1 00:00:06,340 --> 00:00:11,179 NETFLIX PRESENTEERT 2 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 'Gooi de touwen los. Vaar uit de veilige haven. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,744 Vang de wind in je zeilen. Verken. Ontdek.' 4 00:02:39,827 --> 00:02:43,831 Makkelijker gezegd dan gedaan. Mijn droom om de wereld te zien… 5 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 …leidde me naar een baan die alles met reizen te maken had… 6 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 …maar niets met reizen zelf. 7 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Hallo, wilt u een Droomreis? 8 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 Hallo, wilt u een Droomreis? Het eerste nummer is gratis. 9 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Hallo, wilt u een Droomreis? 10 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 De eerste is gratis. Wilt u een Droomreis? 11 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Wilt u een Droomreis? 12 00:03:01,849 --> 00:03:03,059 Alstublieft, mevrouw. 13 00:03:03,142 --> 00:03:06,145 Als ik mijn verkoopdoel haal, mag ik gratis op reis. 14 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Vandaag niet. Bedankt. 15 00:03:09,732 --> 00:03:10,983 Wilt u een Droomreis? 16 00:03:11,067 --> 00:03:15,071 Bij een abonnement krijgt u een volleybal. U krijgt een mooie koffer. 17 00:03:15,154 --> 00:03:16,989 Hallo, wilt u een Droomreis? 18 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 U krijgt deze exclusieve koffer. Hij kan wel tegen een stootje. 19 00:03:30,419 --> 00:03:31,921 Gemaakt van hard plastic. 20 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 Wacht, meneer. Deze is kapot, maar we hebben andere… 21 00:03:39,512 --> 00:03:40,930 Mijn hemel. 22 00:03:41,639 --> 00:03:42,890 Slechte dag? 23 00:03:42,974 --> 00:03:46,102 Zo te zien gaan je collega's reizen en blijf jij hier. 24 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Ik ben zo dichtbij, Mr Hélio. 25 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 De deadline is morgen om 17.00 uur. Dat gaat lastig worden. 26 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Het gaat me lukken. Wacht maar. 27 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 Het blad van deze maand is uit. 28 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 DROOMREIS 29 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 Taxi. -Taxi, mevrouw? 30 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 Taxi, mevrouw? -Taxi. 31 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 Taxi, meneer? -Taxi, mevrouw? 32 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Taxi, mevrouw? 33 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 Taxi, mevrouw? -Taxi? 34 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Hoe gaat het? 35 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Ik ben zo boos. Stomme taxi-apps. 36 00:04:17,633 --> 00:04:19,552 Gekoloniseerde eikel. -Niet doen. 37 00:04:19,635 --> 00:04:20,803 Het is oké. 38 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Door die apps kan de VS onze banen afpakken… 39 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 …en ons geld in hun zak steken. 40 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 Het is onacceptabel. -Kom. 41 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 We zijn klaar. -Het is duidelijk. 42 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Oké. Laten we gaan. 43 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Mensen hebben geen idee. 44 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Ik geef niet toe aan imperialistische verleidingen. 45 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 Doe niet zo gek. -Doe niet zo naïef, Bárbara. 46 00:04:39,613 --> 00:04:43,367 De VS wil onze economie verpesten. Ze willen niet dat Brazilië rijk wordt. 47 00:04:43,451 --> 00:04:45,578 We hebben de Amazone en niobium. 48 00:04:45,661 --> 00:04:48,456 Vandaag praten we niet over niobum. Alsjeblieft. 49 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Oké. Ik heb geen fijne dag. 50 00:04:51,167 --> 00:04:54,003 Ken je mijn collega Pri nog? -Ja, ze is geweldig. 51 00:04:54,086 --> 00:04:56,589 Ze is sluw. Ze werkt nu in de taxfree shop. 52 00:04:56,672 --> 00:05:01,927 En je bent boos omdat ze spullen verkoopt die onze economie kapotmaken? 53 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 Ik heb daar altijd willen werken. 54 00:05:04,055 --> 00:05:08,017 Het loon is beter, je krijgt korting op telefoons, kleding, parfums… 55 00:05:08,100 --> 00:05:11,395 O ja? En het beschermen van onze economie dan? 56 00:05:11,479 --> 00:05:15,149 Goedkope chocolade, man. Die baan was voor mij. 57 00:05:15,232 --> 00:05:18,486 Alles was geregeld, maar Pri spreekt blijkbaar Engels. 58 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 Welke taal spreken we in Brazilië? Portugees, man. 59 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 Kijk, er zijn ook stranden in Portugal. Leuk. 60 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 Net als hier. 61 00:05:33,918 --> 00:05:36,003 Kom je vanavond langs? -Tuurlijk niet. 62 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Oké, doei. Ik ga oversteken. 63 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 Tot later. 64 00:05:53,145 --> 00:05:54,063 Hallo, mam. 65 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Hoi, schatje. 66 00:05:56,482 --> 00:05:58,234 Alles goed? 67 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 Ik heb die stoofpot met kurkuma gemaakt. 68 00:06:02,029 --> 00:06:05,950 Lekker. Wil je 'm komen brengen? Ik ben uitgeput. 69 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Natuurlijk. 70 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPAN 71 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Lieverd, ik wilde weten… 72 00:06:35,604 --> 00:06:37,815 Hé, Bárbara. 73 00:06:37,898 --> 00:06:43,112 Haal die voeten van die kleren af. Het is helemaal gekreukeld. Ongelooflijk. 74 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Sorry, ik zag ze niet. 75 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Wat een puinhoop. Je neemt je vuile vaat nooit mee naar de keuken. 76 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Lekker bezig. 77 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Voorzichtig met mijn tijdschriften. Je verpest alles. 78 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Is dat zo? 79 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 Prima. 80 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Wilt u een abonnement voor een speciale prijs? 81 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Elke maand een tip voor een romantisch tripje. 82 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 De beste manier om vreemde valuta mee te nemen. 83 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 REIZEN ZONDER GELD 84 00:07:13,017 --> 00:07:17,104 Alles over concerten, de grootste festivals en de beste feesten. 85 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 De beste kerken, de leukste missen. 86 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Harry Potters kasteel in Engeland. 87 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Bewijs van buitenaards leven in Machu Picchu… 88 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 …Paaseiland en Minas Gerais. 89 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Doe er maar een. 90 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Hier tekenen, alstublieft. 91 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Hier tekenen. 92 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Hier. 93 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Dankuwel. 94 00:07:38,959 --> 00:07:42,588 De internationale luchthaven van Rio waardeert uw medewerking. 95 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Pardon, lieverd. 96 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 Wilt u meer weten over ons abonnement? 97 00:07:48,177 --> 00:07:53,098 U krijgt zelfs een volleybal. -Ik speel geen volleybal. Bedankt. 98 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 Kunt u met me meezoeken naar vlucht AF53356… 99 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 …naar Parijs? 100 00:08:02,775 --> 00:08:04,109 Gaat u naar Parijs? 101 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 Dat is zo'n fantastische stad. 102 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 De Eiffeltoren, de Notre-Dame, het Louvre… 103 00:08:11,784 --> 00:08:13,369 Ik heb een tip. 104 00:08:13,452 --> 00:08:19,041 Ga het Louvre niet in via de piramide. De achteringang is minder druk. 105 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Je kent Parijs goed. 106 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Nee. Ik ben nooit weggeweest uit Rio. 107 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 Maar als ik in de komende 58 minuten nog één abonnement verkoop… 108 00:08:30,177 --> 00:08:34,223 …win ik een reis. -Goed zo, laat je niet ontmoedigen. 109 00:08:34,306 --> 00:08:39,353 Ik heb deze reis mijn hele leven gepland en de dag is eindelijk aangebroken. 110 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Mijn hart gaat zo tekeer. 111 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 Dat begrijp ik. 112 00:08:45,109 --> 00:08:49,321 Uw vlucht gaat zo boarden bij gate C65. -Heel erg bedankt. 113 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Neem het novembernummer mee. 114 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Dat staat vol tips over Parijs. Fijne reis. Geniet van Parijs. 115 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Bedankt. 116 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Weet je wat? 117 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 Ik neem een abonnement. Je droom gaat uitkomen. 118 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 Echt waar? -Maar wel snel. 119 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Natuurlijk. Volg mij en dan regel ik het. 120 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 Hier tekenen, alstublieft. -Hier? 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 INSCHRIJFFORMULIER 122 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Mevrouw? 123 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Mijn god. 124 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Hemeltje. Mevrouw Teresa. Help me. 125 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Help. 126 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Bel het alarmnummer. -Is ze in orde? 127 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Houd haar hoofd vast. 128 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Passagiers van vlucht AF53356 naar Parijs. U kunt nu boarden… 129 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 Zorg goed voor haar. 130 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 Arme ziel. Ze heeft haar vlucht gemist. 131 00:09:51,216 --> 00:09:54,762 Vlucht? Ze mag blij zijn dat ze nog leeft. 132 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Door jou, omdat je kunt reanimeren. 133 00:09:58,515 --> 00:10:01,310 Leren ze jullie dat niet? -Nee. 134 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 Dat heb je niet nodig om bladen te verkopen. 135 00:10:05,439 --> 00:10:10,194 Werk je niet in het vliegtuig? Net als ik? -Ik? Nee, ik ben geen stewardess. 136 00:10:10,277 --> 00:10:14,031 Ik dacht dat je piloot was. Je ziet er zo uit. 137 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Ben je teleurgesteld? 138 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 Nee. 139 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Natuurlijk niet. Ik vind het geweldig. 140 00:10:21,789 --> 00:10:25,751 Ik zou graag de wereld rondreizen en zoveel landen bezoeken. 141 00:10:25,834 --> 00:10:28,754 Dat moet fantastisch zijn. -Dat is het ook. 142 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brazilië is mijn favoriete land. 143 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 Waar kom je vandaan? -New York. 144 00:10:32,925 --> 00:10:38,889 Ik geloof mijn oren niet. New York. Ik vind die stad geweldig. 145 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 Het Vrijheidsbeeld, Broadway, Central Park… 146 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 Dat is in Manhattan. 147 00:10:46,230 --> 00:10:50,818 Ik woon honderd kilometer ten noorden van New York. 148 00:10:51,902 --> 00:10:52,820 Ik snap het. 149 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Je Portugees is heel goed. 150 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Echt? Dank je. 151 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Ik heb lang geleden een Braziliaanse ontmoet. 152 00:11:02,538 --> 00:11:04,164 Je doet me aan haar denken. 153 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Was ze mooi? 154 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Ik vond haar erg leuk. 155 00:11:13,048 --> 00:11:18,178 Nou, Mr Bradley, ik moet weer aan het werk. Tot ziens. 156 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 Bárbara… Dag. 157 00:11:21,890 --> 00:11:23,767 Taila. Het spijt me. 158 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 Meid, je bent laat. Het is vijf uur. -Echt? 159 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 Wat is er? -Ongelooflijk. 160 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Kijk. Ik heb weer mijn verkoopdoel niet gehaald. 161 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Wat is er? 162 00:11:34,653 --> 00:11:36,697 Kijk, Mr Hélio. Ik mis er nog één. 163 00:11:37,406 --> 00:11:41,785 Maar ééntje. Alsjeblieft, ik heb deze reis echt nodig. 164 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 Dan had je beter je best moeten doen. 165 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Pardon? Eén abonnement. 166 00:11:47,624 --> 00:11:51,378 Ze heeft één abonnement nodig om haar droom uit te laten komen. 167 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Geef maar, ik neem er wel een. 168 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 Echt? -Natuurlijk. Je bent mijn zus. 169 00:11:57,259 --> 00:12:01,680 Ik neem een abbonement op dat domme blad. En ik wil die lelijke koffer niet. 170 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 Nee, doe toch maar. -Bedankt. 171 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 De tijd is om. 172 00:12:06,226 --> 00:12:09,646 Je vriendin is het eerste lid van de nieuwe verkoopperiode. 173 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Misschien win je de reis volgend jaar. 174 00:12:12,775 --> 00:12:16,612 Mr Hélio, dit is niet eerlijk. Ik heb zo hard gewerkt. 175 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Ik heb het doel behaald. Ik verdien die reis. 176 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 Anders… 177 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 …stop ik. 178 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 En u weet heel goed dat als u Bárbara laat gaan… 179 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 …ze in no time een betere baan heeft. 180 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 Taxi, meneer? -Taxi, mevrouw? 181 00:12:34,546 --> 00:12:37,508 Kan ik een taxi voor u bellen? -Taxi, mevrouw? 182 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Taxi, mevrouw? Taxi, meneer? 183 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Taxi? 184 00:12:47,267 --> 00:12:50,562 Gaat het? -Ik moet even diep ademhalen. 185 00:12:50,646 --> 00:12:53,649 Adem in en sta op want de volgende kudde komt eraan. 186 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Kom. 187 00:12:56,443 --> 00:12:57,945 INTERNATIONALE AANKOMSTEN 188 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Heeft u een taxi nodig, mevrouw? 189 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 Taxi? -Taxi? 190 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 Taxi. -Taxi, mevrouw? 191 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Taxi, meneer? 192 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Ik dacht dat je bladen verkocht. 193 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Ja, vroeger. Ik ben heel veelzijdig. 194 00:13:20,425 --> 00:13:23,011 Perfect. Wil je mijn gids zijn in Rio? 195 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Ja, hoor. 196 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 Ben je ooit in Niterói geweest? Dat is een goed begin. 197 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Geboren en getogen. 198 00:13:52,666 --> 00:13:53,542 Dank je. 199 00:13:56,837 --> 00:13:58,589 Moet je zien. 200 00:13:59,798 --> 00:14:01,592 De mooiste plek ter wereld. 201 00:14:02,968 --> 00:14:06,805 Hier zie je je problemen niet meer. -Niet zo, hè? 202 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 We wonen op een prachtige plek. Moet je zien. 203 00:14:09,600 --> 00:14:14,229 En Brazilië is rijk. De economische crisis is gecreëerd door de Amerikanen. 204 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Ik? Het is niet mijn schuld. 205 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Geen zorgen. Ze geeft de Amerikanen altijd de schuld. 206 00:14:19,151 --> 00:14:21,486 De eerste wereld wil niet dat Brazilië groeit. 207 00:14:21,570 --> 00:14:25,574 We hebben olie, de Amazone. We hebben niobium. 208 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 Niobium? 209 00:14:27,242 --> 00:14:28,744 Wat is dat? -Een obsessie. 210 00:14:29,828 --> 00:14:33,999 Achtennegentig procent van het niobium in de wereld is van ons. 211 00:14:34,082 --> 00:14:40,255 Je hebt gelijk. Brazilië is geweldig, maar ik wil wel naar andere plekken. 212 00:14:40,339 --> 00:14:44,176 Nieuwe dingen proberen. -Je herinnert me aan iemand die ik kende. 213 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Het is vast iemand met een saai leven. 214 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 Weet je wat? Kom mee. 215 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Rennen. 216 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 Toen Brad een tiener was, had zijn broertje een Braziliaanse oppas. 217 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Ze heeft Brad Portugees geleerd. 218 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 Brigadeiro. -Nee, obrigado. 219 00:15:22,506 --> 00:15:26,218 Brad werd verliefd op het meisje dat één jaar ouder was dan hij… 220 00:15:26,301 --> 00:15:30,263 …en er ontstond een verboden liefde die steeds serieuzer werd. 221 00:15:34,184 --> 00:15:38,313 Toen zijn ouders erachter kwamen, gaven ze haar aan bij de immigratiedienst. 222 00:15:38,397 --> 00:15:43,443 Het meisje werd uitgezet en Brad wil sindsdien Brazilië bezoeken… 223 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 …en hopelijk zijn eerste liefde weer zien. 224 00:15:46,738 --> 00:15:50,909 Maar om volwassen te worden, moet je nieuwe dingen ervaren. 225 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 Ik ben er, jongens. 226 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 O, gringo. 227 00:15:56,581 --> 00:15:59,584 Kijk. Ooit gehoord van zonnebrandcrème? 228 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Brad was 12 jaar ouder dan ik… 229 00:16:05,507 --> 00:16:09,720 …maar voor mij was hij de standaard Hollywood-filmheld: perfect. 230 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Kijk wat ik heb gekregen. Een eersteklas verzorgingsset. 231 00:16:12,764 --> 00:16:17,060 Wat schattig. Er zit zelfs een klein spiegeltje in. 232 00:16:17,144 --> 00:16:19,980 Die gaven de kolonisten aan de inheemse bewoners. 233 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 Voor als ze me komt opzoeken. -In de Verenigde Staten? 234 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 Ja. -Dat zou geweldig zijn. 235 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Wanneer? 236 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Zodra ik mijn visum heb. 237 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Ik ben van baan gewisseld en ik werk op commissie. 238 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Mijn moeder betaalt alles. Ze is kunstenares. 239 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Hoe wil je je reis betalen? 240 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Mijn vriend is steward. Hij regelt een ticket voor me. 241 00:16:43,503 --> 00:16:46,798 Hij woont daar. -Verblijf je bij je vriend? 242 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Vriend met voordelen. 243 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 Hoelang blijf je daar? 244 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Dat weet ik nog niet. Ik heb nog niet eens een retourticket. 245 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 AFGEWEZEN 246 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 Afgewezen? 247 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mam. 248 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 Wat is er? -Ik kan het niet geloven. 249 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Mam. 250 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Wat heb je met mijn tijdschriften gedaan? 251 00:17:25,796 --> 00:17:29,883 Ze lagen hier allemaal. Je hebt mijn droom verwoest. 252 00:17:29,966 --> 00:17:34,471 Ik heb een onmogelijke droom veranderd in iets om onze rekeningen te betalen. 253 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Lieverd… 254 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Wanneer houd je op met tijd verspillen aan deze onzin? 255 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Je bent al 23. 256 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Denk na over wie je wil zijn en wat je wil bereiken, Bárbara. 257 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Focus. 258 00:17:48,193 --> 00:17:51,238 Ik was niet geïnteresseerd in wat ik wilde worden of bereiken. 259 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Ik wilde alleen maar alles zien. 260 00:17:53,949 --> 00:17:56,118 UITWISSELINGSPROGRAMMA 261 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Dat is perfect. 262 00:17:57,994 --> 00:18:02,082 Vind je, schat? Stel je voor als het geschilderd is. 263 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 Wacht. Deze is al betaald. Ik maak er ook wel een voor jou. 264 00:18:06,378 --> 00:18:09,589 Geef hier. Bedankt, schat. -Ik hou van je. 265 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 Moet je zien. -Je moeders kip. 266 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Een uitwisselingsprogramma, Taila. Waarom heb ik daar nooit aan gedacht? 267 00:18:17,764 --> 00:18:21,601 Dat lost het visumprobleem op. -Dat is alleen voor rijke tieners. 268 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Dit is een au pairprogramma… 269 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 …een soort uitwisselingsprogramma voor meiden boven de 18. 270 00:18:26,898 --> 00:18:32,362 Je zorgt voor kids en het gezin in de VS betaalt je kost en inwoning. 271 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 Word je een oppas? -Au pair. Luister je wel? 272 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Arme kinderen. Je kunt amper voor jezelf zorgen. 273 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Daarom ga je met me mee. 274 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Wat? 275 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 Je bent helemaal gek geworden. 276 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Wat voor lijm heeft je moeder gebruikt? Ik spreek geen Engels. 277 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 We verblijven in Brads stad. 278 00:18:51,756 --> 00:18:56,178 Nou, wat geweldig. Fijn voor je. Ik ga nergens heen. 279 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Wij blijven hier. 280 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 Ik ga niet. -Kom op. 281 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 We verspillen ons leven. Dit is een dood spoor. 282 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Wil je oud worden in de wetenschap dat je zo nutteloos bent… 283 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 …dat mensen liever een app gebruiken? 284 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 Doe niet zo bekrompen. -Dag, meiden. 285 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Hoi, Pri. 286 00:19:13,069 --> 00:19:16,281 Hoe is de nieuwe baan? -Het is geweldig. 287 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Zo veel geïmporteerde spullen. Parfum, cosmetica, haarverzorging. 288 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Jammer dat ik jullie geen korting kan geven. 289 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Gelukkig heb ik dat niet nodig. 290 00:19:25,540 --> 00:19:28,627 Want Bárbara en ik gaan in de Verenigde Staten wonen. 291 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Toch, Bárbara? 292 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Kun je het geloven? 293 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Ik wil een pão de queijo. Die hebben ze niet in de VS. 294 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Ik zal het echt missen. Sorry. 295 00:19:49,648 --> 00:19:54,444 …het Droomreis-tijdschrift. Drie maanden gratis plus een koffer. 296 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 Mevrouw? 297 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Kijk, Taila. Sneeuw. 298 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 Heb je de brievenbus gezien? 299 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 Wat schattig. 300 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Kijk, Taila. Ik moet je hiervoor wakker maken. 301 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 Wat is er? 302 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Zo'n schoolbus uit de films. Wat leuk. 303 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Ongelofelijk. Ben je gek geworden? 304 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Je maakt me wakker voor een bus? Wat is er mis met jou? 305 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Bel maar als je iets nodig hebt. 306 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Geen zorgen. Ik ben blij dat ze niet begrijpen wat we zeggen. 307 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 Komt goed. -Succes. 308 00:21:13,356 --> 00:21:17,319 We kunnen gaan, wegpiraat en kerstman. Waar is je slee? 309 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Hallo. Aangenaam. 310 00:21:45,972 --> 00:21:49,017 Welkom. Doe alsof je thuis bent. -O ja. Wat een schatje. 311 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 In godsnaam, je komt net uit Brazilië. 312 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Oké, sorry. 313 00:21:53,897 --> 00:21:57,359 Ik zal je rondleiden. Kom binnen. -Goed. Pardon. 314 00:21:58,651 --> 00:22:00,445 Dit is het wekelijkse schoonmaak… 315 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 Sheryll was een drukke advocaat en een veeleisend persoon. 316 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Ze had een grondwet op de muur met de huisregels. 317 00:22:08,870 --> 00:22:14,125 Zoals: voordat je baby Josh aanraakt, moet je je handen grondig wassen… 318 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 …terwijl je 'Wel Gefeliciteerd' zingt. 319 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Nog een keer. Twee keer, graag. 320 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 Twee keer, dus. 321 00:22:28,264 --> 00:22:31,142 Kom binnen. Ik ben Martha. 322 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 Ik ben Jeff. 323 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Marta en Jeff. Taila. 324 00:22:35,063 --> 00:22:38,108 Taila. Welkom in ons huis. -Oké. 325 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 Jouw thuis. 326 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 Jouw thuis. 327 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 God sta me bij. 328 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 Lieve hemel. 329 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Waar ben ik nu weer beland? 330 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Dit is gestoord. 331 00:23:00,171 --> 00:23:01,005 Jeetje. 332 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Wat ongelooflijk ordinair. 333 00:23:04,217 --> 00:23:06,886 'Incrível'. Ongelooflijk. 334 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Incredibuzz. 335 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Dank je, lieverd. 336 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 O, god. 337 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 Wat ga ik hier eten? 338 00:23:15,603 --> 00:23:20,275 Jullie houden echt van bacon, hè? -Bacon. Hou je van bacon? 339 00:23:22,110 --> 00:23:25,697 Je haar is blauw. -Ik vind het super. 340 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 Het is azul in het Portugees. -Azul? 341 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 Dit is Lucas. 342 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 Hallo, daar. 343 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Hoe gaat het, lekkertje? Ja, je bent echt sexy. 344 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 Dank je. 345 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 Spreek je Portugees? -Ik ben Braziliaans. 346 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 Krijg nou wat. -Ik ben hierheen verhuisd. 347 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 Sorry, ik ben zo'n trut. -Geen zorgen. 348 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 Mr Kenner vroeg me te komen helpen met het vertalen. 349 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 Hij is mijn baas in het skiresort. -Waar is hun mooie dochter? 350 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 Dat is onze Katherine. Onze Kat. 351 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Onze schat. 352 00:23:59,189 --> 00:24:02,066 Waarom huilt ze? Wat zei ik? -Ze heet Katherine. 353 00:24:02,150 --> 00:24:05,987 Ze werkte voor de geheime dienst maar verdween tijdens een missie. 354 00:24:06,070 --> 00:24:09,824 Ik dacht dat ik voor haar moest zorgen. -Nee, dat hoeft niet. 355 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Ze hebben zich opgegeven omdat ze gezelschap wilden. 356 00:24:13,328 --> 00:24:18,166 En om iemand uit een arm land te helpen. -Wat? Zei je nou arm? 357 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 Een arm land? Brazilië? 358 00:24:25,715 --> 00:24:27,800 Hoe zeg ik 'niobium' in het Engels? 359 00:24:30,094 --> 00:24:34,516 Ik was moe, maar ik voelde een nieuw leven in de lucht hangen. 360 00:24:35,016 --> 00:24:39,020 Elk probleem leek klein naast dat gevoel van vrijheid. 361 00:24:40,104 --> 00:24:42,273 Ik kon weer dromen… 362 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Kun je Josh weer laten slapen? 363 00:24:46,903 --> 00:24:48,738 …maar niet meer slapen. 364 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Niet huilen. 365 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martha, geef haar wat bacon. Ze houdt van bacon. 366 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Geen bacon. 367 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Geen bacon, nee. 368 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 Meer bacon. 369 00:25:13,846 --> 00:25:16,808 Dit was Kats lievelingsgerecht, konijnenpastei. 370 00:25:16,891 --> 00:25:20,061 Het is supervers. Martha heeft hem gisteren geschoten. 371 00:25:20,436 --> 00:25:24,148 Ik eet geen schattige konijnen onder toezien van al die dieren. 372 00:25:24,232 --> 00:25:27,110 Dit is ziek. -Vind je onze trofeeën mooi? 373 00:25:27,193 --> 00:25:29,988 De meeste zijn van Kat. Zoals die beer. 374 00:25:31,197 --> 00:25:34,450 Ik heb dit hert geschoten en die is van Jeff. 375 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Leuk. 376 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Ik begrijp geen woord, maar ze zien er zo gelukkig uit. 377 00:25:41,374 --> 00:25:45,587 Ze hebben al deze dieren gedood. Samen met Kat. Het zijn hun trofeeën. 378 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Wat is dit? 379 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Deze was van Katherine. 380 00:25:49,465 --> 00:25:50,550 Nu is hij van jou. 381 00:25:50,633 --> 00:25:53,553 Het was haar huisdier. Kijk maar. 382 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Leefde dit beestje ooit? 383 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 Ja. -Mijn god. 384 00:25:59,058 --> 00:26:01,352 Hemeltjelief. 385 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Hier. 386 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 Deze kamer. 387 00:26:16,075 --> 00:26:17,952 Dit is jouw kamer, Taila. 388 00:26:20,371 --> 00:26:22,040 Ik zet je koffers hier neer. 389 00:26:22,582 --> 00:26:23,708 Ik ben gearriveerd. 390 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 De tour zit erop. 391 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Als je iets nodig hebt, kun je me bij het skiresort vinden. 392 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 Hou je van skiën? 393 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 Ik vind het super. Als het in Rio sneeuwt, snowboard ik naar het werk. 394 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Echt? 395 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 Natuurlijk niet. Ik zie nu voor het eerst sneeuw. Ik ben arm. 396 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Kom naar het resort en dan laat ik je binnen. 397 00:26:46,648 --> 00:26:49,067 Echt? Gratis? -Ja. 398 00:26:49,150 --> 00:26:52,487 Dan kom ik. Ik meen het. -Misschien vind je het wel leuk. 399 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 Ik ben weg. Dag. -Bedankt, Lucas. 400 00:26:55,114 --> 00:26:56,074 Leuke jongen. 401 00:26:58,326 --> 00:26:59,285 Is het een date? 402 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 Waarom kijk je zo? Wie is er dood? 403 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Man, ik ben uitgeput. 404 00:27:36,781 --> 00:27:41,077 Ik dacht dat ik ging babysitten maar ik moet ook wassen en koken. 405 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Jij kunt tenminste iets koken wat je lekker vindt. 406 00:27:44,497 --> 00:27:48,418 Al hun eten zit vol suiker, vet of een schattig dood dier. 407 00:27:48,501 --> 00:27:52,088 Je klaagt op volle buik. -Vol met junkfood. 408 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Het is te koud. 409 00:27:54,799 --> 00:27:56,676 Maar die offers waren niet vergeefs. 410 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 We konden studeren in 's werelds beste onderwijssysteem. 411 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Engels 1. 412 00:28:03,850 --> 00:28:04,767 Sorry. 413 00:28:06,602 --> 00:28:12,233 Kijk uit. Ik heb al twee vrienden gemaakt. Mei-Li en Tai Zhuang. 414 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Hoi. Kom hier, meid. 415 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Ik zoek ons klaslokaal… 416 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 …maar ze kan onze namen niet vinden in de Engels 1 klas. 417 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Ik heb ons ingeschreven voor Engels 0. 418 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 Het is Engels 0. -Engels 0? 419 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 Waarom? 420 00:28:39,093 --> 00:28:43,014 Ben ik hiervoor naar het beste onderwijssysteem gegaan? Serieus? 421 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Hoe zet je Engels 0 op je cv? 422 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Het spijt me, Sheryll. 423 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Zie je? 424 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 Ik heb je gemist. 425 00:29:57,380 --> 00:30:02,718 Het spijt me. Ik ben gewoon uitgeput. Maar ik ben zo blij dat we samen weggaan. 426 00:30:20,111 --> 00:30:21,070 We zijn er. 427 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Slaap lekker. 428 00:31:24,050 --> 00:31:25,343 Goedemorgen. 429 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 Ik bereid de jacuzzi voor zodat we kunnen ontspannen. 430 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 Goedemorgen. 431 00:31:30,556 --> 00:31:34,226 Brad, vertel eens. Ben je hier naar school geweest? 432 00:31:34,310 --> 00:31:39,398 Ja, ik volgde de opleiding tot steward op een vliegschool in de buurt. 433 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 Kun je me meenemen naar je vliegschool? Ik wil het graag zien. 434 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 Dit is mijn favoriet. Dit is de Boeing 767-simulator. 435 00:31:52,286 --> 00:31:57,166 Die heeft 'n kaart van de wereld zodat de piloten overal heen kunnen vliegen. 436 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 Het is zo cool. -Leuk. 437 00:31:58,501 --> 00:32:00,419 Misschien kunnen we naar binnen. 438 00:32:00,920 --> 00:32:05,508 Trainde je hier? -Nee, hier trainen de piloten. 439 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 Brad. -Henza. 440 00:32:09,762 --> 00:32:10,680 Momentje. 441 00:32:10,763 --> 00:32:12,848 Dit is Henza. Ze komt uit Brazilië. 442 00:32:13,265 --> 00:32:15,685 We zaten bij elkaar in de klas. 443 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Hoe is het met je? 444 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 Goed je te zien. 445 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 Hoe is het? -Leuk je te ontmoeten. 446 00:32:21,899 --> 00:32:25,611 Ik kwam terug voor een vliegbrevet. -Dat meen je niet. Geweldig. 447 00:32:25,695 --> 00:32:27,738 Word je piloot? -Ja. 448 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 Volg je een cursus? -Nee. 449 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 Ik weet het niet zeker. 450 00:32:32,994 --> 00:32:37,248 Ze heeft pas één keer gevlogen. -Ik was nerveus, maar ik vond 't geweldig. 451 00:32:37,957 --> 00:32:40,793 Laat haar meedoen met een rampoefening. -Wat is dat? 452 00:32:40,876 --> 00:32:44,714 Een noodtraining. We zoeken altijd vrijwilligers. 453 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Ik kan niet. Ik moet maandag vliegen. 454 00:32:48,009 --> 00:32:50,845 Het is beter met twee, maar je kunt alleen komen. 455 00:32:55,599 --> 00:32:59,437 Ik verzamelde de moed om Sheryll te vertellen dat ik wat anders wilde doen. 456 00:32:59,520 --> 00:33:01,689 …of ik van cursus kan wisselen. 457 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 Van cursus wisselen? -Ja. 458 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Ik wil een cursus tot stewardess doen. 459 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 Stewardesscursus? -Ja. 460 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 In plaats van Engels. 461 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Ik heb die cursus al betaald, dus die moet je afmaken. 462 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Maar ik spreek al Engels. 463 00:33:19,206 --> 00:33:21,459 Je bent grappig. -Ik had er spijt van… 464 00:33:21,542 --> 00:33:24,628 …want dat was haar teken om m'n werk te bekritiseren. 465 00:33:24,920 --> 00:33:28,215 Mijn uitwisselingsprogramma dreigde eerder te eindigen. 466 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 …als je dit niet verbetert, moet ik je laten gaan. 467 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Het spijt me. 468 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Dit zijn je laarzen. 469 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Het is zo grappig. 'Wat is je schoenmaat?' 'Zes.' 470 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 Zes. -Het is hier anders. 471 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 In Brazilië is het 35. 472 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Ik heb je gewicht nodig voor de juiste ski's. 473 00:33:49,862 --> 00:33:51,864 Dat is een beetje onbeleefd, maar… 474 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 De pijl moet in het midden. 475 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Perfect. 476 00:34:02,708 --> 00:34:05,753 Krijg nou wat? -Wat is er? 477 00:34:05,836 --> 00:34:09,799 Honderdvierendertig? Ik ben enorm. -Nee. 478 00:34:09,882 --> 00:34:12,301 Hier gebruiken we ponden, geen kilo's. -O ja. 479 00:34:12,384 --> 00:34:17,223 We eten hier zo veel. Misschien was het al die bacon. 480 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 Dit is Lucas. Hij heeft de kaartjes geregeld. 481 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 Aangenaam. -Het is me een genoegen. 482 00:34:23,395 --> 00:34:26,607 Waar is Bárbara? -Ze belde. Ze komt later. 483 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 Ik geef hem zijn ski's. -Hoeft niet, ik heb ski's bij. 484 00:34:29,944 --> 00:34:34,615 Ik gebruik ze al 20 jaar. -Zo, die zijn ouder dan ik. 485 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Je zou het niet zeggen, maar ik kon je vader zijn. 486 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 Ik zit vast. Ik dacht dat het op rolschaatsen leek. 487 00:34:49,046 --> 00:34:53,843 Kom op, Taila. Buig die knieën. -Mijn knieën buigen, en dan? 488 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Kom. 489 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 Dit is beter. Nu ga ik… 490 00:35:02,643 --> 00:35:05,146 Ik denk dat ik m'n been heb gebroken. -Wat? 491 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Grapje. Kom op. 492 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 KAARTJES 493 00:35:29,628 --> 00:35:30,880 Kan ik u helpen? 494 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Ik wil gaan skiën. In de bergen. 495 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Sorry, de loketten zijn gesloten. 496 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 O, mijn caceta. 497 00:35:43,225 --> 00:35:46,020 Sorry, ik wist niet dat je Braziliaans was. 498 00:35:46,312 --> 00:35:49,231 Ben je de vriendin van Taila? -Ja, ik ben Bárbara. 499 00:35:52,443 --> 00:35:56,864 Ik laat je mijn keycard gebruiken, maar je moet hem vandaag teruggeven. 500 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Natuurlijk. 501 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 Ik ben om 23.00 uur klaar. -Natuurlijk. 502 00:36:01,035 --> 00:36:04,330 We halen skikleding voor je. -Heel erg bedankt. 503 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 Lucas. -Graag gedaan. 504 00:36:10,044 --> 00:36:11,128 De laarzen. 505 00:36:12,630 --> 00:36:14,089 Laat me je helpen. 506 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Ik geef je wat skisokken want dit kan pijn gaan doen. 507 00:36:25,309 --> 00:36:26,310 Ik ben zo terug. 508 00:36:58,592 --> 00:37:01,220 Bárbara. Kom op. 509 00:37:03,180 --> 00:37:04,223 Kom naar beneden. 510 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Kom. 511 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 Het is makkelijk. 512 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Kom op. 513 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 Kom. -Niet bang zijn. 514 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Bárbara, je kunt het. 515 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Kom. 516 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 Kom, we gaan. 517 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Rustig aan. 518 00:37:25,744 --> 00:37:27,454 Mijn god. -Gaat het? 519 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 Niet bewegen. En niet slapen. 520 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Hij slaapt. 521 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 Baby's zijn schattig. Zo vredig. 522 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 Brad belt je. -Ik wil niet opnemen. 523 00:37:42,219 --> 00:37:45,180 Neem gewoon op, man. -Nee. Weet je waarom? 524 00:37:45,472 --> 00:37:48,976 Hij wil naar een hockeywedstrijd en ik heb daar geen zin in. 525 00:37:49,059 --> 00:37:53,188 Je bent in Amerika. Je droombestemming. Geniet er dan ook van. 526 00:37:55,858 --> 00:38:00,946 Ik wil alleen maar slapen. Ik ben buiten bedrijf. 527 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 Waarom ga jij niet? -Dacht het niet. 528 00:38:03,324 --> 00:38:07,119 Ga met Brad mee. Je zult het leuk vinden. -Is het leuk? 529 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 In godsnaam, Taila. Leuk of niet, ga gewoon. 530 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 Goed, ik ga. -Goed. 531 00:38:14,293 --> 00:38:16,378 Ik ben niet dood. -Gelukkig. 532 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 Hockey. -Laat weten hoe het was. 533 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 Goed. 534 00:38:21,425 --> 00:38:22,426 Tot kijk. 535 00:38:24,845 --> 00:38:26,555 Rustig, Josh. 536 00:38:26,638 --> 00:38:30,017 Het mooie van skiën is dat je blauwe plekken meteen gekoeld worden. 537 00:38:30,100 --> 00:38:33,687 Twee dagen later had Sheryll me weer aan het werk gezet. 538 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 Rustig, Josh. 539 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Dit is niet niks. Hoe kan ik je nog vertrouwen? 540 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Die keycard geeft toegang tot het hele resort. 541 00:39:03,050 --> 00:39:06,387 Dat weet ik. Het spijt me. Het zal niet meer gebeuren. 542 00:39:07,596 --> 00:39:10,015 Het spijt me, Lucas. Dit is onacceptabel. 543 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Zeg dat dit niet mijn schuld was. 544 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Ik wilde je keycard eerder teruggeven. 545 00:39:22,486 --> 00:39:24,822 Toen gebeurde dit… -Gaat het? 546 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Ik overleef het wel. 547 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Hier is je keycard. Sorry voor alle problemen. 548 00:39:31,703 --> 00:39:33,122 Ik overleef het wel. 549 00:39:34,331 --> 00:39:36,667 Rustig maar, Josh. 550 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Ik doe het wel. 551 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 ik heb god al gezegd dat ik je niet achterlaat 552 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 ik neem je overal mee naartoe 553 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 Serieus? 554 00:39:55,352 --> 00:39:59,314 ik doe alles om je niet te verliezen 555 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 arerê een lobby, een hobby, een liefde met jou 556 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 arerê een lobby, een hobby, een liefde met jou 557 00:40:13,454 --> 00:40:17,124 Lucas, ik hoop dat we elkaar weer zien. 558 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 Een vriend hebben is fijn. 559 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Als je skitips wil of weer wil skiën, kan ik je helpen. 560 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Bedankt, maar ik stop even met skiën. 561 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 Dat snap ik. -En ik heb maar één dag vrij. 562 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Echt? 563 00:40:31,054 --> 00:40:33,557 Heb je plannen voor je vrije dag deze week? 564 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Ja. 565 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 Mag je een vriend meenemen? 566 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 Ga maar. 567 00:40:50,324 --> 00:40:52,075 Gaat het? -Ja. 568 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Het spijt me. Lucas, gaat het? 569 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Geintje. 570 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 Bárbara. Alles goed? -Hallo. 571 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 Ja, hoor. -Hoe gaat het? 572 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Prima. 573 00:41:21,438 --> 00:41:25,275 Dit is Lucas, een vriend van me. -Fijn dat je er bent. 574 00:41:25,359 --> 00:41:27,694 Ik haal het van je voorhoofd. -Graag. 575 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Je wordt een beetje bruin rond de haarlijn… 576 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 …maar dat krijgen we zo weg met wat zeep. 577 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Ongelooflijk. 578 00:42:11,363 --> 00:42:12,864 Waar is dat voor? 579 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Nee, geen wapens. 580 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Goed dan. 581 00:42:17,077 --> 00:42:20,747 Zijn we hier niet voor een picknick? Hé, picknick. 582 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 Kom op. -Picknick? 583 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Later, schat. 584 00:42:23,250 --> 00:42:29,381 Nee, jongens. Kunnen we gewoon picknicken? Doe die wapens weg. Picknicken. 585 00:42:43,604 --> 00:42:44,771 Kijk. 586 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salada. 587 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Salade. 588 00:42:48,900 --> 00:42:53,572 Sinaasappelsap. Dat is goed voor je, heel gezond. 589 00:42:53,655 --> 00:42:56,366 Geen bacon. -Geen bacon. 590 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Melão is het betere werk. Hou je van meloen? 591 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 Melão. -Probeer maar. 592 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Lekker? 593 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 Heerlijk. -Ik prop 'm helemaal vol. 594 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Taila, lieverd. 595 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 We willen dat je dit doorleest. 596 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Aandachtig. 597 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 'Aanvraag voor adoptie vreemdeling?' 598 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Bárbara, klopt dat? Willen ze een alien adopteren? 599 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 Ja, jij bent de alien. 600 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Dit is een verzoek om een buitenlander te adopteren. 601 00:43:37,783 --> 00:43:39,576 Willen ze me adopteren? 602 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 Dat is gestoord. -Inderdaad, je bent niet eens een wees. 603 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Als ze dat doen, word ik dan een Amerikaan? 604 00:43:47,042 --> 00:43:50,045 Alleen als je dit wil, maar dat lijkt me niet. 605 00:43:50,128 --> 00:43:55,926 Ik weet het niet. Ik moet erover nadenken. 606 00:43:56,009 --> 00:44:00,097 Het kan een kans zijn. -Waar is dat anti-imperialistische meisje? 607 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 In Rio, taxiritten aan het verkopen op het vliegveld voor nop. 608 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Ik herken je niet. 609 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 Jij zei dat ik mee moest gaan en niet zo bekrompen moest doen. 610 00:44:12,901 --> 00:44:16,905 Ik wilde je geest verruimen. Niet dat je je principes kwijt zou raken. 611 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 Wat is dit? -Ik zweer het. 612 00:44:18,740 --> 00:44:22,828 Ik probeerde me aan mijn principes te houden, maar toen kreeg ik een iPhone. 613 00:44:22,911 --> 00:44:25,455 Wat? Je verkoopt jezelf. 614 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Je bent jaloers omdat jouw gezin hun alien niet wil adopteren. 615 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 Hou toch op. 616 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Wat valt er te lachen? 617 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Laat ze met rust. Ze zijn gefascineerd door me. 618 00:44:36,967 --> 00:44:38,885 Je snapt het niet, je hebt geen fans. 619 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 Het nieuwe kapsel van Taila ziet er dom uit. 620 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 Zo preuts. 621 00:45:05,245 --> 00:45:06,455 We zijn er, Bárbara. 622 00:45:21,553 --> 00:45:23,054 Ik vond de film geweldig. 623 00:45:23,805 --> 00:45:25,474 Je hebt continu geslapen. 624 00:45:26,600 --> 00:45:29,311 Het spijt me. Er was geen ondertiteling. 625 00:45:33,732 --> 00:45:35,817 Slaap lekker. -Welterusten. 626 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 Wat? 627 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 Brad, dit is mijn huis niet. 628 00:45:48,121 --> 00:45:48,997 Wat? 629 00:45:50,457 --> 00:45:53,710 Brad, dit is niet mijn huis. -Wat bedoel je? 630 00:45:53,919 --> 00:45:55,545 Kom op. -Geen beweging. 631 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Dit is een misverstand. 632 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 Sorry. Het spijt me zo. -Nee. 633 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 Nee, mijn vrienden. 634 00:46:08,850 --> 00:46:12,187 Heb je me naar Taila gebracht? -Ik was in de war. 635 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 Hoezo? Ben je hier eerder geweest? 636 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 Ja. -Nee. 637 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 Nee. -Ja. 638 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Neem een besluit. 639 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbara, je bent mijn zus. Ik had het moeten zeggen. 640 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Wat? 641 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 We hebben laatst wat gedronken… -Serieus, Brad? 642 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 …gingen in de jacuzzi… -Jacuzzi? 643 00:46:31,122 --> 00:46:33,416 …en we hebben gezoend. -Dat meen je niet. 644 00:46:33,500 --> 00:46:37,420 Het betekende niets voor ons. -Je praat te snel. 645 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 Ongelooflijk. 646 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 Laat me het uitleggen. 647 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 Wat is er? 648 00:47:08,326 --> 00:47:11,621 Waarheen, mevrouw? -Kan dit ding me naar Niterói brengen? 649 00:47:11,705 --> 00:47:16,001 Als je genoeg geduld hebt wel. -Mijn geduld is op. 650 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Ik wilde dat alles goed zou komen, maar het wordt alleen maar erger. 651 00:47:22,007 --> 00:47:25,176 Het is niet eerlijk. Dit was mijn droom. 652 00:47:26,219 --> 00:47:30,223 Mis jij Brazilië ook? -Ik weet er eigenlijk niet veel van. 653 00:47:30,307 --> 00:47:33,101 Ik kwam hier met mijn moeder toen ik acht was. 654 00:47:33,184 --> 00:47:36,938 Acht? Dan ben je vast een Amerikaans staatsburger. 655 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Was dat maar zo. 656 00:47:39,065 --> 00:47:40,442 Ik heb een tijdelijk visum. 657 00:47:40,525 --> 00:47:43,820 Nu ik klaar ben met school moet ik naar de universiteit… 658 00:47:43,904 --> 00:47:46,156 …anders ben ik hier illegaal. 659 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Het komt wel goed met jou. Dat weet ik zeker. 660 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 Pas op dat je niet uitglijdt. 661 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Oké. 662 00:48:04,174 --> 00:48:05,091 Zo. 663 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 Help me. -Wat is dat? 664 00:48:10,430 --> 00:48:11,514 Oké. 665 00:48:15,769 --> 00:48:18,271 Doe je ogen dicht. -Lucas, wat is dit? 666 00:48:18,939 --> 00:48:21,775 Vertrouw me maar. Doe je ogen niet open. 667 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 Oké. -Zo terug. 668 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Goed. 669 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 Ik kan je zien. 670 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 Ja, en? 671 00:48:43,546 --> 00:48:45,090 Wat mooi. 672 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 En? 673 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 Vind je het mooi? 674 00:48:53,974 --> 00:48:55,225 Ik vind het geweldig. 675 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 Fijn. 676 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 Goedemorgen. 677 00:49:32,053 --> 00:49:33,138 Kom hier. 678 00:49:35,015 --> 00:49:35,890 Hier. 679 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Ja, baas? 680 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 Ogen dicht. Ik ben zo terug. -Goed. 681 00:49:49,279 --> 00:49:50,780 Nou? -Ik kan je zien. 682 00:49:51,990 --> 00:49:52,991 Je bent ontslagen. 683 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 Wat mooi. 684 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Niemand kijkt ooit naar die bewakingsbeelden. 685 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Maar Jeff werd achterdochtig nadat ik mijn keycard verloor. 686 00:50:02,709 --> 00:50:07,714 Wat heeft hij dan gezien? -Genoeg om ontslagen te worden. 687 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Het spijt me echt. 688 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Ik kwam hier om te werken tijdens het skiseizoen. 689 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Ik moet nu eerder naar huis. 690 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 Kan ik je nu niet meer zien? 691 00:50:25,398 --> 00:50:26,316 Hangt ervan af. 692 00:50:28,568 --> 00:50:29,944 Kun je spijbelen? 693 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 Eekhoorn. 694 00:50:32,113 --> 00:50:34,616 Eekhoorn. -Nog een keer. Eekhoorn. 695 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 Eekhoorn. 696 00:50:35,992 --> 00:50:39,037 Nog één keer. Eekhoorn. -Eekhoorn. 697 00:52:12,005 --> 00:52:13,214 Aan de kant, gringo. 698 00:52:14,007 --> 00:52:17,177 We zijn hier in New York bij de familie Kenner. 699 00:52:17,677 --> 00:52:20,972 Na vijf jaar is de analist Katherine Kenner… 700 00:52:21,055 --> 00:52:24,017 …gered uit gevangenschap in de Colombiaanse jungle. 701 00:52:24,100 --> 00:52:28,021 Dit is echt een geweldig verhaal met een gelukkige afloop. 702 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Je zus, Kat. 703 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Mijn twee meisjes. 704 00:52:36,279 --> 00:52:41,367 Ze hebben geweldige dingen over je gezegd. -Katherine, spreek je Portugees? 705 00:52:41,451 --> 00:52:44,787 Ik heb jaren bij het Punt der Drie Grenzen in Brazilië gewerkt. 706 00:52:44,871 --> 00:52:47,332 En noem me Kat, alsjeblieft. 707 00:52:48,499 --> 00:52:50,543 We zijn tenslotte bijna zussen. 708 00:52:50,627 --> 00:52:52,295 Een foto, alsjeblieft. -Oké. 709 00:52:55,757 --> 00:52:57,508 Ik hou je in de gaten. 710 00:53:05,058 --> 00:53:06,100 We zijn er. 711 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Wacht. 712 00:53:18,488 --> 00:53:21,199 Mama doet niet open. Ze wist dat ik zou komen. 713 00:53:21,282 --> 00:53:23,117 Wat is er gebeurd? -Geen idee. 714 00:53:24,035 --> 00:53:26,871 Misschien is de immigratiedienst geweest? -Rustig. 715 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 Hallo. -Ja. 716 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 Lucas? -Ik ben het, mam. 717 00:53:29,791 --> 00:53:32,126 Sorry, schat. Ik stond onder de douche. 718 00:53:32,210 --> 00:53:33,711 Het spijt me. -Het is oké. 719 00:53:33,795 --> 00:53:34,629 Zullen we? 720 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Ik kom eraan. 721 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Lieverd. Hoe was je dag? 722 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 Waarom is het hier zo heet? -De leidingen zijn bevroren. 723 00:53:47,225 --> 00:53:52,105 We hebben amper water, dus ik heb de verwarming flink hoog gezet. 724 00:53:52,188 --> 00:53:55,024 Dit is Zoraia, mijn moeder. -Hoi, ik ben Bárbara. 725 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 Je bent prachtig. 726 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Het is te heet. Ik zal eens naar de leidingen kijken. 727 00:53:59,445 --> 00:54:03,116 Later, schat. Ik heb iets voor je. -Wat dan? 728 00:54:03,741 --> 00:54:04,659 Maak maar open. 729 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 Wat is dat? 730 00:54:07,120 --> 00:54:08,955 Het is van de universiteit. -Ja. 731 00:54:21,092 --> 00:54:23,261 Jezus, Lucas, vertel op. 732 00:54:23,761 --> 00:54:26,597 Ik mag naar de volgende fase. -Ik wist het. 733 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Gefeliciteerd, schat. 734 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 Ik wist het wel. -Proficiat. 735 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 En nu… 736 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 …heb ik een gesprek met een vertegenwoordiger van de uni… 737 00:54:38,901 --> 00:54:40,403 …hier thuis. 738 00:54:40,486 --> 00:54:45,783 Geen probleem. We maken het hier aan kant. Het komt helemaal goed, jongen. 739 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 Dat zei ik toch. -Laten we gaan lunchen. 740 00:54:48,536 --> 00:54:51,581 Dit meisje kan wel een bord rijst met bonen gebruiken. 741 00:54:51,664 --> 00:54:54,792 Het is bijna klaar. -Ik heb het heet en ik heb honger. 742 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 Ik heb brigadeiro zo gemist. 743 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Vertel mij wat. 744 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 Toen ik voor het eerst naar de VS kwam… Sorry, jongen. 745 00:55:07,013 --> 00:55:12,143 …was ik net wat jonger dan jij. -Mis je Brazilië ook zo? 746 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Ik miste Brazilië als ik hier was en ik miste de VS als ik in Brazilië was. 747 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Als je in het buitenland woont, mis je altijd iets. 748 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Ik snap het. 749 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Ik ben jong moeder geworden. 750 00:55:28,701 --> 00:55:32,705 Het is moeilijk om een kind alleen op te voeden, vooral in Brazilië. 751 00:55:32,789 --> 00:55:34,957 Toen Lucas wat ouder was… 752 00:55:35,416 --> 00:55:38,544 …kon ik hier een baan krijgen, dus toen kwam ik terug. 753 00:55:38,628 --> 00:55:41,005 Wat goed. Wat doe je? 754 00:55:41,923 --> 00:55:43,549 Heeft Lucas dat niet verteld? 755 00:55:45,009 --> 00:55:45,968 Gekkie. 756 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 O nee. 757 00:56:04,445 --> 00:56:08,116 Lucas, ik sta perplex. -Weet ik. 758 00:56:18,584 --> 00:56:20,420 Hopelijk komt ze niet hierheen. 759 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 Kom op, jongens. 760 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Nee, mam. Alsjeblieft niet. 761 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 Ik weet niet van wie Lucas die verlegenheid heeft. 762 00:56:31,681 --> 00:56:34,725 Zijn stem heeft-ie van jou. -Dank je, lieverd. 763 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Ik heb een idee. Luister. 764 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 Goed idee. Dat ga ik regelen. 765 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 Bedankt, allemaal. 766 00:56:46,654 --> 00:56:51,659 Lucas, je moeder is geweldig. -Ik weet het. Ze is echt fantastisch. 767 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 Ik wil graag mijn prachtige zoon Lucas op het podium roepen. 768 00:56:56,497 --> 00:56:59,876 Mijn zoon, allemaal. Kom op. Meiden, ga hem halen. 769 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Kom op, schatje. 770 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 We gaan een lied zingen dat ons heel dierbaar is. 771 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 Ik zong het voor hem toen hij nog klein was. 772 00:57:09,886 --> 00:57:12,138 Mijn zoon, mensen. 773 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 Laten we zingen. 774 00:57:23,107 --> 00:57:27,403 ik wil alleen maar van je houden 775 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 van je houden 776 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 je liefde is als vuur het brandt vol passie 777 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 vol passie 778 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 ik heb god al gezegd dat ik je niet achterlaat 779 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 ik neem je overal mee naartoe 780 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 ik doe alles om je niet te verliezen 781 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 arerê 782 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 een lobby, een hobby, een liefde met jou 783 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 arerê 784 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 een lobby, een hobby, een liefde met jou 785 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 val maar hier 786 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 INKOMENDE OPROEP: SHERYLL 787 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 alles zal gebeuren 788 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 arerê 789 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 een lobby, een hobby, een liefde met jou 790 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 arerê 791 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 een lobby, een hobby, een liefde met jou 792 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 arerê 793 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Ga daar maar heen. Kom op, jongens. Dankjewel. 794 00:58:34,595 --> 00:58:37,098 Je gaat hiervoor boeten. 795 00:58:37,181 --> 00:58:40,059 Ik meen het. -Hou op, het was geweldig. 796 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Bedankt. 797 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Lucas… 798 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 Ja? -Ik moet gaan. 799 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Nu al? 800 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Verdorie. 801 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 Oké, ik breng je naar het station. 802 00:58:54,991 --> 00:58:58,828 Nee, dat hoeft niet. Ik heb net een taxi gebeld. 803 00:58:58,911 --> 00:59:00,079 O ja? 804 00:59:02,081 --> 00:59:02,915 Oké. 805 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Luister, Bárbara. 806 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Ik ben heel blij dat je er was. 807 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Dat meen ik. 808 00:59:28,482 --> 00:59:30,067 Succes met je dromen. 809 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Succes met jouw dromen. 810 01:00:10,316 --> 01:00:11,776 Ga je me daarmee slaan? 811 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Nee. 812 01:00:15,029 --> 01:00:18,407 Maar dat wil ik wel. Ik ben aan het werk, zie je dat niet? 813 01:00:19,950 --> 01:00:21,744 Ik moet met je praten. 814 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 Dit zou nooit gebeurd zijn in Brazilië. 815 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Misschien zat er iets in het eten, een hormoon dat ze hier in het vlees doen. 816 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Natuurlijk. De Amerikanen hebben het altijd gedaan. 817 01:00:33,381 --> 01:00:38,094 Het mooie is: je haat Amerikanen tenzij je er een zoent in een jacuzzi. 818 01:00:38,594 --> 01:00:41,639 Het was maar een zoen. We stopten daarna meteen. 819 01:00:41,722 --> 01:00:44,975 Hij bracht me thuis en toen heb ik hem niet meer gezien. 820 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 Hij vindt je heel leuk. 821 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 En ik ook. 822 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Vergeef me alsjeblieft. 823 01:00:52,149 --> 01:00:53,776 Kun je even komen? 824 01:00:54,902 --> 01:00:56,487 Een momentje, Sheryll. 825 01:00:58,030 --> 01:00:58,864 Dank je. 826 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Onze vriendschap betekent veel voor me. 827 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 Goed, Taila. 828 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Zand erover. 829 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Een knuffel? 830 01:01:16,716 --> 01:01:19,468 Het spijt me. 831 01:01:20,302 --> 01:01:21,262 Het is goed. 832 01:01:22,179 --> 01:01:23,556 Geef me wat ruimte. 833 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 Heb je me echt vergeven? -Ja. 834 01:01:28,227 --> 01:01:31,272 Met hart en ziel? -Ja. 835 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Elke vriendschap is een soort ruil. 836 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Je verplaatst je in een ander en probeert diegene te begrijpen. 837 01:01:41,031 --> 01:01:45,369 Ik moet mijn empathie en verdraagzaamheid nog steeds oefenen. 838 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Met Brad. 839 01:01:48,289 --> 01:01:50,541 Maar… Wat is dat? 840 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Ik wil je om vergeving vragen. 841 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Waarvoor, Brad? 842 01:01:59,675 --> 01:02:02,386 Ik liet mijn liefde één keer ontsnappen. 843 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 Dat gebeurt me niet nog eens. 844 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Brad, ben je gek? 845 01:02:09,226 --> 01:02:12,938 Ik weet dat het gek lijkt, maar denk erover na. 846 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Als je met me trouwt, krijg je een verblijfsvergunning. 847 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Dan hoef je niet zo hard te werken. 848 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Je kunt overal heen reizen met mij, alle studies volgen die je wilt. 849 01:02:24,700 --> 01:02:27,244 Ik weet dat ik gelukkig zal zijn… 850 01:02:28,537 --> 01:02:30,372 …als ik jou gelukkig kan maken. 851 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brad, het spijt me… 852 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 …maar ik kan het niet… -Nee. 853 01:02:36,712 --> 01:02:38,214 Zeg alsjeblieft geen nee. 854 01:02:39,507 --> 01:02:40,424 Denk erover na. 855 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Je liet me schrikken. 856 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Lucas, wat is er gebeurd? 857 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Pas op. 858 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Wacht, laat me je helpen. 859 01:03:07,993 --> 01:03:09,578 Wat is er gebeurd? 860 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 Ze willen mijn moeder uitzetten. -Nee. 861 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Haar vrienden organiseren een protest. 862 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 Ik kan niet in New York blijven. Mijn visum is verlopen. 863 01:03:19,421 --> 01:03:23,342 Rustig. Je bent ijskoud. Trek die natte kleren uit. 864 01:03:23,425 --> 01:03:24,385 Wacht even. 865 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Hier. 866 01:03:36,897 --> 01:03:38,774 Verstop je. 867 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 Is alles in orde? 868 01:03:44,613 --> 01:03:46,031 Ik dacht dat ik gegil hoorde. 869 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Ik ben in orde. Dank je. 870 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Ja, alles is in orde. 871 01:03:56,834 --> 01:03:58,711 Kom er maar uit. Sorry. 872 01:03:59,211 --> 01:04:00,170 Het is oké. 873 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 Jij blijft hier. -Zeker weten? 874 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 We moeten zorgen dat niemand je ziet. 875 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Josh. Je liet me schrikken. 876 01:04:18,606 --> 01:04:21,901 Geen zorgen, hij praat nog niet. Gaan we slapen? 877 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 Nee, niet huilen. 878 01:05:10,407 --> 01:05:12,534 Goedemorgen. -Goedemorgen. 879 01:05:12,618 --> 01:05:14,203 Goedemorgen. -Goedemorgen. 880 01:05:14,286 --> 01:05:15,496 Goedemorgen. 881 01:05:24,380 --> 01:05:26,715 Kat, ben je iets kwijt? 882 01:05:27,424 --> 01:05:28,384 Ja. 883 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Vijf jaar van mijn leven omdat ik gevangenzat in de jungle. 884 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Ze gaven me alleen water en bananen. 885 01:05:37,351 --> 01:05:38,852 Geen banaan voor jou dan. 886 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Het spijt me. 887 01:05:40,938 --> 01:05:43,857 Bedenk je hoe ik me voelde toen ik hoorde dat… 888 01:05:43,941 --> 01:05:47,194 …mijn ouders een Braziliaans meisje willen adopteren. 889 01:05:47,277 --> 01:05:51,490 Ik heb niets te maken met de mensen die je kwaad hebben gedaan. 890 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Oké dan. 891 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 Wil je eieren? -Nee bedankt. 892 01:06:14,555 --> 01:06:17,474 Josh doet vandaag een beetje raar. 893 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Alsof hij iets wil zeggen. 894 01:06:23,647 --> 01:06:24,732 Dag, lieverd. 895 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 Dag, Sheryll. -Dag, Bárbara. 896 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Kom maar. 897 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Het is klaar. 898 01:06:48,172 --> 01:06:50,049 Heel heet. 899 01:06:54,970 --> 01:06:57,222 Ik ben onder de indruk. -Dank je. 900 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Ik wil weten wie hoeslakens heeft uitgevonden. 901 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Ik help je wel. Pak de hoeken vast. 902 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Nu rechttrekken. 903 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Nu moet ik 'm vouwen. 904 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 Perfect. 905 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 Vind je het mooi? 906 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 vandaag ben ik blij en zing ik 907 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 en dat komt door jou 908 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 vandaag ben ik blij en zing ik 909 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 gewoon omdat ik van je hou 910 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 Mijn god. -Wat? 911 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 Een bericht van de uni. 912 01:07:56,281 --> 01:07:58,992 een bericht van de universiteit 913 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 ze hebben een gesprek gepland bij mij thuis 914 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 maar daar kan ik niet meer heen 915 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Ik zat te denken… 916 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 zingen alsjeblieft 917 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Kom op. 918 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 hij valt bijna in slaap 919 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 wat als je het gesprek hier voert? 920 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 ze is de hele dag weg 921 01:08:20,681 --> 01:08:21,682 Ben je gek? 922 01:08:21,765 --> 01:08:24,935 het is het perfecte huis je zal een goede indruk maken 923 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 Echt niet. -Nodig ze hier uit. 924 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 dan word je zeker toegelaten 925 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 Help. 926 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Help. 927 01:08:42,744 --> 01:08:44,872 Help me. -Stil. 928 01:08:47,749 --> 01:08:51,378 Waarom doe je dit? Niet jaloers zijn. Je ouders houden van je. 929 01:08:51,461 --> 01:08:54,339 Wat doe je hier? -Jij hebt me hier vastgebonden. 930 01:08:54,423 --> 01:08:58,969 Wat doe je in mijn huis? -Ik ben hier om Engels te leren. 931 01:08:59,052 --> 01:09:04,016 Lieg niet tegen me. Ik weet wat je wil. -Ik wil hier gewoon weg. 932 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 Je wist dat het mijn werk was om informatie te verzamelen… 933 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 …om de Braziliaanse economie te destabiliseren… 934 01:09:10,272 --> 01:09:14,693 …en jullie te dwingen de Amazone, olie en het niobium te verkopen. 935 01:09:16,236 --> 01:09:18,739 Niobium. Ik wist het. -Natuurlijk. 936 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 Ik heb je browsegeschiedenis gezien. 937 01:09:22,284 --> 01:09:28,248 Je farce als uitwisselingsstudent verbergt een gevaarlijke Amerika-hater. 938 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Ongelofelijk. 939 01:09:29,625 --> 01:09:35,422 In 2005 tekende je een online petitie tegen Halloween in Brazilië. 940 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Ik wilde het veranderen in Saci's Dag. 941 01:09:37,591 --> 01:09:42,137 Je had twee honden, Che en Fidel. -Ja, ze hadden schattige baarden. 942 01:09:42,221 --> 01:09:46,058 Wat heb je met mijn chip gedaan? -Welke chip? Daar weet ik niks van. 943 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Welke chip? 944 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 Nee, vermoord me niet. 945 01:09:51,730 --> 01:09:54,358 Ik stik zo nog. 946 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Ik ben ergens mee bezig. 947 01:10:00,572 --> 01:10:02,407 Ja, ik heb boodschappen gedaan. 948 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 Wat? 949 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Brood? 950 01:10:06,161 --> 01:10:09,081 Ga je Brad vermoorden? -Het brood ligt in de kast. 951 01:10:09,373 --> 01:10:12,167 Het andere kastje. -Vermoord me niet. 952 01:10:12,251 --> 01:10:15,337 Ik kom wel naar boven. -Ik stik. 953 01:10:16,171 --> 01:10:21,385 Brad heeft er niets mee te maken. -Ik ben nog niet klaar met jou. 954 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Wacht. Laat me gaan. Ik heb niks gedaan. 955 01:10:28,809 --> 01:10:30,060 Dit wordt mijn einde. 956 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 En? 957 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 Sheryll is laat vandaag. -Ze is zo weg. 958 01:10:37,442 --> 01:10:40,904 Ik zie er belachelijk uit. -Het gesprek wordt een succes. 959 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Je ziet eruit als zo'n jongen die aan de uni studeert. 960 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 Bárbara, kun je hier komen? -O nee. 961 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 Snel. -Ik ben zo terug. 962 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 Hé, iPhone. 963 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 Hallo, Taila. Zeg het maar, ik luister. 964 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 Bel de politie. -Sorry, ik begrijp het niet. 965 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 Bel nu de politie. 966 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 De temperatuur ligt tussen min acht en min zes graden. 967 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Dat meen je toch niet. 968 01:11:16,773 --> 01:11:21,236 Ik bel Tai Zhuang. -Hé, Taila. Je hebt huiswerk. 969 01:11:21,320 --> 01:11:27,576 Tai Zhuang, bel de politie, alsjeblieft. Help me, Tai Zhuang. 970 01:11:30,370 --> 01:11:33,206 Ik zie je later. -Nee, Tai Zhuang. 971 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 Ik vond de omelet erg lekker. Heb je melk gebruikt? 972 01:12:33,975 --> 01:12:36,520 O ja. Bedankt. -Hemels. 973 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Kom hier. 974 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucas, ik doe dat wel. 975 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 O nee. -Wat nu? 976 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Maak dat schoon. Ik doe wel open. 977 01:12:57,582 --> 01:12:58,625 Hallo. -Help me. 978 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Het komt nu niet uit. Josh voelt zich niet lekker. 979 01:13:02,629 --> 01:13:07,217 De dochter van de Kenners wil me vermoorden. Ik had gelijk. 980 01:13:07,300 --> 01:13:11,972 Ze werkt voor de geheime dienst. De Amerikanen willen ons niobium stelen. 981 01:13:12,055 --> 01:13:16,601 Nee, hou toch op. -Ze bond me vast en martelde me. 982 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 Het komt nu echt niet uit, Taila. 983 01:13:19,354 --> 01:13:22,065 Oké, kom binnen. -Doe de deur dicht. 984 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 Niks aan de hand. 985 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 Je hebt geen idee. -Leg het later maar uit. 986 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 Daar is ze. -Nee. 987 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 Ga naar mijn kamer en blijf daar. 988 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 Ben jij Bárbara? -Ja. 989 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 Lucas moet met ons mee. -Dat kan nu niet. 990 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 Ze willen zijn moeder uitzetten. -Het protest gaat beginnen. 991 01:13:43,628 --> 01:13:49,176 Nee, jullie moeten hier weg. Jullie kunnen hier niet blijven. 992 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 In godsnaam. Kom mee. 993 01:13:51,970 --> 01:13:55,891 Waar moeten we heen? -Naar de garage. Kom op. 994 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Snel een beetje. 995 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Lopen. 996 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Snel. Opschieten. 997 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Pas op. 998 01:14:05,275 --> 01:14:08,778 Geweldig. Wacht hier op me. -Oké. 999 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Ik ben zo terug. 1000 01:14:14,242 --> 01:14:15,660 Lucas, kom naar beneden. 1001 01:14:20,749 --> 01:14:24,211 Brad? -Je was ineens weg. Ik wil een antwoord. 1002 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Het spijt me, ik heb nu geen tijd. 1003 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 Waarom doe je me dit aan? -Wat doe ik? 1004 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Me zo behandelen. 1005 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Ik behandel je niet slecht. Ga nu alsjeblieft weg. 1006 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 Ik spreek je later. -Wacht. 1007 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 O, mijn caceta. 1008 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Pardon? 1009 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 Mr Fields? 1010 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 'O, mijn caceta' betekent 'hoi' in het Portugees. 1011 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 O, mijn caceta? -Ja, heel goed. 1012 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 O, mijn caceta. 1013 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Ja, leuk. Kom binnen. 1014 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 Toe. -Dankjewel. 1015 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Dank u. 1016 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 Aangenaam kennis te maken. 1017 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 Het is een eer om deze kans te krijgen. Bedankt. 1018 01:15:29,943 --> 01:15:32,195 O, mijn caceta. -Pardon? 1019 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Mijn caceta. 1020 01:15:34,406 --> 01:15:36,533 Zeg ik dat goed? Is dat… 1021 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 Ja. Ik bedoel, dat was perfect. Uw caceta is perfect. 1022 01:15:43,331 --> 01:15:46,710 Sorry, ik laat jullie met rust. Succes met het gesprek. 1023 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 Dus, Mr Paredes. -Ja. 1024 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 Waar is mijn chip? 1025 01:16:06,062 --> 01:16:07,522 O nee, dat is Sheryll. 1026 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Rustig maar, Josh. 1027 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 Wat moet ik nu doen? 1028 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Ik heb altijd hard gewerkt om goede cijfers te behalen. 1029 01:16:19,576 --> 01:16:24,581 Sorry dat ik stoor maar waarom geef je Mr Fields geen rondleiding? 1030 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Graag. Misschien na het gesprek. 1031 01:16:28,126 --> 01:16:31,838 Waarom niet nu? -Ja, waarom niet? 1032 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 Kom maar mee. -Oké. 1033 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Dus, Mr Fields, dit is de keuken. 1034 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Hier doen we de was. 1035 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 Uitstekend. -Ja. 1036 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 En dat is de garage. 1037 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Die slaan we over. 1038 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 Sheryll. Alles in orde? -Ja, hoor. 1039 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 Ik ben m'n pillen vergeten in de keuken. 1040 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 Oké. -Pillen… 1041 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Zo dan. Ik bedoel… 1042 01:17:09,125 --> 01:17:11,044 Gaat alles wel goed? 1043 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Jazeker. Josh ligt lekker te slapen. 1044 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 Tot straks. -Tot straks. 1045 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Ik moet je iets vertellen. 1046 01:17:21,346 --> 01:17:24,766 Ik weet dat ik druk ben geweest maar ik heb gezien dat je je best doet… 1047 01:17:24,849 --> 01:17:30,063 …en dat je werk hier is verbeterd. Het is alsof je een heel ander mens bent. 1048 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 Ik ben onder de indruk. -Bedankt. 1049 01:17:32,732 --> 01:17:35,985 Bedankt, maar je hebt vast haast. 1050 01:17:37,654 --> 01:17:39,614 Ik ben blij dat ik je vertrouwde. 1051 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 Er is nog iets. 1052 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Dankjewel. 1053 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Laten we het straks over die cursus hebben. 1054 01:17:52,043 --> 01:17:52,877 Dank je. 1055 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Ik ben deze kamer nog vergeten. 1056 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 Dag. -Mijn god. 1057 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 Hoe kon je, Bárbara? -Wat? 1058 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Je hield me voor de gek. Je had al een ander. 1059 01:18:08,768 --> 01:18:11,646 Brad, het spijt me zo… -Hij? 1060 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 Hou op, jongens. -Brad, hou op. 1061 01:18:25,577 --> 01:18:26,953 Agent. 1062 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 Mr Fields, ik weet niet wie dat is. Ik zweer het. 1063 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 Laat los. Politie, hou op. 1064 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 Politie. -Ze mogen Lucas niet meenemen. 1065 01:18:36,337 --> 01:18:39,507 Wat gebeurt hier? -Het spijt me. Ik kan het uitleggen. 1066 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Stop uitzettingen. 1067 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 Stop uitzettingen. 1068 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 Mijn droom is niet illegaal. 1069 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Rustig. 1070 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 VERDEDIG DROMERS 1071 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 Rustig. 1072 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 Laat je wapen vallen. 1073 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 Ambtenaar van de geheime dienst. -Op de grond. 1074 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Op de grond. 1075 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 Dit is een vergissing. Ik werk bij de NSA. -Rustig. 1076 01:19:26,095 --> 01:19:29,349 Ik vergeef het mezelf nooit als jou iets overkomt. 1077 01:19:32,602 --> 01:19:34,437 Jongeman, je mag gaan. 1078 01:19:35,021 --> 01:19:39,984 Mr Fields, alstublieft. Geef Lucas nog een kans. 1079 01:19:40,068 --> 01:19:43,988 Zijn leven hangt af van deze beurs. -Het spijt me. 1080 01:19:45,281 --> 01:19:48,618 Deze man heeft onze universiteit niets te bieden. 1081 01:19:50,411 --> 01:19:51,913 Meneer, wat gebeurt er? 1082 01:19:52,956 --> 01:19:54,958 Hij heeft een tijdelijk visum. 1083 01:19:55,583 --> 01:19:57,335 We brengen hem naar de rechtbank. 1084 01:19:57,418 --> 01:20:00,296 Vertel ze dat je hier al van kinds af aan woont. 1085 01:20:00,380 --> 01:20:03,842 Laat maar. Het is voorbij. Kijk wat er gebeurt. 1086 01:20:07,595 --> 01:20:09,514 Pas op voor je hoofd. 1087 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 Ik ben zo teleurgesteld in je. 1088 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 Het is niet mijn schuld dat ze hem hebben meegenomen. 1089 01:20:25,071 --> 01:20:26,155 Hoe kon ik dat weten? 1090 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 Ik wilde iemand helpen die hier al van jongs af aan woont. 1091 01:20:29,868 --> 01:20:34,330 Hij heeft geen ander thuis en jij hebt zijn enige kans verpest. 1092 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Het spijt me. 1093 01:20:36,833 --> 01:20:38,167 Ik ben zo dom. 1094 01:20:40,253 --> 01:20:41,963 Ik dacht dat je een held was… 1095 01:20:42,881 --> 01:20:46,885 …en dat dit mijn droom was. -Ik heb er alles voor over. 1096 01:20:49,220 --> 01:20:50,763 Laat me met rust. 1097 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 Sheryll. -Bárbara, luister… 1098 01:21:04,527 --> 01:21:06,946 Wat je vandaag hebt gedaan was gestoord. 1099 01:21:07,530 --> 01:21:09,782 Je liet vreemden binnen in mijn huis. 1100 01:21:10,408 --> 01:21:14,329 Een sambaband nog wel. -Ik weet het. 1101 01:21:14,829 --> 01:21:18,333 Het doel van een uitwisselingsprogramma is om te leren. 1102 01:21:19,208 --> 01:21:20,335 Niet alleen jij. 1103 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 Wij allebei. 1104 01:21:24,047 --> 01:21:26,966 Vandaag zag ik je opkomen voor waar je in gelooft. 1105 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 Ik kan je wel helpen. 1106 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 Sheryll, bedankt. 1107 01:21:36,017 --> 01:21:38,144 Natuurlijk, lieverd. 1108 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Goed. 1109 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Fijn. 1110 01:22:05,046 --> 01:22:08,758 Edelachtbare, ik wil onze volgende getuige oproepen, Mr Bradley Hamlin. 1111 01:22:10,927 --> 01:22:12,345 Vertaal het voor me. -Ja. 1112 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 Edelachtbare. 1113 01:22:15,723 --> 01:22:20,144 Ik vind dat u de aanklacht tegen Mr Lucas Paredes moet laten vallen. 1114 01:22:21,062 --> 01:22:22,981 Alles was een groot misverstand. 1115 01:22:24,273 --> 01:22:25,692 Het was uit liefde. 1116 01:22:26,776 --> 01:22:30,405 Brad maakte zijn Hollywood-film looks eindelijk waar. 1117 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 Hij nam de schuld op zich en legde uit dat Lucas… 1118 01:22:33,574 --> 01:22:36,411 …de vechtpartij alleen wilde sussen. 1119 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 Wat gebeurt er? 1120 01:22:39,372 --> 01:22:42,000 …ik vertrouwde mijn verloofde niet. -Beroofd? 1121 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 We nemen tien minuten pauze. 1122 01:22:55,096 --> 01:22:56,764 Wat denken jullie? 1123 01:22:56,848 --> 01:22:59,100 Er is een grote kans op uitzetting. 1124 01:22:59,183 --> 01:23:03,187 Als de rechter de aanklacht laat vallen, kan Lucas ooit terugkomen. 1125 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Net als zijn moeder. 1126 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Zoraia kwam hier met een toeristenvisum, maar ze werkte. 1127 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Ze ging terug naar Brazilië met een verlopen paspoort… 1128 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 …en moest acht jaar wachten tot ze terug kon. 1129 01:23:15,074 --> 01:23:16,284 Acht jaar? 1130 01:23:17,410 --> 01:23:20,788 Ik snap het niet. Heb je Zoraia's nummer? 1131 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Hoi, Zoraia. 1132 01:23:34,927 --> 01:23:36,012 Zeg eens. 1133 01:23:36,095 --> 01:23:40,641 Er zat acht jaar tussen de twee keren dat je in de VS woonde. 1134 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Maar Lucas was acht toen hij hier kwam. Klopt dat? 1135 01:23:44,062 --> 01:23:47,440 Dat betekent dat je zwanger was toen je naar Brazilië verhuisde. 1136 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Er is iets wat ik niemand heb verteld. 1137 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Ik acht de gedaagde onschuldig aan mishandeling. 1138 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Godzijdank. 1139 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Ik acht de gedaagde schuldig aan het illegaal verblijven in de VS… 1140 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 …en zet hem onmiddelijk uit naar zijn geboorteland. 1141 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 Bezwaar, Edelachtbare. -Orde in de rechtszaal. 1142 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Lucas is niet illegaal. 1143 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Alstublieft, laat haar het uitleggen. 1144 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Ga je gang. 1145 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Wat heb je te zeggen? 1146 01:24:45,039 --> 01:24:47,792 Lucas moet het recht hebben om in de VS te wonen… 1147 01:24:47,875 --> 01:24:51,587 …want hij is de zoon van een Amerikaan. -Waar heb je het over? 1148 01:24:52,463 --> 01:24:57,468 Volgens de gegevens van Mr Lucas Paredes, is de identiteit van zijn vader onbekend. 1149 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Heb je enig idee wie de echte vader is? 1150 01:25:02,765 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1151 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Brad? 1152 01:25:12,024 --> 01:25:16,445 Toen Lucas' moeder jong was, werkte ze als oppas voor Brads familie. 1153 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 Zij was het meisje op wie hij verliefd werd. 1154 01:25:20,074 --> 01:25:23,703 Ze verloren het contact toen Zoraia terug moest naar Brazilië. 1155 01:25:24,162 --> 01:25:26,080 Ze wist niet dat ze zwanger was. 1156 01:25:29,292 --> 01:25:34,672 Zoraia en ik lijken op elkaar. We durven beide nieuwe wegen in te slaan. 1157 01:25:49,228 --> 01:25:55,651 Hij kon nu eindelijk de helft van z'n tijd doorbrengen met zijn eerste liefde. 1158 01:25:55,735 --> 01:26:02,158 En de andere helft als vader van Lucas, die nog een kans kreeg om te studeren. 1159 01:26:02,241 --> 01:26:04,785 Dit keer met dank aan zijn talent. 1160 01:26:16,255 --> 01:26:19,342 Er zijn veel manieren waarop je je doel kunt bereiken… 1161 01:26:19,425 --> 01:26:21,510 …je moet alleen jouw manier vinden. 1162 01:26:21,886 --> 01:26:24,430 Verlegenheid en angst moeten ons niet tegenhouden… 1163 01:26:24,513 --> 01:26:27,808 …in onze zoektocht naar hoe ver we kunnen komen. 1164 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 Door nieuwe dingen te proberen… 1165 01:26:42,406 --> 01:26:47,411 …ontdekken we onze eigen kracht en ontwikkelen we waardevolle vaardigheden. 1166 01:26:51,999 --> 01:26:54,710 Je ziet mensen op een andere manier. 1167 01:26:54,794 --> 01:26:55,753 Ik ben gevallen. 1168 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 Je vergroot je kansen niet alleen door een nieuwe taal te leren… 1169 01:26:59,799 --> 01:27:03,552 …maar ook door je aan te passen aan nieuwe omgevingen… 1170 01:27:03,636 --> 01:27:07,014 …en door mensen te begrijpen die heel anders zijn dan jij. 1171 01:27:07,098 --> 01:27:09,267 Je gaat anders naar de wereld kijken. 1172 01:27:09,350 --> 01:27:11,477 Proost. -Was Brad niet je vriendje? 1173 01:27:11,560 --> 01:27:17,191 Ja, mam. Maar nu is hij mijn schoonvader. Ik heb een relatie met zijn zoon Lucas. 1174 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Wacht even. Wat zei je nou? 1175 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Lieverd. 1176 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Fijne Thanksgiving. 1177 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Zand erover. Ik vergeef het je. 1178 01:27:52,226 --> 01:27:56,022 Waar is mijn chip? -Welke chip? Is ze van lotje getikt? 1179 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Hij was mijn beste vriend. 1180 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Chipmunk. De eekhoorn. 1181 01:28:05,781 --> 01:28:08,617 De eekhoorn. Chip is de eekhoorn. 1182 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Hier. 1183 01:28:18,002 --> 01:28:18,919 Hier is-ie. 1184 01:28:26,761 --> 01:28:29,055 Hij verdiende een mooie begrafenis. 1185 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Al mijn werk uit Brazilië staat hierop. 1186 01:28:36,771 --> 01:28:37,813 Dank je. 1187 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 Succes… 1188 01:28:42,860 --> 01:28:46,530 Bedankt voor alles, Sheryll. -Ik hoor jou te bedanken. 1189 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Twee jaar vliegen zo voorbij. 1190 01:28:49,867 --> 01:28:51,410 Ik hou van je, lieverd. 1191 01:28:53,204 --> 01:28:57,291 Weten dat je weggaat, maakt het vertrek niet makkelijker. 1192 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 En geen junkfood gaan eten als ik weg ben. 1193 01:29:06,008 --> 01:29:09,470 Boa viagem, Taila. -Saudade. 1194 01:29:09,553 --> 01:29:11,055 Ik ga jullie ook missen. 1195 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 Veel geluk, zus. -Komt goed. 1196 01:29:14,809 --> 01:29:17,895 De familie van een uitwisselingsstudent wordt een echte familie. 1197 01:29:17,978 --> 01:29:19,480 En de liefde is ook echt. 1198 01:29:20,356 --> 01:29:22,274 Je zult ze voor altijd missen. 1199 01:29:28,739 --> 01:29:34,036 Ik weet dat het volwassen is om te zeggen dat ik blij voor je ben, maar… 1200 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Ik hou van je. 1201 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 Ik ook van jou. 1202 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Ik kom terug. 1203 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Hallo. Willen jullie een Droomreis? 1204 01:29:59,061 --> 01:30:01,730 Het laatste nummer, recht uit Brazilië. 1205 01:30:02,398 --> 01:30:04,525 Op naar Brazilië, Barbs? 1206 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 We gaan. -Stap in. 1207 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 REISVERSLAG GESCHREVEN DOOR BÁRBARA S. NEVES 1208 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Het voelt zo vreemd. 1209 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 Tijd om terug te gaan. -Voor mij, toch? 1210 01:30:21,834 --> 01:30:25,337 Want jij gaat naar Londen, Hong Kong, Parijs, alles. 1211 01:30:25,421 --> 01:30:27,590 Tot ziens. -Je spreekt nu Engels. 1212 01:30:27,673 --> 01:30:30,509 Je kunt in de taxfree shop werken. -Ga toch weg. 1213 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Kijk wat Kat me gaf. 1214 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 Weet je wat dit is? -Nou? 1215 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Vijf jaar aan afgeluisterde gesprekken tussen policiti… 1216 01:30:37,850 --> 01:30:41,937 …en oliebedrijven, landbouwbedrijven, niobium. 1217 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 O nee. 1218 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Ik ga naar Brazilië om alle betrokkenen te openbaren. 1219 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Ik noem het NiobiumLeaks of TailaLeaks. 1220 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 De grootste les is dat je de grenzen die ons tegenhouden… 1221 01:31:04,710 --> 01:31:09,173 …net als de grenzen op een kaart, moet oversteken. 1222 01:31:09,798 --> 01:31:12,885 Fijne vlucht. -Fijne vlucht, stewardess. 1223 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 En zo komt er een einde aan mijn droomreis. 1224 01:31:19,600 --> 01:31:22,186 Een reis waardoor ik de wereld ontdekte. 1225 01:31:22,269 --> 01:31:26,774 En waardoor ik vooral mezelf ontdekte. 1226 01:31:26,857 --> 01:31:31,529 Want om te groeien, moet je nieuwe dingen proberen. 1227 01:31:32,029 --> 01:31:37,451 en vliegen 1228 01:31:38,869 --> 01:31:45,292 verder dan wat we kunnen zien 1229 01:31:46,126 --> 01:31:48,170 ik ben niet bang 1230 01:31:48,254 --> 01:31:50,047 om de sprong te wagen 1231 01:31:50,130 --> 01:31:53,842 ik bevrijd mezelf 1232 01:31:53,926 --> 01:32:00,182 ik wil vliegen 1233 01:32:03,727 --> 01:32:07,356 ik blijf niet stilstaan 1234 01:32:07,439 --> 01:32:11,068 op hetzelfde punt 1235 01:32:11,151 --> 01:32:15,781 ik wil het leven waar ik altijd van droomde 1236 01:32:18,742 --> 01:32:22,413 ik zie de wijde wereld 1237 01:32:22,496 --> 01:32:26,125 die maar blijft draaien 1238 01:32:26,208 --> 01:32:30,629 de stem van mijn droom roept me 1239 01:32:33,716 --> 01:32:37,428 dit is het moment 1240 01:32:37,511 --> 01:32:40,389 ik loop mijn kans niet mis 1241 01:32:41,181 --> 01:32:44,893 het is tijd om te geloven 1242 01:32:44,977 --> 01:32:50,983 en te vliegen 1243 01:32:51,984 --> 01:32:58,699 verder dan wat we kunnen zien 1244 01:32:59,241 --> 01:33:01,285 ik ben niet bang 1245 01:33:01,368 --> 01:33:03,203 om de sprong te wagen 1246 01:33:03,287 --> 01:33:06,957 ik bevrijd mezelf 1247 01:33:07,041 --> 01:33:13,631 ik wil vliegen 1248 01:33:14,923 --> 01:33:20,971 en vliegen 1249 01:33:22,014 --> 01:33:28,646 verder dan wat we kunnen zien 1250 01:33:29,271 --> 01:33:31,315 ik ben niet bang 1251 01:33:31,398 --> 01:33:33,192 om de sprong te wagen 1252 01:33:33,275 --> 01:33:36,987 ik bevrijd mezelf 1253 01:33:37,071 --> 01:33:43,786 ik wil vliegen 1254 01:33:46,914 --> 01:33:52,002 ik wil het leven waar ik altijd van droomde 1255 01:33:52,252 --> 01:33:55,714 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte