1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Hindi 'to simpleng sakit. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 Isa 'tong sumpa. 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,783 Madalas na pagdurugo ng ilong at mga bulong sa tainga ang idinaing nila. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Bigla na lang 'tong nagsimula isang araw 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 at hindi na tumigil. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 Naging miserable at desperado silang nilalang. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 Bato na! 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 Hindi ito kakayaning malampasan ng sangkatauhan. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 Tulungan n'yo kami! 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 -Pati ako, kinain din ako ng sumpa. -Protektahan sila? 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 'Yon ba ang gusto mo? 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 Ayos ka na. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Dahil na rin siguro sa golden hour. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 May taong nakakaalam ng tungkol dito bago pa ang anunsiyo ng gobyerno. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 Kung makakatagal ng 15 araw nang hindi nagiging halimaw, 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,842 papasok sa stable period ang mga subject. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Nagiging kalahating halimaw sila, 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 mapanganib at mabilis magbago ang ugali. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,646 Tinawag namin silang special infectees. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,232 Mapanganib si Hyun-su. 21 00:01:47,315 --> 00:01:48,525 Pero kailangan natin siya. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 Ginagamit ka lang nila. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 Mukha bang sasaktan ko kayo kapag naging halimaw ako? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Halimaw pa rin ang halimaw. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 Nabigo ang mga tao. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,745 Tanggapin mo na. 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Isuko n'yo na ang nahawaan ngayon din. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 Ililipat sa isang shelter ang lahat ng survivor. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,306 Parang kalokohan ang "shelter" na 'to. 30 00:02:20,390 --> 00:02:23,059 Hindi mo alam kung sino ang magiging halimaw at kung kailan. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 Malamang isa 'yong malaking kasinungalingan. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Babalik ako. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Hindi. Eun-hyeok! 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 Nangako ka na babalik ka! 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Eun-hyeok! 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 Ang fiancé mo. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 Alam ko kung nasaan siya at kung ano'ng kalagayan niya. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Hindi tayo puwedeng mabuhay kasabay ng mga tao. 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Hahanap ako ng mga katulad natin. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,803 GABAY SA PAG-REPORT NG SPECIAL INFECTEE 41 00:02:58,887 --> 00:02:59,846 Sumama ka sa 'kin. 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 Cha Hyun-su. 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 Nagkita tayo uli. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU CENTRAL COMMAND 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Bumubuti ba ang lagay niya? 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 Mukhang walang pagbabago. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Kung gano'n, wala na siyang silbi. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Bakit buhay pa siya? 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Dahil humihinga pa siya. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Hindi dahil sa kaibigan mo siya? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 Ako ang naglagay sa kaniya sa sitwasyong 'to. Nakalimutan mo na? 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Oo nga pala. May mga natuklasan ka pa? 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU C5 RESEARCH FACILITY 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 May teorya ako. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 Nabuo ang mundo 4.6 bilyong taon na ang nakakaraan, 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 at lumitaw tayong mga Homo Sapiens may 200,000 taon na ang nakalipas. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Kung isang araw 'yon, 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 tatlong segundo pa lang tayong namamalagi sa mundo. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Ano'ng pinupunto mo? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 Walang kuwenta ang sangkatauhan sa mundo. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 Pero inaabuso ng mga walang kuwentang 'to ang mundo. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 Sinisira ang lahat para mapunan ang kanilang kasakiman 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 at pinapatay ang ibang uri ng nilalang. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 Sa puntong 'to, iniisip siguro ng mundo, 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 "Oras na para ibang uri ng nilalang naman ang maghari sa mundo. 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 Matagal na rin ang pananatili n'yong mga tao sa mundo, hindi ba?" 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Heto ang teorya ko. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 Ang sangkatauhan ang virus. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 At ang mga halimaw ang bakuna. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 ORIHINAL NA STORY WEBTOON NA SWEET HOME NINA CARNBY KIM AT YOUNGCHAN HWANG 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 SWEET HOME 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 Ito ang Central Command. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 Na-hijack ang sasakyan na may sakay na special infectee. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,099 Pursuit team, mag-report kayo. 'Yong iba, tulungan n'yo sila. 75 00:05:50,183 --> 00:05:51,142 BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU NAKATAKDA LAMANG SA MILITAR 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 Black Kite Three, napakahalagang misyon nito. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Bumalik kayo agad. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 Napakamapanganib ang subject na hinahatid. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,110 Hindi ka mapapahamak kung susuko ka. 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 Ang yabang mo naman para siguraduhin na hindi ako mapapahamak. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Sino ka? Ano'ng gusto mo? 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Hindi na mahalaga 'yon. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 At wala akong anumang kailangan. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 Siguradong may dahilan kung bakit mo ginagawa 'to, gago ka! 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 Para siguro bigyan kayo ng pagkakataon? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 Sino ka? 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 Bakit mo ginagawa… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Cha Hyun-su. 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cha Hyun-su. 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Nagkita tayo uli. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Jung Ui-myeong. 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Nakilala mo ako agad? 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 Nakakabagot naman. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Ito ang Black Kite Nine. 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Patungo sa Hannam ang sinasakyan ng special infectee. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 Malapit na sa tulay ng Banpo ang sasakyan. Kailangan namin ng backup. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Bakit mo pinatay si Sang-wook? 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 Dahil sa 'yo. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 Hindi ko nagustuhan kung paano ka makatingin. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Mamatay ka! 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,071 Mamatay… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Buhay pa ang taong 'to. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Dahil sa 'kin. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Dapat nga pasalamatan mo 'ko. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Wala kang utang na loob, Hyun-su. 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 -Nasa unahan namin ang sasakyan. -Gamitin lahat ng armas natin. 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,881 'Wag na 'wag silang hahayaang makalagpas sa tulay. 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,157 Mukhang nagkakagulo sa loob ng sasakyan. 109 00:10:58,240 --> 00:11:00,743 Pursuit team, alamin n'yo muna ang lagay ng special infectee! 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 Buhay ang special infectee! 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 'Wag mo nang pigilan. Pakawalan mo na. 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Hindi… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 mo 'ko kayang patayin. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 Ito ang Night Owl. Handa na kami. 115 00:11:43,619 --> 00:11:44,578 Aatake na. 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Dumederetso ang sasakyan! 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 Nabigong pigilan ang sasakyan. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Patungo 'yon sa Banpo. 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,835 Humihingi ng pahintulot na paputukan ang sasakyan. 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Negative. Kailangan nating makuha ang target na buhay. 121 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 Siya ang huling buhay na special infectee. 122 00:12:37,131 --> 00:12:38,966 Pasabugan n'yo ang tulay para mapigilan sila. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Ito ang Night Owl One. Nakakalayo na ang sasakyan. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 Hindi na makita ang target. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 Tingnan n'yo lahat ng posibleng madaanan, hanapin n'yo sila! 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Pursuit team, tingnan n'yo ang ibang ruta at maghanap sa mga puwede nilang taguan. 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Hindi pa ba sapat 'yong mga halimaw sa Central Command? 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 -Bakit ka nagpadalos-dalos… -Dahil espesyal sila! 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Hindi sila tao o halimaw! 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 Kailangan natin sila para makagawa ng lunas. Kuha mo? 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Nagtagumpay ba sila? 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 Wala nang kuwenta ang mga special infectee sa Central Command. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Baka nga patayin na ang mga 'yon. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 Kaya kailangan natin silang mahuli anuman ang mangyari. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 Nagawa ng mga sundalo. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Ibig sabihin, ligtas na tayo? 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Wala tayong nakita kahit isang halimaw habang papunta rito. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 Wala rin mga tao. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 Siguro dahil… 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 iniligtas na rin sila ng mga sundalo. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 Ito ang Dumugae checkpoint. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Papalapit na ang sasakyang militar na lulan ang mga nakaligtas. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 Iinspeksiyonin ang sasakyan. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Kita mo? Sabi ko na nga ba. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Wala kaming nakikitang kakaiba. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 Papapasukin na namin sila. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Roger. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Gaano katagal bago maalis ang mga tambak? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 Mga ilang oras pa. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 Papapuntahin na rin namin sa likod ang mga nakaligtas. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 Hindi! May sakit lang siya! 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 May leukemia siya. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 May doktor siguro sa shelter. Puwede n'yong itanong sa kanila. 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 Sige. Kukumpirmahin namin. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Magiging ayos lang si Tae-yun. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Walang senyales ng paghilom ng sugat. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Hindi siya halimaw. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Mabuti. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Alisin n'yo na siya rito. 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,407 -Ano'ng ginawa n'yo? -Tumabi ka. 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 -May sintomas siya ng pagdurugo ng ilong. -Mga tarantado kayo! 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 Hindi. 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 Mamatay ka na, punyeta ka. 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 Mamatay ka na! 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 Gago ka. 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Anak. 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Anak ko! 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 'Wag mong gawin 'yan! 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 'Wag, Yeong-chan! 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 Hindi mo puwedeng gawin 'yan. 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Yeong-chan, anak ko… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Ang saya mo, a. 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Humihimig-himig ka. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Ano'ng sinasabi mo? 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 Hindi ikaw 'yon? 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 Ano pala ang tunog na 'yon? 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 Handa o hindi, parating na ako 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 Hahanapin kita 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 Handa o hindi, parating na ako 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 Hahanapin kita 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Tabi! 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 Hoy! Saan ka pupunta, ha? 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 May… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 May narinig ako roon sa likod. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 -I-scan mo. -Walang halimaw roon, sir. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Ano'ng binabalak mo, ha? 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Manahimik ka at bumalik ka sa trabaho. 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Tumalikod ka! 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 Bilis. 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Bilis! 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Bilis! 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Kilos na! 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Handa o hindi, parating na ako Hahanapin kita 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 Takbo. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Takbo! 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Dito! 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 Dito! 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Sumakay kayo rito! Bilis! 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Bilis! 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 Bilis! 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 Bilis! 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 Tara na! 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 -Bilis! -Hoy! 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Paandarin mo na! 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 Punyeta ka! 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Paandarin mo na! 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Bilisan mo, gago! 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Hoy! Magmaneho ka na! 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Hoy, gago! 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Mama. 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 Mama! 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 Mama! 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 -Mama! -Walang magpapaputok! 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 Bitawan mo 'ko! 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Mama. 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Mama. 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Mama. 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 Yun-seo! 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Yun-seo! 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Yun-seo! 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 Hindi! 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 Yun-seo! 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 Mama! 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Yun-seo! 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Mama! 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Yun-seo! 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 Papatayin mo ba kami, ha? 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 Akala ko matitino ang mga sundalo. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 -Gago ka. -Si Bom… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Sira-ulo ka. 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 Wala rito si Bom. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 Sino'ng may pakialam sa aso mo? Muntik na nga tayo kanina. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Patay ka na sana kung hindi dahil kay Bom! 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 Mag-isa kang tumakbo kanina. Makasarili kang gago ka. 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 Ano'ng mali ro'n? 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 Tumigil na kayo. Hindi ito ang oras para magtalo. 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Ano na'ng mangyayari sa 'tin ngayon? 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Uy, ano 'yang hawak mo? 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Gago ka. 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 Seryoso ka ba? 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Marunong ka bang gumamit niyan? 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 Ano'ng gusto mo? 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 May kailangan akong puntahan. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 Hindi sila umatras no'ng makita 'yon? 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 Padalos-dalos ang mga tangang 'yon. 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 GABAY SA PAG-REPORT NG SPECIAL INFECTEE 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Sergeant Kim Yeong-hu at Sergeant Min Seo-jin. 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,833 Isama n'yo ang grupo n'yo at halughugin ang lugar. 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 Aantabay kami mula rito. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 Halughugin ang bawat sulok. 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 Mag-report kayo sa 'kin kapag may nahanap kayo. 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Opo, sir. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Uy, Kim. 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 May mali rito. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 Hindi ba pamilyar 'to? 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 Tama ng bala ang kinamatay ng lahat. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 May anumang bakas ba ng halimaw? 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 Imposibleng halimaw ang bumaril sa kanila. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 Pira-piraso sana ang mga bangkay kung halimaw ang umatake sa kanila. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 Sa gulo nitong lugar, 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 siguradong may halimaw rito. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 May mga tama ng baril din ang karamihan sa mga bangkay dito. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Baka nakalayo na sila. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Sandali. 265 00:29:38,067 --> 00:29:40,278 May nasasagap akong halimaw sa may tambak, sir. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,508 Kumpirmado ang lokasyon ng target. 267 00:30:01,591 --> 00:30:04,427 Mukhang nagtatago 'to sa mga tambak. Pahintulutan n'yong pasabugin 'yon, sir. 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Sige. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 Hindi lang isa. Mayroon din dito. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Itigil ang putok! 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Papunta ang halimaw sa direksiyon n'yo, Kim. 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Maghanda sa pagpapaputok. 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Maghanda sa pagpapaputok. 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 Seok-chan, dito tayo! 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 Mabilis na kumikilos ang halimaw papunta sa bukana. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 Saan naman nanggaling gagong 'yan? 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Hoy! 278 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 Tumigil ka kung gusto mong iligtas ang anak mo. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 Tigil! 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Hawakan mo 'to, Seok-chan. 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 Mama… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 Mama… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Mama… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 Tama na 'yan. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 Tumabi ka. 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 Ano'ng ginagawa n'yo, sir? 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 Pinatakas mo 'yong halimaw. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 "Patayin lahat ng halimaw para matapos na 'tong krisis." 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 'Yon ang misyon natin bilang Crow Platoon, hindi ba? 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Sergeant First Class Kim. 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 Mga halimaw lang na nananakit ng tao ang pinapatay natin. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 'Yon… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 ang misyon ng Crow Platoon. 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 Kailangan nating mag-ayos. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 Makikilala na natin ang mga katulad natin. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 "Special infectee"? 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Ayoko talaga sa tawag na 'yon. 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 May naisip ka bang iba? 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 Kung "neohuman" kaya? 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 Masakit pa ba? 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Hindi ko gustong gawin 'yon. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Pasensiya na. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 Gusto mo lang palang gumala sa mall? 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Bakit mo 'ko dinala rito? 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Para mabuhay ka. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Ayokong mahuli ka nila at pagsisihan mo ang lahat. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 Iniligtas kita para mabuhay ka nang malaya. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 Hindi susuko ang mga tao. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Nahuli ka nila at nakatakas ka, 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 kaya hindi sila titigil sa pagtugis sa 'yo. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Wala akong pakialam. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 Desisyon ko 'yon. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 'Yon na nga. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Sinuko mo ang sarili mo sa mga sundalo. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 Bakit? 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 Sinabi ko na sa 'yo. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Sasaktan ka nila 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 tapos pagpipira-pirasuhin ka nang paulit-ulit. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Ilang beses kong sinabi sa 'yo 'yon! 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 Kaya ka ba tumakas? 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 Dahil natakot ka? 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Gusto ko lang mabuhay. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Makahanap ng bagong layunin sa buhay. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 'Wag mong isipin ang pagliligtas sa sangkatauhan o anumang kalokohan. 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Isipin mo kung paano mo gustong mabuhay. 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 Siguradong may dahilan kung bakit ka naging neohuman. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 Ayokong mamuhay tulad mo 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 kapalit ang buhay ng ibang tao. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Tulungan n'yo 'ko! 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 Akin! 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 Akin na! 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Tulungan n'yo 'ko! 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 Akin! 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 -Akin! -Tulong! 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,569 -Akin na! -Tulong! 336 00:38:41,652 --> 00:38:42,528 Tulungan… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 Ayokong labanan ka. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Kaya mula ngayon, hindi na ako papatay nang walang dahilan. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 Totoo ba 'yan? 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Oo naman! 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 Pangako, hindi ako basta-basta mananakit. 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Maliban na lang kung makakasagabal sila. 343 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 Dior. 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,209 Hermès. 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 Paano mo hahanapin 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 ang mga katulad natin? 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 Hindi tayo maghahanap. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 Pupuntahan natin sila. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Nakakulong sila sa Bamseom 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 kung saan ka sana dadalhin. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 Doon din naman ako papunta. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 Bakit mo… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Hindi, hindi 'yon… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Hindi gano'n. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 Magmumukha kang kaawa-awa. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 Hindi nila tayo puwedeng kaladkarin doon. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,819 Tayo mismo ang papasok do'n. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 Hindi ka ba nasasabik? 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 Mga neohuman naman ang ililigtas mo ngayon. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Malalaman mo kapag nakita mo na sila. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 Ang dahilan kung bakit ikaw ang napili. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Ito ang Gate 2. 363 00:41:41,540 --> 00:41:43,501 Hindi naiulat ang sasakyan ng Black Kite na papalapit. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Major. 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Hindi po ba nasa operasyon kayo? 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 May mahalagang report akong gagawin. 367 00:41:54,345 --> 00:41:57,139 Kailangan n'yo pong pumirma sa talaan at kumpirmahin ang pagkakakilanlan n'yo. 368 00:41:57,223 --> 00:41:59,475 Hindi mo ba ako kilala? Mahalaga nga. Padaanin mo na kami! 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 Kumpirmado ang mga nasa loob. Papasok na sila. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 BAMSEOM EMERGENCY MANAGEMENT BUREAU 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Sa tingin mo, hanggang saan ka aabot? 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 Akala mo ba tutunganga lang ang mga tao ko 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 habang wala ang commander nila? 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 Nakapasok tayo sa gate nang walang problema. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 Ibig sabihin, walang nag-report na nawawala ka. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 Masyadong abala ang militar para alalahanin ka. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 Lahat ng sundalo. Emergency ito. 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 Dalawang hinihinalang special infectee ang papalapit. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 Lahat ng sundalo, bumalik kayo sa base at higpitan ang seguridad sa Gate 2. 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Akala ko nakalimutan ko na ang lahat. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 Pero naaalala ko pa rin ang sakit, 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 mas maliwanag pa sa sikat ng araw. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 Nagawa nating mabuhay… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 sa ganitong mundo. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 Sikapin nating maging mabuting nilalang. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Umalis ka. 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Umalis ka. 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Umalis ka sa isip ko! 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 'Wag kang lalapit. 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 'Wag kang lalapit! 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Halimaw ka. 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 Bakit mo ginagawa 'to sa 'min? 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 Patayin mo na lang ako. 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 Ayoko nang magdusa pa. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 Mama… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Mama… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Sisimulan na ang pagsusuri sa sample D-126. 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 Hui-ji. 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Hui-ji. 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Ang subject ang totoong ina ni D-126. 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,036 Kusang-loob siyang pumayag sa pagsusuri. 402 00:49:58,120 --> 00:50:00,247 -Ano'ng uri niya? -Dilaw. 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 Ayon sa ina niya, nagdusa siya dahil sa mga masasamang komento. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 Nasaan ka, Hui-ji? Si Mama 'to. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 Hui-ji. 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 Hui-ji, nandito na si Mama. 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 Ikaw ba 'yan? 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 Hui-ji, ako 'to. 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 Hui-ji. 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 Walang epekto sa Type Yellow 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 ang mga nakasama nila bago sila naging halimaw. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Tapos na ang pagsusuri. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Hindi! 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Hindi, Hui-ji! 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 Hindi! Bitawan n'yo ako! 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Hindi! 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Hui-ji! 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 Hindi! 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 Hindi! 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Hui-ji! 421 00:51:29,127 --> 00:51:30,128 Hui-ji! 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Hui-ji… 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 Hindi. 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Hui-ji. 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 Hindi, Hui-ji! 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 Hindi dapat ako sumanib sa buwisit na katawan na 'to. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 Nagkamali ako. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 Hindi ko talaga gusto ang gagong 'to. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 Buwisit, bakit hindi gumagana? 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 Tatakas ka na naman? 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 Buwisit. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Hindi ba sinabi mo na pinili tayo? 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 Mali ka. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 Pinabayaan tayo. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Tingnan mo ang sarili mo. 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 Hindi mo kayang mabuhay nang walang tao. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 Wala kang kuwenta, 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 umaasa ka lang sa iba para mabuhay. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 Punyeta ka! 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 Manahimik kang gago ka. 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Sumama ka sa 'kin. 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Bitaw. 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Bitawan mo 'ko, gago ka. 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Bitaw! 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 Bitawan mo 'ko, gago ka. 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 Papatayin kitang puta ka! 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 Punyeta kang gago ka. 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 Bitaw. 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Bitawan mo ako, gago! 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 Punyeta. Papatayin talaga kita, gago. 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Papatayin kita, putang ina! 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,609 Papatayin kita! 453 00:54:39,693 --> 00:54:41,319 Sandali na lang. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Mas mabuti ang dalawa kaysa isa, hindi ba? 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Tarantado ka. 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 Sa tingin mo ba tatangapin ka nila bilang tao? 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 Punyeta. 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Pagpipira-pirasuhin ka nila para sa walang kuwentang eksperimento 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 hanggang pagsisihan mo ang lahat! 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 Pakiusap. 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 Hindi na ako puwedeng bumalik do'n. 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 Mamamatay tayong dalawa sa lugar na 'yon! 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Pakiusap. 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 'Wag mong gawin 'to. 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 Tingnan mo 'ko. 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 Hindi ko na kayang bumalik do'n. 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 Pakiusap! 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Pakiusap. 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 Bakit ba 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 hindi ka naniniwala sa 'kin? 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 Bakit? 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 Dahil ayokong makalimot. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,258 Ayokong makalimutan… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 ang katotohanan… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 na tao ako. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 Sige. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 Maligayang pagdating sa impiyerno. 478 01:02:55,897 --> 01:03:00,902 Tagapagsalin ng subtitle: Khrystal Velasco