1 00:00:06,340 --> 00:00:11,179 NETFLIX PRZEDSTAWIA 2 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 „Odrzuć zatem cumy. Wypłyń z bezpiecznej przystani. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,327 Łap w żagle wiatr zmian. Odkrywaj. Poznawaj.” 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,329 Łatwo powiedzieć. 5 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 Moje marzenie, by zobaczyć świat 6 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 przywiodło mnie do pracy związanej z podróżami, 7 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 ale nie z podróżowaniem. 8 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Dzień dobry! Może Podróż Marzeń? 9 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 Może Podróż Marzeń? Pierwszy numer jest darmowy. 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Dzień dobry! Może Podróż Marzeń? 11 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 Pierwszy numer za darmo. Podróż Marzeń? 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Może Podróż Marzeń? 13 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Proszę. 14 00:03:03,226 --> 00:03:06,145 Pojadę w podróż, jeśli osiągnę cel sprzedażowy. 15 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Nie dziś. Dziękuję. 16 00:03:09,732 --> 00:03:11,067 Może Podróż Marzeń? 17 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 Piłka do siatkówki za prenumeratę. 18 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Piękna walizka w prezencie. 19 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 Może Podróż Marzeń? 20 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 W prezencie luksusowa walizka. Jest superwytrzymała! 21 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Z odpornego włókna. 22 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 Chwileczkę! Ta jest zepsuta, ale mamy drugą. 23 00:03:39,512 --> 00:03:40,930 O rany. 24 00:03:41,639 --> 00:03:42,974 Słabszy dzień? 25 00:03:43,057 --> 00:03:46,102 Twoi koledzy pojadą w podróż, a ty zostaniesz. 26 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Jestem tak blisko celu, panie Hélio. 27 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 Masz czas do jutra do 17.00. Będzie ciężko. 28 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Uda mi się. Zobaczy pan. 29 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 Mamy nowy numer. 30 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 PODRÓŻ MARZEŃ 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 - Taxi! - Taksówkę? 32 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 - Potrzebna taksówka? - Taxi! 33 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - Taksówka dla pana? - Taxi? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Taksówkę? 35 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 - Taksówka dla pani? - Taxi? 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 Co tam? 37 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Jestem wściekła. Cholerna aplikacja do zamawiania kursów. 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 - Skolonizowany kretyn! - Nie. 39 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 W porządku. 40 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Te apki to przecież sposób Amerykanów, 41 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 by zabrać nam pracę i pieniądze. 42 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 - To nieuczciwe. - Chodź. 43 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 - Już po zmianie. - Zrozumieli. 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Jasne. Chodź. 45 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Ci ludzie są tacy tępi. 46 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Nie poddam się imperialistycznym pokusom. 47 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 - Robisz z siebie wariatkę. - Nie bądź naiwna. 48 00:04:39,613 --> 00:04:43,367 Stany niszczą nam gospodarkę. Nie chcą, by Brazylia była bogata. 49 00:04:43,451 --> 00:04:45,578 Mamy Amazonię i niob. 50 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 Nie mówmy dziś o niobie. Daj spokój. 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 Dobra. Sama mam kiepski dzień. 52 00:04:51,167 --> 00:04:54,003 - Pamiętasz moją znajomą Pri? - Tak, jest super. 53 00:04:54,086 --> 00:04:56,547 I cwana. Dostała pracę w sklepie wolnocłowym. 54 00:04:56,630 --> 00:05:00,134 A ty jesteś zła, bo sprzedaje imperialistyczne dobra, 55 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 które niszczą nasz przemysł? 56 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 Zawsze chciałam tam pracować. 57 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Lepsza pensja, rabaty na telefony, ciuchy, perfumy… 58 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Serio? A co z ochroną naszej gospodarki? 59 00:05:11,479 --> 00:05:15,149 Mają tanią czekoladę. Ta praca miała być moja. 60 00:05:15,232 --> 00:05:18,486 Prawie ją miałam, ale okazało się, że Pri zna angielski. 61 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 W jakim języku mówimy w Brazylii? Po portugalsku! 62 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 W Portugalii też są plaże. Fajnie. 63 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 Tak jak tutaj. 64 00:05:33,918 --> 00:05:36,003 - Wpadniesz wieczorem? - Jasne, że nie. 65 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Dobra, na razie. Idę. 66 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 Cześć. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,063 Cześć, mamo. 68 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Cześć, skarbie. 69 00:05:56,482 --> 00:05:58,234 - Wszystko gra? - Ta… 70 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 Zrobiłam twój ulubiony gulasz z kurkumą. 71 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Pycha. 72 00:06:03,447 --> 00:06:05,950 Przyniesiesz mi? Jestem wykończona. 73 00:06:07,201 --> 00:06:08,369 Ta… 74 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Jasne. 75 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPONIA 76 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 Skarbie, chciałam spytać… 77 00:06:35,604 --> 00:06:37,815 Hej, Bárbaro! 78 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 Zdejmuj nogi z uprasowanych ubrań! 79 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Pogniotło się. Nie wierzę. 80 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Przepraszam, nie widziałam. 81 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Co za bałagan. Nigdy nie odnosisz brudnych naczyń do kuchni. 82 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Świetnie. 83 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Uważaj na moje czasopisma! Wszystko psujesz! 84 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 Naprawdę? 85 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 No dobrze. 86 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Mamy promocję na prenumeratę. 87 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Co miesiąc proponujemy romantyczne wycieczki. 88 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 Najlepsze sposoby na zabranie obcej waluty. 89 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 PODRÓŻ BEZ GOTÓWKI! 90 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Wszystko o koncertach, największych festiwalach, 91 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 najlepszych imprezach. 92 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Najpiękniejsze kościoły i wyjątkowe msze. 93 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Zamek Harry'ego Pottera w Anglii. 94 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Dowody na obecność obcych w Machu Picchu, 95 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 na Wyspie Wielkanocnej i w Minas Gerais. 96 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 Weźmiemy. 97 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Proszę o podpis. 98 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Proszę podpisać. 99 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Tu. 100 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Dziękuję. 101 00:07:38,959 --> 00:07:42,213 Port Lotniczy w Rio dziękuje wszystkim pasażerom. 102 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Przepraszam, słonko. 103 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 Chce się pani dowiedzieć o naszej ofercie? 104 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Dostanie pani piłkę do siatkówki. 105 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 Nie gram w siatkówkę. Dziękuję. 106 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 Pomożesz mi znaleźć lot AF53356 107 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 do Paryża? 108 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 Rany! Jedzie pani do Paryża? 109 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 To takie cudowne miasto! 110 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 Wieża Eiffla, Notre Dame, Luwr… 111 00:08:11,784 --> 00:08:13,369 Coś pani poradzę. 112 00:08:13,452 --> 00:08:17,081 Proszę nie wchodzić do Luwru przez piramidę. 113 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Tylne wejście nie jest oblegane. 114 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Widzę, że dobrze znasz Paryż! 115 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 Nie! Nigdy nie wyjechałam z Rio. 116 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 Ale jeśli w ciągu 58 minut sprzedam kolejną prenumeratę, 117 00:08:30,177 --> 00:08:32,096 to zrealizuję cel i wygram wycieczkę. 118 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 Dobra robota, nie zniechęcaj się. 119 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Planowałam tę podróż przez całe życie 120 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 i w końcu nadszedł ten dzień! 121 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Ale mi serce wali! 122 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 Wyobrażam sobie. 123 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Pani samolot jest przy bramce C65. 124 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Dziękuję. 125 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Proszę numer z listopada. 126 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Jest w nim dużo o Paryżu. Miłej podróży i pobytu w Paryżu. 127 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Dziękuję. 128 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 Wiesz, co? 129 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 Wykupię prenumeratę. Twoje marzenie się spełni. 130 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 - Naprawdę? - Tylko szybko. 131 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 Oczywiście! Zapraszam, już się robi. 132 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 - Proszę tu podpisać. - Tu? 133 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 FORMULARZ PRENUMERATY 134 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Proszę pani? 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 O Boże! 136 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Boże. Pani Tereso. Pomocy! 137 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Pomocy! 138 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 - Wezwij karetkę! - Nic jej nie jest? 139 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Podnieś jej głowę. 140 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Pasażerowie lecący do Paryża lotem AF53356 proszeni są… 141 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 Zajmijcie się nią! 142 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 Biedaczka. Nie pojechała w swoją podróż. 143 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 Podróż? 144 00:09:52,343 --> 00:09:54,762 Powinna być wdzięczna, że żyje. 145 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Raczej tobie za reanimację. 146 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Nie uczą tego w waszych liniach? 147 00:10:00,643 --> 00:10:01,518 Nie. 148 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 To nie jest potrzebne do sprzedaży gazet. 149 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Nie jesteś stewardesą? 150 00:10:07,358 --> 00:10:10,194 Ja? Nie, nie jestem. 151 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Myślałam, że jesteś pilotem. 152 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 Wyglądasz jak pilot. 153 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Rozczarowałem cię? 154 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 Nie. 155 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Jasne, że nie. To świetne. 156 00:10:21,789 --> 00:10:25,751 Chciałabym podróżować po świecie, jeździć do różnych krajów. 157 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 To musi być fajne. 158 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Jest. 159 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brazylia to mój ulubiony kraj. 160 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - Skąd jesteś? - Z Nowego Jorku. 161 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 Nie. Nie do wiary. 162 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 Nowy Jork! Uwielbiam to miejsce. 163 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 Statua Wolności, Broadway, Central Park… 164 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 Jest na Manhattanie. 165 00:10:46,230 --> 00:10:50,818 Mieszkam 150 km na północ od Nowego Jorku. 166 00:10:50,901 --> 00:10:52,820 Rozumiem. 167 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Dobrze mówisz po portugalsku. 168 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 Naprawdę? Dziękuję. 169 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Znałem kiedyś pewną Brazylijkę. 170 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 Przypominasz mi ją. 171 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 Była ładna? 172 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Bardzo ją lubiłem. 173 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Panie Bradley, muszę wracać do pracy. 174 00:11:17,094 --> 00:11:18,178 Na razie. 175 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 Na razie, Bárbaro… 176 00:11:21,890 --> 00:11:23,767 Tailo! Przepraszam. 177 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 - Spóźniłaś się. Jest piąta. - Naprawdę? 178 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 - Co się dzieje? - Nie do wiary. 179 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Znów nie wyrobiłam celu sprzedażowego. 180 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Co się dzieje? 181 00:11:34,653 --> 00:11:36,697 Panie Hélio, brakuje tylko jednej. 182 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Tylko jednej prenumeraty. 183 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Naprawdę zależy mi na tej podróży. 184 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 Trzeba było bardziej się starać. 185 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 Co? To jedna prenumerata. 186 00:11:47,624 --> 00:11:51,378 Potrzebuje jednego abonenta, by spełnić swoje marzenie. 187 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Daj mi to, podpiszę. 188 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 - Serio? - Jesteś dla mnie jak siostra. 189 00:11:57,259 --> 00:12:01,680 Zaprenumeruję ten bezużyteczny magazyn. I nie chcę tej tandetnej walizki. 190 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 - Właściwie chcę. - Dzięki. 191 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 Czas minął. 192 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Twoja przyjaciółka będzie pierwszą subskrybentką w nowym cyklu. 193 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Może za rok wygrasz wycieczkę. 194 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Panie Hélio, to nie w porządku! 195 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 Ciężko pracowałam. 196 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Zrealizowałam cel. Zasługuję na tę wycieczkę. 197 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 Inaczej… 198 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 odchodzę. 199 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 Jeśli pozwoli pan odejść Bárbarze, 200 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 to zaraz znajdzie lepszą pracę. 201 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 - Taksówkę? - Taksówka dla pani? 202 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 Zawołać taksówkę? 203 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 Taksówkę dla pani? 204 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Taksówka dla pani? Taksówka dla pana? 205 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 Taxi? 206 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 Wszystko w porządku? 207 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 Muszę wziąć głęboki oddech. 208 00:12:50,813 --> 00:12:53,649 Oddychaj i wracaj, bo nadchodzi kolejne stado. 209 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Chodź. 210 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 PRZYLOTY MIĘDZYNARODOWE 211 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Potrzebuje pani taksówki? 212 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 - Taxi? - Taxi? 213 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - Taksówka! - Taksówka dla pani? 214 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Taksówka? 215 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Cześć! 216 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Cześć. 217 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 - Cześć! - Cześć. 218 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Myślałem, że sprzedajesz gazety. 219 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Tak, sprzedawałam. Jestem wszechstronna. 220 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 Świetnie. Oprowadzisz mnie po Rio? 221 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Mogę. 222 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 Byłeś w Niterói? Ona byłaby świetnym przewodnikiem. 223 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Wychowałam się tam. 224 00:13:52,666 --> 00:13:53,542 Dziękuję. 225 00:13:56,837 --> 00:13:58,589 Niesamowite! 226 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 Najpiękniejsze miejsce na świecie. 227 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Zgadza się. 228 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 Z góry nie widać problemów. 229 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Nie zaczynaj, dobrze? 230 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 Żyjemy w niesamowitym miejscu. Spójrz tylko! 231 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 A Brazylia to bogaty kraj. 232 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 Kryzys ekonomiczny wywołali Amerykanie. 233 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Ja? Nie, to nie moja wina. 234 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Nie martw się. Ona o wszystko obwinia Amerykanów. 235 00:14:19,151 --> 00:14:21,486 Pierwszy świat nie chce naszego rozwoju. 236 00:14:21,570 --> 00:14:25,574 Mamy ropę, Amazonię. Mamy niob. 237 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 Niob? 238 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 - Co to? - Obsesja. 239 00:14:29,828 --> 00:14:33,999 Mamy 98% światowych zasobów niobu. 240 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Masz rację. Brazylia jest niesamowita. 241 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Ale i tak chcę pojechać w inne miejsca. 242 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Spróbować czegoś nowego. 243 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Przypominasz mi kogoś, kogo znałem. 244 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Ten ktoś na pewno miał nudne życie. 245 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 Wiesz, co? Chodź ze mną. 246 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Biegnij! 247 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Gdy Brad był nastolatkiem, 248 00:15:11,954 --> 00:15:14,373 jego młodszy brat miał brazylijską nianię. 249 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Nauczyła Brada mówić po portugalsku. 250 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 - Brigadeiro. - Nie, obrigado. 251 00:15:22,547 --> 00:15:26,218 Brad zakochał się w o rok starszej dziewczynie 252 00:15:26,301 --> 00:15:30,263 i połączył ich zakazany romans, który stawał się coraz poważniejszy. 253 00:15:34,184 --> 00:15:38,313 Gdy jego rodzice się dowiedzieli, zgłosili to do urzędu imigracyjnego. 254 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 Dziewczyna została deportowana, 255 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 a Brad wbił sobie do głowy, że kiedyś pojedzie do Brazylii 256 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 i odnajdzie swoją pierwszą miłość. 257 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Ale żeby dorosnąć, 258 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 trzeba nowych doświadczeń. 259 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 Dotarłam. 260 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Oj, gringo. 261 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 Patrz. 262 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 - Auć. - Masz krem z filtrem? 263 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Cześć, Tailo. 264 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 Cześć. 265 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Brad był o 12 lat starszy ode mnie, 266 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 ale dla mnie był jak typowy hollywoodzki bohater: 267 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 doskonały. 268 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Patrz, co dał mi Brad. Zestaw kosmetyczny z I klasy. 269 00:16:12,764 --> 00:16:14,558 Jaki słodki! 270 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 Jest nawet małe lusterko. 271 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 Kolonizatorzy dawali takie tubylcom. 272 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 - Przyda się, gdy do mnie przyjedzie. - Do Stanów? 273 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 - Tak. - Fajnie. 274 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 Kiedy jedziesz? 275 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Jak tylko dostanę wizę. 276 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Zmieniłam pracę i mam teraz umowę-zlecenie. 277 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Rachunki płaci mama. Zajmuje się rękodziełem. 278 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 Jak zamierzasz zapłacić za podróż? 279 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Mój przyjaciel jest stewardem. Załatwi mi bilet. 280 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Ma tam dom. 281 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Zatrzymasz się u przyjaciela? 282 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 To mój seks przyjaciel. 283 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 Jak długo zostaniesz? 284 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 Jeszcze nie zdecydowałam. Nie mam nawet biletu powrotnego. 285 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ODRZUCONO 286 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 "Odrzucono"? 287 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mamo! 288 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 - Co się stało? - Nie do wiary! 289 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Mamo! 290 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Co ty zrobiłaś z moimi magazynami? 291 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Tu jest wszystko. 292 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Zniszczyłaś mi życie! 293 00:17:29,966 --> 00:17:31,927 Zmieniłam nierealne marzenie w coś, 294 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 co pozwoli zapłacić rachunki. 295 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Kochanie… 296 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Przestań marnować czas na te bzdury. 297 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Masz już 23 lata. 298 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Pomyśl, kim chcesz być, co chcesz osiągnąć, Bárbaro. 299 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Skup się. 300 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 Nie interesowały mnie osiągnięcia. 301 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Moim celem było zobaczyć. 302 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Właśnie! 303 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Idealnie! 304 00:17:57,994 --> 00:18:02,082 Tak sądzisz? Zobaczysz, jak go pomaluję. 305 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 Czekaj! Ten jest zarezerwowany. Zrobię ci drugi. 306 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 Przynieś go! Dzięki. 307 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 - Kocham cię. - Hej… 308 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 - Spójrz na to. - To kurczak twojej mamy. 309 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Program wymiany! Czemu o tym nie pomyślałam? 310 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 To rozwiązuje problem wizy. 311 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 On jest dla bogatych nastolatków. 312 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 To program au pair, 313 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 wymiana dla kobiet po 18. roku życia. 314 00:18:26,898 --> 00:18:28,275 Zajmujesz się dziećmi, 315 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 a rodzina pokrywa twoje wydatki na mieszkanie i naukę w Stanach. 316 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 - Chcesz zostać niańką? - Au pair. Słuchasz mnie? 317 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Biedne dzieci. Ledwie umiesz zadbać o siebie. 318 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Dlatego jedziesz ze mną. 319 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Co? 320 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 Kompletnie ci odbiło. 321 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Jakiego kleju używa twoja mama? Nie mówię po angielsku. 322 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 Zamieszkamy w mieście Brada! 323 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 Miasto Brada, cudownie. 324 00:18:54,092 --> 00:18:56,178 Brawo. Nigdzie nie jadę. 325 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Zostajemy. 326 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 - Nie jadę. - Daj spokój, Tailo! 327 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 Marnujemy nasze życie. To ślepy zaułek. 328 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Naprawdę chcesz się zestarzeć w pracy tak bezużytecznej, 329 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 że ludzie wolą aplikację? 330 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 - Otwórz oczy. - Cześć, dziewczyny. 331 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Cześć, Pri. 332 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 Jak nowa praca? 333 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Niesamowita. 334 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Mamy tyle importowanych rzeczy. Perfumy, kosmetyki. 335 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Szkoda, że nie mogę wam dać rabatu. 336 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 To nic. Nie będzie mi potrzebny. 337 00:19:25,540 --> 00:19:28,627 Bo razem Bárbarą jedziemy do Stanów. 338 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Prawda, Bárbaro? 339 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Dasz wiarę? 340 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Daj serową bułeczkę. Nie robią ich w Stanach. 341 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 Będzie mi ich brakowało! Sorry. 342 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 …magazyn Podróż Marzeń. 343 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Trzy miesiące gratis plus walizka. 344 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 A pani? 345 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Spójrz, Tailo. Śnieg. 346 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 Widziałaś tę skrzynkę na listy? 347 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 Ale uroczo! 348 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 Tailo, patrz! Muszę cię obudzić. 349 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 Taila! 350 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 Co jest? 351 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 Szkolny autobus z filmów! Ale słodki! 352 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 Nie do wiary. Oszalałaś? 353 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 Budzisz mnie, bo mijamy autobus? Co z tobą? 354 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 W razie czego dzwoń. 355 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Ale super. Cieszę się, że nie rozumieją, co mówimy. 356 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 - Jest dobrze. - Powodzenia. 357 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 Możemy jechać, żałosny Mikołaju. 358 00:21:15,817 --> 00:21:17,319 Gdzie twoje sanie? 359 00:21:43,261 --> 00:21:44,471 Cześć, Bárbaro! 360 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 Cześć. Miło was poznać! 361 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 Witam! Czuj się jak u siebie. 362 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Och, jaki on słodki… 363 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Na litość boską. Przyjechałaś z Brazylii. 364 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Przepraszam. 365 00:21:53,897 --> 00:21:57,359 - Pokażę ci dom. Chodź. - Dobrze. Przepraszam. 366 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 Sprzątanie raz w tygodniu… 367 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 Sheryll to zapracowana prawniczka i wymagająca osoba. 368 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Miała na ścianie istną konstytucję domowych zasad. 369 00:22:08,870 --> 00:22:11,581 Na przykład dokładne mycie rąk 370 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 i jednoczesne śpiewanie "Sto lat" 371 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 przed dotknięciem małego Josha. 372 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Jeszcze raz. Zawsze dwa razy. 373 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 Dwa razy. 374 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 Taila! 375 00:22:28,264 --> 00:22:31,142 Wejdź! Jestem Martha. 376 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 A ja Jeff. 377 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Martha i Jeff. Taila. 378 00:22:35,063 --> 00:22:38,108 - Witamy w naszym domu, Tailo. - Jasne. 379 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 W twoim domu. 380 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 Jesteś w domu. 381 00:22:41,736 --> 00:22:42,695 Aha. 382 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 Boże, dopomóż. 383 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 Rany! 384 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 Gdzie ja się przeprowadziłam? 385 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 To szaleństwo. 386 00:23:00,171 --> 00:23:01,005 Jezu! 387 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Co za nieprzeciętne dziady. 388 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 "Nieprzeciętne". 389 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 Niesamowite! 390 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Smowite. 391 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 Dzięki, skarbie. 392 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 No tak… 393 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 O Boże. 394 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 Co ja będę jadła w tym domu? 395 00:23:15,603 --> 00:23:17,981 Lubicie boczek, prawda? 396 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 Boczek. Lubisz boczek? 397 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 Masz niebieskie włosy. 398 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Lubię je. 399 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 - Po portugalsku azul. - Azul? 400 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 - Tak. - Tailo. 401 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 To jest Lucas. 402 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 Och! Cześć. 403 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 Co słychać, przystojniaku? Niezłe z ciebie ciacho. 404 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 Dziękuję. 405 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 - Znasz portugalski? - Jestem z Brazylii. 406 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 - O rany. - Mieszkam tu od dziecka. 407 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 - Wybacz. Jestem kretynką. - Nie ma sprawy. 408 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 Pan Kenner poprosił mnie o pomoc w tłumaczeniu. 409 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 - To mój szef w ośrodku narciarskim. - Gdzie ich urocza córka? 410 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 To nasza Katherine. Nasza Kat. 411 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Nasze dziecko. 412 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Czemu ona płacze? Co powiedziałam? 413 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 To Katherine. 414 00:24:02,192 --> 00:24:05,987 Pracowała dla NSA, ale zaginęła podczas misji. 415 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Myślałam, że mam się zajmować nastolatką. 416 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Nie, oni tego nie potrzebują. 417 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Zapisali się do programu, bo pragnęli towarzystwa. 418 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 I chcieli pomóc komuś z biednego kraju. 419 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Co? Powiedziałeś „z biednego”? 420 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 Biedny kraj? Brazylia? 421 00:24:25,715 --> 00:24:27,717 Jak powiedzieć „niob” po angielsku? 422 00:24:30,094 --> 00:24:31,262 Choć byłam zmęczona, 423 00:24:31,346 --> 00:24:34,516 czułam w powietrzu powiew nowego życia. 424 00:24:35,016 --> 00:24:39,020 Każdy problem wydawał się mały w porównaniu z poczuciem wolności. 425 00:24:40,104 --> 00:24:42,273 Odzyskiwałam swe prawo do marzeń… 426 00:24:42,357 --> 00:24:44,400 Bárbaro. 427 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 Możesz uśpić Josha? 428 00:24:46,903 --> 00:24:48,738 …i traciłam prawo do snu. 429 00:24:48,821 --> 00:24:49,781 Cześć. 430 00:24:50,323 --> 00:24:51,282 Josh. 431 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Nie płacz. 432 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Josh! 433 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martho, daj jej boczku. Ona lubi boczek. 434 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Nie chcę boczku. 435 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Nie chcę boczku. 436 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 Więcej boczku. 437 00:25:13,846 --> 00:25:16,808 To było ulubione danie Kat. 438 00:25:16,891 --> 00:25:20,019 Jest świeży. Martha zarżnęła go wczoraj dla ciebie. 439 00:25:20,520 --> 00:25:24,107 Nie zjem króliczków pod okiem tych wszystkich zwierząt. 440 00:25:24,190 --> 00:25:25,608 To chore. 441 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 Podobają ci się te trofea? 442 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 Większość upolowała Kat. 443 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Tego niedźwiedzia. 444 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 Ja ustrzeliłam tego jelenia, 445 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 a ten jest Jeffa. 446 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Dobrze. 447 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Nie rozumiem ani słowa, ale wyglądają na szczęśliwych! 448 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Upolowali te wszystkie zwierzęta. 449 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Oni i Kat. Są dla nich jak trofea. 450 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Co to? 451 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Należał do Katherine. 452 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 A teraz jest twój. 453 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 To był jej pupil. 454 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Spójrz na zdjęcie. 455 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 To kiedyś było żywe? 456 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 - Tak. - O Boże! 457 00:25:59,058 --> 00:26:01,352 O Boże! 458 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Tutaj. 459 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 To tu. 460 00:26:16,075 --> 00:26:17,952 To twój pokój. 461 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Zostawię tu twój bagaż. 462 00:26:22,582 --> 00:26:23,708 Jest i niedźwiedziątko. 463 00:26:24,334 --> 00:26:25,376 Cóż… 464 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 Koniec oprowadzania. 465 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 W razie potrzeby znajdziesz mnie w ośrodku. 466 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 Lubisz narty? 467 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 Uwielbiam. Gdy w Rio pada śnieg, jeżdżę do pracy na desce. 468 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Naprawdę? 469 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 Jasne, że nie. Pierwszy raz widzę śnieg. Jestem biedna. 470 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Przyjdź do ośrodka, wprowadzę cię. 471 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 Naprawdę? Za darmo? 472 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 Tak. 473 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 To przyjdę. 474 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 - Mówię serio. - Może ci się spodoba. 475 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 - Lecę. Na razie. - Dzięki, Lucas. 476 00:26:55,114 --> 00:26:56,074 Fajny gość. 477 00:26:58,326 --> 00:26:59,285 To randka? 478 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 Czemu jesteś taka smutna? Ktoś umarł? 479 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 Jestem wykończona! 480 00:27:36,781 --> 00:27:38,741 Myślałam, że będę niańką, 481 00:27:38,825 --> 00:27:41,077 ale mam też prać, prasować i gotować. 482 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Przynajmniej możesz ugotować coś, co lubisz. Ja nie. 483 00:27:44,497 --> 00:27:48,418 Do wszystkiego dodają cukier, tłuszcz albo zwłoki zwierząt. 484 00:27:48,501 --> 00:27:50,545 Nie narzekaj na pełny brzuch. 485 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Pełny śmieciowego jedzenia. 486 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Strasznie zimno. 487 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 To poświęcenie nie poszło na marne. 488 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Miałyśmy studiować w najlepszym na świecie systemie edukacji. 489 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Angielski 1. 490 00:28:03,850 --> 00:28:04,767 Przykro mi. 491 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Taila! 492 00:28:06,602 --> 00:28:09,939 Patrz, mam już dwie koleżanki. 493 00:28:10,022 --> 00:28:12,233 Mei Li i Tai Zhuang. 494 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 Cześć. Chodź tu. 495 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 Próbuję się dowiedzieć, 496 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 gdzie jest nasza klasa. Nie ma nas na liście poziomu 1. 497 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 Nie znam ani słowa, więc wpisałam nas na poziom 0. 498 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 - Angielski 0. - Zero? 499 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 Jak to? 500 00:28:39,093 --> 00:28:43,014 Najlepszy system edukacji na świecie? Naprawdę? 501 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 Jak mam wpisać do CV Angielski - poziom 0? 502 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Przepraszam, Sheryll. 503 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 Widzisz? 504 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Bárbara! 505 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Brad! 506 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 Tęskniłem za tobą. 507 00:29:57,380 --> 00:29:58,464 Przepraszam. 508 00:29:58,548 --> 00:29:59,966 - Tak. - Jestem wykończona. 509 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Ale cieszę się, że wychodzimy. 510 00:30:20,111 --> 00:30:21,070 Jesteśmy. 511 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 Bárbaro? 512 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Miłych snów. 513 00:31:24,050 --> 00:31:25,343 Dzień dobry! 514 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 Przygotowałem nam jacuzzi. Zrelaksujemy się. 515 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 Dzień dobry. 516 00:31:30,556 --> 00:31:32,224 Powiedz mi coś, Brad. 517 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 Chodziłeś tu do szkoły? 518 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Tak. 519 00:31:35,394 --> 00:31:39,398 Ukończyłem kurs na stewarda w pobliskiej szkole. 520 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Zabierzesz mnie do niej? 521 00:31:42,193 --> 00:31:43,110 Chcę ją zobaczyć. 522 00:31:47,073 --> 00:31:47,949 Dobrze. 523 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 To mój ulubiony. Symulator Boeinga 767. 524 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Ma mapę całego świata, 525 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 żeby piloci mogli latać, gdzie chcą. 526 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 - Super. - Fajnie. 527 00:31:58,501 --> 00:32:00,419 Tak. Może uda się wejść. 528 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 To tutaj trenowałeś? 529 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 Nie. Tu trenują piloci. 530 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 - Brad! - Henza! 531 00:32:09,762 --> 00:32:10,680 Chwileczkę. 532 00:32:10,763 --> 00:32:12,765 Bárbaro, to jest Henza z Brazylii. 533 00:32:13,265 --> 00:32:15,685 Razem chodziliśmy na kurs dla stewardów. 534 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 Co u ciebie? 535 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 Miło cię widzieć. 536 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 - Cześć. - Miło mi cię poznać. 537 00:32:21,899 --> 00:32:24,068 Wróciłam, by zrobić licencję pilota. 538 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 Nie! To niesamowite! 539 00:32:25,695 --> 00:32:27,738 - Będziesz kapitanem? - Tak. 540 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 - Odbywasz tu kurs? - Nie. 541 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 Właściwie nie wiem. 542 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Leciała tylko raz. 543 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Trochę się denerwowałam, ale podobało mi się. 544 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 Przyprowadź ją na ćwiczenia kryzysowe. 545 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 Co to? 546 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Szkolenie z ewakuacji. 547 00:32:42,628 --> 00:32:44,714 Zawsze szukamy ochotników do symulacji. 548 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Nie mogę. W poniedziałek mam lot. 549 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 Lepiej mieć parę, ale możesz przyjść sama. 550 00:32:55,599 --> 00:32:57,852 W końcu odważyłam się powiedzieć Sheryll, 551 00:32:57,935 --> 00:32:59,437 że chcę zmienić kurs. 552 00:32:59,520 --> 00:33:01,689 …gdybym mogła zmienić kurs. 553 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 - Zmienić kurs? - Tak. 554 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Chcę zrobić kurs stewardesy. 555 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 - Kurs na stewardesę? - Tak. 556 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Zamiast kursu angielskiego. 557 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Już zapłaciłam za ten kurs, więc musisz go odbyć. 558 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Ale ja już mówię po angielsku. 559 00:33:19,331 --> 00:33:21,459 - Zabawna. - Szybko tego pożałowałam, 560 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 bo dałam jej okazję, by skrytykować moją pracę. 561 00:33:24,920 --> 00:33:28,215 Mój program wymiany był zagrożony. 562 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 Jeśli tego nie poprawisz, będziemy musiały się rozstać. 563 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Przepraszam. 564 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Tailo, twoje buty. 565 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 To zabawne. „Jaki masz rozmiar buta?” „Sześć”. 566 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 - „Sześć". - Tu jest trochę inaczej. 567 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 W Brazylii to 35. 568 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Musisz się zważyć, żeby dobrać właściwe narty. 569 00:33:49,904 --> 00:33:51,572 To trochę niegrzeczne, ale… 570 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 Strzałka musi być pośrodku. 571 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Idealnie. 572 00:34:02,708 --> 00:34:03,876 Co jest? 573 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 Co się stało? 574 00:34:05,836 --> 00:34:08,589 Sto trzydzieści cztery? Jestem ogromna. 575 00:34:08,672 --> 00:34:09,799 Nie. 576 00:34:09,882 --> 00:34:12,301 - Używają tu funtów, nie kilogramów. - Jasne. 577 00:34:12,384 --> 00:34:15,471 - Tyle tu jemy… - Cześć, Tailo. 578 00:34:15,554 --> 00:34:17,223 Może to cały ten boczek. 579 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 - Cześć! - Cześć, Brad. 580 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 To jest Lucas. Załatwił nam bilety na wyciąg. 581 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 - Miło cię poznać. - Mnie również. 582 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 Gdzie jest Bárbara? 583 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Dzwoniła. Spóźni się. 584 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 - Przyniosę mu narty. - Nie trzeba, mam swoje. 585 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Jeżdżę na nich od 20 lat. 586 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Kurczę, są starsze ode mnie. 587 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Może nie wyglądam, ale mógłbym być twoim ojcem. 588 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 Nie mogę się ruszyć. Myślałam, że to jak rolki. 589 00:34:49,046 --> 00:34:51,632 Chodź. Ugnij kolana. 590 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Ugięłam. I co dalej? 591 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Chodź. 592 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 No, w końcu. Teraz… 593 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 Chyba złamałam nogę. 594 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 Co? 595 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Żartuję. Wstajemy. 596 00:35:10,526 --> 00:35:11,443 Halo! 597 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 Dzień dobry. 598 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 BILETY 599 00:35:17,116 --> 00:35:17,992 Dzień dobry! 600 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 Halo! 601 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 Halo! 602 00:35:29,628 --> 00:35:30,880 Mogę w czymś pomóc? 603 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 - Cześć. - Cześć. 604 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Chcę jeździć na nartach. W górach. 605 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Przykro mi, ale kasy są zamknięte. 606 00:35:38,637 --> 00:35:40,139 - Jasne. - W porządku? 607 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 Moja caceta! 608 00:35:43,225 --> 00:35:46,020 Wybacz. Nie wiedziałem, że jesteś z Brazylii. 609 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 - Jesteś koleżanką Taili? - Tak! Jestem Bárbara. 610 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Pozwolę ci użyć mojej karty, ale musisz ją zwrócić. 611 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Jasne! 612 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 - Kończę zmianę o 23.00. Obiecujesz? - Jasne. 613 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Chodźmy po sprzęt. 614 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 Bardzo dziękuję. 615 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 - Lucas. - Nie ma za co. 616 00:36:10,044 --> 00:36:11,128 Buty. 617 00:36:12,630 --> 00:36:14,089 Pomogę ci. 618 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Przyniosę skarpety, bo może się zrobić obtarcie. 619 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 Zaraz wrócę. 620 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 Dzień dobry! 621 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 W porządku. 622 00:36:58,592 --> 00:37:01,220 Bárbaro! Chodź. 623 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 Bárbaro! 624 00:37:03,180 --> 00:37:04,223 Zjedź. 625 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Taila! 626 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Jedź. 627 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 - To łatwe. - To łatwe. 628 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 Jedź. 629 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 Nie bój się. 630 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Dasz radę. 631 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 Jedź. 632 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 Jedź. 633 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 Zwolnij! 634 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 - Bárbaro! - Bárbaro! 635 00:37:25,744 --> 00:37:27,454 - O Boże! - Jesteś cała? 636 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 Nie ruszaj się! I nie śpij. 637 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Zasnął. 638 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 Dzieci są urocze. Takie spokojne. 639 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 - Brad dzwoni. - Nie chcę odbierać. 640 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Odbierz. 641 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Nie. Wiesz. czemu? 642 00:37:45,681 --> 00:37:48,976 On chce iść na mecz hokeja, a ja nie chcę. 643 00:37:49,059 --> 00:37:50,311 Jesteś w Ameryce. 644 00:37:50,394 --> 00:37:53,188 To twoje wymarzone miejsce. Idź się zabawić. 645 00:37:55,858 --> 00:37:59,570 Jedyne, czego teraz chcę, to iść spać. 646 00:37:59,653 --> 00:38:00,946 Nie ma mnie. 647 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 - Czemu nie pójdziesz? - Bo nie. 648 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Ty idź z Bradem. Spodoba ci się. 649 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 Rajcuje cię to? 650 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 Na litość boską. Rajcuje czy nie, po prostu idź. 651 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 - Dobra, pójdę. - Dobrze. 652 00:38:14,293 --> 00:38:16,378 - Nie jestem martwa. - Dzięki Bogu. 653 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 - Hokej. - Daj znać, jak leci. 654 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 Dobrze. 655 00:38:21,425 --> 00:38:22,426 Na razie. 656 00:38:24,845 --> 00:38:26,555 Uspokój się, Josh. 657 00:38:26,638 --> 00:38:30,017 Zaletą nart jest to, że od razu są zimne okłady na siniaki. 658 00:38:30,100 --> 00:38:33,687 Po dwóch dniach Sheryll kazała mi wrócić do pracy. 659 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 Uspokój się, Josh. 660 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 To nie jest błahostka. Jak mam ci ufać po czymś takim? 661 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Ta karta daje dostęp do całego ośrodka. 662 00:39:03,050 --> 00:39:03,926 Wiem. 663 00:39:04,009 --> 00:39:06,387 Przepraszam. Przysięgam, że to się nie powtórzy. 664 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Przykro mi, Lucas. To niedopuszczalne. 665 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Powiedz, że to nie moja wina. 666 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Chciałam oddać ci kartę wcześniej. 667 00:39:22,486 --> 00:39:24,822 - Ale stało się to… - Nic ci nie jest? 668 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Przeżyję. 669 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Oto twoja karta. Przepraszam za kłopoty. 670 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Przeżyję. 671 00:39:34,331 --> 00:39:36,667 Uspokój się, Josh. Hej! 672 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Zajmę się tym. 673 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Powiedziałem Bogu, że cię nie zostawię 674 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Zabiorę cię ze sobą wszędzie tam, gdzie pójdę 675 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 Serio? 676 00:39:55,352 --> 00:39:59,314 Zrobię wszystko, by cię nie stracić 677 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 Arerê, lobby, hobby, miłość do ciebie 678 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Arerê, lobby, hobby, miłość do ciebie 679 00:40:13,454 --> 00:40:17,124 Mam nadzieję, że jeszcze się spotkamy, Lucas. 680 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 Miło mieć przyjaciela. 681 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Jeśli chcesz się podszkolić w jeździe, to ci pomogę. 682 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Dzięki, ale powinnam zrobić sobie przerwę. 683 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 - Jasne. - I tylko raz w tygodniu mam wolne. 684 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Naprawdę? 685 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 Masz już plany na swój wolny dzień? 686 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Owszem. 687 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 A możesz zaprosić przyjaciela? 688 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 Skacz! 689 00:40:50,324 --> 00:40:52,075 - Jesteś cała? - Tak. 690 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Przepraszam. W porządku, Lucas? 691 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Żartowałem. 692 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 - Bárbaro! Wszystko w porządku? - Cześć. 693 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 - Tak. - Co u ciebie? 694 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Dobrze. 695 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 To Lucas, mój przyjaciel. 696 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Fajnie, że przyszłaś. 697 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Zmyję z przodu. 698 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Tak, proszę. 699 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Będzie trochę brązowe na linii włosów, 700 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 ale nie martw się, mydło zaraz to zmyje. 701 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Nie do wiary. 702 00:42:11,363 --> 00:42:12,864 Po co wam to? 703 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Nie, żadnej broni. 704 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Zgoda. 705 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 Nie przyjechaliśmy na piknik? 706 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Hej, piknik! 707 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 - Chodźmy. - Piknik. 708 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Później, kochanie. 709 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Nie. Możemy zrobić piknik? 710 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Odłóżcie broń. Czas na piknik! 711 00:42:43,604 --> 00:42:44,771 Patrz! 712 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salada. 713 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Sałatka. 714 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Sok pomarańczowy. 715 00:42:50,694 --> 00:42:53,572 Jest pyszny i bardzo zdrowy. 716 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 Żadnego boczku. 717 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 Żadnego boczku. 718 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 Melão to dopiero coś. Lubisz melony? 719 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 - Melão. - Spróbuj. 720 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 Dobry? 721 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 - Pyszny. - Wypchaj go nim po uszy. 722 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Tailo, skarbie. 723 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 Chcemy, żebyś to przejrzała. 724 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Bardzo uważnie. 725 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 „Petition adopted alien"? 726 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Jak to? Chcą adoptować obcego? 727 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 Tak, ciebie. 728 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 To wniosek o adopcję obcokrajowca. 729 00:43:37,783 --> 00:43:39,576 Chcą mnie adoptować? 730 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 - To obłęd. - Tak. Nie jesteś nawet sierotą. 731 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Jeśli to zrobią, to zostanę Amerykanką? 732 00:43:47,042 --> 00:43:49,628 Jeśli się zgodzisz. Ale przecież nie chcesz. 733 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Nie wiem, Bárbaro. 734 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 Muszę to przemyśleć. 735 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 To może być okazja. 736 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Gdzie ta antyimperialistka? 737 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 Została w Rio i krzyczy za grosze na lotnisku: „Taksówka”. 738 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Nie poznaję cię. 739 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 To ty kazałaś mi otworzyć oczy. 740 00:44:12,901 --> 00:44:14,778 Tak, miałaś otworzyć oczy. 741 00:44:14,861 --> 00:44:16,905 Ale nie pozbywać się stylu i zasad. 742 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 - Co to ma być? - Przysięgam ci. 743 00:44:18,740 --> 00:44:20,951 Próbowałam trzymać się zasad, 744 00:44:21,034 --> 00:44:22,828 ale dali mi iPhone’a. 745 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Co? 746 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 Sprzedajesz się! 747 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Jesteś zazdrosna, bo twoja rodzina nie chce cię adoptować. 748 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 Daj spokój! 749 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 Z czego się śmiejecie? 750 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Zostaw je. Są mną zafascynowane. 751 00:44:37,092 --> 00:44:38,885 Nie rozumiesz, bo nie masz fanek. 752 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 Taila ma kretyńską fryzurę. 753 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 Wygląda jak cnotka. 754 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Jesteśmy, Bárbaro. 755 00:45:21,553 --> 00:45:22,971 Podobał mi się ten film. 756 00:45:23,805 --> 00:45:25,474 Przespałaś go. 757 00:45:26,600 --> 00:45:29,311 Przepraszam. Nie było napisów. 758 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Dobrej nocy. 759 00:45:34,775 --> 00:45:35,817 Dobrej nocy. 760 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 Co… 761 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 Brad, to chyba nie mój dom. 762 00:45:48,121 --> 00:45:48,997 Co? 763 00:45:50,457 --> 00:45:53,710 - To naprawdę nie jest mój dom. - Jak to? 764 00:45:53,794 --> 00:45:55,545 - Chodźmy. - Stać! 765 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 To nieporozumienie. 766 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 Brad! 767 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 - Bardzo przepraszam! - Nie! 768 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Nie! 769 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 Nie! To moi przyjaciele. Nie! 770 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 Taila? 771 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Brad, odwiozłeś mnie do Taili? 772 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Pomyliło mi się! 773 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 Jak to? Byłeś tu wcześniej? 774 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 - Tak. - Nie. 775 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 - Nie. - Tak. 776 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Lepiej się zdecydujcie. 777 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbaro, jesteś moją siostrą. Powinnam była ci powiedzieć. 778 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Co takiego? 779 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 - Wypiliśmy wtedy kilka drinków… - Naprawdę, Brad? 780 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 - …weszliśmy do jacuzzi? - Co? 781 00:46:31,122 --> 00:46:32,165 Pocałowaliśmy się. 782 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Chyba żartujesz. 783 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 To nic dla nas nie znaczyło. 784 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Za szybko mówisz! 785 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 Nie do wiary! 786 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 Barbs! 787 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 - Bárbaro! - Daj mi wyjaśnić. 788 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 Jak tam? 789 00:47:08,326 --> 00:47:09,327 Dokąd mam jechać? 790 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 Możesz mnie tym zawieźć do Niterói? 791 00:47:11,705 --> 00:47:14,040 Tylko jeśli jesteś cierpliwa. 792 00:47:14,124 --> 00:47:16,001 Moja cierpliwość się skończyła. 793 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Chciałam, żeby wszystko się ułożyło, ale jest coraz gorzej. 794 00:47:22,007 --> 00:47:25,176 To niesprawiedliwe. Miałam spełnić swoje marzenie. 795 00:47:26,219 --> 00:47:27,679 Też tęsknisz za Brazylią? 796 00:47:27,762 --> 00:47:30,223 Nie pamiętam jej zbyt dobrze. 797 00:47:30,307 --> 00:47:33,101 Mama przywiozła mnie tu, gdy miałem osiem lat. 798 00:47:33,184 --> 00:47:36,938 Osiem? Musisz być obywatelem USA. 799 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Chciałbym… 800 00:47:39,190 --> 00:47:40,442 Mam wizę tymczasową. 801 00:47:40,525 --> 00:47:43,820 Skończyłem liceum i teraz muszę się dostać na studia, 802 00:47:43,904 --> 00:47:46,156 inaczej będę tu nielegalnie. 803 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Dasz radę. Jestem tego pewna. 804 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 Nie poślizgnij się. 805 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Już. 806 00:48:04,174 --> 00:48:05,091 Masz. 807 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 - Pomóż. - Co to? 808 00:48:10,430 --> 00:48:11,514 Dobrze. 809 00:48:15,769 --> 00:48:17,270 Zamknij oczy. 810 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 Co to ma być? 811 00:48:18,939 --> 00:48:21,775 Zaufaj mi. Nie otwieraj oczu. 812 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 - OK. - Zaraz wrócę. 813 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Dobrze. 814 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 Widzę cię. 815 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 No i? 816 00:48:43,546 --> 00:48:45,090 Jak pięknie! 817 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 No i? 818 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 Podoba ci się? 819 00:48:53,974 --> 00:48:55,100 Strasznie! 820 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 To świetnie. 821 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 Dzień dobry! 822 00:49:30,468 --> 00:49:31,344 Lucas. 823 00:49:32,053 --> 00:49:33,138 Chodź tu. 824 00:49:35,015 --> 00:49:35,890 Chodź tu. 825 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 Tak, szefie? 826 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 - Nie otwieraj oczu. Zaraz wrócę. - Dobrze. 827 00:49:49,279 --> 00:49:50,780 No i? 828 00:49:52,073 --> 00:49:52,907 Zwalniam cię. 829 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 Jak pięknie! 830 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Nikt nigdy nie oglądał nagrań z kamer. 831 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nigdy. Ale Jeff nabrał podejrzeń po tym, jak zgubiłem kartę. 832 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 I co takiego zobaczył, na miłość boską? 833 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Dosyć, by mnie zwolnić. 834 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Tak mi przykro. 835 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Przyjechałem tu do pracy tylko na zimę. 836 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Wrócę wcześniej do domu. 837 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 Nie zobaczę cię więcej? 838 00:50:25,398 --> 00:50:26,316 To zależy. 839 00:50:28,568 --> 00:50:29,944 Możesz opuścić zajęcia? 840 00:50:31,321 --> 00:50:32,155 Wiewiórka! 841 00:50:32,280 --> 00:50:35,033 - Chipmunk. - Jeszcze raz. "Wiewiórka". 842 00:50:35,116 --> 00:50:36,493 Chipmunk. 843 00:50:36,576 --> 00:50:38,078 Ostatni raz. "Wiewiórka"! 844 00:50:38,161 --> 00:50:39,120 Chipmunk. 845 00:52:12,172 --> 00:52:13,173 Przesuń się, gringo. 846 00:52:14,007 --> 00:52:17,177 Jesteśmy na północ od Nowego Jorku z rodziną Kennerów. 847 00:52:17,677 --> 00:52:21,014 Katherine Kenner została uratowana 848 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 po pięciu latach niewoli w kolumbijskiej dżungli. 849 00:52:24,100 --> 00:52:28,021 To wspaniała historia ze szczęśliwym zakończeniem. 850 00:52:28,104 --> 00:52:29,063 Taila. 851 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Twoja siostra, Kat. 852 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Moje dwie córki. 853 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 Tailo, rodzice mówili o tobie wiele dobrego. 854 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Katherine, znasz portugalski? 855 00:52:41,451 --> 00:52:44,787 Kilka lat pracowałam w Brazylii na pograniczu. 856 00:52:44,871 --> 00:52:47,332 I mów mi Kat. 857 00:52:48,499 --> 00:52:50,543 W końcu jesteśmy jak siostry. 858 00:52:50,627 --> 00:52:52,337 - Stańcie do zdjęcia. - Dobrze. 859 00:52:55,757 --> 00:52:57,508 Mam cię na oku. 860 00:53:05,058 --> 00:53:06,100 Jesteśmy. 861 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Zaraz. 862 00:53:18,488 --> 00:53:21,199 Mama nie odpowiada. Wiedziała, że przyjadę. 863 00:53:21,282 --> 00:53:23,117 - Co się stało? - Nie wiem. 864 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 Zabrał ją Urząd Imigracyjny? 865 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 Uspokój się. 866 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 - Słucham? - Tak. 867 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 - Lucas? - To ja, mamo. 868 00:53:29,791 --> 00:53:32,043 Przepraszam. Brałam prysznic. 869 00:53:32,126 --> 00:53:33,586 - Wybacz. - Nie szkodzi. 870 00:53:33,670 --> 00:53:34,587 Idziemy? 871 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Już idę. 872 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Kochanie. Jak ci minął dzień? 873 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 - Czemu tu tak gorąco? - Rury są lodowate. 874 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 Woda ledwo leci. 875 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 Podkręciłam ogrzewanie, by sprawdzić, czy działa. 876 00:53:52,230 --> 00:53:53,731 To Zoraia, moja mama. 877 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 Jestem Bárbara. 878 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 Jesteś piękna! 879 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Tu jest za gorąco. Sprawdzę te rury. 880 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 Później, kochanie. Coś do ciebie przyszło. 881 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 Co? 882 00:54:03,741 --> 00:54:04,575 Otwieraj. 883 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 Co to? 884 00:54:07,120 --> 00:54:08,955 - List z uniwersytetu. - Tak. 885 00:54:21,092 --> 00:54:23,261 Chryste, Lucas, powiedz nam. 886 00:54:23,761 --> 00:54:26,597 - Przeszedłem do następnego etapu! - Wiedziałam! 887 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Gratulacje, kochanie! 888 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 - Wiedziałam. - Gratulacje. 889 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 Mam rozmowę z kimś z uniwersytetu. 890 00:54:38,901 --> 00:54:40,403 Tu w domu. 891 00:54:40,486 --> 00:54:43,281 Nie ma sprawy. Posprzątamy, żebyś mógł go przyjąć. 892 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Uda ci się, synu! 893 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 - Mówiłam, że dasz radę. - Zjedzmy obiad. 894 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 Na pewno posłuży jej ryż i fasolka. 895 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 - Już prawie gotowe. - Jest mi gorąco i jestem głodny! 896 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 Strasznie brakowało mi brigadeiro! 897 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Wiem, jak to jest. 898 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 Kiedy przyjechałam do Stanów… Przepraszam, synu. 899 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Byłam młodsza od ciebie. 900 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 Też tęskniłaś za Brazylią? 901 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Tęskniłam za nią, gdy tu byłam, i za tym miejscem, gdy byłam tam. 902 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Gdy mieszkasz za granicą, zawsze za czymś tęsknisz. 903 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Jasne. 904 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Zostałam matką w młodym wieku. 905 00:55:28,701 --> 00:55:32,121 Ciężko samemu wychowywać dziecko, szczególnie w Brazylii. 906 00:55:32,789 --> 00:55:34,957 Gdy Lucas trochę podrósł, 907 00:55:35,458 --> 00:55:38,544 pojawił się wolny etat w tej okolicy, więc wróciłam. 908 00:55:38,628 --> 00:55:41,005 Super! Co robisz? 909 00:55:42,048 --> 00:55:43,466 Lucas ci nie mówił? 910 00:55:45,009 --> 00:55:45,968 Głuptas! 911 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 O nie. 912 00:56:04,445 --> 00:56:06,697 Lucas, jestem w szoku! 913 00:56:06,781 --> 00:56:08,116 Wiem. 914 00:56:18,584 --> 00:56:20,294 Oby tu nie podeszła. 915 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 Dalej! 916 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 Nie. Mamo, daj spokój. 917 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 Nie wiem, czemu Lucas jest taki nieśmiały. 918 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Ma głos po tobie. 919 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Dzięki, słonko. 920 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Mam pomysł. Posłuchaj. 921 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 Wspaniale. Zaraz to załatwię. 922 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 Dziękuję wszystkim. 923 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 Lucas, twoja mama jest niesamowita. 924 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Wiem. Jest super. 925 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 Chciałabym zaprosić na scenę mojego cudownego syna, Lucasa! 926 00:56:56,497 --> 00:56:59,876 Mój synu. Chodź! Dziewczyny, idźcie po niego. 927 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Chodź, kochanie. 928 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 Zaśpiewamy piosenkę, która jest nam bardzo droga. 929 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 Śpiewałam mu ją, gdy był w kołysce! 930 00:57:09,886 --> 00:57:12,138 To mój syn! 931 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 Zaśpiewajmy! 932 00:57:23,107 --> 00:57:27,403 Wszystko, czego w życiu pragnę, to cię kochać 933 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 Kochać cię 934 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 Twoja miłość jest jak płomień Płonie radośnie 935 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 Radośnie 936 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 Już powiedziałem Bogu, że cię nie zostawię 937 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 Zabiorę cię ze sobą wszędzie tam, gdzie pójdę 938 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 Zrobię wszystko, żeby cię nie stracić 939 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 Arerê 940 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 Lobby, hobby, miłość do ciebie 941 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 Arerê 942 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 Lobby, hobby, miłość do ciebie 943 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Chodź tutaj 944 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 DZWONI SHERYLL 945 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 Wszystko się wydarzy 946 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Arerê 947 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 Lobby, hobby, miłość do ciebie 948 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Arerê 949 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 Lobby, hobby, miłość do ciebie 950 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Arerê 951 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Możesz wracać. Chodźcie. Bardzo dziękuję! 952 00:58:34,595 --> 00:58:37,098 Odegram się, zobaczysz. 953 00:58:37,181 --> 00:58:40,059 - Mówię poważnie! - Przestań! Dałeś czadu! 954 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Dziękuję. 955 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Lucas… 956 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 - Tak? - Muszę iść. 957 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Już? 958 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Kurczę. 959 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 No dobrze. Odprowadzę cię na przystanek. 960 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 Nie, nie trzeba. 961 00:58:57,410 --> 00:58:58,828 Zamówiłam sobie transport. 962 00:58:58,911 --> 00:59:00,079 Tak? 963 00:59:02,081 --> 00:59:02,915 No dobrze. 964 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Posłuchaj, Bárbaro. 965 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Cieszę się, że przyszłaś. 966 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Naprawdę. 967 00:59:28,482 --> 00:59:30,067 Powodzenia z twoimi marzeniami. 968 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Powodzenia z twoimi marzeniami. 969 01:00:08,898 --> 01:00:11,776 Barbs… Uderzysz mnie tym? 970 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Nie. 971 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 Ale chciałam. 972 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 Pracuję, nie widzisz? 973 01:00:19,950 --> 01:00:21,744 Możemy porozmawiać? 974 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 To nie stałoby się w Brazylii. 975 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Może to coś w jedzeniu, jakiś hormon dodany do mięsa. 976 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Jasne, Tailo. To Amerykanie zawsze są winni. 977 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Zabawne, że nienawidzisz Amerykanów, 978 01:00:35,716 --> 01:00:38,094 ale migdalisz się z jednym w jacuzzi. 979 01:00:38,594 --> 01:00:41,806 Pocałowaliśmy się tylko. Natychmiast przestaliśmy. 980 01:00:41,889 --> 01:00:44,975 Odwiózł mnie do domu i więcej go nie widziałam. 981 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 On bardzo cię lubi. 982 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Ja też. 983 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Wybacz mi, proszę. 984 01:00:50,773 --> 01:00:51,607 Bárbaro. 985 01:00:52,149 --> 01:00:53,776 Możesz tu przyjść? 986 01:00:54,902 --> 01:00:56,487 Za chwilę, Sheryll! 987 01:00:58,030 --> 01:00:58,864 Dziękuję. 988 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Proszę. Twoja przyjaźń wiele dla mnie znaczy. 989 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 Dobrze, Tailo. 990 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Przejdzie mi. 991 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Przytulisz mnie? 992 01:01:16,716 --> 01:01:19,468 Przepraszam. 993 01:01:20,302 --> 01:01:21,262 W porządku. 994 01:01:22,179 --> 01:01:23,556 Teraz już idź. 995 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 - Naprawdę mi wybaczyłaś? - Tak. 996 01:01:28,227 --> 01:01:31,272 - Z głębi serca. - Jasne. 997 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Każda przyjaźń to rodzaj wymiany. 998 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Stawiasz się na czyimś miejscu i próbujesz go zrozumieć. 999 01:01:41,031 --> 01:01:45,369 Moja empatia i tolerancja nadal przechodziła próbę. 1000 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Przez Brada. 1001 01:01:48,289 --> 01:01:50,541 Ale… Co to jest? 1002 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Zaprosiłem cię tu, by prosić cię o wybaczenie. 1003 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Po co, Brad? 1004 01:01:59,675 --> 01:02:02,386 Kiedyś pozwoliłem uciec miłości. 1005 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 Więcej na to nie pozwolę. 1006 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Brad, zwariowałeś? 1007 01:02:09,226 --> 01:02:12,938 To brzmi jak szaleństwo, ale pomyśl tylko. 1008 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Jeśli wyjdziesz za mnie, dostaniesz zieloną kartę. 1009 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Nie będziesz musiał tak ciężko pracować. 1010 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Pojedziesz ze mną, gdzie chcesz, będziesz się uczyć, czego chcesz. 1011 01:02:24,700 --> 01:02:27,244 Wiem, że będę szczęśliwy, 1012 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 jeśli uszczęśliwię ciebie. 1013 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brad, wybacz, 1014 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 - ale nie mogę… - Nie. 1015 01:02:36,712 --> 01:02:38,047 Nie mów "nie". 1016 01:02:39,507 --> 01:02:40,424 Zastanów się. 1017 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 Bárbaro! 1018 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Lucas! 1019 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 Przestraszyłeś mnie. 1020 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Co się stało? 1021 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Uważaj. 1022 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Pomogę ci. 1023 01:03:07,993 --> 01:03:09,578 Co się stało? 1024 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 - Urząd Emigracyjny zabrał mamę. - Nie. 1025 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Jej przyjaciele organizują protest. 1026 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 Nie mogę zostać w Nowym Jorku. Wiza mi wygasła. 1027 01:03:19,421 --> 01:03:23,342 Uspokój się. Zaraz zamarzniesz. Zdejmuj te mokre ciuchy. 1028 01:03:23,425 --> 01:03:24,385 Czekaj. 1029 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Weź to. 1030 01:03:35,563 --> 01:03:36,814 - Bárbaro! - O, nie! 1031 01:03:36,897 --> 01:03:38,774 Wchodź tu. 1032 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 Wszystko w porządku? 1033 01:03:42,736 --> 01:03:43,779 Cześć. 1034 01:03:44,738 --> 01:03:46,031 Słyszałam krzyk. 1035 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 W porządku. Dziękuję. 1036 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 To dobrze. 1037 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Wszystko w porządku. 1038 01:03:56,834 --> 01:03:58,711 Możesz już wyjść. Przepraszam. 1039 01:03:59,211 --> 01:04:00,170 Nie szkodzi. 1040 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 - Zostaniesz tu. - Na pewno? 1041 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 Trzeba tylko uważać, by nikt cię nie zobaczył. 1042 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Josh! Wystraszyłeś mnie. 1043 01:04:14,143 --> 01:04:15,728 Mały Josh. 1044 01:04:18,606 --> 01:04:20,649 Nie martw się, on nie mówi. 1045 01:04:20,733 --> 01:04:21,901 Idziemy spać? 1046 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 Nie, nie płacz. 1047 01:05:10,407 --> 01:05:12,534 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1048 01:05:12,618 --> 01:05:14,203 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1049 01:05:14,286 --> 01:05:15,496 Dzień dobry. 1050 01:05:24,380 --> 01:05:26,715 Kat, zgubiłaś coś? 1051 01:05:27,424 --> 01:05:28,384 Tak. 1052 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Pięć lat życia przez więzienie w dżungli. 1053 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Dawali mi tylko wodę i banany. 1054 01:05:37,476 --> 01:05:38,769 Żadnych bananów. 1055 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Przykro mi. 1056 01:05:40,938 --> 01:05:43,857 Wyobraź sobie, jak się czuję. Wracam do domu 1057 01:05:43,941 --> 01:05:47,194 i dowiaduję się, że rodzice chcą adoptować Latynoskę. 1058 01:05:47,277 --> 01:05:51,490 Nie generalizuj. Nie mam nic wspólnego z ludźmi, którzy cię skrzywdzili. 1059 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Dobrze. 1060 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 - Jajka? - Nie, dziękuję. 1061 01:06:14,555 --> 01:06:17,474 Josh dziwnie się dziś zachowuje. 1062 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 Naprawdę? 1063 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Jakby chciał coś powiedzieć. 1064 01:06:23,647 --> 01:06:24,732 Pa, skarbie. 1065 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 - Na razie, Sheryll. - Na razie, Bárbaro. 1066 01:06:29,820 --> 01:06:30,696 Josh! 1067 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Chodź. 1068 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Gotowe. 1069 01:06:48,172 --> 01:06:50,049 Strasznie gorące. 1070 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 To zdumiewające! 1071 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Dziękuję. 1072 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Co za bałwan wynalazł prześcieradła z gumką? 1073 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Pomogę ci. Złap za rogi. 1074 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Rozciągnij. 1075 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Teraz moja kolej. 1076 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 I jest idealnie. 1077 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 Podoba się? 1078 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Dziś jestem szczęśliwa i śpiewam 1079 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 To dzięki tobie 1080 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Dziś jestem szczęśliwa i śpiewam 1081 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 Dlatego, że cię kocham 1082 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 - Boże. - Co się stało? 1083 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 Wiadomość z uniwersytetu. 1084 01:07:56,281 --> 01:07:58,992 Wiadomość z uniwersytetu 1085 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Podali termin rozmowy w moim domu 1086 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 Ale nie mogę tam wrócić 1087 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Pomyślałam… 1088 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Zaśpiewaj to 1089 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Daj spokój! 1090 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 On już zasypia 1091 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 A gdybyś tak umówił się na rozmowę tu, w domu Sheryll? 1092 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 Nie ma jej cały dzień. 1093 01:08:20,681 --> 01:08:21,682 Zwariowałaś? 1094 01:08:21,765 --> 01:08:24,935 To idealny dom Zrobi dobre wrażenie 1095 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 - Nie ma mowy. - Podaj im ten adres. 1096 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 Przyjmą cię na 100% 1097 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 Pomocy! 1098 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Pomocy! 1099 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 Pomocy! 1100 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 Ratunku! 1101 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 Cicho bądź! 1102 01:08:45,831 --> 01:08:47,207 Kat. 1103 01:08:47,875 --> 01:08:51,378 Czemu to robisz? Nie bądź zazdrosna. Rodzice cię kochają. 1104 01:08:51,461 --> 01:08:52,796 Co tu robisz? 1105 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 Przywiązałaś mnie! 1106 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Po co tu przyjechałaś? 1107 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Boże, przyjechałam się uczyć angielskiego. 1108 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 Nie kłam, Tailo. Wiem, czego chcesz. 1109 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Chcę tylko stąd wyjść. 1110 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 Wiedziałaś, że zbieram informacje, 1111 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 by zdestabilizować gospodarkę Brazylii 1112 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 i zmusić ją do sprzedaży ziem Amazonii, 1113 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 zasobów ropy i niobu! 1114 01:09:16,236 --> 01:09:17,696 Niob! Wiedziałam! 1115 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Jasne, że tak. 1116 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 Sprawdziłam twoją historię w sieci. 1117 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 Pod maską studentki z wymiany 1118 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 kryje się niebezpieczna antyamerykańska natura. 1119 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Nie do wiary. 1120 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 W 2005 roku 1121 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 podpisałaś petycję przeciwko Halloween w Brazylii. 1122 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Chciałam je zmienić na Dzień Narodowy! 1123 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Miałaś dwa psy: Che i Fidel! 1124 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Tak. Miały śliczne bródki. 1125 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 Co zrobiłaś z Chipem? 1126 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Jakim chipem? Nic nie wiem o chipie! 1127 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Jakim chipem? 1128 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 O nie! Nie zabijaj mnie. 1129 01:09:51,730 --> 01:09:54,358 Duszę się. 1130 01:09:56,318 --> 01:09:57,236 Tak, mamo. 1131 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Jestem teraz zajęta. 1132 01:10:00,572 --> 01:10:02,366 Tak, przyniosłam zakupy. 1133 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 Co? 1134 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Chleb? 1135 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 Chcesz zabić Brada? 1136 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Chleb jest w szafce. 1137 01:10:09,373 --> 01:10:10,791 Tej drugiej. 1138 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 Proszę, nie zabijaj mnie! 1139 01:10:12,251 --> 01:10:13,877 Już do ciebie idę. 1140 01:10:13,961 --> 01:10:15,337 Duszę się! 1141 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 Brad nie ma z tym nic wspólnego. 1142 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Jeszcze nie skończyłyśmy. 1143 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat. 1144 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1145 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Kat, proszę. Wypuść mnie. Nic nie zrobiłam. 1146 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 Umrę! 1147 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 No i? 1148 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 - Sheryll się dziś nie spieszy. - Zaraz pójdzie. 1149 01:10:37,442 --> 01:10:39,236 Czuję się w tym jak palant. 1150 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Pójdzie ci świetnie. 1151 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Wyglądasz jak chłopak z dobrego domu, który idzie na studia. 1152 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 - Bárbaro, możesz przyjść? - O nie. 1153 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 - Idź! - Zaraz wrócę. 1154 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 Martha! 1155 01:10:51,790 --> 01:10:53,583 Jeff! 1156 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 Hej, iPhone! 1157 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 Cześć, Tailo. Mów, słucham cię. 1158 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 - Dzwon na palicję! - Przepraszam, nie rozumiem. 1159 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 Dzwon na palicję! 1160 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 Temperatura: od -7 do -6 stopni. 1161 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 To chyba jakiś żart. 1162 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 Dzwonię do Tai Zhuang. 1163 01:11:18,608 --> 01:11:21,236 Cześć, Tailo, masz pracę domową. 1164 01:11:21,320 --> 01:11:24,906 Tai Zhuang… dzwon na palicję, proszę! 1165 01:11:24,990 --> 01:11:27,576 Pomóż mi! Tai Zhuang! 1166 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 Do zobaczenia! 1167 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Nie! Tai Zhuang! 1168 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 Ten omlet rano bardzo mi smakował. Dodajesz mleka? 1169 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 Tak. Dziękuję. 1170 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Był pyszny. 1171 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Chodź do mnie. 1172 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 - Na razie, Sheryll. - Na razie, Bárbaro. 1173 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucas, zajmę się tym. 1174 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 - O, nie! - Rany, co znowu? 1175 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Wytrzyj to! Ja otworzę drzwi. 1176 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 - Dzień dobry! - Pomóż mi. 1177 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 To naprawdę zły moment. Dziecko Sheryll źle się czuje. 1178 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 Córka Kennera chce mnie zabić! 1179 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Miałam rację. 1180 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Pracuje dla wywiadu. 1181 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 Amerykanie chcą ukraść nasz niob! 1182 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 O, nie. Daj spokój! 1183 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Związała mnie w piwnicy i torturowała. 1184 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 To najgorszy możliwy moment, Tailo. 1185 01:13:19,354 --> 01:13:20,981 Dobra, wejdź. 1186 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Zamknij drzwi. 1187 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 Już dobrze. Rany! 1188 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 - Nie masz pojęcia… - Opowiesz mi później. 1189 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 - To ona! - Nie! 1190 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 Idź do mojego pokoju i nie wychodź! 1191 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Dzień dobry! 1192 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 - Bárbara? - Tak. 1193 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 - Lucas musi iść z nami. - Teraz nie może. 1194 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 - Chcą dziś deportować jego matkę. - Protest zaraz się zacznie. 1195 01:13:43,628 --> 01:13:46,756 Nie! Musicie stąd iść. 1196 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Nie możecie tu zostać! 1197 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Na litość boską. Chodźcie ze mną. 1198 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 - Boże! - Dokąd? 1199 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 Do garażu. Chodźcie! 1200 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Szybko! No już! 1201 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Już. 1202 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Idźcie! Szybko. 1203 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Uwaga. 1204 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Świetnie. Zaczekajcie tu na mnie. 1205 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Dobrze. 1206 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Zaraz wrócę. 1207 01:14:14,242 --> 01:14:15,619 Lucas, zejdź! 1208 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Cześć! 1209 01:14:20,749 --> 01:14:22,667 - Brad? - Zniknęłaś. 1210 01:14:22,751 --> 01:14:24,211 Chcę odpowiedzi. 1211 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Przepraszam. Nie mogę teraz rozmawiać. 1212 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 - Czemu mi to robisz? - Co takiego? 1213 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Źle mnie traktujesz. 1214 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Nie traktuję cię źle. Proszę, idź na razie. 1215 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 - Pogadamy później. - Czekaj! 1216 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Moja caceta! 1217 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 Słucham? 1218 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 Pan Fields? 1219 01:14:49,945 --> 01:14:50,946 Dzień dobry, 1220 01:14:51,029 --> 01:14:51,905 Panie Fields. 1221 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 „Moja caceta” to „cześć” po portugalsku. 1222 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 - „Moja caceta”? - Bardzo dobrze! 1223 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 Cóż. Moja caceta! 1224 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Super. Proszę wejść. 1225 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 - Proszę. - Dziękuję. 1226 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Dziękuję. 1227 01:15:22,561 --> 01:15:23,436 Panie Fields. 1228 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 Jak miło pana poznać. 1229 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 To dla mnie zaszczyt, że dostałem szansę. Dziękuję. 1230 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 Moja caceta. 1231 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Słucham? 1232 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Moja caceta. 1233 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 Dobrze to wymawiam? 1234 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 Czy to… 1235 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 O tak! Perfekcyjnie. Twoja caceta jest perfekcyjna. 1236 01:15:43,331 --> 01:15:45,584 Przepraszam. Zostawię was samych. 1237 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Miłej rozmowy. 1238 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 - Panie Paredes. - Tak. 1239 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 Gdzie mój Chip? 1240 01:16:06,062 --> 01:16:07,522 O nie! To Sheryll. 1241 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Uspokój się, Josh. 1242 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 Co robić? 1243 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Zawsze ciężko pracowałem, by mieć najlepsze oceny. 1244 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 Przepraszam. Chcę tylko podszepnąć Lucasowi, 1245 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 by pokazał panu dom. 1246 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Chętnie go zobaczę, ale może po rozmowie. 1247 01:16:28,126 --> 01:16:29,753 Czemu nie teraz? 1248 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Właśnie. Czemu nie teraz? 1249 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 - Chodźmy. - Jasne. 1250 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Tak. 1251 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Tu jest kuchnia, panie Fields. 1252 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Tutaj robimy pranie. 1253 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 - Wspaniale. - Tak. 1254 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Jest też garaż. 1255 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Możemy go pominąć. 1256 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 - Cześć. - Cześć, Bárbaro. 1257 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 - Sheryll. Wszystko w porządku? - Tak. 1258 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 Zapomniałam leków. Zostały w kuchni. 1259 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 - Jasne. - Leki… 1260 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Jesteśmy. To znaczy… 1261 01:17:09,125 --> 01:17:11,044 Wszystko w porządku, Barbaro? 1262 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Tak. Jasne. Josh właśnie śpi. 1263 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 - Do zobaczenia. - Na razie. 1264 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Muszę ci coś powiedzieć. 1265 01:17:21,346 --> 01:17:22,597 Wiem, że masz dużo pracy, 1266 01:17:22,681 --> 01:17:24,766 ale zauważam twoje starania, 1267 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 i to, jak twoja praca się poprawiła. 1268 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Jakbyś była inną osobą. 1269 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 - Jestem pod wrażeniem. - Dziękuję. 1270 01:17:32,732 --> 01:17:34,401 Dziękuję, Sheryll. 1271 01:17:34,484 --> 01:17:35,985 Pewnie się spieszysz. 1272 01:17:37,821 --> 01:17:39,614 Cieszę się, że ci zaufałam. 1273 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 Właściwie pokażę coś jeszcze. 1274 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Dziękuję. 1275 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Pogadajmy później o tym kursie na stewardesę. 1276 01:17:51,543 --> 01:17:52,877 Rany! Dziękuję. 1277 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Zapomniałem pokazać ten pokój. 1278 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 - Na razie! - O Boże! 1279 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 - Jak mogłaś, Bárbaro? - Co? 1280 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Oszukałaś mnie. Przez cały czas miałaś innego! 1281 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Brad, tak mi przykro… 1282 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 Jego? 1283 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 - Brad, nie! - Brad! 1284 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 - Nie, Brad! - Nie! Przestań! 1285 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 - Przestańcie. - Brad, przestań! 1286 01:18:25,577 --> 01:18:26,953 Panie władzo! 1287 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 Panie Fields, nie wiem, kto to. Przysięgam! 1288 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 Spokój! Policja! 1289 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 - Policja. - Nie możemy pozwolić, by zabrali Lucasa. 1290 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 Co się tu dzieje? 1291 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Wybacz, Sheryll. Wszystko ci wyjaśnię. 1292 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Stop deportacjom! 1293 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 Stop deportacjom! 1294 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 Moje marzenia nie są nielegalne! 1295 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Spokój. 1296 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 BROŃMY MARZYCIELI 1297 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 Spokój! 1298 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Taila! 1299 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 Rzuć broń! 1300 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 - Jestem z agencji wywiadu! - Na ziemię. 1301 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Na ziemię! 1302 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 - To pomyłka! Jestem z wywiadu! - Spokojnie. 1303 01:19:26,095 --> 01:19:29,349 Nie wybaczyłabym sobie, gdyby coś ci się stało. 1304 01:19:32,602 --> 01:19:34,437 Jesteś wolny, młodzieńcze. 1305 01:19:35,021 --> 01:19:39,984 Panie Fields, proszę dać Lucasowi kolejną szansę. 1306 01:19:40,068 --> 01:19:42,862 Jego życie zależy od tego stypendium. 1307 01:19:42,946 --> 01:19:43,988 Przykro mi. 1308 01:19:45,281 --> 01:19:48,618 Ten człowiek nie ma nic do zaoferowania naszej uczelni. 1309 01:19:50,411 --> 01:19:51,913 Co się dzieje? 1310 01:19:52,956 --> 01:19:54,958 Ma pozwolenie na pobyt tymczasowy. 1311 01:19:55,583 --> 01:19:57,335 Jedzie do sądu imigracyjnego. 1312 01:19:57,418 --> 01:20:00,296 Lucas, powiedz im, że jesteś tu od dziecka! 1313 01:20:00,380 --> 01:20:03,842 Zapomnij, Bárbaro. To koniec. Spójrz, co się dzieje. 1314 01:20:07,595 --> 01:20:09,514 Uważaj na głowę. 1315 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Bárbaro. 1316 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 Bardzo mnie rozczarowałeś. 1317 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 To nie moja wina, że zabrali tego dzieciaka. 1318 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Skąd miałem wiedzieć? 1319 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 Chciałam pomóc komuś, kto mieszka tu od dziecka. 1320 01:20:29,868 --> 01:20:31,744 Nie zna innego miejsca, 1321 01:20:31,828 --> 01:20:34,330 a ty zrujnowałeś jego jedyną szansę. 1322 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Przepraszam! 1323 01:20:36,833 --> 01:20:38,167 Jestem taka głupia. 1324 01:20:40,253 --> 01:20:41,963 Myślałam, że jesteś bohaterem 1325 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 i że to moje marzenie. 1326 01:20:44,674 --> 01:20:46,885 Zrobię wszystko. 1327 01:20:49,220 --> 01:20:50,763 Zostaw mnie. 1328 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 - Sheryll. - Bárbaro, posłuchaj… 1329 01:21:04,777 --> 01:21:06,779 To, co dziś zrobiłaś, było szalone. 1330 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Wpuściłaś obcych do mojego domu, 1331 01:21:10,408 --> 01:21:13,411 zespół grający sambę, na litość boską. 1332 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Wiem. 1333 01:21:14,829 --> 01:21:18,333 Ale celem programu wymiany jest nauka. 1334 01:21:19,208 --> 01:21:20,335 Nie tylko twoja. 1335 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 Obie mamy się uczyć. 1336 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Dziś zobaczyłam, jak bronisz swoich przekonań. 1337 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 Mogę ci w tym pomóc. 1338 01:21:31,220 --> 01:21:32,305 Tak. 1339 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 Dziękuję, Sheryll! 1340 01:21:36,017 --> 01:21:38,144 Nie ma za co, skarbie. 1341 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Dobrze. 1342 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Dobrze. 1343 01:22:05,046 --> 01:22:08,758 Wysoki Sądzie, chcę wezwać kolejnego świadka, pana Bradleya Hamlina. 1344 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 - Tłumacz mi. - Dobra. 1345 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 Wysoki Sądzie, 1346 01:22:15,723 --> 01:22:18,851 uważam, że zarzuty przeciwko panu Lucasowi Paredesowi 1347 01:22:18,935 --> 01:22:20,144 powinny zostać oddalone. 1348 01:22:21,062 --> 01:22:22,897 To było ogromne nieporozumienie 1349 01:22:24,273 --> 01:22:25,692 wywołane przez miłość. 1350 01:22:26,776 --> 01:22:30,405 Brad w końcu wykazał się hollywoodzkim stylem. 1351 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 Wziął winę na siebie i wyjaśnił, że Lucas 1352 01:22:33,574 --> 01:22:36,411 chciał tylko przerwać walkę wywołaną z zazdrości. 1353 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 Co się dzieje? 1354 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 …myślałem, że ją chce… 1355 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 Beyonce? 1356 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Zarządzam krótką przerwę. 1357 01:22:55,096 --> 01:22:56,764 Jak to widzicie? 1358 01:22:56,848 --> 01:22:59,100 Istnieje duże ryzyko deportacji. 1359 01:22:59,183 --> 01:23:01,269 Ale jeśli sędzia oddali zarzuty, 1360 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 Lucas będzie mógł kiedyś wrócić. 1361 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Jak jego matka. 1362 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Zoraia przyjechała na wizie turystycznej, ale pracowała. 1363 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Wróciła do Brazylii z unieważnionym paszportem. 1364 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 Musiała czekać osiem lat, by wrócić. 1365 01:23:15,074 --> 01:23:16,284 Osiem lat? 1366 01:23:17,410 --> 01:23:18,911 To bez sensu. 1367 01:23:18,995 --> 01:23:20,788 Masz jej numer telefonu? 1368 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Cześć, Zoraia. 1369 01:23:34,927 --> 01:23:36,012 Muszę coś wiedzieć. 1370 01:23:36,095 --> 01:23:40,641 Po powrocie ze Stanów mieszkałaś w Brazylii osiem lat. 1371 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Gdy tu wróciłaś, Lucas miał osiem lat. Zgadza się? 1372 01:23:44,062 --> 01:23:47,065 To znaczy, że byłaś w ciąży, gdy wróciłaś do Brazylii. 1373 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Jest coś, o czym nikomu nie mówiłam. 1374 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 Uważam, że oskarżony jest niewinny. 1375 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Dzięki Bogu. 1376 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Jednak nielegalnie przebywa w USA, 1377 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 zatem nakazuję jego natychmiastową deportację. 1378 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 - Sprzeciw, Wysoki Sądzie. - Proszę o spokój! 1379 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 On przebywa tu legalnie. 1380 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Proszę pozwolić jej to wyjaśnić, Wysoki Sądzie. 1381 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Dobrze. 1382 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Co masz do powiedzenia? 1383 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 Lucas powinien mieć prawo tu mieszkać, 1384 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 bo jest synem amerykańskiego obywatela. 1385 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 O czym ty mówisz? 1386 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Według danych pana Lucasa Paredesa 1387 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 tożsamość jego ojca jest nieznana. 1388 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Wie pani, kto jest jego ojcem? 1389 01:25:02,849 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1390 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 Brad? 1391 01:25:12,024 --> 01:25:16,445 Gdy matka Lucasa była nastolatką, pracowała jako niania u rodziny Brada. 1392 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 To właśnie w niej się zakochał. 1393 01:25:20,199 --> 01:25:23,494 Stracili kontakt, gdy Zoraia musiała wrócić do Brazylii. 1394 01:25:24,162 --> 01:25:26,038 Nie wiedziała, że była w ciąży. 1395 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 Jesteśmy z Zoraią do siebie podobne. 1396 01:25:31,544 --> 01:25:34,672 Obie chcemy odkrywać nowe ścieżki. 1397 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Brad. 1398 01:25:49,228 --> 01:25:52,565 Praca Brada pozwoliła mu poświęcić połowę czasu 1399 01:25:52,648 --> 01:25:55,651 na odradzanie w Brazylii swej pierwszej miłości, 1400 01:25:55,735 --> 01:25:57,778 a drugą połowę na bycie ojcem Lucasa, 1401 01:25:57,862 --> 01:26:02,158 który dostał kolejną szansę, by pójść na studia. 1402 01:26:02,241 --> 01:26:04,785 Tym razem wykorzystał do tego swój talent. 1403 01:26:16,380 --> 01:26:19,342 Jest wiele sposobów 1404 01:26:19,425 --> 01:26:21,344 na dotarcie do celu. 1405 01:26:22,053 --> 01:26:24,430 Nieśmiałość i strach nie powinny przeszkadzać 1406 01:26:24,513 --> 01:26:27,808 w odkrywaniu tego, jak daleko zaprowadzą nas umiejętności. 1407 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 Wychodząc ze strefy komfortu, 1408 01:26:42,406 --> 01:26:45,284 odkrywamy ogrom naszych sił 1409 01:26:45,368 --> 01:26:47,411 i rozwijamy cenne umiejętności. 1410 01:26:51,999 --> 01:26:54,794 Zaczynasz postrzegać ludzi inaczej. 1411 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 Leżę! 1412 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 Zwiększasz swoje możliwości, nie tylko ucząc się nowego języka, 1413 01:26:59,799 --> 01:27:03,552 ale też ćwicząc umiejętność adaptacji do różnych realiów 1414 01:27:03,636 --> 01:27:07,014 i rozumienia ludzi, którzy mocno różnią się od ciebie. 1415 01:27:07,098 --> 01:27:09,225 Zaczynasz widzieć świat w nowym świetle. 1416 01:27:09,308 --> 01:27:11,477 - Zdrowie. - Brad to nie twój chłopak? 1417 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 Był nim, mamo. Ale teraz jest moim teściem. 1418 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Spotykam się z jego synem, Lucasem. 1419 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Zaraz. Jeszcze raz. 1420 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 Kat. 1421 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Kochanie. 1422 01:27:28,744 --> 01:27:30,329 Wesołych świąt! 1423 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 Boże! 1424 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Nie czuję urazy. Wybaczam ci. 1425 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 Gdzie mój Chip? 1426 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 Jaki chip? Czy ona odstawiła leki? 1427 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Był moim przyjacielem. 1428 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Chipmunk! Wiewiórka! 1429 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 Wiewiórka! 1430 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Chip to wiewiórka. 1431 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 Tutaj. 1432 01:28:18,002 --> 01:28:18,919 Proszę. 1433 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Chip. 1434 01:28:26,761 --> 01:28:29,055 Musiałam go pochować. 1435 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Jest w nim cała moja praca z Brazylii. 1436 01:28:36,771 --> 01:28:37,813 Dziękuję. 1437 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 Powodzenia!… 1438 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Bárbaro. 1439 01:28:42,860 --> 01:28:46,530 - Dziękuję za wszystko, Sheryll. - To ja powinnam ci dziękować. 1440 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Dwa lata minęły jak z bicza strzelił. 1441 01:28:49,867 --> 01:28:51,410 Kocham cię, skarbie. 1442 01:28:53,204 --> 01:28:54,789 Perspektywa wyjazdu 1443 01:28:54,872 --> 01:28:57,291 wcale nie ułatwia pożegnań. 1444 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 I nie wracajcie do śmieciowego jedzenia, jak wyjadę. 1445 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 Boa viagem, Tailo. 1446 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 - Saudade. - Ja też będę tęsknić. 1447 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 - Połamania nóg. - Tak. 1448 01:29:14,975 --> 01:29:17,478 Rodzina studenta z wymiany to prawdziwa rodzina. 1449 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 I miłość też. 1450 01:29:20,356 --> 01:29:22,274 Zawsze będziesz za nimi tęsknić. 1451 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Hey, Bárbaro. 1452 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 Wiem, że powinienem powiedzieć, 1453 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 że się cieszę, ale… 1454 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Kocham cię. 1455 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 Ja ciebie też. 1456 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Wrócę. 1457 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 Dzień dobry! Może Podróż marzeń? 1458 01:29:59,061 --> 01:30:01,730 Najnowszy numer prosto z Brazylii. 1459 01:30:02,398 --> 01:30:04,525 Hej, Barbs. Jedźmy do Brazylii. 1460 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 - Tak. - Wskakuj. 1461 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 RELACJA Z PODRÓŻY BÁRBARY S. NEVES 1462 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Dziwnie się czuję. 1463 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 - Czas wracać. - Chyba tylko ja? 1464 01:30:21,834 --> 01:30:25,337 Ty jedziesz do Londynu, Hongkongu, Paryża. 1465 01:30:25,421 --> 01:30:27,590 - Żegnaj. - A ty mówisz po angielsku. 1466 01:30:27,673 --> 01:30:30,509 - Możesz pracować w sklepie wolnocłowym. - Żartujesz? 1467 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Patrz, co dała mi Kat. 1468 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 - Wiesz, co to jest? - Co? 1469 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Gromadzone latami nagrania rozmów naszych polityków, 1470 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 szefów koncernów naftowych, rolniczych… 1471 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 i niob! 1472 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 O nie… 1473 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Zamierzam po przyjeździe zdemaskować wszystkich. 1474 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Chyba nazwę to NiobLeaks albo TailaLeaks. 1475 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 Największym odkryciem jest to, że bariery, 1476 01:31:04,710 --> 01:31:06,754 które nas ograniczają, 1477 01:31:06,837 --> 01:31:09,173 są jak granice na mapie. 1478 01:31:09,798 --> 01:31:11,008 Miłego lotu. 1479 01:31:11,091 --> 01:31:12,885 Miłego lotu, stewardeso. 1480 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 Historia podróży moich marzeń dobiega końca. 1481 01:31:19,600 --> 01:31:22,186 Podróży, dzięki której odkrywam świat. 1482 01:31:22,269 --> 01:31:24,230 A co najważniejsze, 1483 01:31:24,313 --> 01:31:26,774 odkryłam, kim naprawdę jestem. 1484 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 W końcu, żeby się rozwijać, 1485 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 trzeba próbować nowych rzeczy. 1486 01:31:32,029 --> 01:31:37,451 I latać 1487 01:31:38,869 --> 01:31:45,292 Dalej, niż widzą oczy 1488 01:31:46,126 --> 01:31:48,170 Nie boję się 1489 01:31:48,254 --> 01:31:50,047 Skoczyć 1490 01:31:50,130 --> 01:31:53,842 Uwalniam się od samej siebie 1491 01:31:53,926 --> 01:32:00,182 Chcę latać 1492 01:32:03,727 --> 01:32:07,356 Nie stanę w miejscu 1493 01:32:07,439 --> 01:32:11,068 W którym jestem teraz 1494 01:32:11,151 --> 01:32:15,781 Chcę życia, o jakim zawsze marzyłam 1495 01:32:18,742 --> 01:32:22,413 Widzę, jak cały wielki świat 1496 01:32:22,496 --> 01:32:26,125 Kręci się w koło 1497 01:32:26,208 --> 01:32:30,629 Wzywa mnie głos moich marzeń 1498 01:32:33,716 --> 01:32:37,428 Nadszedł ten czas 1499 01:32:37,511 --> 01:32:40,389 Nie przegapię okazji 1500 01:32:41,181 --> 01:32:44,893 Czas w to uwierzyć 1501 01:32:44,977 --> 01:32:50,983 I latać 1502 01:32:51,984 --> 01:32:58,699 Dalej, niż widzą oczy 1503 01:32:59,241 --> 01:33:01,285 Nie boję się 1504 01:33:01,368 --> 01:33:03,203 Skoczyć 1505 01:33:03,287 --> 01:33:06,957 Uwalniam się od samej siebie 1506 01:33:07,041 --> 01:33:13,631 Chcę latać 1507 01:33:14,923 --> 01:33:20,971 I latać 1508 01:33:22,014 --> 01:33:28,646 Dalej, niż widzą oczy 1509 01:33:29,271 --> 01:33:31,315 Nie boję się 1510 01:33:31,398 --> 01:33:33,192 Skoczyć 1511 01:33:33,275 --> 01:33:36,987 Uwalniam się od samej siebie 1512 01:33:37,071 --> 01:33:43,786 Chcę latać 1513 01:33:46,914 --> 01:33:52,002 Chcę życia, o jakim zawsze marzyłam 1514 01:35:49,536 --> 01:35:53,040 Napisy: Barbara Jasinowicz