1 00:00:06,424 --> 00:00:11,262 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:32,778 --> 00:02:35,781 "Soltad amarras y alejaos del puerto seguro. 3 00:02:35,865 --> 00:02:39,410 Navegad con los vientos alisios. Explorad. Descubrid". 4 00:02:39,911 --> 00:02:41,412 Es fácil decirlo, 5 00:02:41,495 --> 00:02:43,915 pero mi sueño de conocer el mundo 6 00:02:43,998 --> 00:02:48,461 me llevó a un trabajo que tenía que ver con los viajes, pero no con viajar. 7 00:02:48,544 --> 00:02:50,796 ¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño? 8 00:02:51,589 --> 00:02:55,259 ¿Quiere un Viaje de Ensueño? El primer número es gratis. 9 00:02:55,343 --> 00:02:57,595 ¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño? 10 00:02:57,678 --> 00:03:00,264 El primer número es gratis. 11 00:03:00,348 --> 00:03:01,849 ¿Quiere un Viaje de Ensueño? 12 00:03:01,933 --> 00:03:03,226 Señora, por favor. 13 00:03:03,309 --> 00:03:06,229 Si alcanzo mi objetivo de ventas me pagan un viaje. 14 00:03:06,312 --> 00:03:07,647 Hoy no. Gracias. 15 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 ¿Un Viaje de Ensueño? 16 00:03:11,234 --> 00:03:13,277 Una pelota de voleibol de regalo. 17 00:03:13,361 --> 00:03:15,112 Y una bonita maleta. 18 00:03:15,196 --> 00:03:17,073 ¿Quiere un Viaje de Ensueño? 19 00:03:26,707 --> 00:03:30,419 Esta exclusiva maleta de regalo. ¡Es muy resistente! 20 00:03:30,503 --> 00:03:31,712 Es de fibra rígida. 21 00:03:34,548 --> 00:03:38,386 ¡Espere, señor! Esta está rota, pero tenemos otra… 22 00:03:39,595 --> 00:03:41,013 Madre mía. 23 00:03:41,722 --> 00:03:43,057 ¿Un día flojo? 24 00:03:43,140 --> 00:03:46,185 Tus compañeros viajarán otra vez y tú te quedarás aquí. 25 00:03:46,269 --> 00:03:49,230 Estoy muy cerca del objetivo, señor Hélio. 26 00:03:49,814 --> 00:03:53,526 El plazo finaliza mañana a las 17:00. Lo veo difícil. 27 00:03:53,609 --> 00:03:55,611 Lo conseguiré. Ya verá. 28 00:03:57,738 --> 00:03:59,532 Ha llegado el número de este mes. 29 00:03:59,615 --> 00:04:01,367 VIAJE DE ENSUEÑO 30 00:04:03,160 --> 00:04:04,996 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señora? 31 00:04:05,079 --> 00:04:06,872 - ¿Taxi, señora? - ¡Taxi! 32 00:04:06,956 --> 00:04:09,250 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 33 00:04:09,333 --> 00:04:10,793 ¿Taxi, señora? 34 00:04:10,876 --> 00:04:12,628 - ¿Taxi, señora? - ¡Taxi! 35 00:04:12,712 --> 00:04:13,713 ¿Qué pasa? 36 00:04:13,796 --> 00:04:17,633 Estoy cabreada. Malditas aplicaciones de VTC. 37 00:04:17,717 --> 00:04:19,552 - ¡Capullo colonizado! - Déjalo. 38 00:04:19,635 --> 00:04:20,886 Tranquila. 39 00:04:20,970 --> 00:04:23,681 Con esas aplicaciones, los estadounidenses 40 00:04:23,764 --> 00:04:26,642 nos quitan el trabajo y se quedan nuestro dinero. 41 00:04:26,726 --> 00:04:28,352 - Es inaceptable. - Vámonos. 42 00:04:28,436 --> 00:04:30,604 - Es la hora. - Ya me he desahogado. 43 00:04:30,688 --> 00:04:32,398 Claro. Vámonos ya. 44 00:04:32,481 --> 00:04:34,066 La gente no tiene ni idea. 45 00:04:34,150 --> 00:04:37,111 Me niego a ceder a las tentaciones imperialistas. 46 00:04:37,194 --> 00:04:39,613 - No flipes. - No seas ingenua, Bárbara. 47 00:04:39,697 --> 00:04:43,451 EE. UU. quiere destruir nuestra economía. No quiere que Brasil sea rico. 48 00:04:43,534 --> 00:04:45,661 Tenemos el Amazonas, el niobio. 49 00:04:45,745 --> 00:04:48,497 No hablemos de niobio hoy. Dame un respiro. 50 00:04:48,581 --> 00:04:51,167 Está bien. Yo tampoco tengo un buen día. 51 00:04:51,250 --> 00:04:54,086 - ¿Te acuerdas de mi compañera Pri? - Sí, es maja. 52 00:04:54,170 --> 00:04:56,630 Es una lista. Ahora trabaja en el duty free. 53 00:04:56,714 --> 00:05:00,217 ¿Y te fastidia que venda productos imperialistas 54 00:05:00,301 --> 00:05:02,011 que dañan nuestra industria? 55 00:05:02,094 --> 00:05:04,055 Siempre he querido trabajar ahí. 56 00:05:04,138 --> 00:05:07,975 Pagan mejor y tienes descuento en móviles, ropa, perfumes… 57 00:05:08,059 --> 00:05:11,479 ¿Sí? ¿Y eso de proteger nuestra economía? 58 00:05:11,562 --> 00:05:15,232 Chocolate barato, tía. Ese puesto era para mí. 59 00:05:15,316 --> 00:05:18,569 Lo tenía en mi mano, pero Pri habla inglés. 60 00:05:18,652 --> 00:05:21,572 ¿Qué idioma hablamos en Brasil? ¡Portugués, tío! 61 00:05:29,038 --> 00:05:32,333 Mira, Portugal también tiene playa. Estupendo. 62 00:05:32,416 --> 00:05:33,918 Como aquí. 63 00:05:34,001 --> 00:05:36,087 - ¿Vas a venir luego? - Claro que no. 64 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 Vale, adiós. Voy a cruzar aquí. 65 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Nos vemos. 66 00:05:53,229 --> 00:05:54,146 Hola, mamá. 67 00:05:54,647 --> 00:05:55,940 Hola, cariño. 68 00:05:56,565 --> 00:05:58,317 - ¿Todo bien? - Ajá. 69 00:05:58,901 --> 00:06:01,445 He hecho el estofado con cúrcuma. 70 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Qué rico. 71 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 ¿Me lo traes? Estoy agotada. 72 00:06:07,284 --> 00:06:08,452 Ajá. 73 00:06:08,536 --> 00:06:09,370 Claro. 74 00:06:10,246 --> 00:06:11,872 JAPÓN 75 00:06:34,019 --> 00:06:35,604 Cielo, dime una cosa… 76 00:06:35,688 --> 00:06:37,898 ¡Eh, Bárbara! 77 00:06:37,982 --> 00:06:40,276 ¡Quita los pies de la ropa planchada! 78 00:06:40,359 --> 00:06:43,195 Está todo arrugado. No me lo puedo creer. 79 00:06:43,279 --> 00:06:44,822 Perdona, no lo he visto. 80 00:06:44,905 --> 00:06:48,868 Qué asco. Quieres viajar, pero ni llevas los platos a la cocina. 81 00:06:48,951 --> 00:06:50,202 Qué bien. 82 00:06:50,286 --> 00:06:53,789 ¡Cuidado con mis revistas! ¡Lo vas a desordenar todo! 83 00:06:53,873 --> 00:06:54,874 ¿Yo? 84 00:06:56,667 --> 00:06:57,585 Vale. 85 00:07:03,048 --> 00:07:05,801 ¿Quieren suscribirse a un precio especial? 86 00:07:05,885 --> 00:07:08,554 Cada mes se sugiere un viaje romántico. 87 00:07:08,637 --> 00:07:11,348 Las mejores formas de viajar con moneda extranjera. 88 00:07:11,432 --> 00:07:13,017 ¡VIAJA SIN DINERO! 89 00:07:13,100 --> 00:07:15,895 Todo sobre conciertos, los mayores festivales, 90 00:07:15,978 --> 00:07:17,188 las mejores fiestas. 91 00:07:17,271 --> 00:07:20,900 Las mejores iglesias, las misas más populares. 92 00:07:20,983 --> 00:07:23,152 El castillo de Harry Potter en Inglaterra. 93 00:07:23,235 --> 00:07:27,031 Pruebas de vida extraterrestre en lugares como Machu Picchu, 94 00:07:27,114 --> 00:07:29,575 Isla de Pascua y Minas Gerais. 95 00:07:29,658 --> 00:07:30,618 Nos la quedamos. 96 00:07:31,660 --> 00:07:33,746 Firme aquí, por favor. 97 00:07:33,829 --> 00:07:34,914 Firme aquí. 98 00:07:34,997 --> 00:07:35,831 Aquí. 99 00:07:36,499 --> 00:07:38,959 Gracias. 100 00:07:39,043 --> 00:07:42,296 El aeropuerto de Río agradece su colaboración. 101 00:07:43,005 --> 00:07:44,256 Perdona, cariño. 102 00:07:44,340 --> 00:07:48,177 ¿Le gustaría aprovechar nuestra oferta de suscripción? 103 00:07:48,260 --> 00:07:50,804 Le regalamos una pelota de voleibol. 104 00:07:50,888 --> 00:07:53,182 No juego al voleibol. Gracias. 105 00:07:53,682 --> 00:07:59,813 ¿Podrías ayudarme a buscar el vuelo AF53356 106 00:07:59,897 --> 00:08:01,023 a París? 107 00:08:01,815 --> 00:08:04,193 ¡Vaya! ¿Va a París? 108 00:08:05,027 --> 00:08:07,238 ¡Es una ciudad tan bonita! 109 00:08:07,321 --> 00:08:11,784 La Torre Eiffel, Notre Dame, el Museo del Louvre… 110 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 Le daré un consejo. 111 00:08:13,536 --> 00:08:17,164 No entre en el Louvre por la Pirámide. 112 00:08:17,248 --> 00:08:19,124 Por detrás hay menos cola. 113 00:08:19,208 --> 00:08:21,877 Vaya, conoces bien París. 114 00:08:22,670 --> 00:08:25,047 No. Nunca he salido de Río. 115 00:08:25,130 --> 00:08:30,177 Pero si vendo otra suscripción en los próximos 58 minutos, 116 00:08:30,261 --> 00:08:32,179 ganaré un viaje. 117 00:08:32,263 --> 00:08:34,306 Muy bien, no te desanimes. 118 00:08:34,390 --> 00:08:36,809 Llevo toda la vida planeando este viaje 119 00:08:36,892 --> 00:08:39,436 y por fin ha llegado el día. 120 00:08:39,520 --> 00:08:41,897 El corazón se me va a salir. 121 00:08:42,481 --> 00:08:43,691 Me lo imagino. 122 00:08:44,692 --> 00:08:48,070 Su vuelo pronto empezará el embarque por la puerta C65. 123 00:08:48,153 --> 00:08:49,405 Muchas gracias. 124 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Tome el número de noviembre. 125 00:08:51,240 --> 00:08:54,868 Hay consejos sobre París. Buen viaje. Disfrute de la ciudad. 126 00:08:54,952 --> 00:08:55,911 Gracias. 127 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 ¿Sabes qué? 128 00:09:01,458 --> 00:09:04,545 Me voy a suscribir. Tu sueño se hará realidad. 129 00:09:05,045 --> 00:09:06,672 - ¿En serio? - Date prisa. 130 00:09:06,755 --> 00:09:10,509 ¡Claro! Sígame, yo me encargo de todo. 131 00:09:11,093 --> 00:09:13,596 - Firme aquí, por favor. - ¿Aquí? 132 00:09:15,180 --> 00:09:16,265 FICHA DE SUSCRIPCIÓN 133 00:09:16,849 --> 00:09:17,683 ¿Señora? 134 00:09:18,434 --> 00:09:19,393 ¡Dios mío! 135 00:09:19,476 --> 00:09:23,063 ¡Cielos! ¡Señora Teresa! ¡Que alguien me ayude! 136 00:09:23,147 --> 00:09:24,231 ¡Ayuda! 137 00:09:24,315 --> 00:09:26,442 - ¡Llama a emergencias! - ¿Está bien? 138 00:09:28,611 --> 00:09:30,487 Sujétale la cabeza. 139 00:09:40,789 --> 00:09:46,003 Pasajeros del vuelo Af53356 a París. El embarque… 140 00:09:46,086 --> 00:09:47,421 ¡Cuiden bien de ella! 141 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Pobrecita. Se ha perdido el viaje. 142 00:09:51,300 --> 00:09:52,343 ¿El viaje? 143 00:09:52,426 --> 00:09:54,845 Debería agradecer que está viva. 144 00:09:55,512 --> 00:09:58,015 Gracias a ti, que sabes hacer la RCP. 145 00:09:58,599 --> 00:10:00,643 ¿No lo hacéis en tu empresa? 146 00:10:00,726 --> 00:10:01,602 No. 147 00:10:02,102 --> 00:10:04,688 No hace falta la RCP para vender revistas. 148 00:10:05,522 --> 00:10:07,358 ¿No eres azafata también? 149 00:10:07,441 --> 00:10:10,277 ¿Yo? No, no soy azafata. 150 00:10:10,361 --> 00:10:12,946 Vaya, creía que eras piloto. 151 00:10:13,030 --> 00:10:14,114 Pareces piloto. 152 00:10:15,115 --> 00:10:16,367 ¿Estás decepcionada? 153 00:10:16,450 --> 00:10:18,202 No. 154 00:10:18,285 --> 00:10:20,996 Claro que no. Me parece genial. 155 00:10:21,872 --> 00:10:25,834 Me encantaría recorrer el mundo, visitar muchos países. 156 00:10:25,918 --> 00:10:27,586 Tiene que ser increíble. 157 00:10:27,670 --> 00:10:28,837 Sí, lo es. 158 00:10:28,921 --> 00:10:31,048 Brasil es mi país favorito. 159 00:10:31,131 --> 00:10:32,925 - ¿De dónde eres? - Nueva York. 160 00:10:33,008 --> 00:10:35,135 No me digas. No puedo creerlo. 161 00:10:35,219 --> 00:10:38,972 ¡Nueva York! ¡Me encanta ese lugar! 162 00:10:39,056 --> 00:10:42,309 La Estatua de la Libertad, Broadway, Central Park… 163 00:10:44,520 --> 00:10:45,813 Eso está en Manhattan. 164 00:10:46,313 --> 00:10:50,901 Yo vivo a 160 kilómetros al norte de la ciudad de Nueva York. 165 00:10:50,984 --> 00:10:52,903 Ah, entiendo. 166 00:10:53,987 --> 00:10:55,989 Tu portugués es muy bueno. 167 00:10:56,073 --> 00:10:57,408 ¿Sí? Gracias. 168 00:10:58,450 --> 00:11:01,245 Hace mucho tiempo conocí a una brasileña. 169 00:11:02,788 --> 00:11:04,039 Me recuerdas a ella. 170 00:11:05,624 --> 00:11:07,251 ¿Era guapa? 171 00:11:08,085 --> 00:11:09,628 Me gustaba mucho. 172 00:11:13,132 --> 00:11:17,094 Bueno, señor Bradley, tengo que volver al trabajo. 173 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Nos vemos. 174 00:11:18,762 --> 00:11:20,723 Bárbara… Adiós. 175 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 ¡Taila! ¡Perdona! 176 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 - Llegas tarde. Son las 17:00. - ¿En serio? 177 00:11:26,687 --> 00:11:28,605 - ¿Qué pasa? - No puedo creerlo. 178 00:11:28,689 --> 00:11:31,900 Mira. Otra vez no he podido cumplir el objetivo. 179 00:11:31,984 --> 00:11:33,110 ¿Qué pasa? 180 00:11:34,737 --> 00:11:36,780 Mire, señor Hélio. Solo una. 181 00:11:37,489 --> 00:11:39,742 Solo me falta una suscripción. 182 00:11:39,825 --> 00:11:41,869 Por favor, necesito este viaje. 183 00:11:41,952 --> 00:11:45,122 Pues haberte esforzado un poco más. 184 00:11:45,205 --> 00:11:47,207 ¿Cómo? Una suscripción. 185 00:11:47,708 --> 00:11:51,462 Le ha faltado una suscripción para hacer realidad su sueño. 186 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 Dámelo, lo firmaré. 187 00:11:55,048 --> 00:11:57,259 - ¿En serio? - Claro, eres mi hermana. 188 00:11:57,342 --> 00:12:01,764 Me suscribiré a esta revista inútil. Y no quiero esa maleta cutre. 189 00:12:02,890 --> 00:12:04,600 - Me la llevaré. - Gracias. 190 00:12:04,683 --> 00:12:05,684 El tiempo se acabó. 191 00:12:06,477 --> 00:12:09,730 Tu amiga será la primera suscriptora del nuevo ciclo. 192 00:12:09,813 --> 00:12:12,775 Igual el año que viene ganas el viaje. 193 00:12:12,858 --> 00:12:14,943 Señor Hélio, ¡es muy injusto! 194 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Me he esforzado mucho. 195 00:12:16,779 --> 00:12:19,490 He cumplido el objetivo. Me merezco el viaje. 196 00:12:21,116 --> 00:12:22,034 Si no… 197 00:12:23,327 --> 00:12:24,369 me voy. 198 00:12:24,453 --> 00:12:27,289 Y sabe muy bien que, si deja ir a Bárbara, 199 00:12:27,372 --> 00:12:31,460 mañana tendrá un trabajo mil veces mejor que este. 200 00:12:32,544 --> 00:12:34,546 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 201 00:12:34,630 --> 00:12:36,089 ¿Le pido un taxi? 202 00:12:36,173 --> 00:12:37,591 ¿Taxi, señorita? 203 00:12:37,674 --> 00:12:39,927 ¿Taxi, señora? ¿Taxi, señor? 204 00:12:40,010 --> 00:12:41,720 ¿Taxi? 205 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 ¿Estás bien? 206 00:12:48,644 --> 00:12:50,813 Necesito un respiro, Taila. 207 00:12:50,896 --> 00:12:53,732 Respira y levántate, que ya viene otra bandada. 208 00:12:53,857 --> 00:12:54,942 Ven. 209 00:12:56,527 --> 00:12:57,861 LLEGADAS INTERNACIONALES 210 00:13:01,532 --> 00:13:03,784 ¿Necesita un taxi, señora? 211 00:13:03,867 --> 00:13:05,118 - ¿Taxi? - ¿Taxi? 212 00:13:05,202 --> 00:13:07,037 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señorita? 213 00:13:08,831 --> 00:13:09,790 ¿Taxi, señor? 214 00:13:09,873 --> 00:13:10,749 Hola. 215 00:13:11,500 --> 00:13:12,334 ¡Hola! 216 00:13:12,417 --> 00:13:13,961 - Hola. - ¡Hola! 217 00:13:14,044 --> 00:13:15,921 Creía que vendías revistas. 218 00:13:16,004 --> 00:13:19,800 Sí, las vendía. Es que soy muy versátil. 219 00:13:20,384 --> 00:13:23,095 Perfecto. ¿Quieres ser mi guía en Río? 220 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Bueno, podría ser. 221 00:13:26,223 --> 00:13:29,476 ¿Has estado en Niterói? Ella sería una gran guía. 222 00:13:29,560 --> 00:13:30,519 Me crie allí. 223 00:13:52,749 --> 00:13:53,625 Gracias. 224 00:13:56,920 --> 00:13:58,672 Mira eso. 225 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 El lugar más bonito del mundo. 226 00:14:01,758 --> 00:14:02,968 Ya lo creo. 227 00:14:03,051 --> 00:14:04,928 Desde aquí no se ven los problemas. 228 00:14:05,012 --> 00:14:06,889 No empieces a rajar, ¿vale? 229 00:14:06,972 --> 00:14:09,600 Vivimos en un lugar increíble. ¡Mira eso! 230 00:14:09,683 --> 00:14:11,226 Y Brasil es un país rico. 231 00:14:11,310 --> 00:14:14,313 La crisis económica la crearon los estadounidenses. 232 00:14:14,396 --> 00:14:15,939 ¿Yo? No es culpa mía. 233 00:14:16,023 --> 00:14:19,151 Tranquilo. Taila cree que todo es culpa de los EE. UU. 234 00:14:19,234 --> 00:14:21,570 El primer mundo no quiere que Brasil crezca. 235 00:14:21,653 --> 00:14:25,657 Tenemos petróleo, el Amazonas. Tenemos niobio. 236 00:14:25,741 --> 00:14:26,992 ¿Niobio? 237 00:14:27,492 --> 00:14:28,827 - ¿Qué es? - Una obsesión. 238 00:14:29,912 --> 00:14:34,082 El 98 por ciento del niobio del mundo es nuestro. 239 00:14:34,166 --> 00:14:37,336 Claro, tienes razón. Brasil es increíble. 240 00:14:37,419 --> 00:14:40,339 Pero, aun así, quiero ir a otros sitios. 241 00:14:40,422 --> 00:14:41,840 Probar cosas nuevas. 242 00:14:41,924 --> 00:14:44,259 Me recuerdas mucho a alguien. 243 00:14:46,053 --> 00:14:48,639 Debe ser una persona con una vida aburrida. 244 00:14:50,599 --> 00:14:52,601 Ya sé. Ven conmigo. 245 00:14:56,563 --> 00:14:58,565 ¡Corre! 246 00:15:10,494 --> 00:15:11,954 Cuando Brad era adolescente, 247 00:15:12,037 --> 00:15:14,456 su hermano pequeño tenía una niñera brasileña. 248 00:15:14,539 --> 00:15:16,833 Ella enseñó a Brad a hablar portugués. 249 00:15:19,711 --> 00:15:21,880 - Brigadeiro. - No, gracias. 250 00:15:22,631 --> 00:15:26,301 Brad se enamoró de la chica, que era un año mayor que él. 251 00:15:26,385 --> 00:15:30,347 Y vivieron un romance prohibido cada vez más serio. 252 00:15:34,267 --> 00:15:38,397 Hasta que sus padres lo descubrieron y la denunciaron a Inmigración. 253 00:15:38,480 --> 00:15:40,482 La chica fue deportada, 254 00:15:40,565 --> 00:15:43,527 y desde entonces Brad ha querido conocer Brasil 255 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 y tal vez reencontrarse con su primer amor. 256 00:15:46,822 --> 00:15:48,615 Pero, para crecer, 257 00:15:48,699 --> 00:15:50,993 tienes que experimentar cosas nuevas. 258 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Estoy aquí, chicos. 259 00:15:54,579 --> 00:15:56,581 Ay, gringo. 260 00:15:56,665 --> 00:15:57,666 Mira. 261 00:15:57,749 --> 00:15:59,668 ¿No conoce el protector solar? 262 00:15:59,751 --> 00:16:00,877 Hola, Taila. 263 00:16:00,961 --> 00:16:01,837 - Hola. - Hola. 264 00:16:03,296 --> 00:16:05,507 Brad era 12 años mayor que yo, 265 00:16:05,590 --> 00:16:08,427 pero para mí era el típico héroe de Hollywood: 266 00:16:08,510 --> 00:16:09,803 sin defectos. 267 00:16:09,886 --> 00:16:12,764 Mira lo que me ha dado. Un neceser de primera clase. 268 00:16:12,848 --> 00:16:14,641 ¡Qué monada! 269 00:16:14,725 --> 00:16:17,185 Vaya, hasta tiene un espejito, 270 00:16:17,269 --> 00:16:20,063 como los que los colonizadores daban a los nativos. 271 00:16:20,147 --> 00:16:23,525 - Es para cuando vaya a visitarme. - ¿A los EE. UU.? 272 00:16:23,608 --> 00:16:26,403 - Sí. - Qué bien. 273 00:16:26,987 --> 00:16:28,030 ¿Y cuándo será? 274 00:16:28,113 --> 00:16:29,698 En cuanto tenga el visado. 275 00:16:31,033 --> 00:16:33,952 Acabo de cambiar de empleo y trabajo por comisión. 276 00:16:34,036 --> 00:16:36,913 Mi madre paga las facturas. Hace artesanía. 277 00:16:36,997 --> 00:16:40,042 ¿Cómo piensa pagar el viaje? 278 00:16:40,125 --> 00:16:43,503 Mi amigo es auxiliar de vuelo y me conseguirá un billete. 279 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Tiene casa allí. 280 00:16:44,671 --> 00:16:46,882 ¿Se quedará en casa de su amigo? 281 00:16:47,466 --> 00:16:49,092 Amigo con derecho. 282 00:16:50,010 --> 00:16:51,762 ¿Cuánto tiempo se quedará? 283 00:16:51,845 --> 00:16:56,767 No lo he pensado. Todavía no tengo el billete de vuelta. 284 00:17:00,937 --> 00:17:02,314 DENEGADO 285 00:17:02,397 --> 00:17:03,440 ¿"Denegado"? 286 00:17:15,994 --> 00:17:17,079 ¡Mamá! 287 00:17:17,788 --> 00:17:20,123 - ¿Qué pasa? - ¡Increíble! 288 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 ¡Mamá! 289 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Mamá, ¿qué has hecho con mis revistas? 290 00:17:25,879 --> 00:17:28,173 Estaba todo aquí. 291 00:17:28,256 --> 00:17:29,966 ¡Has destruido mi sueño! 292 00:17:30,050 --> 00:17:32,010 No, he convertido un sueño imposible 293 00:17:32,094 --> 00:17:34,513 en algo que ayuda a pagar las facturas. 294 00:17:35,305 --> 00:17:36,348 Cariño… 295 00:17:36,431 --> 00:17:39,643 ¿quieres dejar de perder el tiempo con esas tonterías? 296 00:17:39,726 --> 00:17:41,061 Ya tienes 23 años. 297 00:17:41,144 --> 00:17:45,899 Piensa en quién quieres ser, en qué quieres conseguir, Bárbara. 298 00:17:46,983 --> 00:17:47,859 Céntrate. 299 00:17:48,443 --> 00:17:51,321 No estaba interesada en qué iba a ser o conseguir. 300 00:17:51,822 --> 00:17:53,949 Mi objetivo era ver. 301 00:17:54,533 --> 00:17:55,700 ¡Eso es! 302 00:17:56,284 --> 00:17:57,369 ¡Es perfecto! 303 00:17:58,078 --> 00:18:02,165 ¿Eso crees, hija? Ya verás cuando la pinte. 304 00:18:02,249 --> 00:18:06,378 ¡Espera! Esa ya está pagada. Haré otra para ti, cielo. 305 00:18:06,461 --> 00:18:08,088 ¡Dámela! Gracias, cariño. 306 00:18:08,171 --> 00:18:09,673 - Te quiero. - Oye… 307 00:18:10,257 --> 00:18:12,801 - Mira esto. - La gallina de tu madre. 308 00:18:12,884 --> 00:18:17,764 ¡Intercambio, Taila! No sé cómo no se me ha ocurrido antes. 309 00:18:17,848 --> 00:18:19,307 Soluciona lo del visado. 310 00:18:19,391 --> 00:18:21,685 Eso es para niños ricos, y tú no lo eres. 311 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 Es un programa de au pair, 312 00:18:23,687 --> 00:18:26,898 un intercambio para mujeres mayores de 18 años. 313 00:18:26,982 --> 00:18:28,358 Cuidas de los niños 314 00:18:28,441 --> 00:18:32,445 y la familia cubre tus gastos para vivir y estudiar en los EE. UU. 315 00:18:32,529 --> 00:18:35,532 - ¿Vas a ser niñera? - ¡Au pair! ¿No escuchas? 316 00:18:35,615 --> 00:18:38,285 Pobres niños. No sabes cuidar ni de ti misma. 317 00:18:38,368 --> 00:18:40,162 Por eso vas a venir conmigo. 318 00:18:41,204 --> 00:18:42,205 ¿Cómo? 319 00:18:42,831 --> 00:18:45,250 Te has vuelto completamente loca. 320 00:18:45,750 --> 00:18:49,754 ¿Qué clase de pegamento usa tu madre? Ni siquiera hablo inglés. 321 00:18:49,838 --> 00:18:51,756 ¡Iremos a la ciudad de Brad! 322 00:18:51,840 --> 00:18:54,092 La ciudad de Brad, qué maravilla. 323 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Me alegro por ti. Yo no pienso ir. 324 00:18:56,761 --> 00:18:57,804 Nos quedamos. 325 00:18:57,888 --> 00:18:59,347 - No iré. - Vamos, Taila. 326 00:18:59,431 --> 00:19:02,684 Nos estamos marchitando aquí. Esto es un callejón sin salida. 327 00:19:02,767 --> 00:19:06,313 ¿De verdad quieres envejecer haciendo un trabajo tan inútil 328 00:19:06,396 --> 00:19:09,149 que la gente prefiere usar una aplicación? 329 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 - Abre la mente, ¿vale? - Hola, chicas. 330 00:19:11,651 --> 00:19:12,652 Hola, Pri. 331 00:19:13,153 --> 00:19:14,738 ¿Qué tal el nuevo trabajo? 332 00:19:14,821 --> 00:19:16,364 Es alucinante. 333 00:19:16,448 --> 00:19:19,868 Hay muchos productos importados. Perfumes, cosméticos… 334 00:19:19,951 --> 00:19:23,163 Lástima que no pueda pasaros mis descuentos. 335 00:19:23,246 --> 00:19:25,540 Da igual, no los voy a necesitar. 336 00:19:25,624 --> 00:19:28,710 Porque Bárbara y yo nos vamos a los EE. UU. 337 00:19:28,793 --> 00:19:29,753 ¿Verdad? 338 00:19:31,463 --> 00:19:32,631 ¿Te lo puedes creer? 339 00:19:32,714 --> 00:19:36,509 Dame un pan de queso. Esto no lo hacen en EE. UU. 340 00:19:36,593 --> 00:19:38,845 Lo echaré de menos. Perdona. 341 00:19:49,731 --> 00:19:51,816 …la revista Viaje de Ensueño. 342 00:19:51,900 --> 00:19:54,527 Tres meses gratis y una maleta de regalo. 343 00:19:54,611 --> 00:19:55,654 Señora. 344 00:20:14,881 --> 00:20:17,550 Mira, Taila. Nieve. 345 00:20:22,681 --> 00:20:25,558 ¿Has visto el buzón? 346 00:20:25,642 --> 00:20:27,310 ¡Qué bonito! 347 00:20:29,396 --> 00:20:32,565 ¡Mira, Taila! Despierta, tienes que ver esto. 348 00:20:32,649 --> 00:20:33,650 ¡Taila! 349 00:20:33,733 --> 00:20:35,151 ¿Qué pasa? 350 00:20:35,235 --> 00:20:38,113 ¡El autobús escolar de las pelis! ¡Qué bonito! 351 00:20:38,196 --> 00:20:41,866 No puedo creerlo. ¿Te has vuelto loca? 352 00:20:41,950 --> 00:20:45,495 Mira que despertarme para ver un autobús. ¿Qué pasa contigo? 353 00:21:03,596 --> 00:21:05,974 Si necesitas cualquier cosa, llámame. 354 00:21:06,057 --> 00:21:09,185 Tranquila. Me alegra que no entiendan lo que decimos. 355 00:21:09,269 --> 00:21:11,604 - Estoy bien. - Suerte. 356 00:21:13,440 --> 00:21:15,817 Arranca, Papá Noel peligro al volante. 357 00:21:15,900 --> 00:21:17,402 Esto no es un trineo. 358 00:21:43,345 --> 00:21:44,554 ¡Hola, Bárbara! 359 00:21:44,637 --> 00:21:45,972 ¡Hola! ¡Encantada! 360 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 ¡Bienvenida! Ponte cómoda. 361 00:21:47,807 --> 00:21:49,100 Sí. ¡Ay, qué guapo…! 362 00:21:49,184 --> 00:21:51,686 Por Dios, acabas de llegar de Brasil. 363 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Vale, lo siento. 364 00:21:53,980 --> 00:21:57,442 - Te voy a enseñar la casa. Pasa. - Bien. Disculpe. 365 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Esta es la limpieza semanal… 366 00:22:00,612 --> 00:22:03,990 Sheryll era una abogada muy ocupada y muy exigente. 367 00:22:04,074 --> 00:22:07,660 Tenía una constitución en la pared con las normas de la casa. 368 00:22:08,953 --> 00:22:11,664 Por ejemplo, antes de tocar al bebé, Josh, 369 00:22:11,748 --> 00:22:14,209 debes lavarte las manos frotando bien 370 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 mientras cantas "Cumpleaños feliz"… 371 00:22:18,338 --> 00:22:20,298 Otra vez. Dos veces, por favor. 372 00:22:20,382 --> 00:22:21,549 …dos veces. 373 00:22:26,262 --> 00:22:27,847 ¡Taila! 374 00:22:28,348 --> 00:22:31,226 ¡Pasa! Soy Martha. 375 00:22:31,726 --> 00:22:32,852 Yo soy Jeff. 376 00:22:32,936 --> 00:22:35,063 Marta y Jeff. Taila. 377 00:22:35,146 --> 00:22:38,191 - Taila. Bienvenida a nuestra casa. - Bien. 378 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 Tu casa. 379 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Tu casa. 380 00:22:41,820 --> 00:22:42,779 Ajá. 381 00:22:46,658 --> 00:22:48,576 Que sea lo que Dios quiera. 382 00:22:50,787 --> 00:22:52,664 ¡Dios mío! 383 00:22:53,498 --> 00:22:55,208 ¿Dónde me estoy metiendo? 384 00:22:56,960 --> 00:22:59,212 Esto es una locura. 385 00:23:00,255 --> 00:23:01,089 ¡Cielos! 386 00:23:01,589 --> 00:23:04,217 Tenéis un mal gusto increíble. 387 00:23:04,300 --> 00:23:05,802 "Incrível". 388 00:23:05,885 --> 00:23:06,970 ¡Increíble! 389 00:23:07,053 --> 00:23:08,638 Increíble. 390 00:23:08,721 --> 00:23:09,973 Gracias, cielo. 391 00:23:10,056 --> 00:23:11,474 Sí… 392 00:23:11,975 --> 00:23:13,309 Dios. 393 00:23:13,393 --> 00:23:15,603 ¿Qué voy a comer en esta casa? 394 00:23:15,687 --> 00:23:18,064 Os gusta mucho el beicon, ¿no? 395 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Beicon. ¿Te gusta el beicon? 396 00:23:22,193 --> 00:23:24,446 Tienes el pelo azul. 397 00:23:24,529 --> 00:23:25,780 Me gusta mucho. 398 00:23:25,864 --> 00:23:28,324 - Se dice "azul" en portugués. - ¿Azul? 399 00:23:28,408 --> 00:23:29,242 - Sí. - Taila. 400 00:23:29,325 --> 00:23:30,535 Este es Lucas. 401 00:23:30,618 --> 00:23:32,745 Hola. 402 00:23:33,872 --> 00:23:36,958 ¿Cómo estás, guapo? Ya te digo, estás cañón. 403 00:23:37,041 --> 00:23:38,251 Gracias. 404 00:23:38,334 --> 00:23:40,336 - ¿Hablas portugués? - Soy brasileño. 405 00:23:40,420 --> 00:23:42,589 - Dios mío. - Llegué aquí de niño. 406 00:23:42,672 --> 00:23:45,300 - Lo siento. Soy una imbécil. - Tranquila. 407 00:23:45,925 --> 00:23:49,637 El señor Kenner me pidió que os ayudara con esta conversación. 408 00:23:49,721 --> 00:23:53,558 - Es mi jefe en la estación de esquí. - ¿Y dónde está su hija? 409 00:23:54,142 --> 00:23:57,103 Es nuestra Katherine. Nuestra Kat. 410 00:23:57,604 --> 00:23:58,688 Nuestra niña. 411 00:23:59,272 --> 00:24:01,107 ¿Por qué llora? ¿Qué he dicho? 412 00:24:01,191 --> 00:24:02,192 Se llama Katherine. 413 00:24:02,275 --> 00:24:06,070 Trabajaba para la NSA, pero desapareció durante una misión. 414 00:24:06,154 --> 00:24:08,448 Creía que venía a cuidar de un adolescente. 415 00:24:08,531 --> 00:24:09,908 No, no necesitan eso. 416 00:24:09,991 --> 00:24:13,328 Se inscribieron en el programa porque querían compañía. 417 00:24:13,411 --> 00:24:15,997 Y para ayudar a alguien de un país desfavorecido. 418 00:24:16,080 --> 00:24:18,249 ¿Cómo? ¿Has dicho "desfavorecido"? 419 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 ¿Brasil, desfavorecido? 420 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 ¿Cómo se dice "niobio" en inglés? 421 00:24:30,178 --> 00:24:31,346 A pesar del cansancio, 422 00:24:31,429 --> 00:24:34,599 sentía en el aire la frescura de una nueva vida. 423 00:24:35,099 --> 00:24:39,103 Cualquier problema parecía pequeño frente a esa sensación de libertad. 424 00:24:40,188 --> 00:24:42,357 Estaba recuperando el derecho a soñar… 425 00:24:42,440 --> 00:24:44,484 ¡Bárbara! 426 00:24:44,984 --> 00:24:46,903 ¿Podrías dormir a Josh? 427 00:24:46,986 --> 00:24:48,821 …y perdiendo el derecho a dormir. 428 00:24:48,905 --> 00:24:49,864 ¡Eh! 429 00:24:50,406 --> 00:24:51,366 Ay, Josh. 430 00:24:51,866 --> 00:24:53,076 No llores. 431 00:24:59,249 --> 00:25:00,500 ¡Ay, Josh! 432 00:25:04,712 --> 00:25:07,507 Martha, dale beicon. Le gusta el beicon. 433 00:25:07,590 --> 00:25:09,092 Beicon, no. 434 00:25:09,175 --> 00:25:11,553 No. Beicon, no. 435 00:25:11,636 --> 00:25:12,554 Más beicon. 436 00:25:13,930 --> 00:25:16,891 Era el plato favorito de Kat, el pastel de conejo. 437 00:25:16,975 --> 00:25:20,103 Es muy fresco. Martha lo mató ayer por ti. 438 00:25:20,603 --> 00:25:24,190 No pienso comer conejo ni nada con esos bichos mirándome. 439 00:25:24,274 --> 00:25:25,692 Esto da grima. 440 00:25:25,775 --> 00:25:27,193 ¿Te gustan los trofeos? 441 00:25:27,277 --> 00:25:28,987 La mayoría son de Kat. 442 00:25:29,070 --> 00:25:30,071 Como ese oso. 443 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 Yo cacé a ese ciervo. 444 00:25:32,949 --> 00:25:34,534 Y ese es de Jeff. 445 00:25:36,202 --> 00:25:37,579 Bien. 446 00:25:37,662 --> 00:25:41,374 No entiendo una palabra, pero parecen muy felices. 447 00:25:41,457 --> 00:25:43,167 Cazaron todos estos animales. 448 00:25:43,251 --> 00:25:45,670 Ellos y Kat. Son como trofeos para ellos. 449 00:25:46,671 --> 00:25:47,547 ¿Qué es esto? 450 00:25:47,630 --> 00:25:49,048 Era de Katherine. 451 00:25:49,632 --> 00:25:50,633 Y ahora es tuyo. 452 00:25:50,717 --> 00:25:52,552 Era su mascota. 453 00:25:52,635 --> 00:25:53,636 Mira la foto. 454 00:25:54,470 --> 00:25:55,888 ¿Esto fue un ser vivo? 455 00:25:56,931 --> 00:25:59,058 - Sí. - ¡Dios mío! 456 00:25:59,142 --> 00:26:01,436 ¡Dios mío! 457 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 Aquí. 458 00:26:11,946 --> 00:26:12,905 Es este. 459 00:26:16,159 --> 00:26:18,036 Este es tu cuarto, Taila. 460 00:26:20,455 --> 00:26:22,081 Dejaré tu equipaje aquí. 461 00:26:22,665 --> 00:26:23,791 El hijo está aquí. 462 00:26:24,417 --> 00:26:25,460 Bueno… 463 00:26:26,044 --> 00:26:27,420 Se acabó el tour. 464 00:26:27,503 --> 00:26:30,965 Si necesitas algo, estoy en la estación de esquí. 465 00:26:31,674 --> 00:26:33,009 ¿Te gusta esquiar? 466 00:26:33,092 --> 00:26:38,389 Me encanta. Cuando nieva en Río, voy en tabla de snowboard al trabajo. 467 00:26:38,473 --> 00:26:39,474 ¿En serio? 468 00:26:40,058 --> 00:26:43,686 No. Nunca había visto la nieve. Es mi primera vez. Soy pobre. 469 00:26:43,770 --> 00:26:46,648 Ven a la estación, puedo meterte. 470 00:26:46,731 --> 00:26:48,107 ¿En serio? ¿Gratis? 471 00:26:48,191 --> 00:26:49,150 Sí. 472 00:26:49,233 --> 00:26:50,318 Entonces, iré. 473 00:26:50,401 --> 00:26:52,570 - Lo digo en serio. - Quizá te guste. 474 00:26:52,654 --> 00:26:54,614 - Me voy. Adiós. - Gracias, Lucas. 475 00:26:55,198 --> 00:26:56,157 Es majo. 476 00:26:58,409 --> 00:26:59,369 ¿Es una cita? 477 00:27:31,567 --> 00:27:33,903 ¿Y esa cara? ¿Quién ha muerto? 478 00:27:35,071 --> 00:27:36,781 ¡Cielos, estoy agotada! 479 00:27:36,864 --> 00:27:38,825 Creía que iba a hacer de canguro, 480 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 pero lavo la ropa, plancho y cocino. 481 00:27:41,244 --> 00:27:44,497 Al menos tú puedes cocinar lo que quieras, no como yo. 482 00:27:44,580 --> 00:27:48,501 Solo cocinan cosas con azúcar, grasa o algún animalito muerto. 483 00:27:48,584 --> 00:27:50,628 Te quejas con el estómago lleno. 484 00:27:50,712 --> 00:27:52,171 Lleno de comida basura. 485 00:27:52,255 --> 00:27:53,965 Estoy helada. 486 00:27:55,007 --> 00:27:56,759 El sacrificio no era en vano. 487 00:27:57,677 --> 00:28:00,930 Íbamos a estudiar en el mejor sistema educativo del mundo. 488 00:28:01,431 --> 00:28:02,515 Inglés 1. 489 00:28:03,933 --> 00:28:04,851 Lo siento. 490 00:28:05,768 --> 00:28:06,602 ¡Taila! 491 00:28:06,686 --> 00:28:10,022 Mira, ya he hecho dos amigas. 492 00:28:10,106 --> 00:28:12,316 Mei-Li y Tai Zhuang. 493 00:28:14,318 --> 00:28:17,405 Hola. Ven aquí. 494 00:28:17,488 --> 00:28:19,532 Estoy buscando nuestra aula, 495 00:28:19,615 --> 00:28:22,994 pero no encuentra nuestros nombres en Inglés 1. 496 00:28:23,077 --> 00:28:25,705 Mi inglés es nulo, nos apunté en Inglés 0. 497 00:28:25,788 --> 00:28:28,124 - Inglés 0. - ¿Inglés 0? 498 00:28:28,207 --> 00:28:29,083 ¿Cómo es eso? 499 00:28:39,177 --> 00:28:43,097 ¿El mejor sistema educativo del mundo para eso? ¿En serio? 500 00:28:43,181 --> 00:28:45,725 ¿Cómo voy a poner Inglés 0 en mi currículo? 501 00:29:28,184 --> 00:29:29,727 Lo siento mucho, Sheryll. 502 00:29:41,364 --> 00:29:42,198 ¿Ves? 503 00:29:46,327 --> 00:29:47,161 ¡Bárbara! 504 00:29:47,245 --> 00:29:48,120 ¡Brad! 505 00:29:48,663 --> 00:29:50,414 Cuánto te he echado de menos. 506 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Perdona. 507 00:29:58,631 --> 00:30:00,049 - Sí. - Estoy muy cansada. 508 00:30:00,132 --> 00:30:02,802 Pero me hace mucha ilusión que salgamos. 509 00:30:20,194 --> 00:30:21,153 Llegamos. 510 00:30:23,364 --> 00:30:24,323 Bárbara. 511 00:30:50,266 --> 00:30:51,183 Buenas noches. 512 00:31:24,133 --> 00:31:25,426 Buenos días. 513 00:31:25,509 --> 00:31:28,596 Estaba preparando el jacuzzi para relajarnos. 514 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Buenos días. 515 00:31:30,640 --> 00:31:32,308 Brad, dime una cosa. 516 00:31:32,391 --> 00:31:34,310 ¿Tú estudiaste aquí? 517 00:31:34,393 --> 00:31:35,394 Sí. 518 00:31:35,478 --> 00:31:39,482 Hice el curso de auxiliar de vuelo en una escuela cerca de aquí. 519 00:31:39,565 --> 00:31:42,193 ¿Me llevas a tu escuela aeronáutica? 520 00:31:42,276 --> 00:31:43,194 Quiero verla. 521 00:31:47,156 --> 00:31:48,032 Está bien. 522 00:31:48,658 --> 00:31:52,286 Este es mi favorito. Es el simulador del Boeing 767. 523 00:31:52,370 --> 00:31:54,622 Tiene un mapa del mundo entero 524 00:31:54,705 --> 00:31:57,249 para que los pilotos vuelen adonde quieran. 525 00:31:57,333 --> 00:31:58,501 - Es genial. - Bien. 526 00:31:58,584 --> 00:32:00,503 Sí. Quizá podamos entrar. 527 00:32:01,003 --> 00:32:03,172 ¿Es aquí donde entrenabas? 528 00:32:03,255 --> 00:32:05,591 No. Aquí es donde entrenan los pilotos. 529 00:32:07,385 --> 00:32:09,261 - ¡Brad! - ¡Henza! 530 00:32:09,845 --> 00:32:10,763 Un momento. 531 00:32:10,846 --> 00:32:12,848 Ella es Henza. Es de Brasil. 532 00:32:13,349 --> 00:32:15,768 Fuimos compañeros de clase en el curso. 533 00:32:15,851 --> 00:32:16,936 ¿Cómo estás? 534 00:32:17,770 --> 00:32:19,271 ¡Me alegro de verte! 535 00:32:19,355 --> 00:32:21,399 - Hola, ¿qué tal? - Encantada. 536 00:32:21,983 --> 00:32:24,151 Ahora estoy estudiando para piloto. 537 00:32:24,235 --> 00:32:25,695 No me digas. ¡Es genial! 538 00:32:25,778 --> 00:32:27,822 - ¿Vas a ser capitán? - Sí. 539 00:32:28,322 --> 00:32:30,616 - ¿Vas a hacer un curso? - No. 540 00:32:31,117 --> 00:32:32,994 Bueno, no estoy segura. 541 00:32:33,077 --> 00:32:34,328 Solo ha volado una vez. 542 00:32:34,412 --> 00:32:37,331 Estaba nerviosa, pero me encantó. 543 00:32:38,124 --> 00:32:39,917 Tráela a un simulacro. 544 00:32:40,001 --> 00:32:40,876 ¿Qué es eso? 545 00:32:40,960 --> 00:32:42,628 Prácticas de emergencias. 546 00:32:42,712 --> 00:32:44,797 Siempre necesitamos voluntarios. 547 00:32:44,880 --> 00:32:47,341 Yo no puedo. El lunes viajo. 548 00:32:48,175 --> 00:32:50,344 Es mejor dos, pero puedes venir sola. 549 00:32:55,683 --> 00:32:57,935 Reuní el valor para decirle a Sheryll 550 00:32:58,019 --> 00:32:59,520 que quería cambiar de curso. 551 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 Me gustaría cambiar de curso. 552 00:33:01,856 --> 00:33:03,774 - ¿Cambiar de curso? - Sí. 553 00:33:03,858 --> 00:33:06,360 Quiero hacer el curso de auxiliar de vuelo. 554 00:33:06,444 --> 00:33:08,404 - ¿Auxiliar de vuelo? - Sí. 555 00:33:08,904 --> 00:33:11,741 En vez del curso de inglés. 556 00:33:11,824 --> 00:33:16,162 Bueno, ya he pagado ese curso, así que tendrás que hacer ese. 557 00:33:16,245 --> 00:33:17,830 Pero ya sé hablar inglés. 558 00:33:19,415 --> 00:33:21,542 - Qué graciosa. - Debí callarme, 559 00:33:21,625 --> 00:33:24,503 porque eso dio pie a que criticara mi trabajo. 560 00:33:25,004 --> 00:33:28,299 Mi intercambio corría el riesgo de acabar antes de tiempo. 561 00:33:28,382 --> 00:33:32,178 Si no mejoras esas cosas, tendré que prescindir de ti. 562 00:33:33,137 --> 00:33:34,305 Lo siento. 563 00:33:36,140 --> 00:33:37,850 Taila, aquí tienes tus botas. 564 00:33:37,933 --> 00:33:41,062 Es muy gracioso. "¿Cuál es tu talla?". "Seis". 565 00:33:41,145 --> 00:33:43,773 - "Calzo un seis". - Aquí es diferente. 566 00:33:43,856 --> 00:33:45,649 En Brasil es un 35. 567 00:33:45,733 --> 00:33:49,361 Necesito tu peso para buscarte los esquís adecuados. 568 00:33:49,987 --> 00:33:51,655 Es un poco descortés, pero… 569 00:33:56,535 --> 00:33:58,496 La flecha debe estar en el medio. 570 00:34:00,039 --> 00:34:01,082 Perfecto. 571 00:34:02,792 --> 00:34:03,959 ¿Qué es esto, tío? 572 00:34:04,043 --> 00:34:05,836 ¿Qué pasa, Taila? 573 00:34:05,920 --> 00:34:08,672 ¿Ciento treinta y cuatro? Estoy inmensa. 574 00:34:08,756 --> 00:34:09,882 No. 575 00:34:09,965 --> 00:34:12,384 - Son libras, no kilos. - Ah, claro. 576 00:34:12,468 --> 00:34:15,554 - Como comemos tanto aquí… - Hola, Taila. 577 00:34:15,638 --> 00:34:17,306 Pensé que era por el beicon. 578 00:34:17,389 --> 00:34:18,474 - Hola. - Brad. 579 00:34:18,557 --> 00:34:21,268 Este es Lucas. Él nos ha dado las entradas. 580 00:34:21,352 --> 00:34:23,395 - Encantado. - Es un placer. 581 00:34:23,479 --> 00:34:24,772 ¿Dónde está Bárbara? 582 00:34:24,855 --> 00:34:26,690 Ha llamado. Se va a retrasar. 583 00:34:26,774 --> 00:34:29,944 - Voy a por sus esquís. - Déjalo, traigo los míos. 584 00:34:30,027 --> 00:34:32,071 Los uso desde hace 20 años. 585 00:34:32,154 --> 00:34:34,698 Caramba, son más viejos que yo. 586 00:34:34,782 --> 00:34:37,493 No lo aparento, pero tengo edad para ser tu padre. 587 00:34:46,418 --> 00:34:49,046 No puedo moverme. Pensé que sería como patinar. 588 00:34:49,130 --> 00:34:51,715 Vamos, Taila. Dobla las rodillas. 589 00:34:51,799 --> 00:34:53,926 Vale, las doblo. ¿Y ahora qué? 590 00:34:54,426 --> 00:34:55,261 Ven. 591 00:34:55,845 --> 00:34:59,306 Ahora sí. Ahora voy a… 592 00:35:02,726 --> 00:35:04,186 Me he roto la pierna. 593 00:35:04,270 --> 00:35:05,229 ¿Qué? 594 00:35:05,312 --> 00:35:06,856 Es broma. Vamos. 595 00:35:10,609 --> 00:35:11,527 ¡Hola! 596 00:35:13,529 --> 00:35:14,530 ¡Hola! 597 00:35:14,613 --> 00:35:17,116 ENTRADAS 598 00:35:17,199 --> 00:35:18,075 ¡Hola! 599 00:35:22,413 --> 00:35:23,247 ¡Hola! 600 00:35:24,582 --> 00:35:25,624 ¡Hola! 601 00:35:29,712 --> 00:35:30,963 ¿Puedo ayudarte? 602 00:35:31,046 --> 00:35:32,590 - Hola. - Hola. 603 00:35:33,090 --> 00:35:35,384 Quiero ir a esquiar. A la montaña. 604 00:35:35,467 --> 00:35:37,553 Las taquillas ya están cerradas. 605 00:35:38,721 --> 00:35:40,222 - Vale. - ¿Vale? 606 00:35:41,390 --> 00:35:42,516 Me cago en la leche. 607 00:35:43,309 --> 00:35:46,103 Perdona, no me di cuenta de que eras brasileña. 608 00:35:46,604 --> 00:35:49,315 - ¿Eres la amiga de Taila? - ¡Sí! Soy Bárbara. 609 00:35:52,568 --> 00:35:56,947 Te dejaré usar mi tarjeta, pero la tienes que devolver hoy. 610 00:35:57,531 --> 00:35:58,407 Sí, claro. 611 00:35:58,490 --> 00:36:01,035 - Termino a las 23:00. ¿Lo prometes? - Claro. 612 00:36:01,118 --> 00:36:02,620 Vamos a por el equipo. 613 00:36:02,703 --> 00:36:04,413 Muchas gracias… 614 00:36:05,247 --> 00:36:06,916 - Lucas. - De nada. 615 00:36:10,127 --> 00:36:11,212 Las botas. 616 00:36:12,713 --> 00:36:14,173 Deja que te ayude. 617 00:36:20,721 --> 00:36:23,974 Te daré unos calcetines de esquí para que no te haga daño. 618 00:36:25,392 --> 00:36:26,310 Ahora vuelvo. 619 00:36:44,828 --> 00:36:45,996 - Hola. - Hola. 620 00:36:48,207 --> 00:36:49,208 Muy bien. 621 00:36:58,676 --> 00:37:01,303 ¡Bárbara! ¡Ven aquí! 622 00:37:01,387 --> 00:37:02,221 ¡Bárbara! 623 00:37:03,264 --> 00:37:04,306 ¡Baja! 624 00:37:05,641 --> 00:37:06,475 ¡Taila! 625 00:37:06,558 --> 00:37:07,393 ¡Ven! 626 00:37:07,935 --> 00:37:09,520 - Es fácil. - Es fácil. 627 00:37:10,104 --> 00:37:11,563 ¡Ven! 628 00:37:11,647 --> 00:37:12,731 - ¡Ven! - No temas. 629 00:37:12,815 --> 00:37:14,066 Bárbara, tú puedes. 630 00:37:14,149 --> 00:37:16,151 ¡Ven! 631 00:37:16,652 --> 00:37:18,279 Venga, vamos. 632 00:37:22,366 --> 00:37:23,575 ¡Frena! 633 00:37:24,493 --> 00:37:25,744 - ¡Bárbara! - ¡Bárbara! 634 00:37:25,828 --> 00:37:27,538 - ¡Dios mío! - ¿Estás bien? 635 00:37:27,621 --> 00:37:30,582 ¡No te muevas! ¡Y no te duermas! 636 00:37:35,045 --> 00:37:35,879 Se ha dormido. 637 00:37:36,463 --> 00:37:38,549 Qué lindos son los bebés. Dan paz. 638 00:37:39,049 --> 00:37:42,219 - Te llama Brad. - No quiero contestar. 639 00:37:42,303 --> 00:37:43,470 Contesta, tía. 640 00:37:43,554 --> 00:37:45,264 No quiero. ¿Sabes por qué? 641 00:37:45,764 --> 00:37:49,059 Quiere ir a un partido de hockey y no me apetece. 642 00:37:49,143 --> 00:37:50,394 Estás en los EE. UU. 643 00:37:50,477 --> 00:37:53,272 El destino de tus sueños. Ve a divertirte. 644 00:37:55,941 --> 00:37:59,653 Taila, lo único que quiero ahora es dormir. 645 00:37:59,737 --> 00:38:01,030 Estoy hecha polvo. 646 00:38:01,113 --> 00:38:03,324 - ¿Por qué no vas tú? - Ni loca. 647 00:38:03,407 --> 00:38:06,035 Por favor, ve con Brad. Te va a gustar. 648 00:38:06,118 --> 00:38:07,202 ¿Será divertido? 649 00:38:07,286 --> 00:38:11,623 Por Dios, Taila. Sea divertido o no, ve por mí, por favor. 650 00:38:12,791 --> 00:38:14,293 - Vale, iré. - Bien. 651 00:38:14,376 --> 00:38:16,462 - No estoy muerta. - Gracias a Dios. 652 00:38:16,545 --> 00:38:18,213 - Hockey. - Ya me contarás. 653 00:38:18,297 --> 00:38:19,673 Muy bien. 654 00:38:21,508 --> 00:38:22,509 Adiós. 655 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Cálmate, Josh. 656 00:38:26,722 --> 00:38:30,100 Lo bueno de esquiar es que tienes hielo para los golpes. 657 00:38:30,184 --> 00:38:33,771 Dos días después, Sheryll ya me había puesto a trabajar. 658 00:38:35,105 --> 00:38:36,774 Cálmate, Josh. 659 00:38:57,044 --> 00:39:00,172 No es una tontería. No sé si quiero que sigas aquí. 660 00:39:00,255 --> 00:39:03,050 Esa tarjeta da acceso a todo el complejo. 661 00:39:03,133 --> 00:39:04,009 ¡Lo sé! 662 00:39:04,093 --> 00:39:06,470 Lo siento. No volverá a pasar, lo juro. 663 00:39:07,763 --> 00:39:10,099 Lo siento, Lucas. Es inaceptable. 664 00:39:16,188 --> 00:39:18,148 Dime que no ha sido culpa mía. 665 00:39:19,191 --> 00:39:22,486 Quería venir antes a devolverte la tarjeta. 666 00:39:22,569 --> 00:39:24,905 - Pero pasó esto… - ¿Estás bien? 667 00:39:25,989 --> 00:39:27,241 Sobreviviré. 668 00:39:28,242 --> 00:39:31,203 Toma tu tarjeta. Siento haberte metido en un lío. 669 00:39:31,787 --> 00:39:32,621 Sobreviviré. 670 00:39:34,415 --> 00:39:36,750 Cálmate, Josh. Eh. 671 00:39:40,838 --> 00:39:42,005 Déjame a mí. 672 00:39:48,846 --> 00:39:51,849 Ya le he dicho a Dios que no te dejaré. 673 00:39:51,932 --> 00:39:54,351 Te llevaré adondequiera que vaya. 674 00:39:54,435 --> 00:39:55,352 ¿En serio? 675 00:39:55,436 --> 00:39:59,398 Haré lo que sea para no perderte. 676 00:39:59,481 --> 00:40:05,028 ¡Areré! Un lobby, un hobby, un amor contigo. 677 00:40:06,488 --> 00:40:11,535 ¡Areré! Un lobby, un hobby, un amor contigo. 678 00:40:13,537 --> 00:40:17,207 Lucas, espero de verdad que volvamos a vernos. 679 00:40:17,708 --> 00:40:18,959 Es bueno tener un amigo. 680 00:40:19,042 --> 00:40:22,963 Si quieres consejos de esquí o volver a esquiar, puedo ayudarte. 681 00:40:23,547 --> 00:40:26,884 Gracias, pero debería dejar de esquiar. 682 00:40:26,967 --> 00:40:29,511 - Ya. - Solo tengo un día libre a la semana. 683 00:40:29,595 --> 00:40:30,471 ¿Sí? 684 00:40:31,263 --> 00:40:33,640 ¿Tienes plan para tu día libre esta semana? 685 00:40:34,641 --> 00:40:35,476 Pues sí. 686 00:40:36,185 --> 00:40:38,604 ¿Y a ese plan puedes invitar a un amigo? 687 00:40:39,104 --> 00:40:39,938 ¡Ya! 688 00:40:50,407 --> 00:40:52,159 - ¿Estás bien? - Sí. 689 00:40:57,998 --> 00:41:00,751 Lo siento. Lucas, ¿estás bien? 690 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 Era broma. 691 00:41:16,225 --> 00:41:18,602 - ¡Bárbara! ¿Todo bien? - ¡Hola! 692 00:41:18,685 --> 00:41:20,145 - Estoy bien. - ¿Qué tal? 693 00:41:20,229 --> 00:41:21,438 Bien. 694 00:41:21,522 --> 00:41:24,107 Este es Lucas, un amigo. 695 00:41:24,191 --> 00:41:25,359 Me alegra verte aquí. 696 00:41:25,442 --> 00:41:26,735 Te limpiaré un poco. 697 00:41:26,818 --> 00:41:27,778 Sí, por favor. 698 00:41:27,861 --> 00:41:31,198 El nacimiento del pelo te quedará un poco oscuro, 699 00:41:31,281 --> 00:41:34,451 pero no te preocupes porque se quitará con jabón. 700 00:41:34,535 --> 00:41:36,036 Esto es increíble. 701 00:42:11,446 --> 00:42:12,948 ¿Para qué es eso? 702 00:42:13,031 --> 00:42:15,742 No, armas no. 703 00:42:15,826 --> 00:42:16,660 Vale. 704 00:42:17,160 --> 00:42:18,996 ¿No íbamos a hacer un pícnic? 705 00:42:19,079 --> 00:42:20,831 ¡Eh, pícnic! 706 00:42:20,914 --> 00:42:22,165 - En marcha. - Pícnic. 707 00:42:22,249 --> 00:42:23,250 Luego, cielo. 708 00:42:23,333 --> 00:42:26,211 No. Centrémonos en el pícnic. 709 00:42:26,295 --> 00:42:29,464 Dejad las armas aquí. ¡Es la hora del pícnic! 710 00:42:43,687 --> 00:42:44,855 Mirad. 711 00:42:45,689 --> 00:42:47,608 Ensalada. 712 00:42:47,691 --> 00:42:48,900 Ensalada. 713 00:42:48,984 --> 00:42:50,694 Zumo de naranja. 714 00:42:50,777 --> 00:42:53,655 Es muy bueno, muy saludable. 715 00:42:53,739 --> 00:42:55,324 Nada de beicon. 716 00:42:55,407 --> 00:42:56,450 Nada de beicon. 717 00:42:56,533 --> 00:42:59,620 Y el melón es lo mejor. ¿Os gusta el melón? 718 00:42:59,703 --> 00:43:01,663 - Melón. - Pruébalo. 719 00:43:03,040 --> 00:43:03,874 ¿Te gusta? 720 00:43:03,957 --> 00:43:05,959 - Delicioso. - Hártalo de melón. 721 00:43:09,838 --> 00:43:11,089 Taila, querida. 722 00:43:16,178 --> 00:43:18,055 Queremos que leas esto. 723 00:43:19,473 --> 00:43:20,307 Detenidamente. 724 00:43:25,354 --> 00:43:28,440 ¿"Petition adopted alien"? 725 00:43:28,523 --> 00:43:31,526 Bárbara, ¿es verdad? ¿Quieren adoptar a un alien? 726 00:43:32,110 --> 00:43:33,487 Sí, el alien eres tú. 727 00:43:33,570 --> 00:43:37,783 Es una solicitud para adoptar a un extranjero. 728 00:43:37,866 --> 00:43:39,660 ¿Me quieren adoptar? 729 00:43:40,702 --> 00:43:44,498 - Qué locura. - Ya, ni siquiera eres huérfana. 730 00:43:44,581 --> 00:43:47,042 ¿Y me convertiría en estadounidense? 731 00:43:47,125 --> 00:43:49,711 Solo si aceptas. Pero, claro, tú no quieres. 732 00:43:50,212 --> 00:43:53,256 Bueno, no lo sé, Bárbara. 733 00:43:53,340 --> 00:43:56,009 Tengo que pensarlo. 734 00:43:56,093 --> 00:43:57,969 Podría ser una oportunidad. 735 00:43:58,053 --> 00:44:00,180 ¿Qué fue de la antiimperialista? 736 00:44:00,263 --> 00:44:06,061 Está en Río, gritando en el aeropuerto: "¡Taxi, señor!", por unas monedas. 737 00:44:07,604 --> 00:44:08,647 No te reconozco. 738 00:44:08,730 --> 00:44:12,901 Fuiste tú quien me dijo que viniera para cambiar mi punto de vista. 739 00:44:12,984 --> 00:44:14,861 Claro, tu punto de vista, 740 00:44:14,945 --> 00:44:16,988 no tu pelo, tu ropa y tus principios. 741 00:44:17,072 --> 00:44:18,740 - ¿Qué te pasa? - Te lo juro, 742 00:44:18,824 --> 00:44:21,034 he intentado mantener mis principios, 743 00:44:21,118 --> 00:44:22,911 pero me han dado un iPhone. 744 00:44:22,994 --> 00:44:23,829 ¿Qué? 745 00:44:23,912 --> 00:44:25,539 ¡Te estás vendiendo! 746 00:44:25,622 --> 00:44:29,251 Estás celosa porque tu familia no quiere adoptar a su alien. 747 00:44:29,334 --> 00:44:30,877 No me fastidies, Taila. 748 00:44:31,586 --> 00:44:33,588 ¿De qué os reís? 749 00:44:33,672 --> 00:44:36,591 Déjalas en paz. Están fascinadas conmigo. 750 00:44:37,175 --> 00:44:38,969 No lo entiendes, no tienes fans. 751 00:44:39,052 --> 00:44:41,763 El nuevo corte de pelo de Taila es ridículo. 752 00:44:41,847 --> 00:44:43,557 Parece una puritana. 753 00:45:05,328 --> 00:45:06,413 Llegamos, Bárbara. 754 00:45:21,636 --> 00:45:23,054 Me encantó la película. 755 00:45:23,889 --> 00:45:25,557 Te quedaste dormida. 756 00:45:26,683 --> 00:45:29,394 Lo siento. No había subtítulos. 757 00:45:33,815 --> 00:45:34,775 Buenas noches. 758 00:45:34,858 --> 00:45:35,901 Buenas noches. 759 00:45:41,239 --> 00:45:42,073 ¿Qué…? 760 00:45:44,367 --> 00:45:47,579 Brad, creo que esta no es mi casa. 761 00:45:48,205 --> 00:45:49,080 ¿Qué? 762 00:45:50,540 --> 00:45:53,794 - Brad, esta no es mi casa. - ¿Qué quieres decir? 763 00:45:53,877 --> 00:45:55,629 - ¡Vámonos! - ¡Alto ahí! 764 00:45:55,712 --> 00:45:57,380 Perdone. Es un malentendido. 765 00:45:57,964 --> 00:46:00,342 ¡Brad! 766 00:46:00,425 --> 00:46:02,093 - ¡Perdón! ¡Lo siento! - ¡No! 767 00:46:02,177 --> 00:46:04,596 ¡No! 768 00:46:04,679 --> 00:46:07,057 ¡No! ¡Amigos míos! ¡No! 769 00:46:07,140 --> 00:46:08,391 ¿Taila? 770 00:46:08,934 --> 00:46:12,270 - Brad, me has traído a casa de Taila. - Os he confundido. 771 00:46:12,354 --> 00:46:14,648 ¿Y eso? ¿Has estado aquí antes? 772 00:46:15,106 --> 00:46:16,274 - Sí. - No. 773 00:46:17,317 --> 00:46:18,527 - No. - Sí. 774 00:46:19,236 --> 00:46:20,487 A ver si os decidís. 775 00:46:21,488 --> 00:46:25,534 Bárbara, eres mi hermana, debí contártelo. 776 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 ¿Contarme qué? 777 00:46:26,535 --> 00:46:29,621 - El otro día tomamos unas copas… - ¿En serio, Brad? 778 00:46:29,704 --> 00:46:30,789 …fuimos al jacuzzi… 779 00:46:30,872 --> 00:46:32,249 - ¿Jacuzzi? - …nos besamos. 780 00:46:32,332 --> 00:46:33,500 Estás de coña. 781 00:46:33,583 --> 00:46:35,502 No significó nada para nosotros. 782 00:46:35,585 --> 00:46:37,504 No entiendo. Hablas muy rápido. 783 00:46:37,587 --> 00:46:38,755 ¡No puedo creerlo! 784 00:46:38,839 --> 00:46:39,840 ¡Bárbara! 785 00:46:39,923 --> 00:46:41,633 - Bárbara. - Te lo explicaré. 786 00:46:59,818 --> 00:47:00,861 ¿Qué pasa? 787 00:47:08,410 --> 00:47:09,411 ¿Adónde vamos? 788 00:47:09,494 --> 00:47:11,705 ¿Con esto llegaríamos a Niterói? 789 00:47:11,788 --> 00:47:14,124 Claro, si tienes mucha paciencia. 790 00:47:14,207 --> 00:47:16,084 Ya se me agotó la paciencia. 791 00:47:17,794 --> 00:47:22,007 Solo quería que las cosas salieran bien, pero van de mal en peor. 792 00:47:22,090 --> 00:47:25,260 No es justo. Este era mi sueño. 793 00:47:26,303 --> 00:47:27,762 ¿Echas de menos Brasil? 794 00:47:27,846 --> 00:47:30,307 No lo recuerdo mucho, la verdad. 795 00:47:30,390 --> 00:47:33,184 Mi madre me trajo aquí cuando tenía ocho años. 796 00:47:33,268 --> 00:47:37,022 Ocho años. Entonces, ya serás estadounidense. 797 00:47:37,105 --> 00:47:38,356 Qué más quisiera. 798 00:47:39,274 --> 00:47:40,525 Mi visado es temporal. 799 00:47:40,609 --> 00:47:43,904 Ahora que he acabado el instituto, debo ir a la universidad, 800 00:47:43,987 --> 00:47:46,239 si no, me convertiría en ilegal. 801 00:47:47,324 --> 00:47:50,035 Lo conseguirás. Estoy segura. 802 00:47:50,118 --> 00:47:51,953 Ten cuidado de no resbalar. 803 00:48:02,631 --> 00:48:03,590 Bien. 804 00:48:04,257 --> 00:48:05,175 Toma. 805 00:48:06,217 --> 00:48:07,761 - Ayúdame. - ¿Qué es eso? 806 00:48:10,513 --> 00:48:11,598 Muy bien. 807 00:48:15,852 --> 00:48:17,354 Cierra los ojos. 808 00:48:17,437 --> 00:48:18,355 ¿Qué es esto? 809 00:48:19,022 --> 00:48:21,858 Confía en mí. No abras los ojos. 810 00:48:21,942 --> 00:48:22,901 - Vale. - Espera. 811 00:48:22,984 --> 00:48:23,860 Vale. 812 00:48:24,861 --> 00:48:25,779 Puedo verte. 813 00:48:28,281 --> 00:48:29,115 ¿Y? 814 00:48:43,630 --> 00:48:45,173 ¡Qué bonito! 815 00:48:50,804 --> 00:48:51,763 ¿Qué tal? 816 00:48:52,555 --> 00:48:53,556 ¿Te gusta? 817 00:48:54,057 --> 00:48:55,183 ¡Me encanta! 818 00:48:58,019 --> 00:48:59,145 Qué bien. 819 00:49:28,008 --> 00:49:29,175 ¡Buenos días! 820 00:49:30,552 --> 00:49:31,428 Lucas. 821 00:49:32,137 --> 00:49:33,221 Ven. 822 00:49:35,098 --> 00:49:35,974 ¡Ven! 823 00:49:45,400 --> 00:49:46,943 ¿Sí, jefe? 824 00:49:47,027 --> 00:49:49,279 - No abras los ojos. Espera. - Vale. 825 00:49:49,362 --> 00:49:50,864 - ¿Y bien? - Puedo verte. 826 00:49:52,157 --> 00:49:52,991 Despedido. 827 00:49:53,742 --> 00:49:55,285 ¡Qué bonito! 828 00:49:55,368 --> 00:49:59,080 Te juro que nadie ha revisado nunca las imágenes de seguridad. 829 00:49:59,164 --> 00:50:02,709 Nunca. Pero Jeff empezó a sospechar cuando perdí mi tarjeta. 830 00:50:02,792 --> 00:50:06,004 Pero ¿qué vio en esas imágenes, por el amor de Dios? 831 00:50:06,087 --> 00:50:07,797 Lo suficiente para despedirme. 832 00:50:09,799 --> 00:50:10,925 Lo siento mucho. 833 00:50:11,009 --> 00:50:14,304 Vine aquí para trabajar durante la temporada de esquí. 834 00:50:15,597 --> 00:50:18,058 Tendré que volver a casa antes. 835 00:50:21,978 --> 00:50:24,105 Entonces, ¿no volveré a verte? 836 00:50:25,482 --> 00:50:26,399 Depende. 837 00:50:28,651 --> 00:50:30,028 ¿Puedes faltar a clase? 838 00:50:30,862 --> 00:50:31,696 "Ardilla". 839 00:50:32,197 --> 00:50:33,740 - Ardilla. - Otra vez. 840 00:50:33,823 --> 00:50:34,699 "Ardilla". 841 00:50:34,783 --> 00:50:35,992 Ardilla. 842 00:50:36,076 --> 00:50:37,994 Una vez más. "Ardilla". 843 00:50:38,078 --> 00:50:39,120 Ardilla. 844 00:52:12,213 --> 00:52:13,173 Aparta, gringo. 845 00:52:14,090 --> 00:52:17,260 Estamos al norte de Nueva York con la familia Kenner. 846 00:52:17,760 --> 00:52:21,097 Tras cinco años, la analista de la NSA Katherine Kenner 847 00:52:21,181 --> 00:52:24,100 ha sido rescatada de su cautiverio en la selva colombiana. 848 00:52:24,184 --> 00:52:28,104 Es una historia increíble que ha tenido un final feliz. 849 00:52:28,188 --> 00:52:29,147 Taila. 850 00:52:29,856 --> 00:52:32,233 Tu hermana, Kat. 851 00:52:34,027 --> 00:52:35,361 Mis dos niñas. 852 00:52:36,362 --> 00:52:39,490 Taila, papá y mamá me han hablado muy bien de ti. 853 00:52:39,574 --> 00:52:41,451 Katherine, ¿hablas portugués? 854 00:52:41,534 --> 00:52:44,871 Trabajé dos años en la triple frontera de Brasil. 855 00:52:44,954 --> 00:52:47,415 Y, por favor, llámame Kat. 856 00:52:48,583 --> 00:52:50,627 Al fin y al cabo, somos casi hermanas. 857 00:52:50,710 --> 00:52:52,420 - Una foto, por favor. - Vale. 858 00:52:55,840 --> 00:52:57,592 Te estoy vigilando. 859 00:53:05,141 --> 00:53:06,184 Llegamos. 860 00:53:08,519 --> 00:53:09,395 Espera. 861 00:53:18,571 --> 00:53:21,282 Mi madre no contesta. Sabía que venía. 862 00:53:21,366 --> 00:53:23,201 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 863 00:53:24,118 --> 00:53:25,620 ¿Se la llevó Inmigración? 864 00:53:25,703 --> 00:53:26,955 Cálmate, Lucas. 865 00:53:27,038 --> 00:53:27,997 - ¿Hola? - Sí. 866 00:53:28,081 --> 00:53:29,791 - ¿Lucas? - Soy yo, mamá. 867 00:53:29,874 --> 00:53:32,126 Perdona, cielo. Estaba en la ducha. 868 00:53:32,210 --> 00:53:33,670 - Perdona. - No importa. 869 00:53:33,753 --> 00:53:34,671 ¿Vamos? 870 00:53:35,463 --> 00:53:37,298 Ya voy. 871 00:53:40,468 --> 00:53:43,388 Mi amor, ¿qué tal el día? 872 00:53:43,471 --> 00:53:47,225 - ¿Cómo hace tanto calor aquí? - Las tuberías están congeladas. 873 00:53:47,308 --> 00:53:49,185 Estamos prácticamente sin agua. 874 00:53:49,269 --> 00:53:52,230 He subido la calefacción para ver si mejora. 875 00:53:52,313 --> 00:53:53,815 Es Zoraia, mi madre. 876 00:53:53,898 --> 00:53:55,108 Hola. Soy Bárbara. 877 00:53:55,191 --> 00:53:56,526 Qué linda. 878 00:53:56,609 --> 00:53:59,445 Hace mucho calor. Voy a ver las tuberías. 879 00:53:59,529 --> 00:54:02,240 Después, mi amor. Ha llegado una cosa para ti. 880 00:54:02,323 --> 00:54:03,199 ¿El qué? 881 00:54:03,825 --> 00:54:04,659 Ábrela. 882 00:54:05,576 --> 00:54:06,577 ¿Qué es? 883 00:54:07,203 --> 00:54:09,038 - Es de la universidad. - Sí. 884 00:54:21,175 --> 00:54:23,344 Di algo, Lucas, por Dios. 885 00:54:23,845 --> 00:54:26,681 - ¡He pasado a la siguiente fase! - ¡Lo sabía! 886 00:54:26,764 --> 00:54:28,683 ¡Enhorabuena, cariño! 887 00:54:28,766 --> 00:54:32,020 - Lo sabía. - Enhorabuena. 888 00:54:32,103 --> 00:54:33,187 Ahora… 889 00:54:34,605 --> 00:54:38,276 vendrá un representante de la facultad para hacerme una entrevista. 890 00:54:38,985 --> 00:54:40,486 Aquí en casa. 891 00:54:40,570 --> 00:54:43,364 Bien. Recogeremos la casa para que lo recibas. 892 00:54:43,448 --> 00:54:45,867 ¡Lo harás muy bien, hijo! 893 00:54:45,950 --> 00:54:48,536 - Te dije que lo conseguirías. - Vamos a comer. 894 00:54:48,619 --> 00:54:51,748 A esta chica le vendrá bien un plato de arroz y judías. 895 00:54:51,831 --> 00:54:54,876 - Ya casi está. - Tengo hambre y calor. 896 00:54:57,462 --> 00:54:59,964 ¡Cuánto echaba de menos el brigadeiro! 897 00:55:00,923 --> 00:55:02,842 Sé muy bien cómo es eso. 898 00:55:03,676 --> 00:55:07,013 Cuando llegué a los Estados Unidos… Disculpa, hijo. 899 00:55:07,096 --> 00:55:09,515 Yo era un poco más joven que tú. 900 00:55:09,599 --> 00:55:12,226 ¿Y también echas de menos Brasil? 901 00:55:12,310 --> 00:55:17,065 Cuando estaba aquí, añoraba aquello, y, cuando estaba allí, añoraba esto. 902 00:55:17,148 --> 00:55:20,318 Cuando vives fuera, siempre echas de menos algo. 903 00:55:21,444 --> 00:55:22,653 Lo sé. 904 00:55:26,032 --> 00:55:28,034 Tuve a mi hijo muy joven. 905 00:55:28,785 --> 00:55:32,205 Criar a un hijo sola, sobre todo en Brasil, no es fácil. 906 00:55:32,872 --> 00:55:35,041 Cuando Lucas ya no era un bebé, 907 00:55:35,541 --> 00:55:38,628 me salió un trabajo aquí y volví. 908 00:55:38,711 --> 00:55:41,089 ¡Es genial! ¿A qué se dedica? 909 00:55:42,131 --> 00:55:43,549 ¿Lucas no te lo ha dicho? 910 00:55:45,093 --> 00:55:46,052 Qué tonto. 911 00:55:56,437 --> 00:55:57,271 Oh, no. 912 00:56:04,529 --> 00:56:06,781 Lucas, estoy flipando. 913 00:56:06,864 --> 00:56:08,199 Ya. 914 00:56:18,668 --> 00:56:20,378 Espero que no venga aquí. 915 00:56:24,549 --> 00:56:25,508 ¡Vamos, chicos! 916 00:56:25,591 --> 00:56:27,718 No, mamá, venga ya. 917 00:56:28,219 --> 00:56:31,681 No sé de dónde ha sacado Lucas tanta timidez. 918 00:56:31,764 --> 00:56:33,599 La voz la sacó de ti, sin duda. 919 00:56:33,683 --> 00:56:34,809 Gracias, amor. 920 00:56:34,892 --> 00:56:36,686 ¡Tengo una idea! Acércate. 921 00:56:39,105 --> 00:56:41,774 Me encanta. Espera, yo me encargo. 922 00:56:41,858 --> 00:56:44,902 ¡Gracias a todos! 923 00:56:46,737 --> 00:56:48,865 Lucas, tu madre es lo más. 924 00:56:48,948 --> 00:56:51,742 Lo sé. Es asombrosa. 925 00:56:51,826 --> 00:56:56,497 ¡Quiero llamar al escenario a mi precioso hijo, Lucas! 926 00:56:56,581 --> 00:56:59,959 ¡Mi hijo! ¡Vamos! Chicas, id a por él. 927 00:57:01,127 --> 00:57:02,170 Vamos, cariño. 928 00:57:02,253 --> 00:57:05,381 Vamos a cantar una canción muy especial para nosotros. 929 00:57:05,465 --> 00:57:09,886 Se la cantaba desde que era un bebé. 930 00:57:09,969 --> 00:57:12,221 ¡Os presento a mi hijo! 931 00:57:14,682 --> 00:57:15,933 ¡Venga, a cantar! 932 00:57:23,191 --> 00:57:27,487 Lo único que quiero en la vida es amarte. 933 00:57:27,570 --> 00:57:29,530 Amarte. 934 00:57:29,614 --> 00:57:33,451 Tu amor es como una llama que arde de placer. 935 00:57:33,534 --> 00:57:35,703 De placer. 936 00:57:36,287 --> 00:57:38,956 Ya le he dicho a Dios que no te dejaré. 937 00:57:39,040 --> 00:57:42,293 Te llevaré adondequiera que vaya. 938 00:57:42,376 --> 00:57:46,088 He hecho todo lo posible para no perderte. 939 00:57:46,172 --> 00:57:47,798 ¡Areré! 940 00:57:47,882 --> 00:57:51,844 Un lobby, un hobby, un amor contigo. 941 00:57:52,428 --> 00:57:54,013 ¡Areré! 942 00:57:54,096 --> 00:57:57,225 Un lobby, un hobby, un amor contigo. 943 00:57:59,685 --> 00:58:03,022 Déjate caer por aquí. 944 00:58:03,105 --> 00:58:05,358 SHERYLL LLAMADA ENTRANTE 945 00:58:06,067 --> 00:58:11,197 Todo irá bien. 946 00:58:11,280 --> 00:58:12,698 ¡Areré! 947 00:58:12,782 --> 00:58:17,411 Un lobby, un hobby, un amor contigo. 948 00:58:17,495 --> 00:58:18,829 ¡Areré! 949 00:58:18,913 --> 00:58:21,207 Un lobby, un hobby, un amor contigo. 950 00:58:23,584 --> 00:58:25,002 ¡Areré! 951 00:58:29,048 --> 00:58:33,135 Vuelve allí. ¡Venga, chicos! ¡Muchas gracias! 952 00:58:34,679 --> 00:58:37,181 Te juro que me las pagarás por esto. 953 00:58:37,265 --> 00:58:40,142 - En serio. - Venga ya, has estado genial. 954 00:58:40,226 --> 00:58:41,185 Gracias. 955 00:58:41,936 --> 00:58:43,980 Bueno, Lucas… 956 00:58:44,063 --> 00:58:46,566 - ¿Sí? - Me tengo que ir. 957 00:58:47,316 --> 00:58:48,150 ¿Ya? 958 00:58:50,361 --> 00:58:51,362 Caramba. 959 00:58:52,029 --> 00:58:54,991 Vale. Te llevaré a la estación. 960 00:58:55,074 --> 00:58:57,410 No, no hace falta. 961 00:58:57,493 --> 00:58:58,911 Ya he pedido un taxi. 962 00:58:58,995 --> 00:59:00,162 Ah, ¿sí? 963 00:59:02,164 --> 00:59:02,999 Bien. 964 00:59:05,376 --> 00:59:06,961 Oye, Bárbara… 965 00:59:07,044 --> 00:59:10,756 me alegro mucho de que hayas venido. 966 00:59:12,967 --> 00:59:14,093 De verdad. 967 00:59:28,566 --> 00:59:30,151 Suerte con tus sueños. 968 00:59:34,697 --> 00:59:36,115 Suerte con tus sueños. 969 01:00:08,981 --> 01:00:11,859 Barbarita… ¿Vas a pegarme con eso? 970 01:00:12,568 --> 01:00:13,402 No. 971 01:00:15,237 --> 01:00:16,280 Pero me gustaría. 972 01:00:16,364 --> 01:00:18,115 Estoy trabajando, ¿no ves? 973 01:00:20,034 --> 01:00:21,827 Quiero hablar contigo. 974 01:00:22,328 --> 01:00:24,789 Esto nunca habría pasado en Brasil. 975 01:00:25,498 --> 01:00:30,211 Quizá sea por la comida de aquí, alguna hormona que ponen en la carne. 976 01:00:30,294 --> 01:00:33,381 Claro, la culpa es siempre de los estadounidenses. 977 01:00:33,464 --> 01:00:35,716 Tú odias a los estadounidenses, 978 01:00:35,800 --> 01:00:38,177 salvo cuando te lías con uno en un jacuzzi. 979 01:00:38,678 --> 01:00:41,889 No fue nada, solo un beso. Paramos enseguida. 980 01:00:41,972 --> 01:00:45,059 Me llevó a casa y no lo volví a ver. 981 01:00:45,142 --> 01:00:46,852 Le gustas mucho. 982 01:00:47,603 --> 01:00:49,313 Y a mí también me gustas. 983 01:00:49,397 --> 01:00:50,773 Perdóname, por favor. 984 01:00:50,856 --> 01:00:51,691 Bárbara. 985 01:00:52,233 --> 01:00:53,859 ¿Puedes venir, por favor? 986 01:00:54,985 --> 01:00:56,570 ¡Un momento, Sheryll! 987 01:00:58,114 --> 01:00:58,948 Gracias. 988 01:01:00,157 --> 01:01:02,827 Por favor. Tu amistad es muy importante para mí. 989 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Está bien, Taila. 990 01:01:08,082 --> 01:01:08,916 Esto pasará. 991 01:01:11,335 --> 01:01:12,253 ¿Un abrazo? 992 01:01:16,799 --> 01:01:19,552 Lo siento. 993 01:01:20,386 --> 01:01:21,345 No pasa nada. 994 01:01:22,263 --> 01:01:23,639 Dame tiempo. 995 01:01:26,016 --> 01:01:28,227 - ¿De verdad me has perdonado? - Sí. 996 01:01:28,310 --> 01:01:31,355 - ¿De corazón? - De corazón. 997 01:01:32,440 --> 01:01:34,567 Toda amistad es un tipo de intercambio. 998 01:01:34,650 --> 01:01:38,904 Hay que ponerse en el lugar del otro e intentar entenderlo. 999 01:01:41,115 --> 01:01:45,453 Y ahora iba a tener que desplegar toda mi empatía y tolerancia… 1000 01:01:46,078 --> 01:01:47,246 con Brad. 1001 01:01:48,372 --> 01:01:50,624 Pero… ¿qué es esto? 1002 01:01:50,708 --> 01:01:53,294 Te he hecho venir para pedirte perdón. 1003 01:01:54,545 --> 01:01:55,463 ¿Por qué, Brad? 1004 01:01:59,759 --> 01:02:02,470 Dejé escapar el amor una vez. 1005 01:02:04,805 --> 01:02:06,515 No dejaré que vuelva a pasar. 1006 01:02:08,100 --> 01:02:09,226 Brad, ¿estás loco? 1007 01:02:09,310 --> 01:02:13,022 Sé que parece una locura, pero piénsalo. 1008 01:02:13,606 --> 01:02:16,817 Si te casas conmigo, tendrás el permiso de residencia. 1009 01:02:16,901 --> 01:02:19,487 No tendrás que trabajar tanto para quedarte. 1010 01:02:19,570 --> 01:02:23,908 Podrás viajar conmigo a donde quieras y estudiar lo que quieras. 1011 01:02:24,784 --> 01:02:27,328 Sé que yo seré feliz… 1012 01:02:28,704 --> 01:02:30,456 si puedo hacerte feliz a ti. 1013 01:02:31,999 --> 01:02:34,335 Brad, lo siento mucho, 1014 01:02:34,418 --> 01:02:36,212 - pero no puedo… - No. 1015 01:02:36,796 --> 01:02:38,130 No digas que no. 1016 01:02:39,590 --> 01:02:40,508 Piénsalo. 1017 01:02:55,439 --> 01:02:56,273 ¡Bárbara! 1018 01:02:56,357 --> 01:02:57,233 ¡Lucas! 1019 01:02:57,316 --> 01:02:59,026 ¡Dios mío! ¡Qué susto! 1020 01:03:01,278 --> 01:03:03,364 Lucas, ¿qué ha pasado? 1021 01:03:03,447 --> 01:03:04,406 Cuidado. 1022 01:03:06,200 --> 01:03:07,993 Espera, deja que te ayude. 1023 01:03:08,077 --> 01:03:09,662 ¿Qué ha pasado? 1024 01:03:12,164 --> 01:03:14,792 - Inmigración se llevó a mi madre. - No. 1025 01:03:14,875 --> 01:03:17,127 Sus amigos están organizando una protesta. 1026 01:03:17,211 --> 01:03:19,421 No puedo ir a Nueva York. Mi visado caducó. 1027 01:03:19,505 --> 01:03:23,425 Cálmate. Estás helado. Quítate la ropa mojada. 1028 01:03:23,509 --> 01:03:24,468 Espera. 1029 01:03:28,806 --> 01:03:29,974 Toma esto. 1030 01:03:35,646 --> 01:03:36,897 - ¡Bárbara! - ¡Ay, no! 1031 01:03:36,981 --> 01:03:38,858 Métete ahí. 1032 01:03:40,818 --> 01:03:42,111 ¿Va todo bien? 1033 01:03:42,820 --> 01:03:43,863 ¡Hola! 1034 01:03:44,822 --> 01:03:46,115 Me pareció oír gritos. 1035 01:03:46,991 --> 01:03:48,868 Estoy bien. Gracias. 1036 01:03:49,451 --> 01:03:50,286 Vale. 1037 01:03:50,870 --> 01:03:52,121 Sí, todo va bien. 1038 01:03:56,917 --> 01:03:58,794 Ya puedes salir. Perdona. 1039 01:03:59,295 --> 01:04:00,254 No pasa nada. 1040 01:04:03,340 --> 01:04:05,050 - Quédate aquí. - ¿Seguro? 1041 01:04:05,134 --> 01:04:07,678 Solo hay que procurar que nadie te vea. 1042 01:04:09,471 --> 01:04:11,557 ¡Josh! ¡Qué susto! 1043 01:04:14,226 --> 01:04:15,811 Ay, Josh. 1044 01:04:18,689 --> 01:04:20,733 Tranquilo, no habla. 1045 01:04:20,816 --> 01:04:21,984 ¿Vamos a dormir? 1046 01:04:22,484 --> 01:04:24,069 No, no llores. 1047 01:05:10,491 --> 01:05:12,618 - Buenos días. - Buenos días. 1048 01:05:12,701 --> 01:05:14,286 - Buenos días. - Buenos días. 1049 01:05:14,370 --> 01:05:15,579 Buenos días. 1050 01:05:24,463 --> 01:05:26,799 Kat, ¿has perdido algo? 1051 01:05:27,508 --> 01:05:28,467 Pues sí. 1052 01:05:28,550 --> 01:05:32,179 Cinco años de mi vida, prisionera en una selva de América Latina. 1053 01:05:32,972 --> 01:05:36,266 Lo único que me daban para comer era agua y plátanos. 1054 01:05:37,559 --> 01:05:38,852 Sin plátanos. 1055 01:05:39,603 --> 01:05:40,437 Lo siento. 1056 01:05:41,021 --> 01:05:43,941 Imagina cómo me siento al volver a casa y descubrir 1057 01:05:44,024 --> 01:05:47,277 que mis padres quieren adoptar a una latina. 1058 01:05:47,361 --> 01:05:51,573 No generalices. No tengo nada que ver con la gente que te hicieron eso. 1059 01:05:56,036 --> 01:05:57,287 Está bien entonces. 1060 01:06:07,631 --> 01:06:10,634 - ¿Huevos? - No, gracias. 1061 01:06:14,638 --> 01:06:17,558 Josh está raro hoy. 1062 01:06:17,641 --> 01:06:18,517 ¿Sí? 1063 01:06:20,561 --> 01:06:22,354 Parece que quiere decir algo. 1064 01:06:23,731 --> 01:06:24,815 Adiós, cariño. 1065 01:06:26,692 --> 01:06:29,194 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Bárbara. 1066 01:06:29,903 --> 01:06:30,779 ¡Josh! 1067 01:06:37,703 --> 01:06:38,579 Ven. 1068 01:06:43,250 --> 01:06:44,376 Ya está listo. 1069 01:06:48,255 --> 01:06:50,132 Quema. 1070 01:06:55,054 --> 01:06:56,096 ¡Impresionante! 1071 01:06:56,180 --> 01:06:57,306 Gracias. 1072 01:06:58,682 --> 01:07:01,393 ¿Quién inventaría las sábanas con elástico? 1073 01:07:01,477 --> 01:07:04,313 Espera, te ayudo. Sujeta las esquinas. 1074 01:07:05,397 --> 01:07:06,690 Estírala bien. 1075 01:07:09,401 --> 01:07:10,986 Ahora se dobla. 1076 01:07:12,738 --> 01:07:14,156 Y perfecto. 1077 01:07:18,619 --> 01:07:19,661 ¿Te gusta? 1078 01:07:31,590 --> 01:07:35,052 Hoy soy feliz y canto. 1079 01:07:35,719 --> 01:07:40,599 Es por ti. 1080 01:07:40,682 --> 01:07:44,978 Hoy soy feliz y canto. 1081 01:07:45,562 --> 01:07:49,399 Porque te quiero. 1082 01:07:51,819 --> 01:07:53,529 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 1083 01:07:54,029 --> 01:07:55,405 Es de la universidad. 1084 01:07:56,365 --> 01:07:59,076 Un mensaje de la universidad. 1085 01:07:59,743 --> 01:08:02,246 Han concertado una entrevista en mi casa. 1086 01:08:02,329 --> 01:08:05,165 Pero ya no puedo volver allí, ya sabes. 1087 01:08:05,249 --> 01:08:06,625 He estado pensando… 1088 01:08:06,708 --> 01:08:10,045 Canta, por favor. 1089 01:08:10,129 --> 01:08:10,963 Venga ya. 1090 01:08:11,046 --> 01:08:15,175 Está casi dormido. 1091 01:08:15,259 --> 01:08:18,971 ¿Y si haces la entrevista aquí, en la casa de Sheryll? 1092 01:08:19,054 --> 01:08:21,765 - Se pasa todo el día fuera. - Estás loca. 1093 01:08:21,849 --> 01:08:25,018 Es la casa perfecta para causar una buena impresión. 1094 01:08:25,102 --> 01:08:27,646 - Ni hablar. - Dales esta dirección. 1095 01:08:28,188 --> 01:08:30,732 Seguro que te aceptan. 1096 01:08:35,320 --> 01:08:38,073 ¡Socorro! 1097 01:08:38,157 --> 01:08:39,700 ¡Socorro! 1098 01:08:39,783 --> 01:08:42,244 ¡Que alguien me ayude! 1099 01:08:42,828 --> 01:08:44,037 ¡Ayuda! 1100 01:08:44,121 --> 01:08:44,955 ¡Silencio! 1101 01:08:45,914 --> 01:08:47,291 Kat. 1102 01:08:47,958 --> 01:08:51,461 ¿Por qué haces esto? No tengas celos. Tus padres te quieren. 1103 01:08:51,545 --> 01:08:52,880 ¿Qué haces aquí? 1104 01:08:52,963 --> 01:08:54,423 Tú me ataste aquí, loca. 1105 01:08:54,506 --> 01:08:56,133 ¿Qué haces en mi casa? 1106 01:08:56,216 --> 01:08:59,052 Dios mío, he venido a aprender inglés. 1107 01:08:59,136 --> 01:09:02,222 No me mientas, Taila. Yo sé lo que quieres. 1108 01:09:02,306 --> 01:09:04,099 Solo quiero irme de aquí. 1109 01:09:04,183 --> 01:09:07,769 Sabías que mi trabajo era reunir información 1110 01:09:07,853 --> 01:09:10,272 para desestabilizar la economía de Brasil 1111 01:09:10,355 --> 01:09:12,774 y forzar la venta de tierras amazónicas, 1112 01:09:12,858 --> 01:09:14,776 de petróleo y de niobio. 1113 01:09:16,320 --> 01:09:17,779 ¡Niobio! ¡Lo sabía! 1114 01:09:17,863 --> 01:09:18,822 ¡Claro que sí! 1115 01:09:19,948 --> 01:09:22,284 He rastreado tu historial en Internet. 1116 01:09:22,367 --> 01:09:25,537 Tu tapadera de estudiante de intercambio 1117 01:09:25,621 --> 01:09:28,332 esconde una naturaleza antiestadounidense peligrosa. 1118 01:09:28,415 --> 01:09:29,625 Esto es increíble. 1119 01:09:29,708 --> 01:09:30,667 En 2005, 1120 01:09:30,751 --> 01:09:35,505 firmaste una petición en Internet en contra de celebrar Halloween en Brasil. 1121 01:09:35,589 --> 01:09:37,591 Para cambiarlo por el Día de Saci. 1122 01:09:37,674 --> 01:09:39,760 Tus perros se llamaban Che y Fidel. 1123 01:09:39,843 --> 01:09:42,221 Sí. Tenían unas barbitas muy monas. 1124 01:09:42,304 --> 01:09:43,889 ¿Qué has hecho con mi Chip? 1125 01:09:43,972 --> 01:09:46,141 ¿Qué chip? ¡No sé nada de ningún chip! 1126 01:09:46,225 --> 01:09:47,601 ¿Qué chip? 1127 01:09:49,144 --> 01:09:51,021 ¡No! ¡No me mates! 1128 01:09:51,813 --> 01:09:54,441 ¡Me estoy asfixiando! 1129 01:09:56,401 --> 01:09:57,319 ¿Sí, mamá? 1130 01:09:57,986 --> 01:09:59,780 Ahora estoy ocupada. 1131 01:10:00,656 --> 01:10:02,449 Sí, he hecho la compra. 1132 01:10:02,950 --> 01:10:03,784 ¿Cómo? 1133 01:10:05,160 --> 01:10:06,161 ¿Pan? 1134 01:10:06,245 --> 01:10:07,496 ¿Vas a matar a Brad? 1135 01:10:07,579 --> 01:10:08,914 Está en el mueble. 1136 01:10:09,456 --> 01:10:10,874 El otro mueble. 1137 01:10:10,958 --> 01:10:12,251 ¡No me mates! 1138 01:10:12,334 --> 01:10:13,961 Mira, voy a subir. 1139 01:10:14,044 --> 01:10:15,420 ¡Me estoy asfixiando! 1140 01:10:16,255 --> 01:10:18,548 Brad no tiene nada que ver. 1141 01:10:18,632 --> 01:10:21,468 Esta conversación aún no ha terminado. 1142 01:10:21,551 --> 01:10:22,678 Kat. 1143 01:10:23,595 --> 01:10:24,429 Kat. 1144 01:10:24,513 --> 01:10:28,809 Kat, por favor. Sácame de aquí. Yo no he hecho nada. 1145 01:10:28,892 --> 01:10:30,102 Voy a morir. 1146 01:10:32,354 --> 01:10:33,230 ¿Y bien? 1147 01:10:33,939 --> 01:10:36,775 - Hoy Sheryll está tardando más. - Se irá pronto. 1148 01:10:37,526 --> 01:10:39,319 Me siento ridículo con esta ropa. 1149 01:10:39,403 --> 01:10:40,988 La entrevista irá genial. 1150 01:10:41,071 --> 01:10:44,616 Pareces el típico niño pijo que va a la universidad. 1151 01:10:44,700 --> 01:10:46,702 - Bárbara, ¿puedes venir? - Ay, no. 1152 01:10:47,244 --> 01:10:49,037 - ¡Ve! - Ahora vuelvo. 1153 01:10:49,121 --> 01:10:50,706 ¡Martha! 1154 01:10:51,873 --> 01:10:53,667 ¡Jeff! 1155 01:11:01,425 --> 01:11:02,426 ¡Eh, iPhone! 1156 01:11:02,509 --> 01:11:05,345 Hola, Taila. Adelante, te estoy escuchando. 1157 01:11:05,429 --> 01:11:08,598 - ¡Llama a la policía! - Lo siento, no he entendido. 1158 01:11:08,682 --> 01:11:11,268 ¡Llama a la policía ya! 1159 01:11:11,351 --> 01:11:15,188 La temperatura oscilará entre ocho y seis grados bajo cero. 1160 01:11:15,272 --> 01:11:16,773 No me lo puedo creer. 1161 01:11:16,857 --> 01:11:18,608 Llamando a Tai Zhuang. 1162 01:11:18,692 --> 01:11:21,320 Hola, Taila, tienes deberes. 1163 01:11:21,403 --> 01:11:24,990 Tai Zhuang, llama a la policía, por favor. 1164 01:11:25,073 --> 01:11:27,659 ¡Ayúdame! ¡Tai Zhuang! 1165 01:11:30,454 --> 01:11:31,913 Adiós. Nos vemos. 1166 01:11:31,997 --> 01:11:33,290 ¡No! ¡Tai Zhuang! 1167 01:12:30,430 --> 01:12:33,975 Me han encantado las tortillas esta mañana. ¿Usas leche? 1168 01:12:34,059 --> 01:12:35,602 Ah, sí. Gracias. 1169 01:12:35,685 --> 01:12:36,603 Riquísimas. 1170 01:12:39,856 --> 01:12:40,690 Ven aquí. 1171 01:12:42,776 --> 01:12:44,736 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Bárbara. 1172 01:12:46,655 --> 01:12:48,323 Lucas, yo me encargo. 1173 01:12:49,116 --> 01:12:50,742 - ¡No! - ¿Y ahora qué? 1174 01:12:50,826 --> 01:12:52,744 Límpiate. Yo voy a abrir. 1175 01:12:57,666 --> 01:12:59,501 - ¡Hola! - Ayúdame, tía. 1176 01:12:59,584 --> 01:13:02,629 Taila, no es buen momento. El bebé se encuentra mal. 1177 01:13:02,712 --> 01:13:05,132 ¡La hija de los Kenner me quiere matar! 1178 01:13:05,215 --> 01:13:07,300 Yo tenía razón todo este tiempo. 1179 01:13:07,384 --> 01:13:09,636 Ella trabaja en Seguridad Nacional. 1180 01:13:09,719 --> 01:13:12,055 ¡Los EE. UU. quieren robarnos el niobio! 1181 01:13:12,139 --> 01:13:14,266 No. Déjate de niobio ahora. 1182 01:13:14,349 --> 01:13:16,685 ¡Me ató en el sótano y me torturó! 1183 01:13:16,768 --> 01:13:18,770 Es el peor momento posible, Taila. 1184 01:13:19,438 --> 01:13:21,064 Vale, entra. 1185 01:13:21,148 --> 01:13:22,149 Cierra la puerta. 1186 01:13:22,691 --> 01:13:24,109 Aquí está todo bien. 1187 01:13:24,192 --> 01:13:27,070 - No sabes lo que me ha pasado. - Cuéntamelo luego. 1188 01:13:27,737 --> 01:13:29,156 - ¡Es ella! - ¡No! 1189 01:13:29,239 --> 01:13:32,033 ¡Sube a mi cuarto y no salgas, Taila! 1190 01:13:34,828 --> 01:13:35,662 Hola. 1191 01:13:35,745 --> 01:13:37,581 - ¿Eres Bárbara? - Sí. 1192 01:13:37,664 --> 01:13:40,083 - Lucas tiene que venir. - Ahora no puede. 1193 01:13:40,167 --> 01:13:43,628 - Quieren deportar a su madre hoy. - Vamos a la protesta. 1194 01:13:43,712 --> 01:13:46,840 ¡No! Tenéis que marcharos. 1195 01:13:46,923 --> 01:13:49,259 Chicos, ¡no podéis quedaros aquí! 1196 01:13:49,342 --> 01:13:51,970 ¡Por el amor de Dios! ¡Venid conmigo! 1197 01:13:52,053 --> 01:13:53,513 - ¡Dios! - ¿Adónde vamos? 1198 01:13:53,597 --> 01:13:55,974 ¡Al garaje! ¡Vamos! 1199 01:13:56,057 --> 01:13:58,643 ¡Rápido! ¡Vamos! 1200 01:13:58,727 --> 01:14:00,270 ¡Corred! 1201 01:14:01,646 --> 01:14:04,065 ¡Vamos! ¡Rápido! 1202 01:14:04,149 --> 01:14:05,275 Con cuidado. 1203 01:14:05,358 --> 01:14:07,903 Genial. Esperadme aquí. 1204 01:14:07,986 --> 01:14:08,862 Muy bien. 1205 01:14:10,197 --> 01:14:11,323 Vuelvo enseguida. 1206 01:14:14,326 --> 01:14:15,702 Lucas, ¡baja! 1207 01:14:19,915 --> 01:14:20,749 ¡Hola! 1208 01:14:20,832 --> 01:14:22,751 - ¿Brad? - Has desaparecido. 1209 01:14:22,834 --> 01:14:24,294 Solo quiero una respuesta. 1210 01:14:24,377 --> 01:14:26,671 Lo siento. Ahora no puedo hablar. 1211 01:14:26,755 --> 01:14:29,841 - ¿Por qué me haces esto? - ¿Hacerte qué? 1212 01:14:29,925 --> 01:14:31,051 Tratarme tan mal. 1213 01:14:31,134 --> 01:14:34,721 No te estoy tratando mal. Ahora vete, por favor. 1214 01:14:34,804 --> 01:14:37,265 - Luego hablamos. - ¡Espera! 1215 01:14:45,398 --> 01:14:46,858 ¡Me cago en la leche! 1216 01:14:46,942 --> 01:14:48,068 ¿Disculpe? 1217 01:14:49,069 --> 01:14:49,945 ¿Señor Fields? 1218 01:14:50,028 --> 01:14:51,029 ¡Hola! 1219 01:14:51,112 --> 01:14:51,988 Hola. 1220 01:14:52,072 --> 01:14:55,867 "Me cago en la leche" es como decimos "hola" en mi país. 1221 01:14:56,451 --> 01:14:58,787 - ¿"Me cago en la leche"? - ¡Sí, muy bien! 1222 01:14:58,870 --> 01:14:59,996 Me cago en la leche. 1223 01:15:00,080 --> 01:15:02,541 Sí, genial. Pase, por favor. 1224 01:15:02,624 --> 01:15:04,084 - Por favor. - Gracias. 1225 01:15:04,167 --> 01:15:05,001 Gracias. 1226 01:15:22,644 --> 01:15:23,520 Señor Fields. 1227 01:15:24,604 --> 01:15:26,773 Es un placer conocerle. 1228 01:15:26,856 --> 01:15:29,943 Es un honor recibir esta oportunidad. Gracias. 1229 01:15:30,026 --> 01:15:30,986 Me cago en la leche. 1230 01:15:31,069 --> 01:15:32,279 ¿Disculpe? 1231 01:15:32,362 --> 01:15:33,989 Me cago en la leche. 1232 01:15:34,489 --> 01:15:35,615 ¿Lo digo bien? 1233 01:15:35,699 --> 01:15:36,616 ¿Es…? 1234 01:15:37,325 --> 01:15:41,413 Ah, sí. O sea, es perfecto. Su "leche" es perfecta. 1235 01:15:43,415 --> 01:15:45,667 Disculpe. Los dejo a solas. 1236 01:15:45,750 --> 01:15:46,793 Buena entrevista. 1237 01:15:47,752 --> 01:15:50,630 - Bien, señor Paredes… - Sí. 1238 01:15:55,427 --> 01:15:56,720 ¿Dónde está mi Chip? 1239 01:16:06,146 --> 01:16:07,606 ¡Ay, no! Es Sheryll. 1240 01:16:10,150 --> 01:16:12,444 Cálmate, Josh. 1241 01:16:13,278 --> 01:16:14,863 ¿Qué voy a hacer? 1242 01:16:14,946 --> 01:16:18,408 Siempre me he esforzado mucho para sacar notas altas. 1243 01:16:19,659 --> 01:16:22,329 Disculpe, pero quería sugerirle a Lucas 1244 01:16:22,412 --> 01:16:24,664 que le enseñara la casa. 1245 01:16:24,748 --> 01:16:27,167 Estupendo, pero mejor cuando acabemos. 1246 01:16:28,209 --> 01:16:29,836 ¿Por qué no ahora? 1247 01:16:29,919 --> 01:16:31,921 Sí. ¿Por qué no ahora? 1248 01:16:32,505 --> 01:16:33,715 - Vamos. - Claro. 1249 01:16:33,798 --> 01:16:34,633 Sí. 1250 01:16:35,842 --> 01:16:38,511 Señor Fields, esta es la cocina. 1251 01:16:38,595 --> 01:16:40,889 Aquí lavamos la ropa. 1252 01:16:41,556 --> 01:16:42,974 - Estupendo. - Sí. 1253 01:16:43,058 --> 01:16:44,768 Y ahí está el garaje. 1254 01:16:49,481 --> 01:16:50,607 No hace falta verlo. 1255 01:16:52,692 --> 01:16:53,860 - Hola. - Hola. 1256 01:16:53,943 --> 01:16:56,821 - Sheryll, ¿va todo bien? - Sí. 1257 01:16:56,905 --> 01:16:59,115 Me dejé las pastillas en la cocina. 1258 01:16:59,199 --> 01:17:01,201 - Bien. - Pastillas… 1259 01:17:06,081 --> 01:17:07,582 Y aquí estamos. Es que… 1260 01:17:09,209 --> 01:17:11,127 ¿Va todo bien, Bárbara? 1261 01:17:11,711 --> 01:17:14,547 Sí, claro. Josh está durmiendo. 1262 01:17:14,631 --> 01:17:16,341 - Hasta luego. - Hasta luego. 1263 01:17:18,343 --> 01:17:20,512 Bárbara, quiero decirte una cosa. 1264 01:17:21,429 --> 01:17:22,681 He estado muy ocupada, 1265 01:17:22,764 --> 01:17:24,849 pero soy consciente de tu esfuerzo 1266 01:17:24,933 --> 01:17:27,352 y de cuánto ha mejorado tu trabajo aquí. 1267 01:17:27,435 --> 01:17:30,146 Es como si fueras una persona diferente. 1268 01:17:30,730 --> 01:17:32,732 - Estoy impresionada. - Gracias. 1269 01:17:32,816 --> 01:17:34,484 Gracias, Sheryll. 1270 01:17:34,567 --> 01:17:36,069 Pero tendrás prisa. 1271 01:17:37,904 --> 01:17:39,698 Me alegra haber creído en ti. 1272 01:17:42,117 --> 01:17:44,661 La verdad es que hay más. 1273 01:17:44,744 --> 01:17:45,829 Gracias. 1274 01:17:47,539 --> 01:17:50,125 Hablemos luego del curso de azafata. 1275 01:17:51,626 --> 01:17:52,961 ¡Vaya! Gracias. 1276 01:17:54,379 --> 01:17:56,214 Olvidé enseñarle esta habitación. 1277 01:18:00,301 --> 01:18:01,720 - Adiós. - ¡Dios mío! 1278 01:18:02,762 --> 01:18:04,514 - ¿Cómo has podido? - ¿Qué? 1279 01:18:06,057 --> 01:18:08,768 Me has engañado. ¡Estás con otro! 1280 01:18:08,852 --> 01:18:10,687 Brad, lo siento, es que… 1281 01:18:10,770 --> 01:18:11,730 ¿Él? 1282 01:18:12,397 --> 01:18:14,065 - Brad, ¡no! - ¡Brad! 1283 01:18:14,149 --> 01:18:16,317 - ¡No, Brad! - ¡No! ¡Para! 1284 01:18:16,401 --> 01:18:18,403 - Basta, chicos. - Brad, ¡para! 1285 01:18:25,660 --> 01:18:27,036 ¡Agente! 1286 01:18:27,537 --> 01:18:30,874 Señor Fields, ¡no sé quién es! ¡Lo juro! 1287 01:18:30,957 --> 01:18:32,959 ¡Sepárense! ¡Policía! ¡Sepárense! 1288 01:18:33,042 --> 01:18:36,337 - ¡La policía! - No podemos dejar que se lleven a Lucas. 1289 01:18:36,421 --> 01:18:37,380 ¿Qué pasa aquí? 1290 01:18:37,464 --> 01:18:39,591 Lo siento. Puedo explicártelo. 1291 01:18:40,383 --> 01:18:43,928 ¡No más deportaciones! 1292 01:18:44,012 --> 01:18:47,515 ¡No más deportaciones! 1293 01:18:47,599 --> 01:18:50,643 ¡Mi sueño no es ilegal! 1294 01:18:50,727 --> 01:18:52,103 Cálmense. 1295 01:18:59,027 --> 01:19:00,695 DEFIENDE A LOS SOÑADORES 1296 01:19:00,779 --> 01:19:01,863 ¡Cálmense! 1297 01:19:04,073 --> 01:19:05,366 ¡Taila! 1298 01:19:05,450 --> 01:19:08,369 ¡Suelte el arma! 1299 01:19:08,453 --> 01:19:11,039 - Agente de Seguridad Nacional. - ¡Al suelo! 1300 01:19:11,122 --> 01:19:12,373 ¡Al suelo! 1301 01:19:14,209 --> 01:19:17,712 - Es un error. Soy de Seguridad Nacional. - Tranquila. 1302 01:19:26,179 --> 01:19:29,432 No me lo perdonaría si te pasara algo. 1303 01:19:32,685 --> 01:19:34,521 Joven, puede marcharse. 1304 01:19:35,104 --> 01:19:40,068 Señor Fields, por favor, dele otra oportunidad a Lucas. 1305 01:19:40,151 --> 01:19:42,946 Su vida depende de esta beca. 1306 01:19:43,029 --> 01:19:44,072 Lo siento. 1307 01:19:45,365 --> 01:19:48,701 Este hombre no tiene nada que ofrecerle a la universidad. 1308 01:19:50,495 --> 01:19:51,996 Señor, ¿qué pasa? 1309 01:19:53,039 --> 01:19:55,041 Su permiso de residencia es temporal. 1310 01:19:55,667 --> 01:19:57,418 Va al tribunal de inmigración. 1311 01:19:57,502 --> 01:20:00,380 Lucas, diles que llevas aquí desde pequeño. 1312 01:20:00,463 --> 01:20:03,925 Olvídalo, Bárbara. Se acabó. Mira lo que está pasando. 1313 01:20:07,679 --> 01:20:09,597 Cuidado con la cabeza al entrar. 1314 01:20:10,098 --> 01:20:11,057 Bárbara. 1315 01:20:18,189 --> 01:20:20,275 Estoy muy decepcionada contigo. 1316 01:20:20,358 --> 01:20:24,112 No tengo la culpa de que se hayan llevado al muchacho. 1317 01:20:25,238 --> 01:20:26,239 ¿Cómo iba a saberlo? 1318 01:20:26,322 --> 01:20:29,868 Intentaba ayudar a alguien que vive aquí desde pequeño. 1319 01:20:29,951 --> 01:20:31,828 No conoce ningún otro sitio 1320 01:20:31,911 --> 01:20:34,414 y has destruido su única oportunidad. 1321 01:20:35,540 --> 01:20:36,833 Lo siento mucho. 1322 01:20:36,916 --> 01:20:38,251 No soy tonta. 1323 01:20:40,336 --> 01:20:42,046 Creía que eras un héroe 1324 01:20:42,964 --> 01:20:44,674 y que este era mi sueño. 1325 01:20:44,757 --> 01:20:46,968 Haré lo que sea. 1326 01:20:49,304 --> 01:20:50,847 Déjame en paz. 1327 01:21:02,150 --> 01:21:04,277 - Sheryll. - Bárbara, mira… 1328 01:21:04,861 --> 01:21:06,863 Lo que has hecho es una locura. 1329 01:21:07,739 --> 01:21:09,741 Has metido a desconocidos en casa. 1330 01:21:10,491 --> 01:21:13,494 Una banda de samba, por el amor de Dios. 1331 01:21:13,578 --> 01:21:14,412 Lo sé. 1332 01:21:14,913 --> 01:21:18,416 Pero el propósito de un programa de intercambio es aprender. 1333 01:21:19,292 --> 01:21:20,418 No solo tú, 1334 01:21:21,878 --> 01:21:23,129 sino las dos. 1335 01:21:24,297 --> 01:21:27,050 Te he visto defender aquello en lo que crees. 1336 01:21:29,886 --> 01:21:31,220 Puedo ayudarte. 1337 01:21:31,304 --> 01:21:32,388 Sí. 1338 01:21:32,472 --> 01:21:35,099 Sheryll, gracias. 1339 01:21:36,100 --> 01:21:38,227 De nada, cariño. 1340 01:21:38,728 --> 01:21:39,562 Bien. 1341 01:21:41,940 --> 01:21:43,024 Bien. 1342 01:22:05,129 --> 01:22:08,841 Señoría, llamo al siguiente testigo, el señor Bradley Hamlin. 1343 01:22:11,135 --> 01:22:12,428 - Tradúcemelo. - Vale. 1344 01:22:14,472 --> 01:22:15,723 Señoría, 1345 01:22:15,807 --> 01:22:18,935 creo que los cargos de agresión contra Lucas Paredes 1346 01:22:19,018 --> 01:22:20,228 deberían retirarse. 1347 01:22:21,145 --> 01:22:22,981 Todo fue un malentendido. 1348 01:22:24,357 --> 01:22:25,775 Fue un acto de amor. 1349 01:22:26,859 --> 01:22:30,488 Y Brad cumplió su papel de héroe de Hollywood. 1350 01:22:30,571 --> 01:22:33,574 Asumió toda la culpa y explicó que Lucas 1351 01:22:33,658 --> 01:22:36,494 solo intentaba parar una pelea por celos. 1352 01:22:37,286 --> 01:22:39,372 ¿Qué está pasando? 1353 01:22:39,455 --> 01:22:40,832 …sospeché de mi novia. 1354 01:22:40,915 --> 01:22:41,958 ¿Beyoncé? 1355 01:22:44,210 --> 01:22:45,962 Descanso de diez minutos. 1356 01:22:55,179 --> 01:22:56,848 ¿Qué opináis? 1357 01:22:56,931 --> 01:22:59,183 Lo más probable es que lo deporten. 1358 01:22:59,267 --> 01:23:01,352 Pero si el juez retira los cargos, 1359 01:23:01,436 --> 01:23:03,271 Lucas podría volver algún día. 1360 01:23:03,354 --> 01:23:05,398 Como pasó con su madre. 1361 01:23:05,481 --> 01:23:09,068 Zoraia vino con visado de turista, pero estaba trabajando. 1362 01:23:09,152 --> 01:23:12,030 Al volver a Brasil con el pasaporte cancelado, 1363 01:23:12,113 --> 01:23:14,323 tuvo que esperar ocho años para volver. 1364 01:23:15,158 --> 01:23:16,367 ¿Ocho años? 1365 01:23:17,493 --> 01:23:18,995 Eso no tiene sentido. 1366 01:23:19,078 --> 01:23:20,872 ¿Tienes el teléfono de Zoraia? 1367 01:23:31,924 --> 01:23:33,051 Hola, Zoraia. 1368 01:23:35,011 --> 01:23:36,095 Dime una cosa. 1369 01:23:36,179 --> 01:23:40,725 Pasaron ocho años entre las dos veces que viviste en los Estados Unidos. 1370 01:23:40,808 --> 01:23:44,062 Pero Lucas tenía ocho años cuando llegó aquí, ¿no? 1371 01:23:44,145 --> 01:23:47,148 Entonces, estabas embarazada cuando volviste a Brasil. 1372 01:23:50,068 --> 01:23:52,361 Hay algo que nunca le he dicho a nadie. 1373 01:24:07,376 --> 01:24:10,171 El acusado es inocente de los cargos de agresión. 1374 01:24:10,254 --> 01:24:11,923 Menos mal. 1375 01:24:12,006 --> 01:24:16,511 Declaro al acusado culpable de permanencia irregular en EE. UU. 1376 01:24:16,594 --> 01:24:19,639 y ordeno que lo deporten a su país de origen. 1377 01:24:20,264 --> 01:24:23,351 - Protesto, señoría. - ¡Orden en la sala! 1378 01:24:23,434 --> 01:24:24,936 Lucas nunca ha sido ilegal. 1379 01:24:25,019 --> 01:24:27,980 Por favor, señoría, deje que se explique. 1380 01:24:30,608 --> 01:24:31,484 Bien. 1381 01:24:39,075 --> 01:24:40,660 ¿Qué tiene que decir? 1382 01:24:45,248 --> 01:24:47,875 Lucas tiene derecho a vivir en Estados Unidos 1383 01:24:47,959 --> 01:24:50,336 porque es hijo de un ciudadano estadounidense. 1384 01:24:50,419 --> 01:24:51,671 ¿De qué hablas? 1385 01:24:52,547 --> 01:24:55,341 Según los registros del señor Lucas Paredes, 1386 01:24:55,424 --> 01:24:57,552 se desconoce la identidad de su padre. 1387 01:24:57,635 --> 01:25:00,221 ¿Sabe quién es el verdadero padre? 1388 01:25:02,932 --> 01:25:03,766 Bradley Hamlin. 1389 01:25:05,893 --> 01:25:06,727 ¿Brad? 1390 01:25:12,108 --> 01:25:16,529 Cuando su madre era adolescente, trabajó como niñera para la familia de Brad. 1391 01:25:17,113 --> 01:25:19,407 Era la brasileña de la que se enamoró. 1392 01:25:20,283 --> 01:25:23,578 Se separaron cuando Zoraia tuvo que volver a Brasil. 1393 01:25:24,245 --> 01:25:26,122 No sabía que estaba embarazada. 1394 01:25:29,375 --> 01:25:31,544 Zoraia y yo somos muy parecidas. 1395 01:25:31,627 --> 01:25:34,755 Las dos tenemos la valentía de explorar nuevos caminos. 1396 01:25:37,675 --> 01:25:38,509 Brad. 1397 01:25:49,312 --> 01:25:52,648 El trabajo de Brad le permitió pasar la mitad del tiempo 1398 01:25:52,732 --> 01:25:55,735 reavivando su primer amor en Brasil. 1399 01:25:55,818 --> 01:25:57,862 Y la otra mitad, siendo padre de Lucas, 1400 01:25:57,945 --> 01:26:02,241 que tuvo otra oportunidad de entrar en la universidad. 1401 01:26:02,325 --> 01:26:04,869 Esta vez, usando su talento. 1402 01:26:16,464 --> 01:26:19,425 Hay muchas formas de llegar a donde uno quiere. 1403 01:26:19,508 --> 01:26:21,427 Cada uno debe encontrar la suya. 1404 01:26:22,136 --> 01:26:24,513 La timidez y el miedo no debe impedirnos 1405 01:26:24,597 --> 01:26:27,892 descubrir hasta dónde puede llevarnos nuestro talento. 1406 01:26:40,279 --> 01:26:42,406 Al salir de nuestra zona de confort, 1407 01:26:42,490 --> 01:26:45,368 descubrimos la dimensión de nuestra fuerza 1408 01:26:45,451 --> 01:26:47,495 y desarrollamos habilidades valiosas. 1409 01:26:52,083 --> 01:26:54,877 Empiezas a ver a la gente de una manera diferente. 1410 01:26:54,961 --> 01:26:55,836 ¡Me caí! 1411 01:26:55,920 --> 01:26:59,799 Aumentas tus posibilidades no solo aprendiendo un nuevo idioma, 1412 01:26:59,882 --> 01:27:03,636 sino practicando tu capacidad de adaptarte a otras realidades 1413 01:27:03,719 --> 01:27:07,098 y de entender a personas totalmente distintas a ti. 1414 01:27:07,181 --> 01:27:09,308 Empiezas a ver el mundo de otra forma. 1415 01:27:09,392 --> 01:27:11,560 - ¡Salud! - ¿Brad no era tu novio? 1416 01:27:11,644 --> 01:27:14,438 Sí, mamá. Pero resulta que ahora es mi suegro. 1417 01:27:14,522 --> 01:27:17,275 Estoy saliendo con su hijo, Lucas. 1418 01:27:18,025 --> 01:27:20,027 Espera. ¿Cómo dices? 1419 01:27:23,990 --> 01:27:25,116 Kat. 1420 01:27:26,075 --> 01:27:26,951 Cariño. 1421 01:27:28,828 --> 01:27:30,413 ¡Feliz Acción de Gracias! 1422 01:27:34,292 --> 01:27:35,501 Dios mío. 1423 01:27:49,640 --> 01:27:51,684 Sin resentimientos. Te perdono. 1424 01:27:52,310 --> 01:27:53,144 ¿Y mi Chip? 1425 01:27:53,227 --> 01:27:56,105 ¿Qué chip? ¿Ha dejado la medicación? 1426 01:27:56,188 --> 01:27:57,773 Era mi mejor amigo. 1427 01:28:03,571 --> 01:28:05,781 ¡Chip! ¡La ardilla! 1428 01:28:05,865 --> 01:28:07,116 ¡La ardilla! 1429 01:28:07,199 --> 01:28:08,701 Chip es la ardilla. 1430 01:28:16,208 --> 01:28:17,460 Ahí. 1431 01:28:18,085 --> 01:28:19,003 Aquí está. 1432 01:28:25,301 --> 01:28:26,135 Chip. 1433 01:28:26,844 --> 01:28:29,138 Solo quería darle un entierro digno. 1434 01:28:31,223 --> 01:28:35,644 Todo mi trabajo de años en Brasil está aquí. 1435 01:28:36,854 --> 01:28:37,897 Gracias. 1436 01:28:38,481 --> 01:28:39,899 Mucha suerte… 1437 01:28:40,858 --> 01:28:41,692 Bárbara. 1438 01:28:42,943 --> 01:28:46,614 - Gracias por todo. - Soy yo quien debería darte las gracias. 1439 01:28:46,697 --> 01:28:49,367 Dos años pasan en un abrir y cerrar de ojos. 1440 01:28:49,950 --> 01:28:51,494 Te quiero, guapo. 1441 01:28:53,287 --> 01:28:57,375 Saber que algún día te irás no disminuye la intensidad de los sentimientos. 1442 01:28:59,835 --> 01:29:03,005 Y no volváis a comer comida basura cuando me vaya. 1443 01:29:06,092 --> 01:29:08,719 Boa viagem, Taila. 1444 01:29:08,803 --> 01:29:11,138 - Saudade. - También te echaré de menos. 1445 01:29:11,222 --> 01:29:13,599 - Mucha mierda, hermana. - Claro. 1446 01:29:15,059 --> 01:29:17,561 La familia de intercambio es de verdad. 1447 01:29:18,062 --> 01:29:19,355 Y el amor también. 1448 01:29:20,439 --> 01:29:22,358 Y siempre los echarás de menos. 1449 01:29:24,527 --> 01:29:25,361 Oye, Bárbara. 1450 01:29:28,823 --> 01:29:31,075 Sé que debería ser un chico maduro 1451 01:29:31,158 --> 01:29:34,120 y decirte que me alegro por ti, pero… 1452 01:29:45,548 --> 01:29:46,424 Te amo. 1453 01:29:47,716 --> 01:29:48,676 Y yo a ti. 1454 01:29:53,681 --> 01:29:54,807 Volveré. 1455 01:29:55,766 --> 01:29:58,644 ¡Hola! ¿Quiere un Viaje de Ensueño? 1456 01:29:59,145 --> 01:30:01,814 El último número, directo de Brasil. 1457 01:30:02,481 --> 01:30:04,608 Venga, ¿nos vamos a Brasil? 1458 01:30:05,192 --> 01:30:07,111 - Vamos. - Sube. 1459 01:30:09,655 --> 01:30:12,783 DIARIO DE VIAJE DE BÁRBARA S. NEVES 1460 01:30:17,913 --> 01:30:19,373 Se hace raro. 1461 01:30:19,457 --> 01:30:21,834 - La hora de volver. - Hablas de mí, ¿no? 1462 01:30:21,917 --> 01:30:25,421 Tú irás a Londres, a Hong Kong, a París, a todas partes. 1463 01:30:25,504 --> 01:30:27,673 - Chao, Bárbara. - Ya hablas inglés. 1464 01:30:27,756 --> 01:30:30,593 - Podrías trabajar en el duty free. - ¿Bromeas? 1465 01:30:30,676 --> 01:30:32,052 Mira lo que me dio Kat. 1466 01:30:32,803 --> 01:30:34,722 - ¿Sabes qué es esto? - ¿El qué? 1467 01:30:34,805 --> 01:30:37,850 Cinco años de conversaciones entre políticos brasileños 1468 01:30:37,933 --> 01:30:40,936 y empresas petroleras, agropecuarias… 1469 01:30:41,020 --> 01:30:42,021 ¡Niobio! 1470 01:30:42,104 --> 01:30:43,022 Ah, no. 1471 01:30:43,105 --> 01:30:46,025 Llegaré a Brasil a saco. Los denunciaré a todos. 1472 01:30:46,108 --> 01:30:50,154 Creo que lo llamaré NiobioLeaks o TailaLeaks. 1473 01:31:01,749 --> 01:31:04,710 El mayor descubrimiento es que las barreras que nos limitan 1474 01:31:04,793 --> 01:31:06,837 son como las fronteras de un mapa… 1475 01:31:06,921 --> 01:31:09,256 están hechas para traspasarlas. 1476 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Buen viaje. 1477 01:31:11,175 --> 01:31:12,968 Buen viaje, azafata. 1478 01:31:15,554 --> 01:31:19,099 Y así termina el relato del viaje de mis sueños. 1479 01:31:19,683 --> 01:31:22,269 Un viaje que me hizo descubrir el mundo 1480 01:31:22,353 --> 01:31:24,313 y, lo que es más importante, 1481 01:31:24,396 --> 01:31:26,857 me hizo descubrirme a mí misma. 1482 01:31:26,941 --> 01:31:29,276 A fin de cuentas, para crecer, 1483 01:31:29,360 --> 01:31:31,612 hay que experimentar cosas nuevas. 1484 01:31:32,112 --> 01:31:37,535 Y volar 1485 01:31:38,953 --> 01:31:45,376 más allá de donde alcance la vista. 1486 01:31:46,210 --> 01:31:48,254 No me da miedo 1487 01:31:48,337 --> 01:31:50,130 dar el salto. 1488 01:31:50,214 --> 01:31:53,926 Me estoy liberando de mí misma. 1489 01:31:54,009 --> 01:32:00,266 Quiero volar. 1490 01:32:03,811 --> 01:32:07,439 No voy a quedarme quieta 1491 01:32:07,523 --> 01:32:11,151 donde estoy ahora mismo. 1492 01:32:11,235 --> 01:32:15,864 Quiero la vida que siempre he soñado. 1493 01:32:18,826 --> 01:32:22,496 Veo el mundo entero 1494 01:32:22,580 --> 01:32:26,208 girando sin parar. 1495 01:32:26,292 --> 01:32:30,713 La voz de mi sueño me está llamando. 1496 01:32:33,799 --> 01:32:37,511 Ahora es el momento. 1497 01:32:37,595 --> 01:32:40,472 No perderé mi oportunidad. 1498 01:32:41,265 --> 01:32:44,977 Es hora de creer. 1499 01:32:45,060 --> 01:32:51,066 Y volar 1500 01:32:52,067 --> 01:32:58,782 más allá de donde alcance la vista. 1501 01:32:59,325 --> 01:33:01,368 No me da miedo 1502 01:33:01,452 --> 01:33:03,287 dar el salto. 1503 01:33:03,370 --> 01:33:07,041 Me estoy liberando de mí misma. 1504 01:33:07,124 --> 01:33:13,714 Quiero volar. 1505 01:33:15,007 --> 01:33:21,055 Y volar 1506 01:33:22,097 --> 01:33:28,729 más allá de donde alcance la vista. 1507 01:33:29,355 --> 01:33:31,398 No me da miedo 1508 01:33:31,482 --> 01:33:33,275 dar el salto. 1509 01:33:33,359 --> 01:33:37,071 Me estoy liberando de mí misma. 1510 01:33:37,154 --> 01:33:43,869 Quiero volar. 1511 01:33:46,997 --> 01:33:52,086 Quiero la vida que siempre he soñado. 1512 01:35:49,620 --> 01:35:53,123 Subtítulos: Antonio Sánchez Castel