1 00:00:06,299 --> 00:00:11,137 ‎NETFLIX PREZINTĂ 2 00:02:32,653 --> 00:02:35,656 ‎„Dați-vă frâu liber! ‎Renunțați la siguranță! 3 00:02:35,740 --> 00:02:39,285 ‎Încercați imposibilul! ‎Explorați! Descoperiți!” 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,412 ‎Ușor de zis, greu de făcut. 5 00:02:41,495 --> 00:02:43,831 ‎Visul meu de a vedea întreaga lume 6 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 ‎m-a dus la o slujbă ‎care avea legătură cu călătoriile, 7 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 ‎dar nu cu călătoritul. 8 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 9 00:02:51,505 --> 00:02:55,176 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? ‎Primul număr e gratis. 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 11 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 ‎Primul număr e gratis. ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 13 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 ‎Vă rog, doamnă! 14 00:03:03,226 --> 00:03:06,145 ‎Dacă-mi ating obiectivul, ‎primesc o excursie gratis. 15 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 ‎Nu azi. Mulțumesc! 16 00:03:09,690 --> 00:03:11,025 ‎Doriți ‎Vacanță de vis? 17 00:03:11,108 --> 00:03:13,152 ‎Abonați-vă și primiți o minge gratis. 18 00:03:13,236 --> 00:03:14,987 ‎Veți primi o valiză frumoasă. 19 00:03:15,071 --> 00:03:16,948 ‎Bună! Doriți ‎Vacanță de vis? 20 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 ‎Veți primi această valiză exclusivistă. ‎E foarte rezistentă. 21 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 ‎E material dur. 22 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 ‎Stați, domnule! ‎Asta e stricată, dar avem altă‎… 23 00:03:39,470 --> 00:03:40,763 ‎Dumnezeule! 24 00:03:41,639 --> 00:03:42,974 ‎O zi grea? 25 00:03:43,057 --> 00:03:46,102 ‎Se pare că ai tăi colegi tăi vor călători, ‎iar tu, nu. 26 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 ‎Sunt foarte aproape de obiectiv, ‎dle Hélio. 27 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 ‎Termenul limită e mâine, la ora 17:00. ‎O să-ți fie greu. 28 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 ‎Voi reuși. O să vedeți. 29 00:03:57,655 --> 00:03:59,448 ‎A ieșit numărul de luna asta. 30 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 ‎VACANȚĂ DE VIS 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,912 ‎- Taxi! ‎- Taxi, doamnă? 32 00:04:04,996 --> 00:04:06,789 ‎- Taxi! Taxi, doamnă? ‎- Taxi! 33 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 ‎- Taxi, domnule? ‎- Taxi, doamnă? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 ‎Taxi, doamnă? 35 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 ‎- Taxi, doamnă? ‎- Taxi? 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 ‎Ce faci? 37 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 ‎Sunt furioasă pe aplicațiile de călătorie. 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 ‎- Nemernic colonizat! ‎- Nu. 39 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 ‎E în ordine. 40 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 ‎Aceste aplicații ‎sunt o cale prin care americanii 41 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 ‎îi lasă pe-ai noștri fără serviciu ‎și rămân și cu banii. 42 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 ‎- E inacceptabil. ‎- Hai! 43 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 ‎- Ni s-a terminat tura. ‎- Au înțeles. 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 ‎Bine. Să mergem! 45 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 ‎Oamenii sunt neștiutori. 46 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 ‎Refuz să cedez la tentațiile imperialiste. 47 00:04:37,069 --> 00:04:39,488 ‎- Termină cu prostiile! ‎- Nu fi naivă, Bárbara! 48 00:04:39,572 --> 00:04:43,409 ‎SUA vor să ne distrugă economia. ‎Nu vor ca Brazilia să fie bogată. 49 00:04:43,492 --> 00:04:45,536 ‎Avem Amazonul și avem niobiu. 50 00:04:45,619 --> 00:04:48,414 ‎Să nu vorbim despre niobiu azi! ‎Mai lasă-mă! 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 ‎Bine. N-am avut o zi prea bună. 52 00:04:51,167 --> 00:04:54,003 ‎- O mai știi pe colega mea Pri? ‎- Da, e grozavă. 53 00:04:54,086 --> 00:04:56,505 ‎E șmecheră. A luat postul de la duty-free. 54 00:04:56,589 --> 00:05:00,092 ‎Și ești supărată ‎pentru că vinde bunuri imperialiste 55 00:05:00,176 --> 00:05:01,844 ‎care ne distrug industria? 56 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 ‎Mereu mi-am dorit să lucrez acolo. 57 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 ‎Salariul e mai bun, ai reduceri ‎la telefoane, haine, parfumuri… 58 00:05:07,975 --> 00:05:11,354 ‎Zău? Și cum rămâne ‎cu protejarea economiei noastre? 59 00:05:11,437 --> 00:05:15,107 ‎Ciocolată ieftină, fată. ‎Slujba aia trebuia să fie a mea. 60 00:05:15,191 --> 00:05:18,486 ‎Eram pregătită, ‎dar se pare că Pri vorbește engleză. 61 00:05:18,569 --> 00:05:21,489 ‎Ce limbă vorbim în Brazilia? ‎Portugheză, fată! 62 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 ‎Uite, sunt plaje și în Portugalia. Frumos. 63 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 ‎Exact ca aici. 64 00:05:33,876 --> 00:05:35,961 ‎- Vii în seara asta? ‎- Normal că nu. 65 00:05:36,045 --> 00:05:38,047 ‎Bine, pa! Traversez strada. 66 00:05:38,130 --> 00:05:39,882 ‎Pe curând! 67 00:05:53,104 --> 00:05:54,021 ‎Bună, mamă! 68 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 ‎Bună, scumpo! 69 00:05:56,440 --> 00:05:58,192 ‎Totul e în regulă? 70 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 ‎Ți-am făcut tocană cu turmeric. 71 00:06:01,987 --> 00:06:03,322 ‎Delicioasă. 72 00:06:03,406 --> 00:06:05,908 ‎Mi-o aduci tu? Eu sunt ruptă de oboseală. 73 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 ‎Sigur. 74 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 ‎JAPONIA 75 00:06:33,936 --> 00:06:35,521 ‎Scumpo, vreau să te întreb… 76 00:06:35,604 --> 00:06:37,815 ‎Hei, Bárbara! 77 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 ‎Dă-te de pe hainele călcate! 78 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 ‎Le-ai șifonat. Nu pot să cred! 79 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 ‎Scuze, n-am văzut. 80 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 ‎Ce mizerie! Nu-ți duci niciodată ‎vasele murdare la bucătărie. 81 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 ‎Bravo! 82 00:06:50,202 --> 00:06:53,664 ‎Ai grijă cu revistele mele! ‎Deranjezi totul! 83 00:06:53,747 --> 00:06:54,748 ‎Zău? 84 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 ‎Bine. 85 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 ‎Doriți un abonament la un preț special? 86 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 ‎Lunar, o sugestie romantică de excursie. 87 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 ‎Cele mai bune moduri ‎de a lua valută în călătorie. 88 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 ‎CĂLĂTORIȚI FĂRĂ NUMERAR! 89 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 ‎Totul despre concerte, festivaluri mari 90 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 ‎și petreceri tari. 91 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 ‎Cele mai tari biserici ‎și cele mai mișto slujbe. 92 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 ‎Castelul lui Harry Potter din Anglia. 93 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 ‎Dovezi despre viața extraterestră ‎în Machu Picchu, 94 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 ‎Insula Paștelui și Minas Gerais. 95 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 ‎O luăm. 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 ‎Semnează aici, te rog! 97 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 ‎Semnează aici! 98 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 ‎Aici. 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 ‎Mulțumesc! 100 00:07:38,959 --> 00:07:42,213 ‎Aeroportul internațional Rio ‎vă apreciază cooperarea. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 ‎Scuză-mă, dragă! 102 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 ‎Doriți să auziți ‎oferta noastră de abonament? 103 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 ‎Puteți câștiga o minge de volei. 104 00:07:50,804 --> 00:07:53,057 ‎Nu joc volei. Mulțumesc! 105 00:07:53,599 --> 00:07:59,688 ‎Poți să mă ajuți să verific zborul AF53356 106 00:07:59,772 --> 00:08:00,856 ‎către Paris? 107 00:08:01,774 --> 00:08:04,109 ‎Tare! Mergeți la Paris? 108 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 ‎E un oraș minunat! 109 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 ‎Turnul Eiffel, Notre Dame, Muzeul Luvru… 110 00:08:11,784 --> 00:08:13,369 ‎Am un pont. 111 00:08:13,452 --> 00:08:17,081 ‎Nu intrați în Luvru prin Piramidă! 112 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 ‎Intrarea din spate e mai liberă. 113 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 ‎Se pare că știi bine Parisul. 114 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 ‎Nu, n-am ieșit niciodată din Rio. 115 00:08:25,047 --> 00:08:30,094 ‎Dar, dacă mai vând un abonament ‎în următoarele 58 de minute, 116 00:08:30,177 --> 00:08:32,096 ‎îmi ating obiectivul și câștig o excursie. 117 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 ‎Bravo, nu te descuraja! 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 ‎Am plănuit această călătorie toată viața 119 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 ‎și, în sfârșit, a venit ziua! 120 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 ‎Îmi sare inima din piept. 121 00:08:42,273 --> 00:08:43,440 ‎Îmi dau seama. 122 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 ‎Începe îmbarcarea ‎la zborul dvs., la poarta C65. 123 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 ‎Mulțumesc mult! 124 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 ‎Luați numărul din noiembrie! 125 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 ‎Are multe sfaturi pentru Paris. ‎Distracție plăcută la Paris! 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 ‎Mulțumesc! 127 00:08:59,456 --> 00:09:00,332 ‎Știi ceva? 128 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 ‎O să mă abonez. Visul tău se va împlini. 129 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 ‎- Serios? ‎- Dar grăbește-te! 130 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 ‎Desigur. Urmați-mă și mă ocup eu! 131 00:09:10,968 --> 00:09:13,512 ‎- Semnați aici, vă rog! ‎- Aici? 132 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 ‎FORMULAR DE ABONARE 133 00:09:16,599 --> 00:09:17,433 ‎Doamnă? 134 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 ‎Dumnezeule! 135 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 ‎Doamne! Doamnă Teresa! Să mă ajute cineva! 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 ‎Ajutor! 137 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 ‎- Sunați la Urgențe! ‎- E bine? 138 00:09:28,485 --> 00:09:30,362 ‎Ține-i capul! 139 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 ‎Pasagerii zborului AF53356 ‎către Paris. Îmbarcarea… 140 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 ‎Aveți grijă de ea! 141 00:09:48,547 --> 00:09:51,091 ‎Săraca! A pierdut excursia. 142 00:09:51,175 --> 00:09:52,217 ‎Excursia? 143 00:09:52,301 --> 00:09:54,637 ‎Bine că e în viață! 144 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 ‎Mulțumită ție, că știi să resuscitezi. 145 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 ‎Voi nu faceți asta la companie? 146 00:10:00,643 --> 00:10:01,518 ‎Nu. 147 00:10:02,061 --> 00:10:04,605 ‎Nu e nevoie de resuscitare la reviste. 148 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 ‎Nu ești însoțitoare de zbor? 149 00:10:07,358 --> 00:10:10,152 ‎Eu? Nu, nu sunt însoțitoare de zbor. 150 00:10:10,235 --> 00:10:12,863 ‎Credeam că tu ești pilot. 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 ‎Așa pari. 152 00:10:15,074 --> 00:10:16,283 ‎Ești dezamăgită? 153 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 ‎Vai, nu! 154 00:10:18,202 --> 00:10:20,788 ‎Bineînțeles că nu. Mi se pare grozav. 155 00:10:22,289 --> 00:10:25,709 ‎Mi-ar plăcea să călătoresc, ‎să vizitez o mulțime de țări. 156 00:10:25,793 --> 00:10:27,503 ‎Pesemne e frumos. 157 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 ‎Într-adevăr. 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 ‎Brazilia e țara mea preferată. 159 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 ‎- De unde ești? ‎- Din New York. 160 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 ‎Fugi de-aici! Nu pot să cred! 161 00:10:35,135 --> 00:10:38,847 ‎New York! Ador locul ăla. 162 00:10:38,931 --> 00:10:42,184 ‎Statuia Libertății, Broadway, ‎Central Park‎… 163 00:10:44,436 --> 00:10:45,688 ‎Astea-s în Manhattan. 164 00:10:46,188 --> 00:10:50,275 ‎Eu locuiesc la 160 km nord ‎de orașul New York. 165 00:10:50,943 --> 00:10:52,778 ‎Așa deci‎…‎ Înțeleg. 166 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 ‎Vorbești bine portugheză. 167 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 ‎Serios? Mulțumesc! 168 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 ‎Am cunoscut o braziliană acum mult timp. 169 00:11:02,705 --> 00:11:03,914 ‎Îmi amintești de ea. 170 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 ‎Era drăguță? 171 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 ‎Mi-a plăcut mult. 172 00:11:13,799 --> 00:11:16,969 ‎Dle Bradley, ‎trebuie să mă întorc la muncă. 173 00:11:17,052 --> 00:11:18,137 ‎Ne mai vedem. 174 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 ‎Bárbara‎…‎ Pa! 175 00:11:21,849 --> 00:11:23,726 ‎Taila! Îmi pare rău! 176 00:11:23,809 --> 00:11:26,478 ‎- Fată, ai întârziat. E ora cinci. ‎- Serios? 177 00:11:26,562 --> 00:11:28,522 ‎- Ce e? ‎- Nu pot să cred! 178 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 ‎Uite! Iar nu mi-am atins obiectivul. 179 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 ‎Ce s-a întâmplat? 180 00:11:34,653 --> 00:11:36,488 ‎Uitați, dle Hélio! Doar unul. 181 00:11:37,406 --> 00:11:39,616 ‎Mai am doar un abonament. 182 00:11:39,700 --> 00:11:41,785 ‎Vă rog, am nevoie de excursia asta. 183 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 ‎Trebuia să te străduiești mai mult. 184 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 ‎Poftim? Un singur abonament. 185 00:11:47,624 --> 00:11:51,420 ‎Are nevoie de un singur abonament ‎ca să-și împlinească visul. 186 00:11:52,713 --> 00:11:54,381 ‎Dă-mi-l, semnez eu. 187 00:11:54,923 --> 00:11:57,134 ‎- Serios? ‎- Normal! Ești sora mea. 188 00:11:57,217 --> 00:12:01,513 ‎O să mă abonez la revista asta inutilă. ‎Și nu vreau valiza. 189 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 ‎- De fapt, o iau. ‎- Mulțumesc! 190 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 ‎A expirat timpul. 191 00:12:06,435 --> 00:12:09,646 ‎Prietena ta va fi prima ‎abonată a noului număr. 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 ‎Poate anul viitor vei câștiga excursia. 193 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 ‎Dle Hélio, nu e corect! 194 00:12:14,943 --> 00:12:16,570 ‎Am muncit din greu! 195 00:12:16,653 --> 00:12:19,281 ‎Mi-am atins obiectivul. Merit excursia. 196 00:12:20,991 --> 00:12:21,909 ‎Altfel, 197 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 ‎demisionez. 198 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 ‎Știi bine că, ‎dacă o lași pe Bárbara să plece, 199 00:12:27,289 --> 00:12:31,335 ‎o să-și găsească o slujbă mai bună ‎cât ai clipi. 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 ‎- Taxi, domnule? ‎- Taxi, doamnă? 201 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 ‎Pot să vă chem un taxi? 202 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 ‎Taxi, domnișoară? 203 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 ‎Taxi, doamnă? Taxi, domnule? 204 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 ‎Taxi? 205 00:12:47,226 --> 00:12:48,435 ‎Ești bine? 206 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 ‎Trebuie să respir adânc, Taila. 207 00:12:50,813 --> 00:12:53,690 ‎Respiră și ridică-te ‎fiindcă vine grupul următor. 208 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 ‎Vino! 209 00:12:56,443 --> 00:12:57,778 ‎SOSIRI INTERNAȚIONALE 210 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 ‎Aveți nevoie de un taxi, doamnă? 211 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 ‎Taxi? 212 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 ‎- Taxi! ‎- Taxi, domnișoară? 213 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 ‎Taxi, domnule? 214 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 ‎Bună! 215 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 ‎Bună! 216 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 ‎- Bună! ‎- Bună! 217 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 ‎Credeam că vinzi reviste. 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 ‎Da, am vândut. Sunt foarte versatilă. 219 00:13:20,467 --> 00:13:23,011 ‎Perfect. Ai vrea să fii ghidul meu în Rio? 220 00:13:24,012 --> 00:13:26,014 ‎Păi‎…‎ Presupun că da. 221 00:13:26,098 --> 00:13:29,393 ‎Ai fost vreodată la Niterói? ‎Ea ar fi un ghid minunat. 222 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 ‎Sunt de-a locului. 223 00:13:52,624 --> 00:13:53,500 ‎Mulțumesc! 224 00:13:56,795 --> 00:13:58,547 ‎Ia te uită! 225 00:13:59,506 --> 00:14:01,550 ‎Cel mai frumos loc din lume. 226 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 ‎De aici nu se văd problemele. 227 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 ‎Nu face pe deșteapta! 228 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 ‎Trăim într-un loc incredibil. Ia uite! 229 00:14:09,600 --> 00:14:11,143 ‎Brazilia e o țară bogată. 230 00:14:11,226 --> 00:14:14,229 ‎Această criză economică ‎a fost creată de americani. 231 00:14:14,313 --> 00:14:15,856 ‎Eu? Nu, nu e vina mea. 232 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 ‎Nu-ți face griji! ‎Dă vina pe americani pentru orice. 233 00:14:19,151 --> 00:14:21,486 ‎Țările dezvoltate nu vor ‎ca Brazilia să evolueze. 234 00:14:21,570 --> 00:14:25,574 ‎Avem petrol, avem Amazonul. Avem niobiu. 235 00:14:25,657 --> 00:14:26,867 ‎Niobiu? 236 00:14:27,492 --> 00:14:28,744 ‎- Ce e? ‎- O obsesie. 237 00:14:29,912 --> 00:14:33,999 ‎Cam 98% din nobiul de pe planetă e aici. 238 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 ‎Sigur, ai dreptate. Brazilia e uimitoare. 239 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 ‎Dar tot vreau să merg în alte locuri. 240 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 ‎Să încerc lucruri noi. 241 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 ‎Îmi amintești de cineva cunoscut. 242 00:14:45,928 --> 00:14:48,639 ‎Pun pariu că e cineva ‎cu o viață plictisitoare. 243 00:14:50,599 --> 00:14:52,517 ‎Știi ce? Vino cu mine! 244 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 ‎Fugi! 245 00:15:10,369 --> 00:15:11,828 ‎Când Brad era adolescent, 246 00:15:11,912 --> 00:15:13,789 ‎fratele lui avea ‎o dădacă braziliană. 247 00:15:14,414 --> 00:15:16,708 ‎L-a învățat pe Brad portugheză. 248 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 ‎- Brigadeiro. ‎- Nu,‎ obrigado. 249 00:15:22,506 --> 00:15:26,176 ‎Brad s-a îndrăgostit de fată, ‎care era cu un an mai mare decât el 250 00:15:26,259 --> 00:15:30,222 ‎și au avut o relație interzisă ‎din ce în ce mai serioasă. 251 00:15:34,184 --> 00:15:38,313 ‎Când părinții lui au aflat despre asta, ‎au raportat-o la Imigrări. 252 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 ‎Fata a fost deportată, 253 00:15:40,482 --> 00:15:43,443 ‎iar lui Brad i-a intrat în cap ‎să viziteze Brazilia 254 00:15:43,527 --> 00:15:46,196 ‎și să-și reîntâlnească prima dragoste. 255 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 ‎Dar, ca să te maturizezi, 256 00:15:48,615 --> 00:15:50,867 ‎trebuie să experimentezi lucruri noi. 257 00:15:51,952 --> 00:15:53,704 ‎Am venit, oameni buni! 258 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 ‎Vai, ‎gringo! 259 00:15:56,581 --> 00:15:57,582 ‎Uite! 260 00:15:57,666 --> 00:15:59,584 ‎- Au! ‎- Ai auzit de cremă? 261 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 ‎Bună, Taila! 262 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 ‎- Bună, Taila! ‎- Bună! 263 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 ‎Brad era cu 12 ani mai mare decât mine, 264 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 ‎dar, pentru mine, ‎era ca un erou de la Hollywood: 265 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 ‎perfect. 266 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 ‎Uite ce mi-a dat Brad! ‎E o trusă de machiaj. 267 00:16:12,764 --> 00:16:14,558 ‎Ce drăguț! 268 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 ‎Are chiar și o oglindă mică, 269 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 ‎cum dădeau colonizatorii ‎băștinașilor noștri. 270 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 ‎- E pentru când vine să mă viziteze. ‎- În Statele Unite? 271 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 ‎- Da. ‎- O să fie grozav. 272 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 ‎Când anume? 273 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 ‎Imediat ce primesc viza. 274 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 ‎Mi-am schimbat slujba ‎și lucrez cu comision. 275 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 ‎Mama plătește facturile. ‎Face obiecte artizanale. 276 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 ‎Cum îți plătești excursia? 277 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 ‎Prietenul meu e însoțitor de zbor. ‎O să-mi ia un bilet. 278 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 ‎Locuiește acolo. 279 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 ‎Stai la prietenul tău? 280 00:16:47,299 --> 00:16:49,009 ‎Prieten cu beneficii. 281 00:16:50,010 --> 00:16:51,678 ‎Cât stai? 282 00:16:52,554 --> 00:16:56,683 ‎Nu m-am gândit. ‎Nici măcar n-am bilet de întoarcere. 283 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 ‎RESPINS 284 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 ‎„Respins”? 285 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 ‎Mamă! 286 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Nu pot să cred. 287 00:17:20,957 --> 00:17:21,917 ‎Mamă! 288 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 ‎Mamă! Ce ai făcut cu revistele mele? 289 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 ‎Era totul aici! 290 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 ‎Mi-ai distrus visul! 291 00:17:29,966 --> 00:17:34,429 ‎Nu. Am transformat un vis imposibil ‎în ceva cu care să plătesc facturile. 292 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 ‎Draga mea… 293 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 ‎Nu mai pierde timpul cu prostiile astea! 294 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 ‎Ai deja 23 de ani. 295 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 ‎Gândește-te cine vrei să fii, ‎ce vrei să realizezi, Bárbara. 296 00:17:46,858 --> 00:17:47,776 ‎Concentrează-te! 297 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 ‎Nu mă interesa ‎ce vreau să fiu sau să realizez. 298 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 ‎Țelul meu era să văd. 299 00:17:54,282 --> 00:17:55,450 ‎Asta e! 300 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 ‎E perfect! 301 00:17:57,953 --> 00:18:02,040 ‎Așa crezi, scumpo? ‎Imaginează-ți când o s-o vopsesc. 302 00:18:02,124 --> 00:18:06,253 ‎Stai! Aia a fost cumpărată. ‎Îți fac alta ție. 303 00:18:06,336 --> 00:18:07,963 ‎Adu-o înapoi! Mersi, scumpo! 304 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 ‎- Te iubesc. ‎ - Hei‎… 305 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 ‎- Ia te uită! ‎- Găina mamei tale. 306 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 ‎Program de schimb de experiență, Taila! ‎Cum de nu m-am gândit niciodată la asta? 307 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 ‎Rezolvă problema vizei. 308 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 ‎E pentru tineri bogați, nu ca tine. 309 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 ‎E un program ‎au pair, 310 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 ‎de schimb de experiență ‎pentru femei de peste 18 ani. 311 00:18:26,898 --> 00:18:28,275 ‎Ai grijă de copii, 312 00:18:28,358 --> 00:18:32,362 ‎iar familia îți plătește ‎șederea și studiile în Statele Unite. 313 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 ‎- O să fii bonă? ‎- ‎Au pair! ‎Nu mă asculți? 314 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 ‎Bieții copii! Tu abia ai grijă de tine. 315 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 ‎De asta mergi cu mine. 316 00:18:41,204 --> 00:18:42,080 ‎Poftim? 317 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 ‎Ți-ai pierdut mințile complet. 318 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 ‎Ce fel de lipici a folosit mama ta? ‎Nici măcar nu vorbesc engleză. 319 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 ‎Stăm în orașul lui Brad! 320 00:18:51,756 --> 00:18:54,009 ‎Orașul lui Brad‎…‎ Absolut fantastic. 321 00:18:54,092 --> 00:18:56,178 ‎Bravo ție! Eu nu merg nicăieri. 322 00:18:56,678 --> 00:18:57,721 ‎Noi rămânem aici. 323 00:18:57,804 --> 00:18:59,264 ‎- Nu merg. ‎- Zău așa, Taila! 324 00:18:59,347 --> 00:19:02,601 ‎Ne irosim viața. Asta e o fundătură. 325 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 ‎Chiar vrei să îmbătrânești ‎având o slujbă atât de inutilă, 326 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 ‎încât oamenii preferă o aplicație? 327 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 ‎- Deschide-ți mintea! ‎- Bună, fetelor! 328 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 ‎Bună, Pri! 329 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 ‎Cum e noua slujbă? 330 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 ‎E demențială. 331 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 ‎Avem multe chestii de import. ‎Parfumuri, cosmetice, pentru păr. 332 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 ‎Păcat că nu vă pot da reducerea mea. 333 00:19:23,163 --> 00:19:25,498 ‎Norocul meu că n-o să am nevoie. 334 00:19:25,582 --> 00:19:28,627 ‎Fiindcă eu și Bárbara vom locui ‎în Statele Unite. 335 00:19:28,710 --> 00:19:29,669 ‎Nu, Bárbara? 336 00:19:31,338 --> 00:19:32,547 ‎Îți vine să crezi? 337 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 ‎Dă-mi un ‎pão de queijo! ‎Nu fac așa ceva în Statele Unite. 338 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 ‎O să-mi lipsească. Scuze! 339 00:19:49,606 --> 00:19:51,691 ‎…revista ‎Vacanța de vis. 340 00:19:51,775 --> 00:19:54,402 ‎Trei luni gratis, plus o valiză. 341 00:19:54,486 --> 00:19:55,528 ‎Doamnă? 342 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 ‎Uite, Taila! Zăpadă. 343 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 ‎Ai văzut cutia poștală? 344 00:20:25,558 --> 00:20:27,185 ‎Ce drăguță e! 345 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 ‎Uite, Taila! ‎Trebuie să te trezesc pentru asta. 346 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 ‎Taila! 347 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 ‎Ce e? 348 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 ‎Autobuze școlare ca în filme. Ce drăguț! 349 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 ‎Nu pot să cred! Ai înnebunit? 350 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 ‎Mă trezești ca să văd un autobuz? ‎Ce naiba e cu tine? 351 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 ‎Sună-mă dacă ai nevoie de ceva! 352 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 ‎E în regulă. ‎Mă bucur că nu înțelege nimeni ce spun. 353 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 ‎- Sunt bine. ‎- Baftă! 354 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 ‎Putem pleca, șoferule Moș penibil! 355 00:21:15,817 --> 00:21:17,277 ‎Unde ți-e sania? 356 00:21:43,345 --> 00:21:44,471 ‎Bună, Bárbara! 357 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 ‎Bună! Încântată! 358 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 ‎Bun venit! Simte-te ca acasă! 359 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 ‎Da. Ce drăguț e… 360 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 ‎Pentru Dumnezeu! ‎Tocmai ai venit din Brazilia. 361 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 ‎Bine, scuze. 362 00:21:54,397 --> 00:21:57,317 ‎- Hai să-ți arăt casa! Intră! ‎- Bine. Scuză-mă! 363 00:21:58,735 --> 00:22:00,445 ‎Avem curățenie săptămânală… 364 00:22:00,528 --> 00:22:03,865 ‎Sheryll era o avocată ocupată ‎și un om foarte pretențios. 365 00:22:03,948 --> 00:22:07,535 ‎Avea o adevărată constituție pe perete ‎cu regulile casei. 366 00:22:08,828 --> 00:22:11,664 ‎De exemplu, ‎înainte să-l ating pe bebelușul Josh 367 00:22:11,748 --> 00:22:14,125 ‎trebuie să mă spăl bine pe mâini 368 00:22:14,209 --> 00:22:16,878 ‎cât timp cânt „La mulți ani”… 369 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 ‎Din nou. De două ori, te rog! 370 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 ‎…de două ori. 371 00:22:26,137 --> 00:22:27,722 ‎Taila! 372 00:22:28,264 --> 00:22:31,559 ‎Intră! Eu sunt Martha. 373 00:22:31,643 --> 00:22:32,727 ‎Eu sunt Jeff. 374 00:22:32,811 --> 00:22:34,938 ‎Marta și Jeff. Taila. 375 00:22:35,021 --> 00:22:38,483 ‎- Taila. Bun venit în casa noastră! ‎- Bine. 376 00:22:38,566 --> 00:22:39,567 ‎Casa ta. 377 00:22:40,610 --> 00:22:41,611 ‎Casa ta. 378 00:22:46,533 --> 00:22:48,451 ‎Doamne-ajută! 379 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 ‎Dumnezeule! 380 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 ‎Unde naiba m-am mutat? 381 00:22:56,835 --> 00:22:59,087 ‎E o nebunie. 382 00:23:00,130 --> 00:23:00,964 ‎Doamne! 383 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 ‎Ce penibili sunteți! 384 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 ‎„Incrível.” 385 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 ‎Incredibil! 386 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 ‎Incredibuzz. 387 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 ‎Mersi, scumpo! 388 00:23:09,973 --> 00:23:11,141 ‎Da… 389 00:23:11,850 --> 00:23:13,184 ‎Doamne! 390 00:23:13,268 --> 00:23:15,520 ‎Ce-o să mănânc în casa asta? 391 00:23:15,603 --> 00:23:17,939 ‎Vă place mult baconul, nu? 392 00:23:18,022 --> 00:23:20,233 ‎Bacon. Îți place baconul? 393 00:23:22,152 --> 00:23:24,362 ‎Ai părul albastru. 394 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 ‎Îmi place. 395 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 ‎- În portugheză e ‎azul. ‎- Azul? 396 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 ‎- Da. ‎- Taila. 397 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 ‎El e Lucas. 398 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 ‎Bună! 399 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 ‎Ce faci, frumosule? ‎Așa e, ești tare chipeș. 400 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 ‎Mulțumesc! 401 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 ‎- Vorbești portugheză? ‎- Da, sunt brazilian. 402 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 ‎- Fir-ar! ‎- M-am mutat aici când eram mic. 403 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 ‎- Scuze! Sunt nesimțită. ‎- Nu-i nimic. 404 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 ‎Dl Kenner m-a chemat ‎să ajut cu această conversație. 405 00:23:49,637 --> 00:23:53,391 ‎- E șeful meu la stațiunea de schi. ‎- Unde e fiica lor drăguță? 406 00:23:54,058 --> 00:23:56,853 ‎Ea e Katherine a noastră. Kat a noastră. 407 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 ‎Scumpa noastră. 408 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 ‎De ce plânge? Ce am zis? 409 00:24:01,107 --> 00:24:02,108 ‎O cheamă Katherine. 410 00:24:02,192 --> 00:24:05,987 ‎A lucrat pentru NSA, ‎dar a dispărut în timpul unei misiuni. 411 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 ‎Credeam că voi avea grijă ‎de o adolescentă. 412 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 ‎Nu au nevoie de asta. 413 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 ‎S-au înscris în program ‎pentru că voiau companie. 414 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 ‎Și ca să ajute un om dintr-o țară săracă. 415 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 ‎Ce? Ai spus „săracă”? 416 00:24:18,750 --> 00:24:21,169 ‎O țară săracă? Brazilia? 417 00:24:25,673 --> 00:24:27,675 ‎Cum se spune „niobiu” în engleză? 418 00:24:30,053 --> 00:24:31,221 ‎Deși eram obosită, 419 00:24:31,304 --> 00:24:34,474 ‎simțeam prospețimea unei noi vieți în aer. 420 00:24:35,099 --> 00:24:39,020 ‎Orice problemă părea mică ‎pe lângă sentimentul de libertate. 421 00:24:40,063 --> 00:24:42,232 ‎Îmi recăpătam dreptul să visez… 422 00:24:42,315 --> 00:24:44,359 ‎Bárbara. 423 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 ‎Poți să-l adormi pe Josh? 424 00:24:46,903 --> 00:24:48,863 ‎…și-mi pierdeam dreptul la somn. 425 00:24:48,947 --> 00:24:50,198 ‎Hei! 426 00:24:50,281 --> 00:24:51,241 ‎Vai, Josh! 427 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 ‎Nu plânge! 428 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 ‎Of, Josh! 429 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 ‎Martha, dă-i niște bacon! ‎Îi place baconul. 430 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 ‎Fără bacon. 431 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 ‎Nu, fără bacon. 432 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 ‎Mai mult bacon. 433 00:25:13,805 --> 00:25:16,766 ‎Era mâncarea preferată a lui Kat, ‎plăcintă cu iepure. 434 00:25:16,849 --> 00:25:19,978 ‎E foarte proaspăt. ‎Martha l-a ucis ieri pentru tine. 435 00:25:20,520 --> 00:25:24,107 ‎Nu mănânc iepuri drăguți ‎sub privirile acestor animale. 436 00:25:24,190 --> 00:25:25,608 ‎E aiurea. 437 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 ‎Îți plac trofeele? 438 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 ‎Majoritatea sunt ale lui Kat. 439 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 ‎Ca ursul ăla. 440 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 ‎Eu am împușcat căprioara, 441 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 ‎iar aia e a lui Jeff. 442 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 ‎Bine. 443 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 ‎Nu înțeleg o iotă, ‎dar ei par tare fericiți. 444 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 ‎Ei au vânat aceste animale. 445 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 ‎Ei și Kat. Sunt ca niște trofee pentru ei. 446 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 ‎Ce e asta? 447 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 ‎A fost al lui Katherine. 448 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 ‎Acum e al tău. 449 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 ‎Era animalul ei de companie. 450 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 ‎Uită-te la poză! 451 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 ‎Chestia asta a fost vie? 452 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 ‎- Da. ‎- Dumnezeule! 453 00:25:59,058 --> 00:26:01,352 ‎Vai, Doamne! 454 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 ‎Aici. 455 00:26:11,863 --> 00:26:12,780 ‎Asta. 456 00:26:16,075 --> 00:26:17,869 ‎Asta e camera ta, Taila. 457 00:26:20,371 --> 00:26:21,914 ‎Îți las bagajul aici. 458 00:26:22,540 --> 00:26:23,666 ‎Puiul e aici. 459 00:26:24,375 --> 00:26:25,335 ‎Păi… 460 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 ‎Turul s-a terminat. 461 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 ‎Dacă ai nevoie de ceva, ‎sunt la stațiunea de schi. 462 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 ‎Îți place să schiezi? 463 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 ‎La nebunie. Când ninge în Rio, ‎merg cu placa la muncă. 464 00:26:38,389 --> 00:26:39,390 ‎Serios? 465 00:26:39,974 --> 00:26:43,603 ‎Normal că nu. N-am mai văzut zăpadă. ‎E prima dată. Sunt săracă. 466 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 ‎Vino în stațiune și te duc înăuntru. 467 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 ‎Serios? Gratis? 468 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 ‎Da. 469 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 ‎Atunci, vin. 470 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 ‎- Serios. ‎- Poate o să-ți placă. 471 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 ‎- Am plecat. Pa! ‎- Mersi, Lucas! 472 00:26:55,114 --> 00:26:56,032 ‎Mișto tip! 473 00:26:58,284 --> 00:26:59,243 ‎E o întâlnire? 474 00:27:31,442 --> 00:27:33,778 ‎Ce-i cu fața asta lungă? Cine a murit? 475 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 ‎Fată, sunt epuizată! 476 00:27:36,781 --> 00:27:38,741 ‎Credeam că o să fiu doar dădacă, 477 00:27:38,825 --> 00:27:41,035 ‎dar trebuie să spăl, să calc și să gătesc. 478 00:27:41,119 --> 00:27:44,372 ‎Măcar poți găti ce-ți place, ‎spre deosebire de mine. 479 00:27:44,455 --> 00:27:48,376 ‎Toată mâncarea conține zahăr, ‎grăsime sau un animal mort. 480 00:27:48,459 --> 00:27:50,503 ‎Te plângi pe burta plină. 481 00:27:50,586 --> 00:27:52,088 ‎Plină cu porcării. 482 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 ‎E prea frig. 483 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 ‎Atâta sacrificiu n-a fost în van. 484 00:27:57,468 --> 00:28:00,847 ‎Urma să studiem în cel mai bun ‎sistem educațional din lume. 485 00:28:01,347 --> 00:28:02,473 ‎Engleză 1. 486 00:28:03,850 --> 00:28:04,726 ‎Scuze! 487 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 ‎Taila! 488 00:28:06,602 --> 00:28:09,981 ‎Ai grijă! Mi-am făcut deja două prietene. 489 00:28:10,064 --> 00:28:12,233 ‎Mei-Li și Tai Zhuang. 490 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 ‎Bună! Vino încoace, fată! 491 00:28:17,405 --> 00:28:19,449 ‎Încerc să aflu unde e clasa noastră, 492 00:28:19,532 --> 00:28:22,910 ‎dar nu ne găsește numele ‎la cursul de engleză începători. 493 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 ‎Eu nu vorbesc engleză, ‎ne-am înscris la engleză 0. 494 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 ‎- E engleză 0. ‎- Engleză 0? 495 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 ‎Cum așa? 496 00:28:39,051 --> 00:28:42,972 ‎Cel mai bun sistem educațional ‎pentru asta? Serios? 497 00:28:43,055 --> 00:28:45,600 ‎Cum să-ți pui în CV engleză 0? 498 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 ‎Îmi pare rău, Sheryll! 499 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 ‎Vezi? 500 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 ‎Bárbara! 501 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 ‎Brad! 502 00:29:48,579 --> 00:29:50,289 ‎Ce dor mi-a fost de tine! 503 00:29:57,380 --> 00:29:58,422 ‎Îmi pare rău! 504 00:29:58,506 --> 00:29:59,966 ‎- Da. ‎- Sunt extenuată. 505 00:30:00,049 --> 00:30:02,552 ‎Dar mă bucur că ieșim. 506 00:30:20,069 --> 00:30:21,028 ‎Am ajuns. 507 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 ‎Bárbara? 508 00:30:50,141 --> 00:30:51,058 ‎Noapte bună! 509 00:31:24,091 --> 00:31:25,301 ‎Bună dimineața! 510 00:31:25,384 --> 00:31:28,471 ‎Am pregătit jacuzziul să ne relaxăm. 511 00:31:28,554 --> 00:31:29,472 ‎Bună dimineața! 512 00:31:30,556 --> 00:31:32,224 ‎Brad, spune-mi ceva! 513 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 ‎Ai făcut școala aici? 514 00:31:34,310 --> 00:31:35,353 ‎Da. 515 00:31:35,436 --> 00:31:39,398 ‎Am făcut cursul de însoțitor ‎de zbor la o școală din zonă. 516 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 ‎Mă poți duce la școala de aviație? 517 00:31:42,193 --> 00:31:43,110 ‎Aș vrea s-o văd. 518 00:31:47,031 --> 00:31:47,907 ‎Bine. 519 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 ‎Ăsta e preferatul meu. ‎Simulatorul pentru Boeing 767. 520 00:31:52,286 --> 00:31:54,497 ‎Are o hartă a întregii lumi 521 00:31:54,580 --> 00:31:57,124 ‎și piloții pot zbura oriunde vor. 522 00:31:57,208 --> 00:31:58,376 ‎- E tare. ‎- Frumos. 523 00:31:58,459 --> 00:32:00,378 ‎Da. Poate putem intra. 524 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 ‎Aici te-ai antrenat? 525 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 ‎Nu. Aici se antrenează piloții. 526 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 ‎- Brad! ‎- Henza! 527 00:32:09,720 --> 00:32:10,638 ‎O secundă. 528 00:32:10,721 --> 00:32:13,224 ‎Bárbara, ea e Henza. E din Brazilia. 529 00:32:13,307 --> 00:32:15,685 ‎Am fost colegi ‎la cursul de însoțitor de zbor. 530 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 ‎Ce faci? 531 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 ‎Mă bucur să te văd! 532 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 ‎- Bună! Ce mai faci? ‎- Încântată. 533 00:32:21,857 --> 00:32:24,026 ‎M-am întors să-mi iau permisul de pilot. 534 00:32:24,110 --> 00:32:25,569 ‎Nu cred! E uimitor! 535 00:32:25,653 --> 00:32:27,613 ‎- O să fii căpitan? ‎- Da. 536 00:32:28,197 --> 00:32:30,533 ‎- Faci vreun curs? ‎- Nu. 537 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 ‎De fapt, nu sunt sigură. 538 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 ‎A zburat doar o dată. 539 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 ‎Am avut emoții, dar mi-a plăcut. 540 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 ‎Adu-o la o simulare! 541 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 ‎Ce e asta? 542 00:32:40,876 --> 00:32:42,670 ‎Simularea unei situații de urgență. 543 00:32:42,753 --> 00:32:44,714 ‎Mereu căutăm voluntari pentru asta. 544 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 ‎Nu pot. Voi călători luni. 545 00:32:48,092 --> 00:32:50,261 ‎Cu doi e mai bine, dar poți veni singură. 546 00:32:55,349 --> 00:32:57,810 ‎Mi-am făcut curaj să-i spun lui Sheryll 547 00:32:57,893 --> 00:32:59,395 ‎că vreau să schimb cursul. 548 00:32:59,478 --> 00:33:01,689 ‎…dacă pot schimba cursul. 549 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 ‎- Să schimbi cursul? ‎- Da. 550 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 ‎Să fac cursul de însoțitoare de zbor. 551 00:33:06,360 --> 00:33:08,738 ‎- Curs de însoțitoare de zbor? ‎- Da. 552 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 ‎În loc de cursul de engleză. 553 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 ‎Deja am plătit cursul, ‎așa că va trebui să-l faci. 554 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 ‎Dar vorbesc deja engleză. 555 00:33:19,331 --> 00:33:21,459 ‎- Ești haioasă. ‎- ‎Am regretat curând, 556 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 ‎pentru că atunci a început ‎să-mi critice munca. 557 00:33:24,879 --> 00:33:28,215 ‎Schimbul de experiență ‎risca să se termine mai devreme. 558 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 ‎…dacă nu îmbunătățești lucrurile astea, ‎trebuie să te concediez. 559 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 ‎Îmi pare rău! 560 00:33:36,015 --> 00:33:37,725 ‎Taila, iată-ți clăparii! 561 00:33:37,808 --> 00:33:40,936 ‎Ce amuzant! „Cât porți?” „Șase.” 562 00:33:41,020 --> 00:33:43,647 ‎- „Șase.” ‎- E puțin diferit aici. 563 00:33:43,731 --> 00:33:45,524 ‎În Brazilia înseamnă 35. 564 00:33:45,608 --> 00:33:49,236 ‎Îmi trebuie masa ta ‎ca să-ți dau schiurile potrivite. 565 00:33:49,862 --> 00:33:51,530 ‎E cam nepoliticos, dar… 566 00:33:56,368 --> 00:33:58,329 ‎Săgeata trebuie să fie în mijloc. 567 00:33:59,914 --> 00:34:00,956 ‎Perfect. 568 00:34:02,708 --> 00:34:03,834 ‎Ce naiba, frate? 569 00:34:03,918 --> 00:34:05,753 ‎Ce s-a întâmplat, Taila? 570 00:34:05,836 --> 00:34:08,589 ‎O sută treizeci și patru? Sunt uriașă. 571 00:34:08,672 --> 00:34:09,799 ‎Nu. 572 00:34:09,882 --> 00:34:12,259 ‎- Aici folosim livre, nu kilograme. ‎- Da. 573 00:34:12,343 --> 00:34:15,429 ‎- Mâncăm atât de mult aici… ‎- Bună, Taila! 574 00:34:15,513 --> 00:34:17,181 ‎Cred că e de la bacon. 575 00:34:17,264 --> 00:34:18,390 ‎- Bună! ‎- Bună, Brad! 576 00:34:18,474 --> 00:34:21,185 ‎El e Lucas. ‎Ne-a dat biletele pentru teleschi. 577 00:34:21,268 --> 00:34:23,312 ‎- Încântat. ‎- E plăcerea mea. 578 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 ‎Unde e Bárbara? 579 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 ‎A sunat. O să întârzie. 580 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 ‎- Mă duc să-i aduc schiuri. ‎- Nu-i nevoie, mi-am adus. 581 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 ‎Le folosesc de 20 de ani. 582 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 ‎Sunt mai bătrâne decât mine. 583 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 ‎Nu par, dar sunt suficient de bătrân ‎cât să-ți fiu tată. 584 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 ‎Nu mă pot mișca. ‎Credeam că sunt ca rolele. 585 00:34:49,046 --> 00:34:51,590 ‎Hai, Taila! Îndoaie genunchii! 586 00:34:51,674 --> 00:34:53,801 ‎Îndoi genunchii. Și apoi? 587 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 ‎Haide! 588 00:34:55,261 --> 00:34:59,223 ‎Așa mai merge. Acum o să… 589 00:35:02,643 --> 00:35:04,103 ‎Cred că mi-am rupt piciorul. 590 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 ‎Ce? 591 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 ‎Glumesc. Sus! 592 00:35:10,526 --> 00:35:11,443 ‎E cineva? 593 00:35:13,487 --> 00:35:14,446 ‎Bună! 594 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 ‎BILETE 595 00:35:17,116 --> 00:35:17,992 ‎Bună ziua! 596 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 ‎Bună ziua! 597 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 ‎Bună ziua! 598 00:35:29,587 --> 00:35:30,880 ‎Scuze! Te pot ajuta? 599 00:35:30,963 --> 00:35:32,423 ‎- Bună! ‎- Bună! 600 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 ‎Vreau să merg la schi. Pe munte. 601 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 ‎Scuze, dar casele sunt închise. 602 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 ‎- Bine. ‎- Bine? 603 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 ‎Caceta ‎mea! 604 00:35:43,184 --> 00:35:45,978 ‎Scuze, domnișoară. ‎Nu știam că ești braziliană. 605 00:35:46,562 --> 00:35:49,231 ‎- Ești prietena Tailei? ‎- Da. Sunt Bárbara. 606 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 ‎Poți să folosești cartela mea, ‎dar trebuie să mi-o înapoiezi azi. 607 00:35:57,406 --> 00:35:58,324 ‎Sigur. 608 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 ‎- Eu termin la 23:00. Promiți? ‎- Desigur. 609 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 ‎Îți aduc echipamentul. 610 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 ‎Mulțumesc mult… 611 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 ‎- Lucas. ‎- Cu plăcere. 612 00:36:10,002 --> 00:36:11,086 ‎Clăparii. 613 00:36:12,671 --> 00:36:14,048 ‎Stai să te ajut! 614 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 ‎Îți aduc șosete de schi, ‎fiindcă s-ar putea să te doară. 615 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 ‎Vin imediat. 616 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 ‎- Bună! ‎- Bună! 617 00:36:48,082 --> 00:36:49,083 ‎Bine. 618 00:36:58,592 --> 00:37:01,220 ‎Bárbara! Haide! 619 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 ‎Bárbara! 620 00:37:03,138 --> 00:37:04,181 ‎Coboară! 621 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 ‎Taila! 622 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 ‎Vino! 623 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 ‎- E ușor. ‎- E ușor. 624 00:37:10,020 --> 00:37:11,438 ‎Vino! 625 00:37:11,522 --> 00:37:12,648 ‎- Vino! ‎- Nu te teme! 626 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 ‎Bárbara, poți. 627 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 ‎Hai! 628 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 ‎Hai, dă-i drumul! 629 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 ‎Mai încet! 630 00:37:24,410 --> 00:37:25,661 ‎- Bárbara! ‎- Bárbara! 631 00:37:25,744 --> 00:37:27,454 ‎- Doamne! ‎- Ești bine? 632 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 ‎Nu te mișca! Și nu adormi! 633 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 ‎A adormit. 634 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 ‎Bebelușii sunt drăguți. Liniștiți. 635 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 ‎- Te sună Brad. ‎- Nu vreau să răspund. 636 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 ‎Răspunde-i, fată! 637 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 ‎Nu vreau. Știi de ce? 638 00:37:45,723 --> 00:37:48,976 ‎Vrea să mergem la un meci de hochei, ‎iar eu nu vreau. 639 00:37:49,059 --> 00:37:50,269 ‎Ești în America. 640 00:37:50,352 --> 00:37:52,938 ‎Destinația ta de vis. ‎Du-te și distrează-te! 641 00:37:55,899 --> 00:37:59,194 ‎Taila, nu vreau decât să dorm acum. 642 00:37:59,737 --> 00:38:00,946 ‎Sunt pe jantă. 643 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 ‎- De ce nu te duci tu? ‎- Nici gând! 644 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 ‎Te rog, du-te cu Brad! O să-ți placă. 645 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 ‎E distractiv? 646 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 ‎Pentru Dumnezeu, Taila! ‎Distractiv sau nu, te rog, du-te! 647 00:38:12,708 --> 00:38:14,168 ‎- Bine, mă duc. ‎- Bine. 648 00:38:14,251 --> 00:38:16,337 ‎- Nu sunt moartă. ‎- Slavă Domnului! 649 00:38:16,420 --> 00:38:18,088 ‎- Hochei. ‎- Să-mi spui cum e! 650 00:38:18,172 --> 00:38:19,381 ‎Bine. 651 00:38:21,467 --> 00:38:22,301 ‎Pa! 652 00:38:24,803 --> 00:38:26,513 ‎Calmează-te, Josh! 653 00:38:26,597 --> 00:38:29,933 ‎Partea bună la schi e ‎că ai gheață pentru vânătăi. 654 00:38:30,017 --> 00:38:33,645 ‎După două zile, ‎Sheryll m-a pus din nou la muncă. 655 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 ‎Calmează-te, Josh! 656 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 ‎Nu e puțin lucru. ‎Cum să te mai țin după asta? 657 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 ‎Cartela îți dă acces la toată stațiunea. 658 00:39:03,050 --> 00:39:03,926 ‎Știu. 659 00:39:04,009 --> 00:39:06,345 ‎Îmi pare rău! Jur, nu se va mai repeta. 660 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 ‎Îmi pare rău, Lucas! E inacceptabil. 661 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 ‎Spune-mi că n-a fost vina mea! 662 00:39:19,608 --> 00:39:22,403 ‎Am vrut să-ți dau mai devreme cartela. 663 00:39:22,486 --> 00:39:24,238 ‎- Apoi s-a întâmplat asta… ‎- Ești bine? 664 00:39:25,906 --> 00:39:27,116 ‎Voi supraviețui. 665 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 ‎Poftim cartela! ‎Scuze că ți-am creat belele. 666 00:39:31,662 --> 00:39:32,538 ‎Voi supraviețui. 667 00:39:34,373 --> 00:39:36,625 ‎Calmează-te, Josh! Bună! 668 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 ‎Mă descurc. 669 00:39:48,762 --> 00:39:51,682 ‎I-am spus lui Dumnezeu ‎Că nu te voi lăsa în urmă 670 00:39:51,765 --> 00:39:54,268 ‎Te iau cu mine oriunde mă duc 671 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 ‎Pe bune? 672 00:39:55,310 --> 00:39:59,314 ‎Voi face orice ca să nu te pierd 673 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 ‎Arerê ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 674 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 ‎Arerê ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 675 00:40:13,412 --> 00:40:17,082 ‎Lucas, sper că ne mai vedem. 676 00:40:17,624 --> 00:40:18,876 ‎E plăcut să ai un prieten. 677 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 ‎Dacă vrei niște ponturi ‎sau să mai schiezi, te pot ajuta. 678 00:40:23,547 --> 00:40:26,800 ‎Mersi, dar ar trebui ‎s-o las mai ușor cu schiatul. 679 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 ‎- Bine. ‎- Și am doar o zi liberă pe săptămână. 680 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 ‎Serios? 681 00:40:31,138 --> 00:40:33,557 ‎Ai planuri pentru ziua liberă ‎de săptămâna asta? 682 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 ‎Da, am. 683 00:40:36,059 --> 00:40:38,187 ‎Poți invita și un prieten? 684 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 ‎Hai! 685 00:40:50,282 --> 00:40:52,034 ‎- Ești bine? ‎- Da. 686 00:40:57,873 --> 00:41:00,626 ‎Îmi pare rău! Lucas, ești bine? 687 00:41:00,709 --> 00:41:01,668 ‎Glumeam. 688 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 ‎- Bárbara! Ești bine? ‎- Salut! 689 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 ‎- Sunt bine. ‎- Ce faci? 690 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 ‎Bine. 691 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 ‎El e Lucas, un prieten de-ai mei. 692 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 ‎Mă bucur că ai venit. 693 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 ‎Te șterg eu în față. 694 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 ‎Te rog! 695 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 ‎O să rămână puțin maro pe frunte, 696 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 ‎dar nu-ți face griji, o să se ia cu săpun. 697 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 ‎Incredibil. 698 00:42:11,363 --> 00:42:12,864 ‎Pentru ce e aia? 699 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 ‎Nu, fără arme. 700 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 ‎Bine. 701 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 ‎N-am venit la picnic? 702 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 ‎Hei, picnic! 703 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 ‎- Să mergem! ‎- Picnic. 704 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 ‎Mai încolo, scumpo! 705 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 ‎Nu! Oameni buni! ‎Nu mai bine facem picnicul? 706 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 ‎Lăsați armele! E timpul pentru picnic! 707 00:42:43,562 --> 00:42:44,730 ‎Uite! 708 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 ‎Salada. 709 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 ‎Salată. 710 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 ‎Suc de portocale. 711 00:42:50,694 --> 00:42:53,572 ‎Îți face bine, e foarte sănătos. 712 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 ‎Fără șuncă. 713 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 ‎Fără șuncă. 714 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 ‎Melão ‎e cel mai tare. Îți place pepenele? 715 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 ‎- Melão. ‎- Încearcă! 716 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 ‎E bun? 717 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 ‎- Delicios. ‎- Bagă la ghiozdan! 718 00:43:09,755 --> 00:43:10,922 ‎Taila, dragă‎… 719 00:43:16,136 --> 00:43:17,929 ‎Am vrea să te uiți la astea. 720 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 ‎Cu atenție. 721 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 ‎„Petiție pentru adopție internațională”? 722 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 ‎Bárbara, chiar așa? ‎Vor să adopte un străin? 723 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 ‎Da, adică pe tine. 724 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 ‎E o petiție pentru adoptarea unui străin. 725 00:43:37,783 --> 00:43:39,201 ‎Vor să mă adopte? 726 00:43:40,702 --> 00:43:44,414 ‎- E o nebunie. ‎- Da. Nu ești nici măcar orfană. 727 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 ‎Dacă mă adoptă, voi deveni americană? 728 00:43:47,042 --> 00:43:49,503 ‎Doar dacă vrei. Dar normal că nu vrei. 729 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 ‎Nu știu ce să zic, Bárbara. 730 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 ‎Trebuie să mă gândesc. 731 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 ‎Ar putea fi o oportunitate. 732 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 ‎Unde e fata antiimperialistă? 733 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 ‎În Rio, strigând în aeroport: ‎„Taxi, domnule, doamnă!” pe nimic. 734 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 ‎Nu te recunosc. 735 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 ‎Tu mi-ai spus să vin ‎și să-mi deschid mintea. 736 00:44:12,901 --> 00:44:16,905 ‎Să-ți deschizi mintea. Nu să renunți ‎la stilul și principiile tale. 737 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 ‎- Ce naiba? ‎- Pe bune, Bárbara! 738 00:44:18,740 --> 00:44:20,992 ‎Am încercat să-mi păstrez principiile, 739 00:44:21,076 --> 00:44:22,828 ‎dar apoi mi-au dat un iPhone. 740 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 ‎Poftim? 741 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 ‎Te vinzi! 742 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 ‎Ești geloasă fiindcă familia ta ‎nu vrea să-și adopte străina. 743 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 ‎Mai scutește-mă! 744 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 ‎De ce râdeți? 745 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 ‎Lasă-le în pace! Sunt fascinate de mine. 746 00:44:37,134 --> 00:44:38,885 ‎Tu nu înțelegi, nu ai fani. 747 00:44:38,969 --> 00:44:41,763 ‎Noua tunsoare a Tailei e ridicolă. 748 00:44:41,847 --> 00:44:43,473 ‎Ce mironosiță! 749 00:45:05,203 --> 00:45:06,288 ‎Am ajuns, Bárbara. 750 00:45:21,511 --> 00:45:23,013 ‎Mi-a plăcut filmul, Brad. 751 00:45:23,847 --> 00:45:25,265 ‎Ai dormit tot filmul. 752 00:45:26,558 --> 00:45:29,269 ‎Îmi pare rău! N-a avut subtitrare. 753 00:45:33,690 --> 00:45:34,649 ‎Noapte bună! 754 00:45:34,733 --> 00:45:35,776 ‎Noapte bună! 755 00:45:41,156 --> 00:45:41,990 ‎Ce e? 756 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 ‎Brad, asta nu cred că e casa mea. 757 00:45:48,079 --> 00:45:48,955 ‎Ce? 758 00:45:50,457 --> 00:45:53,835 ‎- Brad, chiar nu e casa mea. ‎- Cum adică? 759 00:45:53,919 --> 00:45:55,545 ‎- Să mergem! ‎- Stați pe loc! 760 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 ‎Scuze! E o neînțelegere. 761 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 ‎Of, Brad! 762 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 ‎- Scuze! Îmi pare rău! ‎- Nu! 763 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 ‎Nu! 764 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 ‎Nu! Prietenii mei! Nu! 765 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 ‎Taila? 766 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 ‎Brad, m-ai adus la Taila? 767 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 ‎V-am confundat. 768 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 ‎Cum așa? Ai mai fost aici? 769 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 ‎- Da. ‎- Nu. 770 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 ‎- Nu. ‎- Da. 771 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 ‎Hotărâți-vă odată! 772 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 ‎Bárbara, ești sora mea, ‎trebuia să-ți spun. 773 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 ‎Ce să-mi spui? 774 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 ‎- Am băut ceva deunăzi… ‎- Pe bune, Brad? 775 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 ‎- …în jacuzzi… ‎- Jacuzzi? 776 00:46:31,122 --> 00:46:32,165 ‎…și ne-am sărutat. 777 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 ‎Cred că glumești! 778 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 ‎Nu a însemnat nimic pentru noi. 779 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 ‎Vorbești prea repede. 780 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 ‎Nu pot să cred! 781 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 ‎Barbs! 782 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 ‎- Bárbara! ‎- Să-ți explic! 783 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 ‎Ce e? 784 00:47:08,326 --> 00:47:09,327 ‎Încotro, dră? 785 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 ‎Chestia asta mă duce la Niterói? 786 00:47:11,705 --> 00:47:14,040 ‎Sigur, dacă ai suficientă răbdare. 787 00:47:14,124 --> 00:47:16,001 ‎Răbdarea mea s-a terminat. 788 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 ‎Voiam ca lucrurile să meargă, ‎dar se înrăutățesc. 789 00:47:22,007 --> 00:47:24,885 ‎Nu e corect. ‎Acesta trebuia să fie visul meu. 790 00:47:26,177 --> 00:47:27,679 ‎Ție ți-e dor de Brazilia? 791 00:47:27,762 --> 00:47:30,265 ‎Nu-mi amintesc prea multe, sincer. 792 00:47:30,348 --> 00:47:33,101 ‎Mama m-a adus aici când aveam opt ani. 793 00:47:33,184 --> 00:47:36,938 ‎Opt? Atunci, înseamnă ‎că ești cetățean american. 794 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 ‎Aș vrea eu… 795 00:47:39,149 --> 00:47:40,400 ‎Am o viză temporară. 796 00:47:40,483 --> 00:47:43,778 ‎Am terminat școala ‎și trebuie să intru la facultate, 797 00:47:43,862 --> 00:47:46,114 ‎altfel, voi sta aici ilegal. 798 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 ‎Vei reuși. Știu că așa e. 799 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 ‎Ai grijă să nu aluneci! 800 00:48:02,505 --> 00:48:03,465 ‎Bine. 801 00:48:04,132 --> 00:48:05,050 ‎Poftim! 802 00:48:06,134 --> 00:48:07,510 ‎- Ajută-mă! ‎- Ce e asta? 803 00:48:10,513 --> 00:48:11,514 ‎Bine. 804 00:48:15,727 --> 00:48:16,770 ‎Închide ochii! 805 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 ‎Lucas, ce faci? 806 00:48:18,897 --> 00:48:21,274 ‎Ai încredere în mine! Nu deschide ochii! 807 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 ‎- Bine. ‎- Vin imediat. 808 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 ‎Bine. 809 00:48:24,778 --> 00:48:25,695 ‎Te văd. 810 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 ‎Deci? 811 00:48:43,505 --> 00:48:45,048 ‎Ce frumos! 812 00:48:50,679 --> 00:48:51,638 ‎Deci? 813 00:48:52,430 --> 00:48:53,431 ‎Îți place? 814 00:48:53,932 --> 00:48:55,058 ‎La nebunie! 815 00:48:57,936 --> 00:48:59,020 ‎Super! 816 00:49:27,882 --> 00:49:28,967 ‎Bună dimineața! 817 00:49:30,427 --> 00:49:31,302 ‎Lucas. 818 00:49:32,053 --> 00:49:32,971 ‎Vino! 819 00:49:34,973 --> 00:49:35,849 ‎Vino! 820 00:49:45,316 --> 00:49:46,818 ‎Da, șefu'. 821 00:49:46,901 --> 00:49:49,154 ‎- Nu deschide ochii! Vin imediat. ‎- Bine. 822 00:49:49,237 --> 00:49:50,071 ‎Ei bine? 823 00:49:50,155 --> 00:49:51,322 ‎Te văd. 824 00:49:52,073 --> 00:49:53,033 ‎Ești concediat. 825 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 ‎Ce frumos! 826 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 ‎Jur că nimeni nu s-a uitat vreodată ‎la camerele de supraveghere. 827 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 ‎Niciodată. Dar Jeff a devenit suspicios ‎după ce mi-am pierdut cartela. 828 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 ‎Ce a văzut, pentru Dumnezeu? 829 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 ‎Destul ca să mă concedieze. 830 00:50:09,799 --> 00:50:10,842 ‎Îmi pare rău! 831 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 ‎Am venit aici doar să lucrez ‎în timpul sezonului de schi. 832 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 ‎Va trebui să mă întorc acasă mai repede. 833 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 ‎Nu o să te mai văd? 834 00:50:25,356 --> 00:50:26,274 ‎Depinde. 835 00:50:28,526 --> 00:50:30,028 ‎Poți chiuli de la școală? 836 00:50:30,779 --> 00:50:32,030 ‎„Veveriță.” 837 00:50:32,113 --> 00:50:33,656 ‎- Veveriță. ‎- Din nou. 838 00:50:33,740 --> 00:50:35,909 ‎- „Chipmunk.” ‎- Veveriță. 839 00:50:35,992 --> 00:50:37,202 ‎Încă o dată! 840 00:50:37,285 --> 00:50:39,037 ‎- „Chipmunk.” ‎- Veveriță. 841 00:52:12,130 --> 00:52:13,173 ‎Mișcă, ‎gringo! 842 00:52:13,965 --> 00:52:17,135 ‎Suntem în Upstate New York ‎cu familia Kenner. 843 00:52:17,677 --> 00:52:21,014 ‎După cinci ani, ‎analista NSA, Katherine Kenner, 844 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 ‎a fost salvată din captivitate ‎din jungla columbiană. 845 00:52:24,100 --> 00:52:27,979 ‎E o poveste uimitoare, ‎cu un final foarte fericit. 846 00:52:28,062 --> 00:52:29,022 ‎Taila. 847 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 ‎Sora ta, Kat. 848 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 ‎Fetele mele. 849 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 ‎Taila, mama și tata ‎mi-au vorbit minunat despre tine. 850 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 ‎Katherine, vorbești portugheză? 851 00:52:41,451 --> 00:52:44,746 ‎Am lucrat ani de zile ‎la Triple Frontier, în Brazilia. 852 00:52:44,829 --> 00:52:47,040 ‎Spune-mi Kat, te rog! 853 00:52:48,458 --> 00:52:50,501 ‎Până la urmă, suntem ca surorile. 854 00:52:50,585 --> 00:52:52,253 ‎- Poză, vă rog! ‎- Bine. 855 00:52:55,798 --> 00:52:57,550 ‎Sunt cu ochii pe tine. 856 00:53:05,016 --> 00:53:06,059 ‎Am ajuns. 857 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 ‎Stai! 858 00:53:18,446 --> 00:53:21,157 ‎Mama nu răspunde. Știa că vin. 859 00:53:21,241 --> 00:53:22,992 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Nu știu. 860 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 ‎Poate a luat-o ICE? 861 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 ‎Calmează-te, Lucas! 862 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 ‎- Alo? ‎- Da. 863 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 ‎- Lucas? ‎- Sunt eu, mamă. 864 00:53:29,791 --> 00:53:32,043 ‎Scuze, scumpule. Eram la duș. 865 00:53:32,126 --> 00:53:33,544 ‎- Scuze! ‎- Nu-i nimic. 866 00:53:33,628 --> 00:53:34,545 ‎Mergem? 867 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 ‎Vin. 868 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 ‎Dragostea mea. Cum a fost ziua ta? 869 00:53:43,388 --> 00:53:47,100 ‎- De ce e așa de cald aici? ‎- Țevile sunt înghețate. 870 00:53:47,183 --> 00:53:49,060 ‎Nu avem apă. 871 00:53:49,143 --> 00:53:52,105 ‎Am dat căldura mai tare, ‎să văd dacă merge. 872 00:53:52,188 --> 00:53:53,731 ‎Ea e Zoraia, mama mea. 873 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 ‎Bună! Sunt Bárbara. 874 00:53:55,108 --> 00:53:56,442 ‎Ești frumoasă! 875 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 ‎E prea cald. Mă duc să verific țevile. 876 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 ‎Mai târziu, scumpule. Am ceva pentru tine. 877 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 ‎Ce? 878 00:54:03,700 --> 00:54:04,534 ‎Deschide-l! 879 00:54:05,535 --> 00:54:06,494 ‎Ce e ăsta? 880 00:54:07,161 --> 00:54:08,830 ‎- E de la universitate. ‎- Da. 881 00:54:21,175 --> 00:54:23,261 ‎Iisuse, Lucas, spune-ne odată! 882 00:54:23,761 --> 00:54:26,597 ‎- Trec la următoarea etapă. ‎- Știam eu! 883 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 ‎Felicitări, scumpule! 884 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 ‎- Știam eu! ‎- Felicitări! 885 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 ‎Acum… 886 00:54:34,522 --> 00:54:38,151 ‎Am un interviu cu un reprezentant ‎de la universitate, 887 00:54:38,901 --> 00:54:39,944 ‎aici, acasă. 888 00:54:40,528 --> 00:54:43,281 ‎Nicio problemă. Vom face curățenie. 889 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 ‎O să-i dai gata, fiule! 890 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 ‎- Ți-am spus că vei reuși. ‎- Hai să mâncăm! 891 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 ‎Fetei i-ar prinde bine ‎o farfurie de orez cu fasole. 892 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 ‎- E aproape gata. ‎- Mi-e cald și foame. 893 00:54:57,337 --> 00:54:59,839 ‎Ce mult mi-a lipsit ‎brigadeiro! 894 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 ‎Știu cum e. 895 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 ‎Când am venit în Statele Unite… ‎Scuze, fiule! 896 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 ‎…eram mai tânără decât tine. 897 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 ‎Și îți era dor de Brazilia? 898 00:55:12,727 --> 00:55:16,981 ‎Îmi lipsea Brazilia ‎când eram aici și invers. 899 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 ‎Când trăiești în străinătate, ‎mereu îți va lipsi ceva. 900 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 ‎Înțeleg. 901 00:55:25,907 --> 00:55:28,034 ‎Am devenit mamă la o vârstă fragedă. 902 00:55:28,701 --> 00:55:32,121 ‎E greu să crești singură un copil, ‎mai ales în Brazilia. 903 00:55:32,830 --> 00:55:34,916 ‎Când Lucas a mai crescut, 904 00:55:35,416 --> 00:55:38,503 ‎a apărut o oportunitate de muncă aici ‎și m-am întors. 905 00:55:38,586 --> 00:55:40,963 ‎E grozav! Cu ce te ocupi? 906 00:55:42,090 --> 00:55:43,257 ‎Nu ți-a spus Lucas? 907 00:55:44,967 --> 00:55:45,927 ‎Prostuțule! 908 00:55:56,354 --> 00:55:57,188 ‎Vai, nu! 909 00:56:04,404 --> 00:56:06,656 ‎Lucas, sunt șocată! 910 00:56:06,739 --> 00:56:08,074 ‎Știu. 911 00:56:18,584 --> 00:56:20,128 ‎Sper că nu vine aici. 912 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 ‎Haideți, copii! 913 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 ‎Nu… Mamă, lasă-mă! 914 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 ‎Nu știu ‎de unde a moștenit Lucas timiditatea. 915 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 ‎Sigur a moștenit vocea de la tine. 916 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 ‎Mersi, scumpo! 917 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 ‎Am o idee! Ascultă-mă! 918 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 ‎E tare. Stai că rezolv acum! 919 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 ‎Vă mulțumesc tuturor! 920 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 ‎Lucas, mama ta e minunată. 921 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 ‎Știu. E grozavă. 922 00:56:51,742 --> 00:56:55,830 ‎Vreau să-l chem pe scenă ‎pe frumosul meu fiu, Lucas! 923 00:56:56,330 --> 00:56:59,834 ‎Oameni buni, el e fiul meu. Vino! ‎Fetelor, pe el! 924 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 ‎Vino, scumpule! 925 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 ‎Vom cânta o melodie foarte dragă nouă. 926 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 ‎I-o cântam când era bebeluș. 927 00:57:10,344 --> 00:57:12,096 ‎Oameni buni, fiul meu! 928 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 ‎Hai să cântăm! 929 00:57:23,065 --> 00:57:27,361 ‎Tot ce vreau în viață e să te iubesc 930 00:57:27,445 --> 00:57:29,447 ‎Să te iubesc 931 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 ‎Iubirea ta e ca o flacără ‎Ce arde cu plăcere 932 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 ‎Cu plăcere 933 00:57:36,162 --> 00:57:38,873 ‎I-am spus lui Dumnezeu ‎Că nu te voi lăsa în urmă 934 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 ‎Te iau cu mine oriunde mă duc 935 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 ‎Am făcut totul ca să nu te pierd 936 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 ‎Arerê 937 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 938 00:57:52,512 --> 00:57:54,096 ‎Arerê 939 00:57:54,180 --> 00:57:57,308 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 940 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 ‎Vino aici 941 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 ‎APEL DE LA SHERYLL 942 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 ‎Totul se va întâmpla 943 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 ‎Arerê 944 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 945 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 ‎Arerê 946 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 ‎Ala, bala, portocala, dragostea ta 947 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 ‎Arerê 948 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 ‎Du-te înapoi! Haideți, oameni buni! ‎Vă mulțumesc mult! 949 00:58:34,554 --> 00:58:37,098 ‎Jur că vei plăti pentru asta. 950 00:58:37,181 --> 00:58:40,059 ‎- Vorbesc serios. ‎- Ai fost grozav. 951 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 ‎Mulțumesc! 952 00:58:41,811 --> 00:58:43,896 ‎Ei bine, Lucas… 953 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 ‎- Da? ‎- Trebuie să plec. 954 00:58:47,233 --> 00:58:48,067 ‎Deja? 955 00:58:50,236 --> 00:58:51,237 ‎La naiba! 956 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 ‎Bine. Te conduc în stație. 957 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 ‎Nu, nu e nevoie. 958 00:58:57,410 --> 00:58:58,828 ‎Am chemat un taxi. 959 00:58:58,911 --> 00:59:00,079 ‎Da? 960 00:59:02,039 --> 00:59:02,873 ‎Bine. 961 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 ‎Uite, Bárbara! 962 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 ‎Mă bucur mult că ai venit. 963 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 ‎Serios. 964 00:59:28,482 --> 00:59:30,067 ‎Succes cu visurile tale! 965 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 ‎Și ție, cu ale tale. 966 01:00:08,939 --> 01:00:11,776 ‎Barbs‎…‎ O să mă lovești cu aia? 967 01:00:12,443 --> 01:00:13,277 ‎Nu. 968 01:00:15,154 --> 01:00:16,197 ‎Nu, dar am vrut. 969 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 ‎Nu vezi că lucrez? 970 01:00:19,909 --> 01:00:21,702 ‎Vreau să vorbesc cu tine. 971 01:00:22,745 --> 01:00:24,705 ‎Asta nu s-ar fi întâmplat în Brazilia. 972 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 ‎Poate că a fost ceva în mâncare, ‎un hormon american prin carne. 973 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 ‎Sigur, Taila. ‎Americanii sunt mereu de vină. 974 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 ‎E amuzant. Urăști americanii 975 01:00:35,716 --> 01:00:37,968 ‎doar când nu te pupi cu ei în jacuzzi. 976 01:00:38,552 --> 01:00:41,806 ‎A fost doar un sărut. Ne-am oprit imediat. 977 01:00:41,889 --> 01:00:44,975 ‎M-a dus acasă și nu l-am mai văzut. 978 01:00:45,059 --> 01:00:46,686 ‎Te place mult. 979 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 ‎Și eu la fel. 980 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 ‎Te rog, iartă-mă! 981 01:00:50,731 --> 01:00:51,565 ‎Bárbara. 982 01:00:52,149 --> 01:00:53,776 ‎Poți veni aici, te rog? 983 01:00:54,944 --> 01:00:56,320 ‎O secundă, Sheryll! 984 01:00:57,988 --> 01:00:58,823 ‎Mulțumesc! 985 01:01:00,032 --> 01:01:02,743 ‎Te rog! ‎Prietenia ta înseamnă mult pentru mine. 986 01:01:06,080 --> 01:01:07,039 ‎Bine, Taila. 987 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 ‎O să treacă. 988 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 ‎O îmbrățișare? 989 01:01:16,674 --> 01:01:19,427 ‎Îmi pare rău! 990 01:01:20,261 --> 01:01:21,220 ‎E în regulă. 991 01:01:22,138 --> 01:01:23,514 ‎Acum lasă-mă în pace. 992 01:01:25,975 --> 01:01:28,102 ‎- Chiar m-ai iertat? ‎- Da. 993 01:01:28,185 --> 01:01:31,230 ‎- Din adâncul sufletului tău? ‎- Sigur. 994 01:01:32,356 --> 01:01:34,525 ‎Fiecare prietenie e un fel de schimb. 995 01:01:34,608 --> 01:01:38,821 ‎Te pui în locul altcuiva ‎și încerci să-l înțelegi. 996 01:01:41,031 --> 01:01:45,369 ‎Încă mai trebuie ‎să-mi exersez empatia și toleranța. 997 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 ‎Cu Brad. 998 01:01:48,330 --> 01:01:50,207 ‎Dar‎…‎ Ce e asta? 999 01:01:50,708 --> 01:01:53,210 ‎Te-am chemat azi ca să-ți cer iertare. 1000 01:01:54,420 --> 01:01:55,379 ‎Pentru ce, Brad? 1001 01:01:59,717 --> 01:02:02,219 ‎Am lăsat iubirea să-mi scape o dată. 1002 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 ‎N-o mai fac din nou. 1003 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 ‎Brad, ai înnebunit? 1004 01:02:09,226 --> 01:02:12,730 ‎Știu că pare o nebunie, dar gândește-te. 1005 01:02:13,522 --> 01:02:16,734 ‎Dacă te căsătorești cu mine, ‎primești cartea verde. 1006 01:02:16,817 --> 01:02:19,403 ‎Nu va trebui să te chinui atâta ‎ca să rămâi. 1007 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 ‎Poți călători cu mine oriunde, ‎poți studia orice vrei. 1008 01:02:24,700 --> 01:02:27,077 ‎Știu că voi fi fericit 1009 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 ‎dacă te fac pe tine fericită. 1010 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 ‎Brad, îmi pare rău, 1011 01:02:34,335 --> 01:02:35,920 ‎- ‎…‎dar nu pot‎… ‎- Nu. 1012 01:02:36,712 --> 01:02:37,963 ‎Te rog, nu mă refuza! 1013 01:02:39,423 --> 01:02:40,341 ‎Gândește-te! 1014 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 ‎Bárbara! 1015 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 ‎Lucas! 1016 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 ‎M-ai speriat. 1017 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 ‎Lucas, ce s-a întâmplat? 1018 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 ‎Ai grijă! 1019 01:03:05,616 --> 01:03:07,910 ‎Stai să te ajut! 1020 01:03:07,993 --> 01:03:09,453 ‎Ce s-a întâmplat? 1021 01:03:12,206 --> 01:03:14,708 ‎- ICE a luat-o pe mama. ‎- Nu se poate! 1022 01:03:14,792 --> 01:03:17,044 ‎Prietenii ei organizează un protest. 1023 01:03:17,127 --> 01:03:19,338 ‎Nu pot sta în New York. Mi-a expirat viza. 1024 01:03:19,421 --> 01:03:23,342 ‎Calmează-te! Ai înghețat. ‎Scoate-ți hainele astea ude! 1025 01:03:23,425 --> 01:03:24,385 ‎Stai așa! 1026 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 ‎Ia asta! 1027 01:03:35,563 --> 01:03:36,772 ‎- Bárbara! ‎- Vai, nu! 1028 01:03:36,856 --> 01:03:38,732 ‎Treci acolo! 1029 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 ‎Bárbara, e totul în regulă? 1030 01:03:42,778 --> 01:03:43,779 ‎Bună! 1031 01:03:44,697 --> 01:03:46,031 ‎Parcă am auzit țipete. 1032 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 ‎Sunt bine. Mulțumesc! 1033 01:03:49,285 --> 01:03:50,119 ‎Bine. 1034 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 ‎Da, totul e-n regulă. 1035 01:03:56,792 --> 01:03:58,669 ‎Poți ieși acum. Îmi pare rău! 1036 01:03:59,169 --> 01:04:00,129 ‎E în regulă. 1037 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 ‎- Vei sta aici. ‎- Ești sigură? 1038 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 ‎Trebuie să avem grijă ‎să nu te vadă nimeni. 1039 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 ‎Josh! M-ai speriat! 1040 01:04:14,143 --> 01:04:15,686 ‎Of, Josh‎… 1041 01:04:18,606 --> 01:04:20,608 ‎Nu-ți face griji, nu vorbește! 1042 01:04:20,691 --> 01:04:21,859 ‎Mergem la culcare? 1043 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 ‎Nu, nu plânge! 1044 01:05:10,449 --> 01:05:12,493 ‎- Bună dimineața! ‎- Bună dimineața! 1045 01:05:12,576 --> 01:05:14,161 ‎- 'Neața! ‎- Bună dimineața! 1046 01:05:14,244 --> 01:05:15,454 ‎Bună dimineața! 1047 01:05:24,380 --> 01:05:26,590 ‎Kat, ai pierdut ceva? 1048 01:05:27,466 --> 01:05:28,384 ‎Da. 1049 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 ‎Cinci ani din viața mea ‎ca prizonieră în junglă. 1050 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 ‎M-au hrănit doar cu apă și banane. 1051 01:05:37,393 --> 01:05:38,727 ‎Atunci, lasă bananele! 1052 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 ‎Îmi pare rău! 1053 01:05:40,938 --> 01:05:43,816 ‎Imaginează-ți cum mă simt ‎să mă întorc acasă și să aflu 1054 01:05:43,899 --> 01:05:47,236 ‎că părinții mei vor ‎să adopte o fată latino. 1055 01:05:47,319 --> 01:05:51,490 ‎Nu generaliza! N-am nicio legătură ‎cu cei care ți-au făcut rău. 1056 01:05:55,995 --> 01:05:57,204 ‎Bine, atunci. 1057 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 ‎- Ouă? ‎- Nu, mulțumesc. 1058 01:06:14,513 --> 01:06:17,474 ‎Josh se poartă ciudat azi. 1059 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 ‎Serios? 1060 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 ‎Parcă încearcă să spună ceva. 1061 01:06:23,689 --> 01:06:24,690 ‎Pa, scumpule! 1062 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 ‎- Pa, Sheryll! ‎- Pa, Bárbara! 1063 01:06:29,778 --> 01:06:30,654 ‎Josh! 1064 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 ‎Vino! 1065 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 ‎E gata. 1066 01:06:48,130 --> 01:06:50,007 ‎E foarte fierbinte. 1067 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 ‎Impresionant! 1068 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 ‎Mulțumesc! 1069 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 ‎Aș vrea să știu ‎cine a inventat cearșafurile cu elastic. 1070 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 ‎Stai să te ajut. Apucă de colțuri! 1071 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 ‎Acum întinde-l! 1072 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 ‎E rândul meu să-l împăturesc. 1073 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 ‎Și e perfect. 1074 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 ‎Îți place? 1075 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 ‎Azi sunt fericită și cânt 1076 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 ‎Doar datorită ție 1077 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 ‎Azi sunt fericită și cânt 1078 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 ‎Doar datorită ție 1079 01:07:51,735 --> 01:07:53,362 ‎- Dumnezeule! ‎- Ce este? 1080 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 ‎Mesaj de la universitate. 1081 01:07:56,281 --> 01:07:58,951 ‎Mesaj de la universitate 1082 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 ‎Au programat un interviu la mine acasă 1083 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 ‎Dar nu mă pot întoarce acolo 1084 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 ‎M-am gândit‎… 1085 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 ‎Exprimă-te prin cântec, te rog 1086 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 ‎Zău așa! 1087 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 ‎Aproape că doarme 1088 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 ‎Ce-ar fi să dai interviul aici, ‎Acasă la Sheryll? 1089 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 ‎Ea e plecată toată ziua 1090 01:08:20,681 --> 01:08:21,682 ‎Ai înnebunit? 1091 01:08:21,765 --> 01:08:24,935 ‎E casa perfectă ‎Va face impresie bună 1092 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 ‎- Nici vorbă. ‎- Schimbă adresa cu asta. 1093 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 ‎O să fii acceptat cu siguranță 1094 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 ‎Ajutor! 1095 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 ‎Ajutor! 1096 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 ‎Ajutor! 1097 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 ‎Ajutați-mă! 1098 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 ‎Gura! 1099 01:08:45,789 --> 01:08:47,166 ‎Kat. 1100 01:08:47,833 --> 01:08:51,378 ‎De ce faci asta? ‎Nu fi geloasă! Părinții tăi te iubesc. 1101 01:08:51,461 --> 01:08:52,796 ‎Ce cauți aici? 1102 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 ‎Tu m-ai legat aici! 1103 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 ‎De ce ai venit la mine acasă? 1104 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 ‎Doamne, am venit aici ‎doar să învăț engleză! 1105 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 ‎Nu mă minți, Taila! Știu ce vrei. 1106 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 ‎Vreau doar să scap de aici. 1107 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 ‎Știai că treaba mea e să adun informații 1108 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 ‎pentru a destabiliza economia Braziliei 1109 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 ‎și pentru a-i forța să vândă ‎terenurile din Amazonia, 1110 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 ‎petrolul și rezervele de niobiu! 1111 01:09:16,236 --> 01:09:17,696 ‎Niobiu! Știam eu! 1112 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 ‎Normal! 1113 01:09:19,907 --> 01:09:22,201 ‎Ți-am urmărit istoricul online. 1114 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 ‎Programul de schimb de experiență 1115 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 ‎ascunde o atitudine ‎anti-americană periculoasă. 1116 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 ‎E incredibil. 1117 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 ‎În 2005, 1118 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 ‎ai semnat o petiție online ‎împotriva Halloweenului în Brazilia. 1119 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 ‎Am vrut să-l schimb cu Ziua lui Saci. 1120 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 ‎Ai avut doi câini numiți Che și Fidel! 1121 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 ‎Da. Aveau niște bărbi simpatice. 1122 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 ‎Ce ai făcut cu cipul meu? 1123 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 ‎Ce cip? Nu știu de niciun cip! 1124 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 ‎Ce cip? 1125 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 ‎Nu! Nu mă omorî! 1126 01:09:51,688 --> 01:09:54,316 ‎Mă sufoc. 1127 01:09:56,276 --> 01:09:57,194 ‎Da, mamă. 1128 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 ‎Sunt cam ocupată acum. 1129 01:10:00,530 --> 01:10:02,324 ‎Da, am adus cumpărăturile. 1130 01:10:02,824 --> 01:10:03,700 ‎Ce? 1131 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 ‎Pâine? 1132 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 ‎O să-l omori pe Brad? 1133 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 ‎Pâinea e în dulap. 1134 01:10:09,373 --> 01:10:10,749 ‎Celălalt dulap. 1135 01:10:10,832 --> 01:10:12,125 ‎Te rog, nu mă omorî! 1136 01:10:12,209 --> 01:10:13,835 ‎Lasă că vin eu sus. 1137 01:10:13,919 --> 01:10:15,254 ‎Mă sufoc! 1138 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 ‎Brad nu are nicio legătură. 1139 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 ‎Nu am terminat de vorbit. 1140 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 ‎Kat. 1141 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 ‎Kat. 1142 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 ‎Kat, te rog! Scoate-mă de aici! ‎N-am făcut nimic. 1143 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 ‎O să mor. 1144 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 ‎Deci? 1145 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 ‎- Sheryll se mișcă mai greu azi. ‎- Pleacă curând. 1146 01:10:37,317 --> 01:10:39,236 ‎Mă simt ridicol în hainele astea. 1147 01:10:39,319 --> 01:10:40,904 ‎Interviul va merge grozav. 1148 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 ‎Arăți exact ca tipul de băiat ‎care intră la facultate. 1149 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 ‎- Bárbara, poți veni aici? ‎- Vai, nu! 1150 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 ‎- Du-te! ‎- Mă întorc imediat. 1151 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 ‎Martha! 1152 01:10:51,790 --> 01:10:53,542 ‎Jeff! 1153 01:11:01,341 --> 01:11:02,301 ‎Hei, iPhone! 1154 01:11:02,384 --> 01:11:05,262 ‎Bună, Taila! Spune, ascult! 1155 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 ‎- Sună la poliție! ‎- Scuze, nu înțeleg. 1156 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 ‎Sună la poliție acum! 1157 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 ‎Temperatura va varia între -8 și -6 grade. 1158 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 ‎Nu pot să cred! 1159 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 ‎Apelare Tai Zhuang! 1160 01:11:18,608 --> 01:11:21,194 ‎Taila, ai teme. 1161 01:11:21,278 --> 01:11:24,865 ‎Tai Zhuang, cheamă poliția, te rog! 1162 01:11:24,948 --> 01:11:27,534 ‎Ajută-mă! Tai Zhuang! 1163 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 ‎Pa, ne vedem mai târziu! 1164 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 ‎Nu! Tai Zhuang! 1165 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 ‎Mi-a plăcut omleta de azi-dimineață. ‎Folosești lapte? 1166 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 ‎Da. Mulțumesc! 1167 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 ‎Delicioasă. 1168 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 ‎Vino încoace! 1169 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 ‎- Pa, Sheryll! ‎- Pa, Bárbara! 1170 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 ‎Lucas, mă ocup eu. 1171 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 ‎- Vai, nu! ‎- Doamne, ce mai e? 1172 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 ‎Curăță tu! Eu răspund la ușă. 1173 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 ‎- Bună! ‎- Ajută-mă! 1174 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 ‎Taila, nu e un moment bun. ‎Copilul lui Sheryll nu se simte bine. 1175 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 ‎Fiica lui Kenner vrea să mă omoare. 1176 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 ‎Am avut dreptate. 1177 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 ‎Lucrează pentru NSA. 1178 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 ‎Americanii chiar vor să ne fure niobiul! 1179 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 ‎Of, mai scutește-mă! 1180 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 ‎M-a legat la subsol și m-a torturat. 1181 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 ‎E cel mai prost moment, Taila. 1182 01:13:19,396 --> 01:13:20,981 ‎Bine, intră! 1183 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 ‎Închide ușa! 1184 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 ‎Totul e bine. Doamne! 1185 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 ‎- Habar n-ai. ‎- Îmi spui mai târziu. 1186 01:13:27,612 --> 01:13:29,030 ‎- Ea e! ‎- Nu! 1187 01:13:29,114 --> 01:13:31,908 ‎Du-te în camera mea și stai acolo! 1188 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 ‎Bună! 1189 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 ‎- Tu ești Bárbara? ‎- Da. 1190 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 ‎- Lucas trebuie să vină cu noi. ‎- Nu poate acum. 1191 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 ‎- Vor să-i deporteze mama azi. ‎- Începe protestul. 1192 01:13:43,628 --> 01:13:46,756 ‎Nu! Trebuie să plecați de aici. 1193 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 ‎Nu puteți sta aici! 1194 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 ‎Pentru Dumnezeu! Veniți cu mine! 1195 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 ‎- Doamne! ‎- Unde mergem? 1196 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 ‎În garaj. Haideți! 1197 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 ‎Grăbiți-vă! Hai! 1198 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 ‎Duceți-vă! 1199 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 ‎Haideți! Mai repede! 1200 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 ‎Aveți grijă! 1201 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 ‎Super. Așteptați-mă aici! 1202 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 ‎Așa. 1203 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 ‎Mă întorc imediat. 1204 01:14:14,242 --> 01:14:15,577 ‎Lucas, coboară! 1205 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 ‎Bună! 1206 01:14:20,749 --> 01:14:22,667 ‎- Brad? ‎- Ai dispărut. 1207 01:14:22,751 --> 01:14:24,211 ‎Vreau un răspuns. 1208 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 ‎Bine, îmi pare rău! Nu pot vorbi acum. 1209 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 ‎- De ce îmi faci asta? ‎- Ce-ți fac? 1210 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 ‎Te porți urât. 1211 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 ‎Nu mă port urât. Pleacă, te rog! 1212 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 ‎- Vorbim mai târziu. ‎- Stai! 1213 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 ‎Vai, ‎caceta‎ mea! 1214 01:14:46,858 --> 01:14:47,984 ‎Poftim? 1215 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 ‎Dle Fields? 1216 01:14:49,945 --> 01:14:50,946 ‎Bună! 1217 01:14:51,029 --> 01:14:51,905 ‎Bună, dle Fields! 1218 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 ‎„Vai, ‎caceta ‎mea” ‎înseamnă „Bună” în portugheză. 1219 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 ‎- „Vai, ‎caceta‎ mea”? ‎- Da, foarte bine! 1220 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 ‎Vai, ‎caceta ‎mea! 1221 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 ‎Da, bravo. Intrați, vă rog! 1222 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 ‎- Vă rog! ‎- Mulțumesc! 1223 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 ‎Mulțumesc! 1224 01:15:22,561 --> 01:15:23,436 ‎Dle Fields. 1225 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 ‎Mă bucur să vă cunosc. 1226 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 ‎E o onoare ‎să am această oportunitate. Mulțumesc! 1227 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 ‎Vai, ‎caceta‎ mea. 1228 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 ‎Poftim? 1229 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 ‎Caceta‎ mea. 1230 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 ‎Am zis bine? 1231 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 ‎Asta e… 1232 01:15:37,284 --> 01:15:41,329 ‎Da! E perfect. ‎Caceta‎ ta e perfectă. 1233 01:15:43,290 --> 01:15:45,584 ‎Mă scuzați! Vă las singuri. 1234 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 ‎Interviu plăcut! 1235 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 ‎- Dle Paredes… ‎- Da. 1236 01:15:55,302 --> 01:15:56,595 ‎Unde e cipul meu? 1237 01:16:06,313 --> 01:16:07,647 ‎Vai, nu! E Sheryll. 1238 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 ‎Calmează-te, Josh! 1239 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 ‎Ce să fac? 1240 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 ‎Mereu am muncit din greu ‎ca să obțin note mari. 1241 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 ‎Scuze de întrerupere, ‎dar Lucas, îți sugerez 1242 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 ‎să-i arăți casa dlui Fields. 1243 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 ‎Mi-ar plăcea, dar poate după interviu. 1244 01:16:28,126 --> 01:16:29,753 ‎De ce nu acum? 1245 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 ‎Da. Adică, de ce nu acum? 1246 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 ‎- Să mergem! ‎- Bine. 1247 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 ‎Da. 1248 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 ‎Dle Fields, aceasta e bucătăria. 1249 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 ‎Aici spălăm rufele. 1250 01:16:41,431 --> 01:16:42,891 ‎- Excelent. ‎- Da. 1251 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 ‎Și acolo e garajul. 1252 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 ‎Să sărim peste. 1253 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 ‎- Bună! ‎- Bună, Bárbara! 1254 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 ‎- Sheryll. E totul în regulă? ‎- Da. 1255 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 ‎Mi-am uitat pastilele. Sunt în bucătărie. 1256 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 ‎- Bine. ‎- Pastile… 1257 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 ‎Iată-ne! Adică… 1258 01:17:09,125 --> 01:17:11,044 ‎E totul în regulă, Bárbara? 1259 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 ‎Da. Sigur. Josh doarme acum. 1260 01:17:14,547 --> 01:17:16,257 ‎- Ne vedem mai târziu. ‎- Pa! 1261 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 ‎Bárbara, trebuie să-ți spun ceva. 1262 01:17:21,346 --> 01:17:22,597 ‎Știu că am fost ocupată, 1263 01:17:22,681 --> 01:17:24,766 ‎dar am observat eforturile tale 1264 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 ‎și cât de mult s-a îmbunătățit munca ta. 1265 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 ‎Parcă ai fi cu totul alt om. 1266 01:17:30,605 --> 01:17:32,607 ‎- Sunt impresionată. ‎- Mulțumesc! 1267 01:17:32,691 --> 01:17:34,401 ‎Mulțumesc, Sheryll! 1268 01:17:34,484 --> 01:17:35,985 ‎Pesemne te grăbești. 1269 01:17:37,821 --> 01:17:39,614 ‎Mă bucur că am avut încredere în tine. 1270 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 ‎De fapt, mai e ceva. 1271 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 ‎Mulțumesc! 1272 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 ‎Vorbim mai târziu ‎despre cursul de însoțitor de zbor. 1273 01:17:51,543 --> 01:17:52,877 ‎Mulțumesc! 1274 01:17:54,295 --> 01:17:56,214 ‎Am uitat să vă arăt camera asta. 1275 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 ‎- Pa! ‎- Dumnezeule! 1276 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 ‎- Cum ai putut, Bárbara? ‎- Ce? 1277 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 ‎M-ai prostit. Mai ai pe cineva. 1278 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 ‎Brad, îmi pare rău, eu… 1279 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 ‎El e? 1280 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 ‎- Brad, nu! ‎- Brad! 1281 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 ‎- Nu, Brad! ‎- Nu! Încetează! 1282 01:18:16,317 --> 01:18:18,319 ‎- Băieți, vă rog! ‎- Brad, termină! 1283 01:18:25,535 --> 01:18:26,911 ‎Dle polițist! 1284 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 ‎Dle Fields, nu știu cine e! Jur! 1285 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 ‎Terminați! Poliția, terminați! 1286 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 ‎- Poliția! ‎- Nu-i putem lăsa să-l ia pe Lucas. 1287 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 ‎Ce se întâmplă? 1288 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 ‎Îmi pare rău, Sheryll! Pot explica. 1289 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 ‎Încetați cu deportările! 1290 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 ‎Încetați cu deportările! 1291 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 ‎Visul meu nu e ilegal! 1292 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 ‎Liniștiți-vă! 1293 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 ‎APĂRAȚI VISĂTORII 1294 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 ‎Calmați-vă! 1295 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 ‎Taila! 1296 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 ‎Aruncă arma! 1297 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 ‎- Angajat NSA! ‎- La pământ! 1298 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 ‎Jos! 1299 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 ‎- E o greșeală! Sunt de la NSA! ‎- Calmează-te! 1300 01:19:26,095 --> 01:19:29,307 ‎Nu mi-aș ierta-o dacă ai păți ceva. 1301 01:19:32,602 --> 01:19:33,853 ‎Tinere, poți pleca! 1302 01:19:35,063 --> 01:19:39,943 ‎Dle Fields, vă rog! ‎Mai dați-i o șansă lui Lucas! 1303 01:19:40,026 --> 01:19:42,695 ‎Viața lui depinde de această bursă. 1304 01:19:42,779 --> 01:19:43,822 ‎Îmi pare rău! 1305 01:19:45,281 --> 01:19:48,284 ‎Acest om n-are ce să ofere ‎universității noastre. 1306 01:19:50,370 --> 01:19:51,871 ‎Domnule, ce se întâmplă? 1307 01:19:52,872 --> 01:19:55,083 ‎Statutul său de rezidență e temporar. 1308 01:19:55,625 --> 01:19:57,377 ‎Îl ducem la Curtea de Imigrări. 1309 01:19:57,460 --> 01:20:00,255 ‎Lucas, spune-le că ești aici ‎de când erai mic! 1310 01:20:00,338 --> 01:20:03,675 ‎Las-o baltă, Bárbara! S-a terminat. ‎Uite ce se întâmplă. 1311 01:20:07,637 --> 01:20:09,264 ‎Ai grijă la cap, te rog! 1312 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 ‎Bárbara. 1313 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 ‎Sunt dezamăgită de tine, Brad. 1314 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 ‎Nu e vina mea că l-au luat pe puști. 1315 01:20:25,196 --> 01:20:26,155 ‎De unde să știu? 1316 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 ‎Încercam să ajut pe cineva ‎care locuiește aici de mic. 1317 01:20:29,868 --> 01:20:31,160 ‎Nu știe pe nimeni 1318 01:20:31,744 --> 01:20:34,330 ‎și tu i-ai distrus singura șansă. 1319 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 ‎Îmi pare rău! 1320 01:20:36,833 --> 01:20:38,042 ‎Ce proastă sunt! 1321 01:20:40,211 --> 01:20:41,629 ‎Credeam că ești un erou 1322 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 ‎și că ăsta e visul meu. 1323 01:20:44,674 --> 01:20:46,885 ‎Voi face orice. 1324 01:20:49,220 --> 01:20:50,555 ‎Lasă-mă în pace! 1325 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 ‎- Sheryll. ‎- Bárbara, uite… 1326 01:21:04,277 --> 01:21:06,279 ‎Ce ai făcut azi a fost o nebunie. 1327 01:21:07,614 --> 01:21:09,616 ‎Mi-ai adus străini în casă 1328 01:21:10,450 --> 01:21:13,369 ‎și o trupă de samba, pentru Dumnezeu! 1329 01:21:13,453 --> 01:21:14,287 ‎Știu. 1330 01:21:14,829 --> 01:21:18,333 ‎Dar scopul unui program ‎de schimb de experiență e să înveți. 1331 01:21:19,250 --> 01:21:20,293 ‎Nu doar tu, 1332 01:21:21,836 --> 01:21:23,046 ‎ci amândouă. 1333 01:21:24,255 --> 01:21:26,966 ‎Azi te-am văzut luptând ‎pentru ceea ce crezi. 1334 01:21:29,802 --> 01:21:31,137 ‎Te pot ajuta. 1335 01:21:31,220 --> 01:21:32,305 ‎Da. 1336 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 ‎Sheryll, mulțumesc! 1337 01:21:35,975 --> 01:21:38,102 ‎Desigur, scumpo. Desigur. 1338 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 ‎Bine. 1339 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 ‎Bine. 1340 01:22:05,046 --> 01:22:08,841 ‎Onorată instanță, îl chem ‎pe următorul martor, dl Bradley Hamlin. 1341 01:22:11,094 --> 01:22:12,345 ‎- Tradu-mi! ‎- Bine. 1342 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 ‎Onorată instanță, 1343 01:22:15,723 --> 01:22:18,851 ‎acuzațiile de lovire ‎împotriva dlui Lucas Paredes 1344 01:22:18,935 --> 01:22:20,144 ‎trebuie anulate. 1345 01:22:21,020 --> 01:22:22,981 ‎Totul a fost o mare neînțelegere. 1346 01:22:24,440 --> 01:22:25,692 ‎A fost un act de iubire. 1347 01:22:26,776 --> 01:22:30,405 ‎Până la urmă, Brad s-a comportat ‎ca un erou de la Hollywood. 1348 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 ‎A luat vina asupra lui ‎și a explicat că Lucas 1349 01:22:33,574 --> 01:22:36,577 ‎încerca doar să oprească o luptă ‎cauzată de gelozie. 1350 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 ‎Ce se întâmplă? 1351 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 ‎…îmi bănuiam logodnica. 1352 01:22:40,832 --> 01:22:41,749 ‎Beyoncé? 1353 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 ‎Luăm o pauză de zece minute. 1354 01:22:55,096 --> 01:22:56,764 ‎Ce părere ai? 1355 01:22:56,848 --> 01:22:58,433 ‎Sunt șanse mari de deportare. 1356 01:22:59,183 --> 01:23:01,269 ‎Dacă judecătorul renunță la acuzații, 1357 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 ‎Lucas s-ar putea întoarce. 1358 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 ‎La fel ca mama lui. 1359 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 ‎Zoraia a venit aici cu viză de turist, ‎dar lucra. 1360 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 ‎S-a întors în Brazilia ‎cu un pașaport anulat 1361 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 ‎și a așteptat opt ani ‎înainte să se întoarcă. 1362 01:23:15,074 --> 01:23:16,242 ‎Opt ani? 1363 01:23:17,410 --> 01:23:20,788 ‎Nu are noimă. ‎Ai numărul lui Zoraia din Brazilia? 1364 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 ‎Bună, Zoraia! 1365 01:23:34,886 --> 01:23:35,970 ‎Spune-mi ceva! 1366 01:23:36,054 --> 01:23:40,641 ‎Au trecut opt ani între cele două șederi ‎ale tale în SUA. 1367 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 ‎Dar Lucas avea opt ani când a venit aici. ‎Așa e? 1368 01:23:44,062 --> 01:23:47,065 ‎Înseamnă că erai gravidă ‎când te-ai întors în Brazilia. 1369 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 ‎E ceva ce n-am spus nimănui. 1370 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 ‎Îl declar pe inculpat ‎nevinovat de acuzația de lovire. 1371 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 ‎Slavă Domnului! 1372 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 ‎Îl declar pe inculpat ‎vinovat de ședere ilegală în SUA 1373 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 ‎și ordon deportarea lui ‎în țara natală imediat. 1374 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 ‎- Obiecție, dle judecător. ‎- Liniște în sală! 1375 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 ‎Lucas nu stă ilegal. 1376 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 ‎Vă rog, Onorată instanță, ‎lăsați-o să explice! 1377 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 ‎În regulă. 1378 01:24:39,492 --> 01:24:40,576 ‎Ce ai de spus? 1379 01:24:45,039 --> 01:24:47,792 ‎Lucas ar trebui să aibă dreptul ‎să stea în SUA, 1380 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 ‎pentru că e fiul unui cetățean american. 1381 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 ‎Ce tot spui? 1382 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 ‎Conform documentelor dlui Lucas Paredes, 1383 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 ‎identitatea tatălui său e necunoscută. 1384 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 ‎Ai idee cine e tatăl adevărat? 1385 01:25:02,765 --> 01:25:03,683 ‎Bradley Hamlin. 1386 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 ‎Brad? 1387 01:25:12,024 --> 01:25:16,445 ‎Când mama lui Lucas era adolescentă, ‎a fost bonă la familia lui Brad. 1388 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 ‎Era braziliana de care s-a îndrăgostit. 1389 01:25:20,199 --> 01:25:23,452 ‎Au pierdut legătura ‎când Zoraia s-a întors în Brazilia. 1390 01:25:24,162 --> 01:25:25,872 ‎Dar nu știa că e însărcinată. 1391 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 ‎Eu și Zoraia ne asemănăm. 1392 01:25:31,544 --> 01:25:34,672 ‎Amândouă îndrăznim să explorăm căi noi. 1393 01:25:37,592 --> 01:25:38,426 ‎Brad. 1394 01:25:49,228 --> 01:25:52,565 ‎Slujba lui Brad i-a permis ‎să-și petreacă jumătate din timp 1395 01:25:52,648 --> 01:25:55,651 ‎reluând legătura ‎cu prima lui iubire în Brazilia. 1396 01:25:55,735 --> 01:25:57,737 ‎Și cealaltă jumătate ‎fiind tată pentru Lucas, 1397 01:25:57,820 --> 01:26:02,116 ‎care a mai avut o șansă ‎să intre la facultate. 1398 01:26:02,200 --> 01:26:04,744 ‎De data asta, folosindu-și talentul. 1399 01:26:16,339 --> 01:26:18,883 ‎Există multe metode ‎de a ajunge unde vrei, 1400 01:26:19,467 --> 01:26:21,302 ‎doar să ți-o găsești pe-a ta. 1401 01:26:22,011 --> 01:26:24,388 ‎Timiditatea și teama ‎nu trebuie să ne împiedice 1402 01:26:24,472 --> 01:26:27,600 ‎să aflăm cât de departe ‎ne pot duce abilitățile. 1403 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 ‎Ieșind din zona noastră de confort, 1404 01:26:42,406 --> 01:26:45,284 ‎ne descoperim adevărata putere 1405 01:26:45,368 --> 01:26:47,411 ‎și dezvoltăm abilități valoroase. 1406 01:26:51,999 --> 01:26:54,794 ‎Începem să vedem oamenii altfel. 1407 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 ‎Am căzut. 1408 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 ‎Ne creștem posibilitățile ‎nu doar învățând o limbă nouă, 1409 01:26:59,799 --> 01:27:03,511 ‎ci și exersându-ne abilitățile ‎de a ne adapta la diferite realități 1410 01:27:03,594 --> 01:27:06,973 ‎și de a-i înțelege pe oamenii ‎care sunt diferiți de noi. 1411 01:27:07,056 --> 01:27:09,183 ‎Vedem lumea într-o lumină nouă. 1412 01:27:09,267 --> 01:27:11,477 ‎- Noroc! ‎- Brad nu era iubitul tău? 1413 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 ‎Ba da, mamă. ‎Dar uite că acum e socrul meu. 1414 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 ‎Ies cu fiul lui, Lucas. 1415 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 ‎Stai așa! Mai zi o dată! 1416 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 ‎Kat. 1417 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 ‎Scumpo. 1418 01:27:28,744 --> 01:27:30,746 ‎O Zi a Recunoștinței fericită! 1419 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 ‎Dumnezeule! 1420 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 ‎Fără resentimente. Te iert. 1421 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 ‎Unde e cipul meu? 1422 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 ‎Ce cip? Iar nu mai ia medicamentele? 1423 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 ‎Era prietenul meu cel mai bun. 1424 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 ‎Chipmunk?‎ Veverița? 1425 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 ‎Veverița! 1426 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 ‎Chip e veverița. 1427 01:28:16,125 --> 01:28:17,376 ‎Uite! 1428 01:28:17,960 --> 01:28:18,878 ‎Aici e. 1429 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 ‎Chip. 1430 01:28:26,802 --> 01:28:29,013 ‎A trebuit s-o îngrop ca lumea. 1431 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 ‎Toată munca mea din Brazilia e aici. 1432 01:28:36,729 --> 01:28:37,772 ‎Mulțumesc! 1433 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 ‎Succes… 1434 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 ‎Bárbara. 1435 01:28:42,818 --> 01:28:46,530 ‎- Mulțumesc pentru tot, Sheryll. ‎- Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 1436 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 ‎Doi ani trec ca gândul. 1437 01:28:49,825 --> 01:28:51,369 ‎Te iubesc, scumpule! 1438 01:28:53,287 --> 01:28:54,789 ‎Perspectiva de a pleca 1439 01:28:54,872 --> 01:28:57,291 ‎nu-ți diminuează sentimentele. 1440 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 ‎Să nu mâncați iar porcării ‎cât sunt plecată! 1441 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 ‎Boa viagem, ‎Taila. 1442 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 ‎- Saudade. ‎- Și mie de voi. 1443 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 ‎- Baftă, surioară! ‎- Mersi! 1444 01:29:14,934 --> 01:29:17,436 ‎Familia care te găzduiește ‎e o familie adevărată. 1445 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 ‎La fel e și iubirea. 1446 01:29:20,356 --> 01:29:22,358 ‎Și îți vor lipsi pentru totdeauna. 1447 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 ‎Hei, Bárbara! 1448 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 ‎Știu că ar fi matur 1449 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 ‎să spun că mă bucur pentru tine, dar… 1450 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 ‎Te iubesc. 1451 01:29:47,591 --> 01:29:48,551 ‎Și eu te iubesc. 1452 01:29:53,639 --> 01:29:54,723 ‎Mă întorc. 1453 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 ‎Bună! Vrei ‎Vacanță de Vis? 1454 01:29:59,061 --> 01:30:01,689 ‎Ultimul număr, direct din Brazilia. 1455 01:30:02,398 --> 01:30:04,525 ‎Barbs, mergem în Brazilia? 1456 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 ‎- Să mergem! ‎- Urcă! 1457 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 ‎JURNAL DE CĂLĂTORIE ‎DE BÁRBARA S. NEVES 1458 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 ‎Mi se pare ciudat. 1459 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 ‎- E timpul să ne întoarcem. ‎- Pentru mine. 1460 01:30:21,834 --> 01:30:25,296 ‎Tu te duci la Londra, Hong Kong, ‎Paris, peste tot. 1461 01:30:25,379 --> 01:30:27,590 ‎- Pe curând, Bárbara. ‎- Vorbești engleză. 1462 01:30:27,673 --> 01:30:30,509 ‎- Ai putea lucra la duty-free. ‎- Glumești? 1463 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 ‎Uite ce mi-a dat Kat! 1464 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 ‎- Știi ce e ăsta? ‎- Ce? 1465 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 ‎Cinci ani de conversații ‎între politicieni brazilieni 1466 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 ‎și companii petroliere, ‎companii de agricultură 1467 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 ‎și de nobiu. 1468 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 ‎Vai, nu… 1469 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 ‎Merg în Brazilia și-i expun ‎pe toți cei implicați. 1470 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 ‎Cred că o să-i spun ‎NiobiuLeaks sau TailaLeaks. 1471 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 ‎Cea mai mare descoperire ‎e că barierele care ne limitează 1472 01:31:04,710 --> 01:31:06,712 ‎sunt ca granițele de pe o hartă, 1473 01:31:06,795 --> 01:31:09,131 ‎sunt făcute să fie traversate. 1474 01:31:09,757 --> 01:31:10,966 ‎Zbor plăcut! 1475 01:31:11,050 --> 01:31:13,010 ‎Zbor plăcut, însoțitoare de zbor. 1476 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 ‎Astfel călătoria mea de vis ia sfârșit. 1477 01:31:19,600 --> 01:31:22,144 ‎O călătorie prin care am descoperit lumea. 1478 01:31:22,228 --> 01:31:24,230 ‎Și, mai important, 1479 01:31:24,313 --> 01:31:26,774 ‎m-a făcut să descopăr cine sunt. 1480 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 ‎Până la urmă, ca să evoluezi, 1481 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 ‎trebuie să încerci lucruri noi. 1482 01:31:32,029 --> 01:31:37,409 ‎Și zbor 1483 01:31:38,827 --> 01:31:45,251 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1484 01:31:46,085 --> 01:31:48,128 ‎Nu mi-e frică 1485 01:31:48,212 --> 01:31:50,005 ‎Să risc 1486 01:31:50,089 --> 01:31:53,801 ‎Mă eliberez de propria persoană 1487 01:31:53,884 --> 01:32:00,140 ‎Vreau să zbor 1488 01:32:03,686 --> 01:32:07,314 ‎Nu voi sta pe loc 1489 01:32:07,398 --> 01:32:11,026 ‎Unde sunt acum 1490 01:32:11,110 --> 01:32:15,739 ‎Vreau să am viața la care am visat mereu 1491 01:32:18,701 --> 01:32:22,371 ‎Văd lumea întreagă 1492 01:32:22,454 --> 01:32:26,083 ‎Mă învârt încontinuu 1493 01:32:26,166 --> 01:32:30,588 ‎Vocea visului meu mă cheamă 1494 01:32:33,674 --> 01:32:37,386 ‎A venit momentul 1495 01:32:37,469 --> 01:32:40,347 ‎Nu voi rata ocazia 1496 01:32:41,140 --> 01:32:44,852 ‎E timpul să cred 1497 01:32:44,935 --> 01:32:50,941 ‎Și zbor 1498 01:32:51,942 --> 01:32:58,657 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1499 01:32:59,199 --> 01:33:01,243 ‎Nu mi-e frică 1500 01:33:01,327 --> 01:33:03,162 ‎Să risc 1501 01:33:03,245 --> 01:33:06,915 ‎Mă eliberez de propria persoană 1502 01:33:06,999 --> 01:33:13,589 ‎Vreau să zbor 1503 01:33:14,882 --> 01:33:20,929 ‎Și zbor 1504 01:33:21,972 --> 01:33:28,604 ‎Dincolo de ce poate vedea ochiul 1505 01:33:29,229 --> 01:33:31,273 ‎Nu mi-e frică 1506 01:33:31,357 --> 01:33:33,150 ‎Să risc 1507 01:33:33,233 --> 01:33:36,945 ‎Mă eliberez de propria persoană 1508 01:33:37,029 --> 01:33:43,744 ‎Vreau să zbor 1509 01:33:46,872 --> 01:33:51,960 ‎Vreau să am viața la care am visat mereu