1 00:00:23,982 --> 00:00:25,650 Ce n'est pas une maladie. 2 00:00:28,153 --> 00:00:29,195 C'est une malédiction. 3 00:00:30,947 --> 00:00:33,658 Ils saignent du nez, ont des hallucinations. 4 00:00:34,909 --> 00:00:37,328 Ça commence un jour, 5 00:00:37,412 --> 00:00:39,080 et c'est sans fin. 6 00:00:40,331 --> 00:00:44,252 Ils se sont transformés en être désespérés. 7 00:00:48,089 --> 00:00:49,215 Lance la bouteille ! 8 00:00:49,299 --> 00:00:52,051 L'humanité ne s'en sortira pas. 9 00:01:08,693 --> 00:01:09,986 À l'aide ! 10 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 - Ça m'a rongé, moi aussi. - Les protéger ? 11 00:01:14,741 --> 00:01:16,034 C'est ce que tu veux ? 12 00:01:20,538 --> 00:01:21,623 On dirait que ça va. 13 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Sûrement grâce à l'heure cruciale. 14 00:01:24,209 --> 00:01:27,629 Quelqu'un était déjà au courant de tout ça avant l'annonce du gouvernement. 15 00:01:28,546 --> 00:01:31,132 Si les sujets tiennent 15 jours sans être rongés, 16 00:01:31,216 --> 00:01:32,884 ils entrent dans une période stable. 17 00:01:35,011 --> 00:01:36,763 Ils deviennent des demi-monstres, 18 00:01:37,472 --> 00:01:40,558 des êtres dangereux et versatiles. 19 00:01:41,559 --> 00:01:44,771 On les appelle les cas particuliers d'infection. 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,190 Hyun-su est dangereux. 21 00:01:47,273 --> 00:01:48,525 On a besoin de lui. 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,068 On t'utilise. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,947 Tu crois que je vous ferai du mal si je me transforme ? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,824 Un monstre est un monstre. 25 00:01:57,325 --> 00:01:59,035 Les humains ont échoué. 26 00:01:59,911 --> 00:02:00,787 Tu dois l'accepter. 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,926 Faites sortir les individus infectés. 28 00:02:15,009 --> 00:02:18,763 Les survivants seront transférés dans un campement, à l'abri. 29 00:02:18,847 --> 00:02:20,223 En lieu sûr, c'est ridicule. 30 00:02:20,306 --> 00:02:23,059 On peut se transformer n'importe quand. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,270 C'est probablement un mensonge. 32 00:02:25,353 --> 00:02:26,187 Je reviendrai. 33 00:02:28,022 --> 00:02:30,233 Non. Eun-hyeok ! 34 00:02:30,316 --> 00:02:33,153 Tu m'as promis que tu reviendrais ! 35 00:02:33,695 --> 00:02:36,114 Eun-hyeok ! 36 00:02:45,331 --> 00:02:46,166 Ton fiancé. 37 00:02:47,041 --> 00:02:50,003 Je sais où il est et ce qui lui est arrivé. 38 00:02:51,171 --> 00:02:54,257 Les humains et nous, on ne peut pas coexister. 39 00:02:55,967 --> 00:02:57,302 Trouver d'autres personnes comme nous. 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,469 GUIDE DE SIGNALEMENT 41 00:02:58,553 --> 00:02:59,846 Viens avec moi. 42 00:03:05,852 --> 00:03:07,186 Cha Hyun-su. 43 00:03:09,647 --> 00:03:10,940 Ça faisait longtemps. 44 00:03:24,287 --> 00:03:26,915 BUREAU CENTRAL DE GESTION DES URGENCES DE BAMSEOM, PC 45 00:03:26,998 --> 00:03:28,541 Son état s'est amélioré ? 46 00:03:29,167 --> 00:03:31,502 On ne dirait pas. 47 00:03:33,171 --> 00:03:34,881 Alors, il n'a aucune valeur. 48 00:03:36,633 --> 00:03:38,343 Pourquoi le garde-t-on en vie ? 49 00:03:38,426 --> 00:03:41,012 Parce qu'il respire encore. 50 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Pas parce que c'est votre ami ? 51 00:03:42,639 --> 00:03:45,600 C'est moi qui l'ai mis dans cet état. Vous avez oublié ? 52 00:03:46,643 --> 00:03:48,603 Très bien. Du nouveau ? 53 00:03:49,103 --> 00:03:50,772 CENTRE DE RECHERCHE C5 54 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 J'ai une théorie. 55 00:03:52,899 --> 00:03:56,152 La Terre est née il y a 4,6 milliards d'années, et nous, 56 00:03:56,736 --> 00:04:00,281 les Homo sapiens, sommes arrivés il y a 200 000 ans. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,826 Si on ramène ça à un jour, 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,954 nous n'avons que trois secondes d'existence. 59 00:04:08,790 --> 00:04:10,250 Où voulez-vous en venir ? 60 00:04:10,333 --> 00:04:12,919 Du point de vue de la Terre, l'humanité n'est rien. 61 00:04:15,463 --> 00:04:17,966 Mais ces êtres inutiles lui tapent sur les nerfs. 62 00:04:19,008 --> 00:04:22,720 Ils détruisent tout pour satisfaire leur avidité 63 00:04:22,804 --> 00:04:24,764 et tuent d'autres espèces. 64 00:04:25,932 --> 00:04:28,309 À ce stade, la Terre doit se dire : 65 00:04:29,435 --> 00:04:32,689 "Humains, il est temps de laisser une autre espèce prendre les rênes." 66 00:04:33,606 --> 00:04:36,025 "Vous êtes là depuis assez longtemps, non ?" 67 00:04:38,236 --> 00:04:39,612 Et donc, voici ma théorie. 68 00:04:41,447 --> 00:04:44,242 L'humanité est un virus. 69 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Et les monstres sont le vaccin. 70 00:05:02,844 --> 00:05:04,929 D'APRÈS LE WEBTOON SWEET HOME DE KIM CAMBY ET HWANG YOUNGCHAN 71 00:05:34,125 --> 00:05:41,132 SWEET HOME 72 00:05:44,343 --> 00:05:45,219 Ici le PC. 73 00:05:45,303 --> 00:05:47,805 Un véhicule avec un cas particulier a été détourné. 74 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 Poursuite, au rapport. Les autres en renfort. 75 00:05:50,141 --> 00:05:51,142 ZONE MILITAIRE INTERDITE 76 00:05:52,685 --> 00:05:55,730 Milan noir Trois, c'est une mission cruciale. 77 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Revenez immédiatement. 78 00:05:56,981 --> 00:05:58,941 Le sujet escorté est extrêmement dangereux. 79 00:05:59,567 --> 00:06:01,152 Revenez et vous serez en sécurité. 80 00:06:03,613 --> 00:06:06,741 Quelle arrogance de prétendre que vous assurerez ma sécurité. 81 00:06:08,576 --> 00:06:10,703 Qui êtes-vous ? Que voulez-vous ? 82 00:06:15,792 --> 00:06:18,086 Je ne suis personne. 83 00:06:19,420 --> 00:06:20,755 Et je ne veux rien. 84 00:06:21,547 --> 00:06:24,175 T'as bien une raison de faire ça, connard ! 85 00:06:30,681 --> 00:06:32,558 Pour vous laisser une chance, peut-être ? 86 00:06:33,184 --> 00:06:34,268 T'es qui ? 87 00:06:34,894 --> 00:06:36,062 Bordel, qu'est-ce que… 88 00:06:43,319 --> 00:06:44,362 Cha Hyun-su. 89 00:06:46,864 --> 00:06:48,616 Cha Hyun-su. 90 00:07:05,842 --> 00:07:07,093 Ça faisait longtemps. 91 00:07:09,679 --> 00:07:11,013 Jung Ui-myeong. 92 00:07:13,391 --> 00:07:15,268 Tu m'as reconnu tout de suite ? 93 00:07:15,351 --> 00:07:16,227 C'est pas drôle. 94 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 Ici Milan noir Neuf. 95 00:07:43,212 --> 00:07:46,174 Le véhicule avec l'infecté se dirige vers Hannam. 96 00:07:49,260 --> 00:07:52,346 Il approche du pont Banpo. J'appelle des renforts. 97 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Pourquoi tu as tué Sang-wook ? 98 00:08:28,883 --> 00:08:30,134 À cause de toi. 99 00:08:32,345 --> 00:08:36,057 Je n'aimais pas cet air dans ton regard. 100 00:08:47,860 --> 00:08:49,070 Crève ! 101 00:08:49,153 --> 00:08:50,112 Crève… 102 00:09:03,459 --> 00:09:05,211 Ce type est encore en vie. 103 00:09:06,003 --> 00:09:07,004 Grâce à moi. 104 00:09:09,006 --> 00:09:11,008 Tu devrais me remercier. 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,969 Quelle ingratitude, Hyun-su. 106 00:09:46,002 --> 00:09:48,421 - Véhicule devant. - Puissance de feu maximale. 107 00:09:48,504 --> 00:09:50,131 Arrêtez-les au pont à tout prix. 108 00:10:55,988 --> 00:10:58,324 Il y a de l'action dans le véhicule. 109 00:10:58,407 --> 00:11:00,743 Équipe de poursuite, vérifiez l'infecté ! 110 00:11:14,715 --> 00:11:16,300 L'infecté est toujours en vie ! 111 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 Arrête de résister et libère-le. 112 00:11:27,978 --> 00:11:28,979 Tu… 113 00:11:29,814 --> 00:11:30,856 ne peux pas me tuer. 114 00:11:38,447 --> 00:11:40,199 Ici Oiseau de nuit. On coupe la route. 115 00:11:43,619 --> 00:11:44,578 Feu. 116 00:12:03,139 --> 00:12:04,432 Le véhicule continue ! 117 00:12:28,080 --> 00:12:29,290 On n'a pas pu l'arrêter. 118 00:12:29,373 --> 00:12:30,875 Il se dirige vers Banpo. 119 00:12:30,958 --> 00:12:32,251 Permission de tirer ? 120 00:12:32,918 --> 00:12:35,212 Négatif. On doit capturer la cible vivante. 121 00:12:35,296 --> 00:12:36,839 C'est le dernier cas particulier. 122 00:12:36,922 --> 00:12:38,966 Détruisez le pont pour bloquer la sortie. 123 00:13:04,033 --> 00:13:06,619 Ici Oiseau de Nuit Un. Le véhicule s'enfuit. 124 00:13:06,702 --> 00:13:08,078 Cible perdue. 125 00:13:08,162 --> 00:13:10,664 Vérifiez les sorties possibles et suivez-le ! 126 00:13:11,707 --> 00:13:15,085 Équipe de poursuite, trouvez un autre chemin et fouillez partout. 127 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 Il n'y a pas assez de monstres au PC ? 128 00:13:24,136 --> 00:13:26,347 - Pourquoi tant de… - Il est spécial ! 129 00:13:26,430 --> 00:13:27,973 Ni humain ni monstre ! 130 00:13:28,057 --> 00:13:30,100 On en a besoin pour le remède. Compris ? 131 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Ils ont réussi ? 132 00:13:32,311 --> 00:13:35,231 Les cas particuliers d'infection du PC ne servent plus à rien. 133 00:13:36,857 --> 00:13:38,359 Ils vont s'en débarrasser. 134 00:13:38,442 --> 00:13:40,694 C'est pour ça qu'il faut le capturer à tout prix. 135 00:13:54,291 --> 00:13:56,168 Les soldats ont réussi. 136 00:13:56,252 --> 00:13:58,003 Ça veut dire qu'on est en sécurité ? 137 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 Il n'y avait pas un seul monstre sur le chemin. 138 00:14:02,841 --> 00:14:04,093 Pas de gens non plus. 139 00:14:06,345 --> 00:14:07,930 C'est sûrement parce que… 140 00:14:08,597 --> 00:14:11,475 les soldats les ont déjà tous sauvés. 141 00:14:26,323 --> 00:14:27,449 Contrôle de Dumugae. 142 00:14:27,533 --> 00:14:29,827 Véhicule militaire avec des survivants. 143 00:14:29,910 --> 00:14:31,287 On inspecte le véhicule. 144 00:14:31,996 --> 00:14:33,789 Vous voyez ? Je vous l'avais dit. 145 00:14:49,930 --> 00:14:51,390 Rien d'inhabituel. 146 00:14:51,473 --> 00:14:52,850 On les laisse passer. 147 00:14:52,933 --> 00:14:53,767 Bien reçu. 148 00:15:24,632 --> 00:15:26,342 Quand les débris seront-ils dégagés ? 149 00:15:27,009 --> 00:15:28,469 D'ici deux heures. 150 00:15:29,136 --> 00:15:31,347 On va déplacer les survivants à l'arrière. 151 00:15:56,830 --> 00:15:59,625 Non ! Il est juste malade ! 152 00:15:59,708 --> 00:16:01,335 Il a une leucémie. 153 00:16:01,418 --> 00:16:04,046 Il doit y avoir un médecin au refuge. Demandez-lui ! 154 00:16:04,129 --> 00:16:06,757 D'accord. On va vérifier. 155 00:16:12,388 --> 00:16:14,098 Tae-yun va s'en sortir. 156 00:16:20,688 --> 00:16:22,272 Aucun signe de guérison. 157 00:16:22,356 --> 00:16:23,565 Ce n'est pas un monstre. 158 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Tant mieux. 159 00:16:25,109 --> 00:16:26,151 Virez-moi ça. 160 00:16:29,363 --> 00:16:31,740 - Qu'avez-vous fait ? - Reculez. 161 00:16:32,241 --> 00:16:35,619 - Saigner du nez est un symptôme grave. - Bande d'enfoirés ! 162 00:16:52,886 --> 00:16:53,971 Non… 163 00:16:56,598 --> 00:16:58,142 Crève, fils de pute. 164 00:16:58,225 --> 00:16:59,143 Crève ! 165 00:16:59,935 --> 00:17:00,894 Espèce d'ordure. 166 00:17:03,647 --> 00:17:04,773 Bébé. 167 00:17:04,857 --> 00:17:05,858 Mon bébé ! 168 00:17:05,941 --> 00:17:07,192 Ne fais pas ça ! 169 00:17:07,276 --> 00:17:10,946 Non, Yeong-chan ! 170 00:17:11,947 --> 00:17:14,700 Tu ne peux pas faire ça. 171 00:17:15,367 --> 00:17:17,619 Yeong-chan, mon bébé… 172 00:17:37,473 --> 00:17:38,599 Tu es de bonne humeur. 173 00:17:39,141 --> 00:17:40,350 Tu fredonnes et tout. 174 00:17:40,893 --> 00:17:42,519 Qu'est-ce que tu racontes ? 175 00:17:43,270 --> 00:17:44,229 C'est pas toi ? 176 00:17:48,484 --> 00:17:49,568 C'est quoi, ce bruit ? 177 00:17:56,700 --> 00:17:59,286 Prêt ou pas, j'arrive 178 00:17:59,369 --> 00:18:02,206 Je vais te trouver 179 00:18:02,289 --> 00:18:04,750 Prêt ou pas, j'arrive 180 00:18:04,833 --> 00:18:07,669 Je vais te trouver 181 00:18:10,923 --> 00:18:11,757 Poussez-vous ! 182 00:18:14,009 --> 00:18:15,844 Toi ! Où tu vas comme ça ? 183 00:18:16,553 --> 00:18:17,596 J'ai… 184 00:18:17,679 --> 00:18:19,181 J'ai entendu du bruit là-bas. 185 00:18:19,264 --> 00:18:21,350 - Scannez. - Il n'y a rien. 186 00:18:22,142 --> 00:18:23,894 Qu'est-ce que tu fabriques ? 187 00:18:23,977 --> 00:18:26,021 Ferme-la et remets-toi au travail. 188 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Tourne-toi ! 189 00:18:28,148 --> 00:18:29,149 Allez. 190 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Allez ! 191 00:18:31,902 --> 00:18:32,861 Allez ! 192 00:18:36,573 --> 00:18:37,950 Plus vite ! 193 00:18:55,134 --> 00:18:59,054 Prêt ou pas, j'arrive Je vais te trouver 194 00:21:34,334 --> 00:21:35,168 Courez. 195 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 Courez ! 196 00:22:11,121 --> 00:22:12,706 Par ici ! 197 00:22:12,789 --> 00:22:13,832 Par ici ! 198 00:22:15,167 --> 00:22:17,711 Venez par ici ! Allez ! 199 00:22:17,794 --> 00:22:18,754 Vite ! 200 00:22:19,796 --> 00:22:21,340 Allez ! 201 00:22:21,923 --> 00:22:22,758 Dépêchez-vous ! 202 00:22:23,508 --> 00:22:24,551 Allons-y ! 203 00:22:24,634 --> 00:22:25,886 - Vite ! - Hé ! 204 00:22:32,601 --> 00:22:34,686 Démarre ! 205 00:22:35,270 --> 00:22:36,438 Fils de pute ! 206 00:22:54,539 --> 00:22:55,874 Démarre ! 207 00:22:56,500 --> 00:22:58,126 Vas-y, connard ! 208 00:22:58,835 --> 00:23:01,129 Hé ! Démarre ! 209 00:23:17,354 --> 00:23:18,438 Connard ! 210 00:24:19,082 --> 00:24:20,417 Maman. 211 00:24:42,772 --> 00:24:44,524 Maman ! 212 00:24:44,608 --> 00:24:45,483 Maman ! 213 00:24:45,567 --> 00:24:48,069 - Maman ! - Ne tirez pas ! 214 00:24:50,947 --> 00:24:52,282 Lâchez-moi ! 215 00:24:55,619 --> 00:24:57,329 Maman… 216 00:24:57,412 --> 00:24:58,955 Maman… 217 00:24:59,039 --> 00:25:01,374 Maman… 218 00:25:01,458 --> 00:25:02,876 Yun-seo ! 219 00:25:03,710 --> 00:25:04,711 Yun-seo ! 220 00:25:08,548 --> 00:25:11,301 Yun-seo ! 221 00:25:11,927 --> 00:25:13,345 Oh, non ! 222 00:25:13,929 --> 00:25:15,263 Yun-seo ! 223 00:25:16,765 --> 00:25:18,600 Maman ! 224 00:25:19,726 --> 00:25:20,894 Yun-seo ! 225 00:25:25,190 --> 00:25:26,483 Maman ! 226 00:25:27,067 --> 00:25:28,693 Yun-seo ! 227 00:26:02,769 --> 00:26:04,729 Tu veux tous nous faire tuer ? 228 00:26:09,567 --> 00:26:11,736 Je pensais que les soldats s'en sortiraient. 229 00:26:12,320 --> 00:26:13,530 - Enfoiré. - Bom… 230 00:26:14,239 --> 00:26:15,240 Espèce d'ordure. 231 00:26:15,323 --> 00:26:16,241 Bom n'est pas là. 232 00:26:16,324 --> 00:26:18,451 On s'en fout du chien. On a failli y passer. 233 00:26:18,535 --> 00:26:21,454 Sans Bom, tu serais mort ! 234 00:26:21,538 --> 00:26:24,082 Tu t'es enfui tout seul. Espèce d'égoïste. 235 00:26:24,165 --> 00:26:26,501 Qu'y a-t-il de mal à ça ? 236 00:26:26,584 --> 00:26:28,920 Arrêtez. Ce n'est pas le moment de se disputer. 237 00:26:29,671 --> 00:26:32,465 Que va-t-il nous arriver ? 238 00:26:34,342 --> 00:26:36,303 Qu'est-ce que tu as dans la main ? 239 00:26:36,386 --> 00:26:37,345 Enfoiré. 240 00:26:43,184 --> 00:26:44,561 C'est une blague. 241 00:26:45,395 --> 00:26:46,938 Tu sais t'en servir ? 242 00:26:58,700 --> 00:27:00,201 Qu'est-ce que tu veux ? 243 00:27:02,579 --> 00:27:03,872 Je dois aller quelque part. 244 00:27:30,774 --> 00:27:32,525 Ils ont continué après avoir vu ça ? 245 00:27:32,609 --> 00:27:34,361 Bande d'abrutis inconscients. 246 00:28:17,153 --> 00:28:19,614 GUIDE DE SIGNALEMENT DES CAS PARTICULIERS D'INFECTION 247 00:28:25,203 --> 00:28:27,038 Sergents Kim Yeong-hu et Min Seo-jin. 248 00:28:27,956 --> 00:28:29,624 Fouillez la zone avec vos équipes. 249 00:28:30,375 --> 00:28:31,876 On vous couvre d'ici. 250 00:28:43,680 --> 00:28:45,223 Fouillez le moindre recoin. 251 00:28:45,306 --> 00:28:47,100 Tenez-moi au courant. 252 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Oui, monsieur. 253 00:29:01,740 --> 00:29:02,824 Hé, Kim. 254 00:29:03,366 --> 00:29:04,993 Il y a un problème. 255 00:29:06,995 --> 00:29:08,663 Ça ne te rappelle rien ? 256 00:29:10,206 --> 00:29:11,666 La plupart ont été abattus. 257 00:29:12,292 --> 00:29:13,460 Des traces de monstres ? 258 00:29:14,085 --> 00:29:16,296 Je doute que ce soit un monstre qui les ait tués. 259 00:29:17,088 --> 00:29:19,924 Si c'était le cas, les corps seraient en morceaux. 260 00:29:20,425 --> 00:29:21,718 Vu la pagaille, 261 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 ils sont passés là, c'est sûr. 262 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 La plupart des corps ont des blessures par balle. 263 00:29:29,350 --> 00:29:31,060 Ils se sont peut-être déjà enfuis. 264 00:29:36,232 --> 00:29:37,066 Reculez. 265 00:29:38,359 --> 00:29:40,278 Je détecte un monstre dans les débris. 266 00:30:00,173 --> 00:30:01,007 Cible confirmée. 267 00:30:01,090 --> 00:30:04,177 Il se cache dans les débris. Je demande la permission de le détruire. 268 00:30:05,053 --> 00:30:06,179 Accordée. 269 00:30:15,021 --> 00:30:17,398 Il y en a plus d'un. On en a un ici aussi. 270 00:30:29,160 --> 00:30:30,328 Cessez le feu ! 271 00:31:32,891 --> 00:31:34,851 Il se dirige vers vous, Kim. 272 00:31:34,934 --> 00:31:36,102 Préparez-vous à tirer. 273 00:31:38,271 --> 00:31:39,814 Préparez-vous à tirer. 274 00:31:39,898 --> 00:31:41,107 Seok-chan, avec moi ! 275 00:32:00,460 --> 00:32:02,754 Le monstre se dirige rapidement vers l'avant. 276 00:32:26,152 --> 00:32:28,237 Putain, d'où est-ce que ça vient ? 277 00:32:44,921 --> 00:32:45,797 Hé ! 278 00:32:48,132 --> 00:32:50,093 Recule si tu veux sauver ta progéniture. 279 00:32:58,059 --> 00:32:59,268 Recule ! 280 00:33:08,444 --> 00:33:09,654 Tiens ça, Seok-chan. 281 00:33:28,047 --> 00:33:33,177 Maman… 282 00:33:36,973 --> 00:33:38,433 Maman… 283 00:33:47,316 --> 00:33:48,776 Maman… 284 00:33:59,662 --> 00:34:00,830 Ça suffit. 285 00:34:13,259 --> 00:34:14,302 Hors de mon chemin. 286 00:35:00,181 --> 00:35:01,641 Qu'est-ce que vous faites ? 287 00:35:12,360 --> 00:35:14,362 Vous avez laissé vivre un monstre. 288 00:35:15,113 --> 00:35:18,407 "Tuez tout monstre en vue pour arrêter cette crise." 289 00:35:20,243 --> 00:35:22,912 C'est la mission de la section Corbeaux, non ? 290 00:35:27,750 --> 00:35:28,960 Sergent Kim. 291 00:35:30,461 --> 00:35:32,672 On élimine les monstres qui nuisent aux humains. 292 00:35:33,256 --> 00:35:34,090 C'est ça… 293 00:35:35,091 --> 00:35:37,093 la mission de la section Corbeaux. 294 00:36:03,786 --> 00:36:05,288 On doit faire bonne impression. 295 00:36:05,872 --> 00:36:09,041 On va rencontrer des gens comme nous. 296 00:36:10,793 --> 00:36:12,003 Les cas particuliers. 297 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Je déteste ce putain de nom. 298 00:36:16,007 --> 00:36:17,008 Des idées ? 299 00:36:22,054 --> 00:36:23,222 Néo-humain ? 300 00:36:27,894 --> 00:36:29,562 Ça fait encore mal ? 301 00:36:31,731 --> 00:36:33,983 Je n'ai pas fait exprès. 302 00:36:35,651 --> 00:36:36,611 Pardon. 303 00:36:37,403 --> 00:36:39,405 Le plan, c'est de faire du shopping ? 304 00:36:41,741 --> 00:36:43,326 Pourquoi tu m'as amené ici ? 305 00:36:46,537 --> 00:36:47,538 Pour que tu vives. 306 00:36:48,331 --> 00:36:50,666 Tu aurais regretté si tu avais été capturé. 307 00:36:52,960 --> 00:36:55,254 Je t'ai sauvé pour que tu vives libre. 308 00:36:59,550 --> 00:37:01,177 Les humains n'abandonneront pas. 309 00:37:04,180 --> 00:37:06,057 Ils t'ont capturé, puis perdu, 310 00:37:06,641 --> 00:37:08,851 ils vont te poursuivre jusqu'au bout. 311 00:37:10,311 --> 00:37:11,729 Je m'en fiche. 312 00:37:12,313 --> 00:37:13,648 C'était ma décision. 313 00:37:16,776 --> 00:37:17,610 C'est vrai. 314 00:37:19,278 --> 00:37:21,572 Tu t'es livré aux soldats. 315 00:37:23,950 --> 00:37:24,784 Pourquoi ? 316 00:37:25,868 --> 00:37:27,328 Je te l'avais dit. 317 00:37:27,411 --> 00:37:29,080 Qu'ils te transperceraient 318 00:37:29,163 --> 00:37:30,998 et te mettraient en lambeaux. 319 00:37:31,082 --> 00:37:32,959 Je te l'ai dit et répété ! 320 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 C'est pour ça que tu as fui ? 321 00:37:39,006 --> 00:37:40,258 Parce que tu avais peur ? 322 00:37:46,555 --> 00:37:48,015 Je voulais juste vivre. 323 00:37:52,144 --> 00:37:53,604 Trouver un nouveau but. 324 00:37:57,316 --> 00:38:00,861 Ne pense pas à sauver l'humanité et toutes ces conneries. 325 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 Pense à la façon dont tu veux vivre. 326 00:38:04,490 --> 00:38:07,076 Tu n'es pas néo-humain pour rien. 327 00:38:08,703 --> 00:38:11,706 Je ne veux pas vivre comme toi 328 00:38:12,790 --> 00:38:14,375 en sacrifiant d'autres vies. 329 00:38:27,305 --> 00:38:28,139 Aidez-moi ! 330 00:38:28,222 --> 00:38:30,433 C'est à moi ! 331 00:38:30,516 --> 00:38:31,475 Viens ici ! 332 00:38:33,769 --> 00:38:34,979 Aidez-moi ! 333 00:38:35,062 --> 00:38:37,106 À moi ! 334 00:38:37,189 --> 00:38:39,275 - À moi ! - Aidez-moi ! 335 00:38:39,358 --> 00:38:41,610 - Donne ! - Aidez-moi ! 336 00:38:41,694 --> 00:38:42,528 Aidez… 337 00:38:50,745 --> 00:38:52,455 Je ne veux pas me battre. 338 00:38:53,039 --> 00:38:55,708 Désormais, je ne tuerai plus sans raison. 339 00:39:03,549 --> 00:39:04,550 C'est vrai ? 340 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 Absolument ! 341 00:39:06,260 --> 00:39:08,137 Je ne ferai de mal à personne. 342 00:39:17,438 --> 00:39:18,981 Sauf s'ils sont sur mon chemin. 343 00:39:35,623 --> 00:39:36,499 Dior. 344 00:39:37,375 --> 00:39:38,209 Hermès. 345 00:40:08,656 --> 00:40:09,657 Comment vas-tu trouver 346 00:40:10,866 --> 00:40:12,076 des êtres comme nous ? 347 00:40:13,452 --> 00:40:14,954 Pas besoin de les chercher. 348 00:40:15,704 --> 00:40:17,456 On va les voir, là. 349 00:40:22,044 --> 00:40:24,296 Ils sont enfermés à Bamseom, 350 00:40:25,131 --> 00:40:26,590 là où ils t'emmenaient. 351 00:40:28,884 --> 00:40:30,719 J'y allais de toute façon. 352 00:40:34,181 --> 00:40:35,516 Alors pourquoi tu as… 353 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 Non, ce n'est pas… 354 00:40:38,144 --> 00:40:39,228 Ce n'est pas ça. 355 00:40:40,438 --> 00:40:41,856 Tu aurais eu l'air pathétique. 356 00:40:42,523 --> 00:40:44,358 On ne peut pas être traînés là-bas. 357 00:40:45,359 --> 00:40:46,902 On y va nous-mêmes. 358 00:40:52,283 --> 00:40:53,451 T'es pas impatient ? 359 00:40:54,160 --> 00:40:56,537 Tu vas sauver des néo-humains, cette fois. 360 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 Tu le sauras en les voyant. 361 00:41:00,958 --> 00:41:02,418 Pourquoi tu as été choisi. 362 00:41:40,623 --> 00:41:41,457 Ici la porte deux. 363 00:41:41,540 --> 00:41:42,917 Véhicule Milan noir inconnu. 364 00:41:48,756 --> 00:41:49,715 Commandant. 365 00:41:50,799 --> 00:41:52,259 Vous n'étiez pas en opération ? 366 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 On a un rapport urgent à faire. 367 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Signez le registre et faites confirmer votre identité. 368 00:41:56,847 --> 00:41:59,475 Vous ne me connaissez pas ? C'est urgent. Ouvrez ! 369 00:42:14,156 --> 00:42:16,951 Véhicule en règle. Il arrive. 370 00:42:31,674 --> 00:42:35,469 BUREAU DE GESTION DES URGENCES DE BAMSEOM 371 00:42:40,099 --> 00:42:41,809 Jusqu'où penses-tu pouvoir aller ? 372 00:42:57,950 --> 00:42:59,952 Mes soldats vont rester sans rien faire 373 00:43:00,035 --> 00:43:01,412 avec leur commandant disparu ? 374 00:43:01,495 --> 00:43:03,122 On a passé la porte sans problème. 375 00:43:04,123 --> 00:43:05,791 Ils ignorent votre disparition. 376 00:43:08,168 --> 00:43:10,462 L'armée a d'autres chats à fouetter. 377 00:43:45,581 --> 00:43:47,625 À toutes les troupes. C'est une urgence. 378 00:43:47,708 --> 00:43:50,419 Deux cas particuliers présumés s'approchent. 379 00:43:50,502 --> 00:43:53,922 À toutes les troupes, renforcez la sécurité à la porte deux. 380 00:44:01,639 --> 00:44:03,140 Je croyais avoir tout oublié. 381 00:44:06,685 --> 00:44:08,312 Mais je me rappelle encore 382 00:44:09,480 --> 00:44:11,023 la douleur. 383 00:44:46,100 --> 00:44:47,393 On a survécu… 384 00:44:51,063 --> 00:44:52,398 dans ce monde. 385 00:44:52,981 --> 00:44:54,900 On doit vivre comme des êtres humains. 386 00:44:55,609 --> 00:44:56,443 Sors. 387 00:44:58,237 --> 00:44:59,196 Sors. 388 00:45:02,783 --> 00:45:04,952 Sors de ma tête ! 389 00:46:45,177 --> 00:46:46,011 Ne t'approche pas. 390 00:46:47,930 --> 00:46:49,181 T'approche pas de moi. 391 00:46:50,307 --> 00:46:51,475 Espèce de monstre. 392 00:46:56,730 --> 00:46:58,148 Pourquoi tu nous fais ça ? 393 00:47:13,830 --> 00:47:15,916 Tue-moi. 394 00:47:19,336 --> 00:47:20,796 Je ne veux plus souffrir. 395 00:47:29,846 --> 00:47:30,764 Maman… 396 00:47:31,682 --> 00:47:32,891 Maman… 397 00:49:27,130 --> 00:49:29,883 Début du test sur l'échantillon D-126. 398 00:49:49,027 --> 00:49:49,861 Hui-ji. 399 00:49:52,698 --> 00:49:53,573 Hui-ji. 400 00:49:53,657 --> 00:49:56,201 Le sujet est la mère biologique de D-126. 401 00:49:56,284 --> 00:49:58,161 Elle s'est portée volontaire. 402 00:49:58,245 --> 00:50:00,247 - Son type ? - Jaune. 403 00:50:00,330 --> 00:50:02,708 Sa mère dit qu'elle a subi des commentaires haineux. 404 00:50:03,291 --> 00:50:05,085 Où es-tu, Hui-ji ? C'est maman. 405 00:50:06,837 --> 00:50:07,671 Hui-ji. 406 00:50:08,839 --> 00:50:10,340 Hui-ji, maman est là. 407 00:50:13,969 --> 00:50:14,970 C'est toi ? 408 00:50:19,725 --> 00:50:21,059 Hui-ji, c'est moi. 409 00:50:23,603 --> 00:50:24,521 Hui-ji. 410 00:50:45,834 --> 00:50:48,086 Les liens d'avant la transformation 411 00:50:48,170 --> 00:50:50,088 n'ont aucun effet sur le type jaune. 412 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Fin du test. 413 00:51:04,019 --> 00:51:05,729 Non ! 414 00:51:05,812 --> 00:51:07,647 Non, Hui-ji ! 415 00:51:07,731 --> 00:51:09,524 Non ! Lâchez-moi ! 416 00:51:10,317 --> 00:51:12,110 Non ! 417 00:51:15,822 --> 00:51:17,491 Hui-ji ! 418 00:51:18,533 --> 00:51:20,827 Non ! 419 00:51:21,661 --> 00:51:22,704 Non ! 420 00:51:24,039 --> 00:51:25,165 Hui-ji ! 421 00:51:29,085 --> 00:51:30,170 Hui-ji ! 422 00:51:33,799 --> 00:51:34,716 Hui-ji… 423 00:51:35,217 --> 00:51:37,052 Non ! 424 00:51:43,475 --> 00:51:44,559 Hui-ji… 425 00:51:51,817 --> 00:51:54,027 Non, Hui-ji ! 426 00:52:19,094 --> 00:52:21,638 J'aurais pas dû prendre ce putain de corps. 427 00:52:21,721 --> 00:52:22,973 J'aurais vraiment pas dû. 428 00:52:24,891 --> 00:52:29,312 J'ai jamais aimé ce fils de pute. 429 00:52:44,077 --> 00:52:46,079 Pourquoi il marche pas, putain ? 430 00:53:07,767 --> 00:53:08,727 Tu t'enfuis encore ? 431 00:53:14,983 --> 00:53:17,068 Putain de merde. 432 00:53:25,911 --> 00:53:27,454 Tu dis qu'on a été choisis ? 433 00:53:28,079 --> 00:53:28,914 Tu te trompes. 434 00:53:29,539 --> 00:53:32,250 On a été abandonnés. 435 00:53:34,628 --> 00:53:35,587 Regarde-toi. 436 00:53:37,255 --> 00:53:39,132 Tu ne peux pas vivre sans humains. 437 00:53:41,509 --> 00:53:42,344 Tu n'es… 438 00:53:43,303 --> 00:53:44,679 qu'un parasite. 439 00:53:44,763 --> 00:53:46,431 Va te faire foutre ! 440 00:53:49,434 --> 00:53:52,145 Ta gueule, connard. 441 00:54:11,539 --> 00:54:12,624 Viens avec moi. 442 00:54:13,708 --> 00:54:14,542 Lâche-moi. 443 00:54:15,126 --> 00:54:16,586 Lâche-moi, enfoiré. 444 00:54:17,754 --> 00:54:18,588 Lâche-moi ! 445 00:54:19,339 --> 00:54:20,799 Lâche-moi, fils de pute ! 446 00:54:21,383 --> 00:54:23,843 Je vais te buter ! 447 00:54:26,554 --> 00:54:27,681 Sale fils de pute. 448 00:54:28,348 --> 00:54:29,307 Lâche-moi. 449 00:54:29,808 --> 00:54:31,977 Lâche-moi, enfoiré ! 450 00:54:32,936 --> 00:54:35,981 Fils de pute. Je vais te tuer. 451 00:54:36,064 --> 00:54:38,233 Je vais te tuer, enfoiré ! 452 00:54:38,316 --> 00:54:39,609 Je vais te tuer. 453 00:54:39,693 --> 00:54:41,319 Tiens bon. 454 00:54:41,403 --> 00:54:44,531 Deux, c'est mieux qu'un, non ? 455 00:54:44,614 --> 00:54:45,865 Espèce de taré. 456 00:54:46,533 --> 00:54:49,411 Tu crois qu'ils vont t'accepter comme être humain ? 457 00:54:52,455 --> 00:54:53,832 Putain. 458 00:54:53,915 --> 00:54:56,584 Tu seras déchiqueté pour des expériences inutiles 459 00:54:56,668 --> 00:54:59,462 et tu finiras par regretter ! 460 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 S'il te plaît. 461 00:55:05,176 --> 00:55:06,761 Je ne veux pas y retourner. 462 00:55:06,845 --> 00:55:09,556 On va mourir tous les deux ! 463 00:55:09,639 --> 00:55:10,515 Pitié. 464 00:55:11,516 --> 00:55:12,809 Ne fais pas ça. 465 00:55:15,145 --> 00:55:17,355 Regarde-moi. 466 00:55:17,856 --> 00:55:20,191 Je ne veux pas y retourner. 467 00:55:21,067 --> 00:55:23,194 Pitié ! 468 00:55:23,695 --> 00:55:24,779 Pitié. 469 00:55:26,281 --> 00:55:28,283 Pourquoi 470 00:55:28,366 --> 00:55:31,369 tu ne me crois pas ? 471 00:55:32,495 --> 00:55:34,664 Pourquoi ? 472 00:55:39,252 --> 00:55:40,754 Parce que je ne veux pas oublier. 473 00:55:43,757 --> 00:55:45,216 Je ne veux jamais oublier… 474 00:55:47,093 --> 00:55:48,178 le fait… 475 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 que je suis humain. 476 00:56:37,852 --> 00:56:38,770 D'accord. 477 00:56:39,771 --> 00:56:42,524 Bienvenue en enfer. 478 01:02:55,897 --> 01:03:00,902 Sous-titres : Catherine Biros