1
00:00:12,178 --> 00:00:19,185
{\an8}37 JAM SEBELUMNYA
2
00:00:25,567 --> 00:00:26,901
Bagaimana Hyun-su?
3
00:00:29,904 --> 00:00:31,030
Dia tak ingat apa pun.
4
00:00:31,906 --> 00:00:33,074
Sejauh mana ingatannya?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,368
Aku tak tahu pasti.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Jika tak mengingat apa pun,
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
aku harap dia juga melupakan
segala kenangan buruk.
8
00:00:46,629 --> 00:00:47,922
Dia tidak menginginkan itu.
9
00:00:49,632 --> 00:00:51,259
Jika ingatannya tak tersisa,
10
00:00:53,094 --> 00:00:55,305
dia akan benar-benar berubah
menjadi monster.
11
00:01:03,730 --> 00:01:04,564
Ji-su.
12
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Aku punya permintaan.
13
00:01:10,320 --> 00:01:11,154
Apa itu?
14
00:01:13,448 --> 00:01:16,576
Kurasa aku tidak lagi bisa bersama kalian.
15
00:01:20,163 --> 00:01:21,956
Mulai sekarang, kau yang akan menjadi...
16
00:01:23,416 --> 00:01:24,918
orang yang menjaga tempat ini.
17
00:01:26,544 --> 00:01:27,754
Semua orang...
18
00:01:29,547 --> 00:01:30,632
dan juga Eun-yu.
19
00:02:12,465 --> 00:02:14,551
CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME
KARYA CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG
20
00:02:43,705 --> 00:02:50,712
SWEET HOME
21
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Belok kiri.
22
00:03:12,734 --> 00:03:17,196
APARTEMEN GREEN HOME
23
00:03:17,280 --> 00:03:19,073
Ini keterlaluan!
24
00:03:19,741 --> 00:03:21,659
Mengapa kembali lagi kemari? Apa kau gila?
25
00:03:22,535 --> 00:03:23,870
Mau apa sebenarnya?
26
00:03:24,454 --> 00:03:25,330
Mari kembali saja.
27
00:03:26,039 --> 00:03:27,040
Ke mana?
28
00:03:27,123 --> 00:03:27,957
Apa?
29
00:03:28,041 --> 00:03:28,917
Tempat tadi...
30
00:03:29,459 --> 00:03:31,127
terlihat aman bagimu?
31
00:03:32,670 --> 00:03:34,339
Apa "kamp penampungan" sungguh ada?
32
00:03:34,923 --> 00:03:36,716
Mengapa tak beri tahu kami lokasinya?
33
00:03:36,799 --> 00:03:39,385
Kalian bisa saja terinfeksi!
34
00:03:39,469 --> 00:03:40,887
Semua orang bisa terinfeksi.
35
00:03:40,970 --> 00:03:42,722
Memangnya kau kebal monsterisasi?
36
00:03:43,473 --> 00:03:45,725
Siapa pun bisa berubah menjadi monster.
37
00:03:46,559 --> 00:03:48,061
Tidak peduli kapan dan bagaimana.
38
00:03:55,777 --> 00:03:56,611
Mobil ini...
39
00:03:57,612 --> 00:03:58,696
tak bisa berjalan lagi.
40
00:04:01,532 --> 00:04:03,117
Tunggu di sini.
41
00:04:04,202 --> 00:04:05,286
Aku segera kembali.
42
00:04:11,334 --> 00:04:13,002
Dia mungkin bukan lagi...
43
00:04:14,921 --> 00:04:16,214
Eun-hyeok yang kau ingat.
44
00:04:16,798 --> 00:04:17,632
Tidak.
45
00:04:18,841 --> 00:04:20,885
Dia berjanji akan kembali.
46
00:04:21,803 --> 00:04:23,429
Apa pun yang terjadi.
47
00:04:24,889 --> 00:04:27,141
Aku tidak memercayai apa pun...
48
00:04:29,978 --> 00:04:31,938
sebelum melihatnya
dengan mata kepalaku sendiri.
49
00:04:56,129 --> 00:04:57,338
Sial.
50
00:04:58,423 --> 00:04:59,632
Pikirkan baik-baik.
51
00:05:00,174 --> 00:05:02,343
Kalian membuat kesalahan besar.
52
00:05:02,427 --> 00:05:03,970
Apa itu ancaman?
53
00:05:05,346 --> 00:05:06,264
Aku tak takut apa pun lagi.
54
00:05:09,434 --> 00:05:11,144
Beginilah caranya mengancam.
55
00:05:12,687 --> 00:05:14,480
Berengsek.
56
00:05:52,477 --> 00:05:54,771
{\an8}GREEN HOME
57
00:06:44,987 --> 00:06:48,699
ALKITAB
58
00:06:55,164 --> 00:06:59,544
{\an8}STRATEGI BERTAHAN HIDUP GREEN HOME
KARANTINA ORANG TERINFEKSI
59
00:08:06,277 --> 00:08:08,362
{\an8}PENYINTAS, BERUBAH, MATI
60
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
{\an8}BERUBAH: LEE EUN-YEOK
61
00:08:23,377 --> 00:08:24,420
Aku akan kembali.
62
00:08:26,881 --> 00:08:27,757
Tak perlu khawatir.
63
00:08:29,133 --> 00:08:30,218
Aku pasti akan kembali.
64
00:09:14,345 --> 00:09:15,429
Bunuh mereka.
65
00:09:16,722 --> 00:09:19,183
Tanpa mereka,
kita hanya penyintas tak bersalah.
66
00:09:19,267 --> 00:09:21,394
Bunuh mereka, lalu pergi dari sini!
67
00:09:21,477 --> 00:09:22,520
Semudah itu!
68
00:09:22,603 --> 00:09:23,771
Berpikir bijaklah.
69
00:09:24,438 --> 00:09:25,690
Kalian tidak butuh vaksin?
70
00:09:26,607 --> 00:09:27,900
Kau punya vaksin?
71
00:09:34,824 --> 00:09:37,201
Di sini tertulis
vaksin sedang dikembangkan.
72
00:09:37,285 --> 00:09:38,578
Kalian menangkap Hyun-su.
73
00:09:38,661 --> 00:09:40,329
Artinya vaksin bisa dibuat, 'kan?
74
00:09:40,413 --> 00:09:42,081
Tak semua orang bisa mendapatkan vaksin.
75
00:09:42,164 --> 00:09:44,875
Namun, menyelamatkan tentara
dari penyintas bersenjata bisa.
76
00:09:52,967 --> 00:09:56,804
- Hei, apa yang kau lakukan?
- Aku tak mau mati begini!
77
00:10:01,100 --> 00:10:02,351
Jatuhkan pistol!
78
00:10:09,567 --> 00:10:10,526
Jatuhkan!
79
00:10:24,040 --> 00:10:25,541
Wanita jalang!
80
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
Bangun kau.
81
00:10:28,085 --> 00:10:30,588
Dasar wanita jalang.
82
00:10:31,130 --> 00:10:32,548
Kubilang bangun.
83
00:10:32,632 --> 00:10:34,216
Bangun kau!
84
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
Kemari!
85
00:10:35,384 --> 00:10:37,803
Kemari kau, Jalang!
86
00:10:41,807 --> 00:10:44,226
Sialan kau!
87
00:10:45,227 --> 00:10:46,479
Terima ini.
88
00:10:49,315 --> 00:10:51,651
- Berengek!
- Kau perlu lihat ini.
89
00:10:51,734 --> 00:10:53,194
Hanya ada jasad di sini!
90
00:10:54,945 --> 00:10:55,946
Mereka...
91
00:10:56,864 --> 00:10:57,823
Unit Gagak.
92
00:11:07,041 --> 00:11:08,167
Tubuhnya masih hangat.
93
00:11:08,250 --> 00:11:09,585
Ini belum lama terjadi.
94
00:11:10,836 --> 00:11:11,671
Bisa jadi...
95
00:11:14,173 --> 00:11:15,675
ada monster di sekitar sini.
96
00:11:31,774 --> 00:11:33,275
Ikat mereka.
97
00:11:33,359 --> 00:11:34,485
Kita kembali ke kamp.
98
00:11:35,277 --> 00:11:37,488
- Namun, mereka penyintas...
- Apa tampak begitu?
99
00:11:38,114 --> 00:11:40,616
Aku bisa bunuh mereka sekarang,
tetapi menahannya.
100
00:11:40,699 --> 00:11:42,201
Kalian beruntung masih hidup.
101
00:11:42,284 --> 00:11:44,078
Jika kalian mati, anggap itu takdir.
102
00:11:44,870 --> 00:11:45,913
Aku membantumu.
103
00:11:45,996 --> 00:11:48,165
- Kau lihat aku tadi. Bawa aku.
- Minggir!
104
00:11:48,249 --> 00:11:49,750
Selamatkan aku!
105
00:11:52,044 --> 00:11:53,337
Sersan!
106
00:11:53,421 --> 00:11:54,713
Tunggu apa?
107
00:11:54,797 --> 00:11:56,340
Ikat mereka, lalu pergi!
108
00:11:59,385 --> 00:12:00,469
Kubilang ayo pergi!
109
00:12:01,846 --> 00:12:03,180
Mau mati bersama mereka?
110
00:12:16,527 --> 00:12:18,195
Kubiarkan talinya longgar.
111
00:12:19,280 --> 00:12:21,782
Begitu kami pergi,
carilah tempat bersembunyi.
112
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
Bu Im?
113
00:13:30,768 --> 00:13:33,145
Itu Bibi Im Myeong-suk.
114
00:13:33,229 --> 00:13:35,814
Namun, dia sudah menjadi monster.
115
00:14:26,782 --> 00:14:27,825
Apa lagi sekarang?
116
00:14:28,367 --> 00:14:31,495
Monster-monster di sini
tidak ada habisnya.
117
00:14:31,579 --> 00:14:33,622
Mati kau!
118
00:14:46,510 --> 00:14:47,553
Apa yang kau lakukan?
119
00:14:49,638 --> 00:14:50,514
Apa salahnya?
120
00:14:50,598 --> 00:14:51,765
Ini tugasku.
121
00:14:51,849 --> 00:14:53,100
Dia manusia.
122
00:14:53,183 --> 00:14:54,560
Bukan, dia monster.
123
00:14:55,728 --> 00:14:57,855
Dia monster jika aku bilang begitu.
124
00:14:59,648 --> 00:15:02,902
Monster...
125
00:15:02,985 --> 00:15:04,403
Itu monster.
126
00:15:06,196 --> 00:15:07,615
Ayo bangun.
127
00:15:16,332 --> 00:15:17,458
Kalau pun dia manusia,
128
00:15:18,292 --> 00:15:19,335
apakah itu penting?
129
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
Sersan.
130
00:15:22,838 --> 00:15:23,964
Ini perang.
131
00:15:24,048 --> 00:15:27,718
Kami akan membunuh
seluruh monster sialan sepertimu
132
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
dan manusia akan menjadi pemenangnya!
133
00:15:32,848 --> 00:15:38,520
Aku tak bisa melihat...
134
00:16:03,420 --> 00:16:07,466
Aku tak bisa melihat...
135
00:16:23,357 --> 00:16:28,237
Aku akan membunuhmu...
136
00:16:40,749 --> 00:16:44,837
Kutemukan.
137
00:18:42,121 --> 00:18:43,163
Lepas.
138
00:18:43,247 --> 00:18:44,456
Kau mau kita mati?
139
00:19:14,278 --> 00:19:16,738
Kutemukan...
140
00:19:50,314 --> 00:19:52,399
Unit Gagak Satu masuk.
Seorang petugas terluka.
141
00:19:52,482 --> 00:19:53,859
- Meminta bantuan tim medis.
- Cepat!
142
00:19:54,693 --> 00:19:55,736
Maju!
143
00:19:55,819 --> 00:19:58,363
Kondisinya kritis.
Meminta bantuan tim medis.
144
00:19:58,447 --> 00:20:01,033
Beberapa tentara, jaga dia.
Sisanya lanjutkan operasi.
145
00:20:02,784 --> 00:20:04,995
Lantai tiga aman. Memeriksa lantai empat.
146
00:20:06,205 --> 00:20:08,373
Selamatkan Peleton Tiga,
lalu segera pergi.
147
00:20:08,457 --> 00:20:09,374
Tetap fokus!
148
00:20:11,960 --> 00:20:13,003
Di belakang!
149
00:20:20,010 --> 00:20:21,345
Tembak!
150
00:20:25,307 --> 00:20:26,391
Di sini Gagak Empat.
151
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
Monster dilumpuhkan.
152
00:20:28,518 --> 00:20:30,562
Ada lima anggota terluka, dua meninggal.
153
00:20:35,067 --> 00:20:36,443
Tim Peleton Tiga, mundur.
154
00:20:36,526 --> 00:20:38,362
Bawa korban dan kembali ke tim utama.
155
00:20:38,445 --> 00:20:40,447
Tim Pengintai,
konfirmasi posisi Peleton Dua.
156
00:20:50,374 --> 00:20:51,458
Ada sesuatu?
157
00:20:53,418 --> 00:20:54,962
Bangunannya menghalangi pandangan.
158
00:20:57,547 --> 00:20:59,007
Tidak terlihat, Pak.
159
00:20:59,091 --> 00:21:00,217
Turunlah.
160
00:21:00,300 --> 00:21:01,426
Kita ke sana.
161
00:21:02,344 --> 00:21:03,428
Kami tidak ikut.
162
00:21:04,221 --> 00:21:05,847
Tim UDT, kemasi peralatan.
163
00:21:06,431 --> 00:21:07,307
Kita kembali.
164
00:21:09,851 --> 00:21:10,852
Apa yang kau lakukan?
165
00:21:18,902 --> 00:21:20,195
Mereka kesakitan, Pak.
166
00:21:21,029 --> 00:21:23,282
Mereka semua kelaparan,
terluka, dan kelelahan.
167
00:21:23,365 --> 00:21:24,866
Kau juga dengar.
168
00:21:24,950 --> 00:21:26,994
Kendaraan hancur dan amunisi habis.
169
00:21:27,077 --> 00:21:27,911
Jadi?
170
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Kita abaikan saja Peleton Dua?
171
00:21:35,252 --> 00:21:36,837
Ya, abaikan saja.
172
00:21:37,838 --> 00:21:38,672
Abaikan mereka.
173
00:21:39,423 --> 00:21:41,925
Abaikan yang mati, lindungi yang hidup.
174
00:21:42,592 --> 00:21:43,802
Hei, Seok-chan.
175
00:21:45,095 --> 00:21:46,138
Siap, Pak.
176
00:21:46,221 --> 00:21:48,515
Apa kata Komando Pusat enam jam lalu?
177
00:21:49,766 --> 00:21:52,060
Seluruh kru harus segera kembali.
178
00:21:52,144 --> 00:21:53,645
Kau tidak mematuhi perintah, Pak.
179
00:21:57,190 --> 00:21:59,192
Yang bukan tim UDT, boleh kembali juga.
180
00:22:07,075 --> 00:22:09,953
Aku bertanggung jawab atas tindakanku.
181
00:22:10,620 --> 00:22:11,955
Namun, kau, Sersan Satu Kim,
182
00:22:12,497 --> 00:22:14,583
bagaimana kau akan bertanggung jawab?
183
00:22:21,673 --> 00:22:22,799
Silakan tembak.
184
00:22:24,551 --> 00:22:27,054
Lagi pula, kami akan terbunuh
oleh kesewenang-wenanganmu.
185
00:22:29,181 --> 00:22:30,015
Tembaklah.
186
00:22:32,517 --> 00:22:34,227
Seperti tindakanmu pada keluargamu.
187
00:22:49,868 --> 00:22:51,495
Prajurit terluka dan UDT,
188
00:22:52,079 --> 00:22:53,789
kembalilah bersama Sersan Satu Kim.
189
00:23:02,047 --> 00:23:02,881
Ayo pergi.
190
00:24:35,140 --> 00:24:37,267
Tadi itu Bibi Im Myeong-suk, 'kan?
191
00:24:39,186 --> 00:24:40,437
Sepertinya begitu.
192
00:24:42,105 --> 00:24:43,315
Bukankah dia...
193
00:24:44,149 --> 00:24:45,650
penghuni Kamar 1504?
194
00:24:46,443 --> 00:24:47,360
Ya.
195
00:24:47,444 --> 00:24:49,029
Bukankah dia sudah menjadi monster?
196
00:24:49,112 --> 00:24:50,447
Kau bilang begitu.
197
00:24:51,072 --> 00:24:52,157
Memang benar.
198
00:24:52,782 --> 00:24:55,327
Apakah dia bertahan seperti Hyun-su?
199
00:24:55,869 --> 00:24:56,828
Benar.
200
00:24:57,329 --> 00:24:59,247
Matanya tidak menghitam.
201
00:24:59,331 --> 00:25:00,540
Seperti manusia biasa.
202
00:25:00,624 --> 00:25:02,292
Namun, kau lihat dia telanjang, 'kan?
203
00:25:02,375 --> 00:25:03,877
Dia monster, bukan manusia!
204
00:25:05,003 --> 00:25:06,755
Dia monster baik!
205
00:25:07,255 --> 00:25:10,550
- Dia melindungi kita!
- Semua monster itu jahat!
206
00:25:10,634 --> 00:25:12,010
Mereka harus dibunuh!
207
00:25:12,093 --> 00:25:13,053
Tidak!
208
00:25:13,136 --> 00:25:14,763
Kau salah!
209
00:25:14,846 --> 00:25:16,097
Dasar anak nakal!
210
00:25:16,181 --> 00:25:17,724
Mengapa meneriakinya?
211
00:25:20,101 --> 00:25:21,603
Bu, kau tidak apa?
212
00:25:37,744 --> 00:25:38,745
Ji-su.
213
00:25:40,538 --> 00:25:41,748
Kau baik-baik saja?
214
00:25:43,625 --> 00:25:45,502
Tidak baik berkatmu.
215
00:25:49,089 --> 00:25:50,966
Kecerobohanmu membahayakan.
216
00:25:55,178 --> 00:25:56,346
Eun-yu.
217
00:25:58,098 --> 00:26:00,267
Kita di sini bukan karena beruntung.
218
00:26:00,892 --> 00:26:03,478
Kita bertahan karena nyawa orang lain.
219
00:26:04,062 --> 00:26:05,230
Jangan sia-siakan mereka.
220
00:26:09,567 --> 00:26:11,194
Maafkan aku,
221
00:26:11,778 --> 00:26:13,363
tetapi aku tidak akan menyerah.
222
00:26:14,030 --> 00:26:15,573
Aku belum melihat Kakak secara langsung.
223
00:26:16,283 --> 00:26:18,118
Makanya aku percaya
Kak Eun-hyeok masih hidup.
224
00:26:22,831 --> 00:26:24,958
Apa pun yang terjadi,
aku akan menemukannya.
225
00:26:40,682 --> 00:26:42,767
Mengapa? Ada apa?
226
00:26:42,851 --> 00:26:44,894
Mengapa berhenti?
227
00:26:48,565 --> 00:26:49,441
Ada penyintas.
228
00:26:53,028 --> 00:26:54,904
Kau ingin membawanya?
229
00:26:54,988 --> 00:26:56,239
Jangan!
230
00:26:56,323 --> 00:26:58,867
Tugasku membawa penyintas
ke kamp penampungan.
231
00:26:58,950 --> 00:27:01,119
Mengapa kau begitu keras kepala?
232
00:27:01,202 --> 00:27:02,620
Aku takut.
233
00:27:02,704 --> 00:27:04,122
Jangan berlagak pahlawan.
234
00:27:06,333 --> 00:27:07,459
Kita pergi saja.
235
00:27:07,542 --> 00:27:09,419
Kami akan merahasiakan ini.
236
00:27:09,502 --> 00:27:10,920
Tidak akan ada yang tahu.
237
00:27:12,505 --> 00:27:13,548
Ayo pergi saja.
238
00:27:14,049 --> 00:27:14,883
Aku tidak bisa.
239
00:27:15,467 --> 00:27:17,135
Apa yang kau...
240
00:27:33,985 --> 00:27:35,153
Ke mana kita pergi?
241
00:27:35,737 --> 00:27:36,738
Kamp penampungan.
242
00:28:08,353 --> 00:28:15,360
{\an8}BIRO MANAJEMEN DARURAT BAMSEOM
243
00:29:35,857 --> 00:29:37,150
Akhirnya kita berjumpa.
244
00:29:39,694 --> 00:29:41,029
Terima kasih sudah datang,
245
00:29:41,654 --> 00:29:42,739
Cha Hyun-su.
246
00:29:47,076 --> 00:29:47,994
Apa...
247
00:29:51,289 --> 00:29:52,415
yang harus kulakukan?
248
00:29:56,211 --> 00:29:57,796
Tak lama lagi, kau akan tahu.
249
00:29:58,713 --> 00:30:00,381
Rupanya kau kooperatif.
250
00:30:04,177 --> 00:30:05,011
Ya.
251
00:30:07,347 --> 00:30:08,431
Jika dengan ini...
252
00:30:10,266 --> 00:30:11,684
akan dapat mengakhiri semuanya.
253
00:30:13,436 --> 00:30:15,104
Bagus, Hyun-su.
254
00:30:15,188 --> 00:30:16,022
Aku memercayaimu.
255
00:30:54,227 --> 00:30:55,478
Tipe Merah.
256
00:30:55,562 --> 00:30:57,105
Agresif terhadap darah.
257
00:31:01,776 --> 00:31:03,945
Kaukah penyelamat
yang bisa mengakhiri semua ini?
258
00:31:04,028 --> 00:31:06,281
Tunjukkan kemampuanmu pada kami.
259
00:31:07,907 --> 00:31:11,536
Tes pertama MH-5, Cha Hyun-su, dimulai.
260
00:31:23,256 --> 00:31:27,135
Jadi, MH-6 adalah orang terinfeksi khusus
yang menculik MH-5?
261
00:31:27,218 --> 00:31:28,136
Benar.
262
00:31:28,219 --> 00:31:29,929
Namun, dia tertembak mati?
263
00:31:31,180 --> 00:31:32,223
Yakin dia sudah mati?
264
00:31:32,724 --> 00:31:35,393
Tidak ada tanda-tanda vital.
Pemeriksaan ulang sudah dilakukan.
265
00:31:36,603 --> 00:31:39,439
Aku yakin dia monster, tetapi mati?
266
00:31:48,406 --> 00:31:50,408
Mungkinkah kasusnya serupa dengan MH-1?
267
00:31:50,491 --> 00:31:52,160
MH-1 tidak mati.
268
00:31:52,243 --> 00:31:54,454
Namun, ini pun tak menunjukkan
respons kemiripan dengan monster.
269
00:31:54,537 --> 00:31:57,790
Darah, sumsum tulang,
jaringan kulit, kelenjar pituitari...
270
00:31:57,874 --> 00:31:59,125
Kumpulkan yang bisa diambil.
271
00:31:59,208 --> 00:32:01,252
Kita bandingkan dengan sampel MH-1.
272
00:32:02,629 --> 00:32:04,881
MH-5 juga akan segera dibawa kemari.
273
00:32:04,964 --> 00:32:06,674
Jadi, persiapkanlah.
274
00:32:06,758 --> 00:32:08,426
Bisa jadi ini kesempatan terakhir.
275
00:32:09,469 --> 00:32:14,057
Seluruh data, pengalaman,
dan eksperimen dari MH-6 dan MH-1
276
00:32:14,140 --> 00:32:15,808
harus diterapkan pada MH-5.
277
00:34:29,442 --> 00:34:31,069
Apa yang kau lakukan?
278
00:34:31,152 --> 00:34:32,862
Ayolah, Hyun-su.
279
00:34:32,945 --> 00:34:35,323
Aku tahu kau bisa.
280
00:34:58,137 --> 00:34:59,222
Hentikan!
281
00:34:59,972 --> 00:35:01,224
Kubilang hentikan!
282
00:36:10,626 --> 00:36:15,089
Aku tidak mau terluka lagi.
283
00:36:32,273 --> 00:36:33,524
Selamatkan aku.
284
00:36:37,361 --> 00:36:38,613
Kumohon.
285
00:36:45,244 --> 00:36:47,705
Selamatkan aku.
286
00:36:47,788 --> 00:36:48,831
Tidak.
287
00:36:51,918 --> 00:36:52,919
Dia manusia.
288
00:36:58,007 --> 00:36:59,175
Dia manusia.
289
00:37:04,388 --> 00:37:05,723
Tidak!
290
00:38:29,223 --> 00:38:30,266
Apa kau...
291
00:38:31,267 --> 00:38:32,810
yang memintaku kooperatif?
292
00:38:33,978 --> 00:38:35,354
Apa itu kau?
293
00:38:38,566 --> 00:38:39,692
Mengapa membunuhnya?
294
00:38:41,652 --> 00:38:43,112
Mengapa kau membunuhnya?
295
00:38:45,156 --> 00:38:46,282
Dia tidak menyerangku.
296
00:38:46,365 --> 00:38:47,491
Dia menderita!
297
00:38:48,159 --> 00:38:49,869
Tak perlu sampai membunuhnya.
298
00:38:51,287 --> 00:38:54,206
Dia perlu dibuang
karena tidak bernilai sebagai subjek tes.
299
00:38:57,376 --> 00:38:58,919
Apa karena dia monster?
300
00:39:00,129 --> 00:39:01,505
Monster yang pantas dibunuh?
301
00:39:05,676 --> 00:39:07,887
Apa bedanya dirimu dengan monster?
302
00:39:11,265 --> 00:39:12,350
Apa sebenarnya dirimu?
303
00:39:15,895 --> 00:39:18,689
Dia akan langsung menghampiri
sekalinya melihat darah.
304
00:39:20,358 --> 00:39:22,777
Puluhan tentara mati di tangannya.
305
00:39:24,195 --> 00:39:27,615
Namun, dia berhenti menyerang
setelah bertikai kecil denganmu?
306
00:39:29,533 --> 00:39:33,913
Belum pernah ada monster
yang mengendalikan tindakannya sendiri.
307
00:39:36,749 --> 00:39:38,000
Sama sekali.
308
00:39:55,601 --> 00:39:56,644
Kau...
309
00:40:02,358 --> 00:40:03,651
Kau apakan dia?
310
00:40:07,154 --> 00:40:08,697
Apa yang kau lakukan padanya?
311
00:40:12,410 --> 00:40:13,452
Aku juga tak tahu.
312
00:40:15,454 --> 00:40:17,039
Hanya kau yang tahu.
313
00:40:18,374 --> 00:40:19,959
Coba diingat.
314
00:40:20,042 --> 00:40:22,461
Inilah sebabnya kami membawamu ke sini.
315
00:40:26,132 --> 00:40:27,133
Jawab aku dahulu.
316
00:40:30,928 --> 00:40:32,096
Bisakah kau membuat...
317
00:40:33,806 --> 00:40:35,182
vaksin dengan bantuanku?
318
00:40:35,850 --> 00:40:39,520
Tertulis di selebaran bahwa vaksin
bisa dibuat dari orang terinfeksi khusus.
319
00:40:41,105 --> 00:40:42,273
Makanya kau di sini, 'kan?
320
00:40:42,356 --> 00:40:44,900
- Benarkah itu?
- Kami sudah membuatnya.
321
00:40:46,235 --> 00:40:47,528
Meski sudah hilang sekarang.
322
00:40:50,823 --> 00:40:51,782
Buatlah lagi.
323
00:40:53,200 --> 00:40:54,869
Kau hanya butuh aku, 'kan?
324
00:40:56,787 --> 00:40:58,247
Apa tak masalah...
325
00:40:59,206 --> 00:41:00,624
meski kau harus mati?
326
00:41:00,708 --> 00:41:02,668
Aku tidak akan ada di sini
jika takut mati.
327
00:41:02,751 --> 00:41:05,421
Tidak. Kau mungkin akan memintaku
untuk membunuhmu.
328
00:41:06,172 --> 00:41:07,715
Kau juga tahu.
329
00:41:07,798 --> 00:41:09,884
Kemampuan regeneratif MH
330
00:41:11,218 --> 00:41:14,221
seperti sebuah berkah bagi kami,
tetapi kutukan bagimu.
331
00:41:15,639 --> 00:41:17,558
Kau tidak bisa mati meski menginginkannya.
332
00:41:17,641 --> 00:41:19,018
Kau ini "Monster Human".
333
00:41:19,685 --> 00:41:21,395
Nama yang bagus, bukan?
334
00:41:22,354 --> 00:41:23,606
Aku yang buat.
335
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
MM atau monster...
336
00:41:28,527 --> 00:41:29,904
Panggil aku sesukamu.
337
00:41:31,197 --> 00:41:32,323
Aku tidak peduli.
338
00:41:35,451 --> 00:41:37,411
Tak seperti mereka, kau pasti bisa.
339
00:41:37,995 --> 00:41:41,540
Aku punya perasaan
MM yang sangat istimewa akan lahir.
340
00:41:43,709 --> 00:41:44,919
Istirahatlah.
341
00:41:47,463 --> 00:41:49,215
Mulai besok akan jauh lebih berat.
342
00:42:24,708 --> 00:42:26,752
Satu kesalahan lagi, alarm akan berbunyi.
343
00:42:32,299 --> 00:42:33,342
Nona Seo Yi-kyung?
344
00:42:36,845 --> 00:42:38,389
Dia di Area C5.
345
00:42:43,060 --> 00:42:43,978
Ikuti aku.
346
00:42:45,771 --> 00:42:46,605
Di mana itu?
347
00:42:48,315 --> 00:42:49,191
Kau kenal aku?
348
00:42:51,151 --> 00:42:51,986
Benar.
349
00:42:52,778 --> 00:42:54,238
Rupanya kau tak kenal aku.
350
00:42:54,321 --> 00:42:55,489
Padahal aku mengenalmu.
351
00:42:55,573 --> 00:42:56,865
Aku temannya Sang-won.
352
00:42:56,949 --> 00:42:58,450
Mau ikut atau tidak?
353
00:42:59,118 --> 00:43:00,160
Mengapa membantuku?
354
00:43:01,912 --> 00:43:03,080
Demi masa lalu?
355
00:43:05,708 --> 00:43:07,585
Mereka menuju ke fasilitas penelitian.
356
00:43:07,668 --> 00:43:09,503
Berpencar. Tidak ada waktu.
357
00:43:10,796 --> 00:43:12,464
Ayo. Tidak ada waktu lagi.
358
00:44:57,027 --> 00:44:58,487
Dia masih di sini.
359
00:45:02,533 --> 00:45:03,534
Keadaannya...
360
00:45:07,663 --> 00:45:08,789
masih menyedihkan.
361
00:45:15,003 --> 00:45:17,339
Susah payah kau datang,
entah apa kalian bisa bicara.
362
00:45:18,507 --> 00:45:19,842
Akan sulit baginya.
363
00:45:20,634 --> 00:45:22,219
Namun, entahlah.
364
00:45:22,302 --> 00:45:23,554
Karena kau tunangannya.
365
00:45:50,622 --> 00:45:51,957
Kau menungguku?
366
00:46:19,026 --> 00:46:21,028
Secara stastistik, ini menyedihkan.
367
00:46:26,408 --> 00:46:28,619
Bukankah lebih baik
kau hidup tanpa melihatnya?
368
00:46:32,915 --> 00:46:34,249
Kau tetap ingin melihatnya...
369
00:46:37,377 --> 00:46:38,670
meski dia monster?
370
00:46:40,047 --> 00:46:43,842
Aku penasaran bagaimana reaksi Sang-won
saat melihatmu lagi.
371
00:46:44,510 --> 00:46:45,719
Aku menantikan itu.
372
00:46:49,014 --> 00:46:52,518
Karena stimulus begini sulit didapat.
373
00:46:53,393 --> 00:46:54,436
Dasar bajingan gila.
374
00:46:58,524 --> 00:47:00,442
Apa yang membuat tentara kemari?
375
00:47:10,244 --> 00:47:13,580
Mengapa aku tak lolos audisi?
376
00:47:13,664 --> 00:47:15,916
Karena wajahku?
377
00:47:17,793 --> 00:47:19,419
Ini tidak adil.
378
00:47:20,504 --> 00:47:21,922
Kalian keterlaluan.
379
00:47:22,005 --> 00:47:23,465
Aku melakukannya dengan baik...
380
00:47:24,841 --> 00:47:27,219
Sial.
381
00:47:49,324 --> 00:47:50,701
Pak Tentara.
382
00:48:13,807 --> 00:48:15,559
Pak Tentara...
383
00:48:18,186 --> 00:48:19,354
Mengapa?
384
00:48:19,438 --> 00:48:21,690
Aku terlalu takut untuk pipis.
385
00:48:47,090 --> 00:48:50,218
Dasar audisi bodoh.
386
00:48:50,969 --> 00:48:52,471
Mengapa dengan wajahku?
387
00:48:53,347 --> 00:48:55,307
Apa salahnya wajahku ini?
388
00:48:56,600 --> 00:48:58,268
Berengsek.
389
00:49:00,270 --> 00:49:01,688
Mengapa aku bisa gagal?
390
00:49:14,910 --> 00:49:16,078
Bagaimana wajahku?
391
00:49:24,753 --> 00:49:26,254
Bagaimana parasku?
392
00:49:27,172 --> 00:49:28,090
Aku tampan?
393
00:49:30,550 --> 00:49:31,927
Paman...
394
00:49:33,887 --> 00:49:36,056
Wajahmu jadi aneh.
395
00:49:45,732 --> 00:49:47,234
Lihatlah baik-baik!
396
00:49:47,943 --> 00:49:49,945
Wajahku sempurna.
397
00:50:04,543 --> 00:50:05,585
Wajahku aneh?
398
00:50:08,338 --> 00:50:10,257
Kubilang bagaimana wajahku?
399
00:50:13,885 --> 00:50:17,347
Apa aku tampan?
400
00:50:17,431 --> 00:50:18,765
Apa aku...
401
00:50:22,602 --> 00:50:23,478
Keluar.
402
00:50:37,993 --> 00:50:39,077
Semua keluar!
403
00:50:56,553 --> 00:50:58,388
Jangan tembak wajahku...
404
00:51:00,140 --> 00:51:02,642
Wajahku...
405
00:51:09,941 --> 00:51:12,235
Mengapa wajahku? Aku butuh cermin.
406
00:51:38,637 --> 00:51:39,513
Wajahku...
407
00:51:42,933 --> 00:51:44,726
tidak tampan!
408
00:51:50,607 --> 00:51:52,901
Ini bukan wajahku!
409
00:52:01,326 --> 00:52:03,161
Wajahku!
410
00:52:22,848 --> 00:52:25,225
Ini bukan wajahku!
411
00:52:40,115 --> 00:52:43,285
Lihat baik-baik wajahku.
412
00:52:46,872 --> 00:52:48,915
Apa aku tampan?
413
00:53:07,100 --> 00:53:09,144
Kau tampak menjijikkan.
414
00:53:22,616 --> 00:53:24,075
Wajahku...
415
00:53:24,159 --> 00:53:26,578
Jangan wajahku...
416
00:53:27,245 --> 00:53:29,080
Tidak...
417
00:53:32,792 --> 00:53:35,003
Wajahku...
418
00:53:59,611 --> 00:54:01,613
Kak, bangun!
419
00:54:04,449 --> 00:54:05,784
Kak Su-yeong...
420
00:54:07,202 --> 00:54:08,954
Kakak!
421
01:01:03,117 --> 01:01:08,122
Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia