty časáky! Všechno tu zpřeházíš! 76 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Jo? 77 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 Fajn. 78 00:07:02,965 --> 00:07:05,134 Chcete předplatné za speciální cenu? 79 00:07:05,843 --> 00:07:08,471 Každý měsíc tip romantický výlet. 80 00:07:08,554 --> 00:07:11,682 Nejlepší způsoby, jak si na cestu vzít cizí měnu. 81 00:07:11,765 --> 00:07:12,933 CESTUJTE BEZHOTOVOSTNĚ! 82 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Vše o koncertech, největších festivalech 83 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 a nejlepších párty. 84 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Nejlepší kostely, nejvíc trendy mše. 85 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Hrad z Harryho Pottera v Anglii. 86 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Důkazy o mimozemšťanech v Machu Picchu, 87 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 na Velikonočním ostrově a v Minas Gerais. 88 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Bereme to. 89 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Podpis, prosím. Tady. 90 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Tady se podepište. 91 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Tady. 92 00:07:36,457 --> 00:07:38,876 Děkuji. 93 00:07:38,959 --> 00:07:42,421 Mezinárodní letiště Rio de Janeiro vám děkuje za spolupráci. 94 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Promiňte, drahá. 95 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 Mohu vám představit naše předplatné? 96 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Dostanete k němu volejbalový míč. 97 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 Já volejbal nehraju. Děkuji. 98 00:07:53,599 --> 00:07:56,393 Pomohla byste mi prosím zkontrolovat 99 00:07:56,477 --> 00:08:00,940 let AF53356 do Paříže? 100 00:08:01,774 --> 00:08:04,109 Páni! Vy letíte do Paříže? 101 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 Je to pohádkové město! 102 00:08:07,738 --> 00:08:11,700 Eiffelova věž, Notre-Dame, Louvre… 103 00:08:11,784 --> 00:08:13,536 Mám pro vás tip. 104 00:08:13,619 --> 00:08:17,081 Do Louvru nechoďte přes pyramidu, bývá tam moc lidí. 105 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 U zadního vchodu je jich míň. 106 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Tedy, v Paříži se vyznáte, viďte? 107 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Ne. Nikdy jsem nebyla mimo Rio. 108 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 Ale když během 58 minut prodám další předplatné, 109 00:08:30,177 --> 00:08:32,096 splním kvótu a vyhraju zájezd. 110 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 Vidíte! Nenechte se odradit. 111 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Já tu cestu plánovala celý život 112 00:08:36,809 --> 00:08:41,814 a konečně je to tady! Úplně mi buší srdce! 113 00:08:41,897 --> 00:08:43,607 To si umím představit. 114 00:08:45,109 --> 00:08:47,987 Váš let bude u brány C65 brzy pouštět na palubu. 115 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Mockrát děkuji. 116 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Tady máte listopadové číslo. 117 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Je tam spousta tipů z Paříže. Užijte si ji i za mě. 118 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Děkuji. 119 00:08:59,498 --> 00:09:00,499 Víte co? 120 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 Předplatím si to. Váš sen se splní. 121 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 - Vážně? - Ale rychle. 122 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Jistě! Následujte mě. Všechno vám vysvětlím. 123 00:09:11,093 --> 00:09:13,512 - Podpis tady, prosím. - Sem? 124 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Madam? 125 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Panebože! 126 00:09:19,393 --> 00:09:24,148 Proboha! Paní Tereso! Pomozte mi někdo! 127 00:09:28,611 --> 00:09:30,487 Podržte jí hlavu. 128 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Cestující letu AF53356 do Paříže. Nástup… 129 00:09:46,003 --> 00:09:47,463 Dobře se o ni postarejte! 130 00:09:48,547 --> 00:09:51,133 Chudinka. Propadl jí zájezd. 131 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Zájezd? 132 00:09:52,343 --> 00:09:54,762 Měla by být vděčná, že je naživu. 133 00:09:55,471 --> 00:09:57,931 Vám, že znáte první pomoc. 134 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Vy na to školení neměli? 135 00:10:00,643 --> 00:10:01,518 Ne. 136 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 Na prodej časopisů ji nepotřebujete. 137 00:10:05,481 --> 00:10:07,274 Vy nejste stevardka? Jako já? 138 00:10:07,358 --> 00:10:09,526 Já? Ne, nejsem letuška. 139 00:10:10,319 --> 00:10:14,031 Sakryš, já vás měla za pilota. Vypadáte tak. 140 00:10:15,157 --> 00:10:16,283 Jste zklamaná? 141 00:10:16,367 --> 00:10:17,826 Ne. 142 00:10:18,327 --> 00:10:20,704 Jasně že ne. Podle mě je to super. 143 00:10:22,289 --> 00:10:25,751 Ráda bych procestovala svět, navštívila spoustu zemí. 144 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Musí to být super. 145 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 To je. 146 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brazílie je moje oblíbená. 147 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - A odkud jste? - Z New Yorku. 148 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 To není možný. Tomu nevěřím. 149 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 Já New York miluju! 150 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 Sochu svobody, Broadway, Central Park… 151 00:10:44,520 --> 00:10:45,729 To je na Manhattanu. 152 00:10:46,313 --> 00:10:50,651 Žiju 160 kilometrů severně od New Yorku. 153 00:10:52,069 --> 00:10:52,945 Aha. 154 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Portugalsky mluvíte fakt dobře. 155 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Vážně? Díky. 156 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Kdysi dávno jsem potkal jednu Brazilku. 157 00:11:02,746 --> 00:11:03,997 Připomínáte mi ji. 158 00:11:05,624 --> 00:11:07,167 Byla hezká? 159 00:11:08,085 --> 00:11:09,545 Moc se mi líbila. 160 00:11:13,048 --> 00:11:17,136 No, pane Bradley, musím zpátky do práce. 161 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 Na shledanou. 162 00:11:19,179 --> 00:11:20,556 Bárbaro… Zatím. 163 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 Tailo! Promiň. 164 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 - Deš pozdě, holka. Už je pět. - Tolik?! 165 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 - Co se děje? - To snad ne. 166 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Podívej. Zase jsem tu kvótu nesplnila. 167 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Co se děje? 168 00:11:34,695 --> 00:11:36,739 Podívejte. Jenom jedno. 169 00:11:37,489 --> 00:11:41,785 Chybí mi jen jedno předplatný. Prosím. Já ten zájezd fakt potřebuju. 170 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 - Tak jste se měla snažit víc. - Cože? 171 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Jedno předplatný. 172 00:11:47,666 --> 00:11:51,378 Potřebuje jedno předplatný, aby se jí splnil sen. 173 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Dejte to sem, podepíšu to. 174 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Vážně? - Jasně! Seš moje ségra. 175 00:11:57,259 --> 00:12:01,680 Já si ten zbytečnej časák předplatím. A ten fórovej kufr nechci. 176 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 - Vlastně jo, chci. - Díky. 177 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Čas vypršel. 178 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Vaše kamarádka bude první předplatitelka v novém cyklu. 179 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Možná ten zájezd vyhrajete příští rok. 180 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Pane Hélio, to není fér! 181 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 Fakt jsem dřela! 182 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Já tu kvótu splnila. Zasloužím si to. 183 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 Jinak… 184 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 končím. 185 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 A dobře víte, že jestli ji necháte jít, 186 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 raz dva si sežene lepší práci. 187 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 - Taxi, pane? - Taxi, madam? 188 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 Můžu vám zavolat taxi? 189 00:12:36,089 --> 00:12:37,633 Taxi, slečno? 190 00:12:37,716 --> 00:12:39,843 Taxi, madam? Taxi, pane? 191 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Taxi? 192 00:12:47,267 --> 00:12:48,143 V pohodě? 193 00:12:48,644 --> 00:12:50,729 Jen potřebuju oddych. 194 00:12:50,813 --> 00:12:53,690 Tak dýchej a vstávej. Jde další stádo. 195 00:12:53,774 --> 00:12:54,650 Tak pojď. 196 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 MEZINÁRODNÍ PŘÍLETY 197 00:13:01,949 --> 00:13:03,700 Potřebujete taxi, madam? 198 00:13:03,784 --> 00:13:06,954 - Taxi? - Taxi, slečno? 199 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Taxi, pane? 200 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Zdravíčko. 201 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Dobrý den! 202 00:13:12,835 --> 00:13:13,877 - Dobrej. - Zdravím. 203 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Já myslel, že prodáváte časopisy. 204 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Jo, to jsem prodávala. Jsem všestranná. 205 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 Super. Chtěla byste mi v Riu dělat průvodkyni? 206 00:13:24,179 --> 00:13:26,056 No, asi jo. 207 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 Byl jste někdy v Niterói? Ona bude bezva průvodce. 208 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Jsem rodačka. 209 00:13:52,749 --> 00:13:53,584 Díky. 210 00:13:56,962 --> 00:13:58,589 Podívejte na to! 211 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 Nejkrásnější místo na světě. 212 00:14:01,675 --> 00:14:04,845 To teda. Odsud člověk žádný problémy nevidí. 213 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Hlavně nezačni kritizovat. 214 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 Žijem na neuvěřitelným místě. Podívejte! 215 00:14:09,600 --> 00:14:11,226 A Brazílie bohatá je. 216 00:14:11,310 --> 00:14:14,229 Tu ekonomickou krizi vytvořili Američani. 217 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Já? Moje vina to není. 218 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Neboj. Ona na Američany hází všechno. 219 00:14:19,151 --> 00:14:25,574 Vyspělý státy nechtějí, ať Brazílie roste. Máme ropu, Amazonii. A máme niob. 220 00:14:25,657 --> 00:14:27,826 Niob? Co je to? 221 00:14:27,910 --> 00:14:28,744 Posedlost. 222 00:14:29,870 --> 00:14:33,999 Devadesát osm procent světových zásob niobu je našich. 223 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Jasně, máš pravdu. Brazílie je úžasná. 224 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Ale stejně se chci podívat i jinam. 225 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Zkusit něco novýho. 226 00:14:42,341 --> 00:14:44,176 Hrozně mi někoho připomínáš. 227 00:14:45,969 --> 00:14:47,971 To měl určitě nudnej život. 228 00:14:50,599 --> 00:14:52,517 Víš ty co? Pojď. 229 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Utíkej! 230 00:15:10,911 --> 00:15:13,789 Když byl Brad v pubertě, jeho bratr měl brazilskou chůvu. 231 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Naučila Brada portugalsky. 232 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 - Brigadeiro. - Ne, obrigado. 233 00:15:22,547 --> 00:15:26,218 Zamiloval se do ní. Byla jen o rok starší než on 234 00:15:26,301 --> 00:15:30,263 a oni prožívali zakázaný románek, který byl čím dál vážnější. 235 00:15:34,267 --> 00:15:37,980 Když to jeho rodiče zjistili, nahlásili ji na imigračním. 236 00:15:38,480 --> 00:15:40,399 Deportovali ji 237 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 a Brad chtěl od té doby navštívit Brazílii 238 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 a doufal, že tam svou první lásku snad potká. 239 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Ale abyste se mohli rozvíjet, 240 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 musíte zažít nové věci. 241 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 Tak jsem tu, lidi. 242 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Seš jak tvaroh. 243 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Hele… 244 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 - Au. - Slyšels někdy o opalováku? 245 00:15:59,668 --> 00:16:01,753 - Ahoj, Talio. - Čus. 246 00:16:03,213 --> 00:16:05,465 Brad byl o 12 let starší, 247 00:16:05,549 --> 00:16:08,343 ale pro mě byl jako hollywoodský hrdina. 248 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Bez chybičky. 249 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Hele, co mi Brad dal. Dárkovej set z aerolinek. 250 00:16:12,764 --> 00:16:14,683 Roztomilý. 251 00:16:14,766 --> 00:16:17,102 Hele, je tu i zrcátko. 252 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 Jako ty, co kolonizátoři dávali tady domorodcům. 253 00:16:20,063 --> 00:16:21,690 To má, až za mnou poletí. 254 00:16:22,399 --> 00:16:23,442 Do Ameriky? 255 00:16:23,525 --> 00:16:26,194 - Jo. - To bude super. 256 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 A kdy? 257 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Až dostanu vízum. 258 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Zrovna jsem změnila práci. Dělám za provizi. 259 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Účty platí moje matka. Dělá řemesla. 260 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 A jak chcete za svou cestu zaplatit? 261 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Můj přítel pracuje jako stevard. Sežene mi letenku. 262 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 A má tam dům. 263 00:16:45,088 --> 00:16:46,798 Budete bydlet u něj? 264 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Jsme přátelé s výhodami. 265 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 Jak dlouho se zdržíte? 266 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 To zatím úplně nevím. Nemám ještě ani zpáteční letenku. 267 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ZAMÍTNUTO 268 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 Zamítnuto? 269 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mami! 270 00:17:17,871 --> 00:17:20,040 - Co je? - To snad není možný! 271 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 Mami! 272 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Cos to udělala s mýma časákama? 273 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Všechno bylo v nich. 274 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Zničilas mi sen! 275 00:17:29,966 --> 00:17:32,552 Ne. Nemožný sen jsem změnila v něco, 276 00:17:32,636 --> 00:17:34,596 co nám zaplatí účty. 277 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Zlatíčko… 278 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Přestaň s tím nesmyslem plýtvat časem. 279 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Je ti už 23. 280 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Zamysli se, čím chceš být a čeho chceš dosáhnout. 281 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Soustřeď se. 282 00:17:48,360 --> 00:17:51,613 Nezajímalo mě, čím chci být a čeho chci dosáhnout. 283 00:17:51,696 --> 00:17:52,989 Mým cílem bylo vidět. 284 00:17:53,949 --> 00:17:54,783 VÝMĚNNÝ PROGRAM 285 00:17:54,866 --> 00:17:55,700 To je ono! 286 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 To je perfektní! 287 00:17:58,036 --> 00:18:02,082 Myslíš, zlato? A představ si, až ji nabarvím. 288 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 Počkej! Za tu už mi zaplatili! Vyrobím ti vlastní! 289 00:18:06,378 --> 00:18:08,797 - Vrať to! Díky, zlato. - Mám tě ráda. 290 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 - Hele. - Slípka od tvý mámy. 291 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Výměnnej program! Jak to, že mě to nikdy nenapadlo? 292 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Vyřeší to problém s vízem. 293 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 Je to pro bohatý puberťáky. To ty nejseš. 294 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Tohle je au pair program, 295 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 výměnnej program pro ženy nad 18 let. 296 00:18:26,898 --> 00:18:28,275 Staráš se o děti 297 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 a rodina ti hradí náklady na bydlení a studium v USA. 298 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 - Ty budeš chůva? - Au pair! Copak mě neposloucháš? 299 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Chudáci děcka. Sotva se postaráš o sebe. 300 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 A proto pojedeš se mnou. 301 00:18:40,704 --> 00:18:41,538 Co? 302 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Naprosto ses zcvokla. 303 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Jaký lepidlo tvoje máma použila? Vždyť ani neumím anglicky. 304 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Budeme v Bradově městě! 305 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 Bradovo město, úžasný! 306 00:18:54,092 --> 00:18:56,595 To se máš. Já nikam nejedu. 307 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Zůstáváme. 308 00:18:57,804 --> 00:18:59,347 - Nejedu. - No tááák! 309 00:18:59,431 --> 00:19:02,642 Marníme tu čas! Tady to nikam nevede. 310 00:19:02,726 --> 00:19:06,229 Vážně chceš zestárnout v práci, která je tak zbytečná, 311 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 že lidi raději použijou appku? 312 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 - Otevři se tomu. Hm? - Ahoj, holky. 313 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Ahoj, Pri. 314 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Jak je v nový práci? 315 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Je to úžasný! 316 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Tolik importovanýho zboží. Parfémy, kosmetika, vlasová péče… 317 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Škoda, že kamarádům nemůžu dát svou slevu. 318 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Já už ji ale potřebovat nebudu, víš? 319 00:19:25,540 --> 00:19:28,627 S Bárbarou totiž budeme bydlet v USA. 320 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Že jo? 321 00:19:31,421 --> 00:19:32,547 Věřila bys tomu? 322 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Dej mi jeden sýrovej bochánek. V Americe je nedělaj. 323 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Budou mi chybět. Soráč. 324 00:19:50,065 --> 00:19:51,733 … časopis Cesta snů. 325 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Tři měsíce zdarma a kufr gratis. 326 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 Madam? 327 00:20:15,298 --> 00:20:17,467 Hele, Tailo. Sníh. 328 00:20:23,098 --> 00:20:25,475 Vidělas to? Tu schránku? 329 00:20:25,558 --> 00:20:27,352 Je tak hezounká! 330 00:20:29,312 --> 00:20:33,566 Tailo, hele! Na tohle tě vzbudit musím. 331 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 - Tailo! - Co je? 332 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Školní autobusy z filmů! Jsou tak krásný! 333 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Děláš si srandu? Muselo ti přeskočit. 334 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Budit mě kvůli autobusu? Hrabe ti? 335 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Kdybys něco potřebovala, volej. 336 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 V pohodě, vole. Fakt si užívám, že nám nerozumí ani ň. 337 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 - Jsem v pohodě. - Zlom vaz! 338 00:21:13,356 --> 00:21:15,775 Můžem jet, Santo. Řídíš jak ponocnej. 339 00:21:15,859 --> 00:21:17,319 Kdes nechal sáně? 340 00:21:43,303 --> 00:21:44,471 Ahoj, Bárbaro! 341 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Zdravím! Těší mě. 342 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Vítej! Chovej se jako doma. 343 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Ten je roztomilý… 344 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Prokrista. Právě jsi přijela z Brazílie. 345 00:21:52,687 --> 00:21:54,314 Jasně. Pardon. 346 00:21:54,397 --> 00:21:57,359 - Provedu tě po domě. Pojď dál. - Dobře. Pardon. 347 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 Máme rozpis týdenního úklidu… 348 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 Sheryll byla zaneprázdněná a velmi náročná právnička. 349 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Na zdi jí visela skutečná ústava s pravidly domu. 350 00:22:08,995 --> 00:22:11,581 Třeba že než se dotknete malého Joshe, 351 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 musíte si pečlivě umýt ruce 352 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 a zpívat u toho „Všechno nejlepší“. 353 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Znovu. Dvakrát, prosím. 354 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 Dvakrát. 355 00:22:26,262 --> 00:22:27,764 Tailo! 356 00:22:28,264 --> 00:22:31,559 Pojď dál. Já jsem Martha. 357 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 A já Jeff. 358 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Martha a Jeff. Taila. 359 00:22:35,063 --> 00:22:38,650 - Tailo. Vítej u nás doma. - Jasně. 360 00:22:38,733 --> 00:22:39,692 U sebe doma. 361 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 U sebe doma. 362 00:22:46,825 --> 00:22:48,493 Bůh mi pomáhej. 363 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 Proboha! 364 00:22:53,498 --> 00:22:55,125 Kam jsem se to dostala? 365 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 Tohle je šílený. 366 00:23:00,171 --> 00:23:01,423 Ježiš! 367 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Máte to tu neuvěřitelně laciný. 368 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 „Inkrível.“ 369 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Neuvěřitelné! 370 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Neuvěřitelný. 371 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Děkujeme, drahá. 372 00:23:09,973 --> 00:23:11,224 Jo… 373 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Bože můj… 374 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 Co tady budu jíst? 375 00:23:15,603 --> 00:23:17,397 Slaninu fakt milujete, co? 376 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 Slanina? Máš ji ráda? 377 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 Máš modré vlasy. 378 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Moc se mi to líbí. 379 00:23:25,780 --> 00:23:28,408 - Portugalsky je to azul. - Azul? 380 00:23:28,491 --> 00:23:30,452 Tailo? Tohle je Lucas. 381 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 Jáj. Zdravím. 382 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Jak je, fešáku? Jo, seš zatraceně sexy. 383 00:23:37,500 --> 00:23:39,085 - Díky. - Ty umíš portugalsky? 384 00:23:39,169 --> 00:23:41,212 - Jsem Brazilec. - Ježiš. 385 00:23:41,296 --> 00:23:43,006 - Žiju tu od dětství. - Pardon. 386 00:23:43,089 --> 00:23:45,216 - Jsem blbka. - To nic. 387 00:23:45,884 --> 00:23:49,554 Pan Kenner mě požádal o pomoc při komunikaci. 388 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 - Šéfuje mi v lyžařském středisku. - A kde je jejich dcerka? 389 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 To je naše Katherine. Naše Kat. 390 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Naše holčička. 391 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Proč pláče? Co jsem řekla? 392 00:24:01,107 --> 00:24:05,987 Jmenuje se Katherine. Pracovala pro NSA, ale během mise zmizela. 393 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Já myslela, že se budu starat o puberťáka. 394 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Ne, to nepotřebují. 395 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Do programu se přihlásili, protože chtějí společnost. 396 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 A taky pomoct člověku z chudé země. 397 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Cože? Řekls „chudé“? 398 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 Brazílie? A chudá? 399 00:24:25,715 --> 00:24:27,717 Jak se anglicky řekne „niob“? 400 00:24:30,094 --> 00:24:34,599 I přes únavu jsem ve vzduchu cítila svěžest nového života. 401 00:24:35,099 --> 00:24:39,020 Vedle toho pocitu svobody se každý problém zdál nicotný. 402 00:24:40,188 --> 00:24:42,273 Vracelo se mi právo snít… 403 00:24:42,357 --> 00:24:44,400 Bárbaro. 404 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Mohla bys Joshe zase uložit? 405 00:24:47,403 --> 00:24:48,905 …a ztrácet právo na spánek. 406 00:24:48,988 --> 00:24:49,822 Ahojky! 407 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Neplakej. 408 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Au, Joshi! 409 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martho, dej jí slaninu. Má ji ráda. 410 00:25:07,507 --> 00:25:11,469 Žádnou slaninu, ne. 411 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 Víc slaniny. 412 00:25:13,846 --> 00:25:16,849 To bylo Katino oblíbený jídlo. A králičí koláč. 413 00:25:16,933 --> 00:25:19,852 Je úplně čerstvý. Martha ho pro tebe včera zabila. 414 00:25:20,520 --> 00:25:24,274 Nebudu jíst králíčky, zatímco na mě tyhle zvířata čučí. 415 00:25:24,357 --> 00:25:26,192 Kdo by si tohle doma věšel? 416 00:25:26,276 --> 00:25:28,903 - Líbí se ti naše trofeje? - Většinu ulovila Kat. 417 00:25:28,987 --> 00:25:30,572 Třeba toho medvěda. 418 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 Já tady toho jelena 419 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 a tamtoho Jeff. 420 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Super. 421 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Nerozumím jim ani slovo, ale vypadají tak šťastně! Je to milý. 422 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 To oni ta zvířata ulovili. 423 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Oni a Kat. Jsou to jejich trofeje. 424 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Co to je?! 425 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Ten patřil Katherine. 426 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 A teď je tvůj. 427 00:25:50,633 --> 00:25:53,553 Byl to její mazlíček. Podívej na tu fotku. 428 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Tohle bývalo živý? 429 00:25:56,848 --> 00:26:01,352 - Ano. - Ježišmarjá! 430 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Tady. 431 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 Tenhle. 432 00:26:16,075 --> 00:26:17,785 Tohle je tvůj pokoj. 433 00:26:20,371 --> 00:26:21,956 Kufry ti nechám tady. 434 00:26:22,665 --> 00:26:23,708 Je tu medvěd. 435 00:26:24,375 --> 00:26:25,335 No… 436 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 Prohlídka je u konce. 437 00:26:27,420 --> 00:26:30,298 Kdyby něco, najdeš mě ve středisku. 438 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 Lyžuješ ráda? 439 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 Děsně. Kdykoli v Riu nasněží, jezdím do práce na snowboardu. 440 00:26:38,973 --> 00:26:40,725 - Fakt? - Jasně že ne. 441 00:26:40,808 --> 00:26:43,603 Sníh vidím prvně. Jsem chudá. 442 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Tak přijď a já tě do střediska protáhnu. 443 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 Fakt? Zadarmo? 444 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 Jo. 445 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 - Tak to přijdu. - Jo? 446 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 - Na tuty. - Třeba se ti to bude líbit. 447 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 - Tak já jdu. Ahoj. - Díky. 448 00:26:55,198 --> 00:26:56,157 Sympaťák. 449 00:26:58,409 --> 00:26:59,702 Je to rande? 450 00:27:31,567 --> 00:27:33,820 Co se tak tváříš? Kdo umřel? 451 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Tyjo, já jsem mrtvá! 452 00:27:36,781 --> 00:27:41,119 Myslela jsem, že budu jen hlídat děcko, ale mám i prát, vařit a žehlit. 453 00:27:41,202 --> 00:27:44,455 Aspoň si můžeš uvařit, co chceš. Na rozdíl ode mě. 454 00:27:44,539 --> 00:27:48,418 Vaří jen přeslazený nebo tučný jídla. Nebo ze zavražděných zvířátek. 455 00:27:48,501 --> 00:27:50,545 Stěžuješ si na plný břicho? 456 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Plný nezdravýho jídla! 457 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Je děsná kosa. 458 00:27:54,966 --> 00:27:56,676 Veškerá snaha nepřišla vniveč. 459 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Měly jsme studovat v nejlepším vzdělávacím systému na světě. 460 00:28:01,347 --> 00:28:02,348 Angličtina 1. 461 00:28:03,891 --> 00:28:04,809 Je mi líto. 462 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Tailo! 463 00:28:06,602 --> 00:28:10,022 Hele! Už mám dvě kámošky. 464 00:28:10,106 --> 00:28:12,233 Mej Li a Tchaj Čuang. 465 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Ahoj! Pojď sem. 466 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Snažím se zjistit, kde máme třídu, 467 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 ale ona nás nemůže na seznamu najít. Angličtina 1. 468 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Já anglicky neumím ani ň. Zapsala jsem nás do 0. 469 00:28:25,705 --> 00:28:29,000 - Angličtina 0. - Nula? Jak to? 470 00:28:39,177 --> 00:28:43,014 Nejlepší vzdělávací systém na světě a já se učím tohle? Fakt? 471 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Jak si mám dát Angličtinu 0 do životopisu? 472 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Moc se omlouvám, Sheryll. 473 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Vidíš? 474 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Bárbaro. 475 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Brade! 476 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 Hrozně se mi stýskalo! 477 00:29:57,380 --> 00:29:59,966 Promiň. Jsem jen vyčerpaná. 478 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Ale jsem nadšená, že jdeme ven. 479 00:30:20,152 --> 00:30:21,195 Jsme tady. 480 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 Bárbaro. 481 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Dobrou noc. 482 00:31:24,050 --> 00:31:24,967 Dobré ráno. 483 00:31:25,468 --> 00:31:28,512 Připravoval jsem vířivku, abychom si oddáchli. 484 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 Ránko. 485 00:31:30,556 --> 00:31:32,266 Brade, zajímalo by mě… 486 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Chodil jsi sem do školy? 487 00:31:34,310 --> 00:31:35,353 Jasně. 488 00:31:35,436 --> 00:31:39,398 Stevardský kurz jsem dělal v letecké škole poblíž. 489 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 A vezmeš mě tam? Moc ráda bych ji viděla. 490 00:31:47,114 --> 00:31:47,990 Tak jo. 491 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 Tenhle je můj oblíbený. Simulátor Boeingu 767. 492 00:31:52,286 --> 00:31:54,747 Má v sobě mapu celého světa, 493 00:31:54,830 --> 00:31:57,166 aby piloti mohli létat, kam chtějí. 494 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 - Je to úžasný. - Hezky. 495 00:31:58,501 --> 00:32:00,378 Jo. Možná tam budeme moct. 496 00:32:00,920 --> 00:32:02,713 Tady jsi trénoval? 497 00:32:03,214 --> 00:32:05,508 Ne. Tady trénují piloti. 498 00:32:07,802 --> 00:32:09,178 - Brade! - Henzo! 499 00:32:09,762 --> 00:32:10,680 Momentík. 500 00:32:10,763 --> 00:32:13,182 Bárbaro, tohle je Henza. Je z Brazílie. 501 00:32:13,265 --> 00:32:15,685 Na kurz jsme chodili spolu. 502 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Jak se máš? 503 00:32:17,687 --> 00:32:18,813 Ráda tě vidím! 504 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 - Ahoj. - Těší mě. 505 00:32:21,899 --> 00:32:24,068 Chci si dodělat pilotní licenci. 506 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 Nepovídej! Paráda! 507 00:32:25,695 --> 00:32:27,571 - Takže budeš kapitánka? - Ano. 508 00:32:28,280 --> 00:32:30,992 - A ty si kurz uděláš? - Ne. 509 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 Vlastně si nejsem jistá. 510 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Letěla jen jednou. 511 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Byla jsem trochu nesvá, ale bylo to bezva. 512 00:32:38,082 --> 00:32:39,834 Vezmi ji na krizovku. 513 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 Co je to? 514 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Krizové školení. 515 00:32:42,628 --> 00:32:44,714 Dobrovolníky hledáme vždycky. 516 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Nemůžu. V pondělí odlétám. 517 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 Ve dvou je to lepší, ale můžeš přijít sama. 518 00:32:55,683 --> 00:32:59,478 Nakonec jsem sebrala odvahu Sheryll říct, že chci změnit kurz. 519 00:32:59,562 --> 00:33:01,689 … jestli bych mohla změnit kus. 520 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 - Změnit kurz? - Ano. 521 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 A udělat si ten kurz na poletušku. 522 00:33:06,360 --> 00:33:08,738 - Kurz na letušku? - Ano. 523 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Místo kurzu angličtiny. 524 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Já už za něj zaplatila, takže budeš muset dodělat ten. 525 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Ale já už anglicky umím. 526 00:33:19,331 --> 00:33:20,207 Je s tebou sranda. 527 00:33:20,249 --> 00:33:24,420 Měla jsem ale být zticha, protože brzy začala mou práci kritizovat. 528 00:33:24,962 --> 00:33:28,257 Hrozilo, že můj výměnný program skončí předčasně. 529 00:33:28,340 --> 00:33:32,094 … jestli se nezlepšíš, budu tě muset propustit. 530 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Omlouvám se. 531 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Tailo, tady máš lyžáky. 532 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Je to vtipný. Prej: Kolikátku máš nohu? Šestku. 533 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 - Prej šestku. - Tady je to trochu jinak. 534 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 V Brazílii je to 35. 535 00:33:45,649 --> 00:33:49,570 Potřebuju znát tvou váhu, abych vybral správný lyže. 536 00:33:50,071 --> 00:33:51,655 Trochu neslušný, ale… 537 00:33:56,452 --> 00:33:58,329 Šipka musí být uprostřed. 538 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Výborně. 539 00:34:02,708 --> 00:34:03,876 Co to sakra je? 540 00:34:03,959 --> 00:34:05,836 Co se děje? 541 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 Sto třicet čtyři? Jsem mamut! 542 00:34:08,672 --> 00:34:09,799 Nejsi. 543 00:34:09,882 --> 00:34:12,009 Tady používáme libry, ne kila. 544 00:34:12,093 --> 00:34:14,637 Díkybohu. Jí se tady tak hodně… 545 00:34:14,720 --> 00:34:17,223 - Ahoj, Tailo. - Možná to byla ta slanina. 546 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 - Ahoj. - Ahoj, Brade. 547 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 Tohle je Lucas. Sehnal nám lístky na vlek. 548 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 - Těší mě. - Mě taky. 549 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Kde je Bárbara? 550 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Volala mi. Zpozdí se. 551 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 - Donesu mu lyže. - Není třeba, mám svoje. 552 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Mám je už 20 let. 553 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Páni! To jsou starší než já. 554 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Nevypadám na to, ale mohl bych být tvůj otec. 555 00:34:46,335 --> 00:34:49,046 Nemůžu se hýbat! Já myslela, že je to jak kolečkový brusle! 556 00:34:49,130 --> 00:34:51,632 No tak. Pokrč kolena. 557 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Pokrčit kolena. A co pak? 558 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Pojeď. 559 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 No konečně! Teď… 560 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 Asi jsem si zlomila nohu. 561 00:35:04,186 --> 00:35:06,772 - Cože? - Dělám si srandu. Jedem. 562 00:35:10,609 --> 00:35:11,527 Dobrý den! 563 00:35:13,487 --> 00:35:14,446 Dobrý den! 564 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 VSTUPENKY 565 00:35:17,116 --> 00:35:17,992 Dobrý den! 566 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 Dobrý den! 567 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 Zdravím! 568 00:35:29,628 --> 00:35:30,880 Jak vám můžu pomoct? 569 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 - Zdravím. - Dobrý den. 570 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Chci jít lyžovat. Na svah. 571 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Je mi líto, ale přepážky jsou zavřené. 572 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 - Jasně. - Jo? 573 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 Kruciprdel! 574 00:35:43,225 --> 00:35:46,061 Promiňte, slečno. Nevěděl jsem, že jste Brazilka. 575 00:35:46,562 --> 00:35:49,231 - Jste Tailina kamarádka? - Ano! Bárbara. 576 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Dám ti svou kartu, ale musíš mi ji ještě dneska vrátit. 577 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Jasně! 578 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 - Končím v 11. Slibuješ? - Jasan! 579 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Přinesu ti výstroj. 580 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 Díky moc. 581 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 - Lucasi. - Není zač. 582 00:36:10,085 --> 00:36:11,212 Lyžáky. 583 00:36:12,671 --> 00:36:13,505 Pomůžu ti. 584 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Přinesu ti ponožky, jinak by sis mohla ublížit. 585 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 Hned jsem tu. 586 00:36:44,745 --> 00:36:45,871 - Zdravím. - Dobrej. 587 00:36:47,706 --> 00:36:48,540 V pořádku. 588 00:36:59,093 --> 00:37:01,220 Bárbaro. No tak! 589 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 Bárbaro! 590 00:37:03,347 --> 00:37:04,265 Pojeď! 591 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Tailo! 592 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Pojeď! 593 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 - Je to lehký. - Je to lehký! 594 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Pojeď! 595 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 - Pojeď! - Neboj se! 596 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Bárbaro, to zvládneš. 597 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Dělej! 598 00:37:17,069 --> 00:37:18,195 Tak šup, pojeď! 599 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Zpomal! 600 00:37:24,410 --> 00:37:26,495 Bárbaro! Ježiši! 601 00:37:26,578 --> 00:37:27,454 V pohodě? 602 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 Nehýbej se! A neusni. 603 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Usnul. 604 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 Mimina jsou roztomilý. Tak klidný. 605 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 - Volá ti Brad. - Nechci to brát. 606 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Zvedni to. 607 00:37:43,470 --> 00:37:45,597 Nezvednu. A víš proč? 608 00:37:45,681 --> 00:37:48,392 Chce jít na hokej a já ne. 609 00:37:49,143 --> 00:37:50,311 Seš v Americe. 610 00:37:50,394 --> 00:37:53,188 Sem jsi vždycky chtěla. Běž se bavit. 611 00:37:55,858 --> 00:37:59,611 Tailo, já se teď chci maximálně vyspat. 612 00:37:59,695 --> 00:38:00,946 Jsem grogy. Hele. 613 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 - Proč nejdeš ty? - Ani omylem. 614 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Jdi tam s ním, prosím. Bude se ti to líbit. 615 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 Je to zábava? 616 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 Proboha. Zábava, nebo ne, běž, prosím. 617 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 - Fajn, půjdu. - Bezva. 618 00:38:14,293 --> 00:38:16,378 - Nejsem mrtvá. - Díkybohu. 619 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 - Hokej. - Dej mi pak vědět. 620 00:38:18,213 --> 00:38:19,465 Tak jo. 621 00:38:21,467 --> 00:38:22,343 Čau. 622 00:38:24,928 --> 00:38:26,555 Pššš, Joshi. 623 00:38:26,638 --> 00:38:29,725 Na lyžování je fajn, že hned po ruce je led na modřiny. 624 00:38:30,225 --> 00:38:33,687 O dva dny později mě Sheryll už nahnala do práce. 625 00:38:35,022 --> 00:38:36,565 Pššš, Joshi. 626 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Tohle není maličkost. Jak tě tu mám po tomhle nechat? 627 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Tou kartou se dá dostat do celého střediska! 628 00:39:03,050 --> 00:39:06,178 Já vím! A omlouvám se. Přísahám, že už se to nestane. 629 00:39:07,721 --> 00:39:10,015 Je mi líto. Tohle prostě nejde. 630 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Řekni, že to není moje vina. 631 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Chtěla jsem ti ji přijít vrátit dřív. 632 00:39:22,486 --> 00:39:24,238 - A pak jsem… - Jsi v pořádku? 633 00:39:25,948 --> 00:39:27,074 Přežiju to. 634 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Tady. Promiň, žes měl kvůli mě problémy. 635 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Přežiju to. 636 00:39:34,415 --> 00:39:35,249 Pššš, Joshi. 637 00:39:40,754 --> 00:39:41,797 Něco zkusím. 638 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Už jsem Bohu řekl, že tě neopustím. 639 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Vezmu tě s sebou kamkoli. 640 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 To jako fakt? 641 00:39:55,436 --> 00:39:59,314 Udělám cokoli, abych tě neztratil. 642 00:39:59,398 --> 00:40:03,986 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 643 00:40:04,069 --> 00:40:04,945 Tyjo. 644 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 645 00:40:13,454 --> 00:40:18,876 Lucasi, doufám, že se zase uvidíme. Je fajn mít nějakýho kamaráda. 646 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Jestli chceš pár tipů na lyže nebo na ně zase jít, můžu ti pomoct. 647 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Díky, ale měla bych si od toho dát pauzu. 648 00:40:27,384 --> 00:40:29,428 - OK. - A mám volno jen jeden den v týdnu. 649 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Vážně? 650 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 A už máš na ten den plány? 651 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Ano, mám. 652 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 A můžeš tam jít s kámošem? 653 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 Běž! 654 00:40:50,324 --> 00:40:51,909 - V pohodě? - Jo. 655 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Promiň! Jsi v pořádku? 656 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Dělám si srandu. 657 00:41:13,972 --> 00:41:15,057 Plazte se. 658 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 - Bárbaro. Jak je? - Ahoj! 659 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 - Dobře. - Co ty? 660 00:41:20,646 --> 00:41:24,024 - V pohodě. - Tohle je Lucas. Můj kamarád. 661 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Jsem ráda, žes přišla. 662 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Otřu ti to z čela. 663 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Super. 664 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Budeš tam trochu hnědá, 665 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 ale neboj, šampon to smyje. 666 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Tohle by mi nikdo neuvěřil. 667 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 K čemu to je? 668 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Ne, žádný zbraně. To nechci. 669 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 No dobře. 670 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 Copak jsme nepřijeli na piknik? 671 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Hej, piknik! 672 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 Jdeme. 673 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Potom, zlato. 674 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Ne, lidi! Uděláme si piknik. 675 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Odložte ty zbraně. Piknik! 676 00:42:43,645 --> 00:42:44,855 Heleďte! 677 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salát. 678 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Salát. 679 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Pomerančovej džus. 680 00:42:51,194 --> 00:42:53,572 Je moc dobrej. Moc zdravej. 681 00:42:53,697 --> 00:42:55,240 Žádná slanina. 682 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 Žádná slanina. 683 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Úplně nej je melão. Meloun. Chutná ti? 684 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 - Melão. - Ochutnej. 685 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Dobrej? 686 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 - Výborný. - Nacpu to do něj. 687 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Tailo, drahá. 688 00:43:16,094 --> 00:43:17,387 Přečti si to, prosím. 689 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Velmi pečlivě. 690 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 „Petition adopted alien“? 691 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Je to pravda? Chtěj adoptovat návštěvníka z vesmíru? 692 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 Jo. Ale ten návštěvník jsi ty. 693 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Tohle je žádost o adopci cizince. 694 00:43:38,283 --> 00:43:39,618 Oni mě chtěj adoptovat? 695 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 - To je šílený. - To je. Vždyť nejsi sirotek. 696 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Pokud k tomu dojde, budu Američanka? 697 00:43:47,042 --> 00:43:49,628 Jen když budeš souhlasit. Ale nechceš přece. 698 00:43:50,128 --> 00:43:54,091 Já ti nevím, Bárbaro. 699 00:43:54,174 --> 00:43:55,926 Musím si to promyslet. 700 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 Mohla by to být příležitost. 701 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Kde je ta antiimperialistická holka? 702 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 V Riu na letišti, kde za almužnu řve: „Taxi, pane?“ 703 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Já tě nepoznávám. 704 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 To tys mi řekla, ať se tomu otevřu. Ať změním svý stanovisko. 705 00:44:12,901 --> 00:44:14,778 Jo, ať změníš svý stanovisko. 706 00:44:14,861 --> 00:44:16,905 Ne ať si změníš účes a zásady. 707 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 - Co to má být? - Přísahám. 708 00:44:18,740 --> 00:44:20,951 Snažila jsem se svých zásad držet, 709 00:44:21,034 --> 00:44:22,828 ale pak mi dali iPhone. 710 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Cože? 711 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 To je směšný! Prodáváš se! 712 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Žárlíš, protože tvoje rodina návštěvníka adoptovat nechce. 713 00:44:29,251 --> 00:44:30,210 Vlez mi na záda! 714 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 A vy se smějete čemu? 715 00:44:33,588 --> 00:44:34,756 Nech je bejt. 716 00:44:34,840 --> 00:44:38,885 Fascinuju je. Nechápeš to, protože fanoušky nemáš. 717 00:44:38,969 --> 00:44:42,889 Ten Tailin novej účes je k smíchu. Vypadá jako puritánka. 718 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Jsme tady. 719 00:45:21,595 --> 00:45:23,013 Ten film se mi líbil. 720 00:45:23,889 --> 00:45:25,265 Celý jsi ho prospala. 721 00:45:26,683 --> 00:45:29,311 Promiň. Neměl titulky. 722 00:45:33,774 --> 00:45:34,691 Dobrou. 723 00:45:34,775 --> 00:45:35,817 Dobrou noc. 724 00:45:44,367 --> 00:45:47,496 Brade, myslím, že tohle můj dům není. 725 00:45:48,246 --> 00:45:49,122 Cože? 726 00:45:50,457 --> 00:45:52,834 Tohle není můj dům. 727 00:45:53,168 --> 00:45:54,211 Co tím myslíš? 728 00:45:54,294 --> 00:45:55,545 Ani hnout! 729 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Pardon, to je nedorozumění. 730 00:45:58,298 --> 00:46:00,258 Brade! 731 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 - Moc mě to mrzí! - Ne! 732 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Ne! 733 00:46:04,596 --> 00:46:07,724 - Ne! Moji kamarádi! - Tailo? 734 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Tys mě vzal k Taile? 735 00:46:10,685 --> 00:46:12,270 Popletl jsem si to! 736 00:46:12,354 --> 00:46:14,564 Jak to? Tys už tu byl? 737 00:46:14,648 --> 00:46:16,191 - Ano. - Ne. 738 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 - Ne. - Ano. 739 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Tak se rozhodněte. 740 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbaro, seš moje ségra. Měla jsem ti to říct. 741 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Říct co? 742 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 - Minulej týden jsme měli pár panáků… - Fakt, Brade? 743 00:46:29,621 --> 00:46:32,165 - Šli do vířivky a líbali se. - Do vířivky? 744 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 To si děláte srandu. 745 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 Nic to pro nás neznamenalo. 746 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Mluvíš moc rychle. 747 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 To snad není možný! 748 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 Barčo! 749 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 - Bárbaro. - Vysvětlím ti to! 750 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Jsi v pohodě? 751 00:47:08,368 --> 00:47:09,327 Tak kam, slečno? 752 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 Doveze mě to do Niterói? 753 00:47:12,205 --> 00:47:13,999 Když budeš dost trpělivá. 754 00:47:14,499 --> 00:47:16,001 Trpělivost mi už došla. 755 00:47:17,711 --> 00:47:20,463 Jen jsem chtěla, aby všechno šlapalo. 756 00:47:21,006 --> 00:47:23,258 Ale je to jen horší. Není to fér. 757 00:47:23,341 --> 00:47:24,801 Měl to být můj sen. 758 00:47:26,303 --> 00:47:30,348 - Stýská se ti někdy po Brazílii? - Vlastně si ji moc nepamatuju. 759 00:47:30,432 --> 00:47:33,101 Máma mě sem vzala, když mi bylo osm. 760 00:47:33,184 --> 00:47:34,436 Osm? 761 00:47:35,228 --> 00:47:36,938 To musíš mít občanství. 762 00:47:37,022 --> 00:47:38,106 Kéž by… 763 00:47:39,190 --> 00:47:40,358 Mám dočasný vízum. 764 00:47:40,442 --> 00:47:43,820 Teď, když jsem dokončil školu, se musím dostat na vysokou, 765 00:47:43,904 --> 00:47:46,072 jinak budu nelegální přistěhovalec. 766 00:47:47,324 --> 00:47:49,951 Zvládneš to. Vím to. 767 00:47:50,535 --> 00:47:51,828 Pozor, ať neuklouzneš. 768 00:48:04,174 --> 00:48:05,091 Na. 769 00:48:06,134 --> 00:48:07,510 - Pomoz mi. - Co je to? 770 00:48:10,180 --> 00:48:11,014 A je to. 771 00:48:15,810 --> 00:48:16,728 Zavři oči. 772 00:48:17,395 --> 00:48:18,271 Co to má být? 773 00:48:18,939 --> 00:48:21,232 Důvěřuj mi. Neotevírej oči. 774 00:48:21,983 --> 00:48:23,652 - Dobře. - Hned jsem tu. 775 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 Vidím tě! 776 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 A co? 777 00:48:43,630 --> 00:48:45,006 To je krása! 778 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 Tak co? 779 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 Líbí se ti to? 780 00:48:53,974 --> 00:48:55,100 Je to super! 781 00:48:58,019 --> 00:48:58,937 Bezva. 782 00:49:28,008 --> 00:49:29,092 Dobré ráno. 783 00:49:30,468 --> 00:49:31,344 Lucasi. 784 00:49:32,053 --> 00:49:33,013 Pojď sem. 785 00:49:35,015 --> 00:49:35,890 Pojď sem! 786 00:49:45,817 --> 00:49:46,860 Ano, šéfe? 787 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 - Neotevírej oči. Hned jsem tu. - Dobře. 788 00:49:49,279 --> 00:49:50,280 No? 789 00:49:52,073 --> 00:49:52,991 Máš padáka. 790 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 To je krása! 791 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Přísahám, že na záznam se nikdy nikdo nedíval. 792 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nikdy. Ale co jsem ztratil kartu, Jeff začal být podezřívavej. 793 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 Ale co tam proboha viděl? 794 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Dost na to, aby mě vyhodil. 795 00:50:09,758 --> 00:50:10,842 To je mi moc líto. 796 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Přijel jsem sem pracovat na lyžařskou sezónu. 797 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Budu muset jet domů dřív. 798 00:50:21,936 --> 00:50:24,022 To už tě neuvidím? 799 00:50:25,482 --> 00:50:26,399 To záleží. 800 00:50:28,568 --> 00:50:29,944 Můžeš jít za školu? 801 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 Čipmank! 802 00:50:32,113 --> 00:50:33,156 Čipmank. 803 00:50:33,239 --> 00:50:34,616 Znovu. Čipmank. 804 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 Čipmank. 805 00:50:35,992 --> 00:50:37,911 Ještě jednou. Čipmank! 806 00:50:37,994 --> 00:50:39,037 Čipmank. 807 00:52:12,130 --> 00:52:13,089 Bacha, gringo. 808 00:52:14,507 --> 00:52:17,594 Nacházíme se na severu New Yorku u rodiny Kellnerových. 809 00:52:17,677 --> 00:52:21,723 Analytička NSA Katherine Kennerová byla po pěti letech zachráněna 810 00:52:21,806 --> 00:52:24,017 ze zajetí v kolumbijské džungli. 811 00:52:24,601 --> 00:52:28,062 Je to opravdu úžasný příběh se šťastným koncem. 812 00:52:28,146 --> 00:52:29,105 Tailo. 813 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Tvoje sestra. Kat. 814 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Moje dvě holčičky. 815 00:52:36,362 --> 00:52:39,407 Tailo, máma s tátou o tobě mluvili vážně hezky. 816 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Vy mluvíte portugalsky? 817 00:52:41,451 --> 00:52:44,454 Léta jsem pracovala na trojmezí Brazílie. 818 00:52:44,954 --> 00:52:47,123 A říkej mi Kat, prosím. 819 00:52:48,499 --> 00:52:50,543 Jsme přece skoro sestry. 820 00:52:50,627 --> 00:52:51,711 Fotku, prosím. 821 00:52:51,794 --> 00:52:52,837 Fajn. 822 00:52:55,798 --> 00:52:57,508 Sleduju tě. 823 00:53:05,058 --> 00:53:05,892 Jsme tady. 824 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Počkej tu. 825 00:53:18,571 --> 00:53:21,199 Máma nereaguje. Věděla, že přijdu. 826 00:53:21,282 --> 00:53:23,117 - Co se stalo? - Nevím. 827 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 Možná ji sebralo imigrační. 828 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 Klid, Lucasi. 829 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 - Haló? - Jo! 830 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 - Lucasi? - To jsem já. 831 00:53:29,791 --> 00:53:32,043 Promiň, zlato. Byla jsem ve sprše. 832 00:53:32,126 --> 00:53:33,586 - Promiň. - To nic. 833 00:53:33,670 --> 00:53:34,587 Půjdeme? 834 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Už jdu! 835 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Zlatíčko. Jak ses měl? 836 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 - Proč je tu takový vedro? - Trubky jsou zmrzlý. 837 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 Prakticky neteče voda. 838 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 Zapnula jsem topení, abych viděla, jestli funguje. 839 00:53:52,230 --> 00:53:55,024 - To je Zoraia, moje máma. - Těší mě. Bárbara. 840 00:53:55,608 --> 00:53:56,442 Jsi krásná! 841 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Je tu děsně vedro. Já na ty trubky mrknu. 842 00:53:59,445 --> 00:54:02,198 Potom. Něco tu pro tebe mám. 843 00:54:02,282 --> 00:54:03,157 Co? 844 00:54:03,741 --> 00:54:04,575 Otevři to. 845 00:54:05,535 --> 00:54:06,494 Co je to? 846 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 - Z univerzity? - Ano. 847 00:54:21,259 --> 00:54:23,219 Ježiš, Lucasi! Tak už mluv. 848 00:54:23,720 --> 00:54:26,597 - Postupuju do dalšího kola! - Já to věděla! 849 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Gratuluju, zlatíčko! 850 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 - Já to věděla! - Gratuluju. 851 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 Teď… 852 00:54:34,564 --> 00:54:38,192 budu mít pohovor se zástupcem univerzity. 853 00:54:38,901 --> 00:54:40,028 Tady doma. 854 00:54:40,528 --> 00:54:43,281 Žádný problém. Uklidíme, ať ho můžeš pozvat. 855 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Ty to zvládneš, synku! 856 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 - Já to říkala. - Pojďme jíst! 857 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 Vypadá, že by jí bodla rýže a fazole. Viď? 858 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 - Už to skoro je! - Je mi vedro a mám hlad! 859 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 Brigadeiro mi tak moc chybělo! 860 00:55:00,923 --> 00:55:02,759 Vím, jaké to je. 861 00:55:03,676 --> 00:55:06,929 Když jsem sem poprvé přijela… Pozor, synku. 862 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Byla jsem jen o trochu mladší než ty. 863 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 A chyběla vám i Brazílie? 864 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Když jsem byla tady, chybělo mi být tam, a když tam, tak mi chybělo být tady. 865 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Když žiješ v zahraničí, vždycky ti bude něco chybět. 866 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Chápu. 867 00:55:25,948 --> 00:55:28,117 Matkou jsem se stala hodně mladá. 868 00:55:28,701 --> 00:55:32,121 Vychovávat dítě sama je těžké. Zvlášť v Brazílii. 869 00:55:32,830 --> 00:55:34,957 Když už Lucas nebyl miminko, 870 00:55:35,500 --> 00:55:38,586 objevila se tady v okolí práce, tak jsem se vrátila. 871 00:55:38,669 --> 00:55:40,922 To je super! A co děláte? 872 00:55:42,090 --> 00:55:43,299 Lucas ti to neřekl? 873 00:55:45,051 --> 00:55:46,010 Ťuňto! 874 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 To né. 875 00:56:04,529 --> 00:56:06,781 Lucasi, jsem v šoku! 876 00:56:06,864 --> 00:56:08,116 Já vím. 877 00:56:18,668 --> 00:56:20,169 Doufám, že nepůjde sem. 878 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 No tak, lidi! 879 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Ne, mami, nech mě. 880 00:56:28,344 --> 00:56:31,597 Nevím, po kom je Lucas taková stydlivka. 881 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Po vás má určitě hlas. 882 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Díky, zlato. 883 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Něco mě napadlo. Pojďte sem. 884 00:56:39,188 --> 00:56:41,315 Paráda! Počkej tu, postarám se o to. 885 00:56:41,816 --> 00:56:44,819 Děkuju vám, lidičky! 886 00:56:47,155 --> 00:56:48,781 Tvoje máma je úžasná! 887 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Já vím. Je fakt skvělá. 888 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 Chtěla bych sem na pódium pozvat svého syna Lucase! 889 00:56:56,497 --> 00:56:58,791 Můj syn, lidičky! Pojď! 890 00:56:58,875 --> 00:57:00,126 Holky, jděte pro něj. 891 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Pojď, zlato. 892 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 Zazpíváme píseň, která je nám velmi drahá. 893 00:57:05,381 --> 00:57:09,510 Zpívala jsem mu ji, když byl ještě mimčo! 894 00:57:10,386 --> 00:57:12,138 Můj syn, lidičky! 895 00:57:14,640 --> 00:57:15,850 Tak do toho. Kapelo! 896 00:57:23,232 --> 00:57:27,403 Vše, co od života chci, je milovat tě. 897 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 Milovat tě. 898 00:57:29,530 --> 00:57:33,951 Tvoje láska je jako plamen. Plane radostí. 899 00:57:34,035 --> 00:57:35,620 Radostí. 900 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 Už jsem Bohu řekl, že tě neopustím. 901 00:57:38,956 --> 00:57:41,792 Vezmu tě s sebou kamkoli. 902 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 Udělám cokoli, abych tě neztratil. 903 00:57:46,088 --> 00:57:50,510 Párty, lobby, hobby, láska k tobě. 904 00:57:52,386 --> 00:57:57,141 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 905 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Spadni sem. 906 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 PŘÍCHOZÍ HOVOR 907 00:58:06,025 --> 00:58:11,113 Ke všemu dojde. 908 00:58:11,197 --> 00:58:15,409 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 909 00:58:17,203 --> 00:58:21,123 Párty, lobby, hobby, láska s tebou. 910 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Párty! 911 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Běž zpátky. No tak, lidičky! Moc vám děkuju! 912 00:58:34,637 --> 00:58:37,557 Tohle si vypiješ, to ti přísahám! 913 00:58:37,640 --> 00:58:40,518 - Nech toho, byls úžasnej! - Díky. 914 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Hele, Lucasi… 915 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 - Jo? - Budu muset jít. 916 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Už? 917 00:58:50,361 --> 00:58:51,279 Sakra. 918 00:58:51,946 --> 00:58:52,780 No tak jo. 919 00:58:53,739 --> 00:58:54,907 Vezmu tě na zastávku. 920 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 To není třeba. 921 00:58:57,410 --> 00:59:00,079 - Zavolala jsem si odvoz. - Jo? 922 00:59:02,248 --> 00:59:03,082 Tak jo. 923 00:59:05,376 --> 00:59:06,460 Hele, Bárbaro… 924 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Jsem fakt moc rád, žes přišla. 925 00:59:12,967 --> 00:59:14,010 Myslím to vážně. 926 00:59:28,566 --> 00:59:30,067 Ať se ti sny splní. 927 00:59:34,655 --> 00:59:36,032 Ať se ti sny splní. 928 01:00:08,689 --> 01:00:09,523 Barčo… 929 01:00:10,816 --> 01:00:11,776 To mě praštíš? 930 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Ne. 931 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 Ale chtěla jsem. 932 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 Pracuju, nevidíš? 933 01:00:19,950 --> 01:00:21,744 Chci si promluvit. 934 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 Tohle by se v Brazílii nikdy nestalo. 935 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Možná to bylo něco v jídle, nějakej hormon, co Amíci cpou do masa… 936 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Jasně. Za všechno vždycky můžou Američani. 937 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Vtipný, že je tak nesnášíš, 938 01:00:35,716 --> 01:00:38,052 a přitom ses s jedním muckala ve vířivce. 939 01:00:38,636 --> 01:00:41,889 Byla to jen pusa. Hned jsme toho nechali. 940 01:00:41,972 --> 01:00:44,975 Odvezl mě domů a už jsem ho neviděla. 941 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 Má tě moc rád. 942 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 A já taky. 943 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Prosím, odpusť mi. 944 01:00:50,773 --> 01:00:51,607 Bárbaro. 945 01:00:52,149 --> 01:00:53,442 Můžeš sem, prosím? 946 01:00:54,944 --> 01:00:56,529 Moment, Sheryll! 947 01:00:58,072 --> 01:00:58,906 Díky. 948 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Prosím. Tvoje přátelství pro mě hodně znamená. 949 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 To nic, Tailo. 950 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Bude to dobrý. 951 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Obejmem se? 952 01:01:16,716 --> 01:01:19,343 Promiň mi to. 953 01:01:20,302 --> 01:01:21,262 To nic. 954 01:01:22,263 --> 01:01:23,597 A teď mě nech. 955 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 - Fakt jsi mi odpustila? - Jo. 956 01:01:28,227 --> 01:01:29,186 Od srdce? 957 01:01:30,229 --> 01:01:31,272 Od srdce. 958 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Každé přátelství je určitá výměna. 959 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Zkusíte si sebe představit v kůži někoho jiného a porozumět mu. 960 01:01:41,073 --> 01:01:44,910 A mě ještě čekala řádná zkouška mé empatie a tolerance. 961 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 S Bradem. 962 01:01:48,289 --> 01:01:50,541 Ale… Co to má být? 963 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Pozval jsem tě, abych tě požádal o odpuštění. 964 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Za co? 965 01:01:59,675 --> 01:02:02,386 Lásku jsem si už jednou utéct nechal. 966 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 To se nesmí opakovat. 967 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Zešílels? 968 01:02:09,226 --> 01:02:12,188 Vím, že se to šílené zdá, ale zamysli se nad tím. 969 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Když si mě vezmeš, dostaneš zelenou kartu. 970 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Nebudeš muset tak dřít, abys mohla zůstat. 971 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Můžeš se mnou cestovat, kam chceš, a studovat, co chceš. 972 01:02:24,700 --> 01:02:27,244 A vím, že budu šťastný, 973 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 když udělám šťastnou tebe. 974 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brade, moc mě to mrzí, 975 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 - ale nemůžu… - Ne. 976 01:02:36,712 --> 01:02:37,880 Prosím, neříkej ne. 977 01:02:39,507 --> 01:02:40,424 Promysli si to. 978 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 Bárbaro. 979 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Lucasi! 980 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Vyděsils mě! 981 01:03:01,320 --> 01:03:03,280 Co se stalo?! 982 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Opatrně. 983 01:03:06,116 --> 01:03:07,243 Počkej, pomůžu ti. 984 01:03:07,993 --> 01:03:09,495 Co se stalo? 985 01:03:12,164 --> 01:03:14,708 - Imigrační sebralo mámu. - Děláš si srandu. 986 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Její přátelé organizujou protest. 987 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 V New Yorku zůstat nemůžu. Vypršelo mi vízum. 988 01:03:19,421 --> 01:03:23,050 Uklidni se. Jsi úplně promrzlej. Sundej si to, máš to mokrý. 989 01:03:23,551 --> 01:03:24,385 Počkej. 990 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Vem si tohle. 991 01:03:35,312 --> 01:03:36,146 Bárbaro. 992 01:03:36,230 --> 01:03:38,774 To ne! Vlez tam! 993 01:03:40,776 --> 01:03:42,027 Všechno v pořádku? 994 01:03:42,778 --> 01:03:43,779 Ahoj! 995 01:03:44,530 --> 01:03:46,031 Přišlo mi, že tu slyším křik. 996 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Jsem v pohodě. Díky. 997 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 Tak jo. 998 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Jo, všechno v pořádku. 999 01:03:57,084 --> 01:03:58,627 Můžeš vylézt. Promiň. 1000 01:03:59,211 --> 01:04:00,087 To nic. 1001 01:04:03,340 --> 01:04:04,967 - Zůstaneš tady. - Určitě? 1002 01:04:05,050 --> 01:04:06,844 Musíme dát pozor, ať tě nikdo nevidí. 1003 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Joshi! Vyděsils mě! 1004 01:04:14,143 --> 01:04:15,728 Ach jo, Joshíku. 1005 01:04:18,606 --> 01:04:20,232 Neboj, on nemluví. 1006 01:04:20,733 --> 01:04:21,734 Jdeme hají? 1007 01:04:22,234 --> 01:04:23,986 Né, nebreč. 1008 01:05:10,449 --> 01:05:15,663 - Dobrý ráno. - Dobré ráno. 1009 01:05:24,380 --> 01:05:26,715 Kat, ztratilas něco? 1010 01:05:27,466 --> 01:05:28,384 Jo. 1011 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Pět let života jako vězeň v džungli v Jižní Americe. 1012 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Krmili mě jen vodou a banány. 1013 01:05:37,476 --> 01:05:38,644 Banány teda ne. 1014 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Mrzí mě to. 1015 01:05:40,938 --> 01:05:43,941 Představ si, jak jsem se cítila, když jsem zjistila, 1016 01:05:44,024 --> 01:05:47,194 že rodiče chtějí adoptovat Latinoameričanku! 1017 01:05:47,277 --> 01:05:51,490 Nezobecňuj to. S lidma, co ti ublížili, nemám nic společnýho. 1018 01:05:55,953 --> 01:05:56,787 Tak jo. 1019 01:06:07,589 --> 01:06:10,551 - Vajíčka? - Ne. Díky. 1020 01:06:14,638 --> 01:06:17,516 Josh se dnes chová zvláštně. 1021 01:06:17,599 --> 01:06:18,434 Jo? 1022 01:06:20,436 --> 01:06:22,271 Jako by se snažil něco říct. 1023 01:06:23,689 --> 01:06:24,732 Měj se, miláčku. 1024 01:06:27,109 --> 01:06:29,111 - Ahoj, Sheryll. - Měj se, Bárbaro. 1025 01:06:29,820 --> 01:06:30,696 Joshi! 1026 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Pojď! 1027 01:06:43,167 --> 01:06:44,209 Je to hotový. 1028 01:06:48,422 --> 01:06:49,923 Pálí! 1029 01:06:55,095 --> 01:06:56,013 Působivé! 1030 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Díky. 1031 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Zajímalo by mě, kdo vymyslel napínací prostěradla. 1032 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Pomůžu ti. Chyť rohy. 1033 01:07:05,564 --> 01:07:06,607 Natáhni to. 1034 01:07:09,818 --> 01:07:10,903 A teď já. 1035 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 A je to! 1036 01:07:18,660 --> 01:07:19,578 Líbilo? 1037 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Dnes jsem šťastný a zpívám. 1038 01:07:35,803 --> 01:07:40,516 Jen kvůli tobě. 1039 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Dnes jsem šťastný a zpívám. 1040 01:07:45,521 --> 01:07:49,316 Jen proto, že tě miluju. 1041 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 - Ježiš. - Co je? 1042 01:07:54,113 --> 01:07:55,322 Zpráva z univerzity. 1043 01:07:56,281 --> 01:07:59,118 Zpráva z univerzity. 1044 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Ten pohovor naplánovali u mě doma. 1045 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 A já už se tam nemůžu vrátit! 1046 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Přemýšlela jsem… 1047 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Zpívej, prosím. 1048 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Ale no tak! 1049 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 Už skoro spí! 1050 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 Co když ten pohovor bude tady u Sheryll? 1051 01:08:18,971 --> 01:08:21,098 Celej den je pryč… 1052 01:08:21,181 --> 01:08:22,015 Zbláznila ses? 1053 01:08:22,099 --> 01:08:24,935 … a je to dokonalej dům a udělá dojem. 1054 01:08:25,018 --> 01:08:26,979 - To ne. - Dej tam tuhle adresu. 1055 01:08:28,230 --> 01:08:30,649 A stopro tě přijmou. 1056 01:08:35,362 --> 01:08:37,990 Pomoc! 1057 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Pomoc! 1058 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 Pomoc! 1059 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 Pomozte mi! 1060 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 Ticho! 1061 01:08:45,831 --> 01:08:47,207 Kat! 1062 01:08:47,916 --> 01:08:51,420 Proč to děláš? Nežárli. Tví rodiče tě maj rádi. 1063 01:08:51,503 --> 01:08:52,796 Co tu děláš? 1064 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 Přivázalas mě tu, magore! 1065 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Pročs přišla ke mně domů?! 1066 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Ježiš. Přijela jsem se učit anglicky. 1067 01:08:59,052 --> 01:09:01,221 Nelži mi, Tailo. 1068 01:09:01,305 --> 01:09:03,515 - Vím, co chceš. - Chci odsud pryč. 1069 01:09:03,599 --> 01:09:07,728 Vědělas, že mám sbírat informace, 1070 01:09:07,811 --> 01:09:10,314 abychom mohli destabilizovat brazilskou ekonomiku 1071 01:09:10,397 --> 01:09:12,691 a donutit ji k prodeji Amazonie, 1072 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 ropy a zásob niobu. 1073 01:09:16,278 --> 01:09:17,696 Niob! Já to věděla! 1074 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Jasně že jo! 1075 01:09:19,907 --> 01:09:22,201 Mrkla jsem na tvou digitální stopu. 1076 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 Za tvým krytím výměnné studentky 1077 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 se skrývá nebezpečná protiamerická nátura. 1078 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 To snad není pravda. 1079 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 V roce 2005 1080 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 jsi podepsala online petici proti Halloweenu v Brazílii. 1081 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Chtěla jsem, ať je to Saciho den! 1082 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Tví psi se jmenovali Che a Fidel! 1083 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Jo, měli roztomilý vousy! 1084 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 A cos udělala s mým čipem? 1085 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Jakým? O žádným čipu nevím! 1086 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 S jakým čipem? 1087 01:09:48,560 --> 01:09:50,938 Ne! Nezabíjej mě! 1088 01:09:51,813 --> 01:09:54,358 Dusím se tady! 1089 01:09:56,401 --> 01:09:57,236 Jo, mami? 1090 01:09:57,903 --> 01:09:59,571 Zrovna něco řeším. 1091 01:10:00,572 --> 01:10:02,282 Jo, uklidila jsem. 1092 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 Cože? 1093 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Baret? 1094 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 Ty chceš zabít Brada? 1095 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Baret je ve skříni. 1096 01:10:09,373 --> 01:10:10,791 V té druhé. 1097 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Prosím, nezabíjej mě! 1098 01:10:12,251 --> 01:10:13,877 Hele, přijdu. 1099 01:10:13,961 --> 01:10:15,337 Dusím se! 1100 01:10:16,672 --> 01:10:18,465 Brad s tím nemá nic společnýho! 1101 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Ještě jsme neskončily. 1102 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat. 1103 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1104 01:10:24,429 --> 01:10:28,308 Pusť mě, prosím! Nic jsem neudělala! 1105 01:10:28,809 --> 01:10:29,977 Já tu umřu. 1106 01:10:32,271 --> 01:10:33,230 Tak co? 1107 01:10:33,939 --> 01:10:36,692 - Sheryll to dneska trvá. - Brzo odejde. 1108 01:10:37,442 --> 01:10:39,236 Cítím se v tom směšně. 1109 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Dopadne to skvěle. 1110 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Vypadáš jako americkej hošík ze škatulky, co se dostane na vysokou. 1111 01:10:44,616 --> 01:10:45,784 Bárbaro, pojď sem. 1112 01:10:45,867 --> 01:10:46,702 A jé. 1113 01:10:47,202 --> 01:10:48,954 - Běž! - Hned jsem tu. 1114 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 Martho! 1115 01:10:51,790 --> 01:10:53,583 Jeffe! 1116 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 Hej, iPhone! 1117 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 Ahoj, Tailo. Povídej, poslouchám. 1118 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 - Zavolej policii! - Je mi líto, nerozumím. 1119 01:11:09,099 --> 01:11:11,184 Zavolej policii! Hned! 1120 01:11:11,268 --> 01:11:15,188 Teplota se bude pohybovat mezi -8 až -6 °C. 1121 01:11:15,272 --> 01:11:16,690 Ty seš ale šunka! 1122 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 Volám Tchaj Čuang. 1123 01:11:18,608 --> 01:11:20,819 Ahoj, Tailo, máš úkol? 1124 01:11:21,445 --> 01:11:24,531 Tchaj Čuang, zavolej prosím policii! 1125 01:11:25,032 --> 01:11:27,576 Pomoz mi! Tchaj Čuang! 1126 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 Zatím se měj. 1127 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Ne! Tchaj Čuang! 1128 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 Ty omelety byly úžasné. Dáváš do nich mléko? 1129 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 Ano. Díky. 1130 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Výborné. 1131 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Pojď sem. 1132 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 - Měj se, Sheryll. - Zatím. 1133 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Postarám se o něj. 1134 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 - Ale ne! - Co teď? 1135 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Uprav se. Půjdu otevřít. 1136 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 - Zdravím! - Pomoz mi, ségra. 1137 01:12:59,501 --> 01:13:03,130 Teď se to vůbec nehodí. Sheryllinu synovi je špatně. 1138 01:13:03,213 --> 01:13:05,048 Kennerovic dcera mě chce zabít! 1139 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Celou dobu jsem měla pravdu. 1140 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Pracuje pro NSA. 1141 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 Američani nám fakt chtěj ukrást niob! 1142 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 Dej už s tím niobem pokoj! 1143 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Svázala mě ve sklepě a mučila mě! 1144 01:13:16,685 --> 01:13:18,895 Tohle je ta nejhorší možná chvíle. 1145 01:13:19,604 --> 01:13:20,981 No tak pojď dál. 1146 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Zavři. 1147 01:13:22,566 --> 01:13:24,067 Tady ti nic nehrozí, ježiš. 1148 01:13:24,151 --> 01:13:26,987 - Netušíš, co se mi stalo. - Řekneš mi to pak. 1149 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 - To je ona! - Ne! 1150 01:13:29,156 --> 01:13:32,200 Běž do mýho pokoje a zůstaň tam! 1151 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Zdravím! 1152 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 - Vy jste Bárbara? - Ano. 1153 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 - Lucas musí jít s námi. - Teď nemůže. 1154 01:13:40,083 --> 01:13:42,085 Dnes chtějí deportovat jeho matku! 1155 01:13:42,169 --> 01:13:46,840 - A my teď budeme protestovat. - Ne! Nechápete to, musíte odejít! 1156 01:13:46,923 --> 01:13:49,176 Hej! Tady zůstat nemůžete! 1157 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Ježiš! Pojďte se mnou. 1158 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 - Bože. - Kam jdeme? 1159 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 Do garáže. Pojďte! Honem! 1160 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Rychle! No tak! 1161 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Běžte! 1162 01:14:01,563 --> 01:14:02,564 Běžte! 1163 01:14:03,273 --> 01:14:05,192 Rychle. Opatrně! 1164 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Bezva. Počkejte tu. 1165 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Tak jo. 1166 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Hned jsem tu. 1167 01:14:14,284 --> 01:14:15,660 Lucasi, pojď dolů! 1168 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Zdravím! 1169 01:14:20,749 --> 01:14:21,583 Brade? 1170 01:14:21,666 --> 01:14:24,211 Zmizela jsi. Přišel jsem pro odpověď. 1171 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Promiň. Nemám teď čas. 1172 01:14:26,671 --> 01:14:28,465 Proč mi to děláš? 1173 01:14:28,548 --> 01:14:30,967 - Co ti dělám?! - Chováš se ke mně hrozně! 1174 01:14:31,051 --> 01:14:35,222 Nechovám se k tobě hrozně. A teď prosím běž. 1175 01:14:35,305 --> 01:14:37,182 - Promluvíme si později. - Počkej! 1176 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Kruciprdel! 1177 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Promiňte? 1178 01:14:49,152 --> 01:14:51,905 Pan Fields? Dobrý den! 1179 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 „Kruciprdel“ v Brazílii znamená „dobrý den“. 1180 01:14:56,535 --> 01:14:58,703 - „Kruciprdel“? - Ano! Výborně! 1181 01:14:59,287 --> 01:15:01,081 - Kruciprdel! - Super! 1182 01:15:01,581 --> 01:15:02,457 Pojďte dál. 1183 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 - Prosím. - Díky. 1184 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Díky. 1185 01:15:22,561 --> 01:15:23,728 Pane Fieldsi. 1186 01:15:24,521 --> 01:15:26,731 Moc mě těší. 1187 01:15:26,815 --> 01:15:29,859 Je mi ctí, že jsem tuto příležitost dostal. Děkuji. 1188 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 Kruciprdel. 1189 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Pardon? 1190 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Kruciprdel. 1191 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 Říkám to správně? 1192 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 Je to… 1193 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 Jo! Perfektní. Vaše „kruciprdel“ je perfektní. 1194 01:15:43,415 --> 01:15:45,584 Omluvte mě. Nechám vás o samotě. 1195 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Ať se daří. 1196 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 - Takže, pane Paredesi. - Jo. 1197 01:15:55,427 --> 01:15:56,553 Kde je můj čip? 1198 01:16:06,104 --> 01:16:06,938 To ne! Sheryll! 1199 01:16:10,650 --> 01:16:11,943 Klid, Joshi. 1200 01:16:13,361 --> 01:16:14,779 Co budu dělat? 1201 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Vždy jsem tvrdě pracoval na tom, abych si udržel dobré známky. 1202 01:16:19,075 --> 01:16:22,245 Nerada ruším, ale ráda bych navrhla: 1203 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 Co kdybys tady pana Fieldse provedl? 1204 01:16:25,165 --> 01:16:27,083 Rád. Možná po pohovoru. 1205 01:16:28,209 --> 01:16:29,753 Proč ne hned? 1206 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Jo. Proč ne hned? 1207 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 - Pojďme. - Dobře. 1208 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Dobře. 1209 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Takže, pane Fieldsi, tady je kuchyně. 1210 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Tady je prádelna. 1211 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 - Skvělé. - Ano. 1212 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 A tady je garáž. 1213 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Možná ji vynecháme. 1214 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 - Ahoj! - Ahoj. 1215 01:16:53,860 --> 01:16:56,821 - Sheryll. Všechno v pořádku? - Ano. 1216 01:16:56,905 --> 01:16:59,032 Zapomněla jsem prášky. Asi v kuchyni. 1217 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 - Jasně. - Prášky… 1218 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Tak jsme tady. Teda… 1219 01:17:09,751 --> 01:17:11,044 Všechno v pořádku? 1220 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Jo, jasně. Josh spí. 1221 01:17:14,547 --> 01:17:15,548 Tak zatím. 1222 01:17:15,632 --> 01:17:16,466 Zatím. 1223 01:17:18,259 --> 01:17:19,135 Bárbaro. 1224 01:17:19,636 --> 01:17:23,348 Musím ti něco říct. Vím, že mám hodně práce, ale nemysli si, 1225 01:17:23,431 --> 01:17:26,851 že jsem si nevšimla tvé snahy a jak moc ses zlepšila. 1226 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Jako bys byla úplně jiný člověk. 1227 01:17:30,647 --> 01:17:31,981 Klobouk dolů. 1228 01:17:32,065 --> 01:17:34,067 Díky, Sheryll. 1229 01:17:34,567 --> 01:17:35,985 Ale musíš přece spěchat. 1230 01:17:37,862 --> 01:17:39,614 Jsem ráda, že jsem ti věřila. 1231 01:17:42,117 --> 01:17:44,577 Vlastně je tu ještě něco. 1232 01:17:44,661 --> 01:17:45,704 Díky. 1233 01:17:47,956 --> 01:17:50,041 Potom si promluvíme o tom kurzu. 1234 01:17:51,668 --> 01:17:52,877 Páni! Díky! 1235 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Zapomněl jsem na tenhle pokoj. 1236 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 - Měj se! - Panebože! 1237 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 - Jak jsi mohla? - Co? 1238 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Oklamalas mě. Celou dobu jsi měla jiného! 1239 01:18:08,768 --> 01:18:09,936 Promiň, ale… 1240 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 To je on? 1241 01:18:12,313 --> 01:18:13,440 Brade, ne! 1242 01:18:14,065 --> 01:18:15,525 Ne! Přestaň! 1243 01:18:16,317 --> 01:18:17,193 No tak, prosím! 1244 01:18:17,277 --> 01:18:18,319 Brade, nech toho! 1245 01:18:25,618 --> 01:18:26,953 Strážníku! 1246 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 Pane Fieldsi, nevím, kdo to je! Přísahám! 1247 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 Nechte toho! Policie! 1248 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 - Policie! - Nesmíme dovolit, ať Lucase odvedou! 1249 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 Co se děje? 1250 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Mrzí mě to, Sheryll! Vysvětlím to! 1251 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Zastavte deportace! 1252 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 Zastavte deportace! 1253 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 Můj sen není nelegální! 1254 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Uklidněte se. 1255 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 BRAŇTE SNÍLKY 1256 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 Uklidněte se! 1257 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Tailo! 1258 01:19:05,366 --> 01:19:08,536 Odhoďte zbraň! 1259 01:19:08,620 --> 01:19:10,955 - Jsem z NSA! - Na zem! 1260 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Na zem! 1261 01:19:14,125 --> 01:19:17,504 - To je omyl! Jsem z NSA! - Klídek. 1262 01:19:26,137 --> 01:19:29,057 Neodpustila bych si, kdyby se ti něco stalo. 1263 01:19:32,602 --> 01:19:33,853 Můžete jít, mladíku. 1264 01:19:35,063 --> 01:19:40,276 Pane Fieldsi, prosím. Dejte Lucasovi ještě šanci. 1265 01:19:40,360 --> 01:19:42,862 Na tom stipendiu záleží jeho život. 1266 01:19:42,946 --> 01:19:43,988 Je mi líto. 1267 01:19:45,365 --> 01:19:48,618 Ten muž nemá naší univerzitě co nabídnout. 1268 01:19:50,495 --> 01:19:51,913 Pane, co se děje? 1269 01:19:52,997 --> 01:19:57,335 Jeho status cizince je dočasný. Vezmeme ho k imigračnímu soudu. 1270 01:19:57,418 --> 01:20:00,296 Lucasi, řekni jim, že tu žiješ od dětství! 1271 01:20:00,380 --> 01:20:02,131 Zapomeň na to. Je konec. 1272 01:20:02,632 --> 01:20:03,842 Podívej, co se děje. 1273 01:20:07,679 --> 01:20:09,347 Pozor na hlavu, prosím. 1274 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Bárbaro. 1275 01:20:18,147 --> 01:20:20,191 Hrozně jsi mě zklamal. 1276 01:20:20,775 --> 01:20:24,028 Nemůžu za to, že ho sebrali. 1277 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Jak jsem to měl vědět? 1278 01:20:26,239 --> 01:20:29,826 Snažila jsem se pomoct někomu, kdo tu žije úplně odmala. 1279 01:20:29,909 --> 01:20:31,160 Nikde jinde to nezná 1280 01:20:31,744 --> 01:20:34,330 a tys zničil jeho jedinou šanci. 1281 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Moc mě to mrzí! 1282 01:20:36,833 --> 01:20:37,959 Jsem tak blbá. 1283 01:20:40,295 --> 01:20:42,005 Myslela jsem, že jsi hrdina… 1284 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 a že tohle je můj sen. 1285 01:20:44,674 --> 01:20:46,301 Udělám cokoliv. 1286 01:20:49,220 --> 01:20:50,680 Nech mě na pokoji. 1287 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 - Sheryll. - Bárbaro, poslyš… 1288 01:21:04,777 --> 01:21:06,779 To, cos udělala, bylo šílené. 1289 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Přivedlas do mého domu cizí lidi. 1290 01:21:10,491 --> 01:21:13,411 Sambovou kapelu, proboha. 1291 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Já vím. 1292 01:21:14,913 --> 01:21:18,207 Ale cílem výměnného programu je učit se. 1293 01:21:19,250 --> 01:21:20,335 Nejen pro tebe, 1294 01:21:21,878 --> 01:21:23,046 ale pro nás obě. 1295 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Viděla jsem, jak ses postavila za to, čemu věříš. 1296 01:21:29,802 --> 01:21:32,347 Můžu ti s tím pomoct. Jo. 1297 01:21:32,430 --> 01:21:35,224 Sheryll, díky! 1298 01:21:36,017 --> 01:21:38,019 Jistě, zlato. 1299 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Bezva. 1300 01:21:41,940 --> 01:21:42,941 Bezva. 1301 01:22:05,046 --> 01:22:09,050 Ctihodnosti, ráda bych zavolala dalšího svědka, pana Bradleyho Hamlina. 1302 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 - Překládej. - Jasně. 1303 01:22:14,597 --> 01:22:15,640 Ctihodnosti, 1304 01:22:15,723 --> 01:22:20,144 myslím, že obvinění pana Paredese z ublížení na zdraví by měla být stažena. 1305 01:22:21,062 --> 01:22:22,897 Bylo to velké nedorozumění. 1306 01:22:24,482 --> 01:22:25,692 Vlastně čin z lásky. 1307 01:22:26,818 --> 01:22:29,988 A Brad konečně dostál své roli amerického hrdiny. 1308 01:22:30,488 --> 01:22:34,701 Vzal na sebe vinu a vysvětlil, že Lucas se jen snažil 1309 01:22:34,784 --> 01:22:36,619 ukončit rvačku ze žárlivosti. 1310 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 Co se děje? 1311 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 …podezíral svou snoubenku. 1312 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 Karkulku? 1313 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Desetiminutová pauza. 1314 01:22:55,596 --> 01:22:56,764 Tak co myslíte? 1315 01:22:56,848 --> 01:22:58,433 Deportace mu hrozí. 1316 01:22:59,183 --> 01:23:03,187 Ale pokud soudce ta obvinění stáhne, jednou se bude moct vrátit. 1317 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Stejně jako to udělala jeho máma. 1318 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Zoraia sem přijela s turistickým vízem, ale pracovala tu. 1319 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Do Brazílie se vrátila s neplatným pasem. 1320 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 Musela čekat osm let, než se mohla vrátit. 1321 01:23:15,116 --> 01:23:16,409 Osm let? 1322 01:23:17,452 --> 01:23:18,911 To nedává smysl. 1323 01:23:18,995 --> 01:23:20,788 Máš Zoraiino brazilský číslo? 1324 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Ahoj, Zoraio. 1325 01:23:34,927 --> 01:23:36,095 Potřebuju něco vědět. 1326 01:23:36,179 --> 01:23:40,641 Během tvýho prvního a druhýho pobytu uběhlo osm let. 1327 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Ale Lucasovi bylo osm, když jste sem přijeli, že? 1328 01:23:44,062 --> 01:23:47,106 Takže už jsi musela být těhotná, když ses odstěhovala. 1329 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Tohle jsem ještě nikomu neřekla. 1330 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Ve věci napadení shledávám obžalovaného nevinným. 1331 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Díkybohu. 1332 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Shledávám ho však vinným z podvodného vstupu do USA 1333 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 a nařizuji, aby byl ihned deportován do své vlasti. 1334 01:24:20,264 --> 01:24:23,267 - Námitka, ctihodnosti! - Klid v soudní síni! 1335 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Lucas tu nelegálně nikdy nebyl. 1336 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Ctihodnosti, dovolte jí to prosím vysvětlit. 1337 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Dobrá. 1338 01:24:39,492 --> 01:24:40,576 Co máte na srdci? 1339 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 Lucas by měl mít právo v USA žít, 1340 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 protože je synem amerického občana. 1341 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 O čem to mluvíš? 1342 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Podle záznamů pana Lucase Paredese 1343 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 je jeho otec neznámý. 1344 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Máte tušení, kdo to tedy je? 1345 01:25:02,849 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1346 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Brad? 1347 01:25:12,525 --> 01:25:16,445 Když byla Lucasova matka teenager, pracovala u Bradovy rodiny jako chůva. 1348 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 To ona byla ta Brazilka, do které se zamiloval. 1349 01:25:20,199 --> 01:25:23,411 Když se musela vrátit, ztratili spolu kontakt. 1350 01:25:24,162 --> 01:25:25,872 Netušila ale, že je těhotná. 1351 01:25:29,292 --> 01:25:31,711 Se Zoraiou jsme si hodně podobné. 1352 01:25:31,794 --> 01:25:34,672 Nebojíme se objevovat nové cesty. 1353 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Brade. 1354 01:25:49,270 --> 01:25:52,565 Bradova práce mu nakonec umožnila půlku času 1355 01:25:52,648 --> 01:25:55,651 rozdmýchávat starou lásku v Brazílii. 1356 01:25:55,735 --> 01:25:57,987 A tu druhou mohl být otcem Lucasovi, 1357 01:25:58,070 --> 01:26:02,158 který dostal další šanci dostat se na vysokou. 1358 01:26:02,241 --> 01:26:04,660 Tentokrát díky svému talentu. 1359 01:26:16,464 --> 01:26:19,342 Je spousta způsobů, jak se dostat, kam chcete. 1360 01:26:19,425 --> 01:26:21,344 Jen si musíte najít ten svůj. 1361 01:26:22,053 --> 01:26:24,388 Plachost a strach by nám neměly bránit, 1362 01:26:24,472 --> 01:26:27,850 abychom zjistili, kam až nás naše dovednosti mohou dostat. 1363 01:26:40,196 --> 01:26:42,448 Tím, že opustíme svou komfortní zónu, 1364 01:26:42,531 --> 01:26:45,368 odhalíme úplnou velikost naší síly 1365 01:26:45,451 --> 01:26:47,411 a rozvineme cenné dovednosti. 1366 01:26:52,083 --> 01:26:54,794 Začnete se na lidi dívat jinak. 1367 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 Spadla jsem! 1368 01:26:55,836 --> 01:26:59,799 Své šance nezvýšíte jen tím, že se naučíte nový jazyk, 1369 01:26:59,882 --> 01:27:03,552 ale také tím, že budete trénovat schopnost přizpůsobit se 1370 01:27:03,636 --> 01:27:06,639 a porozumět lidem, kteří jsou zcela odlišní. 1371 01:27:07,139 --> 01:27:09,225 Začnete svět vidět v novém světle. 1372 01:27:09,308 --> 01:27:11,477 - Na zdraví! - Nechodilas s Bradem? 1373 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 Jo. Ale teď je to můj tchán. 1374 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Chodím teď s jeho synem Lucasem. 1375 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Počkej. Zopakuj mi to. 1376 01:27:23,906 --> 01:27:24,907 Kat! 1377 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Zlato. 1378 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Šťastné Díkůvzdání! 1379 01:27:34,208 --> 01:27:35,209 Panebože. 1380 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Žádná zlá krev. Odpouštím ti. 1381 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 Kde je můj čip? 1382 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 Jakej čip? To si nevzala prášky, lidi? 1383 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Byl to můj nejlepší přítel. 1384 01:28:03,487 --> 01:28:05,156 Čipmank! 1385 01:28:05,239 --> 01:28:07,033 Ta veverka! 1386 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Čip je veverka. 1387 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Tady. 1388 01:28:18,044 --> 01:28:18,919 Hele. 1389 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Čipe. 1390 01:28:26,969 --> 01:28:28,471 Musel mít řádnej pohřeb. 1391 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Všechna moje práce za roky v Brazílii je tady. 1392 01:28:36,812 --> 01:28:37,855 Díky. 1393 01:28:38,397 --> 01:28:39,398 Zlom vaz, 1394 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Bárbaro. 1395 01:28:42,860 --> 01:28:44,403 Díky za všechno, Sheryll. 1396 01:28:45,029 --> 01:28:46,530 To já bych ti měla poděkovat. 1397 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Dva roky utekly jako voda. 1398 01:28:49,867 --> 01:28:51,202 Mám tě ráda, zlato. 1399 01:28:53,287 --> 01:28:54,789 Vědomí, že jednou odjedeme, 1400 01:28:54,872 --> 01:28:57,291 neznamená, že naše pocity budou méně hluboké. 1401 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 A ne že budete zas jíst nezdravě, když budu pryč. 1402 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 Šťastnou cestu, Tailo. 1403 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 - Budeš nám chybět. - Vy mně taky. 1404 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 - Zlom vaz, ségra. - Jasně. 1405 01:29:15,017 --> 01:29:17,478 Rodina výměnných studentů je skutečná rodina. 1406 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 A láska k nim taky. 1407 01:29:20,398 --> 01:29:22,274 A chybět vám budou už navždy. 1408 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Bárbaro. 1409 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 Vím, že bych měl být chlap 1410 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 a říct, že ti to přeju, ale… 1411 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Miluju tě. 1412 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 Já tebe taky. 1413 01:29:53,639 --> 01:29:54,723 Vrátím se. 1414 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Zdravím! Mohu nabídnout Cestu snů? 1415 01:29:59,103 --> 01:30:01,730 Nejnovější číslo, přímo z Brazílie. 1416 01:30:02,481 --> 01:30:04,525 Hej, Barčo. Jedem do Brazílie? 1417 01:30:05,109 --> 01:30:06,110 Jedeme. 1418 01:30:06,193 --> 01:30:07,027 Tak nastup. 1419 01:30:09,572 --> 01:30:12,450 CESTOVNÍ REPORTÁŽ BÁRBARY NEVESOVÉ 1420 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Je to zvláštní. 1421 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 - Je načase se vrátit. - Pro mě zvláštní, ne? 1422 01:30:21,834 --> 01:30:25,838 Ty pojedeš do Londýna, Hongkongu, Paříže. A my o tebe přijdem. 1423 01:30:25,921 --> 01:30:27,882 Teď už umíš anglicky. 1424 01:30:27,965 --> 01:30:30,509 - Můžeš pracovat v duty free. - Děláš si srandu? 1425 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Hele, co mi dala Kat. 1426 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 - Víš, co to je? - Co? 1427 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Pět let odposlechů hovorů brazilských politiků 1428 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 s ropnýma a zemědělskýma firmama… 1429 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 Niob! 1430 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 Ale ne… 1431 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Přijedu do Brazílie a všechny zainteresovaný odhalím. 1432 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Asi tomu budu říkat NiobLeaks. Nebo TailaLeaks. 1433 01:31:01,665 --> 01:31:04,668 A největším objevem je, že překážky, co nás omezují, 1434 01:31:04,752 --> 01:31:06,754 jsou jako hranice na mapě. 1435 01:31:06,837 --> 01:31:09,173 Jsou tu, aby se překračovaly. 1436 01:31:09,798 --> 01:31:11,008 Příjemný let, Tailo. 1437 01:31:11,091 --> 01:31:12,635 Příjemný let, letuško. 1438 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 A tak příběh o mém snovém výletě končí. 1439 01:31:19,683 --> 01:31:22,186 Výlet, díky kterému jsem objevila svět. 1440 01:31:22,269 --> 01:31:26,774 A hlavně díky kterému jsem zjistila, kdo jsem. 1441 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 Přece jen, abyste se mohli rozvíjet, 1442 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 musíte zkoušet něco nového. 1443 01:35:49,536 --> 01:35:52,748 Překlad titulků: Markéta Klobasová