1
00:01:38,200 --> 00:01:42,329
{\an8}LE PASSÉ RETROUVÉ
2
00:01:55,551 --> 00:01:56,635
Ça va ?
3
00:01:56,802 --> 00:01:57,636
Oui.
4
00:01:58,220 --> 00:01:59,805
Comment ça se passe, l'internat ?
5
00:01:59,972 --> 00:02:01,473
Mieux que chez nous.
6
00:02:02,891 --> 00:02:05,018
C'est juste pour le week-end.
7
00:02:13,193 --> 00:02:14,111
C'est pour elle ?
8
00:02:16,029 --> 00:02:17,364
C'est pour l'année ?
9
00:02:17,531 --> 00:02:19,950
Deux ou peut-être trois semaines.
10
00:02:20,117 --> 00:02:21,660
Elle boit tant que ça ?
11
00:02:22,202 --> 00:02:23,287
Oui.
12
00:02:26,498 --> 00:02:28,041
Tu détestais pas ta mère ?
13
00:02:28,208 --> 00:02:30,085
Détester, c'est un grand mot.
14
00:02:30,502 --> 00:02:31,837
Elle va dormir où ?
15
00:02:33,422 --> 00:02:37,426
Elle vient avec une infirmière.
Elle a la jambe cassée.
16
00:02:38,385 --> 00:02:39,178
Elle va dormir où ?
17
00:02:40,512 --> 00:02:42,264
L'infirmière
sera dans la chambre d'amis.
18
00:02:42,431 --> 00:02:43,724
Donc là où était maman ?
19
00:02:43,891 --> 00:02:45,100
Elle aime le soleil.
20
00:03:12,336 --> 00:03:13,337
Sam.
21
00:03:14,171 --> 00:03:15,672
On est arrivés.
22
00:03:22,888 --> 00:03:23,931
Donne.
23
00:03:24,973 --> 00:03:25,933
Viens vite.
24
00:03:51,667 --> 00:03:54,128
Deux personnes vont mourir
dans cette chambre ?
25
00:03:54,962 --> 00:03:58,048
Elle ne vient pas mourir.
Elle vient pour se rétablir.
26
00:03:58,549 --> 00:03:59,967
Et pour te rencontrer.
27
00:04:00,134 --> 00:04:01,885
Elle ne va pas rester.
28
00:04:04,596 --> 00:04:06,598
Elle sonne toujours aussi fort.
29
00:04:21,572 --> 00:04:22,614
Ça va ?
30
00:04:49,975 --> 00:04:51,518
Tu as vendu les chevaux.
31
00:04:53,145 --> 00:04:55,898
A quelqu'un qui a les moyens
de s'en occuper.
32
00:04:57,733 --> 00:04:58,650
Et Grace ?
33
00:04:59,151 --> 00:05:00,986
Je ne vendrai pas
le cheval de ta mère.
34
00:05:04,448 --> 00:05:06,074
Elle va se sentir seule.
35
00:05:07,534 --> 00:05:09,953
Il faudra passer
plus de temps avec elle.
36
00:06:27,823 --> 00:06:28,866
Papa !
37
00:07:31,470 --> 00:07:32,221
Samuel ?
38
00:07:32,387 --> 00:07:33,472
Sam.
39
00:07:36,225 --> 00:07:37,017
Approche.
40
00:07:44,817 --> 00:07:45,901
Tourne.
41
00:07:46,777 --> 00:07:47,402
Quoi ?
42
00:07:49,154 --> 00:07:50,447
Je veux te regarder.
43
00:07:58,497 --> 00:07:59,998
Tu plais aux filles ?
44
00:08:02,000 --> 00:08:02,960
Oui.
45
00:08:08,464 --> 00:08:09,507
Où est mon infirmière ?
46
00:08:11,593 --> 00:08:12,386
Je sais pas trop.
47
00:08:12,553 --> 00:08:14,221
- Et Robert ?
- Aucune idée.
48
00:08:14,387 --> 00:08:15,514
Merde.
49
00:08:26,984 --> 00:08:29,820
Je vais devoir te demander
de m'accompagner aux toilettes.
50
00:08:29,987 --> 00:08:30,696
Aux toilettes ?
51
00:08:32,322 --> 00:08:33,198
Vous en avez ?
52
00:08:35,492 --> 00:08:38,829
C'est bien plus humiliant
pour moi que pour toi.
53
00:09:26,210 --> 00:09:27,920
- Va-t'en.
- Quoi ?
54
00:09:29,004 --> 00:09:30,005
Laisse-moi.
55
00:09:59,535 --> 00:10:01,203
Le corps du Christ.
56
00:10:38,157 --> 00:10:39,658
Tu aimes la Nouvelle-Zélande ?
57
00:10:41,827 --> 00:10:43,912
Le peu que j'en ai vu
est plutôt joli.
58
00:10:48,417 --> 00:10:49,710
Et Sam ?
59
00:10:50,753 --> 00:10:52,337
Il ressemble à sa mère.
60
00:10:53,046 --> 00:10:54,089
Oui.
61
00:10:54,506 --> 00:10:56,133
Ça me surprend
que tu l'aies envoyé aussi loin.
62
00:10:56,925 --> 00:10:58,594
Tu disais
que ça t'avait gâché la vie.
63
00:10:59,344 --> 00:11:00,721
Ça lui évite les ennuis.
64
00:11:05,142 --> 00:11:07,019
Je veux que tu lises ça.
65
00:11:36,632 --> 00:11:38,217
Tu vas pas chialer pour ça ?
66
00:11:38,383 --> 00:11:41,095
- T'as raté une pure soirée.
- Tracy Turnbull était là.
67
00:11:41,261 --> 00:11:42,638
Je manquerai pas la prochaine.
68
00:11:42,805 --> 00:11:44,181
Ses nichons font rêver !
69
00:11:45,432 --> 00:11:46,642
C'est dégueu.
70
00:11:46,809 --> 00:11:49,812
Le gin, ça se boit pas comme ça.
C'est pour les cocktails.
71
00:11:49,978 --> 00:11:51,146
Comme ta mère.
72
00:11:51,313 --> 00:11:52,898
Ça boit quoi, un alcoolique ?
73
00:11:53,816 --> 00:11:55,567
Deux caisses en deux semaines.
74
00:11:56,527 --> 00:11:59,071
- Ça fait une bouteille par jour.
- Impressionnant !
75
00:11:59,238 --> 00:12:02,074
- Elle chie dans son froc ?
- Quoi ?
76
00:12:02,783 --> 00:12:03,951
Je déconne pas.
77
00:12:05,119 --> 00:12:06,453
Quel crétin !
78
00:12:14,461 --> 00:12:16,213
Un gamin s'est noyé ici.
79
00:12:17,089 --> 00:12:18,006
Comment ?
80
00:12:18,173 --> 00:12:21,552
Il a mis des cailloux dans son sac
et a essayé de traverser.
81
00:12:23,887 --> 00:12:24,972
C'est vrai ?
82
00:12:26,640 --> 00:12:28,684
Pourquoi faire un truc pareil ?
83
00:12:31,937 --> 00:12:33,397
Il le voulait peut-être.
84
00:12:49,913 --> 00:12:51,331
On se concentre, les gars !
85
00:12:52,416 --> 00:12:53,417
La passe !
86
00:12:53,584 --> 00:12:55,002
Il est démarqué !
87
00:12:58,964 --> 00:13:00,215
Allez, les gars !
88
00:13:05,387 --> 00:13:06,722
Tu vas le dire à ta mère ?
89
00:13:06,889 --> 00:13:08,432
Debout, Sam !
90
00:13:09,808 --> 00:13:10,601
Allez !
91
00:13:10,768 --> 00:13:12,269
Les gars, on se reprend !
92
00:13:12,436 --> 00:13:13,687
- Plaquez-le !
- Allez !
93
00:13:13,854 --> 00:13:14,730
Marquez-le.
94
00:13:14,897 --> 00:13:16,315
Attention.
95
00:13:22,863 --> 00:13:24,031
Retenez-le !
96
00:13:41,799 --> 00:13:45,177
Si tu en oublies,
ça sera sur ton lit à ton retour.
97
00:13:51,600 --> 00:13:53,268
Je resterai pas
en Angleterre longtemps.
98
00:13:53,435 --> 00:13:55,270
Sarah sera là tout le temps.
99
00:13:55,854 --> 00:13:58,023
J'irai chez James, de toute façon.
100
00:13:58,190 --> 00:13:59,024
Non.
101
00:14:00,609 --> 00:14:02,736
Tu vas rester avec ta grand-mère.
102
00:14:02,903 --> 00:14:05,656
- Tu t'en vas bien, toi.
- Je n'ai pas le choix.
103
00:14:06,532 --> 00:14:07,324
Vraiment ?
104
00:14:07,491 --> 00:14:09,118
Sarah aura besoin d'aide.
105
00:14:09,284 --> 00:14:12,496
Je dois régler les affaires de Ruth.
Ce sera plus facile sur place.
106
00:14:12,663 --> 00:14:13,705
C'est ta mère.
107
00:14:13,872 --> 00:14:17,459
Oui, et je dois aller là-bas.
Il faut régler ça maintenant.
108
00:14:17,876 --> 00:14:19,962
Je m'occuperai pas
de cette vieille garce.
109
00:14:20,129 --> 00:14:21,505
C'est une vieille garce,
110
00:14:21,672 --> 00:14:25,300
mais tu vas veiller sur elle,
que ça te plaise ou non.
111
00:14:25,467 --> 00:14:28,053
Sans elle,
on serait complètement fauchés.
112
00:14:33,767 --> 00:14:37,771
Si tu bois, ce qui est fort
probable, pas touche à mon whisky.
113
00:14:38,856 --> 00:14:40,065
Et pas de fêtes.
114
00:14:40,232 --> 00:14:42,943
Je suis sérieux, Sam.
Pas après la dernière fois.
115
00:14:43,110 --> 00:14:44,528
Sinon, je te crucifie.
116
00:14:45,487 --> 00:14:46,447
D'accord.
117
00:14:47,114 --> 00:14:48,198
Ça va aller.
118
00:15:01,795 --> 00:15:02,755
Merci.
119
00:15:11,638 --> 00:15:13,015
Merci d'avoir proposé ton aide.
120
00:15:14,433 --> 00:15:15,142
J'ai rien proposé.
121
00:15:17,311 --> 00:15:18,228
D'accord.
122
00:15:20,564 --> 00:15:22,816
Le plus important, c'est sa jambe.
123
00:15:23,192 --> 00:15:26,028
Les os ont cassé
quand elle est tombée.
124
00:15:26,445 --> 00:15:30,407
Sa peau ne supporterait pas
un plâtre, d'où l'attelle.
125
00:15:31,658 --> 00:15:33,660
Il faudra
que tu m'aides à la bouger,
126
00:15:34,078 --> 00:15:36,580
à lui tenir compagnie,
pour me soulager.
127
00:15:37,206 --> 00:15:39,917
Je vais vous aider,
mais je ne veux pas lui parler.
128
00:15:41,627 --> 00:15:42,669
D'accord.
129
00:15:46,215 --> 00:15:47,424
Les mains ici.
130
00:15:47,591 --> 00:15:48,967
Accrochez-vous. Voilà.
131
00:15:50,135 --> 00:15:53,013
Un, deux, trois, on se lève.
132
00:15:53,180 --> 00:15:55,265
Et voilà. Parfait.
133
00:17:31,195 --> 00:17:33,864
- Merci d'être venu.
- Je vous en prie.
134
00:17:44,833 --> 00:17:45,834
Ruth...
135
00:17:47,795 --> 00:17:50,464
- Voici le révérend Matthews.
- Bonjour.
136
00:17:50,964 --> 00:17:51,632
Vraiment ?
137
00:17:52,257 --> 00:17:53,884
Ça vous fera du bien de parler.
138
00:17:54,384 --> 00:17:55,385
Vous croyez ?
139
00:17:59,848 --> 00:18:01,558
Pardonnez-moi.
Que puis-je pour vous ?
140
00:18:05,187 --> 00:18:07,439
Je suis là pour vous.
Nous pourrions
141
00:18:08,190 --> 00:18:10,692
faire connaissance
autour d'une tasse de thé ?
142
00:18:10,859 --> 00:18:12,361
Le thé, c'est pas mon truc.
143
00:18:13,654 --> 00:18:16,949
Je pourrais vous offrir
la communion et l'absolution.
144
00:18:18,575 --> 00:18:19,326
C'est-à-dire ?
145
00:18:20,911 --> 00:18:24,498
Si vous avez quelque chose
sur la conscience, des regrets,
146
00:18:26,208 --> 00:18:27,709
je peux vous absoudre.
147
00:18:28,127 --> 00:18:29,503
Je n'ai aucun regret.
148
00:18:32,089 --> 00:18:34,216
Papa, je t'aime.
Ça ne se voit pas toujours...
149
00:18:37,094 --> 00:18:38,429
On peut passer un accord.
150
00:18:39,179 --> 00:18:40,180
Pardon ?
151
00:18:40,347 --> 00:18:43,225
Je fais un don à votre église.
C'est quelle église ?
152
00:18:43,392 --> 00:18:44,309
Anglicane.
153
00:18:44,476 --> 00:18:46,103
Je ne vous juge pas.
154
00:18:46,270 --> 00:18:49,314
Je peux traiter avec n'importe qui
pour repartir de zéro.
155
00:18:49,690 --> 00:18:50,732
Combien il faudrait ?
156
00:18:52,943 --> 00:18:54,153
500 ?
157
00:18:54,862 --> 00:18:55,904
1 000 ?
158
00:18:58,740 --> 00:18:59,992
Va pour 1 000.
159
00:19:00,534 --> 00:19:01,452
Ecoutez...
160
00:19:02,703 --> 00:19:05,164
On négocie avec le diable,
pas avec Dieu.
161
00:19:05,330 --> 00:19:06,415
Voyons...
162
00:19:06,582 --> 00:19:10,043
Un chèque, c'est bien plus honnête
que d'écouter
163
00:19:10,210 --> 00:19:12,129
mes regrets et ma honte.
164
00:19:12,838 --> 00:19:13,589
Prenez-le.
165
00:19:15,048 --> 00:19:17,384
On ne peut pas acheter
sa place au paradis.
166
00:19:18,260 --> 00:19:19,970
Qu'avez-vous à m'offrir ?
167
00:19:20,471 --> 00:19:22,473
Si vous n'avez pas la foi...
168
00:19:23,891 --> 00:19:24,600
rien.
169
00:19:26,351 --> 00:19:27,227
Alors dégagez.
170
00:19:30,397 --> 00:19:33,442
C'est ma décision.
Ne te sens pas responsable.
171
00:19:33,609 --> 00:19:34,610
Dehors !
172
00:19:39,406 --> 00:19:41,116
Vous ne pouvez pas
lui parler comme ça.
173
00:19:41,283 --> 00:19:43,410
Je parle à qui je veux
comme je veux !
174
00:19:43,577 --> 00:19:44,870
Vous l'avez frappé !
175
00:19:45,704 --> 00:19:47,206
Vous irez en enfer !
176
00:19:47,372 --> 00:19:48,749
J'y suis déjà.
177
00:20:12,564 --> 00:20:13,732
Salut, papa.
178
00:20:13,899 --> 00:20:16,318
Sam !
Je suis content de t'entendre.
179
00:20:18,195 --> 00:20:20,197
- Tu peux parler ?
- Oui.
180
00:20:21,698 --> 00:20:23,200
Est-ce que tout va bien ?
181
00:20:26,745 --> 00:20:29,081
- C'est l'anniversaire de maman.
- Oui.
182
00:20:29,540 --> 00:20:30,249
Je sais.
183
00:20:31,208 --> 00:20:32,835
Tu vas aller la voir ?
184
00:20:33,001 --> 00:20:34,420
J'ai prévu quelque chose.
185
00:20:34,795 --> 00:20:35,838
Super.
186
00:20:37,631 --> 00:20:40,342
Et Ruth ? Comment va-t-elle ?
187
00:20:40,509 --> 00:20:42,636
Elle vient d'agresser quelqu'un.
188
00:20:43,053 --> 00:20:45,013
Tout est normal, alors.
189
00:20:47,057 --> 00:20:48,851
Oui, ça va.
190
00:20:49,017 --> 00:20:50,310
Je te l'avais dit !
191
00:20:53,063 --> 00:20:54,189
Ecoute...
192
00:20:55,482 --> 00:20:57,651
- Je suis un peu occupé.
- D'accord.
193
00:20:57,818 --> 00:21:00,070
Désolé, je dois te laisser.
194
00:21:00,529 --> 00:21:01,697
Ça ira ?
195
00:21:03,031 --> 00:21:04,199
Au revoir.
196
00:21:04,700 --> 00:21:05,909
Allez, au revoir.
197
00:21:28,223 --> 00:21:29,475
Tu vas où ?
198
00:21:29,641 --> 00:21:31,894
- Derrière la ferme.
- Tu dois rester avec Ruth.
199
00:21:32,853 --> 00:21:34,104
- Je ne peux pas.
- Mais si.
200
00:21:34,271 --> 00:21:34,897
J'ai un truc à faire.
201
00:21:35,397 --> 00:21:37,608
Arrête de bouder
et va voir ta grand-mère.
202
00:21:58,128 --> 00:21:59,963
Elle a pris la poudre d'escampette ?
203
00:22:02,132 --> 00:22:03,550
On peut dire ça.
204
00:22:05,677 --> 00:22:08,931
Alors... qu'est-ce qu'on fait ?
205
00:22:12,017 --> 00:22:12,810
Quoi ?
206
00:22:13,393 --> 00:22:15,729
On pourrait faire le tour du jardin.
207
00:22:17,439 --> 00:22:18,440
Se promener.
208
00:22:19,066 --> 00:22:20,025
Se promener ?
209
00:22:21,235 --> 00:22:23,153
Avec mon fauteuil, idiot.
210
00:22:24,154 --> 00:22:25,572
Ou alors, tu me fais la lecture.
211
00:22:25,739 --> 00:22:28,117
Je crois
que je vais passer mon tour.
212
00:22:28,742 --> 00:22:29,868
Pardon ?
213
00:22:30,744 --> 00:22:33,872
Je t'apporterai à manger,
t'accompagnerai aux toilettes,
214
00:22:34,039 --> 00:22:36,333
jusqu'au retour de Sarah.
Mais c'est tout.
215
00:22:37,042 --> 00:22:38,085
Va-t'en, s'il te plaît.
216
00:22:50,848 --> 00:22:52,224
C'était juste un test.
217
00:22:52,933 --> 00:22:54,101
Ça fonctionne.
218
00:23:02,651 --> 00:23:03,444
Oui ?
219
00:23:03,610 --> 00:23:05,612
Il faut que j'aille aux toilettes.
220
00:23:55,496 --> 00:23:57,581
- J'ai faim.
- Tu veux manger quoi ?
221
00:23:57,748 --> 00:23:59,083
Une tartine aux anchois.
222
00:24:24,733 --> 00:24:25,734
Il m'en faut plus.
223
00:24:27,444 --> 00:24:28,320
Tu as assez bu.
224
00:24:28,487 --> 00:24:30,614
Non, mon chéri.
C'est loin d'être le cas.
225
00:24:31,323 --> 00:24:33,867
Du gin jusqu'ici,
de l'eau jusqu'ici.
226
00:24:34,660 --> 00:24:36,203
Et un peu de citron.
227
00:24:39,832 --> 00:24:41,834
Du gin jusqu'ici,
de l'eau jusqu'ici ?
228
00:24:42,000 --> 00:24:42,876
Tu as entendu.
229
00:24:43,836 --> 00:24:45,337
Moitié gin, moitié eau ?
230
00:24:45,879 --> 00:24:46,880
Tu es débile ?
231
00:25:34,428 --> 00:25:35,387
Merde.
232
00:25:45,314 --> 00:25:46,482
Tu peux venir ?
233
00:25:52,279 --> 00:25:53,113
Merde !
234
00:25:53,280 --> 00:25:54,490
Ne le dilue jamais.
235
00:25:56,158 --> 00:25:57,618
Va le refaire.
236
00:26:40,702 --> 00:26:41,745
Fait chier !
237
00:26:45,791 --> 00:26:47,793
Donne-moi mon gin, petit con !
238
00:26:48,585 --> 00:26:49,461
Je te l'interdis !
239
00:26:58,137 --> 00:26:59,430
Tu veux réessayer ?
240
00:27:01,390 --> 00:27:03,267
Volontiers. Merci.
241
00:27:04,685 --> 00:27:05,853
Je vais te dire...
242
00:27:08,480 --> 00:27:09,523
Je ne bougerai pas.
243
00:27:21,410 --> 00:27:22,119
C'est fini ?
244
00:27:24,288 --> 00:27:26,331
Je suis à court de munitions.
245
00:29:17,985 --> 00:29:19,027
Va-t'en, ma belle.
246
00:29:24,074 --> 00:29:25,159
Va-t'en !
247
00:29:27,536 --> 00:29:28,704
Dégage !
248
00:30:35,771 --> 00:30:36,730
Ruth !
249
00:30:42,444 --> 00:30:43,862
Qu'est-ce qui t'a pris ?
250
00:30:45,531 --> 00:30:48,325
Ferme-la et aide-moi
à me relever, crétin.
251
00:31:28,991 --> 00:31:30,200
Ça va, ta jambe ?
252
00:31:31,577 --> 00:31:32,494
Ça va.
253
00:31:37,708 --> 00:31:38,834
Où est Sarah ?
254
00:31:41,003 --> 00:31:42,254
Aucune idée.
255
00:31:43,046 --> 00:31:44,006
Elle avait l'air fâchée.
256
00:31:44,590 --> 00:31:47,092
- Elle ne reviendra peut-être pas.
- Elle reviendra.
257
00:31:47,509 --> 00:31:49,303
Elle veut sauver mon âme.
258
00:31:51,305 --> 00:31:52,598
Y a du boulot.
259
00:31:52,765 --> 00:31:54,808
Sam, t'es un petit con.
260
00:31:54,975 --> 00:31:56,268
Un sale petit con.
261
00:31:56,435 --> 00:31:57,519
Comme toi.
262
00:31:59,855 --> 00:32:01,231
Au moins, tu es un battant.
263
00:32:08,947 --> 00:32:10,365
Je vais chercher Sarah.
264
00:32:10,532 --> 00:32:11,492
Reste.
265
00:32:11,909 --> 00:32:13,619
Prends un verre avec moi.
266
00:32:35,265 --> 00:32:36,850
Pourquoi tu es venue ?
267
00:32:39,103 --> 00:32:41,230
On peut commencer
par des banalités ?
268
00:32:41,897 --> 00:32:42,773
D'accord.
269
00:32:45,150 --> 00:32:46,151
Pourquoi tu es venue ?
270
00:32:46,777 --> 00:32:47,945
C'est pas vrai...
271
00:32:50,030 --> 00:32:52,282
J'avais besoin de vacances.
272
00:32:52,991 --> 00:32:55,327
Tu as la jambe cassée.
Papa et toi vous détestez.
273
00:32:56,620 --> 00:32:58,372
Non, je ne le déteste pas.
274
00:33:00,332 --> 00:33:02,751
Je l'ai envoyé en pension
à l'âge de cinq ans,
275
00:33:02,918 --> 00:33:04,837
et je ne lui ai jamais dit
qui était son géniteur,
276
00:33:05,462 --> 00:33:07,339
mais je ne déteste pas ton père.
277
00:33:13,971 --> 00:33:14,847
Tu veux quoi ?
278
00:33:15,013 --> 00:33:16,473
Ce que je veux ?
279
00:33:20,811 --> 00:33:22,980
Je veux une histoire d'amour
passionnée.
280
00:33:26,442 --> 00:33:28,235
Ça va être compliqué,
vu ta situation.
281
00:33:28,402 --> 00:33:30,195
Ça, tu n'en sais rien.
282
00:33:31,405 --> 00:33:32,823
Finis ton verre.
283
00:33:34,283 --> 00:33:36,326
- J'ai pas soif.
- Allez !
284
00:33:37,453 --> 00:33:40,456
On ne peut pas discuter vraiment
sans être ivre.
285
00:33:40,622 --> 00:33:41,790
Donne.
286
00:33:42,166 --> 00:33:43,417
Je vais te montrer.
287
00:33:55,345 --> 00:33:56,263
Tu vois ?
288
00:34:14,656 --> 00:34:15,616
Contente ?
289
00:34:17,576 --> 00:34:18,868
Tu peux le refaire ?
290
00:34:28,462 --> 00:34:29,421
Ça suffit.
291
00:34:52,528 --> 00:34:54,488
Je n'aime pas trop cette chambre.
292
00:34:57,908 --> 00:35:00,786
Ça doit être pénible de me voir ici.
293
00:35:04,415 --> 00:35:05,457
Oui.
294
00:35:07,876 --> 00:35:09,044
Je suis désolée.
295
00:35:46,290 --> 00:35:48,459
T'as pas essayé de boire avec elle ?
296
00:35:48,917 --> 00:35:49,918
Si.
297
00:35:51,503 --> 00:35:52,921
Tu es donc un idiot.
298
00:35:56,800 --> 00:35:57,968
Comment elle fait ?
299
00:35:58,135 --> 00:36:00,554
Elle est forte comme un bœuf.
300
00:36:01,388 --> 00:36:02,139
Elle va bien ?
301
00:36:02,973 --> 00:36:05,851
Je vais l'emmener à l'hôpital
pour un check-up.
302
00:36:06,810 --> 00:36:07,561
Tu vas m'aider.
303
00:36:09,688 --> 00:36:10,898
C'était pas une question.
304
00:36:12,816 --> 00:36:13,817
D'accord.
305
00:36:13,984 --> 00:36:14,985
Je vais...
306
00:36:15,986 --> 00:36:17,529
Je vais regarder ton œil.
307
00:36:28,707 --> 00:36:30,167
Détends-toi.
308
00:36:42,346 --> 00:36:43,806
Elle est toujours comme ça ?
309
00:36:44,181 --> 00:36:46,308
C'est pire depuis sa jambe cassée.
310
00:36:47,101 --> 00:36:48,644
Vous m'avez laissé avec elle.
311
00:36:48,811 --> 00:36:49,728
Oui.
312
00:36:50,562 --> 00:36:53,732
Parfois, il y a une limite
à ce qu'on peut supporter.
313
00:36:58,779 --> 00:37:01,532
Elle t'a vraiment fait
rouler sous la table.
314
00:37:01,698 --> 00:37:03,909
Le gin, c'est horrible.
315
00:37:06,995 --> 00:37:08,372
Pourquoi vous l'avez suivie ?
316
00:37:09,123 --> 00:37:10,666
Je ne sais pas vraiment.
317
00:37:14,378 --> 00:37:15,504
C'est quoi, tout ça ?
318
00:37:15,671 --> 00:37:18,090
Des souvenirs
que je rassemble pour elle.
319
00:37:18,632 --> 00:37:20,300
Elle déteste ça.
320
00:37:22,469 --> 00:37:23,804
Elle s'amusait bien.
321
00:37:24,388 --> 00:37:26,098
C'est une façon de voir les choses.
322
00:37:26,265 --> 00:37:29,601
Elle était sur le front,
elle prenait des photos.
323
00:37:29,768 --> 00:37:31,478
- C'est vrai ?
- Tu imagines ?
324
00:37:32,479 --> 00:37:33,397
J'arrive !
325
00:37:33,564 --> 00:37:35,232
- Elle est réveillée ?
- C'est une lève-tôt.
326
00:37:36,150 --> 00:37:38,026
J'ai dit que j'arrivais !
327
00:38:31,997 --> 00:38:34,208
Les gens aiment
les couchers de soleil.
328
00:38:35,626 --> 00:38:37,795
Moi, j'adore quand il se lève.
329
00:38:39,296 --> 00:38:40,964
- Oui, c'est joli.
- Joli ?
330
00:38:41,590 --> 00:38:43,300
Essaie de lire un peu plus.
331
00:38:44,802 --> 00:38:47,179
Cette lumière laisse libre cours
à l'imagination.
332
00:38:49,181 --> 00:38:52,476
Même ce jardin à l'abandon
devient magique.
333
00:38:52,643 --> 00:38:56,647
Dans à peine une heure,
il deviendra mal entretenu et laid.
334
00:38:58,774 --> 00:39:00,025
Ces photos...
335
00:39:01,568 --> 00:39:02,820
tu les as prises ?
336
00:39:02,986 --> 00:39:05,030
Ton père ne t'a pas beaucoup
parlé de moi.
337
00:39:06,115 --> 00:39:09,952
Il a dit que tu étais photographe,
que tu étais partie faire la guerre.
338
00:39:10,494 --> 00:39:11,161
C'est vrai.
339
00:39:11,578 --> 00:39:12,704
Quelle guerre ?
340
00:39:13,872 --> 00:39:15,290
Presque toutes, j'imagine.
341
00:39:20,254 --> 00:39:21,380
Merci, Sarah.
342
00:39:22,131 --> 00:39:24,466
J'adore les jeux
auxquels nous jouons.
343
00:39:25,008 --> 00:39:25,801
Les jeux ?
344
00:39:25,968 --> 00:39:28,011
Tous les matins,
elle m'apporte du thé,
345
00:39:28,178 --> 00:39:31,223
en espérant que je le boive
avant ce que je bois d'habitude.
346
00:39:34,143 --> 00:39:35,436
Et tu ne le bois pas.
347
00:39:35,602 --> 00:39:36,895
Bien sûr que non.
348
00:39:37,229 --> 00:39:39,106
Mais je fais semblant
de la remercier.
349
00:39:40,023 --> 00:39:40,816
Pourquoi ?
350
00:39:40,983 --> 00:39:42,776
Parce que c'est notre jeu.
351
00:39:50,075 --> 00:39:51,160
On va jouer aussi ?
352
00:39:55,205 --> 00:39:57,040
D'accord, pas de jeux.
353
00:40:01,170 --> 00:40:04,423
Tu pourrais appeler des amis
pour arranger ce chantier.
354
00:40:06,675 --> 00:40:09,553
Mes amis ne voudront pas
nettoyer le jardin.
355
00:40:09,720 --> 00:40:12,473
- Pourquoi pas ?
- On est tous des ivrognes.
356
00:40:13,599 --> 00:40:15,726
On devrait bien s'entendre.
357
00:41:08,195 --> 00:41:10,197
- Vous pouvez pas frapper ?
- Désolée.
358
00:41:11,824 --> 00:41:12,658
Vous voulez quoi ?
359
00:41:13,867 --> 00:41:16,662
Elle m'a demandé
de t'acheter des vêtements.
360
00:41:17,955 --> 00:41:19,164
Pourquoi ?
361
00:41:19,331 --> 00:41:21,500
Elle a dit
que tu étais très mal fringué.
362
00:41:36,348 --> 00:41:37,266
Entre.
363
00:41:41,895 --> 00:41:44,148
- Tourne.
- Je ne me tournerai pas.
364
00:41:44,314 --> 00:41:46,817
Tais-toi, tourne-toi
et rentre ta chemise.
365
00:41:54,283 --> 00:41:57,494
Pour plaire aux femmes, un homme
doit être fier de son apparence.
366
00:41:57,661 --> 00:41:58,954
Tu te sens comment ?
367
00:42:00,622 --> 00:42:02,040
Je me sens con.
368
00:42:02,916 --> 00:42:04,543
Ce n'est qu'une impression.
369
00:42:07,254 --> 00:42:08,922
Ça pourrait améliorer
ta vie sexuelle.
370
00:42:12,468 --> 00:42:13,343
C'est-à-dire ?
371
00:42:13,510 --> 00:42:14,303
A ton avis ?
372
00:42:16,263 --> 00:42:17,055
Je ne suis pas...
373
00:42:17,222 --> 00:42:19,016
Non,
mais tu n'as jamais fait l'amour.
374
00:42:20,517 --> 00:42:21,769
Je ne suis pas puceau !
375
00:42:21,935 --> 00:42:24,646
Je n'ai jamais dit ça.
Coucou, Sarah.
376
00:42:27,858 --> 00:42:29,151
Qu'en pensez-vous ?
377
00:42:31,236 --> 00:42:31,945
Très élégant.
378
00:42:54,259 --> 00:42:55,427
Qu'est-ce que tu fais ?
379
00:42:56,053 --> 00:42:57,554
Je te conduis chez le médecin.
380
00:42:57,721 --> 00:43:00,349
- Où est ton pantalon en flanelle ?
- Pardon ?
381
00:43:00,516 --> 00:43:02,976
On ne part pas
tant que tu ne l'as pas mis.
382
00:43:06,730 --> 00:43:08,690
Alors on ne va nulle part.
383
00:43:41,974 --> 00:43:45,227
Il y a une petite amélioration,
mais rien de probant.
384
00:43:45,394 --> 00:43:46,103
C'est-à-dire ?
385
00:43:46,687 --> 00:43:48,272
C'est un processus très lent.
386
00:43:50,315 --> 00:43:51,567
Je pourrai remarcher ?
387
00:43:52,901 --> 00:43:53,902
Pas comme avant.
388
00:43:55,529 --> 00:43:56,905
Autre chose ?
389
00:43:58,782 --> 00:44:01,618
On devrait peut-être envisager
de vous poser une sonde.
390
00:44:02,202 --> 00:44:04,455
Ça limiterait
vos passages aux toilettes
391
00:44:04,621 --> 00:44:07,624
et les mouvements inutiles
pour votre jambe.
392
00:44:11,420 --> 00:44:12,588
Sarah ?
393
00:44:12,755 --> 00:44:14,590
C'est peut-être une bonne idée.
394
00:44:23,307 --> 00:44:25,559
Et si je rencontre quelqu'un ?
395
00:44:28,562 --> 00:44:29,813
On boit quelques verres.
396
00:44:31,857 --> 00:44:33,233
Je vous fais un dessin ?
397
00:44:34,902 --> 00:44:37,237
Vous ne pourrez pas avoir
de rapports sexuels.
398
00:44:43,202 --> 00:44:45,245
Ecoutez-moi bien.
399
00:44:47,039 --> 00:44:48,749
Je vais remarcher.
400
00:44:49,541 --> 00:44:52,086
Et votre sonde,
mettez-la-vous où je pense !
401
00:45:22,783 --> 00:45:23,951
C'était comment ?
402
00:45:24,118 --> 00:45:25,994
De quoi tu parles ?
403
00:45:26,578 --> 00:45:27,329
La guerre.
404
00:45:33,627 --> 00:45:36,422
La guerre, c'est du gâchis.
405
00:45:37,464 --> 00:45:40,175
Un gâchis absurde.
406
00:45:43,595 --> 00:45:45,931
Des garçons comme toi vivent...
407
00:45:47,850 --> 00:45:48,767
et d'autres, non.
408
00:45:53,439 --> 00:45:55,399
On devrait organiser une fête.
409
00:45:55,566 --> 00:45:57,067
Ça pourrait être sympa.
410
00:45:57,234 --> 00:45:59,695
- Avec qui ?
- Tes amis ivrognes.
411
00:46:00,529 --> 00:46:02,489
- Ce n'est pas une bonne idée.
- Pourquoi ?
412
00:46:02,656 --> 00:46:05,742
Ils vont foutre le bordel,
papa va me tuer...
413
00:46:05,909 --> 00:46:09,455
Ton père a un balai dans le cul.
Il t'interdit de t'amuser ?
414
00:46:09,621 --> 00:46:10,581
Ruth !
415
00:46:11,165 --> 00:46:13,417
J'ai fait une connerie,
la dernière fois.
416
00:46:13,584 --> 00:46:14,960
Qu'est-ce que tu as fait ?
417
00:46:16,545 --> 00:46:17,254
On s'en fiche.
418
00:46:18,422 --> 00:46:19,798
Allez, crache le morceau.
419
00:46:25,846 --> 00:46:26,972
Maman était malade.
420
00:46:31,685 --> 00:46:33,687
Papa a voulu me remonter le moral.
421
00:46:35,522 --> 00:46:37,316
Alors on a organisé une fête.
422
00:46:39,401 --> 00:46:42,988
J'ai trop bu et j'ai pris la voiture
pour aller à l'hôpital
423
00:46:43,155 --> 00:46:44,448
à 3 h du matin.
424
00:46:49,995 --> 00:46:50,954
Je me suis planté.
425
00:46:52,790 --> 00:46:53,957
Bien comme il faut.
426
00:46:54,958 --> 00:46:56,710
J'ai bousillé la voiture de papa.
427
00:46:57,086 --> 00:46:58,378
Toi, ça allait ?
428
00:46:58,879 --> 00:46:59,838
Oui.
429
00:47:00,297 --> 00:47:03,717
Mais un de mes amis a cassé
un robinet et inondé la maison.
430
00:47:05,052 --> 00:47:06,386
Un vrai carnage.
431
00:47:09,723 --> 00:47:12,101
J'ai besoin d'un carnage,
en ce moment.
432
00:47:50,013 --> 00:47:51,432
Papa, je t'aime.
433
00:47:51,640 --> 00:47:53,934
Ça ne se voit pas toujours,
mais c'est vrai.
434
00:48:20,627 --> 00:48:23,005
Bonjour. Est-ce que Robert est là ?
435
00:48:23,672 --> 00:48:24,965
C'est toi, Steven ?
436
00:48:27,676 --> 00:48:28,677
Steven ?
437
00:48:28,844 --> 00:48:29,803
Oui.
438
00:48:30,512 --> 00:48:31,972
Chéri, c'est ton avocat.
439
00:48:35,267 --> 00:48:36,477
Salut, Steve.
440
00:48:39,688 --> 00:48:40,856
Salut, papa.
441
00:48:41,231 --> 00:48:42,232
Sam...
442
00:48:43,692 --> 00:48:44,651
"Chéri" ?
443
00:48:45,778 --> 00:48:46,695
C'est qui ?
444
00:48:46,862 --> 00:48:48,155
Une amie.
445
00:48:49,698 --> 00:48:51,074
- Vraiment ?
- Oui.
446
00:48:53,243 --> 00:48:55,037
J'espère que tu t'amuses bien...
447
00:48:55,662 --> 00:48:57,664
pendant que je m'occupe de ta mère.
448
00:48:58,749 --> 00:49:00,626
Il doit être 3 h du matin.
449
00:49:01,418 --> 00:49:03,170
Tu veux parler de ça maintenant ?
450
00:49:06,131 --> 00:49:07,341
Non, pas vraiment.
451
00:49:07,508 --> 00:49:10,385
Je rentre bientôt,
j'ai presque fini ici.
452
00:49:10,552 --> 00:49:13,597
J'aimais ta mère, Sam.
Elle me manque tous les jours.
453
00:49:15,140 --> 00:49:16,100
Bien sûr.
454
00:49:18,560 --> 00:49:21,396
Je voulais te prévenir :
on va organiser une fête.
455
00:49:36,912 --> 00:49:40,374
Ecrivez ce que vous voulez boire,
Sarah ira l'acheter.
456
00:49:40,541 --> 00:49:41,667
Ah bon ?
457
00:49:42,126 --> 00:49:44,878
En échange,
vous allez nettoyer le jardin.
458
00:49:45,254 --> 00:49:47,297
Comme vous le voyez,
il fait peine à voir.
459
00:49:48,382 --> 00:49:50,467
- Ça fait beaucoup de boulot.
- Oui.
460
00:49:50,634 --> 00:49:51,885
Combien d'alcool ?
461
00:49:52,052 --> 00:49:53,470
Vous voulez combien ?
462
00:49:55,013 --> 00:49:56,932
- Trois fûts.
- Marché conclu.
463
00:49:57,808 --> 00:49:58,725
Sérieux ?
464
00:49:59,810 --> 00:50:01,353
Vous n'êtes pas là pour rigoler.
465
00:50:02,604 --> 00:50:04,690
Je veux vous voir travailler.
466
00:50:05,190 --> 00:50:06,525
Sinon, vous n'aurez rien.
467
00:50:09,862 --> 00:50:10,737
Ça marche.
468
00:50:47,274 --> 00:50:49,526
C'est moins cher qu'un jardinier.
469
00:50:49,693 --> 00:50:51,361
Je profite de la vue.
470
00:50:51,528 --> 00:50:53,197
Petite coquine !
471
00:51:46,667 --> 00:51:47,960
Joli tir !
472
00:51:49,336 --> 00:51:50,421
Encore.
473
00:51:55,175 --> 00:51:58,053
Ça m'a toujours étonnée
que ton père s'installe ici.
474
00:51:58,846 --> 00:52:00,514
C'était le rêve de maman.
475
00:52:02,516 --> 00:52:03,809
Et il voulait s'éloigner de moi.
476
00:52:05,936 --> 00:52:07,604
Pourquoi tu lui as jamais parlé
de son père ?
477
00:52:10,023 --> 00:52:11,400
Je n'étais pas prête.
478
00:52:12,401 --> 00:52:13,735
Et quand je l'ai été,
479
00:52:15,237 --> 00:52:16,321
ça ne l'intéressait plus.
480
00:52:18,699 --> 00:52:19,783
C'était qui ?
481
00:52:20,242 --> 00:52:21,410
Un imbécile.
482
00:52:29,626 --> 00:52:31,670
Tu es déjà venu ici
au lever du soleil ?
483
00:52:31,837 --> 00:52:32,755
Une fois.
484
00:52:33,172 --> 00:52:36,049
Avec maman, on a apporté nos duvets
et dormi à la belle étoile.
485
00:52:36,216 --> 00:52:38,302
J'aimerais le faire,
avant de rentrer.
486
00:52:38,469 --> 00:52:39,678
C'est vrai ?
487
00:52:40,220 --> 00:52:42,598
- Tu ne m'en crois pas capable ?
- J'ai pas dit ça.
488
00:52:46,268 --> 00:52:47,436
Pas vers moi, sérieux.
489
00:52:47,603 --> 00:52:48,729
Elle est pas chargée.
490
00:52:48,896 --> 00:52:51,398
Voir un blessé par balle,
ce n'est pas agréable.
491
00:52:51,982 --> 00:52:53,484
J'ai vu des garçons
plus jeunes que vous
492
00:52:53,650 --> 00:52:57,112
dont la cervelle décorait
la poitrine de leur meilleur ami.
493
00:52:58,906 --> 00:53:00,365
Donnez, je vais vous montrer.
494
00:53:01,158 --> 00:53:01,825
Allez.
495
00:53:09,958 --> 00:53:11,502
Ça va être intéressant.
496
00:53:12,628 --> 00:53:13,462
Pull !
497
00:53:17,841 --> 00:53:18,550
Encore.
498
00:53:24,515 --> 00:53:25,474
Santé !
499
00:53:41,740 --> 00:53:42,825
C'est elle ?
500
00:53:43,659 --> 00:53:44,576
Oui.
501
00:53:45,869 --> 00:53:48,914
- Canon. Je l'aurais bien...
- Tu parles de ma grand-mère.
502
00:53:51,041 --> 00:53:52,000
Oui, désolé.
503
00:53:53,377 --> 00:53:54,586
- Putain !
- Quoi ?
504
00:53:55,295 --> 00:53:58,298
Des filles arrivent.
Et certaines sont pas mal.
505
00:53:58,465 --> 00:54:00,008
Tu déconnes ! Sérieux ?
506
00:54:01,051 --> 00:54:02,719
Pardon, excusez-moi.
507
00:54:11,186 --> 00:54:12,729
Les nouvelles vont vite.
508
00:54:59,568 --> 00:55:01,069
Salut. Tu viens d'où ?
509
00:55:01,904 --> 00:55:03,447
T'es pas du coin ?
510
00:55:17,920 --> 00:55:18,962
C'est toi ?
511
00:55:21,840 --> 00:55:23,300
On fait trop de bruit ?
512
00:55:23,467 --> 00:55:25,344
Ça ferait de moi un cliché.
513
00:55:25,511 --> 00:55:28,472
Une vieille dame
qui veut la paix et le silence.
514
00:55:29,723 --> 00:55:31,433
Alors c'est quoi, le problème ?
515
00:55:32,810 --> 00:55:34,103
Il n'y a pas de problème.
516
00:55:34,812 --> 00:55:37,147
- Tu voulais du carnage, non ?
- Si.
517
00:55:37,523 --> 00:55:39,858
Mais un peu de sophistication,
c'est pas mal.
518
00:55:40,025 --> 00:55:41,819
On connaît pas
le carnage sophistiqué.
519
00:55:41,985 --> 00:55:43,237
De toute évidence.
520
00:55:43,612 --> 00:55:47,491
Et si tu allais trouver une fille
et la séduire ?
521
00:55:47,658 --> 00:55:50,077
Tu vas pas baiser
en promenant une vieille.
522
00:55:52,496 --> 00:55:53,872
Tu as peur ?
523
00:55:56,166 --> 00:55:57,126
De quoi ?
524
00:55:57,793 --> 00:55:58,627
Non.
525
00:55:58,794 --> 00:56:00,712
Tu ne veux pas
qu'on te voie avec moi ?
526
00:56:01,672 --> 00:56:02,673
Mais non.
527
00:56:03,549 --> 00:56:04,550
Tant mieux.
528
00:56:10,514 --> 00:56:12,474
Tu es un petit con.
529
00:56:12,641 --> 00:56:13,892
Ne fais pas ça...
530
00:56:27,781 --> 00:56:29,783
- Bonsoir, chérie.
- Bonsoir, beau gosse.
531
00:56:30,868 --> 00:56:32,202
Fais pas ton chien.
532
00:56:33,328 --> 00:56:36,582
- Propose-lui une taffe.
- Un joint, ça se partage.
533
00:56:37,499 --> 00:56:38,667
Vous en voulez ?
534
00:56:52,181 --> 00:56:53,599
J'ai connu mieux.
535
00:56:54,224 --> 00:56:56,018
- Sarah ?
- Hors de question.
536
00:57:51,490 --> 00:57:52,324
La fête vous plaît ?
537
00:57:52,866 --> 00:57:53,867
Oui.
538
00:58:18,142 --> 00:58:19,685
Tu peux lui arracher les yeux ?
539
00:58:20,269 --> 00:58:22,187
Je ferai pas ton sale boulot.
540
00:58:27,943 --> 00:58:28,944
On danse ?
541
00:58:31,029 --> 00:58:33,365
- Tu vas me faire tomber.
- Non.
542
00:58:35,117 --> 00:58:36,326
T'as pas intérêt.
543
01:00:09,920 --> 01:00:11,338
Je m'occupe du reste.
544
01:01:02,514 --> 01:01:03,474
Ruth.
545
01:01:19,782 --> 01:01:21,575
On se retrouve à l'hôpital.
546
01:01:59,238 --> 01:02:02,324
J'aurai les résultats pathologiques
demain.
547
01:03:41,423 --> 01:03:42,341
Merci.
548
01:04:09,660 --> 01:04:11,995
J'ai besoin d'un café.
Vous en voulez un ?
549
01:04:12,162 --> 01:04:13,205
Non, merci.
550
01:04:13,789 --> 01:04:14,665
Sam ?
551
01:04:15,165 --> 01:04:16,792
Ça va. Merci.
552
01:04:30,139 --> 01:04:31,265
Comment tu vas ?
553
01:04:35,436 --> 01:04:37,688
- Je vais bien.
- J'aurais dû être là.
554
01:04:38,939 --> 01:04:40,232
On s'en sortait très bien sans toi.
555
01:04:40,399 --> 01:04:42,901
Ça ne saute pas aux yeux.
556
01:04:58,584 --> 01:05:00,002
Comment tu te sens ?
557
01:05:02,296 --> 01:05:03,464
Je vais bien.
558
01:05:05,174 --> 01:05:06,467
Je ne devrais pas être ici.
559
01:05:08,093 --> 01:05:10,095
- C'est à toi et papa de décider.
- A moi.
560
01:05:15,100 --> 01:05:16,518
J'ai quelque chose pour toi.
561
01:05:21,648 --> 01:05:23,192
N'exagère pas trop.
562
01:05:41,376 --> 01:05:45,339
Le goût du caoutchouc
rajoute un certain charme.
563
01:05:50,385 --> 01:05:52,596
Tu as dit
que tu ne voulais pas jouer.
564
01:05:52,763 --> 01:05:53,889
Non.
565
01:05:57,434 --> 01:05:58,519
Tu vas mourir ?
566
01:06:03,941 --> 01:06:05,400
Nous allons tous mourir.
567
01:06:07,069 --> 01:06:07,945
Je veux savoir.
568
01:06:11,990 --> 01:06:12,866
Oui.
569
01:06:19,164 --> 01:06:20,833
Pourquoi tu n'as rien dit ?
570
01:06:20,999 --> 01:06:22,876
Tu m'aurais parlé...
571
01:06:23,961 --> 01:06:24,795
si tu l'avais su ?
572
01:06:30,968 --> 01:06:32,511
Je peux te poser une question ?
573
01:06:38,600 --> 01:06:41,228
Cet accident
avec la voiture de ton père...
574
01:06:44,189 --> 01:06:45,649
tu l'as fait exprès ?
575
01:06:45,816 --> 01:06:46,775
Quoi ?
576
01:06:46,942 --> 01:06:48,569
Tu as entendu.
577
01:07:35,866 --> 01:07:39,286
L'hôpital va transférer Ruth
en soins palliatifs.
578
01:07:41,914 --> 01:07:44,333
Tu pourras passer la voir
en repartant ?
579
01:07:45,959 --> 01:07:46,877
Non.
580
01:07:51,924 --> 01:07:54,384
- J'ai peur qu'il la laisse là-bas.
- C'est vous, l'infirmière.
581
01:07:54,550 --> 01:07:56,512
Ton père se fiche
de ce que je pense.
582
01:07:58,305 --> 01:07:59,764
C'est lui qui décide.
583
01:07:59,932 --> 01:08:01,767
Elle est venue ici
pour ne pas mourir seule.
584
01:08:02,434 --> 01:08:05,394
Vraiment ?
Elle n'a pas d'amis chez elle ?
585
01:08:05,979 --> 01:08:06,979
Pas vraiment.
586
01:08:07,147 --> 01:08:08,857
C'est pas surprenant.
587
01:08:09,023 --> 01:08:10,776
- Elle a peur.
- C'est son problème !
588
01:08:30,754 --> 01:08:32,673
Maman ne voulait pas être seule.
589
01:08:38,137 --> 01:08:39,888
Elle voulait que je reste avec elle,
590
01:08:42,891 --> 01:08:44,977
que je lui tienne la main.
591
01:08:48,689 --> 01:08:49,814
Je lui ai promis que je le ferais.
592
01:08:53,235 --> 01:08:57,531
Elle a commencé à partir,
elle avait l'air de souffrir.
593
01:08:59,366 --> 01:09:01,994
Elle s'est mise
à faire des bruits bizarres.
594
01:09:04,912 --> 01:09:06,247
J'ai pas supporté.
595
01:09:10,669 --> 01:09:14,005
J'ai eu peur, j'étais terrifié,
alors je suis parti.
596
01:09:15,506 --> 01:09:17,509
Et elle est morte sans moi.
597
01:09:20,137 --> 01:09:21,555
Je suis un lâche.
598
01:09:22,555 --> 01:09:23,639
Tu n'es pas un lâche.
599
01:09:24,474 --> 01:09:26,643
J'étais défoncé à son enterrement.
600
01:09:28,437 --> 01:09:31,064
Je ne suis pas allé
sur sa tombe, depuis.
601
01:09:40,449 --> 01:09:43,118
J'ignorais qu'elle était mourante
avant son arrivée.
602
01:09:43,285 --> 01:09:45,204
C'est pour ça que j'ai dû partir.
603
01:09:45,704 --> 01:09:47,623
Je n'aurais pas dû l'accueillir.
604
01:09:47,790 --> 01:09:49,958
J'ai fait une erreur,
je suis désolé.
605
01:09:51,585 --> 01:09:53,837
Les docteurs veulent
qu'elle reste à l'hôpital.
606
01:09:54,004 --> 01:09:55,547
J'ai donné mon accord.
607
01:09:55,714 --> 01:09:58,592
- Elle ne reviendra pas chez nous.
- Je m'en fous.
608
01:10:05,974 --> 01:10:07,017
Sam !
609
01:11:08,495 --> 01:11:09,788
M. Stevenson ?
610
01:11:48,202 --> 01:11:49,161
Vieux !
611
01:11:52,539 --> 01:11:53,624
Stevenson.
612
01:11:53,791 --> 01:11:56,293
Stevenson,
qu'est-ce que vous faites ?
613
01:11:57,044 --> 01:11:58,337
Arrêtez !
614
01:11:59,088 --> 01:12:00,172
Arrêtez !
615
01:12:01,673 --> 01:12:02,800
Génial !
616
01:12:03,884 --> 01:12:05,219
Vous êtes viré, Stevenson !
617
01:12:05,385 --> 01:12:06,470
Vous m'entendez ?
618
01:12:41,880 --> 01:12:44,925
- T'es pas censé être à l'école ?
- Je me suis fait virer.
619
01:12:48,470 --> 01:12:49,388
Je suis fière de toi.
620
01:12:51,014 --> 01:12:52,766
Tous les meilleurs
se sont fait virer.
621
01:12:53,517 --> 01:12:54,893
Je me suis fait virer.
622
01:12:55,477 --> 01:12:56,562
Je n'en doute pas.
623
01:12:57,020 --> 01:12:57,980
Deux fois.
624
01:13:00,482 --> 01:13:01,525
On rentre à la maison.
625
01:13:39,855 --> 01:13:40,898
Bonne nuit.
626
01:13:41,940 --> 01:13:43,025
Bonne nuit.
627
01:14:00,918 --> 01:14:01,710
Oui.
628
01:14:03,462 --> 01:14:06,131
Essayez de vous mettre à sa place.
629
01:14:07,508 --> 01:14:09,635
Il a beaucoup souffert.
630
01:14:10,636 --> 01:14:12,221
Oui, mais peut-être que...
631
01:14:13,055 --> 01:14:16,266
Oui, je sais
que les règles sont importantes.
632
01:14:21,188 --> 01:14:22,356
Merci.
633
01:14:23,607 --> 01:14:24,942
Quel crétin !
634
01:14:28,320 --> 01:14:29,988
Elle doit y retourner.
635
01:14:30,823 --> 01:14:32,533
Ce serait dommage.
636
01:14:32,699 --> 01:14:34,493
Tu as bousillé ton éducation.
637
01:14:35,619 --> 01:14:36,745
Pour quoi ?
638
01:14:39,873 --> 01:14:42,918
Je t'ai posé une question.
Qu'est-ce qui t'a pris ?
639
01:14:43,085 --> 01:14:43,919
Et toi ?
640
01:14:45,212 --> 01:14:48,132
- Tu m'as envoyé en pensionnat !
- C'est ça, le problème ?
641
01:14:48,298 --> 01:14:50,801
- Deux mois après la mort de maman.
- On en a parlé.
642
01:14:51,635 --> 01:14:52,928
C'était la meilleure solution.
643
01:14:53,095 --> 01:14:54,304
De me laisser tout seul
644
01:14:54,471 --> 01:14:56,807
pour aller sauter ta copine
en Angleterre ?
645
01:15:00,269 --> 01:15:02,020
Je n'ai jamais trompé ta mère.
646
01:15:03,939 --> 01:15:05,149
Si tu tiens autant à elle,
647
01:15:05,649 --> 01:15:07,443
pourquoi tu n'es pas allé la voir ?
648
01:15:07,609 --> 01:15:10,612
Avoir grandi sans père t'autorise
pas à être minable avec moi !
649
01:17:14,862 --> 01:17:17,489
Je pensais
que tu irais mieux sans moi, Sam.
650
01:17:19,283 --> 01:17:20,409
Je suis désolé.
651
01:18:02,868 --> 01:18:04,536
Ils décident de mon sort.
652
01:18:07,498 --> 01:18:08,707
Les examens sont inutiles.
653
01:18:08,874 --> 01:18:12,169
Elle n'urine plus,
donc ses reins ne fonctionnent pas.
654
01:18:12,336 --> 01:18:13,754
A quoi doit-on s'attendre ?
655
01:18:13,921 --> 01:18:15,798
Elle va commencer à avoir mal,
656
01:18:15,964 --> 01:18:19,134
et progressivement, ses poumons
vont se remplir de liquide.
657
01:18:19,301 --> 01:18:21,470
Sa respiration va devenir plus lente
658
01:18:21,887 --> 01:18:24,431
et elle va mourir.
Elle devrait être à l'hôpital.
659
01:18:24,598 --> 01:18:25,891
Elle reste ici.
660
01:18:28,143 --> 01:18:29,728
Elle a une infirmière.
661
01:18:30,521 --> 01:18:31,605
Elle reste ici.
662
01:18:35,526 --> 01:18:37,653
Je vous donnerai quelque chose
pour la douleur.
663
01:18:38,153 --> 01:18:39,154
Merci.
664
01:18:41,824 --> 01:18:44,076
Sam, retire-moi mes chaussures.
665
01:18:44,243 --> 01:18:46,578
Je veux sentir l'herbe
sous mes pieds.
666
01:18:48,831 --> 01:18:50,499
Tu peux m'aider à me lever ?
667
01:18:51,875 --> 01:18:52,960
S'il te plaît.
668
01:19:25,284 --> 01:19:26,493
C'est bon.
669
01:19:28,203 --> 01:19:29,455
Tu peux me lâcher.
670
01:19:44,136 --> 01:19:45,929
Je ne rentrerai pas chez moi.
671
01:19:48,015 --> 01:19:49,850
L'Angleterre, c'est nul.
672
01:19:56,440 --> 01:19:57,816
Je t'aime, Sam.
673
01:20:04,239 --> 01:20:05,824
Je préférerais que non.
674
01:20:06,283 --> 01:20:07,451
Mais c'est vrai.
675
01:20:15,918 --> 01:20:18,212
J'ai un dernier service
à te demander.
676
01:20:21,381 --> 01:20:22,508
Tout ce que tu veux.
677
01:20:39,149 --> 01:20:40,734
Je le fais pour vous.
678
01:20:42,653 --> 01:20:46,949
Par la souffrance, la mort
et la résurrection de Jésus-Christ,
679
01:20:47,282 --> 01:20:50,369
que Dieu tout-puissant vous libère
de tout châtiment.
680
01:20:51,662 --> 01:20:52,913
Le corps du Christ.
681
01:21:17,896 --> 01:21:19,314
Je suis encore pas mal.
682
01:21:21,483 --> 01:21:22,568
Oui, c'est vrai.
683
01:23:03,961 --> 01:23:04,878
Ruth.
684
01:23:20,436 --> 01:23:22,813
C'est l'heure
de notre petite sortie ?
685
01:23:26,733 --> 01:23:27,734
Oui.
686
01:27:36,733 --> 01:27:39,528
Je t'ai pas remercié
d'avoir nettoyé le jardin.
687
01:27:39,695 --> 01:27:41,864
Elle nous a soudoyés
avec de l'alcool.
688
01:27:43,282 --> 01:27:44,199
Tu sais...
689
01:27:45,784 --> 01:27:47,953
elle m'a lancé un couteau, un jour.
690
01:27:49,538 --> 01:27:51,290
- C'est vrai ?
- Elle était ivre.
691
01:27:53,000 --> 01:27:56,420
Elle a manqué ma tête de peu.
Il s'est planté dans la porte.
692
01:27:58,213 --> 01:27:59,965
J'essayais juste
d'attirer son attention.
693
01:28:03,177 --> 01:28:04,344
Elle m'a lancé un verre.
694
01:28:04,511 --> 01:28:06,638
- Et ?
- Elle ne m'a pas raté.
695
01:28:06,805 --> 01:28:09,433
Tu la connaissais
sûrement mieux que moi.
696
01:28:16,440 --> 01:28:20,569
Elle ne m'a jamais dit
qui était mon père.
697
01:28:27,409 --> 01:28:29,286
Je crois qu'elle ne le savait pas.
698
01:28:32,498 --> 01:28:34,166
Ça doit être ça.
699
01:28:46,970 --> 01:28:49,139
Si tu as quelque chose à lui dire,
700
01:28:50,849 --> 01:28:52,893
c'est ta dernière chance.
701
01:28:55,813 --> 01:28:57,981
Elle ne va pas s'énerver.
702
01:29:03,904 --> 01:29:05,864
Tu es comme ta mère, Sam.
703
01:29:06,907 --> 01:29:08,784
C'était elle, la plus forte.
704
01:29:10,244 --> 01:29:11,745
La plus gentille.
705
01:34:23,974 --> 01:34:26,226
Adaptation : Laure Fontès
706
01:34:26,393 --> 01:34:28,645
Sous-titrage : ECLAIR V&A