1 00:02:17,555 --> 00:02:20,641 ["A Voz do Sonho", com Larissa Manoela, tocando] 2 00:02:20,725 --> 00:02:24,312 ♪ Não é nesse lugar ♪ 3 00:02:24,395 --> 00:02:28,107 ♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪ 4 00:02:28,191 --> 00:02:32,612 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 5 00:02:32,695 --> 00:02:34,322 [Bárbara] Soltar suas amarras, 6 00:02:34,405 --> 00:02:37,325 se afastar do porto seguro, agarrar o vento em suas velas, 7 00:02:37,408 --> 00:02:39,327 explorar, descobrir. 8 00:02:39,827 --> 00:02:41,370 Falar é fácil, 9 00:02:41,454 --> 00:02:43,831 mas o meu sonho de conhecer o mundo 10 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 me levou a um trabalho que tinha tudo a ver com viagem, 11 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 mas nada a ver com viajar. 12 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 13 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? A primeira edição é grátis. 14 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 15 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 A primeira edição é grátis. Que tal uma Viagem dos Sonhos? 16 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 Gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 17 00:03:01,849 --> 00:03:06,145 Por favor! Se eu cumprir a minha meta, eu ganho a primeira viagem da minha vida! 18 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Hoje, não. Obrigada. 19 00:03:09,732 --> 00:03:11,567 Olá, gostaria de uma Viagem dos Sonhos? 20 00:03:11,651 --> 00:03:15,196 Assinando, leva uma bola de vôlei e aquela mala exclusiva linda… 21 00:03:15,279 --> 00:03:17,073 ♪ É hora de acreditar ♪ 22 00:03:17,156 --> 00:03:21,535 ♪ E voar ♪ 23 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 O senhor leva essa mala superexclusiva. É resistente, hein! 24 00:03:30,419 --> 00:03:31,796 É de fibra rígida. 25 00:03:32,672 --> 00:03:33,547 Ai! 26 00:03:34,465 --> 00:03:37,134 Não, senhor! Peraí! Essa aqui deu uma quebrada, 27 00:03:37,218 --> 00:03:38,511 mas tem tantas outras… 28 00:03:39,512 --> 00:03:41,097 Ai, meu Deus… 29 00:03:41,639 --> 00:03:42,640 Nada hoje? 30 00:03:43,099 --> 00:03:46,102 Tô vendo que de novo suas colegas vão viajar e você vai ficar aqui. 31 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Ai, falta tão pouco pra meta, Seu Hélio! 32 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 O prazo vai até amanhã às cinco da tarde. É meio difícil. 33 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Eu vou conseguir. Você vai ver. 34 00:03:55,611 --> 00:03:57,530 [samba tocando] 35 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 Chegou a edição desse mês. 36 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 -Táxi? Táxi, senhora? -Táxi, senhora? 37 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 -Táxi? -Táxi, senhora? 38 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 -Táxi, senhor? -Táxi, senhora? Táxi? 39 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Táxi, senhora? Táxi? 40 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 -Táxi, senhora? -Táxi? 41 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 E aí? 42 00:04:13,713 --> 00:04:16,090 Cara, que ódio, brother. Olha lá! 43 00:04:16,173 --> 00:04:17,550 Pedindo carro pelo aplicativo. 44 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 -Ô, seu colonizado! -Não começa! 45 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 -Tudo bem. -Não começa. 46 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 É só porque esses aplicativos são uma forma dos americanos 47 00:04:23,681 --> 00:04:26,642 roubarem os empregos dos brasileiros e ficarem com nosso dinheiro. 48 00:04:26,726 --> 00:04:28,269 -Mas que que é isso? -Não, por favor. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,062 Vamos embora agora que já deu nossa hora. 50 00:04:30,146 --> 00:04:32,315 -O recado tá dado. -É vamos embora. 51 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 Dá, não, cara. As pessoas tão sem noção. 52 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 E eu me recuso a ceder a essas tentações imperialistas. 53 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 -Para de ser doida. -Para de ser ingênua, né, Bárbara? 54 00:04:39,613 --> 00:04:41,741 Os EUA querem destruir a nossa economia. 55 00:04:41,824 --> 00:04:43,451 Eles não querem o Brasil rico, não. 56 00:04:43,534 --> 00:04:45,578 Porque a gente tem a Amazônia, a gente tem nióbio. 57 00:04:45,661 --> 00:04:48,456 Sei, mas hoje não mereço ouvir você falar de nióbio. Dá um tempo. 58 00:04:48,539 --> 00:04:51,083 Tá bem, também meu dia não foi lá essas coisas. 59 00:04:51,167 --> 00:04:53,002 Lembra da Pri, que trabalhava ali comigo? 60 00:04:53,085 --> 00:04:54,962 -Lembro! Uma fofa ela. -Uma sonsa ela. 61 00:04:55,046 --> 00:04:56,881 Abriu uma vaga no free shop, ela foi correndo. 62 00:04:56,964 --> 00:05:00,134 E você tá chateada porque agora ela tá vendendo importados imperialistas 63 00:05:00,217 --> 00:05:02,094 que destroem a nossa indústria nacional, né? 64 00:05:02,178 --> 00:05:03,971 Sempre fui louca pra trabalhar lá. 65 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Paga melhor, dá desconto em celular, roupa, perfume… 66 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Ih, que papo é esse? Cadê a que protege a nossa economia? 67 00:05:11,479 --> 00:05:15,149 Chocolate! O chocolate fica baratinho. Essa vaga era pra ser minha. 68 00:05:15,232 --> 00:05:18,486 Tava tudo certo, mas a Pri sabe falar inglês. 69 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 E no Brasil a gente fala o quê? Português, brother! 70 00:05:21,572 --> 00:05:23,574 [samba tocando] 71 00:05:28,996 --> 00:05:32,249 -Aí, ó. -[Bárbara] Portugal tem praia também. 72 00:05:32,333 --> 00:05:33,834 -Igual aqui. -[Bárbara] Igual, não. 73 00:05:33,918 --> 00:05:36,003 -Você vai lá mais tarde? -[Bárbara] Claro que não. 74 00:05:36,087 --> 00:05:38,089 Tá, beijo. Vou atravessar aqui. 75 00:05:38,172 --> 00:05:39,840 Beijo. Valeu! 76 00:05:40,591 --> 00:05:42,593 [samba continua tocando] 77 00:05:46,847 --> 00:05:47,681 [portão fechando] 78 00:05:50,476 --> 00:05:51,310 [porta abrindo] 79 00:05:53,062 --> 00:05:54,063 Oi, mãe. 80 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Oi, filha. 81 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 Tudo bem? 82 00:05:58,818 --> 00:06:01,195 Eu fiz aquele ensopado com cúrcuma! 83 00:06:02,238 --> 00:06:03,406 Que delícia! 84 00:06:03,489 --> 00:06:05,866 Leva pra mim? Tô exausta hoje. 85 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Levo. 86 00:06:14,583 --> 00:06:16,585 [música suave] 87 00:06:33,436 --> 00:06:35,521 Ô, filha, deixa eu te pergun… 88 00:06:35,604 --> 00:06:37,815 Ô, Babinha! 89 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 -Tira o pé da roupa que eu passei! -Ai! 90 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Olha aqui, amassou tudo! Ah, não tô acreditando. 91 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Ah, foi mal. Não vi. 92 00:06:44,822 --> 00:06:46,157 Imundice, hein? 93 00:06:46,240 --> 00:06:48,784 Quer viajar, mas não consegue nem ir até a cozinha levar o prato. 94 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 -[resmunga] -Parabéns, hein! 95 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 Aí! Cuidado com as minhas revistas. Vai bagunçar tudo, mãe! 96 00:06:53,789 --> 00:06:54,707 Bagunçar? 97 00:06:55,416 --> 00:06:56,500 [resmunga] 98 00:06:56,584 --> 00:06:57,418 Tá… 99 00:06:58,002 --> 00:07:00,004 [dedilhado de violão] 100 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 Vocês gostariam de uma assinatura com preço especial? 101 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Todo mês, uma sugestão de roteiro romântico. 102 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 As melhores formas de levar moeda estrangeira na viagem. 103 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Você encontra tudo sobre shows, os maiores festivais, 104 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 as melhores festas… 105 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 As melhores igrejas, as missas mais badaladas… 106 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 Tipo o castelo do Harry Potter, na Inglaterra. 107 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Evidências de vida extraterrestre em lugares como Machu Picchu, 108 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 Ilha de Páscoa e Minas Gerais, porque lá tem, viu? 109 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 -Vou levar. -Vamos levar. 110 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Agora é só assinar, por gentileza. Aqui. 111 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 É só assinar aqui. 112 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Aqui. 113 00:07:36,457 --> 00:07:37,583 Obrigada. 114 00:07:37,666 --> 00:07:38,876 Obrigada. 115 00:07:38,959 --> 00:07:42,129 [mulher no alto-falante] O RIOgaleão agradece a sua colaboração. 116 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Querida, com licença. 117 00:07:44,256 --> 00:07:48,135 Gostaria de aproveitar as condições especiais pra assinar nossa revista? 118 00:07:48,219 --> 00:07:50,721 Assinando, a senhora leva pra casa uma bola de vôlei. 119 00:07:50,804 --> 00:07:51,805 Eu não jogo vôlei. 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,015 Obrigada. 121 00:07:53,599 --> 00:07:56,977 Minha querida, você pode me ajudar a checar um voo? 122 00:07:57,061 --> 00:08:00,231 AF53356 pra Paris. 123 00:08:01,774 --> 00:08:04,109 Uau! A senhora tá indo pra Paris? 124 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 Ai, eu acho essa cidade tão linda! 125 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 Ai, a Torre Eiffel, a Notre Dame, o Museu do Louvre… 126 00:08:11,784 --> 00:08:13,410 Ah, inclusive eu tenho uma dica! 127 00:08:13,494 --> 00:08:16,205 Se a senhora for visitar o Louvre, não entra pela pirâmide. 128 00:08:16,288 --> 00:08:19,041 É muito cheia. A entrada dos fundos é mais vazia. 129 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 Puxa, você conhece bem Paris, não é? 130 00:08:21,877 --> 00:08:24,964 [suspirando] Não. Eu nunca nem saí do Rio. 131 00:08:25,047 --> 00:08:27,591 Mas se eu conseguir vender 132 00:08:27,675 --> 00:08:30,052 mais uma assinatura nos próximos 58 minutos, 133 00:08:30,135 --> 00:08:32,096 consigo bater minha meta e ganho uma viagem. 134 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 É isso aí. Não pode desanimar. 135 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Eu planejei essa viagem a minha vida toda, 136 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 e finalmente meu dia chegou. 137 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 Ai, meu coração mal tá aguentando. 138 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 Eu imagino! 139 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Ó, embarque próximo no portão C65. 140 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Puxa, muito obrigada. 141 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Ó, leve a edição de novembro. 142 00:08:51,156 --> 00:08:52,908 Tem todas as dicas de Paris que eu te falei. 143 00:08:52,992 --> 00:08:54,785 Boa viagem. Curte Paris por mim. 144 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Obrigada. 145 00:08:55,911 --> 00:08:57,913 [sorri] 146 00:08:59,456 --> 00:09:00,291 Quer saber? 147 00:09:01,375 --> 00:09:02,459 Vou assinar a revista. 148 00:09:02,543 --> 00:09:04,336 Você vai realizar seu sonho. 149 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 -É sério? -Mas tem que ser rápido. 150 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Sim! Claro. Por favor, pode me acompanhar. 151 00:09:08,966 --> 00:09:10,426 Vou agilizar tudo pra senhora. 152 00:09:11,051 --> 00:09:13,512 Agora a senhora assina aqui, por gentileza. 153 00:09:13,596 --> 00:09:15,014 [música lúdica] 154 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 Senhora! 155 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 Ai, meu Deus! 156 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 Ai, meu Deus! Dona Teresa, meu Deus… Alguém me ajuda! 157 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 Alguém me ajuda! 158 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 [burburinho] 159 00:09:28,402 --> 00:09:29,236 Segura a cabeça dela. 160 00:09:29,320 --> 00:09:30,529 Segura a cabeça dela. 161 00:09:31,155 --> 00:09:33,032 [música de ação] 162 00:09:36,660 --> 00:09:37,995 [suspiro de alívio] 163 00:09:39,204 --> 00:09:40,623 [campainha do aeroporto] 164 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 [alto-falante] Passageiros do voo AF53356 para Paris, iniciaremos o… 165 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 Cuida bem dela! 166 00:09:48,589 --> 00:09:51,133 Ah, tadinha. Perdeu a viagem. 167 00:09:51,216 --> 00:09:54,845 [sotaque estrangeiro] Viagem? Ela tem que agradecer que está viva. 168 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Agradecer a você, que sabia essas coisas de ressuscitação. 169 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 Vocês não fazem isso na sua empresa? 170 00:10:00,643 --> 00:10:01,477 Não. 171 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 Não precisa ressuscitar ninguém pra vender revista. 172 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 Você não é comissária, como eu? 173 00:10:07,358 --> 00:10:09,526 Eu? Não, não sou comissária. 174 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Caraca, eu pensei que você fosse piloto, acredita? 175 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 Você tem cara de piloto. 176 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 Ficou decepcionada? 177 00:10:16,367 --> 00:10:17,242 Não. 178 00:10:18,285 --> 00:10:20,746 Imagina. Inclusive, eu acho o máximo. 179 00:10:20,829 --> 00:10:21,705 [música suave] 180 00:10:21,789 --> 00:10:25,751 Eu ia amar viajar o mundo todo, conhecer diversos países… 181 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 Nossa, isso deve ser tão bom! 182 00:10:27,544 --> 00:10:28,754 É, é sim. 183 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 E o Brasil é o meu país favorito. 184 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 -E você é da onde? -[em inglês] Nova York. 185 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 Ah, não. Não acredito! 186 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 Nova York! Eu amo tanto esse lugar! Nossa! 187 00:10:38,972 --> 00:10:42,017 A Estátua da Liberdade, a Broadway, o Central Park… 188 00:10:44,478 --> 00:10:45,521 Isso é Manhattan. 189 00:10:46,230 --> 00:10:50,567 A minha cidade fica umas 100 milhas ao norte de New York City. 190 00:10:51,694 --> 00:10:52,569 Entendi. 191 00:10:52,653 --> 00:10:53,821 [ambos riem] 192 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Você fala português muito bem. 193 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 É? Obrigado. 194 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Há muito tempo atrás, conheci uma brasileira. 195 00:11:01,245 --> 00:11:02,663 [música suave continua] 196 00:11:02,746 --> 00:11:03,956 Você me lembra ela. 197 00:11:04,039 --> 00:11:05,457 [som de surpresa] 198 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 E ela era bonita? 199 00:11:08,043 --> 00:11:09,545 Eu gostava muito dela. 200 00:11:10,587 --> 00:11:12,589 [risada sem graça] 201 00:11:13,048 --> 00:11:16,969 Bom, Sr. Bradley, eu tenho que voltar ao trabalho. 202 00:11:17,052 --> 00:11:18,178 Tchau. Até mais. 203 00:11:18,679 --> 00:11:20,514 Bárbara, tchau. 204 00:11:21,890 --> 00:11:23,767 Taila! Taila, desculpa. 205 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 -Tenho que ir embora já. É cinco horas. -Tudo isso já? 206 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 -Que foi? -Ah, não, cara. Não acredito. 207 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Olha aí! Mais uma vez sem cumprir a droga dessa meta. 208 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 Que cara é essa? 209 00:11:34,653 --> 00:11:36,655 Aqui, Seu Hélio. Faltou uma! 210 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Umazinha, só uma assinatura! 211 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Por favor, eu preciso muito dessa viagem. 212 00:11:41,869 --> 00:11:44,121 Então devia ter se esforçado um pouco mais, minha filha. 213 00:11:44,621 --> 00:11:45,831 Oi? 214 00:11:45,914 --> 00:11:47,124 Uma assinatura? 215 00:11:47,624 --> 00:11:51,378 Faltou uma assinatura pra essa menina realizar o sonho da vida dela? 216 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Me dá essa porcaria pra cá que vou assinar isso agora. 217 00:11:54,965 --> 00:11:57,176 -Sério? -Óbvio! Você é minha irmã. 218 00:11:57,259 --> 00:12:01,388 Por você eu assino essa revista inútil. E não precisa me dar essa mala cafona não! 219 00:12:02,848 --> 00:12:04,516 -Vou levar a mala sim. -Amiga, brigada! 220 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 O tempo acabou. 221 00:12:06,435 --> 00:12:09,646 A sua amiga vai ser a primeira assinante desse novo ciclo. 222 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Quem sabe ano que vem você não ganha a viagem? 223 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 Seu Hélio, isso é muito injusto! 224 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 Poxa, o duro que eu dei! 225 00:12:16,695 --> 00:12:19,281 Eu completei a meta, sim. Eu mereço viajar. 226 00:12:21,033 --> 00:12:21,867 Senão… 227 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 eu vou embora daqui. 228 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 E o senhor sabe que, se abrir mão da Bárbara, 229 00:12:27,289 --> 00:12:29,583 amanhã ela tá num emprego mil vezes, 230 00:12:29,666 --> 00:12:31,168 muito melhor do que esse aqui. 231 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 -Táxi, senhor? -Táxi, senhora? 232 00:12:34,546 --> 00:12:35,589 Quem quer um táxi? 233 00:12:36,089 --> 00:12:37,090 Táxi, moça? 234 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 Táxi, senhora? Táxi, senhor? 235 00:12:39,927 --> 00:12:41,512 Táxi, casal? Táxi? 236 00:12:41,595 --> 00:12:43,597 [burburinho do aeroporto] 237 00:12:44,807 --> 00:12:46,391 [música animada] 238 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 Você tá bem? 239 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 Tô precisando respirar um pouco, né, Taila? 240 00:12:50,813 --> 00:12:53,690 Então, bora, respira. Levanta que tá vindo outra boiada. 241 00:12:53,774 --> 00:12:54,608 Vem! 242 00:12:59,446 --> 00:13:01,365 [suspiro] 243 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 Tá precisando de táxi, senhor? 244 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 -Táxi? -Táxi, senhora? 245 00:13:05,118 --> 00:13:06,912 Táxi, moça? 246 00:13:06,995 --> 00:13:08,664 -Táxi? -Táxi? 247 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Táxi, senhor? 248 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Oi. 249 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 Oi! 250 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 -Oi. -Oi! 251 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Achei que você vendia revista. 252 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Ah, é! Eu vendia mesmo. É que eu sou muito versátil. 253 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 [em inglês] Perfeito. 254 00:13:21,218 --> 00:13:23,011 Você quer ser minha guia no Rio? 255 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Ih! Pode ser. 256 00:13:26,139 --> 00:13:27,724 Você já conhece Niterói? 257 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 Ela é uma ótima guia pra gente. 258 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Nascida e criada. 259 00:13:52,708 --> 00:13:53,542 Obrigada. 260 00:13:56,879 --> 00:13:58,297 [Brad] Olha isso! 261 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 [Taila] Não é o lugar mais lindo do mundo? 262 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 [Bárbara] Ah, é real, viu? 263 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 De longe nem dá pra ver os problemas. 264 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Ah, não, Bárbara. Não começa a falar mal. 265 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 A gente mora num lugar incrível. Olha pra isso! 266 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 E o Brasil é um país rico. 267 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 Essa crise econômica é fabricada pelos americanos. 268 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 Eu? Não, não culpa minha. 269 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 Não liga, Brad. A Taila acha que tudo é culpa dos americanos. 270 00:14:19,151 --> 00:14:20,903 O primeiro mundo não quer que o Brasil cresça. 271 00:14:20,986 --> 00:14:25,574 A gente tem petróleo, Amazônia. A gente tem nióbio! 272 00:14:25,657 --> 00:14:26,825 Nióbio? 273 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 -Que é isso? -É uma obsessão. 274 00:14:29,828 --> 00:14:33,999 Noventa e oito porcento do nióbio do mundo… é nosso. 275 00:14:34,082 --> 00:14:37,294 Taila, você tá certa, tem razão. O Brasil é realmente o máximo, 276 00:14:37,377 --> 00:14:40,255 mas isso não me impede de querer conhecer outros lugares. 277 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Experimentar coisas novas, né? 278 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Você me lembra muito uma pessoa. 279 00:14:44,259 --> 00:14:45,093 Ah… 280 00:14:45,969 --> 00:14:48,680 Então deve ser uma pessoa com uma vida muito sem graça. 281 00:14:50,515 --> 00:14:51,600 Já sei. 282 00:14:51,683 --> 00:14:52,517 Vem comigo. 283 00:14:52,601 --> 00:14:54,686 [música suave] 284 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 Corre! 285 00:14:58,565 --> 00:15:00,901 [impacto do paraquedas abrindo] 286 00:15:00,984 --> 00:15:02,986 [música suave] 287 00:15:10,410 --> 00:15:11,912 [Bárbara] Quando Brad era adolescente, 288 00:15:11,995 --> 00:15:14,373 o irmãozinho dele tinha uma babá brasileira. 289 00:15:14,456 --> 00:15:16,708 Foi com ela que o Brad aprendeu a falar português. 290 00:15:17,417 --> 00:15:18,502 [música nostálgica] 291 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 -Brigadeiro. -[com sotaque americano] Não, obrigado. 292 00:15:22,547 --> 00:15:26,218 [Bárbara] O Brad se apaixonou pela menina, que devia ser um ano mais velha que ele, 293 00:15:26,301 --> 00:15:30,347 e os dois viveram um romance proibido que foi ficando cada vez mais sério. 294 00:15:31,348 --> 00:15:33,016 [música suave] 295 00:15:34,226 --> 00:15:38,355 Até que os pais do Brad descobriram tudo e a denunciaram pra Imigração. 296 00:15:38,438 --> 00:15:40,399 A garota teve de voltar pra cá e, desde então, 297 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 o Brad ficou com a ideia fixa de conhecer o Brasil 298 00:15:43,527 --> 00:15:46,238 e, quem sabe, reencontrar o seu primeiro amor. 299 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Só que, pra crescer, 300 00:15:48,615 --> 00:15:50,867 você tem que experimentar coisas novas. 301 00:15:51,994 --> 00:15:53,787 Cheguei, manos! 302 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Ai, gringo! 303 00:15:56,581 --> 00:15:57,416 Ó. 304 00:15:57,499 --> 00:15:59,584 -Ai! -Ninguém te apresentou filtro solar não? 305 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Oi, Taila. 306 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 -[Brad] Oi, Taila. -Oi. 307 00:16:01,837 --> 00:16:03,130 [risadinhas] 308 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 [Bárbara] O Brad era uns doze anos mais velho que eu, 309 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 mas pra mim ele era tipo um mocinho de filme americano. 310 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Zero defeitos. 311 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Olha só o que Brad me deu. Necessaire da primeira classe. 312 00:16:12,764 --> 00:16:15,600 Ai, que fofura! Olha isso! 313 00:16:15,684 --> 00:16:19,980 Tem um espelhinho. Tipo o que os índios ganhavam dos colonizadores. 314 00:16:20,063 --> 00:16:21,690 É pra quando ela for me visitar. 315 00:16:22,274 --> 00:16:24,192 -Nos Estados Unidos? -[em inglês] Sim. 316 00:16:24,276 --> 00:16:26,278 Que bom! Vai ser ótimo. 317 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 E quando que vai ser? 318 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 Assim que eu tirar meu visto. 319 00:16:29,698 --> 00:16:30,866 [Bárbara ri] 320 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Eu acabei de começar num trabalho e eu ganho por comissão. 321 00:16:33,952 --> 00:16:35,829 Lá em casa, quem paga as contas é a minha mãe. 322 00:16:35,912 --> 00:16:36,830 Ela faz artesanato. 323 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 [com sotaque americano] E como pretende pagar para sua viagem? 324 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Eu tenho um amigo comissário de bordo. Ele vai emitir a passagem pra mim. 325 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Ele tem casa lá. 326 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 Você vai ficar na casa do seu amigo? 327 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Amigos ficantes, digamos assim. 328 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 Qual o período da sua estadia? 329 00:16:52,554 --> 00:16:56,683 Não tô planejando muito, sabe? Eu nem vou marcar a passagem de volta. 330 00:16:58,393 --> 00:16:59,519 [batida do carimbo] 331 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 Negado? 332 00:17:06,359 --> 00:17:08,361 [música dramática] 333 00:17:13,825 --> 00:17:15,827 [som de espanto] 334 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 Mãe! 335 00:17:17,829 --> 00:17:19,247 Que é isso, gente? 336 00:17:19,331 --> 00:17:20,832 Ai, não acredito! 337 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 Mãe! 338 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 Mãe, o que você fez com as minhas revistas? 339 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Tava tudo aqui. Tudo aqui! 340 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 Você destruiu meu sonho! 341 00:17:29,966 --> 00:17:31,927 Não. Eu peguei um sonho que era impossível 342 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 e transformei numa coisa que ajuda a pagar nossas contas. 343 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Ô, minha filha. 344 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 Não acha que acabou? É perda de tempo ficar pensando nessas bobagens. 345 00:17:39,643 --> 00:17:42,521 Você tem 23 anos. Tem que pensar em quem você quer ser. 346 00:17:42,604 --> 00:17:44,648 Pensar nas coisas que você quer ter. 347 00:17:44,731 --> 00:17:45,816 Bárbara, ó. 348 00:17:46,942 --> 00:17:47,776 Foca. 349 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 [Bárbara] Mas eu não tava interessada no que eu ia ser ou ter. 350 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Meu objetivo era ver. 351 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 Gente, é isso! 352 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 Isso aqui é perfeito! 353 00:17:57,994 --> 00:17:59,496 Você achou, filha? 354 00:17:59,579 --> 00:18:02,040 A mãe nem pintou ainda. Vai ficar muito melhor. 355 00:18:02,124 --> 00:18:04,543 Bárbara, peraí. Essa galinha tá encomendada. 356 00:18:04,626 --> 00:18:07,129 A mamãe faz outra pra você! Bárbara, devolve aqui. 357 00:18:07,212 --> 00:18:09,172 -Isso, minha filha. -Te amo, tá? 358 00:18:09,673 --> 00:18:10,715 Ó, vê aí. Viu? 359 00:18:11,341 --> 00:18:12,717 A galinha da sua mãe. 360 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 Intercâmbio, Taila. Eu não sei como não tive essa ideia genial antes. 361 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Já resolve o problema do visto. 362 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 É pra adolescente, filho de rico. Você não é um nem outro. 363 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Esse aí é um programa de au pair, tá? 364 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 -Au pair. -Para mulheres com mais de 18 anos. 365 00:18:26,898 --> 00:18:28,275 Você cuida da criança, 366 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 e a família americana cobre os custos de morar e estudar nos EUA. 367 00:18:32,445 --> 00:18:33,655 Você vai ser babá? 368 00:18:33,738 --> 00:18:35,448 Garota, eu falei au pair. Você não entendeu? 369 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Não importa. Vai matar a criança. Não cuida nem de você. 370 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 É por isso que você vai comigo. 371 00:18:40,162 --> 00:18:41,037 [suspira] 372 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Oi? 373 00:18:42,747 --> 00:18:43,999 Você tá louca, né? 374 00:18:44,082 --> 00:18:45,584 Tá louca aqui, gente. 375 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 Que cola que sua mãe usou? Eu, nos EUA? Não conheço ninguém, não falo inglês. 376 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 A gente vai ficar na cidade do Brad. 377 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 Ah, cidade do Brad. Que maravilha! 378 00:18:54,092 --> 00:18:56,178 Vai lá você, porque eu não vou sair daqui. 379 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 Vamos ficar aqui, ó. 380 00:18:57,804 --> 00:19:00,682 -Eu não vou. -Poxa, Tainha. A gente tá morrendo aqui. 381 00:19:00,765 --> 00:19:02,601 Isso aqui é um beco sem saída. 382 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 Escuta, você tem certeza de que quer ficar velha fazendo um serviço tão inútil 383 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 que as pessoas preferem ficar pedindo por um aplicativo de celular? 384 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 -Vamos mudar seu ponto de vista. Que tal? -Oi, meninas! 385 00:19:11,568 --> 00:19:12,611 Oi, Pri. 386 00:19:13,111 --> 00:19:14,654 E aí, como tá lá no free shop? 387 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Eu tô ficando maluca, gente. 388 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Tem tanta coisa importada! Perfume, make, creme de cabelo… 389 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Pena que eu não posso passar meu desconto pras minhas amigas, Taila. 390 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Mas eu nem vou precisar do seu desconto, acredita? 391 00:19:25,540 --> 00:19:28,627 É. Eu e a Bárbara, a gente tá indo morar nos Estados Unidos. 392 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 Né, Bárbara? 393 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 Você acredita nisso? 394 00:19:32,631 --> 00:19:36,468 Vou até pegar um pão de queijo, porque onde vamos morar, nos EUA, não tem. 395 00:19:36,551 --> 00:19:38,762 Eu tô até com saudades. Sorry. 396 00:19:38,845 --> 00:19:40,847 [música animada] 397 00:19:50,190 --> 00:19:51,733 A Viagem dos Sonhos. 398 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Três meses de gratuidade e uma mala no final. 399 00:19:54,527 --> 00:19:55,654 Senhora… 400 00:19:58,615 --> 00:20:00,617 [música animada continua] 401 00:20:01,576 --> 00:20:03,578 [gritos de alegria] 402 00:20:10,252 --> 00:20:12,254 [motor acelerando] 403 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Olha, Taila. Neve. 404 00:20:17,550 --> 00:20:19,552 [música animada] 405 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 Ó, você viu? Caixinha de correio ali. 406 00:20:25,558 --> 00:20:27,310 [Bárbara] Ai, muito fofo. 407 00:20:29,312 --> 00:20:30,146 Taila! 408 00:20:30,230 --> 00:20:32,565 Olha ali! Esse daqui eu vou ter que te acordar. 409 00:20:32,649 --> 00:20:33,566 Taila! 410 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 -O que é? -Aqui, ó! 411 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 [Bárbara] O ônibus que a gente vê nos filmes. Coisa mais linda ali! 412 00:20:38,113 --> 00:20:40,156 Ai, não. Acordou, acabou. 413 00:20:40,240 --> 00:20:43,702 Acabou. Você tá maluca. Me acordar pra me mostrar um ônibus. 414 00:20:43,785 --> 00:20:45,412 Tá perdendo a noção do ridículo, hein? 415 00:20:45,495 --> 00:20:47,497 [música animada] 416 00:21:00,385 --> 00:21:02,387 [porta-malas fechando] 417 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Ó, se precisar de qualquer coisa, pode me ligar, hein? 418 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Tá tranquilo, brother. Já tô adorando que a gente fala e eles não entendem nada. 419 00:21:09,185 --> 00:21:11,604 -Tô de boa. -Boa sorte. 420 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 Podemos ir, Papai Noel ruim de roda! 421 00:21:15,817 --> 00:21:17,277 Não veio de trenó hoje, hein! 422 00:21:18,737 --> 00:21:20,739 [motor arrancando] 423 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 [suspiro de esforço] 424 00:21:27,162 --> 00:21:29,164 [pancadas das malas no chão] 425 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 [suspiro de esforço] 426 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 [campainha] 427 00:21:43,428 --> 00:21:45,889 -[em inglês] Oi, Bárbara! -[em inglês] Oi! Prazer em conhecê-la! 428 00:21:45,972 --> 00:21:48,141 Bem-vinda! Sinta-se em casa. 429 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Bárbara, pelo amor de Deus, você acabou de chegar do Brasil. 430 00:21:52,854 --> 00:21:53,897 Certo, desculpe. 431 00:21:54,397 --> 00:21:57,359 -Vou te mostrar a casa, vamos. -Certo. Com licença. 432 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 Temos a agenda semanal de limpeza… 433 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 [Bárbara] A Sheryll era uma advogada muito ocupada e muito exigente. 434 00:22:03,990 --> 00:22:07,410 Ela tinha uma verdadeira Constituição na parede com as leis da casa. 435 00:22:08,953 --> 00:22:11,539 Tipo, antes de pegar no baby Josh, 436 00:22:11,623 --> 00:22:14,125 lavar as mãos, esfregando bem, 437 00:22:14,209 --> 00:22:16,753 enquanto canta "Parabéns pra Você". 438 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 [em inglês] De novo. Duas vezes, por favor. 439 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 [Bárbara] Duas vezes. 440 00:22:21,549 --> 00:22:24,844 ♪ Parabéns pra você ♪ 441 00:22:26,179 --> 00:22:27,597 [Martha] Taila! 442 00:22:28,264 --> 00:22:31,142 [em inglês] Entre, entre! Eu sou a Martha. 443 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 [em inglês] Eu sou o Jeff. 444 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Marta e Jeff. Taila. 445 00:22:35,063 --> 00:22:37,565 [em inglês] Taila. Bem-vinda à nossa casa. 446 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 [em inglês] Sua casa. 447 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 [em inglês] Sua casa. 448 00:22:43,113 --> 00:22:44,155 [sorriso sem graça] 449 00:22:46,574 --> 00:22:48,284 Ai, seja o que Deus quiser. 450 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 [Taila] Ai, meu Deus! 451 00:22:53,248 --> 00:22:55,125 Onde é que eu tô me metendo? 452 00:22:55,208 --> 00:22:56,793 [risadinhas] 453 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Ai, que louco, gente! Que louco. 454 00:23:00,213 --> 00:23:01,423 [Taila] Eita! 455 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Mas é um mau gosto incrível. 456 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 Incrível! 457 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 [em inglês] Incrível! 458 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 [em inglês] Incrível. 459 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 [em inglês] Obrigada, querida. 460 00:23:09,973 --> 00:23:11,808 [risadinhas] 461 00:23:11,891 --> 00:23:13,184 Ai, gente. 462 00:23:13,268 --> 00:23:15,520 [Taila] O que que eu vou comer nessa casa? 463 00:23:15,603 --> 00:23:17,397 Vocês gostam muito de bacon, né? 464 00:23:17,981 --> 00:23:20,108 [em inglês] Bacon? Você gosta de bacon? 465 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 [em inglês] Seu cabelo é tão azul! 466 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 É, eu gosto muito. 467 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 -"Azul" em português. Azul. -[Martha] Azul. 468 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 -É. -[Jeff] Taila. 469 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 [em inglês] Este é o Lucas. 470 00:23:30,535 --> 00:23:33,121 [em inglês] Olá! Olá! 471 00:23:33,788 --> 00:23:35,165 [em português] Tudo bem, gostoso? 472 00:23:35,707 --> 00:23:36,875 É, gostoso, sim. 473 00:23:37,459 --> 00:23:39,085 -Obrigado. -Você fala português? 474 00:23:39,169 --> 00:23:40,253 Sim, sou brasileiro. 475 00:23:40,336 --> 00:23:43,006 -Pelo amor de Deus. -Vim pra cá quando eu era criança. 476 00:23:43,089 --> 00:23:45,216 -É a minha cara fazer isso. Desculpa. -Tá tudo bem. 477 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 Então, o Sr. Kenner me chamou aqui pra ajudar nessa conversa. 478 00:23:49,637 --> 00:23:53,099 -Ele é meu chefe na estação de esqui. -Cadê a filha deles fofinha ali? 479 00:23:54,058 --> 00:23:58,605 [em inglês] É a nossa Katherine. Kat, a nossa bebê. 480 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 Por que ela tá chorando? O que eu falei? 481 00:24:01,107 --> 00:24:04,110 O nome dela é Katherine. Ela trabalhava na Agência Nacional de Segurança 482 00:24:04,194 --> 00:24:05,987 e ela desapareceu durante uma operação. 483 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Pensei que eu fosse cuidar de uma adolescente. 484 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Não. Eles não precisam disso. 485 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Na verdade, se inscreveram no intercâmbio porque precisavam de companhia. 486 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 E também queriam ajudar uma jovem de um país desfavorecido. 487 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 Oi? Você falou desfavorecido? 488 00:24:18,791 --> 00:24:21,127 O Brasil, desfavorecido? 489 00:24:23,379 --> 00:24:24,923 [música cômica] 490 00:24:25,715 --> 00:24:27,717 Como é que eu falo "nióbio" em inglês? 491 00:24:30,094 --> 00:24:34,474 [Bárbara] Apesar do cansaço, sentia no ar o frescor de uma vida nova. 492 00:24:35,058 --> 00:24:39,020 Qualquer problema parecia pequeno perto daquela sensação de liberdade. 493 00:24:40,104 --> 00:24:42,273 Eu tava ganhando de volta o direito de sonhar. 494 00:24:42,357 --> 00:24:43,900 -[Sheryll] Bárbara! -Ai! 495 00:24:43,983 --> 00:24:44,817 [bebê chorando] 496 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 [em inglês] Pode pôr Josh de volta pra dormir, querida? 497 00:24:46,903 --> 00:24:48,696 [Bárbara] E perdendo o direito de dormir. 498 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 Não chora. 499 00:24:53,076 --> 00:24:55,745 [bebê chorando] 500 00:24:57,747 --> 00:24:59,082 [música animada] 501 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 Ai! 502 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 [em inglês] Martha, dê um pouco de bacon a ela. Ela gosta de bacon. 503 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 [em inglês] Sem bacon, sem bacon. 504 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Sem bacon, sem. 505 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 [em inglês] Mais bacon. 506 00:25:13,846 --> 00:25:15,682 [Lucas] Esse era o prato favorito da Kat. 507 00:25:15,765 --> 00:25:17,684 É torta de coelho. Tá fresquinha. 508 00:25:17,767 --> 00:25:19,435 A Martha matou ontem pra você. 509 00:25:20,520 --> 00:25:22,313 Não vou comer coelhinhos fofinhos. 510 00:25:22,397 --> 00:25:25,608 Não vou comer com esses bichos me olhando. Que coisa decorar a casa desse jeito! 511 00:25:25,692 --> 00:25:28,903 -[em inglês] Gostou dos nossos troféus? -[Martha, em inglês] A maioria é da Kat. 512 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Como aquele urso. 513 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 [Martha] Eu peguei esse veado, 514 00:25:32,865 --> 00:25:34,117 e aquele é do Jeff. 515 00:25:34,200 --> 00:25:36,035 [ambas riem] 516 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 [Taila em inglês] Legal, legal. 517 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 Não tô entendendo uma palavra, mas eles estão tão felizinhos, fofinhos. 518 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Eles caçaram todos esses animais. 519 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Eles e a Kat. São como troféus pra eles. 520 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 Que é isso? 521 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 [em inglês] Era da Katherine, 522 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 e agora é seu. 523 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Esse era o bichinho de estimação dela. 524 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Olha a foto. 525 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 Já foi vivo um dia? 526 00:25:57,348 --> 00:25:59,017 -Já. -Ai, meu Deus! 527 00:25:59,100 --> 00:26:01,352 Ai, meu Deus! 528 00:26:05,189 --> 00:26:06,774 [suspiros sentimentais] 529 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Aqui. 530 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 Esse aqui. 531 00:26:16,075 --> 00:26:17,952 Esse aqui que é o seu quarto, Taila. 532 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Vou botar a mala aqui, tá bom? 533 00:26:22,582 --> 00:26:23,750 O filho tá aqui. 534 00:26:24,334 --> 00:26:25,376 Bom, 535 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 acho que acabou o tour. 536 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Qualquer coisa que você precisar, me encontra na estação de esqui, tá bom? 537 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 Você gosta de esquiar? 538 00:26:33,009 --> 00:26:36,137 Adoro. Sempre que neva no Rio de Janeiro, eu vou pro trabalho de snowboard, 539 00:26:36,220 --> 00:26:38,306 ali pelo Costão de Itacoatiara. Vou descendo assim. 540 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 Sério? 541 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 Não, né? Mentira, nunca vi neve. Primeira vez na vida. Sou pobre. 542 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Se você quiser aparecer lá, posso te botar pra dentro. 543 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 É? De graça? 544 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 É. 545 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 -Então eu vou. -É? 546 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 -Quando falo que vou, vou mesmo. -Quem sabe você gosta. 547 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 -Vou nessa. Tchau. -Obrigada, Lucas. 548 00:26:55,156 --> 00:26:55,990 Que legal! 549 00:26:58,326 --> 00:26:59,285 Será que é um date? 550 00:26:59,786 --> 00:27:01,788 [música alegre] 551 00:27:18,346 --> 00:27:20,348 [bebê chorando] 552 00:27:28,523 --> 00:27:30,525 [música alegre] 553 00:27:31,484 --> 00:27:33,945 [Taila] Ei, animação, hein? Quem morreu? 554 00:27:34,028 --> 00:27:35,405 [Bárbara boceja] 555 00:27:35,488 --> 00:27:36,698 [Bárbara] Eu tô exausta. 556 00:27:36,781 --> 00:27:38,825 Achei que eu ia cuidar só de um bebezinho. 557 00:27:38,908 --> 00:27:41,202 Acredita que a Sheryll quer que eu passe, lave e cozinhe? 558 00:27:41,285 --> 00:27:44,497 Pelo menos pode fazer sua própria comida. Eu não tenho o que comer naquela casa. 559 00:27:44,580 --> 00:27:48,459 Tudo que preparam tem açúcar, gordura ou um bichinho fofo que eles assassinaram. 560 00:27:48,543 --> 00:27:50,545 Tu tá reclamando de barriga cheia, hein, garota? 561 00:27:50,628 --> 00:27:52,088 Cheia de fritura. 562 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Não tá dando, não. 563 00:27:54,966 --> 00:27:56,676 [Bárbara] Todo o sacrifício tinha uma razão. 564 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 A gente ia estudar no melhor sistema de educação do mundo. 565 00:28:01,347 --> 00:28:02,557 [em inglês] Inglês 1. 566 00:28:03,891 --> 00:28:04,809 [em inglês] Desculpe. 567 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 Taila! 568 00:28:06,602 --> 00:28:09,939 Abre o olho, hein! Piscou, já fiz duas amigas aqui. 569 00:28:10,022 --> 00:28:12,233 Mei-Li e Tai Zhuang. 570 00:28:12,316 --> 00:28:13,234 Tai Zhuang. 571 00:28:13,317 --> 00:28:14,152 [falando mandarim] 572 00:28:14,235 --> 00:28:15,361 [em inglês] Oi! 573 00:28:15,445 --> 00:28:17,321 Chega mais aqui, garota. 574 00:28:17,405 --> 00:28:19,365 Tô tentando descobrir a nossa sala, 575 00:28:19,449 --> 00:28:21,951 mas ela tá dizendo que não tá achando nosso nome no curso. 576 00:28:22,034 --> 00:28:22,910 [em inglês] Inglês 1. 577 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 É que meu inglês não é 1. Matriculei a gente no Inglês 0. 578 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 -Inglês 0. -Inglês 0? 579 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 Como assim? 580 00:28:29,083 --> 00:28:34,464 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 581 00:28:34,547 --> 00:28:39,010 ♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪ 582 00:28:39,093 --> 00:28:41,387 [Bárbara] O melhor sistema de educação do mundo pra isso? 583 00:28:42,138 --> 00:28:43,014 Sério? 584 00:28:43,097 --> 00:28:45,558 Como que eu ia colocar Inglês 0 no meu currículo? 585 00:28:46,142 --> 00:28:48,519 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 586 00:28:48,603 --> 00:28:50,605 ["Bring Back my Bonnie to Me", dos Beatles, tocando] 587 00:28:50,688 --> 00:28:54,275 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 588 00:28:54,358 --> 00:28:59,155 ♪ Minha Bonnie está sobre o mar ♪ 589 00:28:59,238 --> 00:29:03,576 ♪ Minha Bonnie está sobre o oceano ♪ 590 00:29:05,620 --> 00:29:09,582 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 591 00:29:09,665 --> 00:29:15,254 ♪ Traga de volta, traga de volta ♪ 592 00:29:17,173 --> 00:29:20,510 ♪ Traga minha Bonnie de volta para mim ♪ 593 00:29:22,345 --> 00:29:27,016 ♪ Traga de volta, traga de volta ♪ 594 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 [em inglês] Sinto muito, Sheryll. 595 00:29:29,727 --> 00:29:31,103 ♪ Para mim ♪ 596 00:29:32,855 --> 00:29:34,857 [melodia continua] 597 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 [em inglês] Viu? 598 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 Bárbara! 599 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 Brad! 600 00:29:48,579 --> 00:29:50,248 Que saudade de você! 601 00:29:50,331 --> 00:29:52,333 [ambos riem] 602 00:29:54,043 --> 00:29:55,670 [bocejo] 603 00:29:57,380 --> 00:29:58,464 Desculpe. 604 00:29:58,548 --> 00:29:59,966 -Sim. -Eu tô muito cansada, 605 00:30:00,049 --> 00:30:02,635 mas eu tô muito animada que a gente vai sair hoje. 606 00:30:02,718 --> 00:30:04,554 [gritinhos de alegria] 607 00:30:04,637 --> 00:30:06,639 [música suave tocando] 608 00:30:20,111 --> 00:30:20,987 Chegamos! 609 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 Bárbara? 610 00:30:24,323 --> 00:30:26,325 [música suave continua] 611 00:30:50,182 --> 00:30:51,058 [Brad] Boa noite. 612 00:30:59,859 --> 00:31:01,861 [espreguiça] 613 00:31:05,615 --> 00:31:07,617 [pássaros cantando] 614 00:31:24,050 --> 00:31:24,884 [Brad] Bom dia! 615 00:31:25,426 --> 00:31:28,554 Tava preparando a jacuzzi pra gente relaxar. 616 00:31:28,638 --> 00:31:29,472 Bom dia. 617 00:31:30,556 --> 00:31:32,266 Brad, me responde uma coisa. 618 00:31:32,350 --> 00:31:34,226 Por acaso você estudou por aqui? 619 00:31:34,310 --> 00:31:35,353 Sim. 620 00:31:35,436 --> 00:31:39,398 Eu fiz o curso de comissário numa escola de aviação aqui perto. 621 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 Tem como você me levar até essa escola de aviação? 622 00:31:42,193 --> 00:31:43,110 Quero muito conhecer. 623 00:31:44,070 --> 00:31:46,072 [água caindo] 624 00:31:47,073 --> 00:31:47,949 [em inglês] Tudo bem. 625 00:31:48,574 --> 00:31:52,495 [em inglês] Este é o simulador de voo. 626 00:31:52,578 --> 00:31:54,830 Eles têm mapas do mundo inteiro, 627 00:31:54,914 --> 00:31:58,417 então os pilotos podem voar para onde quiserem. É muito legal. 628 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 É aqui onde você treinava? 629 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 Não, aqui é onde treinam os pilotos. 630 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 -Brad! -Henza! 631 00:32:10,763 --> 00:32:12,765 Bárbara, essa é a Henza. Ela é do Brasil. 632 00:32:13,265 --> 00:32:15,685 A gente foi da mesma turma de comissários. 633 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 [em inglês] Como vai? 634 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 [em inglês] Bom te ver! 635 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 -Oi, tudo bom? -Oi, prazer. 636 00:32:21,899 --> 00:32:24,068 Voltei pra tirar o meu brevê de piloto comercial. 637 00:32:24,151 --> 00:32:25,611 [em inglês] Sério? Que incrível! 638 00:32:25,695 --> 00:32:27,571 -Você vai ser comandante? -Sim. 639 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 -E você? Vai fazer algum curso? -Não. 640 00:32:31,075 --> 00:32:32,910 Na verdade, eu não sei direito. 641 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Ela só voou uma vez. 642 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Eu fiquei meio tensa a primeira vez, mas eu amei. 643 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 Traz ela pra fazer emergency drill essa semana. 644 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 O que é isso? 645 00:32:40,876 --> 00:32:42,628 Um treinamento de emergência que a gente faz. 646 00:32:42,712 --> 00:32:44,714 A gente sempre precisa de voluntários pra simulação. 647 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 Eu não posso. Segunda eu viajo. 648 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 É bom ter uma dupla, mas vem sozinha. 649 00:32:55,641 --> 00:32:59,812 [Bárbara] Tomei coragem, encarei a Sheryll e disse que queria mudar de curso. 650 00:32:59,895 --> 00:33:01,689 [Bárbara em inglês] Quero mudar de "culto". 651 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 -[Sheryll em inglês] Mudar de curso? -Isso. 652 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 E fazer um curso de "comissionária" de bordo. 653 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 -Comissária de bordo. -É. 654 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 Em vez do curso de inglês. 655 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Bom, eu já paguei pelo curso, então precisa cursá-lo. 656 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Mas eu já falo inglês. 657 00:33:18,831 --> 00:33:21,459 -Você é engraçada. -[Bárbara] Eu devia ter ficado quieta, 658 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 porque essa foi a deixa pra Sheryll detonar meu trabalho. 659 00:33:24,962 --> 00:33:28,215 Basicamente, meu intercâmbio tava com risco de acabar mais cedo. 660 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 [em inglês] Se não melhorar nessas coisas, vou precisar mandá-la embora. 661 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Desculpe. 662 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Taila, aqui tão suas botas. 663 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Tão engraçado. "Quanto você calça?" "Eu calço seis." 664 00:33:41,062 --> 00:33:43,981 -"Eu calço seis." -É um pouquinho diferente aqui. 665 00:33:44,065 --> 00:33:45,566 Lá no Brasil é 35. 666 00:33:45,649 --> 00:33:49,236 Tá bom. Vou precisar do seu peso pra pegar o esqui perfeito pra você, tá? 667 00:33:49,945 --> 00:33:51,363 É indelicado, mas… 668 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 A setinha tem que ficar no meio, tá vendo? 669 00:33:59,914 --> 00:34:00,790 Perfeito. 670 00:34:02,708 --> 00:34:03,876 Que é isso, brother? 671 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 Que foi, Taila? Tá tudo bem? 672 00:34:05,836 --> 00:34:08,589 Cento e trinta e quatro? Eu tô imensa! 673 00:34:08,672 --> 00:34:11,133 Não. É que aqui é em pounds. 674 00:34:11,217 --> 00:34:12,843 -Não é em quilos. -Ah, tá. Menos mal… 675 00:34:12,927 --> 00:34:15,471 Nesse país a gente só come. De repente tô engordando… 676 00:34:15,554 --> 00:34:17,223 Bacon pra cá, bacon pra lá. 677 00:34:17,306 --> 00:34:18,390 -Oi. -Oi, Brad. 678 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 Esse aqui é o Lucas, que descolou os passes pra gente. 679 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 -Muito prazer. Tudo bom? -Prazer. Tudo bem. 680 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 E Bárbara? Cadê Bárbara? 681 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Ela ligou. Vai atrasar um pouco. 682 00:34:26,690 --> 00:34:28,025 Vou pegar um esqui pra ele também. 683 00:34:28,109 --> 00:34:29,860 [em inglês] Não precisa. Eu trouxe os meus esquis. 684 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Eu uso esses há 20 anos. 685 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 Caramba. Mais velhos até do que eu. 686 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 Não parece, mas eu tenho idade pra ser seu pai. 687 00:34:38,327 --> 00:34:40,663 [música agitada tocando] 688 00:34:46,335 --> 00:34:48,879 Eu não consigo sair do lugar. Pensei que fosse igual patins. 689 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Vamos, Taila. Você tem que dobrar os joelhos. 690 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Tá, dobro os joelhos. E aí? 691 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Aqui. 692 00:34:55,761 --> 00:34:56,595 Agora sim. 693 00:34:56,679 --> 00:34:59,223 Aí, ó. Aí, sim. Só que agora eu vou… 694 00:34:59,306 --> 00:35:00,516 [gritos] 695 00:35:00,599 --> 00:35:02,560 [risadas] 696 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 Acho que eu quebrei a perna. 697 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 Quê? 698 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Tô brincando. Vamos embora. 699 00:35:10,526 --> 00:35:11,443 [em inglês] Olá! 700 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 [em inglês] Oi! 701 00:35:14,530 --> 00:35:17,074 INGRESSOS 702 00:35:17,158 --> 00:35:17,992 [em inglês] Oi! 703 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 [em inglês] Olá! 704 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 [em inglês] Olá! 705 00:35:29,461 --> 00:35:30,880 [em inglês] Com licença, posso ajudá-la? 706 00:35:30,963 --> 00:35:32,381 -Oi! -Oi. 707 00:35:32,965 --> 00:35:35,301 Eu quero esquiar. Na montanha. 708 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Desculpe, mas a bilheteria está fechada. 709 00:35:38,637 --> 00:35:39,889 -Tudo bem. -Tudo bem? 710 00:35:41,140 --> 00:35:42,433 [em português] Ai, minha caceta! 711 00:35:43,267 --> 00:35:45,811 [em português] Oi, moça, desculpa. Não vi que você era brasileira. 712 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 -Você é amiga da Taila? -Sim. Sou eu, Bárbara. 713 00:35:49,315 --> 00:35:51,317 [suspiro de preocupação] 714 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Eu vou te emprestar meu crachá, mas promete que vai devolver hoje ainda? 715 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 Sim, claro. 716 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 -Vou ficar aqui até às 23h. Promete? -Claro. 717 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Vamos, vou arrumar seus equipamentos. 718 00:36:02,620 --> 00:36:04,205 Muito obrigada… 719 00:36:04,872 --> 00:36:05,706 Lucas. 720 00:36:05,789 --> 00:36:06,832 De nada. 721 00:36:06,916 --> 00:36:08,918 [música melódica tocando] 722 00:36:10,044 --> 00:36:11,128 Botinhas. 723 00:36:12,630 --> 00:36:14,089 Deixa eu te ajudar aqui. 724 00:36:16,383 --> 00:36:17,676 [gemido de constrangimento] 725 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Vou pegar meias de esqui pra você, isso aqui pode acabar te incomodando. 726 00:36:25,309 --> 00:36:26,143 Já volto. 727 00:36:29,688 --> 00:36:31,690 [música agitada tocando] 728 00:36:43,202 --> 00:36:44,662 [esqui encaixando] 729 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 -Oi. -Oi. 730 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 [em inglês] Certo. 731 00:36:50,084 --> 00:36:52,086 [música agitada continua] 732 00:36:58,592 --> 00:37:01,220 [Brad em inglês] Bárbara! Bárbara, vem! 733 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 [Taila] Bárbara! 734 00:37:03,097 --> 00:37:04,056 [Brad em inglês] Desce! 735 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 Taila! 736 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 Vem! 737 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 -É facinho. -É facinho. 738 00:37:10,020 --> 00:37:11,480 [Taila] Vem! 739 00:37:11,563 --> 00:37:12,731 -[Brad] Vem! -[Taila] Sem medo! 740 00:37:12,815 --> 00:37:13,983 [Brad] Bárbara, você consegue. 741 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 [Taila] Vem! 742 00:37:16,568 --> 00:37:17,945 [Brad em inglês] Vem! Desce! 743 00:37:18,862 --> 00:37:20,281 [gritos de empolgação] 744 00:37:22,283 --> 00:37:24,326 -[Brad em inglês] Diminui, diminui! -[Bárbara grita] 745 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 -[Taila] Bárbara! -[Brad] Bárbara! 746 00:37:25,744 --> 00:37:27,454 -[Taila] Meu Deus! -[Brad] Você está bem? 747 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 [Taila] Não se mexe e não dorme! É que não pode dormir. 748 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Dormiu. 749 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 [Taila] Bebê é fofo, né? Dá uma paz. 750 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 -O Brad tá te ligando. -Não quero atender, não. 751 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Atende ele, cara. 752 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 Não vou atender, cara. Sabe por quê? 753 00:37:45,681 --> 00:37:48,976 Inventou de assistir um jogo de hóquei. Não tô com vontade de ir. 754 00:37:49,059 --> 00:37:53,022 Você tá nos EUA, o lugar que você mais queria na vida. Vai passear. 755 00:37:53,105 --> 00:37:55,107 [gemido de dor] 756 00:37:55,858 --> 00:37:59,194 Taila, tudo que eu mais quero agora é dormir. 757 00:37:59,695 --> 00:38:00,946 Não tenho condição. 758 00:38:01,030 --> 00:38:02,031 Vai no meu lugar. 759 00:38:02,531 --> 00:38:05,951 -Não, eu não vou. -Vai com o Brad. Você vai gostar. 760 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 É maneiro mesmo? 761 00:38:07,202 --> 00:38:11,332 Pelo amor de Deus, Taila. Sendo maneiro ou não, vai por mim, por favor. 762 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 -Então eu vou, hein? -Vai, isso. 763 00:38:14,293 --> 00:38:16,420 -Não tô morta. Eu vou. -Graças a Deus, vai. 764 00:38:16,503 --> 00:38:18,547 -Jogo de hóquei. -Depois me conta. 765 00:38:18,630 --> 00:38:19,506 Então, tá bem. 766 00:38:21,425 --> 00:38:22,259 Beijo. 767 00:38:24,845 --> 00:38:26,555 Calma, Josh. Calma. 768 00:38:26,638 --> 00:38:29,933 [Bárbara] O bom de esquiar é que você cai com o machucado no gelo. 769 00:38:30,017 --> 00:38:33,479 Dois dias depois, a Sheryll já tinha me botado pra trabalhar de novo. 770 00:38:35,022 --> 00:38:36,398 Calma, Josh. 771 00:38:36,482 --> 00:38:37,900 [Josh chorando] 772 00:38:37,983 --> 00:38:39,985 [música lúdica tocando] 773 00:38:44,615 --> 00:38:46,617 [Josh continua chorando] 774 00:38:56,960 --> 00:38:58,253 [Jeff em inglês] Isso é grave. 775 00:38:58,337 --> 00:39:00,089 Não sei se vou poder manter você depois disso. 776 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Aquele cartão dá acesso ao resort todo! 777 00:39:03,050 --> 00:39:06,261 [Lucas em inglês] Eu sei. Me desculpe. Não vai acontecer de novo. 778 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Desculpe, Lucas. Isso é inaceitável. 779 00:39:10,099 --> 00:39:12,101 [passos pesados] 780 00:39:14,937 --> 00:39:16,021 [Bárbara suspira] 781 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Me diz que isso não é culpa minha. 782 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Eu queria muito ter vindo entregar seu crachá antes, mas… 783 00:39:22,486 --> 00:39:23,404 aí aconteceu isso… 784 00:39:23,487 --> 00:39:24,822 Você tá bem? 785 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Eu vou sobreviver. 786 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Toma seu crachá. Desculpa. Não queria ter te prejudicado. 787 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Eu vou sobreviver. 788 00:39:32,621 --> 00:39:34,248 [Josh chorando] 789 00:39:34,331 --> 00:39:36,625 Calma, Josh. Ei! 790 00:39:40,754 --> 00:39:41,880 Deixa comigo. 791 00:39:48,762 --> 00:39:51,598 ♪ Eu já falei com Deus ♪ ♪ Que não vou te deixar ♪ 792 00:39:51,682 --> 00:39:54,268 ♪ Vou te levar pra onde for ♪ ♪ Qualquer lugar ♪ 793 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 É sério? 794 00:39:55,352 --> 00:39:59,273 ♪ Farei de tudo pra não te perder ♪ 795 00:39:59,356 --> 00:40:04,945 ♪ Arerê ♪ ♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪ 796 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 ♪ Arerê ♪ ♪ Um hobby, um lobby, um love com você ♪ 797 00:40:13,454 --> 00:40:17,541 Lucas, eu espero de verdade que a gente possa se encontrar mais vezes. 798 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 É sempre muito bom ter um amigo. 799 00:40:18,959 --> 00:40:20,961 Se você quiser umas dicas de esqui, 800 00:40:21,044 --> 00:40:22,880 quiser esquiar de novo, posso te ajudar. 801 00:40:23,505 --> 00:40:26,800 Valeu, mas acho que é melhor eu ficar longe do esqui por enquanto. 802 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 -Tá bom. -Até porque só tenho uma folga por semana. 803 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 Ah, é? 804 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 Você já sabe o que você vai fazer na dessa semana? 805 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Já sei, sim. 806 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 E é algo que você possa chamar um amigo? 807 00:40:39,021 --> 00:40:40,230 [em inglês] Vai! 808 00:40:40,314 --> 00:40:45,903 ♪ E voar ♪ 809 00:40:47,529 --> 00:40:50,199 ♪ Além do olhar ♪ 810 00:40:50,324 --> 00:40:51,825 -Tudo bem? -Tá tudo bem. 811 00:40:55,162 --> 00:40:57,831 ♪ Eu me jogo assim, sem medo ♪ 812 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Desculpa. Lucas, tá tudo bem? 813 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Tô brincando. 814 00:41:02,336 --> 00:41:07,883 ♪ Eu quero voar ♪ 815 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 -Bárbara! Tudo bom? -Ah, oi. 816 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 -Tudo bem. -Tudo bom? 817 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Tudo. 818 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 Esse é o Lucas. Meu amigo. 819 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Que bom que você veio! 820 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Tirar aqui da frente. 821 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Brilha. 822 00:41:27,778 --> 00:41:31,073 [em inglês] Vai ficar meio marrom na testa, 823 00:41:31,156 --> 00:41:34,326 mas não se preocupe, porque sai. 824 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Se eu contar, ninguém acredita. 825 00:41:36,036 --> 00:41:38,038 [som do secador] 826 00:41:40,666 --> 00:41:43,043 ["A Voz do Sonho", com Larissa Manoela, tocando] 827 00:41:43,126 --> 00:41:45,379 ♪ Eu vejo o mundo afora ♪ 828 00:41:46,255 --> 00:41:49,007 ♪ Girando sem parar ♪ 829 00:41:49,800 --> 00:41:54,137 ♪ A voz do sonho me chama ♪ 830 00:41:57,391 --> 00:42:01,228 ♪ E o momento é agora ♪ 831 00:42:01,311 --> 00:42:03,522 ♪ Não vou deixar passar ♪ 832 00:42:04,773 --> 00:42:08,819 ♪ É hora de acreditar ♪ 833 00:42:11,363 --> 00:42:12,864 Pra que isso, gente? 834 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 Não. Arma, não. Quero não. 835 00:42:15,742 --> 00:42:16,994 [em inglês] Tudo bem. 836 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 A gente não ia fazer um piquenique, gente? 837 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 Ei, piquenique! 838 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 -[em inglês] Vamos. -Piquenique. 839 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 -[em inglês] Depois, querida. -Não. 840 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 Gente, vamos focar no piquenique! 841 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Deixa essa arma aqui. Ei, olha o piquenique! 842 00:42:29,464 --> 00:42:34,761 ♪ Não vou parar ♪ ♪ Eu quero voar ♪ 843 00:42:39,391 --> 00:42:41,393 [som de tiro] 844 00:42:41,476 --> 00:42:43,520 [pássaros piando] 845 00:42:43,604 --> 00:42:44,771 [Taila em inglês] Olha, olha. 846 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salada. 847 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Salada. 848 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Suco de laranja. 849 00:42:50,694 --> 00:42:53,572 Muito bom. É muito saudável. 850 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 [em inglês] Sem bacon. 851 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 [em inglês] Sem bacon. 852 00:42:56,450 --> 00:42:58,493 O bom mesmo é melão. 853 00:42:58,577 --> 00:42:59,536 Gosta de melão? 854 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 -Melão. -Prova. 855 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 [em inglês] Bom? 856 00:43:03,874 --> 00:43:04,916 Delicioso. 857 00:43:05,000 --> 00:43:05,876 Tacar melão nele. 858 00:43:09,755 --> 00:43:10,797 [em inglês] Taila, querida… 859 00:43:15,886 --> 00:43:17,387 Gostaríamos que desse uma olhada nisto. 860 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Com cuidado. 861 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 Petição… adoção… alien? 862 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Ô, Bárbara, é isso aqui mesmo? Eles querem adotar um alien? 863 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 E o alien é você. 864 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Isso aqui é uma petição pra adoção de um estrangeiro. 865 00:43:37,783 --> 00:43:39,117 Eles querem me adotar? 866 00:43:40,285 --> 00:43:41,119 Que louco! 867 00:43:41,203 --> 00:43:44,414 É louco mesmo. Bizarro, aliás. Você nem órfã é. 868 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Se isso acontece, eu viro americana? 869 00:43:47,042 --> 00:43:49,544 Isso se você aceitar, né? Mas é claro que você não quer. 870 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Não sei, né, Bárbara. Não sei, também. 871 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 É… Sei lá, tem que pensar, né? 872 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 Pode ser uma oportunidade. 873 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 Aonde foi a garota anti-imperialista? 874 00:44:00,180 --> 00:44:03,308 Deve estar lá no Rio, no aeroporto, gritando: “Táxi, senhor? 875 00:44:03,392 --> 00:44:05,977 Táxi, senhora?”, pra ganhar uma merreca. 876 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 Eu não tô te reconhecendo. 877 00:44:08,647 --> 00:44:10,774 Ué, foi você que disse pra eu vir, 878 00:44:10,857 --> 00:44:12,818 pra abrir a cabeça, mudar meu ponto de vista. 879 00:44:12,901 --> 00:44:16,905 Mudar seu ponto de vista. Não seu cabelo, suas roupas, seus princípios. 880 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 -Que é isso? -Eu juro, Bárbara. 881 00:44:18,740 --> 00:44:20,951 Eu juro que tentei manter meus princípios, 882 00:44:21,034 --> 00:44:22,828 até que eles me deram um iPhone. 883 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 Quê? 884 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 É um absurdo! Você tá se vendendo, garota. 885 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Acho que tá com inveja porque sua família não quer adotar a alienígena deles. 886 00:44:29,251 --> 00:44:30,210 Me poupe, Taila! 887 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 -E vocês tão rindo do quê? -Que é isso? 888 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Deixa a Tai Zhuang em paz. Tão fascinadas comigo. São minhas fãs. 889 00:44:37,092 --> 00:44:38,885 Coisa de fã. Você não sabe o que é isso. 890 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 [em mandarim] Taila ficou ridícula com o novo corte. 891 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 [em mandarim] Parece uma patricinha. 892 00:44:46,768 --> 00:44:48,770 [música suave] 893 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Chegamos, Bárbara. 894 00:45:21,553 --> 00:45:22,888 Eu amei o filme, Brad. 895 00:45:23,889 --> 00:45:25,015 Você só dormiu. 896 00:45:26,683 --> 00:45:29,186 Foi mal. É que não tinha legenda, né? 897 00:45:30,645 --> 00:45:32,647 [passos subindo as escadas] 898 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Boa noite. 899 00:45:34,775 --> 00:45:35,650 Boa noite. 900 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 Ué? 901 00:45:44,326 --> 00:45:45,160 Brad, 902 00:45:45,786 --> 00:45:47,496 acho que essa não é a minha casa. 903 00:45:48,121 --> 00:45:48,955 Quê? 904 00:45:50,457 --> 00:45:53,084 Brad, realmente essa não é minha casa. 905 00:45:53,168 --> 00:45:54,211 -Como assim? -Vamos embora! 906 00:45:54,294 --> 00:45:57,297 -[em inglês] Parado aí! -[em inglês] Desculpe, é um engano. 907 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 Brad! 908 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 -[em inglês] Desculpe, desculpe! -Não! 909 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 Não! 910 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 [em inglês] São meus amigos! Não! 911 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 Taila? 912 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Brad, você me trouxe pra casa da Taila? 913 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 Eu me confundi. 914 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 Como, se confundiu? Você já esteve aqui antes? 915 00:46:14,648 --> 00:46:16,191 -Sim. -Não. 916 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 -Sim. -Não. 917 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 É melhor vocês se decidirem. 918 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbara. Você é minha irmã e já era para ter te contado. 919 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 Contado o quê? 920 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 -A gente saiu, tomou uns drinques. -Sério, Brad? 921 00:46:29,621 --> 00:46:32,165 -A gente foi pra jacuzzi, se beijou. -Jacuzzi? 922 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Tão de sacanagem comigo. 923 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 Não significou nada, nem pra mim, nem pra ele. 924 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Não tô entendendo. Você fala rápido. 925 00:46:37,504 --> 00:46:39,756 -Não acredito que isso aconteceu! -Bárbara, Babinha… 926 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 -[Brad] Bárbara… -[Taila] Deixa eu explicar! 927 00:46:43,802 --> 00:46:47,931 [música romântica tocando] 928 00:46:59,734 --> 00:47:00,861 Tudo bem? 929 00:47:02,863 --> 00:47:04,865 [música romântica tocando] 930 00:47:08,326 --> 00:47:09,327 Pra onde vamos, senhorita? 931 00:47:09,411 --> 00:47:11,413 Esse treco me leva até Niterói? 932 00:47:12,205 --> 00:47:14,082 [Lucas] Leva, se você tiver muita paciência. 933 00:47:14,165 --> 00:47:16,001 [Bárbara] Ai, já acabou minha paciência. 934 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Tudo o que eu mais queria era que as coisas dessem certo, mas só pioram. 935 00:47:22,007 --> 00:47:25,176 Isso não é justo. Isso aqui era pra ser o meu sonho. 936 00:47:26,219 --> 00:47:27,679 Você também sente falta do Brasil? 937 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 Pra falar a verdade, eu nem lembro muito do Brasil. 938 00:47:30,348 --> 00:47:33,143 Minha mãe me trouxe pra cá quando eu tinha oito anos de idade. 939 00:47:33,226 --> 00:47:36,938 Oito anos? Então você já é americano. 940 00:47:37,022 --> 00:47:38,106 Até parece! 941 00:47:39,190 --> 00:47:41,735 Meu visto aqui é temporário, e agora que acabei a escola, 942 00:47:41,818 --> 00:47:43,820 tenho que dar um jeito de entrar pra faculdade, 943 00:47:43,904 --> 00:47:45,906 senão eu vou me tornar ilegal aqui. 944 00:47:47,240 --> 00:47:49,534 Você vai conseguir. Eu tenho certeza. 945 00:47:50,035 --> 00:47:52,037 Cuidado pra não escorregar. 946 00:47:52,120 --> 00:47:54,122 [música romântica tocando] 947 00:48:02,547 --> 00:48:03,381 Pronto. 948 00:48:04,174 --> 00:48:05,008 Ó. 949 00:48:06,134 --> 00:48:07,844 -Me ajuda aqui. -Que que é isso? 950 00:48:10,472 --> 00:48:11,514 Foi. 951 00:48:13,099 --> 00:48:14,476 [música suave tocando] 952 00:48:15,769 --> 00:48:16,811 Fecha os olhos. 953 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 Lucas, que é isso? 954 00:48:18,939 --> 00:48:21,232 Só confia em mim. Não abre o olho. 955 00:48:21,942 --> 00:48:22,817 -Tá. -Já volto. 956 00:48:22,901 --> 00:48:23,818 Tá. 957 00:48:24,778 --> 00:48:25,654 Tô te vendo, hein! 958 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 E aí? 959 00:48:29,115 --> 00:48:31,034 ["Preciso Me Encontrar", com Anavitória, tocando] 960 00:48:31,117 --> 00:48:33,536 ♪ Quero assistir ao sol nascer ♪ 961 00:48:34,037 --> 00:48:37,332 ♪ Ver as águas dos rios correr ♪ 962 00:48:37,415 --> 00:48:40,543 ♪ Ouvir os pássaros cantar ♪ 963 00:48:40,627 --> 00:48:42,629 [grito de alegria] 964 00:48:43,546 --> 00:48:44,923 Que lindo! 965 00:48:45,840 --> 00:48:49,260 ♪ Se alguém por mim perguntar ♪ 966 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 E aí? 967 00:48:52,472 --> 00:48:53,306 Gostou? 968 00:48:53,974 --> 00:48:54,891 Eu amei! 969 00:48:57,978 --> 00:48:58,937 Que bom! 970 00:49:01,022 --> 00:49:04,067 ♪ Quero assistir ao sol nascer ♪ 971 00:49:05,026 --> 00:49:08,363 ♪ Ver as águas dos rios correr ♪ 972 00:49:09,072 --> 00:49:12,325 ♪ Ouvir os pássaros cantar ♪ 973 00:49:12,409 --> 00:49:16,413 ♪ Eu quero nascer ♪ ♪ Quero viver ♪ 974 00:49:16,496 --> 00:49:20,792 ♪ Deixe-me ir ♪ ♪ Preciso andar ♪ 975 00:49:20,875 --> 00:49:23,628 ♪ Vou por aí a procurar ♪ 976 00:49:25,046 --> 00:49:27,841 ♪ Rir pra não chorar ♪ 977 00:49:27,924 --> 00:49:28,883 [em inglês] Bom dia! 978 00:49:30,468 --> 00:49:31,302 [Jeff] Lucas. 979 00:49:32,053 --> 00:49:33,013 [em inglês] Aqui. 980 00:49:34,889 --> 00:49:35,890 [Jeff em inglês] Aqui! 981 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 [em inglês] Sim, chefe? 982 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 -[Lucas] Não abre o olho. Já volto. -[Bárbara] Tá. 983 00:49:49,279 --> 00:49:50,780 -[em inglês] Bem… -[Lucas] Tô te vendo, hein! 984 00:49:52,073 --> 00:49:52,907 [em inglês] Você está demitido. 985 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 [Bárbara] Que lindo! 986 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 [Lucas] Eu juro, ninguém nunca olhava as imagens da câmera de segurança. 987 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nunca, mas depois que eu perdi o crachá, o Jeff ficou cismado. 988 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 Mas Lucas, o que ele viu nessas imagens? Pelo amor de Deus, sério! 989 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Não sei, o suficiente pra me demitir. 990 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Eu sinto muito. 991 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 E o pior é que eu só vim pra cá pra trabalhar na temporada de esqui, sabe. 992 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Agora eu acho que eu vou ter que voltar pra casa mais cedo. 993 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 Então quer dizer que eu não vou mais te ver? 994 00:50:25,398 --> 00:50:26,274 Depende. 995 00:50:28,568 --> 00:50:30,028 Você pode matar aula? 996 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 [em inglês] Esquilo! 997 00:50:32,113 --> 00:50:33,656 -[todos em inglês] Esquilo! -De novo. 998 00:50:33,740 --> 00:50:34,616 [professora] Esquilo! 999 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 [todos] Esquilo! 1000 00:50:35,992 --> 00:50:37,911 [professora] Mais uma vez, por favor. Esquilo! 1001 00:50:37,994 --> 00:50:39,037 [todos] Esquilo! 1002 00:50:39,120 --> 00:50:40,872 ["Fantasia", com Rebeca Chagas, tocando] 1003 00:50:40,955 --> 00:50:42,749 ♪ Posso estender o domingo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1004 00:50:44,250 --> 00:50:49,130 ♪ Por que você não topa viajar comigo ♪ 1005 00:50:49,214 --> 00:50:52,801 ♪ E se o destino for tranquilo ♪ 1006 00:50:52,884 --> 00:50:57,347 ♪ Eu posso ser o seu perigo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1007 00:50:59,474 --> 00:51:06,231 ♪ Oh meu bem, meu coração é só teu ♪ 1008 00:51:07,190 --> 00:51:13,530 ♪ Você tem o jeito ♪ ♪ Que me faz querer ficar ♪ 1009 00:51:14,447 --> 00:51:21,371 ♪ Oh meu bem, não tenha medo do futuro ♪ 1010 00:51:21,454 --> 00:51:26,459 ♪ Porque todos os caminhos ♪ ♪ São pra te encontrar ♪ 1011 00:51:27,627 --> 00:51:31,881 ♪ Por que você não dança colado comigo ♪ 1012 00:51:31,965 --> 00:51:35,885 ♪ E se o compasso for difícil ♪ 1013 00:51:35,969 --> 00:51:40,181 ♪ Eu posso ter seu nervosismo ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1014 00:51:42,475 --> 00:51:47,981 ♪ Por que você não solta ♪ ♪ Os demônios comigo ♪ 1015 00:51:48,064 --> 00:51:50,650 ♪ E se matarem teu juízo ♪ 1016 00:51:50,733 --> 00:51:54,404 ♪ Eu posso ser o seu hospício ♪ ♪ A vida inteira ♪ 1017 00:52:12,130 --> 00:52:13,047 Sai, gringo. 1018 00:52:14,007 --> 00:52:17,177 [em inglês] Estamos em Nova York com a família Kenner. 1019 00:52:17,677 --> 00:52:21,014 Após cinco anos, a analista da Segurança Nacional Katherine Kenner, 1020 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 foi resgatada do cativeiro na floresta colombiana. 1021 00:52:24,100 --> 00:52:27,687 Esta é uma história realmente incrível com um final muito feliz. 1022 00:52:28,188 --> 00:52:29,105 [em inglês] Taila. 1023 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 A sua irmã, Kat. 1024 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 [em inglês] Minhas duas meninas! 1025 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 Taila, papai e mamãe falaram muito bem de você. 1026 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Katherine, você fala português? 1027 00:52:41,451 --> 00:52:44,370 Eu trabalhei anos na Tríplice Fronteira, no Brasil. 1028 00:52:44,871 --> 00:52:46,873 E, por favor, me chama de Kat. 1029 00:52:48,499 --> 00:52:51,127 Afinal, somos quase irmãs. 1030 00:52:51,211 --> 00:52:52,503 [em inglês] Uma foto, por favor? 1031 00:52:55,798 --> 00:52:57,508 Tô de olho em você. 1032 00:53:05,058 --> 00:53:06,100 É aqui. 1033 00:53:08,311 --> 00:53:09,312 Peraí. 1034 00:53:09,395 --> 00:53:12,899 [campainha] 1035 00:53:16,027 --> 00:53:17,445 [campainha] 1036 00:53:18,488 --> 00:53:21,282 Minha mãe não tá atendendo. Ela sabia que eu tava vindo. 1037 00:53:21,366 --> 00:53:22,992 -Que que foi? -Não sei. 1038 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 Será que a Imigração pegou ela? 1039 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 Calma, Lucas. Calma. 1040 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 -[mulher] Sim? -Oi. 1041 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 -[mulher] Lucas? -Sou eu, mãe. 1042 00:53:29,791 --> 00:53:32,126 Desculpa, filho. Eu tava no banho. Pode subir! 1043 00:53:32,210 --> 00:53:34,212 -Foi mal. Vamos? -Tudo bem. 1044 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 Tô indo! 1045 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Oi, meu amor! Tudo bem? Como foi seu dia? 1046 00:53:43,388 --> 00:53:44,347 Que calor é esse? 1047 00:53:44,430 --> 00:53:47,141 Você não sabe que esses canos estão congelados? 1048 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 A gente tá praticamente sem água. 1049 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 Resolvi dar uma bombada no aquecimento pra ver se melhora. 1050 00:53:52,230 --> 00:53:53,731 Essa é minha mãe, Zoraia. 1051 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 Prazer, sou a Bárbara. 1052 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 Que linda! 1053 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Não tá dando. Deixa eu dar uma olhada no encanamento? 1054 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 Depois, meu amor. Chegou uma coisa aqui pra você. 1055 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 O que houve? 1056 00:54:03,741 --> 00:54:04,575 Abre. 1057 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 Que que é isso? 1058 00:54:07,078 --> 00:54:08,454 -Da universidade? -Pois é. 1059 00:54:21,050 --> 00:54:22,635 Fala, Lucas, pelo amor de Deus! 1060 00:54:23,678 --> 00:54:26,597 -Passei pra próxima fase! -Ah! Eu sabia! 1061 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 Meu amor. Parabéns, meu bem! 1062 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 -Parabéns. Eu sabia, meu bem. -Parabéns! 1063 00:54:32,020 --> 00:54:33,396 Bom, agora… 1064 00:54:33,479 --> 00:54:34,439 [suspiro] 1065 00:54:34,522 --> 00:54:38,401 …vai vir um representante da faculdade pra fazer uma entrevista. 1066 00:54:38,901 --> 00:54:40,445 Vai ser aqui em casa. 1067 00:54:40,528 --> 00:54:43,281 Tudo bem. A gente arruma a casa, você recebe ele. Não tem problema. 1068 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 Você vai arrasar. Eu tenho certeza. 1069 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 -Não te falei que você ia conseguir? -Vamos almoçar? 1070 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 Essa garota tá com cara que tá doida pra comer um arroz com feijão. Não tá? 1071 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 -Tá no fogo. Vai ser rapidinho! -Fome e calor. 1072 00:54:54,876 --> 00:54:56,502 [gemido de satisfação] 1073 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 Eu tava morrendo de saudade de um brigadeiro. 1074 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Sei bem como é que é isso, Bárbara. 1075 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 A primeira vez que vim morar aqui, dá licença aqui, meu filho. 1076 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Eu era um pouquinho mais nova que você. 1077 00:55:09,515 --> 00:55:12,643 Ah, e você também sentia muita saudade do Brasil? 1078 00:55:12,727 --> 00:55:14,896 Quando eu tava aqui, morria de saudade de lá. 1079 00:55:14,979 --> 00:55:16,981 Quando eu tava lá, morria de saudade daqui. 1080 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Quando a gente mora fora, tá sempre com saudade, sabe? 1081 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 [Bárbara] Sei. 1082 00:55:22,653 --> 00:55:24,655 [música melódica] 1083 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Tive filho muito cedo, Bárbara. 1084 00:55:28,701 --> 00:55:31,954 Criar um filho sozinha, ainda mais no Brasil, não é nada fácil. 1085 00:55:32,830 --> 00:55:35,375 Mas depois que o Lucas deixou de ser um bebê, 1086 00:55:35,458 --> 00:55:38,211 apareceu um trabalho na minha área, eu voltei. 1087 00:55:38,711 --> 00:55:40,963 Ah, que legal! E você faz o quê? 1088 00:55:42,048 --> 00:55:43,383 Lucas não te contou, não? 1089 00:55:45,051 --> 00:55:46,594 -Garoto! -Oi? 1090 00:55:46,677 --> 00:55:48,096 [pancada na mesa, gemido de dor] 1091 00:55:48,179 --> 00:55:52,141 ♪ Eu vivo com a pureza ♪ ♪ Da resposta das crianças ♪ 1092 00:55:52,767 --> 00:55:55,686 ♪ É a vida, é bonita e é bonita! ♪ 1093 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 Ah, não! 1094 00:55:57,271 --> 00:55:59,273 ♪ Viver ♪ 1095 00:55:59,732 --> 00:56:03,194 ♪ E não ter a vergonha de ser feliz ♪ 1096 00:56:04,445 --> 00:56:06,864 Lucas, tô chocada. 1097 00:56:06,948 --> 00:56:08,241 Eu sei. 1098 00:56:08,908 --> 00:56:13,246 ♪ Ah, meu Deus ♪ ♪ Eu sei ♪ 1099 00:56:13,329 --> 00:56:16,457 ♪ Que a vida devia ser bem melhor e será ♪ 1100 00:56:17,166 --> 00:56:18,876 ♪ Mas isso não impede que eu repita ♪ 1101 00:56:18,960 --> 00:56:20,294 Só espero que ela não venha aqui. 1102 00:56:20,795 --> 00:56:24,382 ♪ É bonita, é bonita e é bonita ♪ 1103 00:56:24,465 --> 00:56:27,468 -[em inglês] Vamos, gente! -Mãe, dá um tempo! 1104 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 Eu não sei de onde que esse garoto puxou tanta timidez, Bárbara. 1105 00:56:31,681 --> 00:56:34,725 -Mas a voz puxou de você, com certeza. -Obrigada, amor. 1106 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 Ai, tive uma ideia. Vem cá. 1107 00:56:36,686 --> 00:56:38,438 [samba tocando ao fundo] 1108 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 Ótimo. Segura a ponta que eu vou resolver. 1109 00:56:41,774 --> 00:56:44,026 [em inglês] Obrigada! Obrigada! 1110 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 Ai, Lucas, sua mãe é o máximo. 1111 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Eu sei. Ela é, ela é demais mesmo. 1112 00:56:51,742 --> 00:56:56,789 Eu queria convidar pro palco o meu filho lindo, Lucas! 1113 00:56:56,873 --> 00:56:59,292 [em inglês] Meu filho, pessoal. Vamos, meninas. 1114 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 [Zoraia] Vem, amor. 1115 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 A gente vai cantar uma música que é muito especial pra nós. 1116 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 É uma música que eu cantava pra ele desde que ele era um bebê. 1117 00:57:10,386 --> 00:57:12,138 Olha o meu filho, gente! 1118 00:57:12,221 --> 00:57:14,515 [aplausos da plateia] 1119 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 Vamos, lá. Vamos, banda! 1120 00:57:16,225 --> 00:57:18,394 [melodia de axé] 1121 00:57:23,107 --> 00:57:27,320 ♪ Tudo o que eu quero nessa vida ♪ ♪ Toda vida, é amar você ♪ 1122 00:57:27,403 --> 00:57:29,447 ♪ Amar você ♪ 1123 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 ♪ O seu amor é como uma chama acesa ♪ ♪ Queima de prazer ♪ 1124 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 ♪ De prazer ♪ 1125 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 ♪ Eu já falei com Deus ♪ ♪ Que não vou te deixar ♪ 1126 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 ♪ Vou te levar pra onde for ♪ ♪ Qualquer lugar ♪ 1127 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 ♪ Já fiz de tudo pra não te perder ♪ 1128 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 ♪ Arerê ♪ 1129 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1130 00:57:51,844 --> 00:57:54,096 ♪ Arerê ♪ 1131 00:57:54,180 --> 00:57:58,684 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1132 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 ♪ Cai, cai, cai, cai, cai, cai pra cá ♪ 1133 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 ♪ Tudo, tudo, vai rolar ♪ 1134 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 ♪ Arerê ♪ 1135 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1136 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 ♪ Arerê ♪ 1137 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 ♪ Um lobby, um hobby, um love com você ♪ 1138 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 ♪ Arerê ♪ 1139 00:58:25,002 --> 00:58:27,463 [ovação] 1140 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Vai pra lá. Minha gente, muito obrigada. 1141 00:58:34,595 --> 00:58:37,306 Eu juro. Isso vai ter volta. Você vai pagar por isso. 1142 00:58:37,390 --> 00:58:40,059 -Tô falando sério. -Que nada! Você arrasou. Foi lindo. 1143 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Obrigado. 1144 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Mas, então, Lucas… 1145 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 -Oi. -Eu tenho que ir. 1146 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 Já? 1147 00:58:48,150 --> 00:58:50,194 [axé tocando ao fundo] 1148 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Caramba… 1149 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 Tá. Vamos lá, então. Vou te levar na estação. 1150 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 Não. Não vai precisar. 1151 00:58:57,410 --> 00:58:58,828 Eu acabei de chamar um carro. 1152 00:58:58,911 --> 00:59:00,079 Ah, é? 1153 00:59:00,162 --> 00:59:01,455 [afirmação] 1154 00:59:02,081 --> 00:59:02,915 Tudo bem. 1155 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Olha só, Bárbara. 1156 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Eu gostei muito, muito mesmo que você veio. 1157 00:59:10,756 --> 00:59:12,800 [música melódica tocando] 1158 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 De verdade. 1159 00:59:17,263 --> 00:59:19,265 [música melódica tocando] 1160 00:59:28,357 --> 00:59:30,067 Boa sorte com seus sonhos. 1161 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Boa sorte com seus sonhos. 1162 00:59:44,165 --> 00:59:48,377 ♪ Yo quero te namorar, amor ♪ 1163 00:59:48,461 --> 00:59:54,508 ♪ Yo quero te namorar, amor ♪ 1164 00:59:56,302 --> 00:59:58,512 [aplausos] 1165 01:00:04,185 --> 01:00:06,187 [rastelo na grama] 1166 01:00:08,898 --> 01:00:11,776 Babinha. Vai me bater com isso? 1167 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 Não. 1168 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 Mas bem que eu gostaria. 1169 01:00:16,280 --> 01:00:17,823 Tô trabalhando, não tá vendo? 1170 01:00:19,950 --> 01:00:21,619 Eu queria falar com você. 1171 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 Você sabe que no Brasil isso nunca teria acontecido, né? 1172 01:00:24,789 --> 01:00:26,749 Eu não sei, eu andei pensando. 1173 01:00:26,832 --> 01:00:30,127 Acho que pode ser alguma coisa da alimentação, algum hormônio na carne… 1174 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Claro, Taila. É tudo sempre culpa dos americanos, né? 1175 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Aliás, você detesta americano, 1176 01:00:35,716 --> 01:00:38,135 a não ser que esteja pegando um dentro da Jacuzzi. 1177 01:00:38,636 --> 01:00:40,304 Mas não foi nada, foi um beijo. 1178 01:00:40,388 --> 01:00:43,265 Assim que aconteceu, a gente separou. O Brad me trouxe pra casa. 1179 01:00:43,349 --> 01:00:44,975 Eu nunca mais encontrei com ele, 1180 01:00:45,059 --> 01:00:46,894 e ele gosta muito de você. 1181 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Eu também gosto muito de você. 1182 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Me perdoa, por favor. 1183 01:00:50,773 --> 01:00:52,066 [Sheryll em inglês] Bárbara! 1184 01:00:52,149 --> 01:00:53,651 Pode vir aqui, por favor? 1185 01:00:54,902 --> 01:00:56,362 [em inglês] Só um minuto, Sheryll! 1186 01:00:58,030 --> 01:00:58,864 Obrigada. 1187 01:01:00,074 --> 01:01:00,908 Por favor. 1188 01:01:00,991 --> 01:01:02,743 Sua amizade é muito importante pra mim. 1189 01:01:06,080 --> 01:01:07,081 Tudo bem, Taila. 1190 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Vai passar. 1191 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 Um abraço? 1192 01:01:16,716 --> 01:01:19,176 Desculpa. 1193 01:01:20,302 --> 01:01:21,178 Tudo bem. 1194 01:01:22,179 --> 01:01:23,556 Agora me deixa. 1195 01:01:23,639 --> 01:01:25,099 [música melódica] 1196 01:01:25,933 --> 01:01:26,809 Perdoou mesmo? 1197 01:01:26,892 --> 01:01:28,144 Perdoei. 1198 01:01:28,227 --> 01:01:29,478 [Taila] De coração? 1199 01:01:30,229 --> 01:01:31,272 De coração. 1200 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 [Bárbara] Toda amizade é um tipo de intercâmbio. 1201 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Um exercício de se colocar no lugar da outra pessoa e tentar entendê-la. 1202 01:01:38,904 --> 01:01:40,990 [pássaros cantando] 1203 01:01:41,073 --> 01:01:45,369 [Bárbara] E eu ainda ia ter que exercitar muito empatia e tolerância. 1204 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Com o Brad. 1205 01:01:48,289 --> 01:01:50,124 Mas… que que é isso? 1206 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Eu te chamei aqui hoje para pedir perdão. 1207 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 Pra que, Brad? 1208 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 [música melódica tocando] 1209 01:01:59,675 --> 01:02:02,261 Eu já deixei o amor escapar uma vez. 1210 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 Não posso deixar de novo. 1211 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Brad, você tá doido? 1212 01:02:09,226 --> 01:02:12,188 Eu sei que parece louco, mas pensa. 1213 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 Se você casar comigo, você ganha o green card. 1214 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 Não precisa mais trabalhar tanto pra ficar aqui. 1215 01:02:19,487 --> 01:02:22,156 Você pode viajar comigo pra onde quiser. 1216 01:02:22,239 --> 01:02:23,824 Estudar o que quiser. 1217 01:02:24,700 --> 01:02:27,119 Eu sei que eu vou ser feliz… 1218 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 se puder fazer você feliz. 1219 01:02:31,916 --> 01:02:32,750 Brad… 1220 01:02:33,250 --> 01:02:34,251 eu sinto muito, 1221 01:02:34,335 --> 01:02:36,003 -mas eu não posso… -Não. 1222 01:02:36,712 --> 01:02:38,297 [em inglês] Por favor, não diga "não". 1223 01:02:39,507 --> 01:02:40,341 Pensa. 1224 01:02:41,300 --> 01:02:42,301 [caixa fechando] 1225 01:02:54,313 --> 01:02:55,272 [som repentino] 1226 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 -Ai! -Bárbara. 1227 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 Lucas! 1228 01:02:57,233 --> 01:02:58,818 Meu Deus, que susto! 1229 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Lucas, o que aconteceu? 1230 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Cuidado. 1231 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Para. Deixa eu te ajudar. 1232 01:03:07,993 --> 01:03:09,662 Que que aconteceu? 1233 01:03:09,745 --> 01:03:11,997 [ambos suspirando] 1234 01:03:12,081 --> 01:03:14,708 -Minha mãe foi levada pela Imigração. -Não acredito. 1235 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 Os amigos dela estão organizando um protesto, 1236 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 mas não posso mais ficar em NY, meu visto tá vencido. 1237 01:03:19,421 --> 01:03:22,258 Calma. Você tá congelando. Vamos tirar essa roupa. 1238 01:03:22,341 --> 01:03:24,343 Tá encharcada. Peraí. 1239 01:03:24,885 --> 01:03:26,720 [música suave tocando] 1240 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Toma isso. 1241 01:03:31,100 --> 01:03:32,184 [suspirando de frio] 1242 01:03:35,563 --> 01:03:36,814 -[Sheryll] Bárbara! -Ai, não. 1243 01:03:36,897 --> 01:03:38,899 Ai, meu Deus. Vai! 1244 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 [em inglês] Bárbara, está tudo bem? 1245 01:03:42,736 --> 01:03:43,779 [em inglês] Oi! 1246 01:03:44,655 --> 01:03:46,031 Achei que eu tivesse ouvido gritos. 1247 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Estou bem, obrigada. 1248 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 Tudo bem. 1249 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Está tudo bem. 1250 01:03:52,121 --> 01:03:54,123 [suspiro de alívio] 1251 01:03:54,748 --> 01:03:56,750 [ofegante] 1252 01:03:56,834 --> 01:03:58,544 [Bárbara] Pode vir. Desculpa. 1253 01:03:59,211 --> 01:04:00,045 Tudo bem. 1254 01:04:01,380 --> 01:04:02,590 [suspiros] 1255 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 -Você vai ficar aqui. -Tem certeza? 1256 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 A gente só precisa tomar cuidado pra ninguém te ver. 1257 01:04:07,678 --> 01:04:09,305 [suspiros de espanto] 1258 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 Ai, Josh! Que susto! 1259 01:04:14,143 --> 01:04:15,644 Ai, baby Josh. 1260 01:04:16,729 --> 01:04:18,522 [Josh balbuciando] 1261 01:04:18,606 --> 01:04:20,649 Fica tranquilo, ele não fala ainda. 1262 01:04:20,733 --> 01:04:21,901 Vamos dormir? 1263 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 [em inglês] Não chora, não chora. 1264 01:04:24,069 --> 01:04:26,071 [porta abrindo] 1265 01:04:29,366 --> 01:04:31,285 [música de mistério] 1266 01:04:44,673 --> 01:04:46,675 [passos] 1267 01:04:53,849 --> 01:04:55,851 [música de mistério continua] 1268 01:05:03,734 --> 01:05:05,736 [passos se afastando] 1269 01:05:06,946 --> 01:05:09,323 [porta abrindo e fechando] 1270 01:05:10,407 --> 01:05:12,534 -[em inglês] Bom dia! -[em inglês] Bom dia! 1271 01:05:12,618 --> 01:05:14,203 -[em inglês] Bom dia! -[em inglês] Bom dia! 1272 01:05:14,286 --> 01:05:15,496 Bom dia! 1273 01:05:16,622 --> 01:05:18,624 [música lúdica tocando] 1274 01:05:24,380 --> 01:05:26,548 Kat, você perdeu alguma coisa? 1275 01:05:27,424 --> 01:05:28,384 Perdi. 1276 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Cinco anos da minha vida, prisioneira numa selva na América Latina. 1277 01:05:32,888 --> 01:05:34,932 A única coisa que me davam pra comer 1278 01:05:35,015 --> 01:05:36,183 era água e banana. 1279 01:05:37,476 --> 01:05:38,435 Sem banana, então. 1280 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Sinto muito. 1281 01:05:40,938 --> 01:05:42,356 Imagina o que eu sinto. 1282 01:05:42,439 --> 01:05:47,194 Chegar em casa e descobrir que meus pais querem adotar uma latina. 1283 01:05:47,277 --> 01:05:49,488 Não, mas não dá pra generalizar também, né? 1284 01:05:49,571 --> 01:05:52,074 Não tenho nada a ver com as pessoas que fizeram isso com você. 1285 01:05:53,117 --> 01:05:55,119 [música lúdica tocando] 1286 01:05:55,995 --> 01:05:57,204 Tá bom, então. 1287 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 -[em inglês] Ovos? -[em inglês] Não. Obrigada. 1288 01:06:11,552 --> 01:06:13,554 [Josh balbucia] 1289 01:06:14,596 --> 01:06:17,474 [em inglês] O Josh está agindo estranho hoje. 1290 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 [em inglês] Ah, é? 1291 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Parece que ele está tentando dizer algo. 1292 01:06:23,647 --> 01:06:24,606 Tchau, querido. 1293 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 -Tchau, Sheryll. -Tchau, Bárbara. 1294 01:06:29,820 --> 01:06:30,696 Josh! 1295 01:06:35,325 --> 01:06:37,536 ["Beleza Rara", com Emanuelle Araújo, tocando] 1296 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 Vem. 1297 01:06:38,579 --> 01:06:42,124 ♪ Pois o nosso romance ♪ ♪ Minha vida, é tão lindo ♪ 1298 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Tá pronto. 1299 01:06:44,376 --> 01:06:48,130 ♪ És quem manda e desmanda nesse coração ♪ ♪ Que só bate em razão de te amar ♪ 1300 01:06:48,213 --> 01:06:49,923 Quente. 1301 01:06:52,801 --> 01:06:54,303 [em inglês] Nossa! 1302 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 [em inglês] Incrível! 1303 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 [em inglês] Obrigada. 1304 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 Quero saber quem foi que inventou lençol com elástico. 1305 01:07:01,393 --> 01:07:04,104 Peraí, eu vou te ajudar. Segura as pontinhas. 1306 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Tá bem esticado. 1307 01:07:07,191 --> 01:07:09,735 ♪ Eu não vou negar ♪ ♪ Sem você meu mundo para ♪ 1308 01:07:09,818 --> 01:07:10,903 Agora uma vez. 1309 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 E perfeito. 1310 01:07:14,156 --> 01:07:16,825 ♪ Querendo de uma vez encontrar ♪ 1311 01:07:16,909 --> 01:07:18,452 ♪ Alguém que levasse a sério amar ♪ 1312 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 Gostou? 1313 01:07:21,288 --> 01:07:23,791 ♪ Mil voltas e voltas que dei ♪ 1314 01:07:23,874 --> 01:07:29,463 ♪ Querendo de uma vez encontrar ♪ ♪ Alguém igual a você, beleza rara ♪ 1315 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 ♪ Hoje sou feliz e canto ♪ 1316 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 ♪ Só por causa de você ♪ 1317 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 ♪ Hoje sou feliz, feliz e canto ♪ 1318 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 ♪ Só porque amo, amor, você ♪ 1319 01:07:51,735 --> 01:07:53,612 -Ai, meu Deus do céu. -Que que foi? 1320 01:07:54,113 --> 01:07:55,322 É mensagem da faculdade. 1321 01:07:55,405 --> 01:07:56,281 [Josh chora] 1322 01:07:56,365 --> 01:07:58,992 ♪ É mensagem da faculdade ♪ 1323 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 ♪ Eles marcaram entrevista lá em casa ♪ 1324 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 ♪ Mas não posso voltar mais pra lá ♪ ♪ Você sabe ♪ 1325 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Mas, eu tava pensando… 1326 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 ♪ Canta, por favor ♪ 1327 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 Fala sério! 1328 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 ♪ Ele tá quase dormindo ♪ 1329 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 ♪ E se a gente marcasse a entrevista ♪ ♪ Aqui na casa da Sheryll? ♪ 1330 01:08:18,971 --> 01:08:21,098 ♪ Ela passa o dia todo fora de casa ♪ 1331 01:08:21,181 --> 01:08:23,267 -Tá maluca? -♪ É a casa perfeita ♪ 1332 01:08:23,350 --> 01:08:24,935 ♪ Vai causar uma boa impressão ♪ 1333 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 -Claro que não. -Muda o endereço aqui pra casa. 1334 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 ♪ Você vai passar nessa bagaça ♪ 1335 01:08:30,732 --> 01:08:34,153 [melodia de "Beleza Rara" tocando] 1336 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 [Taila] Socorro! 1337 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 Socorro! 1338 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 [em inglês] Socorro! Socorro! 1339 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 [em inglês] Socorro! 1340 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 Silêncio! 1341 01:08:44,955 --> 01:08:45,873 [grito de desespero] 1342 01:08:45,956 --> 01:08:47,207 Kat, Kat… 1343 01:08:47,875 --> 01:08:51,378 Por que você tá fazendo isso? Não precisa ter ciúmes. Seus pais te amam. 1344 01:08:51,461 --> 01:08:52,796 O que você está fazendo aqui? 1345 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 Você que me amarrou aqui, sua louca! 1346 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 Por que você veio pra minha casa? 1347 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Ai, meu Deus… Eu só vim aprender inglês, brother. 1348 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 Não adianta mentir, Taila. Eu sei o que você quer. 1349 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Que que eu quero é me tirar daqui. 1350 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 Você sabia que o meu trabalho era recolher a inteligência 1351 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 para desestabilizar a economia do Brasil 1352 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 e forçar a venda de terras na Amazônia, 1353 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 do petróleo e das reservas de nióbio. 1354 01:09:14,776 --> 01:09:16,153 [grito de espanto] 1355 01:09:16,236 --> 01:09:17,696 Nióbio! Sabia! 1356 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 Claro que sabia. 1357 01:09:18,822 --> 01:09:19,781 [gritos] 1358 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 Eu rastreei o seu histórico na Internet. 1359 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 A sua fachada de aluna de intercâmbio 1360 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 esconde uma natureza antiamericana perigosa. 1361 01:09:28,332 --> 01:09:29,666 Se eu contar, ninguém acredita. 1362 01:09:29,750 --> 01:09:30,584 Em 2005, 1363 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 você assinou uma petição on-line contra celebração do Halloween no Brasil. 1364 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 Só queria que trocasse pelo Dia do Saci. 1365 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 Você teve dois cachorros chamados Che e Fidel. 1366 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Tive. Eram barbudinhos, fofinhos. 1367 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 O que você fez com o meu chip? 1368 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 Que chip, sua louca? Eu não sei de chip nenhum! 1369 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 Que chip? 1370 01:09:47,601 --> 01:09:49,061 [grito abafado] 1371 01:09:49,144 --> 01:09:50,938 [abafado] Não! Não me mata! 1372 01:09:51,730 --> 01:09:53,941 Tô sufocada aqui dentro! 1373 01:09:54,024 --> 01:09:56,235 [celular tocando] 1374 01:09:56,318 --> 01:09:57,236 [em inglês] Sim, mãe. 1375 01:09:57,903 --> 01:09:59,488 Estou meio ocupada. 1376 01:10:00,572 --> 01:10:02,366 Sim, eu trouxe as compras para dentro. 1377 01:10:02,866 --> 01:10:03,700 O quê? 1378 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 Pão? 1379 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 [Taila] Você vai matar o Brad? 1380 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 O pão está no armário. 1381 01:10:09,373 --> 01:10:10,791 O outro armário. 1382 01:10:10,874 --> 01:10:12,167 [Taila] Não me mata! 1383 01:10:12,251 --> 01:10:13,877 Olha, eu vou subir. Eu vou subir. 1384 01:10:13,961 --> 01:10:15,337 [Taila] Eu tô sufocando. 1385 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 O Brad não tem nada a ver com isso. 1386 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Esta conversa ainda não terminou. 1387 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat… 1388 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1389 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Kat, por favor, me tira daqui. Por favor, eu não fiz nada. Ai, meu Deus! 1390 01:10:28,809 --> 01:10:30,811 Eu vou morrer! Ai! 1391 01:10:30,894 --> 01:10:32,187 [porta abrindo] 1392 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 E aí? 1393 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 -A Sheryll não tá demorando pra ir? -Ela tá terminando de comer e já vai. 1394 01:10:37,442 --> 01:10:39,236 Tô me sentindo ridículo com essa roupa. 1395 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 Sua entrevista vai ser ótima. 1396 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Tá parecendo um mauricinho americano que vai ser aceito na universidade. 1397 01:10:44,616 --> 01:10:46,159 [Sheryll] Bárbara, pode vir aqui, por favor? 1398 01:10:46,243 --> 01:10:47,077 Ah, não. 1399 01:10:47,160 --> 01:10:48,036 -Fica aqui. -Vai lá. 1400 01:10:48,120 --> 01:10:48,954 Já volto. 1401 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 Martha! 1402 01:10:51,790 --> 01:10:53,583 Jeff! 1403 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 [em inglês] Oi, iPhone! 1404 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 [iPhone em inglês] Olá, Taila. Pode falar, estou ouvindo. 1405 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 -Chame a polícia. -Desculpe, não entendi. 1406 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 Chame a polícia! Agora! 1407 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 A temperatura vai variar entre -7ºC e -6ºC. 1408 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 [em português] Não, brother, tá zoando. 1409 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 Ligando para Tai Zhuang. 1410 01:11:18,608 --> 01:11:21,320 [Tai Zhuang] Oi, Taila. Tudo bem se eu… 1411 01:11:21,403 --> 01:11:24,906 Tai Zhuang! Chame a polícia, por favor! 1412 01:11:24,990 --> 01:11:27,451 Socorro! Tai Zhuang! 1413 01:11:28,410 --> 01:11:30,287 [Tai Zhuang falando indistintamente] 1414 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 [Tai Zhuang] Tchau, até depois! 1415 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 Não! Tai Zhuang! 1416 01:11:33,290 --> 01:11:35,292 [grito de desespero] 1417 01:11:37,794 --> 01:11:38,795 [baque] 1418 01:11:38,879 --> 01:11:40,047 [gemido de esforço] 1419 01:11:41,965 --> 01:11:43,925 Ai, ai! 1420 01:11:44,009 --> 01:11:46,345 [ofegante] 1421 01:11:50,432 --> 01:11:51,725 [música de ação] 1422 01:11:51,808 --> 01:11:53,185 [baque de queda, grito] 1423 01:11:55,145 --> 01:11:57,147 [música de ação] 1424 01:12:02,944 --> 01:12:04,946 [corda caindo] 1425 01:12:06,990 --> 01:12:08,658 [música de ação] 1426 01:12:13,205 --> 01:12:14,373 [escada batendo] 1427 01:12:14,456 --> 01:12:15,791 Shh! 1428 01:12:18,377 --> 01:12:20,629 [gemidos de esforço] 1429 01:12:23,465 --> 01:12:25,467 [música de ação continua] 1430 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 [em inglês] Gostei muito dos omeletes hoje. Você usou leite? 1431 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 [em inglês] É! Obrigada. 1432 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Delicioso. 1433 01:12:36,603 --> 01:12:38,605 [Josh chora] 1434 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Bebê… 1435 01:12:40,690 --> 01:12:42,609 [gemido de esforço] 1436 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 -[em inglês] Tchau, Sheryll. -[em inglês] Tchau, Bárbara. 1437 01:12:44,736 --> 01:12:46,488 [suspiro de alívio] 1438 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucas. Lucas, deixa comigo. 1439 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 -Ai, não. -Ai, meu Deus. E agora? 1440 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Dá um jeito de limpar isso, vou atender a porta. 1441 01:12:52,744 --> 01:12:56,415 [campainha] 1442 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 -Oi! -Socorro, brother. 1443 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Agora não vai dar. O filhinho da Sheryll tá passando mal. 1444 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 E a filhinha dos Kenner tá tentando me matar. 1445 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Eu tinha razão o tempo todo. 1446 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Ela é da Agência Nacional de Segurança. 1447 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 Os americanos querem roubar o nosso nióbio! 1448 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 Não. Nióbio agora não dá. 1449 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Ela me amarrou no porão, Bárbara. Ela me torturou. 1450 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 Esse é o pior momento, tá, Taila? 1451 01:13:19,354 --> 01:13:20,981 Tá, entra. Entra. 1452 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Fecha a porta. 1453 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 Tá tudo bem aqui, Taila. 1454 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 -Você não tem ideia do que me aconteceu. -Depois você me conta. 1455 01:13:27,070 --> 01:13:29,072 -[campainha] É ela! -Não! 1456 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 Sobe pro meu quarto e não sai de lá, Taila! 1457 01:13:32,033 --> 01:13:34,077 [música de ação] 1458 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Oi. 1459 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 -Você é a Bárbara? -Pois não? 1460 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 -Cadê Lucas? Ele precisa vir com a gente. -Agora não dá. 1461 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 -Querem deportar a mãe dele ainda hoje. -O protesto vai começar agora. 1462 01:13:43,628 --> 01:13:46,756 Não, vocês não tão entendendo. Precisam sair daqui, pelo amor de Deus. 1463 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Oh, gente! Vocês não podem ficar aqui! 1464 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 Pelo amor de Deus. Não dá. Agora, vocês aqui comigo. 1465 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 -Meu Deus! -A gente segue pra onde? 1466 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 Pra garagem, agora. Vamos embora. 1467 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 Vamos embora, logo, logo. Bora, bora. 1468 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Vem. Vai, vai, gente. 1469 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 Vem, vem. Isso, rápido. 1470 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Cuidado. 1471 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Assim tá ótimo. Vocês me esperem aqui, tá? 1472 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Tá, tá. 1473 01:14:10,113 --> 01:14:11,114 Eu já volto. 1474 01:14:12,032 --> 01:14:14,159 [campainha] 1475 01:14:14,242 --> 01:14:15,535 Lucas, desce! 1476 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 Oi! 1477 01:14:20,749 --> 01:14:24,211 -Brad? -Você sumiu. Vim cobrar uma resposta. 1478 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Brad, desculpa. Eu não posso falar com você agora. 1479 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 -Por que você tá fazendo isso comigo? -Tô fazendo o que, criatura? 1480 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Me tratando mal. 1481 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 Não. Eu não tô te tratando mal, Brad. Eu só peço que agora você vá embora. 1482 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 -Depois a gente se fala. Tchau. -Espera… 1483 01:14:37,265 --> 01:14:39,267 [batida de porta] 1484 01:14:42,145 --> 01:14:43,897 [campainha] 1485 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 Ai, minha caceta! 1486 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 [em inglês] Perdão? 1487 01:14:48,068 --> 01:14:49,861 [em inglês] Sr. Fields? 1488 01:14:49,945 --> 01:14:50,946 Oi! 1489 01:14:51,029 --> 01:14:51,905 Oi, Sr. Fields. 1490 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 "Ai, minha caceta" é como se diz "oi" no Brasil. 1491 01:14:55,867 --> 01:14:57,202 [em português] "Ai, minha caceta"? 1492 01:14:57,285 --> 01:14:58,703 [em inglês] Isso, muito bom! 1493 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 Ai, minha caceta. 1494 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 [em inglês] Isso, legal! Por favor, pode vir. 1495 01:15:02,541 --> 01:15:03,500 Por favor. 1496 01:15:03,583 --> 01:15:04,918 Obrigado. 1497 01:15:05,418 --> 01:15:07,420 [música de ação] 1498 01:15:09,631 --> 01:15:11,633 [batida de porta] 1499 01:15:15,512 --> 01:15:17,514 [música de ação continua] 1500 01:15:22,561 --> 01:15:24,437 -[em inglês] Sr. Fields! -[em inglês] Oi! 1501 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 É um prazer imenso conhecê-lo. 1502 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 E é uma honra ter essa oportunidade, obrigado. 1503 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 [em português] Ai, minha caceta. 1504 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 Perdão? 1505 01:15:32,279 --> 01:15:33,780 Minha caceta. 1506 01:15:34,281 --> 01:15:35,532 [em inglês] Estou falando certo? 1507 01:15:37,742 --> 01:15:41,329 [em inglês] Ah, é! Perfeito. Sua "caceta" está perfeita. 1508 01:15:43,331 --> 01:15:45,584 [em inglês] Com licença, vou deixá-los a sós. 1509 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Boa entrevista. 1510 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 -Então, Sr. Paredes… -Sim. 1511 01:15:50,630 --> 01:15:52,632 [água respingando] 1512 01:15:55,343 --> 01:15:56,386 Cadê meu chip? 1513 01:15:56,469 --> 01:15:58,221 [Josh chora] 1514 01:16:04,269 --> 01:16:05,103 [som dramático] 1515 01:16:06,062 --> 01:16:06,938 Ai, não, Sheryll! 1516 01:16:07,022 --> 01:16:09,024 [carro se aproximando] 1517 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Calma, Josh. Calma! 1518 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 Meu Deus! E agora, o que que eu faço? 1519 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 [em inglês] Eu sempre me dediquei muito para manter minhas notas altas. 1520 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 [em inglês] Desculpe interromper, mas queria sugerir, Lucas, 1521 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 por que não mostrar a casa ao Sr. Fields? 1522 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 [em inglês] Obrigado, mas talvez depois da entrevista. 1523 01:16:28,126 --> 01:16:29,753 Por que não agora? 1524 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 É, quero dizer, por que não agora? 1525 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 -Vamos lá. -Claro. 1526 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Isso. 1527 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Então, Sr. Fields, esta é a cozinha. 1528 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Aqui é onde lavamos roupa. 1529 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 -Excelente. -Sim. 1530 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 E essa é a garagem. 1531 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Talvez devêssemos pular a garagem. 1532 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 -Oi! -Oi, Bárbara! 1533 01:16:53,860 --> 01:16:57,947 -Sheryll, tudo bem? -Sim. Esqueci meu remédio. 1534 01:16:58,031 --> 01:16:59,032 Acho que deixei na cozinha. 1535 01:16:59,115 --> 01:17:00,867 -Certo. -Remédio. 1536 01:17:02,410 --> 01:17:03,828 [música de ação] 1537 01:17:03,912 --> 01:17:05,914 [passos] 1538 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Então, aqui estamos. 1539 01:17:09,125 --> 01:17:11,044 Está tudo bem, Bárbara? 1540 01:17:11,628 --> 01:17:13,338 Sim! Claro. 1541 01:17:13,421 --> 01:17:14,464 O Josh está dormindo. 1542 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 -Até mais tarde, então. -Até mais. 1543 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Bárbara? Preciso te dizer uma coisa. 1544 01:17:21,346 --> 01:17:24,766 Tenho estado ocupada, mas não pense que não notei o quanto o seu esforço 1545 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 no trabalho aqui melhorou. 1546 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 É como se você fosse outra pessoa! 1547 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 -Estou impressionada. -Obrigada! 1548 01:17:32,732 --> 01:17:35,985 Obrigada, Sheryll. Mas você deve estar com pressa. 1549 01:17:37,821 --> 01:17:39,614 Que bom que confiei em você! 1550 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 Na verdade, tem outra coisa. 1551 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Obrigada. 1552 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Depois vamos conversar sobre o curso de comissária. 1553 01:17:51,543 --> 01:17:52,877 Nossa! Obrigada! 1554 01:17:54,295 --> 01:17:56,423 Esqueci de lhe mostrar este quarto. 1555 01:17:58,216 --> 01:18:00,135 [gemidos] 1556 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 -Tchau! -[Lucas] Ai, meu Deus! 1557 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 -[em português] Como você pôde, Bárbara? -Oi? 1558 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Você me enganou, mas o tempo todo tinha outro homem. 1559 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Brad, desculpa, mas você… 1560 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 [em inglês] Ele? 1561 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 -Brad, não! -Brad! 1562 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 -Não. Não, Brad! -Brad, não! 1563 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 -Vamos, gente. -Brad, para! 1564 01:18:18,403 --> 01:18:20,405 [cachorro latindo] 1565 01:18:21,448 --> 01:18:22,991 [gritaria indistinta] 1566 01:18:25,577 --> 01:18:26,953 [em inglês] Policial! Policial! 1567 01:18:27,454 --> 01:18:30,874 [em inglês] Sr. Fields, eu não sei quem ele é! Eu juro! 1568 01:18:30,957 --> 01:18:32,876 [em inglês] Ei, parem! Polícia! Parem! 1569 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 -Polícia. -A gente não pode deixar levarem o Lucas. 1570 01:18:36,337 --> 01:18:39,507 -Bárbara, o que está acontecendo? -Desculpe, Sheryll! Posso explicar. 1571 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 Parem com as deportações! 1572 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 Parem com as deportações! 1573 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 Meu amigo não é ilegal. 1574 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Se acalmem, se acalmem. 1575 01:18:53,480 --> 01:18:55,273 [sirene de polícia] 1576 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 DEFENDAM OS SONHADORES 1577 01:19:00,695 --> 01:19:02,197 Se acalmem! 1578 01:19:02,280 --> 01:19:03,907 [gemidos] 1579 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 Taila! 1580 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 Largue a arma! Largue a arma! 1581 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 -Sou uma agente da NSA. -No chão! 1582 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 Abaixe-se! 1583 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 -Isto é um erro! Sou inocente! -Relaxe! 1584 01:19:20,673 --> 01:19:21,716 [batida de porta] 1585 01:19:26,095 --> 01:19:29,390 Eu não me perdoaria se alguma coisa tivesse acontecido com você. 1586 01:19:32,602 --> 01:19:33,853 [em inglês] Rapazinho, está liberado. 1587 01:19:35,021 --> 01:19:39,984 [em inglês] Sr. Fields, por favor, dê outra chance ao Lucas. 1588 01:19:40,068 --> 01:19:42,862 A vida dele depende dessa bolsa de estudos. 1589 01:19:42,946 --> 01:19:43,988 Sinto muito, 1590 01:19:45,281 --> 01:19:48,618 mas esse rapaz não tem nada a oferecer à nossa universidade. 1591 01:19:50,411 --> 01:19:51,746 Senhor, o que está acontecendo? 1592 01:19:52,956 --> 01:19:54,958 O visto dele é temporário. 1593 01:19:55,583 --> 01:19:57,335 Vamos levá-lo à Imigração. 1594 01:19:57,418 --> 01:20:00,296 [em português] Lucas, diz pra eles que você tá aqui desde criança. 1595 01:20:00,380 --> 01:20:03,675 Já era, Bárbara. Acabou. Olha o que tá acontecendo. 1596 01:20:05,009 --> 01:20:07,011 [música dramática] 1597 01:20:07,637 --> 01:20:09,931 [em inglês] Cuidado com a cabeça, por favor. 1598 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Bárbara. 1599 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 [em português] Eu tô muito decepcionada com você, Brad. 1600 01:20:20,275 --> 01:20:23,862 Eu não tenho culpa se levaram o garoto. 1601 01:20:25,154 --> 01:20:26,155 Como eu ia saber? 1602 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 Eu tava tentando ajudar uma pessoa que mora aqui desde pequeno. 1603 01:20:29,868 --> 01:20:31,160 Ele não conhece outro lugar. 1604 01:20:31,744 --> 01:20:34,330 Você destruiu a única chance que ele tinha. 1605 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Eu sinto muito. 1606 01:20:36,833 --> 01:20:38,042 Eu sou uma tonta mesmo. 1607 01:20:40,253 --> 01:20:42,088 Eu pensei que você fosse um herói, 1608 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 e que isso aqui fosse o meu sonho. 1609 01:20:44,674 --> 01:20:46,301 Eu faço qualquer coisa. 1610 01:20:49,220 --> 01:20:50,638 Me deixe em paz. 1611 01:20:54,017 --> 01:20:57,353 [suspiros, choro] 1612 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 -[em inglês] Sheryll. -[em inglês] Bárbara, olha… 1613 01:21:04,777 --> 01:21:06,779 O que você fez foi loucura. 1614 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Você trouxe estranhos à minha casa, 1615 01:21:10,408 --> 01:21:13,411 uma banda de sambistas, pelo amor de Deus. 1616 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Eu sei. 1617 01:21:14,829 --> 01:21:18,041 Mas o propósito de um intercâmbio é aprender. 1618 01:21:19,208 --> 01:21:20,335 Não só você, 1619 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 mas nós duas. 1620 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Hoje eu vi você lutar pelo que acredita. 1621 01:21:27,050 --> 01:21:29,052 [música dramática] 1622 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 Eu posso te ajudar nisso. 1623 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 Sheryll, obrigada. 1624 01:21:36,017 --> 01:21:37,810 Imagina, querida. Imagina. 1625 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Legal. 1626 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Legal, legal. 1627 01:21:51,783 --> 01:21:53,785 [pessoas se levantando] 1628 01:22:05,046 --> 01:22:09,008 [em inglês] Vossa Excelência, quero chamar a próxima testemunha, Sr. Bradley Hamlin. 1629 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 -Vai me falando. -Tá. 1630 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 [em inglês] Vossa Excelência, 1631 01:22:15,723 --> 01:22:17,642 creio que as acusações de agressão 1632 01:22:17,725 --> 01:22:20,144 contra o Sr. Lucas Paredes devam ser retiradas. 1633 01:22:21,062 --> 01:22:22,855 Tudo foi um grande mal-entendido. 1634 01:22:24,482 --> 01:22:25,692 Na verdade, foi um ato de amor. 1635 01:22:26,818 --> 01:22:30,405 [Bárbara] E o Brad cumpriu seu papel de mocinho de filme americano. 1636 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 -O Lucas não teve nada a ver com isso. -Assumiu a culpa e explicou que o Lucas 1637 01:22:33,574 --> 01:22:36,160 só tava tentando separar uma briga causada por ciúmes. 1638 01:22:36,244 --> 01:22:37,120 Eu sou o culpado. 1639 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 Que foi? Que que tá acontecendo? 1640 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 Estava suspeitando da minha noiva. 1641 01:22:40,832 --> 01:22:41,749 Beyoncé? 1642 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Vamos fazer um intervalo de dez minutos. 1643 01:22:47,880 --> 01:22:49,465 [música dramática] 1644 01:22:55,096 --> 01:22:56,764 E aí? Que que vocês acham? 1645 01:22:56,848 --> 01:22:59,142 Bom, a chance de deportação é alta, 1646 01:22:59,225 --> 01:23:01,269 mas se o juiz livrar o Lucas da agressão, 1647 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 fica mais fácil de voltar pra cá um dia. 1648 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Igual aconteceu com a mãe dele. 1649 01:23:05,398 --> 01:23:07,734 A Zoraia veio pra cá com visto de turista. 1650 01:23:07,817 --> 01:23:08,985 Só que ela trabalhava. 1651 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Quando ela foi pro Brasil com o passaporte cancelado, 1652 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 ela teve que ficar oito anos até voltar pra cá. 1653 01:23:15,074 --> 01:23:16,284 Oito anos? 1654 01:23:17,410 --> 01:23:18,911 Mas isso não faz sentido. 1655 01:23:18,995 --> 01:23:20,788 Vocês têm o telefone da Zoraia no Brasil? 1656 01:23:20,872 --> 01:23:22,874 [música de suspense] 1657 01:23:31,841 --> 01:23:32,925 Oi, Zoraia. 1658 01:23:34,927 --> 01:23:38,556 Me explica uma coisa. Entre as duas vezes que você veio morar nos EUA, 1659 01:23:38,639 --> 01:23:40,641 você passou oito anos no Brasil, 1660 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 mas o Lucas tinha oito anos quando chegou aqui. É isso mesmo? 1661 01:23:44,062 --> 01:23:47,106 [Bárbara] Porque pra isso, você tinha que tá grávida quando foi ao Brasil. 1662 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Bárbara, tem uma coisa que eu nunca falei pra ninguém. 1663 01:23:55,615 --> 01:23:57,450 [som de revelação] 1664 01:24:00,119 --> 01:24:02,121 [música de suspense] 1665 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 [em inglês] Declaro o réu inocente da acusação de agressão. 1666 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Graças a Deus. 1667 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 E culpado de permanência irregular nos EUA, 1668 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 e ordeno que seja deportado imediatamente. 1669 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 -Protesto, Merití­ssimo! -Ordem no tribunal! 1670 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 O Lucas nunca foi ilegal. 1671 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Por favor, Excelência, deixe que ela explique. 1672 01:24:28,815 --> 01:24:29,857 [suspiro] 1673 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Tudo bem. 1674 01:24:33,778 --> 01:24:35,780 [música de ação] 1675 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 Bem, o que tem a dizer? 1676 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 O Lucas deve ter o direito de morar nos EUA 1677 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 porque é filho de um cidadão americano. 1678 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 Bárbara, o que você tá falando? 1679 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 De acordo com o registro do Sr. Lucas Paredes, 1680 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 a identidade do pai é desconhecida. 1681 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 Você sabe quem é o verdadeiro pai? 1682 01:25:02,849 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1683 01:25:06,018 --> 01:25:07,228 Brad? 1684 01:25:09,397 --> 01:25:10,982 [música suave tocando] 1685 01:25:12,525 --> 01:25:13,901 [Bárbara] Quando a mãe do Lucas era adolescente, 1686 01:25:13,985 --> 01:25:16,445 ela trabalhou como babá na casa da família do Brad. 1687 01:25:17,071 --> 01:25:19,323 Ela era a tal brasileira por quem ele se apaixonou. 1688 01:25:20,199 --> 01:25:23,494 Os dois se separaram quando a Zoraia teve que voltar pro Brasil, 1689 01:25:24,162 --> 01:25:26,455 ela só não sabia que tava grávida. 1690 01:25:26,539 --> 01:25:27,999 [caixa de correio fechando] 1691 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 [Bárbara] Eu e a Zoraia somos mesmo parecidas. 1692 01:25:31,544 --> 01:25:34,672 Nós duas temos a mesma ousadia de explorar novos caminhos. 1693 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 Brad. 1694 01:25:38,509 --> 01:25:40,469 [música suave tocando] 1695 01:25:49,228 --> 01:25:52,565 [Bárbara] O trabalho do Brad permitiu que ele passasse metade do tempo 1696 01:25:52,648 --> 01:25:55,693 revivendo o amor de adolescência no Brasil, 1697 01:25:55,776 --> 01:25:57,778 e a outra metade sendo pai do Lucas, 1698 01:25:57,862 --> 01:26:02,158 que acabou conseguindo outra chance de ser recrutado pra uma faculdade, 1699 01:26:02,241 --> 01:26:04,660 dessa vez usando o dom dele. 1700 01:26:04,744 --> 01:26:09,624 ♪ Should auld acquaintance be forgot ♪ 1701 01:26:09,707 --> 01:26:15,338 ♪ And never brought to mind? ♪ 1702 01:26:16,380 --> 01:26:19,342 [Bárbara] Existem formas diferentes de chegar onde a gente quer. 1703 01:26:19,425 --> 01:26:21,427 Cada um tem que encontrar a sua. 1704 01:26:22,053 --> 01:26:25,097 A timidez e o medo não devem impedir a gente de descobrir 1705 01:26:25,181 --> 01:26:27,725 até onde os nossos talentos podem nos levar. 1706 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 [Bárbara] É saindo da nossa zona de conforto 1707 01:26:42,406 --> 01:26:45,159 que a gente descobre a real dimensão da nossa força 1708 01:26:45,243 --> 01:26:47,411 e desenvolve recursos valiosos. 1709 01:26:47,495 --> 01:26:48,996 [grito de alegria] 1710 01:26:49,914 --> 01:26:51,123 [risada] 1711 01:26:51,999 --> 01:26:54,794 [Bárbara] Você passa a ver as pessoas de maneira diferente. 1712 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 Caí! 1713 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 [Bárbara] Você aumenta suas possibilidades não só por aprender uma nova língua, 1714 01:26:59,799 --> 01:27:03,552 mas porque pratica sua habilidade de se adaptar a outras realidades 1715 01:27:03,636 --> 01:27:06,597 e de compreender pessoas totalmente diferentes de você. 1716 01:27:07,098 --> 01:27:09,225 Você passa a ver o mundo de uma nova forma. 1717 01:27:09,308 --> 01:27:11,978 -[em inglês] Saúde! -O Brad não era seu namorado? 1718 01:27:12,061 --> 01:27:14,355 Era, mãe, mas acredita que agora ele virou meu sogro? 1719 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Tô namorando o filho dele agora, Lucas. 1720 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Calma. De novo? 1721 01:27:20,027 --> 01:27:22,530 ["Auld Lang Syne" tocando ao fundo] 1722 01:27:23,906 --> 01:27:24,949 Kat! 1723 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 [em inglês] Querida! 1724 01:27:28,744 --> 01:27:30,746 Feliz Dia de Ação de Graças! 1725 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 Meu Deus. 1726 01:27:36,085 --> 01:27:41,632 ♪ And days of auld lang syne? ♪ 1727 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Sem ressentimentos. Perdoada. 1728 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 Cadê meu chip? 1729 01:27:53,144 --> 01:27:54,687 Ah, meu Deus, que chip? 1730 01:27:54,770 --> 01:27:56,022 Tá medicada, não, gente? 1731 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Era meu melhor amigo. 1732 01:28:00,985 --> 01:28:02,903 [música lúdica] 1733 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 Chipmunk, é esquilo! 1734 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 O esquilo. 1735 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Chip é o esquilo. 1736 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 [Taila] Aí, ó. 1737 01:28:18,002 --> 01:28:18,919 Aqui, ó. 1738 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Chip. 1739 01:28:26,844 --> 01:28:28,471 Só quis dar um enterro digno pro bichinho. 1740 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Todo meu trabalho de anos no Brasil está aqui. 1741 01:28:36,771 --> 01:28:37,605 Obrigada. 1742 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 [em inglês] Boa sorte… 1743 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Bárbara. 1744 01:28:42,860 --> 01:28:44,403 [em inglês] Obrigada por tudo, Sheryll. 1745 01:28:44,987 --> 01:28:46,530 Eu que devia lhe agradecer. 1746 01:28:46,614 --> 01:28:49,075 [Bárbara] Dois anos passam num piscar de olhos. 1747 01:28:49,867 --> 01:28:51,077 [em inglês] Te amo, bebê. 1748 01:28:53,245 --> 01:28:57,291 [Bárbara] Saber que uma hora vai embora não diminui a intensidade dos sentimentos. 1749 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 [em inglês] Vocês não voltem a comer porcaria na minha ausência. 1750 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 [em português] Boa viagem, Taila. 1751 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 -[em português] Saudade. -Saudade também. 1752 01:29:11,138 --> 01:29:13,349 -Arrasa lá, irmã. -Deixa comigo. 1753 01:29:14,934 --> 01:29:17,478 [Bárbara] A família de intercâmbio é de verdade. 1754 01:29:17,978 --> 01:29:19,230 O amor também. 1755 01:29:20,398 --> 01:29:22,400 E a saudade é pra sempre. 1756 01:29:22,483 --> 01:29:24,360 [passos] 1757 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Olha, Bárbara. 1758 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 Eu sei que eu deveria ser um cara maduro, 1759 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 falar que eu tô feliz por você, mas… 1760 01:29:34,995 --> 01:29:36,997 [música suave tocando] 1761 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Te amo. 1762 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 Eu também. 1763 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Eu vou voltar. 1764 01:29:55,683 --> 01:29:58,602 Oi! Que tal uma Viagem dos Sonhos? 1765 01:29:59,103 --> 01:30:01,397 Edição nova direto do Brasil. 1766 01:30:02,189 --> 01:30:04,525 E aí, Babinha. Vamos para o Brasil? 1767 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 -Vamos. -Então vamos embora. 1768 01:30:13,701 --> 01:30:15,703 [música suave continua] 1769 01:30:17,830 --> 01:30:20,541 Quem diria, hein, Taila? Hora de voltar. 1770 01:30:20,624 --> 01:30:23,210 Eu, que tô indo pro Rio, né? Porque você vai pra Londres, 1771 01:30:23,294 --> 01:30:26,422 Hong Kong, Paris e vai, e vai e perdemos Bárbara. 1772 01:30:26,505 --> 01:30:29,300 Agora que você fala inglês, vai tentar vaga lá no free shop? 1773 01:30:29,383 --> 01:30:31,760 Que free shop o que, louca? Olha o que a Kat me deu. 1774 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 -Sabe o que é isso? -Que que é isso? 1775 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Cinco anos das escutas que ela fez dos políticos brasileiros, 1776 01:30:37,850 --> 01:30:41,937 empresas de petróleo, agropecuária, nióbio. 1777 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 Ah, não, não. 1778 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Vou chegar no Brasil causando. Vou denunciar geral. 1779 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Tô pensando em chamar de NióbioLeaks ou TailaLeaks. 1780 01:30:53,991 --> 01:30:55,409 [música alegre tocando] 1781 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 [Bárbara] E a maior descoberta é que as barreiras que os limitam 1782 01:31:04,710 --> 01:31:06,754 são como as fronteiras de um mapa: 1783 01:31:06,837 --> 01:31:09,173 são feitas pra serem ultrapassadas. 1784 01:31:09,798 --> 01:31:11,008 Boa viagem, Taila. 1785 01:31:11,091 --> 01:31:12,718 Boa viagem, comissária. 1786 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 [Bárbara] E assim chega ao fim o relato da minha viagem dos sonhos, 1787 01:31:19,600 --> 01:31:22,186 uma viagem que me fez descobrir o mundo 1788 01:31:22,269 --> 01:31:24,230 e, mais importante do que isso, 1789 01:31:24,313 --> 01:31:26,774 fez com que eu descobrisse a mim mesma. 1790 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 Afinal de contas, pra crescer 1791 01:31:29,276 --> 01:31:31,570 você tem que experimentar coisas novas. 1792 01:31:32,071 --> 01:31:37,368 ♪ E voar ♪ 1793 01:31:38,744 --> 01:31:45,209 ♪ Além do olhar ♪ 1794 01:31:46,210 --> 01:31:49,880 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1795 01:31:50,464 --> 01:31:54,009 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1796 01:31:54,093 --> 01:32:00,766 ♪ Eu quero voar ♪ 1797 01:32:03,644 --> 01:32:07,356 ♪ Não é nesse lugar ♪ 1798 01:32:07,439 --> 01:32:11,110 ♪ Que eu vou ficar, eu sei ♪ 1799 01:32:11,193 --> 01:32:17,199 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 1800 01:32:18,784 --> 01:32:21,912 ♪ Eu vejo o mundo afora ♪ 1801 01:32:22,621 --> 01:32:25,457 ♪ Girando sem parar ♪ 1802 01:32:26,250 --> 01:32:30,838 ♪ A voz do sonho me chama ♪ 1803 01:32:33,841 --> 01:32:37,344 ♪ E o momento é agora ♪ 1804 01:32:37,428 --> 01:32:40,222 ♪ Não vou deixar passar ♪ 1805 01:32:41,181 --> 01:32:45,060 ♪ É hora de acreditar ♪ 1806 01:32:45,144 --> 01:32:50,566 ♪ E voar ♪ 1807 01:32:51,859 --> 01:32:58,365 ♪ Além do olhar ♪ 1808 01:32:59,325 --> 01:33:03,162 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1809 01:33:03,245 --> 01:33:06,874 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1810 01:33:06,957 --> 01:33:13,005 ♪ Eu quero voar ♪ 1811 01:33:14,965 --> 01:33:20,596 ♪ E voar ♪ 1812 01:33:22,014 --> 01:33:28,354 ♪ Além do olhar ♪ 1813 01:33:29,313 --> 01:33:32,858 ♪ Eu me jogo assim, sem medo do fim ♪ 1814 01:33:33,525 --> 01:33:36,820 ♪ Tá dentro de mim, não vou parar ♪ 1815 01:33:36,904 --> 01:33:43,285 ♪ Eu quero voar ♪ 1816 01:33:47,164 --> 01:33:52,086 ♪ Eu quero a vida que eu sonhei ♪ 1817 01:34:20,698 --> 01:34:24,910 ♪ Acordo cedo ♪ ♪ Vou cruzar a Guanabara para ver o mar ♪ 1818 01:34:24,993 --> 01:34:29,331 ♪ O Sol reflete o Redentor ♪ ♪ E a brisa vem pra nos abençoar ♪ 1819 01:34:29,915 --> 01:34:32,418 ♪ Daqui eu vejo mais uma chegada ♪ 1820 01:34:32,501 --> 01:34:34,795 ♪ Que maravilha é poder voltar ♪ 1821 01:34:34,878 --> 01:34:36,880 ♪ Esse é o meu lugar ♪ 1822 01:34:36,964 --> 01:34:39,091 ♪ Onde eu quero estar ♪ 1823 01:34:50,018 --> 01:34:54,773 ♪ É um vai e vem ♪ ♪ De tanta gente diferente querendo ver ♪ 1824 01:34:54,857 --> 01:34:59,403 ♪ E vê de tudo, de tudo um pouco ♪ ♪ Sem perceber ♪ 1825 01:35:18,464 --> 01:35:23,302 ♪ Se pega olhando para esse painel ♪ ♪ Que até parece um pedaço do céu ♪ 1826 01:35:23,385 --> 01:35:27,973 ♪ Que acalma o coração ♪ ♪ Espanta a solidão ♪ 1827 01:35:28,056 --> 01:35:32,478 ♪ Se pega olhando para esse painel ♪ ♪ Que até parece um pedaço do céu ♪ 1828 01:35:32,561 --> 01:35:34,730 ♪ E que te bronzeou ♪ ♪ E te encheu de amor ♪ 1829 01:35:34,813 --> 01:35:37,232 ♪ O Sol se avermelhou ♪ ♪ E o mar mudou de cor ♪ 1830 01:35:37,357 --> 01:35:41,570 ♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪ 1831 01:35:41,653 --> 01:35:43,781 ♪ E que te bronzeou ♪ ♪ E te encheu de amor ♪ 1832 01:35:43,864 --> 01:35:46,492 ♪ O Sol se avermelhou ♪ ♪ E o mar mudou de cor ♪ 1833 01:35:46,575 --> 01:35:52,748 ♪ Que te bronzeou e te trouxe amor ♪