1 00:00:06,424 --> 00:00:11,012 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 "Mach die Leinen los. Segle fort vom sicheren Hafen. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,327 Fang den Wind in deinen Segeln ein. Erforsche. Entdecke." 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,370 Leichter gesagt als getan. 5 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 Durch meinen Traum, die Welt zu sehen, 6 00:02:43,915 --> 00:02:46,584 hat mein Job nun zwar viel mit Reisen zu tun, 7 00:02:46,667 --> 00:02:48,377 aber nichts damit, zu reisen. 8 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Hallo. Möchten Sie eine "Traumreise"? 9 00:02:51,589 --> 00:02:55,176 Möchten Sie eine "Traumreise"? Die erste Ausgabe ist umsonst. 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Hallo! Möchten Sie eine "Traumreise"? 11 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 Die erste Ausgabe ist gratis. Eine für Sie? 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Eine "Traumreise"? 13 00:03:01,849 --> 00:03:03,184 Ich bitte Sie. 14 00:03:03,267 --> 00:03:06,145 Wenn ich genug verkaufe, gewinne ich eine Reise. 15 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Heute nicht. Danke. 16 00:03:09,732 --> 00:03:13,236 Eine "Traumreise"? Zum Abo gibt es einen Volleyball gratis. 17 00:03:13,319 --> 00:03:15,029 Einen schönen Koffer gratis. 18 00:03:15,112 --> 00:03:17,114 Hallo! Eine "Traumreise" für Sie? 19 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Sie bekommen diesen exklusiven Koffer. Strapazierfähig. 20 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Hartschale. 21 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 Nein! Warten Sie! Der ist kaputt, aber wir haben andere… 22 00:03:39,720 --> 00:03:40,930 Ach Mann! 23 00:03:41,639 --> 00:03:46,102 Schlechter Tag? Wieder werden wohl nur deine Kollegen reisen und du nicht. 24 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Ich bin so nah am Ziel, Seu Helio. 25 00:03:49,730 --> 00:03:52,108 Die Frist läuft morgen um 17 Uhr ab. 26 00:03:52,608 --> 00:03:55,528 -Das wird schwer. -Ich schaffe es. Warten Sie nur. 27 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 Die neue Monatsausgabe ist da. 28 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 TRAUMREISE 29 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 -Taxi! -Taxi, meine Dame? 30 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 -Taxi! Taxi, meine Dame? -Taxi! 31 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 -Taxi, mein Herr? -Taxi, meine Dame? 32 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Taxi, meine Dame? 33 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 -Taxi, meine Dame? -Taxi? 34 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Was geht? 35 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Ich bin so wütend. Diese verdammten Mitfahr-Apps. 36 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 -Du kolonisierter Idiot! -Nicht. 37 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 Schon gut. 38 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Aber diese Apps ermöglichen den Amerikanern, 39 00:04:23,681 --> 00:04:26,517 uns die Jobs und das Geld wegzunehmen! 40 00:04:26,600 --> 00:04:28,269 -Das ist inakzeptabel! -Komm. 41 00:04:28,352 --> 00:04:30,563 -Feierabend. -Jetzt wissen sie es. 42 00:04:30,646 --> 00:04:32,315 Sicher. Gehen wir einfach. 43 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Die haben ja keine Ahnung. 44 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Ich erliege keinen imperialistischen Versuchungen. 45 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 -So ein Unsinn. -Sei nicht naiv, Barbara. 46 00:04:39,613 --> 00:04:43,367 Die USA ruinieren unsere Wirtschaft. Brasilien soll arm bleiben. 47 00:04:43,451 --> 00:04:45,661 Weil wir den Amazonas und Niob haben. 48 00:04:45,745 --> 00:04:48,497 Bitte heute nicht auch noch dein Niob-Gerede. 49 00:04:48,581 --> 00:04:51,083 Okay. Mein Tag war ja auch nicht toll. 50 00:04:51,167 --> 00:04:54,003 -Du kennst meine Kollegin Pri? -Diese Nette. 51 00:04:54,086 --> 00:04:56,797 Von wegen. Sie wechselte in den Duty-free-Shop. 52 00:04:56,881 --> 00:05:00,134 Du bist sauer, weil sie imperialistische Waren verkauft, 53 00:05:00,217 --> 00:05:02,053 die unsere Industrie zerstören? 54 00:05:02,136 --> 00:05:03,971 Ich wollte immer dort arbeiten. 55 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Besser bezahlt, man bekommt Rabatt auf Handys, Kleidung, Parfüm… 56 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Ach ja? Was ist mit dem Schutz unserer Wirtschaft? 57 00:05:11,479 --> 00:05:13,898 Schokolade ist da so billig, Mann. 58 00:05:13,981 --> 00:05:18,444 Ich hatte den Job schon in der Tasche, aber Pri spricht Englisch. 59 00:05:18,527 --> 00:05:21,489 Was spricht man in Brasilien? Portugiesisch, Brother! 60 00:05:29,080 --> 00:05:32,249 Schau, in Portugal gibt es auch Strände. Schön. 61 00:05:32,333 --> 00:05:33,751 Genau wie hier. 62 00:05:33,834 --> 00:05:36,003 -Kommst du heute? -Natürlich nicht. 63 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Ok, tschüss. Ich gehe hier rüber. 64 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 -Tschüss, bis dann. -Bis dann. 65 00:05:53,354 --> 00:05:54,480 Hallo, Mama. 66 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Hallo, Schatz. 67 00:05:56,482 --> 00:05:57,316 Alles gut? 68 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 Ich habe den Eintopf mit Kurkuma gemacht. 69 00:06:02,113 --> 00:06:03,364 Lecker. 70 00:06:03,447 --> 00:06:05,866 Bringst du ihn mir? Ich bin so erschöpft. 71 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Sicher. 72 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPAN 73 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Schatz, ich wollte fragen… 74 00:06:35,604 --> 00:06:37,857 Oh, Babinha! 75 00:06:37,940 --> 00:06:40,192 Runter von den gebügelten Kleidern! 76 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Alles zerknittert. Nicht zu fassen. 77 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Das war keine Absicht. 78 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Reisen willst du, aber bringst nicht mal das Geschirr in die Küche. 79 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Echt toll. 80 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Mann, meine Zeitschriften! Du bringst alles durcheinander! 81 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Ach ja? 82 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 Okay. 83 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Möchtet ihr ein Abonnement zum Sonderpreis? 84 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Jeden Monat ein romantisches Ausflugsziel. 85 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 Die besten Arten, um Devisen mitzunehmen. 86 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 REISEN OHNE BARGELD! 87 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Alles über Konzerte, die größten Festivals, 88 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 die besten Partys. 89 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Die besten Kirchen, die angesagtesten Messen. 90 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Harry Potters Schloss in England. 91 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Beweise für außerirdisches Leben an Orten wie Machu Picchu, 92 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 der Osterinsel und Minas Gerais. 93 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Wir nehmen sie. 94 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Bitte hier unterschreiben. 95 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Unterschreiben. 96 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Hier. 97 00:07:36,499 --> 00:07:38,876 Danke. 98 00:07:38,959 --> 00:07:42,296 RIOgaleão bedankt sich für Ihre Kooperation. 99 00:07:43,005 --> 00:07:44,173 Verzeihung, Liebes. 100 00:07:44,256 --> 00:07:48,135 Möchten Sie unser Abo-Angebot für unsere Zeitschrift hören? 101 00:07:48,219 --> 00:07:50,763 Nehmen Sie einen Volleyball mit nach Hause. 102 00:07:50,846 --> 00:07:53,098 Ich spiele keinen Volleyball. Danke. 103 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 Kannst du mir helfen, den Flug AF53356 zu checken? 104 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 Nach Paris. 105 00:08:01,815 --> 00:08:04,109 Wow! Fliegen Sie nach Paris? 106 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 Es ist so eine schöne Stadt! 107 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 Der Eiffelturm, Notre-Dame, das Louvre-Museum… 108 00:08:11,784 --> 00:08:13,619 Ich habe einen Tipp. 109 00:08:13,702 --> 00:08:17,248 Betreten Sie den Louvre nicht durch die überlaufene Pyramide. 110 00:08:17,331 --> 00:08:19,041 Nehmen Sie den Hintereingang. 111 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Du scheinst Paris gut zu kennen. 112 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Nein! Ich war noch nie weg von Rio. 113 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 Aber wenn ich in den nächsten 58 Minuten noch ein Abonnement verkaufe, 114 00:08:30,177 --> 00:08:32,096 gewinne ich eine Reise. 115 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 Gut gemacht. Niemals aufgeben. 116 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Ich plane die Reise schon ein Leben lang, 117 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 und der Tag ist endlich gekommen. 118 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Ich habe richtig Herzklopfen. 119 00:08:41,897 --> 00:08:43,566 Das kann ich mir vorstellen. 120 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Das Boarding beginnt gleich an Gate C65. 121 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Vielen Dank. 122 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Hier die Novemberausgabe. 123 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Sie hat viele Paris-Tipps. Gute Reise. Viel Spaß in Paris. 124 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Danke. 125 00:08:59,498 --> 00:09:00,332 Weißt du, was? 126 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 Ich nehme das Abo. 127 00:09:02,543 --> 00:09:04,461 Dein Traum wird wahr. 128 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 -Wirklich? -Aber beeil dich. 129 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Natürlich! Folgen Sie mir, ich bereite alles vor. 130 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 -Unterschreiben Sie nun bitte hier. -Hier? 131 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 ANTRAGSFORMULAR 132 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 Was haben Sie? 133 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Mein Gott! 134 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Oh Gott! Teresa? Hilfe! 135 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Hilfe! 136 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 -Ruf den Notruf. -Was hat sie? 137 00:09:28,736 --> 00:09:30,404 Halte ihren Kopf. 138 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Passagiere des Fluges AF53356 nach Paris. Das Boarding… 139 00:09:46,003 --> 00:09:47,880 Kümmern Sie sich gut um sie! 140 00:09:48,589 --> 00:09:51,175 Die Arme. Sie hat ihre Reise verpasst. 141 00:09:51,258 --> 00:09:52,343 Ihre Reise? 142 00:09:52,426 --> 00:09:54,928 Sie kann dankbar sein, dass sie noch lebt. 143 00:09:55,554 --> 00:09:57,931 Weil du weißt, wie man wiederbelebt. 144 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Tut ihr das nicht in eurer Firma? 145 00:10:00,643 --> 00:10:04,605 Nein. Für den Verkauf von Zeitschriften braucht man das nicht. 146 00:10:05,481 --> 00:10:10,277 -Bist du nicht Flugbegleiter wie ich? -Ich? Nein, ich bin keine Flugbegleiterin. 147 00:10:10,361 --> 00:10:14,031 Wow, ich dachte, du bist ein Pilot. Du siehst aus wie einer. 148 00:10:15,157 --> 00:10:16,283 Bist du enttäuscht? 149 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 Nicht doch. 150 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Natürlich nicht. Ich finde es toll. 151 00:10:21,789 --> 00:10:25,834 Ich würde gerne die Welt bereisen, viele Länder kennenlernen. 152 00:10:25,918 --> 00:10:27,544 Das muss so schön sein. 153 00:10:27,628 --> 00:10:28,754 Stimmt. 154 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brasilien ist mein Lieblingsland. 155 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -Wo kommst du her? -New York. 156 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 Nein. Das kann nicht wahr sein. 157 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 New York! Ich liebe diesen Ort! 158 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 Die Freiheitsstatue, den Broadway, den Central Park. 159 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 Das ist in Manhattan. 160 00:10:46,313 --> 00:10:50,818 Die Stadt, in der ich wohne, liegt 150 km nördlich von New York City. 161 00:10:51,777 --> 00:10:52,778 Verstehe. 162 00:10:53,946 --> 00:10:57,324 -Du sprichst sehr gut Portugiesisch. -Ja? Danke. 163 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Ich kannte mal eine Brasilianerin. 164 00:11:02,705 --> 00:11:04,206 Du erinnerst mich an sie. 165 00:11:05,624 --> 00:11:07,167 War sie hübsch? 166 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Ich mochte sie sehr. 167 00:11:13,132 --> 00:11:17,136 Nun, Mister Bradley, ich muss zurück an die Arbeit. 168 00:11:17,219 --> 00:11:18,178 Wir sehen uns. 169 00:11:19,179 --> 00:11:20,639 Barbara…Tschüss. 170 00:11:22,015 --> 00:11:23,767 Taila! Entschuldige bitte. 171 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 -Ich muss los. Fünf Uhr. -Was? Schon? 172 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -Was? -Nein. Ich fasse es nicht. 173 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Schau! Ich habe das Verkaufsziel wieder nicht erreicht. 174 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Was ist los? 175 00:11:34,695 --> 00:11:36,697 Hier, Seu Helio. Nur eines fehlt. 176 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Nur noch ein einziges Abonnement. 177 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Bitte, ich brauche diese Reise. 178 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 -Du hättest dich mehr anstrengen sollen. -Bitte was? 179 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Ein Abonnement. 180 00:11:47,624 --> 00:11:51,795 Es fehlt nur ein einziges Abonnement, damit sich ihr Traum erfüllt. 181 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Gib es mir. Ich unterschreibe. 182 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -Ja? -Klar. Du bist meine Schwester. 183 00:11:57,259 --> 00:12:01,930 Ich abonniere diese nutzlose Zeitschrift. Den kitschigen Koffer will ich nicht! 184 00:12:02,890 --> 00:12:04,516 -Oder doch. -Danke. 185 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Die Zeit ist um. 186 00:12:06,351 --> 00:12:09,646 Deine Freundin ist die erste Abonnentin des neuen Zyklus. 187 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Vielleicht gewinnst du nächstes Jahr die Reise. 188 00:12:12,775 --> 00:12:14,902 Seu Helio, das ist nicht fair! 189 00:12:14,985 --> 00:12:16,612 Ich habe hart gearbeitet. 190 00:12:16,695 --> 00:12:19,656 Ich habe das Ziel erreicht. Ich verdiene die Reise. 191 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 Sonst 192 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 kündige ich. 193 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 Und Sie wissen genau, wenn Barbara geht, 194 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 bekommt sie ganz schnell einen viel besseren Job. 195 00:12:32,461 --> 00:12:34,546 -Taxi, mein Herr? -Taxi, meine Dame? 196 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 Ein Taxi für Sie? 197 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Ein Taxi, junge Frau? 198 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Taxi, meine Dame? Taxi, mein Herr? 199 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Ein Taxi für Sie beide? 200 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 Bist du okay? 201 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 Ich muss nur mal durchatmen, Taila. 202 00:12:50,771 --> 00:12:53,690 Durchatmen und aufstehen. Die nächste Herde kommt. 203 00:12:53,774 --> 00:12:54,608 Komm. 204 00:12:56,443 --> 00:12:57,820 INTERNATIONALE ANKÜNFTE 205 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Brauchen Sie ein Taxi, meine Dame? 206 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 -Taxi? -Taxi? 207 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 -Taxi! -Taxi, junge Frau? 208 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Taxi, mein Herr? 209 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 -Taxi. -Hallo. 210 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Hallo! 211 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 -Hallo. -Hallo. 212 00:13:13,961 --> 00:13:19,716 -Ich dachte, du verkaufst Zeitschriften. -Ja, früher. Ich bin sehr vielseitig. 213 00:13:20,384 --> 00:13:23,011 Perfekt. Wirst du meine Führerin in Rio sein? 214 00:13:24,137 --> 00:13:26,014 Ja, das lässt sich machen. 215 00:13:26,098 --> 00:13:29,393 Kennst du schon Niterói? Sie wäre eine tolle Führerin. 216 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Einheimische. 217 00:13:52,666 --> 00:13:53,542 Danke. 218 00:13:57,004 --> 00:13:58,589 Seht euch das an. 219 00:13:59,590 --> 00:14:01,675 Der schönste Ort der Welt. 220 00:14:01,758 --> 00:14:02,885 Stimmt. 221 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 Selbst Probleme verschwimmen. 222 00:14:04,928 --> 00:14:06,763 Red das jetzt nicht kaputt, ok? 223 00:14:06,847 --> 00:14:09,516 Wir leben an einem unglaublichen Ort. Schaut. 224 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 Und Brasilien ist reich. 225 00:14:11,226 --> 00:14:14,313 Schuld an der Wirtschaftskrise sind die Amerikaner. 226 00:14:14,396 --> 00:14:15,856 Ich? Nein, ich nicht. 227 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Ignorieren. Für sie sind immer die Amerikaner schuld. 228 00:14:19,151 --> 00:14:25,574 Die erste Welt will unser Wachstum nicht. Wir haben Öl, den Amazonas. Und Niob. 229 00:14:25,657 --> 00:14:28,744 -Niob? Was ist das? -Eine Besessenheit. 230 00:14:29,912 --> 00:14:33,999 Uns gehören 98% des Niobs weltweit. 231 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Klar, du hast recht. Brasilien ist toll. 232 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Aber ich will auch noch andere Orte kennenlernen. 233 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Neue Dinge ausprobieren. 234 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Du erinnerst mich sehr an jemanden. 235 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Sicher mit einem sehr langweiligen Leben. 236 00:14:50,599 --> 00:14:52,517 Weißt du was? Komm mit mir mit. 237 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Renn! 238 00:15:10,410 --> 00:15:14,373 Brads kleiner Bruder hatte ein brasilianisches Kindermädchen. 239 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Von ihr lernte Brad Portugiesisch. 240 00:15:19,711 --> 00:15:21,797 -Brigadeiro. -Nein danke. 241 00:15:22,589 --> 00:15:26,259 Brad verliebte sich in das ein Jahr ältere Mädchen. 242 00:15:26,343 --> 00:15:30,263 Sie hatten eine verbotene Liebesbeziehung, die immer ernster wurde… 243 00:15:34,184 --> 00:15:38,438 …bis seine Eltern es erfuhren und die Einwanderungsbehörde verständigten. 244 00:15:38,522 --> 00:15:40,399 Das Mädchen wurde abgeschoben, 245 00:15:40,482 --> 00:15:43,360 und Brad hat seitdem vor, Brasilien zu besuchen 246 00:15:43,443 --> 00:15:46,238 und hoffentlich seine erste Liebe wiederzusehen. 247 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Aber um zu wachsen, 248 00:15:48,615 --> 00:15:50,867 muss man neue Dinge ausprobieren. 249 00:15:51,994 --> 00:15:53,870 Da bin ich, Leute. 250 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Ach, Gringo. 251 00:15:56,581 --> 00:15:57,416 Schaut nur. 252 00:15:57,916 --> 00:16:00,794 -Schon mal von Sonnencreme gehört? -Hallo, Taila. 253 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 -Hallo. -Hallo. 254 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Brad war 12 Jahre älter als ich, 255 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 aber für mich war er wie ein Hollywood-Filmheld: 256 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Makellos. 257 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Von Brad für mich: ein Erste-Klasse-Necessaire. 258 00:16:12,764 --> 00:16:14,641 Oh, wie niedlich. 259 00:16:14,725 --> 00:16:16,935 Schau, es gibt sogar ein Spiegelchen, 260 00:16:17,019 --> 00:16:19,980 wie die von den Kolonisatoren für die Eingeborenen. 261 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 -Für ihre Reise zu mir. -In die Vereinigten Staaten? 262 00:16:23,525 --> 00:16:26,236 -Ja. -Gut. Das wird toll. 263 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Und wann ist das? 264 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Sobald ich das Visum habe. 265 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 In meinem neuen Job arbeite ich auf Kommission. 266 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Meine Mutter zahlt noch alles. Mit Kunsthandwerk. 267 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Wie wollen Sie Ihre Reise bezahlen? 268 00:16:40,042 --> 00:16:43,587 Mein Freund ist Flugbegleiter. Er besorgt mir ein Ticket. 269 00:16:43,670 --> 00:16:44,504 Er wohnt dort. 270 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Sie werden bei Ihrem Freund wohnen? 271 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Freund mit Vorzügen. 272 00:16:50,052 --> 00:16:51,678 Wie lange bleiben Sie? 273 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Das habe ich nicht geplant. Ich lege kein Datum für den Rückflug fest. 274 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ABGELEHNT 275 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 "Abgelehnt"? 276 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mama! 277 00:17:17,871 --> 00:17:20,040 -Was ist los? -Ich fasse es nicht. 278 00:17:21,416 --> 00:17:22,250 Mama! 279 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Was machst du mit meinen Zeitschriften? 280 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Hier war alles drin. 281 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Du zerstörtest meinen Traum! 282 00:17:29,966 --> 00:17:34,596 Nein. Ich verwandelte ihn in etwas, mit dem wir unsere Rechnungen bezahlen. 283 00:17:35,263 --> 00:17:36,264 Oh, Schatz… 284 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Hör auf, deine Zeit mit diesem Unsinn zu verschwenden. 285 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Du bist schon 23. 286 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Denk darüber nach, wer du sein willst, was du erreichen willst, Barbara. 287 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Zielgerichtet. 288 00:17:48,360 --> 00:17:51,655 Mich interessierte nicht, was ich sein oder haben wollte. 289 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Mein Ziel war es, etwas zu sehen. 290 00:17:53,949 --> 00:17:54,908 AUSTAUSCH AU-PAIR 291 00:17:54,991 --> 00:17:56,118 Das ist es. 292 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Perfekt! 293 00:17:57,994 --> 00:18:02,082 Findest du, Schatz? Stell dir vor, wenn es erst angemalt ist. 294 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 Warte. Das ist vorbestellt. Ich mache eines für dich, Barbara! 295 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 Bring es zurück. Danke. 296 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 -Ich habe dich lieb. -Hey… 297 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 -Schau dir das an. -Das Huhn deiner Mutter. 298 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Ein Austauschprogramm, Taila! Wieso habe ich nie daran gedacht? 299 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Visumproblem gelöst. 300 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 Das ist für reiche Teenager. 301 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Das ist ein Au-pair-Programm, 302 00:18:23,603 --> 00:18:26,773 eine Art Austauschprogramm für Frauen über 18. 303 00:18:26,857 --> 00:18:28,275 Man passt aufs Kind auf. 304 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 Die Familie in den USA übernimmt die Lebens- und Studienkosten. 305 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 -Du und Kindermädchen? -Au-pair. Hörst du nicht zu? 306 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Die armen Kinder. Du sorgst nicht mal für dich. 307 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Darum begleitest du mich. 308 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Wie bitte? 309 00:18:42,747 --> 00:18:45,584 Du bist ja total verrückt, Mann. 310 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Zu viel Kleber vom Huhn eingeatmet? Ich spreche nicht mal Englisch. 311 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Wir wohnen in Brads Stadt. 312 00:18:52,340 --> 00:18:54,009 Brads Stadt, fantastisch. 313 00:18:54,092 --> 00:18:56,219 Gut für dich. Ich gehe nirgends hin. 314 00:18:56,720 --> 00:18:57,721 Wir bleiben. 315 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 -Ich gehe nicht. -Taila. 316 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 Wir verschwenden unser Leben. Das ist eine Sackgasse. 317 00:19:02,684 --> 00:19:06,438 Willst du wirklich alt werden mit so einem nutzlosen Job, 318 00:19:06,521 --> 00:19:09,065 dass die Leute lieber eine App benutzen? 319 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 -Sei offener, ja? -Hallo, Mädels. 320 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Hallo, Pri. 321 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Wie ist der neue Job? 322 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Hammermäßig. 323 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 So viel importiertes Zeug. Parfüm, Kosmetik, Haarpflege. 324 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Schade, dass ich euch nicht meinen Rabatt geben kann. 325 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Gut, dass ich ihn nicht brauche. 326 00:19:25,540 --> 00:19:29,669 Barbara und ich werden in den USA leben. Nicht wahr, Barbara? 327 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Stell dir vor. 328 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Gib mir ein Käsebällchen. Pão de queijo gibt es nicht in den USA. 329 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Ich werde es vermissen. Sorry. 330 00:19:49,564 --> 00:19:51,733 …die Zeitschrift "Traumreise". 331 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Drei Monate gratis und ein Koffer. 332 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 Meine Dame? 333 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Sieh mal, Taila. Schnee. 334 00:20:23,098 --> 00:20:25,600 Hast du den Briefkasten gesehen? 335 00:20:25,684 --> 00:20:27,227 Wie süß. 336 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Sieh mal, Taila! Ich muss dich einfach dafür wecken. 337 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Taila! 338 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 Was ist los? 339 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Der Schulbus aus den Filmen. Wie süß! 340 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Ich fasse es nicht. Bist du verrückt oder was? 341 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Du weckst mich, um mir einen Bus zu zeigen? Geht's noch? 342 00:21:03,555 --> 00:21:05,890 Hey, ruf an, wenn du was brauchst. 343 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Alles cool. Vor allem, dass sie uns nicht verstehen. 344 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 -Mir geht es gut. -Viel Glück. 345 00:21:13,356 --> 00:21:15,775 Auf, Weihnachtsmann, lausiger Fahrer. 346 00:21:15,859 --> 00:21:17,319 Heute ohne Schlitten? 347 00:21:43,261 --> 00:21:44,471 Hallo, Barbara. 348 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Hi. Ich freue mich so. 349 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Willkommen zu Hause. Komm. 350 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Ja. Oh, ist der süß… 351 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Um Himmels willen. Frisch aus Brasilien. 352 00:21:52,645 --> 00:21:53,813 Okay, tut mir leid. 353 00:21:53,897 --> 00:21:57,359 -Ich zeige dir das Haus. Komm rein. -Ok. Verzeihung. 354 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 Wir haben den Wochenputzplan… 355 00:22:00,528 --> 00:22:03,990 Sheryll war Anwältin, sehr beschäftigt, sehr anspruchsvoll. 356 00:22:04,074 --> 00:22:07,577 Sie hatte eine echte Verfassung mit den Regeln des Hauses. 357 00:22:08,953 --> 00:22:11,664 Zum Beispiel, vor dem Anfassen von Baby Josh 358 00:22:11,748 --> 00:22:14,125 gründlich die Hände zu waschen, 359 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 bis man "Happy Birthday" fertig gesungen hat… 360 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 Nochmal. Zweimal, bitte. 361 00:22:20,340 --> 00:22:21,466 …zweimal. 362 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 Taila! 363 00:22:28,264 --> 00:22:31,643 Komm rein. Ich bin Martha. 364 00:22:31,726 --> 00:22:32,644 Ich bin Jeff. 365 00:22:32,727 --> 00:22:34,979 Marta und Jeff. Taila. 366 00:22:35,063 --> 00:22:38,525 -Taila. Willkommen in unserem Zuhause. -Okay. 367 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 In deinem Zuhause. 368 00:22:40,652 --> 00:22:41,778 Dein Zuhause. 369 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 Gott steh mir bei. 370 00:22:50,703 --> 00:22:52,914 Du meine Güte. 371 00:22:53,498 --> 00:22:55,125 Wo bin ich nur gelandet? 372 00:22:56,960 --> 00:22:59,129 Echt verrückt. 373 00:23:00,213 --> 00:23:01,423 Mann! 374 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Das ist ja kitschig. Unglaublich. 375 00:23:04,217 --> 00:23:05,760 "Incrível." 376 00:23:05,844 --> 00:23:06,886 Unglaublich! 377 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Incredible. 378 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Danke, Schatz. 379 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 Ja… 380 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Oh Gott. 381 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 Was soll ich in diesem Haus essen? 382 00:23:15,603 --> 00:23:17,981 Ihr mögt so gerne Bacon, oder? 383 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 Speck. Oh, magst du Speck? 384 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 Deine Haare sind blau. 385 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Ich mag es gerne so. 386 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 -Es ist azul auf Portugiesisch. -Azul? 387 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 -Ja. -Taila. 388 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 Das ist Lucas. 389 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 Ui! Hallo. 390 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Wie geht's, du heißer Typ? Ja, du bist verdammt heiß. 391 00:23:36,958 --> 00:23:39,085 -Danke. -Du sprichst Portugiesisch? 392 00:23:39,169 --> 00:23:40,253 Ich bin Brasilianer. 393 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 -Oh Gott. -Ich zog als Kind hierher. 394 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 -Sorry. Ich bin so eine Idiotin. -Schon gut. 395 00:23:45,925 --> 00:23:49,554 Mr. Kenner bat mich, bei diesem Gespräch zu helfen. 396 00:23:49,637 --> 00:23:53,349 -Er ist mein Chef von der Skistation. -Wo ist ihre süße Tochter? 397 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 Das ist unsere Katherine. Unsere Kat. 398 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Unser Baby. 399 00:23:59,189 --> 00:24:01,983 -Warum weint sie? -Sie heißt Katherine. 400 00:24:02,066 --> 00:24:05,987 Sie arbeitete als Geheimagentin, verschwand aber bei einer Mission. 401 00:24:06,070 --> 00:24:09,949 -Kein Teenager, um den ich mich kümmere? -Nein. 402 00:24:10,033 --> 00:24:13,244 Sie meldeten sich an, weil sie Gesellschaft wollten, 403 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 um jemandem aus einem armen Land zu helfen. 404 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Was? Hast du "arm" gesagt? 405 00:24:18,833 --> 00:24:21,211 Brasilien? Ein armes Land? 406 00:24:25,757 --> 00:24:27,842 Was heißt "Niob" auf Englisch? 407 00:24:30,136 --> 00:24:31,387 Obwohl ich müde war, 408 00:24:31,471 --> 00:24:35,016 spürte ich die Frische eines neuen Lebens in der Luft. 409 00:24:35,099 --> 00:24:39,020 Jedes Problem erschien nichtig gegenüber dem Gefühl der Freiheit. 410 00:24:40,230 --> 00:24:42,273 Endlich durfte ich wieder träumen… 411 00:24:42,357 --> 00:24:44,400 Barbara. 412 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Beruhige Josh, bis er schläft. 413 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 …aber nicht mehr schlafen. 414 00:24:48,947 --> 00:24:49,781 Hey! 415 00:24:50,281 --> 00:24:51,699 Oh, Josh. 416 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Weine nicht. 417 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Aua! Mann! 418 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martha, gib ihr Speck. Sie mag Speck. 419 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Kein Speck. 420 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Kein Speck, nein. 421 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 Mehr Speck. 422 00:25:13,846 --> 00:25:16,933 Das war Kats Lieblingsgericht, Kaninchenpastete. 423 00:25:17,016 --> 00:25:20,019 Ganz frisch. Martha hat es gestern für dich getötet. 424 00:25:20,520 --> 00:25:24,148 Ich esse keine niedlichen Kaninchen im Angesicht dieser Tiere. 425 00:25:24,232 --> 00:25:25,608 Wie geschmacklos. 426 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 Magst du die Trophäen? 427 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Die meisten sind von Kat. 428 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Wie dieser Bär. 429 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 Der Hirsch ist von mir, 430 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 und der ist von Jeff. 431 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Gut. 432 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Ich verstehe kein Wort, aber sie sehen so glücklich aus. 433 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Sie haben diese Tiere gejagt. 434 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Sie und Kat. Sie sehen sie als Trophäen. 435 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Was ist das? 436 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Es gehörte Katherine. 437 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 Und jetzt dir. 438 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Es war ihr Haustier. 439 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Schau, das Foto. 440 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Das hat mal gelebt? 441 00:25:56,848 --> 00:25:59,017 -Ja. -Oh mein Gott! 442 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 Oh mein Gott! 443 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Hier. 444 00:26:11,904 --> 00:26:12,822 Das hier. 445 00:26:16,117 --> 00:26:17,952 Das ist dein Zimmer, Taila. 446 00:26:20,371 --> 00:26:22,165 Ich stelle den Koffer hierhin. 447 00:26:22,665 --> 00:26:23,875 Der Kleine ist hier. 448 00:26:24,417 --> 00:26:25,251 Nun gut… 449 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 Die Tour ist beendet. 450 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Wenn du etwas brauchst, findest du mich an der Skistation. 451 00:26:31,591 --> 00:26:32,967 Fährst du gerne Ski? 452 00:26:33,051 --> 00:26:38,306 Ich liebe es. Wenn es in Rio schneit, fahre ich mit dem Snowboard zur Arbeit. 453 00:26:38,973 --> 00:26:39,974 Im Ernst? 454 00:26:40,058 --> 00:26:43,603 Quatsch. Ich sehe zum ersten Mal Schnee. Ich bin arm. 455 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Komm zur Skistation, und ich bringe dich da rein. 456 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 Ja? Umsonst? 457 00:26:48,107 --> 00:26:49,108 Ja. 458 00:26:49,192 --> 00:26:52,487 -Dann komme ich. Im Ernst. -Vielleicht gefällt es dir. 459 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 -Ich gehe dann mal. -Danke, Lucas. 460 00:26:55,198 --> 00:26:56,074 Cool. 461 00:26:58,368 --> 00:26:59,702 Ist das etwa ein Date? 462 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 Warum schaust du so? Ist wer gestorben? 463 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Mann, ich bin erschöpft. 464 00:27:36,781 --> 00:27:41,077 Ich soll nicht nur babysitten, sondern Wäsche waschen, bügeln und kochen. 465 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Wenigstens kannst du kochen, was dir schmeckt. 466 00:27:44,497 --> 00:27:48,459 In allem, was die kochen, ist Zucker, Fett oder ein niedliches Tier. 467 00:27:48,543 --> 00:27:50,545 Du jammerst mit vollem Magen. 468 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Voll mit Junkfood. 469 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Unerträglich, diese Kälte. 470 00:27:55,007 --> 00:27:56,676 Alle Mühe war nicht umsonst. 471 00:27:57,635 --> 00:28:00,847 Wir würden im besten Bildungssystem der Welt lernen. 472 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Englisch eins. 473 00:28:03,891 --> 00:28:04,726 Tut mir leid. 474 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Taila. 475 00:28:06,602 --> 00:28:10,022 Sieh nur. Ich habe schon zwei Freundinnen gefunden. 476 00:28:10,106 --> 00:28:12,233 Mei Li und Tai Zhuang. 477 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Hallo. Komm mal her, Mädel. 478 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Ich suche unser Klassenzimmer, 479 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 aber sie findet unsere Namen nicht im Englisch-eins-Kurs. 480 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Ich schrieb uns bei Englisch null ein. 481 00:28:25,705 --> 00:28:28,082 -Englisch null. -Englisch null? 482 00:28:28,166 --> 00:28:29,000 Wie bitte? 483 00:28:39,135 --> 00:28:43,014 Das beste Bildungssystem der Welt für so was? Im Ernst? 484 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Was bringt mir Englisch null im Lebenslauf? 485 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Es tut mir leid, Sheryll. 486 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Siehst du? 487 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Barbara. 488 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Brad! 489 00:29:48,663 --> 00:29:50,331 Wie ich dich vermisst habe. 490 00:29:57,380 --> 00:29:58,506 Tut mir leid. 491 00:29:58,589 --> 00:29:59,966 -Ja. -Ich bin so müde. 492 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Aber ich freue mich so, dass wir ausgehen. 493 00:30:20,111 --> 00:30:21,237 Wir sind da. 494 00:30:23,364 --> 00:30:24,240 Barbara? 495 00:30:50,141 --> 00:30:51,100 Gute Nacht. 496 00:31:24,133 --> 00:31:25,301 Guten Morgen. 497 00:31:25,384 --> 00:31:28,596 Ich habe den Whirlpool für uns zum Relaxen vorbereitet. 498 00:31:28,679 --> 00:31:29,555 Guten Morgen. 499 00:31:30,556 --> 00:31:34,226 Brad, sag mal. War deine Ausbildung hier in der Nähe? 500 00:31:34,310 --> 00:31:35,394 Ja. 501 00:31:35,478 --> 00:31:39,398 Ich machte den Flugbegleiter-Kurs an einer Flugschule in der Nähe. 502 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 Zeigst du mir deine Flugschule? Das würde mich so freuen. 503 00:31:47,073 --> 00:31:47,949 Okay. 504 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 Den mag ich am liebsten. Den Boeing 767-Simulator. 505 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Er hat eine Karte der ganzen Welt, 506 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 damit die Piloten überall hinfliegen können. 507 00:31:57,249 --> 00:31:58,501 -Das ist so cool. -Ja. 508 00:31:58,584 --> 00:32:00,836 Ja. Vielleicht können wir reingehen. 509 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Hast du hier trainiert? 510 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 Nein. Hier trainieren die Piloten. 511 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 -Brad! -Henza! 512 00:32:09,845 --> 00:32:10,680 Moment. 513 00:32:10,763 --> 00:32:13,224 Barbara, das ist Henza. Aus Brasilien. 514 00:32:13,307 --> 00:32:15,685 Wir waren im gleichen Flugbegleiterkurs. 515 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Wie geht es dir? 516 00:32:17,687 --> 00:32:19,230 Schön, dich zu sehen! 517 00:32:19,313 --> 00:32:21,315 -Hallo, wie geht's? -Freut mich. 518 00:32:21,899 --> 00:32:25,611 -Ich mache nun den Berufspilotenschein. -Echt? Das ist toll. 519 00:32:25,695 --> 00:32:27,738 -Um Flugkapitänin zu werden? -Ja. 520 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 -Nimmst du an einem Kurs teil? -Nein. 521 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 Ich bin mir nicht sicher. 522 00:32:32,994 --> 00:32:37,248 -Sie flog erst ein Mal. -Ich war nervös, aber es gefiel mir sehr. 523 00:32:38,124 --> 00:32:40,793 -Bring sie zur Notfallübung mit. -Was ist das? 524 00:32:40,876 --> 00:32:44,714 Ein Notfalltraining. Wir suchen dafür immer Freiwillige. 525 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Ich kann nicht. Ich reise am Montag. 526 00:32:48,134 --> 00:32:50,261 Zwei wären besser, aber komm allein. 527 00:32:55,683 --> 00:32:59,520 Ich fasste Mut und sagte Sheryll, dass ich den Kurs wechseln will. 528 00:32:59,603 --> 00:33:01,814 …ob ich meinen "Fluch" wechseln kann. 529 00:33:01,897 --> 00:33:03,691 -Deinen Kurs wechseln? -Ja. 530 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Und den "Fliege"-Begleiterkurs machen. 531 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 -Flugbegleiterkurs? -Ja. 532 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Statt des Englischkurses. 533 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Ich habe den Kurs schon bezahlt, also musst du den machen. 534 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Ich kann schon Englisch. 535 00:33:19,331 --> 00:33:20,249 Du bist lustig. 536 00:33:20,332 --> 00:33:21,459 Ich bereute es, 537 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 denn sie fing an, meine Arbeit zu kritisieren. 538 00:33:25,004 --> 00:33:28,299 Mein Austauschprogramm lief Gefahr, früher zu enden. 539 00:33:28,382 --> 00:33:32,094 …wenn du nicht besser wirst, muss ich dich wegschicken. 540 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Es tut mir leid. 541 00:33:36,098 --> 00:33:37,767 Taila, hier deine Skischuhe. 542 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Es ist so lustig. "Was ist deine Schuhgröße?" "Sechs." 543 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 -"Sechs." -Hier ist es etwas anders. 544 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 In Brasilien habe ich 35. 545 00:33:45,649 --> 00:33:49,403 Ich brauche dein Gewicht, um die richtigen Ski zu finden. 546 00:33:49,904 --> 00:33:51,697 Etwas unhöflich von dir, aber… 547 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 Der Pfeil muss in der Mitte sein. 548 00:33:59,997 --> 00:34:01,040 Perfekt. 549 00:34:02,750 --> 00:34:03,918 Was ist das, Mann? 550 00:34:04,001 --> 00:34:05,795 Was ist passiert, Taila? 551 00:34:05,878 --> 00:34:08,589 Da. 134? Ich bin fett. 552 00:34:08,672 --> 00:34:09,882 Nein. 553 00:34:09,965 --> 00:34:12,301 -Das sind Pfund, keine Kilo. -Ach so. 554 00:34:12,384 --> 00:34:15,387 -Wir essen hier so viel… -Hey, Taila. 555 00:34:15,471 --> 00:34:17,223 Nach dem ganzen Speck… 556 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 -Hallo. -Hi, Brad. 557 00:34:18,474 --> 00:34:21,227 Das ist Lucas. Er hat die Liftkarten besorgt. 558 00:34:21,310 --> 00:34:23,312 -Freut mich. -Mich auch. 559 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Wo ist Barbara? 560 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Sie verspätet sich etwas. 561 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 -Ich hole ihm Ski. -Nein, ich habe meine Ski dabei. 562 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Ich benutze sie seit 20 Jahren. 563 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Wow. Die sind älter als ich. 564 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Ich könnte vom Alter her dein Vater sein. 565 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 Ich komme mit Rollschuhtechnik nicht weiter. 566 00:34:49,046 --> 00:34:51,632 Komm, Taila. Knie beugen. 567 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Knie beugen. Und was dann? 568 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Komm hierher. 569 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 Ja, so klappt es. Aber jetzt… 570 00:35:02,685 --> 00:35:04,103 Mein Bein ist gebrochen. 571 00:35:04,186 --> 00:35:05,354 Wie bitte? 572 00:35:05,437 --> 00:35:06,772 Das war ein Witz. Los. 573 00:35:10,651 --> 00:35:11,569 Hallo? 574 00:35:13,487 --> 00:35:14,446 Hi! 575 00:35:17,158 --> 00:35:17,992 Hi! 576 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 Hallo? 577 00:35:24,540 --> 00:35:25,541 Hallo. 578 00:35:29,670 --> 00:35:30,880 Wie kann ich helfen? 579 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 -Hallo. -Hallo. 580 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Ich will Ski fahren. Am Berg. 581 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Die Ticketschalter sind schon zu. 582 00:35:38,679 --> 00:35:40,139 -Okay. -Okay? 583 00:35:41,348 --> 00:35:42,433 Verdammt noch mal! 584 00:35:43,267 --> 00:35:46,020 Ich ahnte nicht, dass du Brasilianerin bist. 585 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 -Bist du Tailas Freundin? -Ja! Ich bin Barbara. 586 00:35:52,526 --> 00:35:56,864 Ich gebe dir meine Schlüsselkarte, aber du musst sie heute zurückgeben. 587 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Klar. 588 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 -Vor 23 Uhr. Versprochen? -Klar. 589 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Jetzt die Skiausrüstung. 590 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 Vielen Dank. 591 00:36:05,247 --> 00:36:06,832 -Lucas. -Gern geschehen. 592 00:36:10,127 --> 00:36:11,212 Die Skischuhe. 593 00:36:12,713 --> 00:36:14,089 Lass mich dir helfen. 594 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Ich hole dir Skisocken, das könnte sonst noch wehtun. 595 00:36:25,309 --> 00:36:26,393 Bin gleich zurück. 596 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 -Hallo. -Hallo. 597 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 Okay. 598 00:36:59,093 --> 00:37:01,220 Barbara! Komm schon! 599 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 Barbara! 600 00:37:03,430 --> 00:37:04,265 Komm runter! 601 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Taila! 602 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Komm! 603 00:37:07,935 --> 00:37:09,436 -Es geht ganz leicht. -Ja. 604 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Los! 605 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 -Los! -Keine Angst! 606 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Du kannst das. 607 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Komm! 608 00:37:17,069 --> 00:37:18,195 Los, auf geht's! 609 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Abbremsen! 610 00:37:24,410 --> 00:37:25,703 -Barbara! -Barbara! 611 00:37:25,786 --> 00:37:26,620 Oh Gott! 612 00:37:26,704 --> 00:37:27,538 Bist du okay? 613 00:37:27,621 --> 00:37:30,499 Nicht bewegen! Und nicht einschlafen. 614 00:37:35,129 --> 00:37:38,882 Er ist eingeschlafen. Babys sind süß. So friedlich. 615 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 -Brad ruft dich an. -Ich will nicht antworten. 616 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Antworte ihm. 617 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Nein. Weißt du, warum? 618 00:37:45,681 --> 00:37:48,392 Er will zu einem Hockeyspiel und ich nicht. 619 00:37:49,143 --> 00:37:50,519 Du bist in Amerika. 620 00:37:50,602 --> 00:37:53,188 Deinem Traumziel. Geh und hab Spaß. 621 00:37:55,941 --> 00:37:59,653 Taila, alles, was ich jetzt will, ist nur noch schlafen. 622 00:37:59,737 --> 00:38:00,946 Ich bin im Eimer. 623 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 -Geh du doch. -Auf keinen Fall. 624 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Bitte, geh mit Brad mit. Du wirst Spaß haben. 625 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 Meinst du? 626 00:38:07,202 --> 00:38:11,749 Um Himmels willen, Taila. Spaß oder nicht, bitte geh einfach. Für mich. Bitte. 627 00:38:12,750 --> 00:38:14,168 -Gut, ich gehe. -Gut. 628 00:38:14,251 --> 00:38:15,336 Ich bin nicht tot. 629 00:38:15,419 --> 00:38:17,004 -Zum Glück. -Hockeyspiel. 630 00:38:17,087 --> 00:38:19,590 -Danach berichte mir. -Na gut. Okay. 631 00:38:21,508 --> 00:38:22,343 Tschüss. 632 00:38:24,887 --> 00:38:26,513 Beruhige dich, Josh. 633 00:38:26,597 --> 00:38:29,975 Das Gute beim Skisturz ist: Man hat gleich was zum Kühlen. 634 00:38:30,059 --> 00:38:33,687 Zwei Tage später spannte mich Sheryll wieder zum Arbeiten ein. 635 00:38:35,022 --> 00:38:36,899 Beruhige dich, Josh. 636 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Das ist keine Kleinigkeit. Wie soll ich dich behalten? 637 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Das war eine Generalschlüsselkarte des Resorts. 638 00:39:03,050 --> 00:39:03,967 Ich weiß. 639 00:39:04,051 --> 00:39:06,470 Es tut mir leid. Das passiert nie wieder. 640 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Tut mir leid, aber es ist inakzeptabel. 641 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Sag, das war nicht meine Schuld. 642 00:39:19,108 --> 00:39:22,444 Ich wollte dir deine Schlüsselkarte eher zurückgeben. 643 00:39:22,528 --> 00:39:24,238 -Dann das… -Geht es dir gut? 644 00:39:25,948 --> 00:39:27,157 Ich werde überleben. 645 00:39:28,200 --> 00:39:31,120 Hier ist deine Schlüsselkarte. Es tut mir so leid. 646 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Ich überlebe. 647 00:39:34,415 --> 00:39:36,500 Beruhige dich, Josh. Hey. 648 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Lass mich nur. 649 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Ich sagte Gott schon Dass ich dich nicht zurücklasse 650 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Ich nehme dich überallhin mit 651 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 Echt jetzt? 652 00:39:55,352 --> 00:39:59,356 Ich werde alles tun Um dich nicht zu verlieren 653 00:39:59,440 --> 00:40:04,945 Arerê Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 654 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Arerê Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 655 00:40:13,495 --> 00:40:17,124 Lucas, ich hoffe, wir sehen uns wieder. 656 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 Freunde sind wichtig. 657 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Wenn du Skitipps willst oder Ski fahren, kann ich dir helfen. 658 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Danke, aber ich sollte eine Pause vom Skifahren machen. 659 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 -Ok. -Und ich habe nur einen Wochentag frei. 660 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Ach ja? 661 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 Hast du schon Pläne für ihn diese Woche? 662 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Ja. 663 00:40:36,143 --> 00:40:38,437 Kannst du einen Freund dazu einladen? 664 00:40:39,021 --> 00:40:40,230 Los! 665 00:40:50,324 --> 00:40:52,075 -Bist du okay? -Ja. 666 00:40:57,915 --> 00:41:00,626 Tut mir leid. Lucas, geht es dir gut? 667 00:41:00,709 --> 00:41:01,835 Ich mache nur Spaß. 668 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 -Barbara. Alles gut? -Oh, hallo. 669 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 -Ja. -Hallo, wie geht's? 670 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Hallo. Bestens. 671 00:41:21,438 --> 00:41:25,275 -Das ist Lucas, ein Freund von mir. -Schön, dass du da bist. 672 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Ich nehme sie ab. 673 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Bitte. 674 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Du wirst etwas braun um den Haaransatz sein. 675 00:41:31,198 --> 00:41:34,159 Aber keine Sorge, mit Seife geht es sofort weg. 676 00:41:34,243 --> 00:41:35,953 Das glaubt mir keiner. 677 00:42:11,947 --> 00:42:12,864 Wofür denn das? 678 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Nein, keine Waffen. 679 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Gut. 680 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 Wir wollten doch picknicken. 681 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Hey, Picknick. 682 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 -Gehen wir. -Picknick. 683 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Später, Schatz. 684 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Können wir nicht einfach ein Picknick machen? 685 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Lasst die Waffen hier! Picknickzeit! 686 00:42:43,645 --> 00:42:44,771 Schaut. 687 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salat. 688 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Salada. 689 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Orangensaft. 690 00:42:50,694 --> 00:42:53,655 Es ist sehr gesund. Very fitness. 691 00:42:53,739 --> 00:42:55,240 No bacon. 692 00:42:55,324 --> 00:42:56,408 Kein Speck. 693 00:42:56,491 --> 00:42:59,536 Richtig gesund ist Melone. Magst du Melone? 694 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 -Melão. -Probiere. 695 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Gut? 696 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 -Köstlich. -Stopf ihn damit voll. 697 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Taila, Liebes. 698 00:43:16,053 --> 00:43:17,387 Sieh dir das bitte an. 699 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Ganz genau. 700 00:43:25,270 --> 00:43:27,064 ADOPTIONSANTRAG DES AUSLÄNDERS 701 00:43:27,147 --> 00:43:28,357 "Adopted Alien"? 702 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Stimmt das? Sie wollen einen Alien adoptieren? 703 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 Ja, der Alien bist du. 704 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Das ist ein Antrag, um einen Ausländer zu adoptieren. 705 00:43:37,783 --> 00:43:39,409 Sie wollen mich adoptieren? 706 00:43:40,702 --> 00:43:44,414 -Das ist verrückt. -Ja. Du bist nicht mal eine Waise. 707 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Werde ich in dem Fall Amerikanerin? 708 00:43:47,042 --> 00:43:49,628 Wenn du zustimmst. Aber das willst du nicht. 709 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Ich weiß nicht, Barbara. 710 00:43:54,216 --> 00:43:55,926 Ich muss darüber nachdenken. 711 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 Es könnte eine Chance sein. 712 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Wo ist die Antiimperialistin? 713 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 In Rio geblieben. Sie ruft am Flughafen: "Taxi, mein Herr!", lausig bezahlt. 714 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Bist das noch du? 715 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 Du wolltest doch, dass ich mitkomme und meine Perspektive ändere. 716 00:44:12,901 --> 00:44:14,736 Richtig, deine Perspektive. 717 00:44:14,820 --> 00:44:16,905 Nicht Haar, Kleider und Prinzipien. 718 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 -Oder? -Ich schwöre, Barbara. 719 00:44:18,740 --> 00:44:20,951 Ich wollte meine Prinzipien wahren, 720 00:44:21,034 --> 00:44:22,828 aber sie gaben mir ein iPhone. 721 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Wie bitte? 722 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 Du verkaufst dich! 723 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Du bist eifersüchtig. Deine Familie adoptiert keine Aliens. 724 00:44:29,793 --> 00:44:30,794 Verschone mich! 725 00:44:31,545 --> 00:44:33,505 Worüber lacht ihr? 726 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Lass sie in Ruhe. Sie sind meine Fans. 727 00:44:37,134 --> 00:44:38,885 Davon verstehst du nichts. 728 00:44:38,969 --> 00:44:41,763 Tailas neue Frisur sieht lächerlich aus. 729 00:44:41,847 --> 00:44:43,056 Sie wirkt prüde. 730 00:45:05,245 --> 00:45:06,496 Wir sind da, Barbara. 731 00:45:21,595 --> 00:45:23,054 Der Film war toll, Brad. 732 00:45:23,889 --> 00:45:25,265 Du hast nur geschlafen. 733 00:45:26,725 --> 00:45:29,311 Tut mir leid. Weil es keine Untertitel gab. 734 00:45:33,815 --> 00:45:34,733 Gute Nacht. 735 00:45:34,816 --> 00:45:35,776 Gute Nacht. 736 00:45:41,573 --> 00:45:42,574 Was? 737 00:45:44,367 --> 00:45:47,496 Brad, ich glaube, das ist nicht mein Haus. 738 00:45:48,246 --> 00:45:49,080 Wie bitte? 739 00:45:50,457 --> 00:45:53,710 -Brad, das ist wirklich nicht mein Haus. -Wie bitte? 740 00:45:53,794 --> 00:45:55,545 -Gehen wir! -Keine Bewegung! 741 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Das ist ein Missverständnis. 742 00:45:58,048 --> 00:46:00,258 Oh, Brad! 743 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 -Verzeihen Sie! -Nein! 744 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Nein! 745 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 Nein! Meine Freunde! Nein! 746 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 Taila? 747 00:46:08,850 --> 00:46:12,229 -Du hast mich zu Taila gebracht? -Ich verwechselte euch. 748 00:46:12,312 --> 00:46:14,564 Warum? Warst du schon mal hier? 749 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 -Nein. -Ja. 750 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 -Ja. -Nein. 751 00:46:19,194 --> 00:46:20,403 Entscheidet euch. 752 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Barbara, du bist meine Schwester, ich hätte es dir sagen sollen. 753 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Was? 754 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 -Wir nahmen neulich ein paar Drinks… -Im Ernst, Brad? 755 00:46:29,621 --> 00:46:30,997 -…den Whirlpool… -Was? 756 00:46:31,081 --> 00:46:32,165 …wir küssten uns. 757 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Das ist ein Witz? 758 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 Es bedeutete uns beiden nichts. 759 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Du redest zu schnell. 760 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 Ich fasse es nicht. 761 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 Babinha. 762 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 -Barbara. -Lass mich erklären! 763 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 Was ist los? 764 00:47:08,410 --> 00:47:11,621 -Wohin, junge Dame? -Kommen wir damit nach Niterói? 765 00:47:12,205 --> 00:47:14,124 Wenn du genug Geduld hast. 766 00:47:14,207 --> 00:47:16,001 Meine Geduld ist vorbei. 767 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Ich wollte, dass alles klappt, aber es wird immer schlimmer. 768 00:47:22,007 --> 00:47:24,759 Das ist nicht fair. Das sollte mein Traum sein. 769 00:47:26,261 --> 00:47:30,307 -Vermisst du Brasilien auch? -Ich erinnere mich nicht gut daran. 770 00:47:30,390 --> 00:47:33,184 Als ich mit meiner Mutter herkam, war ich acht. 771 00:47:33,268 --> 00:47:36,938 Acht? Dann bist du sicher schon Amerikaner. 772 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Schön wär's. 773 00:47:39,232 --> 00:47:43,820 Das Visum galt bis zum Schulabschluss. Nimmt man mich nun nicht an der Uni an, 774 00:47:43,904 --> 00:47:46,156 werde ich illegal. 775 00:47:47,282 --> 00:47:49,951 Du schaffst es. Ich in mir sicher. 776 00:47:50,535 --> 00:47:51,870 Rutsch mir nicht aus. 777 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Okay. 778 00:48:04,215 --> 00:48:05,050 Hier. 779 00:48:06,134 --> 00:48:07,761 -Hilf mir mal. -Was ist das? 780 00:48:10,138 --> 00:48:11,097 Okay. 781 00:48:15,852 --> 00:48:16,811 Augen zu. 782 00:48:17,437 --> 00:48:18,271 Was wird das? 783 00:48:18,980 --> 00:48:21,358 Vertrau mir. Nicht die Augen öffnen. 784 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 -Ok. -Bis gleich. 785 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Okay. 786 00:48:24,778 --> 00:48:25,612 Ich sehe dich. 787 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 Ja und? 788 00:48:43,546 --> 00:48:45,090 Ist das schön. 789 00:48:50,762 --> 00:48:51,596 Und? 790 00:48:52,514 --> 00:48:53,431 Gefällt es dir? 791 00:48:54,015 --> 00:48:55,100 Ich liebe es. 792 00:48:58,061 --> 00:48:59,020 Wie schön. 793 00:49:28,091 --> 00:49:28,967 Guten Morgen. 794 00:49:30,510 --> 00:49:31,344 Lucas. 795 00:49:32,053 --> 00:49:32,887 Komm her. 796 00:49:35,056 --> 00:49:35,890 Komm! 797 00:49:45,316 --> 00:49:46,818 Ja, Boss? 798 00:49:46,901 --> 00:49:49,279 -Nicht die Augen öffnen. Bis gleich. -Ok. 799 00:49:49,362 --> 00:49:50,780 -Nun? -Ich sehe dich. 800 00:49:52,073 --> 00:49:53,074 Du bist gefeuert. 801 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 Ist das schön. 802 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Ich schwöre, niemand hat früher die Videoaufnahmen angesehen. 803 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nie. Aber nach der Schlüsselkarte wurde Jeff misstrauisch. 804 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 Was hat er gesehen, um Gottes willen? 805 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Genug, um mich zu feuern. 806 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Es tut mir so leid. 807 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Ich bin nur hier, um in der Skisaison zu arbeiten. 808 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Ich muss nun früher nach Hause zurück. 809 00:50:21,936 --> 00:50:24,022 Sehe ich dich nicht mehr wieder? 810 00:50:25,440 --> 00:50:26,357 Kommt drauf an. 811 00:50:28,568 --> 00:50:30,195 Schwänzt du den Unterricht? 812 00:50:30,779 --> 00:50:31,905 "Streifenhörnchen". 813 00:50:31,988 --> 00:50:34,824 -Streifenhörnchen. -Noch mal. "Streifenhörnchen". 814 00:50:34,908 --> 00:50:35,909 Streifenhörnchen. 815 00:50:35,992 --> 00:50:37,911 Noch mal! "Streifenhörnchen". 816 00:50:37,994 --> 00:50:39,037 Streifenhörnchen. 817 00:52:12,130 --> 00:52:13,214 Zur Seite, Gringo. 818 00:52:14,007 --> 00:52:17,594 Wir sind hier in Upstate New York bei Familie Kenner. 819 00:52:17,677 --> 00:52:18,761 Nach fünf Jahren 820 00:52:18,845 --> 00:52:24,017 wurde NSA-Analystin Katherine Kenner aus dem kolumbianischen Dschungel befreit. 821 00:52:24,100 --> 00:52:28,104 Das ist wirklich eine tolle Geschichte mit einem Happy End. 822 00:52:28,188 --> 00:52:29,063 Taila. 823 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Deine Schwester, Kat. 824 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Meine beiden Mädchen. 825 00:52:36,404 --> 00:52:39,407 Taila, Mama und Papa sagten nur Gutes über dich. 826 00:52:39,490 --> 00:52:44,871 -Katherine, du sprichst Portugiesisch? -Ich arbeitete jahrelang in Brasilien. 827 00:52:44,954 --> 00:52:47,123 Und nenn mich bitte Kat. 828 00:52:48,458 --> 00:52:50,543 Wir sind ja fast Schwestern. 829 00:52:50,627 --> 00:52:51,711 Ein Foto, bitte. 830 00:52:51,794 --> 00:52:52,629 Okay. 831 00:52:55,840 --> 00:52:57,508 Ich habe dich im Auge. 832 00:53:05,058 --> 00:53:05,975 Hier ist es. 833 00:53:08,478 --> 00:53:09,312 Warte. 834 00:53:18,488 --> 00:53:21,199 Mama antwortet nicht. Sie weiß, dass ich komme. 835 00:53:21,282 --> 00:53:23,243 -Was ist geschehen? -Keine Ahnung. 836 00:53:24,035 --> 00:53:26,871 -Die Einwanderungsbehörde nahm sie mit? -Ruhig. 837 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 -Hallo. -Ja. 838 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 -Lucas? -Ich bin's, Mama. 839 00:53:29,791 --> 00:53:32,126 Tut mir leid. Ich war unter der Dusche. 840 00:53:32,210 --> 00:53:33,670 -Tut mir leid. -Ach was. 841 00:53:33,753 --> 00:53:34,587 Gehen wir? 842 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Ich komme! 843 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Schatz. Wie war dein Tag? 844 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 -Warum ist es hier so heiß? -Die Rohre sind eingefroren. 845 00:53:47,225 --> 00:53:49,060 Es kommt fast kein Wasser raus. 846 00:53:49,143 --> 00:53:52,146 Ich drehte die Heizung auf. Mal sehen, ob es hilft. 847 00:53:52,230 --> 00:53:55,024 -Das ist Zoraia, meine Mutter. -Ich bin Barbara. 848 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 Wie schön du bist. 849 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Es ist zu heiß. Ich schaue mir die Leitung an. 850 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 Später, Schatz. Da ist etwas für dich. 851 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 Was? 852 00:54:03,783 --> 00:54:04,617 Mach ihn auf. 853 00:54:05,535 --> 00:54:06,494 Was ist das? 854 00:54:07,245 --> 00:54:08,663 -Er ist von der Uni. -Ja. 855 00:54:21,092 --> 00:54:23,219 Gott, Lucas, nun sag es uns schon. 856 00:54:23,720 --> 00:54:26,597 -Ich bin eine Stufe weiter! -Ich wusste es! 857 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Gratuliere, Schatz! 858 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 -Ich wusste es. -Glückwunsch. 859 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 Gut. Und jetzt… 860 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 Ich habe ein Interview mit einem Vertreter der Universität, 861 00:54:38,901 --> 00:54:40,445 hier zu Hause. 862 00:54:40,528 --> 00:54:43,281 Kein Problem. Wir putzen alles für den Besuch. 863 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Du schaffst es. Ganz sicher. 864 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 -Ich sagte ja, du schaffst es. -Essen wir. 865 00:54:48,536 --> 00:54:51,706 Das Mädchen hat sicher Appetit auf Reis und Bohnen. 866 00:54:51,789 --> 00:54:54,792 -Es ist fast fertig! -Ich bin hungrig und schwitze! 867 00:54:57,420 --> 00:54:59,881 Ich habe Brigadeiros so vermisst. 868 00:55:00,882 --> 00:55:02,759 Ich weiß, wie das ist, Barbara. 869 00:55:03,509 --> 00:55:06,929 Als ich das erste Mal in die USA kam… Entschuldige, Schatz. 870 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 …war ich nur ein bisschen jünger als du. 871 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 Und hast du Brasilien auch sehr vermisst? 872 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Hier habe ich es vermisst. Als ich dort war, vermisste ich das hier. 873 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Wenn man im Ausland lebt, vermisst man immer etwas. 874 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Ich weiß. 875 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Ich wurde sehr früh Mutter. 876 00:55:28,701 --> 00:55:32,246 Alleinerziehend zu sein, ist schwer, erst recht in Brasilien. 877 00:55:32,872 --> 00:55:34,957 Aber als Lucas kein Baby mehr war, 878 00:55:35,458 --> 00:55:38,586 gab es eine Stelle in meinem Metier. Ich kam zurück. 879 00:55:38,669 --> 00:55:41,005 Toll! Was arbeitest du? 880 00:55:42,131 --> 00:55:43,674 Hat Lucas es nicht gesagt? 881 00:55:45,093 --> 00:55:45,968 Junge. 882 00:55:56,771 --> 00:55:57,772 Oh nein. 883 00:56:04,529 --> 00:56:06,697 Lucas, ich fasse es nicht! 884 00:56:06,781 --> 00:56:08,116 Ich weiß. 885 00:56:18,668 --> 00:56:20,711 Ich hoffe, sie kommt nicht her. 886 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 Kommt, Leute! 887 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Nein, Mama, bitte nicht. 888 00:56:28,302 --> 00:56:31,597 Ich weiß nicht, woher Lucas diese Schüchternheit hat. 889 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Seine Stimme hat er von dir. 890 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Danke, Schatz. 891 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Ich habe eine Idee. Komm mal. 892 00:56:39,105 --> 00:56:41,691 Super. Warte hier. Ich fädele das ein. 893 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 Danke, Leute! 894 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 Lucas, deine Mutter ist toll. 895 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Ich weiß. Sie ist wirklich toll. 896 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 Ich will meinen schönen Sohn Lucas auf die Bühne rufen! 897 00:56:56,497 --> 00:56:58,416 Mein Sohn, Leute. Komm schon! 898 00:56:58,499 --> 00:56:59,876 Mädels, holt ihn. 899 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Komm, Schatz. 900 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 Wir werden ein Lied singen, das uns viel bedeutet. 901 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 Ich sang es für ihn, seit er ein Baby war. 902 00:57:10,386 --> 00:57:12,138 Mein Sohn, Leute! 903 00:57:14,682 --> 00:57:15,850 Lass uns singen! 904 00:57:23,316 --> 00:57:27,403 Alles, was ich im Leben will, ist Dich zu lieben 905 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 Dich zu lieben 906 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 Deine Liebe ist wie eine Flamme Angeheizt von Vergnügen 907 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 Von Vergnügen 908 00:57:35,703 --> 00:57:38,873 Ich sagte Gott schon Dass ich dich nicht zurücklasse 909 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 Ich nehme dich überallhin mit 910 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 Ich tat schon alles Um dich nicht zu verlieren 911 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 Arerê 912 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 913 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 Arerê 914 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 915 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Lass dich hierhin fallen 916 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 SHERYLL RUFT AN 917 00:58:06,025 --> 00:58:11,113 Alles wird passieren 918 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Arerê 919 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 920 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Arerê 921 00:58:18,829 --> 00:58:22,041 Eine Lobby, ein Hobby, eine Liebe mit dir 922 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Arerê 923 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Geh zurück. Hey, Leute, vielen Dank! 924 00:58:34,595 --> 00:58:37,098 Ich schwöre, das zahle ich dir heim. 925 00:58:37,181 --> 00:58:40,017 -Das meine ich ernst. -Hör auf, du hast gerockt. 926 00:58:40,101 --> 00:58:41,102 Danke. 927 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Aber, Lucas… 928 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 -Ja? -Ich muss gehen. 929 00:58:47,650 --> 00:58:48,651 Schon? 930 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Verdammt. 931 00:58:51,988 --> 00:58:54,907 Okay. Ich bringe dich zum Bahnhof. 932 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 Nein, nicht nötig. 933 00:58:57,410 --> 00:59:00,079 -Ich habe gerade ein Auto bestellt. -Ja? 934 00:59:02,164 --> 00:59:02,999 Okay. 935 00:59:05,376 --> 00:59:06,877 Hör mal, Barbara. 936 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Ich bin wirklich froh, dass du hier warst. 937 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Ich meine es ernst. 938 00:59:28,399 --> 00:59:30,067 Viel Glück für deine Träume. 939 00:59:34,572 --> 00:59:36,032 Für deine auch. 940 01:00:08,939 --> 01:00:11,776 Babinha. Wirst du mich damit schlagen? 941 01:00:12,526 --> 01:00:13,361 Nein. 942 01:00:15,196 --> 01:00:18,324 Aber ich würde es gerne. Ich arbeite, siehst du nicht? 943 01:00:19,992 --> 01:00:21,744 Ich möchte mit dir reden. 944 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 In Brasilien wäre das nie passiert. 945 01:00:25,456 --> 01:00:30,127 Vielleicht war etwas im Essen, ein Hormon, das Amerikaner ins Fleisch gaben. 946 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Natürlich, Taila. Immer sind die Amerikaner schuld. 947 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Schon lustig, du hasst Amerikaner, 948 01:00:35,716 --> 01:00:38,052 aber machst mit einem im Whirlpool rum. 949 01:00:38,636 --> 01:00:41,889 Es war nur ein Kuss. Dann haben wir sofort aufgehört. 950 01:00:41,972 --> 01:00:44,975 Er brachte mich nach Hause. Ich traf ihn nie wieder. 951 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 Er mag dich sehr. 952 01:00:47,561 --> 01:00:49,230 Und ich auch. 953 01:00:49,313 --> 01:00:50,731 Bitte verzeih mir. 954 01:00:50,815 --> 01:00:51,649 Barbara! 955 01:00:52,149 --> 01:00:53,693 Kannst du bitte herkommen? 956 01:00:54,985 --> 01:00:56,487 Nur eine Minute, Sheryll! 957 01:00:58,072 --> 01:00:58,906 Danke. 958 01:01:00,116 --> 01:01:02,743 Bitte. Deine Freundschaft bedeutet mir viel. 959 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 Okay, Taila. 960 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Es vergeht. 961 01:01:11,335 --> 01:01:12,169 Eine Umarmung? 962 01:01:16,716 --> 01:01:19,468 Verzeih mir. 963 01:01:20,302 --> 01:01:21,137 Schon gut. 964 01:01:22,179 --> 01:01:23,514 Jetzt lass mich gehen. 965 01:01:25,975 --> 01:01:28,144 -Hast du mir wirklich verziehen? -Ja. 966 01:01:28,227 --> 01:01:31,272 -Aus tiefstem Herzen. -Ja. 967 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Jede Freundschaft ist ein Austausch. 968 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Man versetzt sich in die Lage des anderen und versucht, ihn zu verstehen. 969 01:01:41,115 --> 01:01:45,369 Und ich sollte noch viel Empathie und Toleranz üben müssen. 970 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Gegenüber Brad. 971 01:01:48,372 --> 01:01:50,583 Aber… Was ist das? 972 01:01:50,666 --> 01:01:53,210 Ich will dich heute um Vergebung bitten. 973 01:01:54,545 --> 01:01:55,379 Wofür, Brad? 974 01:01:59,717 --> 01:02:02,553 Ich habe die Liebe schon einmal entkommen lassen. 975 01:02:04,764 --> 01:02:06,432 Das passiert nicht noch mal. 976 01:02:08,058 --> 01:02:09,143 Bist du verrückt? 977 01:02:09,226 --> 01:02:12,938 Ich weiß, es wirkt verrückt, aber denk darüber nach. 978 01:02:13,522 --> 01:02:16,817 Wenn du mich heiratest, bekommst du eine Greencard. 979 01:02:16,901 --> 01:02:19,403 Du musst weniger arbeiten, um zu bleiben. 980 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Du kannst mit mir reisen, wohin du willst, studieren, was du willst. 981 01:02:24,742 --> 01:02:27,244 Ich weiß, ich werde glücklich sein, 982 01:02:28,579 --> 01:02:30,372 wenn ich dich glücklich mache. 983 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brad, es tut mir sehr leid, 984 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 -aber ich kann nicht… -Nein. 985 01:02:36,712 --> 01:02:37,963 Bitte sag nicht nein. 986 01:02:39,507 --> 01:02:40,508 Denk drüber nach. 987 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 Barbara. 988 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Lucas! 989 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Du hast mich erschreckt. 990 01:03:01,278 --> 01:03:03,280 Lucas, was ist passiert? 991 01:03:03,364 --> 01:03:04,198 Vorsicht. 992 01:03:06,116 --> 01:03:07,368 Warte, ich helfe dir. 993 01:03:07,993 --> 01:03:09,453 Was ist passiert? 994 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 -Abschiebebeamten holten meine Mutter. -Nein. 995 01:03:14,792 --> 01:03:17,086 Freunde organisieren einen Protest. 996 01:03:17,169 --> 01:03:19,338 Ich floh. Mein Visum ist abgelaufen. 997 01:03:19,421 --> 01:03:23,425 Beruhige dich. Du bist eiskalt. Zieh die nassen Sachen aus. 998 01:03:23,509 --> 01:03:24,343 Bleib so. 999 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Nimm die. 1000 01:03:35,604 --> 01:03:36,814 -Barbara! -Nein! 1001 01:03:36,897 --> 01:03:38,858 Los, da rein. 1002 01:03:40,776 --> 01:03:42,027 Alles in Ordnung? 1003 01:03:42,820 --> 01:03:43,779 Oh, hi. 1004 01:03:44,572 --> 01:03:46,031 Waren da nicht Schreie? 1005 01:03:46,949 --> 01:03:48,784 Mir geht es gut. Danke. 1006 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 Okay. 1007 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Ja, alles in Ordnung. 1008 01:03:56,959 --> 01:03:58,627 Komm nun raus. Tut mir leid. 1009 01:03:59,211 --> 01:04:00,045 Schon gut. 1010 01:04:03,299 --> 01:04:04,300 Du bleibst hier. 1011 01:04:04,383 --> 01:04:06,844 -Sicher? -Dich darf nur keiner sehen. 1012 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Josh! Du hast mich erschreckt! 1013 01:04:14,184 --> 01:04:15,728 Oh, Baby Josh. 1014 01:04:18,606 --> 01:04:20,691 Keine Sorge, er spricht noch nicht. 1015 01:04:20,774 --> 01:04:22,067 Gehen wir schlafen? 1016 01:04:22,151 --> 01:04:23,986 Nein, weine nicht. 1017 01:05:10,449 --> 01:05:12,618 -Guten Morgen. -Guten Morgen. 1018 01:05:12,701 --> 01:05:14,203 -Guten Morgen. -Morgen. 1019 01:05:14,286 --> 01:05:15,496 Guten Morgen. 1020 01:05:24,421 --> 01:05:26,715 Kat, hast du was verloren? 1021 01:05:27,466 --> 01:05:28,425 Ja. 1022 01:05:28,509 --> 01:05:32,096 Fünf Jahre meines Lebens als Gefangene im Dschungel. 1023 01:05:32,930 --> 01:05:36,183 Sie haben mir nur Wasser und Bananen gegeben. 1024 01:05:37,518 --> 01:05:38,769 Also keine Bananen. 1025 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Tut mir leid. 1026 01:05:40,980 --> 01:05:43,857 Und dann komme ich nach Hause und erfahre, 1027 01:05:43,941 --> 01:05:47,236 meine Eltern wollen eine Lateinamerikanerin adoptieren. 1028 01:05:47,319 --> 01:05:51,490 Nicht verallgemeinern. Ich habe nichts mit deinen Peinigern zu tun. 1029 01:05:56,036 --> 01:05:57,204 Na gut. 1030 01:06:07,631 --> 01:06:10,551 -Eier? -Nein, danke. 1031 01:06:14,638 --> 01:06:17,516 Josh verhält sich heute seltsam. 1032 01:06:17,599 --> 01:06:18,434 Ach ja? 1033 01:06:20,394 --> 01:06:22,271 Als wolle er etwas sagen. 1034 01:06:23,731 --> 01:06:24,732 Tschüss, Schatz. 1035 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 -Tschüss, Sheryll. -Tschüss, Barbara. 1036 01:06:29,862 --> 01:06:30,696 Josh! 1037 01:06:37,661 --> 01:06:38,495 Komm. 1038 01:06:43,167 --> 01:06:44,126 Es ist fertig. 1039 01:06:48,338 --> 01:06:50,049 Sehr heiß. 1040 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 Beeindruckend. 1041 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Danke. 1042 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Wer hat bloß Spannbettlaken erfunden? 1043 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Ich helfe dir. An den Ecken halten. 1044 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Schön spannen. 1045 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Jetzt einmal falten. 1046 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 Und es ist perfekt. 1047 01:07:18,702 --> 01:07:19,620 Gefällt es dir? 1048 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Heute bin ich glücklich und singe 1049 01:07:35,761 --> 01:07:40,516 Nur deinetwegen 1050 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Heute bin ich glücklich und singe 1051 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 Nur weil ich dich liebe 1052 01:07:51,735 --> 01:07:52,778 Oh mein Gott. 1053 01:07:52,861 --> 01:07:55,322 -Was ist? -Eine Nachricht von der Uni. 1054 01:07:56,323 --> 01:07:59,159 Eine Nachricht von der Uni 1055 01:07:59,701 --> 01:08:02,162 Sie haben ein Interview bei mir geplant 1056 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 Aber ich kann nicht mehr zurück Wie du weißt 1057 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Ich habe nachgedacht… 1058 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Singe, bitte 1059 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Bleib ernst. 1060 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 Er ist schon fast eingeschlafen 1061 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 Was, wenn du das Interview Hier im Haus von Sheryll machst? 1062 01:08:18,971 --> 01:08:21,098 Sie ist den ganzen Tag außer Haus 1063 01:08:21,181 --> 01:08:22,182 Bist du verrückt? 1064 01:08:22,266 --> 01:08:24,935 Das perfekte Haus Macht einen guten Eindruck 1065 01:08:25,018 --> 01:08:27,688 -Auf keinen Fall. -Ändere die Adresse hierher. 1066 01:08:28,188 --> 01:08:30,649 Du wirst 100 Prozent akzeptiert 1067 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 Hilfe! 1068 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Hilfe! 1069 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 Hilfe! 1070 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 Helft mir! 1071 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 Sei still! 1072 01:08:45,873 --> 01:08:47,207 Kat. 1073 01:08:47,875 --> 01:08:51,461 Warum tust du das? Aus Eifersucht? Deine Eltern lieben dich. 1074 01:08:51,545 --> 01:08:54,339 -Was tust du hier? -Du hast mich hier gefesselt! 1075 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Was willst du hier bei uns? 1076 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Gott, ich bin nur hier, um Englisch zu lernen. 1077 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 Lüg mich nicht an, Taila. Ich weiß, was du willst. 1078 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Ich will nur hier raus. 1079 01:09:04,099 --> 01:09:07,769 Du wusstest, meine Aufgabe war es, Informationen zu sammeln, 1080 01:09:07,853 --> 01:09:10,355 um Brasiliens Wirtschaft zu destabilisieren 1081 01:09:10,439 --> 01:09:14,693 und es zu zwingen, Land in Amazonien, Öl und Niob zu verkaufen. 1082 01:09:16,278 --> 01:09:17,696 Niob! Ich wusste es! 1083 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Natürlich! 1084 01:09:19,948 --> 01:09:22,201 Ich sah mir deinen Internetverlauf an. 1085 01:09:22,284 --> 01:09:25,370 Hinter deiner Fassade der Austauschschülerin 1086 01:09:25,454 --> 01:09:28,248 verbirgt sich eine gefährliche Antiamerikanerin. 1087 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Das glaubt keiner. 1088 01:09:29,625 --> 01:09:32,920 Im Jahr 2005 unterzeichnetest du eine Online-Petition 1089 01:09:33,003 --> 01:09:35,422 gegen Halloween in Brasilien. 1090 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Für eine Umwidmung in "Tag des Saci". 1091 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Deine Hunde hießen Che und Fidel. 1092 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Ja. Sie hatten süße kleine Bärte. 1093 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 Wo ist mein Chip? 1094 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Chip? Ich weiß von keinem Chip! 1095 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Welcher Chip? 1096 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 Nein! Töte mich nicht! 1097 01:09:51,730 --> 01:09:54,358 Ich ersticke hier drunter! 1098 01:09:56,318 --> 01:09:57,236 Ja, Mom. 1099 01:09:57,903 --> 01:09:59,529 Ich bin gerade beschäftigt. 1100 01:10:00,530 --> 01:10:02,783 Ja, ich habe den Einkauf reingetragen. 1101 01:10:03,283 --> 01:10:04,284 Was? 1102 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Brot? 1103 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 Du willst Brad töten? 1104 01:10:07,496 --> 01:10:08,914 Das Brot ist im Schrank. 1105 01:10:09,414 --> 01:10:10,791 Der andere Schrank. 1106 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Töte mich nicht! 1107 01:10:12,251 --> 01:10:13,877 Ich komme einfach hoch. 1108 01:10:13,961 --> 01:10:15,254 Ich ersticke! 1109 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 Brad hat nichts damit zu tun. 1110 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Wir sind noch nicht miteinander fertig. 1111 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat. 1112 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1113 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Kat, bitte. Lass mich hier raus. Ich habe nichts getan! 1114 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 Ich werde sterben. 1115 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 Und? 1116 01:10:33,981 --> 01:10:36,692 -Sheryll braucht heute lang. -Sie ist bald weg. 1117 01:10:37,442 --> 01:10:39,236 Ich fühle mich lächerlich so. 1118 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Dein Interview wird toll. 1119 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Damit bist du genau der adrette Typ, den die Unis aufnehmen. 1120 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 -Barbara, kommst du mal? -Oh nein. 1121 01:10:47,202 --> 01:10:48,954 -Geh! -Bin gleich zurück. 1122 01:10:49,037 --> 01:10:50,497 Martha! 1123 01:10:51,790 --> 01:10:53,417 Jeff! 1124 01:11:01,383 --> 01:11:02,384 Hey, iPhone! 1125 01:11:02,467 --> 01:11:05,304 Hallo, Taila. Sprich, ich höre. 1126 01:11:05,387 --> 01:11:08,515 -Ruf die Polizei! -Tut mir leid, ich verstehe nicht. 1127 01:11:09,099 --> 01:11:11,184 Ruf die Polizei! Sofort! 1128 01:11:11,268 --> 01:11:14,855 Die Temperatur wird zwischen -6 bis -8 °C erreichen. 1129 01:11:14,938 --> 01:11:16,690 Stellst du dich extra so an? 1130 01:11:16,773 --> 01:11:18,567 Anruf bei Tai Zhuang. 1131 01:11:18,650 --> 01:11:21,361 Hey, Taila, du hast Hausaufgaben. 1132 01:11:21,445 --> 01:11:24,990 Tai Zhuang, bitte ruf die Polizei! 1133 01:11:25,073 --> 01:11:27,576 Hilf mir! Tai Zhuang! 1134 01:11:30,412 --> 01:11:31,830 Tschüss, bis später. 1135 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Nein! Tai Zhuang! 1136 01:12:30,347 --> 01:12:33,934 Die Omeletts waren heute wirklich lecker. Nimmst du Milch? 1137 01:12:34,017 --> 01:12:35,519 Ja. Danke. 1138 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Sehr lecker. 1139 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Komm her. 1140 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 -Tschüss, Sheryll. -Tschüss. 1141 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucas, ich mache das. 1142 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 -Oh nein! -Gott, was jetzt? 1143 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Wisch das ab. Ich gehe zur Tür. 1144 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 -Hallo! -Hilf mir. 1145 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Taila, jetzt nicht. Sherylls Baby geht es nicht gut. 1146 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 Die Tochter der Kenners will mich töten! 1147 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Ich hatte die ganze Zeit recht. 1148 01:13:07,300 --> 01:13:09,594 Sie arbeitet für den Geheimdienst NSA. 1149 01:13:09,678 --> 01:13:11,972 Die Amis wollen unser Niob stehlen! 1150 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 Oh nein! Verschone mich. 1151 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Sie hat mich gefesselt und gefoltert. 1152 01:13:16,685 --> 01:13:18,937 Gerade ist es ganz ungünstig, Taila. 1153 01:13:19,646 --> 01:13:20,981 Okay, komm rein. 1154 01:13:21,064 --> 01:13:22,107 Mach die Tür zu. 1155 01:13:22,607 --> 01:13:24,151 Hier ist alles in Ordnung. 1156 01:13:24,234 --> 01:13:26,987 -Du hast ja keine Ahnung. -Sag es mir später. 1157 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 -Das ist sie! -Nein! 1158 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 Geh in mein Zimmer und bleib dort, Taila! 1159 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Hallo. 1160 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 -Bist du Barbara? -Ja. 1161 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 -Lucas muss mitkommen. -Jetzt nicht. 1162 01:13:40,083 --> 01:13:44,045 -Man will heute seine Mutter abschieben. -Bald startet der Protest. 1163 01:13:44,129 --> 01:13:46,756 Nein! Ihr müsst hier weg. 1164 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Leute, ihr könnt hier nicht bleiben! 1165 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Um Himmels willen! Komm mit mir mit. 1166 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 -Oh Gott! -Wohin? 1167 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 In die Garage! Kommt schon! 1168 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Schnell! Kommt schon! 1169 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Los! 1170 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Kommt! Beeilung! 1171 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Seid vorsichtig. 1172 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Klasse. Wartet hier auf mich. 1173 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Okay. 1174 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Bin gleich zurück. 1175 01:14:14,284 --> 01:14:15,619 Lucas, komm runter! 1176 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Hallo! 1177 01:14:20,749 --> 01:14:22,751 -Brad? -Du bist verschwunden. 1178 01:14:22,834 --> 01:14:24,211 Ich will eine Antwort. 1179 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Brad, tut mir leid. Jetzt nicht. 1180 01:14:26,671 --> 01:14:28,465 Warum tust du mir das an? 1181 01:14:28,548 --> 01:14:30,967 -Was denn? -Mich so schlecht zu behandeln. 1182 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Ich behandle dich nicht schlecht. Nur geh jetzt, bitte. 1183 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 -Bitte. Wir reden später. -Warte! 1184 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Verdammt noch mal! 1185 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Verzeihung? 1186 01:14:49,027 --> 01:14:49,861 Mr. Fields? 1187 01:14:49,945 --> 01:14:51,905 Hallo! Hi, Mr. Fields. 1188 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 Ai, minha caceta bedeutet "hallo" in Brasilien. 1189 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 - Ai, minha caceta? -Ja, sehr gut! 1190 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 Ai, minha caceta. 1191 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Ja, super. Bitte, kommen Sie rein. 1192 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 -Bitte. -Oh, danke. 1193 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Danke. 1194 01:15:22,561 --> 01:15:23,687 Mr. Fields. 1195 01:15:24,521 --> 01:15:26,731 Ich freue mich, Sie kennenzulernen. 1196 01:15:26,815 --> 01:15:29,818 Es ist eine Ehre, diese Chance zu bekommen. Danke. 1197 01:15:29,901 --> 01:15:30,902 Ai, minha caceta. 1198 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Verzeihung? 1199 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Minha caceta! 1200 01:15:34,447 --> 01:15:35,532 Ist es so richtig? 1201 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 Ist es… 1202 01:15:37,284 --> 01:15:41,329 Oh ja! Ich meine, es ist perfekt. Ihr caceta ist perfekt. 1203 01:15:43,331 --> 01:15:46,710 Verzeihung. Ich lasse Sie beide allein. Schönes Interview. 1204 01:15:47,711 --> 01:15:50,547 -Also, Mr. Paredes. -Ja. 1205 01:15:55,427 --> 01:15:56,553 Wo ist mein Chip? 1206 01:16:06,396 --> 01:16:07,647 Nein. Es ist Sheryll. 1207 01:16:10,650 --> 01:16:12,360 Beruhige dich, Josh. 1208 01:16:13,278 --> 01:16:14,779 Was soll ich nur tun? 1209 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Ich lernte stets sehr viel, um meine guten Noten zu halten. 1210 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 Verzeihung, ich möchte etwas vorschlagen. 1211 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 Zeig doch Mr. Fields das Haus. 1212 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Sehr gerne, aber nach dem Interview. 1213 01:16:28,209 --> 01:16:29,753 Warum nicht jetzt? 1214 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Ja. Stimmt, warum nicht jetzt? 1215 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 -Gehen wir. -Klar. 1216 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Ja. 1217 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Also, Mr. Fields, das ist die Küche. 1218 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Hier waschen wir die Wäsche. 1219 01:16:41,514 --> 01:16:42,891 -Hervorragend. -Ja. 1220 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Und da ist die Garage. 1221 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Lassen wir die aus. 1222 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 -Hallo. -Hallo. 1223 01:16:53,860 --> 01:16:56,863 -Sheryll. Alles in Ordnung? -Ja. 1224 01:16:56,946 --> 01:16:59,032 Ich habe meine Tabletten vergessen. 1225 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 -Okay. -Tabletten… 1226 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Da sind wir. Ich meine… 1227 01:17:09,751 --> 01:17:10,960 Alles okay, Barbara? 1228 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Oh ja. Sicher. Josh schläft gerade. 1229 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 -Dann bis später. -Bis bald. 1230 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Barbara, ich muss dir etwas sagen. 1231 01:17:21,388 --> 01:17:22,806 Ich hatte viel zu tun, 1232 01:17:22,889 --> 01:17:24,766 aber ich sehe deine Bemühungen 1233 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 und wie sich deine Arbeit verbessert hat. 1234 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Es ist, als wärst du ein ganz anderer Mensch. 1235 01:17:30,647 --> 01:17:32,691 -Ich bin beeindruckt. -Danke. 1236 01:17:32,774 --> 01:17:34,401 Danke, Sheryll. 1237 01:17:34,484 --> 01:17:35,985 Aber du hast es eilig. 1238 01:17:37,862 --> 01:17:39,614 Gut, dass ich dir vertraute. 1239 01:17:42,117 --> 01:17:44,577 Eigentlich gibt es noch etwas. 1240 01:17:44,661 --> 01:17:45,620 Danke. 1241 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Reden wir später über den Flugbegleiterkurs. 1242 01:17:51,626 --> 01:17:52,877 Wow! Danke. 1243 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Ich vergaß dieses Zimmer. 1244 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 -Tschüss! -Oh mein Gott! 1245 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 -Wie konntest du nur? -Was? 1246 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Du hattest die ganze Zeit einen anderen. 1247 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Brad, es tut mir so leid, aber… 1248 01:18:10,687 --> 01:18:11,563 Der da? 1249 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 -Brad, nein! -Brad! 1250 01:18:14,065 --> 01:18:15,525 -Nein, Brad! -Nein! 1251 01:18:15,608 --> 01:18:17,736 -Leute, bitte. -Brad, hör auf! 1252 01:18:25,618 --> 01:18:26,953 Officer! 1253 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 Mr. Fields, ich weiß nicht, wer das ist! Ich schwöre es! 1254 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 Aufhören! Polizei, aufhören! 1255 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 -Polizei! -Verhindern wir, dass sie Lucas mitnehmen. 1256 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 Was ist los? 1257 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Tut mir leid. Ich kann es erklären. 1258 01:18:40,341 --> 01:18:43,845 Abschiebungen stoppen! 1259 01:18:43,928 --> 01:18:47,515 Abschiebungen stoppen! 1260 01:18:47,599 --> 01:18:50,560 Mein Traum ist nicht illegal! 1261 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Beruhigen Sie sich. 1262 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 VERTEIDIGE TRÄUMER! 1263 01:19:00,695 --> 01:19:02,197 Beruhigen Sie sich! 1264 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Taila! 1265 01:19:05,366 --> 01:19:08,369 Waffe fallen lassen! 1266 01:19:08,453 --> 01:19:10,955 -Ich bin NSA-Beamtin! -Auf den Boden! 1267 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Runter! 1268 01:19:14,125 --> 01:19:17,754 -Das ist ein Fehler! Ich bin von der NSA! -Beruhigen Sie sich. 1269 01:19:26,179 --> 01:19:29,557 Ich hätte mir nie verziehen, wenn dir etwas passiert wäre. 1270 01:19:32,602 --> 01:19:34,437 Junger Mann, Sie dürfen gehen. 1271 01:19:35,104 --> 01:19:40,151 Mr. Fields, bitte. Geben Sie Lucas noch eine Chance. 1272 01:19:40,235 --> 01:19:42,737 Sein Leben hängt von diesem Stipendium ab. 1273 01:19:42,821 --> 01:19:43,905 Es tut mir leid. 1274 01:19:45,323 --> 01:19:48,701 Aber dieser Mann hat unserer Universität nichts zu bieten. 1275 01:19:50,411 --> 01:19:51,913 Sir, was geht hier vor? 1276 01:19:52,997 --> 01:19:57,377 Sein Aufenthaltsstatus ist befristet. Er kommt vor das Immigrationsgericht. 1277 01:19:57,460 --> 01:20:00,380 Lucas, erkläre, dass du von klein auf hier bist! 1278 01:20:00,463 --> 01:20:03,758 Vergiss es, Barbara. Es ist vorbei. Schau, was passiert. 1279 01:20:07,679 --> 01:20:09,514 Kopf einziehen beim Einsteigen. 1280 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Barbara. 1281 01:20:18,189 --> 01:20:20,191 Ich bin sehr enttäuscht von dir. 1282 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 Es ist nicht meine Schuld, dass sie den Jungen mitnahmen. 1283 01:20:25,196 --> 01:20:26,155 Ich wusste nichts. 1284 01:20:26,239 --> 01:20:29,826 Ich wollte jemandem helfen, der hier von klein auf lebt. 1285 01:20:29,909 --> 01:20:31,744 Er kennt keinen anderen Ort. 1286 01:20:31,828 --> 01:20:34,330 Du hast seine einzige Chance zerstört. 1287 01:20:35,540 --> 01:20:36,749 Es tut mir so leid. 1288 01:20:36,833 --> 01:20:38,042 Ich bin so dumm. 1289 01:20:40,295 --> 01:20:42,005 Ich dachte, du wärst ein Held 1290 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 und das hier wäre mein Traum. 1291 01:20:44,674 --> 01:20:46,301 Ich mache alles. 1292 01:20:49,220 --> 01:20:50,680 Lass mich in Ruhe. 1293 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 -Sheryll. -Barbara, hör mal, 1294 01:21:04,777 --> 01:21:07,113 was du getan hast, war verrückt, okay? 1295 01:21:07,655 --> 01:21:09,866 Du hast Fremde in mein Haus gebracht, 1296 01:21:10,491 --> 01:21:13,411 eine ganze Samba-Band, um Himmels willen. 1297 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Ich weiß. 1298 01:21:14,871 --> 01:21:18,333 Aber der Zweck eines Austauschprogramms ist, zu lernen. 1299 01:21:19,292 --> 01:21:20,335 Nicht nur du, 1300 01:21:21,878 --> 01:21:23,046 wir beide. 1301 01:21:24,255 --> 01:21:26,966 Heute sah ich, wie du für deine Ideale kämpfst. 1302 01:21:29,844 --> 01:21:31,137 Ich kann dir helfen. 1303 01:21:31,220 --> 01:21:32,347 Ja. 1304 01:21:32,430 --> 01:21:35,016 Sheryll, danke. 1305 01:21:36,017 --> 01:21:38,144 Natürlich, Schatz. Natürlich. 1306 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Gut. 1307 01:21:41,940 --> 01:21:42,941 Gut. 1308 01:22:05,046 --> 01:22:08,967 Euer Ehren, hier ist unser nächster Zeuge, Mr. Bradley Hamlin. 1309 01:22:11,010 --> 01:22:12,345 -Übersetze es mir. -Ok. 1310 01:22:14,597 --> 01:22:15,640 Euer Ehren, 1311 01:22:15,723 --> 01:22:20,144 der Vorwurf der Körperverletzung gegen Lucas Paredes ist haltlos. 1312 01:22:21,104 --> 01:22:23,314 Alles war ein großes Missverständnis. 1313 01:22:24,565 --> 01:22:25,692 Es ging um Liebe. 1314 01:22:26,859 --> 01:22:30,405 Und Brad wurde endlich seinem Hollywood-Heldenlook gerecht. 1315 01:22:30,488 --> 01:22:32,156 Er nahm die Schuld auf sich. 1316 01:22:32,240 --> 01:22:36,411 Lucas habe nur versucht, einen Eifersuchtsstreit zu schlichten. 1317 01:22:37,203 --> 01:22:40,748 -Was ist da los? -…ich meiner Verlobten misstraute. 1318 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 Beyoncé? 1319 01:22:42,500 --> 01:22:43,334 Gut. 1320 01:22:44,085 --> 01:22:45,878 Machen wir zehn Minuten Pause. 1321 01:22:55,596 --> 01:22:56,764 Was meint ihr? 1322 01:22:56,848 --> 01:22:59,142 Die Gefahr der Abschiebung ist groß. 1323 01:22:59,225 --> 01:23:03,187 Lässt man die Anklage fallen, kann Lucas eines Tages wiederkommen. 1324 01:23:03,271 --> 01:23:05,356 Genau wie damals seine Mutter. 1325 01:23:05,440 --> 01:23:08,985 Zoraia reiste mit Touristenvisum ein und arbeitete trotzdem. 1326 01:23:09,068 --> 01:23:14,240 Sie wurde nach Brasilien ausgewiesen und musste acht Jahre bis zur Rückkehr warten. 1327 01:23:15,116 --> 01:23:16,325 Acht Jahre? 1328 01:23:17,410 --> 01:23:20,788 Das kann nicht sein. Habt ihr Zoraias Nummer in Brasilien? 1329 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Hallo, Zoraia. 1330 01:23:34,969 --> 01:23:36,054 Sag mal. 1331 01:23:36,137 --> 01:23:40,641 Acht Jahre vergingen zwischen den Zeiten, in denen du in den USA lebtest? 1332 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Aber Lucas war acht, als er herkam. Richtig? 1333 01:23:44,062 --> 01:23:47,190 Du warst schwanger, als du nach Brasilien zurück bist. 1334 01:23:50,026 --> 01:23:52,278 Es gibt etwas, das sonst keiner weiß. 1335 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Freispruch vom Vorwurf der Körperverletzung. 1336 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Gott sei Dank. 1337 01:24:11,923 --> 01:24:16,469 Er wird des unerlaubten Aufenthalts in den USA für schuldig befunden 1338 01:24:16,552 --> 01:24:19,555 und sofort in sein Heimatland abgeschoben. 1339 01:24:20,223 --> 01:24:23,267 -Einspruch, Euer Ehren! -Ruhe im Gerichtssaal! 1340 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Lucas war nie illegal. 1341 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Bitte, Euer Ehren, erlauben Sie ihr eine Erklärung. 1342 01:24:30,566 --> 01:24:31,400 Okay. 1343 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Was haben Sie zu sagen? 1344 01:24:45,206 --> 01:24:47,750 Lucas hat das Recht, in den USA zu leben. 1345 01:24:47,834 --> 01:24:50,253 Er ist Sohn eines amerikanischen Bürgers. 1346 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 Wovon redest du? 1347 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Laut den Akten zu Mr. Lucas Paredes 1348 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 ist sein Vater unbekannt. 1349 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Wissen Sie, wer sein Vater ist? 1350 01:25:02,765 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1351 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Brad? 1352 01:25:12,525 --> 01:25:16,445 Als Teenager war Lucas' Mutter Kindermädchen bei Brads Familie. 1353 01:25:17,113 --> 01:25:19,323 Sie war es, in die er sich verliebte. 1354 01:25:20,158 --> 01:25:23,578 Sie verloren den Kontakt, als Zoraia nach Brasilien musste. 1355 01:25:23,661 --> 01:25:26,038 Sie ahnte nicht, dass sie schwanger war. 1356 01:25:29,333 --> 01:25:31,711 Zoraia und ich sind uns ähnlich. 1357 01:25:31,794 --> 01:25:34,672 Wir wagen beide, neue Wege zu gehen. 1358 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Brad. 1359 01:25:49,312 --> 01:25:52,565 Durch seinen Job konnte sich Brad die Zeit aufteilen. 1360 01:25:52,648 --> 01:25:55,735 Er ließ seine erste Liebe in Brasilien neu aufleben 1361 01:25:55,818 --> 01:25:57,904 und übernahm auch seine Vaterrolle. 1362 01:25:57,987 --> 01:26:02,241 Lucas bekam noch eine Chance, an einer US-Uni aufgenommen zu werden. 1363 01:26:02,325 --> 01:26:04,785 Diesmal nutzte er sein Talent. 1364 01:26:16,464 --> 01:26:19,425 Es gibt viele Wege, um etwas zu erreichen, 1365 01:26:19,508 --> 01:26:21,594 man muss nur seinen eigenen finden. 1366 01:26:22,136 --> 01:26:25,097 Schüchternheit und Angst sollten uns nicht hindern, 1367 01:26:25,181 --> 01:26:27,808 die Tragkraft unserer Talente zu erfahren. 1368 01:26:40,196 --> 01:26:42,448 Wenn wir unsere Komfortzone verlassen, 1369 01:26:42,531 --> 01:26:45,368 entdecken wir die wahre Größe unserer Kraft 1370 01:26:45,451 --> 01:26:47,411 und entwickeln neue Fähigkeiten. 1371 01:26:52,083 --> 01:26:54,835 Man fängt an, die Menschen anders zu sehen. 1372 01:26:54,919 --> 01:26:55,753 Hingefallen! 1373 01:26:55,836 --> 01:26:59,799 Man erweitert seine Möglichkeiten nicht nur durch die neue Sprache, 1374 01:26:59,882 --> 01:27:03,594 sondern auch, indem man übt, sich an neue Realitäten anzupassen 1375 01:27:03,678 --> 01:27:07,056 und Menschen zu verstehen, die anders sind als man selbst. 1376 01:27:07,139 --> 01:27:09,225 Man sieht die Welt mit neuen Augen. 1377 01:27:09,308 --> 01:27:11,477 -Prost. -War Brad nicht dein Freund? 1378 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 Ja, Mama. Jetzt ist er mein Schwiegervater. 1379 01:27:14,438 --> 01:27:17,233 Ich bin mit seinem Sohn Lucas zusammen. 1380 01:27:18,025 --> 01:27:19,944 Moment. Wie war das? 1381 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 Kat. 1382 01:27:26,033 --> 01:27:26,867 Schatz. 1383 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Fröhliches Thanksgiving! 1384 01:27:34,208 --> 01:27:35,293 Oh mein Gott. 1385 01:27:49,557 --> 01:27:53,060 -Schon gut. Ich verzeihe dir. -Wo ist mein Chip? 1386 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 Welcher Chip? Hat sie die Pillen abgesetzt? 1387 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Er war mein bester Freund. 1388 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Chipmunk! Das Streifenhörnchen! 1389 01:28:05,781 --> 01:28:08,617 Das Streifenhörnchen! Chip ist das Eichhörnchen! 1390 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Da. 1391 01:28:18,085 --> 01:28:18,919 Hier ist es. 1392 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Chip. 1393 01:28:26,969 --> 01:28:29,221 Ich gab ihm ein angemessenes Begräbnis. 1394 01:28:31,223 --> 01:28:35,561 Meine jahrelange Arbeit in Brasilien befindet sich hier drauf. 1395 01:28:36,812 --> 01:28:37,813 Danke. 1396 01:28:38,397 --> 01:28:39,315 Viel Glück. 1397 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Barbara. 1398 01:28:42,943 --> 01:28:46,530 -Danke für alles, Sheryll. -Ich sollte dir danken. 1399 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Zwei Jahre vergehen im Handumdrehen. 1400 01:28:49,950 --> 01:28:51,243 Ich liebe dich, Baby. 1401 01:28:53,287 --> 01:28:57,291 Auch wenn man nur auf Zeit da ist, wachsen die Gefühle nicht weniger. 1402 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 Fangt nicht wieder an, "Junkie"-Food zu essen. 1403 01:29:06,050 --> 01:29:08,636 Boa viagem. Gute Reise, Taila. 1404 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 -Saudade. -Ich werde euch auch vermissen. 1405 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 -Zeig's ihnen, Schwester. -Das werde ich. 1406 01:29:15,142 --> 01:29:17,895 Die Tauschfamilie ist eine echte Familie. 1407 01:29:17,978 --> 01:29:19,397 Die Liebe ist auch echt. 1408 01:29:20,481 --> 01:29:22,441 Man wird sie für immer vermissen. 1409 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Hey, Barbara. 1410 01:29:28,656 --> 01:29:30,991 Ich weiß, ein reifes Verhalten wäre es, 1411 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 zu sagen, ich freue mich für dich, aber… 1412 01:29:45,423 --> 01:29:46,340 Ich liebe dich. 1413 01:29:47,675 --> 01:29:48,509 Ich dich auch. 1414 01:29:53,722 --> 01:29:54,723 Ich komme zurück. 1415 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Hallo. Möchten Sie eine "Traumreise"? 1416 01:29:59,103 --> 01:30:01,689 Die neueste Ausgabe, direkt aus Brasilien. 1417 01:30:02,523 --> 01:30:05,109 Und, Babinha. Gehen wir nach Brasilien? 1418 01:30:05,192 --> 01:30:06,110 Auf geht's. 1419 01:30:06,193 --> 01:30:07,027 Dann los. 1420 01:30:09,572 --> 01:30:12,658 REISEBERICHT VON BARBARA S. NEVES 1421 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Kaum zu glauben, Taila. 1422 01:30:19,373 --> 01:30:21,667 -Zeit, zurückzugehen. -Für mich schon. 1423 01:30:21,750 --> 01:30:25,838 Du gehst nach London, Hongkong, Paris und, und. Auf Nimmerwiedersehen. 1424 01:30:25,921 --> 01:30:27,715 Du sprichst jetzt Englisch. 1425 01:30:27,798 --> 01:30:30,509 -Arbeite doch im Duty-free-Shop. -Wie bitte? 1426 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Schau, was Kat mir gab. 1427 01:30:32,803 --> 01:30:34,680 -Weißt du, was das ist? -Was? 1428 01:30:34,763 --> 01:30:36,765 Sie hörte fünf Jahre Gespräche ab. 1429 01:30:36,849 --> 01:30:40,853 Von brasilianischen Politikern, Öl- und Agrarfirmen und vom Handel 1430 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 mit Niob! 1431 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 Oh nein, nicht… 1432 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Ich komme an und stelle alle Beteiligten bloß. 1433 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Ich nenne es NiobLeaks oder TailaLeaks. 1434 01:31:01,665 --> 01:31:03,209 Die größte Entdeckung ist: 1435 01:31:03,292 --> 01:31:06,795 Unsere eigenen Grenzen sind wie Grenzen auf einer Karte. 1436 01:31:06,879 --> 01:31:09,757 Sie sind dafür gedacht, dass man sie überquert. 1437 01:31:09,840 --> 01:31:11,050 Einen schönen Flug. 1438 01:31:11,133 --> 01:31:12,801 Guten Flug, Flugbegleiterin. 1439 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 Und so endet die Geschichte meiner Traumreise. 1440 01:31:19,642 --> 01:31:22,269 Eine Reise, die mich die Welt entdecken ließ. 1441 01:31:22,353 --> 01:31:24,313 Und noch wichtiger, 1442 01:31:24,396 --> 01:31:26,857 durch sie entdeckte ich mich selbst. 1443 01:31:26,941 --> 01:31:29,193 Letztendlich muss man, um zu wachsen, 1444 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 neue Dinge ausprobieren. 1445 01:31:32,029 --> 01:31:38,160 Und fliegen 1446 01:31:38,869 --> 01:31:45,292 Über das hinaus, was das Auge sieht 1447 01:31:46,126 --> 01:31:48,003 Ich habe keine Angst 1448 01:31:48,087 --> 01:31:50,047 Den Sprung zu wagen 1449 01:31:50,130 --> 01:31:53,842 Ich befreie mich von mir selbst 1450 01:31:53,926 --> 01:32:00,349 Ich will fliegen 1451 01:32:03,686 --> 01:32:07,356 Ich werde nicht stillstehen 1452 01:32:07,439 --> 01:32:11,068 Wo ich jetzt bin 1453 01:32:11,151 --> 01:32:15,781 Ich will das Leben Von dem ich immer geträumt habe 1454 01:32:18,742 --> 01:32:21,996 Ich sehe die ganze weite Welt 1455 01:32:22,496 --> 01:32:25,583 Sie dreht sich immer weiter 1456 01:32:26,208 --> 01:32:31,046 Die Stimme meines Traums ruft mich 1457 01:32:33,674 --> 01:32:37,428 Jetzt ist der Moment 1458 01:32:37,511 --> 01:32:40,097 Ich werde meine Chance nicht verpassen 1459 01:32:41,181 --> 01:32:44,893 Es ist an der Zeit, an sich zu glauben 1460 01:32:44,977 --> 01:32:51,358 Und zu fliegen 1461 01:32:51,984 --> 01:32:58,699 Über das hinaus, was das Auge sieht 1462 01:32:59,283 --> 01:33:01,201 Ich habe keine Angst 1463 01:33:01,285 --> 01:33:03,203 Den Sprung zu wagen 1464 01:33:03,287 --> 01:33:06,957 Ich befreie mich von mir selbst 1465 01:33:07,041 --> 01:33:13,631 Ich will fliegen 1466 01:33:14,965 --> 01:33:21,388 Und fliegen 1467 01:33:22,014 --> 01:33:28,395 Über das hinaus, was das Auge sieht 1468 01:33:29,313 --> 01:33:31,231 Ich habe keine Angst 1469 01:33:31,315 --> 01:33:33,192 Den Sprung zu wagen 1470 01:33:33,275 --> 01:33:36,945 Ich befreie mich von mir selbst 1471 01:33:37,029 --> 01:33:43,702 Ich will fliegen 1472 01:33:46,955 --> 01:33:52,002 Ich will das Leben Von dem ich immer geträumt habe 1473 01:35:49,536 --> 01:35:53,165 Untertitel von: Martina Bolz