1 00:00:06,340 --> 00:00:11,179 NETFLIX PRESENTA 2 00:02:32,695 --> 00:02:35,698 "Suelta las amarras, navega lejos del puerto seguro. 3 00:02:35,781 --> 00:02:39,327 Atrapa vientos favorables en tus velas. Explora, descubre". 4 00:02:39,827 --> 00:02:41,329 Es fácil decirlo. 5 00:02:41,412 --> 00:02:43,831 Mi sueño de ver el mundo entero 6 00:02:43,915 --> 00:02:46,667 me llevó a un trabajo relacionado con viajes, 7 00:02:46,751 --> 00:02:48,377 pero no con viajar. 8 00:02:48,461 --> 00:02:50,713 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? 9 00:02:51,464 --> 00:02:55,176 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? El primer número es gratis. 10 00:02:55,259 --> 00:02:57,511 ¡Hola! ¿Quiere una Viaje de ensueño? 11 00:02:57,595 --> 00:03:00,181 El primero es gratis. ¿Una Viaje de ensueño? 12 00:03:00,264 --> 00:03:01,766 ¿Una Viaje de ensueño? 13 00:03:01,849 --> 00:03:03,142 Por favor, señora. 14 00:03:03,226 --> 00:03:06,145 Si llego al objetivo de ventas, gano el primer viaje de mi vida. 15 00:03:06,229 --> 00:03:07,563 Hoy no. Gracias. 16 00:03:09,732 --> 00:03:11,067 ¿Una Viaje de ensueño? 17 00:03:11,150 --> 00:03:13,194 Viene con una pelota de vóleibol. 18 00:03:13,277 --> 00:03:15,029 Recibirá una hermosa maleta. 19 00:03:15,112 --> 00:03:16,989 ¡Hola! ¿Una Viaje de ensueño? 20 00:03:26,624 --> 00:03:30,336 Recibirá esta maleta exclusiva. ¡Es muy resistente! 21 00:03:30,419 --> 00:03:31,629 Es de fibra dura. 22 00:03:34,465 --> 00:03:38,302 ¡Espere, señor! Esta está rota, pero tenemos otra... 23 00:03:39,512 --> 00:03:40,930 Por Dios. 24 00:03:41,639 --> 00:03:42,974 ¿Día duro? 25 00:03:43,057 --> 00:03:46,102 Parece que tus colegas viajarán y tú te quedarás. 26 00:03:46,185 --> 00:03:49,146 Estoy muy cerca de la meta, señor Hélio. 27 00:03:49,730 --> 00:03:53,442 La fecha límite es mañana a las 5 p. m. Te será difícil. 28 00:03:53,526 --> 00:03:55,528 Lo lograré. Ya verá. 29 00:03:57,613 --> 00:03:59,448 Ya salió el número de este mes. 30 00:03:59,532 --> 00:04:01,284 VIAJE DE ENSUEÑO 31 00:04:03,077 --> 00:04:04,870 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señora? 32 00:04:04,954 --> 00:04:06,789 - ¡Taxi! ¿Taxi, señora? - ¡Taxi! 33 00:04:06,872 --> 00:04:09,166 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 ¿Taxi, señora? 35 00:04:10,793 --> 00:04:12,545 - ¿Taxi, señora? - ¿Taxi? 36 00:04:12,628 --> 00:04:13,629 ¿Qué onda? 37 00:04:13,713 --> 00:04:17,550 Estoy muy enojada. Malditas aplicaciones de viaje compartido. 38 00:04:17,633 --> 00:04:19,468 - ¡Idiota colonizada! - No. 39 00:04:19,552 --> 00:04:20,803 No, está todo bien. 40 00:04:20,886 --> 00:04:23,597 Estas aplicaciones son para que estadounidenses 41 00:04:23,681 --> 00:04:26,559 le quiten trabajos y dinero a nuestra gente. 42 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 - Es inaceptable. - Vamos. 43 00:04:28,352 --> 00:04:30,521 - Ya terminamos. - Ya me escucharon. 44 00:04:30,604 --> 00:04:32,315 Seguro. Vamos. 45 00:04:32,398 --> 00:04:33,983 La gente no tiene idea. 46 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Me niego a ceder a las tentaciones imperialistas. 47 00:04:37,111 --> 00:04:39,488 - No actúes como loca. - No seas ingenua. 48 00:04:39,572 --> 00:04:43,534 EE. UU. quiere arruinar nuestra economía. No quieren un Brasil rico. 49 00:04:43,617 --> 00:04:45,578 Tenemos el Amazonas, el niobio. 50 00:04:45,661 --> 00:04:48,414 No hablemos del niobio hoy. Dame un respiro. 51 00:04:48,497 --> 00:04:51,083 De acuerdo. No estoy teniendo un gran día. 52 00:04:51,167 --> 00:04:53,961 - ¿Recuerdas a mi colega Pri? - Sí, es genial. 53 00:04:54,045 --> 00:04:56,547 Es taimada. Tomó el empleo del duty free. 54 00:04:56,630 --> 00:04:59,925 ¿Y estás molesta porque vende productos imperialistas 55 00:05:00,009 --> 00:05:01,927 que destruyen nuestra industria? 56 00:05:02,011 --> 00:05:03,971 Siempre quise trabajar allí. 57 00:05:04,055 --> 00:05:07,892 Mejor salario, descuentos en teléfonos, ropa, perfumes... 58 00:05:07,975 --> 00:05:11,395 Ah, ¿sí? ¿Qué hay de proteger nuestra economía? 59 00:05:11,479 --> 00:05:15,149 Chocolate barato, amiga. Ese trabajo debía ser mío. 60 00:05:15,232 --> 00:05:18,402 Ya estaba lista, pero resulta que Pri habla inglés. 61 00:05:18,486 --> 00:05:21,489 ¿Qué idioma hablamos en Brasil? ¡Portugués, hermano! 62 00:05:28,954 --> 00:05:32,249 También hay playas en Portugal. Qué lindo. 63 00:05:32,333 --> 00:05:33,751 Como aquí. 64 00:05:33,834 --> 00:05:36,045 - ¿Vendrás esta noche? - Claro que no. 65 00:05:36,128 --> 00:05:38,089 Bien, adiós. Cruzaré la calle. 66 00:05:38,172 --> 00:05:39,924 Nos vemos. 67 00:05:53,145 --> 00:05:54,063 Hola, mamá. 68 00:05:54,563 --> 00:05:55,856 Hola, hija. 69 00:05:56,440 --> 00:05:57,274 ¿Todo bien? 70 00:05:58,818 --> 00:06:01,362 Hice el estofado con cúrcuma que te encanta. 71 00:06:02,029 --> 00:06:03,364 Qué delicia. 72 00:06:03,447 --> 00:06:05,950 ¿Me lo sirves? Estoy agotada. 73 00:06:08,452 --> 00:06:09,286 Claro. 74 00:06:10,162 --> 00:06:11,789 JAPÓN 75 00:06:33,936 --> 00:06:35,563 Hija, déjame preguntarte... 76 00:06:35,646 --> 00:06:37,815 ¡Oye, Bárbara! 77 00:06:37,898 --> 00:06:40,192 ¡Quita los pies de la ropa planchada! 78 00:06:40,276 --> 00:06:43,112 Está toda arrugada. No lo puedo creer. 79 00:06:43,195 --> 00:06:44,738 Lo siento, no la vi. 80 00:06:44,822 --> 00:06:48,784 Qué desastre. Nunca llevas los platos a la cocina. 81 00:06:48,868 --> 00:06:50,119 Bien hecho. 82 00:06:50,202 --> 00:06:53,706 ¡Cuidado con mis revistas! ¡Estás desordenando todo! 83 00:06:53,789 --> 00:06:54,790 ¿Sí? 84 00:06:56,584 --> 00:06:57,501 De acuerdo. 85 00:07:02,965 --> 00:07:05,718 ¿Quiere una suscripción por un precio especial? 86 00:07:05,801 --> 00:07:08,471 Cada mes, una sugerencia de viaje romántico. 87 00:07:08,554 --> 00:07:11,265 Las mejores formas de llevar moneda extranjera. 88 00:07:11,348 --> 00:07:12,933 ¡VIAJE SIN DINERO! 89 00:07:13,017 --> 00:07:15,811 Todo sobre conciertos, los mejores festivales, 90 00:07:15,895 --> 00:07:17,104 las mejores fiestas. 91 00:07:17,188 --> 00:07:20,816 Las mejores iglesias, las mejores misas. 92 00:07:20,900 --> 00:07:23,068 El castillo de Harry Potter en Inglaterra. 93 00:07:23,152 --> 00:07:26,947 Evidencia de vida extraterrestre en Machu Picchu, 94 00:07:27,031 --> 00:07:29,492 la Isla de Pascua y Minas Gerais. 95 00:07:29,575 --> 00:07:30,534 La llevaremos. 96 00:07:31,577 --> 00:07:33,662 Solo firme aquí, por favor. 97 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 Firma aquí. 98 00:07:34,914 --> 00:07:35,748 Aquí. 99 00:07:36,415 --> 00:07:38,876 Gracias. 100 00:07:38,959 --> 00:07:42,379 El aeropuerto internacional de Río agradece su cooperación. 101 00:07:42,922 --> 00:07:44,173 Disculpa, querida. 102 00:07:44,256 --> 00:07:48,093 ¿Le gustaría escuchar nuestra oferta de suscripción? 103 00:07:48,177 --> 00:07:50,721 Puede llevarse una pelota un vóleibol. 104 00:07:50,804 --> 00:07:53,098 No juego al vóleibol. Gracias. 105 00:07:53,599 --> 00:07:59,730 ¿Podrías ayudarme a buscar el vuelo AF53356 106 00:07:59,813 --> 00:08:00,940 a París? 107 00:08:01,732 --> 00:08:04,109 ¡Vaya! ¿Va a París? 108 00:08:04,944 --> 00:08:07,154 ¡Es una ciudad hermosa! 109 00:08:07,238 --> 00:08:11,700 La Torre Eiffel, Notre Dame, el Museo del Louvre... 110 00:08:11,784 --> 00:08:13,369 Le doy un consejo. 111 00:08:13,452 --> 00:08:17,081 No entre al Louvre por la pirámide. Siempre está llena. 112 00:08:17,164 --> 00:08:19,041 Por atrás hay menos gente. 113 00:08:19,124 --> 00:08:21,794 ¡Parece que conoces bien París! 114 00:08:22,586 --> 00:08:24,964 ¡No! Nunca salí de Río. 115 00:08:25,047 --> 00:08:30,010 Pero si vendo otra suscripción en los próximos 58 minutos, 116 00:08:30,094 --> 00:08:32,096 logro el objetivo y gano un viaje. 117 00:08:32,179 --> 00:08:34,223 Buen trabajo, no te desanimes. 118 00:08:34,306 --> 00:08:36,725 Yo he planeado este viaje toda mi vida 119 00:08:36,809 --> 00:08:39,353 y por fin llegó el día. 120 00:08:39,436 --> 00:08:41,814 ¡El corazón me late muy rápido! 121 00:08:42,398 --> 00:08:43,607 Me imagino. 122 00:08:44,608 --> 00:08:47,987 Su vuelo está por abordar en la puerta C65. 123 00:08:48,070 --> 00:08:49,321 Muchas gracias. 124 00:08:49,405 --> 00:08:51,073 Tome el número de noviembre. 125 00:08:51,156 --> 00:08:54,785 Hay muchos consejos sobre París. Buen viaje. Disfrute por mí. 126 00:08:54,868 --> 00:08:55,828 Gracias. 127 00:08:59,456 --> 00:09:00,457 ¿Sabes qué? 128 00:09:01,375 --> 00:09:04,461 Me voy a suscribir. Tu sueño se hará realidad. 129 00:09:04,962 --> 00:09:06,589 - ¿En serio? - Pero rápido. 130 00:09:06,672 --> 00:09:10,426 ¡Claro que sí! Sígame y me encargaré. 131 00:09:11,010 --> 00:09:13,512 - Firme aquí, por favor. - ¿Aquí? 132 00:09:15,097 --> 00:09:16,181 SUSCRIPCIÓN 133 00:09:16,765 --> 00:09:17,600 ¿Señora? 134 00:09:18,350 --> 00:09:19,310 ¡Por Dios! 135 00:09:19,393 --> 00:09:22,980 ¡Dios! Señora Teresa. ¡Que alguien me ayude! 136 00:09:23,063 --> 00:09:24,148 ¡Ayuda! 137 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 - ¡Llamen al 911! - ¿Está bien? 138 00:09:28,527 --> 00:09:30,404 Sostén su cabeza. 139 00:09:40,706 --> 00:09:45,919 Pasajeros del vuelo AF53356 a París. El abordaje... 140 00:09:46,003 --> 00:09:47,338 ¡Cuídenla bien! 141 00:09:48,505 --> 00:09:51,133 Pobrecita. Se perdió su viaje. 142 00:09:51,216 --> 00:09:52,259 ¿Viaje? 143 00:09:52,343 --> 00:09:54,762 Debería estar agradecida de estar viva. 144 00:09:55,429 --> 00:09:57,931 Gracias a usted, que sabe hacer RCP. 145 00:09:58,515 --> 00:10:00,559 ¿No hacen eso en tu compañía? 146 00:10:00,643 --> 00:10:01,518 No. 147 00:10:02,019 --> 00:10:04,605 No se necesita RCP para vender revistas. 148 00:10:05,439 --> 00:10:07,274 ¿No eres azafata? 149 00:10:07,358 --> 00:10:10,194 ¿Yo? No, no soy azafata. 150 00:10:10,277 --> 00:10:12,863 Vaya, pensé que era piloto. 151 00:10:12,946 --> 00:10:14,031 Parece uno. 152 00:10:15,032 --> 00:10:16,283 ¿Estás decepcionada? 153 00:10:16,367 --> 00:10:18,118 No. 154 00:10:18,202 --> 00:10:20,913 Claro que no. Creo que es genial. 155 00:10:21,789 --> 00:10:25,751 Me encantaría viajar por el mundo, visitar muchos países. 156 00:10:25,834 --> 00:10:27,503 Debe ser muy lindo. 157 00:10:27,586 --> 00:10:28,754 Lo es. 158 00:10:28,837 --> 00:10:30,964 Brasil es mi país favorito. 159 00:10:31,048 --> 00:10:32,841 - ¿De dónde es? - Nueva York. 160 00:10:32,925 --> 00:10:35,052 No puede ser. No puedo creerlo. 161 00:10:35,135 --> 00:10:38,889 ¡Nueva York! ¡Me encanta ese lugar! 162 00:10:38,972 --> 00:10:42,226 La Estatua de la Libertad, Broadway, Central Park... 163 00:10:44,436 --> 00:10:45,729 Eso es en Manhattan. 164 00:10:46,230 --> 00:10:50,818 Vivo 160 kilómetros al norte de Nueva York. 165 00:10:51,819 --> 00:10:52,903 Ya veo. 166 00:10:53,904 --> 00:10:55,906 Su portugués es muy bueno. 167 00:10:55,989 --> 00:10:57,324 ¿En serio? Gracias. 168 00:10:58,367 --> 00:11:01,161 Conocí a una brasileña hace mucho tiempo. 169 00:11:02,705 --> 00:11:03,956 Me recuerdas a ella. 170 00:11:05,541 --> 00:11:07,167 ¿Era bonita? 171 00:11:08,001 --> 00:11:09,545 Me gustaba mucho. 172 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Bueno, señor Bradley, tengo que volver a trabajar. 173 00:11:17,094 --> 00:11:18,178 Adiós, nos vemos. 174 00:11:18,679 --> 00:11:20,639 Bárbara... adiós. 175 00:11:21,890 --> 00:11:23,767 ¡Taila! Lo siento. 176 00:11:23,851 --> 00:11:26,520 - Llegas tarde. Son las cinco. - ¿En serio? 177 00:11:26,603 --> 00:11:28,522 - ¿Qué pasa? - No puedo creerlo. 178 00:11:28,605 --> 00:11:31,817 Mira. Otra vez no alcancé el objetivo. 179 00:11:31,900 --> 00:11:33,026 ¿Qué ocurre? 180 00:11:34,653 --> 00:11:36,697 Mire, señor Hélio, me faltó una. 181 00:11:37,406 --> 00:11:39,658 Estoy a solo una suscripción. 182 00:11:39,742 --> 00:11:41,785 Por favor, necesito este viaje. 183 00:11:41,869 --> 00:11:45,038 Deberías haberte esforzado un poco más. 184 00:11:45,122 --> 00:11:47,124 ¿Cómo dice? Una suscripción. 185 00:11:47,624 --> 00:11:51,378 Necesita una sola suscripción para cumplir su sueño. 186 00:11:52,755 --> 00:11:54,882 Dame eso, yo lo firmaré. 187 00:11:54,965 --> 00:11:57,217 - ¿En serio? - ¡Claro! Eres mi hermana. 188 00:11:57,301 --> 00:12:01,680 Me suscribiré a esta revista inútil. Y no quiero esta maleta de mal gusto. 189 00:12:02,806 --> 00:12:04,516 - Mejor sí. - Gracias. 190 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 No queda tiempo. 191 00:12:06,393 --> 00:12:09,646 Tu amiga será la primera suscriptora del nuevo ciclo. 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,691 Quizá el año que viene ganes el viaje. 193 00:12:12,775 --> 00:12:14,860 ¡Señor Hélio, esto no es justo! 194 00:12:14,943 --> 00:12:16,612 ¡Me esforcé mucho! 195 00:12:16,695 --> 00:12:19,406 Cumplí el objetivo. Me merezco el viaje. 196 00:12:21,033 --> 00:12:21,950 Si no... 197 00:12:23,243 --> 00:12:24,286 renuncio. 198 00:12:24,369 --> 00:12:27,206 Y sabe muy bien que si deja renunciar a Bárbara, 199 00:12:27,289 --> 00:12:31,376 se conseguirá un trabajo mucho mejor en muy poco tiempo. 200 00:12:32,461 --> 00:12:34,463 - ¿Taxi, señor? - ¿Taxi, señora? 201 00:12:34,546 --> 00:12:36,006 ¿Puedo pedirle un taxi? 202 00:12:36,089 --> 00:12:37,508 ¿Un taxi, señorita? 203 00:12:37,591 --> 00:12:39,843 ¿Taxi, señora? ¿Taxi, señor? 204 00:12:39,927 --> 00:12:41,637 ¿Taxi? 205 00:12:47,267 --> 00:12:48,477 ¿Estás bien? 206 00:12:48,560 --> 00:12:50,729 Necesito respirar hondo, Taila. 207 00:12:50,813 --> 00:12:53,649 Hazlo y levántate porque viene la próxima manada. 208 00:12:53,774 --> 00:12:54,858 Vamos. 209 00:12:56,443 --> 00:12:57,820 ARRIBOS INTERNACIONALES 210 00:13:01,448 --> 00:13:03,700 ¿Necesita un taxi, señora? 211 00:13:03,784 --> 00:13:05,035 - ¿Taxi? - ¿Taxi? 212 00:13:05,118 --> 00:13:06,954 - ¡Taxi! - ¿Taxi, señorita? 213 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 ¿Taxi, señor? 214 00:13:09,790 --> 00:13:10,666 Hola. 215 00:13:11,416 --> 00:13:12,251 ¡Hola! 216 00:13:12,334 --> 00:13:13,877 - Hola. - ¡Hola! 217 00:13:13,961 --> 00:13:15,838 Creí que vendías revistas. 218 00:13:15,921 --> 00:13:19,716 Sí, solía hacerlo. Soy muy versátil. 219 00:13:20,300 --> 00:13:23,011 Perfecto. ¿Te gustaría ser mi guía en Río? 220 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Bueno, supongo que sí. 221 00:13:26,139 --> 00:13:29,393 ¿Ha estado en Niterói? Ella sería una gran guía. 222 00:13:29,476 --> 00:13:30,435 Soy de allí. 223 00:13:52,666 --> 00:13:53,542 Gracias. 224 00:13:56,837 --> 00:13:58,589 ¡Miren eso! 225 00:13:59,548 --> 00:14:01,592 El lugar más lindo del mundo. 226 00:14:01,675 --> 00:14:02,885 Realmente lo es. 227 00:14:02,968 --> 00:14:04,845 No alcanzo a ver mis problemas. 228 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 No empieces a menospreciarlo. 229 00:14:06,889 --> 00:14:09,516 Vivimos en un lugar increíble. ¡Un paraíso! 230 00:14:09,600 --> 00:14:11,101 Y Brasil es un país rico. 231 00:14:11,184 --> 00:14:14,271 Esta crisis económica fue creada por estadounidenses. 232 00:14:14,354 --> 00:14:15,856 ¿Yo? No, no es mi culpa. 233 00:14:15,939 --> 00:14:19,067 No te preocupes. Culpa de todo a los estadounidenses. 234 00:14:19,151 --> 00:14:21,528 El primer mundo no quiere que crezcamos. 235 00:14:21,612 --> 00:14:25,574 Tenemos petróleo, el Amazonas. Tenemos niobio. 236 00:14:25,657 --> 00:14:26,909 ¿Niobio? 237 00:14:27,409 --> 00:14:28,744 - ¿Qué? - Una obsesión. 238 00:14:29,828 --> 00:14:33,999 El 98 % del niobio del mundo es nuestro. 239 00:14:34,082 --> 00:14:37,252 Claro, tienes razón. Brasil es increíble. 240 00:14:37,336 --> 00:14:40,255 Pero igual quiero conocer otros lugares. 241 00:14:40,339 --> 00:14:41,757 Probar cosas nuevas. 242 00:14:41,840 --> 00:14:44,176 Me recuerdas a alguien que conocí. 243 00:14:45,969 --> 00:14:48,555 Seguro es alguien con una vida muy aburrida. 244 00:14:50,515 --> 00:14:52,517 ¿Sabes qué? Ven conmigo. 245 00:14:56,480 --> 00:14:58,482 ¡Corre! 246 00:15:10,410 --> 00:15:11,870 Cuando Brad era joven, 247 00:15:11,954 --> 00:15:14,373 su hermanito tenía una niñera brasileña. 248 00:15:14,456 --> 00:15:16,750 Le enseñó portugués a Brad. 249 00:15:19,628 --> 00:15:21,797 - Brigadeiro. - No, obrigado. 250 00:15:22,547 --> 00:15:26,218 Brad se enamoró de la chica, que era un año mayor que él 251 00:15:26,301 --> 00:15:30,263 y vivieron un romance prohibido que se volvió cada vez más serio. 252 00:15:34,184 --> 00:15:38,313 Cuando sus padres se enteraron, la denunciaron a Inmigración. 253 00:15:38,397 --> 00:15:40,399 La chica fue deportada 254 00:15:40,482 --> 00:15:43,485 y Brad tuvo en mente visitar Brasil desde entonces 255 00:15:43,568 --> 00:15:46,238 y quizá volver a encontrar a su primer amor. 256 00:15:46,738 --> 00:15:48,532 Pero para crecer, 257 00:15:48,615 --> 00:15:50,909 debes experimentar cosas nuevas. 258 00:15:51,994 --> 00:15:53,745 Llegué, chicos. 259 00:15:54,496 --> 00:15:56,498 Ay, gringo. 260 00:15:56,581 --> 00:15:57,499 Mira. 261 00:15:57,582 --> 00:15:59,584 - Ay. - ¿Oíste del protector solar? 262 00:15:59,668 --> 00:16:00,794 Hola, Taila. 263 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 - Hola. - Hola. 264 00:16:03,213 --> 00:16:05,424 Brad era 12 años mayor que yo, 265 00:16:05,507 --> 00:16:08,343 pero para mí, era como un héroe de Hollywood. 266 00:16:08,427 --> 00:16:09,720 Sin defectos. 267 00:16:09,803 --> 00:16:12,681 Mira lo que me dio Brad. Un kit de primera clase. 268 00:16:12,764 --> 00:16:14,558 ¡Qué lindo! 269 00:16:14,641 --> 00:16:17,102 Oye, hasta tiene un pequeño espejo 270 00:16:17,185 --> 00:16:19,980 como los que traían los colonizadores. 271 00:16:20,063 --> 00:16:23,442 - Es para cuando venga a visitarme. - ¿A Estados Unidos? 272 00:16:23,525 --> 00:16:26,319 - Sí. - Eso será genial. 273 00:16:26,903 --> 00:16:27,946 ¿Y cuándo sería? 274 00:16:28,030 --> 00:16:29,614 En cuanto tenga mi visa. 275 00:16:30,949 --> 00:16:33,869 Acabo de cambiar de empleo y trabajo por comisión. 276 00:16:33,952 --> 00:16:36,830 Mi madre paga las cuentas. Hace manualidades. 277 00:16:36,913 --> 00:16:39,958 ¿Cómo piensa pagar su viaje? 278 00:16:40,042 --> 00:16:43,420 Mi amigo es asistente de vuelo. Me conseguirá un pasaje. 279 00:16:43,503 --> 00:16:44,504 Vive allí. 280 00:16:44,588 --> 00:16:46,798 ¿Se quedará en casa de su amigo? 281 00:16:47,382 --> 00:16:49,009 Amigo con derechos. 282 00:16:49,926 --> 00:16:51,678 ¿Cuánto tiempo se quedará? 283 00:16:51,762 --> 00:16:56,683 No lo he planeado. Ni siquiera tengo pasaje de regreso. 284 00:17:00,854 --> 00:17:02,230 DENEGADA 285 00:17:02,314 --> 00:17:03,356 ¿Denegada? 286 00:17:15,911 --> 00:17:16,995 ¡Mamá! 287 00:17:17,704 --> 00:17:20,040 - ¿Qué ocurre? - No puedo creerlo. 288 00:17:20,916 --> 00:17:21,917 ¡Mamá! 289 00:17:23,168 --> 00:17:25,712 ¡Mamá! ¿Qué le hiciste a mis revistas? 290 00:17:25,796 --> 00:17:28,090 Estaba todo aquí. 291 00:17:28,173 --> 00:17:29,883 ¡Destruiste mi sueño! 292 00:17:29,966 --> 00:17:31,927 No. Convertí un sueño imposible 293 00:17:32,010 --> 00:17:34,429 en algo para pagar nuestras cuentas. 294 00:17:35,222 --> 00:17:36,264 Ay, hija... 295 00:17:36,348 --> 00:17:39,559 ¿Podrías dejar de perder el tiempo con estas tonterías? 296 00:17:39,643 --> 00:17:40,977 Ya tienes 23 años. 297 00:17:41,061 --> 00:17:45,816 Piensa en quién quieres ser, en qué quieres lograr, Bárbara. 298 00:17:46,900 --> 00:17:47,776 Enfócate 299 00:17:48,360 --> 00:17:51,238 No me interesaba lo que quería ser o lograr. 300 00:17:51,738 --> 00:17:53,865 Mi objetivo era conocer. 301 00:17:54,449 --> 00:17:55,617 ¡Eso es! 302 00:17:56,201 --> 00:17:57,285 ¡Es perfecto! 303 00:17:57,994 --> 00:18:02,082 ¿Eso crees, hija? Imagina cuando lo pinte. 304 00:18:02,165 --> 00:18:06,294 ¡Espera! A esta ya la pagaron. Haré una solo para ti, cariño. 305 00:18:06,378 --> 00:18:08,004 ¡Tráela! Gracias, hija. 306 00:18:08,088 --> 00:18:09,589 - Te amo. - Oye... 307 00:18:10,173 --> 00:18:12,717 - Mira. - Una gallina de tu mamá. 308 00:18:12,801 --> 00:18:17,681 ¡Programa de intercambio, Taila! ¿Cómo es que nunca pensé en eso? 309 00:18:17,764 --> 00:18:19,224 Resuelve lo de la visa. 310 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 Es para niños ricos y tú no lo eres. 311 00:18:21,685 --> 00:18:23,520 Este es un programa au pair, 312 00:18:23,603 --> 00:18:26,815 un tipo de intercambio para mujeres mayores de 18 años. 313 00:18:26,898 --> 00:18:28,191 Cuidas niños 314 00:18:28,275 --> 00:18:32,362 y la familia cubre tus gastos para vivir y estudiar en Estados Unidos. 315 00:18:32,445 --> 00:18:35,448 - ¿Vas a ser niñera? - ¡Au pair! ¿No estás oyendo? 316 00:18:35,532 --> 00:18:38,201 Pobres niños. Apenas puedes cuidarte sola. 317 00:18:38,285 --> 00:18:40,078 Por eso vendrás conmigo. 318 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 ¿Qué? 319 00:18:42,747 --> 00:18:45,167 Estás completamente loca. 320 00:18:45,667 --> 00:18:49,671 ¿Qué tipo de pegamento usó tu mamá? Ni siquiera hablo inglés. 321 00:18:49,754 --> 00:18:51,673 ¡Estaremos en la ciudad de Brad! 322 00:18:51,756 --> 00:18:53,967 La ciudad de Brad. Qué maravilla. 323 00:18:54,050 --> 00:18:56,261 Bien por ti. Yo no iré a ningún lado. 324 00:18:56,761 --> 00:18:57,721 Nos quedaremos. 325 00:18:57,804 --> 00:18:59,306 - No iré. - ¡Vamos, Taila! 326 00:18:59,389 --> 00:19:02,601 Desperdiciamos la vida. Esto es un callejón sin salida. 327 00:19:02,684 --> 00:19:06,229 ¿Realmente quieres envejecer con un trabajo tan inútil 328 00:19:06,313 --> 00:19:09,065 que la gente preferiría una aplicación? 329 00:19:09,149 --> 00:19:11,484 - Abre la mente, ¿sí? - Hola, chicas. 330 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Hola, Pri. 331 00:19:13,069 --> 00:19:14,654 ¿Cómo va el nuevo trabajo? 332 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 Es alucinante. 333 00:19:16,364 --> 00:19:19,784 Hay muchas cosas importadas. Perfumes, cosméticos, shampoo. 334 00:19:19,868 --> 00:19:23,079 Lástima que no puedo darles mi descuento. 335 00:19:23,163 --> 00:19:25,457 Qué bueno que no lo necesitaré. 336 00:19:25,540 --> 00:19:28,585 Porque Bárbara y yo viviremos en Estados Unidos. 337 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 ¿Verdad, Bárbara? 338 00:19:31,379 --> 00:19:32,547 ¿Puedes creerlo? 339 00:19:32,631 --> 00:19:36,426 Déjame sacar un pão de queijo. No los hacen en Estados Unidos. 340 00:19:36,509 --> 00:19:38,762 De verdad los extrañaré. Lo siento. 341 00:19:49,648 --> 00:19:51,733 ...la revista Viaje de ensueño. 342 00:19:51,816 --> 00:19:54,444 Tres meses gratis más una maleta. 343 00:19:54,527 --> 00:19:55,570 ¿Señora? 344 00:20:14,798 --> 00:20:17,467 Mira, Taila. Nieve. 345 00:20:22,597 --> 00:20:25,475 ¿Viste ese buzón? 346 00:20:25,558 --> 00:20:27,227 ¡Qué lindo! 347 00:20:29,312 --> 00:20:32,482 ¡Mira, Taila! Debo despertarte para esto. 348 00:20:32,565 --> 00:20:33,566 ¡Taila! 349 00:20:33,650 --> 00:20:35,068 ¿Qué ocurre? 350 00:20:35,151 --> 00:20:38,029 ¡El autobús escolar de las películas! ¡Qué lindo! 351 00:20:38,113 --> 00:20:41,783 No puedo creerlo. ¿Estás loca? 352 00:20:41,866 --> 00:20:45,412 ¿Despertarme para ver un autobús? ¿Qué rayos te pasa? 353 00:21:03,513 --> 00:21:05,890 Oye, llámame si necesitas algo. 354 00:21:05,974 --> 00:21:09,102 Está bien. Me alegra que no entiendan lo que decimos. 355 00:21:09,185 --> 00:21:11,521 - Estaré bien. - ¡Buena suerte! 356 00:21:13,356 --> 00:21:15,734 Sigamos, Papá Noel que conduce mal. 357 00:21:15,817 --> 00:21:17,319 ¿Dónde está su trineo? 358 00:21:43,261 --> 00:21:44,471 ¡Hola, Bárbara! 359 00:21:44,554 --> 00:21:45,889 ¡Hola! Es un placer. 360 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 ¡Bienvenida! Es tu casa. 361 00:21:47,724 --> 00:21:49,017 Sí. Es tan lindo... 362 00:21:49,100 --> 00:21:51,603 Por Dios. Acabas de llegar de Brasil. 363 00:21:52,604 --> 00:21:53,813 Bien, lo siento. 364 00:21:53,897 --> 00:21:57,359 - Déjame mostrarte la casa. Pasa. - Bien. Permiso. 365 00:21:58,651 --> 00:22:00,445 Tenemos la limpieza semanal... 366 00:22:00,528 --> 00:22:03,907 Sheryll era una abogada ocupada y una persona exigente. 367 00:22:03,990 --> 00:22:07,577 Tenía una constitución en la pared con las reglas de la casa. 368 00:22:08,870 --> 00:22:11,581 Como que antes de tocar al bebé Josh, 369 00:22:11,664 --> 00:22:14,125 debía lavarme bien las manos 370 00:22:14,209 --> 00:22:16,920 mientras cantaba el Feliz cumpleaños... 371 00:22:18,254 --> 00:22:20,215 Otra vez. Dos veces, por favor. 372 00:22:20,298 --> 00:22:21,466 ...dos veces. 373 00:22:21,925 --> 00:22:24,844 Que los cumplas feliz 374 00:22:26,179 --> 00:22:27,764 ¡Taila! 375 00:22:28,264 --> 00:22:31,142 ¡Adelante! Soy Martha. 376 00:22:31,643 --> 00:22:32,769 Yo soy Jeff. 377 00:22:32,852 --> 00:22:34,979 Marta y Jeff. Taila. 378 00:22:35,063 --> 00:22:38,108 - Taila, bienvenida a nuestra casa. - Bueno. 379 00:22:38,608 --> 00:22:39,692 Tu casa. 380 00:22:40,610 --> 00:22:41,653 Tu casa. 381 00:22:46,574 --> 00:22:48,493 Que Dios me ayude. 382 00:22:50,703 --> 00:22:52,580 ¡Dios mío! 383 00:22:53,415 --> 00:22:55,125 ¿Adónde diablos me metí? 384 00:22:56,876 --> 00:22:59,129 Esto es una locura. 385 00:23:00,171 --> 00:23:01,005 ¡Cielos! 386 00:23:01,506 --> 00:23:04,134 Son increíblemente vulgares. 387 00:23:04,217 --> 00:23:05,718 "Incrível". 388 00:23:05,802 --> 00:23:06,886 ¡Increíble! 389 00:23:06,970 --> 00:23:08,555 Incredibuzz. 390 00:23:08,638 --> 00:23:09,889 ¡Gracias, cariño! 391 00:23:09,973 --> 00:23:11,391 Sí... 392 00:23:11,891 --> 00:23:13,226 Por Dios. 393 00:23:13,309 --> 00:23:15,520 ¿Qué voy a comer en esta casa? 394 00:23:15,603 --> 00:23:17,981 Les gusta mucho el tocino, ¿verdad? 395 00:23:18,064 --> 00:23:20,275 ¿Tocino? ¿Te gusta el tocino? 396 00:23:22,110 --> 00:23:24,362 Tu cabello es azul. 397 00:23:24,446 --> 00:23:25,697 Me gusta mucho así. 398 00:23:25,780 --> 00:23:28,241 - Es azul en portugués. - ¿Azul? 399 00:23:28,324 --> 00:23:29,159 - Sí. - Taila. 400 00:23:29,242 --> 00:23:30,452 Él es Lucas. 401 00:23:30,535 --> 00:23:32,662 ¡Ay! Hola. 402 00:23:33,788 --> 00:23:36,875 ¿Cómo estás, bombón? Así es, eres muy sexy. 403 00:23:36,958 --> 00:23:38,168 Gracias. 404 00:23:38,251 --> 00:23:40,253 - ¿Sabes portugués? - Soy brasileño 405 00:23:40,336 --> 00:23:42,505 - Por Dios. - Me mudé aquí de niño. 406 00:23:42,589 --> 00:23:45,216 - Perdón. Soy una idiota. - Está bien. 407 00:23:45,842 --> 00:23:49,554 El Sr. Kenner me pidió que venga a ayudar con esta conversación. 408 00:23:49,637 --> 00:23:53,475 - Es mi jefe en el centro de esquí. - ¿Dónde está su linda hija? 409 00:23:54,058 --> 00:23:57,020 Esa es nuestra Katherine. Nuestra Kat. 410 00:23:57,520 --> 00:23:58,605 Nuestra bebé. 411 00:23:59,189 --> 00:24:01,024 ¿Por qué llora? ¿Qué dije? 412 00:24:01,107 --> 00:24:02,233 Se llama Katherine. 413 00:24:02,317 --> 00:24:05,987 Trabajaba para la NSA, pero desapareció durante una misión. 414 00:24:06,070 --> 00:24:08,364 Pensé que cuidaría a una adolescente. 415 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 No, no necesitan eso. 416 00:24:09,908 --> 00:24:13,244 Se inscribieron en el programa porque querían compañía. 417 00:24:13,328 --> 00:24:15,914 Y para ayudar a alguien de un país pobre. 418 00:24:15,997 --> 00:24:18,166 ¿Qué? ¿Dijiste "pobre"? 419 00:24:18,791 --> 00:24:21,211 ¿Un país pobre? ¿Brasil? 420 00:24:25,715 --> 00:24:27,717 ¿Cómo digo "niobio" en inglés? 421 00:24:30,094 --> 00:24:31,429 Aunque estaba cansada, 422 00:24:31,513 --> 00:24:34,516 sentía la frescura de una vida nueva en el aire. 423 00:24:35,016 --> 00:24:39,020 Todo problema parecía simple comparado con esa sensación de libertad. 424 00:24:40,021 --> 00:24:42,273 Recuperaba mi derecho a soñar... 425 00:24:42,357 --> 00:24:44,400 Bárbara. 426 00:24:44,901 --> 00:24:46,819 ¿Podrías volver a dormir a Josh? 427 00:24:46,903 --> 00:24:48,821 ...y perdía el derecho a dormir. 428 00:24:48,905 --> 00:24:49,781 ¡Hola! 429 00:24:50,323 --> 00:24:51,282 Ay, Josh. 430 00:24:51,783 --> 00:24:52,992 No llores. 431 00:24:59,165 --> 00:25:00,416 ¡Ay, Josh! 432 00:25:04,629 --> 00:25:07,423 Martha, dale tocino. Le gusta el tocino. 433 00:25:07,507 --> 00:25:09,008 Nada de tocino. 434 00:25:09,092 --> 00:25:11,469 Nada de tocino. No. 435 00:25:11,553 --> 00:25:12,470 Más tocino. 436 00:25:13,846 --> 00:25:16,808 Era el plato favorito de Kat. Pastel de conejo. 437 00:25:16,891 --> 00:25:20,019 Está fresco. Martha lo mató ayer para ti. 438 00:25:20,520 --> 00:25:24,107 No comeré conejitos bajo la mirada de todos estos animales. 439 00:25:24,190 --> 00:25:25,608 Esto está mal. 440 00:25:25,692 --> 00:25:27,110 ¿Te gustan los trofeos? 441 00:25:27,193 --> 00:25:28,903 La mayoría son de Kat. 442 00:25:28,987 --> 00:25:29,988 Como ese oso. 443 00:25:31,197 --> 00:25:32,782 Yo maté a ese ciervo 444 00:25:32,865 --> 00:25:34,450 y ese es de Jeff. 445 00:25:36,119 --> 00:25:37,495 Qué bien. 446 00:25:37,579 --> 00:25:41,291 No entiendo ni una palabra, pero se ven muy felices. 447 00:25:41,374 --> 00:25:43,084 Cazaron a estos animales. 448 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Ellos y Kat. Son como trofeos para ellos. 449 00:25:46,588 --> 00:25:47,463 ¿Qué es esto? 450 00:25:47,547 --> 00:25:48,965 Era de Katherine. 451 00:25:49,549 --> 00:25:50,550 Y ahora es tuyo. 452 00:25:50,633 --> 00:25:52,468 Era su mascota. 453 00:25:52,552 --> 00:25:53,553 Mira la foto. 454 00:25:54,387 --> 00:25:55,805 ¿Esto solía estar vivo? 455 00:25:56,848 --> 00:25:58,975 - Sí. - ¡Dios mío! 456 00:25:59,058 --> 00:26:01,352 ¡Dios mío! 457 00:26:10,069 --> 00:26:11,362 Aquí. 458 00:26:11,863 --> 00:26:12,822 Esta. 459 00:26:16,075 --> 00:26:17,952 Esta es tu habitación, Taila. 460 00:26:20,371 --> 00:26:21,998 Dejaré tu equipaje aquí. 461 00:26:22,582 --> 00:26:23,708 Hay un cachorro. 462 00:26:24,334 --> 00:26:25,376 Bueno... 463 00:26:25,960 --> 00:26:27,337 el recorrido terminó. 464 00:26:27,420 --> 00:26:30,882 Si necesitas algo, puedes buscarme en la centro de esquí. 465 00:26:31,591 --> 00:26:32,925 ¿Te gusta esquiar? 466 00:26:33,009 --> 00:26:38,306 Me encanta. Cada vez que nieva en Río, voy a trabajar en una tabla de snowboard. 467 00:26:38,890 --> 00:26:39,974 ¿En serio? 468 00:26:40,058 --> 00:26:43,603 Claro que no. Nunca había visto nieve. Soy pobre. 469 00:26:43,686 --> 00:26:46,564 Ven al centro de esquí y te haré entrar. 470 00:26:46,648 --> 00:26:48,024 ¿En serio? ¿Gratis? 471 00:26:48,107 --> 00:26:49,067 Sí. 472 00:26:49,150 --> 00:26:50,234 - Así sí. - ¿Sí? 473 00:26:50,318 --> 00:26:52,487 - Lo digo en serio. - Quizá te guste. 474 00:26:52,570 --> 00:26:54,530 - Me voy. Adiós. - Gracias, Lucas. 475 00:26:55,114 --> 00:26:56,115 Qué agradable es. 476 00:26:58,326 --> 00:26:59,285 ¿Es una cita? 477 00:27:31,484 --> 00:27:33,820 ¿Por qué la cara larga? ¿Quién murió? 478 00:27:34,987 --> 00:27:36,698 ¡Estoy exhausta! 479 00:27:36,781 --> 00:27:38,574 Pensé que solo cuidaría niños, 480 00:27:38,658 --> 00:27:41,077 pero debo lavar ropa, planchar y cocinar. 481 00:27:41,160 --> 00:27:44,414 Al menos puedes cocinar algo que te guste, no como yo. 482 00:27:44,497 --> 00:27:48,418 Todo lo que hacen tiene azúcar, grasa o un animalito muerto. 483 00:27:48,501 --> 00:27:50,503 Te quejas de llena. 484 00:27:50,586 --> 00:27:52,088 Llena de comida chatarra. 485 00:27:52,171 --> 00:27:53,881 Hace demasiado frío. 486 00:27:54,924 --> 00:27:56,676 El sacrificio no fue en vano. 487 00:27:57,593 --> 00:28:00,847 Entraríamos al mejor sistema educativo del mundo. 488 00:28:01,347 --> 00:28:02,432 Inglés 1. 489 00:28:03,850 --> 00:28:04,767 Lo siento. 490 00:28:05,685 --> 00:28:06,519 ¡Taila! 491 00:28:06,602 --> 00:28:09,939 ¡Mira! Ya hice dos amigas. 492 00:28:10,022 --> 00:28:12,233 Mei-Li y Tai Zhuang. 493 00:28:14,235 --> 00:28:17,321 ¡Hola! Ven aquí, amiga. 494 00:28:17,405 --> 00:28:19,407 Estoy buscando nuestro salón, 495 00:28:19,490 --> 00:28:22,910 pero no encuentra nuestros nombres en la clase de Inglés 1. 496 00:28:22,994 --> 00:28:25,621 No sé nada de inglés, nos anoté en Inglés 0. 497 00:28:25,705 --> 00:28:28,040 - Es inglés 0. - ¿Inglés 0? 498 00:28:28,124 --> 00:28:29,000 ¿Cómo es eso? 499 00:28:39,093 --> 00:28:43,014 ¿El mejor sistema educativo del mundo para eso? ¿En serio? 500 00:28:43,097 --> 00:28:45,641 ¿Cómo uno pone Inglés 0 en un currículum? 501 00:29:28,100 --> 00:29:29,644 Lo siento mucho, Sheryll. 502 00:29:41,280 --> 00:29:42,114 ¿Ves? 503 00:29:46,244 --> 00:29:47,078 ¡Bárbara! 504 00:29:47,161 --> 00:29:48,037 ¡Brad! 505 00:29:48,579 --> 00:29:50,331 ¡Cuánto te extrañé! 506 00:29:57,380 --> 00:29:58,464 Lo siento. 507 00:29:58,548 --> 00:29:59,966 - Sí. - Estoy agotada. 508 00:30:00,049 --> 00:30:02,718 Pero estoy feliz porque vamos a salir. 509 00:30:20,111 --> 00:30:21,070 Llegamos. 510 00:30:23,281 --> 00:30:24,240 ¿Bárbara? 511 00:30:50,182 --> 00:30:51,100 Buenas noches. 512 00:31:24,050 --> 00:31:25,343 ¡Buenos días! 513 00:31:25,426 --> 00:31:28,512 Estaba preparando el jacuzzi para que nos relajemos. 514 00:31:28,596 --> 00:31:29,513 Buenos días. 515 00:31:30,556 --> 00:31:32,224 Brad, dime algo. 516 00:31:32,308 --> 00:31:34,226 ¿Fuiste a la escuela aquí? 517 00:31:34,310 --> 00:31:35,311 Sí. 518 00:31:35,394 --> 00:31:39,398 Tomé el curso de asistente de vuelo en una escuela de vuelo cercana. 519 00:31:39,482 --> 00:31:42,109 ¿Puedes llevarme a ver tu escuela de vuelo? 520 00:31:42,193 --> 00:31:43,110 Me encantaría. 521 00:31:47,073 --> 00:31:47,949 De acuerdo. 522 00:31:48,574 --> 00:31:52,203 Este es mi favorito. El simulador de Boeing 767. 523 00:31:52,286 --> 00:31:54,538 Tiene un mapa de todo el mundo 524 00:31:54,622 --> 00:31:57,166 para que los pilotos vuelen donde quieran. 525 00:31:57,249 --> 00:31:58,417 - Es genial. - Sí. 526 00:31:58,501 --> 00:32:00,419 Sí. Quizá podamos entrar. 527 00:32:00,920 --> 00:32:03,089 ¿Aquí entrenabas? 528 00:32:03,172 --> 00:32:05,508 No, aquí entrenan los pilotos. 529 00:32:07,301 --> 00:32:09,178 - ¡Brad! - ¡Henza! 530 00:32:09,762 --> 00:32:10,596 Un segundo. 531 00:32:10,680 --> 00:32:12,890 Bárbara, ella es Henza. Es de Brasil. 532 00:32:13,391 --> 00:32:15,685 Éramos compañeros de curso aquí. 533 00:32:15,768 --> 00:32:16,852 ¿Cómo estás? 534 00:32:17,687 --> 00:32:19,188 ¡Qué bueno verte! 535 00:32:19,271 --> 00:32:21,315 - Hola, ¿cómo estás? - Un placer. 536 00:32:21,899 --> 00:32:24,026 Regresé por mi licencia de piloto. 537 00:32:24,110 --> 00:32:25,653 ¡No puede ser! ¡Increíble! 538 00:32:25,736 --> 00:32:27,738 - ¿Vas a ser capitana? - Sí. 539 00:32:28,239 --> 00:32:30,533 - ¿Tomarás un curso? - No. 540 00:32:31,033 --> 00:32:32,910 De hecho, no estoy segura. 541 00:32:32,994 --> 00:32:34,245 Solo voló una vez. 542 00:32:34,328 --> 00:32:37,248 Estaba algo nerviosa, pero me encantó. 543 00:32:38,040 --> 00:32:39,834 Tráela para un simulacro. 544 00:32:39,917 --> 00:32:40,793 ¿Qué es eso? 545 00:32:40,876 --> 00:32:42,545 Entrenamiento de emergencia. 546 00:32:42,628 --> 00:32:44,714 Siempre buscamos voluntarios. 547 00:32:44,797 --> 00:32:47,258 No puedo. Viajo el lunes. 548 00:32:48,050 --> 00:32:50,261 Dos es mejor, pero puedes venir sola. 549 00:32:55,599 --> 00:32:57,852 Finalmente, pude decirle a Sheryl 550 00:32:57,935 --> 00:32:59,437 que quería otro rumbo. 551 00:32:59,520 --> 00:33:01,689 ...si pudiera cambiar de rumbo. 552 00:33:01,772 --> 00:33:03,691 - ¿Cambiar de rumbo? - Sí. 553 00:33:03,774 --> 00:33:06,277 Y hacer el curso de azafata. 554 00:33:06,360 --> 00:33:08,320 - ¿Curso de azafata? - Sí. 555 00:33:08,821 --> 00:33:11,657 En vez del curso de inglés. 556 00:33:11,741 --> 00:33:16,078 Bueno, ya pagué ese curso, así que tendrás que hacerlo. 557 00:33:16,162 --> 00:33:17,747 Pero ya hablo inglés. 558 00:33:19,331 --> 00:33:21,459 - Qué graciosa. - Pronto me arrepentí, 559 00:33:21,542 --> 00:33:24,420 porque fue su señal para criticar mi trabajo. 560 00:33:24,920 --> 00:33:28,215 Mi programa de intercambio quizá terminaría antes. 561 00:33:28,299 --> 00:33:32,094 Si no mejoras estas cosas, tendré que dejarte ir. 562 00:33:33,054 --> 00:33:34,221 Lo siento. 563 00:33:36,057 --> 00:33:37,767 Taila, aquí están tus botas. 564 00:33:37,850 --> 00:33:40,978 Es muy gracioso. "¿Cuánto calzas?". "Seis". 565 00:33:41,062 --> 00:33:43,689 - "Seis". - Es un poco diferente aquí. 566 00:33:43,773 --> 00:33:45,566 En Brasil es 35. 567 00:33:45,649 --> 00:33:49,278 Necesito saber tu peso para elegir los esquís correctos. 568 00:33:49,820 --> 00:33:51,655 Es grosero de tu parte, pero... 569 00:33:56,452 --> 00:33:58,412 La flecha debe estar en el medio. 570 00:33:59,955 --> 00:34:00,998 Perfecto. 571 00:34:02,708 --> 00:34:03,876 ¿Qué rayos? 572 00:34:03,959 --> 00:34:05,753 ¿Qué pasó, Taila? 573 00:34:05,836 --> 00:34:08,589 ¿Ciento treinta y cuatro? Estoy muy gorda. 574 00:34:08,672 --> 00:34:09,799 No. 575 00:34:09,882 --> 00:34:12,301 - Aquí usamos libras, no kilos. - Cierto. 576 00:34:12,384 --> 00:34:15,471 - Comemos tanto aquí... - Oye, Taila. 577 00:34:15,554 --> 00:34:17,181 Tal vez fue todo el tocino. 578 00:34:17,264 --> 00:34:18,474 - Hola. - Hola, Brad. 579 00:34:18,557 --> 00:34:21,102 Él es Lucas. Nos consiguió los boletos. 580 00:34:21,185 --> 00:34:23,312 - Gusto en conocerte. - Es un placer. 581 00:34:23,395 --> 00:34:24,688 ¿Dónde está Bárbara? 582 00:34:24,772 --> 00:34:26,607 Me llamó. Llegará tarde. 583 00:34:26,690 --> 00:34:29,860 - Déjame traerle sus esquís. - No, traje los míos. 584 00:34:29,944 --> 00:34:31,987 Los uso desde hace 20 años. 585 00:34:32,071 --> 00:34:34,615 ¡Vaya! Son más viejos que yo. 586 00:34:34,698 --> 00:34:37,409 No lo parezco, pero podría ser tu padre. 587 00:34:46,335 --> 00:34:48,963 No puedo moverme. Creí que eran como patines. 588 00:34:49,046 --> 00:34:51,632 Vamos, Taila. Dobla las rodillas. 589 00:34:51,715 --> 00:34:53,843 Doblo las rodillas. ¿Y luego qué? 590 00:34:54,343 --> 00:34:55,177 Ven. 591 00:34:55,761 --> 00:34:59,223 Ahora sí. Ahora... 592 00:35:02,601 --> 00:35:04,103 Quizá me rompí la pierna. 593 00:35:04,186 --> 00:35:05,146 ¿Qué? 594 00:35:05,229 --> 00:35:06,772 Estoy bromeando. Vamos. 595 00:35:10,526 --> 00:35:11,443 ¡Hola! 596 00:35:13,445 --> 00:35:14,446 ¡Hola! 597 00:35:14,530 --> 00:35:17,032 BOLETOS 598 00:35:17,116 --> 00:35:17,992 ¡Hola! 599 00:35:22,329 --> 00:35:23,164 ¡Hola! 600 00:35:24,498 --> 00:35:25,541 ¡Hola! 601 00:35:29,628 --> 00:35:30,880 ¿Puedo ayudarle? 602 00:35:30,963 --> 00:35:32,506 - Hola. - Hola. 603 00:35:33,007 --> 00:35:35,301 Quiero ir a esquiar. A la montaña. 604 00:35:35,384 --> 00:35:37,469 Lo siento, la caseta está cerrada. 605 00:35:38,637 --> 00:35:40,139 - Bien. - ¿Bien? 606 00:35:41,307 --> 00:35:42,433 ¡Ay, minha caceta! 607 00:35:43,225 --> 00:35:46,020 Perdón, señorita. No sabía que era brasileña. 608 00:35:46,520 --> 00:35:49,231 - ¿Eres amiga de Taila? - ¡Sí! Soy Bárbara. 609 00:35:52,484 --> 00:35:56,864 Te dejaré usar mi tarjeta, pero tienes que devolverla hoy. 610 00:35:57,448 --> 00:35:58,324 ¡Claro! 611 00:35:58,407 --> 00:36:00,951 - Mi turno termina a las 11 p. m. - Claro. 612 00:36:01,035 --> 00:36:02,536 Vamos por tu equipo. 613 00:36:02,620 --> 00:36:04,330 Muchas gracias... 614 00:36:05,164 --> 00:36:06,832 - Lucas. - De nada. 615 00:36:10,044 --> 00:36:11,128 Las botas. 616 00:36:12,630 --> 00:36:14,089 Déjame ayudarte. 617 00:36:20,638 --> 00:36:23,891 Déjame traer otros calcetines. Así podrías lastimarte. 618 00:36:25,309 --> 00:36:26,227 Ya vuelvo. 619 00:36:44,745 --> 00:36:45,913 - Hola. - Hola. 620 00:36:48,123 --> 00:36:49,124 Bien. 621 00:36:59,093 --> 00:37:01,220 ¡Bárbara! ¡Ven! 622 00:37:01,303 --> 00:37:02,137 ¡Bárbara! 623 00:37:03,180 --> 00:37:04,223 ¡Baja! 624 00:37:05,557 --> 00:37:06,392 ¡Taila! 625 00:37:06,475 --> 00:37:07,309 ¡Ven! 626 00:37:07,851 --> 00:37:09,436 - Es fácil. - Es fácil. 627 00:37:10,020 --> 00:37:11,438 ¡Ven! 628 00:37:11,522 --> 00:37:12,648 - ¡Ven! - Sin miedo. 629 00:37:12,731 --> 00:37:13,983 Bárbara, tú puedes. 630 00:37:14,066 --> 00:37:16,068 ¡Ven! 631 00:37:16,568 --> 00:37:18,195 Ven, vamos. 632 00:37:22,283 --> 00:37:23,492 ¡Despacio! 633 00:37:24,410 --> 00:37:25,744 - ¡Bárbara! - ¡Bárbara! 634 00:37:25,828 --> 00:37:27,454 - ¡Dios mío! - ¿Estás bien? 635 00:37:27,538 --> 00:37:30,499 ¡No te muevas! Y no te duermas. 636 00:37:34,962 --> 00:37:35,796 Se durmió. 637 00:37:36,380 --> 00:37:38,465 Los bebés son lindos. Y tranquilos. 638 00:37:38,966 --> 00:37:42,136 - Te llama Brad. - No quiero atender. 639 00:37:42,219 --> 00:37:43,387 Contéstale, amiga. 640 00:37:43,470 --> 00:37:45,180 No lo haré. ¿Sabes por qué? 641 00:37:45,681 --> 00:37:48,976 Quiere ir a un partido de hockey y yo no quiero. 642 00:37:49,059 --> 00:37:50,311 Es Estados Unidos, 643 00:37:50,394 --> 00:37:53,188 el lugar de tus sueños, ve a divertirte. 644 00:37:55,858 --> 00:37:59,528 Taila, solo quiero dormir un poco. 645 00:37:59,611 --> 00:38:00,946 No tengo que trabajar. 646 00:38:01,030 --> 00:38:03,240 - ¿Por qué no vas tú? - Claro que no. 647 00:38:03,324 --> 00:38:05,951 Por favor, ve con Brad. Te gustará. 648 00:38:06,035 --> 00:38:07,119 ¿Es divertido? 649 00:38:07,202 --> 00:38:11,540 Por el amor de Dios, Taila. Divertido o no, por favor, ve. 650 00:38:12,708 --> 00:38:14,209 - Bien, iré. - Genial. 651 00:38:14,293 --> 00:38:16,378 - No estoy muerta. - Gracias a Dios. 652 00:38:16,462 --> 00:38:18,130 - Hockey. - Dime cómo te va. 653 00:38:18,213 --> 00:38:19,590 De acuerdo. 654 00:38:21,425 --> 00:38:22,426 Adiós. 655 00:38:24,845 --> 00:38:26,513 Cálmate, Josh. 656 00:38:26,597 --> 00:38:30,017 ¿Lo bueno de esquiar? Hielo instantáneo para tus moretones. 657 00:38:30,100 --> 00:38:33,687 Dos días después, Sheryll ya me había puesto a trabajar. 658 00:38:35,022 --> 00:38:36,690 Cálmate, Josh. 659 00:38:56,960 --> 00:39:00,089 Esto no es poca cosa. ¿Cómo puedo dejar que te quedes? 660 00:39:00,172 --> 00:39:02,966 Esa tarjeta da acceso a todo el centro. 661 00:39:03,050 --> 00:39:03,884 ¡Lo sé! 662 00:39:03,967 --> 00:39:06,387 Y lo siento. Juro que no volverá a pasar. 663 00:39:07,679 --> 00:39:10,015 Lo siento, Lucas. Eso es inaceptable. 664 00:39:16,105 --> 00:39:18,065 Dime que esto no fue mi culpa. 665 00:39:19,108 --> 00:39:22,403 Quise venir a devolverte tu tarjeta antes. 666 00:39:22,486 --> 00:39:24,822 - Entonces pasó esto... - ¿Estás bien? 667 00:39:25,906 --> 00:39:27,157 Sobreviviré. 668 00:39:28,158 --> 00:39:31,120 Ten tu tarjeta. Perdón por meterte en problemas. 669 00:39:31,703 --> 00:39:32,538 Sobreviviré. 670 00:39:34,331 --> 00:39:36,667 Cálmate, Josh. Oye. 671 00:39:40,754 --> 00:39:41,922 Permíteme. 672 00:39:48,762 --> 00:39:51,765 Ya le dije a Dios Que no te dejaré atrás 673 00:39:51,849 --> 00:39:54,268 Te llevaré adonde quiera que vaya. 674 00:39:54,351 --> 00:39:55,269 ¿En serio? 675 00:39:55,352 --> 00:39:59,314 Haré lo que sea para no perderte 676 00:39:59,398 --> 00:40:04,945 Arerê El vapor, el corredor, el amor contigo 677 00:40:06,405 --> 00:40:11,452 Arerê El vapor, el corredor, el amor contigo 678 00:40:13,454 --> 00:40:16,957 Lucas, espero que nos volvamos a ver. 679 00:40:17,458 --> 00:40:18,876 Es bueno tener un amigo. 680 00:40:18,959 --> 00:40:22,880 Si quieres consejos de esquí o volver a esquiar, puedo ayudarte. 681 00:40:23,464 --> 00:40:26,800 Gracias, pero debería dejar de esquiar. 682 00:40:26,884 --> 00:40:29,428 - Está bien. - Y solo tengo un día libre. 683 00:40:29,511 --> 00:40:30,387 ¿En serio? 684 00:40:31,180 --> 00:40:33,557 ¿Tienes planes para ese día libre? 685 00:40:34,558 --> 00:40:35,392 Sí. 686 00:40:36,101 --> 00:40:38,520 ¿Algo a lo que puedes invitar a un amigo? 687 00:40:39,021 --> 00:40:39,855 ¡Vamos! 688 00:40:50,324 --> 00:40:52,075 - ¿Estás bien? - Sí. 689 00:40:57,915 --> 00:41:00,667 Lo siento. Lucas, ¿estás bien? 690 00:41:00,751 --> 00:41:01,710 Solo bromeaba. 691 00:41:16,141 --> 00:41:18,519 - ¡Bárbara! ¿Todo bien? - ¡Hola! 692 00:41:18,602 --> 00:41:20,062 - Bien. - ¿Qué tal? 693 00:41:20,145 --> 00:41:21,355 Bien. 694 00:41:21,438 --> 00:41:24,024 Él es Lucas, un amigo. 695 00:41:24,107 --> 00:41:25,275 Qué bueno, viniste. 696 00:41:25,359 --> 00:41:26,652 Lo sacaré del frente. 697 00:41:26,735 --> 00:41:27,694 Por favor. 698 00:41:27,778 --> 00:41:31,114 Quedará manchado donde nace el cabello, 699 00:41:31,198 --> 00:41:34,368 pero no te preocupes, el jabón lo quitará. 700 00:41:34,451 --> 00:41:35,953 Increíble. 701 00:42:11,863 --> 00:42:12,864 ¿Para qué es eso? 702 00:42:12,948 --> 00:42:15,659 No, nada de armas. 703 00:42:15,742 --> 00:42:16,577 Está bien. 704 00:42:17,077 --> 00:42:18,912 ¿No vinimos de picnic? 705 00:42:18,996 --> 00:42:20,747 ¡Oigan! ¡Picnic! 706 00:42:20,831 --> 00:42:22,082 - Vamos. - Picnic. 707 00:42:22,165 --> 00:42:23,166 Luego, cariño. 708 00:42:23,250 --> 00:42:26,128 No, chicos, ¿podemos hacer nuestro picnic? 709 00:42:26,211 --> 00:42:29,381 Guarden las armas. ¡Hora del picnic! 710 00:42:43,604 --> 00:42:44,771 ¡Mira! 711 00:42:45,606 --> 00:42:47,524 Salada. 712 00:42:47,608 --> 00:42:48,817 Ensalada. 713 00:42:48,900 --> 00:42:50,611 Jugo de naranja. 714 00:42:50,694 --> 00:42:53,572 Hace bien, es muy saludable. 715 00:42:53,655 --> 00:42:55,240 Nada de tocino. 716 00:42:55,324 --> 00:42:56,366 Nada de tocino. 717 00:42:56,450 --> 00:42:59,536 El melão es genial. ¿Te gusta el melón? 718 00:42:59,620 --> 00:43:01,580 - Melão. - Pruébalo. 719 00:43:02,956 --> 00:43:03,790 ¿Está bueno? 720 00:43:03,874 --> 00:43:05,876 - Delicioso. - Llénate. 721 00:43:09,755 --> 00:43:11,006 Taila, querida. 722 00:43:16,094 --> 00:43:17,971 Queremos que veas esto. 723 00:43:19,389 --> 00:43:20,223 Detenidamente. 724 00:43:25,270 --> 00:43:28,357 ¿"Petition adopted alien"? 725 00:43:28,440 --> 00:43:31,443 Bárbara, ¿esto está bien? ¿Adoptar a un alienígena? 726 00:43:32,027 --> 00:43:33,403 La alienígena eres tú. 727 00:43:33,487 --> 00:43:37,699 Esto es una petición para adoptar un extranjero. 728 00:43:38,283 --> 00:43:39,409 ¿Quieren adoptarme? 729 00:43:40,619 --> 00:43:44,414 - Eso es una locura. - Lo es. Ni siquiera eres huérfana. 730 00:43:44,498 --> 00:43:46,958 Si sucede, ¿seré estadounidense? 731 00:43:47,042 --> 00:43:49,628 Solo si aceptas. Pero claro que no quieres. 732 00:43:50,128 --> 00:43:53,173 Bueno, no lo sé, Bárbara. 733 00:43:53,256 --> 00:43:55,926 Tengo que pensarlo. 734 00:43:56,009 --> 00:43:57,886 Podría ser una oportunidad. 735 00:43:57,969 --> 00:44:00,097 ¿Y la chica antiimperialista? 736 00:44:00,180 --> 00:44:05,977 Está en Río, en el aeropuerto, gritando "¡Taxi, señor!" por unas monedas. 737 00:44:07,521 --> 00:44:08,563 No te reconozco. 738 00:44:08,647 --> 00:44:12,818 Bueno, fuiste tú quien me dijo que viniera y abriera la mente. 739 00:44:12,901 --> 00:44:14,778 Sí, abrir la mente. 740 00:44:14,861 --> 00:44:16,905 No olvidar tu estilo y principios. 741 00:44:16,988 --> 00:44:18,657 - ¿Qué? - Lo juro, Bárbara. 742 00:44:18,740 --> 00:44:20,909 Traté de mantener mis principios, 743 00:44:20,992 --> 00:44:22,828 pero luego me dieron un iPhone. 744 00:44:22,911 --> 00:44:23,745 ¿Qué? 745 00:44:23,829 --> 00:44:25,455 ¡Te estás vendiendo! 746 00:44:25,539 --> 00:44:29,167 Estás celosa porque tu familia no adopta inmigrantes. 747 00:44:29,251 --> 00:44:30,794 ¡Por favor! 748 00:44:31,503 --> 00:44:33,505 ¿De qué se ríen? 749 00:44:33,588 --> 00:44:36,508 Déjalas tranquilas. Están fascinadas conmigo. 750 00:44:37,092 --> 00:44:38,885 No entiendes, no te sucede. 751 00:44:38,969 --> 00:44:41,680 El nuevo corte de pelo de Taila se ve ridículo. 752 00:44:41,763 --> 00:44:43,473 Parece una mojigata. 753 00:45:05,245 --> 00:45:06,329 Llegamos, Bárbara. 754 00:45:21,553 --> 00:45:22,971 Me encantó la película. 755 00:45:23,805 --> 00:45:25,474 Te la pasaste durmiendo. 756 00:45:26,600 --> 00:45:29,311 Lo siento. No tenía subtítulos. 757 00:45:33,732 --> 00:45:34,691 Buenas noches. 758 00:45:34,775 --> 00:45:35,817 Buenas noches. 759 00:45:41,573 --> 00:45:42,574 ¿Qué? 760 00:45:44,284 --> 00:45:47,496 Brad, no creo que esta sea mi casa. 761 00:45:48,121 --> 00:45:48,997 ¿Qué? 762 00:45:50,457 --> 00:45:53,835 - Brad, esta no es mi casa. - ¿Qué quieres decir? 763 00:45:53,919 --> 00:45:55,545 - ¡Vamos! - ¡Alto ahí! 764 00:45:55,629 --> 00:45:57,297 Perdón. Fue un malentendido. 765 00:45:57,881 --> 00:46:00,258 ¡Ay, Brad! 766 00:46:00,342 --> 00:46:02,010 - ¡Lo siento mucho! - ¡No! 767 00:46:02,093 --> 00:46:04,513 ¡No! 768 00:46:04,596 --> 00:46:06,973 ¡No! ¡Son mis amigos! ¡No! 769 00:46:07,057 --> 00:46:08,308 ¿Taila? 770 00:46:08,850 --> 00:46:10,602 Brad, ¿me trajiste a casa de Taila? 771 00:46:10,685 --> 00:46:12,187 ¡Las confundí! 772 00:46:12,270 --> 00:46:14,564 ¿Cómo? ¿Ya has estado aquí? 773 00:46:15,023 --> 00:46:16,191 - Sí. - No. 774 00:46:17,234 --> 00:46:18,443 - No. - Sí. 775 00:46:19,152 --> 00:46:20,403 Mejor que se decidan. 776 00:46:21,404 --> 00:46:25,450 Bárbara, eres mi hermana, debí decírtelo. 777 00:46:25,534 --> 00:46:26,368 ¿Decirme qué? 778 00:46:26,451 --> 00:46:29,538 - Bebimos un poco el otro día... - ¿En serio, Brad? 779 00:46:29,621 --> 00:46:31,039 - Y el jacuzzi. - ¿Qué? 780 00:46:31,122 --> 00:46:32,165 Y nos besamos. 781 00:46:32,249 --> 00:46:33,416 Debe ser una broma. 782 00:46:33,500 --> 00:46:35,418 No significó nada para ninguno. 783 00:46:35,502 --> 00:46:37,420 Estás hablando muy rápido. 784 00:46:37,504 --> 00:46:38,672 ¡No puedo creerlo! 785 00:46:38,755 --> 00:46:39,756 ¡Barbára! 786 00:46:39,840 --> 00:46:41,550 - ¡Bárbara! - Te explicaré. 787 00:46:59,734 --> 00:47:00,777 ¿Qué pasa? 788 00:47:08,243 --> 00:47:09,327 ¿Adónde, señorita? 789 00:47:09,411 --> 00:47:11,621 ¿Esta cosa puede llevarme a Niterói? 790 00:47:11,705 --> 00:47:14,040 Claro, si tienes mucha paciencia. 791 00:47:14,124 --> 00:47:16,001 Mi paciencia se acabó. 792 00:47:17,711 --> 00:47:21,923 Solo quería que las cosas salieran bien, pero no dejan de empeorar. 793 00:47:22,007 --> 00:47:25,176 No es justo. Se suponía que era mi sueño. 794 00:47:26,177 --> 00:47:27,679 ¿También extrañas Brasil? 795 00:47:27,762 --> 00:47:30,223 No recuerdo mucho, para ser honesto. 796 00:47:30,307 --> 00:47:33,101 Mi madre me trajo aquí cuando tenía ocho años. 797 00:47:33,184 --> 00:47:36,938 ¿Ocho? Ya eres ciudadano estadounidense. 798 00:47:37,022 --> 00:47:38,273 Ojalá... 799 00:47:39,190 --> 00:47:40,400 Tengo visa temporal. 800 00:47:40,483 --> 00:47:43,904 Ahora que terminé la escuela, debo entrar a la universidad. 801 00:47:43,987 --> 00:47:46,156 De lo contrario, seré ilegal. 802 00:47:47,240 --> 00:47:49,951 Lo lograrás. Sé que lo harás. 803 00:47:50,035 --> 00:47:51,870 Ten cuidado de no resbalarte. 804 00:48:02,547 --> 00:48:03,506 Muy bien. 805 00:48:04,174 --> 00:48:05,091 Ten. 806 00:48:06,134 --> 00:48:07,677 - Ayúdame. - ¿Qué es eso? 807 00:48:10,430 --> 00:48:11,514 Bien. 808 00:48:15,769 --> 00:48:17,270 Cierra los ojos. 809 00:48:17,354 --> 00:48:18,271 Lucas, ¿qué es? 810 00:48:18,939 --> 00:48:21,775 Confía en mí. No abras los ojos. 811 00:48:21,858 --> 00:48:22,817 - Bien. - Ya vuelvo. 812 00:48:22,901 --> 00:48:23,777 Está bien. 813 00:48:24,778 --> 00:48:25,737 Te estoy viendo. 814 00:48:28,198 --> 00:48:29,032 ¿Y? 815 00:48:43,546 --> 00:48:45,090 ¡Qué hermoso! 816 00:48:50,720 --> 00:48:51,680 ¿Y? 817 00:48:52,472 --> 00:48:53,473 ¿Te gusta? 818 00:48:53,974 --> 00:48:55,100 ¡Me encanta! 819 00:48:57,936 --> 00:48:59,062 Genial. 820 00:49:27,924 --> 00:49:29,092 ¡Buenos días! 821 00:49:30,468 --> 00:49:31,344 Lucas. 822 00:49:32,053 --> 00:49:33,138 Ven. 823 00:49:35,015 --> 00:49:35,849 ¡Ven aquí! 824 00:49:45,316 --> 00:49:46,860 ¿Sí, jefe? 825 00:49:46,943 --> 00:49:49,195 - No abras los ojos. Ya vuelvo. - Bien. 826 00:49:49,279 --> 00:49:50,780 - ¿Y? - Te estoy viendo. 827 00:49:52,032 --> 00:49:52,991 Estás despedido. 828 00:49:53,658 --> 00:49:55,201 ¡Qué hermoso! 829 00:49:55,285 --> 00:49:58,997 Juro que nunca nadie ve el video de la cámara de vigilancia. 830 00:49:59,080 --> 00:50:02,625 Nunca. Pero Jeff sospechó cuando perdí mi tarjeta. 831 00:50:02,709 --> 00:50:05,920 ¿Qué vio, por el amor de Dios? 832 00:50:06,004 --> 00:50:07,714 Suficiente para despedirme. 833 00:50:09,716 --> 00:50:10,842 Lo siento mucho. 834 00:50:10,925 --> 00:50:14,220 Vine solo a trabajar durante la temporada de esquí. 835 00:50:15,513 --> 00:50:17,974 Tendré que volver a casa antes de tiempo. 836 00:50:21,895 --> 00:50:24,022 ¿Ya no te volveré a ver? 837 00:50:25,398 --> 00:50:26,316 Depende. 838 00:50:28,568 --> 00:50:29,944 ¿Puedes faltar a clase? 839 00:50:30,779 --> 00:50:31,613 ¡"Chipmunk"! 840 00:50:32,113 --> 00:50:33,656 - Chipmunk. - Sí, ardilla. 841 00:50:33,740 --> 00:50:34,616 "Chipmunk". 842 00:50:34,699 --> 00:50:35,909 Chipmunk. 843 00:50:35,992 --> 00:50:37,952 Otra vez, por favor. ¡"Chipmunk"! 844 00:50:38,036 --> 00:50:39,037 Chipmunk. 845 00:52:12,130 --> 00:52:13,089 Muévete, gringo. 846 00:52:13,965 --> 00:52:17,218 Estamos en el norte de Nueva York con la familia Kenner. 847 00:52:17,719 --> 00:52:21,014 Tras cinco años, la analista de la NSA Katherine Kenner 848 00:52:21,097 --> 00:52:24,017 fue rescatada de la selva colombiana. 849 00:52:24,100 --> 00:52:28,021 Esta es una historia increíble con un final muy feliz. 850 00:52:28,104 --> 00:52:29,063 Taila. 851 00:52:29,772 --> 00:52:32,150 Tu hermana, Kat. 852 00:52:33,943 --> 00:52:35,278 Mis dos niñas. 853 00:52:36,279 --> 00:52:39,407 Taila, papá y mamá dijeron cosas buenas de ti, cariño. 854 00:52:39,490 --> 00:52:41,367 Katherine, ¿hablas portugués? 855 00:52:41,451 --> 00:52:44,787 Trabajé en la Triple Frontera en Brasil durante años. 856 00:52:44,871 --> 00:52:47,332 Y llámame Kat, por favor. 857 00:52:48,333 --> 00:52:50,543 Después de todo, casi somos hermanas. 858 00:52:50,627 --> 00:52:52,420 - Una foto, por favor. - Bueno. 859 00:52:55,757 --> 00:52:57,508 Te estoy vigilando. 860 00:53:05,058 --> 00:53:06,100 Llegamos. 861 00:53:08,436 --> 00:53:09,312 Espera. 862 00:53:18,488 --> 00:53:21,199 Mamá no atiende. Sabía que vendría. 863 00:53:21,282 --> 00:53:23,117 - ¿Qué sucedió? - No lo sé. 864 00:53:24,035 --> 00:53:25,536 ¿Quizá vino Inmigración? 865 00:53:25,620 --> 00:53:26,871 Cálmate, Lucas. 866 00:53:26,955 --> 00:53:27,914 - ¿Hola? - Sí. 867 00:53:27,997 --> 00:53:29,707 - ¿Lucas? - Soy yo, mamá. 868 00:53:29,791 --> 00:53:32,043 Lo siento, cariño. Estaba en la ducha. 869 00:53:32,126 --> 00:53:33,586 - Lo siento. - Está bien. 870 00:53:33,670 --> 00:53:34,587 ¿Pasamos? 871 00:53:35,380 --> 00:53:37,215 ¡Ya voy! 872 00:53:40,385 --> 00:53:43,304 Mi amor, ¿cómo estuvo tu día? 873 00:53:43,388 --> 00:53:47,141 - ¿Por qué hace tanto calor? - Las tuberías están congeladas. 874 00:53:47,225 --> 00:53:49,102 Prácticamente no tenemos agua. 875 00:53:49,185 --> 00:53:52,146 Decidí subir la calefacción para ver si funciona. 876 00:53:52,230 --> 00:53:53,731 Ella es Zoraia, mi mamá. 877 00:53:53,815 --> 00:53:55,024 Hola, soy Bárbara. 878 00:53:55,608 --> 00:53:56,442 ¡Qué linda! 879 00:53:56,526 --> 00:53:59,362 Hace demasiado calor. Déjame ver las tuberías. 880 00:53:59,445 --> 00:54:02,156 Luego, cariño. Llegó algo para ti. 881 00:54:02,240 --> 00:54:03,116 ¿Qué? 882 00:54:03,741 --> 00:54:04,575 Ábrelo. 883 00:54:05,493 --> 00:54:06,494 ¿Qué es? 884 00:54:07,120 --> 00:54:08,955 - Es de la universidad. - Sí. 885 00:54:21,092 --> 00:54:23,261 Cielos, Lucas, ya dinos. 886 00:54:23,761 --> 00:54:26,597 - ¡Pasé a la siguiente etapa! - ¡Lo sabía! 887 00:54:26,681 --> 00:54:28,599 ¡Felicitaciones, mi amor! 888 00:54:28,683 --> 00:54:31,936 - ¡Lo sabía! - Felicitaciones. 889 00:54:32,020 --> 00:54:33,104 Ahora... 890 00:54:34,522 --> 00:54:38,192 tengo una entrevista con un representante de la universidad... 891 00:54:38,901 --> 00:54:40,361 aquí en casa. 892 00:54:40,445 --> 00:54:43,281 No hay problema. Limpiaremos para que lo recibas. 893 00:54:43,364 --> 00:54:45,783 ¡Lo lograrás, hijo! 894 00:54:45,867 --> 00:54:48,453 - Te dije que lo lograrías. - Vamos a comer. 895 00:54:48,536 --> 00:54:51,664 A esta chica le vendría bien un arroz con frijoles. 896 00:54:51,748 --> 00:54:54,792 - Está casi listo. - ¡Tengo calor y hambre! 897 00:54:57,378 --> 00:54:59,881 ¡Extrañaba tanto el brigadeiro! 898 00:55:00,840 --> 00:55:02,759 Sé lo que se siente. 899 00:55:03,593 --> 00:55:06,929 Cuando llegué a Estados Unidos... Disculpa, hijo. 900 00:55:07,013 --> 00:55:09,432 Era un poco más joven que tú. 901 00:55:09,515 --> 00:55:12,143 ¿Y también extrañabas Brasil? 902 00:55:12,226 --> 00:55:16,981 Extrañaba mucho allí cuando estaba aquí y extrañaba aquí cuando estaba allí. 903 00:55:17,065 --> 00:55:20,234 Si vives en el extranjero, siempre extrañarás algo. 904 00:55:21,361 --> 00:55:22,570 Ya veo. 905 00:55:25,948 --> 00:55:27,950 Fui madre muy joven. 906 00:55:28,701 --> 00:55:32,121 Es difícil criar a un hijo sola. Más en Brasil. 907 00:55:32,789 --> 00:55:34,957 Cuando Lucas ya no era un bebé, 908 00:55:35,458 --> 00:55:38,544 hubo una vacante en mi área aquí, así que regresé. 909 00:55:38,628 --> 00:55:41,005 ¡Eso es genial! ¿Qué haces? 910 00:55:42,048 --> 00:55:43,466 ¿Lucas no te lo dijo? 911 00:55:45,009 --> 00:55:45,968 ¡Niño tonto! 912 00:55:56,771 --> 00:55:57,772 Ay, no. 913 00:56:04,445 --> 00:56:06,697 ¡Lucas, estoy impactada! 914 00:56:06,781 --> 00:56:08,116 Lo sé. 915 00:56:18,584 --> 00:56:20,294 Espero que no venga aquí. 916 00:56:24,465 --> 00:56:25,425 ¡Vamos, chicos! 917 00:56:25,508 --> 00:56:27,635 No, mamá, dame un respiro. 918 00:56:28,136 --> 00:56:31,597 No sé de dónde Lucas heredó esa timidez. 919 00:56:31,681 --> 00:56:33,516 Claramente, heredó tu voz. 920 00:56:33,599 --> 00:56:34,725 Gracias, cariño. 921 00:56:34,809 --> 00:56:36,602 ¡Tengo una idea! Escúchame. 922 00:56:39,021 --> 00:56:41,691 ¡Me encanta! Espera, yo me encargo. 923 00:56:41,774 --> 00:56:44,819 ¡Gracias a todos! 924 00:56:46,654 --> 00:56:48,781 Lucas, tu mamá es increíble. 925 00:56:48,865 --> 00:56:51,659 Lo sé, es genial. 926 00:56:51,742 --> 00:56:56,414 ¡Quiero llamar al escenario a mi hermoso hijo Lucas! 927 00:56:56,497 --> 00:56:59,876 Mi hijo, gente. ¡Vamos! Chicas, vayan por él. 928 00:57:01,043 --> 00:57:02,086 Ven, cariño. 929 00:57:02,170 --> 00:57:05,298 Cantaremos una canción que nos gusta mucho. 930 00:57:05,381 --> 00:57:09,802 ¡Se la cantaba desde que era un bebé! 931 00:57:09,886 --> 00:57:12,138 ¡Mi hijo, gente! 932 00:57:14,599 --> 00:57:15,850 ¡A cantar! 933 00:57:23,107 --> 00:57:27,403 Lo único que quiero en la vida es amarte 934 00:57:27,487 --> 00:57:29,447 Amarte 935 00:57:29,530 --> 00:57:33,367 Tu amor es como una llama Ardiendo de placer 936 00:57:33,451 --> 00:57:35,620 De placer 937 00:57:36,204 --> 00:57:38,873 Ya le dije a Dios Que no te dejaré atrás 938 00:57:38,956 --> 00:57:42,210 Te llevaré a donde quiera que vaya 939 00:57:42,293 --> 00:57:46,005 He hecho todo por no perderte 940 00:57:46,088 --> 00:57:47,715 Arerê 941 00:57:47,798 --> 00:57:51,761 El vapor, el corredor, el amor contigo 942 00:57:52,345 --> 00:57:53,930 Arerê 943 00:57:54,013 --> 00:57:57,141 El vapor, el corredor, el amor contigo 944 00:57:59,602 --> 00:58:02,939 Ven conmigo 945 00:58:03,022 --> 00:58:05,274 LLAMADA ENTRANTE DE SHERYLL 946 00:58:05,983 --> 00:58:11,113 Todo va a suceder 947 00:58:11,197 --> 00:58:12,615 Arerê 948 00:58:12,698 --> 00:58:17,328 El vapor, el corredor, el amor contigo 949 00:58:17,411 --> 00:58:18,746 Arerê 950 00:58:18,829 --> 00:58:21,123 El vapor, el corredor, el amor contigo 951 00:58:23,501 --> 00:58:24,919 Arerê 952 00:58:28,965 --> 00:58:33,052 Regresa ahí. Vamos, chicos. ¡Muchas gracias! 953 00:58:34,595 --> 00:58:37,098 Te juro que pagarás por esto. 954 00:58:37,181 --> 00:58:40,059 - ¡Hablo en serio! - ¡Basta, estuviste genial! 955 00:58:40,142 --> 00:58:41,102 Gracias. 956 00:58:41,852 --> 00:58:43,896 Bueno, Lucas... 957 00:58:43,980 --> 00:58:46,482 - ¿Sí? - Debo irme. 958 00:58:47,650 --> 00:58:48,651 ¿Ya? 959 00:58:50,278 --> 00:58:51,279 Caramba. 960 00:58:51,946 --> 00:58:54,907 De acuedo, te llevaré a la estación. 961 00:58:54,991 --> 00:58:57,326 No hace falta. 962 00:58:57,410 --> 00:58:58,744 Ya pedí un auto. 963 00:58:59,245 --> 00:59:00,079 ¿Sí? 964 00:59:02,081 --> 00:59:02,915 De acuerdo. 965 00:59:05,293 --> 00:59:06,877 Mira, Bárbara. 966 00:59:06,961 --> 00:59:10,673 Me alegra mucho que hayas venido. 967 00:59:12,883 --> 00:59:14,010 Lo digo en serio. 968 00:59:28,482 --> 00:59:30,067 Suerte con tus sueños. 969 00:59:34,614 --> 00:59:36,032 Suerte con tus sueños. 970 01:00:08,898 --> 01:00:11,776 Bárbara... ¿vas a golpearme con eso? 971 01:00:12,485 --> 01:00:13,319 No. 972 01:00:14,987 --> 01:00:16,197 Pero me gustaría. 973 01:00:16,280 --> 01:00:18,032 Estoy trabajando, ¿no ves? 974 01:00:19,950 --> 01:00:21,744 Me gustaría hablar contigo. 975 01:00:22,244 --> 01:00:24,705 Esto nunca habría pasado en Brasil. 976 01:00:25,414 --> 01:00:30,127 Tal vez fue algo en la comida, alguna hormona que ponen a la carne aquí. 977 01:00:30,211 --> 01:00:33,297 Claro. La culpa siempre es de los estadounidenses. 978 01:00:33,381 --> 01:00:35,633 Es gracioso. Los odias, 979 01:00:35,716 --> 01:00:38,094 a menos que uno te bese en un jacuzzi. 980 01:00:38,594 --> 01:00:41,806 Fue solo un beso. Nos detuvimos enseguida. 981 01:00:41,889 --> 01:00:44,975 Me llevó a casa y nunca lo volví a ver. 982 01:00:45,059 --> 01:00:46,769 Te quiere mucho. 983 01:00:47,520 --> 01:00:49,230 Yo también te quiero mucho. 984 01:00:49,313 --> 01:00:50,690 Por favor, perdóname 985 01:00:50,773 --> 01:00:51,607 ¡Bárbara! 986 01:00:52,149 --> 01:00:53,776 ¿Puedes venir, por favor? 987 01:00:54,902 --> 01:00:56,487 ¡Un minuto, Sheryll! 988 01:00:58,030 --> 01:00:58,864 Gracias. 989 01:01:00,074 --> 01:01:02,743 Por favor. Tu amistad significa mucho para mí. 990 01:01:06,038 --> 01:01:07,123 Está bien, Taila. 991 01:01:07,998 --> 01:01:08,833 Ya pasará. 992 01:01:11,252 --> 01:01:12,169 ¿Un abrazo? 993 01:01:16,716 --> 01:01:19,468 Perdóname. 994 01:01:20,302 --> 01:01:21,262 Está bien. 995 01:01:22,179 --> 01:01:23,556 Ahora dame espacio. 996 01:01:25,933 --> 01:01:28,144 - ¿Realmente me perdonaste? - Sí. 997 01:01:28,227 --> 01:01:31,272 - ¿Desde el fondo de tu corazón? - Sí. 998 01:01:32,356 --> 01:01:34,483 Toda amistad es como un intercambio. 999 01:01:34,567 --> 01:01:38,821 Te pones en el lugar del otro y tratas de entenderlo. 1000 01:01:41,031 --> 01:01:45,369 Y todavía tendría que ejercer mucha empatía y tolerancia. 1001 01:01:45,995 --> 01:01:47,163 Con Brad. 1002 01:01:48,289 --> 01:01:50,541 Pero... ¿qué es eso? 1003 01:01:50,624 --> 01:01:53,210 Te cité aquí para pedirte perdón. 1004 01:01:54,462 --> 01:01:55,379 ¿Por qué, Brad? 1005 01:01:59,675 --> 01:02:02,386 Ya dejé escapar el amor una vez. 1006 01:02:04,722 --> 01:02:06,432 No puedo volver a hacerlo. 1007 01:02:08,017 --> 01:02:09,143 Brad, ¿estás loco? 1008 01:02:09,226 --> 01:02:12,938 Sé que parece una locura, pero piénsalo. 1009 01:02:13,522 --> 01:02:16,650 Si te casas conmigo, tendrás un permiso de residencia. 1010 01:02:16,734 --> 01:02:19,403 No tendrás que esforzarte tanto para quedarte. 1011 01:02:19,487 --> 01:02:23,824 Puedes viajar conmigo adonde quieras, estudiar lo que quieras. 1012 01:02:24,700 --> 01:02:27,244 Sé que seré feliz... 1013 01:02:28,621 --> 01:02:30,372 si puedo hacerte feliz. 1014 01:02:31,916 --> 01:02:34,251 Brad, lo siento, 1015 01:02:34,335 --> 01:02:36,128 - pero no puedo... - No. 1016 01:02:36,712 --> 01:02:38,047 Por favor, no digas que no. 1017 01:02:39,507 --> 01:02:40,424 Piénsalo. 1018 01:02:55,356 --> 01:02:56,190 ¡Bárbara! 1019 01:02:56,273 --> 01:02:57,149 ¡Lucas! 1020 01:02:57,233 --> 01:02:58,943 ¡Por Dios, qué susto! 1021 01:03:01,195 --> 01:03:03,280 Lucas, ¿qué pasó? 1022 01:03:03,364 --> 01:03:04,323 Cuidado. 1023 01:03:06,116 --> 01:03:07,910 Espera, déjame ayudarte. 1024 01:03:07,993 --> 01:03:09,578 ¿Qué ocurrió? 1025 01:03:12,039 --> 01:03:14,708 - Inmigración se llevó a mamá. - No puede ser. 1026 01:03:14,792 --> 01:03:16,919 Sus amigos van a hacer una protesta. 1027 01:03:17,002 --> 01:03:19,338 No puedo quedarme aquí. Mi visa expiró. 1028 01:03:19,421 --> 01:03:23,342 Cálmate. Estás congelado. Quítate esa ropa mojada. 1029 01:03:23,425 --> 01:03:24,385 Espera. 1030 01:03:28,722 --> 01:03:29,890 Toma esto. 1031 01:03:35,563 --> 01:03:36,814 - ¡Bárbara! - ¡Ay, no! 1032 01:03:36,897 --> 01:03:38,774 Métete ahí. 1033 01:03:40,734 --> 01:03:42,027 Bárbara, ¿todo bien? 1034 01:03:42,736 --> 01:03:43,779 ¡Hola! 1035 01:03:44,738 --> 01:03:46,031 Creí oír gritos. 1036 01:03:46,907 --> 01:03:48,784 Estoy bien. Gracias. 1037 01:03:49,368 --> 01:03:50,202 De acuerdo. 1038 01:03:50,786 --> 01:03:52,037 Sí, todo está bien. 1039 01:03:56,834 --> 01:03:58,711 Ya puedes salir. Lo siento. 1040 01:03:59,211 --> 01:04:00,170 Está bien. 1041 01:04:03,257 --> 01:04:04,967 - Te quedarás aquí. - ¿Segura? 1042 01:04:05,050 --> 01:04:07,595 Debemos tener cuidado de que nadie te vea. 1043 01:04:09,388 --> 01:04:11,473 ¡Josh! ¡Me asustaste! 1044 01:04:14,143 --> 01:04:15,728 Ay, Josh. 1045 01:04:18,606 --> 01:04:20,649 No te preocupes, no habla. 1046 01:04:20,733 --> 01:04:21,901 ¿Vamos a dormir? 1047 01:04:22,401 --> 01:04:23,986 No llores. 1048 01:05:10,407 --> 01:05:12,493 - Buenos días. - Buenos días. 1049 01:05:12,576 --> 01:05:14,244 - Buenos días. - Buenos días. 1050 01:05:14,328 --> 01:05:15,496 Buenos días. 1051 01:05:24,380 --> 01:05:26,715 Kat, ¿perdiste algo? 1052 01:05:27,424 --> 01:05:28,384 Sí. 1053 01:05:28,467 --> 01:05:32,096 Cinco años de mi vida prisionera en una selva latinoamericana. 1054 01:05:32,888 --> 01:05:36,183 Lo único que me daban era agua y bananas. 1055 01:05:37,476 --> 01:05:38,769 Sin bananas entonces. 1056 01:05:39,520 --> 01:05:40,354 Lo siento. 1057 01:05:40,938 --> 01:05:43,899 Imagina cómo me siento al volver a casa y descubrir 1058 01:05:43,983 --> 01:05:47,194 que mis padres quieren adoptar a una chica latina. 1059 01:05:47,277 --> 01:05:51,490 No generalices. No tengo nada que ver con la gente que te lastimó. 1060 01:05:55,953 --> 01:05:57,204 Está bien. 1061 01:06:07,548 --> 01:06:10,551 - ¿Huevos? - No, gracias. 1062 01:06:14,555 --> 01:06:17,474 Josh está actuando raro hoy. 1063 01:06:17,558 --> 01:06:18,434 ¿Sí? 1064 01:06:20,477 --> 01:06:22,271 Como si quisiera decir algo. 1065 01:06:23,647 --> 01:06:24,732 Adiós, cariño. 1066 01:06:26,608 --> 01:06:29,111 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Bárbara. 1067 01:06:29,820 --> 01:06:30,696 ¡Josh! 1068 01:06:37,619 --> 01:06:38,495 ¡Ven! 1069 01:06:43,167 --> 01:06:44,293 Ya está listo. 1070 01:06:48,172 --> 01:06:50,049 Está muy caliente. 1071 01:06:54,970 --> 01:06:56,013 ¡Impresionante! 1072 01:06:56,096 --> 01:06:57,222 Gracias. 1073 01:06:58,599 --> 01:07:01,310 ¿Quién habrá inventado las sábanas ajustables? 1074 01:07:01,393 --> 01:07:04,229 Déjame ayudarte. Solo dobla las esquinas. 1075 01:07:05,314 --> 01:07:06,607 Derecho. 1076 01:07:09,318 --> 01:07:10,903 Mi turno de doblarla. 1077 01:07:12,654 --> 01:07:14,073 Y quedó perfecta. 1078 01:07:18,535 --> 01:07:19,578 ¿Te gusta? 1079 01:07:31,507 --> 01:07:34,968 Hoy estoy feliz y canto 1080 01:07:35,636 --> 01:07:40,516 Tan solo por ti 1081 01:07:40,599 --> 01:07:44,895 Hoy estoy feliz y canto 1082 01:07:45,479 --> 01:07:49,316 Tan solo porque te amo 1083 01:07:51,735 --> 01:07:53,445 - Dios mío. - ¿Qué pasa? 1084 01:07:53,946 --> 01:07:55,322 Es de la universidad. 1085 01:07:56,281 --> 01:07:58,992 Un mensaje de la universidad 1086 01:07:59,660 --> 01:08:02,162 Organizaron una entrevista en mi casa 1087 01:08:02,246 --> 01:08:05,082 Pero ya no puedo volver ahí 1088 01:08:05,165 --> 01:08:06,542 Estuve pensando... 1089 01:08:06,625 --> 01:08:09,962 Canta, por favor 1090 01:08:10,045 --> 01:08:10,879 ¡Vamos! 1091 01:08:10,963 --> 01:08:15,092 Está a punto de quedarse dormido 1092 01:08:15,175 --> 01:08:18,887 ¿Y si haces la entrevista aquí En la casa de Sheryll? 1093 01:08:18,971 --> 01:08:20,597 No está en todo el día. 1094 01:08:20,681 --> 01:08:21,682 ¿Estás loca? 1095 01:08:21,765 --> 01:08:24,935 Es la casa perfecta Causará buena impresión 1096 01:08:25,018 --> 01:08:27,563 - De ninguna manera. - Dales esta dirección. 1097 01:08:28,105 --> 01:08:30,649 Te aceptarán de inmediato 1098 01:08:35,237 --> 01:08:37,990 ¡Socorro! 1099 01:08:38,073 --> 01:08:39,616 ¡Socorro! 1100 01:08:39,700 --> 01:08:42,161 ¡Ayuda! 1101 01:08:42,744 --> 01:08:43,954 ¡Ayúdenme! 1102 01:08:44,037 --> 01:08:44,872 ¡Cállate! 1103 01:08:45,831 --> 01:08:47,207 Kat. 1104 01:08:47,875 --> 01:08:51,378 ¿Por qué haces esto? No estés celosa. Tus padres te aman. 1105 01:08:51,461 --> 01:08:52,796 ¿Qué haces aquí? 1106 01:08:52,880 --> 01:08:54,339 ¡Tú me ataste aquí! 1107 01:08:54,423 --> 01:08:56,049 ¿Por qué viniste a mi casa? 1108 01:08:56,133 --> 01:08:58,969 Por Dios, vine a aprender inglés. 1109 01:08:59,052 --> 01:09:02,139 No me mientas, Taila. Sé lo que quieres. 1110 01:09:02,222 --> 01:09:04,016 Solo quiero salir de aquí. 1111 01:09:04,099 --> 01:09:07,686 Sabías que yo reunía información 1112 01:09:07,769 --> 01:09:10,189 para desestabilizar la economía de Brasil 1113 01:09:10,272 --> 01:09:12,691 y obligarlos a vender tierras amazónicas, 1114 01:09:12,774 --> 01:09:14,693 petróleo y reservas de niobio. 1115 01:09:16,236 --> 01:09:17,696 ¡El niobio! ¡Lo sabía! 1116 01:09:17,779 --> 01:09:18,739 ¡Claro que sí! 1117 01:09:19,865 --> 01:09:22,201 Revisé tu historial de Internet. 1118 01:09:22,284 --> 01:09:25,454 Tu identidad falsa de estudiante de intercambio 1119 01:09:25,537 --> 01:09:28,248 esconde una naturaleza antinorteamericana. 1120 01:09:28,332 --> 01:09:29,541 Increíble. 1121 01:09:29,625 --> 01:09:30,584 En 2005, 1122 01:09:30,667 --> 01:09:35,422 firmaste una petición en Internet en contra de celebrar Halloween en Brasil. 1123 01:09:35,505 --> 01:09:37,507 ¡Quería celebrar el Día de Saci! 1124 01:09:37,591 --> 01:09:39,676 ¡Tus perros se llamaban Che y Fidel! 1125 01:09:39,760 --> 01:09:42,137 Sí, tenían lindas barbas. 1126 01:09:42,221 --> 01:09:43,805 ¿Qué le hiciste a mi chip? 1127 01:09:43,889 --> 01:09:46,058 ¿Qué chip? ¡No sé de ningún chip! 1128 01:09:46,141 --> 01:09:47,517 ¿Qué chip? 1129 01:09:49,061 --> 01:09:50,938 ¡No! ¡No me mates! 1130 01:09:51,730 --> 01:09:54,358 Me estoy asfixiando. 1131 01:09:56,318 --> 01:09:57,236 Sí, mamá. 1132 01:09:57,903 --> 01:09:59,696 Estoy un poco ocupada. 1133 01:10:00,572 --> 01:10:02,366 Sí, hice las compras. 1134 01:10:03,283 --> 01:10:04,284 ¿Qué? 1135 01:10:05,077 --> 01:10:06,078 ¿Pan? 1136 01:10:06,161 --> 01:10:07,412 ¿Vas a matar a Brad? 1137 01:10:07,496 --> 01:10:08,830 Está en la alacena. 1138 01:10:09,373 --> 01:10:10,749 La otra alacena. 1139 01:10:10,832 --> 01:10:12,251 ¡Por favor, no me mates! 1140 01:10:12,334 --> 01:10:13,877 Voy a subir. 1141 01:10:13,961 --> 01:10:15,337 ¡Me estoy asfixiando! 1142 01:10:16,171 --> 01:10:18,465 Brad no tiene nada que ver con esto. 1143 01:10:18,548 --> 01:10:21,385 Aún no terminamos de hablar. 1144 01:10:21,468 --> 01:10:22,594 Kat. 1145 01:10:23,512 --> 01:10:24,346 Kat. 1146 01:10:24,429 --> 01:10:28,725 Kat, por favor, sácame de aquí. Yo no hice nada. 1147 01:10:28,809 --> 01:10:30,018 Me voy a morir. 1148 01:10:32,271 --> 01:10:33,146 ¿Y? 1149 01:10:33,855 --> 01:10:36,692 - Sheryll está demorando mucho. - Se irá pronto. 1150 01:10:37,442 --> 01:10:39,152 Me siento ridículo con esto. 1151 01:10:39,236 --> 01:10:40,904 Tu entrevista saldrá genial. 1152 01:10:40,988 --> 01:10:44,533 Pareces un niño de muy buen gusto que va a la universidad. 1153 01:10:44,616 --> 01:10:46,618 - Bárbara, ¿puedes venir? - Ay, no. 1154 01:10:47,160 --> 01:10:48,954 - ¡Ve! - Ya vuelvo. 1155 01:10:49,037 --> 01:10:50,622 ¡Martha! 1156 01:10:51,790 --> 01:10:53,583 ¡Jeff! 1157 01:11:01,341 --> 01:11:02,342 ¡Oye, iPhone! 1158 01:11:02,426 --> 01:11:05,262 Hola, Taila. Adelante, te escucho. 1159 01:11:05,345 --> 01:11:08,515 - ¡Llama a la policía! - Lo siento, no entiendo. 1160 01:11:08,598 --> 01:11:11,184 ¡Llama a la policía ahora! 1161 01:11:11,268 --> 01:11:15,105 La temperatura sera de entre -8 °C y - 6 °C. 1162 01:11:15,188 --> 01:11:16,690 Debes estar bromeando. 1163 01:11:16,773 --> 01:11:18,525 Llamando a Tai Zhuang. 1164 01:11:18,608 --> 01:11:21,236 Hola, Taila, tienes tarea. 1165 01:11:21,320 --> 01:11:24,906 ¡Tai Zhuang, llama a la policía, por favor! 1166 01:11:24,990 --> 01:11:27,576 ¡Ayúdame! ¡Tai Zhuang! 1167 01:11:30,370 --> 01:11:31,830 ¡Adiós, nos vemos! 1168 01:11:31,913 --> 01:11:33,206 ¡No! ¡Tai Zhuang! 1169 01:12:30,347 --> 01:12:33,892 Me gustaron mucho los omelettes de esta mañana. ¿Usas leche? 1170 01:12:33,975 --> 01:12:35,519 Ah, sí. Gracias. 1171 01:12:35,602 --> 01:12:36,520 Deliciosos. 1172 01:12:39,773 --> 01:12:40,607 Ven aquí. 1173 01:12:42,692 --> 01:12:44,653 - Adiós, Sheryll. - Adiós, Barbs. 1174 01:12:46,571 --> 01:12:48,240 Lucas, yo me encargo. 1175 01:12:49,032 --> 01:12:50,659 - ¡Ay, no! - ¿Y ahora? 1176 01:12:50,742 --> 01:12:52,661 Límpiate. Abriré la puerta. 1177 01:12:57,582 --> 01:12:59,418 - ¡Hola! - Ayúdame, amiga. 1178 01:12:59,501 --> 01:13:02,546 Es mal momento. El bebé de Sheryll se siente mal. 1179 01:13:02,629 --> 01:13:05,048 ¡La hija de los Kenner quiere matarme! 1180 01:13:05,132 --> 01:13:07,217 Tuve razón todo este tiempo. 1181 01:13:07,300 --> 01:13:09,553 Trabaja para la NSA. 1182 01:13:09,636 --> 01:13:11,972 ¡Quieren robarse nuestro niobio! 1183 01:13:12,055 --> 01:13:14,182 Ay, no. ¡No empieces con el niobio! 1184 01:13:14,266 --> 01:13:16,601 Me ató en el sótano y me torturó. 1185 01:13:16,685 --> 01:13:18,687 Este es el peor momento posible. 1186 01:13:19,354 --> 01:13:20,981 Está bien, pasa. 1187 01:13:21,064 --> 01:13:22,065 Cierra la puerta. 1188 01:13:22,607 --> 01:13:24,025 Todo está bien. ¡Cielos! 1189 01:13:24,109 --> 01:13:26,987 - No tienes idea. - Cuéntame después. 1190 01:13:27,654 --> 01:13:29,072 - ¡Es ella! - ¡No! 1191 01:13:29,156 --> 01:13:31,950 ¡Sube a mi cuarto y no salgas de ahí! 1192 01:13:34,744 --> 01:13:35,579 Hola. 1193 01:13:35,662 --> 01:13:37,497 - ¿Eres Bárbara? - Sí. 1194 01:13:37,581 --> 01:13:40,000 - Lucas debe acompañarnos. - No puede. 1195 01:13:40,083 --> 01:13:43,545 - Deportarán a su madre hoy. - Ya comienza la protesta. 1196 01:13:43,628 --> 01:13:46,756 ¡No! Tienen que salir de aquí. 1197 01:13:46,840 --> 01:13:49,176 Gente, no pueden quedarse aquí. 1198 01:13:49,259 --> 01:13:51,887 ¡Por el amor de Dios! Vengan conmigo. 1199 01:13:51,970 --> 01:13:53,430 - ¡Dios! - ¿Adónde vamos? 1200 01:13:53,513 --> 01:13:55,891 Al garaje. ¡Vamos! 1201 01:13:55,974 --> 01:13:58,560 ¡Apresúrense! ¡Vamos! 1202 01:13:58,643 --> 01:14:00,187 Vamos. 1203 01:14:01,563 --> 01:14:03,982 ¡Vamos! ¡Apresúrense! 1204 01:14:04,065 --> 01:14:05,192 Con cuidado. 1205 01:14:05,275 --> 01:14:07,819 Genial. Espérenme aquí. 1206 01:14:07,903 --> 01:14:08,778 Bien. 1207 01:14:10,113 --> 01:14:11,239 Ya vuelvo. 1208 01:14:14,242 --> 01:14:15,619 ¡Lucas, baja! 1209 01:14:19,831 --> 01:14:20,665 ¡Hola! 1210 01:14:20,749 --> 01:14:22,667 - ¿Brad? - Desapareciste. 1211 01:14:22,751 --> 01:14:24,211 Quiero una respuesta. 1212 01:14:24,294 --> 01:14:26,588 Brad, perdón, no puedo hablar ahora. 1213 01:14:26,671 --> 01:14:29,758 - ¿Por qué me haces esto? - ¿Hacerte qué? 1214 01:14:29,841 --> 01:14:30,967 Tratarme tan mal. 1215 01:14:31,051 --> 01:14:34,638 No te estoy tratando mal. Ahora, por favor, vete. 1216 01:14:34,721 --> 01:14:37,182 - Hablamos luego. Adiós. - ¡Espera! 1217 01:14:45,315 --> 01:14:46,775 ¡Ay, mi caceta! 1218 01:14:47,567 --> 01:14:48,568 ¿Disculpe? 1219 01:14:48,985 --> 01:14:49,861 ¿Señor Fields? 1220 01:14:49,945 --> 01:14:50,946 ¡Hola! 1221 01:14:51,029 --> 01:14:51,905 Hola, señor. 1222 01:14:51,988 --> 01:14:55,784 "Mi caceta" es como saludamos en Brasil. 1223 01:14:56,368 --> 01:14:58,703 - ¿"Mi caceta"? - ¡Sí, muy bien! 1224 01:14:58,787 --> 01:14:59,913 ¡Ah, mi caceta! 1225 01:14:59,996 --> 01:15:02,457 Sí, genial. Pase, por favor. 1226 01:15:02,541 --> 01:15:04,000 - Por favor. - Gracias. 1227 01:15:04,084 --> 01:15:04,918 Gracias. 1228 01:15:22,561 --> 01:15:23,436 Señor Fields. 1229 01:15:24,521 --> 01:15:26,690 Es un gran placer conocerlo. 1230 01:15:26,773 --> 01:15:29,859 Es un honor recibir esta oportunidad. Gracias. 1231 01:15:29,943 --> 01:15:30,902 Ay, mi caceta. 1232 01:15:30,986 --> 01:15:32,195 ¿Disculpe? 1233 01:15:32,279 --> 01:15:33,905 Mi caceta. 1234 01:15:34,406 --> 01:15:35,532 ¿Lo dije bien? 1235 01:15:35,615 --> 01:15:36,533 ¿Es...? 1236 01:15:37,242 --> 01:15:41,329 ¡Ah, sí! Perfecto. Su caceta es perfecta. 1237 01:15:43,331 --> 01:15:45,584 Disculpen. Los dejaré solos. 1238 01:15:45,667 --> 01:15:46,710 Buena entrevista. 1239 01:15:47,669 --> 01:15:50,547 - Bien, señor Paredes. - Sí. 1240 01:15:55,343 --> 01:15:56,636 ¿Dónde está mi chip? 1241 01:16:06,313 --> 01:16:07,522 ¡Ay, no! Es Sheryll. 1242 01:16:10,066 --> 01:16:12,360 Cálmate, Josh. 1243 01:16:13,194 --> 01:16:14,779 ¿Qué voy a hacer? 1244 01:16:14,863 --> 01:16:18,325 Siempre he trabajado muy duro para mantener notas altas. 1245 01:16:19,576 --> 01:16:22,245 Lamento interrumpir, pero quiero sugerir 1246 01:16:22,329 --> 01:16:24,581 que le muestres la casa al Sr. Fields. 1247 01:16:24,664 --> 01:16:27,083 Me encantaría, pero luego de terminar. 1248 01:16:28,126 --> 01:16:29,753 ¿Por qué no ahora? 1249 01:16:29,836 --> 01:16:31,838 Sí, ¿por qué no ahora? 1250 01:16:32,422 --> 01:16:33,632 - Vamos. - Claro. 1251 01:16:33,715 --> 01:16:34,549 Sí. 1252 01:16:35,759 --> 01:16:38,428 Bien, señor Fields, esa es la cocina. 1253 01:16:38,511 --> 01:16:40,805 Aquí lavamos la ropa. 1254 01:16:41,473 --> 01:16:42,891 - Excelente. - Sí. 1255 01:16:42,974 --> 01:16:44,684 Y ahí está el garaje. 1256 01:16:49,397 --> 01:16:50,523 Mejor lo evitamos. 1257 01:16:52,609 --> 01:16:53,777 - Hola. - Bárbara. 1258 01:16:53,860 --> 01:16:56,738 - Sheryll, ¿todo bien? - Sí. 1259 01:16:56,821 --> 01:16:59,032 Olvidé mis pastillas en la cocina. 1260 01:16:59,115 --> 01:17:01,117 - Bien. - Pastillas... 1261 01:17:05,997 --> 01:17:07,499 Y aquí estamos. Digo... 1262 01:17:09,626 --> 01:17:11,044 ¿Todo bien, Bárbara? 1263 01:17:11,628 --> 01:17:14,464 Sí, claro. Josh está durmiendo. 1264 01:17:14,547 --> 01:17:16,341 - Nos vemos luego. - Nos vemos. 1265 01:17:18,259 --> 01:17:20,428 Bárbara, necesito decirte algo. 1266 01:17:21,346 --> 01:17:22,472 Estuve muy ocupada, 1267 01:17:22,555 --> 01:17:24,766 pero no creas que no vi tus esfuerzos 1268 01:17:24,849 --> 01:17:27,268 y cuánto ha mejorado tu trabajo aquí. 1269 01:17:27,352 --> 01:17:30,063 Pareces una persona totalmente diferente. 1270 01:17:30,647 --> 01:17:32,649 - Me impresionaste. - Gracias. 1271 01:17:32,732 --> 01:17:34,401 Gracias, Sheryll. 1272 01:17:34,484 --> 01:17:35,985 Pero debes tener prisa. 1273 01:17:37,779 --> 01:17:39,614 Me alegra haber confiado en ti. 1274 01:17:42,033 --> 01:17:44,577 De hecho, hay algo más. 1275 01:17:44,661 --> 01:17:45,745 Gracias. 1276 01:17:47,455 --> 01:17:50,041 Hablemos luego sobre el curso de azafata. 1277 01:17:51,543 --> 01:17:52,877 ¡Vaya! Gracias. 1278 01:17:54,295 --> 01:17:56,131 Olvidé mostrarle este cuarto. 1279 01:18:00,218 --> 01:18:01,636 - ¡Adiós! - ¡Dios mío! 1280 01:18:02,679 --> 01:18:04,431 - ¿Cómo pudiste? - ¿Qué? 1281 01:18:05,974 --> 01:18:08,685 Me engañaste. ¡Siempre tuviste otro hombre! 1282 01:18:08,768 --> 01:18:10,603 Brad, lo siento, yo... 1283 01:18:10,687 --> 01:18:11,646 ¿Él? 1284 01:18:12,313 --> 01:18:13,982 - ¡Brad, no! - ¡Brad! 1285 01:18:14,065 --> 01:18:16,234 - ¡No, Brad! - ¡No! ¡Basta! 1286 01:18:16,317 --> 01:18:18,403 - Chicos, por favor. - ¡Brad, basta! 1287 01:18:23,074 --> 01:18:24,451 ¿Qué...? 1288 01:18:25,577 --> 01:18:26,953 ¡Oficial! 1289 01:18:27,454 --> 01:18:30,790 Señor Fields, no sé quién es, ¡lo juro! 1290 01:18:30,874 --> 01:18:32,876 ¡Sepárense! ¡Policía! ¡Sepárense! 1291 01:18:32,959 --> 01:18:36,254 - ¡Policía! - No podemos dejar que se lleven a Lucas. 1292 01:18:36,337 --> 01:18:37,297 ¿Qué sucede? 1293 01:18:37,380 --> 01:18:39,507 Perdón, Sheryll. Puedo explicarlo. 1294 01:18:40,300 --> 01:18:43,845 ¡Basta de deportaciones! 1295 01:18:43,928 --> 01:18:47,432 ¡Basta de deportaciones! 1296 01:18:47,515 --> 01:18:50,560 ¡Mi sueño no es ilegal! 1297 01:18:50,643 --> 01:18:52,020 Tranquilos. 1298 01:18:58,943 --> 01:19:00,612 DEFIENDAN A LOS SOÑADORES 1299 01:19:00,695 --> 01:19:01,780 ¡Cálmense! 1300 01:19:03,990 --> 01:19:05,283 ¡Taila! 1301 01:19:05,366 --> 01:19:08,286 ¡Suelte el arma! 1302 01:19:08,369 --> 01:19:10,955 - ¡Oficial de la NSA! - ¡Al suelo! 1303 01:19:11,039 --> 01:19:12,290 ¡Al suelo! 1304 01:19:14,125 --> 01:19:17,629 - ¡Esto es un error! ¡Soy de la NSA! - Relájese. 1305 01:19:26,095 --> 01:19:29,349 No me perdonaría si te pasaba algo. 1306 01:19:32,602 --> 01:19:34,437 Joven, puede irse. 1307 01:19:35,021 --> 01:19:39,984 Señor Fields, por favor, dele otra oportunidad a Lucas. 1308 01:19:40,068 --> 01:19:42,862 Su vida depende de esta beca. 1309 01:19:42,946 --> 01:19:43,988 Lo siento. 1310 01:19:45,281 --> 01:19:48,618 Este hombre no tiene nada que ofrecerle a la universidad. 1311 01:19:50,411 --> 01:19:51,913 Señor, ¿qué sucede? 1312 01:19:52,831 --> 01:19:55,166 Su condición de inmigrante es temporal. 1313 01:19:55,667 --> 01:19:57,335 Lo llevaremos a Inmigración. 1314 01:19:57,418 --> 01:20:00,296 Lucas, diles que estás aquí desde niño. 1315 01:20:00,380 --> 01:20:03,842 Olvídalo, Bárbara. Se acabó. Mira lo que está ocurriendo. 1316 01:20:07,554 --> 01:20:09,514 Cuidado con la cabeza, por favor. 1317 01:20:10,014 --> 01:20:10,974 Bárbara. 1318 01:20:18,106 --> 01:20:20,191 Estoy muy decepcionada de ti, Brad. 1319 01:20:20,275 --> 01:20:24,028 No es mi culpa que se llevaran al chico. 1320 01:20:25,071 --> 01:20:26,155 ¿Cómo iba a saber? 1321 01:20:26,239 --> 01:20:29,784 Intentaba ayudar a alguien que vive aquí desde pequeño. 1322 01:20:29,868 --> 01:20:31,744 No conoce ningún otro lugar 1323 01:20:31,828 --> 01:20:34,330 y arruinaste su única oportunidad. 1324 01:20:35,456 --> 01:20:36,749 Lo siento mucho. 1325 01:20:36,833 --> 01:20:38,167 Soy una tonta. 1326 01:20:40,253 --> 01:20:41,963 Pensé que eras un héroe... 1327 01:20:42,881 --> 01:20:44,591 y que este era mi sueño. 1328 01:20:44,674 --> 01:20:46,885 Haré lo que sea. 1329 01:20:49,220 --> 01:20:50,763 Déjame en paz. 1330 01:21:02,066 --> 01:21:04,193 - Sheryll. - Bárbara, mira... 1331 01:21:04,777 --> 01:21:06,863 Lo que hiciste fue una locura, ¿sí? 1332 01:21:07,655 --> 01:21:09,657 Trajiste extraños a mi casa. 1333 01:21:10,408 --> 01:21:13,411 Una banda de samba, por el amor de Dios. 1334 01:21:13,494 --> 01:21:14,329 Lo sé. 1335 01:21:14,829 --> 01:21:18,333 Pero el propósito de un programa de intercambio es aprender. 1336 01:21:19,208 --> 01:21:20,335 No solo tú... 1337 01:21:21,794 --> 01:21:23,046 sino las dos. 1338 01:21:24,213 --> 01:21:26,966 Hoy te vi luchar por lo que crees. 1339 01:21:29,761 --> 01:21:31,137 Puedo ayudarte con eso. 1340 01:21:31,220 --> 01:21:32,305 Sí. 1341 01:21:32,388 --> 01:21:35,016 Sheryll, ¡gracias! 1342 01:21:36,017 --> 01:21:38,144 De nada, cariño. De nada. 1343 01:21:38,645 --> 01:21:39,479 Bien. 1344 01:21:41,856 --> 01:21:42,941 Bien. 1345 01:22:05,046 --> 01:22:08,758 Su señoría, quisiera llamar a declarar al señor Bradley Hamlin. 1346 01:22:11,052 --> 01:22:12,345 - Traduce. - Bueno. 1347 01:22:14,389 --> 01:22:15,640 Su señoría. 1348 01:22:15,723 --> 01:22:18,851 Creo que los cargos de agresión contra Lucas Paredes 1349 01:22:18,935 --> 01:22:20,144 deberían retirarse. 1350 01:22:21,062 --> 01:22:22,897 Todo fue un gran malentendido. 1351 01:22:24,273 --> 01:22:25,692 Fue un acto de amor. 1352 01:22:26,734 --> 01:22:30,405 Y Brad al fin hizo honor a su apariencia de héroe de Hollywood. 1353 01:22:30,488 --> 01:22:33,491 Asumió la culpa y explicó que Lucas 1354 01:22:33,574 --> 01:22:36,411 solo intentaba separar una pelea por celos. 1355 01:22:37,203 --> 01:22:39,288 ¿Qué está pasando? 1356 01:22:39,372 --> 01:22:40,748 ...mi prometida conoce. 1357 01:22:40,832 --> 01:22:41,874 ¿Beyoncé? 1358 01:22:44,127 --> 01:22:45,878 Receso de diez minutos. 1359 01:22:55,596 --> 01:22:56,764 ¿Qué opinan? 1360 01:22:56,848 --> 01:22:59,100 Hay muchas chances de deportación. 1361 01:22:59,183 --> 01:23:01,269 Pero si el juez retira los cargos, 1362 01:23:01,352 --> 01:23:03,187 Lucas podría regresar un día. 1363 01:23:03,271 --> 01:23:05,314 Igual que hizo su mamá. 1364 01:23:05,398 --> 01:23:08,985 Zoraia vino con una visa de turista, pero estaba trabajando. 1365 01:23:09,068 --> 01:23:11,946 Regresó a Brasil con un pasaporte cancelado 1366 01:23:12,030 --> 01:23:14,240 y debió esperar ocho años para volver. 1367 01:23:15,074 --> 01:23:16,284 ¿Ocho años? 1368 01:23:17,410 --> 01:23:18,911 Eso no tiene sentido. 1369 01:23:18,995 --> 01:23:20,788 ¿Tienen el número de Zoraia? 1370 01:23:31,841 --> 01:23:32,967 Hola, Zoraia. 1371 01:23:34,927 --> 01:23:36,012 Dime algo. 1372 01:23:36,095 --> 01:23:40,641 Pasaron ocho años entre las dos veces que viviste en Estados Unidos. 1373 01:23:40,725 --> 01:23:43,978 Pero Lucas tenía ocho años al venir aquí, ¿no? 1374 01:23:44,062 --> 01:23:47,065 Significa que estabas embarazada al volver a Brasil. 1375 01:23:49,984 --> 01:23:52,278 Hay algo que nunca le dije a nadie. 1376 01:24:07,293 --> 01:24:10,088 El acusado es inocente de cargos de agresión. 1377 01:24:10,171 --> 01:24:11,839 Dios, gracias a Dios. 1378 01:24:11,923 --> 01:24:16,427 Y declaro al acusado culpable de permanencia ilegal en Estados Unidos 1379 01:24:16,511 --> 01:24:19,555 y ordeno que lo deporten a su país de inmediato. 1380 01:24:20,181 --> 01:24:23,267 - Objeción, su señoría. - ¡Orden en la corte! 1381 01:24:23,351 --> 01:24:24,852 Lucas nunca fue ilegal. 1382 01:24:24,936 --> 01:24:27,897 Por favor, su señoría, déjela explicarse. 1383 01:24:30,525 --> 01:24:31,400 Muy bien. 1384 01:24:38,991 --> 01:24:40,576 ¿Qué tiene que decir? 1385 01:24:45,164 --> 01:24:47,792 Lucas debe tener derecho a vivir en EE. UU. 1386 01:24:47,875 --> 01:24:50,253 Es hijo de un ciudadano estadounidense. 1387 01:24:50,336 --> 01:24:51,587 ¿De qué hablas? 1388 01:24:52,463 --> 01:24:55,258 Según los registros del señor Lucas Paredes, 1389 01:24:55,341 --> 01:24:57,468 no se conoce la identidad del padre. 1390 01:24:57,552 --> 01:25:00,138 ¿Tiene idea de quién es su verdadero padre? 1391 01:25:02,765 --> 01:25:03,683 Bradley Hamlin. 1392 01:25:05,810 --> 01:25:06,644 ¿Brad? 1393 01:25:12,024 --> 01:25:16,445 Cuando la madre de Lucas era adolescente, fue niñera de la familia de Brad. 1394 01:25:17,029 --> 01:25:19,323 Era la brasileña de la que se enamoró. 1395 01:25:20,199 --> 01:25:23,494 Perdieron contacto cuando Zoraia debió regresar a Brasil. 1396 01:25:24,162 --> 01:25:26,122 Y no sabía que estaba embarazada. 1397 01:25:29,292 --> 01:25:31,460 Zoraia y yo somos muy parecidas. 1398 01:25:31,544 --> 01:25:34,672 Ambas nos atrevimos a explorar nuevos rumbos. 1399 01:25:38,009 --> 01:25:39,010 Brad. 1400 01:25:49,187 --> 01:25:52,565 El trabajo de Brad le permitió pasar la mitad de su tiempo 1401 01:25:52,648 --> 01:25:55,568 reavivando su primer amor en Brasil. 1402 01:25:55,651 --> 01:25:57,862 Y la otra mitad siendo papá de Lucas, 1403 01:25:57,945 --> 01:26:02,158 quien tuvo otra oportunidad de entrar a la universidad. 1404 01:26:02,241 --> 01:26:04,785 Esta vez, mediante su talento. 1405 01:26:16,380 --> 01:26:19,342 Hay muchas formas de llegar adonde quieres, 1406 01:26:19,425 --> 01:26:21,344 solo debes encontrar la tuya. 1407 01:26:21,969 --> 01:26:24,388 La timidez y el miedo no deberían impedir 1408 01:26:24,472 --> 01:26:27,850 descubrir hasta dónde nos pueden llevar nuestros talentos. 1409 01:26:40,196 --> 01:26:42,323 Al salir de nuestra zona de confort, 1410 01:26:42,406 --> 01:26:45,117 descubrimos la dimensión de nuestra fuerza 1411 01:26:45,201 --> 01:26:47,411 y desarrollamos habilidades valiosas. 1412 01:26:51,999 --> 01:26:54,794 Empiezas a ver a la gente de otra manera. 1413 01:26:54,877 --> 01:26:55,753 ¡Me caí! 1414 01:26:55,836 --> 01:26:59,715 Aumentas tus posibilidades no solo al aprender un nuevo idioma, 1415 01:26:59,799 --> 01:27:03,552 sino también al adaptarte a diferentes realidades 1416 01:27:03,636 --> 01:27:07,014 y entender a personas que son muy diferentes a ti. 1417 01:27:07,098 --> 01:27:09,225 Ves el mundo con otros ojos. 1418 01:27:09,308 --> 01:27:11,477 - Salud. - ¿Brad no era tu novio? 1419 01:27:11,560 --> 01:27:14,355 Sí, mamá. Pero sucede que ahora es mi suegro. 1420 01:27:14,438 --> 01:27:17,191 Estoy saliendo con su hijo Lucas. 1421 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 Espera, ¿cómo dijiste? 1422 01:27:23,906 --> 01:27:25,032 Kat. 1423 01:27:25,992 --> 01:27:26,867 Cariño. 1424 01:27:28,744 --> 01:27:30,663 ¡Feliz Día de Acción de Gracias! 1425 01:27:34,208 --> 01:27:35,418 Dios mío. 1426 01:27:49,557 --> 01:27:51,600 Sin resentimientos. Te perdono. 1427 01:27:52,226 --> 01:27:53,060 ¿Y mi chip? 1428 01:27:53,144 --> 01:27:56,022 ¿Qué chip? ¿No tomaste tu medicación hoy? 1429 01:27:56,105 --> 01:27:57,690 Era mi mejor amigo. 1430 01:28:03,487 --> 01:28:05,698 ¡Chipmunk! ¡La ardilla! 1431 01:28:05,781 --> 01:28:07,033 ¡La ardilla! 1432 01:28:07,116 --> 01:28:08,617 Chip es la ardilla. 1433 01:28:16,542 --> 01:28:17,376 Aquí. 1434 01:28:18,002 --> 01:28:18,919 Aquí está. 1435 01:28:25,217 --> 01:28:26,052 Chip. 1436 01:28:26,761 --> 01:28:29,055 Tuve que darle una sepultura digna. 1437 01:28:31,140 --> 01:28:35,561 Todo mi trabajo de años en Brasil está aquí. 1438 01:28:36,771 --> 01:28:37,813 Gracias. 1439 01:28:38,397 --> 01:28:39,815 Buena suerte... 1440 01:28:40,775 --> 01:28:41,609 Bárbara. 1441 01:28:42,818 --> 01:28:46,530 - Gracias por todo, Sheryll. - Yo soy quien debería agradecerte. 1442 01:28:46,614 --> 01:28:49,283 Dos años pasan en un abrir y cerrar de ojos. 1443 01:28:49,867 --> 01:28:51,410 Te quiero, cariño. 1444 01:28:53,204 --> 01:28:54,789 La idea de irse 1445 01:28:54,872 --> 01:28:57,291 no hace menos intensos tus sentimientos. 1446 01:28:59,752 --> 01:29:02,922 Y no vuelvan a comer comida chatarra cuando me vaya. 1447 01:29:06,008 --> 01:29:08,636 Boa viagem, Taila. 1448 01:29:08,719 --> 01:29:11,055 - Saudade. - Yo también los extrañaré. 1449 01:29:11,138 --> 01:29:13,516 - Mucha mierda, hermanita. - Gracias. 1450 01:29:14,975 --> 01:29:17,478 La familia de un estudiante de intercambio es real. 1451 01:29:17,978 --> 01:29:19,271 Y también el amor. 1452 01:29:20,356 --> 01:29:22,274 Y los extrañarás por siempre. 1453 01:29:24,443 --> 01:29:25,277 Oye, Bárbara. 1454 01:29:28,739 --> 01:29:30,991 Sé que lo más maduro 1455 01:29:31,075 --> 01:29:34,036 es decir que estoy feliz por ti, pero... 1456 01:29:45,464 --> 01:29:46,340 Te amo. 1457 01:29:47,633 --> 01:29:48,592 También te amo. 1458 01:29:53,597 --> 01:29:54,723 Regresaré. 1459 01:29:55,683 --> 01:29:58,561 ¡Hola! ¿Quieren una Viaje de ensueño? 1460 01:29:59,061 --> 01:30:01,730 Último número, directo de Brasil. 1461 01:30:02,398 --> 01:30:04,525 Hola, Bárbara. ¿Vamos a Brasil? 1462 01:30:05,109 --> 01:30:07,027 - Vamos. - Sube. 1463 01:30:09,572 --> 01:30:12,700 HISTORIA DE UN VIAJE A EE. UU. POR BÁRBARA S. NEVES 1464 01:30:17,830 --> 01:30:19,290 Se siente muy extraño. 1465 01:30:19,373 --> 01:30:21,750 - Hora de regresar. - Hablas de mí, ¿no? 1466 01:30:21,834 --> 01:30:25,254 Porque tú irás a Londres, Hong Kong, París, a todos lados. 1467 01:30:25,337 --> 01:30:27,673 - Adiós, Bárbara. - Ahora hablas inglés. 1468 01:30:27,756 --> 01:30:30,509 - Podrías trabajar en el duty free. - ¿Bromeas? 1469 01:30:30,593 --> 01:30:31,969 Mira lo que me dio Kat. 1470 01:30:32,720 --> 01:30:34,638 - ¿Sabes qué es esto? - ¿Qué? 1471 01:30:34,722 --> 01:30:37,766 Cinco años de conversaciones de políticos brasileños 1472 01:30:37,850 --> 01:30:40,853 y compañías petroleras, empresas agrícolas... 1473 01:30:40,936 --> 01:30:41,937 ¡niobio! 1474 01:30:42,021 --> 01:30:42,938 Ay, no. 1475 01:30:43,022 --> 01:30:45,941 Iré a Brasil y expondré a todos los involucrados. 1476 01:30:46,025 --> 01:30:50,070 Creo que lo llamaré NiobioLeaks o TailaLeaks. 1477 01:31:01,665 --> 01:31:04,627 Y el mayor descubrimiento es que los limites 1478 01:31:04,710 --> 01:31:06,754 son como las fronteras en un mapa. 1479 01:31:06,837 --> 01:31:09,173 Deben cruzarse. 1480 01:31:09,798 --> 01:31:11,008 Buen viaje. 1481 01:31:11,091 --> 01:31:12,885 Buen viaje, azafata. 1482 01:31:15,471 --> 01:31:19,016 Y así, la historia de mi viaje soñado llega a su fin. 1483 01:31:19,600 --> 01:31:22,186 Un viaje que me hizo descubrir el mundo. 1484 01:31:22,269 --> 01:31:24,230 Y lo más importante, 1485 01:31:24,313 --> 01:31:26,774 que me hizo descubrir quién era. 1486 01:31:26,857 --> 01:31:29,193 Después de todo, para crecer, 1487 01:31:29,276 --> 01:31:31,529 debes experimentar cosas nuevas. 1488 01:31:32,029 --> 01:31:37,451 Y volar 1489 01:31:38,869 --> 01:31:45,292 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1490 01:31:46,126 --> 01:31:48,170 No tengo miedo 1491 01:31:48,254 --> 01:31:50,047 De dar el salto 1492 01:31:50,130 --> 01:31:53,842 Me liberaré de mí misma 1493 01:31:53,926 --> 01:32:00,182 Quiero volar 1494 01:32:03,727 --> 01:32:07,356 No me quedaré quieta 1495 01:32:07,439 --> 01:32:11,068 Donde estoy ahora 1496 01:32:11,151 --> 01:32:15,781 Quiero la vida que siempre soñé 1497 01:32:18,742 --> 01:32:22,413 Veo el mundo entero 1498 01:32:22,496 --> 01:32:26,125 Girar sin parar 1499 01:32:26,208 --> 01:32:30,629 La voz de mis sueños me llama 1500 01:32:33,716 --> 01:32:37,428 Este es el momento 1501 01:32:37,511 --> 01:32:40,389 No perderé mi oportunidad 1502 01:32:41,181 --> 01:32:44,893 Es hora de creer 1503 01:32:44,977 --> 01:32:50,983 Y volar 1504 01:32:51,984 --> 01:32:58,699 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1505 01:32:59,241 --> 01:33:01,285 No tengo miedo 1506 01:33:01,368 --> 01:33:03,203 De dar el salto 1507 01:33:03,287 --> 01:33:06,957 Me liberaré de mí misma 1508 01:33:07,041 --> 01:33:13,631 Quiero volar 1509 01:33:14,923 --> 01:33:20,971 Y volar 1510 01:33:22,014 --> 01:33:28,646 Más allá de lo que los ojos pueden ver 1511 01:33:29,271 --> 01:33:31,315 No tengo miedo 1512 01:33:31,398 --> 01:33:33,192 De dar el salto 1513 01:33:33,275 --> 01:33:36,987 Me liberaré de mí misma 1514 01:33:37,071 --> 01:33:43,786 Quiero volar 1515 01:33:46,914 --> 01:33:52,002 Quiero la vida que siempre soñé 1516 01:35:49,536 --> 01:35:53,165 Subtítulos: Nicolás Martínez