1 00:01:38,200 --> 00:01:42,329 {\an8}LE PASSÉ RETROUVÉ 2 00:01:55,551 --> 00:01:56,635 Ça va ? 3 00:01:56,802 --> 00:01:57,636 Oui. 4 00:01:58,220 --> 00:01:59,805 Comment ça se passe, l'internat ? 5 00:01:59,972 --> 00:02:01,473 Mieux que chez nous. 6 00:02:02,891 --> 00:02:05,018 C'est juste pour le week-end. 7 00:02:13,193 --> 00:02:14,111 C'est pour elle ? 8 00:02:16,029 --> 00:02:17,364 C'est pour l'année ? 9 00:02:17,531 --> 00:02:19,950 Deux ou peut-être trois semaines. 10 00:02:20,117 --> 00:02:21,660 Elle boit tant que ça ? 11 00:02:22,202 --> 00:02:23,287 Oui. 12 00:02:26,498 --> 00:02:28,041 Tu détestais pas ta mère ? 13 00:02:28,208 --> 00:02:30,085 Détester, c'est un grand mot. 14 00:02:30,502 --> 00:02:31,837 Elle va dormir où ? 15 00:02:33,422 --> 00:02:37,426 Elle vient avec une infirmière. Elle a la jambe cassée. 16 00:02:38,385 --> 00:02:39,178 Elle va dormir où ? 17 00:02:40,512 --> 00:02:42,264 L'infirmière sera dans la chambre d'amis. 18 00:02:42,431 --> 00:02:43,724 Donc là où était maman ? 19 00:02:43,891 --> 00:02:45,100 Elle aime le soleil. 20 00:03:12,336 --> 00:03:13,337 Sam. 21 00:03:14,171 --> 00:03:15,672 On est arrivés. 22 00:03:22,888 --> 00:03:23,931 Donne. 23 00:03:24,973 --> 00:03:25,933 Viens vite. 24 00:03:51,667 --> 00:03:54,128 Deux personnes vont mourir dans cette chambre ? 25 00:03:54,962 --> 00:03:58,048 Elle ne vient pas mourir. Elle vient pour se rétablir. 26 00:03:58,549 --> 00:03:59,967 Et pour te rencontrer. 27 00:04:00,134 --> 00:04:01,885 Elle ne va pas rester. 28 00:04:04,596 --> 00:04:06,598 Elle sonne toujours aussi fort. 29 00:04:21,572 --> 00:04:22,614 Ça va ? 30 00:04:49,975 --> 00:04:51,518 Tu as vendu les chevaux. 31 00:04:53,145 --> 00:04:55,898 A quelqu'un qui a les moyens de s'en occuper. 32 00:04:57,733 --> 00:04:58,650 Et Grace ? 33 00:04:59,151 --> 00:05:00,986 Je ne vendrai pas le cheval de ta mère. 34 00:05:04,448 --> 00:05:06,074 Elle va se sentir seule. 35 00:05:07,534 --> 00:05:09,953 Il faudra passer plus de temps avec elle. 36 00:06:27,823 --> 00:06:28,866 Papa ! 37 00:07:31,470 --> 00:07:32,221 Samuel ? 38 00:07:32,387 --> 00:07:33,472 Sam. 39 00:07:36,225 --> 00:07:37,017 Approche. 40 00:07:44,817 --> 00:07:45,901 Tourne. 41 00:07:46,777 --> 00:07:47,402 Quoi ? 42 00:07:49,154 --> 00:07:50,447 Je veux te regarder. 43 00:07:58,497 --> 00:07:59,998 Tu plais aux filles ? 44 00:08:02,000 --> 00:08:02,960 Oui. 45 00:08:08,464 --> 00:08:09,507 Où est mon infirmière ? 46 00:08:11,593 --> 00:08:12,386 Je sais pas trop. 47 00:08:12,553 --> 00:08:14,221 - Et Robert ? - Aucune idée. 48 00:08:14,387 --> 00:08:15,514 Merde. 49 00:08:26,984 --> 00:08:29,820 Je vais devoir te demander de m'accompagner aux toilettes. 50 00:08:29,987 --> 00:08:30,696 Aux toilettes ? 51 00:08:32,322 --> 00:08:33,198 Vous en avez ? 52 00:08:35,492 --> 00:08:38,829 C'est bien plus humiliant pour moi que pour toi. 53 00:09:26,210 --> 00:09:27,920 - Va-t'en. - Quoi ? 54 00:09:29,004 --> 00:09:30,005 Laisse-moi. 55 00:09:59,535 --> 00:10:01,203 Le corps du Christ. 56 00:10:38,157 --> 00:10:39,658 Tu aimes la Nouvelle-Zélande ? 57 00:10:41,827 --> 00:10:43,912 Le peu que j'en ai vu est plutôt joli. 58 00:10:48,417 --> 00:10:49,710 Et Sam ? 59 00:10:50,753 --> 00:10:52,337 Il ressemble à sa mère. 60 00:10:53,046 --> 00:10:54,089 Oui. 61 00:10:54,506 --> 00:10:56,133 Ça me surprend que tu l'aies envoyé aussi loin. 62 00:10:56,925 --> 00:10:58,594 Tu disais que ça t'avait gâché la vie. 63 00:10:59,344 --> 00:11:00,721 Ça lui évite les ennuis. 64 00:11:05,142 --> 00:11:07,019 Je veux que tu lises ça. 65 00:11:36,632 --> 00:11:38,217 Tu vas pas chialer pour ça ? 66 00:11:38,383 --> 00:11:41,095 - T'as raté une pure soirée. - Tracy Turnbull était là. 67 00:11:41,261 --> 00:11:42,638 Je manquerai pas la prochaine. 68 00:11:42,805 --> 00:11:44,181 Ses nichons font rêver ! 69 00:11:45,432 --> 00:11:46,642 C'est dégueu. 70 00:11:46,809 --> 00:11:49,812 Le gin, ça se boit pas comme ça. C'est pour les cocktails. 71 00:11:49,978 --> 00:11:51,146 Comme ta mère. 72 00:11:51,313 --> 00:11:52,898 Ça boit quoi, un alcoolique ? 73 00:11:53,816 --> 00:11:55,567 Deux caisses en deux semaines. 74 00:11:56,527 --> 00:11:59,071 - Ça fait une bouteille par jour. - Impressionnant ! 75 00:11:59,238 --> 00:12:02,074 - Elle chie dans son froc ? - Quoi ? 76 00:12:02,783 --> 00:12:03,951 Je déconne pas. 77 00:12:05,119 --> 00:12:06,453 Quel crétin ! 78 00:12:14,461 --> 00:12:16,213 Un gamin s'est noyé ici. 79 00:12:17,089 --> 00:12:18,006 Comment ? 80 00:12:18,173 --> 00:12:21,552 Il a mis des cailloux dans son sac et a essayé de traverser. 81 00:12:23,887 --> 00:12:24,972 C'est vrai ? 82 00:12:26,640 --> 00:12:28,684 Pourquoi faire un truc pareil ? 83 00:12:31,937 --> 00:12:33,397 Il le voulait peut-être. 84 00:12:49,913 --> 00:12:51,331 On se concentre, les gars ! 85 00:12:52,416 --> 00:12:53,417 La passe ! 86 00:12:53,584 --> 00:12:55,002 Il est démarqué ! 87 00:12:58,964 --> 00:13:00,215 Allez, les gars ! 88 00:13:05,387 --> 00:13:06,722 Tu vas le dire à ta mère ? 89 00:13:06,889 --> 00:13:08,432 Debout, Sam ! 90 00:13:09,808 --> 00:13:10,601 Allez ! 91 00:13:10,768 --> 00:13:12,269 Les gars, on se reprend ! 92 00:13:12,436 --> 00:13:13,687 - Plaquez-le ! - Allez ! 93 00:13:13,854 --> 00:13:14,730 Marquez-le. 94 00:13:14,897 --> 00:13:16,315 Attention. 95 00:13:22,863 --> 00:13:24,031 Retenez-le ! 96 00:13:41,799 --> 00:13:45,177 Si tu en oublies, ça sera sur ton lit à ton retour. 97 00:13:51,600 --> 00:13:53,268 Je resterai pas en Angleterre longtemps. 98 00:13:53,435 --> 00:13:55,270 Sarah sera là tout le temps. 99 00:13:55,854 --> 00:13:58,023 J'irai chez James, de toute façon. 100 00:13:58,190 --> 00:13:59,024 Non. 101 00:14:00,609 --> 00:14:02,736 Tu vas rester avec ta grand-mère. 102 00:14:02,903 --> 00:14:05,656 - Tu t'en vas bien, toi. - Je n'ai pas le choix. 103 00:14:06,532 --> 00:14:07,324 Vraiment ? 104 00:14:07,491 --> 00:14:09,118 Sarah aura besoin d'aide. 105 00:14:09,284 --> 00:14:12,496 Je dois régler les affaires de Ruth. Ce sera plus facile sur place. 106 00:14:12,663 --> 00:14:13,705 C'est ta mère. 107 00:14:13,872 --> 00:14:17,459 Oui, et je dois aller là-bas. Il faut régler ça maintenant. 108 00:14:17,876 --> 00:14:19,962 Je m'occuperai pas de cette vieille garce. 109 00:14:20,129 --> 00:14:21,505 C'est une vieille garce, 110 00:14:21,672 --> 00:14:25,300 mais tu vas veiller sur elle, que ça te plaise ou non. 111 00:14:25,467 --> 00:14:28,053 Sans elle, on serait complètement fauchés. 112 00:14:33,767 --> 00:14:37,771 Si tu bois, ce qui est fort probable, pas touche à mon whisky. 113 00:14:38,856 --> 00:14:40,065 Et pas de fêtes. 114 00:14:40,232 --> 00:14:42,943 Je suis sérieux, Sam. Pas après la dernière fois. 115 00:14:43,110 --> 00:14:44,528 Sinon, je te crucifie. 116 00:14:45,487 --> 00:14:46,447 D'accord. 117 00:14:47,114 --> 00:14:48,198 Ça va aller. 118 00:15:01,795 --> 00:15:02,755 Merci. 119 00:15:11,638 --> 00:15:13,015 Merci d'avoir proposé ton aide. 120 00:15:14,433 --> 00:15:15,142 J'ai rien proposé. 121 00:15:17,311 --> 00:15:18,228 D'accord. 122 00:15:20,564 --> 00:15:22,816 Le plus important, c'est sa jambe. 123 00:15:23,192 --> 00:15:26,028 Les os ont cassé quand elle est tombée. 124 00:15:26,445 --> 00:15:30,407 Sa peau ne supporterait pas un plâtre, d'où l'attelle. 125 00:15:31,658 --> 00:15:33,660 Il faudra que tu m'aides à la bouger, 126 00:15:34,078 --> 00:15:36,580 à lui tenir compagnie, pour me soulager. 127 00:15:37,206 --> 00:15:39,917 Je vais vous aider, mais je ne veux pas lui parler. 128 00:15:41,627 --> 00:15:42,669 D'accord. 129 00:15:46,215 --> 00:15:47,424 Les mains ici. 130 00:15:47,591 --> 00:15:48,967 Accrochez-vous. Voilà. 131 00:15:50,135 --> 00:15:53,013 Un, deux, trois, on se lève. 132 00:15:53,180 --> 00:15:55,265 Et voilà. Parfait. 133 00:17:31,195 --> 00:17:33,864 - Merci d'être venu. - Je vous en prie. 134 00:17:44,833 --> 00:17:45,834 Ruth... 135 00:17:47,795 --> 00:17:50,464 - Voici le révérend Matthews. - Bonjour. 136 00:17:50,964 --> 00:17:51,632 Vraiment ? 137 00:17:52,257 --> 00:17:53,884 Ça vous fera du bien de parler. 138 00:17:54,384 --> 00:17:55,385 Vous croyez ? 139 00:17:59,848 --> 00:18:01,558 Pardonnez-moi. Que puis-je pour vous ? 140 00:18:05,187 --> 00:18:07,439 Je suis là pour vous. Nous pourrions 141 00:18:08,190 --> 00:18:10,692 faire connaissance autour d'une tasse de thé ? 142 00:18:10,859 --> 00:18:12,361 Le thé, c'est pas mon truc. 143 00:18:13,654 --> 00:18:16,949 Je pourrais vous offrir la communion et l'absolution. 144 00:18:18,575 --> 00:18:19,326 C'est-à-dire ? 145 00:18:20,911 --> 00:18:24,498 Si vous avez quelque chose sur la conscience, des regrets, 146 00:18:26,208 --> 00:18:27,709 je peux vous absoudre. 147 00:18:28,127 --> 00:18:29,503 Je n'ai aucun regret. 148 00:18:32,089 --> 00:18:34,216 Papa, je t'aime. Ça ne se voit pas toujours... 149 00:18:37,094 --> 00:18:38,429 On peut passer un accord. 150 00:18:39,179 --> 00:18:40,180 Pardon ? 151 00:18:40,347 --> 00:18:43,225 Je fais un don à votre église. C'est quelle église ? 152 00:18:43,392 --> 00:18:44,309 Anglicane. 153 00:18:44,476 --> 00:18:46,103 Je ne vous juge pas. 154 00:18:46,270 --> 00:18:49,314 Je peux traiter avec n'importe qui pour repartir de zéro. 155 00:18:49,690 --> 00:18:50,732 Combien il faudrait ? 156 00:18:52,943 --> 00:18:54,153 500 ? 157 00:18:54,862 --> 00:18:55,904 1 000 ? 158 00:18:58,740 --> 00:18:59,992 Va pour 1 000. 159 00:19:00,534 --> 00:19:01,452 Ecoutez... 160 00:19:02,703 --> 00:19:05,164 On négocie avec le diable, pas avec Dieu. 161 00:19:05,330 --> 00:19:06,415 Voyons... 162 00:19:06,582 --> 00:19:10,043 Un chèque, c'est bien plus honnête que d'écouter 163 00:19:10,210 --> 00:19:12,129 mes regrets et ma honte. 164 00:19:12,838 --> 00:19:13,589 Prenez-le. 165 00:19:15,048 --> 00:19:17,384 On ne peut pas acheter sa place au paradis. 166 00:19:18,260 --> 00:19:19,970 Qu'avez-vous à m'offrir ? 167 00:19:20,471 --> 00:19:22,473 Si vous n'avez pas la foi... 168 00:19:23,891 --> 00:19:24,600 rien. 169 00:19:26,351 --> 00:19:27,227 Alors dégagez. 170 00:19:30,397 --> 00:19:33,442 C'est ma décision. Ne te sens pas responsable. 171 00:19:33,609 --> 00:19:34,610 Dehors ! 172 00:19:39,406 --> 00:19:41,116 Vous ne pouvez pas lui parler comme ça. 173 00:19:41,283 --> 00:19:43,410 Je parle à qui je veux comme je veux ! 174 00:19:43,577 --> 00:19:44,870 Vous l'avez frappé ! 175 00:19:45,704 --> 00:19:47,206 Vous irez en enfer ! 176 00:19:47,372 --> 00:19:48,749 J'y suis déjà. 177 00:20:12,564 --> 00:20:13,732 Salut, papa. 178 00:20:13,899 --> 00:20:16,318 Sam ! Je suis content de t'entendre. 179 00:20:18,195 --> 00:20:20,197 - Tu peux parler ? - Oui. 180 00:20:21,698 --> 00:20:23,200 Est-ce que tout va bien ? 181 00:20:26,745 --> 00:20:29,081 - C'est l'anniversaire de maman. - Oui. 182 00:20:29,540 --> 00:20:30,249 Je sais. 183 00:20:31,208 --> 00:20:32,835 Tu vas aller la voir ? 184 00:20:33,001 --> 00:20:34,420 J'ai prévu quelque chose. 185 00:20:34,795 --> 00:20:35,838 Super. 186 00:20:37,631 --> 00:20:40,342 Et Ruth ? Comment va-t-elle ? 187 00:20:40,509 --> 00:20:42,636 Elle vient d'agresser quelqu'un. 188 00:20:43,053 --> 00:20:45,013 Tout est normal, alors. 189 00:20:47,057 --> 00:20:48,851 Oui, ça va. 190 00:20:49,017 --> 00:20:50,310 Je te l'avais dit ! 191 00:20:53,063 --> 00:20:54,189 Ecoute... 192 00:20:55,482 --> 00:20:57,651 - Je suis un peu occupé. - D'accord. 193 00:20:57,818 --> 00:21:00,070 Désolé, je dois te laisser. 194 00:21:00,529 --> 00:21:01,697 Ça ira ? 195 00:21:03,031 --> 00:21:04,199 Au revoir. 196 00:21:04,700 --> 00:21:05,909 Allez, au revoir. 197 00:21:28,223 --> 00:21:29,475 Tu vas où ? 198 00:21:29,641 --> 00:21:31,894 - Derrière la ferme. - Tu dois rester avec Ruth. 199 00:21:32,853 --> 00:21:34,104 - Je ne peux pas. - Mais si. 200 00:21:34,271 --> 00:21:34,897 J'ai un truc à faire. 201 00:21:35,397 --> 00:21:37,608 Arrête de bouder et va voir ta grand-mère. 202 00:21:58,128 --> 00:21:59,963 Elle a pris la poudre d'escampette ? 203 00:22:02,132 --> 00:22:03,550 On peut dire ça. 204 00:22:05,677 --> 00:22:08,931 Alors... qu'est-ce qu'on fait ? 205 00:22:12,017 --> 00:22:12,810 Quoi ? 206 00:22:13,393 --> 00:22:15,729 On pourrait faire le tour du jardin. 207 00:22:17,439 --> 00:22:18,440 Se promener. 208 00:22:19,066 --> 00:22:20,025 Se promener ? 209 00:22:21,235 --> 00:22:23,153 Avec mon fauteuil, idiot. 210 00:22:24,154 --> 00:22:25,572 Ou alors, tu me fais la lecture. 211 00:22:25,739 --> 00:22:28,117 Je crois que je vais passer mon tour. 212 00:22:28,742 --> 00:22:29,868 Pardon ? 213 00:22:30,744 --> 00:22:33,872 Je t'apporterai à manger, t'accompagnerai aux toilettes, 214 00:22:34,039 --> 00:22:36,333 jusqu'au retour de Sarah. Mais c'est tout. 215 00:22:37,042 --> 00:22:38,085 Va-t'en, s'il te plaît. 216 00:22:50,848 --> 00:22:52,224 C'était juste un test. 217 00:22:52,933 --> 00:22:54,101 Ça fonctionne. 218 00:23:02,651 --> 00:23:03,444 Oui ? 219 00:23:03,610 --> 00:23:05,612 Il faut que j'aille aux toilettes. 220 00:23:55,496 --> 00:23:57,581 - J'ai faim. - Tu veux manger quoi ? 221 00:23:57,748 --> 00:23:59,083 Une tartine aux anchois. 222 00:24:24,733 --> 00:24:25,734 Il m'en faut plus. 223 00:24:27,444 --> 00:24:28,320 Tu as assez bu. 224 00:24:28,487 --> 00:24:30,614 Non, mon chéri. C'est loin d'être le cas. 225 00:24:31,323 --> 00:24:33,867 Du gin jusqu'ici, de l'eau jusqu'ici. 226 00:24:34,660 --> 00:24:36,203 Et un peu de citron. 227 00:24:39,832 --> 00:24:41,834 Du gin jusqu'ici, de l'eau jusqu'ici ? 228 00:24:42,000 --> 00:24:42,876 Tu as entendu. 229 00:24:43,836 --> 00:24:45,337 Moitié gin, moitié eau ? 230 00:24:45,879 --> 00:24:46,880 Tu es débile ? 231 00:25:34,428 --> 00:25:35,387 Merde. 232 00:25:45,314 --> 00:25:46,482 Tu peux venir ? 233 00:25:52,279 --> 00:25:53,113 Merde ! 234 00:25:53,280 --> 00:25:54,490 Ne le dilue jamais. 235 00:25:56,158 --> 00:25:57,618 Va le refaire. 236 00:26:40,702 --> 00:26:41,745 Fait chier ! 237 00:26:45,791 --> 00:26:47,793 Donne-moi mon gin, petit con ! 238 00:26:48,585 --> 00:26:49,461 Je te l'interdis ! 239 00:26:58,137 --> 00:26:59,430 Tu veux réessayer ? 240 00:27:01,390 --> 00:27:03,267 Volontiers. Merci. 241 00:27:04,685 --> 00:27:05,853 Je vais te dire... 242 00:27:08,480 --> 00:27:09,523 Je ne bougerai pas. 243 00:27:21,410 --> 00:27:22,119 C'est fini ? 244 00:27:24,288 --> 00:27:26,331 Je suis à court de munitions. 245 00:29:17,985 --> 00:29:19,027 Va-t'en, ma belle. 246 00:29:24,074 --> 00:29:25,159 Va-t'en ! 247 00:29:27,536 --> 00:29:28,704 Dégage ! 248 00:30:35,771 --> 00:30:36,730 Ruth ! 249 00:30:42,444 --> 00:30:43,862 Qu'est-ce qui t'a pris ? 250 00:30:45,531 --> 00:30:48,325 Ferme-la et aide-moi à me relever, crétin. 251 00:31:28,991 --> 00:31:30,200 Ça va, ta jambe ? 252 00:31:31,577 --> 00:31:32,494 Ça va. 253 00:31:37,708 --> 00:31:38,834 Où est Sarah ? 254 00:31:41,003 --> 00:31:42,254 Aucune idée. 255 00:31:43,046 --> 00:31:44,006 Elle avait l'air fâchée. 256 00:31:44,590 --> 00:31:47,092 - Elle ne reviendra peut-être pas. - Elle reviendra. 257 00:31:47,509 --> 00:31:49,303 Elle veut sauver mon âme. 258 00:31:51,305 --> 00:31:52,598 Y a du boulot. 259 00:31:52,765 --> 00:31:54,808 Sam, t'es un petit con. 260 00:31:54,975 --> 00:31:56,268 Un sale petit con. 261 00:31:56,435 --> 00:31:57,519 Comme toi. 262 00:31:59,855 --> 00:32:01,231 Au moins, tu es un battant. 263 00:32:08,947 --> 00:32:10,365 Je vais chercher Sarah. 264 00:32:10,532 --> 00:32:11,492 Reste. 265 00:32:11,909 --> 00:32:13,619 Prends un verre avec moi. 266 00:32:35,265 --> 00:32:36,850 Pourquoi tu es venue ? 267 00:32:39,103 --> 00:32:41,230 On peut commencer par des banalités ? 268 00:32:41,897 --> 00:32:42,773 D'accord. 269 00:32:45,150 --> 00:32:46,151 Pourquoi tu es venue ? 270 00:32:46,777 --> 00:32:47,945 C'est pas vrai... 271 00:32:50,030 --> 00:32:52,282 J'avais besoin de vacances. 272 00:32:52,991 --> 00:32:55,327 Tu as la jambe cassée. Papa et toi vous détestez. 273 00:32:56,620 --> 00:32:58,372 Non, je ne le déteste pas. 274 00:33:00,332 --> 00:33:02,751 Je l'ai envoyé en pension à l'âge de cinq ans, 275 00:33:02,918 --> 00:33:04,837 et je ne lui ai jamais dit qui était son géniteur, 276 00:33:05,462 --> 00:33:07,339 mais je ne déteste pas ton père. 277 00:33:13,971 --> 00:33:14,847 Tu veux quoi ? 278 00:33:15,013 --> 00:33:16,473 Ce que je veux ? 279 00:33:20,811 --> 00:33:22,980 Je veux une histoire d'amour passionnée. 280 00:33:26,442 --> 00:33:28,235 Ça va être compliqué, vu ta situation. 281 00:33:28,402 --> 00:33:30,195 Ça, tu n'en sais rien. 282 00:33:31,405 --> 00:33:32,823 Finis ton verre. 283 00:33:34,283 --> 00:33:36,326 - J'ai pas soif. - Allez ! 284 00:33:37,453 --> 00:33:40,456 On ne peut pas discuter vraiment sans être ivre. 285 00:33:40,622 --> 00:33:41,790 Donne. 286 00:33:42,166 --> 00:33:43,417 Je vais te montrer. 287 00:33:55,345 --> 00:33:56,263 Tu vois ? 288 00:34:14,656 --> 00:34:15,616 Contente ? 289 00:34:17,576 --> 00:34:18,868 Tu peux le refaire ? 290 00:34:28,462 --> 00:34:29,421 Ça suffit. 291 00:34:52,528 --> 00:34:54,488 Je n'aime pas trop cette chambre. 292 00:34:57,908 --> 00:35:00,786 Ça doit être pénible de me voir ici. 293 00:35:04,415 --> 00:35:05,457 Oui. 294 00:35:07,876 --> 00:35:09,044 Je suis désolée. 295 00:35:46,290 --> 00:35:48,459 T'as pas essayé de boire avec elle ? 296 00:35:48,917 --> 00:35:49,918 Si. 297 00:35:51,503 --> 00:35:52,921 Tu es donc un idiot. 298 00:35:56,800 --> 00:35:57,968 Comment elle fait ? 299 00:35:58,135 --> 00:36:00,554 Elle est forte comme un bœuf. 300 00:36:01,388 --> 00:36:02,139 Elle va bien ? 301 00:36:02,973 --> 00:36:05,851 Je vais l'emmener à l'hôpital pour un check-up. 302 00:36:06,810 --> 00:36:07,561 Tu vas m'aider. 303 00:36:09,688 --> 00:36:10,898 C'était pas une question. 304 00:36:12,816 --> 00:36:13,817 D'accord. 305 00:36:13,984 --> 00:36:14,985 Je vais... 306 00:36:15,986 --> 00:36:17,529 Je vais regarder ton œil. 307 00:36:28,707 --> 00:36:30,167 Détends-toi. 308 00:36:42,346 --> 00:36:43,806 Elle est toujours comme ça ? 309 00:36:44,181 --> 00:36:46,308 C'est pire depuis sa jambe cassée. 310 00:36:47,101 --> 00:36:48,644 Vous m'avez laissé avec elle. 311 00:36:48,811 --> 00:36:49,728 Oui. 312 00:36:50,562 --> 00:36:53,732 Parfois, il y a une limite à ce qu'on peut supporter. 313 00:36:58,779 --> 00:37:01,532 Elle t'a vraiment fait rouler sous la table. 314 00:37:01,698 --> 00:37:03,909 Le gin, c'est horrible. 315 00:37:06,995 --> 00:37:08,372 Pourquoi vous l'avez suivie ? 316 00:37:09,123 --> 00:37:10,666 Je ne sais pas vraiment. 317 00:37:14,378 --> 00:37:15,504 C'est quoi, tout ça ? 318 00:37:15,671 --> 00:37:18,090 Des souvenirs que je rassemble pour elle. 319 00:37:18,632 --> 00:37:20,300 Elle déteste ça. 320 00:37:22,469 --> 00:37:23,804 Elle s'amusait bien. 321 00:37:24,388 --> 00:37:26,098 C'est une façon de voir les choses. 322 00:37:26,265 --> 00:37:29,601 Elle était sur le front, elle prenait des photos. 323 00:37:29,768 --> 00:37:31,478 - C'est vrai ? - Tu imagines ? 324 00:37:32,479 --> 00:37:33,397 J'arrive ! 325 00:37:33,564 --> 00:37:35,232 - Elle est réveillée ? - C'est une lève-tôt. 326 00:37:36,150 --> 00:37:38,026 J'ai dit que j'arrivais ! 327 00:38:31,997 --> 00:38:34,208 Les gens aiment les couchers de soleil. 328 00:38:35,626 --> 00:38:37,795 Moi, j'adore quand il se lève. 329 00:38:39,296 --> 00:38:40,964 - Oui, c'est joli. - Joli ? 330 00:38:41,590 --> 00:38:43,300 Essaie de lire un peu plus. 331 00:38:44,802 --> 00:38:47,179 Cette lumière laisse libre cours à l'imagination. 332 00:38:49,181 --> 00:38:52,476 Même ce jardin à l'abandon devient magique. 333 00:38:52,643 --> 00:38:56,647 Dans à peine une heure, il deviendra mal entretenu et laid. 334 00:38:58,774 --> 00:39:00,025 Ces photos... 335 00:39:01,568 --> 00:39:02,820 tu les as prises ? 336 00:39:02,986 --> 00:39:05,030 Ton père ne t'a pas beaucoup parlé de moi. 337 00:39:06,115 --> 00:39:09,952 Il a dit que tu étais photographe, que tu étais partie faire la guerre. 338 00:39:10,494 --> 00:39:11,161 C'est vrai. 339 00:39:11,578 --> 00:39:12,704 Quelle guerre ? 340 00:39:13,872 --> 00:39:15,290 Presque toutes, j'imagine. 341 00:39:20,254 --> 00:39:21,380 Merci, Sarah. 342 00:39:22,131 --> 00:39:24,466 J'adore les jeux auxquels nous jouons. 343 00:39:25,008 --> 00:39:25,801 Les jeux ? 344 00:39:25,968 --> 00:39:28,011 Tous les matins, elle m'apporte du thé, 345 00:39:28,178 --> 00:39:31,223 en espérant que je le boive avant ce que je bois d'habitude. 346 00:39:34,143 --> 00:39:35,436 Et tu ne le bois pas. 347 00:39:35,602 --> 00:39:36,895 Bien sûr que non. 348 00:39:37,229 --> 00:39:39,106 Mais je fais semblant de la remercier. 349 00:39:40,023 --> 00:39:40,816 Pourquoi ? 350 00:39:40,983 --> 00:39:42,776 Parce que c'est notre jeu. 351 00:39:50,075 --> 00:39:51,160 On va jouer aussi ? 352 00:39:55,205 --> 00:39:57,040 D'accord, pas de jeux. 353 00:40:01,170 --> 00:40:04,423 Tu pourrais appeler des amis pour arranger ce chantier. 354 00:40:06,675 --> 00:40:09,553 Mes amis ne voudront pas nettoyer le jardin. 355 00:40:09,720 --> 00:40:12,473 - Pourquoi pas ? - On est tous des ivrognes. 356 00:40:13,599 --> 00:40:15,726 On devrait bien s'entendre. 357 00:41:08,195 --> 00:41:10,197 - Vous pouvez pas frapper ? - Désolée. 358 00:41:11,824 --> 00:41:12,658 Vous voulez quoi ? 359 00:41:13,867 --> 00:41:16,662 Elle m'a demandé de t'acheter des vêtements. 360 00:41:17,955 --> 00:41:19,164 Pourquoi ? 361 00:41:19,331 --> 00:41:21,500 Elle a dit que tu étais très mal fringué. 362 00:41:36,348 --> 00:41:37,266 Entre. 363 00:41:41,895 --> 00:41:44,148 - Tourne. - Je ne me tournerai pas. 364 00:41:44,314 --> 00:41:46,817 Tais-toi, tourne-toi et rentre ta chemise. 365 00:41:54,283 --> 00:41:57,494 Pour plaire aux femmes, un homme doit être fier de son apparence. 366 00:41:57,661 --> 00:41:58,954 Tu te sens comment ? 367 00:42:00,622 --> 00:42:02,040 Je me sens con. 368 00:42:02,916 --> 00:42:04,543 Ce n'est qu'une impression. 369 00:42:07,254 --> 00:42:08,922 Ça pourrait améliorer ta vie sexuelle. 370 00:42:12,468 --> 00:42:13,343 C'est-à-dire ? 371 00:42:13,510 --> 00:42:14,303 A ton avis ? 372 00:42:16,263 --> 00:42:17,055 Je ne suis pas... 373 00:42:17,222 --> 00:42:19,016 Non, mais tu n'as jamais fait l'amour. 374 00:42:20,517 --> 00:42:21,769 Je ne suis pas puceau ! 375 00:42:21,935 --> 00:42:24,646 Je n'ai jamais dit ça. Coucou, Sarah. 376 00:42:27,858 --> 00:42:29,151 Qu'en pensez-vous ? 377 00:42:31,236 --> 00:42:31,945 Très élégant. 378 00:42:54,259 --> 00:42:55,427 Qu'est-ce que tu fais ? 379 00:42:56,053 --> 00:42:57,554 Je te conduis chez le médecin. 380 00:42:57,721 --> 00:43:00,349 - Où est ton pantalon en flanelle ? - Pardon ? 381 00:43:00,516 --> 00:43:02,976 On ne part pas tant que tu ne l'as pas mis. 382 00:43:06,730 --> 00:43:08,690 Alors on ne va nulle part. 383 00:43:41,974 --> 00:43:45,227 Il y a une petite amélioration, mais rien de probant. 384 00:43:45,394 --> 00:43:46,103 C'est-à-dire ? 385 00:43:46,687 --> 00:43:48,272 C'est un processus très lent. 386 00:43:50,315 --> 00:43:51,567 Je pourrai remarcher ? 387 00:43:52,901 --> 00:43:53,902 Pas comme avant. 388 00:43:55,529 --> 00:43:56,905 Autre chose ? 389 00:43:58,782 --> 00:44:01,618 On devrait peut-être envisager de vous poser une sonde. 390 00:44:02,202 --> 00:44:04,455 Ça limiterait vos passages aux toilettes 391 00:44:04,621 --> 00:44:07,624 et les mouvements inutiles pour votre jambe. 392 00:44:11,420 --> 00:44:12,588 Sarah ? 393 00:44:12,755 --> 00:44:14,590 C'est peut-être une bonne idée. 394 00:44:23,307 --> 00:44:25,559 Et si je rencontre quelqu'un ? 395 00:44:28,562 --> 00:44:29,813 On boit quelques verres. 396 00:44:31,857 --> 00:44:33,233 Je vous fais un dessin ? 397 00:44:34,902 --> 00:44:37,237 Vous ne pourrez pas avoir de rapports sexuels. 398 00:44:43,202 --> 00:44:45,245 Ecoutez-moi bien. 399 00:44:47,039 --> 00:44:48,749 Je vais remarcher. 400 00:44:49,541 --> 00:44:52,086 Et votre sonde, mettez-la-vous où je pense ! 401 00:45:22,783 --> 00:45:23,951 C'était comment ? 402 00:45:24,118 --> 00:45:25,994 De quoi tu parles ? 403 00:45:26,578 --> 00:45:27,329 La guerre. 404 00:45:33,627 --> 00:45:36,422 La guerre, c'est du gâchis. 405 00:45:37,464 --> 00:45:40,175 Un gâchis absurde. 406 00:45:43,595 --> 00:45:45,931 Des garçons comme toi vivent... 407 00:45:47,850 --> 00:45:48,767 et d'autres, non. 408 00:45:53,439 --> 00:45:55,399 On devrait organiser une fête. 409 00:45:55,566 --> 00:45:57,067 Ça pourrait être sympa. 410 00:45:57,234 --> 00:45:59,695 - Avec qui ? - Tes amis ivrognes. 411 00:46:00,529 --> 00:46:02,489 - Ce n'est pas une bonne idée. - Pourquoi ? 412 00:46:02,656 --> 00:46:05,742 Ils vont foutre le bordel, papa va me tuer... 413 00:46:05,909 --> 00:46:09,455 Ton père a un balai dans le cul. Il t'interdit de t'amuser ? 414 00:46:09,621 --> 00:46:10,581 Ruth ! 415 00:46:11,165 --> 00:46:13,417 J'ai fait une connerie, la dernière fois. 416 00:46:13,584 --> 00:46:14,960 Qu'est-ce que tu as fait ? 417 00:46:16,545 --> 00:46:17,254 On s'en fiche. 418 00:46:18,422 --> 00:46:19,798 Allez, crache le morceau. 419 00:46:25,846 --> 00:46:26,972 Maman était malade. 420 00:46:31,685 --> 00:46:33,687 Papa a voulu me remonter le moral. 421 00:46:35,522 --> 00:46:37,316 Alors on a organisé une fête. 422 00:46:39,401 --> 00:46:42,988 J'ai trop bu et j'ai pris la voiture pour aller à l'hôpital 423 00:46:43,155 --> 00:46:44,448 à 3 h du matin. 424 00:46:49,995 --> 00:46:50,954 Je me suis planté. 425 00:46:52,790 --> 00:46:53,957 Bien comme il faut. 426 00:46:54,958 --> 00:46:56,710 J'ai bousillé la voiture de papa. 427 00:46:57,086 --> 00:46:58,378 Toi, ça allait ? 428 00:46:58,879 --> 00:46:59,838 Oui. 429 00:47:00,297 --> 00:47:03,717 Mais un de mes amis a cassé un robinet et inondé la maison. 430 00:47:05,052 --> 00:47:06,386 Un vrai carnage. 431 00:47:09,723 --> 00:47:12,101 J'ai besoin d'un carnage, en ce moment. 432 00:47:50,013 --> 00:47:51,432 Papa, je t'aime. 433 00:47:51,640 --> 00:47:53,934 Ça ne se voit pas toujours, mais c'est vrai. 434 00:48:20,627 --> 00:48:23,005 Bonjour. Est-ce que Robert est là ? 435 00:48:23,672 --> 00:48:24,965 C'est toi, Steven ? 436 00:48:27,676 --> 00:48:28,677 Steven ? 437 00:48:28,844 --> 00:48:29,803 Oui. 438 00:48:30,512 --> 00:48:31,972 Chéri, c'est ton avocat. 439 00:48:35,267 --> 00:48:36,477 Salut, Steve. 440 00:48:39,688 --> 00:48:40,856 Salut, papa. 441 00:48:41,231 --> 00:48:42,232 Sam... 442 00:48:43,692 --> 00:48:44,651 "Chéri" ? 443 00:48:45,778 --> 00:48:46,695 C'est qui ? 444 00:48:46,862 --> 00:48:48,155 Une amie. 445 00:48:49,698 --> 00:48:51,074 - Vraiment ? - Oui. 446 00:48:53,243 --> 00:48:55,037 J'espère que tu t'amuses bien... 447 00:48:55,662 --> 00:48:57,664 pendant que je m'occupe de ta mère. 448 00:48:58,749 --> 00:49:00,626 Il doit être 3 h du matin. 449 00:49:01,418 --> 00:49:03,170 Tu veux parler de ça maintenant ? 450 00:49:06,131 --> 00:49:07,341 Non, pas vraiment. 451 00:49:07,508 --> 00:49:10,385 Je rentre bientôt, j'ai presque fini ici. 452 00:49:10,552 --> 00:49:13,597 J'aimais ta mère, Sam. Elle me manque tous les jours. 453 00:49:15,140 --> 00:49:16,100 Bien sûr. 454 00:49:18,560 --> 00:49:21,396 Je voulais te prévenir : on va organiser une fête. 455 00:49:36,912 --> 00:49:40,374 Ecrivez ce que vous voulez boire, Sarah ira l'acheter. 456 00:49:40,541 --> 00:49:41,667 Ah bon ? 457 00:49:42,126 --> 00:49:44,878 En échange, vous allez nettoyer le jardin. 458 00:49:45,254 --> 00:49:47,297 Comme vous le voyez, il fait peine à voir. 459 00:49:48,382 --> 00:49:50,467 - Ça fait beaucoup de boulot. - Oui. 460 00:49:50,634 --> 00:49:51,885 Combien d'alcool ? 461 00:49:52,052 --> 00:49:53,470 Vous voulez combien ? 462 00:49:55,013 --> 00:49:56,932 - Trois fûts. - Marché conclu. 463 00:49:57,808 --> 00:49:58,725 Sérieux ? 464 00:49:59,810 --> 00:50:01,353 Vous n'êtes pas là pour rigoler. 465 00:50:02,604 --> 00:50:04,690 Je veux vous voir travailler. 466 00:50:05,190 --> 00:50:06,525 Sinon, vous n'aurez rien. 467 00:50:09,862 --> 00:50:10,737 Ça marche. 468 00:50:47,274 --> 00:50:49,526 C'est moins cher qu'un jardinier. 469 00:50:49,693 --> 00:50:51,361 Je profite de la vue. 470 00:50:51,528 --> 00:50:53,197 Petite coquine ! 471 00:51:46,667 --> 00:51:47,960 Joli tir ! 472 00:51:49,336 --> 00:51:50,421 Encore. 473 00:51:55,175 --> 00:51:58,053 Ça m'a toujours étonnée que ton père s'installe ici. 474 00:51:58,846 --> 00:52:00,514 C'était le rêve de maman. 475 00:52:02,516 --> 00:52:03,809 Et il voulait s'éloigner de moi. 476 00:52:05,936 --> 00:52:07,604 Pourquoi tu lui as jamais parlé de son père ? 477 00:52:10,023 --> 00:52:11,400 Je n'étais pas prête. 478 00:52:12,401 --> 00:52:13,735 Et quand je l'ai été, 479 00:52:15,237 --> 00:52:16,321 ça ne l'intéressait plus. 480 00:52:18,699 --> 00:52:19,783 C'était qui ? 481 00:52:20,242 --> 00:52:21,410 Un imbécile. 482 00:52:29,626 --> 00:52:31,670 Tu es déjà venu ici au lever du soleil ? 483 00:52:31,837 --> 00:52:32,755 Une fois. 484 00:52:33,172 --> 00:52:36,049 Avec maman, on a apporté nos duvets et dormi à la belle étoile. 485 00:52:36,216 --> 00:52:38,302 J'aimerais le faire, avant de rentrer. 486 00:52:38,469 --> 00:52:39,678 C'est vrai ? 487 00:52:40,220 --> 00:52:42,598 - Tu ne m'en crois pas capable ? - J'ai pas dit ça. 488 00:52:46,268 --> 00:52:47,436 Pas vers moi, sérieux. 489 00:52:47,603 --> 00:52:48,729 Elle est pas chargée. 490 00:52:48,896 --> 00:52:51,398 Voir un blessé par balle, ce n'est pas agréable. 491 00:52:51,982 --> 00:52:53,484 J'ai vu des garçons plus jeunes que vous 492 00:52:53,650 --> 00:52:57,112 dont la cervelle décorait la poitrine de leur meilleur ami. 493 00:52:58,906 --> 00:53:00,365 Donnez, je vais vous montrer. 494 00:53:01,158 --> 00:53:01,825 Allez. 495 00:53:09,958 --> 00:53:11,502 Ça va être intéressant. 496 00:53:12,628 --> 00:53:13,462 Pull ! 497 00:53:17,841 --> 00:53:18,550 Encore. 498 00:53:24,515 --> 00:53:25,474 Santé ! 499 00:53:41,740 --> 00:53:42,825 C'est elle ? 500 00:53:43,659 --> 00:53:44,576 Oui. 501 00:53:45,869 --> 00:53:48,914 - Canon. Je l'aurais bien... - Tu parles de ma grand-mère. 502 00:53:51,041 --> 00:53:52,000 Oui, désolé. 503 00:53:53,377 --> 00:53:54,586 - Putain ! - Quoi ? 504 00:53:55,295 --> 00:53:58,298 Des filles arrivent. Et certaines sont pas mal. 505 00:53:58,465 --> 00:54:00,008 Tu déconnes ! Sérieux ? 506 00:54:01,051 --> 00:54:02,719 Pardon, excusez-moi. 507 00:54:11,186 --> 00:54:12,729 Les nouvelles vont vite. 508 00:54:59,568 --> 00:55:01,069 Salut. Tu viens d'où ? 509 00:55:01,904 --> 00:55:03,447 T'es pas du coin ? 510 00:55:17,920 --> 00:55:18,962 C'est toi ? 511 00:55:21,840 --> 00:55:23,300 On fait trop de bruit ? 512 00:55:23,467 --> 00:55:25,344 Ça ferait de moi un cliché. 513 00:55:25,511 --> 00:55:28,472 Une vieille dame qui veut la paix et le silence. 514 00:55:29,723 --> 00:55:31,433 Alors c'est quoi, le problème ? 515 00:55:32,810 --> 00:55:34,103 Il n'y a pas de problème. 516 00:55:34,812 --> 00:55:37,147 - Tu voulais du carnage, non ? - Si. 517 00:55:37,523 --> 00:55:39,858 Mais un peu de sophistication, c'est pas mal. 518 00:55:40,025 --> 00:55:41,819 On connaît pas le carnage sophistiqué. 519 00:55:41,985 --> 00:55:43,237 De toute évidence. 520 00:55:43,612 --> 00:55:47,491 Et si tu allais trouver une fille et la séduire ? 521 00:55:47,658 --> 00:55:50,077 Tu vas pas baiser en promenant une vieille. 522 00:55:52,496 --> 00:55:53,872 Tu as peur ? 523 00:55:56,166 --> 00:55:57,126 De quoi ? 524 00:55:57,793 --> 00:55:58,627 Non. 525 00:55:58,794 --> 00:56:00,712 Tu ne veux pas qu'on te voie avec moi ? 526 00:56:01,672 --> 00:56:02,673 Mais non. 527 00:56:03,549 --> 00:56:04,550 Tant mieux. 528 00:56:10,514 --> 00:56:12,474 Tu es un petit con. 529 00:56:12,641 --> 00:56:13,892 Ne fais pas ça... 530 00:56:27,781 --> 00:56:29,783 - Bonsoir, chérie. - Bonsoir, beau gosse. 531 00:56:30,868 --> 00:56:32,202 Fais pas ton chien. 532 00:56:33,328 --> 00:56:36,582 - Propose-lui une taffe. - Un joint, ça se partage. 533 00:56:37,499 --> 00:56:38,667 Vous en voulez ? 534 00:56:52,181 --> 00:56:53,599 J'ai connu mieux. 535 00:56:54,224 --> 00:56:56,018 - Sarah ? - Hors de question. 536 00:57:51,490 --> 00:57:52,324 La fête vous plaît ? 537 00:57:52,866 --> 00:57:53,867 Oui. 538 00:58:18,142 --> 00:58:19,685 Tu peux lui arracher les yeux ? 539 00:58:20,269 --> 00:58:22,187 Je ferai pas ton sale boulot. 540 00:58:27,943 --> 00:58:28,944 On danse ? 541 00:58:31,029 --> 00:58:33,365 - Tu vas me faire tomber. - Non. 542 00:58:35,117 --> 00:58:36,326 T'as pas intérêt. 543 01:00:09,920 --> 01:00:11,338 Je m'occupe du reste. 544 01:01:02,514 --> 01:01:03,474 Ruth. 545 01:01:19,782 --> 01:01:21,575 On se retrouve à l'hôpital. 546 01:01:59,238 --> 01:02:02,324 J'aurai les résultats pathologiques demain. 547 01:03:41,423 --> 01:03:42,341 Merci. 548 01:04:09,660 --> 01:04:11,995 J'ai besoin d'un café. Vous en voulez un ? 549 01:04:12,162 --> 01:04:13,205 Non, merci. 550 01:04:13,789 --> 01:04:14,665 Sam ? 551 01:04:15,165 --> 01:04:16,792 Ça va. Merci. 552 01:04:30,139 --> 01:04:31,265 Comment tu vas ? 553 01:04:35,436 --> 01:04:37,688 - Je vais bien. - J'aurais dû être là. 554 01:04:38,939 --> 01:04:40,232 On s'en sortait très bien sans toi. 555 01:04:40,399 --> 01:04:42,901 Ça ne saute pas aux yeux. 556 01:04:58,584 --> 01:05:00,002 Comment tu te sens ? 557 01:05:02,296 --> 01:05:03,464 Je vais bien. 558 01:05:05,174 --> 01:05:06,467 Je ne devrais pas être ici. 559 01:05:08,093 --> 01:05:10,095 - C'est à toi et papa de décider. - A moi. 560 01:05:15,100 --> 01:05:16,518 J'ai quelque chose pour toi. 561 01:05:21,648 --> 01:05:23,192 N'exagère pas trop. 562 01:05:41,376 --> 01:05:45,339 Le goût du caoutchouc rajoute un certain charme. 563 01:05:50,385 --> 01:05:52,596 Tu as dit que tu ne voulais pas jouer. 564 01:05:52,763 --> 01:05:53,889 Non. 565 01:05:57,434 --> 01:05:58,519 Tu vas mourir ? 566 01:06:03,941 --> 01:06:05,400 Nous allons tous mourir. 567 01:06:07,069 --> 01:06:07,945 Je veux savoir. 568 01:06:11,990 --> 01:06:12,866 Oui. 569 01:06:19,164 --> 01:06:20,833 Pourquoi tu n'as rien dit ? 570 01:06:20,999 --> 01:06:22,876 Tu m'aurais parlé... 571 01:06:23,961 --> 01:06:24,795 si tu l'avais su ? 572 01:06:30,968 --> 01:06:32,511 Je peux te poser une question ? 573 01:06:38,600 --> 01:06:41,228 Cet accident avec la voiture de ton père... 574 01:06:44,189 --> 01:06:45,649 tu l'as fait exprès ? 575 01:06:45,816 --> 01:06:46,775 Quoi ? 576 01:06:46,942 --> 01:06:48,569 Tu as entendu. 577 01:07:35,866 --> 01:07:39,286 L'hôpital va transférer Ruth en soins palliatifs. 578 01:07:41,914 --> 01:07:44,333 Tu pourras passer la voir en repartant ? 579 01:07:45,959 --> 01:07:46,877 Non. 580 01:07:51,924 --> 01:07:54,384 - J'ai peur qu'il la laisse là-bas. - C'est vous, l'infirmière. 581 01:07:54,550 --> 01:07:56,512 Ton père se fiche de ce que je pense. 582 01:07:58,305 --> 01:07:59,764 C'est lui qui décide. 583 01:07:59,932 --> 01:08:01,767 Elle est venue ici pour ne pas mourir seule. 584 01:08:02,434 --> 01:08:05,394 Vraiment ? Elle n'a pas d'amis chez elle ? 585 01:08:05,979 --> 01:08:06,979 Pas vraiment. 586 01:08:07,147 --> 01:08:08,857 C'est pas surprenant. 587 01:08:09,023 --> 01:08:10,776 - Elle a peur. - C'est son problème ! 588 01:08:30,754 --> 01:08:32,673 Maman ne voulait pas être seule. 589 01:08:38,137 --> 01:08:39,888 Elle voulait que je reste avec elle, 590 01:08:42,891 --> 01:08:44,977 que je lui tienne la main. 591 01:08:48,689 --> 01:08:49,814 Je lui ai promis que je le ferais. 592 01:08:53,235 --> 01:08:57,531 Elle a commencé à partir, elle avait l'air de souffrir. 593 01:08:59,366 --> 01:09:01,994 Elle s'est mise à faire des bruits bizarres. 594 01:09:04,912 --> 01:09:06,247 J'ai pas supporté. 595 01:09:10,669 --> 01:09:14,005 J'ai eu peur, j'étais terrifié, alors je suis parti. 596 01:09:15,506 --> 01:09:17,509 Et elle est morte sans moi. 597 01:09:20,137 --> 01:09:21,555 Je suis un lâche. 598 01:09:22,555 --> 01:09:23,639 Tu n'es pas un lâche. 599 01:09:24,474 --> 01:09:26,643 J'étais défoncé à son enterrement. 600 01:09:28,437 --> 01:09:31,064 Je ne suis pas allé sur sa tombe, depuis. 601 01:09:40,449 --> 01:09:43,118 J'ignorais qu'elle était mourante avant son arrivée. 602 01:09:43,285 --> 01:09:45,204 C'est pour ça que j'ai dû partir. 603 01:09:45,704 --> 01:09:47,623 Je n'aurais pas dû l'accueillir. 604 01:09:47,790 --> 01:09:49,958 J'ai fait une erreur, je suis désolé. 605 01:09:51,585 --> 01:09:53,837 Les docteurs veulent qu'elle reste à l'hôpital. 606 01:09:54,004 --> 01:09:55,547 J'ai donné mon accord. 607 01:09:55,714 --> 01:09:58,592 - Elle ne reviendra pas chez nous. - Je m'en fous. 608 01:10:05,974 --> 01:10:07,017 Sam ! 609 01:11:08,495 --> 01:11:09,788 M. Stevenson ? 610 01:11:48,202 --> 01:11:49,161 Vieux ! 611 01:11:52,539 --> 01:11:53,624 Stevenson. 612 01:11:53,791 --> 01:11:56,293 Stevenson, qu'est-ce que vous faites ? 613 01:11:57,044 --> 01:11:58,337 Arrêtez ! 614 01:11:59,088 --> 01:12:00,172 Arrêtez ! 615 01:12:01,673 --> 01:12:02,800 Génial ! 616 01:12:03,884 --> 01:12:05,219 Vous êtes viré, Stevenson ! 617 01:12:05,385 --> 01:12:06,470 Vous m'entendez ? 618 01:12:41,880 --> 01:12:44,925 - T'es pas censé être à l'école ? - Je me suis fait virer. 619 01:12:48,470 --> 01:12:49,388 Je suis fière de toi. 620 01:12:51,014 --> 01:12:52,766 Tous les meilleurs se sont fait virer. 621 01:12:53,517 --> 01:12:54,893 Je me suis fait virer. 622 01:12:55,477 --> 01:12:56,562 Je n'en doute pas. 623 01:12:57,020 --> 01:12:57,980 Deux fois. 624 01:13:00,482 --> 01:13:01,525 On rentre à la maison. 625 01:13:39,855 --> 01:13:40,898 Bonne nuit. 626 01:13:41,940 --> 01:13:43,025 Bonne nuit. 627 01:14:00,918 --> 01:14:01,710 Oui. 628 01:14:03,462 --> 01:14:06,131 Essayez de vous mettre à sa place. 629 01:14:07,508 --> 01:14:09,635 Il a beaucoup souffert. 630 01:14:10,636 --> 01:14:12,221 Oui, mais peut-être que... 631 01:14:13,055 --> 01:14:16,266 Oui, je sais que les règles sont importantes. 632 01:14:21,188 --> 01:14:22,356 Merci. 633 01:14:23,607 --> 01:14:24,942 Quel crétin ! 634 01:14:28,320 --> 01:14:29,988 Elle doit y retourner. 635 01:14:30,823 --> 01:14:32,533 Ce serait dommage. 636 01:14:32,699 --> 01:14:34,493 Tu as bousillé ton éducation. 637 01:14:35,619 --> 01:14:36,745 Pour quoi ? 638 01:14:39,873 --> 01:14:42,918 Je t'ai posé une question. Qu'est-ce qui t'a pris ? 639 01:14:43,085 --> 01:14:43,919 Et toi ? 640 01:14:45,212 --> 01:14:48,132 - Tu m'as envoyé en pensionnat ! - C'est ça, le problème ? 641 01:14:48,298 --> 01:14:50,801 - Deux mois après la mort de maman. - On en a parlé. 642 01:14:51,635 --> 01:14:52,928 C'était la meilleure solution. 643 01:14:53,095 --> 01:14:54,304 De me laisser tout seul 644 01:14:54,471 --> 01:14:56,807 pour aller sauter ta copine en Angleterre ? 645 01:15:00,269 --> 01:15:02,020 Je n'ai jamais trompé ta mère. 646 01:15:03,939 --> 01:15:05,149 Si tu tiens autant à elle, 647 01:15:05,649 --> 01:15:07,443 pourquoi tu n'es pas allé la voir ? 648 01:15:07,609 --> 01:15:10,612 Avoir grandi sans père t'autorise pas à être minable avec moi ! 649 01:17:14,862 --> 01:17:17,489 Je pensais que tu irais mieux sans moi, Sam. 650 01:17:19,283 --> 01:17:20,409 Je suis désolé. 651 01:18:02,868 --> 01:18:04,536 Ils décident de mon sort. 652 01:18:07,498 --> 01:18:08,707 Les examens sont inutiles. 653 01:18:08,874 --> 01:18:12,169 Elle n'urine plus, donc ses reins ne fonctionnent pas. 654 01:18:12,336 --> 01:18:13,754 A quoi doit-on s'attendre ? 655 01:18:13,921 --> 01:18:15,798 Elle va commencer à avoir mal, 656 01:18:15,964 --> 01:18:19,134 et progressivement, ses poumons vont se remplir de liquide. 657 01:18:19,301 --> 01:18:21,470 Sa respiration va devenir plus lente 658 01:18:21,887 --> 01:18:24,431 et elle va mourir. Elle devrait être à l'hôpital. 659 01:18:24,598 --> 01:18:25,891 Elle reste ici. 660 01:18:28,143 --> 01:18:29,728 Elle a une infirmière. 661 01:18:30,521 --> 01:18:31,605 Elle reste ici. 662 01:18:35,526 --> 01:18:37,653 Je vous donnerai quelque chose pour la douleur. 663 01:18:38,153 --> 01:18:39,154 Merci. 664 01:18:41,824 --> 01:18:44,076 Sam, retire-moi mes chaussures. 665 01:18:44,243 --> 01:18:46,578 Je veux sentir l'herbe sous mes pieds. 666 01:18:48,831 --> 01:18:50,499 Tu peux m'aider à me lever ? 667 01:18:51,875 --> 01:18:52,960 S'il te plaît. 668 01:19:25,284 --> 01:19:26,493 C'est bon. 669 01:19:28,203 --> 01:19:29,455 Tu peux me lâcher. 670 01:19:44,136 --> 01:19:45,929 Je ne rentrerai pas chez moi. 671 01:19:48,015 --> 01:19:49,850 L'Angleterre, c'est nul. 672 01:19:56,440 --> 01:19:57,816 Je t'aime, Sam. 673 01:20:04,239 --> 01:20:05,824 Je préférerais que non. 674 01:20:06,283 --> 01:20:07,451 Mais c'est vrai. 675 01:20:15,918 --> 01:20:18,212 J'ai un dernier service à te demander. 676 01:20:21,381 --> 01:20:22,508 Tout ce que tu veux. 677 01:20:39,149 --> 01:20:40,734 Je le fais pour vous. 678 01:20:42,653 --> 01:20:46,949 Par la souffrance, la mort et la résurrection de Jésus-Christ, 679 01:20:47,282 --> 01:20:50,369 que Dieu tout-puissant vous libère de tout châtiment. 680 01:20:51,662 --> 01:20:52,913 Le corps du Christ. 681 01:21:17,896 --> 01:21:19,314 Je suis encore pas mal. 682 01:21:21,483 --> 01:21:22,568 Oui, c'est vrai. 683 01:23:03,961 --> 01:23:04,878 Ruth. 684 01:23:20,436 --> 01:23:22,813 C'est l'heure de notre petite sortie ? 685 01:23:26,733 --> 01:23:27,734 Oui. 686 01:27:36,733 --> 01:27:39,528 Je t'ai pas remercié d'avoir nettoyé le jardin. 687 01:27:39,695 --> 01:27:41,864 Elle nous a soudoyés avec de l'alcool. 688 01:27:43,282 --> 01:27:44,199 Tu sais... 689 01:27:45,784 --> 01:27:47,953 elle m'a lancé un couteau, un jour. 690 01:27:49,538 --> 01:27:51,290 - C'est vrai ? - Elle était ivre. 691 01:27:53,000 --> 01:27:56,420 Elle a manqué ma tête de peu. Il s'est planté dans la porte. 692 01:27:58,213 --> 01:27:59,965 J'essayais juste d'attirer son attention. 693 01:28:03,177 --> 01:28:04,344 Elle m'a lancé un verre. 694 01:28:04,511 --> 01:28:06,638 - Et ? - Elle ne m'a pas raté. 695 01:28:06,805 --> 01:28:09,433 Tu la connaissais sûrement mieux que moi. 696 01:28:16,440 --> 01:28:20,569 Elle ne m'a jamais dit qui était mon père. 697 01:28:27,409 --> 01:28:29,286 Je crois qu'elle ne le savait pas. 698 01:28:32,498 --> 01:28:34,166 Ça doit être ça. 699 01:28:46,970 --> 01:28:49,139 Si tu as quelque chose à lui dire, 700 01:28:50,849 --> 01:28:52,893 c'est ta dernière chance. 701 01:28:55,813 --> 01:28:57,981 Elle ne va pas s'énerver. 702 01:29:03,904 --> 01:29:05,864 Tu es comme ta mère, Sam. 703 01:29:06,907 --> 01:29:08,784 C'était elle, la plus forte. 704 01:29:10,244 --> 01:29:11,745 La plus gentille. 705 01:34:23,974 --> 01:34:26,226 Adaptation : Laure Fontès 706 01:34:26,393 --> 01:34:28,645 Sous-titrage : ECLAIR V&A