1 00:00:06,716 --> 00:00:10,970 TO NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 2 00:02:32,737 --> 00:02:35,740 "Λύσε τους κάβους. Πλεύσε μακριά από το ασφαλές λιμάνι. 3 00:02:35,823 --> 00:02:39,368 Πιάσε τους ανέμους στα πανιά σου. Εξερεύνησε. Ανακάλυψε". 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,329 Εύκολο στα λόγια. 5 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 Το όνειρό μου να δω όλο τον κόσμο 6 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 με οδήγησε σε μια δουλειά που είχε να κάνει με ταξίδια 7 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 αλλά χωρίς να ταξιδεύω. 8 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; 9 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; Το πρώτο τεύχος είναι δωρεάν. 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Γεια σας! Θέλετε το Ονειρεμένο Ταξίδι; 11 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 Το πρώτο τεύχος είναι δωρεάν. Ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 13 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Σας παρακαλώ, κυρία. 14 00:03:03,226 --> 00:03:06,145 Αν πιάσω τον στόχο, θα κερδίσω ένα πληρωμένο ταξίδι. 15 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Όχι σήμερα. Ευχαριστώ. 16 00:03:09,815 --> 00:03:11,150 Ονειρεμένο Ταξίδι; 17 00:03:11,234 --> 00:03:13,277 Εγγραφείτε και κερδίστε μια μπάλα βόλεϊ. 18 00:03:13,361 --> 00:03:15,112 Θα πάρετε μια όμορφη βαλίτσα. 19 00:03:15,196 --> 00:03:17,198 Γεια σας! Ονειρεμένο Ταξίδι; 20 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Θα πάρετε αυτήν την υπέροχη βαλίτσα. Είναι πολύ ανθεκτική! 21 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Είναι από σκληρή ίνα. 22 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 Περιμένετε, κύριε! Αυτή είναι σπασμένη, αλλά έχω άλλη… 23 00:03:39,595 --> 00:03:41,097 Θεέ μου. 24 00:03:41,639 --> 00:03:42,932 Κακή μέρα; 25 00:03:43,015 --> 00:03:46,102 Οι συνάδελφοί σου θα ταξιδέψουν κι εσύ θα μείνεις εδώ. 26 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Είμαι πολύ κοντά στον στόχο, κύριε Χέλιο. 27 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Η προθεσμία είναι αύριο στις πέντε. Θα δυσκολευτείς πάρα πολύ. 28 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Θα τα καταφέρω. Θα δείτε. 29 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 Βγήκε το καινούριο τεύχος. 30 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ΟΝΕΙΡΕΜΕΝΟ ΤΑΞΙΔΙ 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 -Ταξί! -Ταξί, κυρία; 32 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 -Ταξί! Ταξί, κυρία; -Ταξί! 33 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 -Ταξί, κύριε; -Ταξί, κυρία; 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Ταξί, κυρία; 35 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 -Ταξί, κυρία; -Ταξί; 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Τι νέα; 37 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Τα 'χω πάρει άσχημα μ' αυτές τις εφαρμογές για συνεπιβάτες. 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 -Αποικιακέ βλάκα! -Άσ' το. 39 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 Δεν πειράζει. 40 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Αυτές οι εφαρμογές βοηθούν τους Αμερικάνους 41 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 να μας πάρουν τις δουλειές και τα λεφτά μας. 42 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 -Είναι απαράδεκτο. -Πάμε. 43 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 -Η βάρδια τελείωσε. -Πήραν το μήνυμα. 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Εντάξει. Πάμε να φύγουμε. 45 00:04:32,398 --> 00:04:34,066 Ο κόσμος είναι άσχετος. 46 00:04:34,150 --> 00:04:37,111 Αρνούμαι να υποχωρήσω στους ιμπεριαλιστικούς πειρασμούς. 47 00:04:37,194 --> 00:04:39,655 -Είσαι τρελή. -Μην είσαι αφελής, Μπάρμπαρα. 48 00:04:39,739 --> 00:04:43,492 Οι ΗΠΑ καταστρέφουν την Βραζιλία. Δεν θέλουν να είμαστε πλούσιοι. 49 00:04:43,576 --> 00:04:45,661 Έχουμε τον Αμαζόνιο, έχουμε νιόβιο. 50 00:04:45,745 --> 00:04:48,414 Άσε με με το νιόβιο σήμερα. Μη με πρήζεις. 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 Εντάξει. Ούτε η δική μου μέρα είναι καλή. 52 00:04:51,167 --> 00:04:54,045 -Θυμάσαι τη συνάδελφό μου την Πρι; -Ναι, συμπαθητική. 53 00:04:54,128 --> 00:04:56,630 Είναι πονηρή. Πήρε τη δουλειά στα αφορολόγητα. 54 00:04:56,714 --> 00:05:00,217 Και στενοχωριέσαι επειδή πουλάει ιμπεριαλιστικά αγαθά 55 00:05:00,301 --> 00:05:02,178 που διαλύουν τη βιομηχανία μας; 56 00:05:02,261 --> 00:05:03,971 Πάντα ήθελα να δουλέψω εκεί. 57 00:05:04,055 --> 00:05:07,975 Ο μισθός είναι καλύτερος, έχεις έκπτωση σε κινητά, ρούχα, αρώματα… 58 00:05:08,059 --> 00:05:11,479 Αλήθεια; Και η προστασία της οικονομίας μας; 59 00:05:11,562 --> 00:05:15,232 Φτηνές σοκολάτες, ρε φίλε. Αυτή η δουλειά ήταν δική μου. 60 00:05:15,316 --> 00:05:18,527 Την είχα στο τσεπάκι, αλλά η Πρι μιλάει αγγλικά. 61 00:05:18,611 --> 00:05:21,489 Τι γλώσσα μιλάμε στη Βραζιλία; Πορτογαλικά μιλάμε! 62 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 Κοίτα, υπάρχουν παραλίες και στην Πορτογαλία. Ωραία. 63 00:05:32,333 --> 00:05:33,918 Όπως εδώ. 64 00:05:34,001 --> 00:05:36,087 -Θα έρθεις απόψε; -Φυσικά και όχι. 65 00:05:36,170 --> 00:05:38,172 Εντάξει, γεια. Περνάω απέναντι. 66 00:05:38,255 --> 00:05:40,007 Τα λέμε. 67 00:05:53,229 --> 00:05:54,146 Γεια σου, μαμά. 68 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Γεια σου, γλυκιά μου. 69 00:05:56,565 --> 00:05:58,317 -Όλα καλά; -Ναι. 70 00:05:58,818 --> 00:06:01,487 Έφτιαξα το βραστό με κουρκουμά που σου αρέσει. 71 00:06:02,113 --> 00:06:03,447 Νόστιμο. 72 00:06:03,531 --> 00:06:06,033 Θα μου φέρεις; Είμαι εξαντλημένη. 73 00:06:07,284 --> 00:06:08,369 Εντάξει. 74 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Βεβαίως. 75 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 ΙΑΠΩΝΙΑ 76 00:06:33,936 --> 00:06:35,604 Γλυκιά μου, να σε ρωτήσω… 77 00:06:35,688 --> 00:06:37,857 Μπάρμπαρα! 78 00:06:37,940 --> 00:06:40,192 Πάρε τα πόδια σου από τα σιδερωμένα! 79 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Τα τσαλάκωσες όλα. Δεν το πιστεύω. 80 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Συγγνώμη, δεν τα είδα. 81 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Τι ακαταστασία. Δεν πας ποτέ τα βρόμικα πιάτα στην κουζίνα. 82 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Μπράβο. 83 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Πρόσεχε τα περιοδικά μου! Τα κάνεις όλα άνω κάτω! 84 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Εγώ; 85 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 Εντάξει. 86 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Θέλετε μια συνδρομή σε τιμή προσφοράς; 87 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Κάθε μήνα προτείνουμε ένα ρομαντικό ταξίδι. 88 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 Οι καλύτεροι τρόποι να πάρετε ξένο νόμισμα στο ταξίδι. 89 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 ΤΑΞΙΔΕΨΤΕ ΧΩΡΙΣ ΜΕΤΡΗΤΑ! 90 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Τα πάντα για συναυλίες, τα μεγαλύτερα φεστιβάλ, 91 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 τα καλύτερα πάρτι. 92 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Οι καλύτερες εκκλησίες, οι πιο γνωστές λειτουργίες. 93 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Το κάστρο του Χάρι Πότερ στην Αγγλία. 94 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Απόδειξη εξωγήινης ζωής στο Μάτσου Πίτσου, 95 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 στο νησί του Πάσχα και στη Μίνας Ζεράις. 96 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Θα το πάρουμε. 97 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Υπογράψτε εδώ, σας παρακαλώ. 98 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Υπογράψτε εδώ. 99 00:07:34,914 --> 00:07:36,332 Εδώ. 100 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Ευχαριστούμε. 101 00:07:38,959 --> 00:07:42,838 Το Διεθνές Αεροδρόμιο του Ρίο σάς ευχαριστεί για τη συνεργασία. 102 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Συγγνώμη, καλή μου. 103 00:07:44,256 --> 00:07:48,177 Θέλετε να μάθετε για την προσφορά μας; 104 00:07:48,260 --> 00:07:50,804 Μπορεί να κερδίσετε μια μπάλα του βόλεϊ. 105 00:07:50,888 --> 00:07:53,516 Δεν παίζω βόλεϊ. Ευχαριστώ. 106 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 Μπορείς να με βοηθήσεις να βρω την πτήση AF53356 107 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 για το Παρίσι; 108 00:08:02,858 --> 00:08:04,109 Πάτε στο Παρίσι; 109 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 Είναι υπέροχη πόλη! 110 00:08:07,696 --> 00:08:11,700 Ο Πύργος του Άιφελ, η Παναγία των Παρισίων, το Λούβρο… 111 00:08:11,784 --> 00:08:13,452 Έχω μια συμβουλή! 112 00:08:13,536 --> 00:08:17,206 Μην μπείτε στο Λούβρο μέσω της Πυραμίδας. 113 00:08:17,289 --> 00:08:19,041 Η πίσω είσοδος έχει λιγότερο κόσμο. 114 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Φαίνεται ότι ξέρεις καλά το Παρίσι! 115 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Όχι. Δεν έχω φύγει ποτέ από το Ρίο ντε Τζανέιρο. 116 00:08:25,047 --> 00:08:30,010 Αλλά αν πουλήσω άλλη μία συνδρομή μέσα στα επόμενα 58 λεπτά, 117 00:08:30,094 --> 00:08:32,096 θα πιάσω τον στόχο και θα κερδίσω ένα ταξίδι. 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,139 Μπράβο, μην αποθαρρύνεσαι. 119 00:08:34,223 --> 00:08:36,725 Σχεδίαζα αυτό το ταξίδι σ' όλη μου τη ζωή, 120 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 και επιτέλους ήρθε η μέρα! 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Η καρδιά μου χτυπά σαν τρελή! 122 00:08:42,481 --> 00:08:43,691 Το φαντάζομαι. 123 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Η επιβίβαση για την πτήση σας είναι στην πύλη C65. 124 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Ευχαριστώ πάρα πολύ. 125 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Πάρτε το τεύχος Νοεμβρίου. 126 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Έχει πολλές συμβουλές για το Παρίσι. Καλό ταξίδι. Να το απολαύσετε. 127 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Ευχαριστώ. 128 00:08:59,540 --> 00:09:00,541 Ξέρεις κάτι; 129 00:09:01,375 --> 00:09:04,503 Θα αγοράσω συνδρομή. Το όνειρό σου θα πραγματοποιηθεί. 130 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 -Αλήθεια; -Βιάσου όμως. 131 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Φυσικά! Ελάτε μαζί μου, θα τα τακτοποιήσω όλα εγώ. 132 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 -Υπογράψτε εδώ, σας παρακαλώ. -Εδώ; 133 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 ΕΝΤΥΠΟ ΣΥΝΔΡΟΜΗΣ 134 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Κυρία; 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Θεέ μου! 136 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Θεέ μου. Κυρία Τερέσα! Βοήθεια! 137 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Βοήθεια! 138 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 -Καλέστε ασθενοφόρο! -Είναι καλά; 139 00:09:28,694 --> 00:09:30,571 Κράτα το κεφάλι της. 140 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Παρακαλούνται οι επιβάτες της πτήσης AF53356 προς Παρίσι, η επιβίβαση… 141 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 Φροντίστε την! 142 00:09:48,589 --> 00:09:51,216 Η καημένη. Έχασε το ταξίδι της. 143 00:09:51,300 --> 00:09:52,343 Το ταξίδι; 144 00:09:52,426 --> 00:09:54,845 Πρέπει να είναι ευγνώμων που ζει. 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Χάρη σε εσένα που ξέρεις τεχνητή αναπνοή. 146 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Δεν σας μαθαίνει η εταιρεία; 147 00:10:00,643 --> 00:10:01,769 Όχι. 148 00:10:01,852 --> 00:10:04,605 Δεν το χρειάζεσαι για να πουλήσεις περιοδικά. 149 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Δεν είσαι κι εσύ αεροσυνοδός; 150 00:10:07,358 --> 00:10:09,526 Εγώ; Όχι, δεν είμαι αεροσυνοδός. 151 00:10:10,361 --> 00:10:12,780 Νόμιζα ότι ήσουν πιλότος. 152 00:10:12,863 --> 00:10:14,031 Μοιάζεις με πιλότο. 153 00:10:15,199 --> 00:10:16,283 Απογοητεύτηκες; 154 00:10:16,367 --> 00:10:18,202 Όχι. 155 00:10:18,285 --> 00:10:20,871 Και βέβαια όχι. Το βρίσκω υπέροχο. 156 00:10:21,872 --> 00:10:25,834 Θέλω τόσο πολύ να γυρίσω τον κόσμο, να επισκεφτώ τόσες χώρες. 157 00:10:25,918 --> 00:10:27,503 Ωραία πρέπει να 'ναι. 158 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Είναι. 159 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Η Βραζιλία είναι η αγαπημένη μου χώρα. 160 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -Από πού είσαι; -Νέα Υόρκη. 161 00:10:32,925 --> 00:10:35,135 Με τίποτα! Δεν το πιστεύω. 162 00:10:35,219 --> 00:10:38,972 Νέα Υόρκη! Το λατρεύω αυτό το μέρος! 163 00:10:39,056 --> 00:10:42,434 Το Άγαλμα της Ελευθερίας, το Μπρόντγουεϊ, το Σέντραλ Παρκ… 164 00:10:44,520 --> 00:10:45,813 Αυτά είναι στο Μανχάταν. 165 00:10:46,313 --> 00:10:50,484 Εγώ μένω 160 χιλιόμετρα βόρεια της πόλης της Νέας Υόρκης. 166 00:10:50,984 --> 00:10:52,903 Κατάλαβα. 167 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Μιλάς πολύ καλά πορτογαλικά. 168 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Αλήθεια; Ευχαριστώ. 169 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Ήξερα μια Βραζιλιάνα πριν από πολύ καιρό. 170 00:11:02,663 --> 00:11:03,914 Μου τη θυμίζεις. 171 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Ήταν όμορφη; 172 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Μου άρεσε πολύ. 173 00:11:13,132 --> 00:11:17,094 Λοιπόν, κύριε Μπράντλι, πρέπει να γυρίσω στη δουλειά. 174 00:11:17,177 --> 00:11:18,262 Τα λέμε. 175 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 Μπάρμπαρα… Αντίο. 176 00:11:21,974 --> 00:11:23,851 Τάιλα! Συγγνώμη. 177 00:11:23,934 --> 00:11:26,603 -Κοπελιά, άργησες. Είναι πέντε. -Αλήθεια; 178 00:11:26,687 --> 00:11:28,564 -Τι έπαθες; -Δεν το πιστεύω. 179 00:11:28,647 --> 00:11:31,817 Κοίτα. Πάλι δεν μπόρεσα να πιάσω τον στόχο. 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Τι έγινε; 181 00:11:34,778 --> 00:11:36,822 Κοιτάξτε, κύριε Χέλιο. Μόνο ένα. 182 00:11:37,573 --> 00:11:39,658 Μόνο μια συνδρομή λιγότερη. 183 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Σας παρακαλώ, το χρειάζομαι το ταξίδι. 184 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 Έπρεπε να προσπαθήσεις λίγο περισσότερο τότε. 185 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Ορίστε; Μία συνδρομή είναι. 186 00:11:47,708 --> 00:11:51,503 Χρειάζεται μία συνδρομή για να πραγματοποιήσει το όνειρό της. 187 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 Δώσ' μου το έντυπο. Θα υπογράψω. 188 00:11:55,048 --> 00:11:57,259 -Αλήθεια; -Φυσικά! Είμαστε αδερφές. 189 00:11:57,342 --> 00:12:01,764 Θα αγοράσω το ηλίθιο περιοδικό. Δεν θέλω αυτήν την κιτς βαλίτσα. 190 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 -Βασικά, θα την πάρω. -Ευχαριστώ. 191 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Πέρασε η προθεσμία. 192 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Η φίλη σου θα είναι η πρώτη συνδρομήτρια του νέου κύκλου. 193 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Ίσως του χρόνου να κερδίσεις. 194 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Κύριε Χέλιο, δεν είναι δίκαιο! 195 00:12:15,027 --> 00:12:16,695 Δούλεψα πολύ σκληρά! 196 00:12:16,779 --> 00:12:19,490 Έπιασα τον στόχο. Μου αξίζει το ταξίδι. 197 00:12:21,116 --> 00:12:22,034 Αλλιώς, 198 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 παραιτούμαι. 199 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 Και ξέρετε καλά ότι αν την αφήσετε να φύγει, 200 00:12:27,372 --> 00:12:31,460 θα βρει πολύ καλύτερη δουλειά στη στιγμή. 201 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 -Ταξί, κύριε; -Ταξί, κυρία; 202 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 Να σας καλέσω ταξί; 203 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Ταξί, δεσποινίς; 204 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Ταξί, κυρία; Ταξί, κύριε; 205 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Ταξί; 206 00:12:47,351 --> 00:12:48,560 Καλά είσαι; 207 00:12:48,644 --> 00:12:50,729 Χρειάζομαι μια ανάσα, Τάιλα. 208 00:12:50,813 --> 00:12:53,690 Πάρε ανάσα κι έλα, έρχεται η επόμενη φουρνιά. 209 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Έλα. 210 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 ΔΙΕΘΝΕΙΣ ΑΦΙΞΕΙΣ 211 00:13:01,907 --> 00:13:03,700 Θέλετε ταξί, κυρία; 212 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 -Ταξί; -Ταξί; 213 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 -Ταξί! -Ταξί, δεσποινίς; 214 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Ταξί, κύριε; 215 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Γεια. 216 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Γεια! 217 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 -Γεια. -Γεια! 218 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Νόμιζα ότι πουλούσες περιοδικά. 219 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Ναι, παλιά. Είμαι πολύ ευέλικτη. 220 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 Τέλεια. Θες να με ξεναγήσεις στο Ρίο; 221 00:13:24,137 --> 00:13:26,139 Ναι, φυσικά. 222 00:13:26,223 --> 00:13:29,351 Έχεις πάει ποτέ στο Νιτερόι; Η φίλη μου ξέρει το μέρος. 223 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Είμαι γέννημα θρέμμα. 224 00:13:52,749 --> 00:13:53,625 Ευχαριστώ. 225 00:13:56,920 --> 00:13:58,672 Τι όμορφο μέρος! 226 00:13:59,631 --> 00:14:01,592 Το πιο όμορφο μέρος του κόσμου. 227 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Πραγματικά. 228 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 Δεν βλέπω κανένα πρόβλημα από εδώ πάνω. 229 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Κόψε το κράξιμο, εντάξει; 230 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 Ζούμε σε ένα απίστευτο μέρος. Κοίτα εδώ! 231 00:14:09,600 --> 00:14:11,226 Η Βραζιλία είναι πλούσια χώρα. 232 00:14:11,310 --> 00:14:14,229 Η οικονομική κρίση δημιουργήθηκε από τους Αμερικανούς. 233 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Από εμένα; Δεν φταίω εγώ. 234 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Μην ανησυχείς. Κατηγορεί για όλα τους Αμερικανούς. 235 00:14:19,151 --> 00:14:21,486 Ο πρώτος κόσμος δεν θέλει να μεγαλώσει η Βραζιλία. 236 00:14:21,570 --> 00:14:25,574 Έχουμε πετρέλαιο, τον Αμαζόνιο. Έχουμε νιόβιο. 237 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 Νιόβιο; 238 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 -Τι είναι αυτό; -Μια εμμονή. 239 00:14:29,912 --> 00:14:33,999 Το 98% του νιοβίου του πλανήτη είναι δικό μας. 240 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Έχεις δίκιο. Η Βραζιλία είναι μαγική. 241 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Αλλά και πάλι θέλω να πάω σε άλλα μέρη. 242 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Να δω καινούρια πράγματα. 243 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Μου θυμίζεις πολύ κάποια που ήξερα. 244 00:14:46,053 --> 00:14:48,639 Σίγουρα είναι κάποια με πολύ βαρετή ζωή. 245 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 Ξέρεις τι; Έλα μαζί μου. 246 00:14:56,313 --> 00:14:58,315 Τρέξε. 247 00:15:10,494 --> 00:15:11,954 Όταν ο Μπραντ ήταν έφηβος, 248 00:15:12,037 --> 00:15:14,373 ο μικρός αδερφός του είχε Βραζιλιάνα νταντά. 249 00:15:14,456 --> 00:15:17,334 Αυτή έμαθε στον Μπραντ να μιλά πορτογαλικά. 250 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 -Μπριγκαντέιρο; -Όχι, ομπριγκάδο. 251 00:15:22,631 --> 00:15:26,301 Ο Μπραντ ερωτεύτηκε την κοπέλα, που ήταν ένα χρόνο μεγαλύτερή του, 252 00:15:26,385 --> 00:15:30,347 και έζησαν ένα απαγορευμένο ρομάντζο που προχώρησε πάρα πολύ. 253 00:15:34,267 --> 00:15:38,313 Όταν το έμαθαν οι γονείς του, την κάρφωσαν στην Υπηρεσία Μετανάστευσης. 254 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 Το κορίτσι απελάθηκε 255 00:15:40,482 --> 00:15:43,527 κι ο Μπραντ έβαλε στόχο να έρθει στη Βραζιλία 256 00:15:43,610 --> 00:15:46,321 και να ξαναβρεί την πρώτη του αγάπη. 257 00:15:46,738 --> 00:15:48,615 Αλλά για να μεγαλώσεις, 258 00:15:48,699 --> 00:15:50,993 πρέπει να βιώνεις νέα πράγματα. 259 00:15:52,077 --> 00:15:53,829 Ήρθα, παιδιά. 260 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Γκρίνγκο. 261 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Κοίτα εδώ. 262 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 -Άουτς. -Έχεις ακουστά το αντηλιακό; 263 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Γεια σου, Τάιλα. 264 00:16:00,877 --> 00:16:02,295 -Γεια, Τάιλα. -Γεια. 265 00:16:03,213 --> 00:16:05,465 Ο Μπραντ ήταν 12 χρόνια μεγαλύτερός μου, 266 00:16:05,549 --> 00:16:08,343 αλλά για εμένα ήταν σαν ήρωας χολιγουντιανής ταινίας. 267 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Αψεγάδιαστος. 268 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Κοίτα τι μου έδωσε ο Μπραντ. Σετ ταξιδιού της πρώτης θέσης. 269 00:16:12,764 --> 00:16:14,641 Είναι πολύ χαριτωμένο! 270 00:16:14,725 --> 00:16:17,102 Έχει μέχρι και καθρεφτάκι, 271 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 όπως αυτά που έδωσαν οι αποικιστές στους ντόπιους. 272 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 -Για όταν έρθει να με δει. -Στην Αμερική; 273 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 -Ναι. -Θα είναι υπέροχα. 274 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Για πότε λες; 275 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Μόλις πάρω τη βίζα μου. 276 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Άλλαξα δουλειά και δουλεύω με προμήθεια. 277 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Η μαμά πληρώνει τους λογαριασμούς. Κάνει χειροτεχνήματα. 278 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Πώς θα πληρώσετε το ταξίδι σας; 279 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Ο φίλος μου είναι αεροσυνοδός. Θα μου βρει εισιτήριο. 280 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Έχει και σπίτι εκεί. 281 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Θα μείνετε στο σπίτι του φίλου σας. 282 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Είναι φίλος με προνόμια. 283 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 Πόσο καιρό θα μείνετε; 284 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Δεν το έχω προγραμματίσει. Δεν έχω κλείσει καν εισιτήριο επιστροφής. 285 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΑΙ 286 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 Απορρίπτεται; 287 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Μαμά! 288 00:17:17,537 --> 00:17:20,040 -Τι έπαθες; -Δεν το πιστεύω! 289 00:17:20,999 --> 00:17:22,000 Μαμά! 290 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Μαμά! Τι έκανες στα περιοδικά μου; 291 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Ήταν όλα εδώ. 292 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Κατέστρεψες το όνειρό μου! 293 00:17:29,966 --> 00:17:32,052 Όχι. Μετέτρεψα ένα άπιαστο όνειρο 294 00:17:32,135 --> 00:17:34,638 σε κάτι που θα πληρώσει τους λογαριασμούς. 295 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Αγάπη μου… 296 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Πότε θα σταματήσεις να χάνεις χρόνο μ' αυτές τις ανοησίες; 297 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Είσαι ήδη 23. 298 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Σκέψου τι θες να γίνεις, τι θέλεις να πετύχεις, Μπάρμπαρα. 299 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Συγκεντρώσου. 300 00:17:48,443 --> 00:17:51,321 Δεν με ενδιέφερε το τι θα γίνω ή τι θα πετύχω. 301 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Ο στόχος μου ήταν να δω. 302 00:17:54,491 --> 00:17:55,659 Αυτό είναι! 303 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Τέλειο! 304 00:17:58,078 --> 00:18:02,165 Σ' αρέσει, αγάπη μου; Φαντάσου να το βάψω κιόλας. 305 00:18:02,249 --> 00:18:06,378 Περίμενε! Αυτό είναι ήδη πληρωμένο. Θα φτιάξω άλλο για σένα. Μπάρμπαρα! 306 00:18:06,461 --> 00:18:08,004 Φέρ' το πίσω! Ευχαριστώ. 307 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 -Σ' αγαπώ. -Μα… 308 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 -Κοίτα. -Μια κότα που έφτιαξε η μαμά σου. 309 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Πρόγραμμα ανταλλαγής, Τάιλα! Γιατί δεν το είχα σκεφτεί μέχρι τώρα; 310 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Λύνει το θέμα με τη βίζα. 311 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 Αυτό είναι για πλούσιους εφήβους, όχι για σένα. 312 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Είναι για το πρόγραμμα au pair, 313 00:18:23,603 --> 00:18:26,898 ένα πρόγραμμα ανταλλαγής για γυναίκες άνω των 18. 314 00:18:26,982 --> 00:18:28,316 Φροντίζεις τα παιδιά 315 00:18:28,400 --> 00:18:32,362 και η οικογένεια καλύπτει τα έξοδά σου για να σπουδάσεις στις ΗΠΑ. 316 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 -Θα γίνεις νταντά; -Au pair, είπα! Δεν ακούς; 317 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Τα καημένα. Ούτε τον εαυτό σου δεν μπορείς να φροντίσεις. 318 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Γι' αυτό θα έρθεις μαζί μου. 319 00:18:41,204 --> 00:18:42,205 Τι; 320 00:18:42,747 --> 00:18:45,208 Έχεις τρελαθεί τελείως! 321 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Σνίφαρες την κόλλα της μαμάς σου; Δεν μιλάω αγγλικά. 322 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Θα μείνουμε στην πόλη του Μπραντ! 323 00:18:51,756 --> 00:18:54,092 Στην πόλη του Μπραντ, τέλεια. 324 00:18:54,176 --> 00:18:56,261 Να πας. Εγώ δεν πάω πουθενά. 325 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Εμείς δεν φεύγουμε. 326 00:18:57,804 --> 00:18:59,347 -Δεν πάω. -Έλα, Τάιλα! 327 00:18:59,431 --> 00:19:02,684 Χαραμίζουμε τη ζωή μας. Δεν μας βγάζει πουθενά εδώ. 328 00:19:02,767 --> 00:19:06,229 Θέλεις να γεράσεις κάνοντας μια δουλειά τόσο άχρηστη 329 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 που ο κόσμος την κάνει με εφαρμογή; 330 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 -Άνοιξε το μυαλό σου, εντάξει; -Γεια. 331 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Γεια σου, Πρι. 332 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Πώς πάει η νέα δουλειά; 333 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Είναι φοβερή. 334 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Έχει τόσα εισαγόμενα! Αρώματα, καλλυντικά, κομμωτηριακά. 335 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Κρίμα που δεν μπορώ να σας δώσω την έκπτωσή μου. 336 00:19:23,163 --> 00:19:25,540 Ευτυχώς που δεν τη χρειάζομαι. 337 00:19:25,624 --> 00:19:28,627 Γιατί η Μπάρμπαρα κι εγώ θα πάμε να ζήσουμε στις ΗΠΑ. 338 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Έτσι, Μπάρμπαρα; 339 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Απίστευτο, ε; 340 00:19:32,631 --> 00:19:36,259 Να πάρω ένα τυροψωμάκι. Δεν τα φτιάχνουν στην Αμερική. 341 00:19:36,343 --> 00:19:38,595 Θα μου λείψει πολύ. Συγγνώμη. 342 00:19:49,731 --> 00:19:51,816 …το περιοδικό Ονειρεμένο Ταξίδι. 343 00:19:51,900 --> 00:19:54,527 Τρεις μήνες δωρεάν και δώρο μία βαλίτσα. 344 00:19:54,611 --> 00:19:55,654 Κυρία; 345 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Κοίτα, Τάιλα. Χιόνι. 346 00:20:22,597 --> 00:20:25,558 Είδες το γραμματοκιβώτιο; 347 00:20:25,642 --> 00:20:27,310 Τι χαριτωμένο! 348 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Δες, Τάιλα! Πρέπει να ξυπνήσεις να το δεις αυτό. 349 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Τάιλα! 350 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 -Τάιλα! -Τι είναι; 351 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Τα σχολικά λεωφορεία από τις ταινίες! Τέλειο! 352 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Ναι, συγκλονιστικό. Έχεις τρελαθεί τελείως; 353 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Με ξυπνάς να δω ένα λεωφορείο; Πας καλά; 354 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Λοιπόν, πάρε με, αν χρειαστείς κάτι. 355 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Όλα καλά. Χαίρομαι που δεν καταλαβαίνουν τι λέμε. 356 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 -Είμαι εντάξει. -Καλή τύχη! 357 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 Πάμε, αργοκίνητε Άη Βασίλη. 358 00:21:15,900 --> 00:21:17,402 Πού άφησες το έλκηθρο; 359 00:21:43,261 --> 00:21:44,471 Γεια σου, Μπάρμπαρα! 360 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Γεια σας! Χαίρω πολύ! 361 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Καλωσόρισες! Σαν στο σπίτι σου. 362 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Ναι! Γλυκούλη! 363 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Μπάρμπαρα, για όνομα. Μόλις ήρθες από τη Βραζιλία. 364 00:21:52,687 --> 00:21:53,897 Εντάξει, συγγνώμη. 365 00:21:53,980 --> 00:21:57,442 -Να σου δείξω το σπίτι. Πέρνα μέσα. -Εντάξει. Συγνώμη. 366 00:21:58,818 --> 00:22:00,528 Ο εβδομαδιαίος καθαρισμός… 367 00:22:00,612 --> 00:22:03,990 Η Σέριλ ήταν πολυάσχολη δικηγόρος και πολύ απαιτητικός άνθρωπος. 368 00:22:04,074 --> 00:22:07,660 Είχε τοιχοκολλήσει ένα σύνταγμα με τους κανόνες του σπιτιού. 369 00:22:09,037 --> 00:22:11,790 Για παράδειγμα, πριν αγγίξεις τον μικρό Τζος, 370 00:22:11,873 --> 00:22:14,209 πλένεις τα χέρια σου σχολαστικά 371 00:22:14,292 --> 00:22:17,003 και τραγουδάς το τραγούδι των γενεθλίων… 372 00:22:18,254 --> 00:22:20,298 Πάλι. Δύο φορές, σε παρακαλώ. 373 00:22:20,382 --> 00:22:21,549 …δύο φορές. 374 00:22:26,346 --> 00:22:27,931 Τάιλα! 375 00:22:28,807 --> 00:22:31,226 Πέρνα μέσα! Είμαι η Μάρθα. 376 00:22:31,726 --> 00:22:32,852 Εγώ είμαι ο Τζεφ. 377 00:22:32,936 --> 00:22:35,063 Μάρθα και Τζεφ. Τάιλα. 378 00:22:35,146 --> 00:22:38,191 -Τάιλα. Καλώς ήρθες στο σπίτι μας. -Εντάξει. 379 00:22:38,691 --> 00:22:39,776 Στο σπίτι σου. 380 00:22:40,693 --> 00:22:41,736 Στο σπίτι σου. 381 00:22:46,658 --> 00:22:48,576 Ο Θεός να βάλει το χέρι του. 382 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 Θεούλη μου! 383 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Πού σκατά ήρθα να μείνω; 384 00:22:56,960 --> 00:22:59,212 Σκέτη παράνοια. 385 00:23:00,255 --> 00:23:01,089 Εδώ κοίτα! 386 00:23:01,965 --> 00:23:04,134 Είστε απίστευτα κιτς. 387 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 Πώς το είπες; 388 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Απίστευτα! 389 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Απίστευτα. 390 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Ευχαριστούμε, γλυκιά μου! 391 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 Ναι… 392 00:23:11,975 --> 00:23:13,268 Θεέ μου. 393 00:23:13,351 --> 00:23:15,520 Τι θα φάω σ' αυτό το σπίτι; 394 00:23:15,603 --> 00:23:18,064 Σας αρέσει πολύ το μπέικον, ε; 395 00:23:18,148 --> 00:23:20,358 Μπέικον. Σ' αρέσει το μπέικον; 396 00:23:22,193 --> 00:23:24,404 Τα μαλλιά σου είναι μπλε. 397 00:23:24,487 --> 00:23:25,697 Μ' αρέσουν. 398 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 -Αζού στα πορτογαλικά. -Αζού; 399 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 -Ναι. -Τάιλα. 400 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 Από εδώ ο Λούκας. 401 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 Ωραία! Γεια σου. 402 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Τι κάνεις, μαναράκι; Καλά άκουσες, είσαι κούκλος. 403 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 Ομπριγάδο. 404 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 -Μιλάς Πορτογαλικά; -Είμαι Βραζιλιάνος. 405 00:23:40,336 --> 00:23:42,464 -Γαμώτο. -Ήρθα εδώ όταν ήμουν μικρός. 406 00:23:42,547 --> 00:23:45,758 -Συγγνώμη. Είμαι πολύ χαζή. -Δεν έγινε τίποτα. 407 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 Ο κος Κένερ μού ζήτησε να έρθω να σας βοηθήσω να μιλήσετε. 408 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 -Έχει το χιονοδρομικό κέντρο που δουλεύω. -Πού είναι η κόρη τους; 409 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 Αυτή είναι η Κάθριν. Η Κατ μας. 410 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Το μωρό μας. 411 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Γιατί κλαίει; Είπα κάτι κακό; 412 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 Τη λένε Κάθριν. 413 00:24:02,192 --> 00:24:05,987 Δούλευε στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας αλλά εξαφανίστηκε σε μια αποστολή. 414 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Νόμιζα ότι με ήθελαν για να φροντίσω μια έφηβη. 415 00:24:08,448 --> 00:24:09,866 Δεν χρειάζονται κάτι τέτοιο. 416 00:24:09,949 --> 00:24:13,244 Μπήκαν στο πρόγραμμα γιατί ήθελαν παρέα. 417 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 Και για να βοηθήσουν κάποιον από μια φτωχή χώρα. 418 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Τι; Είπες φτωχή; 419 00:24:18,875 --> 00:24:21,294 Είπες τη Βραζιλία φτωχή χώρα; 420 00:24:25,798 --> 00:24:27,800 Πώς είναι το νιόβιο στα αγγλικά; 421 00:24:30,178 --> 00:24:31,346 Παρά την κούραση, 422 00:24:31,429 --> 00:24:34,599 ένιωθα τη φρεσκάδα μιας νέας ζωής στην ατμόσφαιρα. 423 00:24:35,016 --> 00:24:39,020 Κάθε πρόβλημα φαινόταν μικρό σε σύγκριση με την ελευθερία που ένιωθα. 424 00:24:40,188 --> 00:24:42,357 Ξανάβρισκα το δικαίωμα στο όνειρο… 425 00:24:42,440 --> 00:24:44,484 Μπάρμπαρα. 426 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Κοιμίζεις τον Τζος, σε παρακαλώ; 427 00:24:46,903 --> 00:24:49,030 …κι έχανα το δικαίωμα στον ύπνο. 428 00:24:49,113 --> 00:24:49,948 Γεια! 429 00:24:50,406 --> 00:24:51,366 Μικρέ Τζος! 430 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Μην κλαις. 431 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Όχι, Τζος! 432 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Μάρθα, δώσ' της μπέικον. Της αρέσει το μπέικον. 433 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Όχι μπέικον. 434 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Όχι μπέικον. Όχι. 435 00:25:11,553 --> 00:25:12,887 Κι άλλο μπέικον. 436 00:25:13,930 --> 00:25:16,891 Το αγαπημένο φαγητό της Κατ, κουνελόπιτα. 437 00:25:16,975 --> 00:25:20,103 Είναι ολόφρεσκο. Η Μάρθα το σκότωσε χθες για σένα. 438 00:25:20,603 --> 00:25:24,107 Δεν τρώω όμορφα κουνελάκια ενώ με κοιτούν όλα αυτά τα ζώα. 439 00:25:24,190 --> 00:25:25,608 Είναι αρρωστημένο. 440 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 Σ' αρέσουν τα τρόπαιά μας; 441 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Τα περισσότερα είναι της Κατ. 442 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Όπως η αρκούδα. 443 00:25:31,489 --> 00:25:32,782 Εγώ σκότωσα αυτό το ελάφι. 444 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 Κι εκείνο είναι του Τζεφ. 445 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Ωραία. 446 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Δεν καταλαβαίνω λέξη, αλλά είναι πολύ χαρούμενοι! 447 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Αυτοί κυνήγησαν όλα αυτά τα ζώα. 448 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Και η Κατ. Τα έχουν σαν τρόπαια. 449 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Τι είναι αυτό; 450 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Ήταν της Κάθριν. 451 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 Τώρα είναι δικό σου. 452 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Ήταν το κατοικίδιό της. 453 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Δες τη φωτογραφία. 454 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Αυτό ήταν ζωντανό; 455 00:25:56,931 --> 00:25:59,017 -Ναι. -Θεέ μου. 456 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 Θεούλη μου! 457 00:26:10,570 --> 00:26:11,404 Εδώ. 458 00:26:11,904 --> 00:26:12,864 Εδώ είναι. 459 00:26:16,117 --> 00:26:18,119 Αυτό είναι το δωμάτιό σου, Τάιλα. 460 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Αφήνω τα πράγματά σου εδώ. 461 00:26:22,665 --> 00:26:23,583 Φτάσαμε. 462 00:26:24,417 --> 00:26:25,460 Λοιπόν… 463 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 Τελείωσε η ξενάγηση. 464 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Αν χρειαστείς κάτι, θα με βρεις στο χιονοδρομικό. 465 00:26:31,591 --> 00:26:32,592 Σ' αρέσει το σκι; 466 00:26:33,051 --> 00:26:38,306 Το λατρεύω. Όποτε χιονίζει στο Ρίο, πάω με σνόουμπορντ για δουλειά. 467 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Σοβαρά; 468 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 Όχι βέβαια. Δεν έχω ξαναδεί χιόνι. Είναι η πρώτη φορά. Είμαι φτωχή. 469 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Έλα στο χιονοδρομικό και θα σε βάλω μέσα. 470 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 Αλήθεια; Δωρεάν; 471 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 Ναι. 472 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 -Θα έρθω. -Ναι; 473 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 -Το εννοώ. -Μπορεί να σου αρέσει. 474 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 -Φεύγω. Γεια. -Ευχαριστώ, Λούκας. 475 00:26:55,281 --> 00:26:56,240 Ωραίος τύπος. 476 00:26:58,409 --> 00:26:59,369 Είναι ραντεβού; 477 00:27:31,567 --> 00:27:33,903 Τι μούτρα είναι αυτά; Ποιος πέθανε; 478 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Ρε συ, είμαι κομμάτια! 479 00:27:36,781 --> 00:27:38,825 Νόμιζα ότι θα πρόσεχα το μωρό μόνο, 480 00:27:38,908 --> 00:27:41,160 αλλά θέλει να κάνω και δουλειές του σπιτιού. 481 00:27:41,244 --> 00:27:44,497 Τουλάχιστον μπορείς να μαγειρέψεις ό,τι σου αρέσει, ρώτα κι εμένα. 482 00:27:44,580 --> 00:27:48,584 Ό,τι φτιάχνουν έχει ζάχαρη, λιπαρά ή είναι κάποιο γλυκό νεκρό ζωάκι. 483 00:27:48,668 --> 00:27:50,628 Παραπονιέσαι με γεμάτο στομάχι. 484 00:27:50,712 --> 00:27:52,130 Γεμάτο ανθυγιεινό φαγητό. 485 00:27:52,213 --> 00:27:53,881 Κάνει πολύ κρύο. 486 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 Μα η θυσία δεν ήταν μάταιη. 487 00:27:57,593 --> 00:28:01,264 Θα σπουδάζαμε στο καλύτερο εκπαιδευτικό σύστημα του κόσμου. 488 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Αγγλικά 1. 489 00:28:03,933 --> 00:28:04,851 Συγγνώμη. 490 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Τάιλα! 491 00:28:06,602 --> 00:28:10,022 Έλα να δεις! Έχω κάνει ήδη δύο φίλες. 492 00:28:10,106 --> 00:28:12,316 Η Μέι Λι και η Τάι Ζουάνγκ. 493 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Γεια! Έλα δω λίγο. 494 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Προσπαθώ να μάθω πού είναι η τάξη, 495 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 αλλά δεν βρίσκει τα ονόματά μας στο μάθημα Αγγλικά 1. 496 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Εγώ δεν ξέρω γρι, οπότε μας έγραψα στα Αγγλικά 0. 497 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 -Αγγλικά 0. -Αγγλικά 0; 498 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 Πώς γίνεται αυτό; 499 00:28:39,177 --> 00:28:43,055 Αυτό είναι το καλύτερο εκπαιδευτικό σύστημα στον κόσμο; Αλήθεια; 500 00:28:43,139 --> 00:28:46,058 Ποιος βάζει τα Αγγλικά 0 στο βιογραφικό του; 501 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Λυπάμαι πολύ, Σέριλ. 502 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Βλέπεις; 503 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Μπάρμπαρα! 504 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Μπραντ! 505 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 Μου έλειψες πολύ! 506 00:29:57,463 --> 00:29:58,548 Συγγνώμη. 507 00:29:58,631 --> 00:30:00,049 -Ναι. -Είμαι εξαντλημένη. 508 00:30:00,132 --> 00:30:02,802 Αλλά χαίρομαι πολύ που βγαίνουμε έξω. 509 00:30:20,194 --> 00:30:21,153 Εδώ είμαστε. 510 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 Μπάρμπαρα; 511 00:30:50,266 --> 00:30:51,183 Καλό βράδυ. 512 00:31:24,133 --> 00:31:25,426 Καλημέρα! 513 00:31:25,509 --> 00:31:28,596 Ετοίμαζα το τζακούζι για να χαλαρώσουμε λίγο. 514 00:31:28,679 --> 00:31:29,597 Καλημέρα. 515 00:31:30,556 --> 00:31:32,224 Μπραντ, να σε ρωτήσω κάτι. 516 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 Εδώ σπούδασες; 517 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Ναι. 518 00:31:35,394 --> 00:31:39,398 Πήγα σε πρόγραμμα εκπαίδευσης αεροσυνοδών σε μια σχολή εδώ κοντά. 519 00:31:39,482 --> 00:31:43,110 Θα με πας να δω τη σχολή σου; Θέλω πολύ να τη δω. 520 00:31:47,156 --> 00:31:48,032 Εντάξει. 521 00:31:48,574 --> 00:31:52,286 Αυτό είναι το αγαπημένο μου. Ο προσομοιωτής Boeing 767. 522 00:31:52,370 --> 00:31:54,622 Έχει έναν χάρτη όλου του κόσμου 523 00:31:54,705 --> 00:31:57,249 για να μπορούν οι πιλότοι να πηγαίνουν όπου θέλουν. 524 00:31:57,333 --> 00:31:58,501 -Είναι τέλειο. -Ωραία. 525 00:31:58,584 --> 00:32:00,503 Ναι. Ίσως μπορούμε να μπούμε. 526 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 Εδώ έκανες εκπαίδευση; 527 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 Όχι. Οι πιλότοι εκπαιδεύονται εδώ. 528 00:32:07,134 --> 00:32:09,178 -Μπραντ! -Ένζα! 529 00:32:09,679 --> 00:32:10,763 Μισό λεπτό. 530 00:32:10,846 --> 00:32:13,224 Μπάρμπαρα, η Ένζα. Είναι από τη Βραζιλία. 531 00:32:13,307 --> 00:32:15,685 Πήγαμε μαζί στο πρόγραμμα εκπαίδευσης. 532 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Πώς είσαι; 533 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 Χαίρομαι που σε βλέπω! 534 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 -Γεια, τι κάνεις; -Χάρηκα για τη γνωριμία. 535 00:32:21,983 --> 00:32:24,151 Γύρισα για να πάρω άδεια πιλότου. 536 00:32:24,235 --> 00:32:25,695 Όχι! Απίστευτο! 537 00:32:25,778 --> 00:32:27,822 -Θα γίνεις κυβερνήτρια; -Ναι. 538 00:32:28,322 --> 00:32:30,616 -Είσαι στο πρόγραμμα; -Όχι. 539 00:32:31,117 --> 00:32:32,910 Δεν ξέρω ακόμα. 540 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Μόνο μία φορά έχει πετάξει. 541 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Είχα άγχος, αλλά το λάτρεψα. 542 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 Φέρ' την σε άσκηση έκτακτης ανάγκης. 543 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 Τι πράγμα; 544 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 Εκπαίδευση για έκτακτη ανάγκη. 545 00:32:42,753 --> 00:32:44,714 Ψάχνουμε εθελοντές για την προσομοίωση. 546 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Δεν μπορώ. Έχω ταξίδι τη Δευτέρα. 547 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 Καλύτερα με δύο, αλλά μπορείς να έρθεις μόνη. 548 00:32:55,558 --> 00:32:57,893 Βρήκα το θάρρος να πω στη Σέριλ 549 00:32:57,977 --> 00:32:59,520 ότι ήθελα να αλλάξω πρόγραμμα. 550 00:32:59,603 --> 00:33:01,772 …αν μπορώ να αλλάξω πρόγραμμα. 551 00:33:01,856 --> 00:33:03,691 -Να αλλάξεις πρόγραμμα; -Ναι. 552 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Και να κάνω το πρόγραμμα αεροσυνοδών. 553 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 -Πρόγραμμα αεροσυνοδών; -Ναι. 554 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Αντί για το μάθημα αγγλικών. 555 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Το έχω ήδη πληρώσει το πρόγραμμα, οπότε θα πρέπει να το κάνεις. 556 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Αλλά μιλάω ήδη αγγλικά. 557 00:33:19,331 --> 00:33:21,459 -Είσαι αστεία. -Σύντομα το μετάνιωσα 558 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 γιατί τότε ξεκίνησε να υποτιμά τη δουλειά μου. 559 00:33:25,004 --> 00:33:28,257 Το πρόγραμμα ανταλλαγής κινδύνευε να τελειώσει νωρίτερα. 560 00:33:28,340 --> 00:33:32,094 …αν δεν βελτιώσεις αυτά τα πράγματα, θα πρέπει να φύγεις. 561 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Λυπάμαι. 562 00:33:36,140 --> 00:33:37,850 Τάιλα, οι μπότες σου. 563 00:33:37,933 --> 00:33:41,062 Πολύ αστείο. "Τι νούμερο φοράς;" "Έξι". 564 00:33:41,145 --> 00:33:43,773 -Έξι. -Είναι λίγο διαφορετικό εδώ. 565 00:33:43,856 --> 00:33:45,649 Στη Βραζιλία είναι 35. 566 00:33:45,733 --> 00:33:49,361 Πρέπει να σε ζυγίσω για να φέρω τα σωστά πέδιλα. 567 00:33:49,987 --> 00:33:51,655 Είσαι λίγο αγενής, αλλά… 568 00:33:56,535 --> 00:33:58,537 Το βέλος πρέπει να είναι στη μέση. 569 00:34:00,039 --> 00:34:01,082 Τέλεια. 570 00:34:02,792 --> 00:34:03,959 Τι φάση; 571 00:34:04,043 --> 00:34:05,836 Τι έγινε, Τάιλα; 572 00:34:05,920 --> 00:34:08,589 134; Είμαι βουβάλι. 573 00:34:08,672 --> 00:34:09,882 Όχι. 574 00:34:09,965 --> 00:34:12,510 -Εδώ χρησιμοποιούμε λίβρες, όχι κιλά. -Εντάξει. 575 00:34:12,593 --> 00:34:15,554 -Τρώμε τόσο πολύ εδώ… -Τάιλα. 576 00:34:15,638 --> 00:34:17,348 Ίσως απ' όλο αυτό το μπέικον. 577 00:34:17,431 --> 00:34:18,557 -Γεια. -Γεια, Μπραντ. 578 00:34:18,641 --> 00:34:21,227 Ο Λούκας. Μας βρήκε εισιτήρια για τον αναβατήρα. 579 00:34:21,310 --> 00:34:23,312 -Χάρηκα για τη γνωριμία. -Κι εγώ. 580 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Πού είναι η Μπάρμπαρα; 581 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Τηλεφώνησε. Θα αργήσει. 582 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 -Πάω να φέρω πέδιλα. -Δεν χρειάζεται, έφερα δικά μου. 583 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Τα χρησιμοποιώ εδώ και 20 χρόνια. 584 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Φοβερό. Είναι μεγαλύτερα από μένα. 585 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Δεν μου φαίνεται, αλλά θα μπορούσα να είμαι ο πατέρας σου. 586 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 Δεν μπορώ να κουνηθώ. Νόμιζα ότι ήταν σαν πατίνια. 587 00:34:49,046 --> 00:34:51,715 Έλα, Τάιλα. Λύγισε τα γόνατα. 588 00:34:51,799 --> 00:34:53,926 Λυγίζω τα γόνατά μου. Και μετά τι; 589 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Έλα. 590 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 Τώρα κάτι γίνεται. Νομίζω ότι… 591 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 Μάλλον έσπασα το πόδι μου. 592 00:35:04,186 --> 00:35:05,396 Τι; 593 00:35:05,479 --> 00:35:06,772 Αστειεύομαι. Πάμε. 594 00:35:10,693 --> 00:35:11,610 Γεια σας! 595 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 Γεια! 596 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ 597 00:35:17,199 --> 00:35:18,075 Γεια! 598 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 Γεια! 599 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 Γεια! 600 00:35:29,628 --> 00:35:30,880 Συγγνώμη. Μπορώ να βοηθήσω; 601 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 -Γεια. -Γεια. 602 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Θέλω να πάω για σκι. Στο βουνό. 603 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Συγγνώμη, τα ταμεία έκλεισαν. 604 00:35:38,721 --> 00:35:40,222 -Εντάξει. -Εντάξει; 605 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 Όι μία κασέτα! 606 00:35:43,309 --> 00:35:46,103 Συγγνώμη. Δεν ήξερα ότι είσαι Βραζιλιάνα. 607 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 -Είσαι η φίλη της Τάιλα; -Ναι! Η Μπάρμπαρα. 608 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Θα σου δώσω την κάρτα μου, αλλά πρέπει να μου τη φέρεις πίσω σήμερα. 609 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Σίγουρα! 610 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 -Σχολάω στις έντεκα. Το υπόσχεσαι; -Φυσικά. 611 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Πάμε για εξοπλισμό. 612 00:36:03,078 --> 00:36:04,330 Ευχαριστώ πολύ. 613 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 -Λούκας. -Τίποτα. 614 00:36:10,127 --> 00:36:11,212 Οι μπότες. 615 00:36:12,630 --> 00:36:13,505 Να σε βοηθήσω. 616 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Θα σου φέρω κάλτσες για σκι, γιατί μπορεί να πονάς μετά. 617 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 Έρχομαι. 618 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 -Γεια σας. -Γεια. 619 00:36:48,207 --> 00:36:49,208 Εντάξει. 620 00:36:59,051 --> 00:37:01,220 Μπάρμπαρα! Έλα! 621 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 Μπάρμπαρα! 622 00:37:03,264 --> 00:37:04,306 Κατέβα! 623 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Τάιλα! 624 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Έλα! 625 00:37:07,685 --> 00:37:09,436 -Είναι εύκολο. -Είναι εύκολο. 626 00:37:10,104 --> 00:37:11,563 Έλα! 627 00:37:11,647 --> 00:37:12,731 -Κάν' το! -Μη φοβάσαι. 628 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Έλα! 629 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 Εμπρός, πάμε. 630 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Κόψε ταχύτητα! 631 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 -Μπάρμπαρα! -Μπάρμπαρα! 632 00:37:25,828 --> 00:37:27,454 -Θεέ μου. Είσαι καλά; -Καλά είσαι; 633 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 Μην κουνηθείς! Και μην κοιμηθείς. 634 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Τον πήρε ο ύπνος. 635 00:37:36,463 --> 00:37:38,590 Τα μωρά είναι γλυκά. Τόσο ήρεμα. 636 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 -Τηλεφωνεί ο Μπραντ. -Δεν θέλω να μιλήσω. 637 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Απάντησέ του. 638 00:37:43,470 --> 00:37:45,597 Όχι, δεν απαντάω. Ξέρεις γιατί; 639 00:37:45,681 --> 00:37:48,392 Θέλει να πάμε σε αγώνα χόκεϊ και δεν θέλω. 640 00:37:49,143 --> 00:37:50,394 Είσαι στην Αμερική. 641 00:37:50,477 --> 00:37:53,522 Στον προορισμό των ονείρων σου. Πήγαινε να διασκεδάσεις. 642 00:37:55,941 --> 00:37:59,194 Τάιλα, το μόνο που θέλω τώρα είναι να κοιμηθώ. 643 00:37:59,737 --> 00:38:00,946 Είμαι ένα ράκος. 644 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 -Γιατί δεν πας εσύ; -Με τίποτα. 645 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Έλα, πήγαινε με τον Μπραντ. Θα σου αρέσει. 646 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 Έχει πλάκα; 647 00:38:07,453 --> 00:38:11,790 Για όνομα του Θεού, Τάιλα. Έχει δεν έχει, απλώς πήγαινε, σε παρακαλώ. 648 00:38:12,791 --> 00:38:14,293 -Καλά, πάω. -Ωραία. 649 00:38:14,376 --> 00:38:16,462 -Δεν είμαι νεκρή. -Δόξα τω Θεώ. 650 00:38:16,545 --> 00:38:18,213 -Χόκεϊ. -Πες μου πώς είναι. 651 00:38:18,297 --> 00:38:19,673 Εντάξει. 652 00:38:21,508 --> 00:38:22,509 Γεια σου. 653 00:38:24,928 --> 00:38:26,638 Ηρέμησε, Τζος. 654 00:38:26,722 --> 00:38:30,100 Το καλό με το σκι είναι ότι πάντα έχεις εύκαιρο πάγο αν χτυπήσεις. 655 00:38:30,184 --> 00:38:33,771 Δύο μέρες μετά, η Σέριλ με είχε ξαναρίξει στη δουλειά. 656 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 Ηρέμησε, Τζος. 657 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Δεν είναι λίγο. Πώς να σε κρατήσω μετά από αυτό; 658 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Αυτή η κάρτα δίνει πρόσβαση σε όλο το θέρετρο. 659 00:39:03,050 --> 00:39:04,009 Το ξέρω! 660 00:39:04,093 --> 00:39:06,470 Συγγνώμη. Ορκίζομαι ότι δεν θα ξανασυμβεί. 661 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Λυπάμαι, Λούκας. Δεν μπορώ να το δεχτώ. 662 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Πες μου ότι δεν έφταιγα εγώ. 663 00:39:19,191 --> 00:39:22,444 Ήθελα να σου επιστρέψω την κάρτα σου νωρίτερα. 664 00:39:22,528 --> 00:39:24,238 -Αλλά έγινε αυτό… -Είσαι καλά; 665 00:39:25,989 --> 00:39:27,241 Θα επιβιώσω. 666 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Η κάρτα σου. Σου ζητώ συγγνώμη που σε έμπλεξα. 667 00:39:31,620 --> 00:39:32,538 Θα επιβιώσω. 668 00:39:34,540 --> 00:39:35,874 Ηρέμησε, Τζος. 669 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Άσε εμένα. 670 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Είπα ήδη στον Θεό Ότι δεν θα σ' αφήσω πίσω 671 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Θα σε πάρω μαζί μου όπου κι αν πάω 672 00:39:54,351 --> 00:39:55,352 Σοβαρά; 673 00:39:55,436 --> 00:39:59,314 Θα κάνω τα πάντα για να μη σε χάσω 674 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 Εσύ κι εγώ Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 675 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Εσύ κι εγώ Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 676 00:40:13,537 --> 00:40:17,207 Λούκας, ειλικρινά ελπίζω να ξαναβρεθούμε. 677 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 Χαίρομαι που έχω έναν φίλο. 678 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Αν θες συμβουλές για σκι ή να κάνεις σκι, μπορώ να σε βοηθήσω. 679 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Ευχαριστώ, αλλά πρέπει να κάνω ένα διάλειμμα από το σκι. 680 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 -Λογικό. -Και έχω μόνο ένα ρεπό τη βδομάδα. 681 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Ναι; 682 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 Έχεις κανονίσει κάτι για το επόμενο; 683 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Ναι, έχω. 684 00:40:36,185 --> 00:40:38,604 Μπορείς να πάρεις έναν φίλο μαζί σου; 685 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 Φύγε! 686 00:40:50,824 --> 00:40:52,201 -Καλά είσαι; -Ναι. 687 00:40:57,873 --> 00:41:00,375 Συγγνώμη. Λούκας, είσαι καλά; 688 00:41:00,834 --> 00:41:01,793 Πλάκα κάνω. 689 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 -Μπάρμπαρα. Όλα εντάξει; -Γεια! 690 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 -Μια χαρά. -Εσύ, καλά; 691 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Καλά. 692 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 Από δω ο Λούκας, είναι φίλος μου. 693 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Χαίρομαι που ήρθες. 694 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Να σε καθαρίσω λίγο. 695 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Κάν' το. 696 00:41:27,778 --> 00:41:31,198 Θα έχεις λίγο καστανό χρώμα πάνω από το μέτωπο, 697 00:41:31,281 --> 00:41:34,368 αλλά μην ανησυχείς, θα βγει με σαπούνι. 698 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Απίστευτο! 699 00:42:11,822 --> 00:42:12,864 Τι το θέλετε αυτό; 700 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Όχι, δεν έχει όπλα. 701 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Καλά. 702 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 Δεν ήρθαμε για πικ νικ; 703 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Πικ νικ! 704 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 -Πάμε. -Πικ νικ. 705 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Αργότερα. 706 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Όχι, παιδιά. Δεν μπορούμε να κάνουμε ένα πικ νικ; 707 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Αφήστε τα όπλα. Είναι ώρα για πικ νικ! 708 00:42:43,687 --> 00:42:44,855 Κοιτάξτε! 709 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Σαλάτα. 710 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Σαλάτα. 711 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Χυμός πορτοκάλι. 712 00:42:50,694 --> 00:42:53,655 Σας κάνει καλό, είναι υγιεινό. 713 00:42:53,739 --> 00:42:55,240 Όχι μπέικον. 714 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 Όχι μπέικον. 715 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Το πεπόνι είναι το καλύτερο. Σου αρέσει; 716 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 -Πεπόνι. -Δοκίμασε. 717 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Καλό; 718 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 -Νόστιμο. -Μπούκωσέ τον. 719 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Τάιλα, καλή μου. 720 00:43:16,094 --> 00:43:17,387 Θέλουμε να δεις αυτά. 721 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Πολύ προσεκτικά. 722 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 "Petition adopted alien;" 723 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Μπάρμπαρα, τι λέει εδώ; Θα τεκνοθετήσουν εξωγήινο; 724 00:43:31,860 --> 00:43:33,403 Ναι, ο εξωγήινος είσαι εσύ. 725 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Είναι αίτηση τεκνοθεσίας αλλοδαπού. 726 00:43:38,241 --> 00:43:39,660 Θέλουν να με τεκνοθετήσουν; 727 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 -Είναι τρελό. -Ναι. Αφού δεν είσαι ορφανή. 728 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Αν συμβεί αυτό, θα γίνω Αμερικανή; 729 00:43:47,042 --> 00:43:49,670 Μόνο αν συμφωνήσεις. Αλλά αποκλείεται να θες. 730 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Δεν ξέρω, Μπάρμπαρα. 731 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 Πρέπει να το σκεφτώ λίγο. 732 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 Ίσως είναι καλή ευκαιρία. 733 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Πού πήγε ο αντι-ιμπεριαλισμός σου; 734 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 Έμεινε στο Ρίο, φωνάζει στο αεροδρόμιο "Ταξί, κύριε, κυρία!" για ψίχουλα. 735 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Δεν σε αναγνωρίζω. 736 00:44:09,606 --> 00:44:12,818 Εσύ μου είπες να έρθω και να ανοίξω το μυαλό μου. 737 00:44:12,901 --> 00:44:16,905 Να ανοίξεις το μυαλό σου. Όχι να αλλάξεις προσωπικότητα και αρχές. 738 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 -Είσαι σοβαρή; -Σου τ' ορκίζομαι. 739 00:44:18,740 --> 00:44:21,034 Προσπάθησα να κρατήσω τις αρχές μου, 740 00:44:21,118 --> 00:44:22,828 αλλά μετά μου έδωσαν iPhone. 741 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Τι; 742 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 Ξεπουλάς τις ιδέες σου! 743 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Ζηλεύεις, γιατί η οικογένειά σου δεν θα υιοθετήσει τον δικό της εξωγήινο. 744 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 Κάνε μου τη χάρη! 745 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Τι γελάτε εσείς; 746 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Άσ' τες ήσυχες. Τις έχω συνεπάρει. 747 00:44:37,092 --> 00:44:38,885 Με θαυμάζουν, που να καταλάβεις εσύ; 748 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 Τα μαλλιά της Τάιλα είναι χάλια. 749 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 Εντελώς παρθενοπιπίτσα. 750 00:45:05,328 --> 00:45:06,496 Φτάσαμε, Μπάρμπαρα. 751 00:45:21,636 --> 00:45:23,180 Μ' άρεσε η ταινία, Μπραντ. 752 00:45:23,972 --> 00:45:25,348 Κοιμόσουν όλη την ώρα. 753 00:45:26,683 --> 00:45:29,394 Συγγνώμη. Επειδή δεν είχε υπότιτλους. 754 00:45:33,815 --> 00:45:34,775 Καλό βράδυ. 755 00:45:34,858 --> 00:45:35,901 Καλό βράδυ. 756 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 Ε; 757 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 Μπραντ, δεν νομίζω ότι είναι το σπίτι μου εδώ. 758 00:45:48,038 --> 00:45:48,914 Τι; 759 00:45:50,415 --> 00:45:53,835 -Μπραντ, δεν είναι το σπίτι μου εδώ. -Τι εννοείς; 760 00:45:53,919 --> 00:45:55,545 -Πάμε! -Ακίνητοι! 761 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Συγγνώμη. Έγινε παρεξήγηση. 762 00:45:58,215 --> 00:46:00,258 Μπραντ! 763 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 -Συγγνώμη! -Όχι! 764 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Όχι! 765 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 Όχι. Φίλοι μου! Όχι. 766 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 Τάιλα; 767 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Μπραντ, με έφερες στης Τάιλα; 768 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Σας μπέρδεψα! 769 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 Πώς έγινε αυτό; Έχεις ξανάρθει εδώ; 770 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 -Ναι. -Όχι. 771 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 -Όχι -Ναι. 772 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Αποφασίστε. 773 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Μπάρμπαρα, είμαστε αδερφές, έπρεπε να σ' το πω. 774 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Τι πράγμα; 775 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 -Ήπιαμε λίγο τις προάλλες… -Αλήθεια, Μπραντ; 776 00:46:29,621 --> 00:46:31,122 -…στο τζακούζι… -Τζακούζι; 777 00:46:31,206 --> 00:46:32,165 …και φιληθήκαμε. 778 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Δεν μιλάς σοβαρά. 779 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 Δεν σήμαινε τίποτα για κανέναν μας. 780 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Μιλάς πολύ γρήγορα. 781 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 Δεν το πιστεύω! 782 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 Μπάρμπαρα! 783 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 -Μπάρμπαρα! -Άσε με να σου εξηγήσω. 784 00:47:00,235 --> 00:47:01,069 Τι έγινε; 785 00:47:08,326 --> 00:47:09,327 Πού πάμε, δεσποινίς; 786 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 Μπορεί να φτάσει έως το Νιτερόι; 787 00:47:12,205 --> 00:47:14,040 Φυσικά, αν έχεις υπομονή. 788 00:47:14,124 --> 00:47:16,001 Η υπομονή μου τελείωσε. 789 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Ήθελα να φτιάξουν τα πράγματα, αλλά συνεχώς χειροτερεύουν. 790 00:47:22,007 --> 00:47:24,885 Δεν είναι δίκαιο. Αυτό ήταν το όνειρό μου! 791 00:47:26,219 --> 00:47:27,679 Σου λείπει κι εσένα η Βραζιλία; 792 00:47:27,762 --> 00:47:30,307 Δεν θυμάμαι πολλά, για να είμαι ειλικρινής. 793 00:47:30,390 --> 00:47:33,143 Η μητέρα μου με έφερε εδώ όταν ήμουν οκτώ χρονών. 794 00:47:33,226 --> 00:47:36,938 Οκτώ; Άρα πρέπει να είσαι πολίτης των ΗΠΑ. 795 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Θα 'θελα… 796 00:47:39,274 --> 00:47:40,525 Έχω προσωρινή βίζα. 797 00:47:40,609 --> 00:47:43,904 Τώρα που τελείωσα το σχολείο, πρέπει να σπουδάσω, 798 00:47:43,987 --> 00:47:45,989 αλλιώς θα είμαι παράνομος. 799 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Θα τα καταφέρεις. Το ξέρω. 800 00:47:50,660 --> 00:47:52,037 Πρόσεχε μη γλιστρήσεις. 801 00:48:02,631 --> 00:48:03,590 Εντάξει. 802 00:48:04,257 --> 00:48:05,175 Κοίτα. 803 00:48:06,217 --> 00:48:07,844 -Βοήθησέ με. -Τι είναι αυτό; 804 00:48:10,430 --> 00:48:11,514 Εντάξει. 805 00:48:15,977 --> 00:48:17,270 Κλείσε τα μάτια σου. 806 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 Τι είναι αυτό; 807 00:48:19,022 --> 00:48:21,816 Δείξε μου εμπιστοσύνη. Μην ανοίξεις τα μάτια. 808 00:48:21,900 --> 00:48:22,817 -Καλά. -Έρχομαι. 809 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Εντάξει. 810 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 Σε βλέπω. 811 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 Ε, και; 812 00:48:43,630 --> 00:48:45,173 Είναι υπέροχο! 813 00:48:50,804 --> 00:48:51,763 Λοιπόν; 814 00:48:52,555 --> 00:48:53,556 Σ' αρέσει; 815 00:48:54,057 --> 00:48:55,183 Είναι υπέροχο! 816 00:48:58,103 --> 00:48:59,062 Χαίρομαι. 817 00:49:27,966 --> 00:49:29,134 Καλημέρα! 818 00:49:30,510 --> 00:49:31,386 Λούκας. 819 00:49:32,053 --> 00:49:32,971 Έλα δω. 820 00:49:35,056 --> 00:49:35,932 Έλα! 821 00:49:45,775 --> 00:49:46,901 Ναι, αφεντικό; 822 00:49:46,985 --> 00:49:49,320 -Μην ανοίξεις τα μάτια. Έρχομαι. -Καλά. 823 00:49:49,404 --> 00:49:50,780 -Λοιπόν; -Σε βλέπω. 824 00:49:52,115 --> 00:49:52,949 Απολύεσαι. 825 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 Είναι υπέροχο! 826 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Ορκίζομαι ότι κανείς δεν είδε το βίντεο της κάμερας ασφαλείας. 827 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Κανείς. Αλλά ο Τζεφ έγινε καχύποπτος αφότου έχασα την κάρτα μου. 828 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 Μα τι είδε επιτέλους; Για όνομα του Θεού. 829 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Αρκετά για να με απολύσει. 830 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Λυπάμαι. 831 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Ήρθα εδώ για να δουλέψω τη χειμερινή σεζόν. 832 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Τώρα πρέπει να γυρίσω σπίτι νωρίτερα. 833 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 Δεν θα σε βλέπω δηλαδή πια; 834 00:50:25,523 --> 00:50:26,441 Εξαρτάται. 835 00:50:28,651 --> 00:50:29,778 Κάνεις κοπάνα; 836 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 Τσίπμανκ! 837 00:50:32,113 --> 00:50:33,656 -Τσίπμανκ. -Πάλι. 838 00:50:33,740 --> 00:50:34,616 Τσίπμανκ. 839 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 Τσίπμανκ. 840 00:50:35,992 --> 00:50:37,911 Άλλη μια φορά, παρακαλώ. Τσίπμανκ! 841 00:50:37,994 --> 00:50:39,037 Τσίπμανκ. 842 00:52:12,005 --> 00:52:12,964 Άκρη, γκρίνγκο. 843 00:52:14,090 --> 00:52:17,260 Είμαστε στην Πολιτεία της Νέας Υόρκης με την οικογένεια Κένερ. 844 00:52:17,760 --> 00:52:21,014 Μετά από πέντε χρόνια, η αναλύτρια της NSA Κάθριν Κένερ 845 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 σώθηκε από την αιχμαλωσία στη ζούγκλα της Κολομβίας. 846 00:52:24,100 --> 00:52:28,104 Είναι μια εκπληκτική ιστορία με ένα πολύ χαρούμενο τέλος. 847 00:52:28,188 --> 00:52:29,147 Τάιλα. 848 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Η αδερφή σου, η Κατ. 849 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Τα δύο κορίτσια μου. 850 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 Η Τάιλα, η μαμά κι ο μπαμπάς είπαν υπέροχα πράγματα για σένα. 851 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Κάθριν, μιλάς πορτογαλικά; 852 00:52:41,451 --> 00:52:44,871 Δούλευα πολλά χρόνια στο Τριπλό Σύνορο στη Βραζιλία. 853 00:52:44,954 --> 00:52:47,123 Σε παρακαλώ, λέγε με Κατ. 854 00:52:48,583 --> 00:52:50,627 Είμαστε σχεδόν αδερφές πια. 855 00:52:50,710 --> 00:52:52,420 -Μια φωτογραφία. -Εντάξει. 856 00:52:55,965 --> 00:52:57,717 Να ξέρεις ότι σε παρακολουθώ. 857 00:53:05,141 --> 00:53:06,184 Εδώ είμαστε. 858 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Περίμενε. 859 00:53:18,571 --> 00:53:21,282 Η μαμά δεν απαντά. Ήξερε ότι θα ερχόμουν. 860 00:53:21,366 --> 00:53:23,201 -Τι συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 861 00:53:24,035 --> 00:53:26,871 -Ίσως ήρθε η Υπηρεσία Μετανάστευσης; -Ηρέμησε, Λούκας. 862 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 -Εμπρός; -Έλα. 863 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 -Λούκας; -Εγώ είμαι, μαμά. 864 00:53:29,791 --> 00:53:32,126 Συγγνώμη, αγάπη μου. Ήμουν στο ντους. 865 00:53:32,210 --> 00:53:33,670 -Συγγνώμη. -Όλα εντάξει. 866 00:53:33,753 --> 00:53:34,671 Πάμε; 867 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Έρχομαι. 868 00:53:40,385 --> 00:53:43,346 Αγάπη μου. Πώς ήταν η μέρα σου; 869 00:53:43,429 --> 00:53:47,225 -Γιατί κάνει τόση ζέστη εδώ μέσα; -Οι σωλήνες έχουν παγώσει. 870 00:53:47,308 --> 00:53:49,185 Δεν έχουμε καθόλου νερό. 871 00:53:49,269 --> 00:53:52,230 Άναψα το καλοριφέρ να δω αν θα φτιάξει. 872 00:53:52,313 --> 00:53:53,731 Η Ζοράια, η μαμά μου. 873 00:53:53,815 --> 00:53:56,442 -Γεια. Είμαι η Μπάρμπαρα. -Είσαι όμορφη. 874 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Κάνει πολλή ζέστη. Θα δω τους σωλήνες λίγο. 875 00:53:59,445 --> 00:54:02,240 Αργότερα, γλυκέ μου. Ήρθε κάτι για σένα. 876 00:54:02,323 --> 00:54:03,199 Τι; 877 00:54:03,783 --> 00:54:04,617 Άνοιξέ το. 878 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 Τι είναι αυτό; 879 00:54:07,203 --> 00:54:09,122 -Είναι από το πανεπιστήμιο. -Ναι. 880 00:54:21,301 --> 00:54:23,261 Έλεος, Λούκας, πες μας επιτέλους. 881 00:54:23,803 --> 00:54:26,597 -Περνάω στο επόμενο στάδιο! -Το ήξερα! 882 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Συγχαρητήρια, αγάπη μου! 883 00:54:28,683 --> 00:54:31,978 -Το 'ξερα! -Μπράβο. 884 00:54:32,061 --> 00:54:33,146 Τώρα έχω 885 00:54:34,605 --> 00:54:38,276 συνέντευξη με έναν εκπρόσωπο από το πανεπιστήμιο 886 00:54:38,901 --> 00:54:40,403 εδώ στο σπίτι. 887 00:54:40,486 --> 00:54:43,281 Κανένα πρόβλημα. Θα καθαρίσουμε και θα τον υποδεχτείς. 888 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Θα σκίσεις, καμάρι μου! 889 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 -Σ' το είπα ότι θα τα καταφέρεις. -Ας φάμε. 890 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 Το κορίτσι φαίνεται να χρειάζεται ένα πιάτο ρύζι και φασόλια. 891 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 -Είναι σχεδόν έτοιμο. -Ζεσταίνομαι και πεινάω! 892 00:54:57,462 --> 00:54:59,964 Μου έλειψαν τα μπριγκαντέιρο! 893 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Ξέρω πώς είναι αυτό. 894 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 Όταν πρωτοήρθα στην Αμερική… Συγγνώμη, αγόρι μου. 895 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Ήμουν λίγο νεότερη από εσένα. 896 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 Και σας έλειπε η Βραζιλία; 897 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Μου έλειπε πολύ όταν ήμουν εδώ, και μου έλειπε η Αμερική όταν ήμουν εκεί. 898 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Όταν μένεις στο εξωτερικό, πάντα σου λείπει κάτι. 899 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Κατάλαβα. 900 00:55:26,032 --> 00:55:28,034 Έγινα μητέρα σε πολύ μικρή ηλικία. 901 00:55:28,701 --> 00:55:32,205 Είναι δύσκολο να μεγαλώνεις παιδί μόνη, ειδικά στη Βραζιλία. 902 00:55:32,872 --> 00:55:35,041 Όταν ο Λούκας μεγάλωσε λίγο, 903 00:55:35,541 --> 00:55:38,628 άνοιξε μια δουλειά στον τομέα μου κι έτσι γύρισα εδώ. 904 00:55:38,711 --> 00:55:41,089 Αυτό είναι υπέροχο! Τι δουλειά κάνετε; 905 00:55:42,090 --> 00:55:43,508 Δεν σου το είπε ο Λούκας; 906 00:55:45,093 --> 00:55:46,052 Χαζούλη! 907 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 Αχ, όχι. 908 00:56:04,612 --> 00:56:06,781 Λούκας, σοκαρίστηκα! 909 00:56:06,864 --> 00:56:08,199 Ναι. Ξέρω. 910 00:56:18,584 --> 00:56:20,294 Ελπίζω να μην έρθει εδώ. 911 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 Ελάτε, παιδιά! 912 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Όχι… Μαμά, άσε με. 913 00:56:28,344 --> 00:56:31,597 Δεν ξέρω από πού πήρε τόση ντροπή ο Λούκας. 914 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Σίγουρα πήρε τη φωνή από εσάς. 915 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 916 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Έχω μία ιδέα! Ακούστε με. 917 00:56:39,105 --> 00:56:41,691 Τέλειο. Εντάξει, θα το φροντίσω εγώ. 918 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 Σας ευχαριστώ όλους! 919 00:56:47,113 --> 00:56:51,659 -Λούκας, η μαμά σου είναι φοβερή. -Το ξέρω. Είναι καταπληκτική. 920 00:56:51,742 --> 00:56:56,622 Θέλω να φωνάξω στη σκηνή τον υπέροχο γιο μου, τον Λούκας! 921 00:56:56,706 --> 00:57:00,084 Ο γιος μου, παιδιά! Έλα! Κορίτσια, φέρτε τον. 922 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Έλα, μωρό μου. 923 00:57:02,462 --> 00:57:05,298 Θα πούμε μαζί ένα πολύ αγαπημένο μας τραγούδι. 924 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 Του το τραγουδούσα από τότε που ήταν μωρό! 925 00:57:10,428 --> 00:57:12,221 Ο γιος μου, παιδιά! 926 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 Ας τραγουδήσουμε! 927 00:57:23,191 --> 00:57:27,445 Το μόνο που θέλω είναι να σ' αγαπώ 928 00:57:27,528 --> 00:57:29,447 Να σ' αγαπώ 929 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 Η αγάπη σου είναι φλόγα Που με καίει σιγά σιγά 930 00:57:34,035 --> 00:57:35,620 Σιγά σιγά 931 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 Είπα ήδη στον Θεό Ότι δεν θα σ' αφήσω πίσω 932 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 Θα σε πάρω μαζί μου όπου κι αν πάω 933 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 Θα κάνω τα πάντα για να μη σε χάσω 934 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 Εσύ κι εγώ 935 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 936 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 Εσύ κι εγώ 937 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 938 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Έλα κοντά μου 939 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ ΣΕΡΙΛ 940 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 Και όλα θα συμβούν 941 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Εσύ κι εγώ 942 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 943 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Εσύ κι εγώ 944 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 Η αγάπη μας μας πάει στον ουρανό 945 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Εσύ κι εγώ 946 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Φύγε. Συνεχίζουμε, παιδιά. Σας ευχαριστούμε πολύ. 947 00:58:34,679 --> 00:58:37,265 Ορκίζομαι ότι θα το πληρώσεις αυτό. 948 00:58:37,348 --> 00:58:40,059 -Σοβαρολογώ! -Σταμάτα, ήσουν φοβερός! 949 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Ευχαριστώ. 950 00:58:42,019 --> 00:58:43,980 Λοιπόν, Λούκας… 951 00:58:44,063 --> 00:58:46,482 -Ναι; -Πρέπει να φύγω. 952 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Από τώρα; 953 00:58:50,361 --> 00:58:51,362 Να πάρει. 954 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 Εντάξει. Θα σε συνοδεύσω στον σταθμό. 955 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 Όχι, δεν χρειάζεται. 956 00:58:57,410 --> 00:58:58,828 Κάλεσα ταξί. 957 00:58:59,412 --> 00:59:00,621 Ναι; 958 00:59:02,039 --> 00:59:02,873 Εντάξει. 959 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Κοίτα, Μπάρμπαρα. 960 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Χαίρομαι πάρα πολύ που ήρθες. 961 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Το εννοώ. 962 00:59:28,441 --> 00:59:30,067 Εύχομαι να πετύχεις τα όνειρά σου. 963 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Και εσύ τα δικά σου. 964 01:00:08,898 --> 01:00:11,776 Μπαρμπς… Θα με χτυπήσεις μ' αυτό; 965 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Όχι. 966 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 Αλλά το θέλω. 967 01:00:16,739 --> 01:00:18,199 Δουλεύω, δεν το βλέπεις; 968 01:00:20,034 --> 01:00:21,827 Πρέπει να σου μιλήσω. 969 01:00:22,286 --> 01:00:24,705 Αυτό δεν θα συνέβαινε ποτέ στη Βραζιλία. 970 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Ίσως είναι κάτι στο φαγητό, τίποτα ορμόνες που βάζουν στο κρέας οι Αμερικανοί. 971 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Φυσικά, Τάιλα. Πάντα οι Αμερικανοί φταίνε. 972 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Είναι αστείο, μισείς τους Αμερικανούς, 973 01:00:35,716 --> 01:00:38,094 αλλά φασώθηκες με έναν σε τζακούζι. 974 01:00:38,636 --> 01:00:42,014 Ένα φιλί ήταν. Σταματήσαμε αμέσως. 975 01:00:42,098 --> 01:00:44,975 Με πήγε σπίτι και δεν τον ξαναείδα έκτοτε. 976 01:00:45,059 --> 01:00:46,560 Του αρέσεις πολύ. 977 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Κι εγώ σ' αγαπώ πολύ. 978 01:00:49,313 --> 01:00:50,773 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 979 01:00:50,856 --> 01:00:51,691 Μπάρμπαρα. 980 01:00:52,149 --> 01:00:53,693 Έρχεσαι λίγο, σε παρακαλώ; 981 01:00:54,985 --> 01:00:56,320 Ένα λεπτό, Σέριλ! 982 01:00:58,072 --> 01:00:58,906 Ευχαριστώ. 983 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Σε παρακαλώ. Η φιλία σου σημαίνει πολλά για μένα. 984 01:01:06,163 --> 01:01:07,164 Εντάξει, Τάιλα. 985 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Θα περάσει. 986 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Μια αγκαλιά; 987 01:01:16,799 --> 01:01:19,552 Συγγνώμη. 988 01:01:20,386 --> 01:01:21,345 Δεν πειράζει. 989 01:01:22,304 --> 01:01:23,556 Δώσ' μου λίγο χρόνο. 990 01:01:26,016 --> 01:01:28,227 -Με συγχώρεσες στ' αλήθεια; -Ναι. 991 01:01:28,310 --> 01:01:31,355 -Από τα βάθη της καρδιάς σου; -Φυσικά. 992 01:01:32,356 --> 01:01:34,608 Κάθε φιλία είναι ένα είδος ανταλλαγής. 993 01:01:34,692 --> 01:01:38,821 Μπαίνεις στη θέση κάποιου άλλου και προσπαθείς να τον καταλάβεις. 994 01:01:41,115 --> 01:01:45,369 Θα εξασκούσα την ενσυναίσθησή μου και την ανοχή μου κι άλλο. 995 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Με τον Μπραντ. 996 01:01:48,372 --> 01:01:50,583 Αλλά… Τι είναι αυτό; 997 01:01:50,666 --> 01:01:53,210 Σε κάλεσα σήμερα για να σου ζητήσω συγγνώμη. 998 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Γιατί, Μπραντ; 999 01:01:59,759 --> 01:02:02,470 Άφησα την αγάπη να μου ξεφύγει μία φορά. 1000 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 Δεν θα το ξανακάνω. 1001 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Μπραντ, πας καλά; 1002 01:02:09,226 --> 01:02:12,188 Ξέρω ότι φαίνεται σαν τρέλα, αλλά σκέψου το. 1003 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Αν με παντρευτείς, θα πάρεις πράσινη κάρτα. 1004 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Δεν θα δουλεύεις τόσο σκληρά για να μείνεις. 1005 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Μπορείς να έρθεις μαζί μου όπου θες, να σπουδάσεις ό,τι θες. 1006 01:02:24,742 --> 01:02:27,286 Ξέρω ότι θα είμαι ευτυχισμένος 1007 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 αν κάνω εσένα ευτυχισμένη. 1008 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Μπραντ, λυπάμαι, 1009 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 -αλλά δεν μπορώ… -Όχι. 1010 01:02:36,712 --> 01:02:38,130 Σε παρακαλώ, μη λες όχι. 1011 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 Μπάρμπαρα! 1012 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Λούκας! 1013 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Με τρόμαξες! 1014 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Λούκας, τι έγινε; 1015 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Πρόσεχε! 1016 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Κάτσε να σε βοηθήσω. 1017 01:03:07,993 --> 01:03:09,578 Τι συμβαίνει; 1018 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 -Η Υπ. Μετανάστευσης πήρε τη μαμά μου. -Όχι! 1019 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Οι φίλοι της οργανώνουν διαμαρτυρία. 1020 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 Δεν μπορώ να μείνω στη Νέα Υόρκη. Η βίζα έληξε. 1021 01:03:19,421 --> 01:03:23,425 Ηρέμησε. Είσαι παγωμένος. Βγάλε τα βρεγμένα ρούχα. 1022 01:03:23,509 --> 01:03:24,468 Κρατήσου. 1023 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Πάρε αυτό. 1024 01:03:35,563 --> 01:03:36,897 -Μπάρμπαρα. -Αχ, όχι! 1025 01:03:36,981 --> 01:03:38,858 Μπες μέσα! 1026 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 Μπάρμπαρα, όλα καλά; 1027 01:03:42,736 --> 01:03:43,779 Γεια. 1028 01:03:44,738 --> 01:03:46,031 Νόμιζα ότι άκουσα φωνές. 1029 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Είμαι καλά. Ευχαριστώ. 1030 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 Εντάξει. 1031 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Ναι, όλα καλά. 1032 01:03:56,917 --> 01:03:58,794 Μπορείς να βγεις. Συγγνώμη. 1033 01:03:59,295 --> 01:04:00,254 Δεν πειράζει. 1034 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 -Θα μείνεις εδώ. -Τρελάθηκες; 1035 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 Πρέπει να προσέχουμε να μη σε δει κανείς. 1036 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Τζος! Με τρόμαξες! 1037 01:04:14,226 --> 01:04:15,811 Μικρέ Τζος. 1038 01:04:18,606 --> 01:04:20,316 Μην ανησυχείς, δεν μιλάει. 1039 01:04:20,774 --> 01:04:21,942 Πάμε για νανάκια; 1040 01:04:22,651 --> 01:04:23,986 Μην κλαις. 1041 01:05:10,491 --> 01:05:12,618 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1042 01:05:12,701 --> 01:05:14,286 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 1043 01:05:14,370 --> 01:05:15,579 Καλημέρα. 1044 01:05:24,463 --> 01:05:26,799 Κατ, έχασες τίποτα; 1045 01:05:27,466 --> 01:05:28,467 Ναι. 1046 01:05:28,550 --> 01:05:32,096 Πέντε χρόνια από τη ζωή μου ως αιχμάλωτη σε ζούγκλα. 1047 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Το μόνο που με τάιζαν ήταν νερό και μπανάνες. 1048 01:05:37,601 --> 01:05:38,769 Όχι μπανάνες, τότε. 1049 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Λυπάμαι. 1050 01:05:41,021 --> 01:05:43,941 Φαντάσου πώς νιώθω να γυρνάω σπίτι και να μαθαίνω 1051 01:05:44,024 --> 01:05:47,236 ότι οι γονείς μου θέλουν να τεκνοθετήσουν λατίνα. 1052 01:05:47,319 --> 01:05:51,490 Μη γενικεύεις. Δεν έχω καμία σχέση με όσους σου έκαναν κακό. 1053 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Καλά, λοιπόν. 1054 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 -Αυγά; -Όχι, σ' ευχαριστώ. 1055 01:06:14,638 --> 01:06:17,474 Ο Τζος φέρεται περίεργα σήμερα. 1056 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 Ναι; 1057 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Σαν να προσπαθεί να πει κάτι. 1058 01:06:23,731 --> 01:06:24,815 Γεια, αγάπη μου. 1059 01:06:27,067 --> 01:06:29,111 -Γεια, Σέριλ. -Γεια, Μπάρμπαρα. 1060 01:06:29,903 --> 01:06:30,779 Τζος! 1061 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Έλα! 1062 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Έτοιμο. 1063 01:06:48,255 --> 01:06:50,132 Καίει πολύ. 1064 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 Εντυπωσιακό! 1065 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Ευχαριστώ. 1066 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Θέλω να μάθω ποιος εφηύρε τα σεντόνια με λάστιχο. 1067 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Άσε με να σε βοηθήσω. Πιάνεις τις γωνίες. 1068 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Το ισιώνεις. 1069 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Τώρα διπλώνω εγώ. 1070 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 Και είναι τέλειο. 1071 01:07:18,619 --> 01:07:19,661 Σ' αρέσει; 1072 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Σήμερα είμαι ευτυχισμένη και τραγουδάω 1073 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 Και το χρωστάω μόνο σε σένα 1074 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Σήμερα είμαι ευτυχισμένη και τραγουδάω 1075 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 Επειδή σ' αγαπώ 1076 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 -Θεούλη μου. -Τι έγινε; 1077 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 Μήνυμα από το πανεπιστήμιο. 1078 01:07:56,365 --> 01:07:59,076 Μήνυμα από το πανεπιστήμιο 1079 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Προγραμμάτισαν τη συνέντευξη στο σπίτι μου 1080 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 Αλλά δεν μπορώ να ξαναπάω εκεί 1081 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Σκεφτόμουν… 1082 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Πες το τραγουδιστά, σε παρακαλώ 1083 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Έλα! 1084 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 Κοντεύει να τον πάρει ο ύπνος 1085 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 Αν κάνεις τη συνέντευξη εδώ Στο σπίτι της Σέριλ; 1086 01:08:18,971 --> 01:08:21,807 -Λείπει όλη τη μέρα από το σπίτι… -Είσαι τρελή; 1087 01:08:21,890 --> 01:08:24,935 Είναι το τέλειο σπίτι Θα κάνεις καλή εντύπωση 1088 01:08:25,018 --> 01:08:28,021 -Αποκλείεται. -Άλλαξε τη διεύθυνση με αυτή εδώ. 1089 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 Θα σε δεχτούν εκατό τοις εκατό 1090 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 Βοήθεια! 1091 01:08:38,532 --> 01:08:39,616 Βοήθεια! 1092 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 Βοήθεια! 1093 01:08:42,786 --> 01:08:43,912 Βοηθήστε με! 1094 01:08:44,454 --> 01:08:45,414 Σιωπή! 1095 01:08:45,873 --> 01:08:47,249 Κατ. 1096 01:08:47,958 --> 01:08:51,503 Γιατί το κάνεις αυτό; Μη ζηλεύεις. Οι γονείς σου σε λατρεύουν. 1097 01:08:51,587 --> 01:08:52,796 Τι θες εσύ εδώ; 1098 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 Εσύ με έδεσες εδώ! 1099 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Γιατί ήρθες στο σπίτι μου; 1100 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Θεέ μου, ήρθα μόνο να μάθω αγγλικά. 1101 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 Μη μου λες ψέματα, Τάιλα. Ξέρω τι θέλεις. 1102 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Να φύγω θέλω μόνο. 1103 01:09:04,099 --> 01:09:07,769 Ήξερες ότι η δουλειά μου ήταν να συλλέξω πληροφορίες 1104 01:09:07,853 --> 01:09:10,189 για να αποσταθεροποιηθεί η οικονομία της Βραζιλίας 1105 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 και να αναγκαστεί να πουλήσει εδάφη του Αμαζονίου 1106 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 και τα αποθέματα πετρελαίου και νιοβίου! 1107 01:09:16,069 --> 01:09:17,696 Νιόβιο. Το 'ξερα! 1108 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Φυσικά το ήξερες! 1109 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 Βρήκα το ιστορικό σου στο ίντερνετ! 1110 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 Πίσω από το προσωπείο της αλλοδαπής φοιτήτριας 1111 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 κρύβεται μια επικίνδυνη αντι-αμερικανική φύση. 1112 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Είναι απίστευτο. 1113 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 Το 2005, 1114 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 υπέγραψες μια διαδικτυακή αίτηση κατά του Χαλοουίν στη Βραζιλία. 1115 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Ήθελα να λέγεται Ημέρα του Σασί! 1116 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Τα σκυλιά σου τα έλεγαν Τσε και Φιντέλ! 1117 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Ναι. Είχαν ωραία μούσια. 1118 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 Τι έκανες στο τσιπ μου; 1119 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Ποιο τσιπ; Δεν ξέρω τίποτα! 1120 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Ποιο τσιπ; 1121 01:09:48,560 --> 01:09:50,938 Όχι! Μη με σκοτώσεις! 1122 01:09:51,813 --> 01:09:54,441 Πνίγομαι εδώ μέσα. 1123 01:09:56,401 --> 01:09:57,319 Έλα, μαμά. 1124 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Είμαι απασχολημένη τώρα. 1125 01:10:00,656 --> 01:10:02,449 Ναι, έφερα τα ψώνια μέσα. 1126 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 Ποιο; 1127 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Μπράντι; 1128 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 Θα σκοτώσεις τον Μπραντ; 1129 01:10:07,496 --> 01:10:09,373 Το μπράντι είναι στο ντουλάπι. 1130 01:10:09,456 --> 01:10:10,874 Στο άλλο ντουλάπι. 1131 01:10:10,958 --> 01:10:12,251 Μη με σκοτώσεις! 1132 01:10:12,334 --> 01:10:13,961 Έρχομαι τώρα. 1133 01:10:14,044 --> 01:10:15,420 Πνίγομαι! 1134 01:10:16,630 --> 01:10:18,465 Ο Μπραντ δεν έχει καμία σχέση. 1135 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Δεν τελειώσαμε την κουβέντα μας. 1136 01:10:21,468 --> 01:10:22,552 Κατ. 1137 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Κατ. 1138 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Κατ, περίμενε. Λύσε με από δω. Δεν έκανα τίποτα! 1139 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 Θα πεθάνω! 1140 01:10:32,646 --> 01:10:33,480 Λοιπόν; 1141 01:10:33,939 --> 01:10:36,692 -Η Σέριλ αργεί σήμερα. -Θα φύγει σε λίγο. 1142 01:10:37,526 --> 01:10:39,236 Νιώθω γελοίος μ' αυτά τα ρούχα. 1143 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Θα τα πας τέλεια. 1144 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Μοιάζεις με κολεγιόπαιδο που γίνεται δεκτό στο πανεπιστήμιο. 1145 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 -Μπάρμπαρα, έρχεσαι εδώ; -Όχι. 1146 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 -Πήγαινε! -Επιστρέφω αμέσως. 1147 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 Μάρθα! 1148 01:10:51,873 --> 01:10:53,667 Τζεφ! 1149 01:11:01,425 --> 01:11:02,426 iPhone! 1150 01:11:02,509 --> 01:11:05,262 Γεια σου, Τάιλα. Πες μου, σ' ακούω. 1151 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 -Κάουσε την αστυνόμια! -Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 1152 01:11:09,057 --> 01:11:11,184 Κάλουσε την αστυνόμια τώρα! 1153 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 Η θερμοκρασία θα κυμανθεί από -8 έως -6 βαθμούς. 1154 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Δεν μπορεί να συμβαίνει. 1155 01:11:16,773 --> 01:11:18,608 Καλώ την Τάι Ζουάνγκ. 1156 01:11:18,692 --> 01:11:21,320 Τάιλα, έχεις πολύ διάβασμα. 1157 01:11:21,403 --> 01:11:24,990 Τάι Ζουάνγκ, πάρε την αστυνομία, σε παρακαλώ! 1158 01:11:25,073 --> 01:11:27,659 Βοήθησέ με! Τάι Ζουάνγκ! 1159 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 Γεια, τα λέμε αργότερα! 1160 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Όχι! Τάι Ζουάνγκ! 1161 01:12:30,347 --> 01:12:33,975 Μου άρεσαν πολύ οι ομελέτες σήμερα. Βάζεις γάλα; 1162 01:12:34,059 --> 01:12:35,519 Ναι! Ευχαριστώ. 1163 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Πεντανόστιμες. 1164 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Έλα δω. 1165 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 -Αντίο, Σέριλ. -Αντίο, Μπάρμπαρα. 1166 01:12:47,114 --> 01:12:48,490 Λούκας, τον παίρνω εγώ. 1167 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 -Όχι! -Θεέ μου, και τώρα; 1168 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Καθάρισέ το. Ανοίγω εγώ. 1169 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 -Γεια σας! -Βοήθησέ με. 1170 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Τάιλα, δεν μπορώ τώρα. Το μωρό της Σέριλ δεν νιώθει καλά. 1171 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 Η κόρη των Κένερ θέλει να με σκοτώσει! 1172 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Είχα δίκιο σε όλα. 1173 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Δουλεύει στην Ασφάλεια. 1174 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 Οι Αμερικανοί θέλουν να κλέψουν το νιόβιο. 1175 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 Αχ, όχι. Βαρέθηκα να το ακούω αυτό! 1176 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Με έδεσε στο υπόγειο και με βασάνισε. 1177 01:13:17,227 --> 01:13:19,271 Είναι πολύ κακή στιγμή, Τάιλα. 1178 01:13:19,354 --> 01:13:20,981 Εντάξει, έλα μέσα. 1179 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Κλείσε την πόρτα. 1180 01:13:22,691 --> 01:13:24,025 Δεν κινδυνεύεις εδώ. Θεέ μου. 1181 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 -Δεν έχεις ιδέα. -Μου τα λες αργότερα. 1182 01:13:27,737 --> 01:13:29,156 -Αυτή είναι! -Όχι! 1183 01:13:29,239 --> 01:13:32,033 Πήγαινε στο δωμάτιό μου και μη βγεις! 1184 01:13:35,203 --> 01:13:36,121 Χαίρετε. 1185 01:13:36,204 --> 01:13:37,497 -Η Μπάρμπαρα; -Ναι. 1186 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 -Ο Λούκας πρέπει να έρθει μαζί μας. -Δεν μπορεί. 1187 01:13:40,083 --> 01:13:43,587 -Θα απελάσουν τη μητέρα του σήμερα. -Η διαμαρτυρία αρχίζει. 1188 01:13:43,670 --> 01:13:46,756 Όχι! Πρέπει να φύγετε από εδώ. 1189 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Παιδιά, δεν μπορείτε να μείνετε εδώ! 1190 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Για όνομα του Θεού! Ελάτε μαζί μου. 1191 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 -Θεέ μου! -Πού πάμε; 1192 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 Στο γκαράζ. Πάμε! 1193 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Γρήγορα! Πάμε! 1194 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Άντε! 1195 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Πηγαίνετε! Τρέξτε! 1196 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Προσοχή! 1197 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Τέλεια. Περιμένετέ με εδώ, εντάξει; 1198 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Εντάξει. 1199 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Επιστρέφω αμέσως. 1200 01:14:14,284 --> 01:14:15,660 Λούκας, κατέβα! 1201 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Γεια σας! 1202 01:14:20,749 --> 01:14:22,667 -Μπραντ; -Μπάρμπαρα, χάθηκες. 1203 01:14:22,751 --> 01:14:24,211 Θέλω μια απάντηση. 1204 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Μπραντ, συγγνώμη. Δεν μπορώ τώρα. 1205 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 -Γιατί μου το κάνεις αυτό; -Τι σου κάνω; 1206 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Μου φέρεσαι άσχημα. 1207 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Όχι. Δεν σου φέρομαι άσχημα. Τώρα σε παρακαλώ, φύγε. 1208 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 -Θα τα πούμε αργότερα. -Περίμενε! 1209 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Όι μία κασέτα! 1210 01:14:47,609 --> 01:14:48,527 Ορίστε; 1211 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 Ο κος Φιλντς; 1212 01:14:49,945 --> 01:14:51,905 Γεια σας! Γεια σας, κε Φιλντς. 1213 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 "Όι μία κασέτα" σημαίνει "γεια" στα πορτογαλικά. 1214 01:14:56,535 --> 01:14:58,537 -Όι μία κασέτα; -Ναι, πολύ καλά! 1215 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 Όι μία κασέτα! 1216 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Ωραία. Παρακαλώ, περάστε. 1217 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 -Παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 1218 01:15:04,084 --> 01:15:05,001 Ευχαριστώ. 1219 01:15:22,561 --> 01:15:23,436 Κύριε Φιλντς. 1220 01:15:24,521 --> 01:15:26,773 Χαίρομαι πολύ που σας γνωρίζω. 1221 01:15:26,856 --> 01:15:29,859 Με τιμά η ευκαιρία που μου δίνετε. Ευχαριστώ πολύ. 1222 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 Όι μία κασέτα. 1223 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Ορίστε; 1224 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Όι μία κασέτα. 1225 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 Σωστά το λέω; 1226 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 Είναι… 1227 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 Ναι! Τέλεια. Η κασέτα σας είναι τέλεια. 1228 01:15:43,498 --> 01:15:45,584 Συγγνώμη. Σας αφήνω μόνους. 1229 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Καλή επιτυχία. 1230 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 -Λοιπόν, κύριε Παρέντες. -Ναι. 1231 01:15:55,427 --> 01:15:56,761 Πού είναι το τσιπ μου; 1232 01:16:06,438 --> 01:16:07,606 Όχι! Η Σέριλ. 1233 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Ηρέμησε, Τζος. 1234 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 Τι να κάνω; 1235 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Πάντα δούλευα σκληρά για να έχω καλούς βαθμούς. 1236 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 Συγγνώμη που διακόπτω, θέλω να προτείνω κάτι στον Λούκας, 1237 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 γιατί δεν δείχνεις το σπίτι στον κο Φιλντς; 1238 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Θα το ήθελα, αλλά μετά τη συνέντευξη. 1239 01:16:28,209 --> 01:16:29,753 Γιατί όχι τώρα; 1240 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Ναι. Γιατί όχι τώρα; 1241 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 -Πάμε. -Φυσικά. 1242 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Ναι. 1243 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Κύριε Φιλντς, εδώ είναι η κουζίνα. 1244 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Εδώ κάνουμε μπουγάδα. 1245 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 -Εξαιρετικά. -Ναι. 1246 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Και εκεί είναι το γκαράζ. 1247 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Λέω να μην μπούμε. 1248 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 -Γεια. -Γεια, Μπάρμπαρα. 1249 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 -Σέριλ. Όλα καλά; -Ναι. 1250 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 Ξέχασα τα χάπια μου. Τα άφησα στην κουζίνα. 1251 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 -Εντάξει. -Χάπια… 1252 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Εδώ είμαστε. Εννοώ… 1253 01:17:09,751 --> 01:17:11,002 Όλα καλά, Μπάρμπαρα; 1254 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Ναι. Φυσικά. Ο Τζος κοιμάται τώρα. 1255 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 -Τα λέμε μετά. -Θα τα πούμε. 1256 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Μπάρμπαρα, πρέπει να σου πω κάτι. 1257 01:17:21,346 --> 01:17:24,766 Ξέρω ότι είχα δουλειά, αλλά έχω παρατηρήσει ότι προσπαθείς 1258 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 και ότι βελτιώθηκε η απόδοσή σου εδώ. 1259 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Σαν να είσαι εντελώς διαφορετικό άτομο. 1260 01:17:30,730 --> 01:17:32,732 -Έχω εντυπωσιαστεί. -Ευχαριστώ. 1261 01:17:32,816 --> 01:17:34,442 Σ' ευχαριστώ, Σέριλ. 1262 01:17:34,526 --> 01:17:35,985 Αλλά πρέπει να βιάζεσαι. 1263 01:17:37,821 --> 01:17:39,614 Χαίρομαι πολύ που σε εμπιστεύτηκα. 1264 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 Βασικά, υπάρχει και κάτι ακόμη. 1265 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Σ' ευχαριστώ. 1266 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Λέω να τα ξαναπούμε για το πρόγραμμα αεροσυνοδών. 1267 01:17:51,626 --> 01:17:52,877 Φοβερό. Ευχαριστώ. 1268 01:17:54,295 --> 01:17:56,464 Ξέχασα να σας δείξω αυτό το δωμάτιο. 1269 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 -Αντίο! -Θεέ μου! 1270 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 -Πώς μπόρεσες, Μπάρμπαρα; -Τι; 1271 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Με ξεγέλασες. Υπήρχε άλλος άντρας απ' την αρχή! 1272 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Μπραντ, συγγνώμη, εγώ… 1273 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 Αυτός; 1274 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 -Μπραντ, όχι! -Μπραντ! 1275 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 -Όχι, Μπραντ! -Όχι. Σταμάτα! 1276 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 -Ελάτε, παιδιά. -Μπραντ, κόφ' το! 1277 01:18:25,660 --> 01:18:26,995 Αστυφύλακα! 1278 01:18:27,454 --> 01:18:30,749 Κύριε Φιλντς, δεν ξέρω ποιος είναι! Το ορκίζομαι! 1279 01:18:30,832 --> 01:18:32,876 Σταματήστε! Αστυνομία, χωριστείτε! 1280 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 -Αστυνομία. -Μην τους αφήσουμε να πάρουν τον Λούκας. 1281 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 Τι γίνεται εδώ; 1282 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Συγγνώμη, Σέριλ. Μπορώ να σου εξηγήσω. 1283 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Σταματήστε τις απελάσεις! 1284 01:18:43,928 --> 01:18:47,474 Σταματήστε τις απελάσεις! 1285 01:18:47,557 --> 01:18:50,560 Το όνειρό μου δεν είναι παράνομο! 1286 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Ηρεμήστε. 1287 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΟΥ ΤΟΥΣ ΟΝΕΙΡΟΠΟΛΟΥΣ 1288 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 Ηρεμήστε. 1289 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Τάιλα! 1290 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 Πέτα το όπλο! 1291 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 -Είμαι της Ασφάλειας! -Πέσε κάτω! 1292 01:19:11,498 --> 01:19:12,540 Πέσε κάτω! 1293 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 -Κάνετε λάθος! Είμαι της NSA! -Ηρέμησε. 1294 01:19:26,179 --> 01:19:29,432 Δεν θα συγχωρούσα τον εαυτό μου αν σου συνέβαινε κάτι. 1295 01:19:32,602 --> 01:19:34,395 Νεαρέ, είσαι ελεύθερος. 1296 01:19:35,104 --> 01:19:40,318 Κύριε Φιλντς, σας παρακαλώ. Δώστε άλλη μία ευκαιρία στον Λούκας. 1297 01:19:40,401 --> 01:19:42,946 Η ζωή του κρέμεται από αυτήν την υποτροφία. 1298 01:19:43,029 --> 01:19:44,072 Λυπάμαι. 1299 01:19:45,365 --> 01:19:48,701 Ο κύριος δεν έχει τίποτα να προσφέρει στο πανεπιστήμιο. 1300 01:19:50,537 --> 01:19:52,038 Κύριε, τι συμβαίνει; 1301 01:19:53,039 --> 01:19:55,083 Η άδεια παραμονής είναι προσωρινή. 1302 01:19:55,667 --> 01:19:57,418 Πάει στο δικαστήριο μετανάστευσης. 1303 01:19:57,502 --> 01:20:00,380 Λούκας, πες τους ότι είσαι εδώ από παιδί. 1304 01:20:00,463 --> 01:20:03,925 Ξέχνα το, Μπάρμπαρα. Τελείωσε. Κοίτα τι συμβαίνει. 1305 01:20:07,679 --> 01:20:09,597 Πρόσεχε το κεφάλι σου στο αμάξι. 1306 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Μπάρμπαρα. 1307 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 Με απογοήτευσες πολύ, Μπραντ. 1308 01:20:20,775 --> 01:20:24,070 Δεν φταίω εγώ που πήραν το παιδί. 1309 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Πού να το ξέρω; 1310 01:20:26,239 --> 01:20:29,868 Προσπαθούσα να βοηθήσω κάποιον που ζει εδώ από μικρό παιδί. 1311 01:20:29,951 --> 01:20:31,744 Δεν έχει γνωρίσει άλλη πατρίδα 1312 01:20:31,828 --> 01:20:34,330 και του κατέστρεψες τη μόνη του ευκαιρία. 1313 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Λυπάμαι πάρα πολύ! 1314 01:20:36,833 --> 01:20:37,876 Είμαι τόσο χαζή. 1315 01:20:40,336 --> 01:20:41,838 Νόμιζα ότι ήσουν ήρωας 1316 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 κι ότι αυτό ήταν το όνειρό μου. 1317 01:20:44,674 --> 01:20:46,301 Θα κάνω τα πάντα. 1318 01:20:49,220 --> 01:20:50,513 Άφησέ με ήσυχη. 1319 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 -Σέριλ. -Μπάρμπαρα, κοίτα… 1320 01:21:04,861 --> 01:21:06,863 Αυτό που έκανες σήμερα ήταν τρελό. 1321 01:21:07,739 --> 01:21:09,741 Έφερες ξένους στο σπίτι μου, 1322 01:21:10,491 --> 01:21:13,411 μια μπάντα της σάμπα. Αν είναι δυνατόν. 1323 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Το ξέρω. 1324 01:21:14,871 --> 01:21:18,249 Αλλά ο σκοπός του προγράμματος ανταλλαγής είναι να μάθεις. 1325 01:21:19,292 --> 01:21:20,418 Όχι μόνο εσύ, 1326 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 και οι δυο μας. 1327 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Σε είδα να υπερασπίζεσαι αυτό που πιστεύεις. 1328 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 Μπορώ να σε βοηθήσω. 1329 01:21:31,220 --> 01:21:32,305 Ναι. 1330 01:21:32,472 --> 01:21:35,099 Σέριλ, σ' ευχαριστώ! 1331 01:21:36,142 --> 01:21:38,269 Φυσικά, γλυκιά μου. Φυσικά. 1332 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Ωραία. 1333 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Ωραία. 1334 01:22:05,046 --> 01:22:08,758 Θα ήθελα να καλέσω τον επόμενο μάρτυρα, κο Μπράντλι Χάμλιν. 1335 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 -Κάνε μετάφραση. -Εντάξει. 1336 01:22:14,555 --> 01:22:15,640 Κύριε πρόεδρε, 1337 01:22:15,723 --> 01:22:18,810 πιστεύω ότι οι κατηγορίες για βιαιοπραγία εναντίον του κου Παρέντες 1338 01:22:18,893 --> 01:22:20,144 πρέπει να αποσυρθούν. 1339 01:22:21,145 --> 01:22:22,981 Έγινε μια μεγάλη παρεξήγηση. 1340 01:22:24,482 --> 01:22:25,692 Ήταν πράξη αγάπης. 1341 01:22:26,776 --> 01:22:30,405 Ο Μπραντ τελικά στάθηκε στο ύψος της χολιγουντιανής ομορφιάς του. 1342 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 Ανέλαβε την ευθύνη και εξήγησε ότι ο Λούκας 1343 01:22:33,574 --> 01:22:36,411 απλώς προσπαθούσε να λήξει μια σκηνή ζηλοτυπίας. 1344 01:22:37,662 --> 01:22:39,288 Τι συμβαίνει; 1345 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 …υποψίες για τη μνηστή μου. 1346 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 Μπιγιόνσε είπε; 1347 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Ας διακόψουμε για δέκα λεπτά. 1348 01:22:55,596 --> 01:22:56,764 Τι λέτε; 1349 01:22:56,848 --> 01:22:59,183 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα απέλασης. 1350 01:22:59,267 --> 01:23:01,310 Αν αποσυρθεί η κατηγορία της βιαιοπραγίας, 1351 01:23:01,394 --> 01:23:03,187 ο Λούκας ίσως επιστρέψει κάποτε. 1352 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Όπως η μητέρα του. 1353 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Η Ζοράια ήρθε εδώ με τουριστική βίζα, αλλά δούλευε. 1354 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Γύρισε στη Βραζιλία με ακυρωμένο διαβατήριο 1355 01:23:12,030 --> 01:23:14,782 κι έπρεπε να περάσουν οκτώ χρόνια για να ξανάρθει. 1356 01:23:15,324 --> 01:23:16,367 Οκτώ χρόνια; 1357 01:23:17,493 --> 01:23:18,953 Δεν γίνεται αυτό. 1358 01:23:19,037 --> 01:23:20,788 Έχεις το τηλέφωνο της Ζοράια; 1359 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Γεια σου, Ζοράια. 1360 01:23:35,011 --> 01:23:36,095 Πες μου κάτι. 1361 01:23:36,179 --> 01:23:40,641 Έμεινες οκτώ χρόνια στη Βραζιλία μέχρι να ξαναπάς στην Αμερική. 1362 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Αλλά ο Λούκας ήταν οκτώ όταν ήρθε εδώ. Σωστά; 1363 01:23:44,062 --> 01:23:47,065 Πρέπει να ήσουν έγκυος όταν γύρισες στη Βραζιλία. 1364 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Είναι κάτι που δεν έχω πει σε κανέναν. 1365 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Ο κατηγορούμενος κρίνεται αθώος για βιαιοπραγία. 1366 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Δόξα τω Θεώ. 1367 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Ο κατηγορούμενος κρίνεται ένοχος για παράνομη είσοδο στις ΗΠΑ 1368 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 και διατάσσεται η άμεση απέλασή του στην πατρίδα του. 1369 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 -Ένσταση, κε πρόεδρε. -Ησυχία στο ακροατήριο! 1370 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Ο Λούκας δεν είναι παράνομος. 1371 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Σας παρακαλώ, κύριε πρόεδρε, αφήστε τη να εξηγήσει. 1372 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Εντάξει. 1373 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Λοιπόν; Τι έχετε να πείτε; 1374 01:24:45,289 --> 01:24:47,792 Ο Λούκας έχει δικαίωμα να ζει στις ΗΠΑ 1375 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 επειδή είναι γιος Αμερικανού πολίτη. 1376 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 Μα τι λες; 1377 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Σύμφωνα με τα στοιχεία του κου Λούκας Παρέντες, 1378 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 η ταυτότητα του πατρός είναι άγνωστη. 1379 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Μήπως ξέρετε ποιος είναι ο πατέρας του; 1380 01:25:02,765 --> 01:25:03,683 Ο Μπράντλι Χάμλιν. 1381 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Ο Μπραντ; 1382 01:25:12,066 --> 01:25:16,445 Η μητέρα του Λούκας, στην εφηβεία, δούλευε ως νταντά στην οικογένεια του Μπραντ. 1383 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 Ήταν η Βραζιλιάνα που ερωτεύτηκε. 1384 01:25:20,241 --> 01:25:23,619 Χάθηκαν όταν η Ζοράια αναγκάστηκε να γυρίσει στη Βραζιλία. 1385 01:25:24,162 --> 01:25:26,038 Αλλά δεν ήξερε ότι ήταν έγκυος. 1386 01:25:29,333 --> 01:25:31,544 Εγώ και η Ζοράια μοιάζουμε πολύ. 1387 01:25:31,627 --> 01:25:34,672 Και οι δύο τολμάμε να εξερευνήσουμε καινούργια μονοπάτια. 1388 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Μπραντ. 1389 01:25:49,228 --> 01:25:52,565 Ο Μπραντ, λόγω δουλειάς, μπόρεσε να περνά τον μισό του χρόνο 1390 01:25:52,648 --> 01:25:55,693 ξαναζωντανεύοντας την πρώτη του αγάπη στη Βραζιλία, 1391 01:25:55,776 --> 01:25:57,862 και τον άλλο μισό, γνωρίζοντας τον Λούκας, 1392 01:25:57,945 --> 01:26:02,241 που κέρδισε άλλη μία ευκαιρία να μπει σε πανεπιστήμιο. 1393 01:26:02,325 --> 01:26:04,952 Αυτή τη φορά, χρησιμοποιώντας το ταλέντο του. 1394 01:26:16,464 --> 01:26:19,425 Υπάρχουν πολλοί τρόποι για να φτάσεις εκεί που θες, 1395 01:26:19,508 --> 01:26:21,677 απλώς πρέπει να βρεις τον δικό σου. 1396 01:26:22,136 --> 01:26:24,388 Η ντροπή κι ο φόβος δεν πρέπει να μας εμποδίζουν 1397 01:26:24,472 --> 01:26:28,226 να μάθουμε πόσο μακριά μπορούν να μας πάνε οι ικανότητές μας. 1398 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 Αφήνοντας το οικείο περιβάλλον, 1399 01:26:42,406 --> 01:26:47,411 ανακαλύπτουμε το μέγεθος της δύναμής μας και αναπτύσσουμε πολύτιμες ικανότητες. 1400 01:26:52,083 --> 01:26:54,794 Αρχίζεις να βλέπεις τους ανθρώπους με άλλο μάτι. 1401 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 Έπεσα! 1402 01:26:55,836 --> 01:26:59,757 Αυξάνεις τις δυνατότητές σου, όχι μόνο μαθαίνοντας μια ξένη γλώσσα, 1403 01:26:59,840 --> 01:27:03,636 αλλά και εξασκώντας την ικανότητα να προσαρμόζεσαι σε διαφορετικές συνθήκες 1404 01:27:03,719 --> 01:27:07,098 και να καταλαβαίνεις ανθρώπους που διαφέρουν από εσένα. 1405 01:27:07,181 --> 01:27:09,225 Αρχίζεις να βλέπεις τον κόσμο με νέο φως. 1406 01:27:09,308 --> 01:27:11,978 -Εις υγείαν. -Ο Μπραντ δεν ήταν ο φίλος σου; 1407 01:27:12,061 --> 01:27:14,355 Ναι, μαμά. Τώρα είναι ο πεθερός μου. 1408 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Βγαίνω με τον γιο του, τον Λούκας. 1409 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Περίμενε. Πώς είπες; 1410 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 Κατ. 1411 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Αγάπη μου. 1412 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Χρόνια πολλά! 1413 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 Θεέ μου. 1414 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Περασμένα ξεχασμένα. Σε συγχωρώ. 1415 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 Πού είναι το τσιπ; 1416 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 Ποιο τσιπ; Πάλι έκοψε τα φάρμακα αυτή, ρε παιδιά; 1417 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Ήταν ο καλύτερός μου φίλος. 1418 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Τσίπμανκ! Ο σκίουρος! 1419 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 Ο σκίουρος! 1420 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Τσιπ λένε τον σκίουρο. 1421 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Εδώ είμαστε. 1422 01:28:18,044 --> 01:28:18,961 Να το. 1423 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Τσιπ. 1424 01:28:27,094 --> 01:28:29,096 Του έκανα κανονική ταφή. 1425 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Η δουλειά τόσων χρόνων που έκανα στη Βραζιλία είναι εδώ μέσα. 1426 01:28:36,854 --> 01:28:37,897 Ευχαριστώ. 1427 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 Καλή τύχη, 1428 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Μπάρμπαρα. 1429 01:28:42,860 --> 01:28:46,530 -Σ' ευχαριστώ για όλα, Σέριλ. -Εγώ πρέπει να σε ευχαριστήσω. 1430 01:28:47,073 --> 01:28:49,241 Τα δύο χρόνια πέρασαν σαν αστραπή. 1431 01:28:49,950 --> 01:28:51,494 Σ' αγαπάω, μωρό μου. 1432 01:28:53,287 --> 01:28:54,830 Το ότι ξέρεις πως θα φύγεις 1433 01:28:54,914 --> 01:28:57,291 δεν κάνει τα συναισθήματα λιγότερο έντονα. 1434 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 Ελπίζω να μην ξαναρχίσετε να τρώτε ανθυγιεινά τώρα. 1435 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 Μποά βιάτζεμ, Τάιλα. 1436 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 -Σαουντάντ. -Κι εμένα θα μου λείψετε. 1437 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 -Καλή τύχη, αδερφούλα. -Σίγουρα. 1438 01:29:14,975 --> 01:29:17,895 Η οικογένεια που σε φιλοξενεί γίνεται αληθινή οικογένειά σου. 1439 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 Το ίδιο και η αγάπη. 1440 01:29:20,439 --> 01:29:22,358 Και θα σου λείπουν για πάντα. 1441 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Μπάρμπαρα. 1442 01:29:28,823 --> 01:29:30,699 Ξέρω ότι το ώριμο είναι 1443 01:29:31,617 --> 01:29:34,120 να πω ότι χαίρομαι για σένα, αλλά… 1444 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Σ' αγαπώ. 1445 01:29:47,842 --> 01:29:48,801 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1446 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Θα ξανάρθω. 1447 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Γεια σας! Θέλετε ένα Ονειρεμένο Ταξίδι; 1448 01:29:59,145 --> 01:30:01,981 Είναι το τελευταίο τεύχος, μόλις ήρθε από τη Βραζιλία. 1449 01:30:02,523 --> 01:30:04,525 Μπαρμπς. Φεύγουμε για Βραζιλία; 1450 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 -Πάμε. -Μπες μέσα. 1451 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΟ ΡΕΠΟΡΤΑΖ ΤΗΣ ΜΠΑΡΜΠΑΡΑ Σ. ΝΕΒΕΣ 1452 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Νιώθω παράξενα. 1453 01:30:19,582 --> 01:30:21,959 -Ώρα να γυρίσουμε. -Εμένα εννοείς, έτσι; 1454 01:30:22,042 --> 01:30:25,379 Εσύ θα πας στο Λονδίνο, στο Χονγκ Κονγκ, στο Παρίσι, παντού. 1455 01:30:25,463 --> 01:30:27,673 -Τα λέμε, Μπάρμπαρα. -Μιλάς αγγλικά τώρα. 1456 01:30:27,756 --> 01:30:30,509 -Μπορείς να δουλέψεις στα αφορολόγητα. -Σοβαρά; 1457 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Κοίτα τι μου έδωσε η Κατ. 1458 01:30:32,803 --> 01:30:34,763 -Ξέρεις τι είναι αυτό; -Τι είναι; 1459 01:30:34,847 --> 01:30:37,766 Μαγνητογραφημένες συνομιλίες μεταξύ Βραζιλιάνων πολιτικών 1460 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 και πετρελαϊκών εταιρειών, αγροτικών εταιρειών, 1461 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 εταιρειών νιοβίου! 1462 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 Αχ, όχι… 1463 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Θα πάω στη Βραζιλία και θα ξεσκεπάσω τη διαπλοκή. 1464 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Σκέφτομαι να το ονομάσω ΝιόβιοLeaks ή ΤάιλαLeaks. 1465 01:31:01,665 --> 01:31:04,710 Η μεγαλύτερη ανακάλυψη είναι ότι τα εμπόδια που μας περιορίζουν 1466 01:31:04,793 --> 01:31:06,837 μοιάζουν με τα σύνορα στους χάρτες, 1467 01:31:06,921 --> 01:31:09,256 υπάρχουν για να τα περνάς. 1468 01:31:09,882 --> 01:31:11,091 Καλή πτήση, Τάιλα. 1469 01:31:11,175 --> 01:31:12,968 Καλή πτήση, κυρία αεροσυνοδέ. 1470 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 Έτσι τελειώνει η ιστορία του ταξιδιού των ονείρων μου. 1471 01:31:19,683 --> 01:31:22,269 Ένα ταξίδι στο οποίο ανακάλυψα τον κόσμο. 1472 01:31:22,353 --> 01:31:24,313 Και, το πιο σημαντικό, 1473 01:31:24,396 --> 01:31:26,774 ανακάλυψα τον εαυτό μου. 1474 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 Άλλωστε, για να μεγαλώσεις, 1475 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 πρέπει να δοκιμάσεις νέα πράγματα. 1476 01:31:32,112 --> 01:31:37,535 Και πετώ 1477 01:31:38,953 --> 01:31:45,376 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1478 01:31:46,210 --> 01:31:48,254 Δεν φοβάμαι 1479 01:31:48,337 --> 01:31:50,130 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1480 01:31:50,214 --> 01:31:53,926 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1481 01:31:54,009 --> 01:32:00,266 Θέλω να πετάξω 1482 01:32:03,811 --> 01:32:07,439 Δεν πρόκειται να μείνω ακίνητη 1483 01:32:07,523 --> 01:32:11,151 Εδώ που είμαι τώρα 1484 01:32:11,235 --> 01:32:15,864 Θέλω τη ζωή που πάντα ονειρευόμουν 1485 01:32:18,826 --> 01:32:22,496 Βλέπω ολόκληρο τον κόσμο 1486 01:32:22,580 --> 01:32:26,208 Να γύρνα γύρω γύρω 1487 01:32:26,292 --> 01:32:30,713 Η φωνή των ονείρων μου με καλεί 1488 01:32:33,799 --> 01:32:37,511 Ήρθε η ώρα 1489 01:32:37,595 --> 01:32:40,472 Δεν θα χάσω την ευκαιρία μου 1490 01:32:41,265 --> 01:32:44,977 Είναι καιρός να πιστέψω 1491 01:32:45,060 --> 01:32:51,066 Και πετώ 1492 01:32:52,067 --> 01:32:58,782 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1493 01:32:59,325 --> 01:33:01,368 Δεν φοβάμαι 1494 01:33:01,452 --> 01:33:03,287 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1495 01:33:03,370 --> 01:33:07,041 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1496 01:33:07,124 --> 01:33:13,714 Θέλω να πετάξω 1497 01:33:15,007 --> 01:33:21,055 Και πετώ 1498 01:33:22,097 --> 01:33:28,729 Πέρα από τον ορίζοντα πετώ 1499 01:33:29,355 --> 01:33:31,398 Δεν φοβάμαι 1500 01:33:31,482 --> 01:33:33,275 Να κάνω το μεγάλο άλμα 1501 01:33:33,359 --> 01:33:37,071 Απελευθερώνομαι από τον εαυτό μου 1502 01:33:37,154 --> 01:33:43,869 Θέλω να πετάξω 1503 01:33:46,997 --> 01:33:52,086 Θέλω τη ζωή που πάντα ονειρευόμουν 1504 01:35:49,495 --> 01:35:52,998 Υποτιτλισμός: Δήμητρα Θεοφάνη